You are on page 1of 11
12 Testund Obersezung INCIPIT CAENA CYPRIANI 1 Quidam rex nomine Iohel nuptias faciebat in regione orientis, 2 in Chana Gallleae. 3 His nuptis invita sunt plures. 4 Igitur qui temperius loti in Lordane adfuerunt in convivio. $ Tunc commundavit Naaman, aquam sparsit Amos, 6 Tacobus et Andreas attulerunt faenum. 7 Matheus et Petrus straverunt, mensam posuit Salomon, 8 atque omnes discubuerunt turbae. 9 Sed cum iam locus discumbentium plenus esset, 10 qui superveniebant, quisque ut poterat, 11 locum sibi inveniebat 12 _ Primus itaque omnium sedit Adam in medio, Eva super folia, 13 Cain super aratrum, Abel super mulgarium, 14 Noe super archam, faphet super lateres, 15 Abraham sub arbore, Isaac super aram, 16 Tacob super petram, Loth iuxta cstium, 17 Moyses super lapidem, Helias super pellem, 18 Danihel super tribunal, Tobias super lectum, 19 Toseph super modium, Beniamin super saccam, 20 David super monticulum, lohannes in terra, Init Caena Cyprian Vial Tncipt nena Sane Cypriant Maris Init cena saci Cyprian Car- thapnenssepizpl Ts Inc eaenae spt M Dapostioceae facta t Caio (Calan Tr) Cy- ‘ran Be Inc Her bl disposi cae Cipianl Cea ppeltr Ts simiiague rea 2) Chana, Cana cad. (procter MVBa) Chanan M an ers) Vs Canaan Ba 3) his ~ pres Yor M)con- lures M| ad has isp. Tr | Is swtant pres, x eenan clus confequenaren LaX pre Tr His ‘lap ut conam eas 271 4) gis qe VEnTs uid | temper odd. pect) tompibeso [oe ‘Sane X grocer Be) Feta Yordanen Mx Todahem BaBeal | in como com X 8) commundsvt MEVBeCa commendast 7 (procter Ba) X | coms. N. asp. AY (rcery)€ Na, p.A.X7 | Nase ‘as, Nama, Nectanplurnd Nenians Be Nemaus 5 in cmout Lael Tot in Ema, afequeniaret E26) atserunt acnam cod (pater ToT) fm i a.m. Ts 8) omaesdtatbae ¥Tr acaba Om tis turba (wor Te) hpi omni at Ts [sigue ts Ve) te pt Y Ge 7) Yn die Grn‘ pes 71 ero | ue ptt Xp Tr) gee Tl) Visaabestin prtndne Vin pratqaes insist 1S Cia om Sipe AC mp 1) acum pli, cca pau! | lap, laphet, laf aft cod. (pace M)Tsaeth Mf lateres¥ (ed Inpies 5) term ¥ 8) sub arbors [sb arborem MV sper atborem XC | Atom mu | Tuan, Yue coda 16) lacob sp. Loth taxa, Vrs Lath sper o.1acob xp. acter Tn) Lath Loom Ts 1 lapidem XL lopides ¥ge 1) | Hela, Hes cod | pelem pliner 7 19) Dunit pur Daniel ett | Tos pr TOOL VWs Kona L220) montcuum XY (pacer) fanuscuhm Y | Thane pla Tonas Qonathas Li) [interns Xin etam PMCa aque sper era Ti CYPRIAN, GASTMAHL 1 Bin gewisser Kénig namens Johel veranstaltete eine Hochzeit 2 in einem Gebiet des Orieats, nimlich zu Kana in Galila®? 3 Zudieser Hoctzeit wurden viele Leute geladen. 4 Und so waren die, die 2ur rechten Zeit im Jordan gebadet hatten, beim Gast- mahl anwesend, 5 Alsdann machte Naaman’) sauber, Amos®) epritste Wasser, 6 Jakobus und Andrezs*? trugen Heu herbei, 7 Matthius und Petrus®) beeiteten es auf dem Boden aus, Salomo®? siellte den Tisch hin, 8 und die gesamten Scharen legten sich zu Tische. 9 Aber auch als die Ortlichkeit schon voll war von denen, die sich 2u Tische leg ten, 10 fand jeder der noch Hinzukommenden, sovie er konnte, 11 for sich noch einen Platz. 12. Und so setzte sich als erster von allen Adam*? in die Mite, Eva auf Blatter, 13. Kain auf einen Pflug”, Abel auf eines Melkkibel”), 14 Noach auf die Arche”), Jafet auf Ziegelsteine”, 15 Abraham unter cinen Baum”, Isaak auf den Altar"), 16 Jakob auf einen Felsstein”, Lot neben das Tor), 17 Mose auf einen Steinbrocken®, Elija auf ein Fell”), 18 Daniel auf den Richterstuh!”, Tobias auf ein Ben”), 19 Josef aufeinen Scheffel"), Benjamin auf einen Sack*), 20 David auf einen kleinen Berg", Johannes auf den Erdboden®), (Bei der Schreibung der Namen der biblischen Gestaken warde sets di in der Einheltuerserung Ob liche Form verwendet. AP. = Acta Pall, AP = Acta Per PJ = Protevangelum Jacobi) 2) Joh 2,1 Sa)2 Kon 5,14 $b) Am 7,4~6 (M) (Bibetverweise, de von der Verfasterin sammen, wer- ‘den mit Mf) gekennceichnet) 6a) Joi, 4° (M) Ta) Mk 2, 14515? (M) 7b) Me 8 167 (MM) Te) 1KOn 5,211 QM) da) Gen 215 126) Gen 3,7 130) Gen 42 130) Gen 4,2 I) Gen 6,147 14) Gen ,27 la) Ger 18,1 18b) Gen 22.9 164) Gen 28,11 18) Gen 19,9/10 (M) M7a) Ex 17,12 175) 2 Kou 3,8 a) Dar 13,$0 18D) Tob 8.4 (M) 19a) Gen 41,6 196) Gen 44,12 20a) 1 Sam 26,13 206) Mt 3,4 a 1 Pharao in arena, Lazarus super tabulam, 2 Tesus super puteum, Zacheus super arborem, 3 Matheus in camo, Rebecca super hydriam, 4 Raab super stuppam, Ruth super stipulam, ‘5 Tecla super fenestram, Susanna in orto, 6 Absalon in frondibus, Todas super loculum, 7 Petrus in cathedra, Iacobus super rete, 8 Samson super columnam, Heli super seam, 9. Rachel super sarcinam; patiens stabat Paulus, 10 et murmurabat Esau, et dolebat lob, quod solus sedebat in stercore. 11 Tune porresit Rebecca pallium, Iudith coopertorium, 12 Achar stregulum, Sem et Laphet cooperuerunt recumbentes. 13. latus est gustus cenae et accepit cucurbitas Fonas, 14 olus Ysaias, betas Israel, 15 morum Ezechiel, sicomorum Zacheus, 16 citrium Adam, lupinos Danihel, 17 pepones Pharao, carduum Cait 18 ficus Eva, malum Rachel, 19 prunum Ananias, bulbos Lia, 20 olivas Noe, ovum loseph, 21 uvas Aaron, nucleos Simeon, 22 acetum Fonas, accepit otigarum lesus. 23 Deinde supervenit lacob cum fils suis 24 et Laban cum filiabus suis et sederunt super lapides. 