You are on page 1of 45
PRIMERA PART Altenes per mar Introduccié Dicedpolis navega cap al port d’Atenes, El Pireu. A bord hom desarticula un pla delictiu i més tard hom evoca la historia de la batalla naval de Sala- mina, mentre el vaixell passa pel costat d’aquesta illa. Quan el vaixell entra a port, els espartans ataquen per sorpresa. L’escena té lloc durant la primera part de la Guerra del Peloponés, que comenga l’any 431 a.C. Fonts: Demédstenes, Discursos, 32 Esquil, Perses, 353 ss. Plats, Id, 540 ss. Tucfdides, Historia, 2. 93-4, Un fragment de comédia, 1.142, 6.32 Com. Adespot, 340 (Edmonds) Xenofont, Hel.féniques, 5.1. 19-23 Lisias, Discurs finebre, 27 ss. Aristofanes, Acarnesos, 393 ss. Herddot, Historia 8.83 ss. Eurfpides, Helena, 1.577 ss. Homer, I/iada, (pass.) Temps previst: Cinc setmanes (=20 classes a 4 sessions per setmana). 1 Atenes per mar La ruta de Bizanci a Atenes 6 Zyvdbeus dp tiv re dxpdrrodw Kai Tov [apbevaova Ww Secci6 U A-J El frau de Passeguranca A Hegéstratos i Zenotemis, socis d’un negoci de transport de gra, han assegurat la carre- ga de gra del seu vaixell per molt més del seu valor. Embarquen a Bizanci, amb el capita i la tripulacié. El vaixell va a Quios, on embarca un rapsoda, i a Eubea, on puja Dicedpolis, i per fi ja veuen Atenes i el seu port, El Pirew. Mentre Zenotemis distren Vatencié dels passatgers fent oances de la vista panoramica, a baix se sent un soroll estrany... 70 mAoidv éotw ev Bulavtiw. év' dé ‘Bulavriw, 6 ‘Hyéorparos Baive: eis 70 doiov, émerta 6° LZyvdbemis Baiver ets mAoiov, tédos 5€ 6 KUBEepyntys Kal of vatrar eloBatvovaw eis "76 rAoiov. 70! S€ WAoiov mci ets Xiov. ev! Se Ki, 6 parbwdds efoBaiver. erecta 8€ met 7d mAoiov $ eis EbBouav. ev’ S€ ‘EdBoig, cicBaiver 6 Arxadrods. rédos 5é mpos tas ’AOjvas Aci 7d TAoiov Kai mpos Tov” ITetpacd. 70! pév odv Yrdoiov mei, o' 5é Zyvdbeuis mpos thy yhv Bréret. +f 6pd 6 Zyvdbews; 6 Zyvobeuis dpa rHv" te “axpdrodw Kai tv Ilapbevaiva. erecta S€ 3 re Arkardrohs 10 kal 6 KuBepyyrns mpos Thy yHv BAémovaw. Ti dpmow 6 Atxatdrods Kai d“KuBepyyrns; Kal 6 Aicardmods Kat 6 KuBepyyirns rHv' re axpdmodw dpdor kai tov [lapbevdva. eLaidyns 6" te Uixardrrods Kal 6 KvBepyyrys Popov dxovovar. 1s t Atenes per mar B ZHNOOEMIES (assenyalant cap a terra) Sedpo edbe, & AikardrroAt, Kai Br€re. eyw yap Thy axporrodw épw. dpa Kai ob THY axpomodw Spas; AIKAIOIIOAIE (mirant cap a terra) ZHN. AIK. ZHN. mob éotw 4 axpdrols; eyw yap THY axpomoAw odx Spa. Sedpo eAvé, cai Bréme. dpa odx dpas od tov [Tapbevava; vai. viv yap THv axpdémoAw dpa Kai eye. & Zeb. ws xadds eatw 6 [apbevesy, cary b€ H axporroXs. KYBEPNHTHE (d'acord) ZHN. KYB. ZHN. KYB. AIK. ZHN. GAnOH ad A€yers, & Zyvdbeue. (de sobte) dxove, Wodhos. dpa dxovets; tis eat 6 Yddos; dpa dxobvers Kal ad tov Ysdov, & Zyvdbept; (afanyant-se per canviar de tema) od pa dia, ovdev dxovw eyw, & KuBepvijra. uy Ppovrite. GAAA Sedpo edOE Kai Br€re. eyw yap TO vewpiov dp kal tov TTeipard. dpa dpas cal ov TO vewpuov; vat. & Zeb, ws Kaddv art 7d vewdprov, Kadds dé 6 Tleipaceds. (ettant dacord, amb impaciencia) dAnO reyes, & é Zr 08e. iSov, Yddos. adlis yap Tov “Wddov a dxotw éywye. kal éyw tov odor adbOis dxotw, & xuBepyyra, cadas. éyw obv Kai od dxovoper Tov Yodov. Cc (més freniticament) eye 5€ odk dxotw, & Pidor. 7) ppovrilere. dAAa Sedpo Edbere Kal BA€rete, Sedpo. pw yap 7a eundpia El frau de Vasseguranga 5 kai tas dAkddas éywye. dpa épate ta éumrdpra Kal dpeis; KYB. xai AIK. épdpev Kat jpeis. 10 pay; ZHN. (pasant-se liric) @ [IdceidSov, ws xadal eiow af 6dAKddes, ws KaAdd éore 7a eumdpia. GAAa Sedpo Brémere, d piror. KYB. dxove, & Zyvdbeu, kai ur A€ye ‘Ws Kara €ore Ta éundpia.’ nyeis yap Tov Yddov capas axovopev. AIK. dAda 7d0ev 6 Yddos; KYB. (assenvalant cap a baix) karwbev, & Atkaidmor. 81a Ti od KataBaivopev tpeis; €ADE, b Arkardrod — ZHN. (ara ja forza desesperat) mot Baivere & vpeis; Trot Baivere; ba “7i od pevete, db iro; ur Ppovrilete. dpa yap éyw — D E/ capita baixa, amb ell, Dicespolis i la tripulacié. Alla troben Hegéstratos, autor del misterids sorall. xaraBaiver pev odv 6 KuBepyyrns, KataBaivovar dé d Te Wirardsors Kal of vatrat. kdtwhev yap 6 Wodos. Katw dé tov “Hyéotpatov opwow 6 te kuBepyytns kal of vata. 6 8é “Hyéotparos tov Yddov moet KaTw. KYB. odros, 7i Toveis; (De sobte, adonant-se que és Hegéstratos) GAAG Ti woveis od, & ‘Hyéotpate; tis 6 odos; HTEETPATOE (innwcentment) ovdev Tod eywye, & kuPepvijra, ovde pdpov oddéva dxovw. un dpdvrile. AIK. (mirant darrera d’Hegestratos) Sedpo edAGe Kai Bréme, b xvBepvijra. exer yap 7 ey 7H bebiG 6 “Hyéotparos. KYB. i exes év 79 Sebid, & ‘Hyéotpare; HI. = (mirant desesperadament de tapar) ovder Exw éywye, d pire. 10 20 25 38 40 1 Atenes per mar 6 éhexvv yap exe bint épautov éx 700 mroiov AIK. & Zed. od yap dnb A€yer 6 “Hyéarparos. méAexvv yap Exe ev 7 debud 6° “Hyéorparos. 6 avOpwros 70 mAoiov KaTadver. KYB. (amb sorpresa) ti éyets, @ AtkatdrmoA; dver 76 mAoiov 6 ‘Hyéorparos; (cridant la tripulacié) add bdr! od AapBavere dpeis Tov avOpwrov, db vadtat; dedpo, dedpo. HT. — oipou, dedyw éywye, kal pintw éuavrov ék Tob mAotov. KYB. (manant a la tripulacié que el persegueixin) Bonbeire, d vaitar, BonBeire kai SidKere. E 6! pev “Hyéarparos gedyer KatwOev, of! $¢ vatrar BonBfotar einer fag, ’ » Lene e “r kat tov “Hyéotpatov Siudkovow. dvw péver 6 Zyvdbeus. 6 pev “Hyéorparos mpos” tov Zyvobeuw Bré€rer, 6 5€ 'Znvdbewis mpds Tovs vatras. dvaBaivovar yap of vairat Kal SiwKovaw. ZHN. GAA ti Trove’s, & ‘Hyéorpare; HI. — (corrent a cercar Zenatemis) Bod, Sicdxovei pe of vatrar, db Zyvdbew. eyed Sé gedyw. ur péve, GAA Pebye Kai ov, Kal pinre 20 25 35 40 EL fran de Passeguranca 7 ceautov éx 700 moiov. dvaBatvovar yap dy oi av8pes. ZHN, (mirant la tripulacié que el persegueix) olpor. tods’ yap vavras 75y ye dpa. od Se roi pedyets; HT. = gevyw eis tiv Oddarray eywye. o' yap éuBos év 7H Oaddrryn eoriv. dye 8 ob, o@le ceavtdv. pinte ceautov eis Hv OdAarrav, Kai 7) weve. P Hegéstratos i Zenotemis es tiren al mar i miren d'arribar al bot salvavides. Pero el capita té unes altres intencions. 