You are on page 1of 88

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

MT-01
5YU-28199-F0
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

FAU26941

DECLARATION of CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

We Nous, la

Company: MORIC CO., LTD. Société : MORIC CO., LTD.


Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon

Hereby declare that the product: Déclarons par la présente, que le produit :

Kind of equipment: IMMOBILIZER Type d’appareil : IMMOBILISATEUR

Type-designation: Type/désignation :
5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10 5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 et 5KS-10

is in compliance with following norm(s) or documents: est conforme aux normes ou documents suivants :

R&TTE Directive(1999/5/EC) Directive R&TTE (1999/5/CE)


EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Ville : Shizuoka, Japon

Date of issue: Aug. 1st 2002 Date : 1er août 2002

Kazuji Kawai Kazuji Kawai

representative name and signature Nom et signature du mandataire


U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

INTRODUCTION
FAU10100

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !


Le modèle MT-01 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la cons-
truction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la MT-01, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du
propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’impor-
tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo-
mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL


FAU10150

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ !

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant le véhicule.

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-
ATTENTION: mager le véhicule.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
N.B.: vaux.

N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieurement.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifi-
cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hé-
siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030

AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10200

MT-01
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2004 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, octobre 2004
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

TABLE DES MATIÈRES


CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1 Béquille latérale ............................ 3-19 Pneus ........................................... 6-12
Coupe-circuit d’allumage .............. 3-20 Roues coulées ............................. 6-15
DESCRIPTION ..................................2-1 Levier d’embrayage ..................... 6-15
Vue gauche .....................................2-1 CONTRÔLES AVANT Réglage du contacteur de feu stop
Vue droite ........................................2-2 UTILISATION ..................................... 4-1 sur frein arrière ......................... 6-15
Commandes et instruments.............2-3 Points à contrôler avant chaque Contrôle des plaquettes de frein
utilisation ..................................... 4-2 avant et arrière ......................... 6-16
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1 Contrôle du niveau du liquide de
Immobilisateur antivol .....................3-1 UTILISATION ET CONSEILS frein et d’embrayage ................. 6-16
Contacteur à clé/antivol ..................3-2 IMPORTANTS CONCERNANT LE Changement du liquide de frein et
Témoins et témoins d’alerte ...........3-3 PILOTAGE ......................................... 5-1 d’embrayage ............................. 6-18
Écran multifonction .........................3-5 Mise en marche du moteur ............ 5-1 Tension de la chaîne de
Alarme antivol (en option) ...............3-8 Passage des vitesses .................... 5-2 transmission ............................. 6-18
Combinés de contacteurs ...............3-9 Comment réduire sa consommation Nettoyage et graissage de la
Levier d’embrayage ......................3-10 de carburant ................................ 5-3 chaîne de transmission ............ 6-19
Sélecteur ......................................3-11 Rodage du moteur ......................... 5-3 Contrôle et lubrification des
Levier de frein ...............................3-11 Stationnement ................................ 5-4 câbles ....................................... 6-20
Pédale de frein .............................3-11 Contrôle et lubrification de la
Bouchon de réservoir de ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET poignée et du câble des gaz .... 6-20
carburant ...................................3-12 PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1 Contrôle et lubrification de la
Carburant ......................................3-12 Trousse de réparation .................... 6-1 pédale de frein et du
Durite de mise à l’air/de trop-plein Tableau des entretiens et sélecteur ................................... 6-21
du réservoir de carburant ..........3-13 graissages périodiques ............... 6-2 Contrôle et lubrification des leviers
Pot catalytique ..............................3-14 Dépose et repose du carénage ...... 6-6 de frein et d’embrayage ............ 6-21
Selle ..............................................3-14 Contrôle des bougies ..................... 6-7 Contrôle et lubrification de la
Réglage de la fourche ..................3-15 Huile moteur et cartouche du filtre béquille latérale ........................ 6-22
Réglage du combiné ressort- à huile ......................................... 6-8 Contrôle de la fourche ................. 6-22
amortisseur ...............................3-16 Élément du filtre à air .................... 6-11 Contrôle de la direction ................ 6-23
Supports de sangle de fixation des Contrôle du jeu de câble des Contrôle des roulements de
bagages ....................................3-19 gaz ............................................ 6-12 roue .......................................... 6-23
Système EXUP .............................3-19 Jeu des soupapes ........................ 6-12 Batterie ........................................ 6-23
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

TABLE DES MATIÈRES


Remplacement des fusibles .........6-24
Remplacement d’une ampoule de
phare .........................................6-26
Feu arrière/stop ............................6-28
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ...................................6-28
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation .......................6-29
Remplacement d’une ampoule de
veilleuse ....................................6-30
Calage de la moto ........................6-31
Diagnostic de pannes ...................6-31
Schéma de diagnostic de
pannes ......................................6-32

SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................7-1
Soins ..............................................7-1
Remisage .......................................7-3

CARACTÉRISTIQUES ......................8-1

RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .......................9-1
Numéros d’identification .................9-1
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10281
Conduite en toute sécurité • Connaître ses limites et ne pas se
● Toujours effectuer les contrôles avant surestimer. Afin d’éviter un acci-
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES utilisation. Un contrôle méticuleux peut dent, se limiter à des manœuvres
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND permettre d’éviter des accidents. que l’on peut effectuer en toute con-
1
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ- ● Cette moto est conçue pour le trans- fiance.
QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON- port du pilote et d’un passager. • S’exercer à des endroits où il n’y a
DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT ● La plupart des accidents de circulation pas de trafic tant que l’on ne s’est
PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI- entre voitures et motos sont dus au fait pas complètement familiarisé avec
GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN- que les automobilistes ne voient pas la moto et ses commandes.
DRE LA ROUTE. les motos. En se faisant bien voir, on ● De nombreux accidents sont provo-
LE PILOTE DOIT : peut diminuer les risques d’accident. qués par des erreurs de conduite du
● S’INFORMER CORRECTEMENT Dès lors : pilote de moto. Une erreur typique
AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉ- • Porter une combinaison de couleur consiste à prendre un virage trop large
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS vive. en raison d’une VITESSE EXCES-
DE L’UTILISATION D’UNE MOTO. • Être particulièrement prudent à l’ap- SIVE ou un virage trop court (véhicule
● OBSERVER LES AVERTISSE- proche des carrefours, car c’est aux pas assez incliné pour la vitesse).
MENTS ET PROCÉDER AUX EN- carrefours que la plupart des acci- • Toujours respecter les limites de vi-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE dents de moto se produisent. tesse et ne jamais rouler plus vite
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. • Rouler dans le champ de visibilité que ne le permet l’état de la route et
● SUIVRE DES COURS AFIN D’AP- des automobilistes. Éviter de rouler le trafic.
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH- dans leur angle mort. • Toujours signaler clairement son in-
NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET ● De nombreux accidents sont dus au tention de tourner ou de changer de
CORRECTES. manque d’expérience du pilote. Ce bande de circulation. Rouler dans le
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR sont, en effet, les motocyclistes qui champ de visibilité des automobilis-
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX n’ont pas un permis spécial pour véhi- tes.
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE cules à deux roues qui ont le plus d’ac-
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU cidents.
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI- • Ne pas rouler avant d’avoir acquis
QUE L’EXIGE. un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimen-
tés.

1-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● La posture du pilote et celle du passa- ● Toujours porter un casque homolo- gereuse et être la cause d’accidents gra-
ger est importante pour le contrôle cor- gué. ves. Certaines modifications peuvent, en
rect du véhicule. ● Porter une visière ou des lunettes de outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
• Le pilote doit garder les deux mains protection. Si les yeux ne sont pas pro- 1
sur le guidon et les deux pieds sur tégés, le vent risque de troubler la vue Charge et accessoires
les repose-pieds afin de conserver et de retarder la détection des obsta- Le fait de monter des accessoires ou de
le contrôle de la moto. cles. fixer des bagages sur la moto peut réduire
• Le passager doit toujours se tenir ● Porter des bottes, une veste, un panta- sa stabilité et sa maniabilité si la répartition
des deux mains, soit au pilote, soit à lon et des gants solides pour se proté- du poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris-
la poignée du passager ou à la poi- ger des éraflures en cas de chute. que d’accident, monter accessoires et ba-
gnée de manutention, si le modèle ● Ne jamais porter des vêtements lâ- gages avec beaucoup de soin. Redoubler
en est pourvu, et garder les deux ches, car ceux-ci pourraient s’accro- de prudence lors de la conduite d’une moto
pieds sur les repose-pieds du pas- cher aux leviers de commande, aux chargée d’accessoires ou de bagages.
sager. repose-pieds ou même aux roues, ce Voici quelques directives à suivre concer-
• Ne jamais prendre en charge un qui risque d’être la cause d’un acci- nant les accessoires et le chargement :
passager qui ne puisse placer fer- dent. Charge
mement ses deux pieds sur les re- ● Ne jamais toucher le moteur ou S’assurer que le poids total du pilote, du
pose-pieds. l’échappement pendant ou après la passager, des bagages et des accessoires
● Ne jamais conduire après avoir ab- conduite. Ils peuvent devenir très ne dépasse pas la charge maximum.
sorbé de l’alcool, certains médica- chauds et occasionner des brûlures.
ments ou des drogues. Toujours porter des vêtements de pro- Charge maximale:
● Cette moto a été conçue pour être uti- tection qui couvrent les jambes, les 202 kg (445 lb)
lisée sur route uniquement. Ce n’est chevilles et les pieds.
pas un véhicule tout-terrain. ● Les consignes ci-dessus s’adressent Même lorsque cette limite de poids n’est
également au passager. pas dépassée, garder les points suivants à
Équipement l’esprit :
La plupart des accidents mortels en moto Modifications ● Les bagages et les accessoires doi-
résultent de blessures à la tête. Le port du Des modifications non approuvées par vent être fixés aussi bas et près de la
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi- Yamaha ou le retrait de pièces d’origine moto que possible. S’efforcer de ré-
ter les blessures à la tête. peuvent rendre la conduite de la moto dan- partir au mieux le poids de façon égale
des deux côtés de la moto afin de ne
pas la déséquilibrer.
1-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Un déplacement soudain du charge- s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la contrôle du véhicule. De tels acces-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- garde au sol, l’angle d’inclinaison dans soires ne sont donc pas recomman-
surer que les accessoires et les baga- les virages, le débattement limite de la dés.
1 ges sont correctement attachés avant suspension, la course de la direction ● La prudence est de rigueur lors de
de prendre la route. Contrôler fré- ou le fonctionnement des comman- l’installation de tout accessoire électri-
quemment les fixations des accessoi- des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent que supplémentaire. Si les accessoi-
res et des bagages. pas les feux et catadioptres. res excèdent la capacité du système
● Ne jamais placer des objets lourds ou • Les accessoires montés sur le gui- électrique de la moto, une panne élec-
volumineux sur le guidon, la fourche don ou autour de la fourche peuvent trique peut résulter, ce qui risque de
ou le garde-boue avant. Ces objets créer des déséquilibres dus à une provoquer des problèmes d’éclairage
(ex. : sac de couchage, sac à dos ou mauvaise distribution du poids ou à et une perte de puissance du moteur.
tente) peuvent déstabiliser la direction des changements d’ordre aérody-
et rendre le maniement plus difficile. namique. Si des accessoires sont Essence et gaz d’échappement
Accessoires montés sur le guidon ou autour de la ● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
Des accessoires Yamaha d’origine sont dis- fourche, ils doivent être aussi légers TRÈS INFLAMMABLE :
ponibles. Ceux-ci sont spécialement con- et compacts que possible. • Toujours couper le moteur avant de
çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant • Des accessoires volumineux ris- faire le plein.
tester tous les accessoires disponibles sur quent de gravement réduire la stabi- • Bien veiller à ne pas renverser d’es-
le marché, le propriétaire est personnelle- lité de la moto en raison d’effets aé- sence sur le moteur et sur les élé-
ment responsable de la sélection, du mon- rodynamiques. Le vent peut avoir ments de l’échappement.
tage et de l’utilisation d’accessoires d’autres tendance à soulever la moto et le • Ne pas faire le plein en fumant ou à
marques. Sélectionner et monter judicieu- vent latéral peut la rendre instable. proximité d’une flamme.
sement tout accessoire. De tels accessoires peuvent égale- ● Ne jamais mettre le moteur en marche
Respecter les conseils suivants lors du ment rendre le véhicule instable lors ou le laisser tourner dans un local
montage d’accessoires, ainsi que ceux don- du croisement ou du dépassement fermé. Les gaz d’échappement sont
nés à la section “Charge”. de camions. toxiques et peuvent entraîner une
● Ne jamais monter d’accessoires ou • Certains accessoires peuvent forcer perte de connaissance et même la
transporter de bagages qui pourraient le pilote à modifier sa position de mort en peu de temps. Ne laisser tour-
nuire au bon fonctionnement de la conduite. Une position de conduite ner le moteur que dans un endroit bien
moto. Examiner soigneusement les incorrecte réduit la liberté de mou- ventilé.
accessoires avant de les monter pour vement du pilote et peut limiter son

1-3
U5YUF0F0.book Page 4 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Toujours couper le moteur et retirer la peau ou les vêtements, se laver immé-
clé de contact avant de laisser la moto diatement à l’eau et au savon et chan-
sans surveillance. Au moment de se ger de vêtements.
garer, garder les points suivants à l’es- 1
prit :
• Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
• Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
● Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle soit
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.
● En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la

1-4
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

DESCRIPTION
FAU10410

Vue gauche

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la 7. Sélecteur (page 3-11)


fourche (page 3-15) 8. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche amortisseur (page 3-16)
(page 3-15) 9. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du com-
3. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-15) biné ressort-amortisseur (page 3-16)
4. Réservoir du liquide d’embrayage (page 6-16) 10.Vis de vidange d’huile moteur (carter moteur) (page 6-8)
5. Serrure de selle (page 3-14) 11.Vis de vidange d’huile moteur (réservoir d’huile) (page 6-8)
6. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du com- 12.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-8)
biné ressort-amortisseur (page 3-16) 13.Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)
2-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

