You are on page 1of 59
PUG Jus Hot Sin. Pe Podo Nagaes Guimas ree, ce Retr para AsunasAcadémicas roar concede Soa FDO ce Retr para AsuntsAdminsratos Prof las abeno A Cane ce etor para Asunas Comuntarios Prof Aigo Serio ice Retr par Asus de Desoeoeimento Ingerhoto Non narra Decanas Pro Eek do Rego Monte Bonin (TCH) Prot. Gicle Ctatino (CCS) Pro Jon Aber et Pre (TC) Platio Ménon ‘Texto estabelacdo e anotado por Tous Bowser ‘Tradugio do Maina ftesas Fe Mee aS iio a ea seta “la Pe itr igeaes Agee Ost Unser Pe + eli ela eo tal ee PS ets eS eye 25 ‘Tt: 21) $299910 Pon 1) 29-4085 to pe ‘eens LOLA, So ai, Br, 201 pie ana nun om IIE See BLT Sumétio ‘Sétie Bibliotheca Antiqua Apresentagio do dilogo, Iota sobre a composigo rams Méson Notas 2 do disloga 8 18 us ARGOR 1. Minon—Platto Prsximos angamentos Parmenides Patio Extdemo = Piatho SERIE BIBLIOTHECA ANTIQUA ‘Ao apresentar ao pblico, sobretudo wniversitério, esta tradu- ‘gio do Ménon, iniciamos a publicagto da série Bibliotheca ‘Antigua, um prjeto editorial do Nécleo de Estudos de Filosofia [Antiga, nfcleo este criado po um projtointegrado apoido pelo CCNPa € que vem recebendo também incentivo no s6 do Depar tamento de Filosofia da PUC-Rio, 20 qual esté Insttucionalmente ligado, como da propria Universidade ‘A série Bibliotheca Antiqua tem por objetivo publicr textos bilingdes de autores clssicos, egos © latinos, com tradugées feitas por pesquisadores da drea de conhecimento dos pr6prios autores. No caso de texts ilossicns, como & 0 Ménon, por pes- quisadores da flosofia antiga, ‘Com iso, 0 propésite dos seus ideaizadores foi tomar dispo- niveis, para estudiosos de lingua portuguesa, textos bilingues ‘com tradupbes que atentem para as quesdesrelevantes & rea de ‘conhecimento do avtor, moitas veres obliteradas nas tadugées| de no especalistas. nome Bibliotheca Antiqua é aver pretensioso,Sabemos que © nimero reduridissimo de pesquisadores com que contamos nio permiticg construir urna verdadeira biblioteca bilingue dos textos fntgos, a exemplo do que ocorre com as colegSesbilingues em Tinguas modernas com longa tradiao no estudo ¢ tradugio dos clissicos. Mas, apesar do nome talvez pretensioso, Bibliotheca “Ancigua tem urna pretensio bastante modesa. Sevs idealzadores ‘retendem que a série ses um verdadeio Iboatéio de tradu- ‘es, tabalhando interativamente com Seu litres para estabe- Tecer um padrio de tradupio que explore 0s recursos préprio da lingua portuguese, 88 vezesignorados por infugnciatalver das teadugées de outrasIinguas, que nos impsem seus prprios pa- dries, Estou pensando nos casos de frases sem sujeto explicto, correntes em rego, como em portagués, mas impossivels em franeds, em inglés ou em alemdo; a0 uso de orapSesintegrantes

You might also like