Professional Documents
Culture Documents
MT-01
5YU-28199-F0
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
FAU26941
We Nous, la
Hereby declare that the product: Déclarons par la présente, que le produit :
Type-designation: Type/désignation :
5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10 5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 et 5KS-10
is in compliance with following norm(s) or documents: est conforme aux normes ou documents suivants :
INTRODUCTION
FAU10100
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant le véhicule.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-
ATTENTION: mager le véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
N.B.: vaux.
N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieurement.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifi-
cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hé-
siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
FAU10200
MT-01
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2004 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, octobre 2004
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................7-1
Soins ..............................................7-1
Remisage .......................................7-3
CARACTÉRISTIQUES ......................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .......................9-1
Numéros d’identification .................9-1
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10281
Conduite en toute sécurité • Connaître ses limites et ne pas se
● Toujours effectuer les contrôles avant surestimer. Afin d’éviter un acci-
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES utilisation. Un contrôle méticuleux peut dent, se limiter à des manœuvres
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND permettre d’éviter des accidents. que l’on peut effectuer en toute con-
1
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ- ● Cette moto est conçue pour le trans- fiance.
QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON- port du pilote et d’un passager. • S’exercer à des endroits où il n’y a
DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT ● La plupart des accidents de circulation pas de trafic tant que l’on ne s’est
PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI- entre voitures et motos sont dus au fait pas complètement familiarisé avec
GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN- que les automobilistes ne voient pas la moto et ses commandes.
DRE LA ROUTE. les motos. En se faisant bien voir, on ● De nombreux accidents sont provo-
LE PILOTE DOIT : peut diminuer les risques d’accident. qués par des erreurs de conduite du
● S’INFORMER CORRECTEMENT Dès lors : pilote de moto. Une erreur typique
AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉ- • Porter une combinaison de couleur consiste à prendre un virage trop large
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS vive. en raison d’une VITESSE EXCES-
DE L’UTILISATION D’UNE MOTO. • Être particulièrement prudent à l’ap- SIVE ou un virage trop court (véhicule
● OBSERVER LES AVERTISSE- proche des carrefours, car c’est aux pas assez incliné pour la vitesse).
MENTS ET PROCÉDER AUX EN- carrefours que la plupart des acci- • Toujours respecter les limites de vi-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE dents de moto se produisent. tesse et ne jamais rouler plus vite
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. • Rouler dans le champ de visibilité que ne le permet l’état de la route et
● SUIVRE DES COURS AFIN D’AP- des automobilistes. Éviter de rouler le trafic.
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH- dans leur angle mort. • Toujours signaler clairement son in-
NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET ● De nombreux accidents sont dus au tention de tourner ou de changer de
CORRECTES. manque d’expérience du pilote. Ce bande de circulation. Rouler dans le
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR sont, en effet, les motocyclistes qui champ de visibilité des automobilis-
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX n’ont pas un permis spécial pour véhi- tes.
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE cules à deux roues qui ont le plus d’ac-
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU cidents.
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI- • Ne pas rouler avant d’avoir acquis
QUE L’EXIGE. un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimen-
tés.
1-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● La posture du pilote et celle du passa- ● Toujours porter un casque homolo- gereuse et être la cause d’accidents gra-
ger est importante pour le contrôle cor- gué. ves. Certaines modifications peuvent, en
rect du véhicule. ● Porter une visière ou des lunettes de outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
• Le pilote doit garder les deux mains protection. Si les yeux ne sont pas pro- 1
sur le guidon et les deux pieds sur tégés, le vent risque de troubler la vue Charge et accessoires
les repose-pieds afin de conserver et de retarder la détection des obsta- Le fait de monter des accessoires ou de
le contrôle de la moto. cles. fixer des bagages sur la moto peut réduire
• Le passager doit toujours se tenir ● Porter des bottes, une veste, un panta- sa stabilité et sa maniabilité si la répartition
des deux mains, soit au pilote, soit à lon et des gants solides pour se proté- du poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris-
la poignée du passager ou à la poi- ger des éraflures en cas de chute. que d’accident, monter accessoires et ba-
gnée de manutention, si le modèle ● Ne jamais porter des vêtements lâ- gages avec beaucoup de soin. Redoubler
en est pourvu, et garder les deux ches, car ceux-ci pourraient s’accro- de prudence lors de la conduite d’une moto
pieds sur les repose-pieds du pas- cher aux leviers de commande, aux chargée d’accessoires ou de bagages.
sager. repose-pieds ou même aux roues, ce Voici quelques directives à suivre concer-
• Ne jamais prendre en charge un qui risque d’être la cause d’un acci- nant les accessoires et le chargement :
passager qui ne puisse placer fer- dent. Charge
mement ses deux pieds sur les re- ● Ne jamais toucher le moteur ou S’assurer que le poids total du pilote, du
pose-pieds. l’échappement pendant ou après la passager, des bagages et des accessoires
● Ne jamais conduire après avoir ab- conduite. Ils peuvent devenir très ne dépasse pas la charge maximum.
sorbé de l’alcool, certains médica- chauds et occasionner des brûlures.
ments ou des drogues. Toujours porter des vêtements de pro- Charge maximale:
● Cette moto a été conçue pour être uti- tection qui couvrent les jambes, les 202 kg (445 lb)
lisée sur route uniquement. Ce n’est chevilles et les pieds.
pas un véhicule tout-terrain. ● Les consignes ci-dessus s’adressent Même lorsque cette limite de poids n’est
également au passager. pas dépassée, garder les points suivants à
Équipement l’esprit :
La plupart des accidents mortels en moto Modifications ● Les bagages et les accessoires doi-
résultent de blessures à la tête. Le port du Des modifications non approuvées par vent être fixés aussi bas et près de la
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi- Yamaha ou le retrait de pièces d’origine moto que possible. S’efforcer de ré-
ter les blessures à la tête. peuvent rendre la conduite de la moto dan- partir au mieux le poids de façon égale
des deux côtés de la moto afin de ne
pas la déséquilibrer.
