Professional Documents
Culture Documents
INVAAI
L IM B A F R A N C E Z A
FR PROFESOR
Ediia a IlI-a revizut i mbuntit
EDITURA TIINIFIC
BUCURETI - 1965
C o p e r t a i i l u s t r a i i l e de:
I O A NA C O N S T A N T I N E S C U
ION BRESCU S O R I N A B K II C !- S C II
SILVIA PANDELESCU MARIA BRESCU
NVAI
LIMBA F R A N C E Z
FR PROFESOR
Ediia a III=a revzut i mbuntit
EDITURA TIINIFIC
B U C U R E T I 1965
c u v n t n a in t e
5
Partea a V-a cuprinde lecturi literare poezii, cntecc popu
lare si imnuri revoluionare franceze,precum i fragmente de proz
din marii scriitori francezi , menite s introduc pe cititor n
literatura francez.
n scopul mbogirii lexicului, precum i pentru asimilarea
lui corect, la mai toate leciile se dau omonime, sinonime, anto
nime, paronime i fam ilii de cuvinte. Unele lecii snt prevzute
cu m ici suplimente cuprinznd lecturi, dictoane i proverbe,
anecdote etc. care, nefiind nsoite de un vocabular, au drept scop
familiarizarea cititorului cu folosirea dicionarelor bilingve,
Ficcare lecie din manual este nsoit de exerciii accentul
cznd asupra celor de retroversiune care trebuie rezolvate ntot
deauna n scris pentru nsuirea ortografiei lim bii franceze.
Manualul este nsoit de urmtoarele anexe:
1. Compendiul de gramatic, n care se face o sintez a cunotin
elor de gramatic expuse n diferitele lecii ale m anualului; 2 .
Cheia exerciiilor, care urmeaz a fi consultat dup rezolvarea
fiecrui exerciiu; 3. Vocabularul irancez-romhi, cuprinznd toate
cuvintele franceze din manual, i Vocabularul rornn-jrancez, n
care snt incluse numai cuvintele din exerciiile de retroversiune.
Manualul de fa utilizeaz permanent si pe scar larg compa
raia fenomenelor gramaticale franceze cu cele romnet.i. El pre
supune din partea cititorilor cunoaterea problemelor de baz ale
gramaticii roinne, precum i a terminologiei ei.
Atragem atenia cititorului s nu treac Ia o lecie nou pn
nu a asimilat-o perfect pe cea precedent, cci fiecare lecie se
bazeaz pe cunotinele anterioare. Rezolvarea exerciiilor consti
tuie, n acest sens, un mijloc sigur de autocontrol.
Exist prerea c limba francez, fiind, ca i romna, o limb
de'origine latin, poate fi uor nvat de ctre romni. Dac
exist asemnri ntre structura gramatical a celor dou lim bi,
la care trebuie s adugm i influena destul de nseninat exer
citat de limba francez asupra vocabularului lim bii noastre, exist
ns i mari deosebiri, n prim ul rnd. n ceea ce privete pronun
area. Nu trebuie s uitm nici faptul c gramatica francez este
o gramatic grea, n special n sectorul verbelor neregulate. Ase
mnarea relativ care exist ntre limba noastr i limba francez,
ndeosebi n domeniul vocabularului, prezint i un pericol pentru
cei care snt ispitii s considere aceast asemnare mai mare deet
6
este n realitate. De aceea, pe lng semnalarea cazurilor de ana
logie dintre cele dou lim bi, menite s uureze nsuirea lim bii
franceze, n manual se atrage mereu atenia asupra deosebirilor
eseniale dintre ele, precum i asupra unor greeli pe care le fac
n mod frecvent vorbitorii romni (V. n acest sens Compendiul
de gramatic). La nsuirea corect a lim b ii franceze nu se poate
ajunge fr eforturi susinute.
Limba francez este limba unei vechi i bogate culturi i, n ace
lai tim p, una dintre limbile de circulaie internaional. nsu
irea ei nu poate duce dect la lrgirea orizontului cultural al
oricrui om al muncii, precum i la apropierea i ntrirea prie
teniei dintre popoare.
AUTORII
PARTE INTRODUCTIV
SCURT ISTORIC AL L IM B II FRANCEZE
SUNETE I L IT E R E
13
Vocale
A poate fi:
nchis (anterior) 1 (se transcrie eu a de tipar) :
part [par] parte brave [brav] brav
Observaie. Uneori sunetul a este redat n seris prin e: femme [fam]
femeie.
e mut care:
a) nu se rostete, de obicei, la sfritul cuvintelor:
pre [per] tat patrie [patri] patrie
tablette [tabiet] tablet
14
b) se pronun ca un sunet intermediar ntre o i e. Pentru ros
tirea lui buzele se rotunjesc ca pentru o, iar limba are poziia ca
pentru pronunarea sunetului e. Se transcrie printr-un e rstur
nat [a] :
le [la] (art. hot.) regret [ragre] regret
0 poate fi:
deschis (se transcrie prin semnul o), n general cnd este urmat
de dou consoane. Se rostete cu buzele ceva mai ndeprtate dect.
la rostirea lui o romnese:
mori [mar] mort porte [part] u
Consoane
15
se pronun tot ca un s cnd este nsoit de semnul num i
sedil [ J (v. i p. 23):
garon [gars5] biat
w se pronun, de obicei, ca v:
vrolfram [volfram] volfram
16
se pronun uneori gz:
exact [egzaktj exact
Grupuri de litere
Unele grupuri de litere au o pronunare special. Prin ele pot
fi exprimate fie sunete care de obicei snt redate printr-o singur
liter, fie sunete inexistente n lim ba romn.
Grupuri de consoane
Grupuri de vocale
18
lai tim p buzele ca pentru a pronuna un o deschis. Este apropiat
de sunetul a i se transcrie prin [ce]:
peur [poer] fric il [j] ochi
sur [scer] sor accueil [akj] primire
Vocale nazale
Observaie. Com binaiile de litere an, em, en, em, in, im , ain, un, om,
on etc. nu reproduc, n general, vocala nazal dect atunci cnd se afl
2* 19
n poziie final sau cnd snt urmate de o alt consoan: an \ \ (an),
son [so] (sunet:), fin [vi] (vin), bonbon [bobo] (bomboan), lundi [ledi]
(luni), enfant [ia] (copil) etc.
Cnd snt urmate de o vocal sau, cu uncie excepii, de consoana
dublat m sau n, grupurile de litere menionate nu mai redau vocalele
nazale, ci vocala i consoana respectiv: universit [yniversite] (univer
sitate), inerte [inert] (inert), am i [ami] (prieten), ennemi [enmi] (du
man).
Semivocale
20
De asemenea, nu se pronun -s final cnd formeaz pluralul
substantivelor, articolelor sau adjectivelor:
les paysans [le^peizaj ranii les villes [lewvil] oraele
Accente
21
Observaie. Accentul ascuit dispare dac vocala e este urm at de dou
consoane: fermer [ferme] (a nchide), efficace [efikas] (eficace), dessin
[dese] (desen), exact 1 [egzakt] (exact.) Accentul se pstreaz ns, cnd
a doua consoan este l sa u r (afar de cazul cnd l s a u r snt duble):
crire [ekrir] (a scrie), clairer [eklere] (a lum ina). Accentul se menine,
de asemenea, naintea grupurilor ch, ph , th> gri: dchet [de/e] (deeu),
tlphone [telefon] (telefon), rgner [repe] (a domni).
Observaie. Cnd -s reprezint term inaia plu ralu lui aceast regul nu
se aplic :
ds [de] (zaruri).
22
aezat deasupra vocalei e d, de obicei, acesteia valoarea
unui e deschis:
bte [bst] prost fentre [fnetr] fereastr
23
Liniua de unire (le trai! d union) se folosete pentru a reuni
dou sau mai multe cuvinte ntr-unul singur:
grand-pre [gr^per] bunic
wagon-resiaurant jvag 5 wrst.or] vagon restaurant
rendez-vous [rdevu] m tlnire
Accentul tonic
In orice cuvint compus din dou sau mai multe silabe, una
dintre ele este rostit cu mai mult for, mai apsat. Intensi
tatea mai mare a unei silabe dintr-un cuvnt, fa de celelalte,
se numete accent tonic sau accent de intensitate.
Spre deosebire de limba romn, unde accentul tonic este mai
m ult sau mai puin liber, nefiind fixat cu strictee pe o anumit
silab a cuvintelor, n limba francez accentul tonic este fix,
cznd ntotdeauna pe ultima silab a cuvntului x:
portrait [portre] portret maison fmez] cas
armoire [armwar] dulap fonctionnaire [fksjaner] funcionar
libert [liberte] libertate A/Virseille [marsej] Marsilia
24
-d se pronun t:
gran[d)-t-homme [grt^om] om marc
-g se pronun k:
lon(g)-k-efjorl [lok^efor] efort ndelungat
Vocale
25
Sunatul i semnul prin
care este transcris Se scrie Exemple
i i v if [vif]
y sj/nonj/me [sinonim]
o (o nchis) o rose [roz]
au sawt [so]
eau tableau [tablo]
o (o deschis) o 4 cons. porte [port]
u m m axim um [maksimom]
u ou troupe [trup]
ou cot [ku]
a ou aot [u]
y u lune [lyn]
sur [syr]
eu j eus [3 y]
Vocale compuse
Vocale nazale
26
Sunetul i semnul prin
care este transcris Se scrie Exemple
S e m iT O c a le
Consoane
b b barbe [barb]
d d deux [d0]
f f fer [fer]
ph p/iilosop/ie [filosof]
g g gare [gar]
c seconde [zg5d]
X (g + *) ea:act [egzakt]
3 j /ardin [5 arde]
g + fe gel [3=1]
g + i. y agir [a3 ir]
k c caf [kafe]
q quatre [katr]
k A'ilonltre [kilometri
ch orchestre [orkestr]
x (k + s) sea^e [seks]
1 1 iivre [livrj
rn m mot [mo]
n n noir [nwar]
J1 gn ligne [lip]
P P poire [pwar]
r r rouge [ru3l
27
S u n e t u l i s e m n u l p r in
c a r e e s te t r a n s c r is Se scrie Exemple
s ch chat [fa]
t t iable [ t a b l )
th th orie [teori]
V V valise [valiz]
w wagon [vag]
z z zro [ze ro ]
-s-(intervocalic) base [bctz]
x (g 4 * z! exact [s g z a k t]
Sunete strine
ts , tz tzigane [tsigan]
< / 7 / 1 \ W '^ I .
une chambre une porte
Voici une chambre. Voici une porte.
31
Voici un livre sur une
un livre table.
Voici un livre.
stylo
Voici un stylo.
un crayon
Voil un stylo et un
Voil un cravon. crayon sur un livre.
32
VOCABULAR
PRONUNARE 1
GRAMATIC
Articolul nehotrt
Masculin Feminin
un [] une [yn]
x e m p l u: un livre [^livrj. une porte [yn port].
Genul substantivelor
33
Observaie. Genul substantivelor care denumesc obiecte nensufleite
sau abstraciuni este adeseori diferit n lim ba francez fa de genul
substantivului corespunztor din lim ba rom n:
un scaun (masculin) une chaise (feminin)
o carte (feminin) un livre (masculin)
E X E R C I II
Cest le bureau.
Cest l armoire.
35
Q uest-ce que cest?
o o
36
i i
37
VOCABULAR
PRON UNARE
GRAMATIC
Articolul hotrt
E x e m p l u :
le lit [la_Ii], la chambre [la^/br].
38
determinant (pe masa. mea, n dulapul mare), n limba francez,
prepoziiile snt, de obicei, urmate de substantivul articulat cu
articolul hotrt:
sur la table [syr^la^tabl] pe mas
sous le lit [su^la^li] sub pat
dans 2 armoire [do^larmwar] n dulap
E X E R C I II
f- " n
M i "i
Voici unwliomme et
une femme.
L homme et la femme
sont dans la chambre.
'IEEQD
n u n ,
a x m D 1
im m J L :
in r o D #
40
Les hommes el les femmes sont dans le magasin et dans la rue.
Voici des^enfants.
O sont les_.en-
fants?
Les_enfants sont
dans le jardin.
w vW'V
V \.v'. S . V/'
VOCABULAR
41
PRON UNARE
GRAMATIC
Pluralul substantivelor
In limba francez, pluralul substantivelor se formeaz, de obi
cei, prin adugarea terminaiei -s la forma singularului. Acest -s
nu se pronun dect n legturi (avnd atunci valoarea unui z) :
Singular Plural
un chat des chats
le magasin les magasins
l enfant les enfants
E X E R C I II
Le garon La fillette
est petit. est petite.
Ils sont^amis.
Elles sontwamies.
Le bret
est rond.
La montre
est ronde.
Le livre
est rouge. La serviette est rouge.
43
VOCABULAR
PRONUNARE
GRAMATICA
Singular Plural
44
Formarea fem ininului i a pluralului Ia adjective
Masculin Feminin
E X E R C I II
45
V
ICINEMA
46
VOCABULAR
PRON UNARE
GRAMATIC
Observaie
47
Pluralul substantivelor terminate n -s, -x, -z
E X E R C I II
49
La robe a six boutons.
La maison a dix^tages.
Georges a une serviette noire. La serviette est grande et large.
Dans la serviette il y a un stylo, une gomme, une rgle, deux cra
yons, trois cahiers et cinq livres. Il offre des cigarettes Paul.
Il y a dix cigarettes dans le paquet. Paul a une bote d allumet
tes. Il y a sept allumettes dans la bote.
VOCABULAR
PRONUNARE
GRAMATIC
Numeralul cardinal
2. Numeralele six i dix se pronun sis i dis cnd snt folosite sin
gure, si i di cnd snt urmate de un substantiv sau un adjectiv care
ncepe cu o consoan sau un h aspirat i siz sau diz cnd snt urmate
de un substantiv sau un adjectiv care ncepe cu o vocal sau cu un h,
m ut.
nous sommes dix [nu^som^dis]
six chaises [si^/ez]
dix armoires [diz^armwar]
Si
3. La numeralele cinq i h u it, -q i -t final se pronun dac numeralul
nu este urm at de un substantiv ori un adjectiv, sau dac substantivul
ori adjectivul care urmeaz ncepe cu o vocal sau cu un h m ut. Ele
nu se pronun ns cnd numeralele snt urmate de un substantiv
sau un adjectiv care ncepe cu o consoan sau cu un h aspirat:
elles sont hu it
cinq amis [sskwami]
hu it robes [niwrob]
Galicismul 1 il y a
E X E R C I II
52
I II . Traducei n lim ba francez:
Ea are o gum. Noi avem patru stilouri. Casa are zece etaje, n pachet
snt opt igri. Ia t o scrumiera. Ea are o serviet neagr. Camera
are dou ui i trei ferestre. Iat nite nasturi. Noi avem apte scaune
i voi avei patru fotolii.
O est le cliat?
u est le crayon?
O est le vase?
53
Voil un jardin. J'aime beaucoup les fruits
et les fleurs.
Tu aimes les poires et les pommes. Nicolas
et Hlne aiment le raisin.
Vousaimez les fruits. Marie et Irne regar
dent les papillons qui volent.
Michel compte les^tages de la maison
voisine.
Elle a quinze tages.
La maison de Michel a deux portes et
trois^tages.
VOCABULAR
PRON U N ARE
GRAM ATIC
55
Indicativul prezent al verbelor din grupa I
Numeralul cardinal
E X E R C I II
56
v in
LES COULEURS
i*0tSSm am *-^ , J
'--------
57
QUELLE COULEUR PRFREZ-VOUS?
VOCABULAR
PRONUNARE
58
PREN U M E FRA NCEZE
GRAMATICA
59
Precedat de pronumele interogativ que, locuiunea est-ce que
formeaz mpreun cu acesta locuiunea interogativ: quest-ce
que...? (ce ...?)
Adjectivul interogativ
Pronumele interogativ
EXERCIII
60
IV. Comb ien de fleurs y a-t-il?
VOCABULAR
PRE N U M E FRANCEZE
GRAMATIC
62
Verbele avoir, tre i aimer la form a negativ (indicativ prezent)
EXERCIII
I. Pronunai urmtoarele cuvinte:
peuple, sauvegarder, guerre, cigarette, lve, Pierre, ruiner, hu it, fruit,
la ville.
63
UN MAGASIN UNIVERSEL
PRON UNARE
PRENUM E FRANCEZE
GRAMATIC
Adjectivul demonstrativ
n lim b a fra n c e z , fo rm e le a d je c t iv u lu i d e m o n s tr a tiv s n t u r m
to a r e le :
M asculin F em inin
singular ce, cet [sa, set] acest celle [set] aceasta
Masculin l F em inin
plural ces [se] aceti, aceste
L a m a s c u lin se n t r e b u in e a z fo r m a ce n a in te a u n u i s u b s ta n tiv
sau a u n u i a d je c t iv care nc epe cu o c o n so an sau cu u n h a s p ir a t
i fo r m a cet n a in te a u n u i s u b s t a n t iv sau a u n u i a d je c t iv care
n c e p e cu o v o c a l sau cu u n h m u t :
ce voisin [sowv\vaze]
cet enfant [set^f]
Observaie. Galicism ul cest, format din pronumele demonstrativ ce i
verbul tre (persoana a III-a singular), se traduce prin este:
EXERCIII
67
VOCABULAR
PRONUNARE
Prenume franceze
GRAM ATIC
68
1. Acuzativul este identic cu nominativul i se exprim fr
prepoziie:
J admire Ie parc. [3 adm ir la park] A dm ir parcul.
69
b) precedat de articolul nehotrt un, une, des:
Je montre une photo nu ami. [3 0 m tr yn fats a n^am i] ( des amis)
[a dez^ami]
A rt o fotografie u n ui prieten (nor prieteni).
Exprimarea cazurilor
pentru substantivele precedate de articolul hotrt
Mascuiin
Singular P lu ra l
N . le pays [ta^pei] les p o . y s
G. du pays des pays
D au pays aux pays
A. le pays les pays
Feminin
Singular i* liiral
N. la femme [lawfam] les femmes
G. de la femme des femmes
D. la femme aux femmes
A. la femme les femmes
70
E X E R C I II
A U X EMPLETTES
Abrviations courantes
M. = monsieur M lle = mademoiselle
Mme = madame Me = m atre (maestru)
VOCABULAR
GRAM ATIC
Pronumele demonstrativ
73
Formele simple snt urmtoarele:
Singular Plural
mase. celui [solii] cel, acel ceux [s0 ] cei, acei
icni. celle [selj cea, aca celles [solj cele, acele
neutru 1 ce [sa] (ceea.) ce
fem.
neutru
74
Verbele din grupa a Il-a
75
II. Conjugai la indicativul prezent verbul choisir.
I II . Traducei in limba francez:
la ta doi copii; cel care are pan to fi negri este fratele m eu. V e cin ul lu i
A le x an d ru este m u n cito r, cel a l lu i Vasile este profesor. Ia t dou mere:
acesta este rou, acela este verde. Tata doi flu tu r i: acesta este g al
ben, acela este albastru. Acetia sn t M ih a i i Petre, aceia sn t Io n i
P a u l. Acestea snt M aria i E le n a , acelea sn t Margareta i A ntoaneta.
Cine este acest dom n? Ce contem pli?
IV . Traducei:
M o i, je suis ouvrier, lu i, il est technicien. T oi, tu es fonctionnaire,
elle, elle est artiste. N ous, nous sommes la m aison, eux, ils sont au
cinm a. Q u i adm ire ce film ? Vous.
E X E R C I II RECAPITULATIVE
76
PARTEA A ll-a
1-ERE L E O N
LA FAMILLE D ALAIN
79
Nous passons les vacances ensemble la mer ou la montagne.
L'anne passe nous sommeswalls la mer. Dormant bien, fl
nant, nageant, lisant des livres^insl rucl ils. nouswavons fortifi
notre corps et noire esprit.
V OCA BULAIRE
80
les vacances [vakas] vacana flner [flne] a h o in ri
la nter [mer] marea nager [nae] a nota
ou fu] san lire [lir] a c iti
la montagne [mtajx] m unte le instructif [strvktif] in s tru c tiv
l anne passe |anewpase] a n u l trecut nous avons fortifi [nuz av5 forti-
nous sommes alls [nuwsomzw ale] noi fje] n o i arii n t r it
am mers le corps [kor| corpul
dormir [dormir] a d o rm i l esprit (m.) [espri] s u fle tu l
OMONIME ANTONIME
an [] i anne [ane]
GRAMMAIRE
81
Formele adjectivului posesiv difer n funcie de num rul po
sesorilor i de numrul i genul obiectelor posedate:
Un obiect posedat Mai multe obiecte posedate
Posesorul
Masculin Feminin Masculin Feminin
E x e m p l e:
M on pre est ingnieur.
M a mre est chimiste.
Leur frre cadet est colier.
Notre maison est grande.
82
Gerundivul (le grondif) c o n s titu ie u n aspect a l fu n c ie i verbale a p a r tic i
p iu lu i p re ze n t; el precizeaz m p re jurare a de t im p , de m o d etc. n care se
n d e p lin e te a c iun e a e x p rim a t de p r e d ic a t. G e r u n d iv u l se form eaz d in
p a r t ic ip iu l pre zen t precedat de p re p o ziia en:
Ils se promnent en chantant. E i se p lim b c n t n d .
P a rticip iu l trecut (le participe pass) exprim o nsuire sau o
stare rezultat dintr-o aciune. Conjugat cu auxiliarele avoir i
tre, el servete la formarea tim purilor compuse.
La verbele din grupa I, participiul trecut se formeaz nlocuind
terminaia in fin itiv u lu i -er prin -: aimer aim , parler parl
La verbele din grupa a II-a, participiul trecut se formeaz prin
nlocuirea terminaiei in fin itiv u lu i -ir cu -i: fin ir fin i.
Verbele din grupa a III-a formeaz participiul trecut n mod
neregulat. Cele mai frecvente terminaii snt -i, -is, -it, -u:
partir parti apprendre appris etc.
EXERCICES
83
2-ME LE O N
'jL-dfiz>A
LA FAMILLE D ALAIN
84
pourtant pleine de douceur. Elle a beaucoup travaill pour lever
ses cinq enfants. Nous^aimons bien nos grands-parents.
Ilswattendent avec impatience la visite de leurs petites-filles et
petits-fils. Grand-maman a prpar des gteaux dlicieux pour les
petits comme pour les grands. Grand-papa a invent des jeux
nouveaux, amusants et instructifs pour ses petits-enfants. Le jardin
de la maison retentit de cris et de rires. Oncle Grard, qui aime le
sport, fait courir et sauter ses nices et ses neveux. Oncle G
rard n est pas mari. Il est clibataire.
Ce soir nous sommes partis en emportant l image du bon sourire
de grand-maman et de grand-papa. On a fait des projets pour
dimanche prochain.
Y O C A B U LA IRE
Omonime
le pre ta t l
la paire perechea
pair par, n u m r cu so
85
Paronime 1
attendre [atdrj a atepta teindre [etsdr] a stinge
entendre [tdr] a auzi atteindre [atdr] a atinge
tendre [etdrj a ntinde
Antonime
vieux [vj0 ] btrn jeune fon] tnr
G R A M M A IR E
86
In acest caz, participiul trecut se acord n gen i numr cu
subiectul verbului.
Perfectul compus al verbelor auxiliare avoir i tre se conjug
cu auxiliarul avoir.
Avoir tre
a i eu foe^y] eu am avut j'a i t [3 ewete] eu am fost
lu as eu tu as t
il (elle) a eu il (elle) a t
nous avons eu nous avons t
vous avez eu vous avez t
ils (elles) ont eu ils (elles) ont t
P luralul n -x
87
Adj ectivele terminate la singular n -al iac pluralul masculin
n -aux:
gal gaux amical amicaux
national nationaux
EXERC ICES
Q fitr / \
CC - .5*
<u ~ < <8
PC . -4) M 7! - H3 3
,o -
Cu r
\ /
w
A -Q
o
<
tu,
H lne Girard l pouse (la femme) d Antoine G irard
A ntoine Girard l poux (le m ari) d Hlne G irard
-Q
O
G irard
ff <;
-o CL, JJ
fi SJ
< ficr
fi -o
le frre d Antoine
-- <
"S
/ \ > .oU
--
c
d> c c
/ \ fi
' fcD tD
pQ
C I
e 3t.
"1k.3 b "e -e **3 re
3
b "s
Girard
T ek.
s.
S *
3 3 . 3 . 3
O ^h ^
S s
Grard
3
S 1
^ ,
89
3-ME LEON
F a m ilii de cuvinte
jeune (s.m.f. i ad j.) tn r, -
la jeunesse (f.) tinereea ; tineretul
jeunet, -te (a d j.) (fa m .) tinerel, tineric
rajeunir (vb.) a ntineri
se rajeunir (vb.) a se ntineri, a-i ascunde adevrata vrst
rajeunissant, -e (ad j.) care te ntinerete
le rajeunissement (s.) ntinerirea
vieux (s.rn. i adj. m .) btrn, vechi (naintea u n ui substantiv
care ncepe cu o vocal: vieil )
vieille (s.f. i adj. f .) btrn, veche
le vieillard (m .) b trn ul, moneagul
la vieillesse ( f . ) btrneea
vieilli, -e (a d j.) m btrnit, -
vieillir (vb.) a m btrni
le vieillissement (s.) mbtrnirea
91
GRAMMAIRE
92
4-ME LEON
UN JE U INSTRUCTIF
V OCA BU LAIRE
94
rpondre [repdr] a rspunde la partie [parti] partea
continuer [ktinijc] a continua le sommet [same] v rful, culmea
la promenade [promnad] plimbarea les cours d eau [kur^do] cursurile
im aginaire [imaginer] im aginar, - apelor
l examen (m. ) [egzam] examenul
Omonime
Sinonime
difier [difie]
construire [kstriiir] I .
l *.' n. i / a construi, a ciadi
batir [batir] I
lever [elve] *
Expresii
GRAMMAIRE
95
60 soixante [swast] 101 cent un
61 soixante et un 102 cent deux
70 soixante-dix 103 cent trois
71 soixante et onze 1 1 0 cent dix
72 soixante-douze 1 1 1 cent onze
73 soixante-treize 1 1 2 cent douze
74 soixante-quatorze 2 0 0 deux cents
75 soixante-quinze 2 0 1 deux cent un
76 soixante-seize 2 0 2 deux cent deux
77 soixante-dix-sept 300 trois cents
78 soixante-dix-huit 400 quatre cents
79 soixante-dix-neuf 500 cinq cents
80 quatre-vingts 600 six cents
81 quatre-vingt-un 700 sept cents
82 quatre-vingt-deux 800 hu it cents
90 quatre-vingt-dix 900 neuf cents
91 quatre-vingt-onze 1 0 0 0 mille [mil]
92 quatre-vingt-douze 1 0 0 1 m ille un
93 quatre-vingt-treize 1 1 0 0 m ille cent
94 quatre-vingt-quatorze 1 2 0 0 m ille deux cents (douze cents)
95 quatre-vingt-quinze 1 300 m ille trois cents (treize cents)
96 quatre-vingt-seize 2 0 0 0 deux m ille
97 quatre-vingt-dix-sept 1 0 0 0 0 dix m ille
98 quatre-vingt-dix-huit 2 0 0 0 0 vingt m ille
99 quatre-vingt-dix-neuf 1 0 0 0 0 0 cent m ille
100 cent [s] 1 0 0 0 0 0 0 un m illion
1 000 0 0 0 0 0 0 un m illiard
96
5. Num eralul m ille (pronunat m il) se poate scrie m il atunci cnd
exprim o dat istoric a erei noastre i este urm at de un a lt numeral:
1962 == m il neuf cent soixante-deux
Se scrie m iile n expresiile:
Van m iile (anul 1000)
Van deux m ille (anul 2000)
n care mille nu este urm at de alt numeral.
Cnd este vorba de exprimarea unor date se folosesc m ai ales formele:
dix-huit cents (18 X 100) 1800
dix-neuf cents (19 X 100) 1900
dix-neuf cent soixante-trois 1963
Imperativul (L impratif)
97
EXERC ICES
L E C T U R E S U P P L E M E N T A IR E
LA TOUR E IF F E L
98
Mais les Parisiens se sont habitus son lgante silhouette,
unique au monde, gracieuse et massive la fois, objectif touristi
que de premier ordre. Aujourdhui elle est utilise aussi comme
metteur de tlvision. Par l ascenseur on monte en cinq minutes
au troisime tage.
Du sommet de la tour on peut admirer le panorama de Paris,
ville coupe en deux parties par la Seine, qui coule sous trente
ponts. On peut voir d ici le dme des Invalides, le Panthon, le
Sacr-Cur, l le de la Cit o se trouve la cathdrale Notre-Dame,
sur la rive droite, l Arc de Triomphe de l toile qui couronne la
magnifique avenue des Champs-Elyses, les jardins verdoyants
des Tuileries, du Luxembourg, le bois de Boulogne ainsi que
d autres difices, monuments et places, les potiques quais de la
Seine, qui dans leur ensemble font de Paris l une des plus belles
villes du monde.
Mais le premier monument qui vous salue ds votre arrive dans
la capitale de la France cest, sans nul doute, la clbre Tour Eiffel.
d anatomie. Je l ai trouv dans
la bibliothque de mon oncle. Tu sais... j ai dcid de devenir m
decin. Je gurirai les malades. Je m inscrirai la facult de mde
cine. Pour cela il faut bien connatre le corps humain, ce mca
nisme si compliqu...
La petite Yvonne, trs srieuse, coute parler son cousin Alain.
Elle est si jolie, Yvonne ! Ses longs cheveux sont blonds, ses_
yeux sont bleus, elle a des joues vermeilles, un petit nez retrous
s, des lvres rouges qui cachent ses dents blanches.
Vois-tu, poursuit son cousin, je-dois bien connatre toutes
les parties du corps humain: la tte, le cou, le tronc, les bras,
les mains, les jambes, les...
Alors ce n est pas compliqu ! Je connais mme les dtails
du corps humain. Par exemple, je peux t indiquer le nom de
100
chaque doigt de la main, de chaque partie de l oreille, des
dents... Etes-vous satisfait, monsieur le docteur?
Quelle navet ! Tu crois que cela suffit? Il faut connatre
tant de choses, le nom des nerfs et des muscles, des veines et des_.
os, la composition du sang...
Alors tu seras sans doute un savant ! dit la nave Yvonne.
ANECDOTE
Chez le docteur.
Tire la langue, mon petit!
Je ne peux pas, l autre bout est_attach !
VOCABULAIRE
lire [lir] a citi poursuivre [pursqivr] a urm a, a ur
attentivement [attivm] cu atenie m ri
pas du tout [pa^d y^tu) de loc former [forme] a forma
l anatomie (/. ) [anatomi] anatom ia la tete [tet] capul
tu sais [ty^ss] tii le cou [ku] gtul
dcider [deside] a hotr, a decide le tronc [tr'5] trunchiul
le mdecin [meds] medicul la jam be [3 <zb] piciorul
gurir [gerir] a vindeca, a tm d u i alors [alor] atunci
le malade [malad] bolnavul mme [mem] chiar
sinscrire [ssskrir] a se nscrie le dtail [detaj] detaliul
la mdecine [medsin] medicina ^ par exemple'[parw egzpl] de exemplu
pour cela [pur^sla] pentru aceea, je peux f33wpa] eu pot
a ic i: pentru aceasta l oreille (/. ) fiorej] urechea
il faut [il_fo] trebuie satisfaire [satisfsr] a satisface
connatre [konetr] a cunoate quelle navet [kslwnaivte] ce n aiv i
hum ain, -e [yms] omenesc, -easc tate
le mcanisme [mekanism] mecanismul suffire [syfir] a fi suficient, a ajunge
si compliqu [siwk5plike] a tt de la chose [/oz] lucrul
complicat, le nom [no] numele
srieux,-euse [serj0 ], serios,-oas le nerf [nerj nervul
couter [ekute] asculta la veine [ven] vna
jo li, -e fooli] drgu, - Tos (w) [los] osul
les cheveux [/ v0] prul la composition [k5pozisj 5] compoziia
les yeux [lezwj<3] ochii le sang [sa] sngele
la joue [3 U] obrazul sans doute [s^,dutj fr ndoial
vermeil, -le [vermsj] rumen, - le savant [savfl] savantul
le nez [ne] nasul la nave [naiv] naiva
retrouss, -e [rotruse] crn, - tirer la langue [tire^la^lg] a scoate
la lvre [lsvr] buza lim ba
cacher [ka/e] a ascunde le bout [bu] captul
la dent [da] dintele attach, -e [ata/e] legat,-, prins, -
PRONUNARE
101
Omonime Antonime
le sang sngele beau, bel, belle frumos,-oas
cent o sut laid, -e urt,-
sans fr
Expresii
G R A M M A IR E
G ra p a a l- a
je fin ira i eu voi sfri nous finirons noi vom sfri
tu finiras tu vei sfri vous finirez voi vei sfri
i l (elle) fin ira el (ea) va sfri ils ( elles) finiront ei (ele) vor sfri
102
Fac excepie unele substantive, ca:
le travail (munca), le corail (coralul), l mail (smalul), le vitrail (vitra-
liul) e tc ., care primesc la plural term inaia -aux: les travaux, les coraux,
les maux etc.
E X E R C IC E S
PROVERBE
103
6-ME LEON
ALAIN SERA MDECIN
VOCABULAIRE
ouvrir de grands yeux [uvrir^daw l adm iration (/. ) [admiras j 5]adm iraia
grwzwj 0 ] a face ochi m ari il saura [sora] el va ti
apercevoir [apsrsovwar] a zri tant [ta] atta
le pupitre [pypitr] pupitrul en quelque sorte [wkslkawsort] oare
le crne [kran] craniul cum, n oarecare msur
sinistre [sinistr] sinistru il devait faire [ilwdov^fcr] trebuia
effray, -e [efreje] nsjjim ntat, - s fac
ils sont m oi [ilws ^ twawnvwa] snt la piqre [pikyr] injecia
ai mei, a ic i : snt ale mele prter [prete] a m prum uta
vrifier [vrifie] a verifica la seringue j [srg] seringa
la clavicule [klavikyl] clavicula casser [kase] a sparge
l o^noplate {}.) [omoplat] om oplatul russir [reysir] a reui
quelques [kelko] cteva en fin de compte [^,fwdkt] n
la vertbre [vertsbr] vertebra cele din urm
apprendre [aprdr] a nva la bronchite [br/it] bronita
la fonction [fksj] funcia soigner [swape] a ngriji
divers [divsr] diferit la blessure Tblesyr] rana
l organe (m.) [organ] organul noble [nocl] nobil
le cerveau [servo] creierul le mtier [metje] meseria
l estomac [m.) [estoma] stomacul lorsque [lorska] cnd
le cur [koer] inim a la cheville foule [/ovijwfule] glezna
le poumon [pum] p lm n u l scrntit
le rein [rs] rin ich iu l toujours [tujur] ntotdeauna, a ic i : tot
le sens [ss] sim ul lu i a donn [liji^,awdone] i-a dat
la vue [vy] vederea le soin [~w] ngrijirea
l oue (/. ) [ui] auzul il veut [v0] el vrea
l odorat (m.) [odora] mirosul recevoir [rasovwar] a prim i
le got [gu] gustul le concours dadmission jkkurw
le toucher [tu/e] p ip itu l dadmisj] concursul de admitere
Omonime
Familie de cuvinte
105
Expresii
GRAMMAIR
106
la numeralul cinq se intercaleaz vocala u naintea terminaiei
-ime: le cinquime
numeralul neuf schimb pe f n v:
neuf neuvime
le quarante-cinquime le cinquante-sixime
al patruzeci i cincilea a l cincizeci i aselea
Obiectul P e r. s o a n a
Posesorul posedat Genul
I a II-a a III-a
107
EXERCICES
109
chienne Louloute. Le quartier n est pas central, il est vrai, mais il
a d autresavantages: le silence, l air frais, les fleurs et les^arbres...
