You are on page 1of 29

Linx

Revue des linguistes de luniversit Paris X Nanterre


50 | 2004
Variation smantique et syntaxique des units
lexicales : tude de six verbes franais

Toucher : le tango des sens. Problmes de


smantique lexicale

Daniel Lebaud

diteur
Universit Paris Ouest dpartement
Sciences du langage
dition lectronique
URL : http://linx.revues.org/137 dition imprime
DOI : 10.4000/linx.137 Date de publication : 1 juin 2004
ISSN : 2118-9692 Pagination : 53-80
ISSN : 0246-8743

Rfrence lectronique
Daniel Lebaud, Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale , Linx [En ligne],
50 | 2004, mis en ligne le 27 janvier 2011, consult le 01 octobre 2016. URL : http://linx.revues.org/137
; DOI : 10.4000/linx.137

Ce document est un fac-simil de l'dition imprime.

Tous droits rservs


Toucher : le tango des sens
Problmes de smantique lexicale1

Daniel Lebaud
UFR SLHS, LASELDI-IDIOMES
Universit de Franche-Comt

1. Propos prliminaires : limites de la smantique linguistique ?

Une unit lexicale est, en gnral, construite partir dune base isolable qui
laffilie une famille dunits, et dune marque, ou dun ensemble de marques, qui en
dfinit lappartenance catgorielle, et la distingue alors dans sa famille : ainsi TOUCH-
quon trouvera dans la srie touchable, touchant (participe prsent, prposition, adjectif),
touchau(d), touche, touch, touche--tout, touchement, toucher (verbe et nom), touchette, toucheur2;
intouchable (adjectif, nom), , retouche, retoucher, retoucheur, , attoucher (anc. Fr.),
attouchement. Chacune de ces units incarne, sa manire, la base TOUCH-, selon sa
catgorie, ses procds de formation (prfixation et / ou suffixation) ; ce qui engendre
chaque fois un certain type de dtermination et de configuration de la smantique de
cette base : tre N, tre adj, ou tre V, tre prfix par re- ou a-, suffix par -able ou
par -ment, etc. confre des proprits aux units, dlimite le jeu des valeurs possibles,
fixe des gnalogies plus ou moins alatoires3 .

Bien quune base nexiste jamais l tat naturel , elle constitue cependant
llment sur lequel porte fondamentalement la recherche de lidentit smantique
dune unit de langue, savoir une configuration opratoire de proprits
qui est spcifique cette base que ralisent des units catgorises ;
qui est irrductible des principes gnraux de la langue ;

1 Jetiens remercier R. Camus, S. de Vog, J.-J. Franckel, D. Leeman et P. Peroz pour leur coute
attentive et leurs critiques et propositions toujours aussi aiguises quamicales.
2 Tous ces mots nont pas le mme degr de vivacit : touchau, touchement et toucheur paraissent, par
exemple, peu prsents en franais contemporain usuel.
3 Voir par exemple toucher et attoucher, toucher et attouchement, toucher et touchement

53
Daniel Lebaud

que devrait dcliner la forme schmatique de chacune des units construites partir
de cette base ;
propre articuler invariance (postulat heuristique selon lequel une forme empirique
gale une forme schmatique) et variation (ensemble rgul des emplois et des
interprtations qui mergent au gr des noncs attests ou vraisemblables).
Donc, le premier obstacle rencontr, quand on vise dire lidentit smantique
dune unit, est celui de lappartenance catgorielle ; obstacle qui engendre une
question formulable ainsi : quelle est la part de lappartenance catgorielle dans
lidentit smantique dune unit de langue ? Je supposerai, hypothse de travail, que
la formulation de la forme schmatique dune unit en manifestera lappartenance et
quelle relve, en consquence, partiellement des proprits de la catgorie en jeu4.
Question qui en appelle immdiatement une autre : quelle est la part de
lappartenance catgorielle dans la variation smantique dune unit de langue ?
Comment le fait dtre un nom, un verbe, un adjectif, etc. participe-t-il la variation
dune unit ? Peut-on rendre compte, par des principes gnraux externes, des
irrgularits dans la distribution des valeurs smantiques des units formes partir
dune mme base ?

Prenons le cas remarquable de toucher verbe et de touchant adjectif verbal :


autant le spectre interprtatif du verbe est ouvert (une bonne cinquantaine de valeurs,
plus ou moins lies, est recense dans les gros dictionnaires), autant celui de ladjectif
est troit (une petite demi-douzaine de valeurs dans les mmes ouvrages5) ;
retrouvera-t-on une organisation et une disproportion comparables des interprtations
pour dautres units, telles que voir et voyant, regarder et regardant, chanter et chantant, aimer
et aimant, passer et passant ?

On constate que dans la seule famille des verbes dits de perception, il y a des
trous lexicaux significatifs : ainsi avec sentir est-il fort difficile de trouver ladjectif
verbal sentant, si ce nest en parodiant Descartes : lhomme est une chose sentante6. La
construction attributive est totalement bloque : *Ce X est sentant, sur le modle de Ce
X est touchant / voyant7. Quant ladjectif verbal entendant, on ne le trouvera que

4 Voir lIntroduction de Langue franaise, 133 : 3-15.


5 En gros ces valeurs se rduisent deux : lune, toujours trs vivace : Qui touche le cur, qui
esmeut les passions. Un discours touchant. un sermon bien touchant. cela est fort touchant, []. elle nest pas
belle, mais elle est touchante. (Le Dictionnaire de lAcadmie franaise, 1694) ; lautre plutt en repli : Qui
est assez prs pour toucher. les habitants de Lassano ne nous reconnurent que quand nous fmes feu sur eux
bout touchant (Le LITTR, T 7 : 1088).
6 [] res dubitans, intelligens, affirmans, negans, volens, nolens, imaginans et sentiens. (Seconde Mditation ),
traduit par [] une chose qui doute, qui conoit, qui affirme, qui nie, qui veut, qui ne veut pas, qui imagine et qui
sent , Descartes (1967) : 420-421.
7 Signalons une diffrence interprtative a priori imprvisible que relvent les grammaires : touchant
est un adjectif verbal sens actif (X est touchant => X touche / me touche) alors que voyant est un
adjectif verbal sens passif (X est voyant => On voit X). Comment rendre compte de cette opposition
diathtique qui nexiste, semble-t-il, que pour la catgorie de ladjectif verbal (toucher et sentir sont
diathtiquement neutres : Sophie me touche pourra signifier quelle fait acte de me toucher ou quelle provoque

54
Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale

fusionn dans malentendant8. Peut-on esprer comprendre, au moins en partie, de telles


irrgularits dans les paradigmes formels et smantiques partir des proprits des
bases, des modes de formation et des catgories, ou doit-on se contenter de les
enregistrer et soutenir, alors, que le lexique est fondamentalement un espace anomal,
o prolifre lidiosyncrasie, o rgne limprvisibilit ? Par principe heuristique, je
rpondrai positivement la premire alternative9.
Chaque unit de langue, ralit voile par le processus de dcontextualisation
qui caractrise la pratique des lexicographes10, est toujours inscrite dans une
construction (un syntagme, une locution, une proposition, etc.), et chaque
construction confre des proprits aux units qui linstancient : ainsi pour une unit
verbale tre transitif direct ou indirect ou tre intransitif, tre en construction absolue, rflchie ou
pronominale, , se construire avec telle ou telle prposition. Que lon considre les cas
de toucher C111 et de toucher C2, en regard de ceux de travailler C1 et travailler C2,
penser C1 et penser C2, et lon constate que les variations interprtatives sont la fois
comparables (en gros, une forme de mise distance de lobjet par rapport au procs,
pour le cas oblique) et spcifiques (conation, non atteinte de lobjectif, affectation
partielle de lobjet, rapport incident lobjet,).
Autant de proprits formelles ( la fois internes, en ce que lunit dtermine
ses constructions12, et externes, en ce que ses constructions configurent la smantique
de lunit) qui participent la dlimitation des valeurs smantiques possibles de lunit
en question.

Chaque construction dans laquelle figure une unit sincarne dans un ensemble
dunits lexico-grammaticales particulires ; des dterminations, co-textuelles cette
fois, vont informer la smantique de lunit : que lon compare, ce titre, a touche et

en moi une motion et Sophie sent pourra sinterprter comme Sophie prouve une sensation ou comme Sophie
dgage une odeur dsagrable) ?
8 Notons que entendeur na rsist lusure du temps que dans bon entendeur salut
9 Lapprenabilit des langues naturelles pourrait constituer un argument externe en faveur de cette
rgulation des possibles.
10 Les lexicographes parlent dun mot et ils en peignent des emplois : parodie de la critique de Rousseau envers
les philosophes proccups par ltat de Nature : Enfin tous, parlant sans cesse de besoin, davidit,
doppression, de dsirs, et dorgueil, ont transport ltat de Nature, des ides quils avaient prises dans la socit ; Ils
parlaient de lHomme Sauvage et ils peignaient lhomme Civil. , Rousseau (1964) : 132.
11 Co, C1 et C2 notent, respectivement, lactant sujet syntaxique, lactant complment direct et
lactant complment prpositionnel.
12 Il est peu vraisemblable que les constructions verbales gnrent des catgories stables et
homognes ; tre transitif , par exemple, au-del des similitudes formelles, ne vaut pas de la mme
manire pour toutes les units verbales, pour toutes les occurrences dune mme unit verbale : voir
les discussions portant sur la question de lobjet interne, sur celle de la diathse interne, de la
transitivit restreinte et de la transitivit gnralise (cf. les travaux de Dixon, De Lancey, Hopper et
Thomson, Givon, Lazard et du groupe RIVALC). Cf. dans le cadre de TOPE, la discussion, par
Sarah de Vog, du problme des rapports entre une unit et son rpertoire de constructions :
Syntaxe, rfrence et identit lexicale du verbe filer , dans ce mme numro.

55
Daniel Lebaud

Jacques touche, Attention ! Tu touches et Salaud, tu touches !, a se touche13, Leurs maisons se


touchent et Jacques se touche, Cette musique me touche et Jacques me touche, Jacques touche sa fin,
Jacques touche ses conomies, Jacques touche la politique et Jacques touche tout.

Enfin, chaque squence ainsi constitue sera munie dune prosodie, dun
contour intonatif qui encore une fois jouera, sa faon, la smantique de lunit ; la
prosodie de Jacques me touche semble orienter les interprtations : lexclamative, vers le
contact physique , et lassertion, vers l motion provoque 14.