25 Venit et Abraham cum domesticis suis 26 et Moyses cum cetera turba et sederunt fori. 1) in arena X et mt oi, in arenam VM | Pha. om. PAL | super tabalam YT in tabula X fr Tr) 3) in seamso (samo, seammo) ¥, super scarnum (samnum) XLa 4) Raab s stuppam oor Y Rath ss ‘lam om. X Raab « stugpam, Ruths stputam Ty Ruth vel Rasb super stipulam 1 8) Teda plarimd ‘Treeua Oils Tectaa L2 Nichol Vi 6) Absalon, Abesaon cod. | Iudas s.loculum pu Toda inoculum TiL 7) in cathedta X (preter S) in eathedram 8. super eathedram | rete plurii tem MBaV rete ex reiem corr Pr 8) columnam plur columpaam TiAl columbam L2 | Hel pl. Helis 1 Hel x Melins M9) patens cold. (praer M) pavens M10) Ib YIr lacob X (pracur Tr) | quod + is om X (practer Tr) in erga Tor 11) ludithX et Tubth ¥ 12) Achar coniee.Seecker Agat XT, Achar sre [Blum om ¥ (pecer L) | ¢ recunbentesX¢.seTMCa, se om 11 13) Recumbentbus his (his am {1) Y ‘om ¥ | atas o gustus conae ¥ data ext gustatio X | tom. AMET Tonas cod. (pr B) Honam B14) ‘Yauns, Ynyas, yas cod, | Inne, Isabel cod Ismahel Isiihel M18) moram - Zachacusom. X (procter Tr) ejtceam lezeciel, Zacheus sicomoum Tr 16) cisium 2 trum MP'CeT: etream X (rocier Ta) merara Adum Th | Daniel codd. David Batucs Daniel pine Ter 17) carduun TrTiLirAM cart E cardos Ce cardum G/T” 8) fu X et ali fcos XEV:M licos y | malum codd. rmaculum A 19) pr. Anaeias om Tr1 20/21) clivas Aaros Al Noe - was am. ovum - was cm. Al 22) Aestum Tonas Y det acetum fonas XLa | oxgarim XY (y. 1) et hoc (| Tesus XL. Chestus Y 23) s0- ervenit YX (pF) vent 1 24) lapides pl lateres ~MTlaterem W 28) Vent et Abratam codd. (pr. To) venit Abrahan Tr |e sederunt forisom. X 1 Pharao in den Sand”, Lazarus auf einen Tisch”, 2 Jesus auf den Brunnen®), Zachéus auf einen Baur”), 3. Matthdus auf einen Schemel®), Rebekka auf einen Wasserkrug”), 4 Rahab auf Hanf™, Rut auf Stroh, 5 Thekla auf ein Fenster(brett)"), Susanna in den Garten®), 6 Abschalom in eine Laubbaumkrone"?, Judas auf eine Geldschatulle”, 7 Petrus auf einen Stub”), Jakobus auf ein Netz”, 8 Simson auf eine Siule®), Eli auf einen Stuhl”), 9 Rabel auf ein Bundel"). Paulus stand leidend da”, 10 Esau murrte®, und Ijob schmerzte es, da8 er alleine im Mist sa8°, 11 Darreichie ihm Rebekka einen Schleies, Judit eine Decke®, 12 Achan ein Laken"), Sem und Jafet bedeckten die zu Tische Liegenden damit”, 13. Das Vorgericht des Mahls wurde hereingetragen und Jona bekam Kirbisse”), 14 Jesaja Gemiise”, Israel rote Bete”, 15 Ezechiel eine Maulbeere®), Zachius eine Maulbeerfeige”?, 16 Adam Friichte vom Lebensbaum®), Daniel Wolfsbohnen®?, 17 Pharao Pfeben’), Kain eine Artischocke”, 18 Eva Feigen”, Rahel einen Apfel”, 19 Hananias eine Pflaume”, Lea Zwiebeln”, 20 Noach Oliven®), Josef ein Ei”, 21 Aaron Trauben®), Simeon NuBkerne”?, 22 Jona Essig", Jesus erhielt saure Fischtruhe”. 23 Alsdann kam Jakob mit seinen Sohnen’) 24 und Laban mit seinen Téchtern hinzu und setzten sich auf Steine®. 25 Eskam auch Abraham mit seinen Hausgenossen® 26 und Moses mit der Obrigen Schar, und sie setzten sich drauften"?, 4a) Ex 14,30 1b) Lk 16,20f 2a) Joh 4,6 2) Lk 19,4 34) Mt 9,9 38) Gen 24, 18(M) 4a) Jos 2,6 4) Rut2,2 Se) A.P. 7 $b) Dan 15,15 Ga) 2 Sam 18,9 6) Mt 26 15 Ta)? 7b)Mt 4,21 a) RI 16,29 M9) 1 Sam 4,18 9a) Gos 31,34 96) App 9,16 100) Gen 27,34 108) Hiod 2,8 a) Gen 24,65, Mb) 44 10,3. Ba) Jos7,21. 125) Gen 9,23 (M) 13a) Jona 4,6 14a) Jes 28,25 M) 14h) Jes 51,20 150) 227,177 (M) 186) Lt 19,4 164) Gen 2,9 (M) 16) Dan 1,12 17a) Num 11,5 179) Gen 4,2 186) Gen 3,7 18%) Gen 30,14 194) Apg 9,10. 198) Gen 23,17 200) Gen 8,11 (Mt) 200) Hob 39,14 1m) Lev 10,9(M) 21b) Gen 43,11 224) Jona 2,1 226) 4h 19,29 28a) Gen 30, Sf (M) 244) Gen 2, 16(M) Sa) Gen 17,231 (M) 254) Ex310(M) 1 Tune rex respiciens invitatos suos sic ait: 3 et dabo singulis singulas cenatorias vestes.« 4 Tune aliqui ierunt et acceperunt. 5 Primus itaque omnium accepit Zacharias albam, 6 Abraham pesserinam, Loth sulphurinam, 7 Lazarus linear, Ioras ceruleam, 8 Tecla lammeam, Danihel leoninan, 9 Tohannes trichinam, Adam pelliceam, 10 Tudas argyrinam, Raab coccineam, 11. Herodes cardinam, Pharao marina, 12 Enoch celinam, Ackar variam, 13 David nervinam, Helias aerinam, 14 Evaarborinam, lob biplagiam, 15 Ysaias mesotropam, Maria stolam, 16 Susanna castalinam, Moyses conchilinam, 17 Abel purpuream, Levi sparacinam, 18 Thamar colorinam, Azarias carbasinam, 19 Aaron myrrinam, Tudit iaciatinam, 20 Cain ferrugineam, Abiron nigram, 21 Anna persinam, Isaac nativam, 22 Paulus candidam, Petrus operarian, 23 Tacob pseudoaletinam, Iesus columbinam. 24 Atubi divisit vestes, respiciens eos rex sic ait: 25 Non ante cenabitis, nisi singuli singulas vices feceritis« 26 Atque ita praecepts sibi disconia consummaverunt. 1) rex espiciens YT! rex om OF respciens rer, Blu | sca ¥ dit X 2) Quisque vestrum volue rR vent MCa quisgne (snusquisque P) vesirum veniatY (or MCa) qusque volurit vest venire rll Tia westiariam meum XY (pe MID) in vestiario neo MIT 3) eto. Xf singuisinguls pl. snglasSin- fulis 77 8) Primus Aca! pir rel. | tague om. XCa 7) ineam YPoTs tinem Vs aneam el. [Tohannes Bitonas rit. 9) trichinam CMA! tricnam B treenam F*tricinam% tygrinam X | peliceam tpelliciae odd. 10) argrinan, agirinam plaring argulraam 2 agenterinam Alt) Herodes X Herouss corr ‘miGa Herodeas La Herod: 7 (Herodiodes A) | earinam plu, crdidam f earnam Lz 1B) Achar com ‘ect Sevcher Aga codd. 18) nervisas ¥ proservicam XL | acdnam XyMCaA! orinam f acriam et feream nll 14) Lis cod. pr V3) Lath Vs" 18) mesottcparn XXEVial mesoropham M mesciropa LA imesctratam y mesotroam Ws mesoprstam cove. Hop mesotrtam cone. Bais | Maria slat ‘on. 16) eastlinam cod. castanina eo Saiasiug| sonchlisam, conc, conga -eney-plur con liam B 17) Levicodd. (x B) Levin B | spatacinam Xa (CaF) spanagizm f panacam M partict sm 711 18) colonnam plur colori FE. 19) yerina, mit= mut code. | 1uGt XLa hua ici tinam, hyacininar facincinam phar’ cantinan 7VV tandainam E incarinam ¥s 28) ferupinean lr ferageam Bet ferrugnes 21) persinam X persiinam cor: m:Ca persicinam ll, 22) anda ‘in tarseam MP" | operrim cold saperriam conice Sovcher 28) lacob X tohaance Y.| Pcudnalainam, pseudo sctnam,pieuoalehnamy,pseualiechinem pl altinan 7 pscudeaisan ‘KL: | lac pseudo latinas, lohannesaltnam onus coum, T1 24) rex vests -en) se wets (e7) Texsive wetes resp cos rex Yrex om. /2 vee resp ossic ait X 28) antec. B aniea Be | saguli om 2-26) praccepa (am, at) iaconia (am, -s) pla praccepta regissve (sine 0) diacnia KLal 1 Dablickte der Kénig zu seinen Gasten und sprach: 2 nleder von Euch, der will, mge in meine Kleiderkammer kommen, 3 und ich werde euch einzeln ein Speisekleid geben. 4 Dagingen manche hin und erhielten ein Kleid. 