You are on page 1of 45

‫‪Romans‬‬ ‫‪Romans‬‬ ‫‪Romans‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬
‫االصحاح االول‬
‫‪Paul, a servant of Christ Jesus,‬‬
‫‪called to be an apostle and set apart for‬‬ ‫سوعْ المسِيحِ‪،‬‬ ‫‪ِ 1‬منْ بُولُسْ عب ِْد ي ُ‬ ‫‪ ١‬بولس عبد ليسوع المسيح‬
‫‪the gospel of God--‬‬ ‫ع ِْو وال ُمفر ِْز ِإلن ِجي ِْ‬
‫ل‬ ‫ل المد ُ‬ ‫سو ِْ‬ ‫الر ُ‬‫َّ‬ ‫فرز‬ ‫ًا‬
‫رسوال ال ُم َ‬ ‫المدعو‬
‫‪2the gospel he promised beforehand‬‬ ‫هللاِ‪،‬‬ ‫ّللا‪.‬‬
‫النجيل ٰا‬
‫‪through his prophets in the Holy‬‬ ‫ل الَّذِي وعدْ ْ‬
‫هللاُ بِ ِْه‬ ‫اإلن ِجي ِْ‬ ‫‪ ٢‬الذي سبق فوعد بها بانبيائها‬
‫‪Scriptures‬‬ ‫‪ 2‬هذا ِ‬
‫في الكتب المقدسة‪.‬‬
‫ل على ألسِن ِْة أن ِبيائِ ِْه فِي‬ ‫ِمنْ قب ُْ‬
‫‪3regarding his Son, who as to his human‬‬
‫ب ال ُمقدَّس ِة‪،‬‬ ‫ال ُكت ُ ِْ‬
‫‪nature was a descendant of David,‬‬ ‫‪ ٣‬عن ابنه‪ .‬الذي صار من‬
‫‪4and who through the Spirit of holiness‬‬ ‫‪ 3‬و ُهوْ يختصْ بِابنِ ِْه الَّذِي جاءْ‬ ‫نسل داود من جهة الجسد‪.‬‬
‫‪was declared with power to be the Son‬‬ ‫احي ِْة‬ ‫ل د ُاودْ ِمنْ النَّ ِ‬ ‫ِمنْ نس ِْ‬ ‫بقوةا من جهة‬ ‫‪ ٤‬وتعيَّن ابنَا ٰا‬
‫ّللا َّ‬
‫‪of God by his resurrection from the‬‬ ‫البش ِريَّ ِة؛‬ ‫روح القداسة بالقيامة من‬
‫‪dead: Jesus Christ our Lord.‬‬ ‫وحِ القداس ِة‪ ،‬تبيَّنْ‬ ‫احي ِْة ُر ْ‬ ‫‪ 4‬و ِمنْ ن ِ‬ ‫ع المسيح ربنا‪.‬‬ ‫االموات‪ .‬يسو َا‬
‫‪5Through him and for his name's sake,‬‬ ‫هللاِ بِال ِقيام ِْة ِمنْ بي ِْ‬
‫ن‬ ‫ن ْ‬ ‫بِقُ َّوةْ أنَّ ْهُ اب ُْ‬ ‫‪ ٥‬الذي بها الجل اسمه قبلنا‬
‫‪we received grace and apostleship to‬‬ ‫ح ربنا‬ ‫ع المسِي ُْ‬ ‫سو ُْ‬ ‫ت‪ِ .‬إنَّ ْهُ ي ُ‬ ‫األموا ِْ‬ ‫نعمة ورسالة إلطاعة اليمان‬
‫‪call people from among all the Gentiles‬‬ ‫ل اس ِم ِْه نِلنا نِعمةْ‬ ‫‪ 5‬الَّذِي بِ ِْه وألج ِْ‬ ‫في جميع االمم‪.‬‬
‫‪to the obedience that comes from faith.‬‬ ‫ضا‬‫‪ ٦‬الذين بينهم انتم اي ً‬
‫ان بينْ‬ ‫اإليم ِْ‬ ‫و ِرسالةْ ِإلطاع ِْة ِ‬
‫‪6And you also are among those who are‬‬ ‫مدعوو يسوع المسيح‪.‬‬ ‫ُّ‬
‫يعِ األُم ِم‪،‬‬ ‫ج ِم ْ‬
‫‪called to belong to Jesus Christ.‬‬ ‫‪ ٧‬الى جميع الموجودين‬
‫‪7To all in Rome who are loved by God‬‬ ‫عوو‬ ‫‪ 6‬و ِمنْ بينِ ِهمْ أنتُمْ أيضاْ مد ُ‬ ‫مدعوين‬ ‫في رومية احبَّا َاء ٰا‬
‫ّللا‬
‫ّ‬
‫‪and called to be saints: Grace and‬‬ ‫ِيحِ‪...‬‬ ‫سوعْ المس ْ‬ ‫ي ُ‬ ‫قديسين‪ .‬نعمة لكم وسالم من‬
‫‪peace to you from God our Father and‬‬ ‫يعِ منْ ُهمْ فِي ُروما ِمنْ‬ ‫‪ 7‬إِلى ج ِم ْ‬ ‫ّللا ابينا والرب يسوع‬ ‫ٰا‬
‫‪from the Lord Jesus Christ.‬‬ ‫ع ِوينْ‪.‬‬ ‫المسيح‬
‫هللاِ ال ِق ِديسِينْ المد ُ‬ ‫َّاء ْ‬ ‫أ ِحب ِْ‬
‫هللاِ‬
‫سال ُْم ِمنْ ْ‬ ‫ُ‬
‫ِلت ُكنْ ل ُك ُْم النِعم ْة وال َّ‬ ‫اوال اشكر الهي بيسوع‬ ‫‪ً ٨‬ا‬
‫‪8First, I thank my God through Jesus‬‬ ‫المسيح من جهة جميعكم ان‬
‫‪Christ for all of you, because your faith‬‬ ‫ِيحِ!‬
‫سوعْ المس ْ‬ ‫بي ُ‬ ‫الر ِْ‬
‫أبِينا و َّ‬
‫ايمانكم يُنا َدى بها في كل‬
‫‪is being reported all over the world.‬‬ ‫سوعْ‬ ‫‪ 8‬أ َّوال‪ ،‬أش ُك ُْر ِإل ِهي بِي ُ‬ ‫العالم‪.‬‬
‫‪9God, whom I serve with my whole heart‬‬ ‫ِيحِ ِمنْ أج ِل ُكمْ ج ِميعا‪ ،‬أل َّْ‬
‫ن‬ ‫المس ْ‬ ‫ّللا الذي اعبداهُ‬ ‫ٰا‬ ‫‪ ٩‬فان‬
‫‪in preaching the gospel of his Son, is my‬‬ ‫ع خب ُر ْهُ ِفي العال ِْم ُك ِل ِْه‪.‬‬ ‫ِإيمان ُكمْ يُذا ُْ‬ ‫بروحي في انجيل ابنها شاهدا‬
‫‪witness how constantly I remember you‬‬ ‫وحي فِي‬ ‫ن هللاْ الَّذِي أخ ِد ُم ْهُ ِب ُر ِ‬ ‫‪ 9‬فإ ِ َّْ‬ ‫لي كيف بال انقطاع اذكركم‪.‬‬
‫‪10in my prayers at all times; and I pray‬‬ ‫ل ابنِ ِه‪ُ ،‬هوْ شاهِدْ ِلي‬ ‫ِير بِإِن ِجي ِْ‬ ‫التَّبش ِْ‬ ‫دائ ًما في‬ ‫عا‬ ‫‪ ١٠‬متضر ً‬
‫‪that now at last by God's will the way‬‬ ‫ف عنْ ذِك ِر ُكمْ‬ ‫كيفْ الْ أتوقَّ ُْ‬ ‫صلواتي عسى اآلن ان‬
‫‪may be opened for me to come to you.‬‬ ‫يتيسر لي مراة ً بمشيئ َة ٰا‬
‫ّللا ان‬
‫‪ 10‬فِي صلواتِي‪ُ ،‬متو ِسالْ دائِماْ‬
‫‪11I long to see you so that I may impart‬‬ ‫آتي اليكم‪.‬‬
‫‪to you some spiritual gift to make you‬‬ ‫سرْ ِلي م َّرةْ‬ ‫عسى اآلنْ أنْ يتي َّ‬
‫‪ ١١‬الني مشتاق ان اراكم لكي‬
‫‪strong--‬‬ ‫هللاِ أنْ آ ِتيْ ِإلي ُكمْ‪.‬‬ ‫ِبمشِيئ ِْة ْ‬
‫امنحكم هب اةً روحية لثباتكم‪.‬‬
‫‪12that is, that you and I may be mutually‬‬ ‫اق أنْ أرا ُكمْ ألح ِملْ‬ ‫‪ 11‬فإِنِي أشت ُْ‬ ‫لنتعزى بينكم بااليمان‬ ‫َّ‬ ‫‪ ١٢‬اي‬
‫‪encouraged by each other's faith.‬‬ ‫وحيَّةْ ِلتثبِيتِ ُكم‪،‬‬ ‫إِلي ُكمْ بركةْ ُر ِ‬ ‫الذي فينا جميعًا ايمانكم‬
‫‪13I do not want you to be unaware,‬‬ ‫انْ‬
‫اإليم ِ‬ ‫ضنا بعضاْ ِب ِ‬ ‫‪ِ 12‬ليُش ِجعْ بع ُ‬ ‫وايماني‬
‫‪brothers, that I planned many times to‬‬ ‫ال ُمشتر ِك‪ ،‬إِيمانِ ُكمْ وإِيمانِي‪.‬‬ ‫‪ ١٣‬ثم لست اريد ان تجهلوا‬
‫‪come to you (but have been prevented‬‬ ‫ايها االخوة انني مرارا ً كثيرة‬
‫‪from doing so until now) in order that I‬‬ ‫‪ 13‬ث ُ َّْم الْ أ ُ ِري ْدُ أنْ يخفى علي ُكم‪،‬‬ ‫قصدت ان آتي اليكم‪ .‬و ُمنعت‬
‫‪might have a harvest among you, just as‬‬ ‫اإلخوةُ‪ ،‬أنَّنِي كثِيراْ ما‬ ‫أيها ِ‬ ‫حتى اآلن‪ .‬ليكون لي ثمرا‬
‫‪I have had among the other Gentiles.‬‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫قصدتُْ أنْ آتِيْ إِليكم‪ِ ،‬ليكونْ ِلي‬ ‫ضا كما في سائر‬ ‫فيكم اي ً‬
‫‪14I am obligated both to Greeks and‬‬ ‫ثمرْ ِمنْ بينِ ُكمْ أيضاْ كما ِلي ِمنْ‬ ‫االمم‪.‬‬
‫‪non-Greeks, both to the wise and the‬‬ ‫الَّ أنَّنِي ُكنتُْ‬ ‫ن األُم ِْم األُخرى‪ ،‬إِ ْ‬ ‫بي ِْ‬ ‫‪ ١٤‬اني مديون لليونانيين‬
‫‪foolish.‬‬ ‫اق حتى اآلنْ‬ ‫َّ‬ ‫أُع ُْ‬ ‫والبرابرة للحكماءا والجهالءا‪.‬‬
‫‪15That is why I am so eager to preach‬‬ ‫ي ديناْ ِلليُونانِ ِيينْ‬ ‫ن عل َّْ‬ ‫‪ 14‬فإ ِ َّْ‬ ‫‪ ١٥‬فهكذا ما هو لي مستعدا‬
‫‪the gospel also to you who are at Rome.‬‬ ‫ل‪.‬‬ ‫والبرابِرةِ‪ِ ،‬لل ُمتع ِل ِمينْ وال ُج َّها ِْ‬ ‫لتبشيركم انتم الذين في‬
‫‪16I am not ashamed of the gospel,‬‬ ‫ي‪ ،‬أنا فِي‬ ‫ل ما لد َّ‬ ‫‪ 15‬و ِلذ ِلك‪ ،‬ف ِب ُك ِْ‬ ‫رومية ايضا ً‪.‬‬
‫‪because it is the power of God for the‬‬ ‫‪ ١٦‬الني لست استحي بانجيل‬
‫‪salvation of everyone who believes: first‬‬
‫اإلن ِجي ِْ‬
‫ل‬ ‫ق أنْ أُب ِشرْ بِ ِ‬ ‫شو ِْ‬ ‫غاي ِْة ال َّ‬
‫المسيح الن اهُ قوة ٰا‬
‫ّللا للخالص‬
‫أيضاْ بين ُكمْ أنت ُ ُْم الَّذِينْ ِفي ُروما‪.‬‬
‫‪for the Jew, then for the Gentile.‬‬ ‫لكل َمنا يؤمن لليهودي ًا‬
‫اوال‬
‫‪17For in the gospel a righteousness from‬‬ ‫اإلن ِجي ِل‪ ،‬ألنَّ ْهُ‬ ‫‪ 16‬فأنا الْ أست ِحي بِ ِ‬ ‫ثم لليوناني‪.‬‬
‫‪God is revealed, a righteousness that is‬‬ ‫ل منْ‬ ‫ص‪ِ ،‬ل ُك ِْ‬ ‫هللاِ ِللخال ِ‬ ‫قُدر ْة ُ ْ‬ ‫‪ ١٧‬الن فيها ُمعلَنا بر ٰا‬
‫ّللا‬
‫‪by faith from first to last, just as it is‬‬ ‫ي ِ‪.‬‬‫ي ِ أ َّوالْ ث ُ َّْم ِلليُونانِ ْ‬ ‫يُؤ ِم ُن‪ِ ،‬للي ُهو ِد ْ‬ ‫بايمان اليمان كما هو‬
‫"‪written: "The righteous will live by faith.‬‬ ‫‪ 17‬ف ِفي ِْه قدْ أُع ِلنْ البِرْ الَّذِي يمن ُح ْهُ‬ ‫مكتوب اما البار فبااليمان‬
‫‪18The wrath of God is being revealed‬‬ ‫ان والَّذِي‬ ‫اإليم ِْ‬ ‫يحيا‬
‫اس ِ‬ ‫هللاُ على أس ِ ْ‬ ‫ْ‬
‫‪from heaven against all the godlessness‬‬ ‫ان‪ ،‬على ح ِْد ما قدْ‬ ‫اإليم ِ‬ ‫يُؤ ِدي ِإلى ِ‬
‫‪and wickedness of men who suppress‬‬ ‫ّللا ُمعلَن من‬ ‫‪ ١٨‬الن غضب ٰا‬
‫‪the truth by their wickedness,‬‬
‫ان‪،‬‬ ‫اإليم ِ‬ ‫ُكتِبْ‪« :‬أ َّما منْ تب َّررْ ِب ِ‬
‫السماءا على جميع فجور‬
‫‪19since what may be known about God‬‬ ‫ان يحيا»‪.‬‬ ‫اإليم ِْ‬ ‫فبِ ِ‬
‫ُ‬ ‫الناس واثمهم الذين يحجزون‬
‫‪is plain to them, because God has made‬‬ ‫هللاِ ِمنْ‬ ‫ب ْ‬ ‫‪ 18‬فإِنَّ ْهُ قدْ أع ِلنْ غض ُْ‬ ‫َّا‬
‫الحق باالثم‪.‬‬
‫‪it plain to them.‬‬ ‫يعِ ما يفعلُ ْهُ النَّ ُْ‬
‫اس‬ ‫اء على ج ِم ْ‬ ‫سم ِْ‬ ‫ال َّ‬ ‫ّللا ظاهرة‬ ‫‪ ١٩‬اذ معرفة ٰا‬
‫‪20For since the creation of the world‬‬ ‫َّ‬
‫ِمنْ ِعصيانْ وإِثمْ الذِينْ يح ُجبُونْ‬ ‫ّللا اظهرها لهم‪.‬‬
‫فيهم الن ٰا‬
‫‪God's invisible qualities--his eternal‬‬ ‫اإلث ِْم‪.‬‬
‫ق بِ ِ‬ ‫الح َّْ‬ ‫‪ ٢٠‬الن اموراهُ غير المنظورة‬
‫‪power and divine nature--have been‬‬ ‫هللاِ‬
‫ن ْ‬ ‫ف ع ِْ‬ ‫ن ما يُعر ُْ‬ ‫‪ 19‬ذ ِلكْ أل َّْ‬ ‫درك اةً‬ ‫ت ُ َرى منذ خلق العالم ُم َ‬
‫‪clearly seen, being understood from‬‬ ‫قدرت َ اهُ‬ ‫بالمصنوعات‬
‫هللاُ ل ُهمْ‪.‬‬ ‫اضحْ بين ُهم‪ِ ،‬إذْ بيَّن ْهُ ْ‬ ‫و ِ‬
‫‪what has been made, so that men are‬‬ ‫السرمديَّة والهوت اهُ حتى انهم‬
‫‪without excuse‬‬ ‫ور هللاِ‪،‬‬ ‫ن ما الْ يُرى ِمنْ أ ُ ُم ِْ‬ ‫‪ 20‬فإ ِ َّْ‬
‫بال عذر‪.‬‬
‫‪21For although they knew God, they‬‬ ‫أيْ قُدرت ْهُ األز ِليَّةْ وأُلُوهتهُ‪ ،‬ظاهِرْ‬
‫‪neither glorified him as God nor gave‬‬ ‫ق العال ِم‪ ،‬إِذْ تُد ِر ُك ْهُ‬ ‫ان ُمن ْذُ خل ِْ‬ ‫ِلل ِعي ِْ‬
‫‪thanks to him, but their thinking became‬‬ ‫ت‪.‬‬‫ل المخلُوقا ِْ‬ ‫ل ِمنْ ِخال ِْ‬ ‫العُقُو ُْ‬ ‫‪ ٢١‬النهم لما عرفوا ٰا‬
‫ّللا لم‬
‫‪futile and their foolish hearts were‬‬ ‫عذرْ‪.‬‬ ‫ن النَّاسْ باتُوا بِالْ ُ‬ ‫حتَّى إِ َّْ‬ ‫يم ّجدواهُ او يشكرواهُ كالها بل‬
‫‪darkened.‬‬ ‫‪ 21‬فمعْ أنَّ ُهمْ عرفُوا هللا‪ ،‬لمْ‬ ‫حمقوافي افكارهم واظلم‬
‫‪22Although they claimed to be wise, they‬‬ ‫ار ِْه هللا‪ ،‬والْ شك ُروهُ‪،‬‬ ‫قلبهم الغبي‬
‫يُم ِجدُو ْهُ بِاعتِب ِ‬
‫‪became fools‬‬ ‫يرهِمْ ِإلى‬ ‫ل انصرفُوا ِبتف ِك ِ‬ ‫ب ِْ‬
‫‪23and exchanged the glory of the‬‬ ‫‪ ٢٢‬وبينما هم يزعمون انهم‬
‫‪immortal God for images made to look‬‬ ‫الحماق ِْة وصارْ قلبُ ُهمْ ِلغباوتِ ِهْ‬ ‫حكما ُاء صاروا جهال َاء‪.‬‬
‫‪like mortal man and birds and animals‬‬ ‫ُمظ ِلماْ‪.‬‬ ‫ّللا الذي ال‬ ‫‪ ٢٣‬وابدلوا مجد ٰا‬
‫‪and reptiles.‬‬ ‫عونْ أنَّ ُهمْ ُحكما ُء‪،‬‬ ‫‪ 22‬وفِيما يد َّ ُ‬ ‫يفنى بشبه صورة االنسان‬
‫‪24Therefore God gave them over in the‬‬ ‫اروا ُج َّهاال‪،‬‬ ‫الذي يفنى والطيور والدوابّا‬
‫ص ُ‬
‫‪sinful desires of their hearts to sexual‬‬ ‫والز َّحافات‪.‬‬
‫‪impurity for the degrading of their bodies‬‬ ‫هللاِ الخا ِل ِْد‬ ‫‪ 23‬واستبدلُوا ِبمج ِْد ْ‬ ‫ضا‬ ‫‪ ٢٤‬لذلك اسلمهم ٰا‬
‫ّللا اي ً‬
‫‪with one another.‬‬ ‫ان الفانِي‬ ‫اإلنس ِْ‬ ‫صو ِْر ِ‬ ‫تماثِيلْ ِل ُ‬ ‫في شهوات قلوبهم الى‬
‫‪25They exchanged the truth of God for a‬‬ ‫ت األرب ْعِ‬ ‫ُور وذوا ِْ‬ ‫والطي ِْ‬ ‫النجاسة الهانة اجسادهم بين‬
‫‪lie, and worshiped and served created‬‬ ‫ف‪.‬‬
‫اح ِْ‬ ‫الزو ِ‬ ‫و َّ‬ ‫ذواتهم‪.‬‬
‫‪things rather than the Creator--who is‬‬ ‫‪ِ 24‬لذ ِلكْ أسلم ُه ُْم هللاُ‪ ،‬فِي شهوا ِْ‬
‫ت‬ ‫‪ ٢٥‬الذين استبدلوا حق ٰا‬
‫ّللا‬
‫‪forever praised. Amen.‬‬ ‫قُلُوبِ ِهم‪ ،‬إِلى النَّجاس ِة‪ِ ،‬ليُ ِهينُوا‬ ‫بالكذب واتَّقوا وعبدوا‬
‫‪26Because of this, God gave them over‬‬ ‫أجساد ُهمْ فِيما بين ُهمْ‪.‬‬ ‫المخلوق دون الخالق الذي‬
‫‪to shameful lusts. Even their women‬‬ ‫هو مبارك الى االبد آمين‪.‬‬
‫هللاِ ما ُهوْ‬ ‫ق ْ‬ ‫‪ 25‬إِذْ ق ِْد استبدلُوا بِح ِْ‬
‫‪exchanged natural relations for‬‬ ‫ّللا الى اهواءا‬ ‫‪ ٢٦‬لذلك اسلمهم ٰا‬
‫‪unnatural ones.‬‬ ‫اطل‪ ،‬فاتَّقوا المخلُوقْ وعبد ُو ْهُ‬ ‫ب ِ‬ ‫الهوان‪ .‬الن اناثهم استبدلنَا‬
‫‪27In the same way the men also‬‬ ‫ك ِإلى األب ِْد‪.‬‬ ‫ق‪ ،‬ال ُمبار ِْ‬ ‫بدلْ الخا ِل ِ‬ ‫االستعمال الطبيعي بالذي‬
‫‪abandoned natural relations with women‬‬ ‫ِآمين!‬ ‫على خالف الطبيعة‪.‬‬
‫‪and were inflamed with lust for one‬‬ ‫هللاُ ِإلى‬ ‫ب أسلم ُه ُْم ْ‬ ‫سب ِْ‬ ‫‪ِ 26‬لهذا ال َّ‬ ‫‪ ٢٧‬وكذلك الذكور ايضا ً‬
‫‪another. Men committed indecent acts‬‬ ‫ن ِإناث ُهمْ‬ ‫ت ال ُمخ ِزي ِْة‪ .‬فإ ِ َّْ‬ ‫شهوا ِْ‬ ‫ال َّ‬ ‫تاركين استعمال االنثى‬
‫‪with other men, and received in‬‬ ‫ل أجسا ِده َّْ‬
‫ِن‬ ‫ن استِعما ِْ‬ ‫تح َّولنْ ع ِْ‬ ‫الطبيعي اشتعلوا بشهوتهم‬
‫‪themselves the due penalty for their‬‬ ‫الط ِريق ِْة الطبِي ِعيَّ ِْة إِلى استِعما ِلها‬ ‫َّ‬ ‫بِ َّ‬ ‫بعضهم لبعض فاعلين‬
‫‪perversion.‬‬ ‫ِبط ِريقةْ ُمخا ِلفةْ ِل َّ‬ ‫ذكورا بذكور‬ ‫ً‬ ‫الفحشا َاء‬
‫لط ِبيع ِْة‪.‬‬
‫‪28Furthermore, since they did not think it‬‬ ‫ونائلين في انفسهم جزا َاء‬
‫‪worthwhile to retain the knowledge of‬‬ ‫ور أيضاْ‬ ‫‪ 27‬وكذ ِلكْ تح َّولْ الذ ُك ُْ‬ ‫ّا‬
‫المحق‪.‬‬ ‫ضاللهم‬
‫‪God, he gave them over to a depraved‬‬ ‫الط ِريق ِْة‬ ‫ل األُنثى ِب َّ‬ ‫ن اس ِتعما ِْ‬ ‫ع ِْ‬ ‫‪ ٢٨‬وكما لم يستحسنوا ان‬
‫‪mind, to do what ought not to be done.‬‬ ‫ض ُهمْ‬ ‫الط ِبي ِعيَّ ِة‪ ،‬والتهبُوا شهوةْ بع ُ‬ ‫َّ‬
‫ّللا في معرفتهم اسلمهم‬ ‫يُبقوا ٰا‬
‫‪29They have become filled with every‬‬ ‫ِلبعض‪ُ ،‬مرت ِكبِينْ الفحشاءْ ذُ ُكوراْ‬ ‫ّللا الى ذهنا مرفوضا ليفعلوا‬ ‫ٰا‬
‫‪kind of wickedness, evil, greed and‬‬ ‫ِبذُ ُكور‪ ،‬فاستحقوا أنْ ينالُوا فِي‬ ‫ما اليليق‪.‬‬
‫‪depravity. They are full of envy, murder,‬‬ ‫أنفُ ِس ِه ِْم الجزاءْ العادِلْ على‬ ‫‪ ٢٩‬مملوئين من كل اثم وزنا‬
‫‪strife, deceit and malice. They are‬‬ ‫ضال ِل ِهمْ‪.‬‬ ‫وخبث‬ ‫وطمع‬ ‫وشر‬
‫‪gossips,‬‬ ‫‪ 28‬وبِما أنَّ ُهمْ لمْ يتخي َُّروا إِبقاءْ ْ‬
‫هللاِ‬ ‫وقتالً‬
‫ا‬ ‫مشحونين حسدًا‬
‫هللاُ ِإلى‬ ‫ضمنْ مع ِرفتِ ِهم‪ ،‬أسلم ُه ُْم ْ‬ ‫ِ‬ ‫ومكرا وسو ًءا‪.‬‬ ‫ً‬ ‫وخصا ًما‬
‫‪30slanderers, God-haters, insolent,‬‬ ‫يز دفع ُهمْ ِإلى‬ ‫ن التَّميِ ِْ‬ ‫اطلْ ع ِْ‬ ‫ِ‬ ‫ع‬ ‫ن‬
‫ْ‬ ‫ِه‬ ‫ذ‬ ‫‪ ٣٠‬ن َّمامين مفترين مبغضين‬
‫‪arrogant and boastful; they invent ways‬‬ ‫ور غي ِْر الالَّئِق ِْة‪.‬‬ ‫ُممارس ِْة األ ُ ُم ِْ‬ ‫ّلل ثالبين متعظمين مدَّعين‬ ‫ٰا‬
‫;‪of doing evil; they disobey their parents‬‬ ‫شرورا غير‬ ‫ً‬ ‫مبتدعين‬
‫ل إِثمْ وشرْ‬ ‫‪ 29‬إِذْ ق ِْد امتألُوا ِمنْ ُك ِْ‬
‫‪31they are senseless, faithless, heartless,‬‬ ‫طائعين للوالدين‪.‬‬
‫‪ruthless.‬‬ ‫ش ِحنُوا حسداْ‬ ‫وجشعْ و ُخبث‪ ،‬و ُ‬
‫‪ ٣١‬بال فهم وال عهد وال ّا‬
‫حنو‬
‫سوءاْ‪.‬‬ ‫وقتالْ و ِخصاماْ ومكراْ و ُ‬ ‫وال رضى وال رحمة ا‬
‫‪32Although they know God's righteous‬‬ ‫ارون‪،‬‬ ‫و ُهمْ ثرث ُ‬ ‫ا‬
‫‪decree that those who do such things‬‬ ‫ار ُهونْ ِلِلِ‪،‬‬ ‫‪ُ 30‬مغتابُون‪ ،‬ك ِ‬
‫‪deserve death, they not only continue to‬‬ ‫اخ ُرون‪،‬‬ ‫شتَّا ُمون‪ُ ،‬متكبِ ُرون‪ُ ،‬متف ِ‬ ‫‪ ٣٢‬الذين اذ عرفوا حكم ٰ‬
‫ّللاا‬
‫‪do these very things but also approve of‬‬ ‫ور‪ ،‬غي ُْر طائِ ِعينْ‬ ‫عونْ ِللش ُر ِ‬ ‫ُمخت ِر ُ‬ ‫ان الذين يعملون مثل هذه‬
‫‪those who practice them‬‬ ‫ن‪.‬‬
‫ِللوا ِلدي ِْ‬ ‫ال‬ ‫الموت‬ ‫يستوجبون‬
‫‪ 31‬الْ فهمْ ِعند ُهم‪ ،‬والْ أمانة‪ ،‬والْ‬ ‫ضا‬‫يفعلونها فقط بل اي ً‬
‫‪2‬‬ ‫يسرون بالذين يعملون ا‬
‫ُّ‬
‫حنان‪ ،‬والْ رحمةْ‪.‬‬
‫‪You, therefore, have no excuse, you‬‬ ‫ل‪:‬‬ ‫‪ 32‬إِنَّ ُهمْ يعل ُمونْ ُحكمْ ْ‬
‫هللاِ العا ِد ِْ‬ ‫االصحاح الثاني‬
‫‪who pass judgment on someone else,‬‬ ‫ن الَّذِينْ يفعلُونْ ه ِذ ِْه األ ُ ُمورْ‬ ‫أ َّْ‬
‫‪for at whatever point you judge the other,‬‬ ‫يستو ِجبُونْ الموت؛ ومعْ ذ ِلك‪ ،‬الْ‬
‫‪you are condemning yourself, because‬‬ ‫ب‪ ،‬بلْ يُسرونْ‬ ‫سونها وحس ُ‬ ‫ار ُ‬‫يُم ِ‬ ‫‪ ١‬لذلك انت بال عذر ايها‬
‫‪you who pass judgment do the same‬‬ ‫بِفا ِع ِليها‬ ‫ل َمن يدين‪ .‬النك‬ ‫االنسان ك ُّا‬
‫‪things.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫في ما تدين غيرك تحكم على‬
‫‪2Now we know that God's judgment‬‬ ‫نفسك‪ .‬النك انت الذي تدين‬
‫‪against those who do such things is‬‬ ‫اإلنس ُ‬
‫انْ‬ ‫عذرْ لكْ أيها ِ‬ ‫‪ِ 1‬إذن‪ ،‬الْ ُ‬ ‫تفعل تلك االمور بعينها‪.‬‬
‫‪based on truth.‬‬ ‫ِين اآلخ ِرين‪ ،‬كائِناْ منْ‬ ‫الَّذِي يد ُْ‬ ‫‪ ٢‬ونحن نعلم ان دينونة ٰا‬
‫ّللا‬
‫‪3So when you, a mere man, pass‬‬ ‫هي حسب الحق على الذين‬
‫ِين غيرك‪ ،‬تد ُْ‬
‫ِين‬ ‫ُكنتْ‪ .‬فإِنَّكْ ِبما تد ُْ‬
‫‪judgment on them and yet do the same‬‬ ‫يفعلونمثل هذه‪.‬‬
‫‪things, do you think you will escape‬‬ ‫ِين تفع ُْ‬
‫ل‬ ‫نفسكْ‪ :‬ألنَّكْ أنتْ الَّذِي تد ُْ‬ ‫‪ ٣‬أَفتظن هذا ايها االنسان‬
‫?‪God's judgment‬‬ ‫ِتلكْ األ ُ ُمورْ نفسها‪.‬‬ ‫الذي تدين الذين يفعلون مثل‬
‫‪4Or do you show contempt for the riches‬‬ ‫هللاِ على‬ ‫ن دينُونةْ ْ‬ ‫‪ 2‬ول ِكنَّنا نعل ُْم أ َّْ‬ ‫هذه وانت تفعلها انك تنجو‬
‫‪of his kindness, tolerance and patience,‬‬ ‫ور‪،‬‬‫الَّذِينْ يفعلُونْ ِمثلْ ه ِذ ِْه األ ُ ُم ِ‬ ‫ّللا‪.‬‬
‫من دينونة ٰا‬
‫‪not realizing that God's kindness leads‬‬ ‫ق‪.‬‬
‫ب الح ِْ‬ ‫هِيْ ِبحس ِْ‬ ‫‪ ٤‬ام تستهين بغنى لطفها‬
‫?‪you toward repentance‬‬ ‫ان الَّذِي‬ ‫اإلنس ُْ‬ ‫‪ 3‬فهلْ ت ُ‬ ‫وامهالها وطول اناتها غير‬
‫‪5But because of your stubbornness and‬‬ ‫ظن‪ ،‬أيها ِ‬
‫ّللا انما يقتادك‬
‫عالم ان لطف ٰا‬
‫ِين منْ يفعلُونْ ِمثلْ ه ِذ ِْه األ ُ ُم ِْ‬
‫ور‬ ‫تد ُْ‬
‫‪your unrepentant heart, you are storing‬‬ ‫الى التوبة‪.‬‬
‫سها أنت‪ ،‬أنَّكْ ستُف ِلتُْ‬ ‫ار ُ‬ ‫بينما تُم ِ‬
‫‪up wrath against yourself for the day of‬‬ ‫‪ ٥‬ولكنك من اجل قساوتك‬
‫ِمنْ دينُون ِْة هللاِ؟‬
‫‪God's wrath, when his righteous‬‬ ‫وقلبك غير التائب تذخر‬
‫‪judgment will be revealed.‬‬ ‫‪ 4‬أمْ أنَّكْ تحت ِق ُْر ِغنى لُط ِف ِْه‬ ‫لنفسك غضبًا في يوم‬
‫‪6God "will give to each person according‬‬ ‫طولْ أناتِ ِْه وأنتْ الْ‬ ‫وصبر ْهُ و ُ‬
‫الغضب واستعالن دينونة ٰا‬
‫ّللا‬
‫"‪to what he has done.‬‬ ‫هللاِ يدفعُكْ إِلى‬ ‫ن لُطفْ ْ‬ ‫ف أ َّْ‬ ‫تع ِر ُْ‬ ‫العادلة‪.‬‬
‫‪7To those who by persistence in doing‬‬ ‫التَّوب ِة؟‬ ‫‪ ٦‬الذي سيجازي كل واحد‬
‫‪good seek glory, honor and immortality,‬‬ ‫ب قساو ِتكْ وقلبِكْ‬ ‫‪ 5‬ول ِكنَّكْ ِبسب ِْ‬ ‫حسب اعمالها‪.‬‬
‫‪he will give eternal life.‬‬ ‫ن ِلنفسِكْ غضباْ‬ ‫ب‪ ،‬تخ ُز ُْ‬ ‫غي ِْر التَّائِ ِ‬ ‫‪ ٧‬اما الذين بصبرا في العمل‬
‫‪8But for those who are self-seeking and‬‬ ‫ن دينُون ْةُ ْ‬
‫هللاِ‬ ‫ب‪ ،‬يومْ تُعل ُْ‬ ‫ِليو ِْم الغض ِ‬ ‫الصالح يطلبون المجد‬
‫‪who reject the truth and follow evil, there‬‬ ‫العادِل ْةُ‪.‬‬ ‫والكرامة والبقا َاء فبالحياة‬
‫‪will be wrath and anger.‬‬ ‫االبدية‪.‬‬
‫ل ِإنسانْ بِحس ِْ‬
‫ب‬ ‫ازي ُك َّْ‬ ‫‪ 6‬فإِنَّ ْهُ سيُج ِ‬
‫‪9There will be trouble and distress for‬‬ ‫‪ ٨‬واما الذين هم من اهل‬
‫‪every human being who does evil: first‬‬ ‫أعما ِل ِْه‪.‬‬
‫الت ُّحزب وال يطاوعون للحق‬
‫;‪for the Jew, then for the Gentile‬‬ ‫ون الحيا ْة ُ األب ِديَّ ْةُ ِللَّذِينْ‬ ‫‪ 7‬فت ُك ُْ‬ ‫بل يطاوعون لالثم فسخطا‬
‫يسعونْ إِلى المج ِْد والكرام ِْة‬ ‫وغضبا‪.‬‬
‫‪10but glory, honor and peace for‬‬ ‫وال ُخلُو ِْد ُمثابِ ِرينْ على العم ِلْ‬ ‫‪ ٩‬شدَّةا وضيقا على كل نفس‬
‫‪everyone who does good: first for the‬‬ ‫صا ِلحِ؛‬ ‫ال َّ‬ ‫الشر اليهودي‬ ‫َّا‬ ‫انسانا يفعل‬
‫‪Jew, then for the Gentile‬‬ ‫ب والسخ ُْ‬
‫ط‬ ‫ون الغض ُْ‬ ‫‪ 8‬وي ُك ُْ‬ ‫ًا‬
‫اوال ثم اليوناني‪.‬‬
‫‪11For God does not show favoritism.‬‬ ‫ضونْ‬ ‫اص ِمينْ الَّذِينْ يرفُ ُ‬ ‫ِلل ُمخ ِ‬ ‫‪ ١٠‬ومجدا وكرامةا وسالم لكل‬
‫‪12All who sin apart from the law will also‬‬ ‫ق ول ِكنَّ ُهمْ يخضعُونْ‬ ‫الطاعةْ ِللح ِْ‬ ‫َّ‬ ‫َمن يفعل الصالح اليهودي‬
‫‪perish apart from the law, and all who‬‬ ‫إلث ِْم‪.‬‬ ‫ًا‬
‫اوال ثم اليوناني‪.‬‬
‫‪sin under the law will be judged by the‬‬ ‫ِل ِ‬
‫ّللا محاباة‬‫‪ ١١‬الن ليس عند ٰا‬
‫س ُك ِْ‬
‫ل‬ ‫يق على نف ِ ْ‬ ‫الض ُْ‬ ‫‪ 9‬فال ِشدَّْة ُ و ِ‬
‫‪law.‬‬ ‫اخطأ َ بدون‬
‫ا‬ ‫‪ ١٢‬الن كل من‬
‫‪13For it is not those who hear the law‬‬ ‫ي ِ أ َّوالْ‬ ‫ش َّر‪ ،‬الي ُهو ِد ْ‬ ‫ل ال َّ‬ ‫إِنسانْ يعم ُْ‬ ‫الناموس فبدون الناموس‬
‫‪who are righteous in God's sight, but it is‬‬ ‫ث ُ َّْم اليُونانِي ِ؛‬ ‫اخطأ َ في‬
‫ا‬ ‫يهلك‪ .‬وكل من‬
‫‪those who obey the law who will be‬‬ ‫سال ُْم ِل ُك ِْ‬
‫ل‬ ‫‪ 10‬والمج ْدُ والكرام ْةُ وال َّ‬ ‫الناموس فبالناموس يدان‪.‬‬
‫‪declared righteous.‬‬ ‫ي ِ أ َّوال‪،‬‬ ‫صالحْ الي ُهو ِد ْ‬ ‫ل ال َّ‬ ‫منْ يعم ُْ‬ ‫‪ ١٣‬الن ليس الذين يسمعون‬
‫‪14(Indeed, when Gentiles, who do not‬‬ ‫ي ِ‪.‬‬
‫ث ُ َّْم اليُونانِ ْ‬ ‫الناموس هم ابرارا عند ٰا‬
‫ّللا‬
‫‪have the law, do by nature things‬‬ ‫هللاِ تحيزْ‪.‬‬ ‫‪ 11‬فليسْ ِعندْ ْ‬ ‫بل الذين يعملون بالناموس‬
‫‪required by the law, they are a law for‬‬ ‫هم يُبَّررون‪.‬‬
‫‪themselves, even though they do not‬‬ ‫ن ج ِميعْ الَّذِينْ أخطأُوا و ُهمْ‬ ‫‪ 12‬فإ ِ َّْ‬
‫‪ ١٤‬الن اهُ االم ُام الذين ليس‬
‫‪have the law,‬‬ ‫ِبالْ ش ِريعة‪ ،‬ف ِبالْ ش ِريعةْ يه ِل ُكون؛‬ ‫عندهم الناموس متى فعلوا‬
‫‪15since they show that the requirements‬‬ ‫وج ِمي ُْع الَّذِينْ أخطأُوا و ُهمْ تحتْ‬ ‫بالطبيعة ما هو في الناموس‬
‫‪of the law are written on their hearts,‬‬ ‫ش ِريع ِْة يُدانُونْ‪.‬‬ ‫ش ِريع ِة‪ ،‬فبِال َّ‬ ‫ال َّ‬ ‫فهوالءا اذ ليس لهم الناموس‬
‫‪their consciences also bearing witness,‬‬ ‫ش ِريع ِْة ُه ُْم‬ ‫امعُو ال َّ‬ ‫‪ 13‬فليسْ س ِ‬ ‫هم ناموسا النفسهم‪.‬‬
‫‪and their thoughts now accusing, now‬‬ ‫املُونْ‬ ‫ل الع ِ‬ ‫ار أمامْ هللاِ؛ ب ِْ‬ ‫األبر ُْ‬ ‫‪ ١٥‬الذين يظهرون عمل‬
‫)‪even defending them.‬‬ ‫ش ِريع ِْة يُب َّر ُرونْ‪.‬‬ ‫ِبال َّ‬ ‫الناموس مكتوبًا في قلوبهم‬
‫‪16This will take place on the day when‬‬ ‫ضا ضميرهم‬ ‫شاهدًا اي ً‬
‫ن األُم ُْم الَّذِينْ ِبالْ ش ِريعة‪،‬‬ ‫‪ِ 14‬إذ ِْ‬
‫‪God will judge men's secrets through‬‬ ‫سونْ بِ َّ‬ ‫وافكارهم فيما بينها مشتكية‬
‫‪Jesus Christ, as my gospel declares.‬‬ ‫الطبِيع ِْة ما فِي‬ ‫ار ُ‬ ‫ِعندما يُم ِ‬
‫ُ‬ ‫او محتَّجة‪.‬‬
‫ُ‬
‫ش ِريع ِة‪ ،‬يكونونْ ش ِريعةْ‬ ‫ال َّ‬
‫‪17Now you, if you call yourself a Jew; if‬‬ ‫‪ ١٦‬في اليوم الذي فيها يدين ٰا‬
‫ّللا‬
‫‪you rely on the law and brag about your‬‬ ‫ش ِريعةْ ليستْ‬ ‫ن ال َّ‬ ‫ألنفُ ِس ِهم‪ ،‬معْ أ َّْ‬
‫سرائر الناس حسب انجيلي‬
‫;‪relationship to God‬‬ ‫ل ُهمْ‪.‬‬ ‫بيسوع المسيح‬
‫‪18if you know his will and approve of‬‬ ‫ُ‬
‫‪ ١٧‬هوذا انت تس َّمى يهوديًّا‬
‫‪what is superior because you are‬‬ ‫ش ِريع ِةْ‬ ‫‪ 15‬ف ُهمْ يُظ ِه ُرونْ جوهرْ ال َّ‬ ‫وتتًّكل على الناموس وتفتخر‬
‫;‪instructed by the law‬‬ ‫مكتُوباْ فِي قُلُو ِب ِهم‪ ،‬وتشه ْدُ ِلذ ِلكْ‬ ‫باّلل‪.‬‬
‫ٰا‬
‫‪19if you are convinced that you are a‬‬ ‫اخ ِل ِهم‪،‬‬‫ار ُهمْ فِي د ِ‬‫ضمائِ ُر ُهمْ وأفك ُ‬ ‫‪ ١٨‬وتعرف مشيئ َت اهُ وتميّز‬
‫‪guide for the blind, a light for those who‬‬ ‫إِذْ تت َّ ِه ُم ُهمْ تارة‪ ،‬وتارةْ تُب ِرئ ُ ُهمْ‪.‬‬ ‫االمور المتخالفة متعل ًما من‬
‫‪are in the dark,‬‬ ‫الناموس‪.‬‬
‫هللاُ‬
‫ِين ْ‬ ‫‪ 16‬وي ُك ُْ‬
‫ون ال ُحك ُْم يومْ يد ُْ‬
‫‪20an instructor of the foolish, a teacher‬‬ ‫‪ ١٩‬وتثق انك قائد للعميان‬
‫‪of infants, because you have in the law‬‬ ‫اس‪ ،‬وفقاْ ِإلن ِجي ِلي‪ ،‬على‬ ‫خفايا النَّ ِ‬ ‫ونور للذين في الظلمة‪.‬‬
‫‪the embodiment of knowledge and truth-‬‬ ‫ِيحِ‪.‬‬
‫سوعْ المس ْ‬ ‫ي ِْد ي ُ‬ ‫‪ ٢٠‬ومهذّب لالغبياءا ومعلمّ‬
‫‪21you, then, who teach others, do you‬‬ ‫‪ 17‬ول ِكن‪ِ ،‬إنْ ُكنتْ تُدعى ي ُهودِيا؛‬ ‫لالطفال ولك صورة العلم‬
‫‪not teach yourself? You who preach‬‬ ‫ش ِريع ِة؛ وتفت ِخ ُْر‬ ‫ل على ال َّ‬ ‫وتت َّ ِك ُْ‬ ‫والحق في الناموس‪.‬‬ ‫ّا‬
‫?‪against stealing, do you steal‬‬ ‫بِاهللِ؛‬ ‫ّ‬
‫‪ ٢١‬فانت اذًا الذي تعلم غيرك‬
‫‪22You who say that people should not‬‬ ‫بْ‬
‫ل ِبسب ِ‬ ‫‪ 18‬وتُم ِي ُْز ما ُهوْ األفض ُْ‬ ‫أَلست تعلّم نفسك‪ .‬الذي تكرز‬
‫‪commit adultery, do you commit‬‬ ‫ش ِريع ِة؛‬ ‫ما تعلَّمت ْهُ ِمنْ ال َّ‬ ‫يسرق أَتسرق‪.‬‬‫ان الُ َ‬
‫‪adultery? You who abhor idols, do you‬‬ ‫‪ 19‬ولكْ ثِقةْ فِي نفسِكْ بِأنَّكْ قائِدْ‬
‫?‪rob temples‬‬ ‫الذي تقول ان الُ َ‬
‫‪٢٢‬‬
‫ان‪ ،‬ونُورْ ِللَّذِينْ فِي َّ‬ ‫يزنىا‬
‫الظال ِم‪،‬‬ ‫ِللعُمي ِ‬
‫‪23You who brag about the law, do you‬‬ ‫أَتزني‪ .‬الذي تستكره االوثان‬
‫?‪dishonor God by breaking the law‬‬ ‫‪ 20‬و ُمؤ ِدبْ ِلل ُج َّها ِل‪ ،‬و ُمع ِلمْ‬ ‫أَتسرق الهياكل‪.‬‬
‫‪24As it is written: "God's name is‬‬ ‫ش ِريع ِْة‬ ‫ِلألطفا ِل؛ ولكْ فِي ال َّ‬ ‫‪ ٢٣‬الذي تفتخر بالناموس‬
‫‪blasphemed among the Gentiles‬‬ ‫ق؛‬‫صور ْة ُ المع ِرف ِْة والح ِ‬ ‫ُ‬ ‫أَبتعدّي الناموس تهين ٰا‬
‫ّللا‪.‬‬
‫"‪because of you.‬‬ ‫‪ 21‬فأنتْ إِذن‪ ،‬يامنْ تُع ِل ُْم غيرك‪،‬‬ ‫ّللا ايُجدَّف اعليهاا‬ ‫‪ ٢٤‬الن ااسما ٰا‬
‫‪25Circumcision has value if you observe‬‬ ‫ظ أنْ‬ ‫أما تُع ِل ُْم نفسك؟ أنتْ يامنْ ت ِع ُْ‬ ‫بسببكم ابين ااالمم اكما اهوا‬
‫‪the law, but if you break the law, you‬‬ ‫الْ يُسرق‪ ،‬أتس ِر ُق؟ ْ‬ ‫مكتوب‪.‬‬
‫‪have become as though you had not‬‬ ‫‪٢٥‬افان االختان ينفع ااناعملتا‬
‫‪been circumcised.‬‬ ‫الزنى‪،‬‬ ‫بالناموس‪ .‬اولكن اان اكنتا‬
‫ن ِ‬ ‫‪ 22‬أنتْ يامنْ تنهى ع ِْ‬
‫‪26If those who are not circumcised keep‬‬ ‫متع ّديًا االناموس افقد اصارا‬
‫أتزنِي؟ أنتْ يامنْ تستن ِك ُْر‬
‫‪the law's requirements, will they not be‬‬ ‫ختانكاغرلة‪ .‬ا‬
‫ق الهيا ِكلْ‬ ‫األصنام‪ ،‬أتس ِر ُْ‬
‫‪regarded as though they were‬‬ ‫‪٢٦‬ااذًا اان اكان ااالغرل ايحفظا‬
‫?‪circumcised‬‬ ‫ش ِريع ِة‪ ،‬أت ُ ِه ُْ‬
‫ين‬ ‫‪ 23‬الَّذِي تفت ِخ ُْر ِبال َّ‬
‫سبا‬ ‫احكام االناموس اأَفما اتُح َ‬
‫‪27The one who is not circumcised‬‬ ‫ش ِريع ِة؟‬ ‫هللاْ ِب ُمخالف ِْة ال َّ‬
‫غرلت اهُاختانًا‪ .‬ا‬
‫‪physically and yet obeys the law will‬‬ ‫َّف علي ِْه بينْ‬ ‫هللاِ يُجد ُْ‬‫ن «اسمْ ْ‬ ‫‪ 24‬فإ ِ َّْ‬
‫‪٢٧‬اوتكون االغرلة االتي امنا‬
‫‪condemn you who, even though you‬‬ ‫األُم ِْم ِبسب ِب ُكمْ»‪ ،‬كما ُهوْ مكتُوبْ‪.‬‬ ‫الطبيعة اوهي اتكمل االناموسا‬
‫‪have the written code and circumcision,‬‬ ‫ن ال ِختانْ ينف ُْع إِنْ ُكنتْ‬ ‫تدينك اانت االذي افي االكتابا‬
‫‪ 25‬فإ ِ َّْ‬
‫‪are a lawbreaker.‬‬ ‫والختاناتتعدَّىاالناموس‪ .‬ا‬
‫‪28A man is not a Jew if he is only one‬‬ ‫ش ِريع ِْة‪ .‬ول ِكنْ ِإنْ ُكنتْ‬ ‫ل ِبال َّ‬ ‫تعم ُْ‬
‫‪٢٨‬االن االيهودي افي االظاهرا‬
‫ُمخا ِلفاْ ِلل َّ‬
‫‪outwardly, nor is circumcision merely‬‬ ‫ش ِريع ِة‪ ،‬فقدْ صارْ ِختانُكْ‬
‫ليس اهو ايهوديًّا اوال االختانا‬
‫‪outward and physical.‬‬ ‫كأنَّ ْهُ عد ُْم ِختانْ‪.‬‬
‫الذي افي االظاهر افي االلحما‬
‫‪29No, a man is a Jew if he is one‬‬ ‫‪ِ 26‬إذن‪ِ ،‬إنْ ع ِملْ غي ُْر المخت ُ ِْ‬
‫ون‬ ‫ختانًا‪ .‬ا‬
‫‪inwardly; and circumcision is‬‬ ‫ب عد ُْم‬ ‫ش ِريع ِة‪ ،‬أفالْ يُحس ُْ‬ ‫ام ال َّ‬ ‫بِأحك ِْ‬
‫‪٢٩‬ابلااليهوديافياالخفاءااهوا‬
‫‪circumcision of the heart, by the Spirit,‬‬ ‫ِختانِ ِْه كأنَّ ْهُ ِختان؟‬
‫اليهودي‪ .‬اوختان االقلبا‬
‫‪not by the written code. Such a man's‬‬ ‫الطبِيع ِة‪ ،‬إِذْ‬ ‫ون بِ َّ‬ ‫‪ 27‬وغي ُْر المخت ُ ِْ‬ ‫بالروح اال ابالكتاب اهوا‬
‫‪praise is not from men, but from God.‬‬ ‫الختان‪ .‬االذي امدح اهُ اليس امنا‬
‫يُت ِم ُْم ال َّ‬
‫ش ِريعة‪ ،‬يدِينُكْ أنتْ يامنْ‬
‫ش ِريعةْ ولديكْ ال ِكت ُْ‬
‫اب‬ ‫ف ال َّ‬ ‫ّللا ا‬
‫الناسابلامنا ٰا‬
‫تُخا ِل ُْ‬
‫‪3‬‬ ‫ا‬
‫‪What advantage, then, is there in‬‬ ‫ان‪.‬‬‫وال ِخت ُْ‬
‫ا‬
‫‪being a Jew, or what value is there in‬‬ ‫‪ 28‬فليسْ ِبي ُهودِيْ منْ كانْ ي ُهودِياْ‬
‫ا‬
‫?‪circumcision‬‬ ‫الظاه ِِر‪ ،‬والْ بِ ِختانْ ما كانْ‬ ‫فِي َّ‬
‫االصحاحاالثالث‬
‫‪2Much in every way! First of all, they‬‬ ‫ظاهِراْ فِي اللَّح ِْم‪.‬‬
‫‪have been entrusted with the very words‬‬ ‫‪١‬ااذًا اما اهو افضل االيهوديا ‪ 29‬وإِنَّما الي ُهودِيْ ُهوْ منْ كانْ‬
‫‪of God.‬‬ ‫ان ُهوْ ما‬ ‫اط ِن‪ ،‬وال ِخت ُْ‬ ‫ي ُهودِياْ فِي الب ِ‬ ‫اوامااهوانفعاالختان‪.‬‬
‫‪3What if some did not have faith? Will‬‬ ‫وحِ الْ‬ ‫ب بِالر ْ‬ ‫‪٢‬اكثيرا اعلى اكل اوجه‪ .‬ااماا كانْ ِختاناْ ِللقل ِْ‬
‫‪their lack of faith nullify God's‬‬ ‫ًا‬
‫اوال افالنهم ااستُؤمنوا اعلىا‬
‫?‪faithfulness‬‬ ‫ح الْ ِمنْ‬ ‫ف‪ .‬وهذا يأتِي ِْه المد ُْ‬ ‫ِبالحر ِْ‬ ‫ّللا‪ .‬ا‬‫اقوالا ٰ‬
‫‪4Not at all! Let God be true, and every‬‬ ‫هللاِ!‬
‫اس بلْ ِمنْ ْ‬ ‫فماذاااناكاناقوماالمايكونواا النَّ ِ ْ‬
‫‪٣‬ا‬

