Moonsorrow Lyrics and Translation

You might also like

You are on page 1of 14

Jumalten Aika

Jumalten Aika
(The Age of
Gods)

Katoaa kaikki mit edesssi net


Haihtuu vesipisara takaisin tyhjn
Piv syttyy ja hetkess kuolee

All that you see in front of you will disappear


A drop of water evaporates back into emptiness
A day is born and in a moment dies

Katoaa kaikki minne muisti ei yll


Vuorollaan pttyy jokainen vuosi
Laulu nousee ja pian jo vaimenee
Silti saman laulun seuraava taitaa

Everything where memory can't reach will


disappear
By its turn every year will come to an end
A song arises and soon fades away
Yet the same song is mastered by those who
follow

Kehn thn piirsi ensimminen


jumalista
Nuo hkeltyneet raukat sit jtti
kiertmn

A circle was drawn here by the first of the gods


Who left those bemused wretches to circle it

Aikanaan oli aika kaikesta tyhj


Vailla tuulta, rantoja piiskattavaksi
Piti maata ja taivasta kmmenelln
Nimetty nimemtn

In time, time was devoid of everything


Without wind, or shores to flagellate
The named nameless one
Held the land and the sea in his palm

Kun taivaan saivat thdet


Ja merell rajattiin maa
Maan ottivat sen elvt
Siit rakensivat valtakunnan
Syntyville kuoleville

When stars received the sky


And land was drawn on the sea
Earth was taken by its living
They built it to a kingdom
For those to be born and to die

Kehn thn piirsi ensimminen


jumalista
Nuo hkeltyneet raukat sit jtti
kiertmn

A circle was drawn here by the first of the gods


Who left those bemused wretches to circle it

Kun taivaan saivat thdet


Ja merell rajattiin maa
Maan ottivat sen elvt
Siit rakensivat valtakunnan
Syntyville kuoleville
Mustaan multaan maatuville
Loi luotu omat luojansa
Itse synnytti syntyns
Tulten yksin antoi kulkea
Alta maan ja taivaan taa
Kosiskella toinen toistaan
Kunnes sai suuhunsa sanat
Teki kirjoihinsa kirjaimet
Meren suuren saattoi ylitt
Ja tulet valjastaa
Vsymtt etsi tiet
Alkuhrn auraamaa
Saarta aavaan ajamaa
Lytkseen silmnkntjn

When stars received the sky


And land was drawn on the sea
Earth was taken by its living
They built it to a kingdom
For those to be born and to die
For those to decompose in the black soil
The created now created its own creators
Itself gave birth to its birth
He allowed fires to walk alone
From under the earth and beyond the sky
And to court one another
Until he received words to his mouth
Made letters to his books
Was able to traverse the big sea
And harness the fires
Tirelessly he searched for the road
Ploughed by the primeval ox
The island driven to the open sea
To find the illusionist
To road was drawn into a circle by high forces
Poor soul, he deemed it might end somewhere

Tien kehksi piirsivt korkeat voimat


Luuli raukka kai sen johonkin ptyvn
Viimeisest tyyssijasta
Ihmisten ensimmisten
Nousi laulu vaimeneva
Syntyville kuoleville
Mustaan multaan maatuneille
Ruttolehto
Incl.
Pivttmn
Pivn Kansa
(Plague Grove
incl. Folk of
the Dayless
Day)

From the final nest


Of the first people
A fading song arose
A song which told everything
For those to be born and to die
For those who decomposed in the black soil

Kvi matkallaan lammelle tuntematon


Lupaa kysymtt juomaan siit
kumartui
Tiedon varjellun mieleens virautti
Suunsa loitsuilla ktketyill tytti

On his journey a stranger went to the pond


Without permission bowed down to drink from
it
Guarded knowledge he streamed into his head
Filled his mouth with hidden incantations

Vierell lammen lahoava hirsipuu


Ktki juuriinsa riimujen syvimmt
salat
Valtaa moista ksittisi ruskin kukaan

By the pond a mouldering gallows


Hid into its roots the deepest secrets of the
runes
Such power could be fathomed by hardly
anyone

Nuo merkit muinaiset


Salatun noituuden
Voiman ja viisauden
Tiedon tuonpuoleisen

Those ancient signs


Of secret witchery
Of strength and of wisdom
Of knowledge of the beyond

Sanoja lausuen sai satoa kansalleen


Vaikka sydmess talven
Niin ihminen ja jumala tehtiin
tuntemattomasta
Kumpaistakin halveksien

Through uttering words got harvest for his


people
Even in the heart of winter
So man and god were created of the stranger
Both being despised

Nuo merkit muinaiset


Salatun noituuden
Voiman ja viisauden
Ruton sek vitsauksen
Tiedon tuonpuoleisen
Kirouksen ja rienauksen

Those ancient signs


Of secret witchery
Of strength and of wisdom
Of plague and of scourge
Of knowledge of the beyond
Of curse and of blasphemy

Etk tied mit tahdot toiseen


Muuanne riista jo karkaa
Joku kavala tauti turmelee lihan
Sukuja lehtoonsa tappaa
Yhteishautaan lasketaan
Vereen kuivaan kuihtumaan
Tuhansittain sairaita
Vanhoja, heikkoja
Nuoria, kuolleita
Ota tm uhrilahja
Ane alamaisesi
Lepy vihdoin vihassasi
Henget ota luoksesi

Don't you know what you seek to know?


