You are on page 1of 209
MOM Say q DO YOU SPEAK ENGLISH? Wayne Parry Published by Wayne Parry at Smashwords Copyright 2012 Wayne Parry ‘Smashwords Edition, License Notes This ebook is licensed for your personal enjoyment only. This ebook may not be resold or given away to other people. If you would like to share this book with another person, please pur- i reading this hot purchase it, or it was not purchased for your use nal copy for exch recipient. Ifyou conly, then please return to Smashwords.com and purchase your ‘own copy. Thank you for respecting the hard work ofthis author. DO YOU SPEAK ENGLISH? INTRODUCCION Una historia de un visjera, Una narracién de la que es viajar por el mundo cuando el mundo choca en frente de nosotros. En una tmisiém nada mds que aprender otro idioma y sin embargo ver tox do lo que pasa. ¢Por qué es que a veces nos atrae lo que no _queremos? gPor que a veces encontramos algo cuando ai siquiera ‘estamos buscéndolo? gs posible que todos somos una parte del ‘gran viaje? Un curso de colisién magnética en el que todos se arrojan delante de nosotros, Todas las situaciones pasibles y to- das las emaciones posibles - y sin embargo, algunas personas siguen en la vida para buscar algo y nunca sucede. Voy a poner este curso de colisién a prueba Voy a echarme por el mundo para que el mundo pueds tener un pedazo de mi, Durante ‘casi una década he estado trabajando en la industria de escuela de idiomas, y una gran parte de mi trabsjo implicabs los viajes por el ‘mundo para promover las soleadas playas de Sidney y su posicién camo un destina ideal pars el estudio del idioma, Trabajé para un japonés excéntrico que era duero de varias escuelas y cuyo conocimiento del resto del mundo era minimo. El me permitrta viajar 2 cualquier parte en un viaje de comerciaizacién, siempre y ‘cuando el inglés no se hablara en ese pals. Querfa ver a un arcade Noé de los estudiantes de Is escuela de idiomas de Finlandia a Brasil, y era ri trabajo ervidiable ol salir 2 buscarlos. Por supuesto, cuando estamos activamente buscando algo, a ve- ces no viene tan ficil La primera vez que llegué a Mongolia, supe que habia labrado un gran desaffo para mi, Era ri objetivo per sonal el asegurar que siempre que pusiers un pie, me traeria de ‘vuelta a los estudiantes - i tadia breve de dos horas en Liechtenstein signficaba que tenia que tener al menos un liechtensteiner matriculado en la escuela. Meses después de mi vigje de Mongolia y todavta ningin mongol. uso si sélo habia uno. Incluso mi Y luego dimos en el clavo. En este trabajo, fue el acto de deliber. adamente perseguir algo lo que hizo de los viajes ura batalla y sin embargo 2 pesar de toda lo demas (desde secuestras 2 desastres aéreos), y créanme, estos sin estar buscéndolos, parectan venir tan faclmente, La ironfa de trabajar en una escuela de idiomas fue ver a muchos de los estudiantes graduados con un nivel de inglés no mejor que ‘cuando se inscribieran por primera vez. ¥ en todo el mundo, des- de Londres @ Auckland, hay los estudiantes recién llegados que slo meses antes se habrian sentado en ls cama haciendo una ista de control mental de todo lo que esperaban lograr en el id= joma de su destino clegid, pensando: "Voy 3 hacer un esfuerzo para no hablar mi propio idioms". “Vey a conocer a Ia gente del lugar’ mento de la graduacién - habré un mar de banderas. Porque eso 5 lo que la mayorfa de nosotros somos cuando viajamos. Un mar de banderas. Ondedndoles @ los rostros de los otros para decir ‘Voy a aprender la cultura local". Y cuando llegue el mo= ‘esto es de donde soy", Nuestro deseo de mostrar de dénde ven- imos es mucho mayor que nuestra necesidad de aprender de los otros y nuestro deber de llevar nuestras banderas con nosotros se convierte en nuestra Gnica cosa, impidiendo que podamos perseguir activamente el objetivo de dejar que el gran curso de ccolisign magnética haga su magia y nos empuje a mundos de los {que sélo se puede leer sobre ellos. Este es mi viaje por el mundo, Esforzarme por aprender una lengua a a vez viajando sin mayores comodidades, Abréchese al cinturén. Daremos un paseo a través de doce de los destinos de idiomas del mundo para demostrarle {que puede aprender ese idioma DO YOU SPEAK