‫‪man a liar. As it is written: "So that you‬‬ ‫ل اعدم اامانتهما‬ ‫امنا َء‪ .‬اأَفلع َّا‬
‫‪may be proved right when you speak‬‬ ‫ّللا‪ .‬ا‬
‫يبطلاامانةا ٰ‬ ‫ّ‬
‫"‪and prevail when you judge.‬‬ ‫ّللا اصادقًاا‬
‫‪٤‬احاشا‪ .‬ابل اليكن ا ٰا‬
‫‪5But if our unrighteousness brings out‬‬ ‫وكل اانسانا اكاذبًا‪ .‬اكما اهوا‬
‫‪God's righteousness more clearly, what‬‬ ‫تتبرر افيا‬ ‫مكتوب الكي ا َّ‬
‫‪shall we say? That God is unjust in‬‬ ‫‪3‬‬ ‫كالمكاوتغلبامتىا ُحوكمت ا‬
‫‪bringing his wrath on us? (I am using a‬‬ ‫ل الي ُهو ِدي ِ؟ بلْ‬ ‫ولكن اان اكان ا َاثمنا ايبيّن ابَّرا ‪ 1‬إِذن‪ ،‬ما ُهوْ فض ُْ‬
‫‪٥‬ا‬

‫)‪human argument.‬‬ ‫ّللااالذيا‬


‫لا ٰا‬ ‫ّللاافماذاانقول‪.‬األع َّا‬ ‫ٰا‬
‫‪6Certainly not! If that were so, how could‬‬
‫ان؟‬ ‫يجلب االغضب اظالم‪ .‬ااتكلَّما ما ُهوْ نف ُْع ال ِخت ِ‬
‫?‪God judge the world‬‬ ‫يعِ ال ِجهاتِ‪،‬‬ ‫‪ 2‬إِنَّ ْهُ كثِيرْ ِمنْ ج ِم ْ‬ ‫بحسبااالنسان‪ .‬ا‬
‫‪7Someone might argue, "If my falsehood‬‬ ‫ضعتْ‬ ‫ِ ُ ِ‬ ‫و‬ ‫ْ‬
‫هللا‬ ‫ال‬
‫ْ‬ ‫و‬ ‫ق‬ ‫أ‬ ‫ْ‬
‫ن‬‫َّ‬ ‫أ‬ ‫ال‬
‫ْ‬ ‫ع‬ ‫ف‬
‫ِ‬ ‫ا‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫ه‬ ‫أ‬‫و‬ ‫‪٦‬احاشا‪.‬افكيفايدينا ٰا‬
‫ّللااالعالما‬
‫‪enhances God's truthfulness and so‬‬ ‫أمانةْ بينْ أيدِي ِهمْ‪.‬‬ ‫اذاذاك‪ .‬ا‬
‫‪increases his glory, why am I still‬‬ ‫ض ُهمْ‬ ‫ُث؟ إِنْ كانْ بع ُ‬ ‫ّللا اقدا ‪ 3‬فماذا يحد ُ‬ ‫‪٧‬افان اهُ اان اكان اصدق ا ٰا‬
‫"?‪condemned as a sinner‬‬ ‫ل عد ُْم‬ ‫ازداد ابكذبي المجدها افلماذاا قدْ خانُوا األمانة‪ ،‬فهلْ يُع ِط ُْ‬
‫‪8Why not say--as we are being‬‬ ‫أمانتِ ِهمْ أمانةْ هللاِ؟‬ ‫أُداناانا بع ُاداكخاطىء‪ .‬ا‬
‫‪slanderously reported as saying and as‬‬ ‫‪٨‬ا َ‬
‫هللاُ صادِقاْ‬ ‫ن ْ‬ ‫أما اكما ايُفت َرى اعلينا اوكماا ‪ 4‬حاشا! وإِنَّما‪ِ ،‬لي ُك ِْ‬
‫‪some claim that we say--"Let us do evil‬‬ ‫يزعم اقوما ااننا انقول النفعلا‬
‫‪that good may result"? Their‬‬ ‫سيآت الكي اتاتي االخيرات‪.‬ا و ُكلْ ِإنسانْ كاذِبا‪ ،‬كما قدْ ُكتِبْ‪:‬‬ ‫ال ّ‬
‫‪condemnation is deserved.‬‬ ‫هللاُ فِي كال ِمك‪،‬‬ ‫« ِلكيْ تتب َّررْ يا ْ‬ ‫الذينادينونتهماعادلة ا‬
‫‪9What shall we conclude then? Are we‬‬ ‫سودْ متى حكمتْ»‪.‬‬ ‫كالا وت ُ‬‫‪٩‬افماذا ااذًا‪ .‬اأَنحن اافضل‪ .‬ا َّا‬
‫‪any better ? Not at all! We have already‬‬ ‫ن بِ َّْر‬ ‫البتة‪ .‬االننا اقد اشكونا اانا ‪ 5‬ول ِكن‪ ،‬إِنْ كانْ إِث ُمنا يُبيِ ُْ‬
‫‪made the charge that Jews and Gentiles‬‬ ‫هللاُ ظا ِلماْ‬ ‫ون ْ‬ ‫اليهود اواليونانيين ااجمعينا هللاِ‪ ،‬فماذا نقُولُ؟ أي ُك ُْ‬
‫‪alike are all under sin.‬‬ ‫إِذا أنزلْ بِنا الغضب؟ أتكلَّ ُْم ُهنا‬ ‫تحتاالخطية‪ .‬ا‬
‫‪10As it is written: "There is no one‬‬ ‫‪١٠‬ا‬
‫ق البش ِْر‪:‬‬ ‫كما اهو امكتوب اان اهُ اليسا ِبمن ِط ِْ‬
‫;‪righteous, not even one‬‬ ‫بارااوالاواحد‪ .‬ا‬
‫‪11there is no one who understands, no‬‬ ‫هللاُ‬
‫ِين ْ‬ ‫‪١١‬اليس امنا ايفهم‪ .‬اليس امنا ‪ 6‬حاشا! وإِالَّ‪ ،‬فكيفْ يد ُْ‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫‪one who seeks God.‬‬ ‫العالم؟‬ ‫ّللا‪ .‬ا‬
‫يطلبا ٰ‬
‫‪12All have turned away, they have‬‬ ‫‪١٢‬االجميع ازاغوا اوفسدواا ‪ 7‬ول ِكن‪ ،‬إِنْ كانْ ك ِذ ِبي يجع ُْ‬
‫ل‬
‫‪together become worthless; there is no‬‬ ‫هللاِ يزدا ْدُ ِلمج ِدهِ‪ ،‬ف ِلماذا‬ ‫صدقْ ْ‬ ‫معًا‪ .‬اليس ا َمن ايعمل اصال ًحاا ِ‬
‫"‪one who does good, not even one.‬‬ ‫اطئا؟‬ ‫اري خ ِ‬ ‫ان أنا بع ْدُ بِاعتِب ِ‬ ‫أُد ْ‬
‫ُ‬ ‫ليساوالاواحد‪ .‬ا‬
‫‪13"Their throats are open graves; their‬‬ ‫‪١٣‬احنجرتهم اقبر امفتوح‪.‬ا ‪ 8‬أما يُفترى علينا كما نُتَّه ُْم ُزوراْ‬
‫‪tongues practice deceit." "The poison of‬‬ ‫َ‬
‫ل‪:‬‬
‫ض ُهمْ أنَّنا نقُو ُْ‬ ‫ع ُْم بع ُ‬ ‫بألسنتهم اقد امكروا‪ .‬اس ُّاما ويز ُ‬
‫"‪vipers is on their lips.‬‬ ‫االصاللاتحتاشفاههم‪ .‬ا‬
‫‪14"Their mouths are full of cursing and‬‬ ‫ارسْ الش ُرورْ ِلكيْ يأتِيْ‬ ‫‪١٤‬اوفمهم امملوءا العن اةًا « ِلنُم ِ‬
‫"‪bitterness.‬‬ ‫الخي ُر؟»‪ .‬هؤُ ال ِْء دينُونت ُ ُهمْ عادِلةْ‪.‬‬ ‫ومرارةً‪ .‬ا‬
‫;‪15"Their feet are swift to shed blood‬‬ ‫ن الي ُهودْ أفضلُ؟‬ ‫‪١٥‬اارجلهم اسريعة االىا ‪ 9‬فماذا ِإذن؟ أنح ُْ‬
‫‪16ruin and misery mark their ways,‬‬ ‫ق! فإِنَّنا‪ِ ،‬في ما‬ ‫اإلطال ِْ‬ ‫ال‪ ،‬على ِ‬ ‫سفكاالدم‪ .‬ا‬
‫‪17and the way of peace they do not‬‬ ‫في اطرقهم اسحقاا سبق‪ ،‬ق ِْد اتَّهمنا الي ُهودْ واليُونا ِنيِينْ‬
‫‪١٦‬ا‬
‫"‪know.‬‬ ‫بِكونِ ِهمْ ج ِميعاْ تحتْ الخ ِطيئ ِة‪،‬‬ ‫واغتصاب‪ .‬ا‬
‫‪18"There is no fear of God before their‬‬ ‫ار‪ ،‬والْ‬ ‫وطريقاالسالمالمايعرفوهُ‪ .‬ا ‪ 10‬كما قدْ ُك ِتبْ‪« :‬ليسْ ب ٌّ‬
‫‪١٧‬ا‬

‫"‪eyes.‬‬ ‫احدْ‪ .‬ليسْ منْ يُد ِركُْ‪.‬‬ ‫ا‬


‫و ِ‬
‫‪19Now we know that whatever the law‬‬ ‫ّللا اقداما‬ ‫ليس اخوف ا ٰا‬ ‫‪١٨‬ا‬

‫‪says, it says to those who are under the‬‬ ‫هللاِ‪.‬‬


‫ن ْ‬ ‫ث ع ِْ‬ ‫‪ 11‬ليسْ منْ يبح ُْ‬ ‫عيونهم‪ .‬ا‬
‫‪law, so that every mouth may be‬‬ ‫اس قدْ ضلوا‪،‬‬ ‫‪١٩‬اونحن انعلم اان اكل اماا ‪ 12‬ج ِمي ُْع النَّ ِ ْ‬
‫‪silenced and the whole world held‬‬ ‫اروا ُكل ُهمْ ِبالْ نفعْ‪ .‬ليسْ منْ‬ ‫يقول اهُ االناموس افهو ايكلّم ابهاا وص ُ‬
‫‪accountable to God.‬‬ ‫احدْ‪.‬‬ ‫صالح‪ ،‬الْ والْ و ِ‬ ‫س ال َّ‬ ‫ار ُْ‬ ‫الذين افي االناموس الكي ايست َّادا يُم ِ‬
‫‪20Therefore no one will be declared‬‬ ‫كل افما اويصير اكل االعالما‬
‫اج ُر ُهمْ قُبُورْ مفتُوحة؛‬ ‫‪ 13‬حن ِ‬
‫‪righteous in his sight by observing the‬‬ ‫ّللا‪ .‬ا‬‫تحتاقصاصامنا ٰ‬
‫‪law; rather, through the law we become‬‬ ‫ألسِنت ُ ُهمْ أدواتْ ِللمك ِر؛ ِشفا ُه ُهمْ‬
‫‪٢٠‬االن اهُ اباعمال االناموس اكلا‬
‫‪conscious of sin.‬‬ ‫تُخ ِفي س َّْم األفا ِعي القا ِتل ِة؛‬
‫يتبرر اامامهُ‪.‬ا‬ ‫ذي اجسد اال ا َّ‬
‫‪21But now a righteousness from God,‬‬ ‫النابالناموسامعرفةاالخطي ِْة ا ‪ 14‬أفوا ُه ُهمْ مملُوءةْ لعنةْ ومرارة‪،‬‬
‫‪apart from law, has been made known,‬‬ ‫ّللاا ‪ 15‬أقدا ُم ُهمْ س ِريعةْ ِإلى سف ِْ‬
‫ك‬ ‫‪٢١‬اواما ااآلن افقد اظهر ابُّر ا ٰا‬
‫‪to which the Law and the Prophets‬‬ ‫اء؛‬‫بدون االناموس امشهودًا ال اهُا ال ِدم ِ‬
‫‪testify.‬‬ ‫شقا ُء؛‬ ‫اب وال َّ‬ ‫ط ُرقِ ِه ِْم الخر ُْ‬ ‫‪ 16‬فِي ُ‬ ‫مناالناموساواالنبياءا ا‬
‫‪22This righteousness from God comes‬‬ ‫ا‬
‫‪through faith in Jesus Christ to all who‬‬ ‫سال ِْم فلمْ يع ِرفُوهُ؛ ْ‬ ‫يق ال َّ‬ ‫‪ 17‬أ َّما ط ِر ُْ‬ ‫‪٢٢‬ا‬
‫ّللا ابااليمان ابيسوعا‬ ‫بُّر ا ٰا‬
‫‪believe. There is no difference,‬‬ ‫المسيح االى اكل اوعلى اكلا‬
‫‪23for all have sinned and fall short of the‬‬ ‫هللاِ ليستْ نُصبْ‬ ‫الذينايومنون‪.‬االن اهُاالافرق‪ .‬ا ‪ 18‬ومخاف ْةُ ْ‬
‫‪glory of God,‬‬ ‫ُ‬ ‫‪٢٣‬ا‬
‫عيُونِ ِهمْ»‪.‬‬ ‫اذ االجميع ااخطأواا ُ‬
‫‪24and are justified freely by his grace‬‬
‫ل ما تقُولُ ْهُ‬ ‫ن ُك َّْ‬ ‫ن نعل ُْم أ َّْ‬ ‫‪ 19‬ونح ُْ‬ ‫ّللا‪ .‬ا‬
‫عوزهمامجدا ٰ‬ ‫وأ َ َ‬
‫‪through the redemption that came by‬‬ ‫‪٢٤‬امتبررين امجانًا ابنعمتهاا‬
‫ب بِ ِْه الَّذِينْ همُْ‬ ‫اط ُْ‬ ‫ُ‬
‫الش ِريع ْة إِنما تخ ِ‬ ‫َّ‬ ‫ُ‬ ‫َّ‬
‫‪Christ Jesus.‬‬ ‫بالفداءااالذيابيسوعاالمسيح‪ .‬ا‬
‫ُ‬ ‫َّ‬
‫ش ِريع ِة‪ِ ،‬لكيْ يُس ْد كلْ فمْ‬ ‫تحتْ ال َّ‬
‫‪25God presented him as a sacrifice of‬‬ ‫ا‬
‫‪atonement, through faith in his blood.‬‬ ‫َّ ً ويقعْ العال ُْم ُكل ْهُ تحتْ دينُونةْ ِمنْ‬ ‫‪٢٥‬ا‬
‫ّللا اكفاراةا‬ ‫الذي اقد َّم اهُ ا ٰا‬
‫‪He did this to demonstrate his justice,‬‬ ‫هللاِ‪.‬‬‫برهاا ْ‬ ‫بااليمان ابدمها االظهار ا ّ‬
‫‪because in his forbearance he had left‬‬ ‫ن أحداْ ِمنْ البش ِْر الْ يتب َّر ُْر‬ ‫من ااجل االصفح اعن االخطاياا ‪ 20‬فإ ِ َّْ‬
‫‪the sins committed beforehand‬‬ ‫ل المطلُوب ِْة ِفي‬ ‫أمام ْهُ ِباألعما ِْ‬ ‫ّللا‪ .‬ا‬
‫السالفةابامهالا ٰ‬
‫‪unpunished--‬‬ ‫ش ِريعةْ هِيْ‬ ‫ن ال َّ‬ ‫ش ِريع ِْة‪ِ .‬إذْ ِإ َّْ‬ ‫برها افي االزمانا ال َّ‬ ‫‪٢٦‬االظهار ا ّ‬
‫‪26he did it to demonstrate his justice at‬‬ ‫ار الخ ِطيئ ِْة‪.‬‬ ‫بارا اويّبررا ِإلظه ِْ‬ ‫الحاضر اليكون ا ًّ‬
‫‪the present time, so as to be just and‬‬
‫َمناهوامناااليمانابيسوع‪ .‬ا ‪ 21‬أ َّما اآلن‪ ،‬فقدْ أُع ِلنْ ال ِبرْ الَّذِي‬
‫‪the one who justifies those who have‬‬ ‫ا‬
‫‪faith in Jesus.‬‬ ‫ش ِريع ِة‪،‬‬ ‫ن ال َّ‬ ‫هللاُ ‪ُ ،‬مست ِقالْ ع ِْ‬ ‫يمن ُح ْهُ ْ‬
‫ا‬
‫‪27Where, then, is boasting? It is‬‬ ‫ش ِريع ِْة‬ ‫ومش ُهوداْ ل ْهُ ِمنْ ال َّ‬ ‫‪٢٧‬ا‬
‫فاين ااالفتخار‪ .‬اقد اانتفى‪.‬ا‬
‫‪excluded. On what principle? On that of‬‬ ‫اء‪،‬‬ ‫باي اناموس‪ .‬اأَبناموسا واألنبِي ِ‬
‫‪observing the law? No, but on that of‬‬ ‫هللاُ على‬ ‫كال‪.‬ابل ابناموسا ‪ 22‬ذ ِلكْ البِرْ الَّذِي يمن ُح ْهُ ْ‬ ‫االعمال‪ .‬ا َّ‬
‫‪faith.‬‬ ‫ِيحِ‬
‫سوعْ المس ْ‬ ‫ان بِي ُ‬ ‫اإليم ِْ‬ ‫اس ِ‬ ‫أس ِ ْ‬ ‫االيمان‪ .‬ا‬
‫‪28For we maintain that a man is justified‬‬ ‫يعِ الذِينْ يُؤ ِمنونْ‪ .‬إِذْ الْ فرق‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫َّ‬ ‫ِلج ِم ْ‬ ‫ا‬
‫‪by faith apart from observing the law.‬‬ ‫اذا انحسب اان ااالنسانا‬ ‫ً‬ ‫‪٢٨‬ا‬
‫‪29Is God the God of Jews only? Is he not‬‬ ‫ن الج ِميعْ قدْ أخطأُوا و ُه ْم‬ ‫يتبرر ابااليمان ابدون ااعمالا ‪ 23‬أل َّْ‬ ‫َّ‬
‫‪the God of Gentiles too? Yes, of‬‬ ‫وغِ ما يُم ِج ْدُ هللاْ‪.‬‬ ‫اج ُزونْ عنْ بُلُ ْ‬ ‫الناموس‪ .‬ا‬
‫ع ِ‬
‫‪Gentiles too,‬‬ ‫ا‬
‫‪30since there is only one God, who will‬‬ ‫ّللا الليهود افقط‪ .‬اأَليسا ‪ 24‬ف ُهمْ يُب َّر ُرونْ م َّجانا‪ِ ،‬بنِعمتِ ِه‪،‬‬ ‫ام ا ٰا‬ ‫‪٢٩‬ا‬

‫‪justify the circumcised by faith and the‬‬ ‫سوعْ‬ ‫ِيحِ ي ُ‬‫اء بِالمس ْ‬ ‫ضا‪.‬ابلىالالمماايضاً‪ .‬ا بِال ِفد ِْ‬ ‫لالممااي ً‬
‫‪uncircumcised through that same faith.‬‬ ‫هللاُ كفَّارة‪ ،‬عنْ‬ ‫ّللا اواحدا اهو االذيا ‪ 25‬الَّذِي قدَّم ْهُ ْ‬ ‫‪٣٠‬االن ا ٰا‬
‫‪31Do we, then, nullify the law by this‬‬ ‫ان‪ ،‬وذ ِلكْ ِبد ِم ِْه‪.‬‬ ‫اإليم ِ‬ ‫ق ِ‬ ‫سيبرر االختان ابااليمانا ط ِري ِْ‬ ‫ّ‬
‫‪faith? Not at all! Rather, we uphold the‬‬ ‫هللاِ ِإذْ تغاضى‪،‬‬ ‫‪ِ 26‬ليظهرْ ِبرْ ْ‬ ‫والغرلةبااليمان‪ .‬ا‬
‫‪law.‬‬ ‫فنبطل االناموس ابااليمان‪.‬ا‬ ‫‪٣١‬اأ َ ّ‬
‫ن الخطايا الَّتِي‬ ‫اإلل ِهي ِ‪ ،‬ع ِْ‬ ‫بِإِمها ِل ِْه ِ‬
‫اضي‪ ،‬ويظهرْ أيضاْ‬ ‫حاشا‪.‬ابلانثبّتاالناموس ا‬
‫حدثتْ فِي الم ِ‬
‫‪4‬‬ ‫اا‬