Bref, une unit lexicale est toujours prise dans une srie de reconstructions,
dterminations smantiques en interaction non linaire ; do, dune part, les effets de
frayage, et, dautre part, limpossibilit dune smantique componentielle. Au bout du
compte, on repre, dun emploi lautre, une variation smantique qui pourra
engendrer des sentiments de continuit ou de discontinuit15 ce dont lanalyse cas
par cas devrait rendre compte vis--vis des valeurs smantiques associables une
mme forme (continuit ou discontinuit rendues perceptibles par le jeu des substituts
synonymiques, des contextes dinsertion, etc.). Linstabilit smantique du nom touche,
dans les syntagmes mettre une touche, mettre une touche de rouge, mettre en touche, prendre une
touche, avoir une touche, avoir une drle de touche, faire une touche, faire la touche, gagner la touche,
regagner la touche, manifeste ce jeu, entre continuit et discontinuit, des valeurs
rfrentielles.

Je dfendrai la thse, minimaliste, selon laquelle lidentit smantique dune


unit nest pas directement en prise avec la perception du smantisme piphane de
cette unit par le bon sens linguistique dont tout locuteur comptent fait preuve :
lidentit smantique se dira en des termes abstraits16 et intgrs une thorie du
langage et des langues abstraite, alors que la perception smantique du bon sens
linguistique est prise dans des toiles de notions, issues de riches et inaccessibles
rseaux dexpriences et de pratiques langagires socialises et singulires, de
connaissances encyclopdiques, de thories plus ou moins cohrentes et intgres
du monde, etc. ; cette perception ne concerne que des units en discours, incorpores
dans des noncs effectifs produits par des locuteurs rels, dans des situations jamais
uniques, et non pas des objets mtalinguistiques, units dgages de leurs conditions

13 a pourra renvoyer deux villes, quelque objet plus ou moins fragile si lon continue par avec les
yeux pas avec les mains.
14 Mais les contours prosodiques des occurrences de cette phrase sont galement, pour partie,
dtermins par les proprits des termes et de la construction qui lui donnent forme!
15 Voir pour ce problme, le questionnement de Ricur sur des entres de dictionnaires, propos
de Reconnatre, dans lIntroduction de Ricur (2004 : 13-39).
16 Il faudra alors soigneusement distinguer caractrisation dune unit et gloses . Cest en tout
cas ainsi que jai envie de comprendre ce qucrit Jean-Jacques Franckel : Cette caractrisation
(propose pour ladjectif doux) peut tre conue comme une sorte de gnrateur de gloses des
squences qui mettent en jeu cet adjectif. On a vu que ces gloses pouvaient et mme devaient
prolifrer pour jouer leur rle formalisant, mais seulement dans la mesure o cette prolifration
correspond au dploiement dun schma de fonctionnement stabilis et rgulier (Franckel, 2004).

56
Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale

uniques de production ou de rception. Au bout du compte, il est peu vraisemblable


que le linguiste puisse en rendre compte : ne devrait-il pas alors limiter son projet
rendre compte rationnellement des contraintes linguistiques (contraintes qui
slaborent en langue) sur les noncs possibles et des conditions de possibilits
linguistiques dengendrement des valeurs attestes ou imaginables. Quil croise des
discours produits dans dautres champs disciplinaires (philosophie, psychologie,
psychanalyse, sociologie, ethnologie, littrature, posie, etc.) est, la fois, souhaitable
et invitable ; quil confonde ou brouille les points de vue parat, en revanche,
dommageable.

La problmatique se rsume dsormais rechercher lidentit smantique dune


unit dans le but de dgager
une invariance travers la diversit de ses emplois, ou mme, une invariance
travers un ensemble dunits qui ralisent une mme base ;
des principes de variation interne, la fois constitutifs de lunit, ou de la base, et
spcifiques cette unit ou cette base, qui participeront la comprhension et
lorganisation des interprtations ;
en mme temps que des contraintes sur la forme des squences possibles, leur
degr de naturalit, la plausibilit de leur contextualisation.
Il sagit donc darticuler invariance et variation, dans des limites que se fixerait
la linguistique comme thorie du langage apprhend travers la diversit des langues
et des textes, pour reprendre la dfinition quen donne Culioli.

Cette recherche aboutit une caractrisation des units de langue en termes de


forme schmatique, forme schmatique qui met en jeu trois plans de variation,
invoqus dans mon propos introductif ; je citerai Franckel et Paillard17 :
une variation interne lunit elle-mme18, qui tient au fait que les dformations
qui rsultent des interactions avec les diffrents co-textes possibles se trouvent
structures de manire spcifique par la forme schmatique propre cette unit.
Une variation qui tient aux items lexicaux du co-texte, qui activent tel ou tel
paramtre de la forme schmatique. Ainsi notera-t-on une importante divergence
interprtative entre toucher son salaire (recevoir / encaisser son salaire), toucher le mur (mettre
la main sur le mur ; heurter / cogner le mur ) et toucher quelquun par sa gentillesse (mouvoir,
attendrir quelquun ) ;
Une variation des constructions syntaxiques, compatibles avec lunit, qui sont la
fois internes cet item au sens o elles sont constitutives de son identit (tel item
entre dans tel ensemble dtermin de constructions19), et externes au sens o elles
procdent chacune dune reconstruction . La prposition reconstruit toucher dans

17 Franckel & Paillard (1998 : 61-62).


18 Cest moi qui souligne.
19 Lensemble des constructions dune unit constitue son rpertoire.

57
Daniel Lebaud

toucher : toucher son salaire et toucher son salaire, toucher le but et toucher au but (de son
voyage ), toucher la loi et toucher la loi, toucher le langage et toucher au langage20.

2. Le verbe toucher21 : des emplois la forme schmatique

Toucher constitue un joli spcimen de polysmie galopante atteste ds sa


naissance officielle22 : une cinquantaine de cas de synonymie, selon les dictionnaires
considrs. Grande stabilit des constructions23 et des valeurs recenses, depuis le
Dictionnaire de lAcadmie Franaise (dition de 1694) jusquaux dictionnaires actuels ; si
ce nest quelques apparitions vanescentes peu significatives pour ce qui nous

20 La construction indirecte ne sera, dans le prsent article, quvoque : une tude srieuse
supposerait une thorie de la prposition et un travail danalyse spcifique (ce que dit lexpression
la prposition reconstruit toucher ). Que les proprits des termes interagissent avec celles des
constructions dans la gnration des valeurs, on le constate, ici encore, avec les noms salaire, but, loi et
langage qui, dans la construction indirecte, peuvent rapprocher, respectivement, toucher de entamer,
atteindre, modifier, avoir rapport
21 Ce verbe a t tudi, dans plusieurs articles, par Vandeloise (voir par exemple Vandeloise, 1993),
dans un cadre thorique cognitiviste dont les hypothses de travail sont trop loignes de celles de la
thorie dans laquelle je me minscris pour permettre une confrontation de points de vue
minimalement productive (dautant que mon analyse ne portera pas sur la construction toucher ,
laquelle, au contraire, est au centre de larticle mentionn). Je rappellerai simplement, pour exprimer
mon complet divorce thorique davec Vandeloise, un extrait de la conclusion de Lespace en franais :
Les prpositions spatiales ont t tudies dans cet ouvrage. La gomtrie et la logique se sont avres impuissantes
dcrire compltement ces termes. Cest donc vers la connaissance du monde qui nous entoure et la manire dont nous le
percevons et le concevons que je me suis tourn pour donner ces mots une explication aussi complte que possible.
Notre intuition est au moins partiellement correcte lorsquelle associe notre facult de langage lensemble de nos autres
facults cognitives. Mme si lexistence dune intelligence spcifique au langage est un jour dmontre, il est certain dores
et dj, que lintelligence gnrale joue un rle important dans llaboration des mcanismes du langage (p. 239). Si
je peux souscrire, compte tenu de leur trs grande gnralit, aux dernires propositions de lauteur,
il nen reste pas moins que la question des proprits en langue des prpositions est totalement
vacue.
22 Dictionnaire historique de la langue franaise, Dictionnaires Le Robert ; Les valeurs principales de
toucher sont acquises ds les premiers emplois ; cest--dire ds les premires attestations crites
de ses emplois !
23 Toucher entre dans les constructions Co V, Co V C1, Co V C2 et Co se V (rflexif, rciproque
ou passif).
Les caractristiques smantiques de Co, C1 et C2 sont les suivantes :
Co :sujet non restreint (GN anim, GN non anim, GN prdicatif, a, Que P, Infinitif)
C1 et C2 : GN non restreint (anim ou non anim).
Il est souligner que, dans tous les ouvrages de rfrence, la construction Co V est traite comme un
emploi absolu et non pas comme une construction intransitive.
Notons galement labsence, remarquable, compte tenu du paradigme smantique dont relve toucher
(verbes dits de sensation ou perception), de *toucher que P et *toucher INF. Absence quil faudra, terme,
comprendre ce qui suppose une solide thorie gnrale de la complmentation en Que P et en
INF- et articuler la forme schmatique du verbe : rappelons, en effet, que le rpertoire dune unit
est suppos en reflter les proprits.

58
Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale

concerne ici lies aux diffrentes pratiques sociales, religieuses, industrieuses ou


artistiques du temps24.

2. 1. Parcours exploratoire
La lecture des entres de dictionnaires, depuis le Dictionnaire de lAcadmie
franaise jusquau trs contemporain Trsor de la Langue Franaise (TLF), la mobilisation
de lintuition linguistique spontane de locuteurs natifs, lcoute intresse de propos
ordinaires et une attention particulire aux textes rencontrs, au fil de lectures, font
apparatre de grandes tendances dans les interprtations des occurrences de toucher.
Interprtations mergentes que je propose de dessiner grands traits, avant de
mengager dans la formulation dhypothses sur le fonctionnement de cette unit.

2. 1. 1. Tendances interprtatives
2. 1. 1. 1. Contact

Dans les entres de tous les dictionnaires, la description des emplois convoque,
crucialement et invariablement, la notion de contact selon deux grandes modalits : avec
mouvement ou sans mouvement. Ce quon pourra rsumer, respectivement, par les
locutions entrer en contact avec et tre en contact avec. Quelques extraits de lentre,
exemplaire, du TLF (volume 16 : 372-377) :
TOUCHER, verbe trans.
I. Empl. Trans. Dir.
[Avec ide de mouvement] Toucher qqn/qqc.
[Le sujet dsigne un anim ou une partie de son corps, qui entre en contact direct
avec ce que dsigne le compl.]
Entrer en contact avec quelquun, quelque chose. Synon. Palper tter. []
B. [Sans ide de mouvement]
1. tre en contact avec quelque chose dans lespace. []
Cette notion phnomnologique est en parfaite adquation avec lintuition la
plus immdiate des locuteurs25 : si elle npuise pas la smantique de toucher, elle y
participe incontestablement, selon des dispositions prciser.