6~‘Hyéorparos kal ZnvdBepes ob pevovow da dedyovow. eis “ra yap Oddarrav p birrovow éautovs of | avOpwrot kai tov A€uBov bnrobaw. kal off wév vairas dé Tob mAoiou ti puyyy 6 dpaow, of be ‘euBepyiirns tov A€uBov dover. df S€ NeuBos dnd Tob mAviov dmoxwpei. ZHN. (nedant desesperadament entre les ones) oipor, 70d 6 A€uBos; mob éorw, & ‘Hyéorpare; HI. = ey) tov AéuBov oby dpa, & ZyvoBep — oipor. ZHN. droOvicKxopev, & ‘Hyéorparte. Bonbeire, d vatrat, Bonbeite. HI. droOvjoxw — AIK, pa robs dvOpwmovs épds ot, & xuBepvijra; amoOvyicKovar yap of avOpwror. 6 yap ‘AéuBos and Tob TAoiou dmoxwpei. KYB. pr dpdvrile: xaxol ydp eiow of dvOpwra, d Atxaémod, kai Kaxds drobvjcKovow. G (de sobte, adonant-se del peril!) KYB. adda dpa gor: adov 76 mAoiov, awor S€ Kai Hpeis; Sia “ri eyes 0b KataBaivw Kal episod axpipads; ey yap 6 KuBepyitys: euov odv Td Epyov, Kal 20 25 30 38 40 1 Altenes per mar 8 6 Hogesaav 5 payerdds év pol 7) owrnpia. (xaraBaiver S“KuBeprirns wai oxomed. 6° 88 Urxaudmohs dvw pévet.) AIK. — (resant piadosament) . viv, & [Idcedov, o@le huds eis tov Apéva. ucts 25 pev yap dei cor Bvaias Bdoper, ad b€ det aalers tovs avOpumous ex “ris Daddrrns. qpeis 5€ viv drrobyjoKopev: To! wey yap ‘rAoiov Karaduver eis ry “Badarray, 6 oF dé NewBos aroywpei, Kai od BeBaia 4 owrnpia. 30 (dvoBaiver é“KvBeporiens.) KYB. (alleujat) awa, & AicaidroA. awov pev yap 76° TAoiov, dot 8€ Kai npeis. ev KwStvy ody tueis odK éoper. kai 61 Kai éyyts éorw 6 Ayn. BeBala obv 35 Hy owTnpia. Vocabulari i exercicis 9 VOCABULARIS I MEMORANDA Vocabularis EI vocabulari de cada subseccié apareix per ordre alfabétic. Cal notar que e/s grups de paraules que, en el text, van units pels signes (~ 001) apareixeran per la primera paraula del grup. Memoranda En acabar cada vocabulari i després dels vocabularis de les seccions 1 A-G, 2, 3,14 A-B, hom podra trobar unes Ilistes de paraules que cal aprendre de meméria (memoranda). Aguestes paraules ja no tornaran a aparéixer en els vocabularis. Notes (i) Si no troben una paraula en el vocabulari corresponent, busquen-la en el V-ocabulari General (pp. 323-43), que conté totes les paraules que cal aprendre, noms de Moc i persona inclosos. (ii) Si bi ba un dubte respecte a un nom de persona, consulten la Mista de noms propis (pp. 341-3). (iii) En els vocabularis, Paccentuacié de les paraules és la mateixa que al text, levat de quan apareixen segons la seva forma léxica. Fn els memoranda les paraules van accentuades segons la forma lixica, 5 (iv) En els vocabularis de les dew primeres seccions, hom ha fet sis de guions per dividir les paraules en Jes seves parts constituents (prefixos, rels, terminacions, etc. ls memoranda presenten les formes sense guions, 1 Attenes per mar 10 Vocabulari de la Seccid 1 A dxou-ovar(v) escolten, senten gori(v) és, esta pis ras Abijvas Baly-e va rai i capa Atenes Brér-ec mira kai... Kal ...i.. (ambdés) mpos tiv yay Brén-over(v) miren &...88 d'una banda..., capa terra 32 is pero de Faltra pig rie Haipaid eis acapa & len cap a El Pireu ls Biforav capaEubea Ss duxaudnohss en Dicedpolis re... al. i». (ambdés) els 13 whoi-ov 6 Zyedbeus en Zenotemis _réhos ts fi, finalment cap al vaixell 6 ‘Hyéorpar-os VHegéstratos ry la ais Xi-ov cap a Quios SxvBeprirns el capita rivdxpérodw PAcropolis elo-Baiv-er_embarca 3 payp8-ds el rapsode ri; que? elo-Baiv-ovorv) embarquen of els rev el &a oivatra: els mariners, la tov Tlapbeveiva & Butavrlw a Bizanci tripulacio el Partend & EvBoia a Eubea ph. 9 4b tnad ef &Xiv a. Quios eaidyns de sobte, gmerta després, aleshores, tot seguit Memoranda BE i; peré Emevra després, aleshores, tot seguit kal i ép-deu(v) veuen ody certament, en efecte mee navega pos a, cap a, en direccié a re... AB, ambdds Ai B, do 16 moi-ov el vaixell $6$-ov un soroll Vocabulari de la Seccié 1 B dkot-w sento dxov-es sents axot-opev sentim dxov-e escoltal dAn6% Ia veritat GAAd perd, sind pa és que...? ad8is una altra vegada Brér-e mira! yap car, ja que Beipo aqui Aixaiéno& Dicedpolis eyed jo eywye el que és j0, jo €A0-€ vine! dori(v) és, esti Zeb Zeus ZnvdBeue Zenotemis qk axpéods l'Acropolis ueis nosaltres Sov il, miral, aqul wal també xa-és_ bell, bonic wad-}) bella, bonica rad-dy bell, bonic xvBepyizra capita! roBeprirns capita Déy-as dius pa dia per Zeus! 1) no (+ imp.) vai sf viv ara 6 HapBerdv cl Partend 6 Heipaceds El Pireu bp-d veig 6p-Gs_ veus 8 no ovdév res ody certament, en efecte o8x no 6464-05 el soroll mod; on? oag-cis_ clarament, amb claredat o} tw Vocabulari i exercicis tiv dxpérodw Acropolis rv Meipaid. El Pireu rls; quin rév4d¢-ov el soroll rOvedpi-ov pév7el-€ pren cural preocupa’t! el moll rv TapBeviova el Partend Memoranda dpa és que.? ob Me Bebpo aqui ris; quit, quine, quinar fyb jo & ob! (amb voc.) Kai també 69-05 un soroll é&! ds que..! Vocabulari de la Seccid 1 C ai les éori(v) son (s. per pl.) ai dAxd8ec les (naus) Znv6Gens Zenotemis ‘mercants aueis nosaltres dxov-w sento xad-al belles, boniques rad-é bells, bonics kara-Baiv-ouer baixem Kérwber de baix Aéy-e digues!, parla! pér-ere us quedeu Hi} n0 (+ imper.) ép-@ veig ép-apev_veiem ép-ére veieu dxot-opev sentim axou-e escoltal GAAG pero, sind Baly-ere ancu BNén-ere mireul yap car, ja que Sidr; per que? Atxaisrod Dicedpolis Zywye el que és 0, jo elo’v) son 208-€ vine! otk no 6454-05 el soroll @0-ere veniul 76Bev; d’on? Memoranda GANG peri, sind pH no (+ imper.) 08, obx, 08x. no ss que, ydp car, ja que teis nosaltres moi; on? cap on? T1éaeiBov Posidé (déu del mar) oad-ds clarament, amb clared ra els rddumépi-a els mercats rs. (acus. f. pl.) les tas dAxdBas les (naus) mercants ri ways i que? dv $6g-ov el soroll pels vosaltres gid-o1 amics dpovrit-ere preneu cura! preocupeu-vos! ds que..! Vocabulari de la Seccid 1 D dxov-w sento nf Ia veritat BAén-e mira! Bon-eire ajudeu! (sc. auxili!) Bid ri; per que? Aixaidmok Dicedpolis Bude-ere perseguius 38-e enfonsa Fywye el que és jo, jo é« fora de, de 2x 706 mAofov fora del vaixell 2aé vine! 1 Attenes per mar Quavr-dr em (a mi mateix) ev rH 5eked ala ma dreta éy-w tne éx-eus tens ex-a t€ Zed Zeus "Hyéorpar-e Hegestratos kara-Baiv-e. baixa kara-Baiv-opev baixem xara-Baiv-ovor(v) baixen ara-5i-e1 ,enfonsa kdrw a baix kdrwbev de baix uBepyjra capital AapBar-ere agafeu Aéy-ers_ dius. Memuranda GAnO4 la veritat Eywye el que és jo, jo ovdéy res Déy-e div yey... 8€ per una banda... per una altra vadra: mariners 6 &vOpwn-os Vindividn. 