Te voil romantique ! A tonwge ! Combien de chambres avez-
vous^en tout?
Au rez-de chausse, un vestibule, la salle manger, la cham
bre de Jacques, la cuisine, un dbarras. On monte l tage par
un^escalier intrieur. L il y a deux chambres coucher, un couloir
et une salle de bains. La maison a une belle terrasse, deux balcons,
un grenier et une cave. Le soir, ent, on peut dner dans le jardin.
Tu as de la veine. Et moi de mme, parce que j aurai l occa
sion de te voir souvent.
VOCABULAIRE
110
Sinonime
le loeis la demeure \ , .
le domicile l habitation / ocum,,a, casa
Antonime
monter descendre
Elle m o n t e l e s c a l i e r . Elle d e s c e n d l e s c a l i e r .
ouvrir fermer
111
GRAMMAIRE
tre Avoir
112
Substantivele terminate la masculin n -x, precum i adjec
tivele terminate la masculin n -eux sau -oux schimb pe x n s,
prim ind apoi un e mut:
l poux soul l pouse soia
heureux fericit heureuse fericit
Aceast form este folosit mai ales n lim bajul familiar, n propo
ziiile scurte.
EXERCICES
IV . Trecei la feminin:
un ouvrier franais des paysans roumains
un bon poux les petits chats
114
8-ME LEON
LA CHAMBRE DE JACQUES
VOCABULAIRE
2. a afla:
J ai appris hier cette nouvelle. Am aflat ieri aceast veste.
3 . a comunica, a mprti:
Apprendre une nouvelle quelquun a comunica cuiva o tire.
la balle 1. mingea
2. glonul
3 . (pop.) francul
116
Fam ilie de cuvinte
Vmi, -e ( m . l f . ) prietenul,-a amical, -e (a d j.) prietenesc,-easc
Vamiti (f.) [amitje] prietenia amicalement (adv.) prietenete
G R A M M A IR E
point de loc:
Je ne suis p o in t goste. Nu snt de loc egoist.
gure de fel:
I l n'entend gure. E l n-aude de fel.
rien nimic:
M arie ne peut r ie n manger maintenant. Maria nu poate mnca
n im ic acum.
personne nimeni:
P e rs o n n e n est venu me voir. Nim eni n-a venit s m vad.
117
jamais niciodat:
M a sur n oublie j a m a i s de mettre des fleurs dans le vase. Sora
mea nu u it niciodat s pun flori n vaz.
plus mai:
Elle n est p lu s la fabrique. Ea nu m ai este la fabric.
ni nici:
Je n ai rencontr n i son pre, ni sa mre. N-am n tln it nici pe
ta tl su, nici pe mam a sa.
EXERCICES
118
grammaire. Marius se blessa (s-a rnit) (par accident) hier soir. La tte
et le cou de la danseuse se renversent en arrire (avec grce). Cet
enfant a t pu n i (avec svrit). I l m archait (avec lenteur).
PROVERBE
Comme on fait son lit on se couche. Cum i vei aterne aa vei dorm i.
9-ME LEON
LES VTEMENTS
VOCABULAIRE
120
c o m p l i q u , -c [kplike] com plicat, - l i m p e r m a b le (m.) [epermeabl] im
e m b e l l i r [belir] a nfrumusea permeabilul
l c h a r p e (/. ) [e/arp] earfa t o u t e f a i t e [tutwfst] de gata (lucrata)
l a b r o c h e [bro/] broa j e n e p a r a is p a s [3 awn 8 ^p a re wpa] nu
l e c o l l i e r [kolje] colierul par (v. paratre = a prea)
l a b o u c l e d o r e i lle [bukl^dorej] cer d o r n a v a n t [dorenav] de acum na
celul inte
le s c o li f ic h e t s [kolifi/e] podoabe, fan- t e n ir c o m p t e [tanir^kt] a ine seama
teziuri le c o n s e i l fksej] sfatul
c h a n g e r de a schimba t c h e r [ta/e] a-i da silin a ; a n
le c h a n d a i l [/daj] puloverul cerca
le p arde ssu s [pardsy] pardesiul p a r e r [pare] a m podobi
Omonime
le compte socoteala
le conte povestea
le comte contele
G R A M M A IR E
Forme neaccentuate:
Singular Plural
Pronumele personal me m i nous ne
complement te i vous v
indirect lu i i leur le
Forme accentuate:
a mot mie a nous noua
toi ie o vous vou
lu i lu i eux 1 j
elle ei elles J
122
Forme neaccentuate:
Singular Plural
Pronumele personal me m nous ne
complement te te vous v
direct le l
Ies i, le
la o
Forme accentuate:
moi pe mine nous pe noi
toi pe tine vous pe voi
le, lui pe el eux pe ei
la, elle pe ea elles pe ele
Ies pe ei, pe ele
N o t. me, te, le, la, + a > e< *> > a, h m u t pierd pe e, care este nlo
cuit cu apostroful: m, t', V.
Observaie. 1. Pronumele personal complement direct forma neaccen
tuat se aaz ntre pronumele subiect i verb:
123
Cnd ntr-o propoziie se afl un pronume complement direct i
un pronume complement indirect, ordinea lor va fi urmtoarea:
a ) cnd pronumele snt de aceeai persoan, se pune n ti com
plementul direct i apoi cel indirect:
Ces fleurs sont pour ma femme; je les lui donnerai demain. Aceste flori
snt pentru soia mea; i le voi da m ine.
124
EXERCICES
PROVERBE
L hahit ne fait pas le moine. Nu haina face pe om.
10-ME L E O N
VOCABULAIRE
128
Sinonime
vtu habill m brcat dvtu dshabill dezbrcat
Expresii
de fil en aiguille din vorb n vorb
donner du f il retordre a da de furc
tir quatre pingles dichisit
cela me va comme un gant m i (con)vine de m inune
G R A M M A IR E
Galicismul cest
Expresiile
cest ... qui (ce sont... qui) i cest ... que (ce sont ... que)
130
EXERCICES
PROVERBE
Chercher une aiguille dans une botte de foin. A cuta acul n carul
cu fn.
11-ME L E O N
LE REPAS
132
VOCABULAIRE
Antonim e
Familie de cuvinte
EXPRESII
133
G R A M M A IR E
134
Femininul acestor adjective se formeaz dublnd consoana final
a celei de-a doua forme i adugind terminaia -e:
une belle chambre une folle gaiet
une mode nouvelle une pte molle
une vieille maison
EXERCICES
136
Les femmes travaillent aujourdhui aux cts deshommes,
dit A lain; elles font du sport, elles doivent se nourrir. Les cures
d amaigrissement ruinent l organisme. Regardez notre grand-mre,
qui a bien mang et beaucoup travaill toute sa vie. Elle n a jamais
_t malade. Tchez de l imiter!
VOCABULAIRE
PRONUNARE
Omonime
foie{m.) ficat
foi (f.) credin
fois j f.) dat, oar: pour la premire fois pentru
prim a oar
137
Expresii
G R A M M A IR E
138
Perfectul simplu (grupa a Il-a)
Indicativ
Prezent Imperfect Perfectul sim plu
je dis eu spun je disais eu spuneam je dis eu spu&ei
tu dis tu disais tu dis
il (elle) dit il (elle) disait il (elle) dit
nous disons nous disions nous dmes
vous dites vous disiez vous dtes
ils (elles) disent ils (elles) disaient ils (elles) dirent
Imperativ Participiu
Prezent
dis! spune disant spunnd
disons!
Trecut
dites !
dit, dite spus, -
139
EXERC ICES
PR O V E R B E
LA LETTRE DE CLAIRE
Chre Hlne,
VOCABULAIRE
141
Une lettre
Une enveloppe
Un timbre
142
de retour [raturl la napoiere reyenir [ravnir] a reveni
la promenade [promnad] plimbarea le mois [mwa] luna
le car [kar] autocarul tout comme [tuwkDm] ntocm ai, ca i
le spectacle [spektakl] spectacolul d autant -plus [dotwply] eu a tt m ai
gentil [3<zti] am abil, gentil m ult
accueillant, -e [akoej] prim itor, changer [J$e] a schimba
-oare la station clim atique [stasj5Jclima-
l htel (m.) [atei] hotelul tik] staiunea climateric
le delta [delta] delta d ici deux semaines [disiwd0^smen]
hospitalier, -re [aspitalje] ospita de azi n dou sptm ni
lier, - de tout cur [dg^tu^kr] din toat
promettre [prometr] a promite inim a
5 iunie = le 5 ju in
16 februarie = le 16 fvrier
Expresii
11 y a un an acum un an
une fois par an o dat pe an
d'un jour h Vautre de la o zi la alta
vivre au jour le jour a tri de pe o zi pe alta
143
g r a m m a ir e
144
Perfectul simplu (grupa a III-a)
E XERC ICES
A stzi este joi. Care este prim a zi a sptm nii? Gte luni snt ntr-un
an? Cte zile snt ntr-o sptm n? Fiecare lun are patru sptm ni
i num r treizeci sau treizeci i una de zile cu excepia lu n ii februarie
care are douzeci i opt sau douzeci i nou de zile. Cele apte zile
ale sp tm nii snt: lu n i, m ari, miercuri, jo i, vineri, sm bt,
du m inic. Care snt lunile anului? Ianuarie este prim a lu n a a n u lu i,
decembrie u ltim a . A stzi sntem n 5 m ai. n luna septembrie, voi
pleca n de lt. Oraul se schim b de pe o zi pe alta', devenind m ai mare,
m a i frumos.
c h e r, content, intressant.
145
I II . Traducei n limba francez:
L A DEVINETTE
Je suis plus petit q u Andr, mais heureusement pas aussi gros que
Louis, n i aussi maigre que Gaston et plus g q u A lain et je m ap
pelle Henri.
Parm i les cinq personnages numrots 1, 2, 3, 4, 5 lequel est Henri?
146
Dans la bouteille
il y a du lait.
Sur la table il y
a une bouteil
le, un couteau
et une bote de
conserves.
Entre la bouteil
le de lait et la
bote de con
serves il y a un
couteau.
Prs de la table
il y a un chat.
Sous la table il
y a un chien.
147
Les quatre saisons d l anne
L E P R IN T E M P S
Mars
Primvara
Au printemps Avril
(n tim pul primverii) Mai
L ' T
Ju in
Vara
Juillet
En t
Aot
(n tim pul verii)
L A UTOM NE
Septembre
Toamna
En automne Octobre
Novembre
(n timpul toamnei)
L H IV E R
Dcembre
Iarna
En hiver Janvier
(n tim pul iernii) Fvrier
I
Tu me demandes quelle est
ma saison prfre, dit Jacqueline
son^amie Laure. Cest difficil ^ dire. J aime le printemps, car
cest^alors que renat toute la
nature. Le soleil, timide la
fin de l hiver, brille au prin
temps avec plus d clat. Les
champs, les parcs et les jardins
verdissent, des fleurs poussent
partout: la perce-neige, la vi
olette, le muguet, la prime
vre. As-tu jamais senti l o
deur de la terre laboure au
printemps? Je ne peux pas te
dcrire cela ! Il faut vivre la
campagne pour vraiment sentir
le printemps. Lorsque j tais
petite je passais plusieurs mois
dans le petit village qu'habi
tent. ma tante etm onwoncle et
j assistaisw tous les change
ments de la nature Maintenant,
mon^emploi ne me permet
point de partir quand jewle
veux !
Cest dommage ! Mais tu
peux partir entt quand^il
fait si beau ! L t ! Cela vei
montagne, tourisme.
149
Tu vois toujours la vie en rose. Pense quen l il fait trs
chaud. Il y a des jours o l on respire peine. Il pleut rarement.
Moi, je profite de mon petit cong pour aller chez ma tante et
mon^oncle afin de leur donner un coup de main, car ils sont seuls
cultiver leur petit lopin de terre. Cela me fait du bien aprs
les longs mois de vie sdentaire et me permet en mme temps de
faire d importanteswconomies.
L-bas je me lve plus tt que d habitude et je me couche moins
tard quici. Il y a tant de choses faire aux champs lorsquon mois
sonne le bl, dans la vigne, dans
le jardin, dans le verger et dans
la basse-cour. Le soir on^est bris
de fatigue maiswonwa la satisfac
tion du travail accompli.
VOCABULAIRE
150
la campagne [a^la^kpaji] la ar le lopin de terre [lop^da^ter] peti
vraiment [vremd] ntr-adevr cul de p m n t
sentir [stir] a sim i la vie sdentaire [vi^sedtsr] viaa
le village [vila 3 ] satul sedentar
assister . [asiste] a asista se lever [s3 wlave] a se scula
le changement f/jm ] schimbarea tt [to] devreme
l emploi (m.) [cplwa] aici: postul, se coucher [sa^ku/e] a se culca
funcia, ocupaia tard [tar] trziu
cest dommage [ss^domaj] pcat, e
moissonner [mwasone] a secera
regretabil
le bl [ble] grul
le cong [k3 e] concediul
voir la vie en rose [ v w a r ^ la ^ v i^ d ^ la vigne [vip] via
roz] a vedea totul n roz le verger [ver3 e] livada
respirer [respire] a respira la basse-cour [bas^kur] ograda, curtea
peine [awpsn] de-abia de psri
profiter [profite] a profita tre bris de fatigue [brize^dawfatig]
donner un coup de m ain [d jn e ^r^ ^ (fig.) a fi rupt de oboseal
^ku da^_m] a da o m n de ajutor accompli,-e [akpli] n d e p lin it, -
Expresii
temps la tim p , la m om entul potrivit
en mme temps n acelai tim p
de temps en temps din cnd n cnd
les giboules de mars Babele (n martie)
G R A M M A IR E
Verbele impersonale
151
Verbul avoir se ntrebuineaz la forma impersonal n galicis
mul il y a (este, exist, se afl).
Verbul faire la forma impersonal este folosit n locul verbului a fi
n anumite expresii referitoare la starea tim p u lu i, la temperatur etc. :
il fait chaud este cald il fait froid este rece
il fait jour este ziu il fait nuit este noapte
il fait beau (temps) este vreme il fait mauvais ( temps) este vreme rea,
frumoas urt
il fait du vent sufl v n tu l quel temps fait-il? cum e vremea?
Pronumele neutru le
Pronumele neutru le are aceeai form cu pronumele personal
masculin n cazul acuzativ. E l are valoare de pronume neutru atunci
cnd se refer la o aciune, o idee sau o realitate exprimat anterior
printr-un adjectiv, un substantiv, un infinitiv sau printr-o propoziie :
EXERC ICES
152
III. Traducei n limba francez:
n ce lun sntem? Sntem n luna iunie. Care snt anotim purile a n u
lui? Anotim purile an u lui snt: prim vara, vara, toamna i iarna. Toate
anotim purile an u lui snt frumoase. Prim vara, soarele strlucete, gr
dinile i parcurile nverzesc; florile cresc pretutindeni. Primele flori-
snt: ghiocelul, violeta, lcrimioara i ciuboica-cucului. Jacqueline
se scoal m ai devreme dect de obicei. Vara este cald, este vreme,
frumoas. E m ai cald dect prim vara. Cum e vremea? Nu vreau s
plec fiindc este prea cald. Iarna zilele snt scurte. Vara zilele snt.
lu ng i i nopile scurte. Vara noi m incm m ulte fructe i legume. Cum-
este tim p u l astzi?
LECTURE S U P P L M E N T A IR E
ANECDOTE
PR O V E R B E
153
15-ME LEON
n
Et puis, les jours deviennent de plus_en plus courts. Cest
l automne. L air est frais et il fait souvent froid pendant la nuit.
Hlas ! Les fleurs se fanent et les feuilles jaunies forment des tapis
pais dans les jardins et sur
les trottoirs. Il pleut souvent
et il fait du vent.
Des^coliers se dirigent
joyeusement vers l cole.
Cest la rentre des classes.
Tu oublies les cadeaux
de l automne, l abondance de
lgumes et de fruits que nous
attendons tous: les pommes,
les noix, les poires et surtout
le raisin. N aimes-tu pas le vin?
Tu n es pas Franaise si tu
rponds non !
Pas trop, en tout cas, dit
Laure. En change, j aime tous
les fruits.
D accord. Tu vois, l au
tomne a quand mme ses bons
cts, mais tu es^une petite ca
pricieuse, car je sais que l hiver
tu ne l aimes pas non plus. Et
je me demande pourquoi ! Il
est si bon de se promenr lors
quil neige gros flocons. La
promenade et le patinage sont
les seuls sports des citadins qui
ne peuvent pas se payer tous
des congs Chamonix pour
pratiquer les sports d hiver.
Oui, mais le plus souvent
il fait trs froid, il gle et le
vent souffle avec violence. Les
154
jours sont courts. Je vois que tu as oubli l accident de l anne
passe lorsque tu t es foul la cheville en glissant sur la glace.
J ai toutwoubli ! Cela sexplique, notre ge on garde seule
ment les souvenirswagrables.
VOCABULAIRE
Sinonime
le cadeau le don le prsent darul
Antonime
pais gros; des mince subire
155
Cuvinte cu m ai multe sensuri
la glace
1. gheaa
2 . oglinda
3. ngheata: glace la vanille ngheat de vanilie
la feuille
1. frunza
2. petala
3. foia
4. foaia, fila, coala.: feuille de paye stat de salarii: feuille de route foaie
de drum
frais
1 , rcoros: il fait frais este rcoare
2 . proaspt
Expresii
G R A M M A IR E
156
Observaie
A rticolul des se ntrebuineaz cnd adjectivul care preced substantivul
formeaz cu acesta o expresie curent:
des jeunes filles tinere
des jeunes gens tineri
Indicativ
Imperativ Participiu
je ferai eu voi face fais ! f ! Prezent Trecut
tu feras faisons! s facem! faisant fa it , faite
il fera faites ! facei! fcnd fcut, -
nous ferons
vous ferez
ils feront
Observaie. 1. La persoana a Il-a p lu ral, la in dicativ prezent si. la impera
tiv , verbul faire are (ca i verbele tre i dire) term inaia m ut -es n loc
de -ez: vous faites, vous tes, vous dites.
2. Ca i verbul faire se conjug verbele dfaire (a desface), refaire (a reface),
satisfaire (a satisface).
3. La persoana I p lu ra l, la indicativ prezent ca i la imperfect (toate
persoanele), la im perativ (pers. I plural) i participiu prezent, rdcina
(fais) a verbului se pronun /az- (nous faisons[nuwfaz5]).
157
Tout este i pronume nehotrt, atunci cnd nlocuiete o fiin
sau un lucru care este cunoscut, sau un fapt vag, general:
L a terre appartient tous. P m n tu l aparine tuturor.
I l veut tout savoir. E l vrea s tie tot.
EXERCICES
158
16- M E LEON
159
Ou bien m idi, pour arriver l-bas deuxwheures ! cest_
une proposition laquelle je ne m attendais gure, dit Alain
rvolt. Pas la peine de se dranger alors !
-Tyran, grommelle Guy, qui finit par tre d accord avec
l heure du dpart.
VOCABULAIRE
Antonime
Familie de cuvinte
Expresii
160
E X P R IM A R E A OREI
G R A M M A IR E
161
rioritate i un superlativ relativ neregulat. Adjectivele mauvais
i petit prezint ns i o form regulat:
P ozitiv Com parativ Superlativ
bon meilleur le meilleur
mauvais pire sau plus mauvais le pire sau le plus mauvais
petit moindre sau plus petit le moindre sau le plus petit
Comparativele pire, moindre se folosesc n special n legtur
cu substantive abstracte, formele regulate plus mauvais, plus
petit se folosesc cnd e vorba de lucruri concrete:
Cette rponse est pire que les autres. Acest rspuns este m ai ru dect
celelalte.
La plus mauvaise des montres. Cel m ai ru dintre ceasuri.
I l est attentif la moindre observation. E l este atent la cea m a i m ic
observaie.
L a bibliothque de Jacqueline est plus petite que la tienne. Biblioteca
Jacquelinei este m ai m ic dect a ta.
162
Formele compuse ale pronumelui relativ
E x e m p l e:
L a maison vers laquelle je me dirige... Casa spre care m ndrept...
J aime beaucoup ma patrie, pour laquelle je suis heureux de travailler.
m i iubesc foarte m u lt patria, pentru care snt fericit s muncesc.
Voil les mdecins auxquels il doit sa vie. Ia t m edicii crora le dato-
rete viaa.
EXERCICES
163
cinematograf. La ce or ncepe spectacolul? La ora 7 i un sfert. La
ora 12 fix (noaptea) mergem la gar. Ceasul t u merge bine? A l meu
merge nainte (avancer) cu (de) un sfert de or. Am avut un ceas foarte
bun, de aur. Este ora dousprezece (ziua) fr un sfert; nou i cinci
(m inute); patru fr apte (minute). V oi veni la tine m ine la ora 11.
A m lucrat pn la m iezul n o p ii. Ceasul su rm ne n urm totdeauna.
Trebuie s ntorci ceasul n fiecare sear. Te atept la restaurant la
ora 8 seara. Te voi atepta o jum tate de or. n curnd va fi ora trei.
Este ora zece. Este ora dou fix. Ceasul meu nu merge bine; merge
nainte.
164
IV. Traducei n limba francez:
PR O V E RB ES
I I n y a pire eau que Veau qui dort. Apele line snt adnci.
Qui choisit prend souvent le pire. Cine alege culege.
Tout ce qui reluit n est pas or. Nu tt ce lucete e aur.
Mieux vaut tard que jamais'. Mai bine mai trziu dect niciodat.
Chercher midi quatorze heures. A cuta nod n papur.
17-EME LEON
LE CHOIX D UNE C A R R I R E
VOCABULAIRE
166
avoir l embarras du choix 1awar 1 la tl [tele] televiziune
bara_dy_J"wa] a~i fi greu s aleag le rve [rev] visul
(din prea m ulte lucruri bune) le mtier [metje] meseria
en ce qui concerne [_ski_kosern] le pilote [pilot] pilo tu l
n ceea ce privete l htesse de l air (/.) [l_otes_da_lsr)
russir [reysir] a reui nsoitoarea de avion
penser [pase] a se gndi, a reflecta florissant [floris] nfloritor
l avenir (m .) [l^avnir] v iito ru l nerveux -euse [nervoe] nervos
le journaliste ju rn a lis t] ziaristul, videmment (evidam) evident
gazetarul (cela ne vaut) pas la peine [sla_ri3
la speakerine [spikerin] crainic (la v o/pa_la_pen] nu m erit osteneala
radio, la televiziune) passer [pase] aici: a trece
F A M IL II DE CUVINTE
.le journal
2 le jour (m .)
( m .)
ziua
ju rn a lu l, ziarul
journalier, -ire (a d j.) zilnic
le journalier (m .) zilierul
le journalisme (m .) ziaristica
le journaliste (m .) ju rn a listu l, gazetarul
la journe ( f.) ziua, salariul pe o zi, munca pe o zi
journallement (adv.) zilnic
3. le pilote (m .) p ilo tu l
le pilotage (m .) p ilo ta ju l, conducerea un ui vas, a unui
avion
piloter (vb .) a conduce un vas, un avion, un auto
m o b il; ( fig .) a cluzi, a conduce:
piloter un tranger a cluzi un strin
GRAMMAIRE
168
soi este forma accentuat a pronumelui reflexiv se. Aceast for
ma se folosete n locul pronumelui lui, elle exprimnd un subiect
nedefinit:
Ou a souvent besoin d'un plus petit que soi. Adesea ai nevoie de un ul
m ai mic dect tine.
Celui qui parle trop de soi est un vantard. Acela care vorbete prea
m u lt despre sine e un ludros.
Diateza reflexiv
Pentru a se conjuga un verb la diateza reflexiv (la voix prono
minale) se folosesc pronumele me, te, se, nous, vous, se, care pot
fi complemente directe sau indirecte. Timpurile simple se for
meaz ca i timpurile corespondente ale verbelor din aceeai grup
a conjugrii active.
Timpurile compuse se formeaz cu auxiliarul tre:
Exemplu de verb conjugat la diateza reflexiv:
Indicativ Prezent
je me lave eu m spl nous nous lavons
tu te laves vous vous lavez,
il (elle) se lave ils (elles) se lavent
Imperativ
lave-toi! spal-te!
lavons-nous!
lavez-vous!
Observaie. 1. Verbele reflexive se construiesc la im perativ pun n d
pronumele toi, nous, vous n urma v e rb u lu i.La forma negativ pronumele
reflexiv se aaz naintea verbului.' Ne te hte pas nu te grbi.
2 . Pronumele me, le, se pierd pe e naintea u n ui verb care ncepe cu
o vocal sau cu un h m u t:
Il m encourdge toujours E l m ncurajeaz ntotdeauna
Unele verbe nu au dect forma reflexiv. Ele snt numite n limba
francez verbes essentiellement pronominaux" (scrier, semparer,
s en aller, svader, se rfugier, se souvenir etc.).
169
Majoritatea verbelor au forme paralele pentru diateza activ i
cea reflexiv:
Je lave un objet. E u spl un obiect.
Je me lave. (Eu) m spl.
Je parle mon amie. E u vorbesc cu prietena mea.
Elles se parlaient tout le temps. Ele i vorbeau tot tim p u l.
Exemplu:
Paulette a adormit = Paulette sest endormie.
E x em p le :
Elle est professeur. Ea este profesoar.
M a cousine est ingnieur. Verioara mea este inginer.
170
i unele nume de animale prezint o singur form pentru ambele
genuri. n acest caz, genul se precizeaz cu ajutorul cuvintelor
mle (mascul) sau femeile (femel):
un lphant femeile
un rossignol femeile
une souris mle
EXERCICES
171
18-ME LEON
UNE CONVERSATION TLPHONIQUE
D z n n ! Dznn ! D z n n !
Marie Robert dcrocha le rcepteur,
attendit le signal d appel et forma le
numro.
All ! Je dsire parler Hlne
Girard, dit-elle.
Cest elle-mme qui parle. Qui
est^ l appareil?
Ici Marie Robert.
Cest toi, Marie ! Quelle surprise !
Comment a va? Il y a un sicle que je
ne t ai vue ! Je ne reconnaissais plus ta
voix !
Je ne m attendais pas^ cela de ta part. J avais
dj donn plusieurs coups de fil chez vous la semaine
dernire mais personne ne rpondait^ l appel. Que stait-il
pass?
Rien d extraordinaire. Leswenfanls sont partis la
campagne. Nouswavons dcid de prendre les repas
en ville. La maison nous parat si vide maintenant... alors,
on sabsente le plus longtemps possible. Voil le mystre.
Dis plutt comment tu te portes. Comment va Micheline?
Trs bien, merci. La petite se porte merveille. Aprs
tous les soucis causs par sa maladie, tu peux comprendre
aisment notre immense bonheur. Mais ne parlons plus de
ce triste pisode.
Tu as raison, il vaut mieux ne plus se rappeler cela.
Dis-moi, as-tu vu Laure
ces derniers temps? Comment
va-t-elle? On ne la voit plus.
J ai donn un coup de tl
phone chez^elle il y a quel
ques semaines mais^on m a
rpondu quelle n habitait
plus l !
Elle a dmnag. Je
172
connais son^adresse. Je chercherai son numro dans l annuaire
des tlphones.
Trs bien. Que dis-tu d une sortie, un soir, au restaurant,
nous trois et nos maris?
Voil une excellente ide. Cest ce que je voulais te proposer.
Alors, rendez-vous samedi soir neuf^heures au restau
rant Boulevard".
Entendu. A bientt.
VOCABULAIRE
la conversation tlphonique [la k- le mystre [mister] misterul
vsrsasjS^telefonik] convorbirea te plutt [plyto] m ai curnd, niai de
lefonic grab
dcrocher [dekra/e] a ridica recep se porter [porte] a o duce, a se sim i
torul
aisment [szem] cu uurin
le rcepteur [reseptr] receptorul
le signal d appel [sipal^dapel] tonul l pisode (m.) [epizod] episodul
l appareil (m.) [aparej] aparatul il vaut mieux [ilwvowm j 0 ] m ai bine
la surprise [syrpriz] surpriza se rappeler [raple] a-si ream inti
le sicle [sjekl] secolul ces derniers temps [se^dernje^t] n
reconnatre [rakonetr] a recunoate u ltim a vreme
la voix [vwa] vocea l annuaire (m.) des tlphones [lanqerw
donner un coup de fil [donewr 3? de^telefon] cartea de telefon
ku da fil] a da un telefon la sortie [sorti] ieirea
l appel (m.) [apel] apelul, chemarea cest ce que [sewska] este (tocmai)
vide [vid] gol ceea ce
absenter (s') [abste] a lipsi proposer [propoze] a propune
Formule de salut
Comment^allez-vous ? Ce m ai facei? Trs bien, merci. Je vais bien (je me
Comment vous portez-vous? Cum v porte bien) et vous-mme? Foarte
sim ii? bine, mulumesc. Bine (m simt
Comment a va? (fa m .) Ce m ai bine) i dv. ?
faci? Comme ci, comme a. (fa m .) Aa i
aa.
Formule de desprire
A u revoir La revedere
A tout l heure 1 , ,
bientt } Pe CUrlnd
Expresii
tant mieux cu a tt m ai bine
qui mieux mieux care m ai de care
de son mieux ct poate (cineva) m ai bine
faute de mieux n lips de altceva m ai bun
au pis aller n cel m ai ru caz
173
G R A M M A IR E
Mai-mult-ca-perfectul indicativului
174
EXERC ICES
Nous (souhaiter) la bonne anne tous nos amis. Ils (traverser) la rue en
courant. J (indiqucr) les livres lire. Ils (acheter) des gants et des mou
choirs. Cet crivain (crire) un trs beau roman. Je (penser) souvent
lu i. Marie (regarder) longuement le tableau. Vous (faire) peu de fautes.
Nous (aller) souvent la montagne. Franois (aller) chez le dentiste.
PR O V E R B E
Qui peut le plus peut le moins. Dac poi face ce-i greu, poi
face i ce-i mai uor.
175
79-ME LEON
AU M ARCH
V OCA BU LAIRE
176
LES LGUMES
F RU IT S ET A R B R E S F R U IT IE R S
Omonime
177
Expresii
G R A M M A IR E
178
c) adjectivele care indic forme precum i caliti termice:
une table ronde, un pole chaud
EXERCICES
179
I I . Traducei n lim ba francez:
A merge m iine la pia. A cumpra legume i fructe. m i plac toate
legumele i m ai ales roiile, vinetele i varza. L u i Guy nu-i plac dect car
tofii. Toamna se gsesc m ulte fructe la p ia : prune, piersici, nuci, pere,
mere, struguri. A m nevoie de m rar i de ptrunjel. Ea a cum prat morcovi
i praz. E l ar m nca o salat de elin.
PROV ERB ES
Garder une poire pour la soif. A strnge bani albi pentru zile negre.
ANECDOTES
Le professeur: J ai lu ton
devoir. Il est plein de
fautes et de pts ; je
suiswoblig de prvenir
ton pre.
L'lve: Ce n est pas la
peine, monsieur, cest lui
qui l a crit enwentier.
181
Mme Marius arrive essouf
fle chez le marchand de
fruits du coin:
Ecoutez, j ai envoy mon
fils acheter chez vous un kilo
de fraises. Je les pse et je
trouve peine 850 grammes.
Expliquez-vous, monsieur.
Cest bien possible, Ma
dame, maiswavez-vous pens
peser votre enfant?...
Un type a eu un ac
cident et il va faire
rparer son vlo, la
tte entirement ban
de. En cours de route,
il reconnat dans la rue
la voiture et le conduc
teur qui l ont heurt.
Il sapproche:
Me reconnaissez-
vous, monsieur, cest
moi que vouswavez
renvers hier.
Hier, mais^ quel
le heure, monsieur?
182
Le matre demande Toto:
Si je partage une pomme de terre en deux, quest-ce que a
f a it ?
Deux moitis, monsieur.
Bien, et si je coupe les morceaux en deux?
- Des quarts, monsieur.
- Bien, et encore en deux?
Des frites, monsieur.
VOCABULAIRE
G R A M M A IR E
-e -isse
~e$ -isses
-e -isse
-ions -issiofis
-iez -issiez
-ent -issent
183
E x-e m p l e:
Verbul porter Verbul fin ir
que je porte eu s duc que je finisse eu s sfresc
que tu portes que tu finisses
quil (elle) porte q u il (elle) finisse
que nous portions que nous finissions
que vous portiez que vous finissiez
q uils (elles) portent qu ils (elles) finissent
Verbul avoir Verbul tre
que j aie eu s am que je sois eu s fiu
que tu aies que tu sois
qui l (elle) ait quil (elle) soit
que nous ayons que nous soyons
que vous ayez que voua soyez
q u ils (elles) aient qu'ils (elles) soient
C onjunctivul este precedat de conjuncia que (s), aezat
O b s e r v a ie .
naintea pronum elui personal.
184
Verbul crire (a scrie)
Verbul crire (grupa a III-a) prezint de asemenea dou radicale:
cri naintea unei consoane: nous crirons, j ai crit;
criv naintea unei vocale: tu crivais, j crivis.
In d ica tiv
C onjunctiv Im perativ
Prezent
que j crive eu s scriu cris ! scrie
que tu crives crivons !
q u il (elle) crive crivez !
que nous crivions P articipiu
que vous criviez
quils (elles) crivent Prezent Trecut
EXERCICES
185
I I I . nlocuii spaiile libere cu prepoziiile cerute de sens:
E lle a mis sa robe... l armoire. Michel a dcid d tudier la mde
cine... Paris. I l y a une grande diffrence... ces frres. Budapest est btie...
les rives du Danube. Je viendrai dem ain... toi. Ces bonbons sont... les
enfants. I l est parti... deux annes. Le vase est... la table.