1-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Un déplacement soudain du charge- s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la contrôle du véhicule. De tels acces-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- garde au sol, l’angle d’inclinaison dans soires ne sont donc pas recomman-
surer que les accessoires et les baga- les virages, le débattement limite de la dés.
1 ges sont correctement attachés avant suspension, la course de la direction ● La prudence est de rigueur lors de
de prendre la route. Contrôler fré- ou le fonctionnement des comman- l’installation de tout accessoire électri-
quemment les fixations des accessoi- des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent que supplémentaire. Si les accessoi-
res et des bagages. pas les feux et catadioptres. res excèdent la capacité du système
● Ne jamais placer des objets lourds ou • Les accessoires montés sur le gui- électrique de la moto, une panne élec-
volumineux sur le guidon, la fourche don ou autour de la fourche peuvent trique peut résulter, ce qui risque de
ou le garde-boue avant. Ces objets créer des déséquilibres dus à une provoquer des problèmes d’éclairage
(ex. : sac de couchage, sac à dos ou mauvaise distribution du poids ou à et une perte de puissance du moteur.
tente) peuvent déstabiliser la direction des changements d’ordre aérody-
et rendre le maniement plus difficile. namique. Si des accessoires sont Essence et gaz d’échappement
Accessoires montés sur le guidon ou autour de la ● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
Des accessoires Yamaha d’origine sont dis- fourche, ils doivent être aussi légers TRÈS INFLAMMABLE :
ponibles. Ceux-ci sont spécialement con- et compacts que possible. • Toujours couper le moteur avant de
çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant • Des accessoires volumineux ris- faire le plein.
tester tous les accessoires disponibles sur quent de gravement réduire la stabi- • Bien veiller à ne pas renverser d’es-
le marché, le propriétaire est personnelle- lité de la moto en raison d’effets aé- sence sur le moteur et sur les élé-
ment responsable de la sélection, du mon- rodynamiques. Le vent peut avoir ments de l’échappement.
tage et de l’utilisation d’accessoires d’autres tendance à soulever la moto et le • Ne pas faire le plein en fumant ou à
marques. Sélectionner et monter judicieu- vent latéral peut la rendre instable. proximité d’une flamme.
sement tout accessoire. De tels accessoires peuvent égale- ● Ne jamais mettre le moteur en marche
Respecter les conseils suivants lors du ment rendre le véhicule instable lors ou le laisser tourner dans un local
montage d’accessoires, ainsi que ceux don- du croisement ou du dépassement fermé. Les gaz d’échappement sont
nés à la section “Charge”. de camions. toxiques et peuvent entraîner une
● Ne jamais monter d’accessoires ou • Certains accessoires peuvent forcer perte de connaissance et même la
transporter de bagages qui pourraient le pilote à modifier sa position de mort en peu de temps. Ne laisser tour-
nuire au bon fonctionnement de la conduite. Une position de conduite ner le moteur que dans un endroit bien
moto. Examiner soigneusement les incorrecte réduit la liberté de mou- ventilé.
accessoires avant de les monter pour vement du pilote et peut limiter son
1-3
U5YUF0F0.book Page 4 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Toujours couper le moteur et retirer la peau ou les vêtements, se laver immé-
clé de contact avant de laisser la moto diatement à l’eau et au savon et chan-
sans surveillance. Au moment de se ger de vêtements.
garer, garder les points suivants à l’es- 1
prit :
• Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
• Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
● Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle soit
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.
● En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
1-4
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
2-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
2-3
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
● un témoin de l’immobilisateur antivol mandé d’utiliser une des clés con-
Immobilisateur antivol (Voir page 3-3.) ventionnelles pour la conduite et de
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer conserver la clé d’enregistrement
les codes dans chacune des clés conven- de codes dans un lieu sûr.
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant ● Ne plonger aucune des clés dans
un procédé délicat, il faut le confier à un du liquide.
concessionnaire Yamaha, en se présentant ● N’exposer aucune clé à des tempé-
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois ratures excessivement élevées.
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau ● Ne placer aucune clé à proximité de
3
rouge pour l’utilisation classique du véhi- sources magnétiques (comme par
cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre- exemple à proximité de haut-
gistrement des codes. Toujours se servir parleurs).
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau d’une clé à anneau noir pour conduire le vé- ● Ne pas déposer d’objet lourd sur
rouge) hicule. aucune des clés.
2. Clés de contact conventionnelles (anneau FCA11820
● Ne rectifier aucune des clés ni mo-
noir) ATTENTION: difier leur forme.
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, ● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE- ● Ne pas retirer l’anneau en plastique
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro- GISTREMENT DE CODE ! EN CAS des clés.
tégeant le véhicule grâce au principe de DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA- ● Ne pas attacher plus d’une clé d’un
réenregistrement de codes dans les clés de TEMENT SON CONCESSIONNAIRE système d’immobilisateur antivol
contact. Le système est constitué des élé- ! Sans cette clé, tout réenregistre- au même trousseau de clés.
ments suivants : ment de code est impossible. Le ● Éloigner les clés de contact du vé-
● une clé d’enregistrement de codes moteur se mettra en marche avec hicule ainsi que toute clé d’autres
(anneau en plastique rouge) les clés conventionnelles, mais il immobilisateurs antivols de la clé
● deux clés de contact conventionnelles faudra remplacer tout le système de d’enregistrement de codes.
(anneau en plastique noir), dont le l’immobilisateur antivol si l’enregis- ● Éloigner les clés d’autres immobili-
code peut être remplacé trement d’un nouveau code s’avère sateurs antivols du contacteur à
● un transpondeur (dans la clé d’enre- nécessaire (p. ex., fabrication d’un clé, car celles-ci risquent de provo-
gistrement de codes) double supplémentaire ou perte de quer des interférences.