ENGLISH? ITINERARIO PRIMER CAPITULO: SIDNEY INGLES A TRAVES DE LA MIGRACION SEGUNDO CAPITULO: PARIS FRANCES A TRAVES DE LUGARES TERCER CAPITULO: BARCELONA ESPANOL A TRAVES DE SENALES CUARTO CAPITULO: MILAN ITALIANO A TRAVES DE SITUACIONES (QUINTO CAPITULO: HAMBURGO ALEMAN A TRAVES DE COMER ‘SEXTO CAPITULO: BEIRUT [ARABE A TRAVES DE LACOCINA SEPTIMO CAPITULO: MOSCU RUSO A TRAVES DE LA MUSICA OCTAVO CAPITULO: BALI INDONESIO A TRAVES DE DEPORTES. NOVENO CAPITULO: SEUL ‘COREANO A TRAVES DE PELICULAS DECIMO CAPITULO: TOKIO JAPONES A TRAVES DE LA GENTE UNDECIMO CAPITULO: XIAMEN CHINO A TRAVES DE TRABAJO DUODECIMO CAPITULO: RECIFE PORTUGUES A TRAVES DE RELACIONES MIGRACION PRIMER CAPITULO: EL APRENDIZAJE DE INGLES EN SYONEY English Es la ttima semana de enero y hay una ola de calor aqui en Si ney. Como ya he empaquetado ls ultima de mis pertenencias en ccajas y he vendido casi todo lo que tengo, yo todavia no. pueda ‘ereer que esté = punto de suceder. He tomado la decisidn de deshacerme de casi todo y empezar de nuevo, porque 5 la mejor manera de embarcarse en lo que seré un viaje muy largo, que ‘cubriré doce de los idiomas més hablados del mundo. Después ‘de muchos aos de trabajar en estrecha colaboracién con los ‘estudiantes de idiomas de todo el mundo y compartir mis experi= ‘encias con alles, asf como aprender de ellos, es hora de desen- ‘ahr algunos misterias sobre Ia 2d in del lengusje pace ser sumergido en las dace lenguas elegidas y ponindome a través de las mismnas pruebas que mis alumnos han tenide que pasar. Es el momento de a verdad, hacerlas maletasy salir de aqul Me he pasado los sitimos siete aft en la industria de escuela de lenguas y he visto todo tipo de estudiantes de todas las partes del planeta, Si bien algunos supieran dominar exitosarmente el idiarna inglés yutlizaio para su beneficio, muchos de allos no fueron tan sfortunados en sus intentos de basarse en un ambiente de habla inglesa y sumergirse en la lengua. Este primer capitulo deberta ser titulado * El aprendizaje de poco inglés en Sidney, por lo que de- ber tener paciencia conmigo. Es importante comenzar con el ine alés en el primer captulo, debido @ su importancia mundial, y su dominio claro, desde la politica a la tecnologia. Sigue siendo la lengua més hablada en el planeta y es un pasaporte para la ‘comunicacién en el mundo entero - desde los aeropuertos = los hoteles. Por no mencionar el hecho de que se habla en algunos de los destinos ms aractivos del mundo para la migracin «y esto ime lleva al tera de este primer captul. La agenda oculta para el aprendizaje de inglés. ‘Todos necesitamos un motivo para aprender un idioma, Sobre to- do el econémico, lo que explica la popularidad del aprendizaje de idiomas como el japons 0 el chino. Para los que aprenden otros idiomas es mis que una atraccisn cultural, como el italiano 0 el francés, Sin embargo, la tinica cosa que tiende a separar los intereses generales de los hablantes nativos de inglés para el aprendizaje de ott idioma es que no tienen mucho instinto de supervivencia cuando se trata de adquirir ura segunda lengua. Ve. ‘mos 2 eliminar automiticamente cualquier persona cuyo interés viene de los lazos familiares. Asf que si alguien tiene los padres que hablan griego, por ejemplo, su interés por el aprendizaje del lenguaje es alga parcial y fuertemente influenciade por el hecho de que fueron expuestos a aquel lenguaje desde el nacimiento. El hecho de que les gustaria centrarse en aquel lengusje es algo pre decible. Despus de hojesr la lista de capitulos que he elegido, podria, de hecho, acusarme de ser predecible por la seleccin de algunos de los lengusjes decile, Alguros de los idiomas no son tan importantes a escala ‘mundial, pero una vez mas + y de manera previsible, han jugado tun papel importante en mi educacién y lo que las idiomas sigrif= ican para mt. Cuando se trata de seleccionar una docena de ide jomas, son un mero producto de nuestro propio entorno. Si hu: ppoderosos del planeta « y ciartamente ex pre: biera nacida en Polonia, yo previsiblemente escagerta el alema y as priortarios y se trata de la influencia re- gional de esos idiomas, ¢Pero qué sucede cuando estamos edur ‘cados en un entorne monolingtle donde el inglés es el Unico