5 Und so empfing als erster von allen Zacharias ein weittes Kleid?”, 6 sodann Abraham ein spedtingsgraues"), Lot ein schwefelgelbes”), 7 Lazarus ein Leinenkleid®), Jona cin meerblaues”), 8 Thekla cin feuerrotes", Danicl cin lawenfarbenes®), 9 Johannes ein Kamelhaarkleid”, Adam eia fellencs”?, 10 Judas ein silberfarbenes®), Rahab ein scharlachrotes®), 11 Herodes ein rotes”, Pharao ein meerfarbenes”, 12 Henoch ein himmelblaues*), Achan ein buntes?), 13 David ein saitenes", Elija ein luftiges”, 14 Eva ein baumfarbenes", job ein zweifach umgeschlagenes"), 15 Jesaa ein in die Mitte gevendetes), Mara ein langes Fravenklid™, 46 Susanne cin zichtiges®, Mose cin purpurfarbencs®, 17 Abel ein blutrotes"), Levi ein rétliches”), 18 Tamar ein farbiges), Asarja cin Battisthlid”, 19 Aaron ein gelbbraunes", Judit ein hyazinthfarbenes”, 20 Kain ein rostbraunes”), Abiram ein schwarzes””, 21 Hanna ein dunkelblaues®, Isaak ein ungefairbtes”), 22 Paulus ein strahlend elles", Petrus ein Arbeitsgewand?), 23 Jakob ein rétlich schimmerndes®), Jesus ein taubengraues®, 24 Aber sobaid der Kénig dic Kleider vertclt hatte, bickte er zu den Gasten und sprach: 25 sthe werdet erst speisen, wenn jeder einzeine von Buch seinen Dienst verrichtet hat« 26 Und so fuhrten sie ihre Dienstauttrage aus $a) Lk 1,5 (M) 64) Gen 15,10 6) Gen 19,24 Ta) Joh 11,44 7b) Jona 1,15 (M) a) A.. 620-22 8) Dan 6,17 9a) Mi 3,4 96) Gen 3,21 10a) Mi 26,15 106) Jos2,21 a) Mé 14,9 11b) Ex 14,28 12a) Gen 5,24 (M) 120) Jos 7,21. 13a) 1 Sam 6,23 (M) 136) 2 KOr 2,11) Gen 3.6: 14b) Hic 1,647 Ala) Hebe 11,379 (M) 158) Me 1,20 (M)_ 16a Dan 13.23 (M) 16h) Ex 14,21 174) Gon 48 170) Gea 34,25 (M) da) Gen 38,14 180) Dan 3,21 QM) 19a) Lev 812 (M). 196) et 10.3 208) Gen 410 (80) 20b) Num 16,33 21a) Lk 2,377 (M) 2b) Gen 21,2 22a) Apg9,3~8 (HM) 23b) Mt 4,181(M) 230) Gen 27.46 (M) 236) Joh 1.52 1 Primus ergo ignem petiit Helias, suocendit Azarias, 2 lignum collegit Iepte, attulit Isaac, 3 concidlt Toseph, puteum aperuit Iacob, 4 ysopum porrexit Sepphora, ad lacum stabat Danihel, 5 aquam attulerunt ministri, hydriam portabat Rebecca, 6 vinum protulit Noe, uirem portabat Agar, 7 attulit argentum Tudas, vitulum addusit Abraham, 8 alligavit Raab, resticulam porrexit lesus, 9 pedes copulavit Helias, ferrum tradidit Petrus, 10 elisit Danihel, occidit Cain, 11 subportavit Abacuc, suspendit Absalon, 12 pellem detraxit Helias, ventrem aperuit Hermocrates, 13 mediana suspendit Tobias, sanguinem effudit Herodes, 14 stercus proiecit Sem, aquam adiecit Iaphet, 15 lavit Heliseus, partes fecit Phalech, 16 numeravit Auses, salem misit Molessadon, 17 oleum adiecit lacob, in focum imposuit Ariochus, 18 coxit Rebecca, prior gustavit Eva. 19 Explicitisque omnibus omnes locis suis resederunt, 20 Tune intulit panes Saul, fregit Lesus, 21 tradiit omnibus Petrus, intlit entem lacob, 22 solus manducavit Esau, intulitintritam Abacuc, 23 totumcomedit Danihel, fabam intulit Amelsad, 24 prior gustavit Misahel. 25. Sed quoniam hedum coctum comederat Isaac, 26 et piscem assum Tobias, cepit tumultuari Eglon; 27 valde esuriebat Daniel, panem petebat Hermocrates, 28 non manducabat Iohannes, nichil gustaverat Moyses, 29 ieiunus erat Lesus, micas colligebat Lazarus. 4) primus expo X primus taque omnium ¥ | petit (Vi) petit XV; | Azatias ¥ Zacharias X 2) cole- ‘gt Tepte XLa porsert Sara (Sara)Y por. Sarterea conie. Soecker 3) concidit odd. conscaitsepst Balustus 4) Sepphora, Sephora, Seffora cod.) portabat pur poruvi yi 7) ludas ¥ wat Xt 8) all Raab, rs port Tesus codé. (pr (1) all. Ras rest. port lesus peces 11 9) tradiit pl trait 10) list cod. (rT) elusit Ts 1) Abacue (-chuc, ach) plu. Ambacum MCaOs Abacum corr. n Abacuc Ve Mb) (Hermocrates plu. (H)ermogrates VT? 13) surpenit codd. pr. Vo) suscepit Vs | Tobias ead (gr. T1) elas 7 | effect ¥S fut X (pr. $) 14) lphet cod. pr M) losafeth M_18) lait plu. elavit 7 et lait Ca 16) Auses, Auxescodd | Molesador, Molastadon, Malssadom, Malasalon alague cod. 19) Iacob cod (pr 7) Tob | Asiochus MT Antiochus ['M in ras. mua. sn foe.imp.A.om. X19) omni- ‘bus mm AE omnes om XP 20) tune cod. (pr ") oT 31) tentom cov. pV) lentam Vs 23) mands ‘vit pur. manucabat XMVs comedit Va | ititam ¥ (pr. EVs) itrcaXintrium EVs 23) fbam plu fa- farinam Ls femam L: | Amelsd pur. Meld Pr Amelsa X Anesada f Abestlon M Amessal Ca 24) at prior M28) quoniam pl. quia MITCa | hedum, edum codd. 26) tumultuari pl -are MVS | Eglon, Egleon (-m), Aeglom, Aglon codd. 28) manducabat X manducavt ¥ | gusaverat plur. gustavit SEPICa 29) erat XLa fuit¥ | coligebat plu collcbat M colegebat Be 1 Als erster von allen bemahte sich also Elija um Feuer", Asarja ziindete an®), 2 Jiftach sammelte Holz”, Isaak trug es herbei”), 3 Josef zerkleinerte es®), Jakob offnete den Brunnen®), 4 Schifra reichte Eisenkraut”, Daniel stand am See"), 5 Diener trugen Wasser herbei®), Rebekka brachte einen Wasserkrug”, 6 Noach holte Wein”, Hagar brachte einen Schlauch”), 7 Judas schafite Silber herbei?, Abraham zog ein Kalb herbei®), 8 Rahab band es an®?, Jesus reichte einen Strick"), 9 Blija band die FaBe des Kalbs zusammen’), Petrus iberreichte das Schwert”), 10 Daniel zerschmetterte das Kalb"), Kain totete es”), 11 Habakuk trug es hin®, Abschalomn hangte es auf” 12 Elija zog das Fell ab”), Hermokrates offnete den Bauch”), 13 Tobias hangte die Innereien auf"), Herodes vergo8 das Blut”, 14 Sem wart die Schlacken weg”, Jafet go8 Wasser hinzu”?, 15 Elischa wusch es*), Peleg schnitt es in Stiicke”), 16 Hoschea zahlte sie"), Malksadom gab Salz dazu”), 17 Jakob fugte Ol hinzu®, Arjoch setzte das Ganze auf das Feuer”), 18 Rebekka kochte”, Eva probierte als erste). 19 Und als dies alles plicklich beendet war, setzten sich alle wieder auf ihre Platze. 20 Dann trug Saul die Brote herein*), Jesus brach sie”), 21 Petrus reichte sie allen hin, Jakob trug Linse(n) herein”), 22 als einziger a8 Esau®), Habakuk brachte eine eingebrockte Kaltschale herein”, 23 Daniel aB alles auf), Amelsad trug Bohne(n) herein”), 24 Mischael probierte als erster®). 25 Aber da Isaak ein gekochtes Bockchen aufgegessen hatte” 26 und Tobias einen gebratenen Fisch”, began Eglon zu irmen®, 27 Daniel hatte sehr groBen Hunger*?, Hermokrates bat um Brot”), 28 Johannes aB nicht), Mose hatte nichts probiert”, 29 Jesus war hungrig’, Lazarus las Kramel auf”). 10) 1 Kon 18,38 b) Dan 3,21 2a) RE 11,31 (M) 28) Gen 22,6 3a) Mi 13,$5 3b) Gen 29,10 4a) Ex 1,15 4b) Dan 12,5 $a) Joh 2,5 Sb) Gen 24,15 6e) Gen 9,20 6b) Gen 21, 14 7a) Mt 26 15 Th) Gen 18,7 8a) Jos 2.15 8b) Mk 15,1 9a) 1 Ken 18,40 9b) Joh 18,10 104) Dan 14,26/27 106) Gen 4,8 11a) Dan 14,34 198) 2Sam 18,9 12a)? Kan 1,8 12h) A P.251 a) Toh 645" 138) Mr 15,9 144)? 