‫‪What then shall we say that Abraham,‬‬ ‫اض ِْر‪ :‬فيتبيَّنْ‬ ‫ِ‬ ‫ح‬ ‫ال‬ ‫ْ‬
‫ن‬‫ِ‬ ‫م‬ ‫الز‬‫َّ‬ ‫ي‬ ‫ف‬
‫ِ‬ ‫ْ‬
‫ه‬
‫ِ ُ‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ا‬
‫اإليم ُْ‬
‫ان‬ ‫ِ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬
‫ه‬ ‫ل‬ ‫ن‬
‫ْ‬ ‫م‬ ‫ْ‬
‫ر‬ ‫ر‬
‫ِ ُ‬ ‫ُب‬ ‫ي‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬
‫ه‬ ‫َّ‬ ‫ن‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫ْ‬
‫ار‬
‫ٌّ‬ ‫ب‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬
‫ه‬ ‫َّ‬ ‫ن‬ ‫أ‬
‫?‪our forefather, discovered in this matter‬‬
‫‪2If, in fact, Abraham was justified by‬‬ ‫سوعْ‪.‬‬ ‫ِبي ُ‬ ‫االصحاح الرابع‬
‫‪works, he had something to boast‬‬ ‫ار؟ إِنَّ ْهُ قدْ‬ ‫االفتِخ ُ‬ ‫‪ 27‬إِذن‪ ،‬أينْ ِ‬
‫‪about--but not before God.‬‬ ‫ي ِ أساس؟ أعلى‬ ‫أُب ِطلْ! وعلى أ ْ‬
‫?‪3What does the Scripture say‬‬ ‫اس األعما ِل؟ ال‪ ،‬بلْ على‬ ‫‪ ١‬فماذا نقول ان ابانا ابرهيم أس ِ ْ‬
‫‪"Abraham believed God, and it was‬‬ ‫ان‪،‬‬ ‫اإليم ِ‬ ‫اس ِ‬ ‫أس ِ ْ‬
‫"‪credited to him as righteousness.‬‬ ‫قد وجد حسب الجسد‪.‬‬
‫اإلنسانْ‬ ‫ن ِ‬ ‫‪ ٢‬الن اهُ ان كان ابرهيم قد تبرر ‪ 28‬ألنَّنا ق ِْد استنتجنا أ َّْ‬
‫‪4Now when a man works, his wages are‬‬ ‫َّ‬
‫ان‪ِ ،‬بمع ِزلْ ع ِْ‬
‫ن‬ ‫ِ ِ ِ‬ ‫يم‬ ‫اإل‬ ‫ب‬ ‫ْ‬
‫ر‬‫ُ‬ ‫ر‬‫َّ‬ ‫ب‬ ‫ت‬ ‫ي‬ ‫باالعمال فل اهُ فخر‪ .‬ولكن‬
‫‪not credited to him as a gift, but as an‬‬
‫‪obligation.‬‬ ‫ل المطلوب ِْة فِي الش ِريع ِْة‪.‬‬
‫َّ‬ ‫ُ‬ ‫األعما ِْ‬ ‫ّللا‪.‬‬
‫ليس لدى ٰا‬
‫‪5However, to the man who does not‬‬ ‫‪ ٣‬الن اهُ ماذا يقول الكتاب‪.‬‬
‫‪work but trusts God who justifies the‬‬ ‫هللاُ ِإلهْ الي ُهو ِْد‬ ‫ون ْ‬ ‫باّلل فُحسب ل اهُ ‪ 29‬أوْ ي ُك ُْ‬ ‫فآمن ابرهيم ٰا‬
‫‪wicked, his faith is credited as‬‬ ‫ُ‬
‫وحدهم؟ أما هوْ إِل ْهُ األم ِْم أيضا؟‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫بًّرا‪.‬‬
‫‪righteousness.‬‬ ‫‪ ٤‬اما الذي يعمل فال تُحسب بلى‪ ،‬إِنَّ ْهُ إِل ْهُ األُم ِْم أيضا‪،‬‬
‫‪6David says the same thing when he‬‬ ‫َ‬
‫اح ْدُ ُهوْ الَّذِي‬ ‫هللاُ الو ِ‬ ‫ل اهُ االجرة على سبيل نعمة ‪ 30‬مادامْ ْ‬
‫‪speaks of the blessedness of the man to‬‬ ‫ان على أس ِ ْ‬
‫اس‬ ‫سيُب ِر ُْر أهلْ ال ِخت ِْ‬
‫‪whom God credits righteousness apart‬‬ ‫بل على سبيل َدين‪.‬‬
‫ان على‬ ‫ان‪ ،‬وأهلْ عد ِْم ال ِخت ِْ‬ ‫اإليم ِ‬ ‫‪ ٥‬واما الذي ال يعمل ولكن ِ‬
‫‪from works:‬‬
‫ان‪.‬‬ ‫اإليم ِْ‬ ‫اس ِ‬ ‫أس ِ ْ‬
‫‪7"Blessed are they whose‬‬ ‫يبرر الفاجر‬ ‫ّ‬ ‫يؤمن بالذي‬
‫‪transgressions are forgiven, whose sins‬‬ ‫ش ِريعةْ‬ ‫ل ال َّ‬ ‫ن نُب ِط ُْ‬ ‫‪ِ 31‬إذن‪ ،‬هلْ نح ُْ‬
‫سب ل اهُ ًّ‬
‫برا‪.‬‬ ‫فايمان اهُ يُح َ‬
‫‪are covered.‬‬ ‫ان؟ حاشا‪ ،‬بلْ إِنَّنا بِ ِْه نُثبِتُْ‬ ‫اإليم ِ‬ ‫ضا في بِ ِ‬ ‫‪ ٦‬كما يقول داود اي ً‬
‫‪8Blessed is the man whose sin the Lord‬‬ ‫ش ِريعةْ‪.‬‬ ‫ال َّ‬
‫تطويب االنسان الذي يحسب‬
‫"‪will never count against him.‬‬ ‫‪4‬‬
‫برا بدون اعمال‪.‬‬ ‫ل اهُ ٰا‬
‫ّللا ًّ‬
‫‪9Is this blessedness only for the‬‬
‫غف َرت آثامهم‬ ‫‪ ٧‬طوبى للذين ُ‬
‫‪circumcised, or also for the‬‬
‫‪uncircumcised? We have been saying‬‬ ‫‪ 1‬واآلن‪ ،‬ما قولُنا فِي إِبراهِيمْ أبِينا‬ ‫ست َرت خطاياهم‪.‬‬ ‫و ُ‬
‫‪that Abraham's faith was credited to him‬‬ ‫‪ ٨‬طوبى للرجل الذي ال حسبْ الجسدِ؟ ماذا وجد؟‬
‫‪as righteousness.‬‬ ‫‪ 2‬لوْ كانْ إِبراهِي ُْم قدْ تب َّررْ على‬ ‫يحسب ل اهُ الرب خطية‪.‬‬
‫‪10Under what circumstances was it‬‬ ‫اس األعما ِل‪ ،‬لكانْ ِمنْ ح ِق ِْه أنْ‬ ‫أس ِ ْ‬ ‫‪ ٩‬أَفهذا التطويب هو على‬
‫‪credited? Was it after he was‬‬ ‫هللاِ‪.‬‬
‫يفت ِخر‪ ،‬ول ِكنْ ليسْ أمامْ ْ‬ ‫الختان فقط ام على الغرلة‬
‫‪circumcised, or before? It was not after,‬‬ ‫اب؟ «فآمنْ‬ ‫ل ال ِكت ُ‬ ‫‪ 3‬ألنَّ ْهُ ماذا يقُو ُْ‬ ‫ضا‪ .‬الننا نقول ان اهُ ُحسب‬ ‫اي ً‬
‫!‪but before‬‬ ‫إِبراهِي ُْم بِاهللِ‪ ،‬ف ُحسِبْ ل ْهُ ذ ِلكْ‬ ‫برا‪.‬‬
‫البرهيم االيمان ًّ‬
‫‪11And he received the sign of‬‬
‫‪circumcision, a seal of the‬‬ ‫ِبراْ»‪.‬‬ ‫‪ ١٠‬فكيف ُحسب‪ .‬أَوهو في‬
‫‪righteousness that he had by faith while‬‬ ‫ب ل ْهُ‬ ‫ن الَّذِي يعملُ‪ ،‬الْ تُحس ُْ‬ ‫‪ 4‬إِ َّْ‬ ‫الختان ام في الغرلة‪ .‬ليس‬
‫‪he was still uncircumcised. So then, he‬‬ ‫ل ال ِنعم ِْة بلْ ِمنْ‬ ‫األُجر ْة ُ ِمنْ قبِي ِْ‬ ‫في الختان بل في الغرلة‪.‬‬
‫‪is the father of all who believe but have‬‬ ‫ن‪ .‬أ َّما الَّذِي الْ يعم ُْ‬
‫ل‬ ‫ل الدَّي ِْ‬ ‫ق ِبي ِْ‬ ‫‪ ١١‬واخذ عالمة الختان خت ًما‬
‫‪not been circumcised, in order that‬‬ ‫ن بِمنْ يُب ِر ُْر األثِيم‪،‬‬ ‫‪ 5‬وإِنَّما يُؤ ِم ُْ‬ ‫لبر االيمان الذي كان في‬ ‫ّا‬
‫‪righteousness might be credited to them.‬‬ ‫الغرلة ليكون ابًا لجميع الذين‬
‫ب ل ْهُ بِراْ‪.‬‬‫ن إِيمان ْهُ يُحس ُْ‬ ‫فإ ِ َّْ‬
‫‪12And he is also the father of the‬‬ ‫يؤمنون وهم في الغرلة كي‬
‫‪circumcised who not only are‬‬ ‫اإلنسانْ‬ ‫‪ 6‬كما يُهنِي ُْء د ُاو ْدُ أيضاْ ِ‬
‫هللاُ ِبراْ ِبمع ِزلْ‬ ‫ِب ل ْهُ ْ‬ ‫الَّذِي يحس ُْ‬ ‫البر‪.‬‬
‫ضا ُّا‬ ‫سب لهم اي ً‬ ‫يُح َ‬
‫‪circumcised but who also walk in the‬‬
‫ل‪:‬‬
‫ن األعما ِل‪ ،‬إِذْ يقُو ُْ‬ ‫ع ِْ‬ ‫‪ ١٢‬وابًا للختان للذين ليسوا‬
‫‪footsteps of the faith that our father‬‬
‫‪Abraham had before he was‬‬ ‫غ ِفرتْ آثا ُم ُهمْ‬ ‫طوبى ِللَّذِينْ ُ‬ ‫‪ُ «7‬‬ ‫ضا‬‫من الختان فقط بل اي ً‬
‫‪circumcised.‬‬ ‫يسلكون في خطوات ايمان‬
‫س ِترتْ خطايا ُهمْ‪.‬‬ ‫و ُ‬
‫‪13It was not through law that Abraham‬‬ ‫ابينا ابراهيم الذي كان وهو‬
‫‪and his offspring received the promise‬‬ ‫في الغرلة‪.‬‬
‫‪that he would be heir of the world, but‬‬ ‫ل الَّذِي الْ يحس ُ‬
‫ِبْ‬ ‫لر ُج ِْ‬
‫طوبى ِل َّ‬ ‫‪ُ 8‬‬
‫‪ ١٣‬فان اهُ ليس بالناموس كان‬
‫‪through the righteousness that comes‬‬ ‫الربْ خ ِطيئةْ!»‬ ‫ل ْهُ َّ‬ ‫الوعد البرهيم او لنسلها ان‬
‫‪by faith.‬‬ ‫ل ال ِخت ِْ‬
‫ان‬ ‫‪ 9‬فهلْ ه ِذ ِْه الطوبى أله ِْ‬ ‫يكون وارثًا للعالم بل ببر‬
‫‪14For if those who live by law are heirs,‬‬ ‫ل عد ِْم ال ِخت ِْ‬
‫ان‬ ‫وحد ُهم‪ ،‬أمْ أله ِْ‬ ‫االيمان‪.‬‬
‫‪faith has no value and the promise is‬‬ ‫اإليمانْ قدْ‬ ‫ن ِ‬ ‫ل ِإ َّْ‬ ‫أيضا؟ إِنَّنا نقُو ُْ‬
‫‪worthless,‬‬ ‫‪ ١٤‬الن اهُ ان كان الذين من‬
‫ُحسِبْ ِإلبراهِيمْ بِراْ‪.‬‬ ‫تعطل‬‫َّ‬ ‫الناموس هم َو َرث اةً فقد‬
‫‪15because law brings wrath. And where‬‬
‫‪ 10‬ف ِفي أيَّ ِْة حالةْ ُحسِبْ ل ْهُ ذ ِلك؟‬ ‫االيمان وبطل الوعد‪.‬‬
‫‪there is no law there is no transgression.‬‬
‫‪16Therefore, the promise comes by faith,‬‬ ‫ان؟‬
‫ان أمْ قبلْ ال ِخت ِ‬ ‫أبعدْ ال ِخت ِْ‬ ‫ئ غضبًا‬ ‫‪ ١٥‬الن الناموس ينش ُا‬
‫‪so that it may be by grace and may be‬‬ ‫‪ 11‬ث ُ َّْم تلقَّى إِبراهِي ُْم عالمةْ ال ِخت ِْ‬
‫ان‬ ‫اذ حيث ليس ناموس ليس‬
‫‪guaranteed to all Abraham's offspring--‬‬ ‫ان الَّذِي‬‫اإليم ِْ‬ ‫ل ِب ِ‬ ‫اص ِْ‬ ‫ختماْ ِلل ِب ِْر الح ِ‬ ‫ضا تع ّاد‪.‬‬ ‫اي ً‬
‫‪not only to those who are of the law but‬‬ ‫كانْ ل ْهُ و ُهوْ مازالْ غيرْ مختُون‪،‬‬ ‫‪ ١٦‬لهذا هو من االيمان كي‬
‫‪also to those who are of the faith of‬‬ ‫يعِ الَّذِينْ‬
‫ِلكيْ ي ُكونْ أباْ ِلج ِم ْ‬
‫يكون على سبيل النعمة‬
‫‪Abraham. He is the father of us all.‬‬ ‫يُؤ ِمنُونْ ِمنْ غي ِْر المختُونِينْ‬
‫‪17As it is written: "I have made you a‬‬ ‫فيُحسبْ ال ِبرْ ل ُهمْ أيضا‪ْ ،‬‬ ‫ليكون الوعد وطيدًا لجميع‬
‫‪father of many nations." He is our father‬‬ ‫النسل ليس لمن هو من‬
‫‪in the sight of God, in whom he‬‬ ‫الناموس فقط بل ايضا ً لمن‬
‫سوا‬ ‫‪ 12‬وأباْ ِللمختُونِينْ الَّذِينْ لي ُ‬
‫‪believed--the God who gives life to the‬‬ ‫ل الَّذِينْ‬ ‫ب ب ِْ‬
‫ان وحس ُْ‬ ‫ل ال ِخت ِْ‬
‫ِمنْ أه ِْ‬ ‫هو من ايمان ابرهيم الذي‬
‫‪dead and calls things that are not as‬‬ ‫َّ‬ ‫هو اب لجميعنا‪.‬‬
‫ان الذِي‬ ‫ِيرونْ فِي ُخطى ِ‬
‫اإليم ِْ‬ ‫يس ُ‬
‫‪though they were.‬‬ ‫كانْ أل ِبينا ِإبراهِيمْ و ُهوْ بع ْدُ غي ُْر‬ ‫‪ ١٧‬كما هو مكتوب اني قد‬
‫‪18Against all hope, Abraham in hope‬‬ ‫مختُونْ‪.‬‬
‫جعلتك ابًا المما كثيرة‪ .‬امام‬
‫‪believed and so became the father of‬‬ ‫ش ِريع ِْة‬ ‫اس ال َّ‬ ‫‪ 13‬فليسْ على أس ِ ْ‬ ‫ّللا الذي آمن بها الذي يحيي‬ ‫ٰا‬
‫‪many nations, just as it had been said to‬‬ ‫كانْ الوع ْدُ ِإلبراهِيم‪ ،‬أوْ ِلنس ِل ِه‪،‬‬ ‫الموتى ويدعو االشيا َاء غير‬
‫"‪him, "So shall your offspring be.‬‬ ‫بِأنْ ي ُكونْ و ِارثاْ ِللعال ِم‪ ،‬وإِنَّما على‬ ‫الموجودة كانها موجودة‪.‬‬
‫‪19Without weakening in his faith, he‬‬
‫‪faced the fact that his body was as good‬‬ ‫ان‪.‬‬ ‫اإليم ِْ‬ ‫اس ال ِب ِْر الَّذِي ِب ِ‬
‫‪ ١٨‬فهو على خالف الرجاءا‬
‫أس ِ ْ‬
‫‪as dead--since he was about a hundred‬‬ ‫ش ِريع ِْة ُهمْ‬ ‫ل ال َّ‬ ‫آمن على الرجاءا لكي يصير‬
‫‪ 14‬فلوْ كانْ أه ُْ‬
‫‪years old--and that Sarah's womb was‬‬ ‫اإليم ُْ‬
‫ان‬ ‫اإلرثِ‪ ،‬لصارْ ِ‬ ‫ابًا المما كثيرة كما قيل هكذا‬
‫اب ِ‬
‫أصح ُْ‬
‫‪also dead.‬‬ ‫ِبالْ فا ِع ِليَّةْ ونُ ِقضْ الوع ْدُ‪.‬‬ ‫يكون نسلك‪.‬‬
‫‪20Yet he did not waver through unbelief‬‬ ‫ش ِريعةْ إِنَّما تُنتِ ُْ‬
‫ج‬ ‫‪ ١٩‬واذ لم يكن ضعيفًا في‬
‫ن ال َّ‬‫‪ 15‬أل َّْ‬
‫‪regarding the promise of God, but was‬‬ ‫ش ِريع ْةُ لما‬ ‫الغضب؛ فلوالْ ال َّ‬ ‫االيمان لم يعتبر جسداهُ وهو‬
‫‪strengthened in his faith and gave glory‬‬ ‫قد صار ُمماتًا اذ كان ابن‬
‫ت ال ُمخالف ْةُ‪.‬‬ ‫ظهر ِْ‬
‫‪to God,‬‬
‫ن الوعدْ ُهوْ على‬ ‫نحو مئ َة سنة وال ُمماتَّية‬
‫‪ِ 16‬لذ ِلك‪ ،‬فإ ِ َّْ‬
‫‪21being fully persuaded that God had‬‬
‫ان ِلي ُكونْ ِبحس ِْ‬
‫ب‬ ‫اإليم ِْ‬ ‫اس ِ‬ ‫أس ِ ْ‬ ‫مستودع سارة‪.‬‬
‫‪power to do what he had promised.‬‬
‫‪22This is why "it was credited to him as‬‬ ‫النِعم ِة‪ِ ،‬بقص ِْد أنْ ي ُكونْ مض ُموناْ‬ ‫‪ ٢٠‬وال بعدم ايمانا ارتاب في‬
‫"‪righteousness.‬‬ ‫ش ِريع ِْة‬ ‫ل ال َّ‬ ‫ل ُك ِل ِْه‪ :‬ليسْ أله ِْ‬ ‫تقوى بااليمان‬
‫ِللنَّس ِْ‬ ‫ّللا بل َّ‬ ‫وعد ٰا‬
‫"‪23The words "it was credited to him‬‬ ‫اإليم ِْ‬
‫ان‬ ‫ل ِ‬ ‫وحد ُهم‪ ،‬بلْ أيضاْ أله ِْ‬ ‫ّلل‪.‬‬
‫معطيًا مجدًا ٰا‬
‫‪were written not for him alone,‬‬ ‫الَّذِي كانْ ِإلبراهِيمْ‪ .‬فإِنَّ ْهُ أبْ لنا‬ ‫‪ ٢١‬وتيقَّن ان ما وعد بها هو‬
‫‪24but also for us, to whom God will credit‬‬ ‫ج ِميعا‪،‬‬‫ضا‪.‬‬‫قادر ان يفعل اهُ اي ً‬
‫‪righteousness--for us who believe in him‬‬ ‫‪ 17‬كما قدْ ُكتِبْ‪ِ « :‬إنِي جعلتُكْ أباْ‬ ‫ضا ُحسب ل اهُ ًّ‬
‫برا‪.‬‬ ‫‪ ٢٢‬لذلك اي ً‬
‫‪who raised Jesus our Lord from the‬‬
‫ألُممْ كثِيرةْ»‪( .‬إِنَّ ْهُ أبْ لنا) فِي‬ ‫‪ ٢٣‬ولكن لم يُكت َب من اجلها‬
‫‪dead.‬‬
‫هللاِ الَّذِي بِ ِْه آمن‪ ،‬الَّذِي يُحيِي‬ ‫نظ ِْر ْ‬ ‫وحداهُ ان اهُ ُحسب ل اهُ‪.‬‬
‫‪25He was delivered over to death for our‬‬
‫الموتى ويستد ِعي ِإلى ال ُو ُجو ِْد ما‬ ‫‪ ٢٤‬بل من اجلنا نحن اي ً‬
‫ضا‬
‫‪sins and was raised to life for our‬‬
‫كانْ غيرْ مو ُجودْ‬‫سب لنا الذين‬ ‫سيح َ‬ ‫الذين ُ‬
‫‪justification.‬‬
‫نؤمن بمن اقام يسوع ربنا‬
‫‪5‬‬ ‫من االموات‪.‬‬
‫‪ ٢٥‬الذي أُسلم من اجل‬
‫اء‪،‬‬
‫الرج ِ‬ ‫اعِ َّ‬‫خطايانا وأُقيم الجل تبريرنا ا ‪ِ 18‬إذْ رغمْ ان ِقط ْ‬
‫اء آمنْ ِإبراهِي ُْم ِبأنَّ ْهُ‬
‫الرج ِْ‬‫ف ِب َّ‬
‫‪Therefore, since we have been‬‬ ‫ير أباْ ألُممْ كثِيرة‪ ،‬وفقاْ ِلما‬ ‫ص ُْ‬‫سي ِ‬ ‫االصحاح الخامس‬
‫‪justified through faith, we have peace‬‬ ‫قِيلْ ل ْهُ‪ِ « :‬به ِذ ِْه الكثرةِْ سي ُك ُْ‬
‫ون‬
‫‪with God through our Lord Jesus Christ,‬‬
‫‪2through whom we have gained access‬‬ ‫تبررنا بااليمان لنا نسلُكْ»‪.‬‬ ‫‪ ١‬فاذ قد َّ‬
‫‪by faith into this grace in which we now‬‬ ‫ان ِحينْ‬ ‫اإليم ِْ‬ ‫بربنا يسوع ‪ 19‬ولمْ يضعُفْ ِفي ِ‬ ‫ّللا ّ‬ ‫سالما مع ٰا‬
‫‪stand. And we rejoice in the hope of the‬‬ ‫أدركْ موتْ جسدهِ‪ِ ،‬لكونِ ِْه قاربْ‬ ‫المسيح‪.‬‬
‫‪glory of God.‬‬ ‫ن ال ِمئ ِة‪ ،‬وموتْ ر ِحمْ زوجتِ ِْه‬ ‫ضا قد صار لنا ِس َّْ‬ ‫‪ ٢‬الذي بها اي ً‬
‫‪3Not only so, but we also rejoice in our‬‬ ‫الدخول بااليمان الى هذه سارةْ أيضا؛‬
‫‪sufferings, because we know that‬‬ ‫هللاِ عنْ‬ ‫شكْ فِي وع ِْد ْ‬ ‫‪ 20‬ولمْ ي ُ‬
‫;‪suffering produces perseverance‬‬ ‫انْ‬
‫اإليم ِ‬ ‫عد ِْم إِيمان‪ ،‬بلْ وجدْ فِي ِ‬ ‫النعمة التي نحن فيها مقيمون‬
‫‪4perseverance, character; and character,‬‬ ‫لِلِ‪.‬‬
‫قُ َّوة‪ ،‬فأعطى المجدْ ِ ْ‬ ‫ّللا‪.‬‬
‫ونفتخر على رجاءا مجد ٰا‬
‫‪hope.‬‬ ‫ن ما وعد ْهُ‬ ‫‪ 21‬و ِإ ِْذ اقتنعْ تماماْ بِأ َّْ‬ ‫‪ ٣‬وليس ذلك فقط بل نفتخر‬
‫‪5And hope does not disappoint us,‬‬ ‫هللاُ بِ ِْه ُهوْ قادِرْ أنْ يفعلهُ؛‬ ‫ْ‬ ‫ضا في الضيقات عالمين‬ ‫اي ً‬
‫‪because God has poured out his love‬‬
‫‪into our hearts by the Holy Spirit, whom‬‬ ‫‪ 22‬ف ِلهذا أيضاْ ُحسِبْ ل ْهُ ذ ِلكْ ِبراْ‪.‬‬ ‫صبرا‪.‬‬
‫ً‬ ‫ان الضيق ينش ُا‬
‫ئ‬
‫‪he has given us.‬‬ ‫ن ال ِب َّْر‬ ‫ن ما قدْ ُك ِتبْ ِمنْ أ َّْ‬ ‫‪ 23‬ول ِك َّْ‬ ‫‪ ٤‬والصبر تزكي اةً والتزكية‬
‫ُحسِبْ لهُ‪ ،‬لمْ ي ُكنْ ِمنْ أج ِل ِْه وحدهُ‪،‬‬ ‫رجا ًاء‪.‬‬
‫‪6You see, at just the right time, when we‬‬ ‫ن الَّذِينْ‬ ‫‪ 24‬بلْ أيضاْ ِمنْ أج ِلنا‪ ،‬نح ُْ‬ ‫‪ ٥‬والرجا ُاء الي ُخزي الن محبة‬
‫‪were still powerless, Christ died for the‬‬ ‫ن ِبمنْ‬ ‫ب ذ ِلكْ لنا ِإذْ نُؤ ِم ُْ‬ ‫سيُحس ُْ‬ ‫ّللا قد انسكبت في قلوبنا‬ ‫ٰا‬
‫‪ungodly.‬‬ ‫سوعْ ربَّنا‬ ‫تي ُ‬ ‫ن األموا ِْ‬ ‫أقامْ ِمنْ بي ِْ‬ ‫بالروح القدس المعطى لنا‪.‬‬
‫‪7Very rarely will anyone die for a‬‬ ‫ت ِمنْ أج ِْ‬
‫ل‬ ‫‪ 25‬الَّذِي أُس ِلمْ ِللمو ِْ‬ ‫‪ ٦‬الن المسيح اذ ُكنَّا بع ُاد‬
‫‪righteous man, though for a good man‬‬
‫يرنا ْ‬ ‫ل تب ِر ِ‬ ‫اصينا ث ُ َّْم أُقِيمْ ِمنْ أج ِْ‬ ‫مع ِ‬ ‫ضعفا َاء مات في الوقت‬
‫‪someone might possibly dare to die.‬‬
‫ْ‬ ‫المعيَّن الجل الُف َّجار‪.‬‬
‫‪8But God demonstrates his own love for‬‬
‫ْ‬ ‫‪ ٧‬فان اهُ بالجهد يموت احدا‬
‫‪us in this: While we were still sinners,‬‬
‫‪Christ died for us.‬‬ ‫ْ‬ ‫الجل باّرا‪ .‬ربما الجل‬
‫‪9Since we have now been justified by‬‬ ‫ضا ان‬ ‫الصالح يجسر احدا اي ً‬
‫‪his blood, how much more shall we be‬‬ ‫‪5‬‬ ‫يموت‪.‬‬
‫!‪saved from God's wrath through him‬‬ ‫ّللا بيَّن محبت اهُ لنا الن اهُ‬ ‫‪ ٨‬ولكن ٰا‬
‫‪10For if, when we were God's enemies,‬‬ ‫ونحن بع ُاد خطاةا مات المسيح‬
‫‪we were reconciled to him through the‬‬
‫اسْ‬‫‪ 1‬ف ِبما أنَّنا قدْ تب َّررنا على أس ِ‬
‫هللاِ‬
‫صرنا فِي سالمْ معْ ْ‬ ‫ان‪ِ ،‬‬ ‫اإليم ِ‬ ‫ِ‬ ‫الجلنا‪.‬‬
‫‪death of his Son, how much more,‬‬
‫ِيحِ‪.‬‬
‫سوعْ المس ْ‬ ‫ِبربِنا ي ُ‬ ‫كثيرا ونحن‬ ‫ً‬ ‫‪ ٩‬فباالولى‬
‫‪having been reconciled, shall we be‬‬
‫!‪saved through his life‬‬ ‫‪ 2‬وبِ ِْه أيضاْ ت َّْم لنا الد ُخو ُْ‬
‫ل‬ ‫متبررون اآلن بدمها نخلص‬ ‫ّ‬
‫‪11Not only is this so, but we also rejoice‬‬ ‫ان إِلى ه ِذ ِْه النِعم ِْة الَّتِي نُ ِقي ُْم‬ ‫اإليم ِْ‬ ‫بها من الغضب‪.‬‬
‫بِ ِ‬
‫‪in God through our Lord Jesus Christ,‬‬ ‫ن نفت ِخ ُْر بِرجائِنا‬ ‫فِيها اآلن؛ ونح ُْ‬ ‫‪ ١٠‬الن اهُ ان ُكنَّا ونحن اعداءا‬
‫‪through whom we have now received‬‬ ‫هللاِ‪.‬‬
‫فِي التَّمت ْعِ ِبمج ِْد ْ‬ ‫ّللا بموت ابنها‬ ‫صولحنا مع ٰا‬ ‫قد ُ‬
‫‪reconciliation.‬‬ ‫‪ 3‬ليسْ هذا فقط‪ ،‬بلْ نفت ِخ ُْر أيضاْ‬ ‫ونحن‬ ‫كثيرا‬
‫ً‬ ‫فباالولى‬
‫‪12Therefore, just as sin entered the‬‬ ‫صال َحون نخلض بحياتها‪.‬‬ ‫م ُ‬
‫الضيقاتِ‪ِ ،‬ل ِعل ِمنا أ َّْ‬
‫ن‬ ‫ط ِ‬ ‫فِي وس ِْ‬
‫‪world through one man, and death‬‬ ‫‪ ١١‬وليس ذلك فقط بل نفتخر‬
‫صبر‪،‬‬ ‫ج فِينا ال َّ‬ ‫الضيقْ يُنتِ ُْ‬ ‫ِ‬
‫‪through sin, and in this way death came‬‬
‫صبرْ يُؤ ِهلُنا ِللفو ِْز فِي‬ ‫‪ 4‬وال َّ‬ ‫باّلل بربنّا يسوع‬ ‫ٰا‬ ‫ضا‬‫اي ً‬
‫—‪to all men, because all sinned‬‬
‫‪13for before the law was given, sin was‬‬ ‫ث فِينا‬ ‫ان‪ ،‬والفوزْ يبع ُْ‬ ‫االمتِح ِ‬ ‫المسيح الذي نلنا بها اآلن‬
‫‪in the world. But sin is not taken into‬‬ ‫الرجاء‪،‬‬ ‫َّ‬ ‫المصالحة‬
‫‪account when there is no law.‬‬ ‫ن هللاْ‬‫الرجاءْ الْ يُخيِبُنا‪ ،‬أل َّْ‬ ‫‪ 5‬و َّ‬ ‫‪ ١٢‬من اجل ذلك كانما بانسانا‬
‫أفاضْ محبَّت ْهُ فِي قُلُوبِنا بِالر ْ‬
‫وحِ‬ ‫واحدا دخلت الخطية الى‬
‫ُس الَّذِي وهبنا إِيَّا ْهُ‪.‬‬ ‫القُد ِ ْ‬ ‫العالم وبالخطية الموت‬
‫اج ُزون‪ ،‬ماتْ‬ ‫ن بع ْدُ ع ِ‬ ‫‪ 6‬فإِنَّ ْهُ ونح ُْ‬ ‫وهكذا اجتاز الموت الى‬
‫‪14Nevertheless, death reigned from the‬‬ ‫تْ‬
‫ن العُصاةِْ فِي الوق ِ‬ ‫ح ع ِْ‬ ‫المسِي ُْ‬ ‫اخطأ َ الجميع‪.‬‬
‫ا‬ ‫جميع الناس اذ‬
‫‪time of Adam to the time of Moses, even‬‬ ‫َّن‪.‬‬ ‫ال ُمعي ِْ‬ ‫‪ ١٣‬فان اهُ حتى الناموس كانت‬
‫‪over those who did not sin by breaking a‬‬ ‫‪ِ 7‬إذْ قلَّما ي ُموتُْ أحدْ فِدى ِإنسانْ‬ ‫الخطية في العالم‪ .‬على ان‬
‫‪command, as did Adam, who was a‬‬ ‫بار‪ ،‬بلْ قدْ يتج َّرْأ ُ أحدْ أنْ ي ُموتْ‬
‫‪pattern of the one to come.‬‬
‫سب ان لم يكن‬ ‫الخطية الُتح َ‬
‫‪15But the gift is not like the trespass. For‬‬ ‫فِدى ِإنسانْ صا ِلحْ‪.‬‬ ‫ناموس‪.‬‬
‫‪if the many died by the trespass of the‬‬ ‫ن هللاْ أثبتْ لنا محبَّتهُ‪ ،‬إِذْ‬ ‫‪ 8‬ول ِك َّْ‬
‫‪one man, how much more did God's‬‬ ‫اط ِئينْ ماتْ‬ ‫ازلنا خ ِ‬ ‫نم ِ‬ ‫ونح ُْ‬ ‫‪ ١٤‬لكن قد ملك الموت من آدم‬
‫‪grace and the gift that came by the‬‬ ‫ح ِعوضاْ عنَّا‪.‬‬ ‫المسِي ُْ‬ ‫الى موسى وذلك على الذين‬
‫‪grace of the one man, Jesus Christ,‬‬ ‫‪ 9‬ومادُمنا اآلنْ قدْ تب َّررنا بِد ِم ِه‪،‬‬ ‫لم يخطئُوا على شبه تعدّي‬
‫!‪overflow to the many‬‬ ‫ص ِب ِْه ِمنْ‬ ‫فكمْ ِباألحرى نخلُ ُْ‬ ‫آدم الذي هو مثال اآلتي‪.‬‬
‫ب اآلتِي!‬ ‫الغض ِْ‬ ‫‪ ١٥‬ولكن ليس كالخطية هكذا‬
‫‪16Again, the gift of God is not like the‬‬ ‫ضا الهبَة‪ .‬الن اهُ ان كان‬
‫ن أعداء‪ ،‬قدْ‬ ‫‪ 10‬فإِنْ ُكنَّا‪ ،‬ونح ُْ‬ ‫اي ً‬
‫‪result of the one man's sin: The‬‬
‫‪judgment followed one sin and brought‬‬ ‫ت ابنِ ِه‪ ،‬فكمْ‬ ‫هللاِ ِبمو ِْ‬ ‫تصالحنا معْ ْ‬ ‫بخطية واحدا مات الكثيرون‬
‫‪condemnation, but the gift followed‬‬ ‫ص ِبحياتِ ِْه ونح ُْ‬
‫ن‬ ‫ِباألحرى نخلُ ُْ‬ ‫كثيرا نعمة ٰا‬
‫ّللا‬ ‫ً‬ ‫فباألَولى‬
‫‪many trespasses and brought‬‬ ‫ُمتصا ِل ُحونْ!‬ ‫التي‬ ‫بالنعمة‬ ‫والعطية‬
‫‪justification.‬‬ ‫‪ 11‬وليسْ هذا فقط‪ ،‬بلْ ِإنَّنا نفت ِخ ُْر‬ ‫باالنسان الواحد يسوع‬
‫سوعْ‬ ‫ل ربِنا ي ُ‬ ‫أيضاْ بِاهللِ‪ ،‬بِفض ِْ‬ ‫المسيح قد ازدادت للكثيرين‪.‬‬
‫‪17For if, by the trespass of the one man,‬‬ ‫ِيحِ الَّذِي بِ ِْه نِلنا ال ُمصالحةْ‬ ‫المس ْ‬ ‫اخطأ َ‬
‫ا‬ ‫‪ ١٦‬وليس كما بواحدا قد‬
‫‪death reigned through that one man,‬‬ ‫اآلنْ‪.‬‬ ‫هكذا العطية‪ .‬الن الحكم من‬
‫‪how much more will those who receive‬‬ ‫ت الخ ِطيئ ْةُ‬ ‫واحدا للدينونة‪ .‬واما الهبَة‬
‫‪ 12‬و ِلهذا‪ ،‬فكما دخل ِْ‬
‫‪God's abundant provision of grace and‬‬
‫احد‪،‬‬ ‫إِلى العال ِْم على ي ِْد إِنسانْ و ِ‬ ‫فمن جرى خطايا كثيرة‬
‫‪of the gift of righteousness reign in life‬‬
‫‪through the one man, Jesus Christ.‬‬ ‫ل الخ ِطيئ ِْة دخلْ الموتُ ‪،‬‬ ‫وبِدُ ُخو ِْ‬ ‫للتبرير‪.‬‬
‫يعِ‬
‫هكذا جازْ الموتُْ على ج ِم ْ‬ ‫‪ ١٧‬الن اهُ ان كان بخطية الواحد‬
‫‪18Consequently, just as the result of one‬‬ ‫البش ِر‪ ،‬ألنَّ ُهمْ ج ِميعاْ أخطأُوا‪.‬‬ ‫قد ملك الموت بالواحد‬
‫‪trespass was condemnation for all men,‬‬ ‫ن الخ ِطيئةْ كانتْ ُمنتشِرةْ فِي‬ ‫‪ 13‬فإ ِ َّْ‬ ‫كثيرا الذين ينالون‬ ‫ً‬ ‫فباألَولى‬
‫‪so also the result of one act of‬‬ ‫الَّ أ َّْ‬
‫ن‬ ‫ش ِريع ِْة‪ .‬إِ ْ‬ ‫يء ال َّ‬ ‫العال ِْم قبلْ م ِج ِْ‬ ‫ّا‬
‫البر‬ ‫فيض النعمة وعطيَّة‬
‫‪righteousness was justification that‬‬ ‫الخ ِطيئةْ لمْ ت ُكنْ تُس َّجلُ‪ ،‬أل َّْ‬
‫ن‬ ‫سيملكون في الحياة بالواحد‬
‫‪brings life for all men.‬‬ ‫ش ِريعةْ لمْ ت ُكنْ مو ُجودةْ‪.‬‬ ‫ال َّ‬ ‫يسوع المسيح‪.‬‬
‫‪19For just as through the disobedience‬‬
‫‪ ١٨‬فاذًا كما بخطية واحدة‬
‫‪of the one man the many were made‬‬
‫‪sinners, so also through the obedience‬‬ ‫صار الحكم الى جميع الناس‬
‫‪of the one man the many will be made‬‬ ‫‪ 14‬أ َّما الموتُ ‪ ،‬فقدْ ملكْ ُمن ْذُ آد ْم‬ ‫للدينونة هكذا ببّر واحدا‬
‫‪righteous.‬‬ ‫ِإلى ُموسى‪ ،‬حتَّى على الَّذِينْ لمْ‬ ‫صارت الهبة الى جميع‬
‫‪20The law was added so that the‬‬ ‫يرت ِكبُوا خ ِطيئةْ شبِيهةْ ِب ُمخالف ِْة‬ ‫الناس لتبرير الحياة‪.‬‬
‫‪trespass might increase. But where sin‬‬ ‫آدم‪ ،‬الَّذِي ُهوْ رمزْ ِلآلتِي بعد ْهُ‪.‬‬ ‫‪ ١٩‬الن اهُ كما بمعصية االنسان‬
‫‪increased, grace increased all the more,‬‬ ‫الواحد ُجعل الكثيرون خطااة ً‬
‫‪21so that, just as sin reigned in death, so‬‬
‫‪also grace might reign through‬‬ ‫صيةْ ليس ْ‬
‫ت‬ ‫ن المع ِ‬ ‫‪ 15‬ول ِك َّْ‬ ‫ضا باطاعة الواحد‬ ‫هكذا اي ً‬
‫‪righteousness to bring eternal life‬‬ ‫ابرارا‪.‬‬ ‫سيُجعَل الكثيرون‬
‫يرونْ‬ ‫كالنِعم ِْة! فإِذا كانْ الكثِ ُ‬ ‫ً‬
‫‪through Jesus Christ our Lord.‬‬ ‫ُ‬
‫احدْ قدْ ماتوا‪،‬‬ ‫‪ ٢٠‬واما الناموس فدخل لكي‬
‫صي ِْة إِنسانْ و ِ‬ ‫بِمع ِ‬
‫‪6‬‬ ‫اح ِْد‬ ‫ان الو ِ‬ ‫اإلنس ِْ‬ ‫فكمْ بِاألحرى فِي ِ‬ ‫تكثر الخطية‪ .‬ولكن حيث‬
‫يرينْ‬ ‫ِيحِ تتواف ُْر ِللكثِ ِ‬ ‫سوعْ المس ْ‬ ‫ي ُ‬ ‫كثرت الخطية ازدادت النعمة‬
‫‪1What shall we say, then? Shall we go‬‬ ‫هللاِ والع ِطيَّ ْةُ الم َّجانِيَّ ْةُ‬ ‫نِعم ْة ْ‬ ‫ُ‬
‫?‪on sinning so that grace may increase‬‬ ‫جدًّا‪.‬‬
‫ِبالنِعم ِْة‪.‬‬ ‫‪ ٢١‬حتى كما ملكت الخطية‬
‫‪2By no means! We died to sin; how can‬‬ ‫احدْ‬ ‫ن أثرْ خ ِطيئ ِْة ِإنسانْ و ِ‬ ‫‪ 16‬ث ُ َّْم ِإ َّْ‬ ‫في الموت هكذا تملك النعمة‬
‫?‪we live in it any longer‬‬ ‫ن ال ُحكمْ ِمنْ‬ ‫ليسْ كأث ِْر ال ِهب ِْة! فإ ِ َّْ‬ ‫بالبر للحياة االبديَّة بيسوع‬
‫ّا‬
‫‪3Or don't you know that all of us who‬‬ ‫احدةْ يُؤ ِدي إِلى‬ ‫صيةْ و ِ‬ ‫اء مع ِ‬ ‫ج َّر ِْ‬ ‫المسيح ربّنا ا‬
‫‪were baptized into Christ Jesus were‬‬ ‫ل النِعم ِة‪ِ ،‬منْ‬ ‫الدَّينُون ِْة‪ .‬وأ َّما فِع ُْ‬ ‫االصحاح السادس‬
‫?‪baptized into his death‬‬ ‫اء معاصْ كثِيرة‪ ،‬فيُؤ ِدي إِلى‬ ‫ج َّر ِْ‬
‫‪4We were therefore buried with him‬‬ ‫ير‪.‬‬‫التَّب ِر ِْ‬ ‫‪ ١‬فماذا نقول‪ .‬أَنبقى في‬
‫‪through baptism into death in order that,‬‬
‫صي ِْة‬ ‫‪ 17‬فمادامْ الموتُْ ِبمع ِ‬ ‫الخطية لكي تكثر النعمة‪.‬‬
‫‪just as Christ was raised from the dead‬‬
‫‪through the glory of the Father, we too‬‬ ‫احدِ‪ ،‬قدْ ملكْ بِذ ِلكْ‬ ‫ان الو ِ‬ ‫اإلنس ِْ‬ ‫ِ‬ ‫‪ ٢‬حاشا‪ .‬نحن الذين متنا عن‬
‫‪may live a new life.‬‬ ‫احدِ‪ ،‬فكمْ بِاألحرى يم ِلكُْ فِي‬ ‫الو ِ‬ ‫الخطية كيف نعيش بع ُاد فيها‪.‬‬
‫‪5If we have been united with him like this‬‬ ‫اح ِْد‬ ‫ِيحِ الو ِ‬ ‫سوعْ المس ْ‬ ‫الحياةِْ بِي ُ‬ ‫ل َمن‬ ‫‪ ٣‬ام تجهلون اننا ك َّا‬
‫‪in his death, we will certainly also be‬‬ ‫أُولئِكْ الَّذِينْ ينالونْ فيضْ النِعم ِْة‬ ‫ُ‬
‫اعتمد ليسوع المسيح اعتمدنا‬
‫‪united with him in his resurrection‬‬ ‫وع ِطيَّةْ ال ِب ِْر الم َّجانِيَّةْ‪.‬‬
‫لموتها‪.‬‬
‫‪6For we know that our old self was‬‬ ‫احدةْ‬ ‫صيةْ و ِ‬ ‫ن مع ِ‬ ‫‪ 18‬فإِذن‪ ،‬كما أ َّْ‬
‫‪ ٤‬فدُفنَّا مع اهُ بالمعمودية‬
‫‪crucified with him so that the body of sin‬‬ ‫يعِ البش ِر‪،‬‬ ‫ت الدَّينُونةْ على ج ِم ْ‬ ‫جلب ِْ‬
‫للموت حتى كما أُقيم المسيح‬
‫‪might be done away with, that we‬‬ ‫اح ِْد يج ِل ُْ‬
‫ب‬ ‫ن بِ َّْر الو ِ‬ ‫َّ‬
‫كذ ِلكْ فإ ِ ْ‬
‫—‪should no longer be slaves to sin‬‬ ‫التَّب ِريرْ ال ُمؤ ِديْ إِلى الحياةِْ ِلج ِم ْ‬ ‫من االموات بمجد اآلب هكذا‬
‫يعِ‬ ‫ضا في جدَّة‬
‫البش ِْر‪.‬‬ ‫نسلك نحن اي ً‬
‫‪7because anyone who has died has‬‬ ‫الحياة‪.‬‬
‫اإلنس ِْ‬
‫ان‬ ‫ان ِ‬ ‫‪ 19‬فكما أنَّ ْهُ بِ ِعصي ِْ‬
‫‪been freed from sin.‬‬ ‫‪ ٥‬الن اهُ ان كنا قد صرنا‬
‫اط ِئين‪،‬‬ ‫يرونْ خ ِ‬ ‫اح ِْد ُج ِعلْ الك ِث ُ‬ ‫الو ِ‬
‫اح ِْد‬ ‫فكذ ِلكْ أيضاْ ِبطاع ِْة الو ِ‬ ‫متَّحدين مع اهُ بشبه موتها‬
‫‪8Now if we died with Christ, we believe‬‬ ‫ضا بقيامتها‪.‬‬
‫نصير اي ً‬
‫‪that we will also live with him.‬‬ ‫يرونْ أبراراْ‪.‬‬ ‫ل الكثِ ُ‬ ‫سيُجع ُْ‬
‫‪ ٦‬عالمين هذا ان انساننا‬
‫ش ِريع ْةُ فقدْ أُد ِخلتْ‬ ‫‪ 20‬وأ َّما ال َّ‬
‫طل‬ ‫صلب مع اهُ ليُب َ‬ ‫العتيق قد ُ‬
‫‪9For we know that since Christ was‬‬ ‫صي ِْة‪ .‬ول ِكن‪،‬‬ ‫ِلتُظ ِهرْ كثرةْ المع ِ‬ ‫جسد الخطية كي ال نعود‬
‫‪raised from the dead, he cannot die‬‬ ‫ت الخ ِطيئةُ‪ ،‬تتواف ُْر‬ ‫ث كثُر ِْ‬ ‫حي ُْ‬
‫‪again; death no longer has mastery over‬‬ ‫النِعم ْة أكثرْ ِجدًّا‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ضا للخطية‪.‬‬ ‫نُستع َبد اي ً‬
‫‪him.‬‬ ‫ت الخ ِطيئ ْةُ‬ ‫‪ 21‬حتَّى إِنَّ ْهُ كما ملك ِْ‬ ‫َّرأ َ من‬‫‪ ٧‬الن الذي مات قد تب ا‬
‫ِبالموتِ‪ ،‬فكذ ِلكْ أيضاْ تم ِلكُْ النِعم ْةُ‬ ‫الخطية‪.‬‬
‫‪10The death he died, he died to sin once‬‬ ‫اس ال ِب ِْر ُمؤ ِديةْ ِإلى الحياةِْ‬ ‫على أس ِ ْ‬ ‫‪ ٨‬فان كنا قد متنا مع المسيح‬
‫‪for all; but the life he lives, he lives to‬‬ ‫ضا مع اهُ‪.‬‬ ‫نومن اننا سنحيا اي ً‬
‫ِيحِ ربِنا‪.‬‬ ‫سوعْ المس ْ‬ ‫األب ِديَّ ِْة بِي ُ‬
‫‪God.‬‬
‫‪11In the same way, count yourselves‬‬ ‫‪ ٩‬عالمين ان المسيح بعد ما‬
‫‪dead to sin but alive to God in Christ‬‬ ‫‪6‬‬ ‫أُقيم من االموات ال يموت‬
‫‪Jesus.‬‬ ‫ضا‪ .‬ال يسود عليها الموت‬ ‫اي ً‬
‫‪12Therefore do not let sin reign in your‬‬
‫بع ُاد‪.‬‬
‫‪mortal body so that you obey its evil‬‬ ‫‪ 1‬إِذنْ ماذا نقُولُ؟ أنست ِمرْ فِي‬
‫‪ ١٠‬الن الموت الذي مات اهُ قد‬
‫‪desires.‬‬ ‫الخ ِطيئ ِْة ِلكيْ تتوافرْ النِعمةُ؟‬
‫‪13Do not offer the parts of your body to‬‬ ‫مرة واحدة‬ ‫َّ‬ ‫مات اهُ للخطية‬
‫ن الَّذِينْ ُمتنا بِالنِسب ِْة‬ ‫‪ 2‬حاشا! فنح ُْ‬
‫‪sin, as instruments of wickedness, but‬‬ ‫والحيوة التي يحياها فيحياها‬
‫يش بع ْدُ ِفيها؟‬ ‫ِللخ ِطيئ ِة‪ ،‬كيفْ ن ِع ُْ‬
‫‪rather offer yourselves to God, as those‬‬ ‫ّلل‪.‬‬
‫ٰا‬
‫‪ 3‬أمْ يخفى علي ُكمْ أنَّنا ج ِميعا‪ ،‬نح ُْ‬
‫ن‬
‫‪who have been brought from death to‬‬ ‫ضا احسبوا‬ ‫كذلك انتم اي ً‬ ‫‪١١‬‬

‫‪life; and offer the parts of your body to‬‬ ‫الَّذِينْ تع َّمدنا اتِحاداْ بِالمس ْ‬
‫ِيحِ‬ ‫انفسكم امواتًا عن الخطية‬
‫‪him as instruments of righteousness.‬‬ ‫سوع‪ ،‬قدْ تع َّمدنا اتِحاداْ بِموتِ ِه؟‬ ‫ي ُ‬
‫ٰا‬
‫ّلل‬ ‫احيا ًاء‬ ‫ولكن‬
‫‪14For sin shall not be your master,‬‬ ‫ب ذ ِلكْ دُفِنَّا مع ْهُ‬ ‫‪ 4‬وبِسب ِْ‬
‫بالمسيح يسوع ربنا‪.‬‬
‫‪because you are not under law, but‬‬ ‫بِالمع ُمو ِديَّ ِْة ِللموتِ‪ ،‬حتَّى كما أُقِيمْ‬
‫ب‪،‬‬ ‫تملكن الخطية في‬ ‫َّا‬ ‫‪ ١٢‬اذًا ال‬
‫‪under grace.‬‬ ‫ت بِمج ِْد اآل ِ‬ ‫ح ِمنْ األموا ِْ‬ ‫المسِي ُْ‬
‫‪15What then? Shall we sin because we‬‬ ‫ن أيضاْ فِي حياةْ‬ ‫ُ‬
‫كذ ِلكْ نسلكُْ نح ُْ‬ ‫جسدكم المائت لكي تطيعوها‬
‫‪are not under law but under grace? By‬‬ ‫جدِيدةْ‪.‬‬ ‫في شهواتها‪.‬‬
‫!‪no means‬‬ ‫‪ 5‬فما دُمنا ق ِْد اتَّحدنا بِ ِْه فِي موتْ‬ ‫‪ ١٣‬وال تقدّموا اعضا َءكم‬
‫‪16Don't you know that when you offer‬‬ ‫يُشبِ ْهُ موتهُ‪ ،‬فإِنَّنا سنت َّ ِح ْدُ بِ ِْه أيضاْ‬ ‫آالت اثما للخطية بل قدّموا‬
‫‪yourselves to someone to obey him as‬‬ ‫ّلل كاحياءا من‬ ‫ذواتكم ٰا‬
‫فِي قِيامتِ ِْه‪.‬‬
‫‪slaves, you are slaves to the one whom‬‬ ‫االموات واعضا َءكم آالت بّرا‬
‫‪you obey--whether you are slaves to sin,‬‬ ‫اإلنسانْ‬‫ن ِ‬ ‫ن نعل ُْم هذا‪ :‬أ َّْ‬ ‫‪ 6‬فنح ُْ‬
‫ص ِلبْ مع ْهُ ِلكيْ‬ ‫ّلل‪.‬‬
‫ٰا‬
‫‪which leads to death, or to obedience,‬‬ ‫العتِيقْ فِينا قدْ ُ‬ ‫‪١٤‬‬
‫يُبطلْ جس ْدُ الخ ِطيئ ِْة فالْ نبقى‬ ‫فان الخطية لن تسودكم‬
‫?‪which leads to righteousness‬‬
‫‪17But thanks be to God that, though you‬‬ ‫عبِيداْ ِللخ ِطيئ ِْة فِيما بع ْدُ‪.‬‬ ‫النكم لستم تحت الناموس بل‬
‫‪used to be slaves to sin, you‬‬ ‫تحت النعمة‬
‫‪wholeheartedly obeyed the form of‬‬ ‫ن منْ مات‪ ،‬قدْ تح َّررْ ِمنْ‬ ‫‪ 7‬فإ ِ َّْ‬ ‫ئ الننا‬ ‫‪ ١٥‬فماذا اذًا‪ .‬أَنخط ُا‬
‫‪teaching to which you were entrusted.‬‬ ‫لسنا تحت الناموس بل تحت‬
‫‪18You have been set free from sin and‬‬ ‫الخ ِطيئ ِْة‪.‬‬
‫النعمة‪ .‬حاشا‪.‬‬
‫‪have become slaves to righteousness.‬‬ ‫‪ ١٦‬أَلستم تعلمون ان الذي‬
‫‪19I put this in human terms because you‬‬ ‫‪ 8‬ومادُمنا ُمتنا معْ المسِيحِ‪ ،‬فنح ُنْ‬
‫تقدّمون ذواتكم ل اهُ عبيدًا‬
‫‪are weak in your natural selves. Just as‬‬ ‫ن أنَّنا سنحيا أيضاْ معهُ‪،‬‬ ‫نُؤ ِم ُْ‬
‫للطاعة انتم عبيدا للذي‬
‫‪you used to offer the parts of your body‬‬ ‫ن المسِيح‪،‬‬ ‫‪ِ 9‬لكونِنا على ي ِقينْ ِبأ َّْ‬
‫‪in slavery to impurity and to‬‬ ‫تطيعون اهُ اما للخطية للموت‬
‫ن األمواتِ‪ ،‬الْ‬ ‫وقدْ أُقِيمْ ِمنْ بي ِْ‬ ‫للبر‪.‬‬
‫او للطاعة ّا‬
‫‪everincreasing‬‬ ‫ي ُموتُْ م َّرةْ ثانِية‪ ،‬إِذْ ليسْ ِللمو ِْ‬
‫ت‬ ‫‪١٧‬‬
‫‪wickedness, so now offer‬‬ ‫ّلل انكم كنتم عبيدًا‬ ‫فشكرا ٰا‬
‫ً‬
‫ِسيادةْ علي ِْه بع ْدُ‪.‬‬
‫‪them in slavery to righteousness leading‬‬ ‫للخطية ولكنكم اطعتم من‬
‫‪to holiness.‬‬ ‫‪ 10‬ألنَّ ْهُ بِموتِ ِه‪ ،‬قدْ ماتْ ألج ِْ‬
‫ل‬
‫القلب صورة التعليم التي‬
‫احدة؛ وبِحياتِ ِه‪،‬‬ ‫الخ ِطيئ ِْة م َّرةْ و ِ‬ ‫تسلّمتموها‪.‬‬
‫‪20When you were slaves to sin, you‬‬ ‫لِلِ‪.‬‬
‫يحيا ِ ْ‬
‫‪were free from the control of‬‬ ‫‪ 11‬فكذ ِلكْ أنتُمْ أيضا‪ ،‬اح ِسبُوا‬ ‫‪ ١٨‬واذ أُعتقتم من الخطية‬
‫‪righteousness.‬‬ ‫أنفُس ُكمْ أمواتاْ بِالنِسب ِْة ِللخ ِطيئ ِْة‬ ‫للبر‪.‬‬
‫صرتم عبيدًا ّا‬
‫‪21What benefit did you reap at that time‬‬ ‫سوعْ‪.‬‬ ‫‪ ١٩‬ات َّكلم انسانيًّا من اجل‬
‫ِيحِ ي ُ‬
‫لِلِ فِي المس ْ‬ ‫وأحياءْ ِ ْ‬
‫‪from the things you are now ashamed‬‬
‫!‪of? Those things result in death‬‬ ‫ن الخ ِطيئ ْةُ فِي‬ ‫‪ِ 12‬إذن‪ ،‬الْ تم ِلك َّْ‬ ‫ضعف جسدكم‪ .‬الن اهُ كما‬
‫‪22But now that you have been set free‬‬ ‫ت فتنقادُوا لها فِي‬ ‫جس ِد ُك ُْم المائِ ِْ‬ ‫قَّدمتم اعضا َءكم عبيدًا‬
‫‪from sin and have become slaves to‬‬ ‫شهوا ِت ِْه‪.‬‬ ‫للنجاسة واالثم لالثم هكذا‬
‫‪God, the benefit you reap leads to‬‬ ‫اآلن قدّموا اعضا َءكم عبيدًا‬
‫‪holiness, and the result is eternal life.‬‬ ‫‪ 13‬والْ تُق ِد ُموا أعضاء ُكمْ ِللخ ِطيئ ِةْ‬ ‫للبر للقداسة‪.‬‬
‫ّا‬
‫إلث ِم‪ ،‬بلْ ق ِد ُموا أنفُس ُكمْ ِ ْ‬
‫لِلِ‬ ‫أس ِلحةْ ِل ِ‬ ‫‪ ٢٠‬النكم لما كنتم عبيد‬
‫‪23For the wages of sin is death, but the‬‬ ‫ن األموا ِْ‬
‫ت‬ ‫ُ‬
‫ار ُكمْ أقِمتُمْ ِمنْ بي ِْ‬ ‫البر‪.‬‬
‫احرارا من ّا‬
‫ً‬ ‫الخطية كنتم‬
‫ِباعتِب ِ‬
‫‪gift of God is eternal life in Christ Jesus‬‬ ‫‪ ٢١‬فا ُّا‬
‫لِلِ أس ِلحةْ ِللبِ ِْر‪.‬‬
‫أحياء‪ ،‬وأعضاء ُكمْ ِ ْ‬ ‫ي ثمرا كان لكم حينئذا‬
‫‪our Lord.‬‬
‫من االمور التي تستحون بها‬
‫‪ 14‬فلنْ ي ُكونْ ِللخ ِطيئ ِْة ِسياد ْة‬ ‫اآلن‪ .‬الن نهاية تلك االمور‬
‫‪7‬‬ ‫اض ِعينْ ِلل َّ‬
‫ش ِريع ِْة‬ ‫علي ُكم‪ ،‬إِذْ لستُمْ خ ِ‬ ‫هي الموت‪.‬‬
‫ُ‬
‫‪ ٢٢‬واما اآلن اذ أعتقتم من‬
‫بلْ ِللنِعم ِْة‪.‬‬
‫‪Do you not know, brothers--for I am‬‬ ‫الخطية وصرتم عبيدًا ٰا‬
‫ّلل‬
‫‪speaking to men who know the law--that‬‬ ‫‪ 15‬فماذا إِذن؟ أنُخ ِطي ُْء ألنَّنا لسنا‬ ‫فلكم ثمركم للقداسة والنهاية‬
‫‪the law has authority over a man only as‬‬ ‫حياةا ابدية‪.‬‬
‫ش ِريع ِْة بلْ ِللنِعم ِة؟‬ ‫اض ِعينْ ِلل َّ‬ ‫خ ِ‬
‫?‪long as he lives‬‬ ‫‪ ٢٣‬الن اجرة الخطية هي‬
‫حاشا!‬
‫‪ 16‬أما تعل ُمونْ أنَّ ُكمْ ِعندما‬ ‫ّللا فهي حياة‬‫موتا‪ .‬واما هبة ٰا‬
‫‪2For example, by law a married woman‬‬
‫لطاع ِة‪،‬‬ ‫تُق ِد ُمونْ أنفُس ُكمْ عبِيداْ ِل َّ‬ ‫ابدية بالمسيح يسوع ربنا ا‬
‫‪is bound to her husband as long as he is‬‬
‫‪alive, but if her husband dies, she is‬‬ ‫ت ُكونُونْ ِللَّذِي ت ُ ِطيعُون ْهُ عبِيداْ‪ :‬إِ َّما‬
‫‪released from the law of marriage.‬‬ ‫ِللخ ِطيئ ِْة فإِلى الموتِ‪ ،‬وإِ َّما‬ ‫االصحاح السابع‬
‫‪3So then, if she marries another man‬‬ ‫لطاع ِْة فإِلى البِ ِر؟‬ ‫ِل َّ‬
‫‪while her husband is still alive, she is‬‬ ‫‪ِ 17‬إنَّما الشك ُْر ِلِلِ‪ ،‬ألنَّ ُكمْ ُكنتُمْ‬ ‫‪ ١‬ام تجهلون ايها االخوة‪.‬‬
‫‪called an adulteress. But if her husband‬‬ ‫عبِيداْ ِللخ ِطيئ ِْة ول ِكنْ أطعتُمْ ِمنْ‬ ‫العارفين‬ ‫اكلّم‬ ‫الني‬
‫‪dies, she is released from that law and‬‬ ‫ضعتُمْ‬ ‫يم الَّذِي ُو ِ‬ ‫صيغةْ التَّع ِل ِْ‬ ‫ب ِ‬ ‫القل ِْ‬ ‫بالناموس‪ .‬ان الناموس يسود‬
‫‪is not an adulteress, even though she‬‬ ‫على االنسان ما دام حيًّا‪.‬‬
‫عهدتِ ِْه‪.‬‬ ‫فِي ُ‬
‫‪marries another man.‬‬
‫‪ 18‬واآلن‪ِ ،‬إذْ ُح ِررتُمْ ِمنْ‬ ‫‪ ٢‬فان المرأَة التي تحت رجل‬
‫‪4So, my brothers, you also died to the‬‬
‫‪law through the body of Christ, that you‬‬ ‫صرتُمْ عبِيداْ ِلل ِب ِْر‪.‬‬ ‫هي مرتبطة بالناموس‬
‫الخ ِطيئ ِة‪ِ ،‬‬
‫‪might belong to another, to him who was‬‬ ‫ب ضع ِف ُك ُْم‬ ‫‪ 19‬أتكلَّ ُْم بش ِرياْ ُهنا بِسب ِْ‬ ‫ي‪ .‬ولكن ان مات‬ ‫بالرجل الح ّا‬
‫‪raised from the dead, in order that we‬‬ ‫تحررت من‬ ‫َّ‬ ‫الرجل فقد‬
‫ي ِ‪ .‬فكما قدَّمتُمْ سا ِبقاْ‬ ‫البش ِر ْ‬
‫‪might bear fruit to God.‬‬ ‫ناموس الرجل‪.‬‬
‫اإلث ِْم‬ ‫أعضاء ُكمْ ع ِبيداْ ِللنَّجاس ِْة و ِ‬
‫اإلث ِم‪ ،‬كذ ِلكْ ق ِد ُموا اآلنْ‬ ‫‪ ٣‬فاذًا ما دام الرجل حيًّا‬
‫‪5For when we were controlled by the‬‬ ‫فِي ِخدم ِْة ِ‬
‫أعضاء ُكمْ ع ِبيداْ ِلل ِب ِْر فِي ِخدم ِْة‬ ‫عى زانية ان صارت‬ ‫تُد َ‬
‫‪sinful nature, the sinful passions‬‬
‫‪aroused by the law were at work in our‬‬ ‫لرجل آخر‪ .‬ولكن ان مات القداس ِْة‪.‬‬
‫‪bodies, so that we bore fruit for death.‬‬ ‫حرة من‬ ‫َّ‬ ‫الرجل فهي‬
‫الناموس حتى انها ليست ‪ 20‬فإِنَّ ُكم‪ ،‬ل َّما ُكنتُمْ عبِيداْ‬
‫‪6But now, by dying to what once bound‬‬
‫‪us, we have been released from the law‬‬ ‫زانية ان صارت لرجل آخر‪ِ .‬للخ ِطيئ ِة‪ُ ،‬كنتُمْ أحراراْ ِمنْ البِ ِْر‪.‬‬
‫‪so that we serve in the new way of the‬‬ ‫ي ثمرْ أنتجتُمْ ِحينذاكْ‬ ‫ضا قد ‪ 21‬ول ِكنْ أ َّْ‬ ‫‪ ٤‬اذًا يا اخوتي انتم اي ً‬
‫‪Spirit, and not in the old way of the‬‬ ‫ور الَّتِي تخجلُونْ ِبها‬ ‫ُمتُّم للناموس بجسد المسيح ِمنْ األ ُ ُم ِْ‬
‫‪written code.‬‬ ‫الَّ الموت؟‬ ‫لكي تصيروا آلخر للذي قد اآلن‪ ،‬وما عاقِبتُها إِ ْ‬
‫‪ 22‬أ َّما اآلن‪ ،‬وقدْ ُح ِررتُمْ ِمنْ‬ ‫أُقيم من االموات لنثمر ٰا‬
‫ّلل‪.‬‬
‫‪7What shall we say, then? Is the law‬‬ ‫صرتُمْ عبِيداْ ِلِلِ‪ ،‬فإ ِ َّْ‬
‫ن‬ ‫الن اهُ لما كنا في الجسد الخ ِطيئ ِْة و ِ‬
‫‪٥‬‬

