You are on page 1of 27
Seccté Cine A-H ‘Socrates empeny els joves a la corrupeio’ Introduccié: El _giiestionament_de _la_moralitat tradicional, que era vist o com un now humanisme 0 com una degeneracié moral, s’associava popularment a la influéncia de gent com Socrates i els sofistes. Socrates va tenir una influén- cia pregona en el pensament dels grecs del seu temps; el fildsof Platé —els escrits del qual sén la principal font de coneixement que tenim de les idees de Sdcrates— fou un dels seus deixebles més fervents. Uns altres, perd, con- sideraven Socrates una influéncia perniciosa per a la societat atenesa i les seves acusacions en el sentit que «empenyia els joves a la corrupcidy i que «creia en_déus estranys» el conduiren a judici, a resultes del qual fou execu- tat l'any 399, 7 El comedidgraf Aristofanes aprofita totes les possibilitats humoristi- ques dels prejudicis populars contra els «intel-lectuals», que tenien «idees innovadores» i arguments «més que habils», en el retrat que fa de Socrates a la comédia Els ntivols. Nota El grec llegit fins a aquf ha estat forga adaptat dels textos originals. Les idees i el vocabulari general han estat, emperd, respectats, tot i que l’estruc- tura de les frases hagi estat notablement alterada. A partir d’ara la lectura sera, sobretot, de textos tunics (en comptes de la combinacid de textos que tenfem fins ara) i el grec del text s’anira acostant progressivament a l’origi- nal. Per exemple, en el resum que segueix, les deu primeres paraules sén el comengament real dels Nuivals. Socrates empeny els joves a la corrupcié 63 A Estrepsiades, un home vell, esta ple de deutes per culpa dels gustos molt cars del seu fill i no pot dormir perqué esta angoixat. 6 Lrpeyuddys ddopupdpevos tuyyaver Sidtt TOAAG xprpara ddeirer. 6 yap vids, inmopavis dv, moAAG xpyjpara det AapBaver. viv dé tuyxdver Babéws Kabevdwy 6 vids, Umvos 8’ ovk Exer Tov maTEpa. ETPEVIAAHE (badallant i gemegant) tod tod. & Zeb Bacwred. 76 xphpa Twv vuKTdv, Soov éori: kai ovdérw tpépa yiyverat. (cs gira quan sent roncar molt fort) 180d, Babéws xabedder 6 vids Kai ob maverar kabevdwv. (torna a estirar-se i mira de dormir) oipor taAas. GAA’ davos Babds ovdémw py’ exer. dypumvos 5° lpi 6 Svotuyys. dypumvoy 8° dvra pe Sdxver Ta xpea Bapéa dvra. xprjpara yap ToAAd ddeiAw &:d Tov vidv tourovi, ddetdovra 5é je SicsKovaw of xpiorat Kal SixnvAapBdvovew dei. (torna a provar de dormir) aN Ext &ypunvds ets, Kal dopa. Kal x8es dypurvos |} éyw, oxeddv Any Thy vinta. dAiyov ydp Twa xpdvov éxdBevdov eyed. GAA’ dre éxdBevdov, rdte év Trois” dveipois eSiwkdv we of xphorar Kal SienveAduBavov Sd tov epov ra xpipara 20 25 2 Decadéncia morale vidv."Kal év dropia y’ dvra ovdeis Eowlev, GAN’ eyed yey OAnv riv vinta tas dixas Tavras del Epevyov, 6 8’ vids obdtoot xpiara ToAAG dei eAdBaver, inmoparis wy. - KaiSy Kal Kafeddwv dverpoodet 6 veavias immovs. 7 Kai yap Er mais dv dverporrdAet Tovs tmmous. otpor. Tis airios Fv; aizia % yuvn, €b of8’ dre. éxetvy yap det tov vidv éddpBave Kai d1-edéyero mept trav immwy. {6 obv vids del rept inna Kove Kal gudvbavev. (se sent el fill que ronca molt fort) ‘od 8€, womep Exers, Babews Kabevde: Ta yap xpéa, €d ofc8’ Or, els tHv Kedadny THY eujy TpéreTat! oipor. od yap éravdpueba obdéror’ eyes Te Kal yuvt) mepi Tob madds Aowopotpevor: del ydp edocSopospeda. add’ d Zed Baoired, tnmos mis. 64 ZTPEY Secrates empeny els joves a la corrupcé 65 Sb duxvds Sid. ri tovs ydpous odTw mxpods mroveis; del yap mKpov trove’ Tov eudv