You are on page 1of 55

1

00:00:00,100 --> 00:00:00,600


<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>
<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>
2
00:00:00,600 --> 00:00:01,100
3
00:00:01,100 --> 00:00:01,600
4
00:00:01,600 --> 00:00:02,100
5
00:00:02,100 --> 00:00:02,600
6
00:00:02,600 --> 00:00:03,100
<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>
<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>
7
00:00:03,100 --> 00:00:03,600
<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>
<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>
8
00:00:03,600 --> 00:00:04,100
<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>
<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>
9
00:00:04,100 --> 00:00:04,600
<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>
<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>
10
00:00:04,600 --> 00:00:05,100
<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>
<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>
11
00:00:05,100 --> 00:00:05,600
<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>
<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>
12
00:00:05,600 --> 00:00:06,100
<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>
<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>
13
00:00:06,100 --> 00:00:06,600
<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>
<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>
14
00:00:06,600 --> 00:00:07,100
<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>

<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>


15
00:00:07,100 --> 00:00:07,600
<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>
<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>
16
00:00:07,600 --> 00:00:08,100
<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>
<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>
17
00:00:08,100 --> 00:00:08,600
<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>
<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>
18
00:00:08,600 --> 00:00:25,100
<font color="#00ff00">FastNet Movie, Drama & Anime </font>
<font color="#8cd5ff">U P D A T E</font>
19
00:01:19,169 --> 00:01:22,923
<i>Ya Tuhan, tolong aku !
Seseorang tolong ! Tolong aku !</i>
20
00:01:52,995 --> 00:01:56,791
<i>Tolong perhatiannya
Penerbangan Japan Airlines..,..</i>
21
00:01:56,916 --> 00:02:01,571
<i>3400 dariHonolulu..,..</i>
22
00:02:01,671 --> 00:02:05,341
<i>Konnichiwa, ini Jess
Tinggalkan pesan</i>
23
00:02:05,466 --> 00:02:09,053
<i>Kotak suara penuh dan tak bisa
Menerima pesan apapun saat ini</i>
24
00:02:09,178 --> 00:02:11,055
<i>Selamat tinggal</i>
25
00:02:30,408 --> 00:02:31,534
Halo ?
26
00:02:31,659 --> 00:02:34,812
<i>Apa kau Sara Price ?
Aku dari Kepolisian Yamanashi</i>

27
00:02:34,912 --> 00:02:36,998
<i>Sekolah tempat saudarimu mengajar</i>
28
00:02:37,123 --> 00:02:40,876
<i>Pihak Sekolah membuat laporan orang hilang</i>
29
00:02:42,878 --> 00:02:46,492
Dengar, Jess pernah melakukan ini.
Kuyakin dia baik saja.
30
00:02:46,592 --> 00:02:49,786
Terakhir kali aku bicara padanya,
Dia terdengar..,..
31
00:02:49,886 --> 00:02:51,680
Kesusahan.
32
00:02:51,805 --> 00:02:56,935
Hei, kau kenal Jess. Jika segalanya baik saja,
Maka dia dalam masalah.
33
00:02:57,060 --> 00:02:59,605
Tidak, aku terus memikirkannya.
34
00:03:01,607 --> 00:03:05,861
Baik, dengar, lupakan makan malamnya.
Kubawa mereka ke Restauran.
35
00:03:05,986 --> 00:03:08,655
Tidak, dia atasanmu.
Kita akan membuatnya kagum.
36
00:03:08,822 --> 00:03:11,533
<i>Aku akan baik saja.
Aku janji.</i>
37
00:03:14,369 --> 00:03:17,164
Sara, senang bisa bertemu denganmu.
38
00:03:17,289 --> 00:03:19,791
Sayang, kau baik saja ?
39
00:03:22,669 --> 00:03:24,863
<i>Aku tak paham,
Jika kau tahu dia ada di sana..,..</i>
40

00:03:24,963 --> 00:03:26,990


Mengapa kau tak pergi mencarinya ?
41
00:03:27,090 --> 00:03:29,868
<i>Saudarimu terakhir kali terlihat
Di Hutan Aokigahara</i>
42
00:03:29,968 --> 00:03:33,972
<i>Maaf, tapi itu tempat orang
Melakukan bunuh diri</i>
43
00:03:34,097 --> 00:03:35,666
Apa ?
44
00:03:35,767 --> 00:03:39,062
<i>Dia meninggalkan jalan utama
Dan masuk ke Hutan sendirian</i>
45
00:03:39,395 --> 00:03:41,147
<i>Jika dia melakukan itu</i>
46
00:03:41,272 --> 00:03:44,901
<i>Artinya dia tak ingin ditemukan</i>
47
00:03:52,825 --> 00:03:55,119
<i>Nona ? Apa kau di sana ?</i>
48
00:03:56,913 --> 00:03:58,439
Aku di sini.
49
00:03:58,539 --> 00:04:03,361
<i>Setelah 48 jam, kami artikan
Dia telah melakukan tindakan bunuh diri</i>
50
00:04:03,461 --> 00:04:05,922
Tidak, Dia masih hidup.
51
00:04:11,219 --> 00:04:13,221
Ada apa ?
52
00:04:13,346 --> 00:04:16,683
Aku pergi ke Jepang.
Polisi mengira Jess meninggal.
53
00:04:16,933 --> 00:04:18,893
Apa ?

54
00:04:20,478 --> 00:04:24,148
Ternyata, ada Hutan di Jepang
Tempat orang bunuh diri.
55
00:04:24,274 --> 00:04:25,858
Dan Jess pergi ke sana.
56
00:04:25,984 --> 00:04:30,239
Kedengarannya seperti tempat yang
Dituju adikmu untuk bersenang - senang.
57
00:04:32,533 --> 00:04:37,913
Rob, dia saudara kembarku.
Dia dalam masalah dan dia membutuhkanku.
58
00:04:38,038 --> 00:04:40,249
Dia selalu membutuhkanmu.
59
00:04:40,374 --> 00:04:44,295
Dia membuat keputusan buruk,
Dan kau harus memperbaikinya.
60
00:04:45,796 --> 00:04:49,633
Entahlah, Rob.
Rasanya berbeda kali ini.
61
00:04:50,884 --> 00:04:54,455
Itu keputusanmu.
Mengapa kau tak tidur dulu ?
62
00:04:54,555 --> 00:04:57,082
Jika dia tak menghubungimu
Besok pagi, pikirkanlah lagi.
63
00:04:57,182 --> 00:05:00,920
Jika kau tetap mau pergi,
Kau bisa pergi, paham ?
64
00:05:01,020 --> 00:05:03,147
- Baik.
- Baik, baiklah. Aku mencintaimu.
65
00:05:03,272 --> 00:05:04,648
Aku mencintaimu juga.
66
00:05:04,773 --> 00:05:08,861
Dia akan baik saja.

Segalanya akan baik saja.


67
00:06:30,778 --> 00:06:33,489
Seharusnya kau menyajikan
Yang sudah mati 'kan ?
68
00:06:34,657 --> 00:06:36,826
Baik.
69
00:06:48,923 --> 00:06:51,502
<font color=#00FF00><i>Kelasku di Tokyo</i></font>
70
00:06:53,050 --> 00:06:57,054
<i>Selamat ulang tahun untuk kita</i>
71
00:06:57,271 --> 00:07:00,850
<i>Berhentilah..,..
Berhentilah main - main. Senyum.</i>
72
00:07:00,975 --> 00:07:04,737
<i>Selamat ulang tahun untuk kita</i>
73
00:07:04,837 --> 00:07:06,069
<font color=#00FF00><i>Rindu Saudariku</i></font>
74
00:07:13,378 --> 00:07:15,831
<font color=#00FF00><i>Aku Di Sini, Ada Bir Juga !</i></font>
75
00:07:19,599 --> 00:07:21,140
<font color=#00FF00><i>Hutan Aokigahara</i></font>
76
00:07:38,321 --> 00:07:39,986
<font color=#00FF00><i>Hutan Aokigahara Juga Dikenal Sebagai..,..</i></font>
77
00:07:56,616 --> 00:07:59,744
<i>Sara.</i>
78
00:08:25,853 --> 00:08:28,523
Sara.
79
00:09:44,976 --> 00:09:49,564
- Naik perahu.
- Aku pergi naik perahu.
80
00:09:49,689 --> 00:09:52,676
Aku pergi naik perahu.