‫‪sin? Certainly not! Indeed I would not‬‬ ‫كانت اهوا ُاء الخطايا التي ل ُكمْ ثمر ُكمْ ِللقداس ِة‪ ،‬والعاقِب ْةُ هِيْ‬
‫‪have known what sin was except‬‬
‫بالناموس تعمل في اعضائنا الحيا ْة ُ األب ِديَّ ْةُ‪.‬‬
‫‪through the law. For I would not have‬‬
‫‪known what coveting really was if the‬‬ ‫ن أُجرةْ الخ ِطيئ ِْة هِيْ‬ ‫‪ 23‬أل َّْ‬ ‫لكي نثمر للموت‪.‬‬
‫هللاِ ف ِهيْ الحيا ْة ُ‬ ‫تحررنا من الموتُ ‪ ،‬وأ َّما هِب ْةُ ْ‬ ‫ّ‬ ‫‪ ٦‬واما اآلن فقد‬
‫‪law had not said, "Do not covet.‬‬
‫‪8But sin, seizing the opportunity afforded‬‬ ‫سوعْ ربِنا‪.‬‬ ‫ِيحِ ي ُ‬ ‫الناموس اذ مات الذي كنا األب ِديَّ ْةُ فِي المس ْ‬
‫‪by the commandment, produced in me‬‬ ‫سكين فيها حتى نعبد بجدَّة‬ ‫ُمم َ‬
‫‪every kind of covetous desire. For apart‬‬ ‫الروح ال بعُتق الحرف‬
‫‪from law, sin is dead.‬‬ ‫‪ ٧‬فماذا نقول‪ .‬هل الناموس‬
‫‪9Once I was alive apart from law; but‬‬ ‫خطية‪ .‬حاشا‪ .‬بل لم اعرف‬
‫‪when the commandment came, sin‬‬ ‫اال بالناموس‪ .‬فانني‬ ‫الخطية َّا‬
‫‪7‬‬
‫‪sprang to life and I died.‬‬ ‫لم اعرف الشهوة لو لم يقل‬
‫‪10I found that the very commandment‬‬
‫الناموس ال تشتها‪.‬‬
‫‪that was intended to bring life actually‬‬ ‫اإلخو ْة ُ وأنا‬ ‫‪ 1‬أيخفى علي ُكمْ أيها ِ‬
‫‪ ٨‬ولكن الخطية وهي متخذة‬
‫‪brought death.‬‬ ‫ب أُناساْ يع ِرفُونْ قوانِينْ‬ ‫اط ُْ‬ ‫أُخ ِ‬
‫‪11For sin, seizing the opportunity‬‬ ‫ش ِريع ِْة ِسيادةْ على‬ ‫ن ِلل َّ‬ ‫ش ِريع ِْة أ َّْ‬ ‫ي ال َّ‬ ‫فرصة بالوصية انشأَت ف َّا‬
‫‪afforded by the commandment,‬‬ ‫ان مادامْ حيا؟‬ ‫اإلنس ِْ‬ ‫كل شهوة‪ .‬الن بدون ِ‬
‫‪deceived me, and through the‬‬ ‫طها‬ ‫‪ 2‬فالمرأ ْة ُ ال ُمتز ِوج ْةُ تربِ ُ‬ ‫الناموس الخطية ميتة‪.‬‬
‫‪commandment put me to death.‬‬ ‫‪٩‬‬
‫ش ِريع ْةُ بِزو ِجها مادامْ حياْ‪.‬‬ ‫اما انا فكنت بدون الناموس ال َّ‬
‫‪12So then, the law is holy, and the‬‬ ‫شا ً ا‬‫عائ ً‬
‫ش ِريع ْةُ‬ ‫الزو ُج‪ ،‬فال َّ‬ ‫قبال‪ .‬ولكن لما جا َءت ول ِكن‪ ،‬إِنْ ماتْ َّ‬
‫‪commandment is holy, righteous and‬‬ ‫ُّا‬
‫‪good.‬‬ ‫اط ِب ِْه‪.‬‬‫فمت ت ُحلها ِمنْ االرتِب ِْ‬ ‫الوصية عاشت الخطية‬
‫ج حيا‪،‬‬ ‫الزو ُْ‬ ‫‪ 3‬و ِلذ ِلك‪ ،‬فمادامْ َّ‬ ‫انا‪.‬‬
‫‪13Did that which is good, then, become‬‬
‫‪death to me? By no means! But in order‬‬ ‫تُعتب ُْر زانِيةْ إِنْ صارتْ إِلى ر ُجلْ‬
‫فوج َدت الوصية التي‬ ‫‪ُ ١٠‬‬
‫‪that sin might be recognized as sin, it‬‬ ‫ج تتح َّر ُْر‬ ‫الزو ُْ‬ ‫للحياة هي نفسها لي للموت‪ .‬آخرْ‪ .‬ول ِكنْ ِإنْ ماتْ َّ‬ ‫‪١١‬‬
‫‪produced death in me through what was‬‬ ‫ش ِريع ِة‪ ،‬حتَّى ِإنَّها الْ ت ُك ُْ‬
‫ون‬ ‫الن الخطية وهي متخذة ِمنْ ال َّ‬
‫‪good, so that through the‬‬ ‫فرصة بالوصية خدعتني بها زانِيةْ إِنْ صارتْ إِلى ر ُجلْ آخرْ‪.‬‬
‫‪commandment sin might become utterly‬‬ ‫وقتلتني‪.‬‬
‫‪ 4‬وهكذا أنتُمْ أيضاْ ياإِخوتِي‪،‬‬
‫‪sinful.‬‬ ‫‪ ١٢‬اذًا الناموس مقدّس‬
‫‪14We know that the law is spiritual; but I‬‬ ‫ِيحِ الَّذِي مات‪ ،‬قدْ‬ ‫فإِنَّ ُكمْ ِبجس ِْد المس ْ‬
‫‪am unspiritual, sold as a slave to sin.‬‬ ‫ش ِريع ِة‪،‬‬ ‫صرتُمْ أمواتاْ بِالنِسب ِْة ِلل َّ‬ ‫ِ‬ ‫وعادلة‬ ‫مقدّسة‬ ‫والوصية‬
‫‪15I do not understand what I do. For‬‬ ‫ِيحِ‬
‫يروا آلخر‪ ،‬إِلى المس ْ‬ ‫ص ُ‬ ‫ِلكيْ ت ِ‬ ‫وصالحة‪.‬‬
‫‪what I want to do I do not do, but what I‬‬ ‫ن األمواتِ‪،‬‬ ‫ُ‬
‫نف ِس ِْه الَّذِي أقِيمْ ِمنْ بي ِْ‬ ‫‪ ١٣‬فهل صار لي الصالح‬
‫‪hate I do.‬‬ ‫لِلِ‪.‬‬
‫ل أنْ نُث ِمرْ ِ ْ‬ ‫ِمنْ أج ِْ‬ ‫موتًا‪ .‬حاشا‪ .‬بل الخطية‪ .‬لكي‬
‫‪ 5‬ف ِعندما ُكنَّا فِي الجسدِ‪ ،‬كانتْ‬ ‫تظهر خطي اةً منشئ اةً لي‬
‫‪16And if I do what I do not want to do, I‬‬ ‫أهوا ُْء الخطايا ال ُمعلن ِْة فِي‬
‫‪agree that the law is good.‬‬ ‫بالصالح موتًا لكي تصير‬
‫املةْ فِي أعضائِنا ِلكيْ‬ ‫ش ِريع ِْة ع ِ‬ ‫ال َّ‬
‫‪17As it is, it is no longer I myself who do‬‬ ‫الخطية خاطئ َة جدًّا بالوصية‬
‫‪it, but it is sin living in me.‬‬ ‫ت‪.‬‬ ‫نُث ِمرْ ِللمو ِْ‬ ‫‪ ١٤‬فاننا نعلم ان الناموس‬
‫‪18I know that nothing good lives in me,‬‬ ‫‪ 6‬أ َّما اآلن‪ ،‬فقدْ تح َّررنا ِمنْ‬ ‫روحيا واما انا فجسديا مبيع‬
‫‪that is, in my sinful nature. For I have‬‬ ‫الن ِِِسب ِْة ِلما‬ ‫ش ِريع ِة‪ ،‬إِذْ ُمتنا بِ ِ‬ ‫ال َّ‬ ‫تحت الخطية‪.‬‬
‫‪the desire to do what is good, but I‬‬ ‫كانْ يُقيِدُنا‪ ،‬حتَّى ن ُكونْ عبِيداْ‬ ‫‪ ١٥‬الني لست اعرف ما انا‬
‫‪cannot carry it out.‬‬ ‫يِ‬
‫وح ْ‬‫ام الر ِ‬ ‫يخ ِد ُمونْ وفقاْ ِللنِظ ِْ‬
‫افعل اهُ اذ لست افعل ما اريداهُ‬
‫‪19For what I do is not the good I want to‬‬ ‫ق‪.‬‬‫ي ِ العتِي ِْ‬‫ام الحرفِ ْ‬ ‫الجدِيدِ‪ ،‬الْ ِللنِظ ِْ‬
‫بل ما ابغض اهُ فايَّااهُ افعل‪.‬‬
‫‪do; no, the evil I do not want to do--this I‬‬
‫‪keep on doing.‬‬ ‫‪ ١٦‬فان كنت افعل ما لست‬
‫ش ِريع ْةُ‬ ‫‪ِ 7‬إذن‪ ،‬ماذا نقُولُ؟ ه ِْ‬
‫ل ال َّ‬
‫‪20Now if I do what I do not want to do, it‬‬ ‫اريداهُ فاني اصادق الناموس‬
‫‪is no longer I who do it, but it is sin living‬‬ ‫خ ِطيئة؟ حاشا! ول ِكنِي ما عرفتُْ‬ ‫ان اهُ حسن‪.‬‬
‫‪in me that does it.‬‬ ‫ش ِريع ِْة‪ .‬فما ُكنتُْ‬
‫الَّ ِبال َّ‬
‫الخ ِطيئةْ إِ ْ‬ ‫‪ ١٧‬فاآلن لست بع ُاد افعل ذلك‬
‫شهوةْ لوالْ قو ُْ‬
‫ل‬ ‫ألع ِرفْ ال َّ‬ ‫ي‪.‬‬‫انا بل الخطية الساكنة ف َّا‬
‫‪21So I find this law at work: When I want‬‬ ‫ش ِريع ِْة‪« :‬الْ تشت ِْه!»‬ ‫ال َّ‬ ‫‪ ١٨‬فاني اعلم ان اهُ ليس ساكن‬
‫‪to do good, evil is right there with me.‬‬ ‫ي اي في جسدي شيءا‬ ‫ف َّا‬
‫ن الخ ِطيئةْ استغلَّتْ ه ِذ ِهْ‬ ‫‪ 8‬ول ِك َّْ‬ ‫صالح‪ .‬الن االرادة حاضرة‬
‫‪22For in my inner being I delight in God's‬‬
‫ل شهوةْ‪.‬‬ ‫ي ُك َّْ‬‫صيَّةْ فأثارتْ ِف َّْ‬ ‫الو ِ‬ ‫عندي واما ان افعل الحسنى‬
‫;‪law‬‬ ‫ش ِريعةُ‪ ،‬لكانتْ الخ ِطيئ ْةُ‬ ‫فلوالْ ال َّ‬ ‫فلست اجد‪.‬‬
‫‪23but I see another law at work in the‬‬ ‫م ِيتةْ‪.‬‬ ‫‪ ١٩‬الني لست افعل الصالح‬
‫‪members of my body, waging war‬‬ ‫ل عائِشاْ‬ ‫‪ 9‬أ َّما أنا ف ُكنتُْ ِمنْ قب ُْ‬ ‫الذي اريداهُ بل الشر الذي‬
‫‪against the law of my mind and making‬‬ ‫ش ِريع ِة؛ ول ِكنْ ل َّما‬ ‫ن ال َّ‬
‫ِبمع ِزلْ ع ِْ‬ ‫لست اريداهُ فايااهُ افعل‪.‬‬
‫‪me a prisoner of the law of sin at work‬‬ ‫ت الخ ِطيئةُ‪ْ ،‬‬ ‫ش ِريع ْةُ عاش ِْ‬ ‫ت ال َّ‬ ‫جاء ِْ‬ ‫‪ ٢٠‬فان كنت ما لست اريداهُ‬
‫‪within my members.‬‬ ‫ايااهُ افعل فلست بع ُاد افعل اهُ انا‬
‫صيَّ ْةُ الهادِف ْةُ‬
‫‪ 10‬ف ُمتْ أنا‪ .‬والو ِ‬ ‫ي‪.‬‬‫بل الخطية الساكنة ف َّا‬
‫ِإلى الحياةِ‪ ،‬صارتْ ِلي ُمؤ ِديةْ ِإلى‬ ‫‪ ٢١‬اذًا اجد الناموس لي حينما‬
‫‪24What a wretched man I am! Who will‬‬
‫?‪rescue me from this body of death‬‬ ‫ت‪.‬‬ ‫المو ِْ‬ ‫اريد ان افعل الحسنى ان‬
‫ن الخ ِطيئة‪ِ ،‬إ ِْذ استغلَّ ِْ‬
‫ت‬ ‫‪ 11‬فإ ِ َّْ‬ ‫الشر حاضر عندي‪.‬‬
‫‪25Thanks be to God--through Jesus‬‬ ‫صيَّة‪ ،‬خدعتنِي وقتلتنِي بِها‪.‬‬ ‫الو ِ‬ ‫اسر بناموس ٰا‬
‫ّللا‬ ‫ُّا‬ ‫‪ ٢٢‬فاني‬
‫‪Christ our Lord! So then, I myself in my‬‬ ‫ش ِريع ْةُ ِإذنْ ُمقدَّسة‪،‬‬
‫‪ 12‬فال َّ‬ ‫بحسب االنسان الباطن‪.‬‬
‫‪mind am a slave to God's law, but in the‬‬ ‫صيَّ ْةُ ُمقدَّسةْ وعادِلةْ‬ ‫والو ِ‬ ‫سا آخر‬ ‫‪ ٢٣‬ولكني ارى نامو ً‬
‫‪sinful nature a slave to the law of sin.‬‬
‫وصا ِلحةْ‪.‬‬ ‫في اعضائي يحارب ناموس‬
‫‪ 13‬فهلْ صارْ ما ُهوْ صا ِلحْ موتاْ‬ ‫ذهني ويسبيني الى ناموس‬
‫‪8‬‬ ‫الخطية الكائن في اعضائي‪.‬‬
‫ن الخ ِطيئة‪ِ ،‬لكيْ‬ ‫ِلي؟ حاشا! ول ِك َّْ‬
‫تظهرْ أنَّها خ ِطيئة‪ ،‬أنتجتْ ِليْ‬ ‫‪ ٢٤‬ويحي انا االنسان الشقي‪.‬‬
‫‪Therefore, there is now no‬‬
‫‪condemnation for those who are in‬‬ ‫الموتْ ِبما ُهوْ صا ِلح‪ ،‬حتَّى‬ ‫َمنا ينقذني من جسد هذا‬
‫‪Christ Jesus,‬‬ ‫اطئةْ ِجدًّا بِسب ِْ‬
‫ب‬ ‫صيرْ الخ ِطيئ ْةُ خ ِ‬ ‫ت ِ‬ ‫الموت‪.‬‬
‫‪2because through Christ Jesus the law‬‬ ‫صيَّ ِْة‪.‬‬ ‫الو ِ‬ ‫‪ ٢٥‬اشكر ٰا‬
‫ّللا بيسوع المسيح‬
‫‪of the Spirit of life set me free from the‬‬ ‫وحيَّة؛‬ ‫ش ِريعةْ ُر ِ‬ ‫ن ال َّ‬ ‫‪ 14‬فإِنَّنا نعل ُْم أ َّْ‬ ‫ربنا‪ .‬اذًا انا نفسي بذهني‬
‫‪law of sin and death.‬‬ ‫ي ِبيعْ عبداْ‬ ‫وأ َّما أنا فجس ِد ٌّْ‬ ‫ّللا ولكن‬‫ٰا‬ ‫اخدم ناموس‬
‫‪3For what the law was powerless to do‬‬ ‫ِللخ ِطيئ ِْة‪.‬‬ ‫بالجسد ناموس الخطية ا‬
‫‪in that it was weakened by the sinful‬‬ ‫سيطرةْ‬ ‫ن ما أفعلُ ْهُ الْ أم ِلكُْ ال َّ‬ ‫‪ 15‬فإ ِ َّْ‬
‫‪nature, God did by sending his own Son‬‬ ‫االصحاح الثامن‬
‫‪in the likeness of sinful man to be a sin‬‬ ‫ن ما‬ ‫ل ما أ ُ ِريدُهُ‪ ،‬وإِ َّْ‬ ‫علي ِْه‪ :‬إِذْ الْ أفع ُْ‬
‫‪offering. And so he condemned sin in‬‬ ‫ل‪.‬‬‫ض ْهُ فإِيَّا ْهُ أعم ُْ‬ ‫أُب ِغ ُ‬
‫ئ من الدينونة اآلن‬ ‫‪ ١‬اذًا ال ش َا‬
‫‪sinful man,‬‬ ‫ل ما الْ أ ُ ِريدُهُ‪،‬‬ ‫‪ 16‬فمادُمتُْ أعم ُْ‬ ‫على الذين هم في المسيح‬
‫ِق على صوا ِْ‬
‫ب‬ ‫فإ ِ ِني أُصاد ُْ‬ ‫يسوع السالكين ليس حسب‬
‫‪4in order that the righteous requirements‬‬ ‫ش ِريع ِْة‪.‬‬ ‫ال َّ‬ ‫الجسد (بل حسب الروح) ‪.‬‬
‫‪of the law might be fully met in us, who‬‬ ‫‪ 17‬فاآلن‪ ،‬إِذن‪ ،‬ليسْ بع ْدُ أنا منْ‬ ‫‪ ٢‬الن ناموس روح الحياة في‬
‫‪do not live according to the sinful nature‬‬
‫ل الخ ِطيئ ْةُ الَّتِي تس ُك ُْ‬
‫ن‬ ‫ل ذ ِلك‪ ،‬ب ِْ‬ ‫يفع ُْ‬ ‫المسيح يسوع قد اعتقني من‬
‫‪but according to the Spirit.‬‬ ‫ناموس الخطية والموت‪.‬‬
‫‪5Those who live according to the sinful‬‬ ‫ي‪.‬‬ ‫فِ َّْ‬
‫‪ ٣‬الن اهُ ما كان الناموس‬
‫‪nature have their minds set on what that‬‬ ‫ي‪ ،‬أيْ فِي‬ ‫‪ 18‬ألنَّنِي أعل ُْم أنَّ ْهُ ِف َّ‬ ‫عاجزا عن اهُ في ما كان‬ ‫ً‬
‫‪nature desires; but those who live in‬‬ ‫ح‪ :‬فأنْ‬ ‫صال ُْ‬‫ن ال َّ‬ ‫جسدِي‪ ،‬الْ يس ُك ُْ‬ ‫فاّلل اذ ارسل‬
‫ضعيفا بالجسد ٰا‬‫ً‬
‫‪accordance with the Spirit have their‬‬ ‫ي؛‬ ‫صالحْ ذ ِلكْ ُمتوفِرْ لد َّ‬ ‫أ ُ ِريدْ ال َّ‬ ‫ابن اهُ في شبه جسد الخطية‬
‫‪minds set on what the Spirit desires.‬‬ ‫وأ َّما أنْ أفعلهُ‪ ،‬فذ ِلكْ الْ أست ِطيعُ ْهُ‪.‬‬ ‫والجل الخطية دان الخطية‬
‫‪6The mind of sinful man is death, but the‬‬ ‫صالحْ الَّذِي‬ ‫‪ 19‬فأنا الْ أعم ُْ‬ ‫في الجسد‪.‬‬
‫ل ال َّ‬
‫‪mind controlled by the Spirit is life and‬‬
‫;‪peace‬‬ ‫شرْ الَّذِي الْ أ ُ ِريدُْهُ‬ ‫أ ُ ِريدُهُ؛ و ِإنَّما ال َّ‬ ‫‪ ٤‬لكي يت َّام حكم الناموس فينا‬
‫س‪.‬‬‫ار ُْ‬ ‫فإِيَّا ْهُ أُم ِ‬ ‫نحن السالكين ليس حسب‬
‫‪7the sinful mind is hostile to God. It does‬‬ ‫الجسد بل حسب الروح‪.‬‬
‫‪not submit to God's law, nor can it do so.‬‬ ‫‪ 20‬ول ِكن‪ ،‬إِنْ كانْ ما الْ أ ُ ِريدُْهُ أنا‬
‫‪ ٥‬فان الذين هم حسب الجسد‬
‫‪8Those controlled by the sinful nature‬‬ ‫ِإيَّا ْهُ أعملُ‪ ،‬فليسْ بع ْدُ أنا منْ يفع ُْ‬
‫ل‬ ‫فبما للجسد يهت ُّمون ولكن‬
‫‪cannot please God.‬‬ ‫ي‪.‬‬‫ن فِ َّْ‬ ‫ل الخ ِطيئ ْةُ الَّتِي تس ُك ُْ‬ ‫ذ ِلك‪ ،‬ب ِْ‬ ‫الذين حسب الروح فبما‬
‫‪9You, however, are controlled not by the‬‬ ‫‪ 21‬إِذن‪ ،‬أ ِج ْدُ نفسِي‪ ،‬أنا الَّذِي‬ ‫للروح‪.‬‬
‫‪sinful nature but by the Spirit, if the Spirit‬‬ ‫ي ُِري ْدُ أنْ يعملْ ما ُهوْ صا ِلح‪،‬‬ ‫الن اهتمام الجسد هو موتا‬ ‫‪َّ ٦‬ا‬
‫‪of God lives in you. And if anyone does‬‬
‫‪not have the Spirit of Christ, he does not‬‬ ‫وس‪:‬‬ ‫اضعاْ ِلهذا النَّا ُم ِ ْ‬ ‫خ ِ‬ ‫ولكن اهتمام الروح هو حياةا‬
‫ش َّْر‪ .‬فإِنَّ ِني‪ ،‬وفقاْ‬ ‫ي ال َّ‬ ‫ن لد َّْ‬ ‫‪ 22‬أ َّْ‬ ‫وسالم‪.‬‬
‫‪belong to Christ.‬‬
‫ي‪ ،‬أبت ِه ُْ‬
‫ج‬ ‫‪ ٧‬الن اهتمام الجسد هو‬
‫ن فِ َّ‬ ‫اط ِْ‬‫ان الب ِ‬ ‫إلنس ِْ‬ ‫ِل ِ‬ ‫ّلل اذ ليس هو خاضعًا‬ ‫عداوةا ٰا‬
‫‪10But if Christ is in you, your body is‬‬ ‫هللاِ‪.‬‬
‫بِش ِريع ِْة ْ‬
‫‪dead because of sin, yet your spirit is‬‬ ‫‪ 23‬ول ِكنَّنِي أرى ِفي أعضائِي‬ ‫ضا ال‬ ‫ّللاا الن اهُ اي ً‬ ‫لناموس‪ٰ .‬‬
‫‪alive because of righteousness.‬‬ ‫ش ِريعةْ الَّتِي‬ ‫ب ال َّ‬ ‫ار ُْ‬
‫نا ُموساْ آخرْ يُح ِ‬ ‫يستطيع‪.‬‬
‫ُ‬
‫ي ُِريدُها عق ِلي‪ ،‬ويجعلنِي أ ِسيراْ‬ ‫‪ ٨‬فالذين هم في الجسد‬
‫‪11And if the Spirit of him who raised‬‬ ‫ن فِي‬ ‫وس الخ ِطيئ ِْة الكائِ ِْ‬ ‫ِلنا ُم ِ ْ‬ ‫ّللا‪.‬‬
‫اليستطيعون ان يرضوا ٰا‬
‫‪Jesus from the dead is living in you, he‬‬ ‫أعضائِي‪.‬‬ ‫‪ ٩‬واما انتم فلستم في الجسد‬
‫‪who raised Christ from the dead will also‬‬ ‫بل في الروح ان كان روح‬
‫‪give life to your mortal bodies through‬‬ ‫‪ 24‬فيا ِلي ِمنْ ِإنسانْ ت ِعيسْ! منْ‬
‫ّللا ساكنًا فيكم‪ .‬ولكن ان كان‬ ‫ٰا‬
‫‪his Spirit, who lives in you.‬‬ ‫ت هذا؟‬ ‫يُح ِر ُرنِي ِمنْ جس ِْد المو ِْ‬ ‫احدا ليس ل اهُ روح المسيح‬
‫‪12Therefore, brothers, we have an‬‬ ‫ِيحِ ر ِبنا!‬‫سوعْ المس ْ‬ ‫‪ 25‬أش ُك ُْر هللاْ ِبي ُ‬ ‫فذلك ليس ل اهُ‪.‬‬
‫‪obligation--but it is not to the sinful‬‬ ‫ث العق ِل‪،‬‬ ‫ِإذن‪ ،‬أنا نفسِي ِمنْ حي ُْ‬ ‫‪ ١٠‬وان كان المسيح فيكم‬
‫‪nature, to live according to it.‬‬ ‫هللاِ عبداْ لها؛ ول ِكنَّنِي‬ ‫أخ ِد ُْم ش ِريعةْ ْ‬ ‫فالجسد ميّت بسبب الخطية‬
‫‪13For if you live according to the sinful‬‬ ‫ث الجسدِ‪ ،‬أخ ِد ُْم نا ُموسْ‬ ‫ِمنْ حي ُْ‬ ‫البر‪.‬‬
‫واما الروح فحياة بسبب ّا‬
‫‪nature, you will die; but if by the Spirit‬‬ ‫الخ ِطيئ ِْة عبداْ ل ْهُ‪.‬‬ ‫‪ ١١‬وان كان روح الذي اقام‬
‫‪you put to death the misdeeds of the‬‬ ‫يسوع من االموات ساكنا ً‬
‫‪body, you will live,‬‬ ‫فيكم فالذي اقام المسيح من‬
‫‪14because those who are led by the‬‬ ‫االموات سي ُحيي اجسادكم‬
‫‪Spirit of God are sons of God.‬‬ ‫‪8‬‬
‫ضا بروحها الساكن‬ ‫المائتة اي ً‬
‫‪15For you did not receive a spirit that‬‬ ‫‪ 1‬فاآلنْ إِذاْ ليسْ على الَّذِينْ فِي‬ ‫فيكم‪.‬‬
‫‪makes you a slave again to fear, but you‬‬ ‫سوعْ أيَّ ْةُ دينُونةْ بع ْد ُ‪.‬‬
‫ِيحِ ي ُ‬
‫المس ْ‬ ‫‪ ١٢‬فاذًا ايها االخوة نحن‬
‫‪received the Spirit of sonship. And by‬‬ ‫مديونون ليس للجسد لنعيش‬
‫"‪him we cry, "Abba, Father.‬‬ ‫وحِ الحيا ِْة فِي‬
‫ن نا ُموسْ ُر ْ‬ ‫‪ 2‬أل َّْ‬
‫حسب الجسد‪.‬‬
‫‪16The Spirit himself testifies with our‬‬ ‫سوعْ قدْ ح َّررنِي ِمنْ‬ ‫ِيحِ ي ُ‬
‫المس ْ‬ ‫‪ ١٣‬الن اهُ ان عشتم حسب‬
‫‪spirit that we are God's children.‬‬ ‫ت‪.‬‬ ‫وس الخ ِطيئ ِْة و ِمنْ المو ِْ‬ ‫نا ُم ِ ْ‬ ‫الجسد فستموتون‪ .‬ولكن ان‬
‫‪17Now if we are children, then we are‬‬ ‫كنتم بالروح تميتون اعمال‬
‫‪heirs--heirs of God and co-heirs with‬‬ ‫ش ِريع ْةُ عنهُ‪،‬‬‫ت ال َّ‬ ‫ن ما عجز ِْ‬ ‫‪ 3‬فإ ِ َّْ‬ ‫الجسد فستحيون‪.‬‬
‫‪Christ, if indeed we share in his‬‬ ‫اصرةْ عنْ‬ ‫ن الجس ِْد قدْ جعلها ق ِ‬ ‫ِلكو ِْ‬ ‫‪ ١٤‬الن َّكل الذين ينقادون‬
‫‪sufferings in order that we may also‬‬ ‫هللاُ إِذْ أرسلْ ابنهُ‪،‬‬ ‫تح ِقي ِق ِه‪ ،‬أت َّم ْهُ ْ‬ ‫ّللا‪.‬‬
‫ّللا فاولئك هم ابنا ٰا‬ ‫بروح ٰا‬
‫‪share in his glory‬‬ ‫ُمت َّ ِخذاْ ما يُشبِ ْهُ جسدْ الخ ِطيئ ِْة‬ ‫‪ ١٥‬اذ لم تأخذوا روح العبوديَّة‬
‫‪18I consider that our present sufferings‬‬ ‫ن الخ ِطيئ ِْة فدانْ‬ ‫و ُمك ِفراْ ع ِْ‬ ‫ضا للخوف بل اخذتم روح‬ ‫اي ً‬
‫‪are not worth comparing with the glory‬‬ ‫الخ ِطيئةْ فِي الجس ِْد ْ‬ ‫التبنّي الذي به نصرخ يا أبَاَ‬
‫‪that will be revealed in us.‬‬ ‫اآلب‪.‬‬
‫‪19The creation waits in eager‬‬ ‫ضا يشهد‬ ‫‪ ١٦‬الروح نفس اهُ اي ً‬
‫‪expectation for the sons of God to be‬‬ ‫‪ 4‬حتَّى يتِ َّْم فِينا البِرْ الَّذِي تسعى‬
‫ّللا‪.‬‬
‫الرواحنا اننا اوالد ٰا‬
‫‪revealed.‬‬ ‫سا ِل ِكينْ‬ ‫ن ال َّ‬‫ش ِريعةُ‪ِ ،‬فينا نح ُْ‬ ‫ِإلي ِْه ال َّ‬
‫‪ ١٧‬فان كنا اوالدًا فاننا ورثةا‬
‫‪20For the creation was subjected to‬‬ ‫ب الجس ِْد بلْ ِبحس ِْ‬
‫ب‬ ‫الْ ِبحس ِْ‬ ‫ّللا ووارثون مع‬ ‫ضا ورثة ٰا‬ ‫اي ً‬
‫‪frustration, not by its own choice, but by‬‬ ‫وحِ‪.‬‬
‫الر ْ‬ ‫َّ‬ ‫َ‬
‫المسيح‪ .‬ان كنا نتألم مع اهُ لكي‬
‫‪the will of the one who subjected it, in‬‬ ‫ب الجس ِْد‬ ‫ن الَّذِينْ ُهمْ بِحس ِْ‬ ‫‪ 5‬فإ ِ َّْ‬ ‫ضا مع اهُ‬ ‫نتم َّجد اي ً‬
‫‪hope‬‬ ‫ور الجسدِ‪ ،‬والَّذِينْ ُهمْ‬ ‫يهتمونْ ِبأ ُ ُم ِْ‬ ‫‪ ١٨‬فاني احسب ان آالم‬
‫‪21that the creation itself will be liberated‬‬ ‫وحِ يهتمونْ ِبأ ُ ُم ِْ‬
‫ور‬ ‫ب الر ْ‬ ‫ِبحس ِْ‬ ‫الزمان الحاضر ال تُقاس‬
‫‪from its bondage to decay and brought‬‬ ‫بالمجد العتيد ان يُستعلَن فينا‪.‬‬
‫الن انتظار الخليقة يتوقَّع الر ْ‬
‫‪١٩‬‬
‫‪into the glorious freedom of the children‬‬ ‫وحِ‪.‬‬
‫‪of God.‬‬ ‫ّللا‪.‬‬‫استعالن ابناءا ٰا‬
‫‪22We know that the whole creation has‬‬ ‫‪ ٢٠‬اذ أُخضعت الخليقة‬
‫‪ 6‬فاهتِما ُْم الجس ِْد ُهوْ موت؛ وأ َّما‬
‫‪been groaning as in the pains of‬‬ ‫عا بل من‬ ‫للبطل‪ .‬ليس طو ً‬
‫‪childbirth right up to the present time.‬‬ ‫وحِ ف ُهوْ حياةْ وسالمْ‪.‬‬ ‫اجل الذي اخضعها‪ .‬على اهتِما ُْم الر ْ‬
‫‪23Not only so, but we ourselves, who‬‬ ‫ن اهتِمامْ الجس ِْد ُهوْ عداوةْ‬ ‫‪ 7‬أل َّْ‬ ‫الرجاءا‪.‬‬
‫‪have the firstfruits of the Spirit, groan‬‬ ‫وس هللاِ‪،‬‬ ‫ِلِلِ‪ِ ،‬إذْ ِإنَّ ْهُ الْ يخض ُْع ِلنا ُم ِ ْ‬
‫‪inwardly as we wait eagerly for our‬‬ ‫ضا بلْ الْ يست ِطي ُْع ذ ِلكْ‪.‬‬ ‫‪ ٢١‬الن الخليقة نفسها اي ً‬
‫‪adoption as sons, the redemption of our‬‬ ‫سلط ِْة الجس ِْد الْ‬ ‫ستُعت َق من عبودية الفساد ‪ 8‬فالَّذِينْ ُهمْ تحتْ ُ‬
‫‪bodies.‬‬ ‫ّللا‪.‬‬
‫حرية مجد اوالد ٰا‬ ‫الى ّ‬
‫‪24For in this hope we were saved. But‬‬ ‫ضوا هللاْ‪.‬‬ ‫يست ِطيعُونْ أنْ يُر ُ‬
‫‪hope that is seen is no hope at all. Who‬‬ ‫سلط ِْة‬ ‫‪ 9‬وأ َّما أنتُم‪ ،‬فلستُمْ تحتْ ُ‬
‫?‪hopes for what he already has‬‬ ‫سلط ِْة الروحِ‪ ،‬إِذا‬ ‫‪ ٢٢‬فاننا نعلم ان كل الخليقة الجس ِْد بلْ تحتْ ُ‬
‫‪25But if we hope for what we do not yet‬‬ ‫اخ ِل ُكمْ‬ ‫هللاِ سا ِكناْ فِي د ِ‬ ‫ح ْ‬ ‫تئن وتتم َّخض معًا الى اآلن‪ .‬كانْ ُرو ُْ‬ ‫ُّا‬
‫‪have, we wait for it patiently.‬‬ ‫‪ ٢٣‬وليس هكذا فقط بل نحن حقاْ‪ .‬ول ِكن‪ِ ،‬إنْ كانْ أحدْ ليسْ ل ْهُ‬
‫‪26In the same way, the Spirit helps us in‬‬ ‫ِيحِ‪.‬‬
‫ح المسِيحِ‪ ،‬ف ُهوْ ليسْ ِللمس ْ‬ ‫الذين لنا باكورة الروح نحن ُرو ُْ‬
‫‪our weakness. We do not know what we‬‬ ‫ح فِي ُكم‪ ،‬فمعْ‬ ‫نئن في انفسنا ‪ 10‬وإِذا كانْ المسِي ُْ‬ ‫ضا ُّا‬ ‫انفسنا اي ً‬
‫‪ought to pray for, but the Spirit himself‬‬ ‫متوقعّين التبنّي فدا َاء اجسادنا‪.‬‬
‫ب الخ ِطيئ ِة‪،‬‬ ‫ن الجسدْ مائِتْ ِبسب ِْ‬ ‫أ َّْ‬
‫‪intercedes for us with groans that words‬‬ ‫‪ ٢٤‬الننا بالرجاءا خلصنا‪.‬‬
‫‪cannot express.‬‬ ‫ب البِ ِْر‪.‬‬ ‫ُ‬
‫ن الروحْ حياةْ لكمْ بِسب ِْ‬ ‫فإ ِ َّْ‬
‫ولكن الرجا َاء المنظور ليس‬ ‫َّا‬
‫‪27And he who searches our hearts‬‬ ‫ح الَّذِي أقامْ‬ ‫رجا ًاء‪ .‬الن ما ينظراهُ احدا ‪ 11‬و ِإذا كانْ ُرو ُْ‬
‫‪knows the mind of the Spirit, because‬‬ ‫ت يس ُك ُْ‬
‫ن‬ ‫ن األموا ِْ‬ ‫سوعْ ِمنْ بي ِْ‬ ‫ي ُ‬ ‫ضا‪.‬‬ ‫كيف يرجواهُ اي ً‬
‫‪the Spirit intercedes for the saints in‬‬ ‫ن الذِي أقامْ المسِيحْ ِمنْ‬ ‫َّ‬ ‫‪ ٢٥‬ولكن ان كنا نرجو ما لسنا فِي ُكم‪ ،‬فإ ِ َّْ‬
‫‪accordance with God's will.‬‬ ‫ت سوفْ يُح ِيي أيضاْ‬ ‫ن األموا ِْ‬ ‫ننظراهُ فاننا نتوقَّع اهُ بالصبر‪ .‬بي ِْ‬
‫‪28And we know that in all things God‬‬ ‫وح ِْه‬ ‫ب ُر ِ‬ ‫ضا يعين أجساد ُك ُْم الفانِيةْ بِسب ِْ‬ ‫‪ ٢٦‬وكذلك الروح اي ً‬
‫‪works for the good of those who love‬‬ ‫ن فِي ُكمْ‪.‬‬ ‫ضعفاتنا‪ .‬الننا لسنا نعلم ما الَّذِي يس ُك ُْ‬
‫‪him, who have been called according to‬‬ ‫ّ‬
‫اإلخوةُ‪،‬‬ ‫نصلي الجلها كما ينبغي ولكن ‪ 12‬فليسْ علينا ِإذن‪ ،‬أيها ِ‬
‫‪his purpose.‬‬ ‫الروح نفس اهُ يشفع فينا بأَنَّاتا أيْ التِزامْ نحوْ الجس ِْد ِلن ِعيشْ‬
‫‪29For those God foreknew he also‬‬ ‫طق بها‪.‬‬ ‫ال يُن َ‬
‫ب الجس ِْد‪.‬‬ ‫ِبحس ِْ‬
‫‪predestined to be conformed to the‬‬ ‫‪ ٢٧‬ولكن الذي يفحص القلوب‬
‫‪likeness of his Son, that he might be the‬‬ ‫ب الجسدِ‪،‬‬ ‫يعلم ما هو اهتمام الروح‪ 13 .‬ألنَّ ْهُ إِنْ ِعشتُمْ ِبحس ِْ‬
‫‪firstborn among many brothers.‬‬ ‫ّللا يشفع فإِنَّ ُكمْ ست ُموتُون‪ ،‬ول ِكنْ إِنْ ُكنتُمْ‬ ‫الن اهُ بحسب مشيئ َة ٰا‬
‫‪30And those he predestined, he also‬‬ ‫وحِ ت ُ ِميتُونْ أعمالْ الجسدِ‪،‬‬ ‫بِالر ْ‬ ‫في القدّيسين‪.‬‬
‫;‪called; those he called, he also justified‬‬ ‫‪ ٢٨‬ونحن نعلم ان كل االشياءا فستحيونْ‪.‬‬
‫‪those he justified, he also glorified.‬‬ ‫اض ِعينْ ِل ِقيادةِْ‬ ‫ن ج ِميعْ الخ ِ‬ ‫تعمل معًا للخير للذين يحبون ‪ 14‬فإ ِ َّْ‬
‫‪31What, then, shall we say in response‬‬ ‫لِلِ‪.‬‬
‫وحِ هللاِ‪ُ ،‬همْ أبناءْ ِ ْ‬ ‫ّللا الذين هم مدعوون حسب ُر ْ‬ ‫ٰا‬
‫‪to this? If God is for us, who can be‬‬ ‫قصدها‪.‬‬
‫?‪against us‬‬ ‫عبُو ِديَّةْ‬ ‫‪ 15‬إِذْ إِنَّ ُكمْ لمْ تنالُوا ُروحْ ُ‬
‫‪ ٢٩‬الن الذين سبق فعرفهم‬
‫‪32He who did not spare his own Son, but‬‬ ‫ف‪ ،‬بلْ نِلتُمْ ُروحْ‬ ‫سبق فعيَّنهم ليكونوا مشابهين يُ ِعيدُ ُكمْ ِإلى الخو ِ‬
‫‪gave him up for us all--how will he not‬‬ ‫خ‪« :‬أبا! أبانا!»‬ ‫صورة ابنها ليكون هو بكرا ً بُنُ َّوةْ بِ ِْه نص ُر ُْ‬
‫‪also, along with him, graciously give us all‬‬ ‫س ْهُ يشه ْدُ معْ‬ ‫ح نف ُ‬ ‫‪ 16‬فالرو ُْ‬ ‫بين اخوة كثيرين‪.‬‬
‫?‪things‬‬ ‫هللاِ‪.‬‬
‫احنا بِأنَّنا أوال ْدُ ْ‬ ‫‪ ٣٠‬والذين سبق فعيَّنهم فهؤُالءا‬
‫أرو ِ‬
‫‪33Who will bring any charge against‬‬ ‫ضا‪ .‬والذين دعاهم‬ ‫دعاهم اي ً‬
‫‪those whom God has chosen? It is God‬‬ ‫ن أيضاْ‬ ‫‪ 17‬وما دُمنا أوالدا‪ ،‬فنح ُْ‬ ‫ضا‪ .‬والذين‬‫بررهم اي ً‬ ‫فهوالءا َّ‬
‫‪who justifies.‬‬ ‫شركا ُْء‬ ‫هللاِ و ُ‬ ‫و ِارثُون؛ ورث ْةُ ْ‬ ‫ضا‪.‬‬
‫بررهم فهؤُ الءا م َّجدهم اي ً‬ ‫َّ‬
‫‪34Who is he that condemns? Christ‬‬ ‫ث‪ .‬وإِنْ ُكنَّا اآلنْ‬ ‫اإلر ِْ‬ ‫ِيحِ فِي ِ‬ ‫المس ْ‬ ‫فماذا نقول لهذا‪ .‬ان كان‬ ‫‪٣١‬‬