id= joma hablado en e! hogar? No hay vinculos familiares con otros idiomas y no hay razén econémics para aprender otto idioma, De- spués de todo, a inglés es el idioma dominante en el mundo, tno? Entonces, ¢Por qué aprender oltes idiomas? Este primer capitulo es el capitulo mds aleccionador que se refiere 4 la apatia de aprender una segunda lengua cuando su lengua ma terma pasa a ser el idioma més popular en el mundo (ino es una tarea fécil para los hablantes nativos de inglés!) y la triste realidad de la situscién diffe de muchos inmigrantes y visjeros que se encuentran en un ambiente de habla ingles como un hablante ao nativo de inglés. Los otros captulor serdn mas dliveridos y = centrarén més en cdma adoptar ese 4 la triste verdad sobre el idioma inglés. sma, pero primera, vamos “Do you speak English?" - Es la frase que a menudo me hizo tem= blar en més de un establecimiento, a partir de cafés en Italia a las estaciones de tren en Jap6n. Lamentablemente, no es e! peor ar ranque de conversacion. Aquel se reserva para la explosion mas fagrante de apenas comenzat una frase en inglés - a pesar de que inglesa Suponiendo que alguien (0 todos) habla inglés es, en mi opinién, | peor forma de una experiencia de viaje, todavia me cuesta entender por qué algunas el establecimiento no se encuentra en un pafs de habla iroduccién y, 2 pesar de mis aos de personas simplemente no pueden aprender una o dos frases en el idioma local. Seguramente el mundo seria un lugar mucho mejor si hubigramos dedicado unos minutos para memorizar algunas palabras en otto idioma y estay seguro de que harfa felices a mu chos locales a lo largo del camino, Muy poco se menciona sobre la discapacidad asociada con ser un hhablante nativo de inglés y aunque puede parecer un poco duro con los monolingies, entiende totalmente la frustracién asciada| con el aprendizaje de una lengua cuando su lengua materna poss 4 ser el lenguaje mas funcional del mundo. No es un caso simple que la mayorla de los hablartes natives de inglés sea linguls ticamente arrogante (a pesar de que a menudo es el estereotipo). Es mucho mds complejo que eso y se deriva de un ertorno en que se asocia a una lengua determinada con la conciencia po espal- de la marca como consecuencia de su dominio cultural, dada por los millones de personas repartidas por todo el mundo quello hablan. Cuando todo el mundo quiere aprender su idioma, no es de extrafar que hubiera un minima interés en aprender un Idioma extranjero, Por lo tanto se podria argumentar que no es culpa de los hablantes nativos de inglés, cuando |a mayoria del ‘mundo ha facilitado el camino para que s6lo hablar inglés es suf- lente en casi cualquier lugar. ‘También se podtia argumentar que el mundo de habla inglesa tiene casi la obligacién de hacer sucumbir al resto del mundo a la utilizacion del inglés, pero me permita disentir. Cada vez que es- toy en un pats donde es bastante claro que no soy nativo, a ‘menudo se me acercan hablando en inglés, ya que es general, se supone que debido 2 que soy un extranjero, que por lo tanto, hay {que hablar inglés. Este supuesto de que cualquier persona que se ve diferente habla la misma lengua no hace sina refarzar la necesi= dad de hablar inglés y no hace nada para mot native de inglés pata aprender otro idioma, También causa un efecto de bola de nieve de manera que cualquier otra persona cuya lengua materna no es el inglés se siente obligada a aprender 2 un hablaate inglés debido 2 Ia presién de estar siempre acercada en ese id oma en el eitranjero, Asi que, aunque pueda parecer que los angl6fonos de este mundo estén en una misién para convertr 3 todos, mis observaciones durante el visje muestran que es a ‘menudo el hablante nosnativo de inglés, el que coloca esta expec tativa en todos los extranjeros y con frecuencia es, porque la mis ima persona que viaja de un pais en donde no se habla inglés a otro, habla en inglés. Como representante de varios idiomas me conocen como un poll slota, que es simplemente una etiqueta con la cual no muchas personas estén familiarizadas. Tiene més métito en los lugares donde el inglés na es el idioms oficial y si bien ha servido como tn gran activa en mi trabajo en la industria de escuela de idiomas, fe justo