DESCRIPTION
FAU10420

Vue droite

1. Éclairage de la plaque d’immatriculation (page 6-29) 9. Batterie (page 6-23)


2. Feu arrière/stop (page 6-28) 10.Réservoir du liquide de frein avant (page 6-16)
3. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-16) 11.Phare (page 6-26)
4. Trousse de réparation (page 6-1) 12.Pédale de frein (page 3-11)
5. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-19)
6. Fusible principal (page 6-24)
7. Boîtier à fusibles (page 6-24)
8. Fusible du système d’injection de carburant (page 6-24)

2-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

DESCRIPTION
FAU10430

Commandes et instruments

1. Levier d’embrayage (page 3-10)


2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
4. Écran multifonction (page 3-5)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
6. Poignée des gaz (page 6-12)
7. Levier de frein (page 3-11)

2-3
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
● un témoin de l’immobilisateur antivol mandé d’utiliser une des clés con-
Immobilisateur antivol (Voir page 3-3.) ventionnelles pour la conduite et de
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer conserver la clé d’enregistrement
les codes dans chacune des clés conven- de codes dans un lieu sûr.
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant ● Ne plonger aucune des clés dans
un procédé délicat, il faut le confier à un du liquide.
concessionnaire Yamaha, en se présentant ● N’exposer aucune clé à des tempé-
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois ratures excessivement élevées.
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau ● Ne placer aucune clé à proximité de
3
rouge pour l’utilisation classique du véhi- sources magnétiques (comme par
cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre- exemple à proximité de haut-
gistrement des codes. Toujours se servir parleurs).
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau d’une clé à anneau noir pour conduire le vé- ● Ne pas déposer d’objet lourd sur
rouge) hicule. aucune des clés.
2. Clés de contact conventionnelles (anneau FCA11820
● Ne rectifier aucune des clés ni mo-
noir) ATTENTION: difier leur forme.
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, ● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE- ● Ne pas retirer l’anneau en plastique
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro- GISTREMENT DE CODE ! EN CAS des clés.
tégeant le véhicule grâce au principe de DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA- ● Ne pas attacher plus d’une clé d’un
réenregistrement de codes dans les clés de TEMENT SON CONCESSIONNAIRE système d’immobilisateur antivol
contact. Le système est constitué des élé- ! Sans cette clé, tout réenregistre- au même trousseau de clés.
ments suivants : ment de code est impossible. Le ● Éloigner les clés de contact du vé-
● une clé d’enregistrement de codes moteur se mettra en marche avec hicule ainsi que toute clé d’autres
(anneau en plastique rouge) les clés conventionnelles, mais il immobilisateurs antivols de la clé
● deux clés de contact conventionnelles faudra remplacer tout le système de d’enregistrement de codes.
(anneau en plastique noir), dont le l’immobilisateur antivol si l’enregis- ● Éloigner les clés d’autres immobili-
code peut être remplacé trement d’un nouveau code s’avère sateurs antivols du contacteur à
● un transpondeur (dans la clé d’enre- nécessaire (p. ex., fabrication d’un clé, car celles-ci risquent de provo-
gistrement de codes) double supplémentaire ou perte de quer des interférences.
● un immobilisateur toutes les clés conventionnelles). Il
● un bloc de commande électronique est dès lors hautement recom-

3-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10471
tion et les veilleuses s’allument, et le moteur Blocage de la direction
Contacteur à clé/antivol peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
3
FAU36881
OFF (arrêt) 1. Appuyer.
Tous les circuits électriques sont coupés. 2. Tourner.
Le contacteur à clé/antivol commande les
La clé peut être retirée.
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
de bloquer la direction. N.B.: gauche.
Le dessous de la selle est équipé d’un ven- 2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
N.B.:
tilateur refroidissant les caches de pot tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
d’échappement. Ce ventilateur reste allumé position “LOCK” tout en la maintenant
à anneau noir pour conduire le véhicule.
pendant cinq minutes maximum après que enfoncée.
Afin de réduire au maximum le risque de
le contact est coupé lorsque la température 3. Retirer la clé.
perte de la clé d’enregistrement de codes
du capteur des caches de pot d’échappe-
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
ment dépasse 55 °C (131 °F).
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10680
LOCK (antivol)
FAU36870
La direction est bloquée et tous les circuits
ON (marche)
électriques sont coupés. La clé peut être re-
Tous les circuits électriques sont sous ten-
tirée.
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque d’immatricula-

3-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction FAU10940 FAU11002
(stationnement) Témoins et témoins d’alerte
La direction est bloquée; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”. 3
FCA11020

ATTENTION:
1. Appuyer.
Ne pas utiliser la position de stationne- 1. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
2. Tourner.
ment trop longtemps, car la batterie 2. Témoin des clignotants gauches “ ”
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” pourrait se décharger. 3. Témoin du point mort “ ”
tout en la maintenant enfoncée. 4. Témoin de l’immobilisateur antivol
FWA10060
5. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
AVERTISSEMENT 6. Témoin des clignotants droits “ ”
Ne jamais placer la clé de contact sur 7. Témoin de feu de route “ ”
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri- FAU11030

ques seraient coupés et cela pourrait en- Témoin des clignotants “ ” et “ ”


traîner la perte de contrôle du véhicule et Quand le contacteur des clignotants est
être la cause d’un accident. Bien veiller à poussé vers la gauche ou vers la droite, le
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de témoin correspondant clignote.
tourner la clé à la position “OFF” ou
FAU11060
“LOCK”. Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.

3-3
U5YUF0F0.book Page 4 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11080 FAU11530
Le système de l’immobilisateur antivol est
Témoin de feu de route “ ” Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
surveillé par un système embarqué de dia-
Ce témoin s’allume lorsque la position feu Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
gnostic de pannes. (Les explications au su-
de route du phare est sélectionnée. lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
jet du système embarqué de diagnostic de
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
pannes se trouvent à la page 3-5.)
FAU11361 convient de faire vérifier le système embar-
Témoin d’alerte du niveau de carburant qué de diagnostic de pannes par un con-
“ ” cessionnaire Yamaha. (Les explications au
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste sujet du système embarqué de diagnostic
3 moins de 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) de pannes se trouvent à la page 3-5.)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té- Contrôler le bon fonctionnement du circuit
moin s’allume, il convient de refaire le plein électrique du témoin d’alerte en tournant la
dès que possible. clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
Contrôler le bon fonctionnement du circuit lume pas pendant quelques secondes, faire
électrique du témoin d’alerte en tournant la contrôler le circuit électrique par un conces-
clé sur “ON”. sionnaire Yamaha.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le FAU26873
circuit électrique par un concessionnaire Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
N.B.: “ON”.
Le circuit de détection du niveau d’huile est Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
également surveillé par un système embar- ques secondes, faire contrôler le circuit
qué de diagnostic de pannes. En cas de dé- électrique par un concessionnaire Yamaha.
faillance du circuit, le témoin se met à cli- Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
gnoter à la cadence suivante jusqu’à ce que à clignoter 30 secondes après que la clé de
le problème soit résolu : Le témoin d’alerte contact est tournée sur “OFF”, signalant
du niveau de carburant clignote huit fois, ainsi l’ armement de l’immobilisateur anti-
puis s’éteint pendant 3.0 secondes. Le cas vol. Le témoin s’éteint après 24 heures,
échéant, faire contrôler le véhicule par un mais l’immobilisateur antivol reste toutefois
concessionnaire Yamaha. armé.

3-4
U5YUF0F0.book Page 5 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU36852
● un compteur kilométrique (affichant la Compte-tours
Écran multifonction distance totale parcourue)
● deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
● un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
3
● une montre
● un système embarqué de diagnostic
de pannes 1. Compte-tours
1. Montre ● un mode de commande de la lumino- 2. Zone rouge du compte-tours
2. Bouton “RESET” sité
3. Compte-tours Le compte-tours électrique permet de con-
4. Bouton “SELECT” N.B.: trôler la vitesse de rotation du moteur et de
5. Compteur de vitesse ● Veiller à tourner la clé à la position maintenir celle-ci dans la plage de puis-
6. Compteur kilométrique/totalisateur journa- “ON” avant d’utiliser les boutons de sé- sance idéale.
lier/totalisateur de la réserve lection “SELECT” et de remise à zéro Lorsque la clé est tournée à la position
“RESET”, excepté pour le réglage de “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
FWA12421
la luminosité. fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
AVERTISSEMENT ● Pour le modèle vendu au R.-U. uni- de test du circuit électrique.
Veiller à effectuer tout réglage du bloc quement : Pour afficher la valeur des FCA10031

de compteurs multifonctions lorsque le compteurs de vitesse et compteur kilo- ATTENTION:


véhicule est à l’arrêt. métrique/totalisateurs en milles plutôt Ne jamais faire fonctionner le moteur
L’écran multifonction affiche les éléments qu’en kilomètres, il convient d’appuyer dans la zone rouge du compte-tours.
suivants : sur le bouton de sélection “SELECT” Zone rouge : 5500 tr/mn et au-delà
● un compteur de vitesse (affichant la vi-
pendant au moins deux secondes.
L’aiguille du compte-tours clignote dès
tesse de conduite)
qu’elle atteint la zone rouge.
● un compte-tours (affichant la vitesse
du moteur)

3-5
U5YUF0F0.book Page 6 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Montre Compteur kilométrique et totalisateurs Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
ton de remise à zéro “RESET” pendant au
moins une seconde. Si, une fois le plein de
carburant effectué, la remise à zéro du tota-
lisateur de la réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue automatique-
ment et l’affichage retourne au mode affiché
3
précédemment après que le véhicule a par-
couru une distance d’environ 5 km (3 mi).
1. Montre 1. Compteur kilométrique/totalisateur journa-
lier/totalisateur de la réserve Systèmes embarqués de diagnostic de
Réglage de la montre pannes
Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SE- Ce modèle est équipé d’un système embar-
LECT” pour modifier l’affichage des comp-
LECT” et le bouton “RESET” pendant qué de diagnostic de pannes surveillant di-
teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-
au moins deux secondes. vers circuits électriques.
sateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”)
2. Une fois que l’affichage des heures cli- Lorsque l’un de ces circuits est défectueux,
dans l’ordre suivant :
gnote, régler les heures en appuyant le témoin d’alerte de panne moteur s’allume
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
sur le bouton “RESET”. et l’écran du compteur kilométrique/totalisa-
Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’af- teur journalier affiche de façon répétée un
burant s’allume (voir page 3-3), le compteur
fichage des minutes se met à cligno- code d’erreur composé de deux chiffres
kilométrique passe automatiquement en
ter. (par exemple : 12, 13, 14).
mode d’affichage de la réserve “F-TRIP” et
4. Régler les minutes en appuyant sur le Le système de l’immobilisateur antivol est
affiche la distance parcourue à partir de cet
bouton “RESET”. surveillé par un système embarqué de dia-
instant. Dans ce cas, l’affichage des comp-
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis gnostic de pannes.
teurs (compteur kilométrique et totalisa-
le relâcher pour que la montre se Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur
teurs) se modifie comme suit à la pression
mette en marche. est défectueux, le témoin de l’immobilisa-
sur le bouton de sélection “SELECT” :
teur antivol se met à clignoter, puis l’écran
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F-
TRIP

3-6
U5YUF0F0.book Page 7 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
du compteur kilométrique/totalisateur jour- clés conventionnelles à un conces- ● le cadran du compte-tours (élément
nalier affiche un code d’erreur composé de sionnaire Yamaha en vue du réenre- numéro “1”)
deux chiffres (par exemple : 51, 52, 53). gistrement de ces dernières. ● l’affichage ACL (élément numéro “2”)
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no- ● l’aiguille du compte-tours (élément nu-
N.B.: ter le nombre, puis faire contrôler le véhi- méro “3”)
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in- cule par un concessionnaire Yamaha. Sélectionner le mode de commande de la
terférences dans la transmission des si- FCA11590
luminosité comme suit.
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche, ATTENTION: 1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
procéder comme suit : 2. Appuyer sur le bouton de sélection
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il 3
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de convient de faire contrôler le véhicule le “SELECT” et le maintenir enfoncé.
la clé d’enregistrement de codes. plus rapidement possible afin d’éviter 3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq
tout endommagement du moteur. secondes, puis relâcher le bouton de
N.B.: sélection “SELECT”.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système Le numéro d’élément “1” s’affiche.
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité Mode de commande de la luminosité
du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de pas attacher plus
d’une clé de véhicule protégé par un immo-
bilisateur au même trousseau de clés. En
effet, la présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux, et par
là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven- 1. Cadran du compte-tours
1. Cadran du compte-tours 2. Numéro d’élément
tionnelles.
2. Affichage ACL 3. Niveau de luminosité
3. Si le moteur ne se met pas en marche
3. Aiguille du compte-tours
avec l’une ou les deux clés conven- 4. Régler la luminosité du cadran du
tionnelles, il faut confier le véhicule La luminosité peut être réglée pour les élé- compte-tours en appuyant sur le bou-
ainsi que la clé d’enregistrement et les ments suivants : ton “RESET”.

3-7
U5YUF0F0.book Page 8 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin FAU12331

de sélectionner l’affichage ACL. Alarme antivol (en option)


Le numéro d’élément “2” s’affiche. Les concessionnaires Yamaha peuvent
Régler la luminosité de l’affichage ACL équiper ce modèle d’une alarme antivol,
en appuyant sur le bouton “RESET”. disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.

3
1. Aiguille du compte-tours
2. Numéro d’élément
3. Niveau de luminosité

7. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour


1. Affichage ACL
que l’écran multifonction retourne à
2. Numéro d’élément
l’affichage du compteur kilométrique
3. Niveau de luminosité
ou du totalisateur journalier.

6. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin


de sélectionner l’aiguille du compte-
tours.
Le numéro d’élément “3” s’affiche.
Régler la luminosité de l’aiguille du
compte-tours en appuyant sur le bou-
ton “RESET”.

3-8
U5YUF0F0.book Page 9 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12343
Droite centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
Combinés de contacteurs puyer sur le contacteur après que celui-ci
Gauche est revenu à sa position centrale.

FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.

FAU12660 3
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de met-
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
2. Contacteur du démarreur “ ”
comme par exemple, lors d’une chute ou
1. Contacteur d’appel de phare “ ” d’un blocage de câble des gaz, placer ce
FAU12350
2. Inverseur feu de route/feu de croisement contacteur sur “ ” afin de couper le mo-
“ / ”
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer teur.
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
un appel de phare.
FAU12710
5. Contacteur des feux de détresse “ ” Contacteur du démarreur “ ”
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
“ / ” moteur à l’aide du démarreur.
FCA10050
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le ATTENTION:
feu de croisement. Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise
FAU12460 en marche figurant à la page 5-1.
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
3-9
U5YUF0F0.book Page 10 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12732 FAU12830
aligner la position sélectionnée figurant sur
Contacteur des feux de détresse “ ” Levier d’embrayage la molette et la flèche sur le levier d’em-
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
brayage.
“ ”, ce contacteur permet d’enclencher
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
simultané de tous les clignotants.
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
3-20.)
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
3 droit pouvant représenter un danger.
FCA10061

ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse trop 1. Levier d’embrayage
longtemps allumés lorsque le moteur 2. Flèche
est coupé, car la batterie pourrait se dé- 3. Molette de réglage de position du levier
charger. d’embrayage
4. Distance entre le levier d’embrayage et la
poignée

Le levier d’embrayage se trouve à la poi-


gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est muni d’une mo-
lette de réglage de position. Pour régler la
distance entre le levier d’embrayage et la
poignée du guidon, tourner la molette de ré-
glage tout en éloignant le levier de la poi-
gnée en le repoussant. Il faut veiller à bien

3-10
U5YUF0F0.book Page 11 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12870 FAU33850 FAU12941

Sélecteur Levier de frein Pédale de frein

1. Sélecteur 1. Levier de frein 1. Pédale de frein


2. Bouton de réglage de position du levier de
Le sélecteur est situé du côté gauche de la frein La pédale de frein est située du côté droit de
moto et s’utilise conjointement avec le levier 3. Distance entre le levier de frein et la poignée la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
d’embrayage lors du changement des 5 vi- 4. Repère “ ” puyer sur la pédale de frein.
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée. Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d’un bouton de
réglage de position. Pour régler la distance
entre le levier de frein et la poignée du gui-
don, tourner le bouton de réglage tout en
éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Une fois la position désirée obte-
nue, veiller à aligner une des rainures du
bouton de réglage sur le repère “ ” du le-
vier de frein afin de bloquer le mécanisme
en place.

3-11
U5YUF0F0.book Page 12 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13070
2. Tourner la clé dans le sens inverse FAU13210

Bouchon de réservoir de des aiguilles d’une montre jusqu’à sa Carburant


carburant position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
3 fermé et verrouillé correctement.
FWA11090

AVERTISSEMENT
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
S’assurer que le bouchon du réservoir rant
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de de carburant est refermé correctement
carburant 2. Niveau de carburant
avant de démarrer.
2. Déverrouiller.
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
carburant remplissage, comme illustré.
Relever le cache-serrure du bouchon du ré- FWA10880

servoir de carburant, introduire la clé dans AVERTISSEMENT


la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour
● Ne pas remplir le réservoir de car-
dans le sens des aiguilles d’une montre. La
burant à l’excès, sinon le carburant
serrure est alors déverrouillée et le bouchon
risque de déborder lorsqu’il chauffe
du réservoir de carburant peut être ouvert.
et se dilate.
● Éviter d’en renverser sur le moteur
Fermeture du bouchon du réservoir de chaud.
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.

3-12
U5YUF0F0.book Page 13 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA10070
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence FAU34071

ATTENTION: ordinaire sans plomb d’un indice d’octane Durite de mise à l’air/de trop-
Essuyer immédiatement toute coulure recherche de 91 ou plus. Si un cognement plein du réservoir de carburant
de carburant à l’aide d’un chiffon propre, ou un cliquetis survient, utiliser une marque
sec et doux. En effet, le carburant risque d’essence différente ou une essence super
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè- sans plomb. L’essence sans plomb pro-
ces en plastique. longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
FAU33500 3

Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT 1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-
Capacité du réservoir de carburant : voir de carburant
15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal) 2. Carénage
Quantité de carburant au moment où
le symbole d’alerte du niveau de car- Avant d’utiliser la moto :
burant s’allume : ● S’assurer que la durite de mise à
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
FCA11400
● S’assurer que la durite n’est ni craque-
ATTENTION: lée ni autrement endommagée et la
Utiliser uniquement de l’essence sans remplacer si nécessaire.
plomb. L’utilisation d’essence avec ● S’assurer que l’extrémité de la durite
plomb endommagerait gravement cer- n’est pas obstruée et, si nécessaire,
taines pièces du moteur, telles que les nettoyer la durite.
soupapes, les segments, ainsi que le ● S’assurer que l’extrémité de la durite
système d’échappement. est bien placée à l’extérieur du caré-
nage.

3-13
U5YUF0F0.book Page 14 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13441 FAU36691

Pot catalytique Selle


Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques. Dépose de la selle
FWA10860
1. Introduire la clé dans la serrure de la
AVERTISSEMENT selle, puis la tourner dans le sens des
Le système d’échappement est chaud aiguilles d’une montre.
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
3
froidi avant d’effectuer tout travail sur le
véhicule. 1. Support de selle
FCA10700 2. Patte de fixation
ATTENTION:
2. Appuyer ensuite au milieu de la selle
Prendre les précautions suivantes afin afin de la refermer correctement.
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en- 3. Retirer la clé.
dommagement.
● Utiliser uniquement de l’essence N.B.:
1. Serrure de selle
sans plomb. L’utilisation d’essence S’assurer que la selle est bien remise en
2. Déverrouiller.
avec plomb va endommager irré- place avant de démarrer.
médiablement le pot catalytique. 2. Retirer la selle.
● Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant Repose de la selle
un risque d’incendie, tel que de 1. Introduire les pattes de fixation dans
l’herbe ou d’autres matières facile- les supports, comme illustré.
ment inflammables.
● Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.

3-14
U5YUF0F0.book Page 15 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU36930
dans le sens (a). Pour réduire la précon- Force d’amortissement à la détente
Réglage de la fourche trainte de ressort et donc adoucir la suspen-
La fourche est équipée de vis de réglage de sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).
la précontrainte de ressort, de vis de ré-
glage de la force d’amortissement à la dé- N.B.:
tente et de vis de réglage de la force Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-
d’amortissement à la compression. gurant sur le dispositif de réglage et le som-
FWA10180 met de l’entretoise du tube de fourche.
AVERTISSEMENT
3
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire la 1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
maniabilité et la stabilité du véhicule. la détente

Pour augmenter la force d’amortissement à


Précontrainte de ressort la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
1. Réglage actuel et donc adoucir l’amortissement, tourner
2. Entretoise du tube de fourche ces deux vis dans le sens (b).

Réglage de la précontrainte de res- Réglage de l’amortissement à la dé-


sort : tente :
Minimum (réglage souple) : Minimum (réglage souple) :
0 17 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : Standard :
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort 2 15 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : Maximum (réglage dur) :
Pour augmenter la précontrainte de ressort
5 1 déclic(s) dans le sens (b)*
et donc durcir la suspension, tourner la vis
* La vis de réglage étant tournée à
de réglage de chacun des bras de fourche
fond dans le sens (a).

3-15
U5YUF0F0.book Page 16 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Force d’amortissement à la compres- Réglage de l’amortissement à la
FAU36751

sion Réglage du combiné ressort-


compression :
Minimum (réglage souple) : amortisseur
16 déclic(s) dans le sens (b)* Le combiné ressort-amortisseur est équipé
Standard : d’un écrou de réglage de la précontrainte de
7 déclic(s) dans le sens (b)* ressort, d’un bouton de réglage de la force
Maximum (réglage dur) : d’amortissement à la détente et d’une vis de
1 déclic(s) dans le sens (b)* réglage de la force d’amortissement à la
* La vis de réglage étant tournée à compression.
3 fond dans le sens (a). FCA10100

FCA10100
ATTENTION:
ATTENTION: Ne jamais forcer un dispositif de réglage
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à au-delà du réglage minimum et maxi-
la compression
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
mum.
au-delà du réglage minimum et maxi-
Pour augmenter la force d’amortissement à mum.
la compression et donc durcir l’amortisse- Précontrainte de ressort
ment, tourner la vis de réglage de chacun N.B.: Régler la précontrainte de ressort en procé-
des bras de fourche dans le sens (a). Pour En raison de différences dans la production, dant comme suit.
réduire la force d’amortissement à la com- le nombre total des déclics de réglage peut 1. Desserrer le contre-écrou.
pression et donc adoucir l’amortissement, varier selon les dispositifs de réglage de la
tourner ces deux vis dans le sens (b). force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter les
valeurs données, si nécessaire.

3-16
U5YUF0F0.book Page 17 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 155.0 mm (6.10 in)
Standard :
Distance A = 150.0 mm (5.91 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 145.0 mm (5.71 in)

3. Serrer le contre-écrou au couple spé-


cifié. 3
1. Contre-écrou 1. Clé spéciale
Couple de serrage :
2. Écrou de réglage de la précontrainte de res- Contre-écrou :
sort
N.B.: 42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
2. Pour augmenter la précontrainte de Le réglage de la précontrainte de ressort est
FCA10120
ressort et donc durcir la suspension, déterminé en effectuant la mesure A (voir il-
tourner l’écrou de réglage dans le sens lustration). Plus la distance A est grande, ATTENTION:
(a). Pour réduire la précontrainte de plus la précontrainte de ressort est réduite; Toujours serrer le contre-écrou de sorte
ressort et donc adoucir la suspension, plus la distance A est courte, plus la précon- qu’il touche l’écrou de réglage, puis le
tourner l’écrou de réglage dans le sens trainte de ressort est élevée. serrer ensuite au couple spécifié.
(b).
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(b).

1. Distance A

3-17
U5YUF0F0.book Page 18 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
la compression et donc adoucir l’amortisse- déclics représente toutefois la même plage
ment, tourner la vis de réglage dans le sens de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
(b). il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter les
valeurs données, si nécessaire.
FWA10220

AVERTISSEMENT
Cet amortisseur contient de l’azote forte-
3 ment comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les infor-
1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente mations ci-dessous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline toute
Réglage de l’amortissement à la dé- responsabilité pour les dégâts ou les
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
tente : la compression blessures corporelles résultant d’une
Minimum (réglage souple) : mauvaise manipulation.
20 déclic(s) dans le sens (b)* Réglage de l’amortissement à la ● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
Standard : compression : bonbonne de gaz.
12 déclic(s) dans le sens (b)* Minimum (réglage souple) : ● Ne pas approcher l’amortisseur
Maximum (réglage dur) : 12 déclic(s) dans le sens (b)* d’une flamme ou de toute autre
3 déclic(s) dans le sens (b)* Standard : source de chaleur. La pression du
* Le bouton de réglage étant tourné à 10 déclic(s) dans le sens (b)*
fond dans le sens (a). gaz augmenterait excessivement,
Maximum (réglage dur) : et la bonbonne de gaz pourrait ex-
1 déclic(s) dans le sens (b)* ploser.
Force d’amortissement à la compres- * La vis de réglage étant tournée à
● Ne pas déformer ni endommager la
fond dans le sens (a).
sion bonbonne de gaz d’aucune façon,
Pour augmenter la force d’amortissement à car cela risque d’amoindrir les per-
la compression et donc durcir l’amortisse- N.B.: formances d’amortissement.
ment, tourner la vis de réglage dans le sens En raison de différences dans la production, ● Toujours confier l’entretien de
(a). Pour réduire la force d’amortissement à le nombre total des déclics de réglage peut l’amortisseur à un concessionnaire
varier selon les dispositifs de réglage de la Yamaha.
force d’amortissement. Le nombre total de
3-18
U5YUF0F0.book Page 19 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU36700 FAU15281 FAU15301

Supports de sangle de fixation Système EXUP Béquille latérale


des bagages Le véhicule est équipé du système EXUP La béquille latérale est située sur le côté
(système de valve à l’échappement) de gauche du cadre. Relever ou déployer la
Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa béquille latérale avec le pied tout en mainte-
valve de réglage du flux des gaz d’échappe- nant le véhicule à la verticale.
ment, permet d’accroître le rendement du
moteur. Un servomoteur commandé élec-
N.B.:
troniquement règle en permanence la valve Le contacteur intégré à la béquille latérale
en fonction du régime du moteur. fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu- 3
FCA10191 mage, qui coupe l’allumage dans certaines
ATTENTION: situations. (Le fonctionnement du circuit du
coupe-circuit d’allumage est expliqué ci-
● Le système EXUP a été réglé à
après.)
1. Crochet l’usine Yamaha après de nombreux
2. Support de sangle de fixation des bagages essais. Toute modification des ré- FWA10240

glages effectuée par une personne AVERTISSEMENT


Le véhicule est équipé de quatre supports ne possédant pas les connaissan- Ne pas rouler avec la béquille latérale
de sangle de fixation des bagages, dispo- ces techniques requises pourrait déployée ou lorsque la béquille ne se re-
sés au dos de la selle. Pour utiliser ces sup- provoquer une baisse du rende- lève pas correctement. Celle-ci pourrait
ports de sangle de fixation, déposer la selle, ment du moteur, voire son endom- toucher le sol et distraire le pilote, qui
décrocher les sangles, puis remettre la selle magement. pourrait perdre le contrôle du véhicule.
en place en veillant à ce que les sangles ● Si le système EXUP n’est pas audi- Le système de coupe-circuit d’allumage
pendent à l’extérieur de la selle. (Voir page ble lorsque le contact est mis, le de Yamaha permet de rappeler au pilote
3-14.) faire contrôler par un concession- qu’il doit relever la béquille latérale avant
naire Yamaha. de se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce système
en procédant comme décrit ci-après et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement.