The water is polluted from one dell to the next
The game already escaping elsewhere
Some treacherous disease taints the meat
Kills families into its grove
Laid down in a common grave
To wither away in dry blood
Thousands of diseased
Old and frail
Young and deceased
Accept this sacrifice
The offering of your subject
Become conciliated in your wrath at last
Receive the spirits

Ota tm uhrilahja
Ane alamaisesi
Lepy vihdoin vihassasi

Accept this sacrifice


The offering of your subject
Become conciliated in your wrath at last

Saatan henget luoksesi


Verta lasken vuoksesi
Tarjoan teuraaksi viel itseni
Jos kuolemalla kuoleman voittaa

I shall guide the spirits to you


Will draw blood for you
Will even offer myself for the slaughter
If death can be conquered by death

Myt manauksen roihahtaa vasta


henkien raivo
Nousee takaa pilvien lumimyrsky ja
kylmyys
Ei kuolevainen loitsuja omasta
itsestn voi oksentaa
Tai unohtaa kauhujaan

Not until through exorcism shall the wrath of


the spirits burst into flames
From behind the clouds a blizzard and coldness
will rise
A mortal cannot vomit the incantations from
himself
Nor forget his horrors
[Folk of the Dayless Day]

[Pivttmn Pivn Kansa]


rehen nouse
Nyttydy meille

Suden Tunti
(The Hour of
the Wolf)

Ota tm uhrilahja
Elo veljen voipuneen
Pst meidt pimest
Selk pitk taita yn
Pimeyteen joka tll on
Ei ketn voida valmistaa

Rise to the edge


Appear to us
Accept this sacrifice
The life of an exhausted brother
Release us from this darkness
Break the long back of the night
For the darkness that prevails here
No one can be prepared

Tll on kylm
Ilma kuivaa suuta
Kysi hiert jalkaa
Kysi sama hiert kaulaa
Nlk on in ja pivin
Se riuduttaa

It is cold here
Air dries the mouth
Rope gnaws the leg
The same rope gnaws the neck
Languished by hunger
Night and day

On keho vangittu
Vain ajatusta hallita voi ei
Voi suden kielt kahlita ei

The body is incarcerated


Thoughts alone remain free
The tongue of the wolf cannot be fettered

Viekkaudella minut tnne saitte


Minut, kaikkein suurimman
Ja aina suuremmaksi tulevan
Syyt pelkoon on nyt teill

Through the treachery you got me here


I, the greatest of all
And who grows greater still
You now have cause for fear

Katoaa piv, katoaa y


Puut kaatuvat, vuoret sortuvat
Ei mikn vankila pidttele alati
Ei mikn pid minua

Day disappears, night disappears


Trees fall, mountains crumble
No prison is forever detaining
I am restrained by nothing

Yksin kasvan
Voimaa piina antaa
Kahleet murran
Suden munti pian koittaa

Alone I grow
Torture brings strength
I shall break the shackles
The hour of the wolf is at hand

Mimisbrunn

Yksin kasvan
Voimaa piinattu mieli antaa
Kahleet murran
Ja valon teilt vien

Alone I grow
The tortured mind brings strength
I shall break the shackles
And take your light

Jumalatkin kuolevat
Edessni vuotavat
Olen tmn maailman loppu
Min olen tyhjyys
Kuolema, kadotus
Kaukana valon teilt

The gods too will die


And bleed before me
I am the end of this world
I am emptiness
Death, damnation
Far from the paths of light

Halki pimen kirkas katseeni seiniin


lyt valkoisiin
Kellot niill vjmtt kyvt kohti
kaltaistenne tuhoa
Hengitn ilmaanne, hengitn vapautta,
sen loppuun kulutan
Kaukana kaikesta ja kaiken keskell
Ragnark odottaa minua
Joka ilta saman tuvan kuistilla
Vanhus istuu, laulaa vanhaa laulua
Sanat saarnin oksilta tuuleen lentvt
Puun tuon tarinan muistaa en hn

Through the darkness my bright gaze finds the


white walls
Their clocks tick inevitably towards the
perishing of your kind
I breathe your air, I breathe freedom, and shall
consume it all
Far from all and amongst all Ragnark awaits
me
Every evening on the same porch
An elder sits, sings an old song
Words fly to the wind from the branches of the
ash
Only he remembers the story of that tree

Kolmen maailman rajalla


Juuret maassa kaiken lhteell
Kurkottaa jtti iinen ain' taivaaseen
Lehvns suojelevat
Tietoa varjelevat
Viisautta veden maanalaisen
Saapui pihaan kerran vieras ihminen
Toi mukanaan mies laulun aavikon
Pian saapui kyln mys vieras uskonto
Luojansa moni siihen paikkaan unohti
Kolmen maailman rajalla
Juuret maassa kaiken lhteell
Kurkottaa jtti iinen ain' taivaaseen
Aika alkaa ennen aikaa
Tuhat tarinaa vailla kertojaa
Kohtalot oikukkaat ihmisten
Kerran saneltiin tss
Laki jumalten korkeuksista
Jokaiseen maailmaan ehti
Joet uomiinsa jtyneet
Toisaalla ruokkivat maata
Siit joillekin tuli Helvetti
Krmeit Tynnns