decir que probablemente podris todavis pasar en ests industria, con un solo idioma - inglés. En la mayorta de puestos de trabajo en el mundo de habla inglés, la capacidad de hablar otro idioma es considerado como una habilided opcional, pero re he dado cuenta que mis esfuerzos de comunicacién en otros idiomas can los clientes en el extranjero siempre han sido recibides con sonvisas agradables y si bien nunca fue un requisito de hablar otro idioms, incluso en uns industri que promueve Is adquisicién del lengusje, estoy segura de que mis intentos de ser ‘mutilingde indirectamente dio lugar a buenas relaciones comer. ales. Sin darse cuenta, estaba probablemente dando a mis lentes el mejor regalo de todos - la cortesfa de comunicarse en su idioma. Aprender otro idioma no es una tarea Facil, y espero ser capae de convencer al mayor numero de personas a abrir sus mentes a otro Idioma mediante la seleccién de algunos de los métodos que uti= lizo en este viaje. Sin embargo, come un hablante native de i lés, entiendo totalmente la frustr nen el aprendizaje de otro idioma cuando el primer partido es el inglés, Es duro. De hecho, seria como decir que es més dificil que todo. ¢Y por qué? Debido 2 que €! idioma més expuesto en el planeta es nuestra lengua ‘materna - no el segundo idioma que estanos tratando de apren- der Piense bien. Si alguien trata de aprender inglés como segunda lengua, tiene una ventaja automdtica de la exposicién del inglés en todo - desde e! cine ala musica. Se puede agradecer ala influencia cultural de Hollywood, la msica pop y la Internet de proveer con suficiente cantidad el idioma inglés en un perioda mucho ris rapido, que si un hablante nativo de inglés tratara de aprender de cota idioma, EI hecho es que — al idioma inglés eeté en tu cara Est en frente de usted. Esti en la television, en los cines y en las pantallas de ordenadores. Como hablante nativo de inglés, yo sé {que se encuentra en desventaja alguien cuando trata de aprender tuna segunda lengua, porque la red de seguridad siempre esta ahi, Tenemos la ventaja de hablar el idioma de mayar prestigio en la Tierra la desventaja de no tener ninguna motivacién para apren- der otros idiomas, sin culpa de la nuestra ‘A.una edad muy joven (ocho atos de edad, si mal no recuerdo) ime decid @ aprender otros idiomas. Empecé con la opcisn obvia = francés, Esto fue en los aftos setenta y Australia se encontraba to- davis en su infancia con su manera de tratar con el mundo que la odes, Asia era un lugar exético para desconfiar y América del Sur ‘i siquiera estaba en el mapa. La inferoridad cultural de Australia ‘fleaba su dependencia de ne Estadas Unidos y el Reina Unido, as{como era de esperar, seguimos a nuestros primos de habla in glesa en la forma en que hemos aprendido sobre el mundo que nos rode, Por lo tanto, estudi cl expafol y ottos idiomas antes de descubrir el japonés. Se po- drla decie que defiitivamente hay una base para el aprendizaje de idiomas desde una edad temprana y la mejor forma de motivacién es la auto-motivacién. Mi “agenda” para el aprendizaje de idiomas era que, de alguna manera, me llevara a algunos lugares bastante ‘asombrosos, y supongo que si ese era mi objetive en esa edad, ‘pues puedo decir con orgullo que lo he logrado. El logro de esa meta sigrificaba el gasto de una cantidad de tiem- po en lugares donde se habla la lengua y aunque mi intencién era volver siempre @ Australia, una cantidad de tiempo muy larga por lo tanto, me haria un migrante. Técnicarente, un migrante es al- guien que se mueve de una regién a otra y por lo tanto en ese sertido, he sido un inmigrante en varias ocasiones. He vivido en muchos lugares como un extranjero y he experimentado las terre bles experiencias de ser un extvato, Algunos de nosotros también ros sentimos como extraios en ruestro propio pats, por lo que el ndmero de personas que han cuestionado el concepto de pertenecer a algiin sitio es enorme, Siempre supe que mi capaci- dad para entender otras idiomas fue un poco extrafto para alguien {que proventa de un ambiente monolingte y aunque no me puedo ‘queiar de ser severamente condenado al ostracismo en mi pais, yo sé cémo se siente preguntar a veces sila hierba es mas verde en €l otro lado, donde