3-19
U5YUF0F0.book Page 20 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15311

Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
3 mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
● Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
FWA10250

AVERTISSEMENT
Si un mauvais fonctionnement est cons-
taté, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de dé-
marrer.

3-20
U5YUF0F0.book Page 21 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Le moteur étant coupé :


N.B.:
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué
3. Mettre le contact. le moteur chaud.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
Le contacteur de point mort pourrait être 3
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
Le contacteur d’embrayage pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.

3-21
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


FAU15591

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-
ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps
et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
FWA11150

4 AVERTISSEMENT
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le
faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

4-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


FAU15603

Points à contrôler avant chaque utilisation


ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.


Carburant • Refaire le plein de carburant si nécessaire. 3-12
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
Huile moteur • Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 6-8
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse. 4
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein avant • Remplacer si nécessaire. 6-16, 6-16
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein arrière • Remplacer si nécessaire. 6-16, 6-16
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Embrayage 6-15, 6-16
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

4-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

• S’assurer du fonctionnement en douceur.


• Contrôler le jeu de câble des gaz.
Poignée des gaz 6-12, 6-20
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Câbles de commande 6-20
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler la tension de la chaîne.
• Remplacer si nécessaire.
Chaîne de transmission 6-18, 6-19
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
4 • S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Roues et pneus 6-12, 6-15
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Pédale de frein et sélecteur 6-21
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Levier de frein et d’em- • S’assurer du fonctionnement en douceur.
6-21
brayage • Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Béquille latérale 6-22
• Lubrifier le pivot si nécessaire.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Attaches du cadre —
• Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, si- • Contrôler le fonctionnement.

gnalisation et contacteurs • Corriger si nécessaire.
Contacteur de béquille laté- • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
3-19
rale • Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

4-3
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU15950 FAU36740
Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter
Mise en marche du moteur à la page 3-3 et effectuer le contrôle du
FWA10270
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre circuit approprié.
AVERTISSEMENT pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie : 2. Mettre la boîte de vitesses au point
● Il importe, avant d’utiliser le véhi-
● La boîte de vitesses doit être au point mort.
cule, de bien se familiariser avec
toutes ses commandes et leurs mort. N.B.:
fonctions. Au moindre doute con- ● Une vitesse doit être engagée, le levier
Quand la boîte de vitesses est mise au point
cernant le fonctionnement de cer- d’embrayage actionné et la béquille la- mort, le témoin de point mort devrait s’allu-
taines commandes, consulter un térale relevée. mer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire con-
FWA10290
concessionnaire Yamaha. trôler le circuit électrique par un concession-
● Ne jamais mettre le moteur en mar- AVERTISSEMENT
naire Yamaha.
che ou utiliser le véhicule dans un ● Avant de mettre le moteur en mar-
local fermé, même pour une courte che, contrôler le fonctionnement du 3. Appuyer sur le contacteur du démar-
durée. Les gaz d’échappement sont système de coupe-circuit d’allu- reur pour mettre le moteur en marche. 5
toxiques et peuvent entraîner la mage en suivant le procédé décrit à N.B.:
perte de connaissance et même la la page 3-20.
Si le moteur ne se met pas en marche, relâ-
mort en peu de temps. Toujours ● Ne jamais rouler avec la béquille la-
cher le contacteur du démarreur, puis atten-
veiller à ce que l’endroit soit bien térale déployée.
dre quelques secondes avant de faire un
ventilé.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer nouvel essai. Chaque essai de mise en
● Avant de démarrer, toujours s’assu-
que le coupe-circuit du moteur est marche doit être aussi court que possible
rer de relever la béquille latérale.
placé sur “ ”. afin d’économiser l’énergie de la batterie.
Une béquille latérale déployée ris- FCA15070 Ne pas actionner le démarreur pendant plus
que de toucher le sol et de distraire ATTENTION: de 10 secondes d’affilée.
le pilote, qui pourrait perdre le con-
trôle du véhicule. Le témoin et les témoins d’alerte sui- FCA11040

vants devraient s’allumer pendant quel- ATTENTION:


ques secondes, puis s’éteindre.
En vue de prolonger la durée de service
● Témoin d’alerte du niveau de carbu-
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
rant
tant que le moteur est froid !
● Témoin d’alerte de panne moteur
● Témoin de l’immobilisateur antivol
5-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU16671 FCA10260
N.B.: Passage des vitesses ATTENTION:
Le moteur est chaud quand il répond rapi-
● Ne pas rouler trop longtemps en
dement aux mouvements de la poignée des
roue libre lorsque le moteur est
gaz.
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.
1. Sélecteur ● Toujours débrayer avant de chan-
2. Point mort ger de vitesse afin d’éviter d’en-
5
La boîte de vitesses permet de contrôler la dommager le moteur, la boîte de vi-
puissance du moteur disponible lors des tesses et la transmission, qui ne
démarrages, accélérations, montées des sont pas conçus pour résister au
côtes, etc. choc infligé par un passage en
Les positions du sélecteur sont indiquées force des vitesses.
sur l’illustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course, puis le relever légè-
rement.

5-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU16810 FAU16841
1600 km (1000 mi) et au-delà
Comment réduire sa Rodage du moteur Le rodage est terminé et l’on peut rouler
consommation de carburant Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent normalement.
La consommation de carburant de la moto la période la plus importante de la vie du FCA10310

dépend dans une grande mesure du style moteur. C’est pourquoi il est indispensable ATTENTION:
de conduite. Suivre les conseils suivants en de lire attentivement ce qui suit.
● Ne jamais faire fonctionner le mo-
vue d’économiser le carburant : Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
teur dans la zone rouge du compte-
● Passer sans tarder aux rapports supé- mettre à un effort excessif pendant les pre-
tours.
rieurs et éviter les régimes très élevés miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobi-
● Si un problème quelconque surve-
lors des accélérations. les du moteur doivent s’user et se roder
nait au moteur durant la période de
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant mutuellement pour obtenir les jeux de mar-
rodage, consulter immédiatement
et éviter d’emballer le moteur à vide. che corrects. Pendant cette période, éviter
un concessionnaire Yamaha.
● Couper le moteur au lieu de le laisser de conduire à pleins gaz de façon prolon-
tourner longtemps au ralenti (ex. : em- gée et éviter tout excès susceptible de pro-
voquer la surchauffe du moteur.
N.B.: 5
bouteillages, feux rouges, passages à
Pendant et après la période de rodage, il se
niveau).
FAU17081 peut que le tube d’échappement se déco-
lore en raison de la chaleur produite.
0 à 1000 km (0 à 600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
2800 tr/mn de façon prolongée.
1000 à 1600 km (600 à 1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
3300 tr/mn de façon prolongée.
FCA10301

ATTENTION:
Changer l’huile moteur et remplacer
l’élément ou la cartouche du filtre à huile
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.

5-3
U5YUF0F0.book Page 4 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU17212

Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le mo-
teur, puis retirer la clé de contact.
FWA10310

AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher
ces éléments.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
5 il pourrait facilement se renverser.
FCA10380

ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité d’objets
ou matériaux posant un risque d’incen-
die, tel que de l’herbe ou d’autres matiè-
res facilement inflammables.

5-4
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU17240 FAU36710 FWA10350

Trousse de réparation AVERTISSEMENT


La sécurité est l’impératif numéro un du bon
Toute modification non approuvée par
motocycliste. La réalisation des contrôles et
Yamaha risque d’entraîner une perte de
entretiens, réglages et lubrifications périodi-
rendement et de rendre la conduite de ce
ques permet de garantir le meilleur rende-
véhicule dangereuse. Consulter un con-
ment possible et contribue hautement à la
cessionnaire Yamaha avant de procéder
sécurité de conduite. Les points de contrôle,
à la moindre modification.
réglage et lubrification principaux sont expli-
qués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des con- 1. Trousse de réparation
ditions normales. Le propriétaire devra
donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ- La trousse de réparation se trouve au dos
CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES de la selle. (Voir page 3-14.)
RACCOURCIR en fonction du climat, du Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont 6
terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule. destinés à fournir au propriétaire les
FWA10320 moyens nécessaires pour effectuer l’entre-
AVERTISSEMENT tien préventif et les petites réparations. Ce-
Si l’on ne maîtrise pas les techniques pendant d’autres outils, comme une clé dy-
d’entretien, ce travail doit être confié à namométrique, peuvent être nécessaires
un concessionnaire Yamaha. pour effectuer correctement certains entre-
tiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex-
périence nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concession-
naire Yamaha.

6-1
chapter6 Page 2 Friday, January 21, 2005 10:29 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU17705

Tableau des entretiens et graissages périodiques


N.B.:
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
● Pour 50000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-


N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

Canalisation de carbu- • S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craque-


1 * √ √ √ √ √
rant lées ni autrement endommagées.
• Contrôler l’état.
√ √
2 * Bougies • Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
• Remplacer. √ √
6
• Contrôler le jeu aux soupapes.
3 * Soupapes √ √
• Régler.
4 * Élément du filtre à air • Remplacer. √
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-
5 * Embrayage √ √ √ √ √
surer de l’absence de fuite.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-
√ √ √ √ √ √
6 * Frein avant surer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-
√ √ √ √ √ √
7 * Frein arrière surer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte

6-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endom-


√ √ √ √ √
8 * Durites de frein magement.
• Remplacer. Tous les 4 ans
9 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
10 * Pneus √ √ √ √ √
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endomma-
11 * Roulements de roue √ √ √ √
gés.
• S’assurer du bon fonctionnement et de l’absence de jeu
12 * Bras oscillant √ √ √ √
excessif.
• Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne. 6
Tous les 1000 km et après le nettoyage de la moto
13 Chaîne de transmission • Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubri-
ou la conduite sous la pluie
fiant spécial pour chaîne à joints toriques.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est
Roulements de direc- √ √ √ √ √
14 * pas dure.
tion
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 20000 km
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement
15 * Attaches du cadre √ √ √ √ √
serrés.
• Contrôler le fonctionnement.
16 Béquille latérale √ √ √ √ √
• Lubrifier.
Contacteur de béquille
17 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
latérale
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de
18 * Fourche avant √ √ √ √
fuites d’huile.

6-3
chapter6 Page 4 Friday, January 21, 2005 10:29 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

Combiné ressort-amor- • Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur


19 * √ √ √ √
tisseur ne fuit pas.
Points pivots de bras
relais et bras de raccor-
20 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √
dement de suspension
arrière
Système d’injection de
21 * • Régler la synchronisation. √ √ √ √ √
carburant
• Changer.
22 Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de √ √ √ √ √ √
fuites d’huile.
Cartouche du filtre à
23 • Remplacer. √ √ √
huile moteur
6 Contacteur de feu stop
24 * sur frein avant et ar- • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
rière
Pièces mobiles et câ-
25 • Lubrifier. √ √ √ √ √
bles
• Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Boîtier de poignée et
26 * • Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. √ √ √ √ √
câble des gaz
• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
Tube et pot d’échappe-
27 * • Contrôler le serrage du collier à vis. √ √ √ √ √
ment
Éclairage, signalisa- • Contrôler le fonctionnement.
28 * √ √ √ √ √ √
tion et contacteurs • Régler le faisceau de phare.

6-4
U5YUF0F0.book Page 5 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU36771

N.B.:
● Filtre à air
• L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air
comprimé sous peine de l’endommager.
• Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques et de l’embrayage
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et d’embrayage et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer tous les deux ans les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers de frein, du maître-cylindre et du récep-
teur hydraulique d’embrayage, ainsi que le liquide de frein et d’embrayage.
• Remplacer les durites d’embrayage et de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

6-5
U5YUF0F0.book Page 6 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU18760

Dépose et repose du carénage

1. Carénage 1. Carénage
2. Vis 2. Patte de fixation
1. Carénage 3. Œillet caoutchouc
Il convient de déposer le carénage affiché
ci-dessus afin d’effectuer certains travaux N.B.:
d’entretien décrits dans ce chapitre. Se re- S’assurer d’ajuster l’œillet caoutchouc sur
6 porter à cette section à chaque fois que l’on l’ergot.
doit déposer ou reposer un carénage.

FAU36831
Carénage

Dépose du carénage
Retirer les vis, puis retirer le carénage 1. Carénage
comme illustré. 2. Vis

Repose du carénage
Remettre le carénage en place, puis repo-
ser ses vis.