● un immobilisateur toutes les clés conventionnelles). Il
● un bloc de commande électronique est dès lors hautement recom-
3-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10471
tion et les veilleuses s’allument, et le moteur Blocage de la direction
Contacteur à clé/antivol peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
3
FAU36881
OFF (arrêt) 1. Appuyer.
Tous les circuits électriques sont coupés. 2. Tourner.
Le contacteur à clé/antivol commande les
La clé peut être retirée.
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
de bloquer la direction. N.B.: gauche.
Le dessous de la selle est équipé d’un ven- 2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
N.B.:
tilateur refroidissant les caches de pot tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
d’échappement. Ce ventilateur reste allumé position “LOCK” tout en la maintenant
à anneau noir pour conduire le véhicule.
pendant cinq minutes maximum après que enfoncée.
Afin de réduire au maximum le risque de
le contact est coupé lorsque la température 3. Retirer la clé.
perte de la clé d’enregistrement de codes
du capteur des caches de pot d’échappe-
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
ment dépasse 55 °C (131 °F).
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10680
LOCK (antivol)
FAU36870
La direction est bloquée et tous les circuits
ON (marche)
électriques sont coupés. La clé peut être re-
Tous les circuits électriques sont sous ten-
tirée.
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque d’immatricula-
3-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction FAU10940 FAU11002
(stationnement) Témoins et témoins d’alerte
La direction est bloquée; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”. 3
FCA11020
ATTENTION:
1. Appuyer.
Ne pas utiliser la position de stationne- 1. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
2. Tourner.
ment trop longtemps, car la batterie 2. Témoin des clignotants gauches “ ”
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” pourrait se décharger. 3. Témoin du point mort “ ”
tout en la maintenant enfoncée. 4. Témoin de l’immobilisateur antivol
FWA10060
5. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
AVERTISSEMENT 6. Témoin des clignotants droits “ ”
Ne jamais placer la clé de contact sur 7. Témoin de feu de route “ ”
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri- FAU11030
3-3
U5YUF0F0.book Page 4 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11080 FAU11530
Le système de l’immobilisateur antivol est
Témoin de feu de route “ ” Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
surveillé par un système embarqué de dia-
Ce témoin s’allume lorsque la position feu Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
gnostic de pannes. (Les explications au su-
de route du phare est sélectionnée. lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
jet du système embarqué de diagnostic de
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
pannes se trouvent à la page 3-5.)
FAU11361 convient de faire vérifier le système embar-
Témoin d’alerte du niveau de carburant qué de diagnostic de pannes par un con-
“ ” cessionnaire Yamaha. (Les explications au
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste sujet du système embarqué de diagnostic
3 moins de 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) de pannes se trouvent à la page 3-5.)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té- Contrôler le bon fonctionnement du circuit
moin s’allume, il convient de refaire le plein électrique du témoin d’alerte en tournant la
dès que possible. clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
Contrôler le bon fonctionnement du circuit lume pas pendant quelques secondes, faire
électrique du témoin d’alerte en tournant la contrôler le circuit électrique par un conces-
clé sur “ON”. sionnaire Yamaha.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le FAU26873
circuit électrique par un concessionnaire Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
N.B.: “ON”.
Le circuit de détection du niveau d’huile est Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
également surveillé par un système embar- ques secondes, faire contrôler le circuit
qué de diagnostic de pannes. En cas de dé- électrique par un concessionnaire Yamaha.
faillance du circuit, le témoin se met à cli- Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
gnoter à la cadence suivante jusqu’à ce que à clignoter 30 secondes après que la clé de
le problème soit résolu : Le témoin d’alerte contact est tournée sur “OFF”, signalant
du niveau de carburant clignote huit fois, ainsi l’ armement de l’immobilisateur anti-
puis s’éteint pendant 3.0 secondes. Le cas vol. Le témoin s’éteint après 24 heures,
échéant, faire contrôler le véhicule par un mais l’immobilisateur antivol reste toutefois
concessionnaire Yamaha. armé.
3-4
U5YUF0F0.book Page 5 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU36852
● un compteur kilométrique (affichant la Compte-tours
Écran multifonction distance totale parcourue)
● deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
● un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
3
● une montre
● un système embarqué de diagnostic
de pannes 1. Compte-tours
1. Montre ● un mode de commande de la lumino- 2. Zone rouge du compte-tours
2. Bouton “RESET” sité
3. Compte-tours Le compte-tours électrique permet de con-
4. Bouton “SELECT” N.B.: trôler la vitesse de rotation du moteur et de
5. Compteur de vitesse ● Veiller à tourner la clé à la position maintenir celle-ci dans la plage de puis-
6. Compteur kilométrique/totalisateur journa- “ON” avant d’utiliser les boutons de sé- sance idéale.
lier/totalisateur de la réserve lection “SELECT” et de remise à zéro Lorsque la clé est tournée à la position
“RESET”, excepté pour le réglage de “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
FWA12421
la luminosité. fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
AVERTISSEMENT ● Pour le modèle vendu au R.-U. uni- de test du circuit électrique.
Veiller à effectuer tout réglage du bloc quement : Pour afficher la valeur des FCA10031
3-5
U5YUF0F0.book Page 6 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Montre Compteur kilométrique et totalisateurs Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
ton de remise à zéro “RESET” pendant au
moins une seconde. Si, une fois le plein de
carburant effectué, la remise à zéro du tota-
lisateur de la réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue automatique-
ment et l’affichage retourne au mode affiché
3
précédemment après que le véhicule a par-
couru une distance d’environ 5 km (3 mi).