‫‪Jesus, who died--more than that, who‬‬ ‫ار ُك ْهُ ِفي ُمقاسا ِْة األل ِم‪ ،‬فألنَّنا‬ ‫نُش ِ‬ ‫ّللا معنا ف َمن علينا‪.‬‬
‫ٰا‬
‫‪was raised to life--is at the right hand of‬‬ ‫ار ُك ْهُ أيضاْ ِفي التَّمت ْعِ‬ ‫سوفْ نُش ِ‬
‫‪God and is also interceding for us.‬‬ ‫ِبالمج ِْد‪.‬‬ ‫‪ ٣٢‬الذي لم يشفق على ابنها بل‬
‫‪35Who shall separate us from the love of‬‬ ‫الزم ِْ‬
‫ان‬ ‫ن آالمْ َّ‬ ‫‪ 18‬فإِنِي ُمقتنِعْ بِأ َّْ‬ ‫بذل اهُ الجلنا اجمعين كيف ال‬
‫‪Christ? Shall trouble or hardship or‬‬ ‫اض ِْر ليستْ شيئاْ ِإذا قِيستْ‬ ‫الح ِ‬ ‫ضا مع اهُ كل شيءا‪.‬‬‫يهبنا اي ً‬
‫‪persecution or famine or nakedness or‬‬ ‫على‬ ‫سيشتكي‬ ‫‪َ ٣٣‬من‬
‫ن فِينا‪.‬‬ ‫بِالمج ِْد اآلتِي الَّذِي سيُعل ُْ‬
‫?‪danger or sword‬‬ ‫ّللا هو الذي‬‫ّللا‪ٰ .‬ا‬
‫مختاري ٰا‬
‫‪36As it is written: "For your sake we face‬‬ ‫ب بِلهفةْ‬ ‫ن الخ ِليقةْ تترقَّ ُْ‬ ‫‪ 19‬ذ ِلكْ أ َّْ‬
‫يبرر‪.‬‬
‫ّ‬
‫‪death all day long; we are considered as‬‬ ‫أنْ يُعلنْ أبنا ُْء هللاِ‪،‬‬ ‫‪َ ٣٤‬من هو الذي يدين‪ .‬المسيح‬
‫"‪sheep to be slaughtered.‬‬ ‫ضعتْ‬ ‫ن الخ ِليقةْ قدْ أُخ ِ‬ ‫‪ 20‬أل َّْ‬ ‫هو الذي مات بل بالحري قام‬
‫‪37No, in all these things we are more‬‬ ‫ارها بلْ ِمنْ قِب ِْ‬
‫ل‬ ‫اط ِل‪ ،‬الْ ِباختِي ِ‬ ‫ِللب ِ‬ ‫ايضا ً الذي هو ايضا ً عن‬
‫‪than conquerors through him who loved‬‬ ‫اء أنْ‬ ‫الَّذِي أخضعها‪ ،‬على رج ِْ‬ ‫ضا يشفع‬ ‫ّللا الذي اي ً‬ ‫يمين ٰا‬
‫‪us.‬‬ ‫عبُو ِديَّ ِْة‬ ‫‪ 21‬تُح َّررْ هِيْ أيضاْ ِمنْ ُ‬ ‫فينا‪.‬‬
‫‪38For I am convinced that neither death‬‬ ‫الفسا ِْد ِإلى ُح ِريَّ ِْة المج ِْد الَّ ِتي‬ ‫‪َ ٣٥‬من سيفصلنا عن محبة‬
‫‪nor life, neither angels nor demons,‬‬
‫هللاِ‪.‬‬
‫ألوال ِْد ْ‬ ‫المسيح‪ .‬أَشدَّة ام ضيق ام‬
‫‪neither the present nor the future, nor‬‬ ‫اضطهاد ام جوع ام عري ام‬
‫‪any powers,‬‬ ‫ن الخ ِليقةْ ُكلَّها تئِنْ‬ ‫‪ 22‬فإِنَّنا نعل ُْم أ َّْ‬
‫خطر ام سيف‪.‬‬
‫‪39neither height nor depth, nor anything‬‬ ‫ض معاْ حتَّى اآلنْ‪.‬‬ ‫وتتم َّخ ُْ‬ ‫‪ ٣٦‬كما هو مكتوب اننا من‬
‫‪else in all creation, will be able to‬‬ ‫‪ 23‬وليسْ هِيْ وحدها‪ ،‬بلْ أيضاْ‬ ‫اجلك نمات كل النهار‪ .‬قد‬
‫‪separate us from the love of God that is‬‬ ‫ن الَّذِينْ لنا با ُكور ْة ُ الروحِ‪،‬‬ ‫نح ُْ‬ ‫ُحسبنا مثل غنم للذبح‪.‬‬
‫‪in Christ Jesus our Lord.‬‬ ‫سنا نئِنْ فِي قرارةِْ نُفُو ِسنا‬ ‫ن أ نف ُ ُ‬ ‫نح ُْ‬ ‫‪ ٣٧‬ولكننا في هذه جميعها‬
‫ُمترقِ ِبينْ ِإعالنْ بُنُ َّوتِنا ِبافتِد ِْ‬
‫اء‬ ‫يعظم انتصارنا بالذي احبنا‪.‬‬
‫‪9‬‬ ‫أجسادِنا‪.‬‬ ‫‪ ٣٨‬فاني متيقّن ان اهُ ال موت‬
‫اء؛‬ ‫الرج ِ‬ ‫‪ 24‬فإِنَّنا قدْ خلصنا‪ِ ،‬إنَّما ِب َّ‬ ‫وال حيوة وال مالئكة وال‬
‫‪I speak the truth in Christ--I am not‬‬ ‫قوات وال امور‬ ‫رؤسا َاء وال َّ‬ ‫َ‬
‫‪lying, my conscience confirms it in the‬‬ ‫الرجاءْ متى رأينا ْهُ الْ ي ُك ُْ‬
‫ون‬ ‫ن َّ‬ ‫ول ِك َّْ‬
‫حاضرة مستقبلة‪.‬‬
‫‪Holy Spirit--‬‬ ‫ان ِلماذا‬ ‫اإلنس ُْ‬ ‫رجاء؛ فما يرا ْهُ ِ‬ ‫‪ ٣٩‬وال علو وال عمق وال‬
‫‪2I have great sorrow and unceasing‬‬ ‫ير ُجو ْهُ بعدُ؟‬
‫خليقة اخرى تقدر ان تفصلنا‬
‫‪anguish in my heart.‬‬ ‫‪ 25‬ول ِكن‪ ،‬إِنْ ُكنَّا نر ُجو ما الْ‬ ‫ّللا التي في المسيح‬‫عن محبة ٰا‬
‫‪3For I could wish that I myself were‬‬ ‫صب ِْر نتوقَّعُ ْهُ‪.‬‬ ‫نراهُ‪ ،‬فبِال َّ‬ ‫يسوع ربنا ا‬
‫‪cursed and cut off from Christ for the‬‬ ‫ح أيضاْ ي ُِمدنا‬ ‫‪ 26‬وكذ ِلكْ الرو ُْ‬ ‫ا‬
‫‪sake of my brothers, those of my own‬‬ ‫ا‬
‫ن ِلنقهرْ ضعفنا‪ .‬فإِنَّنا الْ نعل ُْم‬ ‫ِبالعو ِْ‬
‫‪race,‬‬
‫ب أنْ نُص ِليْ ألج ِل ِْه كما‬ ‫ما ي ِج ُْ‬
‫‪4the people of Israel. Theirs is the‬‬
‫‪adoption as sons; theirs the divine glory,‬‬ ‫ن الروحْ نفس ْهُ يُؤ ِدي‬ ‫يق‪ ،‬ول ِك َّْ‬ ‫ي ِل ُ‬
‫‪the covenants, the receiving of the law,‬‬ ‫وق التَّع ِبيرْ‪.‬‬ ‫شفاعةْ عنَّا ِبأنَّاتْ تفُ ُْ‬ ‫ال َّ‬ ‫االصحاح التاسع‬
‫‪the temple worship and the promises.‬‬ ‫ب يعل ُْم‬ ‫احصْ القُلُو ِْ‬ ‫نف ِ‬ ‫‪ 27‬على أ َّْ‬
‫‪5Theirs are the patriarchs, and from‬‬ ‫ن الروحْ يشف ُْع فِي‬ ‫قصدْ الروحِ‪ ،‬أل َّْ‬ ‫‪ ١‬اقول الصدق في المسيح‪ .‬ال‬
‫‪them is traced the human ancestry of‬‬ ‫اكذب وضميري شاهدا لي‬
‫‪Christ, who is God over all, forever‬‬ ‫ق هللاْ‪.‬‬ ‫ال ِق ِديسِينْ ِبما يُوافِ ُْ‬ ‫بالروح القدس‪.‬‬
‫‪praised! Amen.‬‬ ‫ل ج ِميعْ‬ ‫ن هللاْ يجع ُْ‬ ‫‪ 28‬وإِنَّنا نعل ُْم أ َّْ‬ ‫‪ ٢‬ان لي حزنًا عظي ًما ووجعًا‬
‫‪6It is not as though God's word had‬‬ ‫ل الخي ِْر‬ ‫ل معاْ ألج ِْ‬ ‫ور تعم ُْ‬ ‫األ ُ ُم ِْ‬ ‫في قلبي ال ينقطع‪.‬‬
‫‪failed. For not all who are descended‬‬ ‫ب قص ِد ِْه‪.‬‬ ‫ع ِوينْ ِبحس ِْ‬ ‫ِل ُم ِح ِبي ِه‪ ،‬المد ُ‬ ‫‪ ٣‬فاني كنت او ُّاد لو اكون انا‬
‫‪from Israel are Israel.‬‬ ‫ن الَّذِينْ سبقْ فعرف ُهم‪ ،‬سبقْ‬ ‫‪ 29‬أل َّْ‬ ‫نفسي محروما ً من المسيح‬
‫‪7Nor because they are his descendants‬‬ ‫فعيَّن ُهمْ أيضاْ ِلي ُكونُوا ُمشا ِب ِهينْ‬ ‫الجل اخوتي انسبائي‬
‫‪are they all Abraham's children. On the‬‬ ‫صورةْ ابنِ ِْه ِلي ُكونْ ُهوْ ال ِبكرْ بينْ‬ ‫ُ‬ ‫حسب الجسد‪.‬‬
‫‪contrary, "It is through Isaac that your‬‬ ‫‪ ٤‬الذين هم اسرائيليُّون ولهم‬
‫يرينْ‪.‬‬ ‫إِخوةْ كثِ ِ‬
‫"‪offspring will be reckoned.‬‬ ‫التبنّي والمجد والعهود‬
‫‪8In other words, it is not the natural‬‬ ‫‪ 30‬والَّذِينْ سبقْ فعيَّن ُهم‪ ،‬فهؤُال ِْء‬
‫والعبادة‬ ‫واالشتراع‬
‫‪children who are God's children, but it is‬‬ ‫دعا ُهمْ أيضاْ‪ .‬والَّذِينْ دعا ُهم‪،‬‬ ‫والمواعيد‪.‬‬
‫‪the children of the promise who are‬‬ ‫فهؤُ ال ِْء ب َّرر ُهمْ أيضاْ‪ .‬والَّذِينْ‬ ‫‪ ٥‬ولهم اآلبا ُاء ومنهم المسيح‬
‫‪regarded as Abraham's offspring.‬‬ ‫ب َّرر ُهم‪ ،‬فهؤُ ال ِْء م َّجد ُهمْ أيضاْ‪.‬‬ ‫حسب الجسد الكائن على‬
‫‪9For this was how the promise was‬‬ ‫‪ 31‬فبعدْ هذا‪ ،‬ماذا نقُولُ؟ مادامْ‬ ‫ل ال ًها مبار ًكا الى االبد‬ ‫الك ّا‬
‫‪stated: "At the appointed time I will‬‬ ‫آمين‬
‫ون علينا؟ ذاكْ‬ ‫هللاُ معنا‪ ،‬فمنْ ي ُك ُْ‬ ‫ْ‬
‫"‪return, and Sarah will have a son.‬‬ ‫‪ ٦‬ولكن ليس هكذا حتى ان‬
‫الَّذِي لمْ يُمسِكْ عنَّا ابنهُ‪،‬‬
‫‪10Not only that, but Rebekah's children‬‬ ‫ّللا قد سقطت‪ .‬الن ليس‬ ‫كلمة ٰا‬
‫‪had one and the same father, our father‬‬ ‫‪ 32‬بلْ بذل ْهُ ألج ِلنا ج ِميعا‪ ،‬كيفْ الْ‬ ‫جميع الذين من اسرائيل هم‬
‫‪Isaac.‬‬ ‫ل شيءْ أيضا؟‬ ‫ي ُجو ْدُ علينا مع ْهُ ِب ُك ِْ‬ ‫اسرائيليُّون‪.‬‬
‫‪11Yet, before the twins were born or had‬‬ ‫اري هللاِ؟ ِإ َّْ‬
‫ن‬ ‫‪ 33‬ومنْ سيت َّ ِه ُْم ُمخت ِ‬ ‫‪ ٧‬وال النهم من نسل ابراهيم‬
‫‪done anything good or bad--in order that‬‬ ‫هللاْ ُهوْ الَّذِي يُب ِر ُر‪،‬‬ ‫هم جميعًا اوالد‪ .‬بل باسحق‬
‫‪God's purpose in election might stand:‬‬ ‫ِين؟ إِنَّ ْهُ المسِي ُْ‬
‫ح‬ ‫‪ 34‬فمنْ ذا يد ُ‬ ‫عى لك نسلا‪.‬‬ ‫يُد َ‬
‫‪12not by works but by him who calls--she‬‬ ‫ع ُهوْ الَّذِي مات‪ ،‬بلْ‬ ‫سو ُْ‬ ‫ي ُ‬ ‫‪ ٨‬اي ليس اوالد الجسد هم‬
‫‪was told, "The older will serve the‬‬ ‫بِاألحرى قام‪ ،‬و ُهوْ أيضاْ عنْ‬ ‫ّللا بل اوالد الموعد‬ ‫اوالد ٰا‬
‫"‪younger.‬‬ ‫ً‬
‫نسال‪.‬‬
‫سبون ا‬ ‫ي ُح َ‬
‫ين هللاِ‪ ،‬و ُهوْ يشف ُْع فِينا أيضاْ‪.‬‬ ‫ي ِم ِْ‬
‫‪13Just as it is written: "Jacob I loved, but‬‬ ‫‪ ٩‬الن كلمة الموعد هي هذه‪.‬‬
‫"‪Esau I hated.‬‬ ‫صلُنا عنْ محبَّ ِْة‬ ‫‪ 35‬فمنْ سيف ِ‬ ‫انا آتي نحو هذا الوقت‬
‫‪14What then shall we say? Is God‬‬ ‫الض ُْ‬
‫يق‬ ‫ل ال ِشدَّْة ُ أ ِْم ِ‬ ‫ِيحِ لنا؟ ه ِْ‬ ‫المس ْ‬ ‫ويكون لسارة ابن‪.‬‬
‫!‪unjust? Not at all‬‬ ‫ع أ ِْم العُر ُْ‬
‫ي‬ ‫االض ِطها ْدُ أ ِْم ال ُجو ُْ‬ ‫أ ِْم ِ‬ ‫‪ ١٠‬وليس ذلك فقط بل رفقة‬
‫‪15For he says to Moses, "I will have‬‬ ‫ف؟‬ ‫سي ُ‬ ‫أ ِْم الخط ُْر أ ِْم ال َّ‬ ‫ايضا ً وهي حبلى من واحدا‬
‫‪mercy on whom I have mercy, and I will‬‬ ‫‪ 36‬بلْ كما قدْ ُكتِبْ‪ِ « :‬إنَّنا ِمنْ‬ ‫وهو اسحق ابونا‪.‬‬
‫‪have compassion on whom I have‬‬ ‫ار‪.‬‬ ‫طولْ النَّه ِْ‬ ‫أج ِلكْ نُعا ِني الموتْ ُ‬ ‫‪ ١١‬الن اهُ وهما لم يُولَدا بع ُاد وال‬
‫"‪compassion.‬‬ ‫حِ!»‬ ‫قدْ ُحسِبنا كأنَّنا غنمْ ِللذَّب ْ‬ ‫شرا لكي يثبت‬ ‫خيرا او ًّ‬ ‫فعال ً‬
‫‪16It does not, therefore, depend on‬‬ ‫ّللا حسب االختيار ليس‬ ‫قصد ٰا‬
‫‪man's desire or effort, but on God's‬‬
‫ور‪،‬‬ ‫يعِ ه ِذ ِْه األ ُ ُم ِ‬ ‫‪ 37‬ول ِكنَّنا‪ ،‬فِي ج ِم ْ‬
‫من االع َمال بل من الذي‬
‫‪mercy.‬‬ ‫وق االنتِصارْ بِالَّذِي‬ ‫نُح ِر ُْز ما يفُ ُْ‬ ‫يدعو‪.‬‬
‫‪17For the Scripture says to Pharaoh: "I‬‬ ‫أحبَّنا‪.‬‬ ‫‪ ١٢‬قيل لها ان الكبير يُستعبَد‬
‫‪raised you up for this very purpose, that‬‬ ‫‪ 38‬فإِنِي لعلى ي ِقينْ ِبأنَّ ْهُ الْ الموتُْ‬ ‫للصغير‪.‬‬
‫‪I might display my power in you and that‬‬ ‫والْ الحياةُ‪ ،‬والْ المالئِك ْةُ والْ‬
‫‪my name might be proclaimed in all the‬‬ ‫اضر ْة ُ‬ ‫الرياساتُ ‪ ،‬والْ األ ُ ُم ُْ‬ ‫‪ ١٣‬كما هو مكتوب احببت‬
‫ور الح ِ‬ ‫ِ‬
‫"‪earth.‬‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫والْ اآلتِية‪ ،‬والْ الق َّواتُ ‪،‬‬ ‫يعقوب وابغضت عيسو‬
‫‪18Therefore God has mercy on whom he‬‬ ‫ل عند ٰا‬
‫ّللا‬ ‫‪ ١٤‬فماذا نقول‪ .‬أَلع َّا‬
‫اق‪ ،‬والْ‬ ‫‪ 39‬والْ األعا ِلي والْ األعم ُ‬
‫‪wants to have mercy, and he hardens‬‬ ‫ظل ًما‪ .‬حاشا‪.‬‬
‫‪whom he wants to harden.‬‬ ‫صلنا عنْ‬ ‫ِر أنْ تف ِ‬‫خ ِليقةْ أُخرى‪ ،‬تقد ُْ‬ ‫‪ ١٥‬النه يقول لموسى اني‬
‫‪19One of you will say to me: "Then why‬‬ ‫هللاِ الَّتِي لنا فِي المس ْ‬
‫ِيحِ‬ ‫محبَّ ِْة ْ‬ ‫ارحم َمنا ارحم واترا َءف‬
‫‪does God still blame us? For who‬‬ ‫سوعْ ربِنا‪.‬‬ ‫ي ُ‬ ‫على من اترا َءف‪.‬‬
‫"?‪resists his will‬‬ ‫‪ ١٦‬فاذًا ليس ل َمن يشا ُاء وال‬
‫‪20But who are you, O man, to talk back‬‬ ‫ّلل الذي يرحم‪.‬‬ ‫ل َمن يسعى بل ٰا‬
‫‪to God? "Shall what is formed say to‬‬
‫‪him who formed it, 'Why did you make‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ ١٧‬الن اهُ يقول الكتاب لفرعون‬
‫" '?‪me like this‬‬ ‫اني لهذا بعينها اقمتك لكي‬
‫‪21Does not the potter have the right to‬‬ ‫ق ِفي المسِيحِ‪ ،‬لستُْ‬ ‫ل الح َّْ‬ ‫قوتي ولكي يُنا َدى ‪ 1‬أقُو ُْ‬ ‫اظهر فيك َّ‬
‫‪make out of the same lump of clay some‬‬ ‫يري شاهِدْ ِلي‬ ‫ِ‬ ‫م‬ ‫ِ‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫‪،‬‬ ‫ِب‬
‫ُ‬ ‫ذ‬ ‫ك‬‫أ‬ ‫‪.‬‬‫االرض‬ ‫ّ‬
‫ا‬
‫ل‬ ‫باسمي في ك‬
‫‪pottery for noble purposes and some for‬‬ ‫وحِ القُد ُِس‪،‬‬ ‫ِبالر ْ‬
‫?‪common use‬‬ ‫ن بِي ُحزناْ شدِيدا‪ ،‬وبِقلبِي ألمْ‬ ‫‪ 2‬إِ َّْ‬ ‫‪ ١٨‬فاذًا هو يرحم َمن يشا ُاء‬
‫‪22What if God, choosing to show his‬‬ ‫الْ ينق ِط ُْع‪:‬‬ ‫سي َمن يشا ُاء‪.‬‬ ‫ويق ّ‬
‫‪wrath and make his power known, bore‬‬ ‫‪ ١٩‬فستقول لي لماذا يلوم بع ُاد‪.‬‬
‫‪with great patience the objects of his‬‬ ‫ون أنا‬ ‫‪ 3‬فقدْ ُكنتُْ أتمنَّى لوْ أ ُك ُْ‬
‫الن َمن يقاوم مشيئ َت اهُ‪.‬‬
‫?‪wrath--prepared for destruction‬‬ ‫ِيحِ فِي‬
‫نفسِي مح ُروماْ ِمنْ المس ْ‬
‫‪23What if he did this to make the riches‬‬ ‫ل ِإخوتِي‪ ،‬بنِي ِجنسِي حسبْ‬ ‫س ِبي ِْ‬ ‫‪ ٢٠‬بل َمنا انت ايها االنسان‬
‫‪of his glory known to the objects of his‬‬ ‫ل الجبلة الجس ِْد‪.‬‬ ‫ّللا‪ .‬أَلع َّا‬ ‫الذي تجاوب ٰا‬
‫‪mercy, whom he prepared in advance‬‬ ‫تقول لجابلها لماذا صنعتني ‪ 4‬فإِنَّ ُهمْ ِإسرائِي ِليون‪ ،‬وقدْ ُمنِ ُحوا‬
‫‪for glory--‬‬ ‫التَّبنِيْ والمجدْ والعُ ُهودْ والتَّش ِريعْ‬ ‫هكذا‪.‬‬
‫‪24even us, whom he also called, not only‬‬ ‫وال ِعبادةْ والموا ِعيد‪،‬‬ ‫للخزاف سلطانا‬ ‫ّ‬ ‫‪ ٢١‬ام ليس‬
‫‪from the Jews but also from the‬‬ ‫‪ 5‬و ِمن ُهمْ كانْ اآلبا ُْء و ِمن ُهمْ جاءْ‬ ‫على الطين ان يصنع من‬
‫?‪Gentiles‬‬ ‫ح حسبْ الجسدِ‪ ،‬و ُهوْ فوقْ‬ ‫المسِي ُْ‬ ‫كتلةا واحدة انا ًاء للكرامة‬
‫‪25As he says in Hosea: "I will call them‬‬ ‫وآخر للهوان‪.‬‬
‫هللاُ ال ُمباركُْ إِلى األب ِْد‪.‬‬ ‫يعِ ْ‬ ‫الج ِم ْ‬
‫‪'my people' who are not my people; and‬‬ ‫ّللا وهو يريد‬ ‫‪ ٢٢‬فماذا ان كان ٰا‬
‫‪I will call her 'my loved one' who is not‬‬ ‫ِآمين‪.‬‬
‫قوت اهُ‬ ‫ان يظهر غضب اهُ ويبيّن َّ‬
‫"‪my loved one,‬‬ ‫هللاِ قدْ‬
‫ن ك ِلمةْ ْ‬‫‪ 6‬لستُْ أعنِي أ َّْ‬ ‫احتمل باناةا كثيرة آنية‬
‫‪26and, "It will happen that in the very‬‬ ‫خابتْ‪ِ .‬إذْ ليسْ ج ِمي ُْع بنِي ِإسرائِيلْ‬ ‫غضبا مهيَّأَة للهالك‪.‬‬
‫‪place where it was said to them, 'You‬‬ ‫ُهمْ ِإسرائِيلُ؛‬ ‫‪ ٢٣‬ولكي يبيّن غنى مجدها‬
‫‪are not my people,' they will be called‬‬ ‫ل إِبراهِيم‪،‬‬ ‫سوا‪ ،‬ألنَّ ُهمْ نس ُْ‬ ‫‪ 7‬ولي ُ‬ ‫على آنية رحمةا قد سبق‬
‫" '‪'sons of the living God.‬‬ ‫فاعدها للمجد‪.‬‬
‫‪27Isaiah cries out concerning Israel:‬‬ ‫ُكل ُهمْ أوالداْ ِلِلِ‪ ،‬بلْ (كما قدْ ُكتِبْ)‪:‬‬
‫ضا دعانا نحن اياها‬ ‫‪ ٢٤‬التي اي ً‬
‫‪"Though the number of the Israelites be‬‬ ‫ون لكْ نسلْ يح ِم ُلْ‬ ‫« ِبإِسحاقْ سي ُك ُْ‬ ‫ليس من اليهود فقط بل من‬
‫‪like the sand by the sea, only the‬‬ ‫اسمكْ»‪.‬‬ ‫ضا‪.‬‬
‫االمم اي ً‬
‫‪remnant will be saved.‬‬ ‫‪ ٢٥‬كما يقول في هوشع ايضا ً‬
‫سوا ُهمْ‬ ‫ن أوالدْ الجس ِْد لي ُ‬ ‫‪ 8‬أيْ أ َّْ‬
‫‪28For the Lord will carry out his sentence‬‬ ‫سادعو الذي ليس شعبي‬
‫"‪on earth with speed and finality.‬‬ ‫أوالدْ هللاِ‪ ،‬بلْ أوال ْدُ الوع ِْد‬ ‫شعبي والتي ليست محبوبة‬
‫‪29It is just as Isaiah said previously:‬‬ ‫يُحسبُونْ نسالْ‪.‬‬ ‫محبوبة‪.‬‬
‫‪"Unless the Lord Almighty had left us‬‬ ‫ل‬ ‫ُ‬
‫‪ ٢٦‬ويكون في الموضع الذي ‪ 9‬فه ِذ ِْه هِيْ ك ِلم ْة الوع ِْد‪« :‬فِي ِمث ِْ‬
‫‪descendants, we would have become‬‬ ‫ون ِلسارةْ‬ ‫عودُ‪ ،‬وي ُك ُْ‬ ‫تأ ُ‬ ‫هذا الوق ِْ‬ ‫قيل لهم فيها لستم شعبي أَن اهُ‬
‫‪like Sodom, we would have been like‬‬ ‫ّللا الحي‪ .‬ابنْ»‪.‬‬ ‫عون ابنا َاء ٰا‬ ‫هناك يُد َ‬
‫"‪Gomorrah.‬‬ ‫ن ِرفقةْ‬ ‫‪ 10‬ليسْ ذ ِلكْ فقط‪ ،‬بلْ ِإ َّْ‬
‫‪30What then shall we say? That the‬‬
‫احد‪،‬‬ ‫أيضا‪ ،‬وقدْ حبِلتْ ِمنْ ر ُجلْ و ِ‬
‫‪Gentiles, who did not pursue‬‬
‫ِمنْ إِسحاقْ أبِينا‪،‬‬
‫‪righteousness, have obtained it, a‬‬ ‫‪ ٢٧‬واشعيا ُاء يصرخ من جهة‬
‫ان قدْ ُو ِلدا بع ْدُ‬ ‫ن الولد ِْ‬ ‫ُ‬
‫‪ 11‬ولمْ يك ِْ‬
‫;‪righteousness that is by faith‬‬ ‫اسرائيل وان كان عدد بني‬
‫اسرائيل كرمل البحر فالبقية والْ فعالْ خيراْ أوْ شرا‪ ،‬وذ ِلكْ كيْ‬
‫‪31but Israel, who pursued a law of‬‬ ‫هللاِ ِمنْ ِجه ِْة االختِي ِْ‬
‫ار‬ ‫يبقى قص ْدُ ْ‬ ‫ستخلص‪.‬‬
‫‪righteousness, has not attained it.‬‬ ‫ل بلْ‬ ‫اس األعما ِْ‬ ‫‪ 12‬ال على أس ِ ْ‬ ‫‪ ٢٨‬الن اهُ مت ّمم امرا وقاضا‬
‫اس دعوةْ ِمنهُ‪ ،‬قِيلْ لها‪:‬‬ ‫امرا على أس ِ ْ‬ ‫بالبر‪ .‬الن الرب يصنع ً‬ ‫ّا‬
‫‪32Why not? Because they pursued it not‬‬ ‫ون عبداْ‬ ‫ن الولدْ األكبرْ ي ُك ُْ‬ ‫« ِإ َّْ‬ ‫مقضيًّا بها على االرض‪.‬‬
‫‪by faith but as if it were by works. They‬‬ ‫‪ ٢٩‬وكما سبق اشعيا ُاء فقال‬
‫ِلألصغ ِْر»‪،‬‬
‫"‪stumbled over the "stumbling stone.‬‬ ‫لوال ان ربَّا الجنود ابقى لنا‬
‫‪33As it is written: "See, I lay in Zion a‬‬ ‫‪ 13‬كما قدْ ُكتِبْ‪« :‬أحببتُْ‬ ‫نسال لصرنا مثل سدوم‬ ‫ًا‬
‫‪stone that causes men to stumble and a‬‬ ‫سوْ»‪.‬‬ ‫يعقُوب‪ ،‬وأبغضتُْ ِعي ُ‬ ‫وشابهنا عمورة‬
‫‪rock that makes them fall, and the one‬‬ ‫هللاِ‬
‫ون ِعندْ ْ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫‪ ٣٠‬فماذا نقول‪ .‬ان االمم الذين ‪ 14‬إِذا‪ ،‬ماذا نقولُ‪ ،‬أيك ْ‬
‫ُ‬
‫‪who trusts in him will never be put to‬‬ ‫ظلم‪ ،‬حاشا!‬ ‫ُ‬ ‫البر ادركوا‬ ‫لم يسعوا في اثر ّا‬
‫"‪shame.‬‬ ‫البر الذي بااليمان‪.‬‬ ‫البر‪َّ .‬ا‬
‫َّا‬
‫ل ِل ُموسى‪ِ « :‬إ ِني‬ ‫‪ 15‬فإِنَّ ْهُ يقُو ُْ‬
‫ُ‬ ‫‪ ٣١‬ولكن اسرائيل وهو يسعى‬
‫ق على‬ ‫أرح ُْم منْ أرح ُمهُ‪ ،‬وأش ِف ُْ‬
‫البر لم يدرك‬ ‫في اثر ناموس ّا‬
‫‪10‬‬ ‫ق علي ِْه!»‬ ‫منْ أُش ِف ُْ‬ ‫البر‪.‬‬
‫ناموس ّا‬
‫ق األم ُْر ِبرغب ِْة‬ ‫‪ ٣٢‬لماذا‪ .‬الن اهُ فعل ذلك ليس ‪ِ 16‬إذا‪ ،‬الْ يتعلَّ ُْ‬
‫‪Brothers, my heart's desire and‬‬ ‫ان والْ بِسعيِ ِه‪ ،‬وإِنَّما بِرحم ِْة‬ ‫اإلنس ِْ‬ ‫ِ‬ ‫بااليمان بل كان اهُ باعمال‬
‫‪prayer to God for the Israelites is that‬‬ ‫هللاِ فقطْ‪.‬‬ ‫ْ‬ ‫الناموس‪ .‬فانهم اصطدموا‬
‫‪they may be saved.‬‬ ‫ل ِل ِفرعونْ فِي‬ ‫ن هللاْ يقُو ُْ‬ ‫‪ 17‬فإ ِ َّْ‬ ‫بحجر الصدمة‪.‬‬
‫‪2For I can testify about them that they‬‬ ‫‪ ٣٣‬كما هو مكتوب ها انا‬
‫‪are zealous for God, but their zeal is not‬‬ ‫ب‪ِ « :‬لهذا األم ِْر ِبعينِ ِْه أقمتُكْ‪:‬‬ ‫ال ِكتا ِْ‬
‫اضع في صهيون حجر‬
‫‪based on knowledge.‬‬ ‫ألُظ ِهرْ فِيكْ قُدرتِي ويُعلنْ اس ِمي‬
‫صدمةا وصخرة عثرةا وكل‬
‫‪3Since they did not know the‬‬ ‫ض ُك ِلها»‪.‬‬ ‫فِي األر ِ ْ‬ ‫َمن يومن بها ال يخزى ا‬
‫‪righteousness that comes from God and‬‬ ‫هللُ إِذاْ يرح ُْم منْ يشا ُء‪،‬‬ ‫‪ 18‬فا ْ‬ ‫ا‬
‫‪sought to establish their own, they did‬‬ ‫ويُق ِسي منْ يشا ُْء‪.‬‬ ‫ا‬
‫‪not submit to God's righteousness.‬‬ ‫ا‬
‫‪4Christ is the end of the law so that there‬‬
‫‪may be righteousness for everyone who‬‬ ‫ل ِلي‪ِ « :‬لماذْ يلُو ُمْ‬ ‫‪ُ 19‬هنا ستقُو ُْ‬ ‫االصحاح العاشر‬
‫‪believes.‬‬
‫‪5Moses describes in this way the‬‬ ‫بعدُ؟ منْ يُقا ِو ُْم قصدهُ؟»‬
‫‪righteousness that is by the law: "The‬‬ ‫اإلنس ُْ‬
‫ان‬ ‫ل‪ :‬منْ أنتْ أيها ِ‬ ‫مسرة قلبي ‪ 20‬فأقُو ُْ‬ ‫َّ‬ ‫‪ ١‬ايها االخوة ان‬
‫‪man who does these things will live by‬‬ ‫حتَّى ت ُر ْدَّ جواباْ على هللاِ؟ أيقُو ُْ‬
‫ل‬ ‫ّللا الجل‬ ‫وطلبتي الى ٰا‬
‫"‪them.‬‬ ‫ع ِلصانِ ِع ِْه‪ِ :‬لماذا‬ ‫شي ُْء المصنُو ُْ‬ ‫ال َّ‬ ‫اسرائيل هي للخالص‪.‬‬
‫‪6But the righteousness that is by faith‬‬ ‫‪ ٢‬الني اشهد لهم ان لهم غيرة صنعتنِي هكذا؟‬
‫‪says: "Do not say in your heart, 'Who‬‬ ‫سلطةْ‬ ‫ار ُ‬ ‫‪ 21‬أوْ ليسْ ِلصانِ ْعِ الف َّخ ِْ‬ ‫ّللا ولكن ليس حسب‬ ‫ٰا‬
‫‪will ascend into heaven?' " (that is, to‬‬ ‫ين ِليصنعْ ِمنْ ُكتلةْ‬ ‫الط ِْ‬ ‫على ِ‬ ‫المعرفة‪.‬‬
‫)‪bring Christ down‬‬ ‫بر و ِ‬ ‫‪ ٣‬النهم اذ كانوا يجهلون َّا‬
‫" '?‪7"or 'Who will descend into the deep‬‬ ‫يعِ‬
‫الرفِ ْ‬ ‫ل َّ‬ ‫الستِعما ِْ‬ ‫احدةْ ِوعاءْ ِل ِ‬
‫ضيعِ؟‬ ‫ل الو ِ‬ ‫الستِعما ِْ‬ ‫وآخرْ ِل ِ‬ ‫ّللا ويطلبون ان يثبتوا َّا‬
‫بر‬ ‫ٰا‬
‫‪(that is, to bring Christ up from the dead).‬‬ ‫انفسهم لم ي ُخ َ‬
‫هللاُ ‪ ،‬وقدْ‬ ‫ّللا‪ 22 .‬فماذا إِذاْ إِنْ كانْ ْ‬ ‫ضعوا لبر ٰا‬
‫‪8But what does it say? "The word is near‬‬
‫‪you; it is in your mouth and in your‬‬ ‫شاءْ أنْ يُظ ِهرْ غضب ْهُ ويُع ِلنْ‬
‫‪ ٤‬الن غاية الناموس هي‬
‫‪heart," that is, the word of faith we are‬‬ ‫ل صبرْ أو ِعيةْ‬ ‫قُدرتهُ‪ ،‬احتملْ ِب ُك ِْ‬
‫المسيح للبر لكل َمنا يؤمن‪.‬‬
‫‪proclaiming:‬‬ ‫غضبْ جاهِزةْ ِللهال ِك‪،‬‬
‫‪ ٥‬الن موسى يكتب في البر‬
‫‪9That if you confess with your mouth,‬‬ ‫‪ 23‬وذ ِلكْ بِقص ِْد أنْ يُع ِلنْ ِغنى‬ ‫الذي بالناموس ان االنسان‬
‫‪"Jesus is Lord," and believe in your‬‬ ‫الرحم ِْة الَّتِي سبقْ‬ ‫مج ِد ِْه فِي أو ِعي ِْة َّ‬ ‫الذي يفعل اهُ سيحيا بها‪.‬‬
‫‪heart that God raised him from the dead,‬‬ ‫فأعدَّها ِللمجدِ‪،‬‬ ‫‪ ٦‬واما البر الذي بااليمان‬
‫‪you will be saved.‬‬ ‫ن الَّذِينْ دعا ُهمْ الْ ِمنْ‬ ‫‪ 24‬فِينا نح ُْ‬ ‫فيقول هكذا ال تَقُلا في قلبك‬
‫‪10For it is with your heart that you‬‬ ‫ن األُم ِْم‬ ‫ن الي ُهو ِْد فقطْ بلْ ِمنْ بي ِْ‬ ‫بي ِْ‬ ‫من يصعد الى السماءا اي‬
‫‪believe and are justified, and it is with‬‬ ‫أيضا؟‬ ‫ليحدر المسيح‪.‬‬
‫‪your mouth that you confess and are‬‬ ‫ل أيضاْ‬ ‫او من يهبط الى الهاوية اي ‪ 25‬وذ ِلكْ على ح ِْد ما يقُو ُْ‬
‫‪٧‬‬