6 Awassnohs en Dictopolis 6 ‘Hyéorpar-os VHegestratos oto ai last of vadrai els mariners SxvBepvitrns el capita ép-are veieu ép-douv) veuen ot8¢ ni, ino ov8év res, no res ody certament,een efecte odtos ei, tul 6 $6$-05 el soroll médexus nédexuy movi faig } una destral ob certament, en efecte ai; quit Spcis vasaltres 12 rroi-eis fas rowel fa binrw lango rév amic! ri; que? me quelcom ov dvOpwn-ov Vindividu rv Hyéorpar-ov VHegestratos révydd-ov el soroll ré-moi-ov el vaixell Speisvosaltres gedy-w fujo, m’escapo id-€ amic! pévret-e pren cura! preocupa’t! iéd-ov ovSéva cap soroll Vocabulari de la Seccid 1 E dye aul dva-Baiv-over pugen dow dale Bdén-ev mira Bonf-ote ajuden 3H ja Bucox-ovor(v) persegueixen eis ry OéAarrav al mar ex 708 mdolou del vaixell v7 Badderg en el mar gori(v) és Znvdbeps Zenotemis on ara, ja Bn ye ara ja i806. mira! xdrufey de baix pe em, ami pev... 82 per una banda... per una altra pér-ec es queda pév-e queda't! “6 ZyvdBeyss en Zenotemis 6 ‘Hyéorpar-os PHegestratos ofdv8pes els homes ofyor ai las! ofvaéras els mariners 6 NeyB-os el bot bp-a° veig, moi; on?, cap on? moi-eis fas pos rév ZnviBeuw cap a Zenotemis impos rods vatras cap als mariners Bint-e llangatt! ceavr-sv et (atu mateix) ompt-e salval rhOaAdrry el mar av ‘Hyéotpar-ov a Hegestratos rods els rots vavras els mariners gedy-w fujo, miescapo dedy-es fages, Pescapes geby-ee fuig, s'escapa geby-< fuigl, escapa't! Vocabulari i exercicis Memoranda née d'una banda... de Paltra moi; ont, cap a on? ceavrév ef, (a tu mateix) 13 Vocabulari de la Seccié 1 F and des de dé 706 moiou des del vaixell é0-Byjjox-w moro (em moro) dn0-6yjox-opey morim (ens morim) dr0-Orzjox-ovor(v) moren (es moren) dno-As-et deixa anar, amolla drro-xwp-ei svallunya on9-eire ajudeu! (sc. auxili!) Atxarénods Dicedpolis éavr-ods es (ells mateixos) eds nv 04Aarrav al mar elav(v) son Memoranda olpot ai las! rob; on? tory) és, esta Znv6Bep Zenotemis {nr-obe"(v) busquen, cerquen "Hyéorpar-e Hegestratos xax-oi dolents, malvats xax-Gs malament, de mala manera xvBeprijra. capita pév-ovar(v) romanen, esperen vadra: mariners 4 'Hyéorparos Hegestratos of évOpwn-o1 els individus ofpor ai las! oivadrac els mariners SO KuBepyijrns el capita 62éu-os el bot bp-d veig ép-ds_veus ép-do(v) veuen 700; on? pinr-ovar(v) llancen Tip doynw a fugida ov AéuB-ov el bot robs dvOpibn-ous ls individus eby-ovoi(v) fugen, s'escapen dpévrig-e pren cura!, preocupa’t! Vocabulari de la Seccié 1G del sempre axpiB-ds acuradament, meticulosament dva-Baiv-e puja dvw dal -ojey morim dmo-xwp-et sallunya BeBa‘a segura Bid ri; per que? Aueaséno\ Dicedpolis eyyis prop, ala vora els ry O4darray en el mar els rév Ayséva_ al port Se ris Gaddrrns del mar éu-éy el meu (la meva) evéyot ales meves mans (it. en mi) a xw8ivy en peril éouév som, estem fore(v) és, esta showrnpla la salvacié tds ens, a nosaltres 65-ower sacrifiquem Gvoias sacrificis xaidyxal ia més kax-Gs_malament, de mala manera xara-Baiv-w baixo kara-Baiv-e baixa kara-8iv-e senfonsa pév-er es queda viv ara 6 duxaidnohs en Dicedpolis SxuBepyyrns el capita 6A€uB-os el bot Suey el port mept-oxon-i) _inspecciono, examino amb cura TIéaei8ov Posids (déu del mar) oubna calla! oxon-ei examina, mira 1 Altenes per mar 14 oo et,atu aci-o1 salvats, sans iestalvis rd mAoi-ov el vaixell odf-« salval ad-ov salvat rods dvOpurn-ous owt-es salves 78 &py-ov' la feina els homes Memoranda Bud ri; per qué? viv ara Memoranda 1 A-G axovw sentir, escoltar ey (+ dat.) a, en; entre Spdw (38-)* veure dvaBaivw (dvaBa-)* anar, pujar exw (ox-)* tenir miu (mdevo-)* navegar SvBownos,é home, individu (2a) £2 4darra, 4 mar adoiov, 76. vaircell, nau (2b) dnd (+ gen.) de, des de, fora de _ xaxds dv dolent, covard, row fer nov xox (doBav-)* miserable, malvat pbs (+ acus.) cap a, a ‘morir, morir-se KaAds 7 dv bell, bonic, noble, excellent pintws Hangar dnoxwpéw allunyar-se, marxar — xaraBaivwy olw salvar Baivw(Ba-)* anar/venir, caminar (xaraBa-)* baixar otsos aov salva, sa i estalvi Bdénw mirar xvBgprirns,6 owrnpla,} salvacié BonOéw ajudar, assistir, socirrer Capita, timoner dedyeo (duy-)* fugir, escapar-s Bub perseguir Déyw(ein-)* dir, parlar, contar,, idos,6 amic (2a) als (+ acus.) cap a, a, en explicar dpovrikw pensar, prendre cura, ex (+.gem,) fora de, de AE vine! pve (yew-)* quedar-se, esperar preacupar-se vadrns,é mariner * Cal aprendre, al mateix temps que els termes, les formes incloses en els paréntesis, Es tracta de rels verbals molt importants (tot i que, com hom pot veure, amb formes diferents a la del present) que, a partir d’ara, aniran apareixent a les successives seccions. Contingut gramatical de les Seccions 1 A-G Present indicatiu actiu -w, -dw, -éo Present imperatiu actiu -w, -dw, -éw Article determinat 67476 (nom., acus.) xad-ds -7 -dv (€repos )(nom., acus.) GvOpwros, Epyov (nom., acus.) Algunes preposicions bev... bé Vocabulari t exercicis 15 Exercicis Hom comengara a fer els exercicis només després @haver Ilegit el text, Phaver aprés el vocabulari i d’haver entés la gramatica. Hi ha quatre apartats en els exercicis: (a) Paraules: sn exercicis de formacié de paraules, basats en els termes que ja shan fet servir. Estan pensats només per a les 10 primeres seccions. (0) Morfologia: (© Sintaxi: (a) Retroversié: precedida, a les 4 primeres seccions, per models en grec. A partir de la seccié 4, les frases per retraduir apareixen en intervals adequats. A més, cada seccié; té un text narratiu (hi ha un vocabulari catala-grec a les darreres planes del llibre; ha estat elaborat per ajudar en la realitzacié d’aquests exercicis, sense pretendre ser exhaustiu, car Palumne haura de recérrer al vo- cabulari grec que figura als megoranda per als termes catalans a retraduir 0 per a algun sindnim o gir equivalent). No hi ha exercicis a les seccions amb textos no adaptats (14, 18 i 19). practica de formes i llur funcionament a les frases. Exercicis de les Seccions 1 A-G (a) Paraules Basant-nos en les paraules de la columna esquerra, deduim el significat de les de la dreta. Batvw exBaivwr Bucbneo exBucbne empl se plete: ale OdAatTa. Baddrros a ov ve Moe we KuBepyitns Kk vBepyad he nieow mows vairns vautixds 7 dv Zo adeG nity bpa eloop a anders mAéw | whotov 5 mAovs (=zAd -os, contr.) debyen dnogetyw (b) Morfologia Traduim cada paraula i donem la forma en plural. Baty-eis, Bdén-wv, rrot-ei, Sp-G, Bor0-<. 