24 Dans le Dictionnaire de lAcadmie franaise de 1694, on trouvera : Dieu te guerisse, le Roy te touche,
Toucher les bufs ou toucher laiguille dun compas ; quoi il convient dajouter des emplois que lon peut
supposer tombs en dsutude tels que On dit, Toucher un instrument de musique, pour dire, En joer.
Toucher le lut, la guitarre. toucher lorgue, le clavessin, la viole, le theorbe. les toucher agreablement, delicatement. ,
Toucher, signifie aussi, Exprimer, ainsi on dit, quUn pote, quun Orateur touche bien les Passions. il y a
dans cette tragedie des morceaux bien touchez.
25 Cette intuition adventice, on sy attendait, porte dabord sur le contact physique : elle mobilise
prioritairement la mise en contact avec un objet par le truchement de la main. Sans aucun protocole
exprimental, jai constat que la demande de dfinition de toucher dclenchait, presque
invariablement, le geste spontan de la main suivant : mouvement de la main vers un objet proche et
tablissement dun contact, gnralement avec le bout des doigts, et maintien de ce contact. Les
mains des locuteurs et les dictionnaires paraissent penser dabord lidentique.

59
Daniel Lebaud

Notons cependant le joli cercle vicieux lexicologique que tracent les entres de
toucher et contact :
CONTACT, s. m. (Gom.) point de contact, punctum contacts, est le point o une
ligne droite touche une ligne courbe, ou dans lequel deux lignes courbes se
touchent.. (Encyclopdie Diderot)
CONTACT [], s. m. 1. tat de deux ou plusieurs corps qui se touchent. Point
de contact, point par lequel deux corps se touchent. (Le Littr)
CONTACT, n. m. [] 1. tat ou action de deux corps qui se touchent ; sensation
produite par un objet qui touche la peau. (Lexis)
CONTACT, n. m. [] 1 Position, tat relatif de deux ou plusieurs corps qui se
touchent. (Le Robert)

2. 1. 1. 2. Sous-dtermination

Toucher entre dans la dfinition de nombreux verbes galement affilis la


notion de contact. Ainsi dans le Petit Robert (ouvrage cit par simple commodit),
lirons-nous ces quelques exemples :
Affecter : [] Toucher (qqn) par une impression, une action sur l'organisme ou le
psychisme. Tout ce qui affecte notre sensibilit. [] Toucher en faisant une
impression pnible
Effleurer : Toucher lgrement [] (Abstrait) Toucher peine (un sujet),
examiner superficiellement
mouvoir : Toucher, troubler. Pour mouvoir l'homme il faut bien quelque
chose [] Spcialt Toucher en veillant une sympathie profonde, un intrt
puissant
Frapper : Toucher (qqn) plus ou moins rudement en portant un ou plusieurs
coups []
(Sujet chose) Toucher la suite d'un mouvement rapide, tomber sur.
Palper : Examiner en touchant, en ttant avec la main, les doigts. [] Fam.
Toucher, recevoir (de l'argent).
Peloter : Caresser, palper, toucher indiscrtement et sensuellement (le corps de
qqn; qqn)
Troubler : Modifier en touchant l'ordre, l'quilibre []
Toutes ces dfinitions se prsentent comme des modalits de toucher, qui
assurerait alors la fonction dun mta-verbe : fonction dont on pourrait faire
lhypothse quelle repose sur une sous-dtermination smantique de toucher,
dhyperonyme dominant la srie des hyponymes voqus ci-dessus ; chacun de ceux-l
dclinant toucher selon des spcifications particulires : intensit, finalit, domaines
dapplication, vecteurs daffection, valuation bnfactive ou dtrimentale, etc. Cette
fonction dhyperonyme est luvre, nous lavons vu, dans les dfinitions de lunit
lexicale contact.

60
Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale

Donc contact, mais avec sous-dtermination smantique des proprits de ce


contact : toucher dit quil y a contact entre deux entits, mais ne formule pas les
caractristiques de ce contact. Cette dficience smantique aura comme consquence
de faire porter sur le co-texte la dtermination des valeurs rfrentielles ; en labsence
de spcification, cest une valeur par dfaut qui simposera, soit la simple mention dun
contact tabli, fidle en cela aux noncs des entres des dictionnaires : Entrer en
contact avec quelquun, quelque chose (TLF), Entrer en contact avec (qqn ou qqch) de faon
violente ou lgre (GR).
Cependant, cette valeur par dfaut sinterprte facilement comme une valeur
basse donc une valeur non nulle situe sur une chelle potentielle dintensit : ne
pas spcifier serait, en fait, signifier quil y a contact sans plus et conduirait, alors,
liminer a priori toute valeur haute. Do, vraisemblablement, les formulations des
auteurs du Lexis : Entrer lgrement en contact avec une personne ou une chose . Formulation
inadquate, certes, mais rvlatrice de tendances interprtatives spontanes actives
pour des noncs comme : En manuvrant, jai touch le mur ; Marie a touch Paul au bras.

Cette sous-dtermination smantique affleure dans la srie dexemples


suivante :
( la France den bas) veut quon laime. Elle veut quon lui montre quon laime damour. Pas
juste en paroles. Physiquement. Alors on le voit, Raffarin, partout o il passe, dans les rues, sur les
marchs, dans les meetings, avec les anonymes comme avec les politiques, on le voit qui attrape par
le cou, qui pince la joue, qui serre le bras, qui triture lpaule, qui donne un affectueux coup de
poing, qui passe la main dans les cheveux, qui enveloppe dans ses bras, qui Il faut quil touche,
Raffarin. Quil pogne . Quil malaxe. Quil boxe.[] (Marianne, n 308, 17 au 23 mars
2003 : 90)

LENGOUEMENT pour la loi islamique ne touche pas seulement les musulmans ; il atteint
mme les chrtiens du Sabon Gari, []. (Le Monde diplomatique, juin 2003 : 12)

[] La plupart de ceux qui touchaient le mort mme de loin furent nomms lun aprs lautre
[]. (Toulet, TLF)
Aprs le 18 fvrier, aucune information touchant de prs ou de loin lpidmie nest plus publie
en Chine, jusquau dbut du mois davril. (Courrier International, n 651, avril 2003 : 27)

[] Je me suis cru perdu, jai cru toucher le fond du dsespoir et, une fois le renoncement accept,
jai connu la paix. [] (Saint-Exupry, Terre des hommes : 244)

Les actes de dlinquance touchent plus les habitants des cits HLM que le
reste de la population.
[] LINSCURIT frappe plus durement les cits HLM que les autres quartiers et son
intensit est telle quelle gche lexistence []. (Le Monde, 13-02-02)

La Chine, Hong-Kong et Singapour sont actuellement les rgions les plus touches et certains
experts craignent que la maladie ait chapp aux services de sant dfaillants de certains pays, [].

61
Daniel Lebaud

Si seuls les gens srieusement touchs peuvent infecter les autres, alors il suffira de reprer les
malades et de les mettre en quarantaine. (Courrier International, n 651, avril 2003 : 29)
Avec cette dernire observation, nous touchons un point qui est au cur mme du problme des
Lettres de la Montagne. (J.-J. Rousseau, uvres compltes, T 3, La Pliade, Introduction :
CXCVI)
Extrait de France Inter, mission Le fou du roi, lundi 28/01/02 :
Invit Jacques Perrin (acteur, ralisateur) ; un journaliste parlant des critiques
adresses son film Le peuple migrateur par Le Monde, Libration, demande au
ralisateur :
Ces critiques, est-ce que a vous touche ?
quoi J. P. rpond :
Non, a ne me touche pas, mais a magace.

propos de Patrice Algre un assassin trs mdiatis son avocat a dclar :


Il na pas craqu/il sest fissur//il est touch/touch/touch//il a montr quil tait capable
dtre touch (France Inter, samedi 16-02-02)

[] Les livres sont des objets anims. Ils parlent, se lamentent, se rjouissent, se laissent regarder,
avant de se faire dvorer ou rejeter. Ils ont une me, comme les violons. Ils ont leurs humeurs, leurs
odeurs. On les touche, on les manipule, on les feuillette, on les corne, on les annote, on les dchire, on
les plie, parfois on les met en bote. On en fait des livres. [] (Le Monde des livres,
supplment au Monde du 20 juin 2003 : I et X)
Le premier na pas touch le moteur et na donc pas fait basculer lavion. Cest le second
missile qui a touch le moteur. Le premier navait touch que laile et lavion pouvait encore atterrir.
Mais le second a achev lavion a-t-il prcis. (Le Monde, 13-03-04 : 18)
Dans chacun de ces exemples, toucher est :
soit pris dans une srie organise selon une chelle dintensit dans laquelle il
peut dfinir une position
intermdiaire, au sens o, sil y a moins, il y a galement plus : pas touch mais
agac ; ne pas craquer mais ne pas tre indiffrent : tre fissur / touch ; ne pas
toucher/ ne toucher que / toucher / achever ;
ou basse : toucher / atteindre ; toucher / pogner / malaxer / boxer ; toucher /
frapper ; toucher / manipuler / feuilleter / corner ; toucher / achever ;
soit qualifi par un gradient : toucher mme de loin / de prs ou de loin ;
toucher le fond du dsespoir ; toucher plus ; Les plus touchs, srieusement touchs ;
un point qui est au cur mme du .
Notons quun bateau touch nest pas coul (et un bateau touch reste un bateau,
alors quun bateau coul devient une pave), qutre touch par une balle, par le mauvais temps,
par les incivilits, par des critiques ou par la rcession ne dit pas la gravit de la blessure, des

62
Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale

intempries, du mal vivre, de lmotion ou de la situation conomique : ce nest pas


bon, certes, mais ce nest pas dsespr non plus26.