81
00:09:52,776 --> 00:09:56,638
Aku pergi naik perahu.
82
00:09:56,738 --> 00:09:59,391
Aku akan pergi naik perahu.
83
00:09:59,491 --> 00:10:02,744
Aku akan pergi naik perahu.
84
00:10:02,869 --> 00:10:04,771
Dia pergi ke London.
85
00:10:04,871 --> 00:10:07,107
Dia pergi ke London.
86
00:10:07,207 --> 00:10:09,584
Dia akan pergi ke London.
87
00:10:09,709 --> 00:10:12,712
Dia akan pergi ke London.
88
00:10:22,815 --> 00:10:24,202
Ada apa ?
89
00:10:33,442 --> 00:10:35,861
Dia mengira kau, Nona Jess.
90
00:10:35,987 --> 00:10:38,614
- Dia merasa malu.
- Kami kembar.
91
00:10:38,739 --> 00:10:42,285
- Ma..,.. Maafkan aku.
- Tak apa.
92
00:10:42,410 --> 00:10:45,329
Tapi mengapa kau takut ?
93
00:10:59,051 --> 00:11:03,681
Dia tahu saudarimu pergi ke Aokigahara.
94
00:11:04,140 --> 00:11:08,853
Dia mengira kau "Yurei", Hantu.
95

00:11:10,646 --> 00:11:13,899


Aokigahara.
Hutan bunuh diri ?
96
00:11:14,066 --> 00:11:18,304
Pada zaman dulu, itu merupakan tempat "Ubasute"
97
00:11:18,404 --> 00:11:20,740
Saat makanan langka..,..
98
00:11:20,865 --> 00:11:23,351
Keluarga akan membawa wanita tua..,..
99
00:11:23,451 --> 00:11:26,288
Keluarga yang Buta atau sakit ke Hutan..,..
100
00:11:26,413 --> 00:11:29,316
- Dan meninggalkan mereka mati.
- Kejam Sekali.
101
00:11:29,416 --> 00:11:32,194
Aku tak paham, mengapa sekolah
Membawa muridnya liburan ke sana ?
102
00:11:32,294 --> 00:11:36,256
Gunung Fuji sangat indah
Dan penting bagi sejarah kami.
103
00:11:36,381 --> 00:11:39,885
Aokigahara merupakan bagian dari Gunung itu.
104
00:11:48,018 --> 00:11:51,271
Kabarnya, banyak Roh bergentayangan di sana.
105
00:11:51,396 --> 00:11:53,774
Roh mereka kembali.
106
00:11:58,403 --> 00:12:02,491
Marah.
Roh mereka kembali dan marah.
107
00:12:04,451 --> 00:12:05,413
Baik.
108
00:12:06,954 --> 00:12:08,413
Baik.

109
00:12:11,124 --> 00:12:14,127
Boleh kulihat kamar Jess sebelum pergi ?
110
00:12:14,628 --> 00:12:15,672
Baik.
111
00:12:19,509 --> 00:12:22,845
Biasanya, aku menghargai privasi..,..
112
00:12:22,971 --> 00:12:25,640
Tapi karena kau anggota keluarganya.
113
00:12:28,059 --> 00:12:29,978
Terima kasih.
114
00:12:51,416 --> 00:12:55,378
Jess, kau punya selotip ? Hei.
115
00:12:55,503 --> 00:12:58,214
- Benda itu pasti berharga.
- Tapi usang sekali.
116
00:12:58,339 --> 00:13:00,325
Bukankah Nenek bilang
Itu benda koleksi ?
117
00:13:00,425 --> 00:13:03,428
Dia juga bilang kalau Rob itu Gay
Karena dia membelah kanan rambutnya.
118
00:13:03,553 --> 00:13:05,638
Aku paham.
119
00:13:06,347 --> 00:13:08,834
Hati - hati dengan Guci itu.
120
00:13:08,934 --> 00:13:13,105
- Mengapa ? Ada barang milik Nenek di dalamnya ?
- Nenek menyimpan abu Kakek di sana.
121
00:13:18,777 --> 00:13:20,206
<i>Kau tukang bohong.</i>
122
00:13:30,310 --> 00:13:33,647
<font color=#00FF00><i>Obat Mengatasi Rasa Cemas
Minum satu pil untuk tidur jika diperlukan</i></font>

123
00:13:47,530 --> 00:13:51,227
<font color=#00FF00><i>Peta Aokigahara Junkai</i></font>
124
00:14:09,996 --> 00:14:13,124
Jadi, kapan terakhir kali kau mengunjungi Nenek ?
125
00:14:13,583 --> 00:14:15,877
Enam bulan lalu.
126
00:14:16,336 --> 00:14:17,779
Aku merasa bersalah.
127
00:14:17,879 --> 00:14:21,258
Kita meninggalkan Nenek,
Dan sibuk dengan kehidupan kita.
128
00:14:21,383 --> 00:14:24,219
Nenek paham.
Kita harus memulai kehidupan kita.
129
00:14:24,344 --> 00:14:27,414
Akan kumulai kehidupanku sekali lagi.
130
00:14:27,514 --> 00:14:30,642
Kuyakin hidupmu akan hebat, Jess.
Aku bangga padamu.
131
00:14:32,143 --> 00:14:35,105
Tokyo bukanlah Kota terakhir.
132
00:14:35,355 --> 00:14:36,923
Aku akan jaga diriku.
133
00:14:37,023 --> 00:14:40,026
Juga, aku punya alasan
Terbang kesana sesekali.
134
00:14:40,151 --> 00:14:41,595
Lebih baik begitu.
135
00:15:41,784 --> 00:15:49,518
s e bu ah - d o n ge ng . c o m
136
00:15:53,010 --> 00:15:56,919
<font color=#00FF00><i>Pusat Informasi Turis</i></font>

137
00:16:06,740 --> 00:16:10,535
- "Konnichiwa"
- Hai. Aku, uh..,..
138
00:16:11,119 --> 00:16:13,063
Aku mencari adikku.
139
00:16:13,163 --> 00:16:17,084
Dia datang berlibur kemari bersama Sekolahnya
Lalu dia menghilang. Pernahkah kau melihatnya ?
140
00:16:17,209 --> 00:16:20,963
- Ya, kami menemukannya.
- Kau..,.. Kau menemukan Jess ?
141
00:16:21,255 --> 00:16:24,925
- Ya Tuhanku..,.. Di mana dia ?
- Dia di sini. Kuantar kau.
142
00:16:25,133 --> 00:16:27,219
Sakura.
143
00:16:31,139 --> 00:16:32,227
Aku..,..
144
00:16:33,536 --> 00:16:36,817
<font color=#00FF00><i>Dilarang Masuk Selain Petugas </i></font>
145
00:16:42,485 --> 00:16:44,054
Ruang apa ini ?
146
00:16:45,738 --> 00:16:47,615
Ruang bawah tanah.
147
00:16:56,916 --> 00:16:58,876
Mau masuk ?
148
00:17:13,558 --> 00:17:17,295
Kami simpan banyak mayat di sini setelah ditemukan.
Supaya tak membusuk.
149
00:17:17,395 --> 00:17:20,798
- Banyak mayat ?
- Seseorang harus menemani sepanjang waktu.
150

00:17:20,898 --> 00:17:24,944


Jika mayatnya sendirian,
Roh mereka menjerit sepanjang Malam.
151
00:17:58,854 --> 00:18:02,191
Maaf, sebentar.
Tunggulah di sini.
152
00:18:55,829 --> 00:18:57,689
- Mayat itu bukan adikku.
- Bukan ?
153
00:18:57,789 --> 00:19:00,233
- Bukan adikku.
- Bagus. Berita bagus.
154
00:19:00,333 --> 00:19:02,944
Apa ada orang yang bisa membantuku
Mencari di dalam Hutan ?
155
00:19:03,044 --> 00:19:07,382
Hutan itu sangat berbahaya. Jangan tinggalkan
Jalan utama. Kau bisa tersesat.
156
00:19:07,507 --> 00:19:09,743
Aku paham.
Bagaimana jika aku mau menyewa pemandu ?
157
00:19:09,843 --> 00:19:12,847
Tak ada Pemandu. Jika kembali,
Dia sudah jadi mayat.
158
00:19:12,972 --> 00:19:16,142
Tidak, adikku tersesat.
Dia belum mati.
159
00:19:16,267 --> 00:19:19,854
Jangan tinggalkan Jalan Utama.
160
00:19:28,571 --> 00:19:30,531
Sial.
161
00:19:36,162 --> 00:19:38,606
Hei, di sini Pegunungan.
162
00:19:38,706 --> 00:19:42,460
Banyak kandungan logam.
Ponsel tak berfungsi di sini.

163
00:19:42,752 --> 00:19:45,171
Kau paham Hutan ini ?
164
00:19:45,296 --> 00:19:47,798
Bisa kau antar aku ?
Akan kubayar kau.
165
00:19:47,924 --> 00:19:51,135
Ada "Yurei" di dalam Hutan itu.
Semua orang tahu itu.
166
00:19:51,260 --> 00:19:54,597
"Yurei"
Maksudmu Hantu ?
167
00:19:54,722 --> 00:19:58,601
"Yurei" itu berbeda dari Hantu ?
168
00:19:58,809 --> 00:20:01,145
Hutan itu menggunakan mereka untuk memperdayaimu.
169
00:20:01,270 --> 00:20:04,942
Kau tahu mengapa
"Jangan tinggalkan Jalan Utama" ?
170
00:20:05,067 --> 00:20:09,905
Karena jika kau tersesat
Dan ada kesedihan dalam hatimu..,..
171
00:20:10,614 --> 00:20:12,741
Mereka menggunakannya memperdayaimu.
172
00:20:12,866 --> 00:20:16,662
"Yurei" mendatangimu
Dan membuatmu melihat banyak hal
173
00:20:16,787 --> 00:20:19,164
Dan membuatmu ingin mati.
174
00:20:19,706 --> 00:20:22,125
Dan kau pergilah sendirian.
175
00:20:22,542 --> 00:20:24,461
Baik.
176