On the frontier of three worlds


Roots in the ground at the spring of all
The giant forever reaching out for heavens
Its sprigs they protect
Enshrining knowledge
The wisdom of an underwater world
A stranger once arrived at the cabin
Along he brought the desert's song
Soon a strange religion also arrived in the
village
And many forgot their creator
On the frontier of three worlds
Roots in the ground at the spring of all
The giant forever reaching out for heavens
Time begins before time
A thousand stories with no one to tell them
The fickle fates of men
Here once were dictated
The law of the gods from heights
Reached every world
Rivers frozen in their beds
Elsewhere fed the land
For some it become Hell

Maan idin povella kasvoi


Elon jrkhtmtn tuva
Voimansa ammensi viisaudesta
Ajasta aikaan unohtuneesta
Lehvns suojelivat
Tietoa varjelivat
Saa ilta hilhaisella juistilla
Ei vanhus jaksa tulla en laulamaan
Vehre saarnin oksilta pois on karissut
Muiston viimeisenkin polttaa aurinko
Kolmen maailman rajalla
Lehdet maassa kaiken lhteell
Liekehtii htti iinen

Ihmisen Aika
[Kumarras
Pimeyteen]
(The Age of
Man [A Bow
into
Darkness])

Swarming with serpents


On the bosom of mother earth there grew
The immovable security of life
Drawing its strength from wisdom
Forgotten from time to time
Its sprigs they protected
Enshrined the knowledge
Evening falls at the silent porch
The elder too weary to sing
The green has fallen off the branches of the ash
The last memories burnt away by the sun

Tm on rauta
Raudassa sodan kaiku
Sodassa kaikki jotka nlk alisti
Tm on kulta
Kulta, tuo sodan airut
Kullassa veri jonka ahneus vuodatti
Teist molemmat iksi kiroan

On the frontier of three worlds


Roots in the ground at the spring of all
The eternal giant in flames
This is the iron
In the iron, the echo of war
At war all those repressed by hunger
This is the gold
Gold, the harbinger of war
In the gold, the blood spilled by greed
I'll curse you both for eternity

Kyti kaukana aatos tst maailmasta


Unelmina vauraudesta
Sai sepp tehtvkseen ihmeen keksi
Eteen yltkylln ikuisen

Thought smouldered far from this world


As dreams of wealth
A smith was asked to invent a miracle
For abundance eternal

Ulkopuolella valtakunnan suljetun


Yksin armoilla niin hyytvn sn
Koki hetkens nyt tylleen
Hn jlkeen aikansa elisi nin
Voimat valjastaisi
Pelon, vallan ja kyltymttmyyden

Outside a closed realm


Alone at the mercy of a weather so chilling
Felt his moment had now come
After his time he'd live on
Would harness the forces
Of fear, power, and insatiability

Tm on rauta
Raudassa sodan kaiku
Sodassa kaikki jotka nlk alisti
Tm on kulta
Kulta, tuo sodan airut
Kullassa veri jonka ahneus vuodatti

This is the iron


In the iron, the echo of war
At war all those repressed by hunger
This is the gold
Gold, the harbinger of war
In the bold, the blood spilled by greed

Tuleen ja kuoloon syksyv oli lahja


kirjokannen
Julistus maallisen haurauden
Kuin rysretki jota kukaan ei johtanut
Alkoi aikakausi katkeruuden

The gift of the celestial sphere was to plunge


into fire and death
A proclamation of earthly frailty
Like a raid that was led by no one
An era of bitterness commenced

Kenen ksiin avain kultaan valettu?


Kelle laite joka rahoja takoo?
Netk silmnkantamattomiin viel
maan antoisan?
Huomaatko tulten ymrille kerntyvn?

To whose hands the key cast in gold?


For whom the machine that forges money?
Can you still boundlessly see the prosperous
land?
Do you notice the fires gathering around?

Kuin kansi taivaan kattona maailman


maisen
Kylmyys isin otettaan kiukentaa
Muurinmurtaja aina uuden muurin
rakentaa
Sortuvat vallat kaikki kerran
Lailla mammuttien uneksivien
Kun suuren meren pll osat jaettiin
Siell elmn vilja koristi laineet
Ja veri ylsi maailmamme jokaiseen
kokkaan
Rikkautta rannoille huuhtoen
Tm on rauta
Raudassa sodan kaiku
Sodassa kaikki jotka pimeys vangitsi
Tm on kulta
Kulta, tuo sodan airut
Kullassa veri jonka ahneus vuodatti
Ikuinen rauta
Vapauta minut tst
Sivalla niit jotka valkeus lumosi
Tuli ja kuolo
Tuhotkaa sodan airut
Tai teist jokaisen iksi kiroan
Ja kukuni viimeisen kirjoitan

