El poema expresa la idea de que la muerte no tendrá dominio sobre los muertos. Aunque sus cuerpos se descompongan y sus huesos sean polvo, los muertos tendrán estrellas a sus pies y surgirán de nuevo del mar. A pesar de que sufran tormentos físicos, su amor y fe permanecerán. La muerte no podrá dominarlos.
Original Description:
Poema de Dylan Thomas.
Original Title
Thomas, D. - Y La Muerte No Tendrá Señorío (Bilingüe).
El poema expresa la idea de que la muerte no tendrá dominio sobre los muertos. Aunque sus cuerpos se descompongan y sus huesos sean polvo, los muertos tendrán estrellas a sus pies y surgirán de nuevo del mar. A pesar de que sufran tormentos físicos, su amor y fe permanecerán. La muerte no podrá dominarlos.
El poema expresa la idea de que la muerte no tendrá dominio sobre los muertos. Aunque sus cuerpos se descompongan y sus huesos sean polvo, los muertos tendrán estrellas a sus pies y surgirán de nuevo del mar. A pesar de que sufran tormentos físicos, su amor y fe permanecerán. La muerte no podrá dominarlos.
And death shall have no dominion. Desnudos los muertos se habrn Dead men naked they shall be one confundido With the man in the wind and the west con el hombre del viento y la luna moon; poniente; When their bones are picked clean and the cuando sus huesos estn rodos y sean clean bones gone, polvo los limpios, They shall have stars at elbow and foot; tendrn estrellas a sus codos y a sus pies; Though they go mad they shall be sane, aunque se vuelvan locos sern cuerdos, Though they sink through the sea they shall aunque se hundan en el mar saldrn de rise again; nuevo, Though lovers be lost love shall not; aunque los amantes se pierdan quedar el And death shall have no dominion. amor; y la muerte no tendr seoro.
Y la muerte no tendr seoro.
And death shall have no dominion. Bajo las ondulaciones del mar Under the windings of the sea los que yacen tendidos no moriran They lying long shall not die windily; aterrados; Twisting on racks when sinews give way, retorcindose en el potro cuando los Strapped to a wheel, yet they shall not nervios ceden, break; amarrados a una rueda, an no se Faith in their hands shall snap in two, rompern; And the unicorn evils run them through; la fe en sus manos se partir en dos, Split all ends up they shan't crack; y los penetrarn los daos unicornes; And death shall have no dominion. rotos todos los cabos ya no crujirn ms; y la muerte no tendr seoro.
Y la muerte no tendr seoro.
And death shall have no dominion. Aunque las gaviotas no griten ms en su No more may gulls cry at their ears odo Or waves break loud on the seashores; ni las olas estallen ruidosas en las costas; Where blew a flower may a flower no aunque no broten flores donde antes more brotaron ni levanten Lift its head to the blows of the rain; ya ms la cabeza al golpe de la lluvia; Though they be mad and dead as nails, aunque estn locos y muertos como Heads of the characters hammer through clavos, daisies; las cabezas de los cadaveres martillearan Break in the sun till the sun breaks down, margaritas; And death shall have no dominion. estallarn al sol hasta que el sol estalle, y la muerte no tendr seoro