‫‪saved.‬‬ ‫ليصعد المسيح من االموات‪.‬‬


‫‪11As the Scripture says, "Anyone who‬‬ ‫فِي نُبُوءةِْ ُهوشعْ‪« :‬منْ لمْ ي ُكونُوا‬
‫‪ ٨‬لكن ماذا يقول‪ .‬الكلمة‬
‫"‪trusts in him will never be put to shame.‬‬ ‫عو ُهمْ شعبِي‪ ،‬ومنْ لمْ‬ ‫شعبِي سأد ُ‬
‫قريبة منك في فمك وفي قلبك‬
‫‪12For there is no difference between Jew‬‬ ‫عوها محبُوبةْ‪.‬‬ ‫اي كلمة االيمان التي نكرز ت ُكنْ محبُوبةْ سأد ُ‬
‫‪and Gentile--the same Lord is Lord of all‬‬ ‫ث قِيلْ ل ُهمْ‪:‬‬ ‫ون أنَّ ْهُ حي ُْ‬ ‫‪ 26‬وي ُك ُْ‬ ‫بها‪.‬‬
‫‪and richly blesses all who call on him,‬‬ ‫لستمْ شعبِي‪ ،‬ف ُهناكْ يُدعونْ أبناءْ‬ ‫ُ‬ ‫‪ ٩‬النك ان اعترفت بفمك‬
‫‪13for, "Everyone who calls on the name‬‬ ‫ي ِ»‪.‬‬ ‫هللاِ الح ْ‬ ‫ْ‬ ‫بالرب يسوع وآمنت بقلبك‬
‫"‪of the Lord will be saved.‬‬ ‫ف ُمتك ِلماْ‬ ‫‪ 27‬أ َّما إِشعيا ُء‪ ،‬فيهتِ ُْ‬ ‫ّللا اقام اهُ من االموات‬ ‫ان ٰا‬
‫‪14How, then, can they call on the one‬‬ ‫خلصت‪.‬‬
‫‪they have not believed in? And how can‬‬ ‫‪ ١٠‬الن القلب يُؤ َمن بها للبر‬
‫‪they believe in the one of whom they‬‬ ‫على إِسرائِيلْ‪« :‬ولوْ كانْ بنوُ‬
‫والفم يُعت َرف بها للخالص‪.‬‬
‫‪have not heard? And how can they hear‬‬ ‫ل البح ِْر عددا‪ ،‬فإ ِ َّْ‬
‫ن‬ ‫‪ ١١‬الن الكتاب يقول كل منا إِسرائِيلْ كرم ِْ‬
‫َ‬
‫?‪without someone preaching to them‬‬ ‫ص‪.‬‬ ‫ب ِقيَّةْ ِمن ُهمْ ستخلُ ُْ‬ ‫يؤمن بها ال يخزى‪.‬‬
‫‪15And how can they preach unless they‬‬ ‫الربَّْ سيح ِس ُْم األمرْ‬ ‫ن َّ‬ ‫‪ ١٢‬الن اهُ ال فرق بين اليهودي ‪ 28‬فإ ِ َّْ‬
‫‪are sent? As it is written, "How beautiful‬‬ ‫ويُن ِج ُْز ك ِلمت ْهُ س ِريعاْ على‬ ‫واليوناني الن ربًّا واحدًا‬
‫‪are the feet of those who bring good‬‬ ‫للجميع غنيًّا لجميع الذين‬
‫"!‪news‬‬ ‫ض»‪.‬‬ ‫األر ِ ْ‬ ‫يدعون بها‪.‬‬
‫‪16But not all the Israelites accepted the‬‬ ‫‪ 29‬وكماْقال ِإشعيا ُْء سا ِبقاْ‪« :‬لوْ‬
‫‪good news. For Isaiah says, "Lord, who‬‬ ‫ق لنا ربْ ال ُجنُو ِْد نسال‪،‬‬ ‫لمْ يُب ِْ‬ ‫‪ ١٣‬الن كل َمنا يدعو باسم‬
‫"?‪has believed our message‬‬ ‫صرنا ِمثلْ سدُومْ وشابهنا‬ ‫الرب يخلص‪.‬‬
‫ل ِ‬
‫‪17Consequently, faith comes from‬‬ ‫‪ ١٤‬فكيف يدعون ب َمن لم‬
‫‪hearing the message, and the message‬‬ ‫ع ُمورةْ!»‬
‫يؤمنوا بها‪ .‬وكيف يؤمنون‬
‫‪is heard through the word of Christ.‬‬ ‫‪ 30‬فما هِيْ ُخالص ْةُ القو ِل؟ إِ َّْ‬
‫ن‬ ‫ب َمن لم يسمعوا بها‪ .‬وكيف‬
‫‪18But I ask: Did they not hear? Of course‬‬ ‫األُممْ الَّذِينْ لمْ ي ُكونُوا يسعونْ‬ ‫يسمعون بال كارز‪.‬‬
‫‪they did: "Their voice has gone out into‬‬ ‫وراءْ ال ِب ِر‪ ،‬قدْ بلغُوا ال ِب َّر‪ ،‬ول ِكنَّ ْهُ‬
‫‪all the earth, their words to the ends of‬‬ ‫ان‪.‬‬ ‫اإليم ِْ‬ ‫اس ِ‬ ‫ال ِبرْ القائِ ُْم على أس ِ ْ‬ ‫‪ ١٥‬وكيف يكرزون ان لم‬
‫"‪the world.‬‬ ‫‪ 31‬أ َّما إِسرائِيلُ‪ ،‬وقدْ كانُوا‬ ‫سلوا‪ .‬كما هو مكتوب ما‬ ‫يُر َ‬
‫?‪19Again I ask: Did Israel not understand‬‬ ‫ِف إِلى‬ ‫شرين بالسالم يسعونْ وراءْ ش ِريعةْ تهد ُْ‬ ‫اجمل اقدام المب ّ‬
‫‪First, Moses says, "I will make you‬‬ ‫ال ِب ِر‪ ،‬فقدْ فشلُوا حتَّى فِي بُلُ ْ‬ ‫المبشرين بالخيرات‪.‬‬
‫‪envious by those who are not a nation; I‬‬ ‫وغِ‬
‫ش ِريع ِْة‪.‬‬ ‫ال َّ‬
‫‪will make you angry by a nation that has‬‬
‫"‪no understanding.‬‬ ‫ن سعي ُهمْ لمْ‬ ‫ي ِ سبب؟ أل َّْ‬ ‫‪ 32‬وأل ْ‬
‫‪ ١٦‬لكن ليس الجميع قد‬
‫‪20And Isaiah boldly says, "I was found‬‬ ‫ان‪ ،‬بلْ كانْ‬ ‫اإليم ِ‬ ‫اس ِ‬ ‫اطاعوا االنجيل‪ .‬الن اشعيا اء ي ُكنْ على أس ِ ْ‬
‫ُ‬
‫‪by those who did not seek me; I‬‬ ‫ل‪.‬‬ ‫ن األمرْ قائِمْ على األعما ِْ‬ ‫وكأ َّْ‬ ‫يقول يا رب من صدَّق‬
‫‪revealed myself to those who did not‬‬ ‫فقدْ تعث َّ ُروا بِحج ِْر العثرةِ‪،‬‬ ‫خبرنا‪.‬‬
‫"‪ask for me.‬‬ ‫اضعْ ِفي‬ ‫ِ‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫ن‬ ‫أ‬ ‫ا‬ ‫ه‬ ‫«‬ ‫‪:‬‬‫ب‬
‫ْ‬ ‫ت‬
‫ِ‬ ‫ُ‬
‫ك‬ ‫ا‬ ‫م‬ ‫ك‬ ‫‪33‬‬ ‫‪ ١٧‬اذًا االيمان بالخبر والخبر‬
‫‪21But concerning Israel he says, "All day‬‬ ‫صهيونْ حجرْ عثرةْ وصخرةْ‬ ‫ِ‬ ‫ّللا‪.‬‬
‫بكلمة ٰا‬
‫‪long I have held out my hands to a‬‬ ‫يب ْ‬ ‫ن بِ ِْه الْ ي ِخ ُْ‬ ‫سقُوطْ‪ .‬ومنْ يُؤ ِم ُْ‬ ‫َّ‬ ‫َ‬
‫‪ ١٨‬لكنني اقول ألعلهم لم‬
‫ُ‬
‫"‪disobedient and obstinate people.‬‬ ‫يسمعوا‪ .‬بَلَى‪ .‬الى جميع‬
‫االرض خرج صوتهم والى‬
‫‪11‬‬ ‫اقاصي المسكونة اقوالهم‪.‬‬
‫‪10‬‬
‫‪ ١٩‬لكني اقول أَلعل اسرائيل‬
‫اوال موسى يقول انا‬ ‫لم يعلم‪ً .‬ا‬
‫‪I ask then: Did God reject his‬‬
‫ن رغبةْ قلبِي‬ ‫اإلخوةُ‪ِ ،‬إ َّْ‬ ‫أُغيركم بما ليس ا َّمة‪ .‬با َّمة‬
‫‪people? By no means! I am an Israelite‬‬ ‫‪ 1‬أيها ِ‬
‫غبيَّة اغيظكم‪.‬‬
‫‪myself, a descendant of Abraham, from‬‬ ‫هللاِ ألج ِل ِهم‪ُ ،‬هما‬ ‫وتضر ِعي إِلى ْ‬
‫‪the tribe of Benjamin.‬‬ ‫صوا‪.‬‬ ‫‪ ٢٠‬ثم اشعيا اء يتجاسر ويقول أنْ يخلُ ُ‬
‫ُ‬
‫‪2God did not reject his people, whom he‬‬ ‫ن ِعند ُهمْ غيرةْ‬ ‫ُوجدتُا من الذين لم يطلبوني ‪ 2‬فإِنِي أشه ْدُ ل ُهمْ أ َّْ‬
‫‪foreknew. Don't you know what the‬‬ ‫ِلِلِ‪ ،‬ول ِكنَّها ليستْ على أس ِ ْ‬
‫اس‬ ‫وصرت ظاهرا ً للذين لم‬
‫‪Scripture says in the passage about‬‬ ‫المع ِرف ِْة‪.‬‬ ‫يسأَلوا عني‪.‬‬
‫‪Elijah--how he appealed to God against‬‬ ‫هللاِ وسعوا‬ ‫‪ 3‬فبِما أنَّ ُهمْ ج ِهلُوا بِ َّْر ْ‬
‫‪Israel:‬‬ ‫‪ ٢١‬اما من جهة اسرائيل‬
‫ت ِب ِره ِِْم الذَّا ِتي ِ‪ ،‬لمْ‬ ‫ِإلى ِإثبا ِْ‬
‫‪3"Lord, they have killed your prophets‬‬ ‫فيقول طول النهار بسطت‬
‫‪and torn down your altars; I am the only‬‬ ‫ي ِ‪.‬‬
‫اإلل ِه ْ‬ ‫يدي الى شعبا معاند ومقاوم ا يخضعُوا ِلل ِب ِْر ِ‬
‫? "‪one left, and they are trying to kill me‬‬ ‫ش ِريع ِْة هِيْ المسِي ُْ‬
‫ح‬ ‫ن غايةْ ال َّ‬ ‫‪ 4‬فإ ِ َّْ‬
‫ن‪.‬‬ ‫ل منْ يُؤ ِم ُْ‬ ‫ير ُك ِْ‬ ‫ِلتب ِر ِْ‬
‫‪4And what was God's answer to him? "I‬‬ ‫ن ال ِب ِْر اآل ِتي‬ ‫‪ 5‬فقدْ كتبْ ُموسى ع ِْ‬ ‫االصحاح الحادي عشر‬
‫‪have reserved for myself seven‬‬ ‫اإلنسانْ الَّذِي‬ ‫ش ِريع ِْة‪« :‬إِ َّْ‬ ‫ِمنْ ال َّ‬
‫ن ِ‬
‫‪thousand who have not bowed the knee‬‬
‫"‪to Baal.‬‬ ‫ور‪ ،‬يحيا ِبها»‪.‬‬ ‫ل ِبه ِذ ِْه األ ُ ُم ِ‬ ‫يعم ُْ‬
‫ّللا رفض‬ ‫ل ٰا‬ ‫‪ ١‬فاقول أَلع َّا‬
‫‪5So too, at the present time there is a‬‬ ‫اإليم ِْ‬
‫ان‬ ‫ن البِ َّْر اآلتِيْ ِمنْ ِ‬ ‫‪ 6‬غيرْ أ َّْ‬ ‫شعب اهُ‪ .‬حاشا‪ .‬الني انا اي ً‬
‫ضا‬
‫‪remnant chosen by grace.‬‬ ‫ل هذا‪« :‬الْ تقُلْ فِي قل ِبكْ‪ :‬منْ‬ ‫يقُو ُْ‬ ‫اسرائيلي من نسل ابراهيم‬
‫‪6And if by grace, then it is no longer by‬‬ ‫سماواتِ؟» (أيْ‬ ‫يصع ْدُ إِلى ال َّ‬ ‫من سبط بنيامين‪.‬‬
‫‪works; if it were, grace would no longer‬‬ ‫ِليُن ِزلْ المسِيحْ)‪،‬‬ ‫‪ ٢‬لم يرفض ٰا‬
‫ّللا شعب اهُ الذي‬
‫‪be grace.‬‬ ‫سبق فعرف اهُ‪ .‬ام لستم تعلمون‬
‫ل ِإلى‬ ‫‪ 7‬والْ‪« :‬منْ ين ِز ُْ‬
‫‪7What then? What Israel sought so‬‬ ‫ماذا يقول الكتاب في ايليا‬
‫‪earnestly it did not obtain, but the elect‬‬ ‫ق؟» أيْ ِليُص ِعدْ المسِيحْ‬ ‫األعما ِ‬ ‫ّللا ضد‬ ‫سل الى ٰا‬ ‫كيف يتو َّ‬
‫‪did. The others were hardened,‬‬ ‫ت!‬
‫ن األموا ِْ‬ ‫ِمنْ بي ِْ‬ ‫اسرائيل ( ًا‬
‫قائال)‪.‬‬
‫‪8as it is written: "God gave them a spirit‬‬ ‫ل‪ِ « :‬إ َّْ‬
‫ن‬ ‫ل ِإذا؟ ِإنَّ ْهُ يقُو ُْ‬ ‫‪ 8‬فماذا يقُو ُْ‬ ‫‪ ٣‬يا رب قتلوا انبيا َءك‬
‫‪of stupor, eyes so that they could not‬‬ ‫الك ِلمةْ ق ِريبةْ ِمنكْ‪ .‬إِنَّها فِي ف ِمكْ‬ ‫وهدموا مذابحك وبقيت انا‬
‫‪see and ears so that they could not hear,‬‬ ‫وحدي وهم يطلبون نفسي‪.‬‬
‫وفِي قل ِبكْ!» وما ه ِذ ِْه الك ِلم ْةُ ِإ ْ‬
‫الَّ‬
‫"‪to this very day.‬‬
‫‪9And David says: "May their table‬‬ ‫ان الَّتِي نُب ِش ُْر بِها‪:‬‬ ‫اإليم ِْ‬ ‫ك ِلم ْةُ ِ‬ ‫‪ ٤‬لكن ماذا يقول ل اهُ الوحي‪.‬‬
‫‪become a snare and a trap, a stumbling‬‬ ‫سوعْ‬ ‫ن اعترفتْ بِف ِمكْ بِي ُ‬ ‫‪ 9‬أنَّكْ إِ ِْ‬ ‫ابقيت لنفسي سبعة آالف‬
‫‪block and a retribution for them.‬‬ ‫ن هللاْ أقام ْهُ‬ ‫ربا‪ ،‬وآمنتْ فِي قل ِبكْ ِبأ َّْ‬ ‫رجل لم يحنوا ركب اةً لبعل‪.‬‬
‫‪10May their eyes be darkened so they‬‬ ‫ِمنْ األمواتِ‪ ،‬نِلتْ الخالصْ‪.‬‬ ‫‪ ٥‬فكذلك في الزمان الحاضر‬
‫‪cannot see, and their backs be bent‬‬ ‫ب يُؤ ِدي‬ ‫اإليمانْ فِي القل ِْ‬ ‫ن ِ‬ ‫‪ 10‬فإ ِ َّْ‬ ‫ضا قد حصلت بقيةا حسب‬ ‫اي ً‬
‫"‪forever.‬‬ ‫إِلى البِ ِر‪ ،‬واالعتِرافْ بِالف ِْم يُؤيِ ْدُ‬ ‫اختيار النعمة‪.‬‬
‫‪11Again I ask: Did they stumble so as to‬‬ ‫الخالص‪،‬‬ ‫‪ ٦‬فان كان بالنعمة فليس بع ُاد‬
‫‪fall beyond recovery? Not at all! Rather,‬‬ ‫واال فليست النعمة‬ ‫باالعمال‪َّ .‬ا‬
‫‪because of their transgression, salvation‬‬ ‫ل‪ُ « :‬كلْ منْ‬ ‫ن ال ِكتابْ يقُو ُْ‬ ‫‪ 11‬أل َّْ‬
‫بع ُاد نعمة‪( .‬وان كان‬
‫‪has come to the Gentiles to make Israel‬‬ ‫يب‪.‬‬
‫ُهوْ ُمؤ ِمنْ بِ ِه‪ ،‬الْ ي ِخ ُْ‬ ‫باالعمال فليس بع ُاد نعم اةً‪.‬‬
‫‪envious.‬‬ ‫يِ‬
‫‪ 12‬فالْ فرقْ بينْ الي ُهو ِد ْ‬ ‫واال فالعمل ال يكون بع ُاد‬ ‫َّا‬
‫‪12But if their transgression means riches‬‬ ‫احدا‪،‬‬ ‫يعِ رباْ و ِ‬ ‫ن ِللج ِم ْ‬ ‫واليُونانِي ِ‪ ،‬أل َّْ‬ ‫ًا‬
‫عمال)‪.‬‬
‫‪for the world, and their loss means‬‬ ‫عو ْهُ»‪.‬‬ ‫ل منْ يد ُ‬ ‫غنِياْ تُجاهْ ُك ِْ‬ ‫‪ ٧‬فماذا‪ .‬ما يطلب اهُ اسرائيل‬
‫‪riches for the Gentiles, how much‬‬ ‫ذلك لم ينل اهُ‪ .‬ولكن المختارون‬
‫عو ِباس ِْم‬ ‫ل منْ يد ُ‬ ‫ن ُك َّْ‬ ‫‪« 13‬فإ ِ َّْ‬
‫!‪greater riches will their fullness bring‬‬ ‫سوا‪.‬‬
‫نالواهُ‪ .‬واما الباقون فتق َّ‬
‫‪13I am talking to you Gentiles. Inasmuch‬‬ ‫ص»‪.‬‬ ‫ب يخلُ ُْ‬ ‫الر ِْ‬ ‫َّ‬ ‫‪ ٨‬كما هو مكتوب اعطاهم ٰا‬
‫ّللا‬
‫‪as I am the apostle to the Gentiles, I‬‬ ‫عونْ منْ لمْ‬ ‫‪ 14‬ول ِكن‪ ،‬كيفْ يد ُ‬ ‫روح سبات وعيونًا حتى ال‬
‫‪make much of my ministry‬‬ ‫يُؤ ِمنُوا ِب ِه؟ وكيفْ يُؤ ِمنُونْ بِمنْ لمْ‬ ‫يبصروا وآذانًا حتى ال‬
‫‪14in the hope that I may somehow‬‬ ‫يسمعُوا ِب ِه؟ وكيفْ يسمعُونْ ِبالْ‬ ‫يسمعوا الى هذا اليوم‪.‬‬
‫‪arouse my own people to envy and save‬‬ ‫ُمب ِشر؟‬ ‫‪ ٩‬وداود يقول لتصرا مائدتهم‬
‫‪some of them.‬‬ ‫الَّ ِإذا كانْ‬ ‫‪ 15‬وكيفْ يُب ِش ُْر أحدْ ِإ ْ‬ ‫صا وعثراة ً ومجازااة ً‬ ‫ف ًّخا وقن ً‬
‫‪15For if their rejection is the‬‬ ‫لهم‪.‬‬
‫قدْ أُر ِسل؟ كما قدْ ُكتِبْ‪« :‬ما أجملْ‬
‫‪reconciliation of the world, what will their‬‬ ‫‪ ١٠‬لتُظلما اعينهم كي ال‬
‫?‪acceptance be but life from the dead‬‬ ‫ت!»‬ ‫أقدامْ ال ُمب ِش ِرينْ بِالخيرا ِْ‬
‫ظهورهم في‬ ‫َ‬ ‫يبصروا ولت َحنا‬
‫‪16If the part of the dough offered as‬‬ ‫كل حين‬
‫‪firstfruits is holy, then the whole batch is‬‬ ‫َ‬ ‫‪١١‬‬
‫عوا‬ ‫فاقول ألعلهم عثروا لكي ‪ 16‬ول ِكن‪ ،‬ليسْ ُكل ُهمْ أطا ُ‬
‫‪holy; if the root is holy, so are the‬‬ ‫يسقطوا‪ .‬حاشا‪ .‬بل بزلتهم‬
‫‪branches.‬‬ ‫ل‪:‬‬
‫ن ِإشعياءْ يقُو ُْ‬ ‫اإلن ِجيلْ‪ .‬فإ ِ َّْ‬ ‫لالمم ِ‬ ‫الخالص‬ ‫صار‬
‫‪17If some of the branches have been‬‬ ‫«ياربْ! منْ صدَّقْ ما أسمعنا ْهُ‬ ‫إلغارتهم‪.‬‬
‫‪broken off, and you, though a wild olive‬‬ ‫‪ ١٢‬فان كانت زلَّتهم غنًى ِإيَّاهُ؟»‬
‫‪shoot, have been grafted in among the‬‬ ‫سماعِ‪،‬‬ ‫ان نتِيج ْةُ ال َّ‬ ‫اإليم ُْ‬ ‫العالم ونقصانهم غنًى لالمم ‪ِ 17‬إذا‪ِ ،‬‬
‫‪others and now share in the nourishing‬‬ ‫ِير بِك ِلم ِْة‬ ‫ع ُهوْ ِمنْ التَّبش ِْ‬ ‫سما ُْ‬ ‫وال َّ‬ ‫فكم بالحري ملؤُهم‪.‬‬
‫‪sap from the olive root,‬‬ ‫فاني اقول لكم ايها االمم‪ .‬المس ْ‬
‫ِيحِ!‬
‫‪١٣‬‬

‫‪18do not boast over those branches. If‬‬ ‫بما اني انا رسول لالمم امجد‬
‫ل‪ :‬أما س ِمعُوا؟ بلى‪،‬‬ ‫َّ ‪ 18‬ول ِكنِي أقُو ُْ‬
‫‪you do, consider this: You do not‬‬ ‫خدمتي‪.‬‬
‫‪support the root, but the root supports‬‬ ‫ن ال ُمب ِش ِرينْ «انطلقْ صوت ُ ُهمْ‬ ‫‪ ١٤‬لعلي أُغير انسبائي فإ ِ َّْ‬
‫‪you.‬‬ ‫ض ُك ِلها‪ ،‬وكال ُم ُهمْ إِلى‬ ‫ِإلى األر ِ ْ‬ ‫سا منهم‪.‬‬ ‫واخلّص انا ً‬
‫‪19You will say then, "Branches were‬‬ ‫اصي العال ِْم»‪.‬‬ ‫‪ ١٥‬الن اهُ ان كان رفضهم هو أق ِ‬
‫"‪broken off so that I could be grafted in.‬‬ ‫ل‪ :‬أما ف ِهمْ‬ ‫عو ْدُ فأقُو ُْ‬ ‫مصالحة العالم فماذا يكون ‪ 19‬وأ ُ‬
‫‪20Granted. But they were broken off‬‬ ‫ل‪:‬‬ ‫ن ُموسى‪ ،‬أ َّوال‪ ،‬يقُو ُْ‬ ‫اقتبالهم اال حيوة من إِسرائِيلُ؟ إِ َّْ‬
‫‪because of unbelief, and you stand by‬‬ ‫االموات‪.‬‬
‫سوا أ ُ َّمة‪،‬‬ ‫ير غيرت ُكمْ ِبمنْ لي ُ‬ ‫«سأُثِ ُْ‬
‫‪faith. Do not be arrogant, but be afraid.‬‬
‫ضبُ ُكمْ!»‬ ‫‪ ١٦‬وان كانت الباكورة مقدَّسة وبِأ ُ َّمةْ بِالْ فهمْ سوفْ أُغ ِ‬
‫‪21For if God did not spare the natural‬‬ ‫فكذلك العجين‪ .‬وان كان ‪ 20‬وأ َّما إِشعيا ُْء فيج ُرؤُْ على‬
‫‪branches, he will not spare you either.‬‬ ‫ل‪« :‬وجدنِي الَّذِينْ لمْ يطلُبُونِي‬ ‫فكذلك القو ِْ‬ ‫سا‬
‫مقد ً‬ ‫االصل‬
‫ُ‬ ‫َّ‬
‫صرتُْ ُمعلناْ ِللذِينْ لمْ يبحثوا‬ ‫و ِ‬ ‫االغصان‪.‬‬
‫‪22Consider therefore the kindness and‬‬ ‫فان كان قد قطعا بعض عنِي»‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫‪١٧‬‬

‫‪sternness of God: sternness to those‬‬


‫ل‪:‬‬‫برية ‪ 21‬ول ِكنَّ ْهُ عنْ ِإسرائِيلْ يقُو ُْ‬ ‫االغصان وانت زيتونة ّ‬
‫‪who fell, but kindness to you, provided‬‬ ‫طعّمتَا فيها فصرت شريكاً‬ ‫ُ‬
‫ي ِإلى‬ ‫ار مددتُْ يد َّْ‬ ‫طولْ النَّه ِْ‬ ‫« ُ‬
‫‪that you continue in his kindness.‬‬ ‫في اصل الزيتونة ودسمها‪.‬‬
‫‪Otherwise, you also will be cut off.‬‬ ‫ارضْ!»‬ ‫شعبْ عاصْ ُمع ِ‬
‫‪ ١٨‬فال تفتخر على االغصان‪.‬‬
‫‪23And if they do not persist in unbelief,‬‬ ‫‪11‬‬ ‫وان افتخرت فانت لست‬
‫‪they will be grafted in, for God is able to‬‬ ‫تحمل االصل بل االصل‬
‫‪graft them in again.‬‬ ‫ايَّاك يحمل‪.‬‬
‫ل‪ :‬هلْ رفضْ ْ‬
‫هللاُ‬ ‫‪ ١٩‬فستقول قُط َعت االغصان ‪ 1‬و ُهنا أقُو ُْ‬
‫‪24After all, if you were cut out of an olive‬‬ ‫ي‪،‬‬‫شعبهُ؟ حاشا! فأنا أيضاْ ِإسرائِي ِل ٌّ‬ ‫أل ُ َ‬
‫طعَّم انا‪.‬‬
‫‪tree that is wild by nature, and contrary‬‬ ‫ل ِإبراهِيمْ و ِمنْ ِسب ِْ‬
‫ط‬ ‫‪ ٢٠‬حسنًا‪ .‬من اجل عدم ِمنْ نس ِْ‬
‫‪to nature were grafted into a cultivated‬‬ ‫امينْ‪.‬‬ ‫وانت بني ِ‬ ‫قُط َعت‬ ‫االيمان‬
‫‪olive tree, how much more readily will‬‬ ‫بااليمان َّا‬
‫ن هللاْ لمْ يرفُضْ شعب ْهُ الَّذِي‬ ‫ثبت‪ .‬ال تستكبر بل ‪ 2‬إِ َّْ‬
‫‪these, the natural branches, be grafted‬‬ ‫خَفا‪.‬‬
‫!‪into their own olive tree‬‬ ‫كانْ ق ِْد اختار ْهُ‪ .‬أما تعل ُمونْ ما‬
‫اب فِي أم ِْر إِي ِليَّا ل َّما رفعْ‬ ‫يقُولُ ْهُ ال ِكت ُْ‬
‫‪ ٢١‬الن اهُ ان كان ٰا‬
‫ّللا لم يشفق‬
‫هللاِ شكوى على إِسرائِيلْ‬ ‫إِلى ْ‬
‫على االغصان الطبيعية‬
‫‪25I do not want you to be ignorant of this‬‬ ‫قا ِئالْ‪:‬‬ ‫فلعل اهُ ال يشفق عليك اي ً‬
‫ضا‪.‬‬
‫‪mystery, brothers, so that you may not‬‬ ‫‪« 3‬يارب؟ قتلُوا أن ِبياءك‪ ،‬وهد ُموا‬ ‫‪ ٢٢‬فهوذا لطف ٰا‬
‫ّللا وصرامت اهُ‪.‬‬
‫‪be conceited: Israel has experienced a‬‬ ‫مذابِحك‪ ،‬وب ِقيتُْ أنا وحدِي‪ ،‬و ُهمْ‬ ‫اما الصرامة فعلى الذين‬
‫‪hardening in part until the full number of‬‬ ‫سقطوا‪ .‬واما اللطف فلك ان‬
‫يسعونْ ِإلى قت ِلي!»‬
‫‪the Gentiles has come in.‬‬ ‫واال فانت‬ ‫ثبت في اللطف َّا‬ ‫َّا‬
‫‪26And so all Israel will be saved, as it is‬‬ ‫اإلل ِهيْ‬ ‫اب ِ‬ ‫‪ 4‬ول ِكن‪ ،‬ماذا كانْ الجو ُْ‬ ‫ضا ستُق َ‬
‫طع‪.‬‬ ‫اي ً‬
‫‪written: "The deliverer will come from‬‬ ‫ِْ‬
‫آالف‬ ‫لهُ؟‪« :‬أبقيتُْ ِلنفسِي سبعةْ‬
‫‪Zion; he will turn godlessness away‬‬ ‫ل!»‬ ‫ر ُجلْ لمْ يحنُوا ُركبةْ ِللبع ِْ‬ ‫‪ ٢٣‬وهم ان لم يثبتوا في عدم‬
‫‪from Jacob.‬‬ ‫اض ِر‪،‬‬ ‫‪ 5‬فكذ ِلك‪ ،‬فِي َّ‬ ‫طعَّمون‪ .‬الن ٰا‬
‫ّللا‬ ‫االيمان سيُ َ‬
‫ان الح ِ‬ ‫الزم ِْ‬
‫‪27And this is my covenant with them‬‬ ‫ضا‪.‬‬
‫قادر ان يطعّمهم اي ً‬
‫"‪when I take away their sins.‬‬ ‫هللاُ ِبالنِعم ِْة‪.‬‬ ‫ل ب ِقيَّةْ اختارها ْ‬ ‫ماتزا ُْ‬
‫ن ذ ِلكْ قدْ ت َّْم‬ ‫‪ 6‬ول ِكن‪ِ ،‬بما أ َّْ‬ ‫‪ ٢٤‬الن اهُ ان كنت انت قد‬
‫‪28As far as the gospel is concerned, they‬‬ ‫بِالنِعم ِة‪ ،‬فليسْ بع ْدُ على أس ِ ْ‬
‫اس‬ ‫البرية‬
‫ّ‬ ‫قُطعتَا من الزيتونة‬
‫‪are enemies on your account; but as far‬‬ ‫ت النِعم ْةُ نِعمةْ‬ ‫الَّ فليس ِْ‬ ‫األعما ِل‪ ،‬وإِ ْ‬ ‫طعّمت‬ ‫حسب الطبيعة و ُ‬
‫‪as election is concerned, they are loved‬‬ ‫بع ْدُ‪.‬‬ ‫بخالف الطبيعة في زيتونة‬
‫‪on account of the patriarchs,‬‬ ‫ن ما يسعى‬ ‫‪ 7‬فما ال ُخالص ْةُ ِإذا؟ ِإ َّْ‬ ‫جيّدة فكم بالحري يُطعَّم‬
‫‪29for God's gifts and his call are‬‬ ‫ل لمْ ينالُوهُ‪ ،‬بلْ نال ْهُ‬ ‫إِلي ِْه إِسرائِي ُْ‬ ‫هوالءا الذين هم حسب‬
‫‪irrevocable.‬‬ ‫ارونْ ِمن ُهم‪ ،‬والباقُونْ ع ِميتْ‬ ‫ال ُمخت ُ‬ ‫زيتونتهم‬ ‫في‬ ‫الطبيعة‬
‫ُ‬
‫بصائِ ُرهم‪،‬‬ ‫ّ‬
‫ص اة ا‬
‫الخا َ‬
‫‪30Just as you who were at one time‬‬
‫‪ 8‬وفقاْ ِلما قدْ ُكتِبْ‪« :‬ألقى ْ‬
‫هللاُ‬
‫‪disobedient to God have now received‬‬ ‫‪ ٢٥‬فاني لست اريد ايها‬
‫‪mercy as a result of their disobedience,‬‬ ‫علي ِهمْ ُروحْ ُخ ُمولْ وأعطا ُهمْ‬
‫سر‪.‬‬ ‫االخوة ان تجهلوا هذا ال َّ‬
‫‪31so they too have now become‬‬ ‫ص ُرونْ بِها‪ ،‬وآذاناْ الْ‬ ‫عيُوناْ الْ يُب ِ‬ ‫ُ‬
‫ئال تكونوا عند انفسكم‬ ‫لَ َّا‬
‫‪disobedient in order that they too may‬‬ ‫يسمعُونْ ِبها‪ ،‬حتَّى هذا اليو ِْم»‪.‬‬ ‫حكما َاء‪ .‬ان القساوة قد‬
‫‪now receive mercy as a result of God's‬‬ ‫صرْ ل ُهمْ‬ ‫ل د ُاو ْدُ‪ِ « :‬لت ِ‬ ‫‪ 9‬كذ ِلكْ يقُو ُْ‬ ‫حصلت جزئيًّا السرائيل الى‬
‫‪mercy to you.‬‬ ‫مائِدت ُ ُهمْ فخاْ وشركاْ وعقبةْ‬ ‫ان يدخل ملؤُا االمم‪.‬‬
‫‪32For God has bound all men over to‬‬ ‫و ِعقاباْ‪.‬‬ ‫‪ ٢٦‬وهكذا سيخلص جميع‬
‫‪disobedience so that he may have‬‬ ‫عيُونُ ُهمْ كيْ الْ‬ ‫‪ِ 10‬لتُظ ِلمْ ُ‬ ‫اسرائيل‪ .‬كما هو مكتوب‬
‫‪mercy on them all.‬‬ ‫ص ُروا‪ ،‬ولت ُكنْ ُ‬ ‫سيخرج من صهيون المنقذ‬
‫ور ُهمْ ُمنح ِنيةْ‬ ‫ظ ُه ُ‬ ‫يُب ِ‬
‫‪33Oh, the depth of the riches of the‬‬ ‫وير ُّاد الفجور عن يعقوب‪.‬‬
‫‪wisdom and knowledge of God! How‬‬ ‫دائِماْ!»‬
‫‪ ٢٧‬وهذا هو العهد من قبَلي‬
‫‪unsearchable his judgments, and his‬‬ ‫ل إِذاْ‪ :‬هلْ تعث َّ ُروا ِلكيْ‬ ‫‪ 11‬فأقُو ُْ‬ ‫لهم متى نزعت خطاياهم‪.‬‬
‫!‪paths beyond tracing out‬‬ ‫طوا أبدا؟ حاشا! بلْ بِسقطتِ ِهمْ‬ ‫يسقُ ُ‬ ‫‪ ٢٨‬من جهة االنجيل هم اعداءا‬
‫?‪34"Who has known the mind of the Lord‬‬ ‫ل ذ ِلكْ‬ ‫ص ِلألُم ِم‪ ،‬لع َّْ‬ ‫توفَّرْ الخال ُْ‬ ‫من اجلكم‪ .‬واما من جهة‬
‫"?‪Or who has been his counselor‬‬ ‫ير غيرت ُهمْ‪.‬‬ ‫يُثِ ُْ‬ ‫االختيار فهم احبَّا ُاء من اجل‬
‫‪35"Who has ever given to God, that God‬‬ ‫‪ 12‬فإِذا كانتْ سقطت ُ ُهمْ ِغنى‬ ‫اآلباءا‪.‬‬
‫"?‪should repay him‬‬ ‫‪ ٢٩‬الن هبات ٰا‬
‫ّللا ودعوت اهُ هي‬
‫ِللعال ِم‪ ،‬وخسارت ُ ُهمْ ِغنى ِلألُم ِم‪،‬‬
‫‪36For from him and through him and to‬‬ ‫بال ندامة‪.‬‬
‫ون اكتِمالُ ُهم؟‬ ‫فكمْ بِاألحرى ي ُك ُْ‬
‫‪him are all things. To him be the glory‬‬ ‫‪ ٣٠‬فان اهُ كما كنتم انتم مراة ً ال‬
‫‪forever! Amen.‬‬ ‫اطبُ ُكم‪ ،‬أنت ُ ُْم األُمم‪ِ ،‬بما‬ ‫‪ 13‬فإِنِي أُخ ِ‬
‫ّللا ولكن اآلن‬ ‫تطيعون ٰا‬
‫‪12‬‬ ‫سولْ ِلألُم ِم‪ُ ،‬مم ِجداْ‬ ‫أنِي ر ُ‬ ‫ُرحمتم بعصيان هوالءا‪.‬‬
‫‪Therefore, I urge you, brothers, in‬‬ ‫ِرسالتِي‪،‬‬
‫‪view of God's mercy, to offer your‬‬ ‫ير غيرةْ ب ِني ِجنسِي‬ ‫‪ 14‬لع ِلي أُثِ ُْ‬ ‫ضا اآلن لم‬ ‫‪ ٣١‬هكذا هوالءا اي ً‬
‫‪bodies as living sacrifices, holy and‬‬ ‫فأُن ِقذْ بعضاْ ِمن ُهمْ‪.‬‬ ‫يُر َحموا‬ ‫لكي‬ ‫يطيعوا‬
‫‪pleasing to God--this is your spiritual act‬‬ ‫ضا برحمتكم‪.‬‬ ‫هم اي ً‬
‫‪of worship.‬‬ ‫‪ 15‬فإِذا كانْ ِإبعادُ ُهمْ فُرصةْ‬
‫ّللا اغلق على الجميع‬ ‫‪ ٣٢‬الن ٰا‬
‫‪2Do not conform any longer to the‬‬ ‫ِل ُمصالح ِْة العال ِم‪ ،‬فماذا ي ُك ُْ‬
‫ون‬ ‫معا ً في العصيان لكي يرحم‬
‫‪pattern of this world, but be transformed‬‬ ‫ن األمواتِ؟‬ ‫الَّ حياةْ ِمنْ بي ِْ‬ ‫قبُولُ ُهمْ إِ ْ‬ ‫الجميع‬
‫‪by the renewing of your mind. Then you‬‬ ‫ت ال ِقطع ْةُ األُولى ِمنْ‬ ‫‪ 16‬و ِإذا كان ِْ‬ ‫ّللا وحكمتها‬ ‫‪ ٣٣‬يا لعمق غنى ٰا‬
‫‪will be able to test and approve what‬‬ ‫ين ُكل ْهُ‬ ‫ين ُمقدَّسة‪ ،‬فالع ِج ُْ‬ ‫الع ِج ِْ‬ ‫وعلمها‪ .‬ما ابعد احكام اهُ عن‬
‫‪God's will is--his good, pleasing and‬‬ ‫شجرةِْ‬ ‫ل ال َّ‬ ‫ُمقدَّس؛ و ِإذا كانْ أص ُْ‬ ‫عن‬ ‫وطرق اهُ‬ ‫الفحص‬
‫‪perfect will.‬‬ ‫ان أيضاْ ت ُك ُْ‬
‫ون‬ ‫ُمقدَّسا‪ ،‬فاألغص ُْ‬ ‫االستقصاءا‪.‬‬
‫‪3For by the grace given me I say to‬‬ ‫ُمقدَّسةْ‪.‬‬ ‫‪ ٣٤‬الن َمن عرف فكر الرب‬
‫‪every one of you: Do not think of‬‬ ‫ض أغص ِْ‬
‫ان‬ ‫‪ 17‬فإِذا كانتْ بع ُْ‬ ‫مشيرا‪.‬‬
‫ً‬ ‫او َمن صار ل اهُ‬
‫‪yourself more highly than you ought, but‬‬
‫ط ِعمتْ‬ ‫الزيتُون ِْة قدْ قُ ِطعت‪ ،‬ث ُ َّْم ُ‬ ‫َّ‬ ‫ُكافأ َ‪.‬‬
‫‪ ٣٥‬او َمن سبق فاعطااهُ في ا‬
‫‪rather think of yourself with sober‬‬ ‫‪ ٣٦‬الن من اهُ وبها ول اهُ كل‬
‫فِيها وأنتْ ِمنْ زيتُونةْ ب ِريَّة‪،‬‬
‫‪judgment, in accordance with the‬‬ ‫االشياءا‪ .‬ل اهُ المجد الى االبد‪.‬‬
‫صرتْ بِذ ِلكْ ش ِريكاْ فِي أص ِْ‬
‫ل‬ ‫ف ِ‬
‫‪measure of faith God has given you.‬‬ ‫آمين‬
‫الزيتُون ِْة و ِغذائِها‪،‬‬ ‫َّ‬
‫‪4Just as each of us has one body with‬‬
‫‪many members, and these members do‬‬ ‫‪ 18‬فالْ تفت ِخرْ على باقِي‬
‫‪not all have the same function,‬‬ ‫ان‪ .‬وإِنْ ُكنتْ تفت ِخ ُر‪،‬‬ ‫األغص ِْ‬ ‫االصحاح الثاني عشر‬
‫‪5so in Christ we who are many form one‬‬ ‫ل األصل‪ ،‬بلْ ُهوْ‬ ‫فلستْ أنتْ تح ِم ُْ‬
‫‪body, and each member belongs to all‬‬ ‫يح ِملُكْ‪.‬‬ ‫‪ ١‬فاطلب اليكم ايها االخوة‬
‫‪the others.‬‬ ‫ل‪« :‬تِلكْ‬ ‫‪ 19‬ول ِكنَّكْ قدْ تقُو ُْ‬ ‫ّللا ان تقدموا اجسادكم‬ ‫برافة ٰا‬
‫‪6We have different gifts, according to the‬‬ ‫ذبيحة حية مقدسة مرضي اةً‬
‫ان قدْ قُ ِطعتْ ألُطعَّمْ أنا!»‬ ‫األغص ُْ‬
‫‪grace given us. If a man's gift is‬‬ ‫ّللا عبادتكم العقلية‪.‬‬
‫عند ٰا‬
‫‪prophesying, let him use it in proportion‬‬ ‫‪ 20‬ص ِحيحْ! ف ِهيْ قُ ِطعتْ ِلسب ِْ‬
‫ب‬
‫‪ ٢‬وال تشاكلوا هذا الدهر‪ .‬بل‬
‫‪to his faith.‬‬ ‫ان‪ ،‬وأنتْ ِإنَّما تثبُتُْ‬ ‫اإليم ِ‬ ‫عد ِْم ِ‬ ‫تغيَّروا عن شكلكم بتجديد‬
‫‪7If it is serving, let him serve; if it is‬‬ ‫ان‪ .‬فالْ يأ ُخذكْ‬ ‫اإليم ِْ‬ ‫ب ِ‬ ‫بِسب ِْ‬ ‫اذهانكم لتختبروا ما هي‬
‫;‪teaching, let him teach‬‬ ‫ور‪ ،‬بلْ خفْ‬ ‫الغُ ُر ُ‬ ‫ّللا الصالحة المرضيَّة‬ ‫ارادة ٰا‬
‫‪8if it is encouraging, let him encourage; if‬‬ ‫ن هللاْ ُربَّما الْ يُب ِقي عليكْ‬ ‫‪ 21‬إِ َّْ‬ ‫الكاملة‪.‬‬
‫‪it is contributing to the needs of others,‬‬ ‫ق على األغص ِْ‬
‫ان‬ ‫مادامْ لمْ يُب ِْ‬ ‫‪ ٣‬فاني اقول بالنعمة المعطاة‬
‫‪let him give generously; if it is leadership,‬‬ ‫األص ِليَّ ِْة‪.‬‬ ‫لي لكل من هو بينكم ان ال‬
‫‪let him govern diligently; if it is showing‬‬ ‫يرتئي فوق ما ينبغي ان‬
‫هللاِ و ِشد َّت ْهُ‪ :‬أ َّما‬ ‫‪ 22‬فتأ َّملْ ِإذاْ لُطفْ ْ‬
‫‪mercy, let him do it cheerfully.‬‬ ‫يرتئي بل يرتئي الى التعقُّل‬
‫طوا؛ وأ َّما‬ ‫ال ِشدَّةُ‪ ،‬فعلى الَّذِينْ سق ُ‬
‫;‪9Love must be sincere. Hate what is evil‬‬ ‫مقدارا‬
‫ً‬ ‫ّللا لكل واحد‬
‫كما قسم ٰا‬
‫‪cling to what is good.‬‬ ‫هللاِ ف ِمنْ نح ِوكْ مادُمتْ تثبُتُْ‬ ‫ف ْ‬ ‫لُط ُْ‬
‫من االيمان‪.‬‬
‫‪10Be devoted to one another in brotherly‬‬ ‫ف‪ .‬ولوْ لمْ ت ُكنْ ثابِتا‪،‬‬ ‫فِي اللط ِْ‬ ‫‪ ٤‬فان اهُ كما في جسد واحد لنا‬
‫‪love. Honor one another above‬‬ ‫ل ُكنتْ أنتْ أيضاْ تُقط ُْع‪.‬‬ ‫اعضاءا كثيرة ولكن ليس‬
‫‪yourselves.‬‬ ‫‪ 23‬و ُهمْ أيضا‪ِ ،‬إنْ لمْ يثبُتُوا فِي‬ ‫جميع االعضاءا لها عملا‬
‫‪11Never be lacking in zeal, but keep your‬‬ ‫اإليمان فسوفْ يُطعَّ ُمون‪،‬‬ ‫عد ِْم ِ‬ ‫واحد‪.‬‬
‫‪spiritual fervor, serving the Lord.‬‬ ‫ن هللاْ قادِرْ أنْ يُط ِعم ُهمْ ِمنْ‬ ‫أل َّْ‬ ‫‪ ٥‬هكذا نحن الكثيرين جسدا‬
‫جدِيدْ‪.‬‬ ‫واحد في المسيح واعضاءا‬
‫‪12Be joyful in hope, patient in affliction,‬‬ ‫‪ 24‬فإِذا ُكنتْ أنتْ قدْ قُ ِطعتْ ِمنْ‬ ‫ضا لبعض كل واحد‬ ‫بع ً‬
‫‪faithful in prayer.‬‬ ‫الزيتُون ِْة الب ِريَّ ِْة الَّتِي تنت ِمي إِليها‬ ‫َّ‬ ‫لآلخر‪.‬‬
‫ط ِعمتْ ِخالفاْ ِللعادةِْ فِي‬ ‫أصال‪ ،‬و ُ‬ ‫‪ ٦‬ولكن لنا مواهب مختلفة‬
‫‪13Share with God's people who are in‬‬ ‫بحسب النعمة المعطاة لنا‪.‬‬
‫الزيتُون ِْة الجيِدةِ‪ ،‬فكمْ بِاألحرى‬ ‫َّ‬
‫‪need. Practice hospitality.‬‬
‫هؤُال ِء‪ ،‬الَّذِينْ ُهمْ أغصانْ أص ِليَّة‪،‬‬ ‫أ َ َّ‬
‫نبوة فبالنسبة الى االيمان‪.‬‬
‫‪14Bless those who persecute you; bless‬‬ ‫‪ ٧‬ام خدمة ففي الخدمة‪ .‬ام‬
‫سوفْ يُطعَّ ُمونْ فِي زيتُونتِ ِه ِْم‬
‫‪and do not curse.‬‬ ‫المعلّم ففي التعليم‪.‬‬
‫ص ِْة‪.‬‬ ‫الخا َّ‬ ‫‪ ٨‬ام الواعظ ففي الوعظ‪.‬‬
‫‪15Rejoice with those who rejoice; mourn‬‬ ‫اإلخوةُ‪ ،‬أنْ‬ ‫‪ 25‬فإِنِي الْ أ ُ ِريدُ‪ ،‬أيها ِ‬ ‫ال ُمعطي فبسخاءا‪ .‬المدّبر‬
‫‪with those who mourn.‬‬ ‫يخفى علي ُكمْ هذا ال ِسر‪ِ ،‬لكيْ الْ‬ ‫فباجتهاد‪ .‬الراحم فبسرور‪.‬‬
‫ت ُكونُوا ُحكماءْ فِي نظ ِْر أنفُ ِس ُكم‪،‬‬ ‫‪ ٩‬المحبة فلتكن بال رياءا‪.‬‬
‫‪16Live in harmony with one another. Do‬‬ ‫ن العمى قدْ أصابْ إِسرائِيلْ‬ ‫و ُهوْ أ َّْ‬ ‫الشر‪.‬‬ ‫كارهين‬ ‫كونوا‬
‫‪not be proud, but be willing to associate‬‬ ‫ل األُم ِْم‪.‬‬ ‫ُجزئِياْ ِإلى أنْ يتِ َّْم دُ ُخو ُْ‬ ‫ملتصقينبالخير‪.‬‬
‫‪with people of low position. Do not be‬‬ ‫ص ج ِمي ُْع‬ ‫‪ 26‬وهكذا‪ ،‬سوفْ يخلُ ُْ‬ ‫ضا‬‫‪ ١٠‬وادّين بعضكم بع ً‬
‫‪conceited.‬‬ ‫بالمحبة االخوية‪ .‬مقدمين‬
‫ِإسرائِيل‪ ،‬وفقاْ ِلما قدْ ُكتِبْ‪ِ « :‬إ َّْ‬
‫ن‬
‫‪17Do not repay anyone evil for evil. Be‬‬ ‫ضا في الكرامة‪.‬‬‫بعضكم بع ً‬
‫‪careful to do what is right in the eyes of‬‬
‫صهيونْ وي ُردْ‬ ‫ال ُمن ِقذْ سيطلُ ُْع ِمنْ ِ‬
‫‪everybody.‬‬ ‫اإلثمْ عنْ يعقُوبْ‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫في‬ ‫متكاسلين‬ ‫‪ ١١‬غير‬
‫‪18If it is possible, as far as it depends on‬‬ ‫‪ 27‬وهذا ُهوْ العه ْدُ ِم ِني ل ُهمْ ِحينْ‬ ‫حارين في الروح‪.‬‬ ‫االجتهاد‪ّ .‬‬
‫‪you, live at peace with everyone.‬‬ ‫ل خطايا ُهمْ»‪.‬‬ ‫أ ُ ِزي ُْ‬ ‫عابدين الرب‪.‬‬
‫‪19Do not take revenge, my friends, but‬‬ ‫اإلن ِجي ِل‪ُ ،‬همْ‬ ‫ق ِب ِ‬ ‫‪ 28‬ف ِفيما يتعلَّ ُْ‬ ‫‪ ١٢‬فرحين في الرجاءا‪.‬‬
‫‪leave room for God's wrath, for it is‬‬ ‫الضيق‪.‬‬ ‫في‬ ‫صابرين‬
‫هللاِ ِمنْ أج ِل ُكمْ‪ .‬وأ َّما فِيما‬ ‫أعدا ُْء ْ‬
‫‪written: "It is mine to avenge; I will‬‬ ‫مواظبين على الصلوة‪.‬‬
‫ي ِ ف ُهمْ‬ ‫اإلل ِه ْ‬
‫ار ِ‬ ‫ق بِاالخ ِتي ِْ‬ ‫يتعلَّ ُْ‬
‫‪repay," says the Lord.‬‬ ‫‪ ١٣‬مشتركين في احتياجات‬
‫‪20On the contrary: "If your enemy is‬‬ ‫اء‪.‬‬‫ل اآلب ِْ‬ ‫محبُوبُونْ ِمنْ أج ِْ‬
‫القديسين‪ .‬عاكفين على‬
‫‪hungry, feed him; if he is thirsty, give‬‬ ‫ن هللاْ الْ يتراج ُْع أبداْ عنْ‬ ‫‪ 29‬فإ ِ َّْ‬ ‫اضافة الغرباءا‪.‬‬
‫‪him something to drink. In doing this,‬‬ ‫هِباتِ ِْه ودعوتِ ِْه‪.‬‬ ‫الذين‬ ‫على‬ ‫‪ ١٤‬باركوا‬
‫‪you will heap burning coals on his‬‬ ‫‪ 30‬والوا ِق ُْع أنَّ ْهُ كما ُكنتُمْ أنتُمْ ِفي‬ ‫يضطهدونكم‪ .‬باركوا وال‬
‫"‪head.‬‬ ‫اضي غيرْ ُم ِطي ِعينْ ِلِلِ‪ ،‬ول ِكنَّ ُك ُْم‬ ‫تلعنوا‪.‬‬
‫الم ِ‬
‫‪21Do not be overcome by evil, but‬‬ ‫‪ ١٥‬فر ًحا مع الفَرحين وبكا ًاء‬
‫اء عد ِْم‬ ‫الرحمةْ ِمنْ ج َّر ِْ‬ ‫اآلنْ نِلت ُ ُْم َّ‬
‫‪overcome evil with good.‬‬ ‫طاعتِ ِهمْ ُهم‪،‬‬ ‫مع الباكين‪.‬‬
‫‪ 31‬فكذ ِلكْ اآلنْ ُهمْ غي ُْر ُم ِطي ِعينْ‬ ‫‪ ١٦‬مهتمين بعضكم لبعض‬
‫اهتما ًما واحدًا غير مهت ّمين‬
‫الرحمة‪ِ ،‬منْ‬ ‫لِلِ‪ِ .‬لينالُوا ُهمْ أيضاْ َّ‬ ‫ِْ‬ ‫باالمور العالية بل منقادين‬
‫الرحم ِْة الَّ ِتي ِنلت ُ ُموها أنتُمْ‪.‬‬ ‫اء َّ‬ ‫ج َّر ِْ‬ ‫الى المتَّضعين‪ .‬ال تكونوا‬
‫ن هللاْ حبسْ الج ِميعْ معاْ فِي‬ ‫‪ 32‬فإ ِ َّْ‬ ‫حكما َاء عند انفسكم‪.‬‬
‫‪ ١٧‬ال تجازوا احدًا عن شر‬
‫‪13‬‬ ‫الطاع ِْة ِلكيْ يرحم ُهمْ ج ِميعاْ‪.‬‬ ‫عد ِْم َّ‬ ‫بشر‪ .‬معتنين بامور حسنة‬ ‫ّا‬
‫هللاِ و ِحكمت ْهُ‬ ‫‪ 33‬فما أعمقْ ِغنى ْ‬ ‫قدَّام جميع الناس‪.‬‬
‫‪Everyone must submit himself to‬‬ ‫‪ ١٨‬ان كان ممكنًا فحسب‬
‫‪the governing authorities, for there is no‬‬ ‫و ِعلم ْهُ! ما أبعدْ أحكام ْهُ ع ِْ‬
‫ن‬ ‫طاقت ًكم سالموا جميع الناس‪.‬‬
‫‪authority except that which God has‬‬ ‫ن التَّتب ْعِ!‬ ‫ط ُرق ْهُ ع ِْ‬‫صو ُ‬ ‫الفح ِ ْ‬ ‫‪ ١٩‬ال تنتقموا النفسكم ايها‬
‫‪established. The authorities that exist‬‬ ‫ب؟‬
‫الر ِ‬ ‫‪« 34‬ألنَّ ْهُ منْ عرفْ فِكرْ َّ‬ ‫االحبَّا ُاء بل اعطوا مكانًا‬
‫‪have been established by God.‬‬ ‫أوْ منْ كانْ ل ْهُ ُمشِيرا؟‬ ‫للغضب‪ .‬الن اهُ مكتوب لي‬
‫‪2Consequently, he who rebels against‬‬ ‫‪ 35‬أوْ منْ أقرض ْهُ شيئاْ حتَّى يُر ْدَّ‬ ‫النقمة انا اجازي يقول الرب‪.‬‬
‫‪the authority is rebelling against what‬‬ ‫عدوك فاطعم اهُ‪.‬‬
‫ُّ‬ ‫‪ ٢٠‬فان جاع‬
‫لهُ؟»‬
‫‪God has instituted, and those who do so‬‬ ‫وان عطش فاسقها‪ .‬النك ان‬
‫‪will bring judgment on themselves.‬‬ ‫ل شيءْ‪ .‬ل ْهُ‬ ‫ن ِمن ْهُ و ِب ِْه ول ْهُ ُك َّْ‬ ‫‪ 36‬فإ ِ َّْ‬
‫فعلت هذا تجمع جمر نار‬
‫‪3For rulers hold no terror for those who‬‬ ‫المج ْدُ إِلى األب ِْد‪ِ .‬آمين!‬ ‫على راسها‪.‬‬
‫‪do right, but for those who do wrong. Do‬‬ ‫‪ ٢١‬ال يغلبنَّك الشر بل‬
‫‪you want to be free from fear of the one‬‬ ‫اغلب الشر بالخير ا‬
‫‪in authority? Then do what is right and‬‬
‫‪he will commend you.‬‬ ‫‪12‬‬
‫‪4For he is God's servant to do you good.‬‬
‫‪But if you do wrong, be afraid, for he‬‬ ‫اإلخوةُ‪،‬‬‫‪ِ 1‬لذ ِلكْ أُنا ِشدُ ُكمْ أيها ِ‬
‫‪does not bear the sword for nothing. He‬‬ ‫اح ِْم هللاِ‪ ،‬أنْ تُق ِد ُموا ل ْهُ‬ ‫نظراْ ِلمر ِ‬
‫‪is God's servant, an agent of wrath to‬‬ ‫أجساد ُكمْ ذ ِبيحةْ حيَّةْ ُمقدَّسةْ مقبُولةْ‬
‫‪bring punishment on the wrongdoer.‬‬ ‫ِعندهُ‪ ،‬وهِيْ ِعبادت ُ ُكمْ ا ِلِعق ِلي ْةُ‪.‬‬ ‫االصحاح الثالث عشر‬
‫‪5Therefore, it is necessary to submit to‬‬ ‫‪ 2‬والْ تتشبَّ ُهوا بهذا العال ِم‪ ،‬بلْ‬
‫‪the authorities, not only because of‬‬
‫تغي َُّروا ِبتجدِي ِْد ال ِذه ِن‪ِ ،‬لتُم ِي ُزوا ما‬
‫‪possible punishment but also because‬‬ ‫صا ِلح ْةُ المقبُول ْةُ‬ ‫ل نفسا للسالطين‬ ‫‪ ١‬لتخضع ك ُّا‬
‫هللاِ ال َّ‬ ‫هِيْ ِإراد ْة ُ ْ‬
‫‪of conscience.‬‬ ‫الفائقة‪ .‬الن اهُ ليس سلطانا َّا‬
‫اال‬
‫‪6This is also why you pay taxes, for the‬‬ ‫امل ْةُ‪.‬‬‫الك ِ‬
‫ّللا و(السالطين) الكائنة‬ ‫من ٰا‬
‫‪authorities are God's servants, who give‬‬ ‫‪ 3‬فإِنِي‪ ،‬بِالنِعم ِْة المو ُهوب ِْة ِلي‪،‬‬ ‫ّللا‪.‬‬ ‫َّ‬
‫هي مرتبة من ٰا‬
‫‪their full time to governing.‬‬ ‫الَّ يُق ِدرْ‬
‫احدْ بين ُكمْ أ ْ‬ ‫لو ِ‬ ‫صي ُك َّْ‬ ‫أُو ِ‬ ‫‪ ٢‬حتى ان َمن يقاوم السلطان‬
‫‪7Give everyone what you owe him: If‬‬ ‫وق حقَّهُ‪ ،‬بلْ أنْ‬ ‫نفس ْهُ تقدِيراْ يفُ ُْ‬ ‫ّللا والمقاومون‬ ‫يقاوم ترتيب ٰا‬
‫‪you owe taxes, pay taxes; if revenue,‬‬ ‫يرهِ‪ ،‬بِحس ِْ‬
‫ب‬ ‫ي ُكونْ ُمتع ِقالْ فِي تف ِك ِ‬ ‫سياخذون النفسهم دينونة‪.‬‬
‫‪then revenue; if respect, then respect; if‬‬ ‫هللاُ ِل ُكلْ‬ ‫ان الَّذِي قسم ْهُ ْ‬ ‫اإليم ِْ‬ ‫ار ِ‬ ‫ِمقد ِْ‬ ‫‪ ٣‬فان الح َّكام ليسوا خوفًا‬
‫‪honor, then honor.‬‬ ‫ِمن ُكمْ‪.‬‬ ‫بل‬ ‫الصالحة‬ ‫لالعمال‬
‫‪8Let no debt remain outstanding, except‬‬ ‫احدْ‬
‫ن لنا فِي جسدْ و ِ‬ ‫‪ 4‬فكما أ َّْ‬ ‫للشريرة‪ .‬أفتريد ان ال تخاف‬ ‫َ‬
‫‪the continuing debt to love one another,‬‬ ‫السلطان‪ .‬افعل الصالح‬
‫‪for he who loves his fellowman has‬‬ ‫يعِ‬
‫أعضاءْ كثِيرة‪ ،‬ول ِكنْ ليسْ ِلج ِم ْ‬
‫احد‪،‬‬
‫اء عملْ و ِ‬ ‫ه ِذ ِْه األعض ِْ‬ ‫فيكون لك مدحا من اهُ‪.‬‬
‫‪fulfilled the law.‬‬ ‫ّللا للصالح‪.‬‬ ‫‪ ٤‬الن اهُ خادم ٰا‬
‫يرينْ جسدْ‬ ‫ن الك ِث ِ‬ ‫‪ 5‬فكذ ِلكْ نح ُْ‬
‫‪9The commandments, "Do not commit‬‬ ‫الشر فخَفا‪.‬‬
‫َّا‬ ‫ولكن ان فعلت‬
‫‪adultery," "Do not murder," "Do not‬‬ ‫احدْ فِي المسِيحِ‪ ،‬و ُكلنا أعضاءْ‬ ‫و ِ‬
‫الن اهُ ال يحمل السيف عبثًا اذ‬
‫‪steal," "Do not covet," and whatever‬‬ ‫ضنا ِلبعضْ‪.‬‬ ‫بع ُ‬ ‫ّللا منتقم للغضب‬ ‫هو خادم ٰا‬
‫‪other commandment there may be, are‬‬ ‫ن المواهِبْ ُمو َّزعةْ‬ ‫‪ 6‬ول ِكن‪ِ ،‬بما أ َّْ‬ ‫الشر‪.‬‬
‫َّا‬ ‫من الذي يفعل‬
‫‪summed up in this one rule: "Love your‬‬ ‫ب النِعم ِْة المو ُهوب ِْة لنا‪،‬‬ ‫بِحس ِْ‬ ‫ضع ل اهُ‬ ‫‪ ٥‬لذلك يلزم ان ي ُخ َ‬
‫"‪neighbor as yourself.‬‬ ‫ارسها)‪ :‬فمنْ ُوهِبْ النبُوءة‪،‬‬ ‫(فلنُم ِ‬ ‫ليس بسبب الغضب فقط بل‬
‫‪10Love does no harm to its neighbor.‬‬ ‫ان؛‬ ‫اإليم ِ‬ ‫ار ِ‬ ‫ب ِمقد ِْ‬ ‫فليتنبَّأْ بِحس ِْ‬ ‫ضا بسبب الضمير‪.‬‬ ‫اي ً‬
‫‪Therefore love is the fulfillment of the‬‬ ‫‪ 7‬ومنْ ُوهِبْ ال ِخدمة‪ ،‬فلينه ِمكْ‬ ‫‪ ٦‬فانكم الجل هذا توفون‬
‫‪law.‬‬ ‫فِي ال ِخدم ِة؛ أ ِْو التَّع ِليم‪ ،‬ف ِفي‬ ‫ضا‪ .‬اذ هم خدَّام ٰا‬
‫ّللا‬ ‫الجزية اي ً‬
‫‪11And do this, understanding the present‬‬ ‫التَّع ِل ِيم؛‬ ‫مواظبون على ذلك بعينها‪.‬‬
‫‪time. The hour has come for you to‬‬ ‫‪ ٧‬فاعطوا الجميع حقوقهم‪.‬‬
‫‪wake up from your slumber, because‬‬ ‫‪ 8‬أ ِْو الوعظ‪ ،‬ف ِفي الوع ِظ؛ أ ِْو‬
‫الجزية ل َمنا ل اهُ الجزية‪.‬‬
‫‪our salvation is nearer now than when‬‬ ‫ط بِسخاء؛ أ ِْو ال ِقيادة‪،‬‬ ‫العطاء‪ ،‬فليُع ِْ‬ ‫الجباية ل َمنا ل اهُ الجباية‪.‬‬
‫‪we first believed.‬‬ ‫الرحم ِة‪،‬‬ ‫فليقُدْ بِاجتِهاد؛ أوْ إِظهارْ َّ‬ ‫والخوف ل َمنا ل اهُ الخوف‬
‫‪12The night is nearly over; the day is‬‬ ‫س ُرورْ‪.‬‬ ‫فليرحمْ ِب ُ‬ ‫واالكرام ل َمنا ل اهُ االكرام‬
‫‪almost here. So let us put aside the‬‬ ‫ن المحبَّ ْةُ ِبالْ ِرياءْ‪ .‬انفُ ُروا‬ ‫‪ 9‬ولت ُك ِْ‬ ‫‪ ٨‬ال تكونوا مديونين الحد‬
‫‪deeds of darkness and put on the armor‬‬ ‫صقُوا بِالخي ِْر‪.‬‬ ‫ش ِر‪ ،‬والت ِ‬ ‫ِمنْ ال َّ‬ ‫اال بان يحب بعضكم‬ ‫بشي َّا‬
‫ًا‬
‫‪of light.‬‬ ‫ضا‪ .‬الن َمن احب غيراهُ‬ ‫بع ً‬
‫ض ُكمْ بعضاْ محبَّةْ‬ ‫‪ 10‬أ ِحبوا بع ُ‬
‫‪13Let us behave decently, as in the‬‬ ‫فقد اكمل الناموس‪.‬‬
‫‪daytime, not in orgies and drunkenness,‬‬ ‫ض ُكمْ بعضاْ‬ ‫ض ِلينْ بع ُ‬ ‫أخ ِويَّة‪ُ ،‬مف ِ‬
‫‪not in sexual immorality and debauchery,‬‬ ‫فِي الكرام ِْة‪.‬‬ ‫‪َّ ٩‬ا‬
‫الن ال تزنا ال تقتل ال‬
‫‪not in dissension and jealousy.‬‬ ‫‪ 11‬الْ تتكاسلُوا فِي االجتِهادِ‪ ،‬بلْ‬ ‫تسرق (ال تشهد بالزور) ال‬
‫‪14Rather, clothe yourselves with the‬‬ ‫ُكونُوا ُملت ِهبِينْ فِي الروحِ‪ ،‬عا ِبدِينْ‬ ‫تشتها وان كانت وصيةا‬
‫‪Lord Jesus Christ, and do not think‬‬ ‫ب‪،‬‬
‫لر ِ‬ ‫ِل َّ‬ ‫اخرى هي مجموعة في هذه‬
‫‪about how to gratify the desires of the‬‬ ‫اء‪ ،‬صابِ ِرينْ فِي‬ ‫الرج ِ‬ ‫‪ 12‬ف ِر ِحينْ بِ َّ‬ ‫الكلمة ان تحب قريبك‬
‫‪sinful nature.‬‬ ‫صال ِة‪،‬‬ ‫اظبِينْ على ال َّ‬ ‫ق‪ُ ،‬مو ِ‬ ‫كنفسك‪.‬‬
‫الضي ِ‬ ‫ِ‬
‫‪14‬‬
‫‪ُ 13‬متعا ِونِينْ على س ِْد حاجا ِْ‬
‫ت‬
‫شرا‬
‫ًّ‬ ‫‪ ١٠‬المحبة ال تصنع‬
‫ال ِق ِديسِين‪ُ ،‬مدا ِو ِمينْ على إِضاف ِْة‬
‫للقريب‪ .‬فالمحبة هي تكميل‬
‫‪Accept him whose faith is weak,‬‬ ‫اء‪.‬‬
‫الغُرب ِْ‬ ‫الناموس‬
‫‪without passing judgment on disputable‬‬ ‫ار ُكوا الَّذِينْ يضط ِهدُون ُكمْ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ب ِ‬ ‫‪ ١١‬هذا وانكم عارفون الوقت‬
‫‪matters.‬‬ ‫ار ُكوا والْ تلعنُوا!‬ ‫ب ِ‬ ‫انها اآلن ساعةا لنستيقظ من‬
‫‪2One man's faith allows him to eat‬‬ ‫‪ 15‬افر ُحوا معْ الف ِر ِحين‪ ،‬واب ُكوا‬ ‫اليوم‪ .‬فان خالصنا اآلن‬
‫‪everything, but another man, whose‬‬ ‫اقرب مما كان حين آمنَّا‪.‬‬
‫‪faith is weak, eats only vegetables.‬‬ ‫معْ البا ِكينْ‪.‬‬
‫‪ ١٢‬قد تناهى الليل وتقارب‬
‫‪3The man who eats everything must not‬‬ ‫ض ُكمْ معْ‬ ‫‪ُ 16‬كونُوا ُمتوافِ ِقينْ بع ُ‬ ‫النهار فلنخلع اعمال الظلمة‬
‫‪look down on him who does not, and the‬‬ ‫بعض‪ ،‬غيرْ ُمهت ِمينْ بِاأل ُ ُم ِْ‬
‫ور‬ ‫ونلبس اسلحة النور‪.‬‬
‫‪man who does not eat everything must‬‬ ‫العا ِلي ِة‪ ،‬بلْ ُمسا ِي ِرينْ ذ ِوي‬ ‫‪ ١٣‬لنسلك بلياقة كما في النهار‬
‫‪not condemn the man who does, for‬‬ ‫ضيع ِْة‪ .‬الْ ت ُكونُوا‬ ‫المرا ِك ِْز الو ِ‬ ‫طر والسكر ال‬ ‫ال بالبَ َ‬
‫‪God has accepted him.‬‬ ‫ُحكماءْ فِي نظ ِْر أنفُ ِس ُكمْ‪.‬‬ ‫ال‬ ‫والعهر‬ ‫بالمضاجع‬
‫‪4Who are you to judge someone else's‬‬ ‫‪ 17‬الْ ت ُردوا ألحدْ شراْ ُمقابِلْ‬ ‫بالخصام والحسد‪.‬‬
‫‪servant? To his own master he stands‬‬ ‫‪ ١٤‬بل البسوا الرب يسوع‬
‫ِيم ما ُهوْ‬ ‫ل اجت ِهدُوا فِي تقد ِْ‬ ‫شر‪ ،‬ب ِْ‬
‫‪or falls. And he will stand, for the Lord is‬‬ ‫تدبيرا‬
‫ً‬ ‫المسيح وال تصنعوا‬
‫‪able to make him stand.‬‬ ‫اس‪.‬‬
‫يعِ النَّ ِ ْ‬
‫حسنْ أمامْ ج ِم ْ‬
‫للجسد الجل الشهوات ا‬
5One man considers one day more ْ‫ فمادامْ األم ُر‬،‫ ِإنْ كانْ ُمم ِكنا‬18 ‫ا‬
sacred than another; another man ْ‫شوا فِي سالمْ مع‬ ُ ‫ ِعي‬،‫ق بِ ُكم‬ ُْ َّ‫يتعل‬ ‫ا‬
considers every day alike. Each one .‫اس‬
ْ ِ َّ‫يعِ الن‬
ْ ‫ج ِم‬
should be fully convinced in his own ‫االصحاح الرابع عشر‬
mind. ‫ أيها‬،‫ الْ تنت ِق ُموا ألنفُ ِس ُكم‬19
6He who regards one day as special, ،ِ‫عوا الغضبْ ِلِل‬ ُ ‫ بلْ د‬،‫األ ِحبَّا ُء‬
does so to the Lord. He who eats meat, ‫ أنا‬،‫ « ِليْ االنتِقا ُم‬:ْ‫ألنَّ ْهُ قدْ ُك ِتب‬ ‫ و َمن هو ضعيف في‬١
eats to the Lord, for he gives thanks to .»ْ‫الرب‬َّ ‫ل‬ ُْ ‫ يقُو‬،‫ازي‬ ِ ‫أُج‬ ‫االيمان فاقبلواهُ ال لمحاكمة‬
God; and he who abstains, does so to ْ‫ وإِنَّما «إِنْ جاعْ عدُوك‬20 .‫االفكار‬
the Lord and gives thanks to God.
،‫ فإِنَّك‬.‫ وإِنْ ع ِطشْ فاس ِق ِْه‬،ُ‫فأط ِعمه‬
7For none of us lives to himself alone ‫ واحدا يومن ان ياكل كل‬٢
‫بِعم ِلكْ هذا تجم ُْع على رأ ِس ِْه‬
and none of us dies to himself alone. ‫شيءا واما الضعيف فياكل‬
.»ْ‫جمراْ ُمشت ِعال‬
8If we live, we live to the Lord; and if we ‫ًا‬
.‫بقوال‬
die, we die to the Lord. So, whether we ِْ ‫ل اغ ِل‬
‫ب‬ ِْ ‫ ب‬،‫ش َّْر يغ ِلبُك‬َّ ‫عِ ال‬ ْ ‫ الْ تد‬21 ‫ ال يزدرا َمن ياكل ب َمن ال‬٣
live or die, we belong to the Lord. .‫ش َّْر ِبالخي ِْر‬َّ ‫ال‬ ‫ وال يدنا َمن ال ياكل‬.‫ياكل‬
9For this very reason, Christ died and .ُ‫ّللا قَبل اه‬
‫ الن ٰا‬.‫من ياكل‬
returned to life so that he might be the
Lord of both the dead and the living.
10You, then, why do you judge your ‫ َمن انت الذي تدين عبد‬٤
brother? Or why do you look down on ‫ هو لموالاهُ يثبت او‬.‫غيرك‬
your brother? For we will all stand ‫ ولكن اهُ سيُثبَّت الن ٰا‬.‫يسقط‬
‫ّللا‬
before God's judgment seat. 13 .ُ‫قادرا ان يثبّت اه‬
11It is written: " 'As surely as I live,' says ْ‫ل نفسْ أنْ تخضع‬ ِْ ‫ على ُك‬1 ‫واحدا يعتبر يو ًما دون يوما‬
٥