00:20:25,629 --> 00:20:27,547


Terima kasih nasehatnya.
177
00:20:27,714 --> 00:20:31,593
Jika "Yurei" mencariku,
Aku ada di Hotel.
178
00:21:39,203 --> 00:21:40,997
Terima kasih.
179
00:21:46,127 --> 00:21:48,339
Kau terlihat tak asing.
Apa kita pernah bertemu ?
180
00:21:48,464 --> 00:21:51,091
Di sini ?
Empat hari lalu ?
181
00:21:51,425 --> 00:21:52,885
Uh..,..
182
00:21:53,010 --> 00:21:55,871
Hei, maaf, aku tak mengenalmu.
Aku berusaha mengajakmu ngobrol.
183
00:21:55,971 --> 00:21:59,892
"Pernahkah kau ke Yunani ? Pernahkah kau
Kemping di Minnehaha di Pegunungan Rocky ?"
184
00:22:00,017 --> 00:22:02,811
- Semacam itu.
- Benar.
185
00:22:03,270 --> 00:22:07,858
Kukira kau bertemu adikku, Jess.
Dia datang kemari..,..
186
00:22:08,275 --> 00:22:10,361
Lalu menghilang.
187
00:22:10,486 --> 00:22:12,696
Maksudmu ke Hutan itu ?
188
00:22:12,821 --> 00:22:15,908
- Ya.
- Adikmu masih hidup di sana ?
189

00:22:16,033 --> 00:22:20,245


Kami kembar identik.
Jika dia mati, aku tahu itu.
190
00:22:22,831 --> 00:22:26,418
Menurutmu apa yang dia lakukan,
Jika dia di luar sana ?
191
00:22:28,003 --> 00:22:32,049
Kurasa dia mengalami masalah berat.
192
00:22:32,716 --> 00:22:35,094
Ya, itu sering terjadi.
193
00:22:35,719 --> 00:22:38,264
Ada orang masuk,
Mereka melakukan..,..
194
00:22:38,389 --> 00:22:41,268
Perjalanan, mengira segalanya berakhir.
195
00:22:41,601 --> 00:22:44,145
Terkadang mereka keluar lagi.
196
00:22:45,814 --> 00:22:47,649
Ngomong - ngomong, aku Aiden.
197
00:22:47,774 --> 00:22:50,610
Oh, Sara.
198
00:22:50,819 --> 00:22:55,031
- Sara, senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
199
00:22:59,411 --> 00:23:02,289
Ini adikku, beberapa tahun lalu.
200
00:23:03,873 --> 00:23:06,793
- Kami sama 'kan ?
- Identik.
201
00:23:07,752 --> 00:23:09,588
Uh..,..
202
00:23:12,507 --> 00:23:14,426
Adiknya.

203
00:23:15,218 --> 00:23:17,412
- Tidak.
- Tidak, dia tak pernah melihatnya.
204
00:23:17,512 --> 00:23:20,765
- Apa kau fasih ?
- Ya, aku tinggal di Tokyo.
205
00:23:20,890 --> 00:23:24,102
Aku menulis untuk majalah Liburan di Australia.
206
00:23:26,563 --> 00:23:28,632
- Jadi, itu benar ?
- Ya ?
207
00:23:28,732 --> 00:23:31,235
Pernah Kemping di Minnehaha
Di Pegunungan Rocky ?
208
00:23:31,360 --> 00:23:34,655
Tidak, tidak,
Aku lebih beruntung..,..
209
00:23:34,780 --> 00:23:36,699
- Aku ikut Kemping Luar Angkasa.
- Oh, Kemping Luar Angkasa.
210
00:23:36,824 --> 00:23:39,493
Ya, sangat menyenangkan.
211
00:23:39,952 --> 00:23:42,705
- Sendirian ?
- Ya.
212
00:23:43,164 --> 00:23:45,775
- Apa ?
- Tidak.
213
00:23:45,875 --> 00:23:48,711
- Apa ?
- Tidak, kau bisa tersesat.
214
00:23:48,836 --> 00:23:50,713
Percayalah, percayalah.
Kau akan tersesat.
215
00:23:50,838 --> 00:23:54,408

Aku pernah ke Hutan itu ratusan kali.


Aku tak pergi sendirian. Tak akan kubiarkan itu.
216
00:23:54,508 --> 00:23:58,346
Untungnya, aku tak perlu izinmu,
Pria yang baru kutemui.
217
00:23:58,930 --> 00:24:02,308
Dengar, aku punya izin pergi bersama
Penjaga Taman Nasional besok untuk beritaku.
218
00:24:02,600 --> 00:24:05,686
Dia berkeliling selama beberapa hari,
Mengawasi mereka yang bunuh diri.
219
00:24:05,811 --> 00:24:08,256
Dia sangat mengenali Hutan itu.
Kuminta izinnya kau ikut.
220
00:24:08,356 --> 00:24:11,400
- Itu bagus sekali.
- Satu hal lagi jika kau tak keberatan.
221
00:24:11,525 --> 00:24:12,885
Ya ?
222
00:24:12,985 --> 00:24:16,722
Kau mencari adikmu,
Sangat memikat, manusiawi sekali.
223
00:24:16,822 --> 00:24:20,852
Ini untuk artikelku.
Aku perlu izinmu untuk menulisnya.
224
00:24:20,952 --> 00:24:25,207
- Baik, apa aku akan jadi selebritis di Australia ?
- Kau mau jadi selebritis di Australia ?
225
00:24:25,332 --> 00:24:26,650
- Tidak.
- Kau yakin ?
226
00:24:26,750 --> 00:24:29,920
Kau mungkin menyukainya, kau tak tahu itu.
Tak apa kurekam suaramu ?
227
00:24:30,045 --> 00:24:32,756
- Sebagai autentik, atas izinmu.

- Uh-huh.
228
00:24:32,881 --> 00:24:36,009
- Katakan "Ya" dengan keras.
- "Ya dengan keras"
229
00:24:36,426 --> 00:24:37,719
Terima kasih.
230
00:24:38,220 --> 00:24:41,290
Jadi kau dan Jess dibesarkan Nenekmu.
231
00:24:41,390 --> 00:24:45,586
Kau percaya Jess baik saja karena
Kau punya "koneksi mistis orang kembar"
232
00:24:45,686 --> 00:24:48,689
Tak mistis. Jika sesuatu terjadi
Pada salah satu dari kami..,..
233
00:24:48,814 --> 00:24:50,774
Yang satunya bisa merasakannya.
234
00:24:50,899 --> 00:24:54,403
Biasanya, sesuatu terjadi pada Jess
Dan aku datang membantunya, tapi..,..
235
00:24:54,528 --> 00:24:57,281
Ya, aku juga punya adik.
Dia anak baik.
236
00:24:57,406 --> 00:25:00,409
Kau tahulah..,..
Dia tak bisa menjauhi masalah.
237
00:25:00,534 --> 00:25:03,537
Jess sama saja.
Dia tak pernah belajar.
238
00:25:04,663 --> 00:25:08,233
Saat kami kecil,
Tak ada yang bisa membedakan kami.
239
00:25:08,333 --> 00:25:11,753
Seolah kami orang yang sama.
240
00:25:13,046 --> 00:25:15,883

Kau tak keberatan aku tanya


Apa yang terjadi ke orang tuamu ?
241
00:25:16,467 --> 00:25:19,012
Tidak, tak apa.
242
00:25:19,887 --> 00:25:23,208
Terjadi kecelakaan mobil saat usia kami enam tahun.
Mereka pergi menonton film.
243
00:25:23,308 --> 00:25:26,311
<i>Ada Nenekku.
Dia menjaga kami.</i>
244
00:25:31,357 --> 00:25:35,653
Seharusnya orang tuaku segera kembali.
Kami mendengar suara berisik dari luar.
245
00:25:46,372 --> 00:25:49,667
Nenekku pergi ke luar.
Kami mengikutinya.
246
00:25:50,752 --> 00:25:52,754
Ada pengemudi mabuk.
247
00:25:53,421 --> 00:25:56,466
<i>Dia berkendara 60 km/jam
Di tempat padat penduduk.</i>
248
00:25:56,591 --> 00:25:59,160
<i>Menabrak orang tuaku,
Saat mobilnya mau masuk garasi.</i>
249
00:25:59,260 --> 00:26:01,679
Jess ada di depanku.
Dia melihat terlebih dulu.
250
00:26:05,433 --> 00:26:09,355
Jess bilang kalau tubuh
Orang tua kami ada di lantai.
251
00:26:09,980 --> 00:26:11,966
<i>Tutup matamu !</i>
252
00:26:12,066 --> 00:26:15,277
<i>Jangan lihat ! Jangan lihat !</i>
253

00:26:16,654 --> 00:26:20,240


Aku menutup mataku,
Tapi Jess melihatnya segalanya.
254
00:26:22,993 --> 00:26:24,870
Yesus.
255
00:26:25,621 --> 00:26:27,706
- Polisi sudah menangkap pria itu ?
- Pria apa ?
256
00:26:27,831 --> 00:26:31,043
- Supir pemabuk itu.
- Oh, tidak, tidak.
257
00:26:34,672 --> 00:26:37,424
Hei, maaf, aku tak bermaksud
Kau mengingat itu semua.
258
00:26:37,549 --> 00:26:40,427
Oh, tak apa.
Itu kisah lama.
259
00:26:43,138 --> 00:26:45,766
- Mmm. Bersulang.
- Bersulang.
260
00:27:12,544 --> 00:27:15,463
<i>Hai, ini Rob,
Maaf aku sedang tak ada</i>
261
00:27:15,589 --> 00:27:17,924
<i>Tolong tinggalkan pesan</i>
262
00:27:18,550 --> 00:27:20,594
Baiklah.
263
00:28:38,098 --> 00:28:40,383
Maaf.
264
00:28:40,758 --> 00:28:43,053
Dia sudah tua.
265
00:29:19,214 --> 00:29:21,341
<i>Hei, sayang, aku dapat pesanmu</i>
266
00:29:21,466 --> 00:29:23,911