14 Gen 7,13 188) 2 Kon 5,10 15b) Gen 10,25. 16a) Num 26,62{f (M) 16b) Gen 14,3 178) Gen 28, 17m) Dan 2,14 Ua) Gen 27,14 185) Gen 3,6 204) 1 Sam 16,20 206) Mr 26,26 Za) APL. Frg 1 (M) 21b) Gen 25,29 22a) Gen 25,34 226) Dan 14,33 23a) Dan 14,39 236) Dan 1,16 24a) Dan 1,11 25a) Gen 27,16fF 16a) Tob 6,$ 264) Ri3,13 27a) Dan 14,30fF 276) A.P.251 28a) Mt 3,4 28b) Ex 16,3 29a) Mt 4,2 296) Lk 16,21 1 Ceteri autem partes suas tenebant, 2 quas ex variis venationibus acceperant: 3 Abraham vitulinam, Esau cervinam, 4 Abel agninam, Noe arietinam, 5 Samson leoninam, Heliseus ursinam, 6 maiorem tamen partem tenebat Beniamin. 7 Tune postmodum dedit panes Pharao, 8 omnibus divisit loseph, discum attulit Herodes, 9 partes composuit Rebecca, intulit Iacob, 10 distribuit omnibus Noe. 11 Primus ergo sustulit lohannes caput, 12 cerebellum Absalon, linguam Aaron, 13, maxillam Samson, auriculam Petrus, 14 culos Lia, cervicem Holofernes, 15 arterias Zacharias, collum Saul, 16 armora Agar, interanea lonas, 17 sicotum Tobias, cor Pharao, 18 renalia Isaias, latus Adam, 19 costam Eva, ilia Maria, 20 ventrem Sara, vulvam Helisabeth, 21 adipem Abel, femur Abraham, 22 caudam Moyses, clunes Loth, 23 pedes Iacob, ossa collegit Ezechiel. 24 Item Iacobus et Andreas intulerunt pisces. 25 Sustulit itaque asellum lesus, 26 labionem Moyses, lupum Beniamin, 27 mugilem Abel, murenam Eva, 28 pelamidem Adam, locustam Iohannes, 29 gladium Cain, capitonem Absalon, 30 polypum Pharao, torpedinem Lia, 1 Cater asem yWiE Tune tcte tne eter ell, 3) A.¥s E-6 YE.¢,A..X $) usin plc 1am (ctinaniam £3) 76) tanen XLaCa om ¥ 7) Tancom - # at¥inlnX | Heres cod He Todi conc SovcarerJoh Din. 9) partes cod. (pr V2) parte Vs | att 1X (or 7) ions. Ts in eco om. ¥"12)ccrbeom cod (pT) cerebrum Tr 13) milan plu mais Mn re. Ba 14) Cervcom plu cenies FEW! | (Hhsofemes, Ola, Olt, Olaeris cad Oloferes M1) aren lar feria offCo avara M aterm V> saris LV alacra O | Zach, ere Holt. X16) store, tora, amona rors coma, amos, armum lagu cod | interne, iterates inerna Yatra ‘a | Tomas pla Tohennes i) tent, yeotum MRC eum Be paliem 1) pais X19) costam Eva por cata Eva Eta canta Tr 20) Hebei, Helaasth Ebnabe, Esibeth cade. 22) femur XCx femora Y 22) dnes EVS eins cor mi eancs Ca cranes HOI eT ern 171 ce sex? chnes Loth cm. 23) pedes laeob Yon | leg pr cierto Wi 24 nalront ‘her atlernt€ 25) ssa Plt | age om. AT:Lt 26 lbne OTL labia Tr abeoner Fei ib. ~ Ben om #37) mug Abe or. Tr 38) elas pr pelamidem ViPr 29) locus. ~ Absa ton om £1 30 pip BEIM poimsm 7 pram = | po Pars om. X | orpedinem, trp tiem MCaBet Els tropes urpitadnem al 1 Die tbrigen aber hatten ihre Portionen, 2 dle sie sich von dem verschiedenartigen Widbrethatten serieren asen; 3 Abraham hatte ein Stiick vom Kalb"), Esau ein Stiick Hirsch®, 4 Abel cine Portion Lamm"), Noach eine Portion vom Hammel”), 5 Simson vom Lowen"), Elischa vom Biren”; 6 doch das groBte Stick hatte Benjamin”. 7 Dana reichte Pharao spiiter Brote®, 8 Josef vertelte siean alle"), Herodes trug eine Speisenplatte herein! 9) Rebekka richtete die Stacke zurecht, Jakob brachte sie herein”), 10 Noach verteilte sie an alle®). 11 Und so nahm sich als erster Johannes den Kopf, 12 dann Abschalom ein kleines Gehirn*?, Aaron die Zunge®?, 13 Simson die Kinnlade"), Petrus ein Ohr”), 14 Lea die Augen”, Holofernes den Nacken”), 15 Zacharias die Puladern®), Saul den Hals”, 16 Hagar die Schulterstiicke"?, Jona die Gedirme”?, 17 Tobias die Leber”, Pharao das Herz”), 18 Jesaia die Nieren’), Adam die Flanke”), 19 Eva die Ripe"), Maria die Weichen®?, 20 Sara den Bauch”), Elisabeth die Gebarmutter®), 21 Abel das Fett, Abraham einen Schlegel”), 22 Mose den Schwarz"), Lot die Hinterkeulen”), 23 Jakob die Fae", Ezechiel sammelte die Knochen®). 24 Bbenso trugen Jakobus* und Andreas”) Fische herein. 25 Und so nahm sich Jesus einen Dorsch”), 26 Mose einen Lippfisch®), Benjamin einen Seebarsch®), 27 Abel eine Meerasche”), Eva eine Murane”), 28 Adam einen Thunfisch®), Johannes einen Heuschreckenkrebs), 29 Kain einen Schwertfisch®), Abschalom einen Dabel??, 30 Pharao einen Mesrpolyp"), Lea einen Zitterrochen’, 3a) Gen 18,7 3b) Gen 27,144 4a) Gen 44 4b) Gen 8,20 (M) Sa) Ri 14,6 $0)2.KON 2,28 G0) Gen 45,34 Ta) Gen 41, 58. Ba) Gen 47, 151M) 80) Mt 14,8 94) Gen 27,14 98) Gen 27,18 104) Gen 6.21, Ma) MU 14,9" 12s) 2 Sam 18,9 138) Ex 4,14 13a) RU15,18 139) Joh 18,10 14a) Gen 29,17 44h) Jot 13,10 184) Le 31,51 (M) 180) 1 Sam 31,9 16a) Gen 21,14 165) Jona 2.1 170) Tob 6,5 17) Ex 4,21 Ma) Jes 11,518) Gen 221 19a) Gen 2,22 196) Lk i, 31. 204) Gen 18,12 206) Lk 1,24 (My Zia) Gen 4,4 2ib) Gen 24,2 12a) Ex 4,4 226) Gen 19,5 234) Gen 28,26 236) Ex 37,1. 24a) LS, 10M) 245) Mr 4,18 284) Mt 21,7 26a) Ex 4,10 26b) Gen 49,27 27a) Gen 4,8 (M) 270) Gen 3,4 284) Gen 2,7 285) Mt 3,4 29x) Gen 4,8 298) 2Sam 18,9 30a) Ex 14,23 30b) Gen 29,23 1 auratam Thamar, scarum Achar, 2 cantaridem David, allecer loseph, 3 saratilem Hieremias, umbram Lazarus, 4 soleam ludith, irundinem Tobias, $ argentillum ludas, sepiam Herodes, 6 cornutam Esau, glaucum Ionas, 7 alopidam lacob, salpam Molessadon, 8 denticem Isaias, araneum Tecle, 9 coracinum Noe, rubellionem Rebecca, 10 lacertum Golias, menam Maria, 11 helionem Samson. 42. Posuit Jonas acetum et Molessadon salem, 13 prior intinxit Cain. 14 Explicatisque omnibus dedit adipem Abel, 15. mel Johannes, lac Abraham, 16 consparsit Sara, dulcia fecit lesus, 17 omnia perminisiravit Paulos. 