tal vez habria una poblacién de personas ‘multilingdes que comparten el mismo interés en los idiomas que ye Los mejores ejemplos de éxito de los paises receptores de mi= grantes parecen ser en el mundo de habla inglesa. Los Estados Unidas, el Reina Unido, Canad, Austra Sudifrica tienen un gran porcentaje de los migrantes como parte de su poblacién y no estarian en su posicién actual de poder si no fuese por la inmigracién. Estos patses son un crisol de culturas y lenguas que se hablan, y en general han presenciado la armonia fen al crecimiento de las migrantes con algunos problemas de Nueve Zelands dent 1 en el camino. En conjunto, estos paises han creado un inn para aquellos que buscan pastas més verdes y el engusje comin que comparten ha reforzado la necesidad de aprender i gles. @Por qué es que en estos paises receptores de migrantes, cada vez hay mis resentimmiento de algunas miembros de la comunidad en contra de los inmigrantes que no se asimilan © que no parecen hacer un esfuerzo para aprender el idioma local? Después de to- 4, les estamos pidiendo que aprendan |a lengua més hablada en el planeta. ¢Puede ser realmente tan dffci? A menudo es tan diff. Gilly me voy a rferir dos nacionalidades, como ejemplo de lax complajidedes de Is los brasilenos y los japoneses. imilacién y el aprendizaje de una lengua ~ Welcome to Sydney! With its many beaches, its stunning harbour and ‘te multicultural lifestyle, you will be able to enjay the friendliness of | the local people and the sunny climate of Australia’s largest sty ‘Much more affordable than cites in Noth America or Britain, you will be able to improve your English in one of the wodd's most exciting cities! {Bienvenido a Sidney! Con sus muchas playas, su puerto impre: sionante y su estilo de vide multicultural, podei disfutar de fa amabildad dela gente local y el clima soleado de la mayor ciudad de ‘Austalia, jMucho mds asequible que las ciudades en América del Norte 0 Gran Bretata, serd capaz de mejorar su inglés en una de las cudades mds exctantes del murda! Esto podria estar en el folleto de cualquiera de los cientos de cexcuelas de idiomas en Sidney. Hasta cierto punto puede ser cier- to y se podria argumentar que el estudiante que llega 2 Sidney con lun actitud positiva dejar Sidney con algunos recuerdas muy positives, Pero gqué pasa con Is mejora de su inglés? Después de todo, no puede haber nada més motivador del aprendizaje de un idioma que quedarse donde se habla el idioma, everdad? Verdad + ‘2 menos que sea en un pafs de habla inglesa. Echemos un vistazo ‘a nuestios dos ejemplos con més detalle, Voy a llamar @ nuestro primer estudiante Ronaldo, un tipo de Brasil que proviene de una pequena ciudad a pocas horas de San Pablo. Nuestra otra estu- diante es Masako, una joven japonesa mis bien timida de un sub- lurbio de Tokio. Ambos haa llagado = Sidney, al mismo tempo y cen [a misma escuela de lenguas. Ambos vieron el folleto con su descripcisn colorida de Sidney y fueron asesorados por un agente de educacisn no lejos de donde vienen. El falleto atractivo con sus imagenes de la Opera de Sidney, Playa de Bondi y algunos ccanguros y un boomerang para completar el cuadro, les ayudiaran ‘a decidir a Sidviey como destino de estudio del idioma en un am- plio rango de posibilidades, desde Vancouver a Ciudad del Cabo. Primer dda: Ronaldo y Masako llegan a la escuela de idiomas el lunes por la mafiana a las rueve horas para su orientacién junto con veinte recién llegados. Es muy emocionarte y los dos estén tun poco nerviasos. Ronalda decide que como él es de Brasil y su pais es conocido por su gente extrovertida, que ve 2 desemperiar €l papel del brasilefo saliente que todo el mundo quiere en su salon de clases. Masako mira a su alrededor y se da cuenta de ‘otros estudiantes japoneses y también algunos estudiantes core: ‘anos, los que pueden compartir cosas en comin con ella, De spués de varias horas, los dos han hecho algunos arnigos y se les asignaran alas aulas después de que sus pruebas de nivel han si do evaluadas. Ronaldo y Masako se encuentran en el mismo nivel + primario. Esta escuela cuenta con seis riveles, desde prin Cipiante a avanzado por |o que tienen bastante que subir antes de {que puedan