2. 1. 1. 3. Anormalit
Toucher a de grandes affinits, dans les formes injonctives ou apparentes, avec
la ngation (le sujet est un humain, donc un agent en puissance) : Ne pas toucher les /
aux objets exposs27 ; Touche pas, cest fragile ; Touche pas, tu vas te faire mal, et naturellement,
parangon qui nous est offert par lvangile selon Saint Jean, Noli me tangere, Ne me
touche pas28. Si on a une forme affirmative, on tend alors vers la menace : Touche mes
affaires / mes affaires et tu auras affaire moi ! Lexemple suivant, tir du Matre et
Marguerite de Boulgakov, offre une bonne illustration de ce double constat :
Au premier balcon, une voix lana :
- H laisse a ! Cest moi ! Il a vol vers moi !
- Touche pas, sinon cest moi qui vais te toucher ! rpliqua une autre voix (trad. Claude Ligny,
Robert Laffont, 1968 : 179)
la forme affirmative, si le terme en position de C1 nest pas explicitement
investi dune valeur bnfactive ou de normalit, des interprtations colores
anormales , contre-nature , etc., apparaissent facilement : ainsi, si toucher son salaire
est normal, Toucher de largent parat plutt suspect, toucher le gros lot, chanceux et toucher le
fond, douloureux. Mais toucher les petites filles ou les petits garons (et mme les femmes) est
condamnable, alors que les petites filles ou les petits garons (et les femmes) ne sont pas, en
eux-mmes, des termes valus29, et se toucher est proscrit par les traits de morale.

26 La gravit reposera en particulier 1 sur les proprits du nom tte du complment dagent : par
exemple mauvais temps, canicule, scheresse, tempte, cyclone, une pidmie de grippe, lalcoolisme, le tabagisme, le
sida, ; 2 sur des modalisateurs tels que lgrement ou srieusement.
27 Extrait du guide du muse du Castelvecchio de Vrone : PERCH NON BISOGNA
TOCCARE LE OPERE DARTE. Le opere darte sono uniche e fragili, hanno attraverso i secoli e deveno essere
conservate per le generazioni future. []. Traduction (damateur) propose : POURQUOI IL NE FAUT
PAS TOUCHER LES UVRES DART. Les uvres dart sont uniques et fragiles, elles ont travers les
sicles et doivent tre conserves pour les gnrations futures.
28 Noli me tangere, dans la version latine de la Bible, aura pour traduction soit Ne me touche pas, soit Ne
me retiens pas (dans la Traduction cumnique de la Bible, Alliance biblique universelle, le Cerf,
Pochotque, 1996, traduction daprs les textes originaux grec et hbreu). Cette variation importe
peu pour notre propos ; en revanche, les commentaires donns dans la version que nous avons
choisie sont significatifs : [] ds que Jsus prononce le nom de Mariam, Marie la Magdeleine
reconnat son matre. En un clair, elle lui rpond, Rabbouni, forme solennelle de Rabbi, Matre.
Nous devons lire entre les lignes et imaginer un mouvement de la femme vers Jsus. Cest ce qui a
donn lieu la glose que nous trouvons dans plusieurs tmoins du groupe csaren () : et elle
courut vers lui afin de le toucher (note 16 : 476), et Au moment o Jsus larrte par ces
paroles : Ne me touche pas [], il semble que Marie a dj touch le Sauveur. (note 17 : 476).
29 Une valeur galement dtrimentale simposera avec la construction oblique Il est arriv quun
matre dcole rudoie les garons, personne en tout cas navait jamais os toucher une fille, et encore moins pour des
mathmatiques ! R.-P. Droit, Wittgenstein , Le Monde, 1er aot 03 : 12.

63
Daniel Lebaud

Je citerai encore Boulgakov :


Marguerite Nikolaevna avait tout largent quelle pouvait dsirer. Marguerite Nikolaevna
pouvait acheter tout ce qui lui faisait envie. Parmi les relations de son mari, elle pouvait rencontrer
des gens fort intressants. Marguerite Nikolaevna navait jamais touch un rchaud ptrole.
Marguerite Nikolaevna ne connaissait rien des horreurs de lexistence dans un appartement
communautaire. (op. cit., p 300)
Les lampes ptrole nont, lvidence, rien de dvalorisant en elles-mmes ;
cependant, le contexte dit trs clairement que toucher des lampes ptrole30 est une
pratique socialement dgradante : si toucher ne fait pas tout, il facilite nanmoins
lmergence de la valeur implique.

Donc, on pourrait penser que cest Co humain toucher C1 qui dclenche la


valuation dtrimentale de C1, mais Co non-humain toucher C1 est galement largement
associ une telle valuation.

Les exemples mtorologiques constituent un paradigme remarquable de cette


tendance : Le mauvais temps touchera lest de la France dans la soire est un nonc bien
form alors que ?? Le beau temps touchera lest de la France dans la soire est difficilement
recevable.

Pourquoi le beau temps, une accalmie ne peuvent-ils pas toucher lest de la France?
Pourquoi est-ce toujours des catastrophes mtorologiques (typhon, cyclone, tempte,
intempries, canicule, scheresse ) qui touchent telle rgion, tel pays ? Doit-on
supposer lexistence, en langue, dun tat de rfrence de la situation mtorologique
qui constituerait le temps beau et bon , le temps idal (voir lexpression Il fait un
temps idal) : cest--dire un temps, ni trop chaud, ni trop froid, ni trop humide, ni trop
sec, partir duquel seraient envisags des carts dfinissant autant de perturbations
qui affecteraient cet tat de rfrence ?

Ce comportement apparat dans les noncs qui rfrent ltat de lconomie,


de la sant dun pays : en effet, si le chmage ou la rcession touche la France, le plein emploi
ou une embellie conomique ne peut pas toucher ce pays ; lidentique, une pidmie de grippe
ou une surmortalit de personnes ges touchera la France den bas , alors que ni une
augmentation de lesprance de vie ni une augmentation de lAPA ne pourront toucher cette
mme France den bas .

Ce rapport au dtrimental est clairement manifest par linterprtation


quimpose la squence dcontextualise La Chine, Hong-Kong et Singapour sont
actuellement les rgions les plus touches [] dont la suite ne peut, en effet, qunoncer des

30 Marguerite Nikolaevna navait jamais touch une lampe ptrole tend construire une pure et simple
absence de relation dans le temps entre Marguerite et cet objet, une coupure entre son monde et celui
de ceux qui touchent des lampes ptrole : rien voir. La construction prpositionnelle toucher une lampe
ptrole, en revanche, irait dans le sens dune forme dincomptence du sujet utiliser ce genre
dobjet : une relation dfinie comme possible ne serait pas validable.

64
Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale

malheurs et certains experts craignent que la maladie ait chapp aux services de sant dfaillants
de certains pays, []. Si seuls les gens srieusement touchs peuvent infecter les autres, alors il suffira
de reprer les malades et de les mettre en quarantaine. . On retrouvera, lidentique, cette
valuation dans le titre de larticle du Monde Les Normands moins touchs que les
Bretons (malheurs des levages de volailles en priode de canicule).

Chez des linguistes aussi peut affleurer une critique ou une forme daltration,
de perte dintgrit :
Lanalyse de promettre que propose Arie Verhagen nest donc pas conforme au cadre thorique
invoqu, ce que montre le caractre imprieux de la notion dobjectivit, qui touche ceux-l mmes
qui sapprochent le plus de sa remise en question ! (Cadiot & Lebas, 2003 : 18)

Or contrairement au locuteur quon lve au rang dnonciateur, le rfrent de demain nest lev
aucun statut particulier. Cest donc le rfrent lui-mme qui est touch par la quasi-juridicit de
cet emploi de promettre. (op. cit. : 19)
Jajouterai quil nest pas sr que La maison qui est vendre touche la maison des
Durand soit un bon argument de vente : toucher, bien que lnonc paraisse ne dire
quun contact entre deux maisons, colore cette situation spatiale danormalit, ce qui
nest pas le cas avec jouxter ou tre mitoyen.

2. 1. 1. 4. Contingence31
Toucher courtise volontiers des locutions telles que par hasard, par erreur, en
passant, sans le faire exprs, sans le vouloir ; chacune marquant que le contact entre deux
entits ne relve daucune intention, daucune ncessit, nest inscrit dans aucun
programme : le contact na de statut que pour autant quil existe. Tel serait le cas dans
lexemple suivant, qui nimpose aucune interprtation machiavlique sous-tendant
certaines pratiques scientifiques ou conomiques :
Autant la lutte contre les OGM ou bien la marchandisation des services font leur chemin car ils
touchent le citoyen au cur mme de sa vie ; autant le sport, dsormais codifi comme un spectacle, ne
semble pas tre un domaine de rflexion politique. (VO2 Marathon, n 150 : 111)
Il est, en effet, imaginable quil ny ait, derrire le dveloppement des OGM et
du libralisme conomique, aucun projet qui vise le bien tre du citoyen (autonomie
suppose de la sphre conomique) ; pourtant, pour ce dernier, dabord, un contact,
non vis, stablit dans le temps et, ensuite, ce contact se fait son dtriment ; ce qui
nous renvoie la notion prcdente : les proprits de toucher sont luvre.
Cet exemple nest pas diffrent des emplois o toucher sinterprte comme une
affection de lme ; dans des noncs comme :

31 Remarque philologique : CONTINGENT, ENTE adj. et n. est emprunt (1370) au latin


imprial contingens, participe prsent de contingere, proprement toucher, atteindre (> contigu) et
spcialement arriver par hasard, do choir en partage. En bas latin, contingens est spcialis en
philosophie et substantiv au sens de ce qui peut tre ou ne pas tre, [] Le Robert, Dictionnaire
historique de la langue franaise, T1 : 486.

65
Daniel Lebaud

Ce qui me terrorisait jadis ne me touche plus. Jenvisage de mourir sans trembler, alors
quautrefois la pense de disparatre me faisait une impression () pnible. (Green, TLF) ;
Loncle de Berlioz fut sincrement touch par lattitude de linconnu. (Le Matre et Marguerite :
277)
toucher dfinit un rapport qui stablit hors de toute ncessit : le fait dtre
mortel, pas plus que lattitude de linconnu, ne sont des tats de choses qui sont
destins, qui visent produire un effet sur Je ou sur loncle de Berlioz ; il se trouve que
cela se produit dans le temps : tel tat de choses (Co) rencontre tel tat psychologique
dun sujet (C1), qui fait que le contact stablit.