L E C T U R E S U P P L M E N T A IR E
MON PO R T R A IT
R E V IZ IE
EXERCICES
186
III. Conjugai la indicativul prezent, viitor i perfectul compus
verbele:
faire, dire, lire i crire.
187
PARTEA A lll-a
21-ME LEON
GOGRAPHIE DE LA FRANCE
V OCA BU LAIRE
191
la cte [kot] coasta le dpartement [departam] departa
le flot [fio] valul mentul
L a Manche [ma/] Marea Mnecii tant donn [et^done] dat fiind
l ocan (m.) [ose] oceanul le port [par] portul
recevoir [rasavwar] a prim i l habitant (ro.) [abit] locuitorul
L E X IQ U E
Antonymes
Familles de mots
G R A M M A IR E
A d je c tiv e le ne h o trte sn t:
autre (altul, a lta ), aucun, -e (nici un, n ic i o), chaque (fiecare), certain, -e
(anum it,-; sigur, -), mme (acelai, aceeai, nsui, nsi), m aint, -e
(nenum rai, nenumrate), n ul, nulle (nici un, nici o),' quelque (vreun,
vreo, ceva), quelconque (oarecare), quelques (civa, cteva), plusieurs (mai
m u li, m ai m ulte), tel,'-le (cutare), tout, -e, tous, toutes (tot, toat, to i, toate,
oricare).
E x e m p l e :
192
Le verbe couloir (a voi)
Indicatif
Prsent Im p a rfa it Pass sim ple
je veux je voulais je voulus
tu veux tu voulais tu voulus
i l veut il voulait il voulut
nous voulons nous voulions nous voulmes
vous voulez vous vouliez vous voultes
ils veulent ils voulaient ils voulurent
Subjonctif Impratif
Prsent
que je veuille veux! (veuille!)
que tu veuilles voulons ! ( veuillons !)
q u 'il veuille voulez ! ( veuillez !)
que nous voulions Participe
que vous vouliez Prsent
quils veuillent voulant
Pass
voulu, -e
Pass compos F u tu r
j a i pu je pourrai
tu as pu tu pourras
il a pu il pourra
nous avons pu nous pourrons
vous avez pu vous pourrez
ils ont pu ils pourront
193
Subjonctif Participe
Prsent Prsent
pouvant
que je puisse
que tu puisses Pass
quil puisse pu
que nous puissions
que vous puissiez
qu'ils puissent
EXERCICES
III. Accordez les adjectifs in dfinis avec chacun des mots qui les
suivent:
aucun: chemin, personne, rue, pays.
certain: heures, paroles, jours, homme.
autre: ton, distractions, manires, objets.
mme: ge, jupe, fam ille, rponse^.
plusieurs: tages, enfants, saisons, mois.
tel: pre, vie, art, fils.
194
" L t pLu beau....te plus
in te llig e n t d t o u r s
T
les c h ie n s ... . ./V
c'esf Pi^?..' / v >CT
rpe W f
Je vais
1eduquer'/.
P o u frie, z-vous
me le changer
co n t r e an
poisson'
rouep
Trenul a sosit cu oarecare ntrziere. N u pot s citesc m ai m u lt de douzeci
de pag in i astzi dup-amiaz. Poi s-mi a ju i s ridic ( in f .) cutia asta?
A i putea s ne dai caietul d v .? Nu am vrut s-l m ai vedem. A vrea s
v ntreb ceva. Pot s plec?
L E C T U R E S U P P L M E N T A IR E
CHANSON DE LA SEIN E
La Seine a de la chance
Elle n a pas de soucis,
Elle se la coule douce1
Le jour comme la nuit
Et elle sort de sa source
Tout doucement sans bruit
Et sans se faire de la mousse2
Sans sortir de son lit
Elle sen va vers la mer
En passant par Paris
La Seine a de la chance
Elle n a pas de soucis
Et quand elle se promne
Tout le long de ses quais
Avec sa belle robe verte
Et ses lumires dores
Notre-Dame jalouse
Immobile et svre
Du haut de toutes ses pierres
La regarde de .travers3
1 se la couler douce (pop.) a huzuri, a o duce de minune.
2 sans se faire de la mousse fr g riji (p o p .).
3 la regarde de travers Notre-Dame, fiind orientat paralel cu Sena,
pare a o p riv i o b lic"; (fig .) se u it chior.
196
Mais la Seine sen balance 1
Elle n a pas de soucis
Elle se la coule douce
Le jour comme la nuit
Et sen va vers le Havre
Et sen va vers la mer
En passant comme un rve
Au milieu des mystres
Des misres de Paris.
(Jacques Pr vert, Spectacles)
GOGRAPHIE DE LA FRANCE
II
VOCABULAIRE
198
la m tallurgie [m etaly^i] m etalur le sicle [sjekl] secolul
gia l hectare [sktar] hectarul
aronautique [aeronotik] aeronautic, consacrer [ksakre] a consacra, a n
- china
lectrique [elektrik] electric, - le labour [labur] artura
l usine (f) hydraulique [yzinwidrolik] maracher, -re [mare/e, mare/er]
uzina hidraulic de zarzavaturi
l usine thermique [yzinwtermik] fruitier, -re [frtitje, frqitjsr] de
uzina termic fructe, fructifer, -
la centrale nuclaire [s<ztralwnyklesr] le pturage [patyraj] punea
centrala atomic le produit laitier [prodqi^letje] pro
l industrie cotonnire [sdystri^koto- dusul lactat
njer] industria bum bacului la volaille [voiaj] pasrea de curte
l industrie lainire [lsnjsr] industria |la betterave [betrav] sfecla
lnei
L E XIQ U E
Familles de mots
G R A M M A IR E
199
Pronumele en (Le pronom en)
E X E R C IC E S
20 0
IV . Traduisez en franais:
E i ar fi vrut s-i rspund. Ele ar fi p u tut pleca. V oi a i fi avut m ai
m u lt succes. N oi am fi scris m u lt m ai m ulte articole. Tu ai fi fcut totul
ca s m aju i. Am fi nfruntat (braver) toate pericolele pentru a-1 salva.
A r fi v ru t s alerge m ai repede.
DPART
202
Le train pour Paris sbranle et, graduellement, prend de la v i
tesse. A ce moment, trois hommes se prcipitent sur le quai et se
mettent courir. Deux d entre eux, plus lestes, sautent sur le
marchepied d un wagon. Le train disparat rapidement.
Le troisime, un petit gros ventru, tout essouffl, se lamente
en essuyant son front moite.
Un employ de la gare sefforce de le consoler:
Allez, ne vous en faites pas. Vous tes rest, mais, du moins,
vos deux amis sont partis !
Hlas ! soupire de plus belle le Marseillais. Ctait moi qui
devais partir !
A la in : Tu te moques de moi, Jacqueline. D ailleurs, a ne peut
pas m arriver, puisque...
Jacqueline: Puisque?
A la in: Puisque je ne prends pas le train pour Paris !
VOCABULAIRE
LEXIQUE
Synonymes
203
G R A M M A IR E
Indicatif
204
Subjonctif Impratif
Prsent
viens !
que je vienne venons !
que tu viennes venez !
q u 'il vienne
que nous venions
Participe
que vous veniez
qu'ils viennent Prsent Pass
venant venu, -e
Observaie. 1. Se conjug la fel, tot cu aux iliaru l tre, verbele: revenir
(a reveni, a se ntoarce), intervenir (a interveni), parvenir (a parveni),
se souvenir (a-i am inti).
2. Se conjug la fel, dar cu aux iliarul avoir, verbele: tenir (a ine),
obtenir (a obine), soutenir (a susine, a sprijini), appartenir (a apar
ine) etc.
EXERC ICES
II* Remplacez les points par les mots qui conviennent (tard, tar
der, tardif, se prcipiter, se presser, tcher):
Elle est venue trs... L enfant voulait se... vers les joujoux. Ces regrets...
ne peuvent nous impressionner. Ne... plus, ce travail est urgent. La foule...
dans les rues. Nous... [viitor] de lu i expliquer cette question.
205
24-ME LEON
PROBLM E LIT T R A IR E
VOCABULAIRE
L E XIQ U E
Synonymes
206
Mots plusieurs sens
arriver 1. a sosi, a ajunge
2. (impersonal) a se ntm p la
Famille de mots
imaginer (vb .) a nchipui
l imagination ( f .) im aginaia
imaginaire (a d j.) n c h ip u it, -
imaginable (a d j.) care poate fi n c h ip u it,
G R A M M A IR E
207
E x e vn p l e: I l n 'y a personne dans cette salle.
Nu este nim eni n aceast sal.
On ne voit rien.
Nu se vede nim ic.
Je lui a i tout d it .
I-am spus tot.
EXERCICES
Cette jeune femme se... pour nous recevoir le plus agrablement possi
ble. Cet artiste... tous les autres. Lors de la course de 100 m p la t, Georges
a... tous les autres concurrents. Mon. am i, l innovateur, a ... un dispositif
perm ettant de raliser d importantes conomies. Rabelais est un crivain
plein d ...
IV . Traduisez en franais:
a) N im eni nu ar fi p u tu t rspunde. I se spuse tot adevrul. A poi, un ul
dup a ltu l, ei disprur. N im ic nu m i se prea m ai obositor dect aceast
lectur m onoton.
208
b) Ia t tot ce am realizat din plan u l nostru pn acum. N im eni nu
trebuie s uite Guernica, Lidice sau Oradour. Oricare a ltu l ar fi p rim it
aceast sarcin de onoare. Cel m ai entuziast dintre toi era Denis. Fiecare
vrea s participe la munca panic pentru fericirea om enirii.
L E C T U R E S U P P L M E N T A IR E
LE M USE G R V IN
210
Aprs avoir jet un rapide coup d il sur les objets qui. l entou
raient, Jacqueline ouvrit sa valise et se m it en sortir lentement
son pyjama, la brosse dents et la pte dentifrice, deux serviettes,
les mules.
En attendant le djeuner, je vais me reposer un peu, dit
madame Girard en sasseyant dans un fauteuil.
Moi je descends chez le coiffeur. Quant toi, A lairt-dit
monsieur Girard en se retournant vers son fils je pense que tu
aimerais faire un petit tour en ville.
J y pensais dj, dit gaiement A lain. Moi je suis n pour
tre touriste.
*
* *
VOCABULAIRE
211
senqurir [skerir] a se informa jla mise en plis [m iz^^pli] ondulaia
polim ent polima] n mod politicos rincer frsse] a clti
couper [kupe] a tia , aici : a tunde le vinaigre ,[vinsgr] oetul
faire la barbe [ferw la wbarb] a br- le vernis [verni] lacul
bieri fonc, -e [fose] nchis, -
barbouiller [barbujc] a m n ji clair, -e [klsr] deschis, -
la mousse [mus] spum a. l indfrisable [m.) [edefrizabl] per
la bribe [brib] frntura m anentul
avoisinant, -e [avwazin] vecin, -, enlever [lave] a ridica, a lua, a
nvecinat, - scoate
filtrer [filtre] a filtra attacher [ata/e] a lega
le shampooing [/pwe] amponul payer [peje] a p l ti
PRONUNARE
LEXIQ U E
Synonymes
se promener faire un tour a se plim b a, a da o rait
gaiement joyeusement vesel, voios (adv. )
Antonymes
attacher a lega dtacher a dezlega
samuser, a se distra s'ennuyer a se plictisi
ouvrir a deschide fermer a nchide
G R A M M A IR E
212
Adjectivele terminate la masculin n vocal sonor {-ai, -u, -i, -)
pierd, de obicei, pe e mut de la feminin, n faa sufixului -ment:
a b s o lu (fem. a b s o lu e ) a b s o lu m e n t
vrai (fem. v ra ie ) v r a im e n t
p o li (fera, p o lie ) p o li m e n t
je n a is je n a is s a is je n a q u is
tu n a is t u n a is s a is t u n a q u is
il n a t i l n a is s a it i l n a q u it
n o u s n a is s o n s n o u s n a is s io n s n o u s n a q u m e s
vous naissez v o us n a is s ie z v o us n a q u t e s
ils n a is s e n t i ls n a is s a ie n t ils n a q u i r e n t
Pass compos F u tu r
je s u is n ( e ) je n a t r a i
t u es n ( e ) tu n a tr a s
i l ( e lle ) est n ( e ) i l n a tra
n o u s so m m e s n ( e ) s no u s n a tro n s
vous tes n ( e ) s v ou s n a t r e z
i ls ( e lle s ) s o n t n ( e ) s ils n a t r o n t
Subjonctif Impratif
Prsent
q u e je n a is se n a is !
q u e t u naisses n a is s o n s !
q u ' i l n a is se n a is se z !
q u e n o u s n a is s io n s
q u e v o us n a is s ie z
q u ils n a is s e n t
Participe
Prsent Pass
n a is s a n t n , -e
213
EXERCICES
PR O V E R B E
Un tiensu vaut mieux que deux .,lu l'auras . Ce-i n min nu-i
minciun.
26-ME L E O N
AU RESTAURANT
215
Je dois l avouer: j ai toujours aim les grillades de porc
pourvu quelles fussent bien tendres, ajouta M. Girard.
Nous avons aussi du poulet aux champignons, des filets de
buf grills et des saucisses, complta le garon.
Merci, on sest dcid pour les ctelettes.
Maman dit Jacqueline je ne veux pas de fromage aprs
le rti. Seulement de la glace ou des meringues glaces.
Pas d abricots, pas de melon, Jacqueline?
Non, merci, maman.
Alors, trois portions de gruyre, des meringues glaces pour
tout le monde et des fruits: abricots et fraises.
Du caf turc, madame?
Oui, merci.
Du vin blanc, du vermouth, des liq----5
Du vin blanc, seulement.
VOCABULAIRE
la cantine c a n tin a
le self-service autoservirea
la carte lista de bucate
leplat(depoigson) mnearea (de pete),
le plat du jour spe cialitate a zile i
j ai faim (avoir faim) mi-e foame
j ai soif (avoir soif) mi-e sete
216
L E X IQ U E
Antonymes Synonymes
blancheur albea, culoare alb noirceur negreal choisir, lire a alege
continuer a continua sarrter a se opri complter, ajouter a
completa, a aduga
Familles de mots
le gril ( m . ) grtarul
la grillade ( f. ) friptura la grtar
griller (vb.) a frige la grtar
le grillage ( m .) grilaju l
la grille ( f .) poarta din zbrele
le rti (m .) friptura
rtir (vb .) a frige
G R A M M A IR E
217
Le verbe devoir (a trebui, a datora)
Indicatif
Prsent Im p a rfa it Pass sim ple
je dois je devais je dus
tu dois tu devais tu dus
il doit i l devait il dut
nous devons nous devions nous dmes
vous devez vous deviez vous dtes
ils doivent ils devaient ils durent
Pass compos F u tu r
j a i d je devrai
tu as d tu devras
il a d i l devra
nous avons d nous devrons
vous avez d vous devrez
ils ont d ils devront
Subjonctif
Prsent Im p a rfa it Im p r a tif
que je doive que je dusse dois!
que tu doives que tu dusses devons!
quil doive quil dt devez !
que nous devions que nous dussions
que vous deviez que vous dussiez
quils doivent qu'ils dussent
Participe
Prsent Pass
devant d, due
Observaie.1. V erbul devoir primete un accent circumflex la participiul
trecut, m asculin singular. Formele due (feminin singular), dus, dues
(masculin i fem inin plural) n-au accent circumflex.
2. Im perativ u l verbului devoir nu este folosit.
3. La fel se conjug verbele concevoir (a concepe), dcevoir (a decepiona),
recevoir (a p rim i), apercevoir (a zri), care nu primesc ns accent cir
cumflex la p a rtic ip iu l trecut m asculin.
EXERCICES
I. Traduisez en franais:
Mi-au plcut ntotdeauna cotletele la grtar. Maria se ndreapt spre
poarta grdinii. De Ia vlrsta cea m ai fraged, ea trise departe de cm inul
printesc. Cuvintele tale duioase au impresionat-o m ult. Trebuie s frigi
carnea ; s fie moale. Nu m ai alege ! Hotrte-te, toate mncrurile snt bune !
218
I II . Traduisez en franais, en mettant les verbes en italique l im
parfait du subjonctif:
N u voia ca Maria s o aud cntnd. De team ca Petre s n-o ntrebe ce
scria, ea se ascunse n grdin. Se n tm p la s alunece des. Se scurser lu ni
de zile fr ca el s vad pe cineva. A fi foarte suprat s li se ntim ple
ceva.
DICTONS
PR O V E RB ES
LECTURE S U P P L M E N T A IR E
PERSPICA CIT
DEVINETTES
219
2 7 - M E L E O N
DANS UNE F A B R IQ U E
DE LA RPUBLIQUE POPU LAIRE ROUMAINE
V OCA BULAIRE
220
au mme endroit [o^m em wWrwa] n la crche [kre/j cresa
(pe) acelai loc la garderie [gardri] cm inul de zi
le btim ent [batim] cldirea dittique [dietetik] dietetic, -
achever [a/|ve] a termina la polyclinique [poliklinik] policlinica
la fte [fet] srbtoarea le lam inage [laminaj] laminarea
l engagement (m.) [gajm] angaja l outil (m.) [uti] unealta
m entul les machines-outils [ m a /in ^ z wuti]
doter [dote] a dota, a nzestra mainile-unelte
l quipement (m.) [ekipm] echipa la chaudire [/odjer] cldarea, ca
m entul (industrial), u tila ju l zanul
marquer [marke] a marca, a dovedi ferroviaire [ferovjsr] feroviar, -
la section [ssksjS] secia en u n mot [wn ^ wmo] ntr-un
le tricotage [trikotaj] tricotajul cuvint
outre [utr] n afar de l installatio n(/.) [SstalasjS] instalaia
auxiliaire [ogziljsr] au x iliar, - drlement [drolm] ciudat (de)
L E X IQ U E
Antonymes
compliqu com plicat simple sim plu
dmolir a drm a construire a construi
commencer a ncepe achever a sfri
Synonymes
dmolir dtruire abattre a drm a, a distruge, a dobor
engagement promesse angajam ent, promisiune
achever fin ir terminer a sfri, a termina
Famille de mois
l outil (m .) unealta
l outillage (m.) u tilaju l
outill, -e (ad j.) u tila t, -
outiller (vb.) a u tila
G R A M M A IR E
Omisiunea articolului
Articolul se omite:
a) naintea unui substantiv precedat de un adjectiv posesiv,
demonstrativ sau interogativ i de unele adjective nehotrte (ca
plusieurs, quelques):
Mon frre est parti. Fratele meu a plecat.
Gettelcomdie a eu un grand succs. Aceast comediei a avut un mare succes.
Quelles fieurs veux-tu? Ce flori vrei?
J ai achet plusieurs livres. A m cum prat m ai m ulte cri.
222
b) n tr- o e n u m e ra re :
c) n a in t e a u n u i s u b s t a n t iv la v o c a t iv :
d) n a in t e a u n e i a p o z i i i:
e) n p ro v e rb e :
g) I n fa a u n u i s u b s t a n t iv cu v a lo a r e de n u m e p r e d ic a t iv :
In dica tif
223
Subjonctif Im pratif
Prsent
que je sorte sors !
que tu sortes sortons I
quil sorte sortez !
que nous sortions
que vous sortiez
quils sortent
Participe
Prsent Pass
sortant sorti, -e
Observaie. Verbul sortir se conjug la tim purile compuse cu au x iliaru l
tre cnd nseamn a iei i cu au x iliaru l avoir cnd are sensul de
a'scoate :
E lle est sortie en ville depuis une heure.
Ea a ieit n ora de o or.
I l a sorti son mouchoir.
E l i-a scos batista.
Pentru alte observaii v. m ai jos verbul partir.
Indicatif
Prsent Imparfait Pass sim ple
je pars je parlais je partis
tu pars tu partais tu partis
il part il partait il partit
nous partons nous partions nous partmes
vous partez votjs partiez vous parttes
ils partent ils partaient ils partirent
Subjonctif Im pratif
Prsent
que je parte pars l
que tu partes partons t
quil parte partez t
que nous partions
que vous partiez
qu'ils partent
224
Participe
Prsent Pass
partant p a rti, -e
Observaie. Verbul partir se conjug la tim p u rile compuse cu aux iliarul
tre. Ca i sortir, mentir, dormir, servir, sentir {i compuii lor), verbul
partir pierde consoana fin a l f a rad ica lulu i la in dicativ prezent sin
gular i la im perativ singular.
E XERC ICES
II. la place des points, employez ou non l'article, selon que les
rgles le demandent:
I l entend... vos paroles. J a i relu... ce roman. ...Femmes, ... e n fan ts...,
...v ieillard s, tout tait descendu. Elle habite 32, ... rue de Paris. ...O des
et ballades" est... titre d un recueil (culegere) de posies de Victor Hugo.
Je vous assure et... vie, et... gloire, et... libert" (Corneille). Quel est...
m ot d ordre? dem anda... officier.
H I. Traduisez en franais:
Fratele tu nu e inginer? Locuim pe B ulevardul M uncii la nr. 2. La
revedere, m am , m ntorc ndat. Ce volum dorii? Nu pot s u it aceast
scen.
ANECDOTES
R IE N . F A IR E
EXAM EN
225
PR O V E RB ES
L E C T U R E S U P P L M E N T A IR E
CHANSON D E L EAU
* Aubervilliers [obervilje]
2 8- M E LEON
LA CAMPAGNE
15*
un hameau quelconque. Mais depuis que les paysans se sont asso
cis pour constituer une cooprative agricole de production, tout
a chang. Ils ont des machines agricoles perfectionnes et grce au
travail en commun, grce aux engrais chimiques, ils obtiennent
de trs riches rcoltes.
Ils ont dj moissonn?
Mais oui! Ses parents lui ont crit une longue lettre pour lui
donner les dernires nouvelles du village. Ils ont reu de nouveaux
tracteurs et plusieurs moissonneuses-batteuses. Aprs la moisson,
c h a q u e p a y s a n a reu une grande quantit de produits : bl, seigle,
orge, mas, betterave, lgumes.
Elle doit tre bien contente de rentrer chez elle.
Oh, si tu savais, maman, comme elle se rjouissait l ide
de revoir sa chre contre natale!
V OCABULAIRE
LE XIQ U E
Antonymes
changer a schimba maintenir a m enine, a pstra
autrefois altd a t prsent acum
recevoir a p rim i donner a da
Synonymes
228
Familles de mots
le paysan ( m .) ranul
la paysannerie ( f . ) rnim ea
G R A M M A IR E
229
Le verbe battre (a bate)
Indicatif
Prsent Imparfait Pass simple
je bats je battais je battis
tu bats tu battais tu battis
il bat i l battait i l battit
nous battons nous battions nous battmes
vous battez vous battiez vous batttes
ils battent ils battaient ils battirent
Pass compos F u tu r
j ai battu je battrai
tu as battu tu battras
il a battu il battra
nous avons battu nous battrons
vous avez battu vous battrez
ils ont battu ils battront
Subjonctif Impratif
Prsent
que je batte bats !
que tu battes battons 1
quil batte battez !
que nous battions
que vous battiez
quils battent
Participe
Prsent Pass
battant battu, -e
230
Subjonctif Impratif
Prsent
que je mette mets !
que tu mettes mettons l
quil mette mettez !
que nous mettions
que vous mettiez
quils mettent
Participe
Prsent Pass
mettant mis, -e
Observaie. 1. La in dicativ prezent singular i im perativ singular,
radicalul mett- pierde un (.
2. Se conjug la fel verbele: admettre (a adm ite), commettre (a comite),
omettre (a om ite), permettre (a permite), promettre (a fgd ui), soumettre
(a supune), transmettre (a transmite) etc.
E XERC ICES
L E C T U R E S U P P L M E N T A IR E
PROVERBE
I l faut battre le fer pendant qu'il est chaud. Bate fierul ct e cald.
P R C IS IO N
Mademoiselle; je n ai pas demand du pain beurr des deux
cts.
Mais il ne l est pas.
Alors, quel est le ct beurr?
231
2 9 - M E L E O N
COURAGE
232
- Mes compliments, mademoiselle, dit le dentiste. Vous tes
courageuse. Montrez-moi la dent. D ici une seconde nous l aurons
arrache.
Alors la jeune fille se tourne vers sa sur:
Ouvre la bouche, Marguerite.
VO CA BU LA IRE
L E X IQ U E
Antonymes Synonymes
arracher a smulge planter a planta scouler passer a se scurge, a trece
perdre a pierde trouver a gsi
accompagner conduire a nsoi,
assombri ntunecat clair lu m in at
a conduce
courageux curajos lche la
montrer a arta cacher a ascunde se dpcher se hter a se grbi
G R A M M A IR E
233
V iitorul I I se folosete uneori i pentru a se exprima o presupunere :
I I lu i aura achet des bonbons.
Probabil c i-a cumprat bomboane. (I-o fi cumprat bomboane.)
In d ic a tif
Subjonetif Im pratif
Prsent
que je meure meurs l
que tu meures
q u 'il meure
que nous mourions
que vous mouriez
qu ils meurent
P articipe
Prsent Pass
mourant mort, -e
234
EXERC ICES
I I . Traduisez en franais:
S-au scurs m ai m u li an i de cndaplecat.Camerele bine lum inate snt
foarte plcute. A m gsit n dicionar cuvintele pe care le cutai. N-ai vrea
s m nsoeti? Grbete-te, e deja ora 6.
V. Traduisez en roumain:
Rassurez-la; elle, est morte de peur. Je meurs de rire lorsquAntoine ra
conte des anecdotes. O n meurt de chaleur dans cette pice.
30- M E L E O N
ACHATS
& a x x u y 1
236
M . Girard : Cest tout ce que tu veux acheter?
Mme Girard : Je me suis toujours demand pourquoi les maris
aimaient taquiner leurs femmes.
M . Girard: Cest que j avais peur de me voir oblig de porter
des kilos de viande, de farine, de riz ou de sucre. Le
cacao, la levure, le poivre, le th, le caf - voil les produits
que tous les hommes voudraient faire acheter leur femme
lorsquelle les emmne faire des emplettes.
Mme Girard: Pourquoi donc?
M . Girard: Cela ne pse pas lourd !
V O CA BU LA IR E
L E X IQ U E
Antonymes Synonymes
la lettre ( f . ) 1. litera
2. scrisoarea
237
Fam ille de mots
acheter (v b .) a cumpra
l achat ( m .) cumprarea; cum prtura
l acheteur, -euse ( m .,f .) cum prtorul, cum prtoarea
G R A M M A IR E
tre aim
Indicatif
Prsent Im p a r fa it
je nuis aim (e) eii snt iu b it, - j tais aim(e)
tu es aim (e) tu tais aim(e)
i l (elle) est aim (e) il (elle) tait aim (e)
nous sommes aim (e)s nous tions aim (e)s
vous tes aim(e)s vous tiez aim (e)s
ils (elles) sont aim (e)s ils (elles) taient aim (e)s
238
Subjonctif I mprat if
Prisent
que je sois aim (e) sois aim (e) I
que tu sois aim (e) soyons aim (e)s!
quil (elle) soit aim(e) soyez aim (e)s!
que nous soyons aim (e)s
que vous soyez aim (e)s
q u ils (elles) soient aim (e)s
Partie ip*
Prsent Pass
tant aim (e) s ayant t aim(e)s
Subjonctif Impratir
Prism t
que je prenne prends !
que lu prennes prenons !
quil prenne prenez !
que nous prenions
que vous preniez
q u ils prennent
Participe
Prsent Pass
prenant pris, -e
Observaie. 1. Consoana fin al din rdcina verbului este d cnd ter
m in aia ncepe cu o consoan, i n cnd term inaia ncepe cu o vo
cal: je prends, nous prenons.
A tu n ci cnd silaba fin al este m ut /consoana n se du b leaz:iis prennent.
2. L a fel se conjug verbele apprendre (a n v a ; a afla), comprendre
(a nelege), entreprendre (a ntreprinde), surprendre (a surprinde).
239
EXERCICES
I. Traduisez en roumain:
O mne ce sentier? Cette saison a amen la mode des cheveux longs.
Je t emmne au thtre ce soir. I l nous mnera en voiture ju sq u la gare.
I l n est pas homme se laisser mener par le bout du nez.
CADEAUX
241
terie roumaine? D ailleurs tu sais, a ne m enchante gure,
tes suggestions. Il faudrait penser autre chose.
A la in : Tu veux donc leur rapporter des caoutchoucs, ou bien
des produits pharmaceutiques?
Jacqueline: Tche d tre srieux, A la in !
A la in : Tu peux leur acheter du savon barbe ou des ceintures !
Jacqueline: E t toi tu peux toujours parler ! Je ne t'coute plus.
J achterai quelques objets d art populaire roumain.
V O CA BU LA IR E
L E X IQ U E
Synonymes
essentiel prim ordial principal esenial, principal
Homonymes
- le fil firu l
la file rn d u l, irul
je file o terg
Famille de mots
suggrer (vb .) a sugera
suggestif, -ve (a d j.) sugestiv, -
suggestion ( f .) sugestia
242
G R A M M A IR E
Indicatif
Prsent hnparjail Pass simple
je bois je buvais je bus
tu bois tu buvais tu bus
il boit il buvait il but
nous buvons nous buvions nous bmes
vous buvez vous buviez vous btes
ils boivent ils buvaient ils burent
Subjonctif Im p ratif
Prsent
que je boive bois !
que tu boives buvons !
quil boive buvez !
que nous buvions
que vous buviez
quils boivent
Participe
Prsent Pass
buvant bu, -e
243
EXERC ICES
I. Traduisez en franais:
Odinioar femeile torceau lna n nopile lung i de iarn. Supravegheaz
lam pa; m i se pare c fileaz. A ters-o cum l-a vzut pe unchiul meu.
Stofa asta e prea scump. Am vzut o scen foarte sugestiv. Sugestia
ta e remarcabil. Nu vrei s prim eti acest m ic cadou?
I II. Conjuguez toutes les personnes les verbes des phrases suivantes :
J aurais bu ce v in .
Faut-il que je boive to u t ce verre?
Je n ai jam ais bu pendant les repas.
Je boirai de la bire.
ANECDOTE
LA M E R
Le sable tait encore humide sur la plage. Les flots avaient balay
la cte pendant toute la nuit. Les vagues moutonnaient. Il fai
sait frais au bord de la mer, mais, malgr l orage de la veille,
l eau n tait pas froide.
Je pensais que vous vous tiez dj baigns ce m atin - dit
malicieusement M. Girard en apercevant ses enfants qui descen
daient lentement le grand escalier de l htel.
Non, papa, il y a trop de nuages, mais on voulait prendre
une barque.
Moi, je pense quon pourrait faire un tour sur le littoral,
suggra M. Girard.
-Excellente ide, papa.
On a organis une petite excursion en car, pour les touristes.
Nous pourrons admirer les belles stations de la cte roumaine:
Eforie, Mangalia...
Est-ce quon visitera aussi la fabrique de ciment et l entre
prise mtallurgique de Medgidia? demanda Alain.
245
Non, ce sera pour une autre fois. Aujourdhui on n aura pas
le temps.
J ai dj commenc connatre le littoral roumain. J ai
achet pas mal de photos. Voil: le port, le phare et la mosaque
de Constantza, l htel Albatros de Mamaa, l ensemble de b ti
ments modernes d Eforie-Nord, la falaise d Eforie-Sud.
Oh, Jacqueline, il y a encore beaucoup, beaucoup de choses
voir ! dit en souriant M. Girard. Les Roumains m ont parl
des progrs normes que la Dobroudja a faits depuis la libration
du pays. E t dans tous les domaines: agriculture, industrie, culture.
On ouvrira de grands yeux pour tout voir, dit Alain.
Il ne suffit pas d une journe, conclut M. Girard.
V O C A B U L A IR E
Mots usuels
le costume de bain c o stum u l de baie le canotage c a n o ta ju l
le peignoir de bain h a la tu l de baie le canot barca
le bonnet de bain boneta de baie le bateau n a v a , vasul
la cabine c abina le voilier a m b arc aiu n e a cu pnze
le tremplin tr a m b u lin a la voile vela
le plongeon p lo n jo n u l; scufundarea la boue de sauvetage c o lacul de sal
la nage n o tu l vare
la natation n a ta ia le large (la pleine mer) la rg u l m r ii
L E X IQ U E
Antonymes Synonymes
froid rece chaud cald Vorage la tempte fu rtu n a
admirer a a d m ira mpriser a dis- commencer dbuter a ncepe, a de-
p re u i b uta
246
Fam illes de mots
b a la y e r ( v b . ) a m tu ra la v e ille ( f . ) a ju n u l, ziu a precedent
le b a l a i ( m . ) m tu r a l a v e ill e ( f . ) veghea
le b a la y e u r ( m . ) m tu r to r u l v e ille r ( v b . ) a veghea
le v e ille u r ( m . ) p a zn icu l
G R A M M A IR E
Pass compos F u tu r
j a i o u v e rt j o u v r i r a i
t u as o u v e rt t u o u v r ir a s
i l a o u v e rt i l o u v r ir a
n o u s a v o n s o u v e rt n o u s o u v r ir o n s
vous av ez o u v e rt v o u s o u v rir e z
i ls o n t o u v e rt i ls o u v r ir o n t
Subjonctif Impratif
Prsent
q ue j o u v re o u v re !
q ue t u ou v res ou v ro n s !
q u i l o u v re o u v re z !
que n o u s o u v r io n s
q u e v o u s o u v rie z
q u i ls o u v r e n t
Participe
Prsent Passe
o u v ran t o u v ert,- e
247
Observaie. 1. La indicativ prezent verbul ouvrir are term inaiile -e,
-es, -e, ca verbele din grupa I (terminate la in fin itiv n -er).
2 . Se conjug la fel verbele couvrir (a acoperi), offrir (a oferi), souffrir
(a suferi, a suporta) etc.
E X E R C IC E S
I. Traduisez en franais:
P m n tu l e foarte umed. O furtun poate provoca m ari in und aii
(inondation). V n tu l mturase coasta. n aju n u l plecrii noastre Ion s-a
hotrt s rm n la Bucureti. S m tur? Prefer s ntrebuinez aspiratorul
(aspirateur). Ea a stat toat noaptea de veghe lng patul lu i.
PROVERBE
R ira bien qui rira le dernier. Cine rde la urm rde m ai bine.
LECTURE S U P P L M E N T A IR E
JO IE D A G IR ET DE VIVRE
248
En ma course rythme travers la campagne,
L air tonique et puissant emplit mon torse creux.
Mes nerfs semblent refaits, mes muscles sont heureux,
E t ma bouche joyeuse et mes mains familires
Voudraient saisir l espace et baiser la lumire.
250
Cest vrai, papa. Les montagnards doivent tre bien heureux
de vivre pendant toute l anne dans une si belle contre !