1. Montre 1. Compteur kilométrique/totalisateur journa-
lier/totalisateur de la réserve Systèmes embarqués de diagnostic de
Réglage de la montre pannes
Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SE- Ce modèle est équipé d’un système embar-
LECT” pour modifier l’affichage des comp-
LECT” et le bouton “RESET” pendant qué de diagnostic de pannes surveillant di-
teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-
au moins deux secondes. vers circuits électriques.
sateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”)
2. Une fois que l’affichage des heures cli- Lorsque l’un de ces circuits est défectueux,
dans l’ordre suivant :
gnote, régler les heures en appuyant le témoin d’alerte de panne moteur s’allume
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
sur le bouton “RESET”. et l’écran du compteur kilométrique/totalisa-
Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’af- teur journalier affiche de façon répétée un
burant s’allume (voir page 3-3), le compteur
fichage des minutes se met à cligno- code d’erreur composé de deux chiffres
kilométrique passe automatiquement en
ter. (par exemple : 12, 13, 14).
mode d’affichage de la réserve “F-TRIP” et
4. Régler les minutes en appuyant sur le Le système de l’immobilisateur antivol est
affiche la distance parcourue à partir de cet
bouton “RESET”. surveillé par un système embarqué de dia-
instant. Dans ce cas, l’affichage des comp-
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis gnostic de pannes.
teurs (compteur kilométrique et totalisa-
le relâcher pour que la montre se Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur
teurs) se modifie comme suit à la pression
mette en marche. est défectueux, le témoin de l’immobilisa-
sur le bouton de sélection “SELECT” :
teur antivol se met à clignoter, puis l’écran
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F-
TRIP
3-6
U5YUF0F0.book Page 7 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
du compteur kilométrique/totalisateur jour- clés conventionnelles à un conces- ● le cadran du compte-tours (élément
nalier affiche un code d’erreur composé de sionnaire Yamaha en vue du réenre- numéro “1”)
deux chiffres (par exemple : 51, 52, 53). gistrement de ces dernières. ● l’affichage ACL (élément numéro “2”)
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no- ● l’aiguille du compte-tours (élément nu-
N.B.: ter le nombre, puis faire contrôler le véhi- méro “3”)
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in- cule par un concessionnaire Yamaha. Sélectionner le mode de commande de la
terférences dans la transmission des si- FCA11590
luminosité comme suit.
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche, ATTENTION: 1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
procéder comme suit : 2. Appuyer sur le bouton de sélection
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il 3
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de convient de faire contrôler le véhicule le “SELECT” et le maintenir enfoncé.
la clé d’enregistrement de codes. plus rapidement possible afin d’éviter 3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq
tout endommagement du moteur. secondes, puis relâcher le bouton de
N.B.: sélection “SELECT”.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système Le numéro d’élément “1” s’affiche.
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité Mode de commande de la luminosité
du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de pas attacher plus
d’une clé de véhicule protégé par un immo-
bilisateur au même trousseau de clés. En
effet, la présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux, et par
là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven- 1. Cadran du compte-tours
1. Cadran du compte-tours 2. Numéro d’élément
tionnelles.
2. Affichage ACL 3. Niveau de luminosité
3. Si le moteur ne se met pas en marche
3. Aiguille du compte-tours
avec l’une ou les deux clés conven- 4. Régler la luminosité du cadran du
tionnelles, il faut confier le véhicule La luminosité peut être réglée pour les élé- compte-tours en appuyant sur le bou-
ainsi que la clé d’enregistrement et les ments suivants : ton “RESET”.
3-7
U5YUF0F0.book Page 8 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin FAU12331
3
1. Aiguille du compte-tours
2. Numéro d’élément
3. Niveau de luminosité
3-8
U5YUF0F0.book Page 9 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12343
Droite centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
Combinés de contacteurs puyer sur le contacteur après que celui-ci
Gauche est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660 3
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de met-
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
2. Contacteur du démarreur “ ”
comme par exemple, lors d’une chute ou
1. Contacteur d’appel de phare “ ” d’un blocage de câble des gaz, placer ce
FAU12350
2. Inverseur feu de route/feu de croisement contacteur sur “ ” afin de couper le mo-
“ / ”
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer teur.
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
un appel de phare.
FAU12710
5. Contacteur des feux de détresse “ ” Contacteur du démarreur “ ”
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
“ / ” moteur à l’aide du démarreur.
FCA10050
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le ATTENTION:
feu de croisement. Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise
FAU12460 en marche figurant à la page 5-1.
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
3-9
U5YUF0F0.book Page 10 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12732 FAU12830
aligner la position sélectionnée figurant sur
Contacteur des feux de détresse “ ” Levier d’embrayage la molette et la flèche sur le levier d’em-
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
brayage.
“ ”, ce contacteur permet d’enclencher
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
simultané de tous les clignotants.
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
3-20.)
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
3 droit pouvant représenter un danger.
FCA10061
ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse trop 1. Levier d’embrayage
longtemps allumés lorsque le moteur 2. Flèche
est coupé, car la batterie pourrait se dé- 3. Molette de réglage de position du levier
charger. d’embrayage
4. Distance entre le levier d’embrayage et la
poignée
3-10
U5YUF0F0.book Page 11 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12870 FAU33850 FAU12941
3-11
U5YUF0F0.book Page 12 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13070
2. Tourner la clé dans le sens inverse FAU13210
AVERTISSEMENT
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
S’assurer que le bouchon du réservoir rant
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de de carburant est refermé correctement
carburant 2. Niveau de carburant
avant de démarrer.
2. Déverrouiller.
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
carburant remplissage, comme illustré.