Mme lexemple suivant, contre lintuition la plus immdiate, ninvalide pas


cette hypothse :
Ainsi Nicanor Ivanovitch entendit Kouroliessov avouer quune malheureuse veuve, sanglotante,
stait trane genoux devant lui sous la pluie, mais sans russir toucher le cur endurci de
lartiste. (op. cit. supra: 235).
Le cur de lartiste est rendu inaccessible par sa proprit intrinsque endurci ;
ds lors, toute rencontre est de lordre de limpossible : le cur de lartiste ne remplit
aucune condition qui permette la vise de la malheureuse veuve de trouver un cho en
lui, donc un contact de stablir.

Toucher frquente galement les verbes qui marquent une forme dabsence de
contrle, une force irrpressible : tu touches tout est moins naturel que Il faut que tu
touches tout, Tu ne peux pas tempcher de toucher ; Jai envie de toucher, je peux ? ne suscite
aucun rejet.
Il semblerait donc que la mise en contact, quand Co est un humain, dabord,
nest pas toujours contrlable par lagent, et, ensuite, nest pas inscrite dans lordre du
monde, pour aller dans le sens de Jean-Paul Sartre qui fait dire Antoine
Roquentin32 :
Ma main est crispe sur le manche du couteau dessert. Je sens ce manche de bois noir. Cest ma
main qui le tient. Ma main. Personnellement, je laisserais plutt ce couteau tranquille : quoi bon
toujours toucher quelque chose ? Les objets ne sont pas faits pour quon les touche. Il vaut mieux se
glisser entre eux, en les vitant le plus possible. (La nause, Gallimard, 1938 : 175).
Boulgakov soutient une position congruente :
Ivan aperut, ct de lui, un bouton de sonnette. Suivant lhabitude commune de toucher les
objets sans ncessit, il appuya dessus. (op. cit. : 130).

32 Je retiendrai particulirement de cette citation lextrait suivant : Les objets ne sont pas faits pour quon
les touche . Il y a l une remarquable formulation qui anticipe mes futures propositions qui met en
jeu un rapport daltrit stricte entre le monde et lhomme (ce qui rappellera certainement aux
lecteurs de Sartre ltre-en-soi et ltre-pour-soi).

66
Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale

Ce dcalage, entre lordre du monde et laction dun sujet qui le perturbe en


quelque manire, va se rejouer sous une autre forme, pratiquement en ngatif ;
savoir que cette fois, cest la conation et la russite qui sont disjointes : un agent vise
un objectif dont il ne contrle pas latteinte. La russite de son action chappe
lagent et relve

soit dune forme de contingence33 ; en effet, toucher raconte sans difficult la


rencontre, recherche, certes, mais nanmoins purement circonstancielle, entre un
agent et un objet dont lexistence, a fortiori la localisation, nest pas assure, par
exemple : Aprs avoir mont ttons une vingtaine de marches, nos mains touchent une porte ; ne
trouvant pas de sonnette, je gratte doucement (A. France, TLF).
soit dun autre agent, qui permet ou non laccs lobjectif vis : ce qui
pourra se rendre par des constructions comme vouloir / exiger de / demander toucher
. Un trs bon exemple est fourni par un dessin de Plantu, paru dans Le Monde du 13
mai 2003, qui met en scne deux protagonistes principaux : au premier plan, Raffarin,
affal dans un fauteuil, les pieds sur une table, est occup lire ELLE, au second plan,
une foule de manifestants, dont les banderoles sont relies par une toile daraigne,
crient : On veut toucher notre retraite maintenant ; Raffarin, montrant ngligemment du
doigt, dans son dos, un coffre-fort vide (y est crit, ostensiblement, RIEN ),
rpond : Aprs tout, servez-vous, jmen fous ! .

Deux types de phnomnes me paraissent particulirement propres accrditer


le premier cas :

1 Dabord, des diffrences sensibles de comportement entre toucher et lun de


ses synonymes dans de nombreux contextes, atteindre : ainsi, si dire quUn passant a t
touch par une balle perdue est trs naturel, dire quUn passant a t atteint par une balle perdue
parat ltre moins, alors que La sentinelle a t touche la tte et La sentinelle a t atteinte
la tte sont des noncs galement naturels ; de mme, si Jai touch Paul alors que je visais
Lucie est normal, Jai atteint Paul alors que je visais Lucie est plutt surprenant.

Et encore dira-t-on, sans tat dme linguistique, quUne tornade a touch la cte est
de lle de Hokkaido la nuit dernire, mais avec rticence quUne tornade a atteint la cte est de
lle de Hokkaido la nuit dernire ; alors que Comme prvu, le typhon X a atteint la cte est de lle
de Hokkaido cette nuit, vers 2h 30 GMT, et se dirige maintenant vers le sud est meilleur que
Comme prvu, le typhon X a touch la cte est de lle de Hokkaido cette nuit, vers 2h 30 GMT, et
se dirige maintenant .

33 Puisque jai voqu ltre-en-soi sartrien, je pourrais reprendre mon compte la dfinition de la
contingence qui en constitue lune des caractristiques (voir Ltre et le nant, NRF, 1943 : 34.). Je me
contenterai cependant dune formulation plus nave de la contingence : un tat de choses est
constat en loccurrence lexistence dun contact entre deux entits et cet tat de choses na de
statut que pour autant quil est constat : il ne fait lobjet daucune reprsentation subjective
indpendante de sa manifestation. Bref, cet tat de choses relve du plan T et non pas du plan S
(voir la conclusion).

67
Daniel Lebaud

Ces quelques exemples tendent montrer que :


toucher sinscrit dans une problmatique du hasard, de la contingence, au contraire
de atteindre ; toucher nonce le constat pur et simple dun tat de choses, dune
rencontre, sans attente ni dterminisme ;
toucher rsiste la programmation, alors quatteindre la suscite ;
atteindre associe troitement vise et russite, au contraire de toucher qui les dissocie.
Ces diffrences de comportement sont relayes par les constructions de ces
deux verbes : toucher au but et atteindre le but de . Sans entrer dans le dtail de ces
constructions, je relverai le fait que Nous touchons enfin au but, dune part, est naturel,
et, dautre part, signifie la non atteinte du but (le but, non ncessairement spcifi dans
la phrase, reste en perspective, mme sil est conu comme accessible court terme ),
alors que Nous atteignons enfin le but est demble trange ; Nous atteignons enfin le but de
notre voyage (le but est spcifi) est bien meilleur, et Nous avons enfin atteint le but de notre
voyage ne pose plus aucun problme ; au contraire de Nous avons enfin touch au but, que
lon rejettera sans trop de regrets.

Il est important de souligner que


cest le nom but qui fait problme. En effet toucher aux affaires de quelquun nimpose
aucune contrainte aspectuo-temporelle particulire : Elle a touch mes affaires ; Elle
touche tes affaires sont galement recevables ;
le passage de la construction directe la construction indirecte inflchit
considrablement les interprtations de le but : tu touches au but dit, rptons-le, la
proximit envisage de ta russite (mais non ta russite elle-mme) ; et tu touches le but /
tu as touch le but est bien plus une affaire de ptanque que de tlonomie (le but vaut
alors pour le cochonnet ou le bouchon, selon les spcialits rgionales) ; il semblerait,
mme, que lon tende dnoncer les effets indsirables de la maladresse du joueur34.
Cette dissociation entre vise dun objectif et russite me parat tre en phase
avec la grande compatibilit de toucher, dans ces emplois, avec des verbes qui marquent
prcisment un dcalage entre lexistence dun tat de choses et la reprsentation
subjective de cette existence : sentir, penser, croire . Je sens que nous touchons au but est
irrprochable, au contraire de Je sais que nous touchons au but ! qui inquitera un locuteur
natif.
2 Ensuite, une affaire de tlphone avec laquelle est aux prises linspecteur
Maigret, que je rsumerai ainsi : comment peut-on toucher quelquun par tlphone35 ?

34 Comme je ne discuterai pas, par la suite, des rapports entre construction directe et construction
indirecte, je propose les lments de rflexion suivants : a) Faites attention de ne pas toucher les objets
exposs, ils sont fragiles ; b) ?Faites attention de ne pas toucher aux objets exposs, ils sont fragiles ; c) Il est interdit
de toucher aux objets exposs sous peine dexpulsion immdiate ; d) ?Il est interdit de toucher les objets exposs sous
peine dexpulsion immdiate. Ce qui serait corrler avec lexemple de Boulgakov rapidement comment
dans la note 30.
35 Jignorerai le jeu des prpositions par et dans le syntagme toucher quelquun par / au tlphone, bien
quil puisse affecter les valuations.

68
Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale

[] Javais pris une journe de cong et jtais all faire du cheval chez des amis la campagne
() On a eu toutes les peines du monde me toucher par tlphone [] (Simenon, TLF).
Adonnons-nous quelques manipulations sur la squence, tout fait naturelle,
Est-ce que tu as pu toucher Maigret par tlphone ? On conviendra volontiers que les
squences qui en rsultent sont, des degrs variables, dlictueuses36 :
Est-ce que tu as touch Maigret par tlphone ?
Est-ce que je pourrais toucher Maigret par tlphone ?
Est-ce que tu voudrais bien toucher Maigret par tlphone ?
Est-ce que vous pourriez me toucher par tlphone dans la soire ?
Je voudrais toucher Maigret par tlphone.
Quand est-ce que tu as touch Maigret par tlphone ?
Quand est-ce que je peux vous toucher par tlphone ?
Je nai pas touch Maigret par tlphone
Je lai touch par tlphone dans la soire
Et lon pourrait continuer ce jeu, ad libitum

Les squences suivantes, en revanche, sont, soit nettement meilleures37, soit


totalement naturelles :
? quelle heure est-ce quon pourrait toucher Maigret par tlphone?
?Jai russi toucher Maigret par tlphone dans la soire.
Crois-tu quon pourrait le toucher par tlphone ?
A quelle heure crois-tu quil serait possible de le toucher par tlphone ?
Je cherche / essaie de toucher Maigret par tlphone depuis ce matin sans succs !
Je nai pas russi toucher Maigret par tlphone.
Jai finalement russi le toucher par tlphone dans la soire.
Si jamais tu arrivais le toucher par tlphone, pourrais-tu lui demander de me rappeler au plus
vite ?
Dans les deux sries, la russite est extrieure la vise de lagent ; il faut, dune
part, construire la vise dun objectif (le but ou ltablissement dun contact tlphonique avec
Maigret) et, dautre part, la russite en faisant apparatre que celle-l repose sur des
circonstances favorables dont lagent de la vise na pas la matrise. Pour pouvoir toucher
Maigret il ne suffit pas de vouloir le toucher : il faut que Maigret remplisse,
intentionnellement ou circonstanciellement, les conditions spatio-temporelles qui
dfinissent pour lagent son accessibilit, savoir par tlphone un moment t ;
paramtres qui dpendent entirement de Maigret, et non de lagent, do le rle de
pouvoir dans ce type dnoncs.