1 ae Altenes per mar 16 , Traduim cada paraula i donem la forma en singular. dpovrit-ere, ata-Balv-ovar, dva-Batv-onev, dp-dre, dmo-xwp-cire . Posem la forma corresponent de larticle als substantius segiients. GvOpwr-o1, Ydd-os, mAoi-a, AéuB-ov (2a), vedpt-ov (2b), dvOpe-ous . Posem ladjectiu i el substantius en la forma corresponent: a. bKad- dvBpwm- b. ra Kad veddpe- . 76 Kad- Sumdpi- . rods Kad- dvO pein . tev KaA- dvOpwn- eae (d) Retroversi6. £\ !0¥ +r Traduim les frases segiients: « 6 ZyvdBeps Baiver eis 76 mAotov. home fuig cap al bot salvavides. . Kadds dorw 6 MapBevisy. El vaixell esta fora de peril. . dpa oby dpgs ob ri dxpémodu; Es que tu també veus els homes? . Setipo éXBere Kai BAémere. Veniu i coopereu! Perseguiu home! No t’escapis! . 0f dvBpwro: dvaBaivovaw. Els amics esperen. El frau de Passeguranga 7 H El capita duu la nau cap al port. Ja sha fet de nit. Un rapsoda, que insisteix a citar Homer en qualsevol ocasié, es veu sotmés per Dicedpolis a un interrogatori, a lestil socratic, sobre el seu art. 6 obv reoBsprrirns 76 mroiov KuBepvg mpos” T6v" Apeva.. vatrns' b€ ris Tov KuBepyirny épwrd mot ciow. 6 yap vairns od aadgds olde mod elov vdé ydp eat. 6 obv KuBEpyynTns — - Aéyer Ort eis “TOv Apeva TrA€ovaw. Ear 5é ev TH TAoIw pabwdds ris. 6 S€ payswdos dei dunpiler. 6 5é ArxadmoAs mailer mpos Tov paibwddv worep 6 Lwxparys mpos tous” pabntds. : NAYTHE mod éopev jyeis, & xuBepvijra; dpa oloba at; + ot yap cagpas olda Eye ea yap ovdev ope da Tv vx«ra, Kal odk ofda mot eopev. KYBEPNHTHE olda caddis. mA€owev yap mpos Tov Awéva, @ vauTa. PAYQIAOE (entrant en la conversa amb una frase homtrica) ‘t€opev 8° emi olvoa Tovtov.’ NAY. ri déyer 6 dvOpwros; AIK, dyAdv eat dre Sunpiler 6 GvOpwros. paywdds obv éorw. PAY. ddnOi déyeis, & Trav ‘nréopev 8° ev vni pedaivn,’ AIK. ri déyeis, & parbede; ti 76 ‘ev vl _pedalvn’; ob yap péAawa 7 vais.' SiAdv ear de padpos ef ad, Kal odk olaba obdév, dAAd Traileis mpds Tuas. PAY. aura. ‘ev vyi O07’ wAcoper, ‘KoiAn” evi’ vn.” AIK. dpa dxovere, c& vatrai; Sebpo EOete Kai dxovere. SiAdv éotw Ste uadpos 6 paywdds. od yap oldev oddev axpiBads 6 avOpwros, GAA mailer mpos nds. I PAY. AAG eye) pcdpos [ed od eiul, TOAAG 8€ yryvddoxw. AIK, mas ob modAa yryvwoxes; d4Aov pev ody OTe dmaidevtos ef, & papwdé. ob yap ola0a od mérepov ‘pédawva’ vais 7} ‘Box ‘KoiAn’. TS 20 25 30 35 40 1 PAY, AIK. PAY. AIK. PAY. ) AIK. PAY. a AIK. \ PAY, AIK. PAY. AIK. PAY. AIK. NAY. ro PAY. AIK. Atenes per mar 18 ov ua Aia, ovK drfaidevrds els ey rept“ Opripov. TOAAG yap yeyvedboxes dire TIOAAG yeyvaoer “Opnpos. yeyvdboxet yap “Opmpos Ta Trohepuxa: & épya Kal 7a. vauTiKa Kal 74 oTpaTiwriKa Kal Ta oTpaTHYyLKd — yryvdoxers odv Kal od Ta OTpaTHYLKa Epya; Tas yap ov; éudv ydp TO épyov. ti 8€; dpa Eumepos ef mepi Ta otpatnyiKd, @ payerdé; vai. €urrecpos Ge yap mrept 7a orparnyiKd épya éoriv “Ounpos, Eurerpos Gd ius Kai eyed. J pial oop "réxv A! re PapwdiKy Kai } orparnyiKy; pia “réxyn, & Atcaidror. ovKovy of dyabot paywdol efow dua Kal orparnyoi dyaboi; vai, & Arkaidor. kal od dpiotos payswdds ef trav ‘EAAjvwv; padora, & Arcadror. od ody, & paxwdé, atparnyds dpiotos €f tav Edw; mas yap ov; ti eyere, & vabrai; dpa pdpos 6 asbepdds H ov; p@pos pévroe vi dia 6 6 pawdds, & & AtcadrroA. otparnyds pev yap Sirou 4, Gpiatos Tey EM ive éoriv 6 avO perros, adda obK older dupiBas mérepov “pédauva’ 7} ‘B07’ 7} ‘KoiAn’ vais. uapos odv goTw 6 apiatos tav ‘EAAjvwv orparnyds. SHAdv éorw, & AtkardroA, 671 Lwxpareis xai railers mpos eu. 6! yap ‘Zwxparns obtws det mpos Tovs pabnras Trailer. vai. of “EdAnves dei mraidés eiow. 20 25 30 35 Vocabulari i exercicis Vocabulari de la Seccié 1 H dei sempre dxpip-ds, amb exactesa, de debd BAAby eorily) és evident 81d. (+ acus.) per, a causa de diets. eori(v) és, hi ha foyer som, estem elo) sén, estan ni damunt de, en épwrd-w preguntar ‘nds nosaltres vais la nau, el vaixell xo(Ay évivn? en una nau concava xvBepyd-w conduir, pilotar xuBepriira. capita (voc.) wéawa negra (nom.) Memoranda Bios nov clar, evident Sra que (conj. sub. subst.) mata (mpds + acus,) burlar-se de pcip-0s -a-ov estuipid vaira mariner (voc.) vairat mariners (voc.) vadrns 71s_un mariner (nom.) vpi80q una nau velog vpiwedaivn una nau negra v€ nit (nom.) oivona névrov mar color de vi (acus.) évadrns el mariner sZuxpdrys Socrates ofa sé oleBa saps ol8e(v) sap Sunpil-w homeritzar, citar Homer Sr que (conj. sub. subst.) Bayw8és,6 rapsode (2a) eagiis clarament mrail-w (mpés + acus.) burlar-se de payw6-és,6 rapsode (2a) payw8-és 715. un rapsode cag-ds clarament, del tot owwnd-w callar ray amic! riviera la nit rird qué és aixd? rev xuBepuirqy el capita tov Ayséva el port rois walnrds els (seus) deixebles, alumnes re mAoiw el vaixell Gomep com Vocabulari de la Seccio 1 I anaideur-os -ov ignorant, inculte yeyvion-w contixer, saber Bir perque eis 6c d es Lori(v) és 4-65 -7}-dv ell meu (la meva)_ ya dia per Zeus! pédawa negra (nom.) wey odv Certament, de totes totes dip-os -a-ov estiipid vai sf vaurix-d, rd la nautica (2b) olo8a saps duneip-os -ovexpert, experimentat Opnp-os, 6 Homer (2a) &py-ov, 76 ofici, feina (2b) wads la nau, el