presumir de ser hablantes competentes de inglés. Segundo dia: Ronald est feliz de ver que los dos amigos que 0 ayer (Adriano y Gustavo « también de Bra Masako también se complace en reconocer a su nueva amiga de ayer, Tomoko, en su clase. Este es un gran comienzo de lo que tanto esperan que sea la experiencia de ura vida. Masako y Tomoko se sientan juntas 2 Eun Young, una cl ‘estén en su clase, ‘coreana con ls {que se reunieron ayer. Gustavo presenta a Ronaldo a un estu diante colombiano llamado Fernando que también esté en su clase. Lor grupos socisles se forman. Experiencias de visje se intercambian, Las primeras impresiones estén discutidas, Fer nando quiere ser buen amigo de Ronaldo, Adriano y Gustavo, pero durante el descanso se hablan sobre todo en portugués y ‘aunque habla espatol, le esulta difcil mantenerse al dfa con ele los. Lo mismo esti sucediendo con Fun Young. Elis estudis japonés en la escuela secundaria pero na es rival para Masako y Tomoko cuando hablan japonés juntas y ella finalmente forma una amistad fuerte con algunos de los otros estudiantes coreanos en su clase, apesar de que se prometié que no haria esto. A finales de la semana, los brasilenos y los japoneses han for- igos. Su circulo exterior incluye a aquellos {que no hablan el mismo idioma, pero que estén dispuestos 2 su ‘cumbir a sus lenguas. De vez en cuardo algo de inglés se utiliza, pero en su mayor parte, es portugués y japonés. Los brasilefios hhan formado una amplia red en la segunda semana y esta incluye mado un citculo de a shora otros brasilerios que han vivide en Sidney durante varios ‘meses. Muchos de ellos viven en pisos compartides en el contra de Is ciudad y Ronaldo esté viviendo con una familia anftrions. ‘Aunque él piensa que la familia sea bastante simpatica, echa de ‘menos la cocina de su madre y 2 é! no le gusta cuando |a madre fen familia le dice que lave su propia ropa y limpie su propia hhabitacién. Masako también vive con una familia anfiiona y ella pronto se rene con Chihiro que ha estado viviendo en Sidney du ante seis eneses en un apartamento de dos dormitorias con tres chicas japonesas. El apartamento esté un poco leno, pero de sspués de hablar con Masako, Ia invité a venir a vivir con ellas siempre y cuando 2 ella no le importe dormir en la sala de estar. De $150 por semana, es mucho mas barato que en familia y por lo ‘menos ella no tiene que comer la cornida que la madre de familia ha estado preparando. Echa de menos la buena comida japonesa {y alguns de los bares de sushi locales estén dirigidos por chines © coreanos - no son tan auténticos como los que se ve en Japs. {Donde esté toda la buens comida japonesa en Sidney? Después de unos meses de estar en Sidney, Ronaldo y Masako tienen un buen cficula de amigos, la mayoria de los cuales estudia| cen la misma escuela, Ambos han encontrado también puestos de ‘rabsjo. Ronaldo esta tra to con an amigo bi sado en Ia cocine de un eafé en el con: 10 que comenzé all hace unos meses. Masako esta trabajando como camarera en un restaurante Japonés. Es un restaurante de propiedad coreana, pero el personal € una mezcla de japonés y coreano. Los des son generalmente felices y @ pesar de la nostalgia ocesional, no se arrepienten de su decisign de estar en Sidney. Todavia no se les ha ocurrido que a pesar de las pocas horas por dia en el aula, no estén hablando Han pasado cuatra meses y los das se han encontrado con un ob- stéculo en su camino. Su curso esti llegando a su fin y deben tomar una decisién en cuanto a que hacer a continuacién. Masako decide que es hora de volver a casa. Se ha pasado una gran cane tidad de dinero en Sidney y su tempo en el restaurante era apenas lo suficiente para contribuir a la renta y otros gastos. Echa de ‘menos ls comodidad de vivir en Japdn y sabe que va 2 mantenerse cen contacto con los amigas japoneses que ha hecho en Sidney. Por supuesto Ransldo también estéllegando 2 su fin y he dec dido que le gustarfs permanscer en Australia por lo que deci in- scribirse en un curso en Gestion de Empresas. &5 bastante barato y-cercano a sus amigos que estudian en la universidad, los profe: sores son bastante laxos cuando se trata de la asistencia a clase. Eso significa que puede trabajar mas horas y se