Ce qui me plat le plus, moi, cest ce grand silence, cet air
pur des hauteurs que l on respire seulement sur les cimes, plus
de 1 500 m. d altitude.
V O C A B U L A IR E
L E X IQ U E
Antonymes Synonymes
silence lin i te bruit zg om ot excursion randonne excursie
enthousiaste e n tuziast blas b la z a t contre rgion pays regiune
agrable p l c u t dsagrable n e p l passe-temps distraction am u
c ut sement distracie
satisfaction m u lu m ir e mconten fatigu reint puis o bo sit, is
tement n e m u lu m ire t o v it
G R A M M A IR E
251
Fac excepie urmtoarele substantive care primesc uns i dup
prim ul element component:
bonhomme bonshommes
gentilhomme gentilshommes
precum i:
madame mesdamts
mademoiselle mesdemoiselles
monsieur messieurs
252
Subjonctif
Prsent Impratif
q u e je c o n n a is s e c o n n a is !
q u e t u c o n n a is s e s c o n n a is s o n s !
q u i l c o n n a is s e c o n n a is s e z !
q u e n o u s c o n n a is s io n s
q u e v o us c o n n a is s ie z
q u i ls c o n n a is s e n t
Participe
Prsent Pass
c o n n a is s a n t c o n n u ,- e
E X E R C IC E S
I . Traduisez en franais:
Privesc foaia alb fr s scriu. Nu rsfoi cartea, citete-o! n linitea
p d urii se auzea fitu l (le bruissement) frunziului. m i plac tin e rii en tu
ziati. B laza ii au ntotdeauna motive de nem ulum ire. Nu vrei s faci
o excursie prin in u tu l acesta? A tu n ci cnd esti obosit e plcut s-i petreci
tim p u l n m ijloeul natu rii.
253
LECTURE SUPPLMENTAIRE
L ASSAUT DE L A N N APU RN A
r-rr'rr'
rrrrr R s r sur
rrrrr omis aar c*
rrrrr ST m ? w wr~ m ~ ^ f ^ ^ l
^ r r r z z
* ~ r r r r r 1
UNE LETTRE
M a chre Annie,
255
rayons ultra-violets !) sont autant d lments curatifs qui attirent,
comme de juste, une foule de touristes.
Nous logeons rinternational , un des plus beaux htels de la
station. Cest une construction imposante qui slve sur la plage
mme.
J ai remarqu d ailleurs que presque tous les htels de Mamaia
se trouvent prs de la plage, une plage en pente douce, sable
particulirement fin.
Leurs balcons sont tourns vers la mer ou vers le lac de Siut-
ghiol. On peut donc admirer, de sa chambre, le lever ou le cou
cher du soleil.
Oeuvre du rgime de dmocratie populaire, pour la plupart,
tous ces btiments offrent un parfait confort, un repos des plus
agrables.
Et ce n est quun dbut. Aux cts des immeubles qui se dres
sent firement devant la mer, on lve d autres colosses en
briques, acier et ciment.
II faut revenir l anne prochaine pour voir notre Mamaa ,
m ont d it tous les Roumains.
Ils ont raison. Ils ont raison d tre fiers. On a vraiment fait des
prodiges dans ce pays. Eforie, Mangalia, Tekirghiol, voil
quelques-unes des splendides stations roumaines mises la dispo
sition du peuple travailleur. Autant de jardins fleuris aux couleurs
chatoyantes au m ilieu desquels se cachent des villas coquettes,
des htels d une lgance et d un got exquis.
Nous y viendrons ensemble l anne prochaine, n est-ce pas?
VOCABULAIRE
256
le coucher du soleil [ku/e] apusul fier, -re [fjer] m ndru, -dr
soarelui le prodige [prodij] minunea
pour la plupart [pur^la^plypar] n le peuple travailleur [ppl^travajr]
cea m a i mare parte poporul m uncitor
le confort [kfor] confortul fleuri, -e [fl^ri] nflorit, -
le dbut [deby] nceputul chatoyant, -e [/atwaj] lucios, -oas,
le colosse [kolos] uriaul sclipitor, -oare
la brique [brik] crmida la v illa [vila] vila
l acier (m.) [ctsje] oelul exquis, -e [ekski] fin, -, ales, -eas
LEXIQUE
Synonymes
foule tas m ulim e, grmad remarquer constater observer a
remarca, a observa
GRAMMAIRE
257
b) Cnd prim ul element este o prepoziie, un adverb, sau un
adjectiv cu funcie de adverb, el rinne invariabil:
sous-dvelopp sous-dvelopps
ultra-violet ultra-violets
hro-comique hro-comiques
semi-circulaire .semi-circulaires
tout-puissant tout-puissants
Indicatif prsent
j appelle je jette
tu appelles tu jettes
il appelle il jette
nous appelons nous jetons
vous appelez vous jetez
ils appellent ils jettent
Indicatif prsent
je gle j achte
tu gles tu achtes
i l gle il achte
nous gelons nous achetons
vous gelez vous achetez
ils glent ils achtent
Observaie. n general verbele care au un e m ut sau u n n penultim a
silab de la in fin itiv , schimb acest e m ut sau n , naintea u n ui e mut
din term inaie. De exemplu:
lever (a rid ica ) je lve; peser (a cntri) il pse; cder (a ceda) tu cdes.
258
EXE RC IC E S
I . Traduisez en franais:
Ea vorbete ntotdeauna ntr-un m od afectat. A m remarcat c v place
m u lt istoria. V ei vedea o m ulim e de lucruri interesante. D iscuia lor a fost
foarte anim at. Tot oraul era n micare. P lan taiile de salcm i (acacia)
fixeaz nisipurile mictoare.
L E C T U R E S U P P L M E N T A IR E
LA JO U R N E IN T E R N A T IO N A L E DES FEMMES
259
fait pour populariser le 8 mars. D anne en anne le nombre des
pays o la journe est clbre augmente.
Cette clbration n a naturellement pas le mme caractre dans
chaque pays.
Dans les dmocraties populaires, cest une vritable fte.
Dans les pays capitalistes cest une journe de revendications,
une tape dans la lutte persvrante que mnent les femmes du
monde entier pour le dsarmement gnral, pour quil n y ait plus
de guerre.
(D aprs l H um anit")
35- M E L E O N
261
comdiens ainsi que la nouvelle mise en scne ont contribu
au succs de la pice.
A lain: Sil faut choisir entre une comdie et une tragdie, je
prfre la premire. Toutefois, ce n est point une pice du
rpertoire classique franais que j aurais voulu voir. Une cra
tion dramatique roumaine, un opra roumain seraient autre
ment intressants. Car on ne cesse d apprendre...
Jacqueline (en chantonnant): ...Si j eusse tudi
Au temps de ma jeunesse folle...U1
A lain: Tu as beau te moquer. Je suis sur d avoir russi te con
vaincre de renoncer au film.
M . Girard: Eh bien, alors, allons l Opra !
V OCABULAIRE
L E XIQ U E
Antonymes Synonymes
crer a crea dtruire a distruge accueillir recevoir a p rim i
succs succes insuccs insucces cration uvre creaie, oper
ralit realitate fiction ficiune plaisanterie blague glum
262
Familles de mots
le producteur ( m .) productorul reflter (vb.) a reflecta
productif, -ve (a d j.) productiv,- le reflet ( m .) reflexul, reflectarea
la production ( f .) producia le rflecteur ( m .) reflectorul
la productivit ( f.) productivi
tatea le destin (m .) soarta, destinul
produire (vb.) a produce destiner (vb.) a destina, a hrzi
le produit (m .) produsul la destination ( f.) destinaia
le destinataire (m .) destinatarul
G R A M M A IR E
Indicatif
263
Pass compos F u tu r
j ai vaincu je vaincrai
tu as vaincu tu vaincras
il a vaincu il vaincra
nous avons vaincu nous vaincrons
vous avez vaincu vous vaincrez
ils ont vaincu ils vaincront
Subjonctif Im p ratif
Prsent
que je vainque vaincs !
que tu vainques vainquons !
quil vainque vainquez !
que nous vainquions
que vous vainquiez
q uils vainquent
Participe
Prsent Pass
vainquant vaincu,~e
EXERCICES
I . Traduisez en franais:
P u b licu l a aplaudat ndelung. Piesa e foarte bine prim it. Apele ru lu i
reflectau cerul albastru. Ce glum proast ! Fiecare creaie cere eforturi.
Reflectorul era ndreptat spre faada (faade) cld irii. Destinatarul nu era
Ia adresa indicat. A i p rim it buchetul de flori care v era destinat?
264
IV . Traduisez en franais ( vb. vaincre, vb. convaincre):
Toate argumentele sale nu ai reuit s o conving. Sntem convini
c adevrul va trium fa. Un lupttor pentru cauza pcii trebuie s fie sigur
c va nvinge. Am reuit s o conving?
L E C T U R E S U P P L M E N T A ! r'
[.K MONT-BLANC
AU CONCERT
VOCABULAIRE
le concert [koser] concertul allumer Falyme] a aprinde
sursauter [syrsote] a tresri ruisseler [rxisle] a curge iroaie
bourdonner [burdone] a b zii, a zbrni le marbre [marbr] marmura
louer [lue] a nchiria, a reine grandiose f^rdjoz] grandios, -oas,
craindre [kredr] a se teme de
au juste [ow 3 yst] exact mre, -ea
oser [oze] a ndrzni Vdifice (m. ) [edifis] cldirea, edificiul
le candlabre [kdelabr] candelabrul l ouvreuse (/. ) [uvr^zj plasatoarea
scintiller [stije] a scnteia, a sclipi la dorure [doryrj ornam entul arhi
le foyer [fwaje] aici: foaierul tectural aurit
266
le chef d orchestre [/ei^ .dork estr] d- l hymne (m.) jimn] i ni nul
rijorul le iourbilloti [turbij] vrtejul
le chur [kr] corul bouleverser [bulverse] a tulbura
ravir [ravir] a nenta; a rpi la fraternit jraternite] raternita-
ravir [a ravir] m inunat tea, ni'rlirta
PRONUNARE
Instruments de musique
Vaccordon ( m .) [akordej acordeonul
la balalaka [balalajka] balalaica
la contrebasse [kMrabas] contrabasul
le cor [kar] cornul
la flte [TlytJ fluierul
la flte de Pan [fly t^do ^pj naiul
la guitare [gitarj chitara
la harpe [arp] harpa
le hautbois [obwa] oboiul
la mandoline [mdolin] m andolina
le piano [pjano] pianul
le violon [vjolj] vioara
le violoncelle [vjolsel] violoncelul
le tambour [lbur] toba
la trompette jtrpet] trompeta
EXPRESSIONS
LEXIQ U E
Famille de mots
267
la harpe le piano
la flte
la balalaka
Composs du verbe lever (a ridica)
soulever a ridica ia o m ic nlim e enlever a rpi; ( j i g ) a strni entu-
se soulever a se rscula ziasmul; a scoate (petele)
lever a n la ; a crete, a educa
G R A M M A IR E
d) n anumite expresii:
I l ne dit mot. N u sufl o vorb.
Ne vous dplaise. Nu v fie cu suprare.
Je crains quil n'arrive un malheur. Mi-e team s nu se ntm ple vreo neno
rocire.
269
Le verbe s'asseoir (a se aeza)
In d ic a tif
Prsent Imparfait Pass simple
je m'assieds je m asseyais je m assis
tu t'assieds tu tasseyais tu t'assis
il s'assied il s'asseyait il s'assit
nous nous asseyons nous nous asseyions nous nous assmes
vous vous asseyez vous vous asseyiez vous vous asstes
ils sasseyent ils s'asseyaient ils s'assirent
Subjonctif lm p ratit
Prsent
que je m'asseye assieds-toi !
que tu t'asseyes asseyons-nous /
q u il s'asseye asseyez-vous !
que nous nous asseyions
que vous vous asseyiez
qu'ils syasseyent
Participe
Prsent Pass
s'asseyant assisse
E XERC ICES
I I . Traduisez en franais:
Nu ndrznete s te ntrebe. Ea nu tie ce s zic dup cele ce a auzit.
N-am ncetat s-l rugm. Cine n-ar vrea s rm n mereu tnr? N-au putut
rezista tentaiei. Ne aezarm pe scaunele noastre.
270
I II . Mettez la forme ngative les verbes en italique:
Je cesse de penser elle. Nous pouvons nous rappeler avec exactitude les
couleurs du dessin. La souris osait quitter sa cachette. Q ui se rappelle avec
m otion les beaux jours de l enfance? I l y eut un dtail q u elle critiqut.
V. Traduisez en franais:
a) Pisica i avea locul n faa cm inului. Louis cnt m in una t la
vioar. i era im posibil s ridice ( in f .) aceast greutate. V n tu l strnise nori
de praf (poussire). Nu e niciodat plcut s atepi pe cei ntrziai.
b) M aezai pe iarb, eram foarte obosit. Deschide fereastra nainte
de a te aeza! Aezai-v, v rog. M voi aeza m ai trziu , prefer s stau n
picioare (rester debout). S m aez pe scaunul acesta?
ANECDOTES
R U D IT IO N
M LO PH O B IE
271
37- M E L E O N
AU MUSE D ART DE LA R P R .
272
V O C A B U L A IR E
L E X IQ U E
Antonymes Synonymes
sinquiter a se n e lin iti se rassurer renfermer contenir comprendre
a se lin i ti a cuprinde, a conine
prs aproape loin departe rendre exprimer a reda, a exprima
richesse bogie pauvret srcie
Homonymes
le parti (m .) p artidul la partie ( f .) partea, bucata; partida
G R A M M A IR E
273
P lu ralul numelor proprii (Le pluriel des noms propres)
Numele proprii de persoan pot primi uneori semnul pluralului:
les Horaces Ies Henriettes
Indicatif
Prsent Imparfait Pass simple
je suis je suivais je suivis
tu suis tu suivais tu suivis
il suit il suivait il suivit
nous suivons nous suivions nous suivmes
vous suivez vous suiviez vous suivtes
ils suivent ils suivaient ils suivirent
Subjonctif Impratif
Prsent
que je suive suis !
que lu suives suivons !
q u il suive suivez !
que nous suivions
que vous suiviez
qu'ils suivent
Participe
Prsent Pass
suivant suivi,-e
274
EXERCICES
LECTU-ftE S U P P L M E N T A IR E
LE LO U V RE
275
En visitant le muse du Louvre on redcouvre l histoire artis
tique de l humanit. On a l occasion d y-voir des collections d une
prodigieuse richesse, vritables merveilles des temps anciens et
des temps modernes.
Les principales sections du muse sont celles des antiquits
gyptiennes, grecques et romaines, celles des sculptures du Moyen
ge, des peintures de la Renaissance et des temps modernes. Ses
collections de peinture sont clbres dans le monde entier.
Il faudrait des semaines pour pouvoir examiner attentivement
tous ces chefs-duvre.
On sarrte merveill devant le Scribe accroupi'4, d un ra
lisme trangement expressif (2500 av.n.re). La statue d Amno-
phis IV et de Nefertiti attirent nos regards tout comme le code
d Hammourabi, monument en basalte noir, couvert d inscriptions,
principale source du droit sumrien. Et que dire des calcaires
de Msopotamie ( I I I e millnaire av.n.re), des poignards d argent,
des coupes et des bijoux finement cisels, destins embellir la
vie des Crtois?
Le taureau ail, les bas-reliefs de Gilgamesh, les admirables
statuettes de Tanagra, l incomparable Vnus de Milo ne peuvent
nous faire oublier la beaut des collections de notre re.
Les objets de culte et de sacre, les sculptures du Moyen Age,
refltent une organisation sociale fortement hirarchise.
L panouissement individualiste de la Renaissance, la dignit
enfin retrouve, le culte pour l homme et pour la raison humaine
se retrouvent dans les magnifiques crations de Raphal, Lonard
de Vinci, Michel-Ange, le Titien, pour ne citer que quelques-uns
de ces gants qui ont glorifi l humanit.
Mais toutes ces beauts sans prix ne nous ont fait connatre
q uune partie des trsors du Louvre, une partie des splendeurs
conues par le gnie hum ain.
On n est pas moins troubl devant les sculptures et les peintures
des temps modernes. On reste surpris devant les somptueuses
toiles de Rigaud, de Rubens, Rembrandt ou Vlasquez. On sat
tarde devant les Ingres et les David. Il serait impossible de passer
bien vite devant les tableaux de Goya, devant les sculptures de
Jean Goujon, Houdon ou Rude.
Comme dans un tourbillon de formes et de couleurs d un ralisme
saisissant ou d une beaut idalise, nous voyons se succder les
Vernet, les Courbet, les Delacroix ou les M anet...
Et notre longue visite au Louvre est loin de toucher sa fin.
276
38- M E L E O N
UN PETIT MONDE D IV E R S ...
Que fais-tu l, Jacqueline?
J tais en train de rvasser au bord de l eau, A lain. Aprs
avoir relu plus de vingt fois les fables de La Fontaine, j en suis
encore admirer la fracheur des tableaux pleins
de vie, q u il retrace dans ses petits chefs-d uvre.
Elles sont si agrables lire !
Il n est pas trop difficile d crire une fable.
Tu crois, Alain?
Tout ce q u il y a de plus simple. Il te faut
trois lments. Tout d abord on a besoin d animaux:
rat, souris, chat, grenouille, boeuf, serpent, cigale,
fourmi, aigle, lion, loup, ne, hron, tigre, perroquet,
mouche, chien, chacal...
Arrte, arrte ! Il aurait fallu les grouper au
moins par catgories: animaux domestiques et btes
sauvages, insectes, oiseaux.
D accord. Que je recommence alors?
Non, merci. Je prfre connatre le deuxime
lment.
^uilfuu u
i eU
cinolittu ' i
fc u
Le cadre, ma Jacqueline. Des rivires aux ondes pures, des
chemins sablonneux, des tangs bords de roseaux, des forts
de chnes, enfin des ormes ou des tilleuls.
Des tilleuls?
Pourquoi pas? Ce n est, pas beau les tilleuls? Cest bon pour
les tisanes, pour ne plus parler de leur parfum.
Je prfre le parfum des fleurs, cest moins pntrant.
Bon. Alors, puisque tel est votre dsir, il faudra mettre dans
une fable aussi des fleurs: roses, lilas, tulipes, jasmin, lis, vio
lettes, illets, muguets, pivoines etc. etc__
Tu as bien fait de finir. Je commenais en avoir assez de
ton parterre fleuri. E t tu sais... il faut encore quelque chose pour
crire des fables comme La Fontaine.
Du gnie, bien sr. Mais en plaisantant j ai failli te faire
accroire que je ne le savais pas.
V O CA BU LA IRE
279
ARBRES F E U ILL E S
Fleurs
L E X IQ U E
D im inutifs
G R A M M A IR E
280
El se traduce adeseori prin perfectul compus, ca in exemplele
de mai sus.
Deseori infinitivul trecut este ntrebuinat dup prepoziiile
aprs, sans, pour sau dup locuiunea prepoziional avant de:
Aprs avoir fin i le travail nous allmes au cinma.
D u p ce am te r m in a t lu c ru l ne-am dus la cinem atograf.
I l a fait l exercice sans avoir ouvert la grammaire.
A f c u t exe rciiul fr s fi deschis g ram atica.
Ce chercheur a reu le P rix d'tat pour avoir fait une trs importante
dcouverte. Acest cercettor a p r im it P re m iu l de S ta t p e n tru c a f c u t o
descoperire foarte im p o rta n t .
Nous ne pourrons pas vous donner ce livre avant (l 'avoir reu sa rponse.
N u v v o m putea da aceast carte n a in te de a fi p r im it rsp u n s u l su.
Prepoziiile de i
a) locul de plecare:
Je viens de Ploieti.
b) materia:
Les carnivores se nourrissent de chair.
c) tim pul:
J ai travaill de 7 heures 15 heures.
d) apartenena:
Mes livres de M arie sont dans le tiroir de la table,
i
e) cauza:
E lle se mit verser des larmes de joie.
f ) destinaia:
Cette salle de bains est trs claire.
g) originea:
J ai lu des contes dAfrique.
h) particula de noblee:
Pierre de Ronsard est un des grands crivains franais de la Renaissance.
281
i) un substantiv apoziie:
La ville de Bucarest est la capitale de la R .P .R .
b) tim pul:
Les cours commencent 7 heures.
c) cazul dativ:
Je passe le journal ma sur.
d) modul:
Les enfants marchent parfois petits pas.
e) instrumentul:
Vous jouez la balle?
f) preul:
Nous avons achet du tissu cent lei le mtre.
g) apartenena:
Ces fleurs s o n t'k toi.
h) destinaia:
Mon fer repasser est de trs bonne qualit.
Indicatif
282
Pass compos Futur Subjonctif
j a i acquis j'acquerrai
tu as acquis tu acquerras Prsent
il a acquis il acquerra que j acquire
nous avons acquis nous acquerrons que tu acquires
vous avez acquis vous acquerrez q u il acquire
ils ont acquis ils acquerront que nous acqurions
que vous acquriez
quils acquirent
Impratif Participe
acquiers ! Prsent Pass
acqurons ! acqurant acquis,-e
acqurez !
EXE RC IC E S
I . Traduisez en franais:
Florile din parc au un miros ptrunztor. L ivada (le verger) este nflo
rit. Aceast floricic crete i pe crestele m unilor. Ptrunderea maselor de
ap n ecluz va permite navigarea m ultor vapoare. A fost ptruns de vor
bele tale.
283
LECTU RE S U P P L M E N T A I RI
LA BESACE
1 compos nfiare.
2 glosa coment n mod critic.
3 apptit (aici) gust.
4 dame t it lu onorific dat a ic i d in ironie.
5 J u p in porecl fam iliar dat Iui Ju p ite r de ctre fabulist.
8 tout to i. fr n ici o excepie.
284
Nous cra besaciers1 tous de mme manire,
Tant ceux du temps pass que du temps d aujourdhui:
Il fit pour nos dfauts la poche de derrire,
Et celle de devant pour les dfauts d autrui.
(L a r o ii t, a 1 n e, Fables)
RVISION
I . Traduisez en roumain:
Sur la plage, un pcheur, gravement, se livre son occupation favorite.
Soudain il entend courir prs de lui. I l se retourne et aperoit un homme
au regard fou qui se prcipite l eau avec un cri de dtresse. Le pcheur
abandonne la ligne, ramne le dsespr, le couche sur le sable et se remet
pcher.
Mais l autre veut absolument m ourir. Il se redresse et de nouveau,
slance. Sans sim patienter, le pcheur abandonne sa ligne, ramne le d
sespr, le couche sur le sable et se remet pcher.
L homme se redresse et ne va pas loin. Auprs d un arbre il sort une
corde de sa poche, l attache une branche, et, une fois le n u d coulant
fix son cou, il se jette dans le vide.
A ce moment un passant qui avait assist de loin toute la scne se
met courir. Arriv auprs du pcheur il l interpelle en criant:
V oil un fou qui se jette deux fois l eau ! Deux fois tu vas le re
chercher au pril de ta v ie ! E t lorsquil se pend tu ne bouges mme pas!
I l se pend!? E t tout surpris, il explique avec sim plicit:
J croyais pas q u il a lla it se pendre. Je pensais seulement q u il se
faisait scher.
285
IV . Remplacez les points par en ou y selon le sens de la phrase:
Mais j -.. ai fait mon am i, et il est m aintenant unique au monde (St.
Exupry). Zadig n '.., pensa pas et la femme de l envieux... pensa beaucoup
(Voltaire). Nous... parlerons ce soir. Je vais chez mon am i: on... fte son
anniversaire. Le m arin v it dans une perptuelle victoire; c... est une de
passer seulement sur l Ocan et de ne pas sengloutir; c...est une que d a l
ler o il veut et de senfoncer dans les bras du vent contraire ; c... est une
que de courir devant l orage; c .,.est une que d ... dormir et d ... tablir
son pabinei. d tudes (V igny).
V I. Traduisez en franais:
Lenin a m u rit, dar opera lu i va tri venic. P artizanii nu i-au trdat
niciodat patria. M uncitorii din lumea ntreag nu pot u ita eroicul exemplu
al com unarzilor; ei voiau ca legile s fie aceleai pentru toi.
V II. Rernplacez les points par les prpositions ou les articles qui
manquent:
Nous avons visit un grand nombre... usines. Les travailleurs ... France
sopposent ... fauteurs ... guerre. Ils n ont aucune envie ... faire ... guerre.
Le peuple franais lutte... la paix, ... la dfense ... ses liberts dmocra
tiques.
PARTEA A IV-a
39 - M E LEON
P A Y S ET PEUPLES DU MONDE*
EU ROPE [oerap]
289
Pays Capitale H a b ita n ts A d je c tif
(la) Tchcoslovaquie
[t/ekoslovaki]
(Rpublique Socia
liste Tchcoslova- Prague [prag] Tchques tchque
que) Slovaques slovaque
290
Pays C apitale H a b ita n ts A d j e c t if
A F R IQ U E [afrik]
(la) R publique A-
rabe Unie [repyblik
^ a r a b ^ y n i] Le Caire[l8 wker" gyptiens gyptien, -enne
A S IE fazii
291
Pays Capitale Habitants Adjectif
A M R IQ U E DU N O R D [amerik]
A M R IQ U E CENTRALE
A M R IQ U E DU SUD
292
Pays Capitale H abitants A d jec tif
OCANIE [oseni]
VOCABULAIRE
LEXIQ U E
293
G R A M M A IR E
Fac excepie: les Alpes, les Carpates, les Vosges, les Pyrnes,
les Andes etc., care snt de genul fem inin.
In d ica tif
Subjonctif Im p ratif
Prsent
295
E XERC ICES
I I I . Traduisez en roumain:
ANECDTE
PROVERBE
296
40-ME LEON
SUCCS DES SPORTIFS ROUMAINS
Lancement du javelot
297
Natation (brasse)
Aviron
t> !
L/
V
E scrim e
Equitation
Gymnastique Ski
Boa Patinage
V O CA BU LA IR E
300
L E X IQ U E
Sufixe (Suffixes)
301
G R A M M A IR E
302
Se construiesc cu prepoziia verbele: accder, aspirer, chapper
nuire, obir, penser, plaire, prtendre, rsister, renoncer, ressembler
succder, survivre etc.
Se construiesc cu prepoziia de verbele: hriter, jouir, profiter,
triompher, semparer, sindigner, se moquer, soccuper, se servir, se
souvenir etc.
E XERC ICES
I I I . Traduisez en franais:
a) La Jocurile Olimpice de la Tokio, echipa fem inin de atletism a rii
noastre a ocupat, locul al patrulea n clasamentul general pe n a iu n i. De dou
ori campioan olim pic, lolan da Bala, deine i recordul m ondial la sri
tur n nlim e. O tnr romnc de 17 ani a devenit campioan olim pic
la aruncarea suliei. Ea a nvins numeroase atlete consacrate.
In ara noastr au. {ost create cele m ai bune condiii pentru dezvolta
rea tuturor sporturilor.
b) Oraul Bucureti are m ulte stadioane moderne. S tadionul R epu
b lic ii" este vecin cu baza sportiv Progresul11. Com petiiile sportive snt
numeroase n luna septembrie. La fotbal este interzis s se ating balonul
cu m na. P a tin a ju l se practic iarna. Iat-1 pe cam pionul nostru la sritura
cu prjina. Ea se intereseaz de sport. Alexandru este m uncitor la uzinele
Republica: dum inica el joac tenis sau cnt la vioar. E i locuiesc pe strada
U niversitii.
ANECDOTE
303
Une quipe de football
yardien de but
r;
V>/
JL
arrire-droit arrire central arrir gauche
i
I I
Ih
demi-droit demi-gauche
M
a
rfn t v
nT 7
L ASSAUT DU COSMOS
305
Les vols des prem iers cosm onautes sovitiques et am ric a ins
fig u re ro n t p a rm i les plus grands vnem ents de l h istoire de la
c iv ilis a tio n .
V O C A B U L A IR E
Sufixe
Sufixele -ais, -ois, -a in , -ien form eaz num e de popoare sau in dic
apartenena la un ora, la o regiune etc.:
franais, bordelais, sudois, roumain, lorrain , italien, alsacien etc.
S u fix u l -aine in d ic :
a) a p ro x im a ia : une dizaine ivreo zece), une trentaine (vreo
treizeci) :
b) v irsta: atteindre la soixantaine (a atinge vrsta de 60 de a n i).
Prefixe (Prfixes-
307
ei. (v. n C o m p e n d iul de gram atic o list a p rin c ip a le lo r prefixe
i sufixe ale lim b ii franceze.) Ia t cteva prefixe:
P re fix u l e.r/ra- cu valoare su p e rla tiv :
extraordinaire, extra-fin etc.
G R A M M A IR E
308
EXERCICES
LA COMMUNE DE PARIS
310
VOCABULAIRE
sinsurger [ssyrjc] a se rscula, a m agnifique [mapilik] mre, -eat,
se rzvrti m agnifie, -a
la misre [mizer] mizeria le dvouement fdevum] devotamen
se dresser contre [swdresewktr] a tu l
se ridica m potriva l abngation (/. ) [abnegasj] abne-
la trahison [traiz] trdarea gaia
le gouvernant [guverna] conducto l affaire (/. ) [afer] problema
rul succomber [sykbe] a sucomba, a
lche [1</] la, m uri
le gnral gnral] generalul farouche [faru/] slbatic, -, crud, -
capitulard,-e [kapitylar] la,-, ca le combat [kba] lupta
pitulard, - sanglant, -e [sgl] slngeros, -oas
se soulever [s9 ^sulve] a se ridica, a immonde [imd] murdar, -, dez
se rscula gusttor, -oare
l audace (/. ) [lodas] ndrzneala la coalition [koalisj] coaliia
l intrpidit (/. ) [lrepidite] curajul, ractionnaire [reaksjoner] reacionar,
ndrzneala -
la rpression [represj] represiunea
instaurer [store] a instaura
dfendre [defddr] a apra froce [feros] slbatic, -
la horde [la^ord] hoarda noir, -e [nwar] (fig-) groaznic, -
l invasion (/. ) [svazjo] invazia le crime [krim] crima
l antiquit (/.) [tikite] antichitatea
triompher [trife] a trium fa; a n plir [plir] a pli
vinge la cruaut [kryote] cruzimea
rH te l de V ille [otslwdawvil] pri prtendu, -e [pretdy] pretins, -a
m ria l erreur (/. ) [err] eroarea, greeai*?
le sige [sje3 ] sediul la faiblesse [febles] slbiciunea
le gouvernement [guvernama] gu le passage [pasa3 ] trecerea
vernul l avenir (m.) [avnir] v iito ru l
contrler [ktrole] a controla l alliance (/. ) [alijs] aliana
l acclamation (/. ) [aklamasjo] acla troit, -e [etrwa] strm t, -
m aia ; aclamarea le combattant [kbat] lupttorul
l bauche (/.) [ebo/] schia; ncer ternel, -elle (eternei] venic, -
carea le pav [pave] caldarm ul, pavajul
Sufixe
Sufixul -ard are, n general, un sens peiorativ:
capitulard, bavard, pillard, fuyard etc.
311
S u fix u l -iste form eaz i substantive care denum esc pe cel care
practic o meserie: pianiste.
Observaie. N u n to td e a u n a aceste dou sufixe se pre zin t ca o pereche.
De e x e m p lu, se spune:
G R A M M A IR E
b) u n pronum e personal:
Mes amies, je les ai rencontres sur le boulevard.
312
EXERCICES
LA G RA M M A IRE
par EUGNE L A B IC H E
314
Caboussat. Vembrassant: A h chre p etite !... (A part,) M o i, j avais
m is u n t.., to u t sim p le m e n t. (Lisant.) ,,La p lus noble des
professions/4 (Parl.) Avec deux s (Lisant.) J ose le dire,
celui q u i n aim e pas la terre, celui d o n t le c ur ne b o n d it
pas la vue d une charrue, celui-l ne com prend pas la richesse
des n a tio ns !... (S'arrtant.) Tiens, tu as m is u n t nations?
Blanche: Toujours.
Caboussat, Vembrassant: A h ! chre petite !... (A part.) M o i, j avais
m is u n s to u t sim p le m e n t !... les t , les s ... ja m a is je ne p o u rra i
retenir a I (Lisant,) L a richesse des n a tio n s ... (Parl.)
avec u n t ...
V O C A B U L A IR E
Prefixe
Acest prefix este uneori o rto g ra fia t r-: rlu, rexpdier, rdi
ter etc., a lte o ri r-: ramener, rasseoir, rcrire, rallumer etc. sau res-:
ressaisir etc.
P re fix u l re- poate avea i alte v a lo r i. De e x em plu , el poate
ex p rim a :
napoierea: retourner, rapporter, racheter
c o n tra riu l: ragir
in te n s ita te a : remplir, raffoler.
315
G R A M M A IR E
Indicatif
Prtent Imparfait Pass simple
je vois je voyais je vis
tu vois tu voyais tu vts
il voit il voyait, il vit
nous voyons nous voyions nous vmes
vous voyez vous voyiez vous vtes
ils voient i ls voyaien t ils virent
Subjonctif Impratif
Prsent
que je voie vois !
que tu voies voyons j
q u il voie oyez f
que nous voyions participi1
que vous voyiez Prsent Pass
qu'ils voient voyant
In dicatif
Prsent Imparfait Pass simple
je crois je croyais je crus
tu crois tu croyais tu crus
il croit il croyait i l crut
nous croyons nous croyions nous crmes
vous croyez vous croyiez vous crtes
ils croient ils croyaient ils crurent
316
Pass compos F u tu r
j'a i cru je croirai
tu as cru tu croiras
il a cru il croira
nous avons cru nous croirons
vous avez cru vous croirez
ils ont cru ils croiront
Subjonctif Impratif
Prsent
que je croie crois I
que tu croies croyons !
quil croie cro yez!
que nous croyions Participe
que vous croyiez Prsent Pass
qu'ils croient croyant cru,-e
Observaie. 1. Ca i verbul voir, verbul croire se ortografiaz eu yi.
la indicativul imperfect i la subjonctivul prezent (persoana T i a
Il-a plural).
2 . Nu trebuie confundat verbul croire (a crede) eu verbul crotre (a crete)
care. la unele forme identice cu cele ale verbului croire, primete un
accent circumflex, pentru a se deosebi de acesta. Astfel, la indica
tivul prezent verbul crotre are urmtoarele forme: je cros, tu cros, il
crot (la plural ns: nous croissons, vous croissez, ils croissent) ; la perfec
tu l simplu: je crs ; la p articipiul trecut: cr.
EXERCICES
IV . Traduisez en franais:
R egulile pe care le-am n v a t nu snt grele. Totui tu nu le-ai aplicat
corect. Ecaterina a devenit m ai atent de cnd cunoate regulile gram aticii.