Like the firmament as the roof of the worldly


world
At night the coldness tightens its grip
The wall breaker will always build a new wall
All powers one day shall fall
Like dreaming mammoths
When the parts were dealt on the great sea
The grain of life furnished the waves
And blood reached every corner of our world
Washing wealth on the shores
This is the iron
In the iron, the echo of war
At war all those captivated by darkness
This is the gold
Gold, the harbinger of war
In the gold, the blood spilled by greed
Eternal iron
Free me from this
Lash all those enchanted by light
Fire and death
Destroy the harbinger of war
Or I'll curse you all for eternity
And write my final chapter

Veriskeet

Karhunkynsi
(Bearclaw)

En en yksin hallitse koskia ja mets


Puitani koura kyltymtn repii juuriltaan
Kuka valtakuntani rajoja kyd uskaltaa
Nin rikkoa iisyyksien rauhaa?
Korvessa monta asuu voimaa
Viel karhu kynsin teitkin paikastanne
muistuttaa

No more I rule alone the rapids and the forest


A hand so insatiable is ripping down my trees
Who dares cross the borders of my realm
Thus disturbing eternal calm?
Within the woods many powers live
The claw of the bear is yet to show your place

Kaikki syntyy raivosta, siit tuskasta


Jota tuli maahan valaa kdest jumalan
Tuhansien hautojen hohkaessa hiljaisuutta
Alkaa marssimme tuhansiin lis
Kituessaan hiljaisinkin kiroaa
Heikoinkaan ei tallottuna makaa vihan
kasvaessa

All is born of fury and the pain


That fire casts upon the earth by the hand of
god
At the silence of a thousand graves
Begins our march for a thousand more
Even the silent will curse in agony
Not the weakest lie trampled while the anger
grows

Eik valo riit niin kauas ett nkisit


Pedot joiden jo kuulet liikkuvan?
Hert sotahuutoon, vilkuillen tyhjyyteen
Oma pelkosi riist toivon elmst
Kaikki raivosta syntyy tuskasta
Poltettuun maahan poltettuun jumalaan
kaikki palaa

Does the light not reach far enough for you to


see
The beasts you hear are moving?
Waking to a war cry, glancing around
emptiness
Your own fear denies all hope of life

Tulen valtakunnasta veren valtaan


Veren vallasta kuolemaan
Hyltty karjasi teuraaksi joutaa
Y helppo on taposta puhdistaa
Ei kukaan tuolle puolen ne
Ei teill ole aikaa
Yksin j roihuamaan
Saastaisten ruumisten rovio
Maa hetken palaa mustana
Mustaan vereen saa nukahtaa

Haaska
(Carcass)

Raunioita tuhotun kaupungin vierest


katsellen
Vai ylpuolella auringon eksyneen
taivasta halkoen?
Koska kuoli tuo kurja olento, tied en
Kynnet selssn hetken levht
Kasvot hiekassa hetki katoaa
Liian kauas katseensa hamuaa
Kun eivt kotkatkaan pilviss lenn
On rauta voimaton aikaa vastaan
Kaikki aseensa joutuvat laskemaan
Ja kaiken turhuuden unohtaen
Suohon ptyy viel tmkin
Vain tuhkaa poltetun kaupungin unet
valloittajien
Ylpuolella auringon tyhjyys olkoon maa
tlt
Karkoitettujen
Kynnet selssn hetken levht
Kasvot hiekassa hetki katoaa
Hitain askelin liian kaukaa
Moni itselleen aarteita saalistaa
On rauta voimaton aikaa vastaan
Kaikki lihassaan joutuvat kitumaan
Turha on vsyneen odottaa
Kuka valmis on matkastaan luopumaan
Tll tiell ei kukaan kulje meit vastaan
Lopulta aika palkitsee
Mink ajassa ihminen krsii
Kuolema kalventaa kaikkien kasvot
Jtt ruumiit kynsiin korppien
Miekasta nielet veren jonka lasket
Suohon pdyt viel sinkin
Puiden oksilla, vuorten rinteill
Istuvat vaiti nuo hahmot
Vain odottaen ett polvillesi putoat
Ja kasvosi hiekkaan painat

All of fury is born of pain


To the burnt soil to the burnt god all returns
From the realm of fire to the rule of blood
From the rule of blood to death
Your abandoned cattle slaughtered
The night easily cleansed of the kill
None of you sees to the other side
No one of you will have time
Alone the pyre of carnage will burn
And while the earth burns black
In black blood we sleep
Staring at the ruins of a demolished town
Or am I lost beyond the sun, soaring the skies?
When did that miserable creature die, I would
not know
Claws on his back he rests for a while
With his face in the sand the moment
disappears
His gaze wandering too far
When not even the eagles fly above clouds
Iron is powerless against time
All will have to lower their weapons
Forgetting every unnecessity
This too will end up in the swamp
The dreams of conquerors are only ashes of a
burnt down city
The emptiness beyond the sun shall be the land
of the departed ones
Claws on his back he rests for a while
With his face in the sand the moment
disappears
With slow steps, from too far away
Many are in search of treasures for themselves
Iron is powerless against time
All will have to suffer in their flesh
The tired ones would wait in vain
Who is ready to give up their journey?
On this path no one walks toward us
In the end, time rewards
The time which mankind suffers
Death pales everyones faces
Leaving corpses for the ravens claws
>From the sword you will swallow the blood
which you let run
Into the swamp you too will return
On the branches of trees, on the slopes of

Et en liiku, silloin tiedt...