<i>Senang bisa mendengar suaramu lagi


Aku merindukanmu</i>
267
00:29:24,011 --> 00:29:28,223
<i>Jangan pergi ke Hutan itu sendirian,
Sepertinya berbahaya</i>
268
00:29:28,348 --> 00:29:31,460
<i>Dengar, jika tak kudengar kabar darimu,
Aku segera naik Pesawat</i>
269
00:29:31,560 --> 00:29:34,021
<i>Segeralah pulang, kumohon</i>
270
00:29:41,571 --> 00:29:45,141
- Pagi.
- Pagi, Michi. Dia Sara.
271
00:29:45,241 --> 00:29:47,227
Halo, terima kasih atas bantuanmu.
272
00:29:47,327 --> 00:29:50,313
Michi melakukan pengawasan bunuh diri
Secara suka rela.
273
00:29:50,413 --> 00:29:52,957
Kau baik sekali.
274
00:29:54,208 --> 00:29:55,610
Apa ?
275
00:29:55,710 --> 00:29:57,904
Kau harus paham..,..
276
00:29:58,004 --> 00:29:59,756
Setelah selama itu..,..
277
00:29:59,881 --> 00:30:03,034
Kebanyakan orang yang masuk ke Hutan sudah mati.
278
00:30:03,134 --> 00:30:05,303
Adikku belum mati.
279
00:30:07,680 --> 00:30:10,642
- Kau punya keluarga ?
- Aku punya anak..,..

280
00:30:10,767 --> 00:30:14,103
Baik, jika dia anakmu..,..
281
00:30:14,646 --> 00:30:17,649
Jika kau tahu dia tersesat dan menderita..,..
282
00:30:18,816 --> 00:30:21,694
Kau melakukan segalanya untuk membantunya 'kan ?
283
00:30:21,819 --> 00:30:24,238
Aku tak bisa membuktikan padamu
Kalau aku benar.
284
00:30:24,364 --> 00:30:27,351
Aku ingin kau memaklumi
Alasanku datang kemari.
285
00:30:27,451 --> 00:30:29,895
- Kurasa kau tak seharusnya ikut.
- Mengapa ?
286
00:30:29,995 --> 00:30:32,456
Karena kau sedih.
287
00:30:53,644 --> 00:30:56,605
- Siap ?
- Ayo pergi.
288
00:31:10,077 --> 00:31:13,664
"Jukai" berarti "Lautan Pohon"
289
00:31:13,956 --> 00:31:18,377
Jika kau lihat ke bawah dari Gunung Fuji,
Hutan ini terlihat bagai lautan.
290
00:31:20,588 --> 00:31:23,300
Ada Gua Es di bawah Hutan.
291
00:31:23,675 --> 00:31:26,077
Seluruh Gua itu tak pernah dijelajahi.
292
00:31:26,177 --> 00:31:29,389
Banyak orang percaya,
Itu jalan menuju Dunia Kematian.
293
00:32:07,143 --> 00:32:09,457

<font color=#00FF00><i>Dilarang Masuk</i></font>


294
00:32:19,732 --> 00:32:21,609
Sara !
295
00:32:28,532 --> 00:32:30,952
Lihatlah ini.
296
00:32:32,078 --> 00:32:34,914
Baik, aneh sekali.
Mengapa bisa seperti itu ?
297
00:32:35,039 --> 00:32:37,291
Banyak deposit Besi di Gunung ini.
Gila 'kan ?
298
00:32:37,416 --> 00:32:39,544
- Ya.
- Dengar.
299
00:32:41,087 --> 00:32:44,173
Terkadang, manusia melihat
Hal tak masuk akal di Hutan.
300
00:32:44,298 --> 00:32:45,633
Penting supaya Kau ingat.
301
00:32:45,758 --> 00:32:48,719
Jika kau melihat hal menyeramkan..,..
302
00:32:48,844 --> 00:32:50,930
Maupun aneh..,..
303
00:32:51,389 --> 00:32:55,601
Itu tak nyata, paham ?
Itu tak ada di sana.
304
00:32:56,143 --> 00:32:58,229
Hanya ada di sini.
305
00:33:24,431 --> 00:33:27,184
- Awas.
- Ya.
306
00:34:08,101 --> 00:34:10,562
Mari pergi lewat sini.

307
00:34:41,509 --> 00:34:43,511
Apa itu ?
308
00:34:45,138 --> 00:34:48,225
Jika kau membawa tenda,
Artinya kau tak yakin.
309
00:34:48,684 --> 00:34:50,811
Tetaplah di sini.
310
00:35:05,868 --> 00:35:08,829
Apa yang kau lakukan jika kita
Tak menemukan adikmu hari ini ?
311
00:35:13,793 --> 00:35:16,087
Mencobanya lagi besok.
312
00:35:17,421 --> 00:35:20,049
Bagaimana jika tak kita temukan besok ?
313
00:35:27,973 --> 00:35:31,602
Bagaimana rasanya berada di Hutan
Tempat adikmu menghilang ?
314
00:35:31,769 --> 00:35:33,896
Rasanya..,..
315
00:35:35,606 --> 00:35:37,525
Diperlukan.
316
00:35:47,327 --> 00:35:49,830
Jess pernah mencoba bunuh diri sebelumnya ?
317
00:35:53,959 --> 00:35:55,944
Dia tinggal di Florida beberapa tahun lalu
318
00:35:56,044 --> 00:35:58,196
Lalu suatu malam,
Dia tak mengangkat teleponku.
319
00:35:58,296 --> 00:36:02,676
Aku tahu ada yang tak beres,
Kuhubungi Polisi untuk memeriksanya.
320
00:36:02,801 --> 00:36:06,038
Polisi menemukannya tak sadar.

Jess minum banyak pil tidur.


321
00:36:06,138 --> 00:36:08,874
Itu kedua kalinya.
Pertama kalinya saat dia kuliah.
322
00:36:08,974 --> 00:36:11,627
- Minum pil juga ?
- Mm-hmm.
323
00:36:11,727 --> 00:36:15,422
Bagi Jess, dia mengira mungkin romantis..,..
324
00:36:15,522 --> 00:36:18,884
Mengikuti langkah puisi kesukaannya.
325
00:36:18,984 --> 00:36:23,655
"Tak ada yang keberatan, begitu juga burung dan pohon
Jika umat manusia musnah seluruhnya"
326
00:36:23,780 --> 00:36:26,616
- "Begitu juga musim semi saat terbangun..,.."
- "Saat terbangun di kala fajar"
327
00:36:26,742 --> 00:36:29,828
"Dia bahkan tak tahu kalau kita telah punah"
328
00:36:30,370 --> 00:36:34,041
Mengapa kau mengingat puisi Sara Teasdale ?
329
00:36:36,502 --> 00:36:39,756
Kau bertemu banyak cewek saat di luar negeri ?
330
00:36:39,881 --> 00:36:42,008
Itu selalu berhasil.
331
00:36:45,887 --> 00:36:48,347
Hei, Michi, bagaimana ?
332
00:36:50,516 --> 00:36:52,894
Dia akan baik saja, kurasa.
333
00:36:54,020 --> 00:36:56,022
Ayo pergi.
334
00:37:13,331 --> 00:37:16,667

- Apa itu ?
- Orang menggunakan pita atau tali
335
00:37:16,793 --> 00:37:19,128
Jika mereka ingin menemukan jalan kembali..,..
336
00:37:19,253 --> 00:37:21,531
Atau berharap seseorang mengikuti talinya
337
00:37:21,631 --> 00:37:25,010
Untuk mengambil mayat mereka
Dari Hutan ini suatu hari nanti.
338
00:37:28,305 --> 00:37:30,766
Yang ini sepertinya baru.
339
00:37:49,410 --> 00:37:53,580
Sepertinya tak ada orang di sini.
Mungkin mereka berubah pikiran.
340
00:38:04,925 --> 00:38:08,387
Akan kuturunkan dia.
Dan membuat catatan letak mayatnya.
341
00:38:08,679 --> 00:38:12,099
- Mengapa ?
- Supaya Penjaga Hutan bisa mengambil mayatnya.
342
00:39:00,815 --> 00:39:02,817
Michi.
343
00:39:06,446 --> 00:39:08,574
Mari beristirahat.
344
00:39:50,449 --> 00:39:52,660
<i>Tolong aku.</i>
345
00:40:02,003 --> 00:40:04,256
Bisa kita lewat sini ?
346
00:40:06,967 --> 00:40:09,469
Jika kita bisa pergi lewat sini.
347
00:40:22,441 --> 00:40:24,276
Ayo.
348

00:40:28,113 --> 00:40:30,031


Jess !
349
00:40:32,284 --> 00:40:34,453
Jess !
350
00:40:38,749 --> 00:40:41,126
Kita harus segera kembali.
351
00:40:41,251 --> 00:40:44,488
- Apa ? Secepat ini ?
- Kita beberapa jam dari jalan utama.
352
00:40:44,588 --> 00:40:49,326
Kita tak tinggal di Hutan saat malam.
Siang hari, kita bisa tersesat.
353
00:40:49,426 --> 00:40:55,141
Malam hari, kau tak bisa melihat
Dan suhunya turun secara drastis.
354
00:40:57,518 --> 00:40:59,479
Jess !
355
00:41:01,856 --> 00:41:04,233
Kau melihat sesuatu ?
356
00:41:05,485 --> 00:41:07,195
Ya Tuhan, itu tendanya.
357
00:41:07,320 --> 00:41:10,156
Jess ! Jess !
358
00:41:10,865 --> 00:41:13,868
Sudah kuduga ! Jess !
359
00:41:16,079 --> 00:41:19,148
Ini tendanya ! Ini memang tendanya !
Ya Tuhanku !
360
00:41:19,248 --> 00:41:23,211
Michi..,.. Michi, kau bilang jika mereka
Membawa tenda, artinya mereka tak yakin.
361
00:41:24,295 --> 00:41:26,923
Ya Tuhanku, dia dekat.
Dia begitu dekat.