Ea n-a u ita t c unele verbe se conjug cu aux iliaru l tre. Gram atica pe care
eu am studiat-o este foarte clar. Greelile comise de Caboussat le-am fcut
i eu la nceput. Cte greeli ai gsit n scrisoarea mea? S tudenii au plecat
la ar, pentru a ajuta la m uncile agricole.
317
A NE C DO T E
VOCABULAIRE
319
non-: non-intervention, non-sens, non-valeur
mal-: maladroit, malaisment, malhonnte
m- ( ms-): mdire, mcontentement, mcontent, msestimer
d- (ds-, dis-): dgot, dgonfler, dcharger, dsapprouver, dsaveu,
discontinuer, disjoindre, discrdit, difficile
a-: anormal, aptale
G R A M M A IR E
320
c) Condiionalul prezent, cnd aciunea din subordonat este
posterioar celei din regent:
tia m c va sosi Ia tim jJ. = Je savais qu i l a rriv e ra it temps.
E X E R C IC E S
.
2 Voici la traduction roumaine de quelques titres clbres de la
littrature franaise. Pouvez-vous rtablir les titres originaux?
B o ln a v u l n c h ip u it (M olire)
B u rg h e zu l g e n tilo m (M olire)
Preioasele r id ic o le (M olire)
N u n ta lu i F ig a ro (Beaumarchais)
B r b ie r u l d in S e v ila (Beaumarchais)
Scrisori persane (Montesquieu)
Cei tre i m u c h e ta ri (A l. Dumas-pre)
R o u i negru (Stendhal)
I l u z ii pie rd ute (Balzac)
Legenda v e a c u rilo r (V. Hugo)
B a n ii (Zo la)
In s u la m is te rio as ( J . Verne)
F o c u l (Barbusse)
C o m u n i tii (Aragon)
L IB R E T E DE OPER IN S P IR A T E D IN L IT E R A T U R A FRANCEZ
Rigoletto de G . Y e rd i, d u p Le R o i s am use" de V. H ug o .
Traviata de G. Y e rd i, d u p L a D a m e a u x c a m lia s " de A l. D um as-fils.
Boema de G . P u c c in i, d u p Scnes de la v ie de bohm e" de H . Murger.
Tosca de G. P u c c in i, d u p L a Tosca de V. Sardou.
B rbierul din Sevilla de G. R o s s in i, d u p Le B arbier de S v ille " de
B e aum archais.
N u n ta lu i Figaro de W . A . M o zart, d u p Le m ariag e de Figaro de
Beaum archais.
Carmen de G. B iz e t, d u p C arm en" de Prosper M rim e.
M anon de J . Massenet i M anon Lescaut de G. P u c c in i, d u p M an o n
L e sc a ut" de A b a te le Prvost.
45-ME LEON
LA G A R E SAINT-LA Z A R u
323
Il y a des noms, des appels briss qui survolent les ruisseaux de
la foule. E t des bribes de conversations qui nagent dans les re
mous, des confidences perdues, des mots oublis...
Le soir, quand les boutiques ont mis leurs volets verts, quand
les paquets de voyageurs se sont couls, quand la marchande de
journaux a fait ses comptes, les sous-sols prennent leur habit de
-solitude. Les replis de l ombre saugmentent peu peu. L archi
tecture devient plus trange. Les pas rsonnent, les chos sveil
lent, les lampes clairent mal. On se croirait dans un palais aban
donn.
(Daprs P. Gamarra)
V OCABULAIRE
324
1. n unele cuvinte prezena unei consoane duble este dictat
de motive fonetice. Astfel, n multe cuvinte sunetul s este redat
printr-un s dublu:
cesser, chausse, tasse, presse etc.
325
Verbele derivate de la substantive sau adjective terminate n
consoan dubleaz, de obicei, consoana nainte de a alipi sufixul
verbal respectiv:
EXERCICES
326
LECTURE SU PPLM EN TAIRE
DAN S L A RUE
Il est d iffic ile parfois de s orien ter dans les rues d une grande
v ille , mme si vous l habitez depuis bien longtem ps. Ce sont sur
to u t des personnes en v is ite qui sont em barrasses. V oici les fo r
m ules usuelles dont on se sert pour ne pas se perdre (sgarer) dans
les rues d une grande cit inconnue:
P ardon, m onsieur (m adam e, m adem oiselle, mon p e tit etc.),
voudriez-vous m indiqu er la rue N ., s il vous p la t? Quel est le
chem in le plus court pour a lle r la place N. ( l Opra)? D ites-
m oi, s il vous p la t, com m ent a rriv e r la place N. (prs du muse
L ..., ju sq u au th tre N.)? P ar o dois-je passer pour gagner...?
Q uelle rue doit-on prendre pour a lle r au parc N.? Cette rue me
con duira-t-elle .la place N .? Est-ce lo in pour a lle r b o u levard N.?
Y a -t-il un tram qui a ille dans la direction d e ...? ( la gare N .?).
Est-ce que l autobus N o... pass loin d ici? P ar o est la bouche
de m tro? O dois-je descendre pour a lle r rue N.? P ourriez-vous
me renseigner sur l autobus prendre pour a rriv e r place N.?
PARIS
VOCABULAIRE
la chasse [Jas] vntoarea se mettre a l afft (sa m s tr _ a _ la fy )
le sportsman [spartsmen] sport- a se pune la pnd
m an u l, sportivul la rivire [rivjer] ru l
le buisson [bijisS] tu fiu l
le chasseur [Jasr] v nto rul remonter [ramSte] a reapare
l lphant (m .) [elef] elefantul effrayer [efreje] a speria
le tigre [tigr] tig ru l cacher [ka Je] a ascunde
le lio n [lj[ leul tirer [tire] a trage
redresser [radresej a redresa
charger [Jar 3 e] a ncrca m anquer [inke] a nu nim eri
le fo sil [fyzi] puca triom phant [triOf] triu m ftor
328
Familie de mots
deviner (vb .) a ghici le nerf ( m .) nervul
le devin (m .) ghicitorul nerver (vb .) a enerva
la devineresse ( f .) ghicitoarea (per- l nervement ( m .) enervarea
soana) nervant, -e ( a d j.) enervant
l.a devinette ( f .) ghicitoarea (jocul)
G R A M M A IR E
329
Not&. 1. D up si condiional nu se folosete niciodat viitorul sau
condiionalul (afar de excepia m enionat m ai sus).
2. Nu orice si este un si condiional". De m ulte ori conjuncia si
introduce o propoziie interogativ indirect (si interrogatif). n acest
caz nu se m ai aplic regula lu i si condiional", ci regula general a
corespondenei tim p u rilo r:
Je me demande si j arriverai temps.
I l ne savait s 'il irait au thtre.
E XERC ICES
I II . Traduisez en roumain:
Si nous lisions chaque jour trois pages en franais, nous apprendrions
plus vite cette langue. Si la Roum anie n tait pas devenue un tat
de dmocratie populaire, elle serait reste un pays retardataire. Si vous
revenez l anne prochaine Bucarest, vous trouverez la ville change.
IV . Traduisez en franais:
Vom deveni b u n i tehnicieni dac vom m bin a (combiner) m unca la
coal cu munca n fabric. Dac a i fi p riv it m ai atent, a i fi vzut
racheta cosmic. Dac Dunrea n-ar curge prin ara noastr, R o m nia
ar fi lipsit (dpourvue) de o nsemnat cale de navigaie. V om reui
s ndeplinim .sarcinile p la n u lu i nainte de termenul fix at, dac vom
lucra cu drzenie.
LECTURE S U P P L M E N T A IR E
LA R O N D E
Si toutes les filles du monde voulaient se donner la m ain, tout
autour de la mer elles pourraient faire une ronde.
Si tous les gars du monde voulaient bien tre marins, ils ferai
ent avec leur barque un joli pont sur l onde.
Alors on pourrait faire une ronde autour du monde, si tous
les gens du monde voulaient se donner la main.
P a u l Fo r t
(Ballades franaises)
47-ME LEON
UNE VASION
331
V OCA BU LAIRE
L E X IQ U E
Synonymes
le bond le saut
bondir sauter
mettre en joue coucher en joue viser
Familles de mots
332
G R A M M A IR E
In d ic a tif
Prsent Imparfait Pass simple
j atteins j atteignais j atteignis
tu atteins tu atteignais tu atteignis
il atteint il atteignait il atteignit
nous atteignons nous atteignions nous atteignmes
vous atteignez vous atteigniez vous atteigntes
ils atteignent ils atteignaient ils atteignirent
Subjonot 1! Im p r a tif
Prsent
que j atteigne atteins !
que tu atteignes atteignons !
q u 'il atteigne atteignez !
que nous atteignions
que vous atteigniez participe
q u ils atteignent
Prsent Pass
atteignant atteint, -e
333
2. Verbele din aceast categorie schimb consoana d, din radical, n gn
ori de cte ori term inaia ncepe cu o vocal: je craignais, nous
teignons, il peignit etc.
3. V iito ru l i condiionalul prezent al acestor verbe se formeaz |n
m od regulat: j'atteindrais, nous peindrons etc.
EXE RC ICE S
Grades militaires
sous-lieutenant sublocotenent
lieutenant locotenent
capitaine cpitan
commandant maior
lieu tenan t-colonel locotenent-colonel
colonel colonel
gnral general
LES FEMMES ET L E U R GE
335
Ma foi, dit-elle, je ne
crois pas quil y ait six mois
de diffrence". Bon, m v
voil; continuons. Je des
cendis encore, et j allai
la femme de quarante ans.
Madame, faites-moi la grce
de me dire si cest pour rire
que vous appelez cette de
moiselle, qui est l autre
table, votre nice? Vous tes
aussi jeune quelle; elle a
mme quelque chose dans le
visage de pass, que vous
n avez certainement pas, et
ces couleurs vives qui pa
raissent sur votre teint...
Attendez, me dit-elle; je
suis sa tante ; mais sa mre
avait pour le moins vingt-
336
cinq ans de plus que moi: nous n tions pas de mme lit; j ai ou
dire feu ma sur que sa fille et moi naqumes la mme anne.
Je le disais bien, Madame, et je n avais pas tort d tre tonn".
V OCABULAIRE
persan, -e [persan] persan, - le ridicule [ridikyl] ridico lul
se divertir [sawdivertir] a se am uza, la consolation [ksalasj] mngie-
a se distra - rea, alinarea
l'a m a n t (m.) [am] am an tu l, iu b itu l dcrpit, -e [dekrepi] decrepit, -,
avoir tort [avwar^taf] a nu avea ram o lit, -
dreptate le pari [pari] p ariul
le dessein [dsse] scop al gager [ga3 e] a paria
pour le m oins [pur^lawmw] cel p u in
le teint [te] tenul
plaindre [plcdr] a plnge, a comp
tim i le lit [li] a ic i: cstoria
l'm e (/. ) [am] sufletul feu, -e [f0 ] decedat, -, rposat, -,
le ruban [yb] panglica defunct, -
1 e feu [0] focul our [inv.) [uir] a auzi
'enfance (/. ) [fs] copilria tonner [etane] a m ira
L E X IQ U E
Homonymes
le dessin desenul le feu focul
le dessein scopul, elul feu , -e (a d j.) decedat, -, rpo
sat, -, defunct,-
Observaie. A djectivul feu , -e nu se acord dect dac este precedat de
articolul ho trt: la feue grand-mre. n celelalte cazuri rm ne invar
ria b il: feu ma sur , feu la grand-mre.
Synonymes
gager parier songer penser
se divertir s'amuser entendre our
avoir tort se tromper
Observaie. Verbul defectiv our nu este folosit dect la in fin itiv , la
participiu trecut i la tim purile compuse, m ai ales n expresia j a i oui
dire qu e ... (am au zit spunndu-se c ...). S ubstantivul m asculin inva
ria b il oui-dire este folosit n expresia par ou-dire (din auzite).
G R A M M A IR E
337
Folosirea conjunctivului (L emploi du subjonctif)
Indicatif
338
Subjonctif Im pratif
Prsent
que je rie ris !
que tu ries rions !
quil rie riez !
que nous riions
que vous riiez Participe
quils rient
Prsent Pass
riant ri
Observaie. 1. La in dicativu l imperfect i Ia conjunctivul prezent (per
soana I i a Il-a plural), verbul rire se ortograiaz cu doi i, dintre
care u n u l aparine rad icalu lu i i cellalt term inaiei.
2. Verbul sourire (a surde) se conjug la fel ca rire.
EXERC ICES
IV . Traduisez en franais:
Dac vom avea tim p , vom merge s-i facem o vizit. Daca n-ar fi
plouat, am fi fcut o excursie. A fi ob inut un calificativ m ai bun,
dac n-a fi fcut cteva greeli de ortografie. Dac francezii n-ar folosi
alte construcii gram aticale, regula lu i si condiional n-ar fi grea pen
tru rom ni. Vor pleca cu avionul (par avion) dac vremea va fi favo
ra b il. Dac a cunoate oraul, nu te-a m ai ruga s m nsoeti.
339
49-ME LEON
340
V OCA BULAIRE
L E XIQ U E
Paronymes
le coussin perna le cousin vrul
le sort soarta ; ntm plarea la sorte felul
Familles de mots
nourrir (vb.) a hrni le frein (m. ) frna ; frul
la nourriture ( f.) hrana freiner ( vb. ) a frna
la nourrice (f.) doica le freinage (m .) frnarea
le nourrisson (m .) sugaciul effrn, -e (a d j.) nenfrnat, -
nutritif,-ve (a d j.) hrnitor, -oare le garde-frein (m .) frnarul
G R A M M A IR E
341
1. Dup locuiunile conjuncionale avant que (nainte ca), jusqu'
ce que (pn s, pn ce), en attendant que (ateptnd s):
L a fatigue a llait certainement m envahit- ayant que je puisse rattraper
le fugitif.
71 faut attendre ju sq u ce q u elle finisse sa toilette.
Observaie. Dup locuiunea aprs que (dup ce) se folosete in dicativul:
Aprs que tout le monde est parti, on a balay la salle.
EXERCICES
VOCABULAIRE
345
la culotte [kylot] pantalonul scurt Ia perruque [peryk] peruca
Ie jabot foabo] jaboul la petite vrole [ptit^verol] vrsatul
plisser [plise] a plisa de v n t
la boucle [bukl] a ic i: catarama Ia ride [rid] rid u l
le gant [3 e<z] uriaul Ia colre [ko 1 er] m nia
le n ain [ns] p itic u l le sourcil [sursi] sprinceana
dbraill, -e [debraje] mbrcat,- pais, paisse [eps, epss] gros, groas
neglijent; leampt, - le portefaix [partfe] ham alul
vaste [vast] foarte mare clatant, -e [eklat] strlucitor, -oare,
l'h a b it (m.) [abi] costumul sclipitor, -oare
Ie drap [dra] postavul difforme [diform] diform , -
carlate [ekarlat] rou-aprins, staco la plaque [plak] placa
jiu livide [livid] liv id , -, v n t, -
bott, -e [bote] nclat, - cu cizme nouer [nue] a nnoda
le revers [ravsr] reverul plat, -e [pla], aici: lins, -
hriss, -e [erise] z b rlit, - le gilet [3 i 1 s] jiletca, vesta
l apprt (m. ) [apre] apretul la rouppe [rup] bluza ciobneasc
la crinire [krinjer] coama le poignard [pwajiar] pum nalu l
PRON UN ARE
Robespierre [robespjer]
paon (pun) se citete fr a se auzi sunetul o:p.
sourcil [sursi] n acest cuvnt nu se pronun -l final.
L E X IQ U E
G R A M M A IR E
344
b) nume de persoane, legate de o invenie, de o trstur fizic
sau de caracter: napolon (moned), praline (de la Praslin ), calepin
(de la Calepino), mansarde (de la Mansart, arhitect), guillotine
(de la G uillotin), chauvin (de la Nicolas Chauvin, soldat al lui
Napoleon I), mcne, adonis etc.
c) nume de personaje literare, indicnd o trstur de caracter:
renard 1, harpagon, donjuan, tartufe.
E XERC ICES
345
I II. Remplacez les points par l'un des noms suivants: praline ,
camembert, bougie, bourgogne, tartufe, mansarde, roquefort, mcne,
bordeaux, berline, cachemire.
Le djeuner a t riche en fromages; nous avons mang d u . . . et d u . . .
D u ... et d u ... ont bien arros ce djeuner. Les enfants aim ent le s ...
On n emploie plus de ... dans nos villages, l lectricit les a rem pla
ces. Les ... ont t remplaces par les autos. Elle portait une belle robe
de ... Beaucoup de nos grands crivains ont log dans des ... A ujourdhui
les artistes de notre pays n ont plus besoin d e ..., l tat leur accorde
les meilleures conditions de vie. Il y a plusieurs types d e ... dans la
littrature roumaine.
L E C T U R E S U P P L M E N T A IR E
L ENCHANTEMENT DE V E R SA IL L E S
347
difficiles q u aient t les moments que nous avons traverss. Pen
dant 13 mois, nous avons fait une heure d intervalle, des obser
vations mtorologiques sans avoir jamais manqu une heure.
Chaque fois que cela tait possible, par un trou pratiqu dans la
glace nous pchions des animaux marins. Chaque fois que le temps
le permettait nous faisions les observations astronomiques et mag
ntiques ncessaires et pendant nos longues excursions nous obser
vions les oiseaux et les phoques qui habitaient la banquise.
En outre nous avons procd de milliers d oprations diverses
destines nous dfendre contre le froid ou prserver notre vais
seau du danger de l crasement. Il nous fallait dgager la ,,Belgica
des monceaux de neige qui l ensevelissaient, il nous fallait con
fectionner des vtements et des chaussures, nous devions nous pro
curer de la viande frache de phoque ou de pingouin et nous fabri
quions mme des instruments de pche ou d observation.
Nous avons beaucoup souffert, mais nous avons eu aussi des
moments de flicit, parce que nous tions conscients que nous
nous trouvions l pour ajouter une pierre l difice de la science,
ce foyer de lumire et de progrs.
V OCA BULAIRE
le ple [pol] polul l mandataire [mddatsr] m andatarul
le naturaliste [natvralist] naturalis s'efforcer [eforse] a" se strdui
tul pratiquer un trou [pratikew^tru] a
antarctique [tarktik] antarctic, - face o gaur
le vaisseau [vsso] vasul, vaporul pcher fpe/e] a pescui
bref, brve [bref] scurt, -5 le phoque ffok] foca
im m obiliser [imobilize] a im obiliza l crasement (m.) [ekrazm] strivirea
la banquise [btkiz] banchiza le monceau [mso] grmada
l interruption (/. ) [terypsj] ntre ensevelir [savlir] (fig-) a acoperi,
ruperea a ngropa
assombrir [asbrir] a ntuneca le pingouin [pgwl] p in guinul
la tourmente de neige [turmt^de__ la pche [pe/] pescuitul
ne 3 ] viscolul la flicit [felisite] fericirea
le devoir [davwar] datoria le foyer [fwaje] aici: focarul
LE X IQ U E
Homonymes Synonymes
le pcheur pescarul le monceau le tas l amas
le pcheur pctosul l espoir V esprance
la flicit le bonheur
348
Noms d animaux qui ont un autre genre en franais quen roumain
un chat o pisic un singe o m aim u
une souris un oarece un mouton o oaie
un phoque o foc un rossignol o privighetoare
un zbre o zebr une puce un purice
un renard o vulpe un moineau o vrabie
G R A M M A IR E
349
Le verbe envoyer (a trimite)
Indicatif
Subjonetif Im pratif
Prsent
q u e j en v o ie e n v o ie !
q u e t u en vo ies envoyons !
q u i l e n v o ie envoyez !
q u e n o u s e n v o y io n s
q u e v ou s e n v o y ie z
Participe
q u ils e n v o ie n t
Prsent Pass
envoyant e n v o y , -e
EXERCICES
350
I II . Traduisez en roumain:
Je me suis efforc de lutter contre l ide de div in it quelle q u elle ft
( Barbusse).
Quelque vulgaire que soit cette comparaison le parc ressemblait un
immense poisson (Balzac).
A u m oment o Cosette sortit, son seau la m ain, si morne et si acca
ble quelle ft, elle ne put sempcher de lever les yeux sur cette prodi
gieuse poupe (V. Hugo).
Un seul iomme se droba absolument cette contagion, et, quoi que
ft le pre Madeleine, y demeura rebelle (V. Hugo).
E lle sera mieux chez vous, quelque pauvre que vous soyez, que dans
la maison paternelle (Balzac).
Quoique ce dtail ne touche en aucune manire au fond mme de ce que
nous avons raconter, il n est peut-tre pas inutile (V. Hugo).
Donc, si isols et opprims q u ils aient t, les esclaves n avaient pas
accept la situation qui leur tait faite ( J . Bruhat).
PR O V ERB E
Le chat parti , les souris dansent. Cnd pisica nu-i acas, joac
oarecii pe mas.
ANECDOTE
DANS UN M USE
M A R IE CURIE
Marie Curie a referm sur elle la porte par o tout l heure, elle
tait entre. Seule dans la petite pice, elle laisse aller ses
penses...
Pour la premire fois, le 5 Novembre 1906, une femme venait
de parler dans un amphithtre de la Sorbonne. Pour la premire
fois en France, un poste de l Enseignement suprieur tait confi
une femme. Et cette femme, Marie, quelques heures auparavant
tait seule, sur la tombe de son mari, Pierre Curie, dans le cime
tire de la banlieue o il repose m aintenant...
Une foule curieuse et nombreuse d tudiants, d amis, de gens
du monde, de journalistes, est l, parce q u elle dsire l entendre.
Sans doute va-t-elle prononcer un discours au cours duquel elle
parlera de l oeuvre du savant qui l a prcde. Peut-tre va-t-elle
remercier l Universit qui l a nomme pour succder son
mari.
Vtue de noir, les cheveux blonds relevs en casque, le visage
trs ple, elle attend debout, immobile, que les applaudissements
qui ont salu son entre se soient teints.
Le murmure de la foule qui peuple la salle fait place soudain
un silence profond, plein de curiosit, mais surtout de respect.
D une voix assure, elle a tout simplement repris le cours de son
mari, l o il l avait laiss. Et, dans l motion grandissante, m al
gr la scheresse de son expos, Marie fait sa leon ju sq u au bout,
rsolvant des problmes si difficiles !
Puis, ayant termin, Marie salue d un geste bref de la tte. Elle
se retire pour que les auditeurs n aient pas le temps de voir les
larmes qui lu i montent aux yeux.
( D apres Yves I g o t)
V O CA BU LA IRE
352
le respect [rsspe] respectul l expos (m.) [ekspoze] expunerea
grandissant, -e [gradisa] crescnd,- l auditeur [oditr] auditorul
la scheresse [se/res] uscciunea peupler [p0 ple] a popula
L E XIQ U E
Familles de mots
G R A M M A IR E
354
Subjonctif Im p ratif
Prsent
que je rsolve rsous !
que tu rsolves rsolvons t
q uil rsolve rsoIvez !
que nous rsolvions
que vous rsolviez
Participe
quils rsolvent
Prsent Pass
rso Ivant rsolu, -e
E XERCICES
355
53- M E L E O N
LE C O R R ID O R DE LA TENTATION
356
manda, en l embrassant, comment il fallait sy prendre. Il n y a, dit
Zadig, q u faire danser tous ceux qui se prsenteront pour la d i
gnit de trsorier, et celui qui dansera avec le plus de lgret sera
infailliblement le plus honnte homme. Vous vous moquez, dit
le roi: voil une plaisante faon de choisir un receveur de mes
finances ! Quoi ! vous prtendez que celui qui fera le mieux un
entrechat sera le financier le plus intgre et le plus habile ! Je
ne vous rponds pas q u il sera le plus habile, repartit Zadig, mais
je vous assure que ce sera indubitablement le plus honnte homme...
Laissez-moi faire, dit Zadig, vous gagnerez cette preuve plus
que vous ne pensez. Le jour mme il fit publier, au nom du roi,
que tous ceux qui prtendaient l emploi de haut-receveur des
deniers de sa gracieuse majest Nabussan, fils de Nussanab, eus
sent se rendre, en habits de soie lgre, le premier de la lune du
crocodile dans l antichambre du roi. Ils sy rendirent au nombre
de soixante quatre. On avait fait venir des violons dans un salon
voisin; tout tait prpar pour le bal, mais la porte de ce salon
tait ferme, et il fallait, pour y entrer, passer par une petite gale
rie assez obscure. Un huissier vint chercher et introduire chaque
candidat, l un aprs l autre, par ce passage dans lequel on le lais
sait seul quelques minutes. Le roi, qui avait le mot 1, avait tal
tous ses trsors dans cette galerie. Lorsque tous les prtendants
furent arrivs dans le salon, sa majest ordonna quon les ft dan
ser. Jamais on ne dansa plus pesamment et avec moins de grce;
ils avaient tous la tte baisse, les reins courbs, les mains colles
leurs cts. Quels fripons ! disait tout bas Zadig. Un seul d entre
eux formait des pas avec agilit, la tte haute, le regard assur,
les bras tendus, le corps droit, le jarret ferme. Ah ! l honnte hom
me ! le brave homme ! disait Zadig. Le roi embrassa ce bon dan
seur, le dclara trsorier, et tous les autres furent punis et taxs
avec la plus grande justice du monde: car chacun dans le temps
quil avait t dans la galerie, avait rempli ses poches et pouvait
peine marcher. Le roi fut fch pour la nature humaine que de
ces soixante quatre danseurs il y et soixante trois filous.
La galerie obscure fut appele le Corridor de la tentation.
( Vol t ai r e , Zadig)
VOCABULAIRE
357
net, nette [net] curat, - le v io lo n [vjal5] vioara, a ic i : violo
com m ent sy prendre [kom^si^prdr] nistul
cum trebuie fcut (procedat) l huissier (m.) [qisje] uierul
la d ig n it [dijiite] dem nitatea intro du ire [strodqir] a introduce
la lgret [le3 erte] uurina taler [etale] a expune
se m oquer [moke] a-i bate joc pesam m ent [pazarna] cu greutate,
p la isa n t, -e fplezd, plezt] plcut, -, greoi
h azliu, hazlie les reins [rs] alele
le receveur des finances [rasavr^de^, courb, -e [kurbe] ndoit, -
fins] m inistrul de finane coller [kole] a lip i
l entrechat (m.) [tro/a] sritur cu le frip o n [fripo] pungaul
btaia picioarelor n aer l a g ilit (/. ) [ajilite] sprinteneala
intgre [tegr] integru, -, cinstit, - assur, -e [asyre] stpn, - pe sine,
repartir [repartir] a rspunde prompt sigur, -
in d ub ita b le m e n t [edybitablam] fr tendre [etdr] a ntinde
ndoial le jarret foars] poriunea posterioar
Ie denier [danje] dinarul a genunchiului, optis rotulei
l a n tich am b re (/. ) [ti/bra] antica fcher [fa/e] a supra
mera le filo u [filu] escrocul
LE X IQ U E
Familles de mots
G R A M M A IR E
358
Propoziiile interogative indirecte
EXERC ICES
IV . Traduisez en franais:
a) M ntreb dac el tie c sntem aici. A vrea s tiu cum lucreaz
(el) i dac folosete aparate moderne. L-am ntrebat cnd va pleca
i unde se va duce. Spune-mi, te rog, ct este ceasul. L-am rugat s
ne spun ce tablouri picteaz. M-a ntrebat ct a costat bicicleta mea.
b) n dom eniul relaiilor internaionale, R epublica Popular R o m n
se afirm ca un factor activ n lupta pentru meninerea i ntrirea
pcii.
359
54-ME LEON
360
et, par les fentes de la porte, je vis le pre, sa lampe dans une
main, dans l autre un de ses grands couteaux. Il montait, sa fem
me aprs lu i; moi derrire la porte. La femme lui dit voix basse:
Doucement, va doucement. Il monte, son couteau entre les dents,
et venu la hauteur du lit, d une main il prend son couteau, et
de l autre... il saisit un jambon qui pendait au plancher, en coupe
une tranche et se retire comme il tait venu.
Ds que le jour parut, toute la famille, grand bruit vin t nous
veiller, comme nous l avions recommand. On apporte manger:
on sert un djeuner fort propre, fort bon. Deux chapons en faisaient
partie. En les voyant, je compris enfin le sens de ces terribles
mots: Faut-il les tuer tous les deux?
(D aprs P a u 1- L o u i s Courier)
V OCA BULAIRE
L E X IQ U E
361
Sufixe
G R A M M A IR E
362
Corespondena tim purilor la conjunctiv
T im p u l d in 1 T im p u l f o lo s it n p ro T im p u l f o lo s it n
p r o p o z iia R a p o r tu l te m p o ra l p o ziia su b o rd o n a t lim b a r o m n n p r o
regenta [ p o z iia s u b o r d o n a t
b) circumstanial de timp:
Le souper fin i, on nous laisse. D up ce s-a term inat cina ...
c) circumstanial de cauz:
Ne pouvant se payer une place l Opra, beaucoup d ouvriers franais
sont privs de ce genre de spectacle. Fiindc nu pot p l t i. . .
d) circumstanial concesiv:
Bien quayant bu un verre d eau, il avait encore soif. Dei buse un pahar
cu ap ...
E X E R C IC E S
363
II. Mettez les verbes entre parenthses au temps ncessaire:
I l faut que tu (venir) avec moi. Le mdecin ordonne q u elle se (mettre)
au lit tout de suite. Il est possible q u ils (sgarer), du m om ent q u ils
ne sont pas encore arrivs. J aurais voulu q u il (prendre) ce mdica
ment. Nous dsirons que tu (obtenir) le premier prix. Bien que vous
(avoir) des difficults au dbut, vous avez russi bien apprendre le
franais. I l est arriv avant que j (recevoir) sa lettre.
I II . Traduisez en roumain:
Deux hommes voyageant une fois en Calabre sgarrent dans un bois.
L a n u it tombe, ils arrivrent prs d une maison de charbonniers.
Bien q u tant arm, l un des jeunes gens avait peur. V oulant faire
le riche, l autre jeune homme prom it aux charbonniers une bonne
rcompense. Les htes, parlant bas, dirent: Faut-il les tuer tous les deux?
Le jour paru, toute la fam ille v in t veiller les deux htes.
P R O V E RB E
CHARADES
(U O S S I O J )
(sSb j o )
(aaeing)
364
4. Mon premier est une lettre de l'alphabet
Mon deuxime est une plante que cultivent les Chinois
Mon troisime est une lettre de l alphabet
Mon tout est synonyme de vrai
(1 W A )
366
Quelquefois, par passe-temps... fit l enrag Taraseonnais.
Il ajouta, en relevant la tte d un geste hroque:
a ne vaut pas le lion !
Ici la diligence sarrta, le conducteur vint ouvrir la portire
et sadressant au petit vieux:
Vous voil arriv, moisieur, lui dit-il d un air trs respec
tueux.
Le petit monsieur se leva, descendit, puis avant de refermer
la portire:
Voulez-vous me permettre de vous donner un conseil, mon
sieur Tartarin?
Lequel, monsieur?
Ma foi ! coutez, vous avez l air d un brave homme, j aime
mieux vous dire ce q u il en est... Retournez vite Tarascon, mon
sieur Tartarin... Vous perdez votre temps ici... Il reste bien en
core quelques panthres dans la province; mais fi donc! cest un
trop petit gibier pour vous... Quant aux lions, cest fini. Il n en
reste plus en Algrie... mon ami Chassaing vient de tuer le dernier.
Sur quoi le petit monsieur salua, ferma la portire, et sen alla
en riant avec sa serviette et son parapluie.
Conducteur, demanda Tartarin, en faisant sa moue, q u est-ce
que cest donc que ce bonhomme-l?
Comment ! vous ne le connaissez pas? mais cest mon
sieur Bombonnel.
(D aprs A lph onse Daudet, Tartarin de Tarascon)
V O C A B U L A IR E
367
LEXIQ U E
Paronymes Homonymes
les cheveux prul le poing pum nul
les chevaux caii le point punctul
point de loc, nu
( il ) point se ivete, rsare
G R A M M A IR E
Interjecia (L interjection)
368
Cteodat, unele pri de vorbire (substantive, adjective, verbe,
adverbe) snt folosite ca interjecii:
substantive: silence! attention! crtin!
adjective: bon! parfait! admirable! formidable!
verbe: tiens! (ia te uit !) gare! (pzea !), allons! (hai !
haide !)
adverbe: bien!
E X E R C IC E S
II. Remplacez les verbes Vindicatif par Vin fin itif de narration:
E t les poules slanaient, les canards accouraient, les oies tendaient
leurs ailes et toute la volaille caquetait, criait, gloussait. E t l enfant
obissait et chevauchait grand bruit dans la maison. Aussitt les enne
mis senfuirent et jetrent leurs armes. E t le gant s'effraya.
PROVERBES
MERMOZ
370
Les trois hommes, qui ont l habitude de voler la nuit aussi bien
que le jour, ne craignent pas de se trouver pendant des heures au
dessus d une mer immense.
Bientt, Natal stend sous eux. En 24 heures exactement, le
courrier avait t transport de Toulouse Saint Louis; et
21 heures plus tard cetait l arrive en Amrique.
V O C A B U L A IR E
L E X IQ U E
F A M IL L E S DE MOTS
c) un verb la infinitiv:
le rire, le devoir, le pouvoir, le djeuner, le diner, le toucher, le souvenir,
le baiser etc.
371
G R A M M A IR E
372
! compos F utur
j ai traduit, je traduirai
tu as traduit tu traduiras
il a traduit il traduira
nous avons traduit nous traduirons
vous avez traduit vous traduirez
ils ont traduit ils traduiront
Subjonctif Im pratif
Prsent
que je traduise traduis !
que tu traduises traduisons !
q u 'il traduise traduisez !
que nous traduisions
que vous traduisiez Participe
quils traduisent Prsent Pass
traduisant traduit, -e
Se conjug la fel verbele: conduire (a conduce), produire
O b s e r v a ie .
(a produce), introduire (a introduce), reproduire (a reproduce), sduire
(a seduce) etc., precum i-verbele nuire (a duna) i luire (a luci), al
cror participiu trecut este ns nui, lui.
E X E R C IC E S
373
57-ME LEON
GABRIEL P R I 1
par P A U L E L U A R D
374
VOCABULAIRE
L E X IQ U E
Familles de mots
-la libert ( f.) libertatea -la justice ( j. ) dreptatea, ju stiia
librer (vb.) a elibera juste (a d j.) drept, dreapt, just, -
la libration ( f.) eliberarea justement (adv.) 1. cu dreptate
libre (a d j.) liber, - 2. tocmai
la justesse ( f.) justeea
justificatif, ive (a d j.) justificativ , -
la justification ( f .) justificarea
justifier (vb.) a justifica
G R A M M A IR E
Adjectivul certain
375
La indicativ:
je hais , [33w e] tu hais, i l hait
nous hassons, vous hassez, ils hassent (P luralu l este deci regulat. )
La imperativ:
hais t dar hassons ! hassez !