puede extender su visa de estudiante Ronaldo y Masako han hecho muchos amigos en Sidney, pero ambos admiten que no tienen un solo amigo australian. Los na tivos tampoco han recibido su estilo de vida, Después de todo, ambos viven en edificios de alta densidad en el centro de la ciue dad mientras que los nativos prefieren vivir en los suburbies. Vive cen con personas de la misma nacionalidad que ellos - lo que sig nifica que siempre estén en un ambiente que disuade a los nativos de llegar a conocerlos. Y es justo decir que ninguno de ellos real- ‘mente ha hecho un esfuerzo por comprender la cultura local 0 conocer la gente local. Desde el primer dia, los lugares que fre: ‘uentan son determinades por sus compatriotas que han vivid ce Sidney un poco més tiempa y antes de que ellos lo sepan, son tuna parte de la misma red de personas. Fs una trampa en que mu- chos de nosotros caemos cuando llegamos 2 un pals extranjero y sunque Ronaldo y Masako tengan buenos recuerdos de su tiempo: en Sidney, hay un sentimiento profurdamente arraigado, de la decepcion que haber gastado un monton de dinero para aprender un idioma, en el mismo tempo que se tarda en aprenderlo en Durante el gobierno de Howard en Australis en la décads de los rnoventa, la educacién se vinculé a la inmigracién. Los estudiantes internacionales fueron capaces de i sos de diploma y solictar Ia residencia permanente después de dos aftos. Esto abrié una brecha en las aplicaciones de visa de cestudiante que estaban destinados @ convertrse en visas perma nentes y todo lo relacionado a unos afos de estudio, El desem- cribirse en un grado 0 cure bbolso econémica fue a menudo colosal - decenas de miles de dlares. Sin embargo, |a perspective de Ia cesidencia permanente cere suficiante para tener un respald dela familia tod y lograr que tun hijo pudiera quedarse para permanecer en Australia por un tiempo suficiente para poder patrocinara sus familiares a emigrar, La presién para aquel estudiante era enorme y fracasar en un cute 0 significaba un fracaso en términos de las obligaciones faril- En ninguna parte fue esta laguna més explotada que en la India, igrantes de la India Mientras que en el pasado en Australia, los eran por lo general muy competentes en inglés, ahora fueron lle. gando desde regiones Iejanas, coma Punjab y Gujarat, donde el inglés no se habla mucho. En las oficinas de los agentes de la educacién en todos los sectores més pobres de Ia India, el atrace tivo de una nueva vida en Australia tent6 a muchas familias de los futuros estudiantes a vender las fincas, hipotecar las propiedades y volver a recurrir a préstamos. Cada vez ms en Australia las universidades se fueron abriendo para satisfacer la demanda de lun creciente auimero de estudiantes del sub-continente, ofre ciendo cursos que alrajeran a mayor niimero de migrantes. Cur. sos de peluqueria y de hostelerfa fueron los mis populares (y baratos) y para el ao 2005, en estos centros se inscribié un falimero récord de estudiantes, a menudo dirigidos y de propiedad de personas de la misma racionalidad. En 2010 Is burbuja finalmente estalls y por media de los cambios cen las normas de inmmigracién y su sistema de vacto notorio, mus chos colegios se cerraron tan pronto como fueron fundados. Los estudiantes se quedaron estancados, pregunténdose cémo es que hhabian sido engafiados por un pais que una vez los tent con la ppromesa de una vids mejor. En mi primera escuela de idiomas, el dueho era un japonés que estaba muy en contra de la promocién de nuestros cursos a estudiantes del sub-continente ya que se creta generalmente que estos estudiantes sélo buscaban un camino para entrar al pats a cualquier costo, Por desgracia para mi segunda escuela de idiomas, que se suponia que era un anticlpo ara mi carrera, ya que offecerfa cursos que estaban mas orien tados a los profesionales, comenzé 2 corer un pragrama que de inmediato atrsjo a muchos licenciados universitarios indios y chi ‘nos debido al hecho de que ofrecian diez puntos adicionales para Jaesidencia permanente. En poce tiempo, vimos un aumente en Ja matcula de los estudiantes que necesitaban los diez puntos adicionales para cruzar la linea. En otras palabras, estaban pa gando 13.000 délares para poder