Biov 7) yuvi,/GAd’ ws Adds Fv 6 dyporkos Bios SiBGiyijos es micpbe: FyRS vonthh, guyiek dares cde tipydver nals Gori) obGa} wolNhy civ Sandon: clo-éhepev. arn 8° 4 Sandy rér’ 43n pe 51-pOerper. Kal detncatvon BiedBelpen: B (de sobte decideixe comprovar els dente? que ) GAAG 1 dpethen; mai, Sebp” EOE dmre Avyvév. vov yap ody épa@ ovdev we yap éo7: Babeia. GEPATION ras obv uxvov dntw, d Séo707Ta; iSov- edatov odk » ZTPEY. &veots ev TH Avxv@. rl pis; EXasov ovd« Exer 6 Auxvds; olpoe TAGS. Seip” EAGE kai KAaie. (aixeca la ma per pegar, peri se n'esta) ws kaxds éa8” 6 mOAcuos. tous yap olkéras od Koddlw obnert, xainep dpyovs vras. 6 yep mddepos KwAvet. oipou “rev KaKay. viv yap apes pe KeAcvoper, € éxeivor 5° od metBovras. GAX’ dre véor Hyer jets, rd7€ of yépovres det éxdAalov tods oikéras. dpyoi odv odk Faav exeivor, oddé tos Seondtas Kaxd éroiovy, hoav d€ xpyoroi Kai del eneiBovto. époBosvro yap Tiv xédacw. (amb decisis) 20 25 30 40 2 Decadéncia moral? 66 GAG id. ti od aelw eavtdv Kai Tov vidv ex THY xpedv; Sia ri od Cnrad yuwpny twa, kal ratw 74 xpéa rabra; (pensa frenéticament) viv odv, & Lrpey—uddy, o@le ceaurov. (triomfant) tod tod. yrebpny twa exw. viv 8 Sid ri od rabw xabeddSovra tovrov Tév veaviav; Vocabulari de la Seccid 5 A dyp-oux-05 -ov del camp, e-AaépBav-e(v) (ell/ella) agafava, 8A-os --ov(6) tot, sencer pages dyp-unv-os -ov despert, desvetllat ain-05 -a-ov culpable, autor dnopig. aporia, perplexitat, dificultat Gorews la ciutat (d’Atenes) dorix-ds -7 -6v de la ciutat, urba Bais profund, pesat (nom.) BaGé-ws profundament Bapéa aclaparadors (nom.) Bi-os,6 vida (2a) yép-0s,5 matrimoni (2a) Sdxv-w mossegar, incordiar dandv-n, #} despesa (1a) bia-f0eip-w arruinar Bu-e-My-er0 conversava (S:a-Aéy-opat) 3e-é-fBeip-ev arruinava (8:a-48¢ip-w) Béx-7, 9) demanda (1a) Béx-qv AapBde-w demandar, presentar demanda 8éx-my é-AdpBav-ov demandaven, presentaven demanda Sidr. perque é-3iwK-ov perseguien (Budx-co) pep-<(v) duia, causava (ele-bép-c) é-néBev8-ov (jo) dorrnia (xabes3-u) prenia OapBév-w) é-Aowop-ovjeBa discutfem (owopé-opar) epdvBav-e(v) (ell) aprenia (pavddy-co) ate é-mav-duea paravem (rab-opar) E-owl-e(v) (ell) salvava (opt-w) é-evy-ov (jo) fugia de ($eby-0) | Bis _dolg (nom.) rove escoltava (Gxovw) # (jo) estava fuép-a,%} dia (1b) qe (ella) era od ail ail inro-parris boig pels cavalls (nom.) Tnm-os,6 cavall (2a) wai-yép i certament wai di) xa? ia més egad-f, cap (12) AowSopé-omae ciscutir veavi-as,6 noi (1d) 4 8v0-rux4s-_ el dissortat éveipo-nodé-w somniar ére quan ovSénore mai obdémw encara no obroal airy! rouro! aquest d’aquf (defctic) éfeid-w deure, tenir deutes rariip(marep-),3 pare (3a) epi tod aides. del fill, ‘A proposit del fill nepitavinn-wy de cavalls, a propésit de cavalls mxp-és -d-dy amarg Zrpefud5-ys,5 Steepsfades (1d) oxeddv gairebé rédas desgraciat de mil ois dveipois, els meus somnis rére_aleshores vi-és,é. fill (2a) Smv-os,6 soni (2a) xOés ahir xpé-a, 74 deutes (3c no contr.) xpiwa(xpnuar-),78. cosa, durada (3b) xpiipar-a, rd diners (3b) xptor-ns,6 creditor (1d) xpév-0s,6 temps (2a) Gveipo-ndX-e. somniava (Sve1po-noé-w) Gomep Exe1s. com estas Vocabulari i exercicis Memoranda aizwosaov culpable, autor Batis profund apts feixwc, aclaparador Bios, 5 vida, recursos (2a) ydyos,6 matrimoni (2a) Biad€yopas conversar, xerrar Bixn, i demanda, plet,castig, Justicia Bixny AapBdvw (AaB-) presentar una demanda; castigar (mapa +yen.) Bidre perqué Bveruxy}s dissortat 80s» doll, agradable elodépw ( cloeveyn-) dur, causar