EXERCICES
I. Indiquez les verbes qui correspondent aux noms:
lutte, oubli, libert, espoir, justification, fusil, courage.
SUPPLM ENT
QUELQUES G R A N D E S F IG U R E S D E LA L IT T R A T U R E
FRA N A ISE
376
(B iaise) Pascal (1623 1662)
(Je a n ) R ac in e (1639 1699)
M olire (1622 1673)
(N icolas) B o ile a u (1636 1711)
(Je a n de) L a F o n ta ir e (1621 1695)
(Je a n de) L a B ruyrt (1645 1696)
(Charles-Louis de) M ontesquieu (1689 1755)
V o ltaire (1694 1778)
(A lain-R en) Lesage (1668 1747)
(Pierre de) M a riv a u x (1688 1763)
(D enis) D id e ro t (1713 1784)
(Jean-Jacques) Rousseau (1712 1778)
( l A bb) Prvost (1697 1763)
(Pierre-A ugustin de) B e a u m a r (1732 1799)
chais
(Franois-Ren de) C h a te a u b ri (1768 1848)
and
(V ictor) H u g o (1802 1885)
(A lphonse de) L a m a rtin e (1790 1869)
(A lfred de) Musset (1810 1857)
(A lfred de) V ig n y (1797 1863)
S te n d h a l (1783 1842)
(Prosper) M rim e (1803 1870)
(H onor de) B a lzac (1799 1850)
George Sand (1804 1876)
(G ustave) F la u b e rt (1821 1880)
(A lexandre) Dumas-pre (1802 1870)
(A lexandre) D um as-fils (1824 1895)
(E m ile ) A ug ier (1820 1889)
(Charles) B a u d e laire (1821 1867)
(P a u l) V erlaine (1844 1896)
(A lphonse) D a u d e t (1840 1897)
(G u y de) M aupassant (1850 1893)
(E m ile ) Z ola (1840 1902)
(A natole) France (1844 1924)
(E d m o n d ) R o s ta n d (1868 1918)
(H e n ri) Barbusse (1873 1935)
(R o m a in ) R o lla n d ('1866 1944)
(Roger) M a rtin d u G ard (1881 1958)
(A n to in e ) de S a in t E x u p ry (1900 1944)
(P a u l) E lu a rd (1895 1952)
(A lb e rt) C am us (1913 1960)
(A n d r ) M a uro is (n. 1885)
(L ouis) A ra g o n (n. 1897)
(Je an - P au l) Sartre (n. 1905)
58-MR L E O N
LNINE PARIS
L n in e a v a it une grande a d m ir a tio n pour P a ris, son peuple
et ses tr a d itio n s r v o lu tio n n a ire s ! U d is a it que la G rande R v o
lu t io n de 1789 est le p o in t de dpart de to u t le d v e lo p p e m e n t de
to u te l h u m a n it c iv ilis e au cours de to u t le X I X e sicle14. I l
sin t re ssa it to u t a u ta n t la R v o lu tio n de 1848 et s u rto u t la
C o m m u n e . P eu aprs son arrive P aris il c r iv it sa m re:
A P a ris, je ne fais encore que m o rie n te r: c est une v ille colossale
et fo rt tendue. Les fau bou rgs (que nous frq u entons le p lu s souvent)
ne d o n n e n t pas l ide d u centre. L im pressio n est trs agrable:
des rues larges, claires, trs souvent des b o u le v a rd s; beau co up de
v e rd u re ; le p u b lic Se t ie n t avec une grande aisance d a llu r e .
L n in e assiste a u x r u n io n s lectorales, a u x m eetings p o p u la ir
es, il p ren d des contacts v iv a n ts avec les ouvriers. ,;I1 a im a it ,
crit N a d e jd a K o n s ta n tin o v n a K r o u p s k a a , se p longe r dans cette
masse ouvrire. U v o u la it c o n n atre la vie de l o u v rie r fra n a is ,
entendre ce q u il d is a it n o n seulem ent dans les grandes assem bles,
m ais dans son p e tit cercle h a b itu e l, savo ir ce q u il p e n s a it, quels
rves l a g ita ie n t .
L n in e et sa fe m m e , leur arrive P a ris, sin s ta lle n t d abord
dans u n h te l d u b o u le v a rd Saint-M arcel. A u b o u t de quelques
jo u rs, ils tro u v e n t u n a p p a rte m e n t rue B e a u n ie r, dans u n q u a r
tie r q u i ta it alors presque p rip h riq u e , p r o x im it de la Porte
d O rlans. Le lo gem ent est grand et c la ir , assez lu x u e u x . I l ne
correspond pas au m o b ilie r que les O u lia n o v o n t am en avec eux
de Genve.
Les concierges v o ie n t donc d u n m a u v a is oeil ces trangers
q u ils t r a ite n t d ;;a narch iste s . Ils leur fo n t m ille chicanes d o n
n e n t a u p ro p ri ta ire de l im m e u b le des rap p orts m a lv e illa n ts
sur ces locataires in so lite s.
S ix m ois p lu s ta r d , les O u lia n o v c h an g e n t d a p p a rte m e n t
au g ran d sou lag em en t d u p ro p ri ta ire et des concierges. Ils
sin s ta lle n t dans u n lo g e m e n t p lus m odeste, rue M arie-Rose,
a u jo u r d h u i tra n sfo rm en muse.
M a is, l encore, le concierge se m o n tre fo rt in q u ie t d e v a n t
leur p auv ret. A u d b u t, to u t va m a l et les re la tio n s sont tendues.
L n in e com m ence en a v o ir assez. I l s ouvre de ses d ific u lt s
u n o u v rie r de l im p r im e rie d u P a r ti, m ig r , V la d im ir o v . Celui-ci
sarrange p o u r re nco ntrer le p ro p ri ta ire de L n in e dans son esca
lie r, engage la c o n v ersation avec lu i, e n te n d les p la in te s q u il
m et l gard de son lo c ata ire , ses in q u i tu d e s au sujet de sa sol-
378
v a b ilit . Ne vous fiez pas a u x apparences ! lu i d it- il. M . O ulia-
no v est u n gros p ro p ri ta ire . I l a u n com pte en b a n q u e a u C rd it
L y o n n a is ^.
Le p ro p ri ta ire se renseigne. Le fa it ta it exact. L n in e a v a it
e ffe ctivem ent u n com pte en b a n q u e . M ais l arge nt dpos ne
lu i a p p a r te n a it pas. C ta it c e lui d u P a r ti.
(D aprs P. Durand)
VOCABULAIRE
F a m ille de m ots
la rvolution ( f .) revoluia
rvolutionnaire (adj. i s.) revoluionar
rvolutionnairement (adv.) n m od revoluionar
rvolutionner (vb.) a revoluiona
la contre-rvolution ( f .) contrarevoluia
contre-rvolutionnaire (adj. i s . ) contrarevoluionar
SUFIXE
379
G R A M M A IR E
EXERCICES
IV . Traduisez en franais:
380
pe ntru scribii contem porani. Ceea ce strnea am rciunea lu i (ce qui
l a ttris ta it) era m unca istovitoare de redacie pentru un salariu
nendestultoar i nu la vreme p l t it . Eminescu a lu p ta t ani de
zile aproape singur cu greutile redacionale, scriind articole de
fond (editoriaux), reportaje parlam entare, co m pilnd in fo rm a iu n i,
corectnd i p ag in n d {soccupant de la correction et de la mise en
PaSe)- G. Clinescu
RVI SI ON
EXE RC IC E S
381
V I. Remplacez les verbes entre parenthses p a r le mode et le temps
exig p a r la concordance des temps:
Vous avez compris tout de suite que je n (tre) pas bon grand-chose
(A . France). G uillaum e pensait q u il n (avoir) pas le temps de gagner
sa maison (A l. Dumas-pre). I l dcida que sa fille (partir) (Musset).
Pangloss lu i demanda comment se (nommer) le m u p h ti (Voltaire).
Je lu i rappelai tous les moments que nous (passer) ensemble (M ri
me). I l faut absolument que tu (venir) avec nous, reprit la cantinire
(Stendhal). I l v ou lut q u elle se (mettre) au lit tout de suite (Zola).
Permettez-vous que j (aller) rapporter cette montre ma mre (V.
Hugo). Mais, m adame, il faudrait que j (avoir) un visage (Voltaire).
Quoique Napolon (nommer) cet illustre sabreur, comte de l Em pire,
Montcornet se savait issu d un bniste (Balzac).
V I I . Traduisez en ro u m ain :
N ulle visite ne saurait plus mouvoir le touriste que celle du cime
tire Pre Lachaise. L Pre Lachaise domine Paris tant situ sur une
colline q u i se nom m ait le Mont-Louis sous Louis X I V . Le confesseur du
roi, le pre jsuite La Chaise, en agrandissant le lieu de repos cr en 162G
sur la colline devait lu i laisser le nom.
Que de noms connus on trouve au Pre Lachaise ! A l ombre d un saule
la tombe d Alfred de Musset, un peu plus loin le buste funraire
d Honor de Balzac: ici la pierre noircie de Delacroix, l les tombes de
Frdric Chopin, d Alphonse Daudet, de Bizet ou de Georges Enesco.
Ils sont l, les potes et les crivains communistes: Henri Barbusse,
P aul Vaillant-Couturier, Paul E luard et tant d autres. V oil aussi le
m ur des Fdrs o le 28 m ai 1871, 147 communards furent lchement
excuts par les troupes versaillaises. Des m illiers d hommes viennent
sincliner auprs du Mur des Fdrs.
I
Alphonse Daudet : Alphonse Daudet:
(Le Nabab) (Nababul)
383
I l m e n a it une vie si te rrib le ! D ucea o v ia a t t de z b u c iu
L a p o lit iq u e , le je u sous toutes m a t ! P o litic a , to a te jo c u rile
ses form es, coups de bourse et de noroc cunoscute, lo v it u r i de
coups de baccara, et cette r p u b u rs i la bacara, p re c u m i re
t a tio n d h o m m e b o n n e s fo r p u ta ia de c rai pe care tre b u ia
tune s q u il f a lla it s o u te n ir cu orice p re s o s u s in . D a ,
t o u t p r ix . O h ! celui-l ta it ducele era u n u l d in tr e c lie n ii
u n v r a i c lie n t de J e n k in s ; et serioi a i lu i J e n k in s ; i aceas
cette v isite p rin c i re , il la de t v iz it p r in c ia r d o c to ru l o
v a it b ie n l in v e n te u r de ces d a to ra in v e n t r ii acelor p ilu le
m ystrieuses perles q u i d o n m isterioase care d d e a u s tr
n a ie n t son regard cette f la lu c ire p l i v i r i i i n tr e g ii f i
m m e , to u t son tre cet en- in e a o m u lu i, acea vigoare
a v a n t si v ib r a n t et si e x tra o rd i a tt de v ib r a n t i ex traor
n a ire . d in a r .
M o n cher D u c , perm ettez- S c u m p u l m eu duce, per-
m o i de v o u s ..." m ite - m is ...
M o n p a v o n , solennel, le j a M o n p a v o n , sole m n , cu plas-
b o t g o n fl , essayait de faire la s tro n u l b o m b a t, ncerca s n
p r s e n ta tio n si a tte n d u e ; mais lesneasc prezentarea a tt de
l 'E x c e lle n c e , d is tra ite , n e n m u lt a te p ta t ; d ar E x c e le n a ,
te n d a it pas, c o n tin u a n t sa route d is tr a t , n u auzea, c o n tin u n d u -
vers le gran d salon, em po rt i d r u m u l spre s a lo n u l cel m are,
par u n de ces cou rants le c tri m p in s de acel c urent electric
ques q u i ro m p e n t la m o n o to care n tre ru p e m o n o to n ia m o n
nie m o n d a in e . den.
II
I .L . Caragiale O P E R E Caragiale - O E U V R E S
(1907 din prim var pn-n (1907, du printemps l auto
toam n) mne)
C u m a u iz b u c n it p rim e le f l Ds que les prem ires fla m
c r i, g u v e rn u l conservator (sub mes eu re n t j a i l l i , le gouv ern e
b a rb a c r u ia , p e n d e le te , n c m e n t conservateur ( la b arbe
d in v ara a n u lu i tre c u t (1906), d u q u e l le m o u v e m e n t des m a s
ses paysannes s ta it organis
pe vrem ea E x p o z iie i ju b ilia r e ,
lo is ir ds l t d e rn ie r [1906],
se organizase m icarea m aselor
d u tem p s de l E x p o s itio n j u
r n e ti) s-a d e c la ra t cu to a t
b ila ire ) sest dclar avec c a n
candoarea in c a p a b il s in de u r in c a p a b le de te n ir tte
p ie p t e le m e n tu lu i d e s l n u it. a u x lm ents dch ans. Le ro i,
R egele, fire te , a d n c n g r ija t v id e m m e n t trs in q u ie t et
i b n u in d , cu d re p t c u v n t, s o u p o n n a n t ju ste ra is o n , lu i
384
el care-i cunoate b in e o a m e q u i c o n n a t b ie n ses gens, que
n i i , c lib e r a lii n u erau a t t les lib r a u x n ta ie n t pas si
de ig n o r a n i n p r iv in a e v e n i ig n o ra n ts de la m arch e des
m e n te lo r, a f c u t a p el la p a tr io vnem ents, fit ap p e l a u p a tr io
t is m u l e fu lu i lor. A cesta a tism e de leur chef. Celui-ci
accepta l crasante tch e d u
p r im it zd ro b ito a re a sa rc in a
p o u v o ir c o n d itio n que la
p u te r ii n u m a i cu c o n d iia ca
fa c tio n conservatrice et sa m a
fra c iu n e a conservatoare i m a jo r it lu i p ro m e tte n t leur con
j o r it ile ei s-i p r o m it c o n cours sans rserve ; les conse rva
c u rsu l f r n ic io re ze rv ; iar te u rs, h o n te u x et p ou vants
c o n s e rv a to rii, r u in a i i n de l hritag e q u ils la is s a ie n t,
g r o z ii de m o te n ire a ce ls a u , to m b re n t d accord.
s-au p le c a t n v o ie lii. I l y eu t p ar la suite la
A u u r m a t n C am e r, duioase C h am bre d a tte n d rissa n te s sc
nes th tra le s . D ans la 'presse
scene te a tr a le ... In p u b lic ita te a
r o u m a in e , trs e n c lin e la
ro m n e a sc , foarte n c lin a t , la
note se n tim e n ta le dans les g ra n
o c a z iu n i m a r i, c tr n o ta sen des occasions, de telles e x h ib i
t im e n t a l , astfel de- e x ib i iu n i tio n s sa p p e lle n t scnes m o u
se num esc scene n l to a r e " . v a n te s ". T o u t le m o n d e a p le u
T o a t lu m e a a p ln s , m in i t r i r, m in istre s en titr e , m in is tre s
de a z i, m in i t r i de ie r i, d e p u so rtants, d p u t s, snateurs,
p u b lic is te s , reporters et p u b lic .
t a i, se n a to ri, p u b lic i t i, re
E t d e v a n t cette fo u le si m ue,
p orteri- i t r ib u n e p u b lic e ; in
d e u x grands p a r m i les p lu s
fa a lu m ii acesteia a t t de em o grands chefs, u n conservateur
io n a te , d o i m a r i n tr e m a ri et u n lib r a l, sont tom bs dans
fr u n ta i, u n conservator i u n les bras l u n de l a u tre et se
lib e r a l, s-au strns n brae so n t embrasss so le n n e lle m e n t,
la v a n t de leurs larm es b r
cu e fu z iu n e i s-au s ru ta t
lantes t o u t le pass ce pass
s o le m n , s p ln d cu la c r im i fie r
q u i, il est v r a i, a v a it besoin
b in i t o t tr e c u tu l care, ce-i
d tre la v . D a n s le fe u des
d re p t, cafn avea nevoie de s p
lu tte s toutes rcentes entre les
la t : n c ld u r a lu p te lo r de p n
d e u x fa c tio n s , le p re m ie r ne
ie ri a celor d o u f r a c iu n i, p r i
fa is a it q u ap p e le r le second
m u l n u n u m e a pe a l d o ile a tr a tr e la p a tr ie , ta n d is
d e c t tr d to r de n e a m , ia r qu e celui-ci n o m m a it l au tre
acesta pe acela fiu l lu i Belze- fils de B e lz b u th . Les r v o l
b u t . R sco alele fceau deci o tes o p ra ie n t donc u n m ira c le :
m in u n e : t r d t o r u l de n e a m de le tr a tr e la p a tr ie , h ie r e n
p n ie ri se p re sch im b a n sal- core, se tra n s fo rm a it en sau-
385
v a to r a l p a t r ie i; ia r f i u l u i lu i v e u r de la p a trie ; ta n d is que
B e lz e b u t i crescuser peste des ailes de c h ru b in a v a ie n t
n o a p te a r ip i de c h e ru v im . pouss en u ne n u it a u fils de
B e lz b u th .
n fa a p r im e jd ie i p e n tru
E n face d u d a nge r g a le m e n t
a m n d o u egal de a m e n in
m e n a a n t p o u r elles, les d e u x
toa re , a c iu n ile de guvern-
fa c tio n s g o uv ern em enta le s e n
m n t d u m a n e i d d e a u m n a nem ies se so n t d o n n la m a in
spre re s ta b ilire a o r d in e i. Care a fin de r ta b lir l o rd re ... V o il
v a s z ic , u n g uve rn in c a p a b il, donc q u u n g o u v e rn e m e n t i n
dei d is p u n e de m a jo r it i fo r c ap a b le , b ie n que d is p o sa n t
m id a b ile , c ad e; v in e a lt u l la d une m a jo r it crasante, t o m
putere declarndu-se i el d in be. U n a u tre v ie n t a u p o u v o ir
q u i se dclare son to u r , ds
t r u n c e p u in c a p a b il da c i n
le d b u t, in c a p a b le , si l in c a
c a p a b ilu l c z u t nu-i d , f r p a b le d m is ne lu i prte son
n ic io rezerv, c o nc u rsu l to c concours sans rserve c o n
m a i d u p p r in c ip iu l g r a m a tic a l fo rm m e n t la rgle g r a m m a ti
cale selon la q u e lle deu x n g a
c d o u n e g a iu n i fac o afirm a-
tio n s v a le n t une a ffir m a tio n ;
iu n e : d o u in c a p a c it i m r
d e u x in c a p a c it s avoues p ro
tu r is ite d a u o c a p a c ita te n e t d u is e n t une cap a c it in co n te s
g d u it . ta b le .
PARTEA A V-a
LECTURES L IT T R A IR E S
L IN T E R N A T IO N A L E
389
L ta t com prim e et la loi trich e,
L im pt saigne le m alh eu reu x ;
N ul d e vo ir ne s impose au rich e,
Le d ro it du pau vre est un m ot creux.
C est assez lang uir en tu te lle ,
L g alit v e u t d autres lo is ;
P as de d ro its sans d evo irs, d it-e lle ,
gaux, pas de devoirs sans d roits !
( Refrain)
391
Nous entrerons dans la carrire
Quand nos ans n y seront p lu s;
Nous y trouverons leur poussire
E t la trace de leurs vertus !
Bien moins ja lo u x de leur su rv iv re
Que de partager leur cercueil;
Nous aurons le sublim e orgueil
De les venger ou de les su ivre !
393
Matre de philosophie: La voix O se forme en rouvrant les m
choires, et rapprochant les lvres par les deux coins, le haut
et le bas: O.
Monsieur Jourdain: 0 ,0 . Il n y a rien de plus juste A ,E ,I,
0 ,0 ,0 . Cela est admirable! 1,0,1 ,0 .
Matre de philosophie: - L ouverture de la bouche fait justement
comme un petit rond qui reprsente un 0 .
Monsieur Jourdain: 0 ,0 ,0 . Vous avez raison, 0 . A h ! la belle
chose, que de savoir quelque chose !
Matre de philosophie: La voix U se forme en rapprochant les
dents sans les joindre entirement, et allongeant les deux
lvres en dehors, les approchant aussi l une de l autre sans les
joindre tout fait: U.
Monsieur Jourdain: U ,U. U n y a rien de plus vritable: U.
Matre de philosophie: Vos deux lvres sallongent comme si
vous faisiez la moue: d o vient que si vous la voulez faire
quelquun, et vous moquer de lui, vous ne sauriez lui dire
que : U .
Monsieur Jourdain: U ,U. Cela est vrai. Ah ! que n ai-je tudi
plus tt, pour savoir tout cela?
Matre de philosophie: Demain, nous verrons les autres lettres,
qui sont les consonnes.
Monsieur Jourdain: Est-ce quil y a des choses aussi curieuses
qu celles-ci?
Matre de philosophie: Sans doute. La consonne D, par exemple,
se prononce en donnant du bout de la langue au-dessus des
dents d en haut: DA.
Monsieur Jourdain: D A ,D A . Oui. Ah ! les belles choses ! les
belles choses !
Matre de philosophie: L F en appuyant les dents d en haut sur
la lvre de dessous: FA.
Monsieur Jourdain: FA,FA. Cest la vrit. Ah ! mon pre et
ma mre, que je vous veux de mal !
Matre de philosophie: -E t l R , en portant le bout de la langue
jusquau haut du palais, de sorte q u tant frle par l air qui
sort avec force, elle lui cde, et revient toujours au mme
endroit, faisant une manire de tremblement: R R A .
Monsieur Jourdain: R ,R ,R A ,R ,R ,R ,R ,R ,R ,R A . Cela est vrai.
Ah ! l habile homme que vous tes ! et que j ai perdu de temps !
R ,R ,R ,R A .
Matre de philosophie: Je vous expliquerai fond toutes ces
curiosits.
Monsieur Jourdain: Je vous en prie. Au reste, il faut que je
vous fasse une confidence. Je suis amoureux d une personne
394
de qualit, et je souhaiterais que vous m aidassiez1 lui
crire quelque chose dans un petit billet que je veux laisser
tomber ses pieds.
Matre de philosophie: Fort bien.
Monsieur Jourdain: Cela sera galant, oui.
Matre de philosophie: Sans doute. Sont-ce des vers que vous
lui voulez crire?
Monsieur Jourdain: Non, non, point de vers.
Matre de philosophie: Vous ne voulez que de la prose?
Monsieur Jourdain: Non, je ne veux n i prose ni vers.
Matre de philosophie: Il faut bien que ce soit l un ou l autre.
Monsieur Jourdain: Pourquoi?
Matre de philosophie: Par la raison, Monsieur, quil n y a pour
sexprimer que la prose, ou les vers.
Monsieur Jourdain: Il n y a que la prose ou les vers?
Matre de philosophie:- Non, Monsieur; tout ce qui n est point
prose est vers; et tout ce qui n est point vers est prose.
Monsieur Jourdain: E t comme l on parle, q u est-ce que cest
donc que cela?
Matre de philosophie: De la prose.
Monsieur Jo u rd a in : Quoi? quand je dis: Nicole, apportez-moi
mes pantoufles et me donnez mon bonnet de n uit , cest de
la prose?
Matre de philosophie: Oui, Monsieur.
Monsieur Jourdain: Par ma foi ! il y a plus de quarante ans
que je dis de la prose, sans que j en susse rien, et je vous
suis le plus oblig du monde de m avoir appris cela.
LE M A R IA G E D E F IG A R O
P IE R R E - A U G U S T IN C A R O N D E B E A U M A R C H A IS (1732-179
le plus illustre successeur de Molire au X V III- m e sicle. Le perse
prin cipal de ses deux comdies, le Barbier de Sville (1775) et le M
de Figaro (1784), est Figaro, reprsentant du Tiers tat, qu i, la veille ae la
R volution bourgeoise de 1789, dnonce les abus et la corruption de la socit
fodale. Le monologue de Figaro, reproduit ci-dessous, est justem ent un v io
lent rquisitoire contre le rgime fodal.
(Acte V , scne 3)
395
tromper?... Aprs m avoir obstinment refus quand je l en pres
sais devant sa matresse; l instant quelle me donne sa parole;
au milieu mme de la crmonie... Il riait en lisant, le perfide!
et moi, -comme un bent__ ! Non, Monsieur le Comte, vous ne
l aurez pas... vous ne l aurez pas. Parce que vous tes un grand
Seigneur, vous vous croyez un grand gnie !... Noblesse, fortune, un
rang, des places: tout cela rend si fier ! Q uavez-vous fait pour tant
de biens? Vous vous tes donn la peine de natre et rien de plus;
du reste, homme assez ordinaire; tandis que moi, morbleu!
perdu dans la foule obscure, il in a fallu dployer plus de science
et de calculs pour subsister seulement, q u on n en a mis depuis
cent ans gouverner toutes les Espagnes: et vous voulez jouter 1...
On vient... cest elle... ce n est personne. La nuit est noire en
diable, et me voil faisant le sot mtier de. mari,, quoique je ne
le sois q u m oiti! ( I l sassied sur un banc.) Est-il rien de plus
bizarre que ma destine? Fils de je ne sais pas qui, vol par des
bandits, lev dans leurs murs, je m en dgote et veux courir
une carrire honnte; et partout je suis repouss! J apprends la
chimie, la pharmacie, la chirurgie, et tout le crdit d un grand
Seigneur peut peine me mettre la main une lancette vt
rinaire ! Las d attrister des btes malades et pour faire un
mtier contraire, je me jette corps perdu dans le thtre: me
fuss-je mis une pierre au cou ! Je broche une comdie dans les
murs du srail; auteur espagnol, je crois pouvoir y fronder Ma
homet sans scrupule: l instant, un envoy... de je ne sais o,
se plaint que j offense dans mes vers la Sublime-Porte , la Perse,
une partie de la presqule de l Inde, toute l Egypte, les royaumes
de Barca, de Tripoli, de Tunis, d Alger et de Maroc: et voil ma
comdie flambe, pour plaire aux princes mahomtans, dont pas
un, je crois, ne sait lire, et qui nous meurtrissent l omoplate, en
nous disant: Chiens de chrtiens! Ne pouvant avilir l esprit, on
se venge en le maltraitant. Mes joues creusaient; mon terme
tait chu; je voyais de loin arriver l affreux recors, la plume
fiche dans sa perruque: en frmissant, je m vertue. Il slve
une question sur la nature des richesses; et comme il n est pas
ncessaire de tenir2 les choses pour en raisonner, n ayant pas un
sou, j cris sur la valeur de l argent et sur son produit net; sitt
je vois du fond d un fiacre baisser pour moi le pont d un chteau
fort, l entre duquel je laissai l esprance et la libert. ( I l se
lve.) Que je voudrais bien tenir un de ces puissants de quatre
jours, si lgers sur le mal q u ils ordonnent ! quand une bonne dis
grce a cuv son orgueil, je lui dirais... que les sottises impri
396
mes n ont d importance q u aux lieux o lon en gne le cours ; que,
sans la libert de blmer, il n est point d loge flatteur; et q u il
n y a que les petits hommes qui redoutent les petits crits. ( I l se
rassied.) Las de nourrir un obscure pensionnaire, on me met un
jour dans la rue; et comme il faut dner, quoiquon ne soit plus
en prison, je taille encore ma plume, et demande chacun de quoi
il est question: on me dit que pendant ma retraite conomique,
il sest tabli dans Madrid un systme de libert sur la vente des
productions, qui stend mme celles de la presse; et que, pourvu
que je ne parle en mes crits n i de l autorit, ni du culte, ni
de la politique, ni de la morale, ni des gens en place, ni des corps
en crdit, ni de l Opra, ni des autres spectacles, ni de personne
qui tienne quelque chose, je puis tout imprimer librement, sous
l inspection de deux ou trois censeurs. Pour profiter de cette
douce libert, j nonce un crit priodique, et, croyant n aller
sur les brises1 d aucun autre, je le nomme Journal inutile. Pou-ou !
je vois slever contre moi mille pauvres diables la feuille2; on
me supprime, et me voil derechef sans emploi ! Le dsespoir
m allait saisir; on pense moi pour une place, mais par malheur
j y tais propre: il fallait un calculateur, ce fut un danseur qui
i obtint. Il ne me restait plus q u voler; je me fais banquier de
pharaon3: alors, bonnes gens ! je soupe en ville, et les personnes dites
comme il faut m ouvrent poliment leur maison en retenant pour
elles les trois quarts du profit. J aurais bien pu me remonter;
je commenais mme comprendre que, pour gagner du bien, le
savoir-faire vaut mieux que le savoir. Mais comme chacun p illa it
autour de moi, en exigeant que je fusse honnte, il fallut bien
prir encore. Pour le coup je quittais le monde, et vingt brasses
d eau m en allaient sparer, lorsquun Dieu bienfaisant m appelle
mon premier tat. Je reprends ma trousse et mon cuir anglais;
puis laissant la fume aux sots qui sen nourrissent, et la honte au
m ilieu du chemin, comme trop lourde un piton, je vais rasant
de ville en ville, et je vis enfin sans souci. Un grand seigneur
passe Sville; il me reconnat, je le marie, et pour prix d avoir
eu par mes soins son pouse, il veut intercepter la mienne ! In tri
que, orage ce sujet. Prt tomber dans un abme, au moment
d pouser ma mre, mes parents m arrivent la file. ( I l se lve
en schauffant.) On se dbat; cest vous, cest lui, cest moi, cest
toi; non, ce n est pas nous; eh! mais qui donc? ( I l retombe assis.)
O bizarre suite d vnements !
397
NOTRE-DAME DE P A R IS
(Fragment)
P A R IS V O L D O IS E A U 1
398
un rservoir. Elles commencent devenir profondes, elles mettent
tages sur tages, elles montent les unes sur les autres, elles ja il
lissent en hauteur comme toute sve comprime, et cest qui pas
sera la tte par-dessus ses voisines pour avoir un peu d air. La rue
de plus en plus se creuse e'; se rtrcit; toute place se comble et
disparat. Les maisons enfin sautent par-dessus le mur de Philippe-
Auguste, et sparpillent joyeusement dans la plaine, sans ordre
et tout de travers, comme des chappes. L, elles se carrent1, se
taillent des jardins dans les shamps, prennent leurs aises2. Ds
1367, la ville se rpand tellement dans le faubourg q u il faut une
nouvelle clture, surtout sur la rive droite. Charles V la b tit.
Mais une ville comme Paris est dans une crue perptuelle. Il n y
a que ces villes-l qui deviennent capitales. Ce sont des entonnoirs
o viennent aboutir tous les versants gographiques, politiques,
moraux, intellectuels d un pays, toutes les pentes naturelles d un
peuple ; des puits de civilisation, pour ainsi dire, et aussi des gouts,
o commerce, industrie, intelligence, population, tout ce qui est
sve, tout ce qui est vie, tout ce qui est me dans une nation,
filtre et samasse sans cesse goutte goutte, sicle sicle. L en
ceinte de Charles V a donc le sort de l enceinte de Philippe-Auguste.
Ds la fin du quinzime sicle, elle est enjambe, dpasse, et le fau
bourg court plus loin. Au seizime, il semble q u elle recule vue
d il3 et senfonce de plus en plus dans la vieille ville, tant une
ville neuve spaissit dj au dehors. Ainsi, ds le quinzime sicle,
pour nous arrter l, Paris avait dj us les trois cercles concen
triques de murailles qui, du temps de Julien l Apostat, taient,
pour ainsi dire, en germe dans le Grand-Chtelet et le Petit-Chtelet.
La puissante ville avait fait craquer successivement ses quatre
ceintures de murs, comme un enfant qui grandit et qui crve ses
vtements de l an pass. Sous Louis X I , on voyait, par places, per^
cer, dans cette mer de maisons, quelques groupes de tours en ruine
des anciennes enceintes, comme les pitons4 des collines dans une
inondation, comme des archipels du vieux Paris submerg sous le
nouveau.
Depuis lors, Paris sest encore transform, malheureusement
pour nos yeux; mais il n a franchi quune enceinte de plus, celle de
Louis X V , ce misrable mur de boue et de crachat, digne du roi
qui l a bti, digne du pote qui l a chant:
Le mur murant Paris rend Paris murmurant.
1 se carrer a fi n largul su.
1 prennent leurs aises se tac comode.
3 vue d il vznd cu ochii.
4 piton culme, vrf.
399
Au quinzime sicle, Paris tait encore divis en trois villes
tout fait distinctes et spares, ayant chacune leur physionomie,
leur spcialit, leurs murs, leurs coutumes, leurs privilges, leur
histoire: la Cit, l Universit, la Ville.
LE P R E G O R IO T
(Fragment)
400
belle et jeune. Toutes sont bricoles1 par les lois, en guerre avec
leurs maris propos de tout. Je n en finirais pas sil fallait vous
expliquer les trafics qui se font pour des amants, pour des chiffons,
pour des enfants, pour le mnage ou pour la vanit, rarement par
vertu, soyez-en sr. Aussi l honnte homme est-il l ennemi com
mun. Mais que croyez-vous que soit l honnte homme? A Paris,
l honnte homme est celui qui se tait et refuse de partager. Je ne
vous parle pas de ces pauvres ilotes qui partout font la besogne sans
tre jamais rcompenss de leurs travaux, et que je nomme la confrrie
des savates du bon Dieu2. Certes, l est la vertu dans toute sa fleur
de sa btise, mais l est, la misre. Je vois d ici la grimace de ces
braves gens si Dieu nous faisait la mauvaise plaisanterie de sab
senter au jugement, dernier. Si donc vous voulez promptement
la fortune, il faut tre dj riche ou le paratre. Pour senrichir,
il sagit ici de jouer de grands coups3; autrement, on carotte4,
et votre serviteur ! Si dans les cent professions que vous pouvez
embrasser, il se rencontre dix hommes qui russissent vite, le public
les appelle des voleurs. Tirez vos conclusions. Voil la vie telle
q u elle est. a n est pas plus beau que la cuisine, a pue tout autant,
et il faut se salir les mains si l on veut fricoter; sachez seulement
vous bien dbarbouiller: l est toute la morale de notre poque.
LE R O U G E ET LE N O IR
( F r a g m e n t )
1 bricoles nctuate.
2 la confrrie des savates du bon Dieu asociaia prostnacilor dom nului.
3 jouer de grands coups a da lovituri m ari.
4 carotter a ciupi (fig .).
401
Jamais Julien n tait all chez cet homme; quelques jours seu
lement auparavant, il ne songeait q u aux moyens de lui donner une
vole de coups de bton sans se laire une affaire en police correc
tionnelle. Quoique le dner ne ft indiqu que pour une heure,
Julien trouva plus respectueux de se prsenter ds m idi et demi dans
le cabinet de travail de M. le directeur du dpt1. Il le trouva
talant son importance au milieu d une foule de cartons. Ses gros
favoris noirs, son norme quantit de cheveux, son bonnet grec
plac de travers sur le haut de la tte, sa pipe immense, ses pantou
fles brodes, les grosses chanes d or croises en tous sens sur sa
poitrine, et tout cet appareil d'un financier de province, qui se
croit homme bonnes fortunes2, n imposaient point Ju lie n ; il
n en pensait que plus aux coups de bton q u il lui devait.