permanecer en el pas. Como mucha gente en la industria de Ia educacién, sent! que mi corszén na estaaa en esto. Mi ndmero de teléfona mévil <= mostrabs en mi tarjeta de empresa y a menudo recibia lamadas telefonicas de los estuciantes a toda la hora, Estos estudiantes estaban desesperados por saber los hechos por asegurarse de que su curso les llevara a la residencia permanente. A menudo, sus padres serfan la fuerza motiz que los transformaria en personas agresivas, con determinacién y persistencia de adherrse al per- sonal en busca de respuestas. Estdbemes jugando con fuege. Al ofrecer un pragrama que estaba vinculado con la inmigracién, éramos parte del juego. Su supervivencia era mucho mis impor ‘ante que las condiciones de trabajo de! personal y no pararian hasta estar satisfechos. EI resultado més lamentable de la laguna de inmigracién fue el nivel de inglés de los estudiantes internacionales despuds de graduarse de una universidad australiana, Nuestro colegio se con- virto en una especie de escuela para graduados, por la fijacién de los problemas causades por las universidades y tratzbamos delle. var su nivel de comunicacién a un nivel de empleo. El examen reconacido de inglés (IELTS) que se necesitsba para ser aceptada fen una universidad por lo general pidié uns calficacién de seis. Después de tres aos de estudiar en una universidad austraiana, €l promedio de los estudiantes ain tenfa una calificacién de seis. No hubo mejorta después de tres aflos en un ambiente de habla ingle tan baja era desconcertants, pero cra eviderte que las univer: ss. Cémo alguien puede pasar un titulo con una puntuacién sidades estaban atrds del dinero y si eso significaba mis maticu: laciones de estudiantes internacionales que pagan més que los estudiantes locales, eso garantizaria su longevidad para mantener su financiacién, Era como si el gobierno de la época habla hecho tun acuerdo secreto con los estudiantes. Guarden el revestimiento de nuestros bolsillos y nos aseguraremos de que lleguen @ per- manecer en a pai Todos ganan. Lamentablemente, [a _motivacién para emigrar y la presién financiera impuesta a los estudiantes para aprobar un grado y per- manecer en al pais significaba que cualquier énfa hhabllidades de idioma inglés era secundario, a pesar de que era claramerte pertinente a los grados que pasara. gPero por qué le {gustaria mejorar su inglés cuando se puede pagar a alguien para escribir su ensayo? Y cuando todo el tiempo se consume con el estudio y trabajo para ayudar con los gastos, equién tiene tiempo para socializar com los nativas? La meta hacia la residencia perma fen mejorar las rnente es una carrera y cuande tiene seguidores que apoyan © stan que gane, se convierte en un maratén que no tiene espacio ppara los forastaros. Es usted y su familia. Cuando legue a la resi dencia permanente, hay una puerta abierta y todos es0s ahos de la cdeuda puede dar finalmente sus frutos. El nivel de tolerancia que se observa en paises de habla inglesa es bastante asombroso. Cuando se tiene en cuenta que hay cientos de miles de personas en cualquiera de estos pa'ses que han op- tado por migrar por la Unica a26n de mejorar la vide de su familia inmediata sin ningun tipo de pensamiento en cuanto a la forma en anfitién, es verdader ante. Cuando un pais cierra sus puertas, otra puerta ‘que puede contribuir a la mejora del ps amente al se abre en otra parte. Tan pronto como Australia cierra una puerta, se abre una oportunidad an Canads y com un abrir cerrar de jos, hay todo un cambio de ruta de la migracién, Esto puede parecer muy mordaz y xen6fobo, quizés, pero créanme. Cuslquiera que haya visto la verdad de la laguna de inmigracién sabe lo feo que ‘es, Al igual que cualquier oportunidad que crea riqueza, habré los ‘que lo administran y se benefician de ela, asf como aquellos que se aprovechan de ella, Afortunadamente, el ciudadano medio del pals anfition no tiene idea de cuantas personas tienen una agen- {da oculta en lo que respecta a la migracién y quees mejor dejar de ‘As{ como se puede ver, Ia motivacién detrés del aprendizaje del inglés es una imagen diferente de la que tiene el biténico 0 amex jcano promedio que va al extranjero para aprender un idioma

You might also like