362
00:41:27,048 --> 00:41:29,217
- Jess ! Jess !
- Jess !
363
00:41:31,219 --> 00:41:33,096
Jess !
364
00:41:34,305 --> 00:41:36,290
Jess ? Halo !
365
00:41:36,390 --> 00:41:38,351
Halo ?
366
00:41:42,271 --> 00:41:45,092
Karena dia tak di sini,
Kita kembali besok pagi.
367
00:41:45,192 --> 00:41:47,553
- Kita harus pergi sekarang.
- Kita harus tinggal.
368
00:41:47,653 --> 00:41:50,197
Kita harus pergi sekarang.
Kau tinggalkan catatan untuknya.
369
00:41:50,322 --> 00:41:52,308
Tinggalkan catatan ?
Apa kau gila ? Aku tinggal di sini !
370
00:41:52,408 --> 00:41:55,369
Aku tinggal di sini sampai dia kembali.
Aiden, katakan padanya.
371
00:41:55,619 --> 00:41:58,747
Tidak, Michi benar.
Kita bisa kembali besok.
372
00:41:58,872 --> 00:42:00,899
Besok ? Tidak, besok mungkin sudah terlambat.
373
00:42:00,999 --> 00:42:03,152
Dia meninggalkan tendanya.
Dia akan kembali untuk tidur.
374
00:42:03,252 --> 00:42:06,630
- Bajunya digantung di sana.

- Tidur di sini terlalu gegabah.


375
00:42:06,755 --> 00:42:09,783
Kita tak akan berhenti mencari Jess..,..
Di siang hari.
376
00:42:09,883 --> 00:42:12,469
Sekarang kita harus pergi.
377
00:42:13,011 --> 00:42:15,097
Aku paham.
378
00:42:15,889 --> 00:42:18,267
Kalian berdua pergilah.
Pergilah.
379
00:42:19,059 --> 00:42:23,188
- Tak apa, aku paham. Pergilah.
- Kau tak bisa tinggal !
380
00:42:23,730 --> 00:42:27,151
Malam hari di "Jukai"
Manusia melihat hal mengerikan,
381
00:42:27,276 --> 00:42:30,220
Terkadang melakukan hal mengerikan,
Sangat mengerikan.
382
00:42:30,320 --> 00:42:33,557
Hutan ini mengeluarkan ketakutanmu,
Kesedihanmu.
383
00:42:33,657 --> 00:42:37,437
Jangan bilang kau percaya "Yurei" ?
Kau seperti gadis di Pusat Informasi Turis.
384
00:42:37,537 --> 00:42:40,106
Aku datang 6.000 mil untuk mencari adikku.
385
00:42:40,206 --> 00:42:43,501
Dia ada di Hutan ini.
Aku tak pergi tanpa dirinya.
386
00:42:43,860 --> 00:42:48,198
Terima kasih atas bantuanmu,
Aku sangat bersyukur.
387

00:42:48,882 --> 00:42:50,650


Tapi aku tinggal di sini.
388
00:42:55,555 --> 00:42:58,141
Sara, kau membuat kesalahan besar.
389
00:43:20,747 --> 00:43:22,874
Apa yang kau lakukan ?
390
00:43:22,999 --> 00:43:25,418
- Aku tinggal di sini bersamamu.
- Jangan bodoh, Aiden.
391
00:43:25,543 --> 00:43:27,780
Tak apa, kami tinggal di sini.
Kami tinggal semalaman.
392
00:43:27,880 --> 00:43:30,633
Kami akan saling menjaga diri.
393
00:43:31,383 --> 00:43:33,577
Hei, kami akan baik saja.
394
00:43:33,677 --> 00:43:37,264
Aku akan kembali besok.
Jangan pergi dari sini, paham ?
395
00:43:44,230 --> 00:43:47,300
Kau tak perlu melakukan ini.
Dia adikku, bukan adikmu.
396
00:43:47,400 --> 00:43:50,486
Ya, jika dia adikku,
Aku juga akan tinggal.
397
00:43:53,447 --> 00:43:55,366
Terima kasih.
398
00:44:13,050 --> 00:44:16,095
Aku merubah pikiranku.
Mari kembali besok pagi.
399
00:44:16,220 --> 00:44:18,515
Ya, sangat lucu.
400
00:44:18,640 --> 00:44:21,059
Kemari, bantu aku nyalakan apinya.

401
00:44:26,982 --> 00:44:29,776
Tidak, jangan seperti itu.
Begini, seperti ini.
402
00:44:29,901 --> 00:44:33,029
Ya, kau memang ahli.
Padahal ikut Kemping Luar Angkasa.
403
00:44:33,405 --> 00:44:36,642
Kau tak boleh menumpuknya seperti itu.
Kau harus memberinya ruang.
404
00:44:36,742 --> 00:44:38,852
- Maksudmu seperti ini ?
- Ya.
405
00:44:38,952 --> 00:44:40,896
- Baik.
- Ini dia.
406
00:44:40,996 --> 00:44:43,612
Aku kagum atas kemampuan manusia guamu.
407
00:44:47,252 --> 00:44:49,112
- Mau ini ?
- Apa ini ?
408
00:44:49,212 --> 00:44:52,188
Cemilan "Power Bar"
Versi Jepang.
409
00:44:52,758 --> 00:44:54,560
Rasanya enak.
410
00:45:03,643 --> 00:45:05,079
Lumayan juga.
411
00:45:09,316 --> 00:45:11,206
Tidurlah di tenda jika kau lelah.
412
00:45:12,779 --> 00:45:14,479
Aku di luar sini, di dekat api unggun.
413
00:45:15,823 --> 00:45:17,831
Menghindari segala kecanggungan.

414
00:45:19,077 --> 00:45:21,734
Seorang Manusia Gua dan lelaki sejati.
415
00:45:47,939 --> 00:45:50,457
- Apa itu ?
- Aku tak tahu.
416
00:45:51,567 --> 00:45:55,543
Aku bersumpah kelabang di Australia
Jauh lebih berbahaya dari segala hal di sini.
417
00:46:04,081 --> 00:46:05,664
Jess pasti tersesat.
418
00:46:08,710 --> 00:46:10,551
Dia di dekat sini.
419
00:46:11,380 --> 00:46:12,847
Dan masih hidup.
420
00:46:14,883 --> 00:46:16,372
Jelaskan itu padaku.
421
00:46:17,761 --> 00:46:19,596
Seolah ada suara.
422
00:46:19,721 --> 00:46:22,856
Begitu rendah untuk di dengar,
Tapi aku bisa..,..
423
00:46:23,934 --> 00:46:25,508
Merasakannya..,..
424
00:46:26,270 --> 00:46:28,213
Mengalir melalui diriku.
425
00:46:28,313 --> 00:46:30,966
Saat malam kuceritakan padamu,
Saat Jess hampir mati..,..
426
00:46:31,066 --> 00:46:32,937
Suaranya begitu pelan.
427
00:46:33,944 --> 00:46:37,489
Di tempat Jess berada, hanya ada..,..

428
00:46:39,808 --> 00:46:41,295
Kesunyian.
429
00:46:44,288 --> 00:46:48,470
Kau tahu, saat kami kecil,
Adikku sering berkelahi.
430
00:46:49,626 --> 00:46:51,362
Dan aku tak pernah membantunya.
431
00:46:51,462 --> 00:46:54,575
Kurasa dia harus belajar
Supaya tak berkelahi.
432
00:46:55,675 --> 00:46:59,596
Suatu hari, dia dihajar habis - habisan
Dan membuat telinga kirinya tuli.
433
00:46:59,721 --> 00:47:03,850
Dan saat aku melihatnya,
Aku merasa..,.. Bersalah.
434
00:47:04,517 --> 00:47:07,137
Sekarang, jika dia dalam masalah,
Aku datang membantunya.
435
00:47:07,896 --> 00:47:10,815
- Aku juga merasa bersalah.
- Apa maksudmu ?
436
00:47:10,940 --> 00:47:15,812
Mayat orang tuaku.
Aku menutup mataku, tapi Jess melihatnya.
437
00:47:17,447 --> 00:47:20,433
Sejak itu, kami merasa berbeda.
438
00:47:20,533 --> 00:47:23,420
Dia melihat hal mengerikan
Dan aku berpaling.
439
00:47:24,037 --> 00:47:26,206
Apa yang dia lihat..,..
440
00:47:26,331 --> 00:47:28,984
Dia menanggungnya seorang diri.