Pime (Dark)

Astu saliin kadotuksen


Tnne varjotkaan eivt sinua kutsu
Kuuletko, tunnetko mitn?
Joku hengitt kiivaasti hamuten ilmaa
Kuiskaukset kaikuvat loputtomasti
Tiedt ettei tll ole ketn
Niin kauhu hiipii vaikka mihin piilottaisit
Vai henkesik jttisit?
Tss maailmassa ei ole mitn
Ei tyhjyydess elm jljell
Ne joita pelkt eivt pelk ketn
Olet yksin etk tied miss
Hiljaiset askeleet kaikuvat syviss vesiss
Kuolevan auringon alla kaikki on kaunista
Alla puiden kuolleiden oksien
Istut kuunnellen kuolleita lintuja
Y ei anna uskoa mihinkn
Ruumiisi trisee kylmst
Etk lyd tietsi takaisin
Kun silmsi vihdoin tottuvat pimen
Hiljaiset askeleet kaikuvat syviss vesiss
Tunteja laskien kulkee hmr varjoina
Pisarat pirstovat polkua maailman reunalta
Kuolevan auringon alla kaikki on kaunista
Tss maailmassa ei ole mitn
Ei tyhjyydess elm jljell
Ne joita pelkt eivt pelk ketn
Olet yksin etk tied miss
Ja silmsi ovat tottuneet pimen
Taas yksi eksynyt sammaleeseen painaa
ktens
Pisarat pirstovat polkua pimen reunalta
Huomenna auringon alla kaikki on
kuollutta

Jotunheim

Nuo valkoiset kentt tt maata hallitsevat


Jn vlkehtiess hiljaa itkevt
Kaiken kuolevaisen ajat muistavat
Halki pohjoisen kirkas taivas siint
Metsn huuruun saattaa kylmll sateellaan
Thdet taakseen ktkee, meren tuleen
sytytt
Ukkosellaan vuoriakin vavisuttaa
Pivt seisauttaen isin raivoten

mountains
Those shapes silently await
Just waiting for you to drop on your knees
And bury your face in the sand
You're no longer moving, then you will know...
Step inside the hall of perdition
Not even the shadows have invited you
What can you hear, what can you feel?
Someone breathing timidly gasping for air
Whispers echo endlessly
And you know that there is no one here
Horror lurks wherever you hide it
Would you forsake your life to escape?
There is nothing in this world
No life left in emptiness
Those you fear are afraid of no one
You are alone and you don't know where
Silent steps echo in the deep waters
While all is beautiful under a dying sun
Under the branches of dead trees
You sit and listen to dead birds
The night leaves you believing in nothing
Your body shivers from the cold
And you won't find your way back
When your eyes get used to the dark
Silent steps echo in the deep waters
The dusk fall clad in shadows counting hours
Drops splinter the path from the edge of the
world
While all is beautiful under a dying sun
There is nothing in this world
No life left in emptiness
Those you fear are afraid of no one
You are alone and you don't know where
And your eyes have gotten used to the dark
One more wandered with hands in the moss
While drops splinter the path from the edge of
the dark
Tomorrow all will be dead under the sun
Those white fields they reign over this land
At the sparkle of ice they silently weep
All ages of mortals they know
And the bright sky reaches throughout the north
Raining hoar upon the woods
It conceals the stars and sets the sea in fire
Shakes mountains by thunder
Halting the day, raging at night

Kauan ovat pilvet kulkeneet


Rauhatta vetten pll velloneet
Jos taivaankannen liekki nyt roudan
sulattaa
Meit vain riepottaa virta mukanaan
Nuo valkoiset kentt yt hikisevt
Hiljaiset jttiliset jst ja kivest
Maan kylmn kauniin saa tuuli hajottaa
Ja ikuinen virta lumena sataa
Lakeudet ainiaan vailla asujaa
Tahtoonsa jkylm tuuli maan kauniin
taivuttaa
Kaukana viima pilvi ajaa
Kallioihin suruisat skeens kirjoittaa
Taivas eksytt vsyneen vaeltajan
Jonka valkoinen tyhjyys lopulta maahan
kaataa
Niin kiroavat jttiliset jst ja kivest
Ei tst kukaan ky
Vaikka puut tuhkaksi palaisivat
Vaikka ranta karkaisi veden taa
Ei tt maata voi ihminen omistaa

Kaiku (Echo)

Kulkija rauhaa etsien


Kynsist petojen haavoja sain
Katveeseen, suojaan metsien
Kiirii laulu isien kaikuna ain
Laulu isien kaikuna ain
Taistelun huuru verinen
Ovilla kolkuttaa seuraten vain
Rannoille, yli vesien
Kiirii laulu isien kaikuna ain
Laulu isien kaikuna ain
Lyhyt on taival maallinen
Ei tuntea tarvitse pelkoa lain
Merten taa, loppuun aikojen
Kiirii laulu isien kaikuna ain
Laulu isien kaikuna ain