Il demanda l honneur d tre prsent madame Valenod; elle
tait sa toilette3 et ne pouvait recevoir. Par compensation, il
eut l avantage d assister celle de M. le directeur du dpt. On
passa ensuite chez madame Valenod, qui lui prsenta ses enfants
les larmes aux yeux. Cette dame, l une des plus considrables de
Verrires, avait une grosse figure d homme, laquelle elle avait
mis du rouge pour cette grande crmonie. Elle y dploya tout le
pathos maternel.
Julien pensait madame de Ilnal. Sa mfiance ne le laissait
gure susceptible que de ce genre de souvenirs qui sont appels
par les contrastes, mais alors il en tait saisi jusqu l attendrisse
ment. Cette disposition fut augmente par l aspect de la maison du
directeur du dpt. On la lui fit visiter. Tout y tait magnifique
et neuf, et on lui disait le prix de chaque meuble. Mais Julien y
trouvait quelque chose d ignoble et qui sentait l argent, vol. Jus
q u aux domestiques, tout le monde y avait l air d assurer sa con
tenance contre le mpris.
Le percepteur des contributions, l homme des impositions direc
tes, l officier de gendarmerie et deux ou trois autres fonctionnaires
publics arrivrent avec leurs femmes. Us furent suivis de quelques
libraux riches. On annona le dner. Julien, dj fort m al dispos,
v in t penser que de l autre ct du mur de la salle manger, se
trouvaient de pauvres dtenus, sur la portion de viande desquels
on avait peut-tre grivel pour acheter tout ce luxe de mauvais
got dont on voulait l tourdir.
Ils ont faim peut-tre en ce moment, se dit-il lui-mme; sa
gorge se serra, il lui fut impossible de manger et presque de parler.
Ce fut pis un quart d heure aprs; on entendait de loin en loin
1 dpt arest, nchisoare.
2 homme bonnes fortunes om cu succes la femei.
3 elle tait sa toilette se mbrca.
402
quelques accents d une chanson populaire, et il faut l avouer, un
peu ignoble, que chantait l un des reclus. M. Valenod regarda un
de ses gens en grande livre, qui disparut, et bientt on n entendit
plus chanter. Dans ce moment, un valet offrait Julien du vin du
R hin, dans un verre vert, et madame Valenod avait soin de lui
faire observer que ce vin cotait neuf francs la bouteille pris sur
place. Julien, tenant son verre vert, dit M. Valenod:
On ne chante plus cette vilaine chanson.
Parbleu ! je le crois bien, rpondit le directeur triomphant,
j ai fait imposer silence aux gueux.
Ce mot fut trop fort pour Ju lie n ; il avait les manires, mais
non pas encore le cur de son tat. Malgr toute son hypocrisie si
souvent exerce, il sentit une grosse larme couler le long de sa joue.
Il essaya de la cacher avec le verre vert, mais il lui fut absolu
ment impossible de faire honneur au vin du R hin. L empcher de
chanter! se disait-il lui-mme, mon D ie u ! et tu le souffres!
Par bonheur, personne ne remarqua son attendrissement de mau
vais ton. Le percepteur des contributions avait ordonn une chanson
royaliste. Pendant le tapage du refrain, chant en chur: voil
donc, se disait la conscience de Julien, la sale fortune laquelle
tu parviendras, et n en jouiras q u cette condition'et en pareille
compagnie ! Tu auras peut-tre une place de vingt m ille francs,
mais il faudra que, pendant que tu te gorges1 de viandes, tu emp
ches de chanter le pauvre prisonnier; tu donneras dner avec l ar
gent que tu auras vol sur sa misrable pitance2, et pendant ton
dner il sera encore plus malheureux!
BEL-AM I
(Fragment)
1 se gorger a se indopa.
2 pitance raie zilnic.
403
scrupules, qui ne pense q u parvenir le plus vite possible aux plus hauts
degrs de la hirarchie sociale. Le voici, au dbut de sa carrire, faisant des
rflexions lucides sur la socit parisienne de son temps.
404
effronts, dans les grandes entreprises nationales, n taient un
mystre pour aucun de ceux qui savaient les dessous du monde.
Tous avaient l air hautain, la lvre fire, l il insolent, ceux
favoris et ceux moustaches.
Duroy riait toujours rptant: Cest du propre, tas de crapu
les1, tas d escarpes2 !
G E R M IN A L
(F r a g ni e n t)
1 crapules secturi.
2 escarpes tlhari.
405
au fond depuis le premier coup de pioche !... Ah ! cest m al, a me
chagrine que vous soyez la tte des mcontents !
Maheu coutait, les yeux baisss. Puis, il commena, la voix
hsitante et sourde d abord.
Monsieur le directeur, cest justement parce que je suis un
homme tranquille, auquel on n a rien reprocher, que les cama
rades m ont choisi. Cela doit vous prouver q u il ne sagit pas d une
rvolte de tapageurs1, de mauvaises ttes2 cherchant faire du ds
ordre. Nous voulons seulement la justice, nous sommes las de crever
de faim, et il nous semble q u il serait temps de sarranger, pour
que nous ayons au moins du pain tous les jours.
Sa voix se raffermissait. Il leva les yeux, il continua en regar
dant le directeur:
Vous savez bien que nous ne pouvons accepter votre nouveau
systme... On nous accuse de mal boiser3. Cest vrai, nous ne don
nons pas ce travail le temps ncessaire. Mais, si nous le donnions,
notre journe se trouverait rduite encore, et comme elle n arrive
dj pas nous nourrir, ce serait donc la fin de tout, le coup de
torchon4 qui nettoierait vos hommes. Payez-nous davantage, nous
boiserons mieux, nous mettrons aux bois les heures voulues, au
lieu de nous acharner l abatage, la seule besogne productive. Il
n y a pas d autre arrangement possible, il faut que le travail soit
pay pour tre fait... E t q u est-ce que vous avez invent la place?
une chose qui ne peut pas nous entrer dans la tte, voyez-vous!
Vous baissez le prix de la berline, puis vous prtendez compenser
cette baisse en payant le boisage part. Si cela tait vrai, nous n en
serions pas moins vols, car le boisage nous prendrait toujours
plus de temps. Mais ce qui nous enrage, cest que cela n est pas
mme vrai: la Compagnie ne compense rien du tout, elle met sim
plement deux centimes par berline dans sa poche, voil !
O ui, oui, cest la vrit, murmurrent les autres dlgus, en
voyant M. Hennebeau faire un geste violent, comme pour inter
rompre.
Du reste, Maheu coupa la parole au directeur. Maintenant, il
tait lanc, les mots venaient tout seuls. Par moments, il scoutait
avec surprise, comme si un tranger avait parl en lui. Ctaient
des choses amasses au fond de sa poitrine, des choses q u il ne savait
mme pas l, et qui sortaient, dans un gonflement de son cur. Il
disait leur misre tous, le travail dur, la vie de brute, la femme et
les petits criant la faim la maison. Il cita les dernires payes
1 tapageurs scandalagii.
2 mauvaises ttes capete nfierbntate,
3 boiser a cptui cu lemn.
4 coup de torchon, lov itu r de graie.
406
dsastreuses, les quinzaines drisoires, manges par les amendes
et les chmages, rapportes aux familles en larmes. Est-ce q u on
avait rsolu de les dtruire?
Alors, monsieur le directeur, finit-il par conclure, nous
sommes donc venus vous dire que, crever pour crever1, nous prf
rons crever ne rien faire. Ce sera de la fatigue de moins... Nous
avons quitt les fosses, nous ne redescendrons que si la Compagnie
accepte nos conditions. Elle veut baisser le prix de la berline, payer
le boisage part. Nous autres, nous voulons que les choses restent
comme elles taient, et nous voulons encore q u on nous donne
cinq centimes de plus par berline... Maintenant, cest vous de
voir si vous tes pour la justice et pour le travail.
Des voix, parmi les mineurs, slevrent.
Cest cela... II a dit notre ide tous... Nous ne demandons
que la raison.
LE L IV R E D E MON AMI
'Fragment)
407
temps n tait pas le temps prsent. Monsieur Chotard se montrait
inquiet et craintif dans le cours de sa vie. On l effrayait facile
ment.
II avait peur des voleurs, des chiens enrags, du tonnerre, des
voitures et de tout ce qui peut, de prs ou de loin, endommager
le cuir d un honnte homme.
II est vrai de dire que son corps seul demeurait parmi nous;
son me tait dans l antiquit. Il vivait, cet excellent homme,
aux Thermopyles avec Lonidas ; dans la mer de Salamine, sur la
nef de Thmistocle ; dans les champs de Cannes, prs de Paul-
m ile ; il tom bait tout sanglant dans le lac Trasimne, o, plus
tard, un pcheur trouvera son anneau de chevalier romain. Il
bravait, Pharsale, Csar et les dieux; il brandissait son glaive
rompu sur le cadavre de Varus, dans la fort Hercynie. Ctait un
fameux homme de guerre.
Rsolu vendre chrement sa vie sur les bords de l AEgos-Po-
tamos et fier de vider la coupe libratrice dans Numance assi
ge, monsieur Chotard ne ddaignait nullement de recourir, avec
les russ capitaines, aux stratagmes les plus perfides.
Un des stratagmes q u il faut recommander, nous dit un
jour monsieur Chotard, en commentant un texte d Elien, est
d attirer l arme ennemie dans un dfil et de l v craser sous des
quartiers1 de roc.
II ne nous dit point si l arme ennemie avait souvent l obli
geance de se prter cette manuvre. Mais j ai hte d en venir
au point pour lequel Chotard sillustra dans les esprits de tous
ses lves.
II nous donnait pour sujet de compositions, tant latines que
franaises, des combats, des siges, des crmonies expiatoires et
propitiatoires, et cest en dictant le corrig de ces narrations quil
dployait toute son loquence. Son style et son dbit exprimaient
dans les deux langues la mme ardeur martiale. Il lui arrivait
parfois d interrompre le cours de son ide pour nous dispenser2
des punitions mrites, mais le ton de sa voix restait hroque jus
que dans ces incidences; en sorte que, parlant tour tour avec le
mme accent comme un consul qui exhorte ses troupes et comme
un professeur de troisime qui distribue des pensums3, il jetait les
esprits des lves dans un trouble d autant plus grand q u il tait
impossible de savoir si ctait le consul ou le professeur qui par
lait. Il lui arriva un jour de se surpasser dans ce genre, par un
408
discours incomparable. Ce discours, nous le smes tous par cur;
j eus soin de l crire sur mon cahier sans en rien omettre.
Le voici tel que je l entendis, tel que je l entends encore, car
il me semble que la voix grasse de monsieur Chotard rsonne encore
mes oreilles et les em plit de sa solennit monotone.
D E R N I R E S P A R O L E S D E D C IU S MUS
C Y R A N O DE B E R G E R A C
409
vers tincelants de Rostand surnomm le m illiard aire de rimes44 contri
buent mettre en valeur le contenu hum anitaire de certaines de ses pices.
Dans la scne qui suit Cyrano de Bergerac, q u i n est autre que le philosophe
m atrialiste et athe bien connu du XV II-m e sicle, raille avec une ironie
fine et subtile la fatuit et la stupidit des aristocrates de son temps. C est
la fameuse tirade du nez .
Le Vicomte;
410
Truculent: a, monsieur, lorsque vous ptunez,
La vapeur du tabac vous sort-elle du nez
Sans q u un voisin ne crie au feu de chemine?"
Prvenant: Gardez-vous, votre tte entrane
Par ce poids, de tomber en avant sur le sol!
Tendre: ;)Faites-lui faire un petit parasol
De peur que sa couleur au soleil ne se fane !"
Pdant: L anim al seul, monsieur, q u Aristophane
Appelle Hippocampelephantocamlos
Dut avoir sous le front tant de chair sur tant d os !
Cavalier: Quoi, l ami, ce croc est la mode?
Pour pendre son chapeau, cest vraiment trs commode!"
Emphatique: Aucun vent ne peut, nez magistral,
Tenrhumer tout entier, except le mistral !"
Dramatique: Cest la Mer Rouge quand il saigne!"
Adm iratif: Pour un parfumeur, quelle enseigne!"
Lyrique: Est-ce une conque, tes-vous un triton?"
Naf: Ce monument, quand le visite-t-on?"
Respectueux: Souffrez, monsieur, q u on vous salue,
Cest l ce qui sappelle avoir pignon sur rue l1"
Campagnard : H, ard ! Cest-y un nez? Nanain !
Cest queuqu2 navet gant ou ben queuqu2melon nain !"
M ilitaire: Pointez contre cavalerie!"
Pratique: Voulez-vous le mettre en loterie?
Assurment, monsieur, ce sera le gros lot !"
Enfin, parodiant Pyrame en un sanglot:
Le voil donc ce nez qui des traits de son matre
A dtruit l harmonie ! Il en rougit, le tratre !"
Voil ce q u peu prs, mon cher, vous m auriez d it
Si vous aviez un peu de lettres et, d esprit:
Mais d esprit, le plus lamentable des tres,
Vous n en etes jamais un atome, et de lettres
Vous n avez que les trois qui forment le mot: sot!
Eussiez-vous eu, d ailleurs, l invention q u il faut
Pour pouvoir l, devant ces nobles galeries
Me servir toutes ces folles plaisanteries,
Que vous n en eussiez pas articul le quart
De la moiti du commencement d une, car
Je me les sers moi-mme, avec assez de verve,
Mais je ne permets pas q u un autre me les serve.
411
LA CON V ERSION DE ION GRECEA
412
La distribution des tracts fut surprise par les autorits. Grecea
fut arrt. Comme tous les inculps politiques, il fut battu, ensan
glant de coups, tortur. Il subit un an et demi de prison prven
tive et de supplices. Aprs quoi il fut traduit devant le Conseil
de Guerre.
Devant le tribunal m ilitaire, Grecea parla de son enfance et de
sa jeunesse. Il dit quelle avait t sa vie jusqu ce quil et revtu
l uniforme. Il expliqua quil avait travaill jusque-l comme
une bte de somme, et comme tous les siens le faisaient autour de
lui ou l avaient fait avant lui, ,,afin , dit-il que notre sueur se
changet en or . Il montra que cette besogne o sa vie stait jus-
que-l concentre, il avait cru que ctait une loi de la vie; quil
y avait un commandement suprme d aprs lequel il tait dsign
pour que sa sueur de paysan rapportt de l or ceux qui rcoltent
l or ici-bas. Pas plus que son pre et sa mre ou ses frres et ses
surs, il n avait song stonner de cette grande ncessit.
Il parla ensuite aux jugs officiers de l affaire des manifestes:
il n avait pas su alors ce quil faisait. Non seulement il n avait
pu lire ce qui tait imprim sur les feuilles quil avait accept de
distribuer, mais il n avait mme pas, selon la pente de son obis
sance passive, et selon la rsignation paisse qui avait toujours
pes sur lui, cherch le savoir.
Le socialisme, le communisme, cela tait alors pour lui comme
des mots d une langue trangre, totalement inconnue. Il n tait
mme pas sr quil les ait eu jusque-l entendus prononcer. Grecea
expliqua ensuite quen prison il avait vu des gens quon appelait
communistes". Ces camarades de chanes lui avaient appris ce que
ctait que la cause dont il avait t un agent inconscient. Ils lui
avaient montr le sort des travailleurs, l injustice et l absurdit
monstrueuses d un rgime social qui change les masses produc
trices en une sorte de btail possd par quelques riches pars dans
la foule. Ils lui avaient fait entrevoir que raliser le communisme,
ctait modifier cet tat de choses barbare et amener la libert,
la lumire, la vie, une multitude d esclaves obscurcis.
Je vous ai dit, messieurs les juges, scria le petit paysan Grecea,
l homme que je fus autrefois. Maintenant je ne suis plus le mme
homme. Les choses auxquelles je n avais jamais pens, maintenant
je les ai comprises dans la souffrance et je suis devenu enfin rel
lement un homme".
Lui, qui il et t si facile de se tirer d affaire vis--vis du
tribunal en invoquant l inconscience vidente ou il se trouvait
lorsquil avait commis l acte dont on l inculpait, apporta magni
fiquement, contre lui-mine, en plein tribunal militaire, un nouveau
413
chef d accusation1. 1 attira sur sa tte, volontairement, les ch
timents suprmes, lorsque ce simple paysan scria comme un ap
tre: Le communisme est une chose magnifique, et si Dieu condui
sait les choses du monde, il n aurait pas voulu une autre rgle que
celle-l .
Recueillons pieusement les paroles mmes que Ion Grecea osa
jeter dans le prtoire, sr quelles passeraient par-dessus la tte
des juges et quelles atteindraient le cur de la foule de ses sem
blables :
Chaque fils du peuple roumain, chaque paysan et ouvrier,
chaque soldat et chaque manuel: tous ceux qui travaillent honnte
ment, il leur faut entrer ensemble dans le Parti Communiste Rou
main, abattre les vampires et annoncer le nouveau rgime populaire !
Il fut condamn cinq ans d internement dans une maison de
correction. Mais ce n est pas au hasard que j ai parl tout l heure
de chtiment suprme". En Roumanie, o la peine de mort est
supprime, il y a plusieurs moyens de la rtablir, dans les coulisses
de la Justice officielle.
Quand M. Bratianu, Prsident du Conseil des Ministres, eut con
naissance des paroles que Grecea avait prononces devant le Con
seil de Guerre, il tomba dans un grand accs de fureur. Naturel
lement on essaya de lui complaire en faisant disparatre Grecea par
le moyen classique de la tentative de fuite (on sait combien de fois
a russi ce systme qui consiste faire sortir le dtenu de prison
et le fusiller dans le dos en pleine campagne; on dit ensuite quil
a tent de senfuir). Cette fois, cependant, l essai de fuite choua.
On chercha alors empoisonner Grecea. Mais il se trouva que par
un hasard surprenant, on n y russit non plus. Restaient les tor
tures quotidiennes. On le priva de nourriture: on le jeta charg
de chanes aux bras et aux pieds, dans ce rduit2 humide et troit
q u on appelle la gherla. Il y demeura pendant des mois accroupi.
U fit alors la grve de la faim. Cest justement ce que voulaient
ses bourreaux qui ne cherchaient quune occasion de le laisser mou
rir. Mais les autres prisonniers se solidarisrent tous avec Grecea
et firent, en mme temps que lui, la grve de la faim. Le directeur
de la prison dut cder, d autant plus que les faits staient bruits,
et. que toute une masse d ouvriers et mme une partie du public
tranger staient mues. Le directeur arrta la grve des prison
niers par des promesses et envoya Grecea l infirmerie. Le petit
btiment que l on nomme infirmeria dans la prison de Doftana
est une sorte de caveau de famille o l on a vu de temps en temps
entrer des hommes vivants, mais d o l on n a jamais vu sortir
414
que des morts. Le mdecin de la prison a, du reste, coutume d en
avertir les prisonniers avec un terrible sourire'1, m a dit un t
moin. Grecea n est pas encore mort. Mais il est devenu fou. Celui
qui sest dress un jour pour crier aux juges sanglants la vrit
q u il avait trouve dans sa belle conscience de paysan et d homme,
n est plus quun fantme, qui remue, tranant le cadavre de sa
pense.
VUL U H iN U il
X II
415
I] sacrifiait son altitude comme on joue une fortune.
Un remous fit plonger l avion, qui trembla plus fort. Fabien se
sentit menac par d invisibles boulements. Il rva quil faisait demi-
tour1 et retrouvait cent mille toiles, mais il ne vira pas d un degr.
Fabien calculait ses chances: il sagissait d un orage local, pro
bablement, puisque Trelew, la prochaine escale, signalait un ciel
trois quarts couvert. Il sagissait de vivre vingt minutes peine
dans ce bton noir. Et pourtant le pilote sinquitait. Pench
gauche contre la masse du vent, il essayait d interprter les lueurs
confuses qui, par les nuits les plus paisses, circulent encore. Mais
ce n tait mme plus des lueurs. peine des changements de densit,
dans l paisseur des ombres, ou une fatigue des yeux.
Il dplia un papier du radio2:
O sommes-nous?
Fabien et donn cher pour le savoir. Il rpondit. Je ne sais
pas. Nous traversons, la boussole, un orage.
Il se pencha encore. Il tait gn par la flamme de l chappement,
accroche au moteur comme un bouquet de feu, si ple que le clair
de lune l et teinte, mais qui, dans ce nant, absorbait le monde
visible. Il la regarda. Elle tait tresse drue par le vent, comme la
flamme d une torche.
Chaque trente secondes, pour vrifier le gyroscope et le compas,
Fabien plongeait sa tte dans la carlingue. Il n osait plus allumer
les faibles lampes rouges, qui l blouissaient pour longtemps, niais
tous les instruments aux chiffres de radium versaient une clart
ple d astres. L, au milieu d aiguilles et de chiffres, le pilote
prouvait une scurit trompeuse: celle de la cabine du navire
sur laquelle passe le flot. La nuit, et tout ce quelle portait de
rocs, d paves, de collines, coulait aussi contre l avion avec la
mme tonnante fatalit.
O sommes-nous, lui rptait l oprateur?"
Fabien mergeait de nouveau, et reprenait, appuy gauche, sa
veille terrible. Il ne savait plus combien de temps, combien d ef
forts le dlivreraient de ses liens sombres. Il doutait presque d en
tre jamais dlivr, car il jouait sa vie sur ce petit papier, sale et
chiffonn, quil avait dpli et lu mille fois, pour bien nourrir son
esprance: Trelew: ciel trois quarts couvert, vent Ouest faible,11
Si Trelew tait trois quarts couvert, on apercevrait ses lumires
dans la dchirure des nuages. moins que...
La ple clart promise plus loin l engageait poursuivre ; pour
tant, comme il doutait, il griffonna pour le radio: J ignore si je
pourrai passer. Sachez-moi sil fait toujours beau en arrire."
1 faire demi-tour a se ntoarce.
2 le radio radiotelegrafistul.
416
La rponse le consterna :
Comnodoro signale: Retour ici impossible. Tempte.4'
Il commenait deviner l offensive insolite qui, de la Cordil
lre des Andes, se rabattait vers la mer. Avant quil et pu les
atteindre, le cyclone raflerait, les villes.
Et si ctait refaire
Je referais ce chemin"...
La voix qui monte des fers
Parle aux hommes de demain.
Et si ctait refaire
Referait-il ce chemin?
La voix qui monte des fers
D it: Je le ferai demain.
419
..Houdetot dit que Napolon a refus, par l, d tre l Empereur
de la canaille... Il voit la chose avec les yeux de sa caste. Mais
m oi... Je vous ai fort bien compris sur ce point: la France ne peut
rsister aux nobles et aux Allis, aux conspirateurs et aux armes
trangres, que si l on donne les armes au peuple. Napolon , le
fera-t-il? Ou ne voyez-vous point quil va donner la France
son tour une autre Charte, il l appellera Constitution, et puis
aprs? On continuera comme toujours la vie des htels1 et des
ftes. Le peuple continuera crever la faim. L arme, si elle est
victorieuse, servira l intimider. Si elle est battue par l tranger,
elle entrera dans le camp de la misre, voil tout. Un jour crier
Vive le R o i! l autre Vive VEmpereur! et on recommence. Q uai-je
faire la-dedans? Je vais rentrer, sans doute, chez Monsieur mon
pre, si on m en laisse latitude. Je me remettrai peindre, cest
l pour moi le travail, je ne suis ni boulanger; ni charretier, ni
forgeron. Est-ce que je prfre peindre sous l Empereur, qui veut
q uon le reprsente sans personne qui lui porte ombrage2, sur les
toiles dont le Baron Denon fait la censure... ou sous le Roi Louis
qui couronne les bons devoirs la gloire d Henri IV ou les sujets
religieux conformes aux intrts de la royaut? Est-ce que, de notre
vivant, les choses ne changeront donc point? Comment y aider?
Ou est-ce que ce sont les curies d Augias, et personne n y peut
rien, mme Hercule...
Le commandant dit quil faut croire quon peut changer le monde.
La Rvolution... tout ce que nous avons vu... videmment les
choses ne vont point en ligne droite, il y a des retours, des chutes.
Mais...
Cocarde tricolore ou cocarde blanche, voil donc sexcla
ma Thodore, tout le choix que vous me donnez ! Si les couleurs
impriales aujourdhui signifient plus l arme que Ta police, cest
dans la mesure o l arme n est pas l arme du peuple, mais la
force qui sert soutenir le gouvernement et le moyen de gouver
nement du gnral Bonaparte, voyons ! Oui, la guillotine a disparu
des places, mais on a embrigad la jeunesse, on l a envoye par
toute l Europe faire le gendarme, et la guerre civile on a prfr
la guerre tout court. Voil tout le choix qui m est donn, un pr
texte ou l autre de rpandre le sang... Le dsordre ou la guerre,
pas d autre perspective ! Seigneur, est-ce quil en sera toujours
ainsi? Je ne puis regarder un homme sans me le reprsenter mort,
sanglant... Q uil soit de l une ou de l autre fraction... regardez sa
bouche se tordre, se rvulser ses yeux, son teint sobscurcir, bl
m ir... A h ! je serai avec les victimes!
420
CLASSE 42
(FRAGM EN T)
421
Au croisement du boulevard Sbastopol, quelques flics franais
sefforaient de faire un barrage. Le cortge les aborda de front.
On aperut un policier terre, un autre tournoyait au m ilieu des
manifestants. Andr et Mathieu mergrent de l autre ct du
boulevard portant toujours des drapeaux. D autres flics couraient
vers eux. Andr sen alla vers la droite, Mathieu avait soudain
disparu.
Jean se retrouva, pris par la bousculade, dans le groupe de
tte du cortge, sur le trottoir, de l autre ct de la Porte Saint-
Martin. A peine eut-il le temps de reconnatre cette plate-forme
suspendue deux mtres au-dessus de la chausse o quinze jours
avant, avec Mercur et Saint, il dcrtait que ce serait folie que de
manifester en un endroit pareil, dj il tait engag dans le coupe-
gorge1. L euphorie, la liesse2 du Quatorze Ju ille t se momifiaient
parmi les souvenirs anachroniques pour faire place la lutte dans
toute sa sauvagerie. Aprs on verrait. Pour l instant il fallait
gagner. Toute faute tue ! Pas la peine d piloguer. La Marseillaise
reprit. La manifestation pntrait tte baisse sur l troit sentier
d asphalte bord de grilles qui surplombait le boulevard Saint-
Martin. Tout d un coup, une ptarade3 trancha le chant; deux
motocyclistes noirs et une voiture dcouverte de l arme allemande
arrivaient sur le boulevard. Une troisime fois, la Marseillaise
repartit. Un des Allemands de l auto escalada la grille, revolver
au poing; il y eut une hsitation. Trois gars savancrent au mo
ment o le soldat achevait de franchir l obstacle et se jetrent sur
lu i; l un se saisit du revolver; l Allemand, pris de peur, senfuit
salu de quolibets et de cris de joie; on le v it sengouffrer, perdu,
dans un escalier. Au mme moment, un des motocyclistes noirs,
ayant abandonn sa machine, dboucha des marches, lui aussi,
revolver au poing, juste devant Andr qui tenait toujours le dra
peau au-dessus de sa tte. Il y eut quelques secondes d attente
muette, on sentait l horreur sur le groupe. Le Boche4 se trouvait
trois mtres d Andr, prt tirer. Brusquement, Andr se m it
courir vitant le soldat, son grand impermable clair volait
ses cts. L Allemand, un instant surpris, se jeta sa poursuite.
Au loin, sur le trottoir, l autre motocycliste surgit mont sur sa
machine, dj lanc toute vitesse... Andr senvola par-dessus
la grille, tenant toujours le drapeau sa main. Le premier moto
cycliste le suivit, l autre posa sa moto5. Jean attendait, tendu
422
l extrme, il lui semblait q u allait partir, d une seconde l autre,
le coup de revolver fatal. A son tonnement, Andr rejaillit seul
d un autre escalier une dizaine de mtres au-del du deuxime
motocycliste. L Allemand l aperut et fit demi-tour. Jean voyait
seulement deux silhouettes, une claire: Andr, l autre toute noire,
plus longue, puis la tache claire se balana et tomba sur le sol,
le trait noir sabattit, cela prit peu peu figure d un homme
courant vers eux, ctait Andr sans impermable, ni drapeau.
La Jeune Garde, retentit nerveuse et puissante:
Nous sommes les gars de l avenir
levs dans la souffrance
O u i nous saurons vaincre ou mourir.
1 crochet ocol.
423
J'a i couru... mort. Sa voix steignit.
Jean fit signe de se taire.
Assourdie, la chanson ja illit une fois encore, obstine et venge
resse :
Nous sommes les enfants de Lnine
Par la faucille et le marteau
Et nous construirons sur vos ruines
Le communisme...
424
Andr tenait son bras ballant et l on voyait des gouttes de sang
tomber rgulirement de sa main.
La rame sarrtait dans une station. Jean entrana son camarade
au dehors.
LES T H IB A U LT
(FRA GM EN T)
Roger M artin du Gard (1881 1958) est l un des plus illustres reprsen
tants du ralisme critique franais de la premire m oiti du vingtim e sicle.
Son premier roman de valeur Jean Barois (1913) prsente l cho de l affaire
Dreyfus parm i les intellectuels franais. Le roman-fleuve Les T hibault
(1922 1940) est le chef-doeuvre de Roger M artin du Gard. C est une V ri
table tude de la socit franaise o le romancier dvoile les tares de la
bourgeoisie et exprime sa sympathie envers les masses laborieuses. Roger
M artin du Gard embrasse les ides socialistes et, malgr certaines confusions,
prend position contre la guerre im prialiste de 1914 1918. L auteur a russi
crer dans Les Thibault une galerie de types vivants dont se dtachent
particulirem ent les figures d Oscar T hibault et de ses deux fils Antoine et
Jacques.
Le fragment qui suit relate le moment de l assassinat de Jaurs.
425
E t en faoe d elle, ce sont les deux frres Renoult. Et celui qui
vient d arriver, celui qui est debout prs de la table, cest un ami
de Mighel Almereyda, un collaborateur du Bonnet Rouge...
J ai oubli son...
Un claquement bref, un clatement de pneu, l interrompit net;
suivi, presque aussitt, d une deuxime dtonation, et d un fracas
de vitres. Au mur du fond, une glace avait vol en clats.
Une seconde de stupeur, puis un brouhaha" assourdissant.
Toute la salle, debout, stait tourne vers la glace brise:
-On a tir dans la glace!" );Q u i? ,,0? De la rue !
Deux garons se rurent vers la porte et- slancrent dehors,
do partaient des cris.
Instinctivement, Jacques stait dress, et, le bras tendu pour
protger Jenny, il cherchait Jaurs des yeux. U l aperut une
seconde: autour du Patron, ses amis staient levs lui seul, trs
calme, tait rest sa place, assis. Jacques le vit sincliner len
tement pour chercher quelque chose terre. Puis il cessa de le
voir.
A ce moment, Mme Albert, la grante, passa devant la table
de Jacques, en courant. Elle criait:
On a tir sur Monsieur Jaurs !
Restez l , souffla Jacques, en appuyant sa m ain sur
l paule de Jenny, et la forant se rasseoir.
Il se prcipita vers la table du Patron, d o slevaient des
voix haletantes: ,,^ n mdecin, vite'.'1 La police!" Un
cercle de gens, debout, gesticulant, entourait les amis de Jaurs,
et empchait d approcher. Il joua des coudes, fit le tour de la
table parvint se glisser jusqu l angle de la salle. A demi cach
par le dos de Renaudel, qui se penchait, un corps tait allong
sur la banquette de moleskine. Renaudel se releva pour jeter sur
la table une serviette rouge de sang. Jacques aperut alors le
visage de Jaurs, le front, la barbe, la bouche entrouverte. Il
devait stre vanoui. Il tait ple, les yeux clos.
Un homme, un dneur, un mdecin, sans doute, fendit
le cercle. Avec autorit, il arracha la cravate, ouvrit le col, saisit
la main qui pendait, en. chercha le pouls.
Plusieurs voix dominrent le vacarme: Silence !... Chut !...
Les regards de tous taient rivs cet inconnu, qui tenait le poig
net de Jaurs. Il ne disait rien. Il tait courb en deux, mais il
levait vers la corniche un visage de voyant, dont les paupires
battaient. Sans changer de pose, sans regarder personne, il hocha
lentement la tte.
De la rue, des curieux, flots, envahissaient le caf.
La voix de M. Albert retentit:
426
Fermez la porte ! Fermez les fentres ! Mettez les volets".
Un refoulement contraignit Jacques reculer jusquau m ilieu
de la salle. Des amis avaient soulev le corps, l emportaient avec
prcaution, pour le coucher sur deux tables, rapproches en hte.
Jacques cherchait voir. Mais, autour du bless, l attroupement
devenait de plus en plus compact. Il ne distingua q u un coin de
marbre blanc et deux semelles dresses, poussireuses, normes.
Laissez passer le docteur !
Andr Renoult avait russi ramener un mdecin. Les deux
hommes foncrent dans le rassemblement, dont la masse lastique
se referma derrire eux. On chuchotait: j;Le docteur... Le docr.
teur... Une longue minute scoula. Un silence angoiss stait
fait Puis un frmissement parut courir sur toutes ces nuques
ployes ; et Jacques v it ceux qui avaient conserv leur chapeau
se dcouvrir. Trois mots, sourdement rpts, passrent de bouche
en bouche:
I) est mort... Il est m ort...
Les yeux pleins de larmes, Jacques se retourna pour chercher
Jenny du regard. Elle tait debout, prte bondir, n attendant
q u un signal. Elle se faufila jusqu lu i, saccrocha son bras,
sans un mot.
Une escouade de sergents de ville venait de faire irruption dans
le restaurant, et procdait l vacuation de la salle. Jacques
et Jenny, serrs l un contre l autre, se trouvrent pris dans le
remous, pousss, bousculs, entrans vers la porte.
Au moment o ils allaient la franchir, un homme qui parle
m entait avec les agents russit pntrer dans le caf. Jacques
reconnut un socialiste, un ami de Jaurs, Henri Fabre. Il tait
blm'e. Il balbutiait:
O est-il? L a-t-on transport dans une clinique?"
Personne n osa rpondre. Une main tim ide fit un geste vers le
fond de la salle. Alors, Fabre se retourna: au centre,dun espace
vide, la lumire crue clairait un paquet de vtements noirs,
allong sur le marbre comme un cadavre de la Morgue.