18 Sed quoniam aliquot genera vini habebant, 19 passum bibebat lesus, marsicum Ionas, 20 surrentinum Pharao, pellinum Adam, 21 laletanum Moyses, creticum Isaac, 22 adrianum Aaron, arbustinum Zacheus, 23 arsinum Tecla, albense Iohannes, 24 campanum Abel, signinum Maria, 25 florentinum Rachel. suratam plu nurata Be | Achar come Aga cod. 2) cantaidem XE cntoriden,contoriem sh milage ¥ pr E) | alleem,allgem, alge a leer, lege, allege alogue Y allecenJos.om. X. 3) Suuatlem XF sextilem £ sezalidem Tr swatleum M saxtatum Ce sfragim B | Hierenias, there sing Ieremis cod. | Lazaro ¥ Zacharias X | um. Zach, wx ier. TT: se Het. on. Vo 4) 0. ed tam. ith (ohn ras.) Car das (pr: Ca} steam (iam) (stam M) ¥ (pr C) sean asin as.Ca | Irundinem, yrusd, hyrue, hirund. plu herundinem M harundinem 6) com. Esau om ceria EVP carmatam rell | gauoum, deucum, clausum, concalin, conclam codd. 1) alopidam plu. alopi dem BE | ah. cob oreX Taco cor in Tob V Hob Ps Tacos el. | talpam XLa tapas ¥ 8) arancum fancumn con ereneam ViPi 9) et. Noe am. X 11) heloneny elione coda. leona conee. ‘Mortar 12) Tras ¥ ct onasX | Abestalom, Absalon MI'WiCa et Molesadon il 15) Tohannes ¥ (pr iL) tomas Ps Tonathas XT | Ine 'Ca lacem ITM lc Abe om X16) consparat pr seast B 17) om. sia MUEW, in mary add Ca om. XX | perminisrt cod (pr. Tr) minstravt Tr 18) aliquot plurals {ET alqua V) | gen vii ¥ vin genera X | habebani Yr habebat o habebantur WiTrr 19) pusum coda (pe Pa) pass Pr | bibebat YTS bic HeTr | mars. Yon pl et Ton, mars. | Tonas pla. Tohannes MLE, 2) srretinam pa. surgstinum 3 | pelinsm rP/f peinem mil 2) inketanum cowie. Scher er Joh. Dae. aan ¥gatanum X gatatanum To qadtanumt cone. Morlias 22) sdranum Aaion om XX | arbustinum X arbusivum, atasiam ¥ 33) arsum pl; marsinum B sarinum Ci arscum Vs | al Dense lar albersem 27 alban Ca aM TOR. om X24) trninum f signin re. 1 Tamar eine Goldforelle”), Achan einen Papageitich 2 David einen Kanthariden’), Josef Fischsauce' 3. Jeremia einen Klippfisch”, Lazarus eine Asche”, 4 Judit eine Seezunge"?, Tobias einen fliegenden Seehahn”), '5 Judes einen silbrig glinzeaden Fisch®), Herodeseinen Tintenfisch®, 6 Esau einen Hornfisch®), Jona einen blaugriinen Seefisch”), 7 Jakob einen Fuchshai®), Malksadom einen Stocktisch”, 8 Jesaia eine Zahnbrasse"), Thekla einen Drachenfisch”, 9 Noach einen Meerraben®), Rebekka eine rotliche Seebarbe"?, 10 Goliat einen Stécker*), Maria eine Sardelle), 11 Simson einen Sonnentisch®) 12 Jona stellte den Essig hin”, und Malksadom reichte Sal”), 13. Kain tunkte als erster ein”, 14 Und nachdem dies alles durchgefuhrt war, brachte Abe! Fett®, 15 Johannes Honig’), Abraham Milch®), 16 Sara besprengte alles”), Jesus machte eine SuBspeise”), 17 Paulus reichte alles dar®). 18 Aber da sie etliche Weinsorten hatten, 19 trank Jesus Traubensekt®, Jona Marserwein®), 20 Pharao Sorrentine:*), Adam Felliner®), 21 Mose Wein aus Laletania”), Isaak kretischen Wein®), 22 Aaron Wein von der Adria", Zachius Buumwein®), 23 Thekla Branntwein", Johannes Wein aus Alba®? 24 Abel kampanischen*?, Maria Wein aus Segni®), 25 Rabel einen Floreatines*), 14) Gen 38,14 1h) Jos 7,21 (M) 25) 2Sam 1,17 (M) 26) Num4,$7 3a) Jer 37,16 (M) 38) Joh 4a) Ye 10,34) Tob 6,2 0M) Sa) ME 26,15 Sb) MU 148 (MD a) Gen 25,2738 Gb) Jona 1.15 OM) 4) Gen 77,19 (M) 7) Gen 14,3 8a) 2 Kon 21,16 $8) A.P.c8 9a) Gen 8,7 (N) 9) Gen 24, 64/65 10a) Sam 17,4. 108) Lk 2,302 (MO, 11a) Ri 13,24 (M) 2) Jona 2,1 126) Gen 14,3 Ba) Gen 48 Ha) Gen 4,4: 15a) Mt 3,4 15b) Gen 18.8 16a) Gen 16 168) Jes, 14415 (M) I?a) A.P.c-4 APT 19a) MUZ7,31 (MM) 196) Jona 1,15 20a) ? 2b) Gen 21 (M) 2la)'Ex 410 21b) Gen 17,67 22a) Ex 14,227 QM) 220) Lk 19,4 234) A.P. 6-20-22 (M) 208) Mt 46-11 2m) Gen 48 240) Joh 23-11 384) Gen28,17 1 Saturatione vini sopitus iacebat Adam, 2 ebrius obdormivit Noe, satis biberat Loth, 3 stertebat Holofernes, somnus tenebat Jonam, 4 vigilavit prope gallum Petrus, suscitabatur lesus, 5 surgere querebat Iacob, prior surrexit Lazarus. ‘6 Tune miscuit sciphum Beniamin, intulit Martha, 7 prior bibit Petrus. 8 Sed quoniam vinum subduxerat Amelsad, 9 et male miscuerat fonas, murmurabat Hermippus, 10 aquam bibebat Iohannes, vinum petebat Maria, 11 non consentiebat Susanna, plenzm ampullam ferebat Martha, 12 sitiebat Ismahel, ire volebat Tobias, 13 alienum calicem bibere volebat lacobus. 14 Sublatisque omnibus aquam manibus petebat Pilatus, 15 tradidit Iudas, ministravit Martha, 16 effudit Hermocrates, linteum porrexit Petrus, 17 intulit tucernas Isaias, gratias egit Simeon, 18 benedixit Anna, intulit coronas Rachel, 19 hysopum porrexit David, dedit unguentum Aaron, 20 perunxit Martha, poma intulit Adam, 21 favum porrexit Samson, cytharam percussit David, 22 tympanum Maria, psalterium duxit lubal. 23 choreas duxit Iudith, eantavit Asaph, 24 saltavit Herodias, laudes dixit Azarias, 25 magia lusit Mambres,risum fecit Isaac, 26 osculum porrexit Iudas, valefect fothor. 1) saturatione via sopitus ¥ (pr) saturati omnes vino soptus A sat. vini om. X’ 2) obdormivitX dormi- "| bers: RLV? beta MAVSECe 3) somous teeta nam cox smatun tonsa Te zis B 4 prope gam pl pro gallo | wight ~ Bett om VaT>vigiavit Peas in nav quosiam tem- pena adda mare Ty | suscisbaer pr suncabat/fr ems. Vi mactabat Pt) Taco cot. V3) ovbat Vs | Larans AMPWp Laban x 6) Maa TTrlaTsCa Maram Vo Thamar 0 Maria Y quonian XCa non iam B qui lt | Amelsad, sat pl Amchahal e sim. BetLa Ameasa Yaase B Grasse edt mata) 9) com AhaCa {Toras¥ 100 5-| Hermipus Erm pla Philppas WET” 10) quam XL aquatum, aguam tum aqua Y| bidet BE) non cons Sus. om. | feredet Martha (Maris Ca) petebat Thamar F 12) Ismahel ¥ Israhel X_ 13) bibere volebat pier, biberat 8 Iacobus ‘rans (pe VAVs) Taco Vas. 1) aguam manus Toe agia mands = equam mans PH aque a ‘nis FT1 | petebtX pete pet My accept M 18) latas¥TohanaeeX | mniaesvt X mntabat Y 1s) line porect Pera por ports Tit Pers porent§H) lcemas KLOWEWiVstcernam {BVM 1) coronas XLT: corosa el. 19) p.D- Dav. por. 7M (om) | Aaron XT Masia [MCTiW1 20) perusit Marta ome X 21) gtaram, cara cod | prev X prrent MI fect 1, ferebat P11 33) act XLT dak ¥ | aba VT bal Vs 28) chores Y ccdas XT; | dt x ith MP-Tee dust cm. c dt th | Axaph Sele cniee elo AsaclX David Yet XE Seat Y (rE) 25) magia st MaTIVATsLs mags st B magia hat pr: L) magi ast O mags Haus 17 magus ast Ca 26) lator pr Inbor OLsIaboch Tr Latha O1 Lath cone Baus 1 Durch die Sattigung des Weines in Schlaf versunken, lag Adam da”, 2 betrunken schlief Noach ein®), Lot hatte reichlich getrunken”), 3 Holofernes schnarchte®, Schlaf hielt Jona fest), 44 Petrus wachte in der Nahe des Hahns*, Jesus wurde geweckt®), 5 Jakob versuchte, sich zu etheben®), Lazarus erhob sich als erster); Marta trug ihn herein®), 8 Aber da Amelsad den Wein heimlich weggeschafft hatte”), 9 und