6-6
U5YUF0F0.book Page 7 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU19641
Avant de monter une bougie, il faut mesurer 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser-
Contrôle des bougies l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
Les bougies sont des pièces importantes du jeu de cales d’épaisseur et le régler si né- bougie au couple spécifié le plus rapide-
moteur et elles doivent être contrôlées régu- cessaire. ment possible.
lièrement, de préférence par un conces-
sionnaire Yamaha. Les bougies doivent
être démontées et contrôlées aux fréquen-
ces indiquées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques, car la cha-
leur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
au lait clair ou légèrement foncé, couleur
1. Écartement des électrodes
idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur d’une
Écartement des électrodes : 6
bougie est nettement différente, le moteur 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels Nettoyer la surface du joint de la bougie et
problèmes. Il est préférable de confier le vé- ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
hicule à un concessionnaire Yamaha. ment les filets de bougie.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop Couple de serrage :
importants, il convient de remplacer la bou- Bougie :
gie concernée. 17.5 Nm (1.75 m·kgf, 13 ft·lbf)

Bougie spécifiée :
NGK/DPR7EA-9 N.B.:
DENSO/X22EPR-U9 Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
6-7
U5YUF0F0.book Page 8 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU36802
remettant en marche et en le laissant chauf-
Huile moteur et cartouche du fer pendant quelques minutes jusqu’à ce
filtre à huile qu’il atteigne sa température normale de
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant fonctionnement.
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche 3. Attendre quelques minutes que l’huile
du filtre à huile aux fréquences spécifiées se stabilise, puis retirer le bouchon de
dans le tableau des entretiens et graissa- remplissage d’huile. Essuyer la jauge
ges périodiques. avant de l’insérer à nouveau, sans la
visser, dans l’orifice de remplissage.
La retirer et vérifier le niveau d’huile.
Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Repère de niveau maximum
1. Placer le véhicule sur un plan horizon- 2. Repère de niveau minimum
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la 3. Jauge
verticale.
4. Si le niveau d’huile moteur est égal ou
N.B.: inférieur au repère de niveau mini-
S’assurer que le véhicule est bien à la verti- mum, ajouter de l’huile moteur du type
6
cale avant de contrôler le niveau d’huile. recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Une légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture. N.B.:
Veiller à ne pas remplir le réservoir d’huile
2. Mettre le moteur en marche, le chauf- moteur à l’excès. Le niveau d’huile monte
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
fer jusqu’à ce que l’huile moteur attei- plus rapidement sur la deuxième moitié de
gne la température de 60 °C (140 °F), la portion d’indication de niveau de la jauge.
puis le laisser tourner au ralenti pen- N.B.:
dant dix secondes supplémentaires Le niveau d’huile moteur doit se situer entre 5. Insérer la jauge dans l’orifice de rem-
avant de le couper. les repères de niveau minimum et maxi- plissage, puis serrer le bouchon de
mum. remplissage d’huile.
N.B.:
La température idéale pour un relevé cor-
rect du niveau d’huile s’obtient en laissant
refroidir complètement le moteur, puis en le

6-8
U5YUF0F0.book Page 9 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA10900

ATTENTION: N.B.:
Sauter les étapes 7 à 11 si l’on ne procède
Veiller à serrer correctement le bouchon
pas au remplacement de la cartouche du fil-
de remplissage d’huile afin d’éviter que
tre à huile.
de l’huile s’échappe lorsque le moteur
tourne. 7. Déposer le redresseur/régulateur
après avoir retiré ses vis.
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile)
1. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir
1. Déposer le carénage. (Voir page 6-6.) d’huile)
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes, 5. Placer un bac à vidange sous le mo-
puis le couper. teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
3. Placer un bac à vidange sous le réser- 6. Retirer la vis de vidange du carter mo-
voir d’huile afin d’y recueillir l’huile usa- teur afin de vidanger l’huile moteur.
6
gée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et 1. Redresseur/régulateur
la vis de vidange afin de vidanger 2. Vis
l’huile du réservoir d’huile. 8. Déposer la cartouche du filtre à huile à
l’aide d’une clé pour filtre à huile.

1. Vis de vidange d’huile moteur (carter mo-


teur)

6-9
U5YUF0F0.book Page 10 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


N.B.: Couple de serrage :
S’assurer que le joint torique est bien logé Vis de redresseur/régulateur:
6.5 Nm (0.7 m·kgf, 5.0 ft·lbf)
dans son siège.
10. Mettre la cartouche du filtre à huile 12. Remettre les vis de vidange de l’huile
neuve en place à l’aide d’une clé pour moteur en place et les serrer aux cou-
filtre à huile, puis la serrer au couple ples spécifiés.
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé-
trique. Couples de serrage :
Vis de vidange d’huile moteur (carter
1. Cartouche de filtre à huile
moteur) :
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
2. Clé pour filtre à huile
Vis de vidange d’huile moteur (réser-
voir d’huile) :
N.B.: 35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
Des clés pour filtre à huile sont disponibles
chez les concessionnaires Yamaha. 13. Ne verser que 2.5 L (2.6 US qt) (2.2
6 Imp.qt) de la quantité d’huile moteur
9. Enduire le joint torique de la cartouche spécifiée dans l’orifice de remplissage.
du filtre à huile neuve d’une fine cou- Insérer ensuite la jauge, puis serrer le
che d’huile moteur. 1. Clé dynamométrique bouchon de remplissage d’huile.
14. Mettre le moteur en marche et le lan-
Couple de serrage : cer à plusieurs reprises, puis le cou-
Cartouche du filtre à huile : per.
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) 15. Retirer le bouchon de remplissage
d’huile moteur, puis verser progressi-
11. Remettre le redresseur/régulateur en vement le reste de l’huile dans le ré-
place ainsi que ses vis, puis serrer ces servoir, tout en contrôlant quelques
dernières au couple spécifié. fois le niveau d’huile à l’aide de la
jauge.

1. Joint torique

6-10
U5YUF0F0.book Page 11 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Huile moteur recommandée : 17. Mettre le moteur en marche et contrô- FAU36761

ler pendant quelques minutes s’il y a Élément du filtre à air


Voir page 8-1.
présence de fuites d’huile en laissant Il convient de remplacer l’élément du filtre à
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche tourner le moteur au ralenti. En cas de air aux fréquences spécifiées dans le ta-
du filtre à huile : fuite d’huile, couper immédiatement le bleau des entretiens et graissages périodi-
3.70 L (3.91 US qt) (3.26 Imp.qt) moteur et rechercher la cause. ques. Confier le remplacement de l’élément
Avec remplacement de la cartouche 18. Couper le moteur, puis vérifier le ni- du filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
du filtre à huile : veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt) saire.
FCA15080
19. Reposer le carénage.
ATTENTION:
● Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade die- 6
sel “CD” ni des huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le réservoir
d’huile.
16. Remettre le bouchon de remplissage
d’huile moteur en place.

6-11
U5YUF0F0.book Page 12 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU21381 FAU21401 FAU21771

Contrôle du jeu de câble des gaz Jeu des soupapes Pneus


À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, Pour assurer un fonctionnement optimal,
ce qui provoque un mauvais mélange car- une longue durée de service et une bonne
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour sécurité de conduite, prendre note des
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu points suivants concernant les pneus.
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le Pression de gonflage
tableau des entretiens et graissages pério- Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
diques. pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
FWA10500

1. Jeu de câble des gaz AVERTISSEMENT


● Contrôler et régler la pression de
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
sont à la température ambiante.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
6 ● Adapter la pression de gonflage
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
des pneus à la vitesse de conduite
concessionnaire Yamaha.
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle.

6-12
U5YUF0F0.book Page 13 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Pression de gonflage (contrôlée les contrôle et d’être à l’origine d’un ac- Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
pneus froids) : cident grave. S’assurer que le poids la bande de roulement centrale a atteint la
0–90 kg (0–198 lb) : total du pilote, passager, des baga- limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
Avant : ges et accessoires ne dépasse pas verre sont incrustés dans le pneu ou si son
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) la limite de charge de ce véhicule. flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
Arrière : ● Ne pas transporter d’objet mal fixé tement le pneu par un concessionnaire
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) qui pourrait se détacher. Yamaha.
90–202 kg (198–445 lb): ● Attacher soigneusement les baga-
Avant : ges les plus lourds près du centre Profondeur de sculpture de pneu mi-
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) nimale (avant et arrière) :
de la moto et répartir le poids égale-
Arrière : 1.6 mm (0.06 in)
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) ment de chaque côté.
Conduite à grande vitesse: ● Régler la suspension et la pression
Avant : de gonflage des pneus en fonction N.B.:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) de la charge. La limite de profondeur des sculptures peut
Arrière : ● Contrôler l’état des pneus et la varier selon les législations nationales. Il
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) pression de gonflage avant chaque faut toujours se conformer à la législation du
Charge* maximale : départ. 6
pays dans lequel on utilise le véhicule.
202 kg (445 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du FWA10470

chargement et des accessoires Contrôle des pneus AVERTISSEMENT


FWA11020 ● Faire remplacer par un concession-
AVERTISSEMENT naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
Toute charge influe énormément sur la usés compromet la stabilité du vé-
maniabilité, la puissance de freinage, le
hicule et est en outre illégale.
rendement ainsi que la sécurité de con-
● Le remplacement des pièces se rap-
duite de la moto. Il importe donc de res- portant aux freins et aux roues doit
pecter les consignes de sécurité qui sui-
être confié à un concessionnaire
vent.
Yamaha, car celui-ci possède les
● NE JAMAIS SURCHARGER LA
connaissances et l’expérience né-
MOTO. Une surcharge risque d’abî- 1. Flanc de pneu cessaires à ces travaux.
mer les pneus, de faire perdre le 2. Profondeur de sculpture de pneu
6-13
U5YUF0F0.book Page 14 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Renseignements sur les pneus ● Toujours remettre correctement les FWA10600

capuchons de valve en place afin AVERTISSEMENT


de prévenir toute chute de la pres- Cette moto est équipée de pneus pour
sion de gonflage. conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
● Afin d’éviter tout dégonflement des rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
pneus lors de la conduite à grande vient de respecter les consignes qui sui-
vitesse, utiliser exclusivement les vent.
valves et obus de valve repris ci- ● Remplacer les pneus exclusive-
après. ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
Pneu avant : ter lors de la conduite à très grande
1. Valve de gonflage Taille : vitesse.
2. Obus de valve de gonflage 120/70 ZR17 M/C (58W) ● Avant d’être légèrement usés, des
3. Capuchon de valve de gonflage et joint Fabricant/modèle : pneus neufs peuvent adhérer relati-
METZELER/MEZ4J vement mal à certains revêtements
Cette moto est équipée de roues coulées et Pneu arrière : de route. Il ne faut donc pas rouler à
6 de pneus sans chambre à air munis d’une Taille : très grande vitesse pendant les pre-
valve. 190/50 ZR17 M/C (73W)
miers 100 km (60 mi) après le rem-
FWA10480 Fabricant/modèle :
METZELER/MEZ4 placement d’un pneu.
AVERTISSEMENT
AVANT et ARRIÈRE : ● Faire “chauffer” les pneus avant de
● Les pneus avant et arrière doivent rouler à grande vitesse.
Valve de gonflage :
être de la même conception et du TR412 ● Toujours adapter la pression de
même fabricant afin de garantir une Obus de valve : gonflage aux conditions de con-
bonne tenue de route. #9000A (d’origine) duite.
● Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha Motor
Co., Ltd. pour ce modèle.

6-14
U5YUF0F0.book Page 15 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU21960 FAU22072 FAU22270

Roues coulées Levier d’embrayage Réglage du contacteur de feu


Pour assurer un fonctionnement optimal, Ce modèle étant muni d’un embrayage hy- stop sur frein arrière
une longue durée de service et une bonne draulique, il n’est donc pas nécessaire de
sécurité de conduite, prendre note des régler la garde du levier d’embrayage. Il est
points suivants concernant les roues. toutefois nécessaire, avant chaque démar-
● Avant chaque démarrage, il faut s’as- rage, de vérifier le niveau du liquide d’em-
surer que les jantes de roue ne sont brayage et de s’assurer que le circuit hy-
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de draulique ne fuit pas. Si la garde du levier
saut et ne sont pas voilées. Si une d’embrayage devient excessive et que les
roue est endommagée de quelque fa- changements de rapport deviennent bru-
çon, la faire remplacer par un conces- taux ou si l’embrayage patine, entraînant un
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter retard de réponse à l’accélération, il y a pro-
une quelconque réparation sur une bablement de l’air dans le circuit d’em- 1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
roue. Il faut remplacer toute roue dé- brayage. Dans ce cas, ne pas utiliser la 2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
formée ou craquelée. moto avant d’avoir fait purger le circuit par sur frein arrière
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de feu stop sur frein arrière 6
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage. est actionné par la pédale de frein, et lors-
Une roue mal équilibrée se traduit par que son réglage est correct, le feu stop s’al-
un mauvais rendement, une mauvaise lume juste avant que le freinage ne fasse ef-
tenue de route et réduit la durée de fet. Si nécessaire, régler le contacteur de
service du pneu. feu stop comme suit.
● Après avoir remplacé un pneu, éviter Tourner l’écrou de réglage tout en mainte-
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le nant le contacteur de feu stop en place.
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a)
ses caractéristiques. si le feu stop s’allume trop tard. Tourner
l’écrou de réglage dans le sens (b) si le feu
stop s’allume trop tôt.

6-15
U5YUF0F0.book Page 16 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU22390
disque de frein, faire remplacer la paire de FAU36730

Contrôle des plaquettes de frein plaquettes par un concessionnaire Contrôle du niveau du liquide de
avant et arrière Yamaha. frein et d’embrayage
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
Frein avant
avant et arrière aux fréquences spécifiées FAU36720

dans le tableau des entretiens et graissa- Plaquettes de frein arrière


ges périodiques.