trmos,6 cavall (2a) Sdos nov tot, sencer 67 otBérw.obmw encara no Sheidur deure, tenir deutes narip(mar(«)p-), pare (3a) oxedév gairebé, una mica rére aleshores vids,3 fill (2a) xpiwara, rd diners (3b) Vocabulari de la Seccié 5 B dmt-w encendre dpy-és -4}-dvgandul Babeia profunda, fosca (nom.) yépa (yepovr-), 6 vell (3a) yep-n, i pla (1a) é-xddal-ov castigaven (xoddl-w) . @at-ov, 76 oli d’oliva (2b) guav7-év em, a mi mateix é-eyut_ estar dins, hi ha dins é-mei8-ovto obeien (re{8-opas) &.goB-odvro temien, tenien por Memoranda mtu encendre, Migar, formar Eveuse estar dins, bi ba dins kad , maltractar Kaxios wonder eastigar veavias,é noi (1d) ($oBé-opas) fuer érem Hoa eren ios iupil, oida! xainep encara que, tot i que (+ part.) kaxé é-ro(-ow maltractaven sxcaxcd rovd-w) kNal-w plorar, queixar-se woAdl-w castigar KéNag-is, 9 castig (3e) Auyy-ds,5 lampara Coli (2a) veari-as, 6: noi (1d) vé-05-a-0v jove oixér-ns, 8 esclau domestic (1d) véos av jove oixérns, 6 esclau (1d) made fer parar TOY fer mal, perjuditar metBopar(miB-) obeir, creure (+4at.) xpla, rd. deutes (3e no contr.) otpor ray Kax-av ai dels meus mals! ére quan mrav-w fer parar rei0-opai obeir rddas_desgraciat de mil jo, desgraciat! 1 doug Ia ampara d'oli dis dius xpé-a,7d deutes (3¢ no. conte. gen. pl. ype-av) xpner-ds -74-6v bo, honrat dis dins xonords 4.5 bo, servicial, bonrat Contingut gramatical de les Seccions 5 A-B Imperfet indicatiu actiu i mitia Posicis de Padjectiu Decadéncia moral? 68 Exercicis de les Seccions 5 A-B ao . Jo dormia pesadament pero el meu fill no parava de cridar. i . El pare sempre castigava el fill. One . . Els nois eren bons i obeien. . Donavem ordres perd els esclaus ens feien males passades. (b/c) Morfologia i sintaxi . Traduim cada frase; canviem els temps dels verbs, de present a imperfet: . Kabevddu eyes, GAA’ Ext Sicbxovoi pe of dvSpes odor. . ris atrids ati; 4 port). del yap AapBdver Tov vidv Kal Siadéyerar mepi tev inmwv. . 6 ydpos ws mxpés dor. del yap mupév morel rév ydpov % yvy. . véor oper kal koAdLoper rods oiéras. obrws yap xpnoroi yiyvovrat of oikérat . ob PoPosvrar rods Seandras of SobA0L, obSé meBovras. , Traduim cada forma verbal; canviem-ne la forma al singular o al plural, se- gons s’escaigui (els numeros entre paréntesis indiquen les persones quan hi ha ambigiitat): SiedeysueBa, ecreBa, cloepepov (3), dperdes, arjuev, eedobe, ereiBou, efoBosv7o, émexadovunv, Exavov (1), Fv, efoBod, eBedro (d) Retroversié Traduim en grec: Cridavem i feiem que els esclaus deixessin de conversar. Socrates empeny els joves a la corrupeé 69 C EL pla d’Estrepsiades implica el seu fill, Fidipides, que ha de seguir wn curs superior; aquest és un tema que ha de ser presentat amb delicadesa al noi, car é un boig dels cavalls, LTPEV. Deidinmiby, PeSurmid.0v. PEIAINIMMIAHE ti, & marep; ETPEY. cié pou, & vie, dpa gureis pe; EIA. eywye, Kai od mavopat ovdémore. ETPEY. dp’ adpiov didjoers pe; GEIS, vi) rév TloceSé rovrovi tov ‘inmov, abpidv ae pidijow, kai od matcopat ovdérorte. STPEY. yx) eye unSapds TobTov rév inmov, d mai — rev yap KaKkd@v Tav éuay exeivos tHy airiav exer — GAA’ Kove, Kal mreiBou. EIA. i800, dxovw, kat weiBopa Kal meicopar del. od bé A€ye 57. al wedevets; ZTPEY. opixpdv tT xehevow, & Trai, avy opixpdv TL. exw yap Sidvoidy twa, kal dcavootpail te dAAd Teton; PEIA, neicopa, v7) Tov Aidvucov: uy) dpdvrile, matEp. (de seguida es torna a quedar adormit) ETPEY. dp’ HKoves; 7} ovK HKoves; |} warty Aeyw; Tavow ae xabeddovra. EIA. (0s tarna a despertar) 5 Dads meaboniayanial akouaieya win aerekeusepae eae ti poe edeyes; ZTPEY. édeyov cor ott Sidvoudy twa exw PEA. adda ris 7 Siavora; ri ev ve Exers, Kal Ti Savoy; dp” edeyes; ETPEY. obyl, AAA cor dMéw. tows yap abry 4 Sidvora thuds wave. Tws &x THY xpedv. péya yap Te Stavootpur. © EIA, irre 8H. tis 4} a7) Sidvoia, w wareEp; Ti Kededoes; THs H Sidvora awe nuds; mds Tavadpeba ex TaVv xpedv; ETPEY. ab 5é rovjors] EIA. rowjow vi rév Aedvvcov. 