36 Je ne mettrai ni * ni ??, le lecteur valuera lui-mme la naturalit des squences proposes. Ce qui
mimporte, cest quil y ait consensus sur leur tranget, une certaine tranget. Remarquons quavec
contacter, toutes les squences proposes seraient normales.
37 Le point dinterrogation na quune valeur indicative de ma perplexit dinformateur.

69
Daniel Lebaud

Bref, la russite de la mise en contact repose, largement, sur une accessibilit du


terme C1 qui est indpendante de la vise, par le sujet Co, de sa localisation par C1. Un
exemple particulirement caractristique de cette indpendance entre vise et russite
serait celui du fameux jeu scolaire de la bataille navale, o lun des protagonistes, ayant
tent sa chance en annonant les coordonnes dun carreau sur une feuille, sentendra
rpondre par lautre, soit manqu , soit touch , ventuellement coul . Il se
pourrait mme que la ritournelle de la fameuse tirade de Cyrano, la fin de lenvoi, je
touche , qui parat aller lencontre de mes propos, en devienne en fait exemplaire ; en
disant linluctable articul la contingence (o que vous soyez, quoique vous fassiez la pointe
de mon pe rencontrera votre bedon), elle dessine la norme : la russite dun coup dpe
repose tout autant sur lhabilet de lassaillant que sur la maladresse de lassailli,
condition de son accessibilit.

2. 1. 2. Valeurs mergentes
Au terme de ce parcours demplois assez impressionniste, quatre notions
dterminantes pour lapprhension de la smantique de toucher ont merg :
contact : notion omniprsente qui suppose ncessairement deux entits, que je
noterai X et Y ; X correspondra Co et Y C1, sil existe, sinon un terme
rcuprable dans le contexte ;
sous-dtermination smantique : notion laquelle jassocie linstabilit, lincidence, la
lgret, lvanescence, lapproximation ou le avoir voir avec (je pense, en
particulier, aux emplois lis la construction toucher et aux remarquables
contraintes aspectuelles et temporelles quelles manifestent) ;
anormalit : notion qui dirige les interprtations vers le dtrimental, engendre des
contraintes sur les constructions (et ainsi dessine, par contraste, des tats de
rfrence) ;
contingence ou circonstancialit38 : notions gnriques auxquelles japparierai
spcialement celles dintermdiaire, daccidentel, danormal ou dinattendu, de
relation fortuite, en passant, de proprit relationnelle (versus intrinsque) fonde sur
une manifestation particulire ou une action, de ponctuel, dobjet interface39,
Ces notions de nature interprtative sont

1 interdpendantes les unes des autres : lintuition, on conoit quanormalit,


contact et contingence / circonstancialit, par exemple, soient fortement corrls ;

38 Notions que je tiendrai ici, abusivement, pour quivalentes : un contact entre deux entits X et Y
(contact not XY), ou bien se produit un moment T dans telle ou telle circonstance, hors du
contrle dun sujet et non en raison dune ncessit interne, dun programme qui se ralise, dune
vise de cette mise en contact , ou bien est le cas sans quon puisse le rfrer un tat de
rfrence, le traiter comme un tat rsultant dun processus finalis la seule chose que je puisse
dire, cest : XY est le cas .
39 Je pense au nominal driv touche.

70
Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale

2 des rsultats de la configuration de proprits abstraites (forme


schmatique) qui dfinit proprement la singularit smantique de toucher, configuration
quil convient maintenant de construire.

Ainsi verrons-nous que la valuation dtrimentale, dont jai soulign


limportance, et sur laquelle je reviendrai, nest pas une proprit inhrente
constitutive de la smantique de toucher40, mais une valeur composite que pourra
promouvoir ou, au contraire, interdire le co-texte ou le contexte.

2. 2. Proposition de forme schmatique de toucher


Compte tenu, dabord, de ltat davancement de mon tude, et, ensuite, dune
question thorique gnrale voque dans la premire partie, je ne suis pas en mesure
de dire, avec fermet, si la formulation propose concerne toutes les units de langue
formes partir de la base TOUCH-, ou plutt telle ou telle unit, le verbe toucher en
loccurrence. Mon intuition, conforte par des donnes empiriques, est quelle vaut,
vraisemblablement, au moins (au plus ?) pour toucher et touche41 : la prsence du
dverbal articulation doit permettre de faire jouer les proprits spcifiques des deux
catgories concernes (verbe et nom), qui alors structureraient en partie la smantique
de TOUCH-. Cependant, dans le cadre de la prsente tude, je supposerai que cette
forme schmatique (dsormais FS) caractrise le verbe :

Toucher marque larticulation de la localisation dun terme X par un


terme Y lautonomie premire de X et Y42.

Cette FS peut tre reprsente comme suit :

______________ Articulation_______________
/ \
localisation autonomie
X Y X//Y
localis localisateur

Il ne faudra cependant pas se laisser abuser par le caractre arborescent, et


statique, de ce schma : il sagit, en fait, de concevoir, en cho la formulation
propose ci-dessus, un schma dynamique, fusionnant , dans lequel chacun des
trois ples ne vaut que par ses relations avec les deux autres.

40 Au contraire de substituts possibles de toucher, tel blesser, voire heurter.


41 Et, paradoxalement peut-tre, pas pour le nominal toucher mais il nest pas dans mon objectif
prsent dargumenter ce qui nest encore quun faisceau de prsomptions.
42 Terme est pris dans un sens gnrique et peut alors renvoyer des entits, des vnements ou
des tats du monde, des reprsentations mentales, des tats affectifs, etc.

71
Daniel Lebaud

2. 2. 1. Commentaires lapidaires de la forme schmatique


La formulation de la FS met en jeu :
articulation, qui dit, la fois, la constitution dune relation et le fait de faire jouer
ensemble, de rendre solidaires les termes de la relation;
localisation de X par Y, qui nonce 1 la constitution dune relation de localisation
entre X et Y, 2 que X est le localis et Y le localisateur, donc Y localise X43;
autonomie premire de deux termes X et Y, qui pose lindpendance premire de X et
Y : X et Y sont construits indpendamment lun de lautre ;
et introduit lexistence dun ordre dans la mise en uvre de la smantique de toucher :
localisation de X par Y44 et autonomie de X et Y ; ordre qui pourra tre rorganis par les
proprits des squences dans lesquelles sinscrira ce verbe : selon, en particulier, que
lon thmatisera lautonomie premire plutt que la localisation, ou linverse.

2. 2. 2. De la forme schmatique aux notions interprtatives


Pouvons-nous, raisonnablement, articuler la FS les quatre notions
interprtatives dgages : contact, sous-dtermination smantique, anormalit et contingence /
circonstancialit ?

2. 2. 2. 1. Contact

Cette notion peut tre, sans coup de force, apprhende comme une
spcification de la localisation de X par Y, dans la mesure o cette relation est
articule lautonomie premire de X et Y. Il semblerait, sans prjuger des difficults
que poserait ltude de ce mot45, que contact suppose des paramtres du type X//Y et
XY ; les constructions de ce mot vont en effet dans ce sens : (un) contact, a stablit,
se cre, se maintient, se rompt, se cherche, slimine, se prend, se perd, etc.. La FS, par le dcalage,
la distance quelle introduit entre XY et X//Y, offre galement quelque condition

43 La structure du reprage X localis et Y localisateur repose sur des arguments empiriques : toucher
appelle un terme Y (les grammaires et les dictionnaires traitent, je le rappelle, toucher dans Co V
comme un verbe transitif en emploi absolu, et non comme un intransitif), Y peut facilement tre
trait comme une cible, un objectif, un lieu X a tendance tre plus mobile et Y plus stable
(rapport mobile / lieu, projectile / cible, pinceau / tableau, main ou paroles / personne, propos /
sujet (incidence, en passant), valeur de russite ou dchec, etc. Pour ce qui est des termes en
fonction de localis et de localisateur, il est certain que leurs proprits physique-culturelles joueront un
rle (ce que lon voit luvre dans les exemples analyss par Vandeloise, 1993) ; cependant toucher
les mobilisera et fera jouer sa manire, en raison mme de ses proprits en langue et de leurs
proprits en langue.
44 Cette relation de localisation me parat cruciale pour lensemble des mots construits avec la base
TOUCH- : elle nest pas une consquence de la structure argumentale sujet (Co)-complment (C1 ou
C2) impose par le verbe ; simplement la forme du mot (touche, toucher (N et V), toucheur, touchant
(participe ou prposition), touchau, intouchable, attouchement, etc.) reconfigurera cette relation, en
pondrant plus ou moins un des lments.
45 En particulier, celles dues au jeu de renvoi, voqu supra, entre toucher et contact.

72
Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale

ncessaire lapparition du contact comme rsultat dun mouvement : ce seront les


proprits des termes et des contextes qui inscriront ce contact dans un espace
dynamique ( avec mouvement ), ou un espace statique ( sans mouvement ).

2. 2. 2. 2. Sous-dtermination smantique

Le faible contenu smantique de la FS, ou son fort contenu opratoire, conduit


logiquement lindtermination smantique rgulirement souligne lors de mon
parcours exploratoire, et, aussi, la tentation de traiter et dutiliser toucher comme un
mta-verbe, ce qui est, la fois, leffet trompeur des interprtations attaches aux
emplois choisis, et la consquence invitable de ce que les mots dune langue, en
particulier dans les dictionnaires monolingues, se dfinissent avec des mots de cette
langue, et sinscrivent dans un jeu sans fin de renvoi46.

2. 2. 2. 3. Contingence / circonstancialit

La FS nnonce rien qui motive larticulation de XY X//Y, elle ne fait


quen dclarer lexistence ; en consquence, selon la faon dont le rapport de X Y
sera dfini par le co-texte et / ou le contexte, on entendra plus ou moins fort cette
notion incidente. En prsence dagentivit, dune vise de latteinte de Y du ct de X
(Co), et dinertie du ct de Y (ou dune dfinition de Y comme simple cible), cette
interprtation sera, partiellement ou totalement, exclue ; mais si le contexte active le
hasard de la rencontre de X avec Y, elle sera saillante47. Ce jeu sur la contingence est,
dune certaine faon, inscrit dans la formulation mme de la FS : larticulation de la
localisation .