FAU36890
Plaquettes de frein avant

1. Repère de niveau minimum

6 1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de Frein arrière


frein

Sur chaque plaquette de frein arrière figu-


rent des rainures d’indication d’usure. Ces
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de
frein rainures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Chaque plaquette de frein avant est munie Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
d’indicateurs d’usure. Les indicateurs per- les rainures. Si une plaquette de frein est
mettent de contrôler l’usure des plaquettes usée au point que ses rainures ont presque
sans devoir démonter le frein. Contrôler disparu, faire remplacer la paire de plaquet-
l’usure de plaquette en vérifiant la position tes par un concessionnaire Yamaha.
1. Repère de niveau minimum
des indicateurs d’usure tout en actionnant le
frein. Si une plaquette de frein est usée au
point qu’un indicateur touche presque le

6-16
U5YUF0F0.book Page 17 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Embrayage Prendre les précautions suivantes : ● Le liquide de frein risque d’attaquer les
● Avant de vérifier le niveau du liquide surfaces peintes et le plastique. Tou-
de frein et d’embrayage, s’assurer que jours essuyer soigneusement toute
le haut des réservoirs est à l’horizon- trace de liquide renversé.
tale. ● L’usure des plaquettes de frein en-
● Utiliser uniquement le liquide de frein traîne une baisse progressive du ni-
recommandé. Tout autre liquide risque veau du liquide de frein. Cependant, si
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce le niveau du liquide de frein diminue
qui pourrait causer des fuites et nuire soudainement, il faut faire contrôler le
au bon fonctionnement du frein ou de véhicule par un concessionnaire
l’embrayage. Yamaha.
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein et d’embrayage re-
Si le niveau du liquide de frein ou d’em- commandé :
brayage est insuffisant, des bulles d’air peu- Liquide de frein DOT 4
vent se former dans le système de freinage
ou d’embrayage, ce qui risque de réduire ● Toujours faire l’appoint avec un liquide
leur efficacité. 6
de frein du même type que celui qui se
N.B.: trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
Le réservoir de liquide du frein arrière se
une réaction chimique nuisible au
trouve sous la selle. (Voir page 3-14.)
fonctionnement du frein ou de l’em-
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau brayage.
du liquide de frein et d’embrayage dépasse ● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
les repères de niveau minimum et faire l’ap- dans le réservoir de liquide de frein ou
point, si nécessaire. Un niveau de liquide d’embrayage. En effet, l’eau abaisse-
bas peut signaler la présence d’une fuite rait nettement le point d’ébullition du li-
dans les circuits de frein ou d’embrayage ou quide et pourrait provoquer un bou-
l’usure des plaquettes. Si le niveau du li- chon de vapeur ou “vapor lock”.
quide de frein ou d’embrayage est bas, il
faut contrôler l’étanchéité du ou des circuits
concernés et l’usure des plaquettes.
6-17
U5YUF0F0.book Page 18 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU22750 FAU22760

Changement du liquide de frein Tension de la chaîne de


et d’embrayage transmission
Faire changer le liquide de frein et d’em- Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
brayage par un concessionnaire Yamaha de la chaîne de transmission avant chaque
aux fréquences spécifiées dans le N.B. figu- départ.
rant après le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Il convient également FAU22771

de faire remplacer les bagues d’étanchéité Contrôle de la tension de la chaîne de


des maîtres cylindres de frein et d’em- transmission
brayage et des étriers, ainsi que les durites 1. Dresser la moto sur sa béquille laté-
rale. 1. Tension de la chaîne de transmission
de frein et d’embrayage aux fréquences in-
diquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles N.B.: 4. Si la tension de la chaîne de transmis-
sont endommagées ou qu’elles fuient. Le contrôle et le réglage de la tension de la sion est incorrecte, la régler comme
● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous chaîne de transmission doit se faire sans suit.
les deux ans. charge aucune sur la moto.
6 ● Durites de frein et d’embrayage : Rem- FAU34311

2. Mettre la boîte de vitesses au point Réglage de la tension de la chaîne de


placer tous les quatre ans.
mort. transmission
3. Faire tourner la roue arrière en pous- 1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-
sant la moto afin de trouver la partie la écrou de part et d’autre du bras os-
plus tendue de la chaîne, puis mesurer cillant.
la tension comme illustré.

Tension de la chaîne de transmission :


40.0–50.0 mm (1.57–1.97 in)

6-18
U5YUF0F0.book Page 19 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA10570 FAU23022

ATTENTION: Nettoyage et graissage de la


Une chaîne mal tendue impose des ef- chaîne de transmission
forts excessifs au moteur et à d’autres Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans-
pièces essentielles, et risque de sauter mission aux fréquences spécifiées dans le
ou de casser. Pour éviter ce problème, tableau des entretiens et graissages pério-
veiller à ce que la tension de la chaîne de diques, sinon elle s’usera rapidement, sur-
transmission soit toujours dans les limi- tout lors de la conduite dans les régions hu-
tes spécifiées. mides ou poussiéreuses. Entretenir la
chaîne de transmission comme suit.
3. Serrer les contre-écrous, puis serrer FCA10581
1. Écrou d’axe
l’écrou d’axe à leur couple de serrage ATTENTION:
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
transmission spécifique.
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
3. Contre-écrou après avoir lavé la moto ou après avoir
Couples de serrage :
4. Repères d’alignement roulé sous la pluie.
Contre-écrou :
2. Pour tendre la chaîne de transmission, 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) 1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et
Écrou d’axe : 6
tourner la vis de réglage de chaque d’une petite brosse à poils doux.
côté du bras oscillant dans le sens (a). 150 Nm (15.0 m·kgf, 108 ft·lbf) FCA11120

Pour détendre la chaîne de transmis- ATTENTION:


sion, tourner la vis de réglage de cha- Ne pas nettoyer la chaîne de transmis-
que côté du bras oscillant dans le sens sion à la vapeur, au jet à forte pression
(b), puis pousser la roue arrière vers ou à l’aide de dissolvants inappropriés,
l’avant. car cela endommagerait ses joints tori-
N.B.: ques.
Se servir des repères d’alignement situés 2. Essuyer soigneusement la chaîne.
de part et d’autre du bras oscillant afin de 3. Lubrifier abondamment la chaîne avec
régler les deux tendeurs de chaîne de façon un lubrifiant spécial pour chaîne à
identique, et donc, de permettre un aligne- joints toriques.
ment de roue correct.

6-19
U5YUF0F0.book Page 20 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA11110 FAU23100 FAU23111

ATTENTION: Contrôle et lubrification des Contrôle et lubrification de la


Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout câbles poignée et du câble des gaz
autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient Il faut contrôler le fonctionnement et l’état Contrôler le fonctionnement de la poignée
contenir des additifs qui vont endomma- de tous les câbles de commande avant cha- des gaz avant chaque départ. Il convient en
ger les joints toriques de la chaîne de que départ. Il faut en outre lubrifier les câ- outre de lubrifier le câble aux fréquences
transmission. bles et leurs extrémités quand nécessaire. spécifiées dans le tableau des entretiens et
Si un câble est endommagé ou si son fonc- graissages périodiques.
tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
placer, si nécessaire, par un concession-
naire Yamaha.

Lubrifiant recommandé :
Huile moteur

FWA10720

AVERTISSEMENT
6
Une gaine endommagée va empêcher le
bon fonctionnement du câble et entraî-
nera sa rouille. Remplacer dès que pos-
sible tout câble endommagé afin d’éviter
de créer un état de conduite dangereux.

6-20
U5YUF0F0.book Page 21 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23131 FAU23140

Contrôle et lubrification de la Contrôle et lubrification des Lubrifiant recommandé :


Graisse à base de savon au lithium
pédale de frein et du sélecteur leviers de frein et d’embrayage (graisse universelle)
Levier de frein

Levier d’embrayage
6

Contrôler le fonctionnement de la pédale de


frein et du sélecteur avant chaque départ et
lubrifier les articulations quand nécessaire. Contrôler le fonctionnement du levier de
frein et d’embrayage avant chaque départ
Lubrifiant recommandé : et lubrifier les articulations de levier quand
Graisse à base de savon au lithium nécessaire.
(graisse universelle)

6-21
U5YUF0F0.book Page 22 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23200 FAU23271

Contrôle et lubrification de la Contrôle de la fourche


béquille latérale Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.

Contrôle de l’état général


FWA10750

AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne FCA10590
puisse se renverser.
ATTENTION:
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont Si la fourche est endommagée ou si elle
Contrôler le fonctionnement de la béquille ni griffés ni endommagés et que les fuites ne fonctionne pas en douceur, la faire
latérale avant chaque départ et lubrifier son d’huile ne sont pas importantes. contrôler et, si nécessaire, réparer par
articulation et les points de contact des sur- un concessionnaire Yamaha.
6 faces métalliques quand nécessaire. Contrôle du fonctionnement
FWA10730
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
AVERTISSEMENT tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
Si la béquille latérale ne se déploie et ne verticale.
se replie pas en douceur, la faire contrô- 2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
ler et, si nécessaire, réparer par un con- puyer fermement à plusieurs reprises
cessionnaire Yamaha. sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)

6-22
U5YUF0F0.book Page 23 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23280 FAU23290 FAU23440

Contrôle de la direction Contrôle des roulements de roue Batterie


Des roulements de direction usés ou des- Contrôler les roulements de roue avant et
serrés peuvent représenter un danger. Il arrière aux fréquences spécifiées dans le
convient dès lors de vérifier le fonctionne- tableau des entretiens et graissages pério-
ment de la direction en procédant comme diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
suit aux fréquences spécifiées dans le ta- roue ne tourne pas régulièrement, faire con-
bleau des entretiens et graissages périodi- trôler les roulements de roue par un conces-
ques. sionnaire Yamaha.
1. Placer une cale sous le moteur afin de
surélever la roue avant.
FWA10750

AVERTISSEMENT 1. Borne positive de batterie


Caler solidement la moto pour qu’elle ne 2. Batterie
puisse se renverser. 3. Borne négative de batterie

2. Maintenir la base des bras de fourche Cette moto est équipée d’une batterie de
et essayer de les déplacer vers l’avant type étanche et celle-ci ne requiert aucun 6
et l’arrière. Si un jeu quelconque est entretien. Il n’est donc pas nécessaire de
ressenti, faire contrôler et, si néces- contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter
saire, réparer la direction par un con- de l’eau distillée.
cessionnaire Yamaha.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un conces-
sionnaire Yamaha dès que possible si elle
semble être déchargée. Ne pas oublier
qu’une batterie se décharge plus rapide-
ment si la moto est équipée d’accessoires
électriques.

6-23
U5YUF0F0.book Page 24 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FWA10760
Conservation de la batterie FAU23624

AVERTISSEMENT 1. Quand la moto est remisée pendant Remplacement des fusibles


● L’électrolyte de batterie est extrê- un mois ou plus, déposer la batterie, la
mement toxique, car l’acide sulfuri- recharger complètement et la ranger
que qu’il contient peut causer de dans un endroit frais et sec.
graves brûlures. Éviter tout contact 2. Quand la batterie est remisée pour
d’électrolyte avec la peau, les yeux plus de deux mois, il convient de la
ou les vêtements et toujours se pro- contrôler au moins une fois par mois et
téger les yeux lors de travaux à de la recharger quand nécessaire.
proximité d’une batterie. En cas de 3. Charger la batterie au maximum avant
contact avec de l’électrolyte, effec- de la remonter sur le véhicule.
tuer les PREMIERS SOINS suivants. 4. Après avoir remonté la batterie, tou-
• EXTERNE : rincer abondamment jours veiller à connecter correctement 1. Fusible principal
à l’eau courante. ses câbles aux bornes. 2. Fusible du système d’injection de carburant
• INTERNE : boire beaucoup d’eau
FCA10630 3. Fusible de rechange du système d’injection
ou de lait et consulter immédiate- ATTENTION: de carburant
4. Boîtier à fusibles
6 ment un médecin. ● Toujours veiller à ce que la batterie
• YEUX : rincer à l’eau courante soit chargée. Remiser une batterie
pendant 15 minutes et consulter déchargée risque de l’endommager
rapidement un médecin. de façon irréversible.
● Les batteries produisent de l’hydro- ● Utiliser un chargeur spécial à ten-
gène, un gaz inflammable. Éloigner sion constante pour charger les
la batterie des étincelles, flammes, batteries étanches (MF). L’utilisa-
cigarettes, etc., et toujours veiller à tion d’un chargeur de batterie con-
bien ventiler la pièce où l’on re- ventionnel va endommager la batte-
charge une batterie, si la charge est rie. Si l’on ne peut se procurer un
effectuée dans un endroit clos. chargeur de batterie étanche, il est
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE indispensable de faire charger la
PORTÉE DES ENFANTS. batterie par un concessionnaire
Yamaha.

6-24
U5YUF0F0.book Page 25 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


2. Retirer le fusible grillé et le remplacer FCA10640

par un fusible neuf de l’intensité spéci- ATTENTION:


fié. Ne pas utiliser de fusible de calibre su-
périeur à celui recommandé afin d’éviter
Fusibles spécifiés : de gravement endommager l’équipe-
Fusible principal: ment électrique, voire de provoquer un
50.0 A
incendie.
Fusible de phare:
15.0 A 3. Tourner la clé de contact sur “ON” et
Fusible d’allumage: allumer le circuit électrique concerné
25.0 A afin de vérifier si le dispositif électrique
1. Boîtier à fusibles Fusible du système de signalisation:
fonctionne.
2. Fusible de phare 10.0 A
Fusible des feux de stationnement: 4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
3. Fusible du système de signalisation
10.0 A faire contrôler l’équipement électrique
4. Fusible d’allumage
Fusible du ventilateur du cache de par un concessionnaire Yamaha.
5. Fusible du ventilateur du cache de pot
d’échappement pot d’échappement:
15.0 A
6. Fusible de sauvegarde (compteur kilométri- 6
que, montre et immobilisateur antivol) Fusible d’écu:
7. Fusible de l’auto-décompression 10.0 A
8. Fusible du bloc de commande électronique
Fusible de sauvegarde:
10.0 A
9. Fusible des feux de stationnement
Fusible de l’auto-décompression:
10.Fusible de rechange 15.0 A
Le fusible principal et le boîtier à fusibles qui Fusible du système d’injection de
carburant:
contient les fusibles protégeant les divers
15.0 A
circuits, se trouvent sous la selle. (Voir page
3-14.)
Si un fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.

6-25
U5YUF0F0.book Page 26 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU36820
b. Déconnecter la fiche rapide du
Remplacement d’une ampoule phare, puis décrocher le porte-am-
de phare poule de phare.