For long the clouds have traveled


Restlessly swelling above the waters
If the heavenly flame now melts the frost
With just the stream we drift
Those white fields they blind the night
Silent giants of stone and of ice
The wind shall scatter the cold fair land
And the eternal stream fall as snow
None ever living on these plains
The ice cold wind now takes the fair land
Far away wind driving the clouds
Carving mournful verses to stone
The sky leads the weary roamer astray
Struck down by the white nothingness
Thus curse the giants of stone and of ice
From here none shall pass
Should the trees be burnt to ashes
Should the shore be buried under the waves
No man can ever own this land

A roamer seeking serenity


Wounded by the claws of beasts
To the shade, to the shelter of the woods
The song of our fathers echoes
The gore of battle follows
Knocking on our doors
Onto the shores, over the waters
The song of our fathers echoes
So brief the earthly journey
Yet no need for fear
Beyond the seas, to the end of time
The song of our fathers echoes

Kivenkantaja
Rauniolla (At
the Ruins)

Kuun viel varttuessa


kulki kuiskaus pll veen kaukaa.
Aallot levotonna livt
vasten sateen pieksem rantaa.

Under the growing moon


there drifted a whisper with a distant stream.
Waves beating restlessly
the tired rain-lashed shore.

Kauan hiljaisia lienneet


salot alla pohjoisen taivaan.
Vain yksininen vire tuulen soi.

For long the wilds under the northern sky


silent may have been.
Resounded only with a breath of wind.

Keihs karhunkaatajan

The spear of a bear-hunter

Unohduksen
Lapsi (Child of
Oblivion)

maassa saaliin vierell vartoi


vaiti suurta laivaa saapuvaa.

lay on the ground by its prey.


Awaiting the arrival of a craft.

Ei kukaan tiennyt nhd sarastukseen


ja piv laski taas.

Yet no one foresaw the dawning


and thus set another day.

Kuulkaa huuto korppien


halki taivaiden,
nin saapuu tuho jumalten
maailmaamme.

Hearken to the ravens' cry


across all heavens.
Behold as the gods
of our world fall.

On tullut se aika jolloin auringon pyr


veren vuodatuksesta katkeaa.

It is time for the wheel of the sun


to break by the flow of blood.

Liput kauniit liehuen


airut rantakiville astuu.
He miekoin meit tervehtivt,
vapaudesta puhua saavat.

Under such fair colours


the harbringer steps ashore.
By a sword his companions salute us,
yet of freedom they may speak.

Loimet vieraat yllns


puiseen ristiin veriveli tarttuu.
Hn suden mahdin mielii taltuttaa.

Dressed in strangest garment


claimed kindred grasps a wooden cross.
What strength in wolves he wishes to tame.

Keihs karhunkaatajan
vastaan krmekielt nyt nousee
ja iskee lpi kurjan sydmen.

The spear of a bear-hunter


now risen against the serpent's tongue.
Striking through the vile heart.

Vaan eivt sankarit en nouse raunioille


ja laulumme tuuli vie.

Yet no hero shall rise on the ruins


and our song may drift with the wind.

Kuulkaa suru metsien


halki aikojen,
on pyht kivet kaadettu
ja kansa voipunut.

Hear the sorrow of the woods


across all known times.
Sacred stones are overturned
and the folk so weary.

Valtaa kuoleman sylist


uhmaa ters vlkkyen.
Tuoni ksiss jumalten,
maine miehen ikuinen.

Steel agleam defies sway


on the lap of death.
Demise in the hands of gods,
a worthy name forever spoken.

Jo syttyvt nuo soihdut, ne ruumiit


krventvt
ja syyttmien sielut tuomitaan.
Kuinka riistvt he jumalat nyt
viereltmme,
vaikenevat tuhannet edess murhaajan.

And lo! the torches lit scorching carnage,


condemning all the guiltless souls.
How dare they bereave us our gods,
now thousands fall silent at murder.

Kirveenkuva rinnalla
karhun lailla taistellen,
Ukon voima sydmess
viel kaatuu viimeinen.
Katkennut ter kdessni,
verivana rinnallani.
Vain tyhj huotra maahan tallattuna
seuraa kun lhden taas.

Sign of the hammer on a warrior's chest


he battles like a bear.
With strength of Ukko deep in his heart
the last man now may fall.

A broken sword in my hand,


a trail of blood on my chest.
Just an empty scabbard trampled to the ground
will follow as I leave again.

On vihollinen kaadettu,
voittamaton voitettu.
Veistetty lihaani pelko jyt.

The enemy has been slain,


the invincible defeated.
A fear is gnawing my rough-hewn flesh.

Tuo viima hyytv


nimeni kuljettaa.
Punainen veri piirt
merkin maahan routaiseen.

The icy piercing wind


my name is carried upon.
Blood o' so red, it draws
a mark on the frozen ground.

Vuoren rinnett
huurre kapuaa.
Kuin hetken odottaen
laelle kotka vain j.