20 30 Decadéncia moral? 70 ZTPEY. GEIA. ZTPEYV. EIA STPEYV. EIA. ZTPEY. @EIA. ZTPEY. GEA. ETPEY. EIA. 350 muuyeis D (el porta cap a fora i li ensenya un edifici que és a l'altre costat de carrer) Sedpd vuv drdBrere. dpds 76 Bdpiov robro Kai 76 oiKidi0v; opad. ti obv TobTd eat, b maTep; puxav copay todrd éate PpovriaTipiov. évdov evoixodaw dvdpec: Godot Neporres 8 welWoual, revs jladnTas as 6 obpavrds ore mueyeds Kal €otw 6 mvyeds odtos Epi Huds, jets 8° of dvOpakés éopev. Trefovar rods pabnras of avdpes odror, SiBdoxovres det Kal xpjuara ToAAd Bexduevor. Kal vi dia, ob watoeras oBels abrav yprpara TOAAG Sexdpevos rapa Tov pabnrav. AAAS rf iSdoxovow of évBpes; ri pabpoovrat of veavlas, pabnral dvres; Adyous pabjcovrat of pabyrai. tivas Adyous A€yers, & TaTEp; tivas; Tov Sikasov Kal Tov ddiKov Adyov A€éyw. tovrous obv rods Adyous pabjoovrat of wabnrai; Siiser dia veal can swale: ralecoteacs "rove aveiSicevs vinfoovow det. ciaiv 5€ tives of dvdpes odro1; Ti 7d dvopa Tév dvBpdav; ox oldacr6 Svojateodictal béelci Kadol@re Kay abal: (disgustat) alot, rovipol y’, alda.-rous re dyjious wal dwumedirous Aéyers, ro’ kaxodaipova Cuxpdry wai Xawpepivea. 40 Socrates empeny els joves a la corrupcié an ZTPEY. EIA. ZTPEY. EIA. ZTPEY. EIA. ZTPEY. GEIA. ZTPEY. PEIA. ETPEY. EIA ZTPEY. (fent-lo callar desesperadament) WH awi7ra. GAN’ ob dxovon; duodoouar ddlae:jiow Agate: aN’ Gorep deyov, Sv0 €xovar Tods Adyous of évdov, Tov Sixacov at rov ddixov. ad b€ Sia Ti bn elaépxn pabnrhs; otrw yap mavadueba éx THY xpedv. , GANA rf pabfooua; zév EBixov Abyor. 6 yav yap GBexos Adyos SiahOepel ra ~ xpéa, 6 b€ Sixasos odyi. ad 5€ pdvOave: obTws obv of XpHorat od Anyovrar oddev rovTwy Tav xpedv. Sid 7h OK cisépyn od eis 76 dpovriatypiov, & dpiote avOpwmwv; ri bys; ey eis 76 PpovtaTHpiov; ud Tov TToceda tov inmov od movjow TOUTS ye. oUTE THLEPOV Elaepyopuat OUTE avpiov ciceupe ode Tojow TobTO ovdapds. Tods pev yap inmous gird ey, Tovs 5€ cogiotas ov. ovKovy melon, ovS€ Tonoets; aulmeleopnl dyenpes oo88 mornus wey pos yep yevpoo iets pabyrhs av. GAN’ ef od p27) eloet, Tis etoerar; (fa un darrer esforg per convéncer Fidipides) dp’ ciomer dua ob te Kaye; ob Eywye. (molt envabiat) adda SiwEw oe ex THs olkias Kai éxBadw eis Kdpaxas. kaye 84 dedEopar. (es tomba per marxar) GAN’ eicenpe eis THY olkiav, GAN’ ovK eis 76 THY GogioTaV ppovriatipiov. = ti dj7a Tojow; (amb decisié) ob yap uxfoer PeSunmbys, Gr’ eyed venddpos yevjoopat. (se li acut queleom, de sobte) GAd’ of8’ éywye. ey yap adtos cicerue els Td Ppovriatipiov, wabnris 5€ av copioTay yevtjoopat Kai yrdcopat Tov ddixov Abyov. o}Tws odbv Tods xpyoTas éxeivous mavow éywye AapBdvovras Ta xpyuara. (torna a caure en la desesperacié) nds obv yépuv dv kai BpaSds epi rods Abyous Tos axpiBeis tiv dirocodiav pabjcopat; duws ciceue. dAAa 20 25 35 4o 2 Decadéncia morale n 81d 7h ob xdaew riy Odpav rabrny Kai Boo: (amb un profund sospir) GAAS roufow robro Kal «dw rhv Odpav Kal Bofoopar. Vocabulari de la Seccid 5 C atrina,4 causayculpa(1b) ydrqy debades, initilment oufo-w faré (moué-w) dxoba-oyar