Relever le cache-serrure du bouchon du ré- FWA10880
3-12
U5YUF0F0.book Page 13 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA10070
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence FAU34071
ATTENTION: ordinaire sans plomb d’un indice d’octane Durite de mise à l’air/de trop-
Essuyer immédiatement toute coulure recherche de 91 ou plus. Si un cognement plein du réservoir de carburant
de carburant à l’aide d’un chiffon propre, ou un cliquetis survient, utiliser une marque
sec et doux. En effet, le carburant risque d’essence différente ou une essence super
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè- sans plomb. L’essence sans plomb pro-
ces en plastique. longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
FAU33500 3
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT 1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-
Capacité du réservoir de carburant : voir de carburant
15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal) 2. Carénage
Quantité de carburant au moment où
le symbole d’alerte du niveau de car- Avant d’utiliser la moto :
burant s’allume : ● S’assurer que la durite de mise à
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
FCA11400
● S’assurer que la durite n’est ni craque-
ATTENTION: lée ni autrement endommagée et la
Utiliser uniquement de l’essence sans remplacer si nécessaire.
plomb. L’utilisation d’essence avec ● S’assurer que l’extrémité de la durite
plomb endommagerait gravement cer- n’est pas obstruée et, si nécessaire,
taines pièces du moteur, telles que les nettoyer la durite.
soupapes, les segments, ainsi que le ● S’assurer que l’extrémité de la durite
système d’échappement. est bien placée à l’extérieur du caré-
nage.
3-13
U5YUF0F0.book Page 14 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13441 FAU36691
3-14
U5YUF0F0.book Page 15 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU36930
dans le sens (a). Pour réduire la précon- Force d’amortissement à la détente
Réglage de la fourche trainte de ressort et donc adoucir la suspen-
La fourche est équipée de vis de réglage de sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).
la précontrainte de ressort, de vis de ré-
glage de la force d’amortissement à la dé- N.B.:
tente et de vis de réglage de la force Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-
d’amortissement à la compression. gurant sur le dispositif de réglage et le som-
FWA10180 met de l’entretoise du tube de fourche.
AVERTISSEMENT
3
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire la 1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
maniabilité et la stabilité du véhicule. la détente
3-15
U5YUF0F0.book Page 16 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Force d’amortissement à la compres- Réglage de l’amortissement à la
FAU36751
FCA10100
ATTENTION:
ATTENTION: Ne jamais forcer un dispositif de réglage
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à au-delà du réglage minimum et maxi-
la compression
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
mum.
au-delà du réglage minimum et maxi-
Pour augmenter la force d’amortissement à mum.
la compression et donc durcir l’amortisse- Précontrainte de ressort
ment, tourner la vis de réglage de chacun N.B.: Régler la précontrainte de ressort en procé-
des bras de fourche dans le sens (a). Pour En raison de différences dans la production, dant comme suit.
réduire la force d’amortissement à la com- le nombre total des déclics de réglage peut 1. Desserrer le contre-écrou.
pression et donc adoucir l’amortissement, varier selon les dispositifs de réglage de la
tourner ces deux vis dans le sens (b). force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter les
valeurs données, si nécessaire.
3-16
U5YUF0F0.book Page 17 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 155.0 mm (6.10 in)
Standard :
Distance A = 150.0 mm (5.91 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 145.0 mm (5.71 in)
1. Distance A
3-17
U5YUF0F0.book Page 18 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
la compression et donc adoucir l’amortisse- déclics représente toutefois la même plage
ment, tourner la vis de réglage dans le sens de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
(b). il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter les
valeurs données, si nécessaire.
FWA10220
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur contient de l’azote forte-
3 ment comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les infor-
1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente mations ci-dessous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline toute
Réglage de l’amortissement à la dé- responsabilité pour les dégâts ou les
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
tente : la compression blessures corporelles résultant d’une
Minimum (réglage souple) : mauvaise manipulation.
20 déclic(s) dans le sens (b)* Réglage de l’amortissement à la ● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
Standard : compression : bonbonne de gaz.
12 déclic(s) dans le sens (b)* Minimum (réglage souple) : ● Ne pas approcher l’amortisseur
Maximum (réglage dur) : 12 déclic(s) dans le sens (b)* d’une flamme ou de toute autre
3 déclic(s) dans le sens (b)* Standard : source de chaleur. La pression du
* Le bouton de réglage étant tourné à 10 déclic(s) dans le sens (b)*
fond dans le sens (a). gaz augmenterait excessivement,
Maximum (réglage dur) : et la bonbonne de gaz pourrait ex-
1 déclic(s) dans le sens (b)* ploser.
Force d’amortissement à la compres- * La vis de réglage étant tournée à
● Ne pas déformer ni endommager la
fond dans le sens (a).
sion bonbonne de gaz d’aucune façon,
Pour augmenter la force d’amortissement à car cela risque d’amoindrir les per-
la compression et donc durcir l’amortisse- N.B.: formances d’amortissement.
ment, tourner la vis de réglage dans le sens En raison de différences dans la production, ● Toujours confier l’entretien de
(a). Pour réduire la force d’amortissement à le nombre total des déclics de réglage peut l’amortisseur à un concessionnaire
varier selon les dispositifs de réglage de la Yamaha.
force d’amortissement. Le nombre total de
3-18
U5YUF0F0.book Page 19 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU36700 FAU15281 FAU15301
3-19
U5YUF0F0.book Page 20 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15311
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
3 mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
● Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
FWA10250
AVERTISSEMENT
Si un mauvais fonctionnement est cons-
taté, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de dé-
marrer.
3-20
U5YUF0F0.book Page 21 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-21
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-
ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps
et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
FWA11150
4 AVERTISSEMENT
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le
faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
4-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
4-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
4-3
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
5-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
dépend dans une grande mesure du style moteur. C’est pourquoi il est indispensable ATTENTION:
de conduite. Suivre les conseils suivants en de lire attentivement ce qui suit.
● Ne jamais faire fonctionner le mo-
vue d’économiser le carburant : Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
teur dans la zone rouge du compte-
● Passer sans tarder aux rapports supé- mettre à un effort excessif pendant les pre-
tours.
rieurs et éviter les régimes très élevés miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobi-
● Si un problème quelconque surve-
lors des accélérations. les du moteur doivent s’user et se roder
nait au moteur durant la période de
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant mutuellement pour obtenir les jeux de mar-
rodage, consulter immédiatement
et éviter d’emballer le moteur à vide. che corrects. Pendant cette période, éviter
un concessionnaire Yamaha.