441
00:47:29,084 --> 00:47:30,939
Seharusnya kubagi beban itu.
442
00:47:32,212 --> 00:47:34,506
Itu sebabnya aku selalu menolongnya.
443
00:47:41,054 --> 00:47:43,428
Aku mau tidur dulu.
444
00:47:43,728 --> 00:47:45,400
Ya.
445
00:48:21,007 --> 00:48:22,914
<font color=#00FF00><i>Api dan Bayangan</i></font>
446
00:48:22,955 --> 00:48:25,340
<font color=#00FF00><i>Selamat Ulang Tahun Ke-16 Nona Jess!
Aku Menyayangmu selamanya --- Sara</i></font>
447
00:49:03,346 --> 00:49:05,048
Aiden ?
448
00:49:07,559 --> 00:49:09,549
Aiden, katakan sesuatu.
449
00:50:54,084 --> 00:50:55,407
Halo ?
450
00:50:59,298 --> 00:51:01,446
Jess, apa itu kau ?
451
00:51:14,898 --> 00:51:16,411
Hei, tunggu !
452
00:51:19,944 --> 00:51:22,822
Tunggu ! Kumohon !
453
00:51:39,089 --> 00:51:40,422
Hai.
454
00:51:42,350 --> 00:51:44,004
Kau bisa bahasa Inggris ?
455
00:51:49,808 --> 00:51:50,947
Sedikit.

456
00:51:53,378 --> 00:51:57,190
- Hoshiko.
- Hoshiko, apa kau sendirian ?
457
00:51:59,442 --> 00:52:02,370
- Kau kedinginan. Biar kubantu kau.
- Kau Sara ?
458
00:52:03,680 --> 00:52:06,224
Ya, bagaimana kau tahu namaku ?
459
00:52:08,561 --> 00:52:10,460
Jangan percayai pria itu.
460
00:52:11,564 --> 00:52:12,803
Siapa ?
461
00:52:13,190 --> 00:52:16,798
- Nona Jess mengenal pria itu.
- Jess ? Apa Jess gurumu ?
462
00:52:18,654 --> 00:52:20,539
Aku menemukan dia di sini.
463
00:52:21,782 --> 00:52:25,102
Dia bilang, "Perlu bantuanmu"
464
00:52:25,202 --> 00:52:28,556
- Di mana Jess ?
- Jangan percayai pria itu.
465
00:52:29,540 --> 00:52:30,987
Sara !
466
00:52:31,334 --> 00:52:33,727
Tidak, tidak, tidak, tunggu !
467
00:52:38,257 --> 00:52:39,722
Sialan !
468
00:52:45,389 --> 00:52:48,893
- Aku kehilangan gadis itu.
- Yesus. Lihatlah tanganmu.
469
00:52:49,018 --> 00:52:52,271

- Ya Tuhan.
- Siapa ? Kau kehilangan siapa ? Jess ?
470
00:52:52,396 --> 00:52:54,465
Tidak, dia itu..,..
471
00:52:54,565 --> 00:52:56,968
Dia gadis remaja, dia bilang..,..
472
00:52:57,068 --> 00:52:59,137
Dia bilang apa ?
473
00:52:59,237 --> 00:53:01,807
Sesuatu dalam bahasa Jepang.
474
00:53:01,907 --> 00:53:03,241
Astaga.
475
00:53:03,367 --> 00:53:06,520
Kita tak bisa menemukan dia
Jika dia tak mau ditemukan.
476
00:53:06,620 --> 00:53:08,257
Kita beritahu Michi nanti.
477
00:53:09,748 --> 00:53:13,323
Baik, mari kita kembali
Sebelum kita tersesat. Ayo.
478
00:53:15,616 --> 00:53:16,880
Ayo.
479
00:53:25,005 --> 00:53:28,417
Baiklah, nak. Sudah ada banyak cahaya.
Mari kita pergi dari sini.
480
00:53:28,517 --> 00:53:30,602
Tapi Michi datang nanti siang.
481
00:53:30,727 --> 00:53:33,547
Tujuh jam dari sekarang ? Tidak.
Lihat tanganmu. Lukamu perlu dijahit.
482
00:53:33,647 --> 00:53:36,316
Biar kukhawatirkan tanganku sendiri.
483

00:53:36,441 --> 00:53:38,549


Jess mungkin akan kembali.
484
00:53:44,232 --> 00:53:46,735
Sara, kau baru melihat anak kecil di Hutan..,..
485
00:53:46,760 --> 00:53:50,038
Mungkin dia berusaha bunuh diri,
Itu sebabnya dia lari darimu.
486
00:53:50,264 --> 00:53:53,126
Kita beritahu mereka itu,
Mereka akan mengirim Tim Pencari.
487
00:53:53,226 --> 00:53:56,687
Mungkin Tim Pencarinya bisa
Menemukan adikmu. Bagaimana ?
488
00:54:00,149 --> 00:54:04,529
Sekarang, berjaga - jaga jika
Adikmu kembali setelah kita pergi..,..
489
00:54:04,654 --> 00:54:07,198
Lakukan apa yang harus
Kau lakukan sejak kemarin.
490
00:54:08,032 --> 00:54:09,706
Tinggalkan pesan.
491
00:54:19,627 --> 00:54:21,988
Ini arah kita datang.
492
00:54:22,088 --> 00:54:25,883
Kita jalan lewat sini,
Kita segera tiba di jalan utama.
493
00:54:46,822 --> 00:54:50,412
- Kita tak lewat sungai saat kemari.
- Ya, aku tahu.
494
00:54:51,118 --> 00:54:54,204
Kita bisa mengikuti alirannya.
Mungkin sedikit lama, tapi..,..
495
00:54:54,329 --> 00:54:57,207
Sungai ini akan menuntun kita
Kembali ke peradaban, itu pasti.

496
00:55:10,721 --> 00:55:13,040
Sara. Hei, hati - hatilah, hei.
497
00:55:13,140 --> 00:55:16,794
- Mundurlah dari sana. Cepatlah.
- Kau melihatnya ?
498
00:55:17,194 --> 00:55:18,854
Yesus.
499
00:55:19,271 --> 00:55:22,866
Hei, ayolah.
Menjauhlah dari sana. Ayolah.
500
00:55:27,112 --> 00:55:30,182
- Apa yang kau lakukan ?
- Apa maksudmu ?
501
00:55:30,282 --> 00:55:32,227
Kita Jalan ke arah sana.
502
00:55:34,245 --> 00:55:36,498
- Tidak, kau salah.
- Ya, benar, dua menit lalu..,..
503
00:55:36,623 --> 00:55:39,976
Kita jalan ke arah sana,
Sekarang kau bawa kita ke tempat yang sama.
504
00:55:39,984 --> 00:55:44,105
Tidak. Sara, kita ikuti
Aliran sungainya, ingat ?
505
00:55:44,205 --> 00:55:46,741
Kita tak akan menaiki Gunung.
506
00:55:46,841 --> 00:55:48,760
Kita menuruninya.
507
00:55:49,427 --> 00:55:51,813
Air mengalir ke bawah.
508
00:55:53,181 --> 00:55:55,100
Kau lihat ?
509
00:56:36,016 --> 00:56:39,045

- <i>Aku juga merasa bersalah</i>


- <i>Apa maksudmu ?</i>
510
00:56:39,145 --> 00:56:41,213
<i>Mayat orang tuaku</i>
511
00:56:41,313 --> 00:56:44,316
<i>Aku menutup mataku,
Tapi dia melihatnya</i>
512
00:56:44,525 --> 00:56:45,468
Halo !
513
00:56:45,568 --> 00:56:48,154
<i>Sejak itu, kami merasa berbeda.</i>
514
00:56:49,155 --> 00:56:51,323
Oh, sial.
515
00:56:52,741 --> 00:56:56,687
- Kau merekamnya ?
- Kau sudah memberiku izin.
516
00:56:56,787 --> 00:57:00,267
- Itu sebabnya semalam kau menanyaiku.
- Ya, aku membuat berita.
517
00:57:00,272 --> 00:57:03,003
Itu sebabnya kau tinggal di tenda,
Demi beritamu !
518
00:57:03,210 --> 00:57:07,698
Sebagian. Juga, karena aku khawatir padamu..,..
519
00:57:07,798 --> 00:57:10,926
Dan juga adikmu.
Serta, aku menyukaimu.
520
00:57:11,051 --> 00:57:13,496
- Apa kau punya adik ?
- Tentu aku punya.
521
00:57:13,596 --> 00:57:15,848
Siapa namanya ?
522
00:57:17,683 --> 00:57:19,984
- Mikey.

- Kuping sebelah mananya yang tuli ?


523
00:57:20,005 --> 00:57:21,855
Sebelah..,.. Sebelah..,..
524
00:57:24,232 --> 00:57:27,360
Baik, ya, aku ingin
Dekat denganmu demi beritaku.
525
00:57:27,486 --> 00:57:31,682
Ya, itu juga demi bisa
Mendekati gadis cantik di bar.
526
00:57:31,782 --> 00:57:34,092
- Siapa kau ?
- Segala yang kuceritakan itu benar.
527
00:57:34,117 --> 00:57:37,006
- Kapan kau bertemu Jess ?
- Aku tak pernah bertemu dengannya.
528
00:57:37,012 --> 00:57:38,622
- Ya, kau pernah.
- Mengapa kau terus mengatakan itu ?
529
00:57:38,722 --> 00:57:40,907
Sudah kukatakan padamu,
Supaya aku bisa mendekatimu di Bar.
530
00:57:40,932 --> 00:57:42,375
- Berikan ponselmu.
- Mengapa ?
531
00:57:42,475 --> 00:57:44,419
- Mengapa tidak ?
- Karena ini ponselku.
532
00:57:44,519 --> 00:57:45,796
Kau menyembunyikan sesuatu ?
533
00:57:45,896 --> 00:57:48,732
Kau terlalu gelisah.
Itu membuatku tak nyaman.
534
00:57:48,857 --> 00:57:51,234
Aku tersesat di Hutan bersama
Pria asing yang berdusta padaku..,..