Jona schlecht gemischt hatte*), murrte Hermippus®), 10 Johannes trank Wasser*?, Maria bemohte sich um Wein”), 11 Susanna war nicht einverstanden”), Marta brachte ein volles Kannchen®?, 12 Ismael hatte Durst*?, Tobias wollte gehen”?, 13 Jakobus wollte aus einem fremden Kelch trinken®), 14 Nachdem alles entfernt worden war, bat Pilatus um Waster fur die Hinde"), 15 Judas dberbrachte es"), Marta reichte es dienstfertig dar®), 16 Hermokrates goB es aus"), Petrus reichte ein Leinentuch”, 17 Jesaia trug Ollampen herein’), Simeon sagte Dank”), 18 Hanna sprach den Lobpreis", Rahel trug Kranze herein”, 19 David reichte einen Ysopstenge!"), Aaron gab das Salbol”, 20 Marta salbte*), Adam trug Obst herein”, 21 Simson reichte Honig!), David schlug die Zither®), 22 Mirjam das Tamburin®), Jubal spielte Psalter”), 23 Judit filhrte die Reigen®), Asaf sang”), 24 Herodias tanzte"), Asarja sprach Lob”), 25. Jambres machte Zauberkunststcke®, Isaak lachte®?, 26 Judas gab einen Ku8, Jitro nahm Abschied”, 4a) Gen 2.21 28) Gen 9,21 28) Gen 19,35 38) Jd 13,3 3b) Jona 1,5 da) M26, 74 40) Mt 8,24 50) Gen 28,18. $0) Joh 11,44 6a) Gen 44,12 6b) Lk 10,40 Ta) Mt 10,2 (M) Ba) Dan 1,16 Sa) Jona 3,? 9b) A.P.251 Wa) Le i,15 106) Joh?,3 11a) Dan 13,23 (M) 1b) Lk 10,40 12a) Gen21,16 120) Tob 108 La) Mt 20,22 Lda) Mt 27,24 Sa) Mr 26, 16 150) Le 10,40 163) A,P. 251.160) Apg 10,11 174) Jes 2,5 (M) 176) Lk 2,28 YBa) Lk 2,38 180) Gen 29,17 18a) Ps 51,9 (M) 196) Lev 8,12. 20a) Li 10,40 206) Gen 3,6 246) Ri 14,8 2Ib) 1 Sam 16,23 22a) Bx 15,20 22b) Gen 4,21. 236) Ja 15,13 (M4) 23b) 1 Chron 15,17 (M) 24a) Mi 6.22. 246) Dan 3,25. 28a) Ex 7,11 285) Gen 21,6 264) Mt 25,49 260) Bx 418 1 Sed cum iam vellent ire, respiciens eos rex sic ait: 2 »Nune per omnia diem nuptiarum celebrate 3 et confrequentate et demutato habitu 4 velut pompes facientes ite in domos vestras.« Placuit vero omnibus voluntas regis atque ita primus omnium prodiit in magistro Tesus, in custodia Iohannes, in retiario Petrus, in secutore Pharao, in venatore Nemrod, in delatore Iudas, in ortolano Adam, 10 jin exodario Eva, in latrone Cain, 11 in pastore Abel, in cursore Iacob, 12 in sacerdote Zacharias, in rege David, 13 in cytharedo Tubal, in piscatore Iacobus, 14 in coco Ariochus, in aquario Rebecca, 15 in fornacatore Ananias, in bestiario Tecla, 16 in stupido Molessadon, in relizioso Salomon, 17 in ministro Martha, in milite Urias, 18 in insano Herodes, in famulo Cham, 19 in medico Tobias, in ebrio Noe, 20 in tisiculo Isaac, in triste Tob, 21 in iudice Danihel, in fabro Joseph, 22 in prostitute Thamar, in formosa Rachel, 23 in odibile Lin, in domina Maria, 24 in impio Loth, in adversario Amalech, 2 26 in structore Sem, in rustico Esau, in forte Golias, in pistore Hierobeam. 1) sed cam iam vetent VAEM sede. $d ev. et cum iv. X | ie eiceder X |respicns 00s ‘es plu respicies tex cos Tilt eos om. (12) ler mptiarum coda. pr.) diem fesn nuptiarim 3) et conequentate et frequent Ti et conic, | dematato habits velt XLi demutate Madi, Sievelut F 4) in Gomos vents TiLst domos vests & domi vests Y 5) vero om X 6) a om. X | ‘rims oie MT primus omnibus [7 ernium pir X | proditX prot? prodibe M procedt P71 | tn magisro ¥ in magtrum J in magitits Lit 3) in eustoda ps in cstoiam in cstode comic Heanach aie ane in eas. | et. Pet. om. XB) secutore pur. exaceatore Ba squtore Vs| Nem rod come Soccer ex Jo. Mambres codi 9) in de Iwéas oot X | onteano borto om: cold. 10) ‘xodarie€ exodiaio plu exriario Tri 13) Tab Tobalcodd. Lohans M | Ixus pur lacob MOVIVs Wd) Ariocus ¥ lah, tanto E lasitocs TL ine AL-om.T 15) fornacatow cor. Sewcke for- eatre pla: frnstorio furitore TL: | besiaro ¥ (pr. VsWiy) bestia Vs westo K)IFs 1) mak nists PFs mints NCa ministro 18) Char WL. Zacharias X| in fanulo Moyen riatore Cain 1M 19) i med. Tob.om.X 20 risclo Y eguoX |i trite Tob Yin ea ly in medio Tobias, ficice Daniel X21) in fabro~ Rachel om. P23) odie pur elem Tr obs Tt 3) in imp X (pe Tn) XM inp ve! in pio Bin plum Tn 2) in trucore ave isractore La TNTit tn tnsractore EibWeds | Sem cod pry) Amaiech 7 | ase pln, raieale YP. 26 forte VE foal © | ia patore H. ‘cod. inimposore conic Seeker exJ0. 1 Aber als sie schon gehen wollten, schaute der Kénig sie an und sagte: 2 »Feiert nun den Tag der Hochzeit, ohne etwas auszulassen, 3 versammelt Euch sehr 2ahlreich und geht, nachdem Ihr Euch umgezogen habt, 4 wie wenn Ihr einen Festzug macht, 2u Euch nach Hause.« 5 Es gefiel in der Tat allen der Wunsch des Konigs; 6 und so schritt als erster von allen Jesus sls Meister voran®), 7 dann folgte Johannes als Wache”, Petrus als Netzmacher"), 8 Pharao als Verfolger®), Nimrod als Jager”, 9 Judas als Denunziant®), Adam als Gartner”, 10 Eva als Auszichende®), Kain als Mérder”, 11 Abelals Hirte®), Jakob als Laufer”, 12 Zacharias als Priester’), David als Konig", 13 Jubal als Zithersdnger"), Jakobus als Fischer"), 14 Arjoch als Koch*), Rebekka als Wassertrigerin®, 15 Hananja als Ofenheizer*?, Thekla als Tierkampferin”), 16 Malksadom als Dummkop?”, Salomo als Gottesfirchtiger”, 17 Marta als Dienerin®, Urija als Krieger”), 18 Herodes als Wahnsinniger"), Ham als Knech®), 19 Tobias als Arzt®?, Noach als Trunkenbold”, 20 Isaak als Spafivogel®), Ijob als Betribter”), 21 Daniel als Richter”), Josef als Zimmermann’, 22 Tamar als Dirne”), Rahel als Schonheit”), 23 Lea als Hassenswerte*), Maria als Herrin”), 24 Lot als Frevier®), Amalek als Gegner”), 25 Scmals Bauarbeiter®, Esau als Landmann”, 26 Goliat als tapferer Held"), Jerobeam als Bicker”), (6a) Mi 9,5 (M) Ta) Lk 3,20 Th) Mic 1,16 Ba) Ex 14,6 8b) Gen 10,9 9a) Mt 26,15 98) Gen 2,8 10a) ‘Gen 3,24 108) Gen 4,8 Ia) Gen 4,2" tb) Gen 27,43 12a) Lkt,3 120) 15am 16,13 (M) 3a) Gen 4.21 Lb) Mt 4,21 Ma) Dan 2.14 4b) Gen 24,15" 180) Dan 323 150) A.P. 274 16a) Gen 14,3, 160) 1 Koa 3,3 17a) Lx 10,40 170) 2 Sar 1,15 Io) Mt 14,9 (M) 180) Gen 9,25. 190) Tob 11,13 196) Gen,21 20a) Gen 21,6 206) Hiob 2,8° 21a) Dan 13,50 21b) Mt 13,85. 22a) Gen 3814 23) ‘Gen 29,17 238) Ger 29,31 29) PE 24a) Gon 19,387 24B) Ex 17,8 254) Gen 9,27 28) Grn 25,27 26a) 1 Sam 17,4 266) 100 14,3, 1 Sed quoniam contendebat Dina, aquam effundebat Aaron 2 et nudus erat fonas. 