● Couper le moteur au lieu de le laisser de conduire à pleins gaz de façon prolon-
tourner longtemps au ralenti (ex. : em- gée et éviter tout excès susceptible de pro-
voquer la surchauffe du moteur.
N.B.: 5
bouteillages, feux rouges, passages à
Pendant et après la période de rodage, il se
niveau).
FAU17081 peut que le tube d’échappement se déco-
lore en raison de la chaleur produite.
0 à 1000 km (0 à 600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
2800 tr/mn de façon prolongée.
1000 à 1600 km (600 à 1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
3300 tr/mn de façon prolongée.
FCA10301
ATTENTION:
Changer l’huile moteur et remplacer
l’élément ou la cartouche du filtre à huile
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.
5-3
U5YUF0F0.book Page 4 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le mo-
teur, puis retirer la clé de contact.
FWA10310
AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher
ces éléments.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
5 il pourrait facilement se renverser.
FCA10380
ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité d’objets
ou matériaux posant un risque d’incen-
die, tel que de l’herbe ou d’autres matiè-
res facilement inflammables.
5-4
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
6-1
chapter6 Page 2 Friday, January 21, 2005 10:29 AM
6-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
6-3
chapter6 Page 4 Friday, January 21, 2005 10:29 AM
6-4
U5YUF0F0.book Page 5 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
N.B.:
● Filtre à air
• L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air
comprimé sous peine de l’endommager.
• Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques et de l’embrayage
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et d’embrayage et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer tous les deux ans les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers de frein, du maître-cylindre et du récep-
teur hydraulique d’embrayage, ainsi que le liquide de frein et d’embrayage.
• Remplacer les durites d’embrayage et de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
6-5
U5YUF0F0.book Page 6 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
1. Carénage 1. Carénage
2. Vis 2. Patte de fixation
1. Carénage 3. Œillet caoutchouc
Il convient de déposer le carénage affiché
ci-dessus afin d’effectuer certains travaux N.B.:
d’entretien décrits dans ce chapitre. Se re- S’assurer d’ajuster l’œillet caoutchouc sur
6 porter à cette section à chaque fois que l’on l’ergot.
doit déposer ou reposer un carénage.
FAU36831
Carénage
Dépose du carénage
Retirer les vis, puis retirer le carénage 1. Carénage
comme illustré. 2. Vis
Repose du carénage
Remettre le carénage en place, puis repo-
ser ses vis.
6-6
U5YUF0F0.book Page 7 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
Bougie spécifiée :
NGK/DPR7EA-9 N.B.:
DENSO/X22EPR-U9 Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
6-7
U5YUF0F0.book Page 8 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
6-8
U5YUF0F0.book Page 9 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
ATTENTION: N.B.:
Sauter les étapes 7 à 11 si l’on ne procède
Veiller à serrer correctement le bouchon
pas au remplacement de la cartouche du fil-
de remplissage d’huile afin d’éviter que
tre à huile.
de l’huile s’échappe lorsque le moteur
tourne. 7. Déposer le redresseur/régulateur
après avoir retiré ses vis.
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile)
1. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir
1. Déposer le carénage. (Voir page 6-6.) d’huile)
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes, 5. Placer un bac à vidange sous le mo-
puis le couper. teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
3. Placer un bac à vidange sous le réser- 6. Retirer la vis de vidange du carter mo-
voir d’huile afin d’y recueillir l’huile usa- teur afin de vidanger l’huile moteur.
6
gée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et 1. Redresseur/régulateur
la vis de vidange afin de vidanger 2. Vis
l’huile du réservoir d’huile. 8. Déposer la cartouche du filtre à huile à
l’aide d’une clé pour filtre à huile.
6-9
U5YUF0F0.book Page 10 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
1. Joint torique
6-10
U5YUF0F0.book Page 11 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
6-11
U5YUF0F0.book Page 12 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
6-12
U5YUF0F0.book Page 13 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
6-14
U5YUF0F0.book Page 15 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
6-15
U5YUF0F0.book Page 16 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
Contrôle des plaquettes de frein plaquettes par un concessionnaire Contrôle du niveau du liquide de
avant et arrière Yamaha. frein et d’embrayage
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
Frein avant
avant et arrière aux fréquences spécifiées FAU36720
FAU36890
Plaquettes de frein avant
6-16
U5YUF0F0.book Page 17 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
6-18
U5YUF0F0.book Page 19 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
6-19
U5YUF0F0.book Page 20 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
FWA10720
AVERTISSEMENT
6
Une gaine endommagée va empêcher le
bon fonctionnement du câble et entraî-
nera sa rouille. Remplacer dès que pos-
sible tout câble endommagé afin d’éviter
de créer un état de conduite dangereux.
6-20
U5YUF0F0.book Page 21 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
Levier d’embrayage
6
6-21
U5YUF0F0.book Page 22 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne FCA10590
puisse se renverser.
ATTENTION:
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont Si la fourche est endommagée ou si elle
Contrôler le fonctionnement de la béquille ni griffés ni endommagés et que les fuites ne fonctionne pas en douceur, la faire
latérale avant chaque départ et lubrifier son d’huile ne sont pas importantes. contrôler et, si nécessaire, réparer par
articulation et les points de contact des sur- un concessionnaire Yamaha.
6 faces métalliques quand nécessaire. Contrôle du fonctionnement
FWA10730
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
AVERTISSEMENT tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
Si la béquille latérale ne se déploie et ne verticale.
se replie pas en douceur, la faire contrô- 2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
ler et, si nécessaire, réparer par un con- puyer fermement à plusieurs reprises
cessionnaire Yamaha. sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6-22
U5YUF0F0.book Page 23 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
2. Maintenir la base des bras de fourche Cette moto est équipée d’une batterie de
et essayer de les déplacer vers l’avant type étanche et celle-ci ne requiert aucun 6
et l’arrière. Si un jeu quelconque est entretien. Il n’est donc pas nécessaire de
ressenti, faire contrôler et, si néces- contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter
saire, réparer la direction par un con- de l’eau distillée.
cessionnaire Yamaha.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un conces-
sionnaire Yamaha dès que possible si elle
semble être déchargée. Ne pas oublier
qu’une batterie se décharge plus rapide-
ment si la moto est équipée d’accessoires
électriques.