535
00:57:51,359 --> 00:57:54,262
Dan aku tak peduli jika itu
Membuatmu tak nyaman !
536
00:57:54,362 --> 00:57:57,032
- Sekarang, berikan ponselmu !
- Baik, tenanglah.
537
00:57:57,157 --> 00:57:59,267
Kuberikan ponselnya.
538
00:57:59,951 --> 00:58:02,954
- Jangan macam - macam !
- Kubuka kuncinya !
539
00:58:14,175 --> 00:58:17,011
- Apa yang kau lakukan ?
- Menghapus semua rekamannya.
540
00:58:17,136 --> 00:58:20,623
Walau kau seorang jurnalis,
Kucabut izinku.
541
00:58:20,723 --> 00:58:22,934
Kau tak bisa menggunakan kisahku.
542
00:58:23,059 --> 00:58:24,510
Bagaimana kau..,..
543
00:58:27,230 --> 00:58:29,148
Bagaimana apa ?
544
00:58:31,884 --> 00:58:33,538
Ya Tuhanku.
545
00:58:34,612 --> 00:58:37,949
- Apa ?
- Kau sengaja menemuiku 'kan ?
546
00:58:39,784 --> 00:58:42,520
Aku tak tahu yang kau pikirkan..,..
547
00:58:42,620 --> 00:58:45,248
- Atau apa yang kau katakan.
- Apa yang kau lakukan padanya ?
548

00:58:45,373 --> 00:58:46,707


- Siapa, Jess ?
- Ya.
549
00:58:46,832 --> 00:58:51,195
- Aku tak pernah bertemu dengannya.
- Ada fotonya di ponselmu !
550
00:58:51,295 --> 00:58:52,947
- Berikan ponselnya !
- Mundurlah !
551
00:58:53,047 --> 00:58:54,590
- Berikan ponselnya !
- Tidak !
552
00:58:54,715 --> 00:58:55,888
Berikan !
553
00:59:13,277 --> 00:59:14,618
Sara !
554
00:59:18,115 --> 00:59:19,941
Hei, kau bisa tersesat !
555
00:59:20,701 --> 00:59:22,536
Kembalilah !
556
00:59:23,912 --> 00:59:25,414
Sara !
557
00:59:36,800 --> 00:59:38,677
Tidak.
558
01:00:11,044 --> 01:00:12,311
Sara !
559
01:01:17,444 --> 01:01:19,221
Aiden ?
560
01:01:21,574 --> 01:01:22,825
Sara !
561
01:01:35,588 --> 01:01:39,493
<i>- Berbaliklah, Sara.</i>
- Tidak.

562
01:01:39,593 --> 01:01:43,346
- Tidak.
<i>- Berbaliklah, Sara.</i>
563
01:01:46,224 --> 01:01:48,518
<i>Berbaliklah, Sara.</i>
564
01:01:51,771 --> 01:01:54,107
<i>Berbaliklah, Sara.</i>
565
01:01:55,859 --> 01:01:59,070
<i>- Berbaliklah, Sara.</i>
- Kau tak nyata !
566
01:02:02,949 --> 01:02:05,327
<i>Berbaliklah, Sara.</i>
567
01:02:16,421 --> 01:02:18,221
<i>Berbaliklah, Sara.</i>
568
01:02:45,368 --> 01:02:47,912
- Michi ?
- Rob. Hei.
569
01:02:48,246 --> 01:02:50,112
Kita akan menemukannya.
Jangan khawatir.
570
01:02:50,121 --> 01:02:53,126
<font color=#00FF00><i>Kita sisir daratan ini semampu kita</i></font>
571
01:02:53,127 --> 01:02:54,974
<font color=#00FF00><i>Hanya beberapa jam sebelum gelap</i></font>
572
01:02:59,968 --> 01:03:04,092
<font color=#00FF00><i>Dilarang Masuk</i></font>
573
01:05:24,196 --> 01:05:27,091
<i>Sara.</i>
574
01:05:42,006 --> 01:05:44,833
<i>Sara.</i>
575
01:05:49,179 --> 01:05:50,312
<i>Sara.</i>

576
01:05:51,348 --> 01:05:54,894
- Ini aku, Hoshiko.
- Apa yang kau lakukan di sini ?
577
01:05:55,019 --> 01:05:56,562
- Ikutlah.
- Ikut kemana ?
578
01:05:56,687 --> 01:05:59,816
Ikutlah.
Nona Jess ingin menemuimu.
579
01:05:59,941 --> 01:06:01,635
Jess ?
580
01:06:01,735 --> 01:06:05,280
- Kuantar kau.
- Turun ke sana ?
581
01:06:06,823 --> 01:06:09,284
Apa yang membuat suara itu ?
582
01:06:10,952 --> 01:06:14,331
- Hewan.
- Suaranya tak seperti hewan.
583
01:06:16,166 --> 01:06:18,585
Mengapa Jess ada di bawah sini ?
584
01:06:23,715 --> 01:06:25,425
Katakan padaku !
585
01:07:10,304 --> 01:07:12,331
Tolong !
586
01:07:13,015 --> 01:07:16,519
Ada yang bisa mendengarku ?
Tolong !
587
01:07:18,187 --> 01:07:19,897
Tolong !
588
01:07:27,113 --> 01:07:29,565
- Sara ?
- Aiden ?
589

01:07:30,199 --> 01:07:32,952


- Sara.
- Aiden ! Keluarkan aku dari sini !
590
01:07:33,077 --> 01:07:35,313
Bertahanlah. Kucari sesuatu
Untuk mengeluarkanmu.
591
01:07:35,413 --> 01:07:38,533
Aiden, kumohon jangan tinggalkan aku !
Tidak !
592
01:07:52,097 --> 01:07:53,749
Tidak.
593
01:07:53,849 --> 01:07:55,642
Tidak.
594
01:07:57,895 --> 01:08:01,190
Jika kau melihat hal buruk, itu tak nyata.
Itu hanya ada di kepalamu.
595
01:08:01,398 --> 01:08:05,235
Jika kau melihat hal buruk, itu tak nyata.
Itu hanya ada di kepalamu.
596
01:08:05,777 --> 01:08:09,156
Jika kau melihat hal buruk, itu tak nyata.
Itu hanya ada di kepalamu.
597
01:08:10,032 --> 01:08:12,201
Itu hanya ada di kepalamu.
598
01:08:12,784 --> 01:08:14,953
Itu hanya ada di kepalamu.
599
01:08:17,039 --> 01:08:19,208
Itu hanya ada di kepalamu.
600
01:09:31,574 --> 01:09:32,658
Tidak.
601
01:09:36,537 --> 01:09:38,372
Tidak !
602
01:09:42,918 --> 01:09:45,796
- Sara !

- Aiden.
603
01:09:46,881 --> 01:09:48,579
Baik, Sara, bertahanlah.
604
01:09:50,384 --> 01:09:53,012
Aiden, keluarkan aku dari sini.
605
01:09:55,139 --> 01:09:58,767
- Baik, baik, pegangilah !
- Sudah !
606
01:09:59,560 --> 01:10:01,687
Baik, tarik !
607
01:10:25,837 --> 01:10:27,505
Hei.
608
01:10:27,631 --> 01:10:29,222
Sara, kau baik saja ?
609
01:10:33,845 --> 01:10:37,994
Michi benar.
Hutan ini membuatmu melihat banyak hal.
610
01:10:43,897 --> 01:10:45,574
Dengar.
611
01:10:46,107 --> 01:10:48,777
Aku menemukan tempat,
Kurasa ada Radio di sana.
612
01:10:48,902 --> 01:10:51,488
Itu Pos Penjaga Hutan.
Tempatnya tak jauh.
613
01:10:51,613 --> 01:10:53,990
Kau menemukannya begitu saja ?
614
01:11:05,001 --> 01:11:06,620
Ini.
615
01:11:08,088 --> 01:11:09,617
Bawa pisaunya.
616
01:11:10,675 --> 01:11:12,852

Mengapa harus kubawa pisaunya ?


617
01:11:13,177 --> 01:11:14,945
Supaya kau lebih mempercayaiku.
618
01:11:19,141 --> 01:11:21,046
Kita lalui ini bersama 'kan ?
619
01:11:24,480 --> 01:11:26,190
Benar.
620
01:11:26,816 --> 01:11:29,527
Biarkan aku cuci muka dulu.
621
01:12:25,459 --> 01:12:27,419
Sara.
622
01:12:30,464 --> 01:12:32,091
Kau baik saja ?
623
01:12:32,716 --> 01:12:34,343
Aku baik saja !
624
01:12:51,944 --> 01:12:53,362
Yah..,..
625
01:12:53,487 --> 01:12:56,366
Jika tak ada Radio,
Setidaknya kita punya tempat tidur.
626
01:13:08,127 --> 01:13:09,804
Halo ?
627
01:13:25,728 --> 01:13:27,939
Ayolah, sayang.
Ayolah, berfungsilah.
628
01:13:49,336 --> 01:13:51,463
Hei, Sara, berikan pisaunya.
629
01:13:51,881 --> 01:13:53,257
Apa ?
630
01:13:54,133 --> 01:13:55,710
Pisaunya, kupinjam sebentar.