And rime is climbing


the mountainside.
As if awaiting its time to come
a solitary eagle stays still.

Taas vaihtaa tuuli suuntaa,


se vainajia syleilee ja kivet murentaa.

Yet the wind is changing again,


embracing the dead and eroding what is stone.

On mets autio
ja pilvet paenneet.
Katson henki hyryten
kun kaikki hiljalleen jtyy.

The woods are silent


and the clouds are gone.
Through the steam of my breath
all I see is turning ice.

Vain viima hyytv


nimeni kuljettaa.
Lopulta tiedn sen
mit tulin tyttmn.

Just the icy piercing wind


my name is carried upon.
And then it becomes clear
what part here is mine.

Vuoren rinnett
taivas kuristaa.
Pelotta tarkkailee hn
jonka siivet viel kantavat.

And sky is strangling


the mountainside.
With no fear in his eyes
the one with wings is watching.

Yksin tuulta vastassa


seisoo orpo taistojen.
Siint mets keihiden
rannassa taivaan punaisen.

Alone against the wind


the battlefield orphan now stands.
The forest of spears is growing
on the red sky shore.

Se raivo lailla ukkosen


silpoo rivit nyrtyvien.
Sudet talosta kuoleman
suovat henkyksen viimeisen.

That rage like thunderstorm


tears the humbling lines.
Wolves from the house of death
now grant the final breath.

Yksin tuulta vastassa


on lapsi tuon teurastuksen.

Alone against the wind


the child of slaughter now stands.

Ei vanhus sano sanaakaan,


vain haaskalinnut taivaalla tarinansa
tuntevat.

No, the old man speaks no words


and only the vultures may tell his tale.

Multaan hautaan kappaleet


raudan vsymttmn.
Matkan lopussa ei jljelle j mitn.
Viel viima hyytv
lauluani kuljettaa.
Merkki routaisessa maassa

Into the soil buried


the shards of untiring iron.
At the journey's end nothing is to remain.
Still the icy piercing wind
my name is carried upon.
The mark on the frozen ground
will vanish into time.

aikaan katoaa.
Vuoren rinnett
huurre kapuaa.
Kuin hetken odottaen
laelle kotka vain j.
Siivet revitty mutta kynnet valmiina
loppunsa kohtaamaan.

Jumalten
Kaupunki /
Tuohatvuotinen
Perinto (City of
the Gods /
Legacy of a
Thousand
Years)

Sodan maailmaa
pimeys kuristaa.
Pelotta tarkkailee hn
jonka silmt viel nkevt.
[alkusoitto]

And rime is climbing


the mountainside.
As if awaiting its time to come
a solitary eagle stays still.
Wings they are torn but claws are ready
to face what might be the end.
And dark is strangling
the world of war.
With no fear in his eyes
the one with sight is watching.
[prelude]

Tuhannen vuotta olemme kulkeneet


eksyksiss, etsien kadotettua
kansaamme, ja katso!
edessmme avautuu tie jumalten
kaupunkiin.

For a thousand years we have wandered,


seeking for our forsaken people, and lo!
before us is the path to the city of the gods.

[JUMALTEN KAUPUNKI]

At the bottom of that valley


surrounded by heavenly towers.
There cross two brisk rivers
carrying long gone time.

Tuon laakson pohjalla


taivaiden tornien ymprimn.
Joet vilkkaat ristevt
aikaa ammoista kuljettaen.
Saattue pyshtyy
lmpimn sateeseen.
Jossain kaukaisuudessa
pronssitorvi soi - kuunnelkaa!
Tie aukenee laaksoon,
vedet ain' virtaa alaspin.
Ikuisuuteen aika vie,
kultaiseen taloon jumalten.
Ukkonen valaisee
seinmt vuorten jylhien.
Vesi rummuttaa kattoa metsn
sen kansaa raviten.
Tuhannen vuotta kulunut kai
on siit kun tlt lhdimme.
Vihdoin olemme kotona
kaupungissa ikuisten.
Tie aukenee laaksoon,
vedet ain' virtaa alaspin.
Ikuisuuteen aika vie,
kultaiseen taloon jumalten.
Puisen pydn rell
esi-ist juhlivat.

[CITY OF THE GODS]

Here the company will stop,


resting in the warmth of rain.
Somewhere far, far away
sounds a bronze horn - hearken!
Path leads to a valley,
waters running downwards.
To eternity our time shall lead us,
to the golden house of the gods.
At the flash of lightning
the dreary mountains unveil.
Water pounds the green vault,
nourishing the woodland folk.
A thousand years may have passed
from the moment we left our home.
At last have we returned
to the city of the eternal.
Path leads to a valley,
waters running downwards.
To eternity our time shall lead us,
to the golden house of the gods.
Our forefathers, they feast
around a wooden table.
In the fragments of a broken spell
they dance with blooded feet.

Sirpaleissa rikotun lumouksen


jalat veress tanssien.
Vesi kadonneen jrvenseln
iisyydess lep.
Heikko pinta peilityyni vreilee
vain kosketuksesta ihmisen.