the Lord, 'every knee will bow before َّ ‫وآخر يعتبر ك َّا‬
me; every tongue will confess to God.' "
َّ‫ال‬
ْ ِ‫سلطةْ إ‬ ُ ْ‫ فال‬.‫ت الحا ِكم ِْة‬ ِْ ‫ فليتيقن ِللسلطا‬.‫ل يوما‬
ُ‫ والسلطاتُْ القائِم ْة‬،ِ‫ِمنْ ِعن ِْد هللا‬ .‫ل واحدا في عقلها‬ ‫ك ُّا‬
12So then, each of us will give an
account of himself to God. .ِ‫هللا‬
ْ ‫ل‬ ِْ ‫ الذي يهت ام باليوم فللرب ُمرتَّبةْ ِمنْ ِقب‬٦
ُّ
13Therefore let us stop passing ،‫ن منْ يُقا ِو ُْم السلطة‬ َّْ ِ‫ حتَّى إ‬2 ‫ والذي ال يهت ُّام باليوم‬.‫يهت ُّام‬
judgment on one another. Instead, make ْ‫ وال ُمقا ِو ُمون‬،ِ‫ والذي ياكل يُقا ِو ُْم ترتِيبْ هللا‬.‫فللرب ال يهت ُّام‬
up your mind not to put any stumbling .ْ‫ سيج ِلبُونْ ال ِعقابْ على أنفُ ِس ِهم‬.‫ّللا‬ ‫فللرب ياكل الن اهُ يشكر ٰا‬
block or obstacle in your brother's way. ُْ ‫ن ال ُح َّكامْ الْ يخافُ ُهمْ منْ يفع‬
‫ل‬ َّْ ِ ‫ فإ‬3 ‫والذي ال ياكل فللرب ال ياكل‬
14As one who is in the Lord Jesus, I am .‫ّللا‬
‫ويشكر ٰا‬
fully convinced that no food is unclean in .‫ش َّْر‬
َّ ‫ل ال‬ُْ ‫صالحْ بلْ منْ يفع‬ َّ ‫ال‬
‫ الن ليس احدا منَّا يعيش‬٧
itself. But if anyone regards something ْ‫ب ِإذنْ فِي أنْ ت ُكونْ غير‬ ُْ ‫أفترغ‬
.‫لذاتها وال احدا يموت لذاتها‬
as unclean, then for him it is unclean. ْ‫خائِفْ ِمنْ السلط ِة؟ اعملْ ما ُهو‬
‫ الننا ان عشنا فللرب نعيش‬٨
15If your brother is distressed because of ،‫ فت ُكونْ ممدُوحاْ ِعندها‬،‫صا ِلح‬
‫ فان‬.‫وان متنا فللرب نموت‬
what you eat, you are no longer acting ِْ ‫هللاِ لكْ ألج‬
‫ل‬ ْ ُ‫ ألنَّها خادِم ْة‬4 .‫عشنا وان متنا فللرب نحن‬
in love. Do not by your eating destroy َّ ‫ل ال‬
‫ش َّْر‬ ُْ ‫ أ َّما إِنْ ُكنتْ تعم‬.‫ الن اهُ لهذا مات المسيح وقام الخي ِْر‬٩
your brother for whom Christ died. ُْ ‫ن السلطةْ الْ تح ِم‬
‫ل‬ َّْ ‫ أل‬،‫وعاش لكي يسود على فخف‬
ُ
،ِ‫ ِإذْ ِإنَّها خادِم ْة هللا‬،‫سيفْ عبثا‬ َّ ‫ال‬
‫وهِيْ الَّتِي تنت ِق ُْم ِلغضبِ ِْه ِم َّمنْ يفع ُلْ‬ ‫االحياءا واالموات‪.‬‬
‫‪16Do not allow what you consider good‬‬ ‫ش َّْر‪.‬‬‫ال َّ‬ ‫‪ ١٠‬واما انت فلماذا تدين‬
‫‪to be spoken of as evil.‬‬ ‫ي ِ أنْ‬ ‫ور ْ‬ ‫‪ 5‬و ِلذ ِلك‪ ،‬ف ِمنْ الض َُّر ِ‬ ‫ضا لماذا‬ ‫اخاك‪ .‬او انت اي ً‬
‫‪17For the kingdom of God is not a matter‬‬ ‫ب فقط‪،‬‬ ‫تخضعُوا‪ ،‬الْ اتِقاءْ ِللغض ِْ‬ ‫تزدري باخيك‪ .‬الننا جميعًا‬
‫‪of eating and drinking, but of‬‬ ‫سوف نقف امام كرسي‬
‫‪righteousness, peace and joy in the‬‬ ‫ير أيضاْ‪.‬‬ ‫بلْ ُمراعاةْ ِللض َِّم ِْ‬
‫المسيح‪.‬‬
‫‪Holy Spirit,‬‬ ‫ب تدفعُونْ الضَّرائِبْ‬ ‫سب ِْ‬ ‫‪ 6‬ف ِلهذا ال َّ‬ ‫‪ ١١‬الن اهُ مكتوبا انا حيا يقول‬
‫‪18because anyone who serves Christ in‬‬ ‫ن ِرجالْ السلط ِْة ُهمْ ُخدَّامْ‬ ‫أيضا‪ ،‬أل َّْ‬ ‫الرب ان اهُ لي ستجثو ك ُّا‬
‫ل‬
‫‪this way is pleasing to God and‬‬ ‫اظبُونْ على هذا العم ِْ‬
‫ل‬ ‫لِلِ يُو ِ‬ ‫ِْ‬ ‫ّللا‪.‬‬
‫ل لسانا سيحمد ٰا‬ ‫ركبةا وك ُّا‬
‫‪approved by men.‬‬ ‫ِبعينِ ِْه‪.‬‬ ‫ل واحدا منَّا سيعطي‬ ‫‪ ١٢‬فاذًا ك ُّا‬
‫‪19Let us therefore make every effort to‬‬ ‫احدْ حقَّ ْهُ‪ :‬الض َِّريبةْ‬ ‫لو ِ‬ ‫‪ 7‬فأدوا ِل ُك ِْ‬ ‫ّلل‪.‬‬
‫عن نفسها حسابًا ٰا‬
‫‪do what leads to peace and to mutual‬‬ ‫ب الض َِّريب ِْة وال ِجزيةْ‬ ‫اح ِْ‬ ‫ِلص ِ‬ ‫ضا بعضنا‬ ‫‪ ١٣‬فال نحاكم اي ً‬
‫‪edification.‬‬ ‫ب ال ِجزي ِة‪ ،‬واالحتِرامْ‬ ‫اح ِْ‬ ‫ِلص ِ‬ ‫ضا بل بالحري احكموا‬ ‫بع ً‬
‫‪20Do not destroy the work of God for the‬‬ ‫اإلكرامْ‬ ‫ضع لالخ‬ ‫بهذا ان ال يُو َ‬
‫ب االحتِر ِام‪ ،‬و ِ‬ ‫اح ِْ‬ ‫ِلص ِ‬
‫‪sake of food. All food is clean, but it is‬‬ ‫مصدمةا او معثرةا‪.‬‬
‫ام‪.‬‬
‫اإلكر ِْ‬ ‫ب ِ‬ ‫اح ِْ‬ ‫ِلص ِ‬
‫‪wrong for a man to eat anything that‬‬ ‫‪ ١٤‬اني عالما ومتيقّنا في الرب‬
‫‪causes someone else to stumble.‬‬ ‫الَّ بِأنْ‬ ‫‪ 8‬الْ ت ُكونُوا مدِينِينْ ألحد‪ ،‬إِ ْ‬
‫سا‬ ‫يسوع ان ليس شئا نج ً‬
‫‪21It is better not to eat meat or drink‬‬ ‫ن منْ‬ ‫ض ُكمْ بعضاْ‪ .‬فإ ِ َّْ‬ ‫ي ُِحبَّْ بع ُ‬ ‫اال َمنا يحسب شيئًا‬ ‫بذاتها َّا‬
‫‪wine or to do anything else that will‬‬ ‫ون قدْ ت َّممْ‬ ‫ُ‬
‫ي ُِحبْ غيرهُ‪ ،‬يك ُْ‬ ‫سا فل اهُ هو نجسا‪.‬‬ ‫نج ً‬
‫‪cause your brother to fall.‬‬ ‫ش ِريعة‪،‬‬ ‫ال َّ‬ ‫‪ ١٥‬فان كان اخوك بسبب‬
‫‪22So whatever you believe about these‬‬ ‫ن الوصايا «الْ تز ِن‪ ،‬الْ تقتُل‪،‬‬ ‫‪ 9‬أل َّْ‬ ‫طعامك ي ُحزَ ن فلست تسلك‬
‫‪things keep between yourself and God.‬‬ ‫الْ تس ِرق‪ ،‬الْ تشهدْ ُزورا‪ ،‬الْ‬ ‫بع ُاد حسب المحبة‪ .‬ال تهلك‬
‫‪Blessed is the man who does not‬‬ ‫تشت ِْه‪ »....‬وباقِي الوصايا‪،‬‬ ‫بطعامك ذلك الذي مات‬
‫‪condemn himself by what he approves.‬‬ ‫المسيح الجلها‪.‬‬
‫ص فِي ه ِذ ِْه الك ِلم ِْة‪« :‬أ ِحبَّْ‬ ‫تتل َّخ ُْ‬
‫‪23But the man who has doubts is‬‬
‫‪condemned if he eats, because his‬‬ ‫ق ِريبكْ كنفسِكْ!»‬
‫‪ ١٦‬فال يُفَت َر على صالحكم‪.‬‬
‫‪eating is not from faith; and everything‬‬ ‫سوءاْ‬ ‫ل ُ‬ ‫‪ 10‬فالمحبَّ ْةُ الْ تعم ُْ‬ ‫ّللا ًا‬
‫اكال‬ ‫‪ ١٧‬الن ليس ملكوت ٰا‬
‫‪that does not come from faith is sin.‬‬ ‫ون المحبَّ ْةُ‬ ‫ب‪ .‬وهكذا ت ُك ُْ‬ ‫ِللق ِري ِْ‬ ‫وشربًا‪ .‬بل هو برا وسالما‬
‫ش ِريع ِْة ُك ِلها‪.‬‬ ‫ِإتماماْ ِلل َّ‬ ‫وفرحا في الروح القدس‪.‬‬
‫‪ 11‬وفوقْ هذا‪ ،‬فأنتُمْ تع ِرفُونْ‬ ‫‪ ١٨‬الن َمن خدم المسيح في‬
‫‪15‬‬ ‫هذه فهو مرضيا عند ٰا‬
‫ّللا‬
‫ساع ْةُ الَّتِي‬ ‫الوقت‪ ،‬وأنَّها اآلنْ ال َّ‬
‫ومز ًّكى عند الناس‪.‬‬
‫ب أنْ نستي ِقظْ فِيها ِمنْ النَّو ِْم‪.‬‬ ‫ي ِج ُْ‬
‫‪ ١٩‬فلنعكف ا ًذا على ما هو‬
‫ب ِإلينا ِم َّما‬ ‫صنا اآلن‪ ،‬أقر ُْ‬ ‫فخال ُ‬ ‫للسالم وما هو للبنيان بعضنا‬
‫‪1We who are strong ought to bear‬‬ ‫كانْ يومْ آمنَّا‪:‬‬ ‫لبعضا‪.‬‬
‫‪with the failings of the weak and not to‬‬ ‫ار أنْ‬ ‫ل أنْ ينت ِهيْ والنَّه ُْ‬ ‫‪ 12‬كادْ اللَّي ُْ‬ ‫‪ ٢٠‬ال تنقض الجل الطعام‬
‫‪please ourselves.‬‬ ‫الظال ِم‪،‬‬ ‫يطلُعْ‪ .‬فلنطرحْ أعمالْ َّ‬ ‫ل االشياءا طاهرة‬ ‫ّللا‪ .‬ك ُّا‬
‫عمل ٰا‬
‫‪2Each of us should please his neighbor‬‬ ‫ونلبسْ ِسالحْ الن ِْ‬
‫ور‬ ‫لكن اهُ شرا لالنسان الذي ياكل‬
‫‪for his good, to build him up.‬‬ ‫بعثرة‪.‬‬
‫سلُوكاْ‬ ‫ار‪ِ ،‬لنسلُكْ ُ‬ ‫‪ 13‬وكما ِفي النَّه ِ‬
‫‪ ٢١‬حسنا ان ال تاكل لح ًما وال‬
‫‪3For even Christ did not please himself‬‬ ‫ال ِئقاْ‪ :‬الْ ِفي العربد ِْة والسك ِر‪ ،‬والْ‬ ‫خمرا وال شيئًا‬ ‫ً‬ ‫تشرب‬
‫‪but, as it is written: "The insults of those‬‬ ‫احيَّ ِة‪ ،‬والْ فِي‬ ‫اإلب ِ‬
‫اء و ِ‬ ‫ِفي الفحش ِْ‬ ‫يصطدم بها اخوك اويعثر او‬
‫"‪who insult you have fallen on me.‬‬ ‫اعِ والحس ِْد‪.‬‬ ‫النِز ْ‬ ‫يضعف‪.‬‬
‫‪4For everything that was written in the‬‬ ‫‪ ٢٢‬أَلك ايمانا‪ .‬فليكن لك‬
‫سوعْ‬ ‫الربَّْ ي ُ‬ ‫سوا َّ‬ ‫‪ 14‬وإِنَّما الب ُ‬
‫‪past was written to teach us, so that‬‬ ‫ّللا‪ .‬طوبى ل َمنا‬
‫بنفسك امام ٰا‬
‫‪through endurance and the‬‬ ‫المسِيح‪ ،‬والْ تنش ِغلُوا ِبالتَّدبِ ِْ‬
‫ير‬ ‫ال يدين نفس اهُ في ما‬
‫‪encouragement of the Scriptures we‬‬ ‫اعِ شهواتِ ِْه‪.‬‬ ‫ِللجس ِْد إلشب ْ‬ ‫يستحسن اهُ‪.‬‬
‫‪might have hope.‬‬ ‫‪ ٢٣‬واما الذي يرتاب فان اكل‬
‫‪5May the God who gives endurance and‬‬ ‫‪14‬‬ ‫يدان الن ذلك ليس من‬
‫‪encouragement give you a spirit of unity‬‬ ‫االيمان‪ .‬وكل ما ليس من‬
‫‪among yourselves as you follow Christ‬‬ ‫االيمان فهو خطية ا‬
‫‪Jesus,‬‬ ‫ان‪،‬‬‫ِ ِ‬ ‫يم‬ ‫اإل‬ ‫ي‬ ‫ف‬
‫ِ‬ ‫يفا‬
‫ْ‬ ‫ع‬ ‫ِ‬ ‫ض‬ ‫ان‬
‫ْ‬ ‫ك‬ ‫ن‬
‫ْ‬ ‫م‬ ‫و‬ ‫‪1‬‬ ‫ا‬
‫‪6so that with one heart and mouth you‬‬ ‫فاقبلُو ْهُ بين ُكمْ دُونْ أنْ تُحا ِك ُمو ُْه‬
‫‪may glorify the God and Father of our‬‬ ‫على آرائِ ِْه‪.‬‬
‫‪Lord Jesus Christ.‬‬ ‫اس منْ يعت ِق ْدُ أنَّ ْهُ ي ِحقْ ل ْهُ‬ ‫‪ِ 2‬منْ النَّ ِ ْ‬
‫‪7Accept one another, then, just as Christ‬‬ ‫االصحاح الخامس عشر‬
‫ض ِع ُْ‬
‫يف‬ ‫ل شيءْ‪ .‬وأ َّما ال َّ‬ ‫أنْ يأ ُكلْ ُك َّْ‬
‫‪accepted you, in order to bring praise to‬‬
‫‪God.‬‬ ‫ل البُقُولْ‪.‬‬ ‫فيأ ُك ُْ‬
‫‪8For I tell you that Christ has become a‬‬ ‫ل شيء‪ ،‬علي ِْه‬ ‫ل ُك َّْ‬ ‫‪ ١‬فيجب علينا نحن االقويا اء ‪ 3‬فمنْ كانْ يأ ُك ُْ‬
‫َ‬
‫‪servant of the Jews on behalf of God's‬‬ ‫الَّ يحت ِقرْ منْ الْ يأ ُكلُ‪ ،‬ومنْ كانْ‬ ‫ان نحتمل اضعاف الضعفاءا أ ْ‬
‫‪truth, to confirm the promises made to‬‬ ‫الَّ يدِينْ منْ يأ ُكلُ‪،‬‬ ‫الْ يأ ُكلُ‪ ،‬علي ِْه أ ْ‬ ‫وال نرضي انفسنا‪.‬‬
‫‪the patriarchs‬‬ ‫ن هللاْ قدْ ق ِبل ْهُ‪.‬‬ ‫فليرضا كل واحد منا قريب اهُ أل َّْ‬ ‫‪ُ ٢‬‬
‫‪9so that the Gentiles may glorify God for‬‬ ‫‪ 4‬فمنْ أنتْ ِلتدِينْ خادِمْ غي ِرك؟‬ ‫للخير الجل البنيان‪.‬‬
‫‪his mercy, as it is written: "Therefore I‬‬
‫ط‪.‬‬ ‫ِإنَّ ْهُ فِي نظ ِْر س ِي ِد ِْه يثبُتُْ أوْ يسقُ ُْ‬
‫‪will praise you among the Gentiles; I will‬‬
‫الربَّْ قادِرْ أنْ‬ ‫ن َّ‬ ‫ولسوفْ يثبُتُ ‪ ،‬أل َّْ‬
‫"‪sing hymns to your name.‬‬ ‫ضا لم يرضا‬ ‫‪ ٣‬الن المسيح اي ً‬
‫‪10Again, it says, "Rejoice, O Gentiles,‬‬ ‫يُثبِت ْهُ‪.‬‬
‫نفس اهُ بل كما هو مكتوب‬
‫"‪with his people.‬‬ ‫اس منْ يُرا ِعي يوماْ‬ ‫تعييرات معيّريك وقعت ‪ 5‬و ِمنْ النَّ ِ ْ‬
‫‪11And again, "Praise the Lord, all you‬‬ ‫دُونْ غي ِرهِ‪ ،‬و ِمن ُهمْ منْ يعت ِب ُْر‬ ‫ي‪.‬‬
‫عل َّا‬
‫‪Gentiles, and sing praises to him, all you‬‬ ‫‪ ٤‬الن كل ما سبق ف ُكتب ُكتب األيَّامْ كلها ُمتسا ِويةْ‪ .‬فليكنْ كلْ‬
‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َّ‬ ‫ُ‬
‫"‪peoples.‬‬ ‫احدْ ُمقتنِعاْ ِبرأ ِي ِْه فِي عق ِل ِْه‪.‬‬ ‫الجل تعليمنا حتى بالصبر و ِ‬
‫‪12And again, Isaiah says, "The Root of‬‬ ‫ن منْ يُرا ِعي يوماْ ُمعيَّنا‪،‬‬ ‫والتعزية بما في الكتب يكون ‪ 6‬إِ َّْ‬
‫‪Jesse will spring up, one who will arise‬‬ ‫لنا رجاءا‪.‬‬
‫ب؛ ومنْ يأ ُك ُْ‬
‫ل‬ ‫الر ِ‬ ‫ل َّ‬ ‫يُرا ِعي ِْه ألج ِْ‬
‫‪to rule over the nations; the Gentiles will‬‬ ‫‪٥‬‬
‫ب‪ ،‬ألنَّ ْهُ‬ ‫الر ِ‬ ‫ل َّ‬ ‫ل ألج ِْ‬ ‫ل شيء‪ ،‬يأ ُك ُْ‬ ‫وليعطكم اله الصبر ُك َّْ‬
‫"‪hope in him.‬‬
‫والتعزية ان تهت ُّموا اهتما ًما يُؤ ِدي الشكرْ ِلِلِ؛ ومنْ الْ يأ ُكلُ‪ ،‬الْ‬
‫‪13May the God of hope fill you with all‬‬
‫ب‪ ،‬ألنَّ ْهُ يُؤ ِدي‬ ‫الر ِ‬ ‫ل َّ‬ ‫ل ألج ِْ‬ ‫واحدًا فيما بينكم بحسب يأ ُك ُْ‬
‫‪joy and peace as you trust in him, so‬‬ ‫المسيح يسوع‪.‬‬
‫‪that you may overflow with hope by the‬‬ ‫لِلِ‪.‬‬
‫الشكرْ ِ ْ‬
‫‪ ٦‬لكي تمجدوا ٰا‬
‫ّللا ابا ربنا‬
‫‪power of the Holy Spirit.‬‬ ‫يسوع المسيح بنفس واحدة ‪ 7‬فالْ أحدْ ِمنَّا يحيا ِلنف ِس ِه‪ ،‬والْ‬
‫‪14I myself am convinced, my brothers,‬‬ ‫أحدْ ي ُموتُْ ِلنف ِس ِْه‪.‬‬ ‫وفم واحد‪.‬‬
‫‪that you yourselves are full of goodness,‬‬ ‫ب نحيا؛ وإِ ْ‬
‫ن‬ ‫لر ِْ‬ ‫‪ 8‬فإِنْ ح ِيينا‪ ،‬ف ِل َّ‬ ‫ضا‬ ‫‪ ٧‬لذلك اقبلوا بعضكم بع ً‬
‫‪complete in knowledge and competent‬‬ ‫ب ن ُموتُْ‪ .‬فسواءْ حيِينا أمْ‬ ‫لر ِْ‬ ‫ضا قبلنا‬ ‫كما ان المسيح اي ً‬
‫ُمتنا ف ِل َّ‬
‫‪to instruct one another.‬‬ ‫ّللا‪.‬‬
‫لمجد ٰا‬
‫‪15I have written you quite boldly on‬‬ ‫ب‪.‬‬
‫لر ِْ‬ ‫ن ِل َّ‬ ‫ُمتنا‪ ،‬فإِنَّما نح ُْ‬ ‫‪ ٨‬واقول ان يسوع المسيح قد‬
‫‪some points, as if to remind you of them‬‬ ‫ن المسِيحْ ماتْ وعادْ حياْ‬ ‫‪ 9‬فإ ِ َّْ‬ ‫صار خادم الختان من اجل‬
‫‪again, because of the grace God gave‬‬ ‫ل هذا‪ :‬أنْ ي ُكونْ س ِيداْ على‬ ‫ألج ِْ‬ ‫ّللا حتى يثبّت مواعيد‬ ‫صدق ٰا‬
‫‪me‬‬ ‫اء‪.‬‬
‫ت واألحي ِْ‬ ‫األموا ِْ‬ ‫اآلباءا‪.‬‬
‫‪16to be a minister of Christ Jesus to the‬‬ ‫ِين أخاك؟‬ ‫‪ 10‬ول ِكن‪ِ ،‬لماذا تد ُْ‬ ‫ّللا من‬ ‫‪ ٩‬واما االمم فمجدوا ٰا‬
‫‪Gentiles with the priestly duty of‬‬ ‫اجل الرحمة كما هو مكتوب‬
‫وأنتْ أيضا‪ِ ،‬لماذا تحت ِق ُْر أخاك؟‬
‫‪proclaiming the gospel of God, so that‬‬ ‫من اجل ذلك ساحمدك في‬
‫ف أمامْ‬ ‫فإِنَّنا ج ِميعاْ سوفْ ن ِق ُْ‬
‫‪the Gentiles might become an offering‬‬ ‫االمم وارتّل السمك‪.‬‬
‫‪acceptable to God, sanctified by the‬‬ ‫هللاِ ِلنُحاسبْ‪.‬‬ ‫ش ْ‬ ‫عر ِ ْ‬ ‫‪ ١٠‬ويقول ايضا ً تهللوا ايها‬
‫‪Holy Spirit.‬‬ ‫ي‪ ،‬يقُو ُْ‬
‫ل‬ ‫‪ 11‬فإِنَّ ْهُ قدْ ُكتِبْ‪« :‬أنا ح ٌّ‬ ‫االمم مع شعبها‪.‬‬
‫‪17Therefore I glory in Christ Jesus in my‬‬ ‫الرب‪ِ ،‬لي ستنحنِي ُكلْ ُركبة‪،‬‬ ‫َّ‬ ‫ضا سبحوا الرب يا‬ ‫‪ ١١‬واي ً‬
‫‪service to God.‬‬ ‫لِلِ!»‬
‫ف ُكلْ ِلسانْ ِ ْ‬ ‫وسيعت ِر ُْ‬ ‫جميع االمم وامدحواهُ يا جميع‬
‫‪18I will not venture to speak of anything‬‬ ‫احدْ ِمنَّا سيُؤ ِدي‬ ‫‪ِ 12‬إذا‪ُ ،‬كلْ و ِ‬ ‫الشعوب‪.‬‬
‫‪except what Christ has accomplished‬‬ ‫ضا يقول اشعيا ُاء‬ ‫‪ ١٢‬واي ً‬
‫لِلِ‪.‬‬
‫ِحساباْ عنْ نف ِس ِْه ِ ْ‬
‫‪through me in leading the Gentiles to‬‬ ‫سى والقائم‬ ‫سيكون اصل َي َّ‬
‫‪obey God by what I have said and done-‬‬ ‫ض نا‬ ‫‪ 13‬فلن ُكفْ عنْ ُمحاكم ِْة بع ِ‬ ‫ليسود على االمم عليها‬
‫‪-‬‬ ‫بعضا‪ ،‬بلْ بِاألحرى اح ُك ُموا بِهذا‪:‬‬ ‫سيكون رجا ُاء االمم‪.‬‬
‫‪19by the power of signs and miracles,‬‬ ‫أنْ الْ يضعْ أحدْ أمامْ أ ِخي ِْه عقبةْ‬ ‫‪ ١٣‬وليمألكم اله الرجاءا كل‬
‫‪through the power of the Spirit. So from‬‬ ‫أوْ فخاْ‪.‬‬ ‫سروروسالم في االيمان‬
‫‪Jerusalem all the way around to‬‬ ‫الر ِْ‬
‫ب‬ ‫‪ 14‬فأنا عا ِلم‪ ،‬بلْ ُمقتنِعْ ِمنْ َّ‬ ‫لتزدادوا في الرجاءا بقوة‬
‫‪Illyricum, I have fully proclaimed the‬‬ ‫سوع‪ ،‬أنَّ ْهُ الْ شيءْ ن ِجسْ فِي‬ ‫الروح القدس‬
‫ي ُ‬
‫‪gospel of Christ.‬‬ ‫ّ‬
‫ضا متيقنا من‬ ‫‪ ١٤‬وانا نفسي اي ً‬
‫ن اعتبرْ أحدْ شيئاْ َّما‬ ‫ذا ِت ِْه‪ .‬أ َّما ِإ ِْ‬
‫‪20It has always been my ambition to‬‬ ‫جهتكم يا اخوتي انكم انتم‬
‫‪preach the gospel where Christ was not‬‬ ‫ن ِجسا‪ ،‬ف ُهوْ ن ِجسْ فِي نظ ِر ِْه‪.‬‬ ‫صال ًحا‬ ‫مشحونون‬
‫‪known, so that I would not be building‬‬ ‫امكْ تُسبِ ُْ‬
‫ب‬ ‫‪ 15‬فإِنْ ُكنتْ بِطع ِ‬ ‫ومملوؤُون كل علم‪ .‬قادرون‬
‫‪on someone else's foundation.‬‬ ‫ال ُحزنْ أل ِخيك‪ ،‬فلستْ تسلُكُْ بع ْدُ‬ ‫ضا‪.‬‬
‫ان ينذر بعضكم بع ً‬
‫ق معْ المحبَّ ِْة‪ .‬الْ تُد ِمرْ‬ ‫بِما يت َّ ِف ُْ‬ ‫‪ ١٥‬ولكن باكثر جسارة كتبت‬
‫‪21Rather, as it is written: "Those who‬‬ ‫ح‪.‬‬ ‫امكْ منْ ألج ِل ِْه ماتْ المسِي ُْ‬ ‫ِبطع ِ‬ ‫اليكم جزئيًّا ايها االخوة‬
‫‪were not told about him will see, and‬‬ ‫كمذ ّكرا لكم بسبب النعمة التي‬
‫ضوا صالح ُكمْ‬ ‫‪ِ 16‬إذن‪ ،‬الْ تُع ِر ُ‬
‫‪those who have not heard will‬‬ ‫ّللا‪.‬‬
‫ُوهبت لي من ٰا‬
‫"‪understand.‬‬ ‫وء‪.‬‬
‫ِلكال ِْم الس ِْ‬ ‫‪ ١٦‬حتى اكون خاد ًما ليسوع‬
‫‪22This is why I have often been hindered‬‬ ‫هللاِ ِبأكلْ‬‫‪ِ 17‬إذْ ليسْ مل ُكوتُْ ْ‬ ‫مباشرا‬
‫ً‬ ‫المسيح الجل االمم‬
‫‪from coming to you.‬‬ ‫شرب‪ ،‬بلْ ُهوْ ِب ٌّْر وسالمْ وفرحْ‬ ‫و ُ‬ ‫ّللا ككاهن ليكون‬ ‫النجيل ٰا‬
‫‪23But now that there is no more place for‬‬ ‫ُس‪.‬‬ ‫وحِ القُد ِ ْ‬ ‫فِي الر ْ‬ ‫سا‬ ‫ًا‬
‫مقبوال مقد ً‬ ‫قربان االمم‬
‫‪me to work in these regions, and since I‬‬ ‫‪ 18‬فمنْ خدمْ المسِيحْ هكذا‪ ،‬كانْ‬ ‫بالروح القدس‪.‬‬
‫‪have been longing for many years to‬‬
‫هللاِ وممدُوحاْ ِعندْ‬ ‫مقبُوالْ ِعندْ ْ‬
‫‪see you,‬‬ ‫‪ ١٧‬فلي افتخار في المسيح‬
‫اس‪.‬‬
‫النَّ ِ ْ‬ ‫ّلل‪.‬‬
‫يسوع من جهة ما ٰا‬
‫‪24I plan to do so when I go to Spain. I‬‬ ‫‪ 19‬فلنسعْ ِإذنْ وراءْ ما يُؤ ِدي ِإلى‬ ‫‪ ١٨‬الني ال اجسر ان اتكلم‬
‫‪hope to visit you while passing through‬‬ ‫سال ِْم وما يُؤ ِدي إِلى بُني ِْ‬
‫ان‬ ‫عن شيءا م َّما لم يفعل اهُ‬
‫ال َّ‬
‫‪and to have you assist me on my‬‬ ‫المسيح بواسطتي الجل‬
‫‪journey there, after I have enjoyed your‬‬ ‫ضنا بعضاْ‪.‬‬ ‫بع ِ‬ ‫اطاعة االمم بالقول والفعل‪.‬‬
‫‪company for a while.‬‬ ‫هللاِ بِسب ِْ‬
‫ب‬ ‫‪ 20‬الْ تُد ِمرْ عملْ ْ‬
‫‪25Now, however, I am on my way to‬‬ ‫ن األط ِعمةْ ُكلَّها‬ ‫ام! حقاْ ِإ َّْ‬ ‫َّ‬
‫الطع ِْ‬ ‫‪ ١٩‬بقوة آيات وعجائب بقوة‬
‫‪Jerusalem in the service of the saints‬‬ ‫ش َّْر فِي أنْ يأ ُكلْ‬ ‫ن ال َّ‬ ‫طاهِرة‪ ،‬ول ِك َّْ‬ ‫ّللا‪ .‬حتى اني من‬ ‫روح ٰا‬
‫‪there.‬‬ ‫ب العثرةْ‪.‬‬ ‫ان شيئاْ يُسبِ ُْ‬ ‫اإلنس ُْ‬ ‫ِ‬ ‫اورشليم وما حولها الى‬
‫‪26For Macedonia and Achaia were‬‬ ‫الَّ تأ ُكلْ لحماْ‬ ‫بأْ‬ ‫صوا ِْ‬ ‫‪ 21‬ف ِمنْ ال َّ‬ ‫إلليريكون قد اكملت التبشير‬
‫‪pleased to make a contribution for the‬‬ ‫بانجيل المسيح‪.‬‬
‫والْ تشربْ خمرا‪ ،‬والْ تفعلْ شيئاْ‬
‫‪poor among the saints in Jerusalem.‬‬ ‫صا ان‬ ‫‪ ٢٠‬ولكن كنت محتر ً‬
‫‪27They were pleased to do it, and indeed‬‬ ‫يتعث َّ ُْر ِفي ِْه أ ُخوكْ‪.‬‬ ‫اب ّ‬
‫س ّمي‬‫شر هكذا‪ .‬ليس حيث ُ‬
‫‪they owe it to them. For if the Gentiles‬‬ ‫‪ 22‬ألكْ اقتِناعْ َّما؟ فلي ُكنْ لكْ ذ ِلكْ‬ ‫المسيح لئ َال ابني على اساسا‬
‫‪have shared in the Jews' spiritual‬‬ ‫هللاِ! هنِيئاْ ِلمنْ الْ يد ُْ‬
‫ِين‬ ‫ِبنفسِكْ أمامْ ْ‬ ‫آلخر‪.‬‬
‫‪blessings, they owe it to the Jews to‬‬ ‫نفس ْهُ فِي ما يستح ِسنُ ْهُ‪.‬‬ ‫‪ ٢١‬بل كما هو مكتوب الذين‬
‫‪share with them their material blessings.‬‬ ‫شك‪ ،‬فإِذا أكلْ يُحك ُْم‬ ‫‪ 23‬وأ َّما منْ ي ُ‬ ‫لم يُخبَروا بها سيبصرون‬
‫‪28So after I have completed this task‬‬ ‫والذين لم يسمعوا سيفهمون‪.‬‬
‫ن ذ ِلكْ ليسْ عنْ إِيمانْ‪.‬‬ ‫علي ِه‪ ،‬أل َّْ‬
‫‪and have made sure that they have‬‬ ‫‪ ٢٢‬لذلك كنت أُعاق المرار‬
‫‪received this fruit, I will go to Spain and‬‬ ‫ان‪،‬‬‫اإليم ِ‬ ‫ن ِ‬‫و ُكلْ ما الْ يصد ُُْر ع ِْ‬ ‫الكثيرة عن المجيءا اليكم‪.‬‬
‫‪visit you on the way.‬‬ ‫ف ُهوْ خ ِطيئةْ‪.‬‬ ‫‪ ٢٣‬واما اآلن فاذ ليس لي‬
‫‪29I know that when I come to you, I will‬‬ ‫مكان بع ُاد في هذه االقاليم‬
‫‪come in the full measure of the blessing‬‬ ‫ولي اشتياق الى المجيءا‬
‫‪of Christ.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫اليكم منذ سنين كثيرة‪.‬‬
‫‪30I urge you, brothers, by our Lord Jesus‬‬
‫‪Christ and by the love of the Spirit, to‬‬
‫‪join me in my struggle by praying to God‬‬ ‫ن األق ِوياء‪ ،‬أ ْ‬
‫ن‬ ‫‪ 1‬ول ِكنْ علينا نح ُْ‬ ‫‪ ٢٤‬فعند ما اذهب الى اسبانيا‬
‫‪for me.‬‬ ‫اء‪ ،‬وأنْ الْ‬ ‫نحت ِملْ ضعفْ الضعف ِ‬ ‫(آتي اليكم‪ .‬الني) ارجو ان‬
‫‪31Pray that I may be rescued from the‬‬ ‫ضيْ أنفُسنا‪.‬‬ ‫نُر ِ‬ ‫اراكم في مروري وتشيّعوني‬
‫‪unbelievers in Judea and that my‬‬ ‫ًا‬
‫اوال‬ ‫َّ‬
‫تمألت‬ ‫الى هناك ان‬
‫احدْ ِمنَّا ِإلرض ِْ‬
‫اء‬ ‫‪ 2‬فليسعْ ُكلْ و ِ‬
‫‪service in Jerusalem may be acceptable‬‬ ‫منكم جزئيًّا‪.‬‬
‫ق ِري ِب ِْه ِمنْ ِجه ِْة ما ُهوْ صا ِلح‪ِ ،‬في‬
‫‪to the saints there,‬‬ ‫‪ ٢٥‬ولكن اآلن انا ذاهب الى‬
‫‪32so that by God's will I may come to‬‬ ‫ان‪.‬‬
‫ل البُني ِْ‬ ‫س ِبي ِْ‬
‫اورشليم الخدم القديسين‪.‬‬
‫‪you with joy and together with you be‬‬ ‫ح لمْ يسعْ ِإلرض ِْ‬
‫اء‬ ‫‪ 3‬فحتَّى المسِي ُْ‬
‫‪refreshed.‬‬ ‫نف ِس ِه‪ ،‬بلْ وفقاْ ِلما قدْ ُكتِبْ‪:‬‬ ‫‪ ٢٦‬الن اهل مكدونية واخائية‬
‫‪33The God of peace be with you all.‬‬ ‫«تعيِيراتُْ الَّذِينْ يُعيِ ُرونكْ وقعتْ‬ ‫استحسنوا ان يصنعوا توزيعًا‬
‫‪Amen.‬‬ ‫ي»‪.‬‬ ‫عل َّْ‬ ‫لفقراءا القديسين الذين في‬
‫ل ما سبقْ أنْ ُكتِبْ فإِنَّما‬ ‫ن ُك َّْ‬‫‪ 4‬فإ ِ َّْ‬ ‫اورشليم‪.‬‬
‫‪ ٢٧‬استحسنوا ذلك وانهم لهم‬
‫يمنا‪ ،‬حتَّى ي ُكونْ لنا‬ ‫ُك ِتبْ ِلتع ِل ِ‬
‫مديونون‪ .‬الن اهُ ان كان االمم‬
‫‪16‬‬ ‫صب ِرْ‬ ‫ب ِمنْ ال َّ‬ ‫رجاءْ بِما فِي ال ِكتا ِْ‬ ‫قد اشتركوا في روحياتهم‬
‫اء‪.‬‬
‫والعز ِْ‬ ‫يجب عليهم ان يخدموهم في‬
‫صب ِْر والتَّع ِزي ِْة‬ ‫‪ 5‬وليُع ِط ُكمْ ِإل ْهُ ال َّ‬ ‫ضا‪.‬‬‫الجسديات اي ً‬
‫‪1I commend to you our sister‬‬ ‫ض ُكمْ معْ‬ ‫‪ ٢٨‬فمتى اكملت ذلك وختمت‬
‫أنْ ت ُكونُوا ُمتوافِ ِقينْ بع ُ‬
‫‪Phoebe, a servant of the church in‬‬ ‫سوع‪،‬‬ ‫مارا‬
‫لهم هذا الثمر فسامضي ًّ‬
‫ِيحِ ي ُ‬
‫ب المس ْ‬ ‫بعضْ بِحس ِْ‬
‫‪Cenchrea.‬‬ ‫بكم الى اسبانيا‪.‬‬
‫‪2I ask you to receive her in the Lord in a‬‬ ‫سوعْ‬ ‫‪ِ 6‬لكي تُم ِجدُوا هللاْ أبا ر ِبنا ي ُ‬ ‫‪ ٢٩‬وانا اعلم اني اذا جئت‬
‫‪way worthy of the saints and to give her‬‬ ‫احدْ‪.‬‬ ‫احدةْ وفمْ و ِ‬ ‫ِيحِ بِنفسْ و ِ‬ ‫المس ْ‬ ‫اليكم ساجي ُاء في ملءا بركة‬
‫‪any help she may need from you, for‬‬ ‫ض ُكمْ بعضا‪ ،‬كما‬ ‫‪ِ 7‬لذ ِلكْ اقبلُوا بع ُ‬ ‫انجيل المسيح‪.‬‬
‫‪she has been a great help to many‬‬ ‫هللاِ‪.‬‬
‫ن المسِيحْ أيضاْ ق ِبلنا ِلمج ِْد ْ‬ ‫أ َّْ‬ ‫‪ ٣٠‬فاطلب اليكم ايها االخوة‬
‫‪people, including me.‬‬ ‫بربنا يسوع المسيح وبمحبة‬
‫ن المسِيحْ صارْ‬ ‫ل إِ َّْ‬‫‪ 8‬فإِنِي أقُو ُْ‬
‫‪3Greet Priscilla and Aquila, my fellow‬‬ ‫الروح ان تجاهدوا معي في‬
‫‪workers in Christ Jesus.‬‬ ‫صد ِْ‬
‫ق‬ ‫ان ِإظهاراْ ِل ِ‬ ‫ل ال ِخت ِْ‬ ‫خادِمْ أه ِْ‬
‫ّللا‪.‬‬
‫الصلوات من اجلي الى ٰا‬
‫اء‪،‬‬‫عو ِد ِْه ِلآلب ِ‬ ‫هللاِ وتو ِطيداْ ِل ُو ُ‬ ‫ْ‬
‫‪4They risked their lives for me. Not only I‬‬ ‫‪ ٣١‬لكي أُنقَذ من الذين هم غير‬
‫‪but all the churches of the Gentiles are‬‬ ‫ن األُممْ يُم ِجدُونْ هللاْ على‬ ‫‪ 9‬و ِإ َّْ‬ ‫مؤمنين في اليهودية ولكي‬
‫‪grateful to them.‬‬ ‫الرحم ِة‪ ،‬وفقاْ ِلما قدْ ُكتِبْ‪ِ « :‬لهذا‬ ‫َّ‬ ‫تكون خدمتي الجل اورشليم‬
‫‪5Greet also the church that meets at‬‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫ف لكْ بينْ األم ِْم وأرتِ ُْ‬
‫ل‬ ‫أعت ِر ُْ‬ ‫مقبول اةً عند القديسين‪.‬‬
‫‪their house. Greet my dear friend‬‬ ‫ِالس ِمكْ!»‬ ‫‪ ٣٢‬حتى اجي َاء اليكم بفرح‬
‫‪Epenetus, who was the first convert to‬‬ ‫ّللا واستريح معكم‪.‬‬
‫بارادة ٰا‬
‫‪Christ in the province of Asia.‬‬
‫‪ 10‬وأيضاْ قِيلْ‪« :‬افر ُحوا‪ ،‬أيها‬
‫‪6Greet Mary, who worked very hard for‬‬ ‫‪ ٣٣‬اله السالم معكم اجمعين‪.‬‬
‫األم ُم‪ ،‬معْ شع ِب ِْه»‪.‬‬ ‫ُ‬
‫‪you.‬‬ ‫آمين ا‬
‫‪7Greet Andronicus and Junias, my‬‬ ‫ا‬
‫‪relatives who have been in prison with‬‬ ‫الربَّْ‬‫‪ 11‬وأيضاْ‪« :‬سبِ ُحوا َّ‬ ‫ا‬
‫‪me. They are outstanding among the‬‬ ‫ياج ِميعْ األم ِم‪ ،‬ولتُحمد ْهُ ج ِمي ُْع‬ ‫ُ‬
‫‪apostles, and they were in Christ before‬‬ ‫ب»‪.‬‬ ‫الشعُو ِْ‬ ‫االصحاح السادس عشر‬
‫‪I was.‬‬
‫ل ِإشعيا ُْء أيضاْ‪« :‬سيطلُ ُْع‬ ‫‪ 12‬ويقُو ُْ‬
‫‪8Greet Ampliatus, whom I love in the‬‬ ‫‪ ١‬اوصي اليكم باختنا فيبي‬
‫‪Lord.‬‬ ‫سودْ على‬ ‫سى‪ ،‬والقائِ ُم‪ِ ،‬لي ُ‬ ‫ل ي َّ‬ ‫أص ُْ‬
‫التي هي خادمة الكنيسة التي‬
‫‪9Greet Urbanus, our fellow worker in‬‬ ‫ق الشعُ ُْ‬
‫وب‬ ‫األُم ِْم‪ :‬علي ِْه تُع ِل ُْ‬ ‫في كنخريا‪.‬‬
‫‪Christ, and my dear friend Stachys.‬‬ ‫الرجاءْ»‪.‬‬ ‫َّ‬ ‫‪ ٢‬كي تقبلوها في الرب كما‬
‫ل فرحْ‬ ‫اء ُك َّْ‬ ‫يحق للقديسين وتقوموا لها ‪ 13‬فليمأل ُكمْ إِل ْهُ َّ‬
‫الرج ِْ‬ ‫ُّا‬
‫‪10Greet Apelles, tested and approved in‬‬ ‫ي شيءا احتاجت اهُ منكم‪ .‬وسالمْ ِفي ِإيما ِن ُكمْ حتَّى تزدادُوا‬ ‫في ا ّا‬
‫‪Christ. Greet those who belong to the‬‬ ‫ُس‪.‬‬
‫وحِ القُد ِ ْ‬ ‫النها صارت مساعدة رجاءْ ِبقُ َّوةِْ الر ْ‬
‫‪household of Aristobulus.‬‬ ‫لكثيرين ولي انا ايضا ً‬
‫‪ 14‬وأنا نفسِي أيضاْ على ي ِقينْ‬
‫سلموا على بريس َّا‬
‫كال واكيال‬ ‫‪ّ ٣‬‬
‫‪11Greet Herodion, my relative. Greet‬‬ ‫اإلخو ْة ُ ِبأنَّ ُكمْ‬ ‫ِ‬ ‫ا‬ ‫ه‬‫ي‬ ‫أ‬ ‫م‬
‫ْ‬ ‫ُ‬
‫ك‬ ‫ت‬
‫ِ‬ ‫ه‬‫ج‬‫ِ‬ ‫ن‬
‫ْ‬ ‫م‬
‫ِ‬
‫العا َملين معي في المسيح‬
‫‪those in the household of Narcissus who‬‬ ‫مش ُحونُونْ صالحا‪ ،‬و ُممت ِلئُونْ‬
‫يسوع‪.‬‬
‫‪are in the Lord.‬‬ ‫ل مع ِرفة‪ ،‬وقاد ُِرونْ أيضاْ على‬ ‫ِب ُك ِْ‬
‫‪ ٤‬الل َذين وضعا عنقيهما من‬
‫ض ُكمْ بعضاْ‪.‬‬ ‫حِ بع ِ‬ ‫اجل حياتي الل َذين لست انا نُص ْ‬
‫‪12Greet Tryphena and Tryphosa, those‬‬ ‫‪ 15‬على أ ِني كتبتُْ ِإلي ُكمْ ِبأوف ِرْ‬ ‫ضا‬ ‫وحدي اشكرهمابل اي ً‬
‫‪women who work hard in the Lord.‬‬ ‫ور‪ُ ،‬مذ ِكراْ‬ ‫ض األ ُ ُم ِ‬ ‫ُجرأةْ فِي بع ِ ْ‬ ‫جميع كنائس االمم‪.‬‬
‫‪Greet my dear friend Persis, another‬‬ ‫ل ُكم‪ ،‬وذ ِلكْ ِبالنِعم ِْة التِي وهبها ْ‬
‫هللاُ‬ ‫َّ‬ ‫‪ ٥‬وعلى الكنيسة التي في‬
‫‪woman who has worked very hard in the‬‬ ‫ِلي‪.‬‬ ‫بيتهما‪ .‬سلّموا على ابينتوس‬
‫‪Lord.‬‬ ‫حبيبي الذي هو باكورة‬
‫‪13Greet Rufus, chosen in the Lord, and‬‬ ‫ِيحِ‬
‫ون خادِمْ المس ْ‬ ‫‪ 16‬و ِبذ ِلكْ أ ُك ُْ‬ ‫اخائية للمسيح‪.‬‬
‫‪his mother, who has been a mother to‬‬ ‫امالْ‬ ‫سوع‪ ،‬ال ُمرسلْ إِلى األُم ِم‪ ،‬ح ِ‬ ‫ي ُ‬ ‫‪ ٦‬سلّموا على مريم التي‬
‫‪me, too.‬‬ ‫ُ‬
‫هللاِ وكأنِي أقو ُْم بِ ِخدمةْ‬ ‫إِن ِجيلْ ْ‬ ‫كثيرا‪.‬‬
‫تعبت الجلنا ً‬
‫‪14Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes,‬‬ ‫لِلِ ِمنْ‬ ‫ُ‬
‫كهنُوتِيَّة‪ ،‬بِقص ِْد أنْ ترفعْ ِ ْ‬ ‫‪ ٧‬سلّموا على اندرونكوس‬
‫‪Patrobas, Hermas and the brothers with‬‬ ‫ون مقبُولةْ‬ ‫ن األُم ِْم تقدِمةْ ت ُك ُْ‬ ‫بي ِْ‬ ‫سورين‬ ‫ي المأ َ‬ ‫ويونياس نسيب َّا‬
‫‪them.‬‬ ‫ُس‪.‬‬
‫وحِ القُد ِ ْ‬ ‫و ُمقدَّسةْ بِالر ْ‬ ‫معي الل َذين هما مشهوران‬
‫‪15Greet Philologus, Julia, Nereus and‬‬ ‫‪ 17‬ي ِحقْ ِلي ِإذنْ أنْ أفت ِخرْ فِي‬ ‫بين الرسل وقد كانا في‬
‫‪his sister, and Olympas and all the‬‬ ‫لِلِ ِمنْ‬ ‫سوعْ بِما يعُو ْدُ ِ ْ‬ ‫ِيحِ ي ُ‬
‫المس ْ‬ ‫المسيح قبلي‪.‬‬
‫‪saints with them.‬‬ ‫ِخدمتِي‪.‬‬ ‫‪ ٨‬سلّموا على امبلياس حبيبي‬
‫‪ 18‬فما ُكنتُْ ألتجاسرْ أنْ أتكلَّمْ‬ ‫في الرب‪.‬‬
‫‪16Greet one another with a holy kiss. All‬‬ ‫‪ ٩‬سلّموا على اوربانوس‬
‫‪the churches of Christ send greetings.‬‬ ‫الَّ على ما ع ِمل ْهُ المسِي ُْ‬
‫ح‬ ‫بِشيءْ إِ ْ‬
‫ُ‬ ‫العامل معنا في المسيح‬
‫على يدِي ِل ِهداي ِْة األم ِْم إِلى‬
‫َّ‬ ‫وعلى استاخيس حبيبي‪.‬‬
‫ل وال ِفع ِل‪،‬‬ ‫الطاع ِة‪ ،‬بِالقو ِْ‬
‫‪17I urge you, brothers, to watch out for‬‬ ‫‪ ١٠‬سلّموا على أ َبلّس المز َّكى‬
‫‪those who cause divisions and put‬‬ ‫ب‪،‬‬‫ت والعجائِ ِ‬ ‫‪ 19‬و ِبقُ َّوةِْ اآليا ِْ‬ ‫في المسيح‪ .‬سلّموا على الذين‬
‫‪obstacles in your way that are contrary‬‬ ‫هللاِ‪ .‬حتَّى ِإنَّنِي‪ِ ،‬منْ‬ ‫وحِ ْ‬ ‫و ِبقُ َّوةِْ ُر ْ‬ ‫هم من اهل ارستوبولوس‪.‬‬
‫‪to the teaching you have learned. Keep‬‬ ‫ورش ِليمْ وما حولها حتَّى ُمقاطع ِْة‬ ‫أُ ُ‬ ‫على‬ ‫‪ ١١‬سلّموا‬
‫‪away from them.‬‬ ‫يري ُكون‪ ،‬قدْ أكملتُْ التَّبشِيرْ‬ ‫ِإ ِل ِ‬ ‫سلّموا‬ ‫هيروديون نسيبي‪.‬‬
‫ِيحِ‪.‬‬
‫ل المس ْ‬ ‫ِبإِن ِجي ِْ‬ ‫على الذين هم من اهل‬
‫‪18For such people are not serving our‬‬ ‫‪ 20‬و ُكنتُْ ح ِريصاْ على التَّبش ِْ‬
‫ِير‬ ‫سوس الكائنين في‬ ‫نركي ُّ‬
‫‪Lord Christ, but their own appetites. By‬‬ ‫الرب‪.‬‬
‫ع ِرفْ اس ُْم‬ ‫ث لمْ ي ُكنْ قدْ ُ‬ ‫حي ُْ‬
‫‪smooth talk and flattery they deceive the‬‬ ‫‪ ١٢‬سلموا على تريفينا‬
‫المسِيحِ‪ِ ،‬لكيْ الْ أبنِيْ على أساسْ‬
‫‪minds of naive people.‬‬ ‫وتريفوسا التاعبت َين في‬
‫وضع ْهُ غي ِري‪،‬‬
‫الرب‪ .‬سلّموا على برسيس‬
‫‪19Everyone has heard about your‬‬ ‫‪ 21‬بلْ كما قدْ ُكتِبْ‪« :‬الَّذِينْ لمْ‬
‫كثيرا‬
‫ً‬ ‫المحبوبة التي تعبت‬
‫;‪obedience, so I am full of joy over you‬‬ ‫ص ُرون‪،‬‬ ‫ش ُروا ِب ِْه سوفْ يُب ِ‬ ‫يُب َّ‬ ‫في الرب‪.‬‬
‫‪but I want you to be wise about what is‬‬ ‫والَّذِينْ لمْ يسمعُوا ِب ِْه سوفْ‬ ‫‪ ١٣‬سلّموا على روفُس‬
‫‪good, and innocent about what is evil.‬‬ ‫يفه ُمونْ»‪.‬‬ ‫المختار في الرب وعلى ا ّمها‬
‫ب أيضاْ ُكنتُْ أُع ُْ‬
‫اق‬ ‫سب ِْ‬ ‫‪ِ 22‬لهذا ال َّ‬ ‫ا ّمي‪.‬‬
‫‪20The God of peace will soon crush‬‬ ‫يء إِلي ُكمْ ِمراراْ كثِيرةْ‪.‬‬ ‫ن الم ِج ِْ‬ ‫ع ِْ‬ ‫‪ ١٤‬سلموا على اسينكريتُس‬ ‫ّ‬
‫‪Satan under your feet. The grace of our‬‬ ‫فليغون هرماس بتروباس‬
‫‪ 23‬أ َّما اآلن‪ ،‬فإِذْ لمْ يبقْ ِلي مجالْ‬
‫‪Lord Jesus be with you.‬‬ ‫وهرميس وعلى االخوة‬
‫‪21Timothy, my fellow worker, sends his‬‬ ‫ق‪ ،‬و ِبي‬ ‫اط ِ‬ ‫ل بع ْدُ فِي ه ِذ ِْه المن ِ‬ ‫ِللعم ِْ‬
‫الذين معهم‪.‬‬
‫‪greetings to you, as do Lucius, Jason‬‬ ‫يء ِإلي ُكمْ‬ ‫شوقْ شدِيدْ ِإلى الم ِج ِْ‬
‫غس‬ ‫‪ ١٥‬سلّموا على فيلولو ُ‬
‫‪and Sosipater, my relatives.‬‬ ‫طوالْ ه ِذ ِْه ال ِسنِينْ الكثِيرةِ‪،‬‬
‫وجوليا ونيريوس واختها‬
‫‪22I, Tertius, who wrote down this letter,‬‬ ‫ب ِإلى أسبا ِنيا‬ ‫واولمباس وعلى جميع ‪ 24‬ف ِعندما أذه ُْ‬
‫‪greet you in the Lord.‬‬ ‫أر ُجو أنْ أ ُم َّْر بِ ُكم‪ ،‬فأرا ُكمْ‬ ‫القديسين الذين معهم‪.‬‬
‫‪23Gaius, whose hospitality I and the‬‬ ‫‪ّ ١٦‬‬
‫سف ِْر بعدْ أنْ‬ ‫سلموا بعضكم على بعضا وتُس ِهلُونْ ِلي ُمتابعةْ ال َّ‬
‫‪whole church her here enjoy, sends you‬‬ ‫صيرةْ‪.‬‬ ‫بقُبلَةا مقدَّسة‪ .‬كنائس المسيح‬
‫أتمتَّعْ بِ ِلقائِ ُكمْ ولوْ ِلفترةْ ق ِ‬
‫‪hisgreetings. Erastus, who is the city's‬‬ ‫تسلّم عليكم‬
‫‪director of public works, and our brother‬‬ ‫‪ ١٧‬واطلب اليكم ايها االخوة‬
‫‪Quartus send you their greetings.‬‬ ‫ان تالحظوا الذين يصنعون ‪ 25‬على أنِي اآلنْ ذاهِبْ إِلى‬
‫‪24 May the grace of our Lord Jesus Christ‬‬ ‫ورش ِليمْ ِل ِخدم ِْة ال ِق ِديسِينْ‪.‬‬ ‫الشقاقات والعثرات خالفًا أ ُ ُ‬
‫‪be with all of you. Amen.‬‬ ‫ن ُمؤ ِمنِي ُمقاطعتيْ‬ ‫تعلمتمواهُ ‪ 26‬ذ ِلكْ أ َّْ‬ ‫الذي‬ ‫للتعليم‬
‫‪25Now to him who is able to establish‬‬ ‫سنْ لدي ِهمْ أنْ‬ ‫م ِقدُونِيَّةْ وأخائِيَّةْ ح ُ‬ ‫واعرضوا عنهم‪.‬‬
‫‪you by my gospel and the proclamation‬‬ ‫اء بينْ‬ ‫الن مثل هؤُالءا ال يجمعُوا إِعانةْ ِللفُقر ِْ‬
‫‪١٨‬‬