631
01:13:56,802 --> 01:13:59,079
- Mengapa ?
- Supaya bisa kubuka benda ini.
632
01:14:01,348 --> 01:14:04,778
Atau kubanting di meja ini !
Berikan pisaunya !
633
01:14:54,528 --> 01:14:56,988
Mengapa mereka mengunci ruang bawah tanahnya ?
634
01:14:57,280 --> 01:15:00,548
- Mengapa kau mengira itu ruang bawah tanah ?
- Memangnya apa lagi ?
635
01:15:01,184 --> 01:15:03,328
Entahlah, lemari pakaian mungkin ?
636
01:15:15,924 --> 01:15:18,677
- Sara ?
- Jess ?
637
01:15:24,057 --> 01:15:26,291
- Jess ?
- Shh.
638
01:15:43,585 --> 01:15:45,142
<font color=#00FF00><i>Apa Aiden di sana ?</i></font>
639
01:15:45,246 --> 01:15:46,823
Oh !
640
01:15:52,786 --> 01:15:55,145
<i><font color=#00FF00>Ya</font></i>
641
01:16:10,747 --> 01:16:14,669
<font color=#00FF00><i>Dia akan membunuh kita
Ambil Kuncinya</i></font>
642
01:16:19,488 --> 01:16:21,165
Baiklah.
643
01:16:22,284 --> 01:16:24,003
- Baiklah.
- Ya Tuhan, semoga kau nyata.
644

01:16:34,213 --> 01:16:37,257


Hei, kau mau makan
Sebelum tak bisa melihat karena gelap ?
645
01:16:38,091 --> 01:16:40,010
Bagaimana ?
646
01:16:44,890 --> 01:16:46,817
Sara, apa yang kau lakukan ?
647
01:16:59,071 --> 01:17:01,698
Ini yang terakhir.
Kau bisa memakannya.
648
01:17:05,619 --> 01:17:07,329
Ayo, ambillah.
649
01:17:19,300 --> 01:17:22,328
Aku tak tahu apa Hutan ini
Membuatmu jadi psikopat..,..
650
01:17:22,428 --> 01:17:24,622
Atau kau memang sudah gila.
651
01:17:24,722 --> 01:17:28,168
Jika tak kau keluarkan adikku
Dari ruang bawah tanah..,..
652
01:17:28,268 --> 01:17:30,306
Akan kubunuh kau !
653
01:17:30,895 --> 01:17:32,403
Sara.
654
01:17:33,848 --> 01:17:35,987
Sadarlah !
655
01:17:36,401 --> 01:17:38,486
Adikmu sudah mati !
656
01:17:38,611 --> 01:17:41,197
- Dia sudah di sini selama lima hari !
- Berikan kuncinya !
657
01:17:41,447 --> 01:17:43,283
Baiklah.

658
01:17:43,700 --> 01:17:45,577
Baiklah, baik.
Akan kukeluarkan dia.
659
01:17:45,702 --> 01:17:48,354
- Biar kuambil kuncinya.
- Di mana kuncinya ?
660
01:17:48,454 --> 01:17:50,582
Ada di sepatuku.
661
01:17:50,790 --> 01:17:53,042
Biar kuambil.
662
01:17:54,085 --> 01:17:55,545
Ya.
663
01:18:47,890 --> 01:18:49,475
Jess ?
664
01:18:51,936 --> 01:18:53,395
Dia..,..
665
01:18:54,521 --> 01:18:56,715
Dia tak ada di sini.
666
01:19:24,761 --> 01:19:26,280
Jess.
667
01:20:16,898 --> 01:20:18,400
Jess ?
668
01:20:19,525 --> 01:20:22,236
Jess, tidak. Berhenti.
Jangan lihat, jangan lihat.
669
01:20:22,361 --> 01:20:24,238
Jangan lihat.
670
01:20:24,363 --> 01:20:26,199
Jangan lihat.
671
01:20:29,685 --> 01:20:32,580
Ya Tuhan, Ayah.
Mengapa ?

672
01:20:32,705 --> 01:20:34,313
Oh, Ayah.
673
01:20:36,500 --> 01:20:37,819
Ya Tuhan.
674
01:20:42,925 --> 01:20:45,021
Pergilah ! Cepat, cepat !
675
01:20:46,929 --> 01:20:49,333
Ayah ! Ayah !
Tidak ! Lepaskan aku !
676
01:20:52,935 --> 01:20:55,437
Biarkan aku..,..
677
01:20:56,255 --> 01:20:57,466
Pergi !
678
01:21:43,344 --> 01:21:44,956
Kita harus pergi.
679
01:22:43,714 --> 01:22:46,550
- Ya Tuhan, tolong aku ! Seseorang, tolong !
- Jess ?
680
01:22:46,675 --> 01:22:48,656
- Tolong aku !
- Ya Tuhan, Jess.
681
01:22:52,389 --> 01:22:53,974
Jess !
682
01:22:56,936 --> 01:22:58,812
Jess !
683
01:23:08,572 --> 01:23:10,533
Jess !
684
01:23:16,622 --> 01:23:18,333
Jess !
685
01:23:24,965 --> 01:23:26,341
Jess !
686

01:23:27,017 --> 01:23:28,203


Tunggu !
687
01:23:38,937 --> 01:23:41,898
- Ya Tuhan, tolong aku !
- Sara ?
688
01:23:42,524 --> 01:23:44,651
Sara. Hei. Hei.
689
01:23:46,969 --> 01:23:49,656
Ya Tuhan ! Jangan sentuh aku !
690
01:23:49,990 --> 01:23:53,368
Jess. Jess.
Ini aku, Rob.
691
01:23:55,729 --> 01:23:59,124
- Rob ? Ini kau ?
- Ya.
692
01:23:59,583 --> 01:24:01,185
Ya Tuhan !
693
01:24:02,711 --> 01:24:05,797
Aku tersesat berhari - hari.
Aku mengira tak akan selamat.
694
01:24:09,468 --> 01:24:12,388
- Hei, hei, kau bertemu Sara ?
- Apa ?
695
01:24:12,805 --> 01:24:15,016
Apa kau bertemu Sara ?
696
01:24:15,141 --> 01:24:16,764
Dia tak bersamamu ?
697
01:24:18,477 --> 01:24:20,121
Tidak.
698
01:24:37,413 --> 01:24:38,414
Tidak.
699
01:24:38,748 --> 01:24:40,791
Kumohon, biarkan aku pergi.

700
01:24:43,586 --> 01:24:45,671
Biarkan aku pergi !
701
01:25:05,400 --> 01:25:07,504
Tidak ! Tidak !
702
01:25:08,278 --> 01:25:10,049
Tidak ! Tidak !
703
01:25:11,323 --> 01:25:13,283
Tidak !
704
01:25:26,505 --> 01:25:29,716
Dia datang demi diriku.
Dia datang demi diriku.
705
01:25:29,841 --> 01:25:31,761
Dia tahu kau masih hidup.
706
01:25:35,347 --> 01:25:38,183
- Kita pulang dulu, paham ?
- Kita harus kembali !
707
01:25:38,308 --> 01:25:40,557
- Tidak, tidak, Jess. Hei.
- Sekarang juga !
708
01:25:43,255 --> 01:25:44,684
Apa ?
709
01:25:48,068 --> 01:25:49,892
Tak ada.
710
01:25:51,905 --> 01:25:53,371
Hanya ada..,..
711
01:25:56,452 --> 01:25:57,912
Kesunyian.
712
01:25:58,663 --> 01:26:00,039
Baiklah.
713
01:26:03,835 --> 01:26:05,395
Oh, Sara.
714

01:26:53,000 --> 01:26:53,556


<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>S</font>EBUAH-DONGENG.COM
715
01:26:53,556 --> 01:26:54,112
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SE</font>BUAH-DONGENG.COM
716
01:26:54,112 --> 01:26:54,668
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEB</font>UAH-DONGENG.COM
717
01:26:54,668 --> 01:26:55,224
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBU</font>AH-DONGENG.COM
718
01:26:55,224 --> 01:26:55,780
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUA</font>H-DONGENG.COM
719
01:26:55,780 --> 01:26:56,336
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUAH</font>-DONGENG.COM
720
01:26:56,336 --> 01:26:56,892
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUAH-</font>DONGENG.COM
721
01:26:56,892 --> 01:26:57,448
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUAH-D</font>ONGENG.COM
722
01:26:57,448 --> 01:26:58,004
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUAH-DO</font>NGENG.COM
723
01:26:58,004 --> 01:26:58,560
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUAH-DON</font>GENG.COM
724
01:26:58,560 --> 01:26:59,116
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUAH-DONG</font>ENG.COM
725
01:26:59,116 --> 01:26:59,672
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUAH-DONGE</font>NG.COM
726

01:26:59,672 --> 01:27:00,228


<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUAH-DONGEN</font>G.COM
727
01:27:00,228 --> 01:27:00,784
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUAH-DONGENG</font>.COM
728
01:27:00,784 --> 01:27:01,340
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUAH-DONGENG.</font>COM
729
01:27:01,340 --> 01:27:01,896
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUAH-DONGENG.C</font>OM
730
01:27:01,896 --> 01:27:02,452
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUAH-DONGENG.CO</font>M
731
01:27:02,452 --> 01:29:03,002
<font color=#00FFFF>Pein Akatsuki</font>
<font color=#F7FE89>WWW.</font><font color=#00FF00>SEBUAH-DONGENG.COM</font>

You might also like