escoltaré pnBap-s rovjo-es farks (dxov-w) de cap manera (0:d-w) aipiov dema wow em, ami TlooesSciv(MoveSuv-),8 bia-voé-opat tenir la intencid vwi=viv Posidé (3a) de $:d-vor-a, 4 pla (1b) Aidvve-os,6 Dionts (2a) (déw de la naturalesa, esp. del vi) MROv-OV | noe, de dxot-w Fxov-es frm-os -a -ov _hipic, , de cavalls Tows potser, tal vegada xededo-w manaré, ordenaré (wedes-w) xedevo-es_ manaras, ordenaras (neded-w) Nék-w diré (Ady-w) Memoranda atria, culpa, causa, rab (1b) Bravogopar tenir la intencié de Bedvoun, 4} pla, intencié (1b) vois, 8 (vé0s contr.) ment projecte (2a) v@ ment, cap, obBénore mai obxi=o8x névy molt ravo-opat pararé (nat-opar) mavo-éueba pararem (nav-owai) matio-w faré parar (mad-w) mavo-e fari parar (nav-w) nelo-opat obciré (nei6-opar) nela-n obeiras (nei8-opas) ob8énore mai Tlooediv ( TMocesbwv-), 3 Pasidé (déw del mar) (32) (voc. FdaeSov; cus. TlooeSi) mus alguna manera, fins a un cert punt opixp-d5 -d-éy petit oot et, atu 0-65 0-4-6 (el) teu oubores salvarh (opl-w) Peidennid-n5,8. Fidipides (1d) PedSennibs-ov Fidipider estimat (2b) guAé-w estimar gedfo-w estimaré ($idé-w) dujo-e1s_ estimaras ($dé-w) sus potser, alguna manera pudéw estimar, besar Vocabulari de la Seccid 5 D &-81x-05-ov injust alot pssst! Axote-opas escoltaré (dxov-w) axote-n escoltaras (dxot-w) axpiBeis exacte, perfecte (acus.) do-BAém-w GvOpag (dvOpax-),3 carbs (3a) . dv7i-Bux-os, -ov adversari en un judici) (2a) dy-und-5nr-0s-ov descalg mirar, fixar-se aipiov dema avr-ds_ jo (matcix) Vocabulario y Ejercicios Boxo-oar cridaré (Bod-w) Bpadis a poc a poc (nom.) ye almenys (restrictin) ‘yerfo-ouae esdevindré, em faré (yiyv-opac) yépww (yepovr-),5 vel Ga) ywdo-opas coneixeré (yyveon-w) Béx-opae rebre Sijra_aleshores bia-$bep-ci detruir, solucionar’ (8:a-46eip-w) d:Sdox-w ensenyar Bikat-os -a -ov just Budg-w perseguiré faré fora (8iin-w) $80 dos/dues (acus.) NmAa ao eens Penne Decadéncia morale 80 . GAN’ dbs Kw Kai ob matopat KdmTwr. . A€éw aoi. . Tédos 8é ras éuBaSas Adcopev. . Th Sir’ exeivov rov Oadjv Oavpdlopev; . Traduim cada frase; posem el verb en aorist: . hp Ma mdG emi Thy Kedadiy ri Swxpdrovs. . GAA rads perpHoets, cb Xapédwv; . Tédos 5é peTpodpev Td xwpiov. |. Snrovow obra Ta Kara yijs Kal od mavovrac Lyrobvtes. . th bn doi 76 mpdypa, & LaKpares; (d) Retroversié Traduim en grec: El pages crida i colpeja la porta. . No saben que vas rebre de bon grat aquesta idea. . El sofista no convencé els joves savis. . L’home just, encara que savi, admira Pargument injust. . Ells deixaren de mirar els cavalls. Sécrates empeny els joves a la corrupcid 81 G (dmépyeras 6 wabyris. & Drpeydins rov Lwnpden wade.) STPEY. & Lwxpares, & Lwxparidiov, Setp’ eave. EQK. tis €Bdnoe; ris €Bidoaro eis 76 dpovtiatHpiov To THY cogiotav; ZTPEY. ¢Bonoa eyed, Lrpeprddys Kixvvvdbev. add’ obk Beet els 70 dpovriariipioy. EQK. ti pe Kareis, d edrpepes HrOes S€ ob Kara zi; ETPEY. }AGov padyris cis To povriatipiov. 745n yap oe HKovoa ws ef codes. ZQK. ciné pot, tis ele tobT0; mas 5’ Aovads pe ws odds etpe; ITPEY. ime robT0 Tav pabytayv Ts. LOK. 71 8° elev 6 pabnrys; A€ye. ETPEY. clne yap 6 pabnris cs YAAa Tis EBaxe ry Xatpepdvros ddpiv. elra emi tiv ov Kepadiy emdnoe. ab 5é Tov Xatpefsvta pov dndaous rods Eaurijs md8as erpdnoev 7 wudda. dv-euetpnoate 5° tueis obrws mpwrov méev yap THY wuaray €ddBere Kai ere cis xnpov Oeppdv. éredy Sé puxpos eyévero 6 Knpds, ) puAdra Eaxev euPddas Twas Tlepouxds. etta S€ dv-eperpyaare 7d xwpiov. (amb un esguard d'admiracié) ovdérore «lSov éywye mpdypa ottw coddv. EQK. ovdérorte eldes at ye mpdypa odTw aoddv; GAAd mé0ev dv ruyxdvets; ZTPEY. Kixvvydbev. ZQK. ob yap édabés pe dypouxos dv, Kai duals. ETPEY. wi péugov por. GAA’ einé, vf Bpgs eal ratrys ris KpendOpas dv, & Sdéupares; EQK. —(solemnement) depoBared xal mepuppoved rav FAov. EZTPEY. fi 8’ do Kpeudbpas todo Spas, GAA’ ovK dnd THS yas; Ti /e€evpicnes 7 ti pavOdves, emi KpeudOpas dv; ENK. © obBénore yap endpov dyes 7a peréwpa mpdypara o¥8? Enaboy obd€v, dd Tis ys oxomav. 