Cette localisation est-elle de lordre du constat ?


Il sapprocha rapidement de Marguerite, lui prsenta la coupe et dit dun ton imprieux :
Bois !
Etourdie, Marguerite chancela, mais la coupe touchait ses lvres, et une voix dont elle ne put
dterminer la provenance lui chuchota dans les deux oreilles [] (Le matre et Marguerite : 375-
376)
Un choc mapprit que le Nautilus avait heurt la surface infrieure de la banquise (). En effet,
nous avionstouch pour employer lexpression marine (Verne, TLF)

Je disais comme eux la mer est verte ; ce point blanc, l-haut, cest une mouette, mais je ne
sentais pas que a existait, que la mouette tait une mouette-existante ; lordinaire lexistence se
cache. Elle est l, autour de nous, en nous, elle est nous, on ne peut pas dire deux mots sans parler

46 Voir larticle de Josette Rey-Debove, in Rey-Debove (1989).


47 Exemples : Une bombe avait touch un camion, tomb en travers du chemin (Malraux, TLF), Un passant
scroule, touch par une balle perdue, par opposition L'ombre ne touchait pas encore les hautes terres
(Mamelon, GR) , Le jeune homme () toucha son front () comme pour lui dire que tous les anglais avaient
quelque chose de travers dans la tte (Mrime, TLF), Ma pointe voltige : une mouche ! Dcidment cest au
bedon, Qu la fin de lenvoi, je touche. (Rostand, TLF).

73
Daniel Lebaud

delle et, finalement, on ne la touche pas. Quand je croyais y penser, il faut croire que je ne pensais
rien, javais la tte vide, ou tout juste dans la tte, le mot tre. (La nause : 181)48
ou de la vise ?
Je mappuie de tout mon poids sur le rebord de faence. Japproche mon visage de la glace jusqu
la toucher. (idem : 34)

A ce moment, le long de la jupe, une main se mit descendre, au bout dun bras raide ; elle hsita
un peu, elle grattait la jupe.
- Tu es prte ? dit lhomme.
La main souvrit et vint toucher une large toile de boue sur la bottine droite, puis elle disparut.
(idem : 108)

[] Papa, tout lheure, le Tintin Maloret a essay de me toucher sous la robe [] (Aym,
TLF)
Chance ou malchance, ou ni lune ni lautre, dans le premier cas ; russite ou
chec, dans le second.

Un dernier exemple ( nouveau tir de La nause), galement remarquable par


ses contraintes, va dans le sens de cette articulation qui est gnratrice de
contingence :
Ils se parlent voix basse. On leur a servi des hors-duvre, mais ils ny touchent pas. (p. 159)
Remarquable en ce que cette sorte demplois rsiste la forme affirmative : si
lon peut en effet avoir Ophlie a touch ses conomies, il parat difficile de recevoir pour
naturel Ophlie a touch son repas (alors que Ophlie a touch mon repas est sensiblement
meilleur). Une esquisse dexplication : son repas exclut toute possibilit
dautonomisation de X (Ophlie, comme mangeur) et Y (son repas, comme manger), en
verrouillant littralement la relation de X Y par interaction de repas et son, sans
occulter le travail de la prposition ; la ngation permettrait justement de
reconstruire cette autonomie dans le temps : ce qui est le cas (X//Y) soppose ce qui
est normal (X-Y). Leffectif limine lattendu. Les exemples suivants me paraissent
plaider en faveur dune telle ligne dexplication : Ophlie a peine touch son repas ; Cest
pas croyable, Ophlie a touch son repas ! Pour le premier, peine marque une orientation
vers ne pas toucher ; pour le second, un jeu conflictuel (supposons quOphlie soit
anorexique) entre ce qui est attendu (ne pas toucher son repas), mais anormal (par
rapport manger), et ce qui est le cas (toucher en quelque manire son repas) rend lnonc
recevable.

48 Cet exemple est dautant plus significatif quil va conduire, quelques pages plus loin, la
formulation du rapport entre existence et contingence : Lessentiel cest la contingence. Je
veux dire que, par dfinition, lexistence nest pas la ncessit. Exister, cest tre l, simplement ; les
existants apparaissent, se laissent rencontrer, mais on ne peut jamais les dduire. , p. 187.

74
Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale

2. 2. 2. 4. Anormalit

Cette notion se dduit directement de lantagonisme latent introduit par XY


(localisation) et X//Y (autonomie). Lanormalit sera linterprtation qui saffirmera,
dabord par dfaut, et qui engendrera la valeur dtrimentale dj voque : la
localisation de X par Y remet, en effet, en cause lautonomie premire de X et Y, sans
cependant lannuler, et engendre du mme coup une forme daltration de X ou Y, ou
de X et Y49.

Je marrterai sur cette question dans la mesure o, selon mes hypothses,


anormalit et dtrimental sont gnrs par la FS elle-mme : anormalit et dtrimental
relvent alors directement de la variation interne. Celle-l doit, en retour, fournir des
arguments empiriques propres soutenir ces hypothses.

Par principe mthodologique, il est soutenu que la structure la plus


indigente , qui mobilise un co-texte minimalement spcifi, et qui met en scne les
termes et morphmes les plus ouverts possible, est la plus mme de faire jouer la
variation interne du terme ltude.

Pour toucher, ce pourrait tre la construction absolue avec a pour Co, au prsent
de lindicatif : a touche il apparat alors, comme espr, que cette structure appelle,
naturellement, une interprtation dtrimentale que je supposerai cependant, par
prudence mthodologique, dpendante du co-texte, en loccurrence de a : a touche dit,
en effet, que ce nest pas bon, souhaitable ou attendu pour ce quoi a renvoie il y
a des dgts dans lair ! Cette squence appelle plutt Attention, ou Zut, que Cest bon,
ou Chic. Et si on en vient associer a un sujet humain, les choses ne sarrangent
pas ; il y a alors de la corruption implique : a touche et a veut faire la morale tout le
monde ! Bref, a touche parat peu dispos sinscrire dans un contexte bnfactif.

Remarquons cependant que si a touche ne convient pas bien dans un contexte


comme Un mot gentil / un bouquet, a touche50 ; on ne constate pas damlioration si lon
introduit Des insultes la place de Un mot gentil / un bouquet : Des insultes, a touche. Il
semblerait, alors, que a touche rpugne fortement aux interprtations de type affections
de lme , pour ne conserver que celles, triviales, qui imposent lexistence dun contact
effectif : prdication dexistence dun contact, donc, mais pas de qualification de ltat
affectif dun sujet51.

49 Ce sont les proprits des termes du co-texte et celles du contexte qui dtermineront le ou les
termes affect(s) : dans Un bombe avait touch un camion , cest videmment le camion qui est affect,
mais dans jai touch une borne en reculant, cest vraisemblablement la voiture de je qui est cabosse, et
dans Jai touch la porte du garage en sortant, cest indcidable : il se peut que la voiture de Je soit
abme, ou la porte du garage, ou lune et lautre.
50 Ajouter toujours ou pouvoir namliore pas lacceptabilit de la squence : Un mot gentil / un bouquet,
a touche toujours / a peut toucher.
51 Il se pourrait galement, mais lanalyse reste faire, que ces comportements manifestent une
incompatibilit, dans ces emplois en tout cas, entre une intentionnalit (vouloir faire plaisir en offrant un

75
Daniel Lebaud

Ce que lon constate, ici, semble aller dans le sens a) dune indpendance totale
entre X et Y, b) du dcalage dj soulign entre vise et russite, et c) du simple
constat dun tat de choses ; il y a de la contingence qui rde. Retour au point
prcdent (3), donc !52

Si lon passe Il / elle touche, on ouvre sensiblement les interprtations et leur


domaine de valuation :
1a) Attention larmoire, elle touche ! On va l'abmer.
1b) Cest bon, la corde est assez longue, elle touche53.
1c) Caroline ne peut pas se contenter de regarder, il faut quelle touche.
1d) Pour Laura Fleissel, maintenant cest simple : elle touche, elle est championne du monde.
1e) Son vote nest pas cohrent, elle touche, cest sr !
1f) Quand Emmanuelle se met au piano, elle ne laisse personne indiffrent, elle touche.
1g) Cette uvre, elle touche plus quelle ne convainc.
1h) Delphine, au violoncelle, elle touche !
On constate que
si Il / elle (Co, X) ne renvoie pas un sujet humain (donc il / elle est non
agentif), linterprtation est dtrimentale 1 si cette squence nest pas inscrite dans un
contexte de vise qui dfinit latteinte de Y comme bonne valeur (1b)), et 2 si Y nest
pas contextuellement interprtable comme un sujet humain (ex. 1g)).
si il / elle renvoie un sujet humain Il / elle touche, que lagentivit soit
mobilise ou non, il sera possible, selon les dterminations contextuelles, davoir une
interprtation dtrimentale ou bnfactive : interprtation dtrimentale dans 1c) et 1e),
et bnfactive dans 1d), 1f) et 1h).

Cependant, l encore, il semble que la squence Il / elle touche, hors contexte, a


des affinits avec le dtrimental, mme si cest moins sensible que pour a touche.
Considrons 1h), liminons le domaine de rfrence le violoncelle, et changeons la

bouquet ou vouloir blesser en profrant des insultes) et toucher : il est en effet significatif que, si lon peut
avoir vouloir blesser quelquun par des propos injurieux ou vouloir faire plaisir quelquun en lui offrant un
bouquet, il est en revanche difficile davoir vouloir toucher quelquun par des propos injurieux ou vouloir toucher
quelquun en lui offrant un bouquet. Toucher marquerait une affectation effective, aprs coup, mais ne
lanticiperait pas. Lordre des paramtres de la FS (XY et X//Y) tente de saisir en partie ce
phnomne.
52 Soulignons une difficult peut-tre assez spcifique toucher : la squence minimaliste No toucher
(que No soit a ou il / elle) nest concevable que munie dun contour prosodique encore une porte
ouverte enfonce !? - qui dtermine fortement son domaine de valuation. Ainsi a touche ! irait plutt
vers le dtrimental, a touche ? serait plutt indtermin, entre attente ou crainte, et a touche.
sinterprterait plutt comme une attente satisfaite. Sur ce point, ni sentir ni tourner ne semblent tre
victimes des mmes turbulences prosodiques.
53 Cet exemple qui est de mon cru, comme les autres dailleurs, ne me parat pas trop forc : javais
en tte la situation dun splologue qui, devant descendre dans un puits, se demande si la corde
dont il dispose est assez longue.