1. Vis

Remplacement de l’ampoule de feu de


1. Ampoule de feu de croisement route 1. Fiche rapide de phare
2. Ampoule de feu de route a. Déposer le cache du porte-am- 2. Porte-ampoule du phare

Ce modèle est équipé de phares à ampoule poule de phare en le tournant dans


6 c. Retirer l’ampoule défectueuse.
de quartz. Si une ampoule de phare grille, la le sens inverse des aiguilles d’une FWA10790

remplacer comme suit : montre. AVERTISSEMENT


Une ampoule de phare devient brûlante
Remplacement d’une ampoule de phare rapidement après avoir été allumée. Il
1. Déposer l’optique de phare après faut donc tenir tout produit inflammable
avoir retiré les vis de chaque côté. à distance et attendre qu’elle ait refroidi
avant de la toucher.
d. Monter une ampoule de phare
neuve et la fixer à l’aide du porte-
ampoule.
FCA10650

1. Protection de l’ampoule de phare ATTENTION:


Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :
6-26
U5YUF0F0.book Page 27 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


● Ampoule de phare e. Connecter la fiche rapide, puis b. Remettre l’ampoule en place en la
Ne jamais toucher le verre d’une monter le cache du porte-ampoule tournant dans le sens des aiguilles
ampoule de phare afin de ne pas de phare en le tournant dans le d’une montre.
laisser de résidus graisseux. La sens des aiguilles d’une montre. FCA10650

graisse réduit la transparence du ATTENTION:


verre mais aussi la luminosité de Remplacement de l’ampoule de feu de Veiller à ne pas endommager les pièces
l’ampoule, ainsi que sa durée de croisement suivantes :
service. Nettoyer soigneusement a. Débrancher la fiche rapide du ● Ampoule de phare
toute crasse ou trace de doigts sur phare, puis retirer l’ampoule défec- Ne jamais toucher le verre d’une
l’ampoule avec un chiffon imbibé tueuse en la tournant dans le sens ampoule de phare afin de ne pas
d’alcool ou de diluant pour pein- inverse des aiguilles d’une montre. laisser de résidus graisseux. La
ture. graisse réduit la transparence du
● Lentille de phare verre mais aussi la luminosité de
Ne pas coller de pellicules colorées l’ampoule, ainsi que sa durée de
ni autres adhésifs sur la lentille du service. Nettoyer soigneusement
phare. toute crasse ou trace de doigts sur
Ne pas monter une ampoule de l’ampoule avec un chiffon imbibé 6
phare d’un wattage supérieur à ce- d’alcool ou de diluant pour pein-
lui spécifié. ture.
● Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
1. Fiche rapide de phare ni autres adhésifs sur la lentille du
2. Ampoule de phare phare.
Ne pas monter une ampoule de
FWA10790
phare d’un wattage supérieur à ce-
AVERTISSEMENT lui spécifié.
Une ampoule de phare devient brûlante
rapidement après avoir été allumée. Il
faut donc tenir tout produit inflammable
à distance et attendre qu’elle ait refroidi
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
avant de la toucher.

6-27
U5YUF0F0.book Page 28 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU24180 FAU24201

Feu arrière/stop Remplacement d’une ampoule


Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL. de clignotant
Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le faire 1. Retirer la lentille du clignotant après
contrôler par un concessionnaire Yamaha. avoir retiré la vis.

1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.

c. Brancher la fiche rapide de phare.


2. Monter l’optique de phare, puis la fixer
à l’aide de ses vis.
3. Si nécessaire, faire régler le faisceau 1. Vis
6 de phare par un concessionnaire
Yamaha. 2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en-
fonçant et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis.
FCA11190

ATTENTION:
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne
pas risquer de casser la lentille.

6-28
U5YUF0F0.book Page 29 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU36810
5. Remettre la lentille du bloc d’éclairage
Remplacement de l’ampoule de la plaque d’immatriculation en
d’éclairage de la plaque place et la fixer à l’aide de ses vis.
d’immatriculation 6. Remettre la protection de l’ampoule
1. Retirer la protection de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatricula-
d’éclairage de la plaque d’immatricula- tion en place et la fixer à l’aide de sa
tion en enlevant ses vis. vis.

1. Vis
2. Lentille du bloc d’éclairage de la plaque d’im-
matriculation

3. Extraire l’ampoule défectueuse en ti-


rant sur celle-ci hors de sa douille.
6
1. Vis
2. Protection d’ampoule d’éclairage de la pla-
que d’immatriculation

2. Retirer la lentille du bloc d’éclairage de


la plaque d’immatriculation en enle-
vant ses vis.

1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatri-


culation

4. Monter une ampoule neuve dans la


douille.

6-29
U5YUF0F0.book Page 30 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU36840

Remplacement d’une ampoule


de veilleuse
Ce véhicule est équipé de trois veilleuses.
Si une ampoule de veilleuse grille, la rem-
placer comme suit.

1. Vis 1. Vis
2. Support du cache latéral de l’optique de
phare
N.B.:
3. Cache latéral de l’optique de phare
Sauter les étapes 2 à 7 en cas de remplace-
ment de l’ampoule de la veilleuse A. 3. Retirer la douille, attachée à l’am-
2. Pour remplacer l’ampoule des veilleu- poule, en la tournant dans le sens in-
6 1. Ampoule de veilleuse A
ses B ou C, retirer les vis du support du verse des aiguilles d’une montre.
2. Ampoule de veilleuse B
3. Ampoule de la veilleuse C cache latéral de l’optique de phare du
côté correspondant, puis retirer ce der-
1. Déposer l’optique de phare après nier ainsi que le cache latéral.
avoir retiré les vis de chaque côté.

1. Douille d’ampoule de veilleuse

4. Extraire l’ampoule défectueuse en ti-


rant sur celle-ci.
6-30
U5YUF0F0.book Page 31 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU24350 FAU25850

Calage de la moto Diagnostic de pannes


Ce modèle n’étant pas équipé d’une Bien que les véhicules Yamaha subissent
béquille centrale, il convient de prendre les une inspection rigoureuse à la sortie
précautions suivantes avant de démonter d’usine, une panne peut toujours survenir.
une roue ou avant d’effectuer tout autre tra- Toute défaillance des systèmes d’alimenta-
vail qui requiert de dresser la moto à la ver- tion, de compression ou d’allumage, par
ticale. S’assurer que la moto est stable et à exemple, peut entraîner des problèmes de
la verticale avant de commencer l’entretien. démarrage et une perte de puissance.
Une solide caisse en bois placée sous le Le schéma de diagnostic de pannes ci-
moteur peut améliorer la stabilité. après permet d’effectuer rapidement et en
1. Ampoule de veilleuse
toute facilité le contrôle de ces pièces es-
5. Monter une ampoule neuve dans la Entretien de la roue avant sentielles. Si une réparation quelconque est
douille. 1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide requise, confier la moto à un concession-
6. Reposer la douille, attachée à l’am- d’une béquille de levage, si l’on dis- naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
poule, en la tournant dans le sens des pose de deux béquilles de levage, ou disposent des connaissances, du savoir-
aiguilles d’une montre. en plaçant un cric de moto sous le ca- faire et des outils nécessaires à son entre-
6
7. Remettre le cache latéral de l’optique dre, devant la roue arrière. tien adéquat.
de phare ainsi que son support en 2. Se servir ensuite d’une béquille de le- Pour tout remplacement, utiliser exclusive-
place, et les fixer à l’aide des vis. vage pour surélever la roue avant. ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-
8. Monter l’optique de phare, puis la fixer fet, les pièces d’autres marques peuvent
à l’aide de ses vis. Entretien de la roue arrière sembler identiques, mais elles sont souvent
Surélever la roue arrière à l’aide d’une de moindre qualité. Ces pièces s’useront
béquille de levage, si disponible, ou en pla- donc plus rapidement et leur utilisation
çant un cric de moto des deux côtés du ca- pourrait entraîner des réparations onéreu-
dre, devant la roue arrière ou des deux cô- ses.
tés du bras oscillant.

6-31
U5YUF0F0.book Page 32 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU25891

Schéma de diagnostic de pannes


FWA10840

AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant.
marche. Contrôler la compression.

2. Compression
Compression Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur
électrique.
6 Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.

3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-
Humides
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies. course, puis actionner le démarreur.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la batterie.

4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement. La batterie est en bon état.
Le moteur ne se met pas en marche.
Actionner le démarreur
Faire contrôler le véhicule par un
électrique.
Contrôler la connexion des câbles de concessionnaire Yamaha.
Le démarreur tourne lentement.
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

6-32
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


FAU36901
chaîne de transmission et les axes de ● Éviter tout contact de produits chi-
Soins roue. Toujours rincer la crasse et le miques mordants sur les pièces en
Un des attraits incontestés de la moto ré- dégraissant à l’eau. plastique ou les pots d’échappe-
side dans la mise à nu de son anatomie, ment. Ne pas utiliser des éponges
mais cette exposition est toutefois source Nettoyage ou chiffons imbibés de produits
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu- FCA15090 nettoyants abrasifs, de dissolvant
vent apparaître, même sur des pièces de ATTENTION: ou diluant, d’essence, de dé-
très bonne qualité. Si un tube d’échappe- rouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
ment rouillé peut passer inaperçu sur une d’électrolyte.
celles à rayons, avec des produits
voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis- ● Ne pas utiliser des portiques de la-
nettoyants trop acides. S’il s’avère
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui vage à haute pression ou au jet de
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
permettra non seulement de conserver son vapeur. Cela provoquerait des infil-
duit afin d’éliminer des taches tena-
allure et ses performances et de prolonger trations d’eau qui endommage-
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
sa durée de service, mais est également in- raient les pièces suivantes : joints
longtemps que prescrit. Rincer en-
dispensable afin de conserver les droits de (de roulements de roue et de bras
suite abondamment à l’eau, sécher
la garantie. oscillant, de fourche et des freins),
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion. composants électriques (fiches ra-
Avant le nettoyage pides, connecteurs, instruments,
● Un nettoyage inadéquat risque
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la contacteurs et feux) et les mises à
d’endommager les pièces en plasti-
sortie des pots d’échappement à l’aide l’air. 7
que, telles que pare-brise, caches et
d’un sachet en plastique. ● Motos équipées d’un pare-brise : ne
carénages, ainsi que les pots
2. S’assurer que tous les capuchons, pas utiliser de produits de net-
d’échappement. Nettoyer les pièces
couvercles et caches, ainsi que les fi- toyage abrasifs ni des éponges du-
en plastique exclusivement avec
ches rapides et les connecteurs élec- res afin d’éviter de griffer ou de ter-
des chiffons ou éponges et de l’eau
triques, y compris les capuchons de nir. Certains produits de nettoyage
et des détergents doux. Si toutefois
bougie, sont fermement et correcte- pour plastique risquent de griffer le
le détergent doux ne parvient pas à
ment installés. pare-brise. Faire un essai sur une
nettoyer parfaitement les pots
3. Éliminer les taches tenaces, telles que zone en dehors du champ de vision
d’échappement, on peut recourir à
de l’huile carbonisée sur le carter mo- afin de s’assurer que le produit ne
des produits alcalins et à une
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une laisse pas de trace. Si le pare-brise
brosse à poils doux.
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, la
7-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


est griffé, utiliser un bon agent de 1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi- ● Ne jamais recourir à des produits spé-
polissage pour plastiques après le tionnée de détergent doux en veillant à ciaux pour nettoyer ce type de pot
nettoyage. ce que le moteur soit froid. d’échappement, sous peine d’endom-
FCA10790
mager sa finition.
ATTENTION: ● La graisse, même les petites quantités
Après utilisation dans des conditions nor-
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci se trouvant sur les doigts ou sur des
males
augmenterait l’action corrosive du sel. chiffons usagés, laissera des traces
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude,
sur les pots d’échappement en titane.
d’un détergent doux et d’une éponge douce 2. Après avoir séché la moto, la protéger Éliminer celles-ci à l’aide d’un déter-
et propre, puis rincer abondamment à l’eau de la corrosion en vaporisant un pro- gent doux.
claire. Recourir à une brosse à dents ou à duit anticorrosion sur toutes ses surfa- ● Noter qu’il est normal que la partie du
un goupillon pour nettoyer les pièces d’ac- ces métalliques, y compris les surfa- tube d’échappement se trouvant à
cès difficile. Pour faciliter l’élimination des ces chromées ou nickelées, à proximité des pots d’échappement su-
taches plus tenaces et des insectes, dépo- l’exception des pots d’échappement bisse des décolorations dues à la cha-
ser un chiffon humide sur ceux-ci quelques en titane. leur produite et qu’il n’est pas possible
minutes avant de procéder au nettoyage.
d’éliminer ces taches.
Nettoyage des pots d’échappement en ti-
Après utilisation sous la pluie, à proximité tane Après le nettoyage
de la mer ou sur des routes salées Ce modèle est équipé de pots d’échappe- 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
7 L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin ment en titane. Ceux-ci requièrent les soins chamois ou d’un essuyeur absorbant.
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il particuliers suivants. 2. Sécher immédiatement la chaîne de
convient dès lors d’effectuer les travaux sui- ● Nettoyer les pots d’échappement en ti- transmission et la lubrifier afin de pré-
vants après chaque randonnée sous la tane exclusivement avec des chiffons venir la rouille.
pluie, à proximité de la mer ou sur des rou- ou éponges propres et doux et à l’eau 3. Frotter les pièces en chrome, en alu-
tes salées. additionnée de détergent doux. Si tou- minium ou en acier inoxydable à l’aide
tefois le détergent doux ne parvient d’un produit d’entretien pour chrome.
N.B.:
pas à nettoyer parfaitement les pots 4. Une bonne mesure de prévention con-
Il peut rester des traces du sel répandu sur
d’échappement, on peut recourir à des tre la corrosion consiste à vaporiser un
les routes bien après la venue du prin-
produits alcalins et à une brosse à produit anticorrosion sur toutes les
temps.
poils doux. surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.