vaixell jo 60-45 4-8 rapid, veloc oih-os -9 -ov concau Memoranda yyvisonw (yvo-) condixer, adonar-se Eurreipos ov expert, experimentat kpyov, 75. ofici, foina (2b) (poeta pic, autor de la Miada i de "Odissea) mepi (+ acus.) de, a proposit de, sobre epi ‘Ousipov d’Homer, sobre Homer meipos ov estipid, boig mepe (+ acus.) de, a propésit de modepix-és -7 ~6v de guerra, beblic moAAd moltes coses, (acus. n. pl.) aérepov...i} oi...0 mas com? eis yap 08; i tant! (lit. com no?) orparnyix-d, 7d Pestratégia (2b) arparnyix-6s 4-60 estrategic i propi d'un general orparwrix-6, 76 afers militars (2b) 1186; i que més? OM moltes cases, molt (acus. mpl.) vai si i Altenes per mar 20 Vocabulari de la Seccid 1 J éya0-bs 4-8» bo Horparnyesy dei sempre Vestrategia dxpip-ds amb exactesa, del tot 7 Gua alhora, al mateix temps (90-65-74 ptar-0s -7 -ovel millor, excel-lent*2iA-05 -7) -ov concau Simo i tant, per descomptat #dAtoTa sf, per descomptat y rapid, velog wéawa negra (nom.) pévrou sens dubte, certament das tory) és o(v) son eye em, a mi vais la nau, el vaixell % payuSexr Ia rapsodia pla réxv un mateix art, vaira: mariners! (voc.) v7) dia per Zeus! of EAAqves els grecs Memoranda del sempre ho axpiBars amb exactesa, del tot vais, 4 la nan, el vaixell Gpiorosn ov el millor, excellent ofa. saber iu ser “EMnw,6 gree arparnyds, 6. general (2a) olBe(v) sap SZuxpérys Socrates odkovv és que no,..? otrws aixi, d'aquesta manera nai8esnens (nom.) mérepov...4} si. 0 nis yap ob; naturalment! (lit. com no?) orparny-és,6 general (2a) Evoxparé-w imitar Socrates rods wabyrds els deixebles, alumnes rév'EANjvaw dels grecs iis yap 08; naturalment, naturalment! (lit. com no?) Contingut gramatical de les Seccions 1 H-J Present d? «ly, of8a Neutre plural d’adjectius Te... Kab Exercicis de les Seccions 1 H-J (a) Paraules Basant-nos en les paraules de la columna esquerra, deduim el significat de les de la dreta: droxwpd —repixwpd ome ol walked, fu Le vole a 7 beter gar bewentss Baivw mepiBaivw oi) Cancun? al vel BiAos Bd ber ng lle, ceeler, vrowrilenter clue fey mv a, eve / wey pomvlte * . pao op Vocabulari i exercicis 21 “Eq. EdAquxds + dv paw mepysévu \ 5 | otparnyds oTpaTnyd < ey comadyy oe exeved” (b) Morfologia Traduim cada verb; canviem-ne la forma, al singular o al plural, segons Sescaigui: foré, yryvidoxer, olaGa, éori, icact, maile, eli, iopev (c) Sintaxi Traduim aquestes frases: . 6 paypdds dorw “EMny. . 8 “EMay eoriv &vOpwmos. orparnyoi dpiotoi iow of papwdoi. . pchpds eorw 5 payydds. . xuBepriirns 6 évBpurros. (d) Retroversis: Traduim les frases segiients: « SHAdv €or dr 6 AixasdrroAts trailer mpds Tov paywddv. Bs evident que el rapsoda sap moltes coses. . Ewrerpds ets eyed mepi modAA. No ets expert en la feina. . of payepSol eto orparnyot Spares. El general millor és un rapsoda. . dp” obk oloBa Sri 5 évOpwmos nailer def; Bs que ell no sap que el rapsoda parla amb precisi6? - Eurecpos pev ov ef, wcipos dé. Perd jo no séc estuipid, sé moltes coses! Secctd Dos A-D El passat gloriés A EL vaixell passa ara pel costat de Villa de Salamina. Hom demana al rapsoda que demostri el sew art contant la batalla naval de any 480, que tingné Moc en aquest paratge, entre grecs i perses. een Ate Dal noe LS f fee <5y 1 pev vais mpds tov Tletpard Bpadéws Epyerar. 6 Sé 15 Atxadrods kai of vaira kai 6 KvBepvytns Kal 6 pawdos mpos dAdArAous HSéws Siadéyovrar. Epxerat 5€ 1} vats 75y mapa thy Ladapiva Kal 6 kuPepyrrns A€yes ‘Sid tid farbwdds ob Siépyerat Tip" wept LaAapiva ' vavpaxiav, Kai Sua. ri od A€yer Ti yiyverar ev trois Mydixois Kal mas 20 pdxovrat of “EdAnves Kal of Mido, kal tiva épya todudar, kal émdcou mimrovow; 6 d5é paywdds THY vavpaxiay Hdéws Sépxerac. Tlépons ns pdxovras of "EAAnves wal of Mijéou KYB. NAY. - PAY. PAY, El passat glorids 23 od 84, d paypewdé, TrOAAG. eyveboners mepi *Opripou. mroAAa ody yeyvdoners kat rept 7a py ropa (PyropiKds yap “Ounpos: ob yap;) & dye 87, dedpo eABe kal Aéye Hyiv ra! epi Ladapiva | mpdypara., éxel pev yap Zadrapis 7 71 vijgos, epxdpeba 8€ tyes Bpadés mapa. Zahapiva mos Tas *Abivas. deve ov piv 7d. Te Mydixa kal rH" rept Zadapiva.’ vavpaxiay kal my perépay “réAwav kat my “vieny. déye 7 jpiv ri ylyveras év Trois Mndixois Kai més udxovrat of “EAAnves Kai of BapBapor, Kai drdc01 mimrovat. od yap, & dire, ofoba cadpds ra‘ wept Ladapuiva “mpdypata, ot de vairar ovdev icacw. vat. oddev ioper axpiBds jyeis of vatrar. Adéws ody dxotopev. Gra A€ye, paypwdé, kal ndANorov mote Tov Adyov. pddora. éya yap dei Tovs Adyous | xadXiorous Tow. jovxdlere odv, b vatrat, kal dxovere. B ‘ui dede, Oecd, Zéptov Belov’ Baordijos “obAopévny’” of pév obv BapBapor Bpadéws mpocdpxovrar mpds tiv rdw, of é "APnvaios dmopotar Kal doBodvrat. 4 raav HMepocsy Bacieds 20 25 1 Atenes per mar 24 TroAAy pev yap 7 Trav Tlepady ‘orparid, dAlyou 5é of *AOnvaior. kat modal pev ai’ trav" Tlepowv “vijes, Bdiyar 8¢ af vijes af Tadv ~APqvaieov. | mrohbs pev obv 6 TeV ~Adqvaiwy kivbuvos, TOAAn 8 4h drropia, odds 5€ Kai 6 pdBos. Tas" pév obv Bualas Tois Beois Adovaw of "AOnvaior kal modAAdebyorrat, eloBaivovar 5é taxéws eis Tas vats Kal dmep THs eAevOepias pdxovrat. dyabov yap 1 éAevbepia. Tédos be ddixvotvras ot Tlépoat, pdxovrat bé of “EM aves. TOAAH yap * roAua % q rev Te a "EAdijvew wal TaV orparnydy. kai & 1A vaupaxia Scar eloiv at Boal, doa at dzopiat, doa ai’ rav’ Bedv Yxereia. téos 5¢ vixdor pev 76 TavTlepodv vavtixov of *"AOnvaior, mimrovor $é of Tépoa. kai ryv~EAAdSa eAevdepotaw of "Adrvaion kai tip “rarpiba ag ovat Sia tiv WréAuav. yf yap "peri kal ToAwo. THv' Te VWBpw Kai 78 AIO los dei wKw@ow. odTws obv BeBaia ylyveras if rev EMjvew ‘owrnypia. C El capité no queda gaire impressionat per la versio del rapsoda i dina Ja del seu avi, que bi fou present. wee st gy , les fer ody ever ow7d 6 paxpdSds. 