‫‪of Jesus Christ, according to the‬‬ ‫يخدمون ربَّنا يسوع المسيح‬


‫ورش ِليمْ‪.‬‬ ‫ال ِق ِديسِينْ الَّذِينْ فِي أ ُ ُ‬
‫‪revelation of the mystery hidden for long‬‬ ‫بل بطونهم‪ .‬وبالكالم الطيّب‬
‫‪ages past,‬‬ ‫سنْ لدي ِهمْ ذ ِلك‪ ،‬و ُهمْ مدِينُونْ‬ ‫واالقوال الحسنة يخدعون ‪ 27‬ح ُ‬
‫‪26but now revealed and made known‬‬ ‫ألُولئِكْ ال ِق ِديسِينْ‪ :‬فإِذا كانْ األُم ُْم‬ ‫سلَماءا‪.‬‬
‫قلوب ال ُ‬
‫‪through the prophetic writings by the‬‬ ‫ي ِعندْ‬ ‫وح ٌّْ‬ ‫ُ‬
‫‪ ١٩‬الن طاعتكم ذاعت الى ق ِْد اشتركوا فِي ما ُهوْ ُر ِ‬
‫‪command of the eternal God, so that all‬‬ ‫الجميع‪ .‬فافرح انا بكم واريد أُولئِك‪ ،‬فعلي ِهمْ أيضاْ أنْ يخ ِد ُمو ُهمْ‬
‫—‪nations might believe and obey him‬‬ ‫ي‪.‬‬
‫ان تكونوا حكما َاء للخير ِفي ما ُهوْ ما ِد ٌّْ‬
‫‪27to the only wise God be glory forever‬‬ ‫‪ 28‬فبعدْ انتِهائِي ِمنْ ه ِذ ِْه ال ُم ِه َّم ِة‪،‬‬ ‫وبسطا َاء للشر‪.‬‬
‫‪through Jesus Christ! Amen‬‬ ‫يمي هذا الثَّمرْ ِلل ِق ِديسِين‪،‬‬ ‫واله السالم سيسحق وتس ِل ِ‬
‫‪٢٠‬‬

‫ق ِإلى أسبانِيا‪ ،‬ماراْ ِب ُكمْ‪.‬‬ ‫الشيطان تحت ارجلكم سأنط ِل ُْ‬


‫سريعًا‪ .‬نعمة ربنا يسوع‬
‫‪ 29‬وأعل ُْم أنِي‪ ،‬إِذا ِجئتُْ إِلي ُكم‪،‬‬ ‫المسيح معكم‪( .‬آمين)‬
‫‪ ٢١‬يسلم عليكم تيموثاوس فسوفْ أ ِجي ُْء ِفي ِمل ِْء برك ِْة‬
‫ِيحِ‪.‬‬
‫العامل معي ولوكيوس المس ْ‬
‫اإلخوةُ‪ ،‬بِربِنا‬ ‫وسوسيباترس ‪ 30‬فأُن ِشدُ ُكم‪ ،‬أيها ِ‬ ‫ُ‬ ‫وياسون‬
‫ِيحِ و ِبمحبَّ ِْة الروحِ‪ ،‬أنْ‬ ‫سوعْ المس ْ‬ ‫ي ُ‬ ‫انسبائي‪.‬‬
‫‪٢٢‬‬
‫ت ِإلى‬ ‫صلوا ِْ‬ ‫انا ترتيوس كاتب هذه تُجا ِهد ُوا م ِعي فِي ال َّ‬
‫هللاِ ِمنْ أج ِلي‪،‬‬ ‫الرسالة اسل ّام عليكم في ْ‬
‫‪ِ 31‬لكيْ أن ُجوْ ِمنْ غي ِْر ال ُمؤ ِمنِينْ‬ ‫الرب‪.‬‬
‫ّفي الَّذِينْ ِفي الي ُهو ِديَّ ِة‪ ،‬و ِلكيْ ت ُكونْ‬ ‫‪ ٢٣‬يسلم عليكم غايُس مضي‬
‫ومضيّف الكنيسة كلّها‪ .‬يسلّم‬
‫ورش ِليمْ‬ ‫ِخدم ِتي ه ِذ ِْه ِلل ِق ِديسِينْ ِفي أ ُ ُ‬
‫ُ‬
‫عليكم اراستس خازن المدينة مقبُولةْ ِعند ُهم‪،‬‬
‫وكوارتُس االخ‪.‬‬
‫‪ 32‬حتَّى أ ِجيءْ ِإلي ُكمْ فِي فرحْ‬
‫‪ ٢٤‬نعمة ربّنا يسوع المسيح‬
‫هللاِ فأنت ِعشْ ِعندكمُْ‬ ‫بِمشِيئ ِْة ْ‬ ‫مع جميعكم‪ .‬آمين‬
‫‪ ٢٥‬وللقادر ان يثبتكم حسب وأست ِريحْ‪.‬‬
‫سال ِْم مع ُكمْ ج ِميعاْ‪.‬‬ ‫انجيلي والكرازة بيسوع ‪ 33‬ولي ُكنْ إِل ْهُ ال َّ‬
‫السر ِآمين!‬
‫ّا‬ ‫المسيح حسب اعالن‬
‫الذي كان مكتو ًما في االزمنة‬
‫االزلية‪.‬‬
‫ُ‬
‫‪ ٢٦‬ولكن ظهر اآلن وأعلم به‬
‫‪16‬‬ ‫جميع االمم بالكتب النبويَّة‬
‫حسب امر االله االزلي‬
‫الطاعة االيمان‪.‬‬
‫صي ُكمْ بِ ِفي ِبي أُختِنا الخادِم ِْة‬ ‫ّلل الحكيم وحداهُ بيسوع ‪ 1‬وأُو ِ‬ ‫‪ٰ ٢٧‬ا‬
‫المسيح ل اهُ المجد الى االبد‪ .‬فِي كنِيس ِْة كنخ ِريَّا‪.‬‬
‫آمين‬
‫ب قبُوالْ ي ِل ُْ‬
‫يق‬ ‫الر ِْ‬ ‫‪ 2‬اقبلُوها فِي َّ‬
‫ي عونْ‬ ‫بِال ِق ِديسِينْ وق ِد ُموا لها أ َّْ‬
‫ج إِلي ِْه ِمن ُكم‪ ،‬ألنَّها كانتْ‬ ‫تحتا ُْ‬
‫يرينْ و ِلي أنا أيضاْ‪.‬‬ ‫ُم ِعينةْ ِلك ِث ِ‬

‫الَّ وأ ِكيال‪،‬‬
‫‪ 3‬س ِل ُموا على بِ ِريس ِك ْ‬
‫سوع‪ْ ،‬‬‫ِيحِ ي ُ‬
‫ي فِي ِخدم ِْة المس ْ‬ ‫ُمعا ِون َّْ‬

‫عنُقي ِهما ِللذَّب ْ‬


‫حِ‬ ‫ن ع َّرضا ُ‬ ‫‪ 4‬اللَّذي ِْ‬
‫ِإنقاذاْ ِلحياتِي‪ ،‬ولستُْ أنا وحدِي‬
‫ُ‬
‫س األم ِْم‬ ‫شا ِكراْ ل ُهما بلْ ج ِمي ُْع كنائِ ِ ْ‬
‫أيضاْ‪.‬‬
‫‪ 5‬وس ِل ُموا على الكنِيس ِْة الَّتِي ِفي‬
‫بي ِت ِهما‪ .‬س ِل ُموا على أبينِتُوس‪،‬‬
‫حبِيبِي الَّذِي ُهوْ با ُكورةْ ِللمس ْ‬
‫ِيحِ‬
‫ِمنْ ُمقاطع ِْة أ ِسيَّا‪.‬‬
‫‪ 6‬س ِل ُموا على مريمْ الَّتِي أجهدتْ‬
‫نفسها كثِيراْ فِي ِخدمتِنا ِمنْ قِب ِل ُكمْ‪.‬‬
‫‪ 7‬س ِل ُموا على أند ُرونِي ُكوسْ‬
‫س ِجنا‬ ‫ن ُ‬‫ي اللَّذي ِْ‬
‫ويُونِياس‪ ،‬ق ِريب َّْ‬
‫ان بينْ‬‫م ِعي‪ ،‬و ُهما مش ُهور ِْ‬
‫ِيحِ قب ِلي‪.‬‬ ‫س ِل‪ ،‬وقدْ كانا فِي المس ْ‬ ‫الر ُ‬
‫‪ 8‬س ِل ُموا على أمبِلياس‪ ،‬حبِيبِي فِي‬
‫ب‪.‬‬‫الر ِْ‬
‫َّ‬
‫ُ‬
‫‪ 9‬س ِل ُموا على أوربانُوس‪ُ ،‬معا ِونِنا‬
‫فِي ِخدم ِْة المسِيحِ‪ ،‬وعلى‬
‫اخيس‪ ،‬ح ِبي ِبي‪.‬‬ ‫ِإست ِ‬
‫‪ 10‬س ِل ُموا على أبُ ِلس‪ ،‬الَّذِي برهنْ‬
‫ِيحِ‪ .‬س ِل ُموا على‬ ‫عنْ ثبا ِت ِْه ِفي المس ْ‬
‫ذ ِوي أ ِرستُوبُولُوسْ‪.‬‬
‫ِيرو ِديُون‪،‬‬ ‫‪ 11‬س ِل ُموا على ه ُ‬
‫ق ِريبِي‪ .‬س ِل ُموا على ذ ِوي‬
‫ب‪.‬‬ ‫الر ِْ‬ ‫سوسْ الَّذِينْ ِفي َّ‬ ‫نر ِكي ُ‬
‫‪ 12‬س ِل ُموا على ت ِريفينا وت ِريفُوسا‬
‫ان نفسي ِهما فِي ِخدم ِْة‬ ‫ن تُج ِهد ِْ‬ ‫اللَّتي ِْ‬
‫ب‪ .‬س ِل ُموا على بر ِسيسْ‬ ‫الر ِْ‬
‫َّ‬
‫المحبُوب ِة‪ ،‬الَّ ِتي أجهدتْ نفسها‬
‫ب‪.‬‬
‫الر ِْ‬ ‫كثِيراْ فِي ِخدم ِْة َّ‬
‫‪ 13‬س ِل ُموا على ُروفُسْ ال ُمخت ِْ‬
‫ار‬
‫ب‪ ،‬وعلى أ ُ ِم ِْه الَّتِي هِيْ أ ُ ٌّْم‬ ‫الر ِ‬ ‫فِي َّ‬
‫ِلي‪.‬‬
‫‪ 14‬س ِل ُموا على أ ِسين ِك ِريتُس‪،‬‬
‫وفِ ِليغُون‪ ،‬وهر ِمس‪ ،‬وبت ُروباس‪،‬‬
‫اإلخوةِْ الَّذِينْ‬ ‫وهرماس‪ ،‬وعلى ِ‬
‫مع ُهمْ‪.‬‬
‫غوس‪،‬‬ ‫‪ 15‬س ِل ُموا على فِيلُولُو ُ‬
‫يريُوس‪ ،‬وأُختِ ِه‪،‬‬ ‫و ُجو ِليا‪ ،‬ونِ ِ‬
‫يعِ ال ِق ِديسِينْ‬ ‫وأُولُمباس‪ ،‬وعلى ج ِم ْ‬
‫الَّذِينْ مع ُهمْ‪.‬‬
‫ض ُكمْ على بعضْ‬ ‫‪ 16‬س ِل ُموا بع ُ‬
‫ِبقُبلةْ ُمقدَّسةْ‪ .‬تُس ِل ُْم علي ُكمْ ج ِمي ُْع‬
‫ِيحِ‪.‬‬
‫س المس ْ‬ ‫كنائِ ِ ْ‬
‫‪ 17‬ول ِكن‪ ،‬أُنا ِشدُكُ ُِ م‪ ،‬أيها‬
‫يري‬ ‫اإلخوةُ‪ ،‬أنْ تنت ِب ُهوا ِإلى ُمثِ ِ‬ ‫ِ‬
‫ت والعثراتِ‪ِ ،‬خالفاْ‬ ‫االن ِقساما ِْ‬
‫يم الَّذِي تعلَّمتُم‪ ،‬وأنْ تبت ِعدُوا‬ ‫ِللتَّع ِل ِْ‬
‫عن ُهمْ‪.‬‬
‫ن أمثالْ هؤُ ال ِْء الْ يخ ِد ُمونْ‬ ‫‪ 18‬فإ ِ َّْ‬
‫طون ُهم‪،‬‬ ‫سوعْ المسِيحْ بلْ بُ ُ‬ ‫ربَّنا ي ُ‬
‫َّ‬
‫و ِبك ِلماتِ ِه ِْم الط ِيب ِْة وأقوا ِل ِه ِْم‬
‫سول ِْة يُض ِللُونْ قُلُوبْ البُسط ِْ‬
‫اء‪.‬‬ ‫المع ُ‬
‫ن خبرْ طاعتِ ُكمْ قدْ بلغْ‬ ‫‪ِ 19‬إ َّْ‬
‫ح ِب ُكم‪ ،‬ول ِكنْ‬ ‫الج ِميعْ‪ .‬و ِلذ ِلكْ أفر ُْ‬
‫أ ُ ِري ْدُ ل ُكمْ أنْ ت ُكونُوا ُحكماءْ فِي ما‬
‫ُهوْ خير‪ ،‬وبُسطاءْ ِفي ما ُهوْ ش ٌّْر‪.‬‬
‫شيطانْ‬ ‫ق ال َّ‬ ‫سال ِْم سيسح ُْ‬ ‫‪ 20‬و ِإل ْهُ ال َّ‬
‫تحتْ أقد ِام ُكمْ س ِريعاْ‪ِ .‬لت ُكنْ نِعم ْةُ‬
‫ِيحِ مع ُكمْ‪.‬‬‫سوعْ المس ْ‬ ‫ربِنا ي ُ‬
‫او ُْ‬
‫س‬ ‫‪ 21‬يُس ِل ُْم علي ُكمْ تِي ُموث ُ‬
‫س ُْ‬
‫ون‬ ‫ُوس ويا ُ‬ ‫ُمعا ِونِي‪ ،‬ولُو ِكي ُْ‬
‫س أق ِربائِي‪.‬‬ ‫سو ِسيبات ُر ُْ‬ ‫و ُ‬
‫‪ 22‬وأنا‪ ،‬تر ِتيُوسْ الَّذِي أ ُخطْ ه ِذ ِْه‬
‫ب‪.‬‬
‫الر ِْ‬ ‫الرسالة‪ ،‬أُس ِل ُْم علي ُكمْ ِفي َّ‬ ‫ِ‬
‫ض ُْ‬
‫يف‬ ‫ُوس‪ ،‬ال ُم ِ‬ ‫‪ 23‬يُس ِل ُْم علي ُكمْ غاي ُ‬
‫ِلي و ِللكنِيس ِْة ُك ِلها‪ .‬يُس ِل ُْم علي ُكمْ‬
‫ق المدِين ِة‪،‬‬ ‫صندُو ِْ‬ ‫ين ُ‬ ‫س‪ ،‬أ ِم ُْ‬ ‫أراست ُ ُ‬
‫س‪.‬‬
‫خ ُكوارت ُ ُْ‬ ‫واأل ُْ‬
‫سوعْ‬ ‫‪ِ « 24‬لت ُكنْ نِعم ْةُ ربِنا ي ُ‬
‫ِيحِ مع ُكمْ‪ِ .‬آمين!»‬ ‫المس ْ‬

‫ِر أنْ يُث ِبت ُكم‪ ،‬وف ْقا‬ ‫‪ 25‬والمج ْدُ ِللقاد ِْ‬
‫سوعْ المسِيحِ‪،‬‬ ‫ِإلن ِجي ِلي و ِللبِشارةِْ بِي ُ‬
‫ُ‬
‫الن ما كانْ ِسراْ مكتوماْ‬ ‫ووفقاْ ِإلع ِْ‬
‫مدى األز ِمن ِْة األز ِليَّ ِة‪،‬‬
‫‪ 26‬ول ِكنْ أُذِيعْ اآلن‪ ،‬بِأم ِْر ْ‬
‫هللاِ‬
‫ت النَّب ِويَّ ِة‪ ،‬على‬ ‫ي ِ فِي ال ِكتابا ِْ‬ ‫األز ِل ْ‬
‫ان؛‬ ‫اإليم ِ‬ ‫ل إِطاع ِْة ِ‬ ‫ُ‬
‫يعِ األم ِْم ألج ِْ‬ ‫ج ِم ْ‬
‫لِلِ ِإلى األبدِ‪ ،‬الح ِك ِْ‬
‫يم‬ ‫‪ 27‬المج ْدُ ِ ْ‬
‫ِيحِ‪ِ .‬آمين!‬
‫سوعْ المس ْ‬ ‫وحدهُ‪ ،‬بِي ُ‬

You might also like