Kivenkantaja
(Stonebearer)

Tuulen Tytar /
Soturin Tie
(Daughter of
the Wind / The
Way of a
Warrior)

Tuhannen vuotta ja
veljet toisensa pettvt.
Niin jumalten kaupungin
kauneus edessmme katoaa.
rell veden luodolla istuen
polviin pns painaneena.
Laineet kolean tuulen syleilyss
taakkansa saavat kantaakseen.

The open, forsaken lake


is sleeping in forever.
The frail uncrippled breaks
only at the touch of man.
A thousand years
for a brother to betray brother.
And the beauty of the city of the gods
will vanish before our eyes.

Sitting on a rock by the sea


with head bown to his knees.
Caressed by the coldest wind
the silent waves receive his burden.

Nhnyt on tulta, nhnyt on kuolemaa


mies petojen kasvattama.
Nhnyt on hvityksen kansansa,
nhnyt mit ei voi unohtaa.

Fire has he seen and death as well,


man grown up by beasts.
Destruction has he seen, of his own people,
seen what cannot be unmade.

Taivaille vannonut ikuista vihaa


kantaja miekan ruosteisen.
Kantaja kiven kironnut kuninkaita,
polttanut maat takanaan.

Eternal hatred to all heavens


by a corroded blade he swore.
The bearer of stone, cursed has he kings
and burnt all the land behind.

Laaksoihin krsimysten,
virtaan vetten katkeruuden.
Polkuja seuraamatta
painon alle musertuen.

To valleys of suffering,
into the stream of bitter rivers.
Aside paths made by man,
ever under crushing weight.

rell veden kurjalla karilla


hahmo raskain aatoksin.
Yksin kiroaa, hiekalle laskee
kiveenhakatun kohtalon.

On an isolated rock by the sea


there sits a grief-stricken man.
Alone he curses and lays on the sand
a weighing fate carved in stone.

Ei aukene taivas, ei nouse tuuli,


pilvet rantaa varjostavat.
Hiljaisuudessa kiroaa ja odottaa
matkaaja tyhjn huomiseen.

Yet skies don't open, no wind shall rise


and clouds they shadow the shore.
In silence a roamer curses and waits
until another tomorrow.

Sit surua ei voi unohtaa,


ei kive jalkoihin laskea.

An unforgotten grief
ever carried with the stone.

Sit vihaa ei voi tukahduttaa,


on hulluus kiven painona.
Kuule kuinka tuulen tytr
laulaa kaunista lauluaan.
Kuinka henkyksens
lumpeita hiljaa liikuttaa.

An unforsaken hatred,
madness weighing down the stone.
O' hear the daughter of the wind
singing her fairest song.
How gently her silent breath
caresses the lilies on the open lake.

Syvn vihren silmien noiden


valo thtien lankeaa.
Sydmessn voima kuin hele nauru
joka kantaa maailmain taa.

Into the deepest green of her eyes


is cast the light of stars.
In her heart, strength like brightest laughter
that endures beyond worlds.

Matkan
Lopussa (At
the Journeys
End)

Aikojen saattoon tuulen tytr


laulaa kaunista lauluaan.
Aallon eksyneen kotiin kutsunsa saa.
Hell ktens metsn kehtoa keinuttaa.

'til the end of time daughter of the wind


is singing her fairest song.
A lost wave guided home by her call.
The sleeping woodland cradled by her hand.

[SOTURIN TIE]

[THE WAY OF A WARRIOR]

Suuri on hnen vkevyytens,


valtava hnen voimansa.
Karuilla mailla kasvanut
mies alla jisen tuulen.

Grand is his power


and enormous his strength.
Man grown on barren lands,
grown under an icy wind.

Vain vire joukkonsa johtaa


myrskyn silmst tyveneen.
Soturin tie on mainettaan kantaa,
ei miekkaansa maahan laskea saa.

A mere breeze can lead its forces


to calm through the eye of a storm.
The way of a warrior is to bear his name,
never to lower his sword.

Soturi, sankari,
viitan kultaisen kantaja.
Taisteluun, kuolemaan,
tiell jumalten kaupunkiin.
Painavi mieleni
kuin kaikki maa.
Vaipuu jo eloni
sammalten taa.

Warrior, a hero,
bearer of the golden cloak.
Into battle, into death,
on the path to the city of the gods.
O' my weighing mind
like all the earth.
My life fading
behind the moss.

Ikihonkain siimekseen
yksin nyt jn.
Menneet on linnut sen,
lehvt vain nn.

In the shelter of these primal trees


forsaken I may lie.
The birds, they're gone,
leaves are my only company.

Sulkeutuu maailma kerran


ihmisen eest.
Laulunsa viimeinen
taivaisiin soi.

Once will the worldly curtain


fall before all men.
O' hear me sing this one last song
echoing through the heavens.

Symmeni kyyneleet
kuin kastetta ois.
Mukana tuulen
ne kulkeutuu pois.

Tears of my heart,
dewfall of my soul.
Let the wind carry
my cares afar.

Sulkeutuu maailma kerran


ihmisen eest.
Laulunsa viimeinen
taivaisiin soi.

Once will the worldly curtain


fall before all men.
O' hear me sing this one last song
echoing through the heavens.

You might also like