4 yap yi Ervxe kwbtovea rv dpovrida. 20 25 35 2: Decadéncia moral? 82 H ETPEY. dN’ & Lwxparidiov, ti od karaBaivers; FABov yap éyw eis 76 dpovriotHprov Sidtt, xpypara ToAAG ddeiAwy, dadxpews elut. EQK. adda Teds ad Urdxpews eyévov; THs TobTO TaoxELs; ETPEY. édabov euavrov inmopavi Tov vidv éxwv. Urdxpews odv éyevounv. kai todto éxabov Sid THY im Kal dea Tov épov vidv. del ydp Sixas AapBavovow of xpjorat, Kal ef 7 Tt momjow, eis det Appovrat. SiSacke odv pe Tov Erepov TaV adv Adywv. ZQK. tov Erepov trav eudv Adywv; mdTEpov A€yets; Tov KpeirTova 3} Tov Hrrova; ZTPEY. rov GdiKov A€yw, Tov Hrrova, Tov Ta xpéa TavovTa. oTos yap 6 Adyos Tas Sikas vixijoet, 6 Kpeirtwv 8’ ov. ri Spdow; EQK. — (assenyala wn reclinatori) 6 t1; mparov pev Kataxdivynht ent ris KAys. erecta exppdr7ilé Te Tv ceavtod mpayparwr. ETPEY. (ven les xinxes) kaxodaipwy éyd. Siknv yap Ajypovra: of Kdpets THpeEpov. S‘estira. Hi ha una larga pausa. De sobte... ZQK, odtos, ri moveis; ody! Ppovrives; STPEY. éyw; vy tov Toceda. ZQK. Kai ri dir” ebpdvricas; ZTPEY. ci dpa Ajow rods Kdpets, Tos Sdxvovtas ene Sewas. EQK. — (enutjat) obdev Aéyers. (una altra pausa larga) GAAG avyd 6 avOpwros. ri dpa odros; (stb Dipadaths epooaviaeted odros, Kabevders; ZTPEY. wa tov ’AmoAAw, ey pev ob. ZQK. Exes TH; ZTPEY. a. Av ob S77’ éywye. ZQK. ovdév mdvv; ETPEY. 76 réos Exw év 7H SebrG. ZQK. eis Kdpaxas. wn mraile, b ’vOpwre. (després d'una larga pausa) ZTPEY.& Lwxparidiov. 20 25 30 35 40 Sécrates empeny els joves a la corrupcd ZQK. ti, d yépov; ETPEY. éxw yousny rid. 83 ZTPEY. Ajpopat yuvaika Pappaxiba kal KAeipw ev vuxrl rH ZQK. deve TH yoodynv. oeAnvny. SQK. — (encuriosit) rl pis; Krépers tH cednvny; etre 814 — ads TodTO xPHopov; TPE. dws; dxove. of yap xpharat SaveiLovor 7a xpypata Kara piva. eyed per ody Krew THY aedrvav. 4 5é GeAjyn odkére 10 dvaredei. nas obv ra xphuara Arjpovra: of xphorat; EQK. — (molt enutjat) Badd’ eis Kdpaxas. &yporxos €f kai duabys. ob Siddéw o” odkért, dua 81 dvra. Estrepsiades torna a sortir al carrer i contempla amb tristesa la seva sort. 5 Vocabulari de la Seccid 5 G depo-Baré-w caminar per Pespai_ ¢uBds (éuBa5-), 7 bota (3a) 4-pa8%s ignorant (nom.) dva-perpé-w mesurar, amidar dm-épx-opat marxar, sortir Pudt-ouar forcar, pressionar, obligar, entrar violentament Spd-w ter e-yév-er0 va esdevenir, es vatornar (yiyv-ouas) jax-¢ va mossegar (Sdxv-w) €6e-7e vau collocar (7i9qu) «B-ov vaig veure (épd-w) «lB-e5 vas veure (épd-w) eln-e va dit (My-w) «tra després -AdB-ere vau agafar (apBév-w) é-Aa8-es has passat desapercebut (AavBdy-w) é-ya6-ov vaig aprendre (uavBév-w) é Ef-euplon-w (&evp-) trobar, descobrir &£-nip-ov vaig trobar, vaig descobrir (é£-evpiox-w) éni xpeudOpas “en una cistella ent radrns ris kpeudOpas en aqvesta cistella -ox-e(v) va tenir (éx-w) é-rvy-€ va resultar que (yxGv-w) ef-juep-os -ov efimer, que dura un dia A0-ov vaig arribar (px-opat) WA0-es vas arribar (&px-opat) WAcos,6 sol (2a) ip-ov_vas preguntar (pwrd-os) Ocpu-ds -4-6v calent ward rl; com aque? wenp-6s,8 cera (2a) Kixvevd8ev del dem de Cicina xpeud@pas una cistella péud-onas censurar, renyar peréwp-os -ov que esta a Vaire, a lespai wow em, ami éndaous robs éauris né8as_quants peus propis ovBev Aéy-w dir foteses ov8émore mai épp-is,% cella (3h) mepi-dpové-w especular_ sobre, inspeccionar al voltant Tepoiw-bs -4)-6v persa a7bd-w saltar mpérov de primer o-é5 0-0-6 (el) teu 2 Decadéncia morale Luxparib.