6 S€ KuBepriprns déyer re ovdev Aéyer 6 ‘ pits ve ° Z sree % paypwdds. erecta kai 6 kuBepyirns A€ye: ta" wept Ladapiva lnpdypata. KYB. ovdév Aéyeis, & dire, xai odK olcba od5€év. odKxouv KdAdorov Tov Adyov moveis. PAY. ri dys; dia ri od KaANOTOV TOW Tov Adyov; KYB. oxémer 8%. hyueis pev ydp ta dAnOH Cyrotpev, od 5é 7 evd7 A€yers. PAY. ad 8€ mais olofa mrepov Tadd OF Aéyw H pevdy; KYB. dxove, @ pire. é > yep mdnmos 6 €U05 LoAapwopdyns kal modddKis tal rept Ladapiva mpdypara adn Beas poor A€yer, GAAG odx domep ov, fevdds. ov pev yap tows xaév"rwa"hdyov tui eyes, 6 6 de madnmos wa “apdypara. jouxéar' " oby "6, exeTe, Kal axovere atbrs, & vabrat, ra Kadd épya 7a tHv~EMivav. dde yap 20 25 30 38 40 El passat glorids 25 Nf odAmye yet 7a mpaypata Ta Tepi Ladapiva réyer 6 mdmmos. (Joule exovow of vara) KYB. ddexvetrat pev yap 70 tév Tepody vauTiKey, Kat eyyos “Zadapivos pever, queis 5€ of ~"EAAnves jhovxiay “Exowev. érerd7) Se voé viyverat, &Oa Kai évba mA€ovar Bpadéws al trav Tepowv Wies. GAAG dpa €w Bon tis yiyverat, Kal émesdy Wy adArmyé iyei ex tav TeTpdv, POBos dua yiyverat év trois BapBdpors. dxovovar yap 45 cadads ti’ Bony: ‘db mraides ‘EAAjvwv ire, éhevbepotre marpis’, édevOepotre 5é maidas, yuvaikas: viv imép TavTwy dywv.” D mpoc€pxovrat prev obv Taxéws of moA€uior émi vavpayiav (Oedrar 5é Séws THY vavpaxlav aE on pra enn fan Bey Eépéns 6 Baoweds), éyw 5€ dvaxwpw: kai dvaxwpodaw of" dAdo. 'EAAnves. e€aidvys 5€ paiverat ddopa ri yuvaixeiov, wdra dewdy. éyd d€ ro Pdopa PoBotpar. dAAd A€yer 70 Paopa: ‘d Piro, Sia ri ere dvaywpeite; 7) PoBeiabe Tods Mrjdous dAAd Bonbeire kal Toduare.’ Kai éyd peév raxéws émimréw TE Kai a 7 , 7 eee ovxért PoBodpar, émumAgovat S€ Kai of GAAoe 20 25 30 35 40 1 AIK. Attenes per mar 26 “Eddnves taxéws Kal emi robs Mrdous émépyovras. viv 8€ xdopm paydpueba jets kal Kata tdfw, dxdopws 8 Kal drdxtws pdxovrat of BapBapor, émerdy) od Toduaow worep Hyueis. tédos b€ rev Tepowy of ev pevyovar, of S€ é i i; . i D “EX yve Vv iF ev pévovar Kal mintovar. Kal Tov venv ob pel SwwKovar rods Tlépoas, ot S€ AapBavovoer tas vats kai rods vatras. éretdy 5€ SiwKovaw of ’APnvaior tovs Ilépoas, gedyer kal 6 Eépéns Kai tiv vavpaxtay ovxére Gedrar.’ eAebBepor ody ylyvovrat of )EMgves bua Ty “dperny. otrws ody of Beot Koddfovar tiv’ tev Tlepowy WBpw Kat c@lovar ny réAw. ed A€yes, & xuBepvira. viv 5€ cadas Kai dxpiBas topev mrepi ra Mndixd. dAdAa Todd} viv éorw 2! tov mpaypdrwv weraBody: Té7€ ev yap pidor aMijAois oi “EdAnves, viv 8€ odxeére spovootow, aAda. pucovow aAAjAous Sid. Tov TdAEUOV. TOTE pe éudvora. év tois” "EdAnar, viv dé picos. ed ded TaV ‘Eddie, pei rod rodepou. L’Atica i Salamina mee Sy. Ruta de Diceopolis Cl trea de la batalla de Salamina 20 Vocabutari i exercicis 27 Vocabulari de la Seccid 2 A Gye au! GAAjA-ous els uns amb els altres BapBap-os, 6 barbar, persa (2a) BpaSé-ws lentament, a poc a poc yiyv-erar stesdevé 84 ja, ara “Sia-Aéy-ovrat conversen, xerren B-€px-eras conta, relata éxet alla Zpx-erax va, passa epy-due8a anem, passem ‘Bd-us amb plaer, amb ganes #8 ja, ara ‘piv ens, a nosaltres fovydl-w estar-se quiet, tranquil Memoranda Bees amb plaer, amb ganes id ja, ara, de seguida mapd (+ acus.) pel costat de dAMor-os --ov molt bell, molt bonic Aéy-os,6. relat, narracié (2a) paAora si, per descomptat udx-ovrat Hluiten MnSix-d, 74 Guerres Médiques (2b) Mi-os,6 persa (2a) vadr-ac mariners vija-0s, % lla (2a) of “EdAqves els grecs of vavr-at els mariners éréa-00-a1-a quants? odydp; no és cert? mapa. (+ acus.) pel costat de epi ‘Optpou d'Homer, sobre Homer mito caure, morit Bnropix-d, 74 Ia retorica (2b) prropix-ds --6v retdric Zadapiva Salamina (acus.) rd mpdypara els esdeveniments ras A@jv-as_ Atenes ‘rip tuerép-av r8\u-av la nostra gosadia ‘iv vaupayé-av la batalla naval riy vix-nv Ia (nostra) victoria rw Zaapiva Salamina rivagpya quines gestes (acus.)? rois Mydixois les Guerres Mediques rohud-w gosar, atrevir-se ov Teipad El Pirew Vocabulari de la Seccié 2 B dya8-ds -4}-dy bo Gei8-e cantal *AOnvai-os,6 atenés (2a) aidmopi-a trifulques, dificultats aiBo-ai els crits al ixerei-at les stipliques aivies les naus ai rév’APnvai-wv les (naus) dels atenesos dropé-w estar perplex, en dificultats &p-ucv-osvrar_artibar BépBap-os,é persa, barbar (2a) BéBas-os-a-ov segur Bpa8é-ws lentament, a poc a poe yiyr-eras esdevenit, arribar a ser piivw obopérny Bid. (+ acus.) per, gracies a elo-Baly-w embarcar erevbep-oior(v) alliberen jémopi-a aporia, perplexitat 4dper-} valor, coratge, areté 4 AdevBepi-a. (la) llibertat Horpart-d Vextrcit 4réAu-a audicia, gosadia rev EMjvuw P(audacia) dels grecs @e-d dea, deessa (vor.) O8-w sactificar, fer un sacrifici xivBuv-os, 3 perill (2a) péx-ovrat lluiten colera funesta (acus.) vaurix-6v,76 la flota (2b) vixd-w vencer, guanyar Eépfou Beiov Baordijos del divi rei Xerxes of “EMqves_ els grecs of [épo-ai els perses @My-o1-ai-a pocs 60-o1-a1-a quants! odrws aixi, d’aquesta manera alarr-w caure, morit moAA-ai_moltes (nom.) oAd-7) gran (nom.) moA-ds_ gran (nom.) TOAAG ebx-ovrat fan moltes stipliques 1 Attenes per mar mpoo-épy-erat avanca, s'acosta mpoo-épx-ovras avancen tds Bvoi-as els sacrificis, ras vais les seves naus Taxé-ws rapidament rédos finalment, a la fi rhvavpaxi-g la batalla naval rip 'EMdba_ Grecia, [Hellade Memoranda dyabés 4 dv bo, noble "AOqvaios,6 atenés (2a) dnopé-w estar perplex, estar en dificultats BéBasos a ov segur ri arpiba. la patria riv wéAw la ciutat ri réAu-av Ja seva gosadia/audacia tiv $Bpw superba, Aybris ois Beois als déus 76-mAjGos la superioritat numérica tév'Adnvai-wv dels atenesos Bpadéws lentament vucdus guanyar, vincer Boos nov que gran! minras(meo-) caure, morir rédos a la fi, finalment 28 rav'EMjvuw dels grecs révOe-dv dels déus tiv Tepa-dv dels perses rev orparny-av dels seus generals Smép ris eAevbepi-as en favor de la llibertat, per la llibertat $6B-0s,6 por (2a) $oB-oivrai temen, tenen por Vocabulari de la Secciéd 2 C dyidv_lluita, contesa aivjes les naus 4484s. d'acord amb la veritat, de debo Gua alhora, al mateix temps Gat a alba agMs una altra vegada dg-uxv-cirar arriba Bo-¥ 75 un crit viyw-erau atriba, sesdevé xé-w_ ressonar iows potser, tal vegada ire aneu! xéAMor-0s -9 -ov molt bell, bellissim kaAév twa Myov un conte bell, bonic Aby-05,6. relat, conte (2a) pévrot certament, sens dubte Hot em, ami yevaixasles vostres dones (acus.) ¥a07-at mariners (voc.) 8%) ja, ara eyybs ZaAapivos prop de’ Salamina edevBep-obre allibereu! ‘Eddjvew dels grecs 2u-ds -4}-dy el meu, la meva 46a xai&vBa per aqui i per alla é rots BapBapois entre els barbars ened} quan Snré-w buscar, cercar nara, de seguida uiv ens, a nosaltres aoddmy€ trompeta, clarf ouxi-av éx-w estar tranquil vavrix-dv,76 flota (2b) v0g nit of “EMnves els grecs ob8dv Aty-w dir foteses odxouy de manera que no maiBes_nens (voc.) nai$as_ els vostres fills (acus.) ndmn-0s,6 avi (2a) narpi’=narpiba’ patria (acus.) moAAdxis sovint, moltes vegades mérepov ...