76
Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale

prosodie dune exclamative, passons une assertive , nous obtenons la phrase


Delphine, elle touche dont linterprtation vire au dtrimental : cest la corruption, ou
linadquation entre une mesure de Delphine et un lment de son environnement
immdiat, qui est convoque en priorit. Notons que je touche voque une situation
inconfortable : peut-tre je est-il dans des petits souliers .
La construction Co V C1 ne permet pas de faire jouer librement la variation
interne : les proprits des termes Co et C1 interviennent de faon beaucoup trop
forte sur les interprtations. Considrons juste les quelques exemples suivants en
faisant varier Co, dabord, et C1, ensuite :
2) Le chmage touche particulirement les jeunes filles
3) Le sourire de Greg touche particulirement les jeunes filles.
4) La mode du piercing touche particulirement les jeunes filles.
5) Julie a touch la plaque lectrique qui tait brlante.
6) Julie a touch le gros lot.
7) Julie a touch ses allocations chmages.
Si 2) est incontestablement dtrimental et 5) probablement aussi ; 3) est, en
revanche, plutt bnfactif, et 6) franchement bnfactif, ou rsolument dtrimental,
sil sagit dune antiphrase ; 4) sera valu, selon lidologie du locuteur, de la
neutralit54 du statisticien la consternation de parents dpasss, et 7) dit une
conformit.

Cette latitude interprtative de la structure est joliment exploite par Boulgakov


(ou plutt par la traduction franaise) :
Jai touch des pots de vin, cest vrai. Mais ctait de largent de chez nous, sovitique ! Jai
sign des bons de logement pour de largent, je le reconnais. Mais Prolejnev, notre secrtaire cest
un joli coco, lui aussi. Dailleurs, la grance de limmeuble, cest tous des voleurs Mais jai
jamais touch de devises ! (op. cit. : 227)
Les donnes empiriques semblent converger dune faon plutt favorable pour
mes hypothses de travail.

2. 2. 2. 5. Avec ide de mouvement et sans ide de mouvement

Je voudrais, pour conclure la question des notions interprtatives, revenir sur


ce couple antagoniste qui gouverne les entres des dictionnaires contemporains :
lvidence, pour les lexicologues, lide de mouvement est intimement associe au
smantisme profond , la valeur premire de toucher, dautant plus que lhistoire du
mot lavre55.

54 Bien que je doute quun tel nonc puisse se trouver dans un texte qui vante les mrites de ce
genre de pratique tribale plutt tendance dtrimentale donc.
55 Toucher. Lat. pop. *toccare , mot onomatopque, propr. faire toc, conserv par toutes les
langues romanes, [] in Bloch, Von Wartburg (1975 : 640).

77
Daniel Lebaud

Lavnement de ces notions repose sur les proprits des termes ; ainsi les
exemples suivants interdisent-ils une interprtation avec ide de mouvement :
Jai une explication grave et srieuse vous demander, une explication qui touche mon honneur !
(Dumas pre, TLF)
Je croyais que vous touchiez aux Montgommeri par le cur, comme par le nom. (Labiche,
TLF)

Ctait un honnte gentilhomme () riche et dune ancienne famille, mais dune simplicit
desprit qui touchait lidiotisme. (Feuillet, TLF)

La maison de Mme Loiseau, qu'elle [l'glise] touchait sans aucune sparation (Proust, PR)
Les proprits de Co sont particulirement concernes, comparons :
Le ballon touche le mur de lglise ;
Lchelle touche le mur de lglise ;
Le cerisier touche le mur de lglise ;
Le ravalement de faade touche le mur de lglise ;
La maison de Mme Loiseau touche le mur de lglise.
avec le prsent (ou limparfait) de lindicatif, en raison de son indtermination
aspectuelle, la mobilit totale ou rduite, voire normalement nulle, associable au Co
oblige, permet, ou limite fortement lmergence de linterprtation avec ide de
mouvement .

Lemploi du pass compos, au contraire, tendra imposer cette interprtation,


do la dgradation de lacceptabilit, ou ltranget, des exemples suivants : si
La maison de Mme Loiseau, qu'elle [l'glise] touchait sans aucune sparation. (Proust, PR)

Les portes et les fentres des sept ateliers voisins se touchent sur la courette o nous sommes.
(Jacob, TLF)

La plupart de ceux qui touchaient le mort mme de loin furent nomms lun aprs lautre [dans
un testament] (Toulet, TLF)
sont sans problme, en revanche
La maison de Mme Loiseau, qu'elle [l'glise] a touch sans aucune sparation.

Les portes et les fentres des sept ateliers voisins se sont touches sur la courette o nous sommes.
sont difficilement recevables, dans notre bas monde en tout cas, et
La plupart de ceux qui ont touch le mort mme de loin ont t nomms lun aprs lautre.
pourra surprendre lhonnte locuteur, et le conduiront sinterroger sur les pratiques
funraires ici rvles, moins quil ne sagisse de conduites prophylactiques.

78
Toucher : le tango des sens. Problmes de smantique lexicale

Si la FS propose ne mentionne rien qui ait des rapports lisibles avec ce couple
interprtatif, je soutiendrai quelle nen formule pas moins les conditions de
possibilit : la dissociation entre XY et X//Y dfinit, en effet, des conditions
dexistence de la notion de mouvement.

Il suffit que XY sinterprte comme P et X//Y comme ne plus P ou pas encore


P : XY et X//Y sont alors associs deux instants, ti et tj, et les conditions du
passage dynamique dun tat lautre sont remplies. : si elles sont ncessaires, elles ne
sont cependant pas suffisantes, comme nous lavons vu.
Et lon comprendra aisment pourquoi le pass compos56, par lhtrognit
temporelle (mise en jeu de deux instants (ti, To) sur la classe des instants57) quil
implique, va fortement aller dans le sens de linterprtation avec mouvement et
provoquer, en retour, les perturbations constates ci-dessus dans lacceptabilit des
squences.

3. Comment ne pas conclure ? En bottant en touche !

Le travail de description des emplois de toucher est loin dtre achev ;


cependant, jai trac, dans les limites mthodologiques dfinies en introduction et en
mobilisant un corpus consquent et reprsentatif, les lignes de force de la variation
smantique de ce verbe, partir des grands principes de variation (la variation interne
et la variation co-textuelle essentiellement, la variation syntaxique tant, pour
lessentiel, renvoye des tudes ultrieures) articuls sa caractrisation en terme de
forme schmatique.

Il est possible denvisager un autre mode de variation qui reposerait


directement sur la forme schmatique, et non sur quelque principe gnral (dense,
discret, compact, par exemple), mode qui reste dvelopper ; savoir, faire jouer les
paramtres XY, X//Y.

Deux grandes configurations simposeront alors, selon le point de dpart quon


se donnera58 :
1 on part de XY que lon confronte X//Y ;
2 on part de X//Y que lon confronte XY.
Ces deux configurations pourront tre articules avec des repres de type T
(temporels) et sinscrire dans une problmatique de la localisation dans le temps, et /
ou avec des repres de types S (nonciateur (So), co-nonciateur (So), sujet syntaxique

56 Et le pass simple aussi, de par ses proprits aoristiques, sinscrira videmment dans le mme
mouvement interprtatif (Voir de Vog, 1995).
57 Cf. ce propos la thse de Vu-Thi Ngan (1998).
58 La FS ordonnant de faon interne les termes (XY et X//Y), il sagira donc denvisager les
diffrentes faons dont un nonciateur investira cette FS dans la gnration des noncs.

79
Daniel Lebaud

(Si59)), et engendrer, alors, un problmatique de la valuation60. Affaire suivre et


suite faire !

RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES

BENVENISTE, E., 1966, Problmes de linguistique gnrale, T1, Gallimard.


BLOCH, O., VON WARTBURG, W., 1975, Dictionnaire tymologique de la langue franaise, PUF.
CADIOT, P. & LEBAS, F., 2003, Monter et la constitution extrinsque du rfrent , Langages
n 150, Larousse : 9-30.
DE VOGUE, S., 1995, Leffet aoristique , Langues et langage, Problmes et raisonnement en
linguistique, mlanges offerts Antoine Culioli, PUF : 247-259.
DESCARTES, R., 1967, uvres philosophiques, T II, Garnier.
FRANCKEL, J.-J., 2004, De linterprtation la glose : vers une mthodologie de la
reformulation , Actes du colloque Dune langue lautre, Besanon, 5-6-7 septembre 2002,
PUFC, paratre.
FRANCKEL, J.-J. & PAILLARD D., 1998, Aspects de la thorie dAntoine Culioli , Langages
n 129, Larousse.
FRANCKEL, J.-J., d. 2002, Langue franaise, n 133, Le lexique, entre identit et variation, Larousse.
IKEDA, S., 1995, Essai dunification des valeurs du verbe VOLER prcd dune tude mthodologique et
dune analyse des concepts, Thse de Doctorat, Universit de Paris IV.
LEHMAN, A., 1990, De dfinition dfinition. Linterprtation dans le dictionnaire par le jeu
des renvois , La dfinition, Langue et Langage, Larousse : 208-224.
REY-DEBOVE, J., 1989, Les systmes de renvoi dans les dictionnaires monolingues ,
Encyclopdie internationale de lexicographie, dirige par F. J. Hausmann, O. Reichmann, H. E.
Wiegand, L. Zgusta, W. de Gruyter & Co, Berlin, New York.
RICUR, P., 2004, Parcours de la reconnaissance, Stock.
ROUSSEAU, J.-J., 1964, Discours sur lorigine de lingalit, uvres compltes, T. III, Bibliothque
de la Pliade.
VANDELOISE, C., 1986, Lespace en franais, ditions du Seuil, Paris.
VANDELOISE, C., 1993, La prposition plit-elle derrire toucher ? , Langages n 110,
Larousse : 107-127.
VU-THI NGAN 1998, Systmatique des valeurs du pass compos en franais contemporain, Thse de
Doctorat, Universit de Paris 7.

59 S note un Co agentif, source potentielle de vise.


60 Valuation qui se dclinera en bon, mauvais, conforme, non conforme, normal, anormal, etc.

80

You might also like