-ov Socratet (2b) risyis laterra ris per qué? Memoranda arépxopas (amer8-) marxar, sortir Bid Sopas forzar, obligar era després, tot seguit eeupioxw (eevp-) trobar tos, 5 sol (2a) dpovriarips-ov, 76 frontistérion, upensatorin (2b) Xaipepidvros de Querofont mSdw saltar méppo Ituny, molt luny patos nov primer 84 xwpi-ov, 76 espai, distancia (2b) Podd-a, 4 puga (Ic) buxp-ds -d-dy fred 4s que (conj. sub. subst.) ais. per quie (1i0qu1) Oe posar, eoblocar xwpiov, 76. lot, espa, regié (2b) mptbrov primer, de primer, al principi éné00s nov quant Euonpdrns,& Sierates (3d) Vocabulari de la Seccié 5 H d-alys ignorant (nom.) d-pa64 ignorant (acus.) dva-reA-ei sortird (fut. de dva-rédA-w) "And dw (‘AnoMwv-), + 8 Apol-lo (3a) (acus. *AnéMw) yépwr (yepovr-),6 vell (3a) yep-n, 4 pla, projecte (1a) Saveit-w fer préstecs (de diners) Sira_aleshores 8pd-w (Spao-) fer é-yev-dunv vaig tornar-me, vaig esdevenir (yiyy-opar) yév-ov vas tornar-te, vas esdevenir (yiyv-opar) asi «épa_tant de bo! Exdpovrit-w imaginar (-se) é-Aa6-ov agi passar desapercebut (AavOdv-w) Euave-dv a mi mateix (acus.) é-na8-ov vaig patir, vaig endurar (méox-w) Enis «Advys al It Erep-os -a -ov un (de dos) A0-0v vaig arribar (px-opa) raw frrov (}rr0v-) inferior, més debil inmix-h, art de l'equitacié (1a) tnno-wavii_ boig pels cavalls (acus.) ara-xAvns estira’t!, ajeu-te! «Aémtw robar x6p-ts, 8. xinxa (3e) kpeirreav xpeitrov (xpeirrov-) més fort, millor djo-w_ passaré desapercebut (fut.de AavBdv-w) #7) 10 Hiv (unv-),6 mes (3a) veri de nit Smws; com? Sr; que? odros- ci, tu! ndvv gens ni mica (darrera neg.) né-os,76 penis (3c) mérep-0s -a -ov quin (dels dos)? mpoo-ayopes-w adregar-se a, parlara geavrod de tu mateix oeAqv-n, 4 luna (1a) ouyd-w callar o-ds0-Ho-dv (el) teu Ewxparibi-ov Sooratet (2b) rH Seg la ma dreta riipepoy avui Sro-xpé-ws -wv ple de deutes dappaxis (Papuaxsd-), fetillera, bruixa (3a) dpovriaripicoy;7é ‘frontistirion, epensatorin (2b) XxpHoys-os-n-ov til xpyer-ns,6 creditor (1d) endeutat, Vocabulari i exercicis 85 Memoranda épa8%s. ignorant asi oBros ei, tu! ei, aqui! Spa en aquest cas Quaurdy a mi mateix mévy molt; gens vépwr (yepovr-), 6 Exepos.aov fun (0 laltre) (darrera neg.) well (3a) de dos adrepos av quin (dels das) yooopn, 3, ment, judici, Grrew Frrov(jrrov-) inferior, — oedjvn, Muna (1a) pla (1a) més debit 06s of} a5 (el) tew Begids d bv dret/dreta wNéwtw rebar rhyepov avd Befud, 4) ma dreta (16) xpeirri xpeirrov xprioos 1 ov stil, beneficids, Sara, aleshores (xpecrrov-) mes fort, superior profités Spdu (Spac-) fer Contingut gramatical de les Seccions 5 G-H Aorist (tematic) indicatiu actiu i mitja interrogatiu Exercicis de les Seccions 5 G-H (b) Morfologia 1. Formem la primera persona del singular de l’aorist dels verbs segiients, bo i donant el tema d’aorist: e.g. matw énavoa mavo(a) BidLopar Krérter Oavpdlw biSdonw 8éxopar gidéw mnddw move bnddw Formem la primera persona del singular de l’aorist dels verbs segiients, bo i donant el tema daorist. e.g. tpéxw eSpayov Spay- pavOdvw 2 Decadéncia moral? 