% Sin. 0 Zadapiva Saiamina (acus.) Zadapwopix-ns combatent de Salamina callar oxoné-w mirar 74dAn04 la veritat 7é-mpdyyara cls esdeveniments ta mepi. .. els (esdeveniments) de ra rév EMjvew les (gestes) dels grecs iw Bo-iw el crit rois BapBépos els barbars ré-noinua él poema rév'EAMjvev dels grecs rév Tepo-av dels perses rébv merp-dv les roques Smipndvrew per damunt de tot dys. dius $6B-05,6 por (2) yev8y mentides (acus.) pevd-as falsejant els fets Be aixl, com segueix Gonep com owwnd-w Vocabulari i exercicis Memoranda ya alhora, al mateix temps 38s una altra vegada, de bell now BdpBapos, 6 barbar, estranger (2a) yds dv (el) meu, (la) meva jouxdlw estar quiet, estar tranguil nédMoros 1 ov bellissimy, el més bonic Aéyos, 6. relat, conte (2a) nérepov si. 29 oumd-w callar oxomé-w mirar, examinar devbas falsejant els fts inventant Vocabulari de la Seccié 2 D dxéop-ws desordenadame t GAdjAows entre ells 4AAgjA-ous els uns amb els altres GAA-05 -7-0 Valtre, la resta de dva-yepé-w retirar-se drdxr-ws’ sense respectar Ja formacié yiyv-ovras arriben a ser, Sew-ds -4 -6v terrible 1a (+acus.) per, gracies a aeiBep-os -a-ov Iliure e€aidrns de sobte dreid} quan, com que én-épx-ovras es lancen contra, ataquen éni (+ acus.) a, cap a, contra dm-mdé-w navegar contra atacar gm encara 3 bé ajperaBod-4 el canvi 6e-d7a observa, contempla * Ge-ds,6 déu (2a) ard (+acus.) en, dacord amb Koddl-w castigar xdopw en ordre xuBepyijra capita Memoranda dvaxwpéw retirar-se Bid (+ acss.) per, gricies a rekBepos.aov Hiure dred, quan dak (+ aus.) 4, cap 4, contra Day Bév-w capturar, agafar nda molt yax-due8a Iluitem pdx-ovrae Iluiten Mnbix-d,7é Guerres Médiques (2b) M7-os,6 persa (2a) puvé-w odiar wives odi (nom.) vavpaxé-ay batalla naval, (acus.) Eépé-ns Xerxes (nom.) SBaordets el rei 0188 (ambo! yer) els altres of wév (amb of 82) els uns Spovod-w estar Pacord éydvot-a acord, concordia (nom., S5épkns Xerxes ovxére jano odrws d’aquesta manera, aixt mroAéus-o1, 01 enemics (2a) mddep-os, 6 guerra (2a) moAA-#) molta i gran (nom.) mpoo-épx-ovrat avancen rdfw formacid, ordre de batalla (acus.) ras vais les naus taxé-ws rapidament obKérs ja no obre(s) aixi, d'aquesta manera odio, of els enemics (2a) -oAyi0s @.ov ” hastil, enemic arédepos,5 guerra (2a) ri dper-iv el seu coratge, valor iy vavpaxé-ay la batalla naval Ti médw 1a ciutat iw tBpw superbia, bybris: run (nom.) ois “EAAqot els grecs rodud-w gosat, tenir valor réve aleshores, en altre temps, abans ré¢doua cl fantasma, l'aparicié tovs vavr-as els mariners rovs Iépo-as els perses rév Tepo-av dels perses raw apaypdrow dels fets, de la situacié gaiv-erat- apareix ddopa ri ywvaixeior un fantasma amb forma de dona (nom. n.) $e ail $40 706 nodépou aide la guerra! geb raw ‘EM peo ai dels grecs! oB-oFpa: temo, tinc por doB-cioBe tingueu por!, temeu! Gomep com raxéws répidament 71 un, queleom roAude gosar, tenir valor Gonep com 1 Altenes per mar 30 Contingut gramatical de les Seccions 2 A-D Present indicatiu actiu -dw Present indicatiu i imperatiu mitja -opar, -dopat, -éopar Box}, dtopia, 7éAua, vadrns (nom., acus.) Genitius plurals traduibles per «de» Usos de larticle Preposicions Memoranda 2 A-D dnopla, a} perplescitat i Unépxowas(2reO-) anar contra, Sudvor, +} acord, concirdia: difcultat (1b) atacar (1b) Bor, crit (1a) Epxopas (€A8-) anar, venir mpooépyopat yiyvopas (yev-) esdevenir, ser, jouxia,% tranguitlitat, pau (1b) — (mpoaeA0-) anar/venir cap a, néixer, succeir, resultar bed, dea, deessa (1b) avangar Siépyopar(SieA9-) relatar, #4 Xomat (waxeo-) Muitar, combatre Tparid, i exércit (1b) contar, descriure vavpaxia,} batalla naval (1b) réAwa,% valor, gosadia (1c) devPepia, 4} ibertat (1b) vinn, 1 victoria, triomf (1a) PoBéopas sémer, tenir por (de) Qevdepbe alliberar Exercicis de les Seccions 2 A-D (a) Paraules Basant-nos en les paraules de la columna esquerra, deduim el significat de les de Ja dreta: éAn6% 4 adHBea apis 4 dxpiBeva dv Opiiwag; 8° 24 deOpixtos Bor Boss eumeipos eureipia epyov epydl open H8éus FSopar, 4 Bor} anon 4 xaxia jaeojel 4d pagyraasd edicis ena xos ov Hepos 7} peopla vads/udyopat vavpayw vlenfvundos ——_ dvlunros ov modes 5 mourns Vocabulari i exercicis 31 aédep0s 6 modeprirns, rode ound 4} ovr} orpanid 6 orparés, otparetw, 5 arparidrns ToAudw 6 roAunris, dtoAyos ov, droAuad gidos bide, gudla $oBéopar 6 déBos pevdas PedSopar (b) Morfologia Traduim cada verb i canviem-ne la forma, al singular o al plural, segons Sescaigui: BiepyducOa, pdyerar, Sprodar, dofj, Cdvrar, Sndois, Bedobe, mpocépxerar, poBotvrar, SnAotper, poBodpa, yiyvovra, émépxn, popod, udyeabe (@. Afegim la forma correcta de Particle als substantius segiients: vatrns, Tovar, vadrnv, Bods, vixat, vairat, orparidv, xvBeprijras, vieny, dmopla Posem adjectiu i substantiu en Ilur forma correcta: wh xadNor- Bo- rip moAept- Bo- ai éu- Bo- tds KaA- vix- thy éu- arropi- 8 (c) Sintaxi «La guerra dels atenesos»: 6 7éAeuos 6 tev "AOnvaiwy/é tév ’AOnvaiwy aéAepos Unim els segiients grups de paraules, segons el model; traduim-los: . 74 épya+rév [lepodv . porpanid +réiv BapBépwv . Bor} tev 7 Ayre . of vadrar+év T@ mAoiw . 76 moiov-+rav moepiow eBags (d) Retroversié Traduim les frases segiients: 1. }vabs mpés tiv vavpaxiay mpooépxerar. Els mariners conversen amb el rapsoda. Atenes per mar 32 . 