6-23
U5YUF0F0.book Page 24 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
6-24
U5YUF0F0.book Page 25 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
6-25
U5YUF0F0.book Page 26 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
1. Vis
6-27
U5YUF0F0.book Page 28 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
ATTENTION:
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne
pas risquer de casser la lentille.
6-28
U5YUF0F0.book Page 29 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
1. Vis
2. Lentille du bloc d’éclairage de la plaque d’im-
matriculation
6-29
U5YUF0F0.book Page 30 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
1. Vis 1. Vis
2. Support du cache latéral de l’optique de
phare
N.B.:
3. Cache latéral de l’optique de phare
Sauter les étapes 2 à 7 en cas de remplace-
ment de l’ampoule de la veilleuse A. 3. Retirer la douille, attachée à l’am-
2. Pour remplacer l’ampoule des veilleu- poule, en la tournant dans le sens in-
6 1. Ampoule de veilleuse A
ses B ou C, retirer les vis du support du verse des aiguilles d’une montre.
2. Ampoule de veilleuse B
3. Ampoule de la veilleuse C cache latéral de l’optique de phare du
côté correspondant, puis retirer ce der-
1. Déposer l’optique de phare après nier ainsi que le cache latéral.
avoir retiré les vis de chaque côté.
6-31
U5YUF0F0.book Page 32 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant.
marche. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur
électrique.
6 Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-
Humides
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies. course, puis actionner le démarreur.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la batterie.
4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement. La batterie est en bon état.
Le moteur ne se met pas en marche.
Actionner le démarreur
Faire contrôler le véhicule par un
électrique.
Contrôler la connexion des câbles de concessionnaire Yamaha.
Le démarreur tourne lentement.
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
6-32
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
7-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
7-4
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions: Huile moteur: Écartement des électrodes:
Longueur hors tout: Type: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
2185 mm (86.0 in) SAE20W40 Embrayage:
Largeur hors tout: Classification d’huile moteur recommandée: Type:
790 mm (31.1 in) API Service de type SE, SF, SG et au-delà Humide, multidisque
Hauteur hors tout: Quantité d’huile moteur: Transmission:
1160 mm (45.7 in) Sans remplacement de la cartouche du Système de réduction primaire:
Hauteur de la selle: filtre à huile: Engrenage droit
825 mm (32.5 in) 3.70 L (3.91 US qt) (3.26 Imp.qt) Taux de réduction primaire:
Empattement: Avec remplacement de la cartouche du 71/48 (1.479)
1525 mm (60.0 in) filtre à huile: Système de réduction secondaire:
Garde au sol: 4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt) Entraînement par chaîne
143 mm (5.63 in) Filtre à air: Taux de réduction secondaire:
Rayon de braquage minimum: Élément du filtre à air: 39/17 (2.294)
3200 mm (126.0 in) Élément en papier huilé Type de boîte de vitesses:
Poids: Carburant: Prise constante, 5 rapports
Avec huile et carburant: Carburant recommandé: Commande:
259.0 kg (571 lb) Essence ordinaire sans plomb Au pied gauche
Moteur: exclusivement Rapport de démultiplication:
Type de moteur: Capacité du réservoir: 1re:
Refroidissement par air, 4 temps, 15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal) 38/16 (2.375)
soupapes en tête Quantité de la réserve: 2e:
Disposition du ou des cylindres: 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) 30/19 (1.579)
Bicylindre en V Injection de carburant: 8
3e:
Cylindrée: Fabricant:
29/25 (1.160)
1670.0 cm³ (101.90 cu.in) NIPPON INJECTOR
Alésage × course: Modèle: 4e:
97.0 × 113.0 mm (3.82 × 4.45 in) INP-101/2 24/25 (0.960)
Taux de compression: Bougie(s): 5e:
8.40 :1 Fabricant/modèle: 24/30 (0.800)
Système de démarrage: NGK/DPR7EA-9 Partie cycle:
Démarreur électrique Fabricant/modèle: Type de cadre:
Système de graissage: DENSO/X22EPR-U9 Double berceau
Carter sec
8-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
CARACTÉRISTIQUES
Angle de chasse: Avant: Suspension avant:
25.00 ° 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Type:
Chasse: Arrière: Fourche télescopique
103.0 mm (4.06 in) 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Type de ressort/amortisseur:
Pneu avant: Conduite à grande vitesse: Ressort hélicoïdal / amortisseur
Type: Avant: hydraulique
Sans chambre (Tubeless) 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Débattement des roues:
Taille: Arrière: 120.0 mm (4.72 in)
120/70 ZR17 M/C (58W) 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Suspension arrière:
Fabricant/modèle: Roue avant: Type:
METZELER/MEZ4J Type de roue: Bras oscillant (suspension à bras)
Pneu arrière: Roue coulée Type de ressort/amortisseur:
Type: Taille de jante: Ressort hélicoïdal / amortisseur
Sans chambre (Tubeless) 17M/C x MT3.50 hydraulique et à gaz
Taille: Roue arrière: Débattement des roues:
190/50 ZR17 M/C (73W) Type de roue: 117.0 mm (4.61 in)
Fabricant/modèle: Roue coulée Partie électrique:
METZELER/MEZ4 Taille de jante: Système d’allumage:
Charge: 17M/C x MT6.00 Allumage transistorisé (numérique)
Charge maximale: Frein avant: Système de charge:
202 kg (445 lb) Type: Alternateur avec rotor à aimantation
(Poids total du pilote, du passager, du Frein à double disque permanente
chargement et des accessoires) Commande: Batterie:
8 Pression de gonflage (contrôlée les À la main droite Modèle:
pneus froids): Liquide recommandé: GT14B-4
Conditions de charge: DOT 4 Voltage, capacité:
0–90 kg (0–198 lb) Frein arrière: 12 V, 12.0 Ah
Avant: Type: Phare:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Frein monodisque Type d’ampoule:
Arrière: Commande: Ampoule halogène
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Au pied droit Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
Conditions de charge: Liquide recommandé: Feu de croisement:
90–202 kg (198–445 lb) DOT 4 12 V, 51.0 W × 1
8-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
CARACTÉRISTIQUES