3 Tuncsolem petebat Auses, ut siccaretur Bersabee. 4 Quo facto iussit eos rex ad se venire. 5 Quivenerunt altera die et munera ei obtulerunt. 6 Primus itaque omnium obtult arietem Abraham, 7 taurum Tecla, oviculam Noe, 8 camelum Rebecca, leonem Samson, 9 cervum Esau, vitulum Tesus, 10 iumentum Iacob, currum Helias, 11 vestem Iudith, crines Bersabee, 12 ligulam Achan, frumentum loseph, 13 resinam Ruben, pecuniam Abimelech, 14 strobilos Levi, capsam Moyses, 15 favum Petrus, copias Abigea. 16 Sed quoniam ante diem quaedam de convivio 17 subducta fuerant, iussu regis inquirebantur ab eis. 18 Involaverat enim stragulum multicolorium Achar, 19 sigillam aureum Rachel, speculum argenteum Tecla, 20 sciphum bibitorium Beniarin, anulum signatorium Thamar, 21 coopertorium subsericum ludith, 22 lanceam regiam David, 23 alienam uxorem abduxerat Abimelech. 24 Tunc iussit rex, ut omnes, qui fuerant in convivio, 25 ducerentur in tormenta. 1) quoniam X quia ¥ (sed qu.om. 7) | effundebat X effuderat ¥ isfundebat LiTs 2) et om. Tet nuds erat Jonascom. ¥ lonas.codd.IohannesPs 3) tune om.X | solem [ stolam XLalIM | Auses Ausescodd. ‘Ausex Pr aut sex Vi | siccaretur Y indseetur XTi 4) quo facto Fsub quo facto MIT pro quo facto X | fut eos tex ase vente pr. rex om. Be eos sc ai rene ol §) aera die X ala die MD (om. 1) | et ‘om. X | obtulerunt ¥ atulerunt X 6) primas ~ omrium cm. X.7) oviculam plur ovicalum L 9) lesus plu. lesus Christus Ml) vest. lad, crn Bers. Y rin Bers vest. lad X ern. Bom M 12) ligulam cores {x ligula Tot lngulam Ths ligna ¥ | Achan comet Sucker Agar XM | Aga liga, lage frumentum te | Toseph plu. Isaae BI'Ca 13) Abimelech,Abimelec plu Abimalech Vi Amaloch y 14) stroblos 2X scope we orupium ob strobilos ell. 15) Abigen NMPLs Abigens VSL Abia E Abigena Wi 16) ‘quoniam YFrrt quia a | ante diem qeacdam de convvio YE ante diem convil quaedam d.c.T 17) uerant ¥erant X | iasst codd (pr M) wssuque M | inguirebanturplur querebaaut, ingulrebatu, que- rebatur afi | ab eis ¥ ob his qui involaverant (inbolaverant, immolaveant)stragula cetera, i.e mule ticolortum Agar XLa 18) Achar cnice Strecker Aga’ codd. 19) sig aur. Rachel, sp. arg. Th. YE Rachel ‘a, Tecla arg spec: ¥ 10) anulum sgnatonam plu snulum sign’ B21) subeercum plur sercum 7) 423) wworen om: 17 | abdaxerat plur adtuxerat MyBer obduserat x | Abimelech pur. Amulech oTiL. 24) fuss rex ¥ rex lust X | ut am | furrant Verant.X| rex ius on, qui erant a conv. ut due F 25) in tormenta TiVaLa in tormentis MITTS ad vorments 1 Aber da Dina kampfte"?, vergo8 Aaron Wasser”), 2 und Jona war entblose®. 3. Dann bat Hoschea um Sonne), damit Batseba getrocknet werde"?. 4 Danach lie8 sie der Konig zu sich kommen. 5 Sie kamen am anderen Tag und brachten ihm Geschenke. 6 Und s0 brachte als erster von allen Abraham einen Widder, 7 dann Thekla einen Stier, Noach ein Schafchen”), ‘Simson einen, Lowen?), 9 Esau einen Hirsch”), Jesus ein Kalb”), 10 Jakob ein Zugtier, Elija einen Wagen®, 11 Judit ein Kleid®, Batseba Haare”, 12 Isaakeinen Lotte”, Josef Getreide™, 13 Ruben Harz”, Abimelech Geld”, 14 Levi Zirbelndsse”, Mose ein Kastchen! 15 Petrus Honig”), Abigajil Lebensmittel”). 16 Aber da am Tag zuvor einiges vom Gastmahl heimlich 17 gestoblen worden war, suchten sie auf Befehl des Konigs danach. 18 Achan hatte namlich eine bunte Decke gestohlen®), 19 Rahel ein goidenes Bildchen”, Thekla einen silbernen Spiegel”, 20 Benjamin einen Trinkbeches*), Tamar einen Siegelring®), 21 Judit eine zum Teil seidene Decke"?, 22 David eine Kénigslanze”), 23 Abimelech hatte eine fremde Frau entfuhrt®). 24 Da befahl der Kenig, daB alle die beim Gastmahl gewesen wa 28 aur Folterung gefihrt wiirden. Aa) Gen 34,27 tb) Ex 17,62 QM) 24) Jona 4,8 (M) 3a) Jos 10,12 3b) 2Sam 11,2 64) Gen 22.13 79) ‘ALP. €.35 Tb) Gen 8,29 Ba) Gen 24,29 80) RI 14 Sf 9) Gen 25,27 9b) Lk 15,23? (M) 16a) Gen ‘36,43 (MM) 106) 2 Kon 2,11 140) 3810.3 118) 2 Sam 11,2 (M) 12s) Jos 7,21 138) Gen 41,49 13a) ? A3b) Gen 29,16 14a) 7 4b) Bx 26,33 (My 15a) Li 24,427 (M1) 135) 1 Sam 25,18 180) Jos 7,21 19a) Gen 31,19 196) A.P. c.18 20a) Gen 44,2 208) Gen 8,18 Zia) 46 13,10. 224) 1 Sam 26,12 2a) Gen m2 1 Quo facto primus innocens decollatur Tohannes, 2 ccciditur Abel, foras proicitur Adam, 3 timens obmutescit Zacharias, fugit Iacob, 4 queritur Enoch, turbatur Abimelech, 5 immutatur Nabuchodonosor, deprecatur Abraham, 6 transfertur Helias, supprimitur Dina, 7 includitur Noe, impingiwur Eglon, 8 suffgitur Iesus, dampnatur Danihel, 9 accusatur Susanna, aligatur Loseph, 10 ceciditur Maria, tollitur Abacuc, 11 bestiis datur Tecla, in fornacem mittitur Ananias, 12 vinculis stringitur Samson, perimitur Urias, 13 flagellatur Paulus, tenditur Isaias, 14 expoliatur Jonas, iapidstur Hieremias, 15 excecatur Tobias, non creditur Moysi 16 subducitur Abiron, suspenditur Absalon, 17 confunditur Rebecca, transducitur Agar, 18 arguitur Pharao, relinquitur Israel, 19 addicitur Dathan, deprimitur Chore, 20 copulatur Isaac, mittitur Nathan, 21 convincitur Amalech, maledicitur Iudas, 22 dehonestatur Mambres, cogitur Loth, 23 interficitur Finees, dimittitur Ofti, 24 timens moritur Heli, comprimitur Dina, 25 decipitur Esau, substringitur Saul, 26 dolet de facto Tob, interrogatur Eva, 27 “aescio’ clamat Cain, tenetur et negat Petrus. 