6 &pioros payeydds del xadAlorous motel rods Adyous. El capita conta plaentment la nostra batalla naval. . €mera paxovrar pev of *APnvaior, doBotvrar S€ of trav Tlepodw otparnyot. Finalment els atenesos vencen, mentre els enemics dels atenesos cauen. . wt) dvaxwpeire, & pidor, dAAG wdxeabe. No tingueu por, mariners, lluiteu i allibereu-vos! . lower drt mpoodpyerat 4 réiv ‘ENfvew arpared. Sabeu que els generals dels perses es retiren. Seccido Tres A-E Altenes i Esparta A Mentre el vaixcell entra al port, Diceépolis veu lum a Salamina. La reaccid del capita és immediata, odtws obv 1 vats mpds Tov Ayueva Bpadéws xwpel. 6 S€ Aixaiémohis AopdBa’zwd ‘pd tv Dadapivi. epurg ov 3 kupepriiens 760ev 47Rapnds: éneiby 8€ Spd, ebBds omedBer mpds Tov Aeva. “KYB. — (assenyalant cap al port) Sedpo Abe Kal BAéme. mpds yap Tov Amwéva ddixvovpeba 78. AIK, — (Brénes npds riv"Zadapiva) (80d, & xuBepvijra: Aaprdda Twa dpw ev rH vyiaw. KYB. ti dys; 1éBev Hy Aaprds; AIK, — 67768ev; i8ov. KYB. —(Brérei mpds rv vijoov Kai & xuBepr}rns) & Zeb. Aapmdba yap odx dpds, GAAa ra upd. NAYTHE ri dys; 7a rupa A€yers; & Zeb. aye 84, d kuBepvijra, orebde, oedde kal a@le ryuds eis tov Ayseva. KYB. (amb impaciencia) HI) PoBeicbe: onetdw yap, ai emorpéder 4dn 1 vais eis ray Ayéva. AIK. AAG S14. ti omredSopev; Gpa Kivduvds Tis gow; NAY. vi rov Ala: év kwdtvy eopér, & AixatdroA, €5 of8a dre. omeddopev Sidte 7a tupa. SyAoi 71 Seuvdv. AIK, ri Bn doi +4. upd; NAY. caddis SnAoi Ste ai mod€urar vijes emi Huds errépxovTat. 25 30 35 1 Altenes per mar a4 B Liescena a la vora del mar és de molta confusié. Polos surt de casa per esbrinar qué passa i troba el seu vei Protarc que corre a cercar les armes, car és soldat d’una trirrem. engidande Olid: vipa leipauel sadraned! upd: dploals wodus yniveret dv Ta Aysevt BSpuBos, wodAal 8é al Boai, odbapod S¢ xdopos. ve ydp €or, kai modAdoi avdpes paivovrat év tais “680s Kai Ta Tupa Oedvra. TIpusrapxos xai IldAos 6 yetrwv dpwat tovs av8pas. TIQAOE (ew Bei x rs otxias) cizé por, tis 7) Bon airy; ris 6 AdpuBos obros, & yeirov; dpa ofoba; uéyas pev yap 6 OdpuBos, weyddy Sé 1} Bor) H ev TH Aer. IIPQTAPXOE (O¢i oixade) Setpo eA0e, d ycirov, ai éxeice Brére. dpa oby dpas exciva rd mupd; 880. Sijdov yap Sri ev xivBdvep eoriv i Zadapis. TIQAOS einé por, & yeitov, moi tpéxes; TIPQT. oixabe rpéxw éywye él ra dda. eira S€ eis THY vaby Taxéws Topevouat. Setvds yap obtos 6 Kivduvos Kai péyas. GAAd bia ri od od pera €nod mopedn; MQAOE Kai~87} mopebopar. Grd weve, b pide. IIPQT, dAXa moi od tpéxers; IIQAOE eis rip oikiav éywye, ert tov Tpomwripa Kat 76 dmnpéorov. SHrov yap ori emt vavpaxiay mopevdpeba. 7a 6rrAa. Atenes i Esparta 35 Sires ci Lnchlpes 6 (dv Taos 240 76 Vpowevtion, wal 48 Smnpéowov, 6° 83 rod" FIpwrdpyou 'wais rd. re érda wal tiv Aaprdda expéper. Exerta mopevovrar of dvdpes mpds Enron C En ef vaixell, el rapsoda esta mort de por, pero la tripulacio li garanteix que tot anira bé, ey 88 Votre & re Auardrohs Kal of vadrar ere mpds aAdpdous Biadéyovra. AIK. & Zed. dewds 6 ev Ladapin xivdvvos xal péyas. (80d, d paxbwdé dAAG Tob Eotw 6 dvijp; ob yap dpa éxeivov 76" dvdpa. NAY. i804, ‘nrwacer’ obtos 6 payswdds ev TH vyi, ‘dorep *Axatds tp’ "Exropt’. poBeirar yap tods Aaxedaipovious. AIK, eimré por, & paywdé, ri oreis; tis PoBos AapPaver ae; ad pe Orparqyes ef Teav SEM Aviaw eplotos.. jun: moteisroure pb oBod rods Aaxedaipovious tovrous. idov, éyyds Tod Apevos oper 78. 7) odv PoPod. PAY. — (encara tremolant de por) zi bis; dpa adixvodvrat of Aaxedatpdvior; PoBotua yap tovs Aaxedaiovious éywye. tos yap vatras AapBdvovow éxeivo Kai dmoxteivovaw. NAY. AAA oddepia vais epxerat, & trav, kal SHAov Sri odK aduxvetrar Aaxedaipdvios ovdeis, obSé AapBdver oddéva 008€ drroxteiver. od 5€ ob pypvioKxy Tods Tod ITepixA€ous Adbyous; PAY. — tives of Adyou; A€ye pow od yap pipvjoKopac. NAY. dove odv ri Aéyer 6 Tlepixdijs ev 7H exxAnota mepl reo mohduou al rau vauTikey: ‘py doBeiobe, db dv8pes "APnvaio, tos Aaxedaipovious. éxeivot pev yap Kpatovar Kara yijv, eis 5€ Kata Oddrarrav. dAAG Kal tyeis Exopev eumecpiay Twa Kata yHv, éxeivot 5€ oddeulav’ Exovow els ta vavTiKd Wprerplav. xal 87 "kai od fadiws pavOdvovew of Aaxedarudviot 74 vaurind, ed of8a Sri, eredi) yewpyo! elo wai ob Baddrrot. 20 25 30 40 1 Altenes per mar 36 Gaming > Ruta de Dictipolis ~ AIK. Atenes i els ports d’E] Pireu 76 5€ vavrixov réxvn éori: Kai radrny pavbdvovow of dvOpwror Sia THY pedeTHy, Wamep Kai Tas GAAas Téxvas, GAAws 5€ oddapds. duets yap 87) ed tore dri ob padiws, GANG xadrerds Kai pera ToAAHs peAeTHs, pavOdvere tabrny thy Téxvqv. — “ddA of Aaxedarpdvior’ — pyot tis 35 dpdv — “dpa od pederdow;” — eye S€ droxpivoyar “‘ovdx, GAAG tpeis, eed Kparotpev Kata Oddatrav, KwAvopev.”’* (donant coratge) kal why dpate Tov Apéva. doar ai Aapmddes, doa ai vijes, doos 6 OdpuBos, daar of dvdpes. (Sov: darep 30 BUppnkes, oTw ovvepyovrar exeivor of vatrat els tov Apéva. péeya yap 76 TAAO0s 76 Twv TE Vedv Kai Tw Tpinpdpxwy. Atenes i Esparta 37 D Dicedpolis desembarca i contempla l'enrenou. Un contramestre molt nervids envia Polos ‘perqué desperti el trierarca del vaixcell (capita). ered} obv 6 AtxatdérroAs Kal 6 paxwdds eis THY yi adixvotvrat, OdpuBos yiyverac mrodds. of" Sé "avSpes pouxdfovor Kal ri Oéav Dedvrar. eyyds b€ THs veds eos KeAevaTys Tis, Bod 5€ obtos. KEAZYETHE einé pot, Tot 6 rpinpapyos 6 hyuérepos; TIQAOLE SHAov Sr. oiKxor, & KeAevord. KabevSer ydp mov. KEA, otpot. Seuss per 6 rev "AOnvaiwy Kivduvos, dAAG éxeivos oikor Kabevder. o7edde obv, & [1dA€, kai Cyrer Tov tpijpapxov Kal Aéye wept Tovrou Tot! év Ladapine kuvdSdvou. TIQAOE pddord “ye, c Kedevord. Vedas cde xplces vasdkae-opes vie ) pera woddis peers yep 3} realment amb molta practica ‘yewpy-ds, 5 pages, camperol (2a) ynB2_ ino (+ imper.) Yi} terra (1a) pipvijox-opar recordar Bia-Aéy-opar parlar, xerrar ou em, ami eyyis rob Ayévos prop del asipuinx-es. formigues (nom.) port vavrix-ds -¥-6v naval

You might also like