7-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


5. Les taches qui subsistent peuvent être ● Éviter l’emploi de produits de polis- FAU26201

éliminées en pulvérisant de l’huile. sage mordants, car ceux-ci atta- Remisage


6. Retoucher les griffes et légers coups quent la peinture.
occasionnés par les gravillons, etc. Remisage de courte durée
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur- N.B.: Veiller à remiser la moto dans un endroit
faces peintes. Pour toute question relative au choix et à frais et sec. Si les conditions de remisage
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite- l’emploi des produits d’entretien, consulter l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
ment sèche avant de la remiser ou de un concessionnaire Yamaha. la moto d’une housse poreuse.
FCA10810
la couvrir.
FWA11130 ATTENTION:
AVERTISSEMENT ● Entreposer la moto dans un endroit
● S’assurer de ne pas avoir appliqué mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
d’huile ou de cire sur les freins et che alors qu’elle est mouillée pro-
les pneus. voqueront des infiltrations et de la
● Si nécessaire, nettoyer les disques rouille.
et les garnitures de frein à l’aide ● Afin de prévenir la rouille, éviter
d’un produit spécial pour disque de l’entreposage dans des caves hu-
frein ou d’acétone, et nettoyer les mides, des étables (en raison de la
pneus à l’eau chaude et au déter- présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques. 7
gent doux. Effectuer ensuite un test
de conduite afin de vérifier le frei-
nage et la prise de virages. Remisage de longue durée
FCA10800 Avant de remiser la moto pour plusieurs
ATTENTION: mois :
● Pulvériser modérément huile et cire 1. Suivre toutes les instructions de la
et bien essuyer tout excès. section “Soin” de ce chapitre.
● Ne jamais enduire les pièces en 2. Faire le plein de carburant et, si dispo-
plastique ou en caoutchouc d’huile nible, ajouter un stabilisateur de carbu-
ou de cire. Recourir à un produit rant afin d’éviter que le réservoir ne
spécial. rouille et que le carburant ne se dé-
grade.
7-3
U5YUF0F0.book Page 4 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de 4. Lubrifier tous les câbles de commande
protéger les cylindres, les segments, ainsi que les articulations de tous les
etc., de la corrosion. leviers, pédales, et de la béquille laté-
a. Retirer les capuchons de bougie et rale et/ou centrale.
déposer les bougies. 5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
b. Verser une cuillerée à café d’huile pression de gonflage des pneus, puis
moteur dans chaque orifice de élever la moto de sorte que ses deux
bougie. roues ne reposent pas sur le sol. S’il
c. Remonter les capuchons de bou- n’est pas possible d’élever les roues,
gie sur les bougies, puis placer les les tourner quelque peu chaque mois
bougies sur la culasse en veillant à de sorte que l’humidité ne se concen-
ce que les électrodes soient mises tre pas en un point précis des pneus.
à la masse. (Cette technique per- 6. Recouvrir la sortie des pots d’échap-
mettra de limiter la production pement à l’aide d’un sachet en plasti-
d’étincelles à l’étape suivante.) que afin de prévenir toute pénétration
d. Faire tourner le moteur à plusieurs d’humidité.
reprises à l’aide du démarreur. 7. Déposer la batterie et la recharger
(Ceci permet de répartir l’huile sur complètement. La conserver dans un
la paroi des cylindres.) endroit à l’abri de l’humidité et la re-
7 e. Retirer le capuchon des bougies, charger une fois par mois. Ne pas con-
puis remettre ensuite les bougies server la batterie dans un endroit ex-
et leur capuchon en place. cessivement chaud ou froid [moins de
FWA10950
0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
AVERTISSEMENT Pour plus d’informations au sujet de
Avant de faire tourner le moteur, veiller à l’entreposage de la batterie, se repor-
mettre les électrodes de bougie à la ter à la page 6-23.
masse afin d’éviter la production d’étin- N.B.:
celles, car celles-ci pourraient être à
Effectuer toutes les réparations nécessai-
l’origine de dégâts et de brûlures.
res avant de remiser la moto.

7-4
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

CARACTÉRISTIQUES
Dimensions: Huile moteur: Écartement des électrodes:
Longueur hors tout: Type: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
2185 mm (86.0 in) SAE20W40 Embrayage:
Largeur hors tout: Classification d’huile moteur recommandée: Type:
790 mm (31.1 in) API Service de type SE, SF, SG et au-delà Humide, multidisque
Hauteur hors tout: Quantité d’huile moteur: Transmission:
1160 mm (45.7 in) Sans remplacement de la cartouche du Système de réduction primaire:
Hauteur de la selle: filtre à huile: Engrenage droit
825 mm (32.5 in) 3.70 L (3.91 US qt) (3.26 Imp.qt) Taux de réduction primaire:
Empattement: Avec remplacement de la cartouche du 71/48 (1.479)
1525 mm (60.0 in) filtre à huile: Système de réduction secondaire:
Garde au sol: 4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt) Entraînement par chaîne
143 mm (5.63 in) Filtre à air: Taux de réduction secondaire:
Rayon de braquage minimum: Élément du filtre à air: 39/17 (2.294)
3200 mm (126.0 in) Élément en papier huilé Type de boîte de vitesses:
Poids: Carburant: Prise constante, 5 rapports
Avec huile et carburant: Carburant recommandé: Commande:
259.0 kg (571 lb) Essence ordinaire sans plomb Au pied gauche
Moteur: exclusivement Rapport de démultiplication:
Type de moteur: Capacité du réservoir: 1re:
Refroidissement par air, 4 temps, 15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal) 38/16 (2.375)
soupapes en tête Quantité de la réserve: 2e:
Disposition du ou des cylindres: 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) 30/19 (1.579)
Bicylindre en V Injection de carburant: 8
3e:
Cylindrée: Fabricant:
29/25 (1.160)
1670.0 cm³ (101.90 cu.in) NIPPON INJECTOR
Alésage × course: Modèle: 4e:
97.0 × 113.0 mm (3.82 × 4.45 in) INP-101/2 24/25 (0.960)
Taux de compression: Bougie(s): 5e:
8.40 :1 Fabricant/modèle: 24/30 (0.800)
Système de démarrage: NGK/DPR7EA-9 Partie cycle:
Démarreur électrique Fabricant/modèle: Type de cadre:
Système de graissage: DENSO/X22EPR-U9 Double berceau
Carter sec

8-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

CARACTÉRISTIQUES
Angle de chasse: Avant: Suspension avant:
25.00 ° 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Type:
Chasse: Arrière: Fourche télescopique
103.0 mm (4.06 in) 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Type de ressort/amortisseur:
Pneu avant: Conduite à grande vitesse: Ressort hélicoïdal / amortisseur
Type: Avant: hydraulique
Sans chambre (Tubeless) 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Débattement des roues:
Taille: Arrière: 120.0 mm (4.72 in)
120/70 ZR17 M/C (58W) 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Suspension arrière:
Fabricant/modèle: Roue avant: Type:
METZELER/MEZ4J Type de roue: Bras oscillant (suspension à bras)
Pneu arrière: Roue coulée Type de ressort/amortisseur:
Type: Taille de jante: Ressort hélicoïdal / amortisseur
Sans chambre (Tubeless) 17M/C x MT3.50 hydraulique et à gaz
Taille: Roue arrière: Débattement des roues:
190/50 ZR17 M/C (73W) Type de roue: 117.0 mm (4.61 in)
Fabricant/modèle: Roue coulée Partie électrique:
METZELER/MEZ4 Taille de jante: Système d’allumage:
Charge: 17M/C x MT6.00 Allumage transistorisé (numérique)
Charge maximale: Frein avant: Système de charge:
202 kg (445 lb) Type: Alternateur avec rotor à aimantation
(Poids total du pilote, du passager, du Frein à double disque permanente
chargement et des accessoires) Commande: Batterie:
8 Pression de gonflage (contrôlée les À la main droite Modèle:
pneus froids): Liquide recommandé: GT14B-4
Conditions de charge: DOT 4 Voltage, capacité:
0–90 kg (0–198 lb) Frein arrière: 12 V, 12.0 Ah
Avant: Type: Phare:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Frein monodisque Type d’ampoule:
Arrière: Commande: Ampoule halogène
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Au pied droit Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
Conditions de charge: Liquide recommandé: Feu de croisement:
90–202 kg (198–445 lb) DOT 4 12 V, 51.0 W × 1

8-2
U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

CARACTÉRISTIQUES
Feu de route: Fusible d’allumage:
12 V, 55.0 W × 1 25.0 A
Feu arrière/stop: Fusible des feux de stationnement:
LED 10.0 A
Clignotant avant: Fusible du ventilateur du cache de pot
12 V, 10.0 W × 2 d’échappement:
Clignotant arrière: 15.0 A
12 V, 10.0 W × 2 Fusible d’écu:
Veilleuse: 10.0 A
12 V, 5.0 W × 3 Fusible du système d’injection de carburant:
Éclairage de la plaque d’immatriculation: 15.0 A
12 V, 5.0 W × 1 Fusible de sauvegarde:
Éclairage des instruments: 10.0 A
LED Fusible de l’auto-décompression:
Témoin de point mort: 15.0 A
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d’avertissement du niveau de
carburant:
LED
Témoin d’avertissement de panne du moteur:
8
LED
Témoin de l’immobilisateur antivol:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A

8-3
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351 FAU26381 FAU26400

Numéros d’identification Numéro d’identification de la clé Numéro d’identification du véhicule


Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :

1. Numéro d’identification de la clé 1. Numéro d’identification du véhicule


2. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge) Le numéro d’identification du véhicule est
3. Clés de contact conventionnelles (anneau poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU noir) ce numéro à l’endroit prévu.
VÉHICULE : Le numéro d’identification de la clé est poin- N.B.:
çonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce nu- Le numéro d’identification du véhicule sert à
méro à l’endroit prévu et s’y référer lors de identifier la moto et, selon les pays, est re-
la commande d’une nouvelle clé. quis lors de son immatriculation.

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR


9 L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

9-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26480
Étiquette des codes du modèle

1. Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est collée


sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-14.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de re-
change auprès d’un concessionnaire
Yamaha.

9-2
U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

INDEX
A Contacteur d’appel de phare .................. 3-9 L
Alarme antivol ......................................... 3-8 Coupe-circuit d’allumage ...................... 3-20 Levier de frein et d’embrayage,
Ampoule d’éclairage de plaque Coupe-circuit du moteur ......................... 3-9 contrôle et lubrification........................ 6-21
d’immatriculation, remplacement........ 6-29 D Liquide de frein et d’embrayage,
Avertisseur, contacteur ........................... 3-9 Démarrage du moteur ............................ 5-1 changement ........................................ 6-18
B Démarreur, contacteur............................ 3-9 Liquide de frein et d’embrayage,
Bagages, supports de sangle de Direction, contrôle................................. 6-23 contrôle du niveau .............................. 6-16
fixation ................................................ 3-19 Durite de mise à l’air/de trop-plein du N
Batterie.................................................. 6-23 réservoir de carburant ........................ 3-13 Numéros d’identification.......................... 9-1
Béquille latérale .................................... 3-19 E P
Béquille latérale, contrôle et Écran multifonction ................................. 3-5 Panne du moteur, témoin........................ 3-4
lubrification ......................................... 6-22 Embrayage, levier........................ 3-10, 6-15 Pannes, diagnostic................................ 6-31
Bougies, contrôle .................................... 6-7 Emplacement des éléments ................... 2-1 Pédale de frein et sélecteur, contrôle et
C Entretiens et graissages périodiques, lubrification.......................................... 6-21
Câble des gaz, contrôle du jeu ............. 6-12 tableau ................................................. 6-2 Phare, remplacement d’une ampoule ... 6-26
Câbles, contrôle et lubrification............. 6-20 Étiquette des codes du modèle .............. 9-2 Plaquettes de frein, contrôle ................. 6-16
Calage de la moto................................. 6-31 EXUP.................................................... 3-19 Pneus ....................................................6-12
Caractéristiques ...................................... 8-1 F Poignée et câble des gaz, contrôle et
Carburant .............................................. 3-12 Feu arrière/stop .................................... 6-28 lubrification.......................................... 6-20
Carburant, économies............................. 5-3 Feu stop, réglage du contacteur........... 6-15 Points à contrôler avant chaque
Carburant, témoin du niveau................... 3-4 Feux de détresse, contacteur ............... 3-10 utilisation............................................... 4-2
Carénage, dépose et repose .................. 6-6 Fourche, contrôle.................................. 6-22 Pot catalytique....................................... 3-14
Chaîne de transmission, nettoyage et Fourche, réglage .................................. 3-15 R
graissage ............................................ 6-19 Frein, levier........................................... 3-11 Remisage ................................................7-3
Chaîne de transmission, tension........... 6-18 Frein, pédale......................................... 3-11 Réservoir de carburant, bouchon..........3-12
Clé de contact, numéro d’identification ... 9-1 Fusibles, remplacement ....................... 6-24 Rodage du moteur .................................. 5-3
Clignotant, remplacement d’une H Roues....................................................6-15
ampoule.............................................. 6-28 Huile moteur et cartouche du filtre.......... 6-8 Roulements de roue, contrôle ............... 6-23
Clignotants, contacteur ........................... 3-9 I S
Clignotants, témoins ............................... 3-3 Immobilisateur antivol............................. 3-1 Schéma de diagnostic de pannes ......... 6-32
Combiné ressort-amortisseur, Inverseur feu de route/feu de Sécurité ................................................... 1-1
réglage................................................ 3-16 croisement............................................ 3-9 Sélecteur ............................................... 3-11
Combinés de contacteurs ....................... 3-9 J Selle ......................................................3-14
Contacteur à clé/antivol .......................... 3-2 Jeu des soupapes ................................ 6-12 Soins ....................................................... 7-1
U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

INDEX
Stationnement ........................................ 5-4
T
Témoin de feu de route .......................... 3-4
Témoin de l’immobilisateur antivol ......... 3-4
Témoin du point mort.............................. 3-3
Témoins et témoins d’alerte ................... 3-3
Trousse de réparation ............................ 6-1
V
Véhicule, numéro d’identification............ 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-30
Vitesses, sélection.................................. 5-2
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN
2004.11-2.4×2 CR
(F)

You might also like