Feu de route: Fusible d’allumage:
12 V, 55.0 W × 1 25.0 A
Feu arrière/stop: Fusible des feux de stationnement:
LED 10.0 A
Clignotant avant: Fusible du ventilateur du cache de pot
12 V, 10.0 W × 2 d’échappement:
Clignotant arrière: 15.0 A
12 V, 10.0 W × 2 Fusible d’écu:
Veilleuse: 10.0 A
12 V, 5.0 W × 3 Fusible du système d’injection de carburant:
Éclairage de la plaque d’immatriculation: 15.0 A
12 V, 5.0 W × 1 Fusible de sauvegarde:
Éclairage des instruments: 10.0 A
LED Fusible de l’auto-décompression:
Témoin de point mort: 15.0 A
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d’avertissement du niveau de
carburant:
LED
Témoin d’avertissement de panne du moteur:
8
LED
Témoin de l’immobilisateur antivol:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
8-3
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351 FAU26381 FAU26400
9-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26480
Étiquette des codes du modèle
9-2
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
INDEX
A Contacteur d’appel de phare .................. 3-9 L
Alarme antivol ......................................... 3-8 Coupe-circuit d’allumage ...................... 3-20 Levier de frein et d’embrayage,
Ampoule d’éclairage de plaque Coupe-circuit du moteur ......................... 3-9 contrôle et lubrification........................ 6-21
d’immatriculation, remplacement........ 6-29 D Liquide de frein et d’embrayage,
Avertisseur, contacteur ........................... 3-9 Démarrage du moteur ............................ 5-1 changement ........................................ 6-18
B Démarreur, contacteur............................ 3-9 Liquide de frein et d’embrayage,
Bagages, supports de sangle de Direction, contrôle................................. 6-23 contrôle du niveau .............................. 6-16
fixation ................................................ 3-19 Durite de mise à l’air/de trop-plein du N
Batterie.................................................. 6-23 réservoir de carburant ........................ 3-13 Numéros d’identification.......................... 9-1
Béquille latérale .................................... 3-19 E P
Béquille latérale, contrôle et Écran multifonction ................................. 3-5 Panne du moteur, témoin........................ 3-4
lubrification ......................................... 6-22 Embrayage, levier........................ 3-10, 6-15 Pannes, diagnostic................................ 6-31
Bougies, contrôle .................................... 6-7 Emplacement des éléments ................... 2-1 Pédale de frein et sélecteur, contrôle et
C Entretiens et graissages périodiques, lubrification.......................................... 6-21
Câble des gaz, contrôle du jeu ............. 6-12 tableau ................................................. 6-2 Phare, remplacement d’une ampoule ... 6-26
Câbles, contrôle et lubrification............. 6-20 Étiquette des codes du modèle .............. 9-2 Plaquettes de frein, contrôle ................. 6-16
Calage de la moto................................. 6-31 EXUP.................................................... 3-19 Pneus ....................................................6-12
Caractéristiques ...................................... 8-1 F Poignée et câble des gaz, contrôle et
Carburant .............................................. 3-12 Feu arrière/stop .................................... 6-28 lubrification.......................................... 6-20
Carburant, économies............................. 5-3 Feu stop, réglage du contacteur........... 6-15 Points à contrôler avant chaque
Carburant, témoin du niveau................... 3-4 Feux de détresse, contacteur ............... 3-10 utilisation............................................... 4-2
Carénage, dépose et repose .................. 6-6 Fourche, contrôle.................................. 6-22 Pot catalytique....................................... 3-14
Chaîne de transmission, nettoyage et Fourche, réglage .................................. 3-15 R
graissage ............................................ 6-19 Frein, levier........................................... 3-11 Remisage ................................................7-3
Chaîne de transmission, tension........... 6-18 Frein, pédale......................................... 3-11 Réservoir de carburant, bouchon..........3-12
Clé de contact, numéro d’identification ... 9-1 Fusibles, remplacement ....................... 6-24 Rodage du moteur .................................. 5-3
Clignotant, remplacement d’une H Roues....................................................6-15
ampoule.............................................. 6-28 Huile moteur et cartouche du filtre.......... 6-8 Roulements de roue, contrôle ............... 6-23
Clignotants, contacteur ........................... 3-9 I S
Clignotants, témoins ............................... 3-3 Immobilisateur antivol............................. 3-1 Schéma de diagnostic de pannes ......... 6-32
Combiné ressort-amortisseur, Inverseur feu de route/feu de Sécurité ................................................... 1-1
réglage................................................ 3-16 croisement............................................ 3-9 Sélecteur ............................................... 3-11
Combinés de contacteurs ....................... 3-9 J Selle ......................................................3-14
Contacteur à clé/antivol .......................... 3-2 Jeu des soupapes ................................ 6-12 Soins ....................................................... 7-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM
INDEX
Stationnement ........................................ 5-4
T
Témoin de feu de route .......................... 3-4
Témoin de l’immobilisateur antivol ......... 3-4
Témoin du point mort.............................. 3-3
Témoins et témoins d’alerte ................... 3-3
Trousse de réparation ............................ 6-1
V
Véhicule, numéro d’identification............ 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-30
Vitesses, sélection.................................. 5-2
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN
2004.11-2.4×2 CR
(F)