Professional Documents
Culture Documents
Ito rin ang orihinal na alpabeto ng Wikang Pambansa Batay sa Tagalog o Wikang
Pambansa.[1] Ito ay naglalaman ng 20 titik.
Kasaysayan[baguhin | baguhin ang batayan]
Bago dumating ang mga Espanyol, ang karamihan ng mga wika ng Pilipinas ay
sinusulat na gamit ang talapantigan ng Baybayin. Ang mga Espanyol ay ipinakilala
ang Latin na Panitik sa Pilipinas. Noong unang kalahating bahagi ng ika-20 na siglo,
ang mga Pilipinong wika ay sinusulat na gamit ang Palabaybayang Kastila
(Ortograpiyang Espanyol). Si Dr. Jose Rizal ang unang nagmungkahi sa pagindihenisado ng pagsulat sa Pilipinas.[2]
A - "A"
B - "Ba"
K - "Ka"
D - "Da"
E - "E"
G - "Ga"
H - "Ha"
I - "I"
L - "La"
M - "Ma"
N - "Na"
NG -"Nga"
O - "O"
P - "Pa"
R - "Ra"
S - "Sa"
T - "Ta"
U - "U"
W - "Wa"
Y - "Ya"
gawing tulay ang kanilang wikang sarili upang matuto ng wikang dayuhan. Hindi
sapat na maging siyentipiko ang isang ortograpiya. Kailangan din itong matanggap
ng publiko. Sa puntong ito, kailangang linawin na walang ganap na bagong
kalakaran at kumbensiyon sa patnubay na ito. Ang marami rito ay dati nang mga
kaalaman at tuntunin na naipahayag, naimungkahi o naiharap na sa nakaraan,
subalit sa di malamang dahilan ay naiwaksi at nakalimutan. Sa ganang amin, ang
muling pagpapahayag ng mga subok na at nakagawian nang tuntunin ay hindi
masama kundi mabuting bagay.
Ang alibata usa sa mga dosenang alpabetong gikan sa mga pulo sa Habagatangsidlakang Asya sama sa Sumatra, Java, ug Sulawesi nga naggikan sa Karaang Indya
ug aduna say kinaiyang Sanskrit diin ang bisa'g unsang konsonante gilitok apil ang
bawel a nga misunod niini mga markang diyakritikal ang gigamit aron malitok
ang ubang bawel. Sa nahisgotang mga sinulat, ang alibata sa Pilipinas ang labing
may ebidensya ug labing nadokumentaryo.[1]
Alibata
Bago pa man dumating ang mga Kastila, tayo ay mayroon nang kinikilalang
isang uri ng alpabeto. Ito ang tinatawag nating Alibata, isang uri ng palaybaybayang
hatid na atin ng mga Malayo at Polinesyo. Sinasabing ang Alibata ay may
impluwensya ng palatitikang Sanskrito na lumaganap sa India at sa iba pang mga
lugar sa Europa at sa Asya.
Ang Alibata ay binubuo ng labimpitong titik: 3 patinig at 14 na katinig, gaya
ng makikita sa ibaba:
Ang bawat titik ng Alibata ay binibigkas na may tunog na a. Nilalagyan ng tuldok (.)
sa ibabaw ng titik kapag bibigkasin ang b ng bi.
Nilalagyan ng tuldok (.) sa ilalim ng titik kapag bibigkasing bu ang b.
Nilalagyan ng krus (+) sa tabi ng titik kapag nawawala ang bigkas na a sa
bawat titik.
Ang // ang nagpapahayag ng tuldok.
Kakaiba ang pagsusulat ng alibata hindi katulad ng nakasanayan na ng mga
Pilipino. Ang paraan ng pagsulat ng mga katutuboy patindig, buhat sa itaas pababa
at ang pagkakasunod ng mga talata ay buhat sa kaliwa, pakanan.
Mapapansin na walang titik na E at O sa matandang Alibata. Tatlo lamang
noon ang mga patinig: A, I at U. Nang dumating ang mga Kastila ay saka lamang
pumasok ang mga tunog na E at O dahil sa mga hiram na salitang Kastila namay
ganitong mga tunog. Ang tunog na R ay sinasabing hiram din sa Kastila.
Ang Abecedario
Nang dumating ang mga Kastila, binago nila ang ating sistema ng pagsulat.
Sinunog nila ang lahat halos ng ating katutubong panitikang nasusulat sa Alibata,
kasabay ng kanilang pagsunog sa sinasambang mga anito ng ating mga ninuno.
Tinuruan nilang sumulat ang mga Pilipino sa pamamagitan ng palatitikang Romano
upang mabisa nilang mapalaganap ang Doctrina Christiana. Ang mga titik Romano
gaya ng alam na natin, ay iba sa mga simbolong ginagamit sa pagsulat sa wikang
Hapon o sa wikang Intsik.
Itinuro ng mga Kastila ang kanilang Abecedario. Ang mga titik ng Abecedario
ay ang mga sumusunod:
/a/
/be/
E
/e/
J
/hota/
N
/ene/
R
/ere/
V
/ve/
C
/se/
F
/efe/
/he/
L
/ke/
/ete/
RR
/o/
/doble u/
/atse/
/de/
I
/i/
LL
/elye/
M
/eme/
P
/pe/
Q
/ku/
T
/te/
X
/ekis/
/se-atse/
/enye/
CH
U
/u/
Y
/ye/
Z
/zeta/
Ang Abakada
Agosto 6, 1987
Kautusang Pangkagawaran Blg. 81, s. 1987 ay ipinalabas ni Kalihim Lourdes R.
Quisimbing ukol sa "Ang Alpabeto at Patnubay sa Ispeling ng Wikang Filipino"
Memorandum Pangkagawaran blg. 194 (1976) Nilagdaan ni Kalihim Juan Manuel na
itinatagubilin sa mga guroAng mga bagong tuntunin sa ortogapiyang Pilipino