1) primus innocens pur primis omniom innocens MBViLEVs primus taque innocens 0 | decllatu pur ectnatr 7 2) fres¥ foris X 3 timens obmutesct Zacharias ¥ mens obmotesct Zachariae X'| obto- pesct TrVs obstupexit Ts 4) Abimelech plir Amalech $ Abimalech V6) tansferar cold. (pr M) transleriur M | supp. Dina om. Tr. 7) Eglon comic ex‘cpi tummultuari Eglo 20,25" Agion La) Aglot X Lath ¥Asioch cone. Soveker ex Jo. 8) sults plu. salfictur 7 | dampnaturX datur Y 13) Maria ¥ Maris X 11) datur ¥ dampnaturX | in foracem ¥ (pr 7) tin fornace yETi | Ananiascodd. Azaras E 12) sringtur X substringitur ¥ | puntur cod pevimitur comes Smecer ex Jo. 13) ostendtut ™ enditur ‘ell. 14 expoliatur pur spoliatar 18) Tobias codd. Tobia coniec.Soecker | credur XL credebatur (redebat MBE credebant LV 16) Abiron ¥ Abior Be Ti!" Achior Tes Aaron Ca | subdusitur odd Subdiitur Ls 17) transducur X traductr 21° traditur 6 traivr in traductur cor: M Agar XL David ‘on. X | requiitur Ca relnguitur re 19) addicue XL addcitur XoVSMW1 abdu- 3m x | Dathan ¥ Lan laphan Tr | Chore pur. Chores, Cores XL: Cored 7 21) Abinelech E ludas M Amalech rll. 22) dehonestatar XLa deronstratur ¥ (pr E) demolitur E | Mambres ¥ Amarcs XLa | cogitar pli. copnosctur * costringitur £23) intrfetur Finees pl inter Fines” | eimititur (de) ¥71 remittiue X24) umens Yom B) t tremens 5 | Hellas M Hel el com- primar Ycantea(nptur X | Dina ¥ Lom, Losi Xia | comprimitue Din, contest Lomi Tr: 28) wet. Soul om. ¥ 26) dott de facto fob cm. X 1 Danach wird als erster Johannes unschuldiggektpft), 2 Abel wird getétet*), Adam wird hinausgetrieben”) 3 Zacharias verstummt dingstlich*), Jakob fliett®), 4 Henoch wird gesucht®), Abimelech wird in Bestarzung versetzt™, 5. Nebukadnezzar wird verwandelt”), Abraham bittet um Gnade”), 6 Elija wird in den Himmel versetzt®, Dina wrd vergewaltigt®), 7. Noach eingeschlossen®), Egion wird erdolch”?, 8 Jesus ans Krewz geheftet*), Daniel verurteil?), 9 Susanna angeKlagt”, Josef angebunden”, 10 Maria getotet"), Habakuk aus dem Weg geriumt®?, 11 Thea den wilden Tierenvorgeworfen®, Hananja in den Ofengeworfen®, 12 Simson mit Stricken gefesselt"), Urija getotet”, 13 Paulus ausgepeitscht®, Jesaia gestreckt”), 14 Jona beraubt®, Jeremia gesteinig?”), 15 Tobias geblendet"), Mose glaubt man nicht”, 16 Abiram wird in die Tiefe gestirzt’), Abschalom aufgehiingt”, 17 Rebekka aus der Fassung gebracht), Hagarvertricben”, 18 Pharao angeklagt®, Israel zurickgelassen”?, 19 Datan preisgegeben®), Korach in die Erde versenkt®), 20 Isaak gefesselt®, Natan losgeschickt”), 21 Amalek besiegt*, Judas geschmaht”, 22 Jambres entehrt®), Lot gezwungen?), 23 Pinhas getotet"), Hofni susgeschickt, 24 Eli stirbt voll Furcht®, Dina wird geschinde®?, 25 Esau betrogen*?, Saul emporgebunden”, 26 Ijob schmerzt die Tat®, Eva wird vehort®), 27 Kain cuft »Ich weiB nichte", Petrus wird fesigehalten und er leugnet”). 45) Mt 14,10 24) Gen4,8 26) Gen 3,23 3a) Lk 1,20 36)Gen27, 43 da) Gen 5,24 40) Gen 20,3. 54) ‘Dan 4,30'8b) Gen 18,23 6a) 2 Ken 2 11 6b) Gen 34,2 11) Gen 7,16 To) Ri3,21f Ba) Mt 27,35 Bb) ‘Dan 14,30 9a) Dan 13.28 (M) 96) Gen 39,20 10a)? 106| Dan 14,36 115) A.P.c 277 Ub) Dan 3,23 2a) RU 1621-126) 2 Sam 11,17 13a) A.P.€21.13b) Hebe 11,37? QM) 14a) Jona 4,7 (M) Lab) Jer 11,21 (M) 1$4) Tob2,11 186) Ex 7, fF (M) 16a) Num 6,31 I6b) 2Sam 18,9 17a) Gen 24,65 17H) Gen 21,10 (M) 184) Ex 7,4. 18b) Gen 32,25 194) Num16,27 (M) 196) Num 15,32 204) Gen 22,9 20b) 2 Sam 12,1. 2a) Ex 17,13 (M)- 20h) Joh 17,12 (M) 22a) Ex 8, 14€ (M) 225) Gen 19,16 23a) 1 ‘Sam 4,11 230) 1 Sam 6,4 (M) 244) 1 Sam & 18 24) Gen34,2 254) Gen 27,34 250) 1 Sam 31, 10 (R) 26a) Hiob 42,6 (M) 26) Gen 3,13 27a) Gen ,9 27) Mi26,70 1 Sed quoniam multorum conscientia erat in furto, 2 quod erat suscipiens Raab, querebatur Laban, 3 infamabatur Susanna, arguebatur Iohannes, 4 negabat Rachel, docebat Moyses, 5 plorabat Trifena, observabat Maria, 6 attendebat Onesiforus,trists erat lob, 7 iurabat lacob, non credebat Pharao, 8 mentiebatur Hieroboam, pavebat Susanna, 9 erubescebat Rebecca, plangebat Hieremias. 10 Postmodum scrutatis omnibus inventum est furtum apud Beniamin, 11 quod erat in conscientia Loseph. 12 Sed posteaquam probatum est regi, 13 quod Achar filius Carmi solus esset reus furti, 14 jiussit eum commori donavitque eum omnibus. 15 Tune oceasione accepta primus omniam 16 calce cum percussit Moyses, abiit in complexum Iacob, 17 vestem detraxit Tecla, ad terram elisit Danihel, 18 lapide percussit David, virga Aaron, 19 flagello lesus, medium aperuit Iudas, lancea transfixit Eliezer. Tune iussit rex, uti qui mortuus erat, sepeliretur, et vendidit agrum Emor, emit Abraham, ‘monumentum fecit loseph, edificavit Nachor, aromata imposuit Mari, clusit Noe, superscripsit Pilatus, precium accepit Tudas. Quo facto gaudens clamabat Zacharias, | domes ViV\al:M domoe rll | petveunt reptinunt rel 1 Da aber viele Mitwisser der List waren, 2 die Rahab anwandte"?, beschwerte sich Laban®?, 3 Susanna wurde in Ublen Ruf gebracht®), Johannes wurde angeklagt®), 4 Rahel leugnete"), Mose belehrie”), ‘5 Triphaena weinte laut"), Maria beobachtete”), 6 Onesiphorus gab acht®, Jjob war traurig”), 7 Jakob schwor", Pharao glaubte nicht"), 8 Jerobeam log", Susanna zitterte vor Furcht”) 9 Rebekka errotete", Jeremia klagte”?. 10 Nachdem man alles durchsucht hatte, fand man schlieBlich das Diebesgut bei Benjamin”, 11. dessen Mitwisser Josef war’). 12 Aber nachdem dem Konig bewiesen worden war, 13. daB Achan, der Sohn des Karri, allein des Diebstahls schuldig sei*), 14 befahl er dessen Tod und tbertie8 ihn dann ihnen allen, 15 Da ergrffen sie die Gelegenhet, und als erster von allen 16 trat ihn Mose mit der Ferse”?, dann ging Jakob und rang mit ihm, 17 Thekla rid ihm das Gewand herab*), Daniel stieB ihn zu Boden”), 18 David traf ihn mit einem Stein), Aaron schlug ihn mit einem Stab®), 49 Jesus mit einer Geillel”, Judas schlitzte ihm den Bauch aut”, 20 Eleasar durchbohrte ihn mit der Lanze*). 21 Dann befahl der Kénig, da® der Tote bestattet werde, 22 und Hamor verkaufte ein Stick Grund”), Abraham kaufte es"), 23 Josef schuf ein Grabmal*?, Nahor errichtete es”, ‘24 Maria legte Spezereien auf*), Noach verschlo8 das Grab”), 25 Pilatus besorgte die Inschrift®), Judas empfing den Lohn®?, 26 Danach schrie Zacharias voll Freude"), 27 Elisabet war auBer Fassung"), Maria war vertlufft”), 28 und Sara lachte Ober die Tat’ 29 Dann, nachdem sie alles erledigt hatten, suchien sie wieder ihre Hauser auf, 2a) Jos2,4 2b) Gen 31,26 (M) 3a) Dan 13,28 3b) Mt 14,4(M) 4a) Gen 3,35 44) Ex 19,25 $4) A.P. £629 50) Mi 15,47 (M) 6a) A.P-c.3 6b) Hic 2,13 Ta) Gen 31,53 (M) Tb) Ex 7,13 fa) 1 Kon 14,2 'B) Das 13,22 90) Gen 24.64 96) Kigh 1,111 10a) Gen 44,2 11a) Gen 44,2 18a) Jos 7,1 16a) Ex 2,12 160) Gen 32,25 17a) AP. €.26 17H) Das 14,22 18a) 1 Sum 17,49. 180) Fx 7, 10-20. 19a) Joh 2,15 19b) Ap, 1,18 20a)'1 Maki 6,46 228) Gen 33,19 22b) Gen23,17 230) Mk 15,46 (M) 238) Gen 24.10 (AM) 24a) Nx 16,1 (4) 24) Gen 7,16 (M) 28a) Mt 27,37 286) Mt 26,15 26a) Lk 1,67 274) 1k 1,24 277y) Lb 1,29 2a) Gen 18,12

You might also like