86 epxouar eevpioxw Siapddrw 3. Donem el significat de cada verb (Parrel sense augment apareix entre pa- réntesis); associem la forma d’aorist amb la que correspongui de present d’entre les que s’expressen a continuacid: eldov (i8-), elmov (ein-), EXaBov (Aad-), Epo (edp-), Enabov (ua8-), BABov (€d9-), eyevdunv (yev-), Exabov (7a8-) yiyvouat, Aéyw, mdoxw, AavOdvw, evpioxw, Epyowat, pavOdvw, dpdw (d) Retroversio Traduim en grec: . L’alumne va dir que va descobrir com era de gran l’espai. . S'esdevingué que el pages era un ignorant. . El vell va marxar. . El pare esdevingué injust. . Em vaig adonar que eres un inculte. Vepone es ee Be ee Vocabulari i exercicis 87 Exercicis de les Seccions 5 A-H (a) Paraules . Basant-nos en les paraules de la columna esquerra, deduim el significat de les de la dreta: Gihuros . “Stivane airios atria -atrieouon Brdloua: Biases cov biddoKw 6 &iSdoxados Bien Bixavos ov aSixéw Bpdw 76 Bpdju0 SuaveRiee /Suaregee Bavpdlw — Cavpdcros a ov lemopannse ualvojies tnmos inmos wrerres bS whénrys pavOdvw ——padyrijs vobs Bravodopar atneraszae Nateiioe | 6 olkos vege Hoodia { duddn 3uvapas 7 Bia 4 BiBakes 6 avridixos Ss Bacasi ys 16 Badpa fmavia 4 tment 4 kdom dyads Sidvoa ah olxia olxeios a ov aogiarns Bidaxrinds % dv &B:xos ov Buxdlw Bavpacrds 7 dv Sigpets paBnuarixds 1 dv voew ewoew évorxéw 4 rocopia Traduim les parelles de paraules segiients: qué significa el canvi en passar de les de Pesquerra a les de la dreta?: yépew yepdvriov Opa Bupisiov otkia olxiSiov mais mradiov marip mrarpiS.ov Lwxpdrns SeoxpariBiov Padinmibys PeSemiB.ov (b/c) Morfologia i sintaxi Traduim el text segiient; caviem-ne el temps dels verbs, segons és indicat. erre181} o8v mpooépyovrax (aorist) # rév [epowv orpartd Kal 7d vaurixdy, of ADvaio raxéws eloBaivovaw (imperfet) eis ras vais kal 2 Decadéncia mora 88 mpés rv Zadapiva éovaw (aorist) érecra 3¢ of re "APnvaior xai of EAAow “Edqves jouxdLovor (imperfet) . rédos 8é dguxvetrat (aorist) 73 rév epodsv vaurixdv, kai énei5i} vie ylyverae (aorist) , évBa kai va BpaSéws mAcovow (aorist) af vies. xal emesdy) ylyverat (aorist) 1} gpa, of pev [lépoa mpooépxovrar (aorist) raxéws emi vavpaxlav, of 5é “EMnves dropotar (aorist) kai poBosvrar (imperfet) . réAos 88 obxért doBotvra: (imperfet) dddd roAudor (imperfet) Kai éxépxovrat (aorist) émi rots BapBdpous.udyovras (imperfet) obv edxdopes Kal vixcear (aorist) rovs BapBdpous. of rev ov Bd pBapor fevyovar (imperfet) , detyer (aorist) 82 xai d ZépEns. oFrws odv eedBepot ylyvovras (aorist) of "EXAnves 81d rv dperty. Vocabulari SPawaiéBa aqui alla dew aor. érAevoa tuépa, H dia(sb) agixvéopar aor. ddbuxdury edxdapus en ordre debyw aor. Euyov pert, 4 valor (1a) (d) Retroversié Traduim en grec: Un home vell i el seu fill, un noi, parlaven de diners. Resultava que el noi devia molts diners. Per culpa d’aixd, els creditors no paraven de perseguir el pare. Aquest no va castigar el fill -car la mare li ho impedia— perd va con- cebre“un intel-ligent pla. Certament, quan el pare va intentar persuadir el fill, el noi, obedient, va anar a l’escola dels sofistes i va aprendre molt. Els sofistes sempre el persuadien, li ensenyaven moltes coses savies i rebien molts diners. D’aquesta manera va aprendre rapidament l’argument just i linjust, guanyant sempre en els plets. Perd, quan el noi va arribar a casa, aquest projecte no va posar fi als deutes. Car el fill no estimava el seu pare, perqué era un inculte, sind que lodiava. Per aixd, el fill no parava de mofar-se del pare. Finalment, el pare el va treure de casa.

You might also like