PARTEA A Vl-a
C O M P E N D IU D E GRAM ATICA FRA N CEZA
F O R M A R E A CU V IN T ELO R
PREFIXE
431
SUFIXE
Substantivale
Adjectivale
432
Sufixul Sensul Exemple
A RT ICOLU L (LARTICLE)
Singular P lural
Masculin Fminin Masculin i feyninin
un (livre) une (table) des (livres, tables)
S ingular P lural
Masculin Fminin
du (vin) de la (viande)
de V (argent) de Z(eau)
Omisiunea articolului
Articolul se omite:
a) naintea numelor de persoane:
Roland et Madeleine vont l cole.
434
Fac excepie unele orae ca Le Havre, Le M ans, Le Caire etc.
Observaie. 1. Dac numele de orae snt nsoite de un adjectiv califi
cativ sau de un a trib u t, ele primesc articolul ho trt:
l hroque Leningrad
le Paris d autrefois
2. Numele de ri, flu v ii i m u n i, precum i unele nume de insule
primesc articol: l Inde, le R h in , les Alpes, la Corse.
d) ntr-o enumerare :
Vieillards, hommes, femmes, enfants, toute la foule tait joyeuse.
f) n exprimarea adresei:
I l habite 56, rue de la Victoire.
435
SUBSTANTIVUL (LE NOM)
Genul
Numai substantivele care denumesc fiine pot avea dou genuri.
Toate celelalte substantive au fiecare genul lor propriu, masculin
sau fem inin, care se recunoate dup articolul care le preced. In
limba francez nu exist substantive de gen neutru.
Substantivele care variaz dup gen formeaz fem ininul conform
urmtoarelor reguli:
I . Substantive al cror feminin deriv din forma masculin
436
I I . Substantive cu aceeai form pentru ambele genuri
P luralul
R e g u la f o r m r ii
F e lu l s u b s t a n t iv u lu i S in g u la r P lu r a l p lu r a l u l u i
437
Regula formrii
Felul substantivului Singular Plural plu ralului
substantivele term ina le chevai les chevaux schim b term in aia -al
te la singular n -al le canai les can aux n -aux
le trib u n a i les trib unaux
438
De asemenea, substantivele: madame, monsieur, mademoiselle,
al cror plural este: mesdames, messieurs, mesdemoiselles.
2. Substantivele compuse care se scriu n dou sau n m ai multe
cuvinte formeaz pluralul dup urmtoarele reguli:
) cnd n compunerea substantivelor intr verbe, adverbe,
prepoziii, acestea rm n invariabile, semnul pluralului purim-
du-se num ai la substantive sau adjective:
un tire-bouchon des tire-bouchons
Varrire-garde les arrire-gardes
la plus-value les plus-values
Exprimarea cazurilor
In limba francez substantivele nu se declin. Cazurile se expri
m cu ajutorul prepoziiilor.
Cazul genitiv se exprim cu ajutorul prepoziiei de:
Le crayon de Jean est sur la table.
Les fentres de la chambre sont fermes.
Les livres de l'tudiant sont gros.
439
Cazul dativ se exprim cu ajutorul prepoziiei :
I I offre, des fleurs Franoise.
J'cris la sur de mon ami.
Adresse-toi Vlve de service.
Masculin
Singular Plural
N. le professeur les professeurs
G. du professeur des professeurs
D. au professeur aux professeurs
A. le professeur les professeurs
F m in in
Singular Plural
N . la femme les femmes
G. de la femme des femmes
D. la femme aux femmes
A. la femme les femmes
440
A D JE C T IV U L (L A DJEC T IF)
Regula formrii
Felul adjectivului Masculin j Feminin femininului
adjectivele terminate
amer amre formeaz fem in in u l n
la m asculin n -er a lt ier altire -re sau -ire
sau -ier
441
Regula formri 1
Felul adjectivului Masculin Feminin fem ininului
F o rm a re a p l u r a l u l u i
442
Gradele de comparaie ale adjectivelor
(Les degrs de signification des adjectifs)
Pozitiv : joii
Com parativ de superioritate: plus joii
Com parativ de egalitate: aussi joli
Comparativ de inferioritate: m o in s joli
Superlativ relativ: le plus ( m o in s ) joli
Superlativ absolut: trs ( fo r t, b ie n ) jo li
m a i m u l i notre nos
posesori vo tre vos
leur leurs
Singular Plural
443
A djectivul interogativ (L 'adjectif interrogatif)
Singular Plural
Masculin quel quels
Fem inin quelle quelles
444
Tabel recapitulativ al numeralelor cardinale fi ordinale
Cardinale Ordinale
1 un premier
2 deux deuxime (second)
3 trois troisime
4 quatre quatrime
5 c in q cinquime
6 six sixime
7 sept septime
8 h u it huitim e
9 neuf neuvime
10 d ix dixime
11 onze onzime
12 douze douzime
13 treize treizime
14 quatorze quatorzime
15 quinze quinzim e
16 seize seizime
17 dix-sept dix-septime
18 dix - h uit dix-huitime
19 dix-neuf dix-neuvime
20 v in g t vingtim e
21 v in g t et un v in gt et unime
22 vingt-deux vingt-deuxime
30 trente trentime
31 trente et un trente et unime
32 trente-deux trente-deuxime
40 quarante quarantime
41 quarante et un quarante et unime
42 quarante-deux quarante-deuxime
50 c in q u a n te cinquantime
51 c in q u a n te et u n cinquante et unime
52 cinquante-deux cinquante-deuxime
60 soixante soixantime
61 soixante et un soixante et unime
62 soixante-deux soixante-deuxime
70 soixante-dix soixante-dixime
71 soixante et onze soixante et onzime
72 soixante-douze soixante-douzime
80 quatre-vingts quatre-vingtime
81 quatre-vingt-un quatre-vingt-unime
82 quatre-vingt-deux quatre-vingt-deuxime
90 quatre-vingt-dix quatre-vingt-dixime
91 quatre-vingt-onze quatre-v ingt-onzime
92 quatre-vingt-douze quatre-vingt-douzime
100 cent centime
101 cent u n cent (et) unime
102 cent deux cent deuxime
110 cent d ix cent dixime
120 cent v in g t cent vingtim e
130 cent trente cent trentime
140 cent quarante cent quarantime
150 cent c in q u a n te cent cinquantim e
160 cent soixante cent soixantime
445
170 cent soixante-dix cent soixante-dixime
180 cent quatre-vingts cent quatre-vingtime
190 cent quatre-vingt-dix cent quatre-vingt-dixime
200 deux cents deux centime
201 deux cent un deux cent unime
202 deux cent deux deux cent deuxime
300 trois cents trois centime
400 quatre cents quatre centime
500 cinq cents cinq centime
600 six cents six centime
700 sept cents sept centime
800 h u it cents h u it centime
900 neuf cents neuf centime
1 000 m ille m illim e
1 000 000 un m illio n m illionim e
1 000 000 000 un m illia rd m illiardim e
Singular P lu ral
M asculin tout tous
F m inin toute toutes
P R O N U M E LE (LE PRONOM)
446
nous, vous, leur nous, vous, leur, eux, elles
Acuzativ 1 me te *a moi, toi, le, la, lu i, elle
l nous, vous, les nous, vous, les, eux, elles
je In i cris
je m appelle
P r o n u m e le care n so e te u n v e r b la im p e r a t iv se a a z n t o t
d e a u n a d u p v e rb :
C n d ntr-o p r o p o z iie se a f l u n p r o n u m e c o m p le m e n t d ir e c t i
un p r o n u m e c o m p le m e n t in d ir e c t , o r d in e a lo r este u r m to a r e a :
a ) c n d p r o n u m e le s n t de aceeai p e rs o a n , se e x p r im n t i
c o m p le m e n tu l d ir e c t i a p o i cel in d ir e c t (in v e rs ca n l im b a r o
m n ) :
b ) c n d p r o n u m e le s n t de perso an e d if e r it e , se e x p r im n t i
c o m p le m e n t u l in d ir e c t i a p o i cel d ir e c t (la fe l ca n lim b a
r o m n ) :
Pronumele; neutru le
A cest p r o n u m e n lo c u ie te :
a ) p r o n u m e le d e m o n s t r a t iv cela:
447
Pronumele reflexive (Les pronoms rflchis)
Pronumele personale en i y
.
2 Pronumele y nlocuiete, de obicei, un complement precedat
de prepoziia :
Avez-vous rflchi cette question? O ui, j y rflchis encore ( cette ques
tion).
Obiectul P er s o a n a
Posesorul posedat Genul
I a Il-a i irr-a
448
Pronumele dem onstrativ (Le pronom dm onstratif)
Formele simple
S ing ula r Plural
M asculin celui ceux
F em inin celle celles
Neutru ce
Formele compuse
Singular Plural
celui-ci ceux-ci
M asculin
1 celui-l ceux-l
celles-ci
{
F em in in celle-ci
celle-l celles-l
N eutru f ceci
\ cela (a)
Observaie. Particulele adverbiale ci i l in dic apropierea i, respectiv,
deprtarea n raport cu cel care vorbete.
449
Pronumele relativ (Le pronom relatif)
Formele simple
qui care
que pe care
dont de care, despre care, a l crui, a c^.,
quoi ce, care (form neutr)
o n care
Formele compuse
Singular P lu ral
M a sc ulin F e m in in M asculin F e m in in
450
V E R B U L (LE V E R B E )
Grupele de verbe
451
(continu are)
j ai eu j ai t
Indicativ perfect compus tu as eu tu as t
il a eu il a t
nous avons eu nous avons t
vous avez eu vous avez t
ils ont eu ils ont t
j avais eu j avais t
Indicativ mai-mult-ca-perfect tu avais eu tu avais t
il avait eu il av ait t
nous avions eu nous avions t
vous aviez eu vous aviez t
ils avaient eu ils avaient t
j aurai je serai
Indicativ viitor tu auras tu seras
il aura il sera
nous aurons nous serons
vous aurez vous serez
ils auront ils seront
j 'aurais je serais
Condiional prezent tu aurais tu serais
il aurait il serait
nous aurions nous serions
vous auriez vous seriez
ils auraient ils seraient
j aurais eu j aurais t
Condiional trecut tu aurais eu tu aurais t
il au rait eu il aurait t
nous aurions eu nous aurions t
vous auriez eu vous auriez t
ils auraient eu ils auraient t
que j aie que je sois
Conjunctiv prezent que tu aies que tu sois
q u il a it q u il soit
que nous ayons que nous soyons
que vous ayez que vous soyez
q u ils aient q u ils soient
aie sois
Im perativ ( prezent) ayons soyons
ayez soyez
452
intranzitive ca: aller, arriver, entrer, mourir, natre, partir, rester, sortir,
tomber, venir etc. precum i toate verbele conjugate la diateza reflexiv
i la diateza pasiv.
G r u P a
M odul i tim p u l
I a Il-a a III a
-e -is -S
-es -is -s
-e -it -t
In d ic a tiv prezent
-ons -iss-ons -ons
-ez -iss-ez -ez
-ent -iss-ent -ent
453
Formarea tim purilor compuse
Parler F in ir
In d ic a tiv
Prezent
je parle je finis
tu parles t u finis
il parle il fin it
nous parlons nous finissons
vous parlez vous finissez
ils parlent ils finissent
Imperfect
je parlais je finissais
tu parlais tu finissais
ils parlait il finissait
nous parlions nous finissions
vous parliez vous finissiez
ils parlaient ils finissaient
454
Perfectul s im p lu
je parlai je finis
tu parlas tu finis
il parla il fin it
nous parlmes nous finmes
vous parltes vous fintes
ils parlrent ils finirent
Perfectul compus
Y ai parl j ai fin i
tu as parl tu as fin i
il a parl il a fin i
nous avons parl nous avons fin i
vous avez parl vous avez fin i
ils ont parl ils ont fin i
Mai-mult-ca-perfect
j avais parl j 'avais fin i
tu avais parl tu avais fin i
il avait parl il avait fin i
nous avions parl nous avions fin i
vous aviez parl vous a^iez fin i
ils avaient parl ils avaient fin i
Viitor
je parlerai je fin irai
tu parleras tu finiras
ils parlera il fin ira
nous parlerons nous finirons
vous parlerez vous finirez
ils parleront ils finiront
Condiional
Prezent.
je parlerais je finirais
tu parlerais tu finirais
il parlerait il fin irait
nous parlerions nous finirions
vous parleriez vous finiriez
ils parleraient ils fin ir aient
Trecut
j faurais parl y aurais fin i
tu aurais parl tu aurais fin i
il aurait parl il aurait fin i
nous aurions parl nous aurions fin i
vous auriez parl vous auriez fin i
ils auraient parl ils auraient fin i
455
C onjunctiv
Prezent
q u e je p a rle q u e je finisse
q u e t u p arle s q u e t u finisses
q u i l p a r le q u i l finisse
q u e n o u s p a r lio n s q u e n o u s Unissions
q u e v o u s p a r lie z q u e v o u s fin iss ie z
q u ils p a r le n t q u ils f i n issent
Im p e rativ prezent
p a r le fin is
p a r lo n s fin is s o n s
p a rle z fin iss e z
P a rticip iu
Prezent
p a r la n t fin is s a n t
Trecut
p a r l fin i
Se laver
In d ic a tiv
Prezent Imperfect Perfectul simplu
je m e la v e je m e la v a is je m e la v a i
t u te la v e s t u te la v a is t u te la v a s
i l se la v e i l se l a v a i t ils se la v a
n o u s n o u s la v o n s n o u s n o u s la v io n s n o u s n o u s la v m e s
v o u s v o u s la v e z v o u s v o u s la v ie z v o u s v o u s la v te s
ils se la v e n t ils se la v a ie n t . ils se la v r e n t
456
Im p e rativ prezent P a rtic ip iu prezent
lave-toi se lavant
lavons-nous
lavez-vous
457
Pentru verbele terminate n -ayer aceast schimbare este facul
tativ :
essayer j'essaye sau j essaie
Observaie. Verbele terminate n yer se conjug cu yi oridecteori ter
m in aia ncepe cu un i:
nous employions (ind icativ imperfect)
que vous appuyiez (conjunctiv prezent)
Not. V erbul envoyer figureaz printre verbele neregulate.
6. Verbul har se conjug fr trem la singularul indicativului
prezent :
je hais, tu hais, il hait (dar nous hassons etc.)
Unele verbe ca aller, venir, faire etc. pot juca rolul unui auxiliar
pe lng in fin itiv u l unui verb:
1. aller urmat de in fin itiv u l unui verb formeaz viitorul apropiat
(le futur immdiat), exprimnd o aciune viitoare apropiat:
Je vais partir. V oi pleca (n curnd, ndat).
458
Snt impersonale verbele care arat fenomene ale naturii (pleu
voir, neiger, tonner, geler, grler etc.) i alte verbe (fallo ir).
In limba francez pot fi folosite ca impersonale i unele verbe
personale, ca de exemplu:
il suffit, il arrive, il convient, il parat, il fa it etc.
Unele dintre aceste verbe (inclusiv verbul tre) pot forma locu
iuni (sau expresii) impersonale:
il fa it beau este vreme frumoas
il est ncessaire este necesar
il s agit este vorba
il est dix heures este ora zece etc.
459
Conjugarea principalelor
( U r m r i i a te n t i ru b ric a O b s e r v a ii, unde g sii verbe care
I n di c a t i v
Verbul
P e rfe c tu l
P rezent Im p e r f e c t P e rfe c tu l s im p lu com pus
460
verbe neregulate *
se c o n ju g Ia fei cu cele a cror conjugare este in d ic a t )
461
I ndi c i t i v
Verbul
Perfectul
Prezent Imperfect Perfectul simplu compus
462
Conjunctiv Imperativ Participiu Observaii :
Viitor se conjug la
tel
Prezent Prezent Prezent
463
I n d i c a t i v
Verbul
Perfectul
Prezent Imperfect Perfectul simplu compus
M ourir je m eurs je m o u ra is je m ourus je suis m o rt
nous m o urons nous m o urio n s nous m o urm e s
ils m e u re n t
Pleuvoir il p le u t il p le u v a it il p lu t il a p lu
.
Rendre je rends je rendais je rendis j a i rendu
i l rend
nous rendons nous rendions nous rendm es
464
Conjunctiv Imperativ P articipiu Observaii :
V iitor se conjug la
fel
Prezent j Prezent Prezent
.
je n a tr a i que je naisse nais n aissant
nous n atro n s que nous n a is naissons
sions naissez
465
I n d i c a t i v
Verbul
P e rfe c tu l
P rezent Im p e r fe c t P e r fe c tu l s im p lu com pus
Vaincre je v ain cs je v a in q u a is je v a in q u is j ai v a in c u
il v a in c nous v a in q u io n s nous v a in q u m e s
nous v a in q u o n s
467
Forma interogativ
Forma negativ
Chanter
Indicativ prezent
est-ce que je chante? je ne chante pas est-ce que je ne chante pas?
chantes-tu? tu ne chantes pas ne chantes-tu pas-'
chante-t-il? il ne chante pas ne chante-t-il pas?
chantons-nous? nous ne chan to n s pas ne chantons-nous pas?
chantez-vous? vous ne chan te z pas ne chantez-vous pas?
chantent- ils? ils ne c h a n te n t pas ne chantent- ils pas?
468
Perfectul compus.
ai-je chant? je n ai pas chant n ai-je pas chant?
as-tu chant? tu n as pas chant n'as-tu pas chant?
a-t-il chant? il n a pas chant n a-t-ii pas chant?
avons-nous chant? nous n avons pas chant n avons-nous pas chant?
avez-vous chant? vous n avez pas chant n avez-vous pas chant?
ont-ils chant? ils n ont pas chant n ont-ils pas chant?
A D V E R B U L (LA DV ERBE)
469
Compararea adverbelor
P R E P O Z I IA (LA P R P O S IT IO N )
Prepoziia exprim:
locul, direcia: Nous allons la mer.
tim pul: Le spectacle de ce soir commence huit heures.
cazul dativ: J cris une lettre mon frre.
destinaia: une machine crire.
apartenena: Ces marchandises sont moi.
modul: aller pied, courir toute vitesse
preul: des lgumes 5 francs le kilo
Prepoziia de exprim:
locul de plecare: Je viens de l usine.
materia : une porte de fer
470
apartenena: la maison de ma sur
cazul genitiv : la troisime anne de la Rpublique
471
Prepoziiile en i dans
Prepoziia en exprim:
locul: monter en auto
tim pu l: J ai lu ce livre en un jour.
modul: couper en quatre
materia : une maison en brique
CO N JU N C IA (LA CONJONCTION)
472
Conjuncii subor donat oare (Conjonctions de subordination)
(comparativ) :
Comme on fait son lit, on se couche.
c) si (condiional):
Si tu tais plus nergique, tu russirais.
(interogativ) :
Je ne sais pas si elle est venue.
d) quand:
Tu me diras quand il faut partir.
IN T E R JE C IA (L IN T E R JE C T IO N )
Interjeciile exprim:
. surpriza: a h ! oh! ouais! fichtre!
- durerea : ae !
473
dispreul: f i !
descurajarea: hlas!
o chemare: eh! h! pst! hol! hep!
indiferena: bah!
dezgustul: pouah!
aprobarea : bon ! bravo !
ndoiala: huni! euh!
ndemnul la tcere: chut!
uurarea: ouf ! etc.
Interjeciile snt adeseori onomatopee:
cric! crac! boum! vlan! p a f! p a n ! patatras! miaou! cocorico!
Unele pri de vorbire (substantive, adjective, verbe, adverbe)
pot fi cteodat folosite ca interjecii:
substantive: attention! silence! courage! peste! idiot!
adjective: bon! parfait!
verbe : tiens ! allons ! gare !
adverbe: bien!
SINTAXA
FR A ZA (LA PH RASE)
475
3 . Propoziia subordonat (proposition subordonne) :
a) subiectiv ( proposition sujet):
Q ui v iv ra verra.
b) completiv (compltive) :
J espre q u elle a russi.
c) relativ (relative):
Nous faisons partie du cam p qui dsire la paix.
d) circumstanial (circonstancielle) :
de loc (de lieu):
J 'i r a i o to u s allez.
consecutiv (conscutive):
- condiional (conditionnelle):
476
NTREBUINAREA CONJUNCTIVULUI
(LEMPLOI DU SUBJONCTIF)
2. n propoziiile completive:
a) dup verbele care exprim voina, dorina, teama, regretul etc.
Je veux quils partent.
I l regrette que tu sois malade.
3. n propoziiile relative:
a) cnd antecedentul pronumelui relativ este un cuvnt eu sens
nedeterminat :
Je ne connais personne qui puisse courir si vite.
4. n propoziiile circumstaniale:
a) de tim p, dup locuiunile conjuncionale avant que, jusqu
ce que, en attendant que:
Attendez jusqu' ce quil vienne.
477
c) de cauz, dup locuiunile conjuncionale non que, ce n est
pas que:
Ce n'est pas q u 'il soit im po li , mais il est importun.
478
NTREBUINAREA INFINITIVULUI
(LEMPLOI DE L INFINITIF)
n limba francez in fin itiv u l este mai des folosit dect n limba
romn. E l se ntrebuineaz:
1. n propoziiile independente:
a) pentru a exprima o porunc, o interdicie:
Ralentir.
Ne pas se pencher en dehors.
2. n propoziiile completive:
a) cnd subiectul in finitivului (subneles) este acelai cu cel al
propoziiei principale:
Je pense partir demain.
3. n propoziiile circumstaniale:
a) de tim p:
Avant de sasseoir table, il faut se laver les mains.
Aprs avoir pass un beau cong, j ai repris mon travail.
b) de cauz:
I l a t puni pour ne pas avoir t disciplin.
c) finale:
Courons vite afin de ne pas manquer le train.
479
d) consecutive:
I I rit se tordre. Rde de se prpdete.
e) condiionale:
le regarder de plus prs, on remarquait ses rides.
f) concesive:
Racontez-moi l aventure sans oublier aucun dtail.
Observaie. n gramatica francez, spre deosebire de gramatica rom n ,
se consider c un verb la un mod nepersonal (in fin itiv sau participiu)
poate forma o propoziie.
N T R E B U IN A R E A P A R T IC IP IU L U I
(L EM PLO I DU P A RT ICIPE)
2. n propoziiile circumstaniale:
o) de tim p:
L a guerre finie, la reconstruction commena.
b) de cauz:
Quelque diable aussi me poussant,
Je'tondis de ce pr la largeur de ma langue. (La Fontaine)
c) concesive:
Bien qutant malade, il travaille.
d) condiionale:
J attire ses mpris en ne me vengeant pas. (Corneille)
A CO RD U L P A R T IC IP IU L U I TRECUT
(L ACCORD DU P A R T IC IP E PASS)
480
2. Participiul trecut conjugat cu auxiliarul tre se acord n gen
i numr cu subiectul:
Madeleine est sortie en ville.
Elles taient apprcies par leurs camarades.
Alte exemple:
Nous nous sommes disputs (qui?)
Vous vous tes crit ( qui?)
CORESPONDENA T IM P U R IL O R
(LA CONCORDANCE DES TEMPS)
La indicativ
Timpul folosit
Timpul Timpul folosit n lim ba romn
din propoziia in propoziia Raportul temporal n propoziia
regent subordonat subordonat
La conjunctiv
Timpul folosit
Timpul Timpul folosit n lim ba romn
din propoziia in propoziia Raportul temporal n propoziia
regent subordonat subordonat
482
REGULA LUI SI CON DIIONAL
(LA R G L E D E SI CON DIT IO NN EL)
Timpul folosit
Timpul din Timpul din Raportul n lim ba romn
propoziia propoziia temporal In propoziia
regent condiional condiional
483
Snt greite n limba francez construcii de felul:
Subsiste en moi une grande tristesse. Subsista n m ine o mare tristee.
Ce cri le lance Barbusse. Acest strigt l lanseaz Barbusse.
b) n propoziiile incidente:
L a pluie, dit-elle, a cess depuis quelques instants.
CU V IN T E P R E Z E N T N D D IF IC U L T I D E O R T O G R A F IE R E
P E N T R U R O M N I
485
dirijor chef d orchestre plenar,-a plnier ,-ire
distractiv distrayant plus-valoare plus-value
(amusant) polenizare pollinisation
dosar dossier portativ (muz.) porte
duritate duret (a) popula peupler
(a) elibera librer (a) practica pratiquer
eliberare libration (internaionalism ( internationa
eliberator librateur proletar lisme) proltarien
etern ternel promisiune promesse
(a) excomunica excommunier protest protestation
(a) exercita exercer puritate puret
exploatator exp loiteur rabat rabais
(a) exploda exp loser rachet (cosmic) fuse ( cosmique)
exponent exposant ( m a t.) , reflexiv rflchi
reprsentant (fig .) regizor metteur en scne
extemporal interrogation crite (a) repartiza rpartir
falim ent faillite (am) repartizat (j'ai) rparti
ferm itate fermet retroversiune thme
galoi caoutchoucs rinocer rhinocros
gargar gargarisme (filologie) ro (philologie) ro
guvern gouvernement m anic mane
guvernator gouverneur seriozitate le srieux
import importation (drum n) ser (route) en lacet
impresar imprsario pentin
(a) insufla insuffler sifon (butur) eau de Seltz; eau
(prin) intermediu 1 {par} intermdiaire gazeuze
(a) invada envahir speculant spcula teur
invadator envahisseur sperjur parjure
(a) inventaria inventorier stabil stable
jurisdicie juridiction stadion stade
m ajorat majorit stagiune saison
m edicin mdecine strateg stratge
(a) m in im aliza minimiser suprastructur superstructure
naivitate navet ooni snow-boots
ofert offre tafet estafette; relais
orologiu horloge (sport)
parlam ent parlement teoretic thorique
parlamentar parlemen taire teoretician thoricien
parter (al rez-de-chausse tratative pourparlers
unei case) tuse toux
partitur partition u m il humble
peron quai vizitator visiteur
486
S n t m ascu lin e In fran ce z : S n t fe m in in e In fran cez :
o criza n te m un chrysanthme u n d in te une dent
o l m ie un citron un d ifto n g une diphtongue
o c rim un crime
o d ra m un drante u n e p ita f une pitaphe
o e m b lem un emblme u n epite t une pithte
o epiderm un piderme
u n echivoc une quivoque
o g lo b u l un globule
o v a r un t u n orologiu une horloge
o emisfer un hmisphre u n u le i une huile
o iarn un hiver
o insect un insecte u n id o l une idole
o g r d in un jardin u n in te rv iu une interview
o le gum un legume
u n m r une pomme
o un g hie un ongle
o orchestr un orchestre u n m e te o rit une mtorite
o pa ra u t un parachute u n ceas une montre
o paraf un paraphe
o ar un pays u n o m o p la t une omoplate
o p e ta l un ptale u n perete une paroi
o p ija m a un pyjam a u n pepene (verde) une pastque
p la tin a le platine
o foc un phoque u n cuier une patre
o p r im v a r un printemps u n rad io une radio
o pro ble m un problme
u n r id une ride
o telegram un tlgramme
o tem un thme un stal une stalle
o unghie un ongle
o u n ifo rm un uniforme
o zebr un zbre
VOCABULAR
LISTA P R E S C U R T R IL O R
prep. la, cu, de, pe, dup, cite, accaparer vb. a acapara
n ; pied pe jos ; peu peu puin acclration s.f. accelerare
cte puin ; mon avis dup p acclrer vb. a grbi, a accelera
rerea mea accent s.m. accent
abandonner vb. a p r s i, a renuna accepter vb. a accepta, a p rim i
abat-jour s.m. invar, abajur accs s.m. acces, intrare
abattage s. m. tiere ; doborre (a co accident s. m. accident
pacilor, a vitelor) ; abataj acclam ation s.f. aclamaie
abattre vb. I I I a dobor, a t ia ; acclamer vb. a aclama
(fig .) a descuraja accompagner vb. a nsoi, a acom pania
abbaye s.f. abaie, m nstire accomplir vb. I I a m p lin i, a svr-
abb s.m. abate, preot, i, a efectua
abme s.m. prpastie, abis accords.m. acord, n v o ia l; consim
abngation s.f. abnegaie m nt
abolir vb. I I a suprim a, a aboli accordon s. m. acordeon
abondance s.f. abunden, belug accorder vb. a da, a acorda; s
abondant ,-eadj. mbelugat, abundent a se po triv i, a se m pca
abords.m . abordare; (pl.) m preju accoster vb. [mar.) a acosta
r im i; (loc. adv.) d m ai n ti, accoupler vb. a mperechea, a lega
n prim u l rnd accourir vb. I I I a sosi n grab
aborder vb. a aborda; a acosta, a accrocher vb. a aga, a atrna ; le
intra n vorb cu cineva tlphone a pune telefonul n furc
aboutir vb. I I a atinge (ceva), a accroire vb. I I I (n expr.) faire ~
ajunge (la) ; (fig. ) a duce (la) qch. qn a spune cuiva gogoi
abreuver vb. a adpa accroissement s.m. mrire, sporire
a b r is . m. adpost accrotre vb. I I I a m ri, a spori
abricot s.m. cais accroupir (s) vb. I I a se aeza pe vine
abricotier s. m. cais accueil s.m. prim ire (fcut cuiva)
abriter vb. a adposti accueillant, -e adj. prim itor, plcut
absence s.f. absen, lips accueillir vb. I I I a p rim i ; a ntm p in a
absenter (s) vb. a lipsi, a nu fi de fa accumuler vb. a acum ula, a aduna,
absolu, -e adj. i s. m. absolut ; de- a strnge
svrit accusateur, -trice s. m. f. i adj. acu
absolument adv. cu totul; neaprat, zator
negreit accusation s. f. acuzare
absorber vb. a absorbi, a ng hii acharner vb. a n d rji, a nveruna
absoudre vb. I I I a absolvi, a ierta achat s. m. cumprare ; cum prtur
absurdit s.f. absurditate acheminer {) vb. a se ndrepta
abus s.m. abuz acheter vb. a cumpra
acacia s.m. salcm acheteur, -euse s.m. /. cum prtor
accabler vb. a m povra, a coplei, achever vb. a term ina, a sfri; a
a u m ili desvri
493
acier s.m. oel agence s.f. agenie
acqurir vb. I I I a dobtndi, a ctiga agent g. m. agent
acquiescer vb. a consim i, a se nvoi agglomration s.f. aglomeraie ;
acteur, -trice s. m, f. actor aglomerare
action s.f. aciune aggravations./. nrutire, agravare
activit s.f. activitate aggraver vb. a n r u t i, a agrava
actualit s.f. actualitate agilit s.f. ag ilitate , sprinteneal
acuit s.f. ascuime agir vb. I I a aciona
additionner vb. a aduna agiter vb. a agita
adhsion s.f. adeziune agneau s.m . m iel
admettre vb. I I I a adm ite agraire adj. agrar
admirable adj. ad m irab il agrandir vb. I I I a m ri
admirateur, -trice s.m. f. adm irator agrable adj. agreabil, plcut
adm iratif, -ive adj. adm irativ agrablement adv. n mod plcut,
adm iration s.f. adm iraie agreabil
admirer vb. a adm ira agressif, -ive adj. agresiv
admission s.f. admitere agression s.f. agresiune, atac
adonis s.m. tn r remarcabil prin agriculture s.f. agricultur
frumuseea sa, adonis agripper vb. a apuca, a nha
adorer vb. a adora a h ! interj, a h ! o h !
adoucir vb. I I a n d u lc i; a m b ln zi aide1 s.f. sprijin, ajutor
aide2 s.m. ajutor
adresses./, adres; dibcie, iscusin
aider vb. a ajuta
adresser vb. a adresa
ae ! interj, au ! vai !
adroit, -e adj. ndem natic, dibaci
aeul, - s.m . f. (pl. ~ s, -- es) bu
arien, -enne adj. aerian
nic ; (pl. aeux strmo)
aronautique s.f. aeronautic
aigle s .m . v ultur
arodynamique adj. aerodinamic ; s.f. aiglon s.m. pui de v ultur
aerodinamic aigre adj. acru, ncrit
aroport s. m. aeroport aigre-doux, -douce adj. dulce-acrior
affaiblir vb. I I a slbi, a micora a i g u ,- adj. ascuit; (/ig.) p iig iat,
affaire s.f. afacere, problem, trea strident
b ; il fait mon - e om ul care-mi aigu ille s.f. ac, andrea, v rf (al tu r
trebuie ; se tirer d' ' a s c descurca, n u lu i. al m untelui)
a iei cu bine dintr-o ncurctur a il s .m . (pl. a u lx ; bot. -s) usturoi
affairer (s) vb. a se agita, a-i face aile s.f. arip
de lucru ail, -e adj. cu a rip i, (n)aripat
affaisser (s) vb. a se prbui ailier s.m . (fotbal) (juctor) extre
affaler (s) vb. (despre vapoare) a se m
apropia prea m u lt de rm ; (fam.) ailleurs adv. n a it loc; de altfel
a se prbui aim able adj. am abil
affection s.f. dragoste, afeciune aimer vb. a iu b i; a-i plcea
affermir vb. I I a n tri, a consolida an, -es.m. /. i adj. m ai n vrst;
affermissement s.m. ntrire, conso p rim u l nscut
lidare ainsi 1. adv. aa, astfel. 2. conj. deci
affirmer vb. a afirm a ainsi que loc. conj. aa precum,
affluence s.f. afluen; (fig.) aglo precum i
meraie air s .m . aer; arie (imizical) ; m in ,
afflux s. m. aflux nfiare
affranchir (s) vb. I I a se elibera aisance s./. uurin, dezinvoltur
affronter vb. a nfrunta a is e s ./ plcere, bucurie; votre ~~
afin conj. (n loc. conj.) de pentru cum d o rii; l ~ sau son ~~
a ; ~ que pentru ca, n scopul dup plac, cum i place ; tre son
ge s.m. vrst ~ a fi m u lu m it, a se sim i bine
g, -e adj. n vrst, vrstnic ais, -e adj. uor; cu dare de m n
494
aisment adv. cu uurin amuser (s) vb. a se distra, a se amuza
ajouter vb. a aduga anachronique adj. anacronic
alarm e s.f. alarm anatomie s.f. anatomie
alarmer vb. a da alarm a ancien, -enne adj. vechi
alentours s.m .p l. m prejurim i ancre s.f. ancor
allcher vb. a atrage, a ademeni ne s.m. m gar; [fig.) dobitoc
alle s.f. alee anantir vb. I I a n im ic i; (fig . ) a
allgorie s.f. alegorie strivi
allem and, -e s. m. f. (eu ma j.) i adj. anecdote s.f. anecdot
german ange s.m . nger
aller vb. a merge, a se duce, a o anglais,-e s.m .f. (cu m aj.) i adj.
duce; sen ~ a pleca, a se duce englez, englezesc
alliance s.f. a lia n ; verighet a n g le s .m. unghi, col
allier vb. a m bina angoisser vb. a alarm a, a speria
allonger vb. a lu ng i, a prelungi; angoisse s.f. nelinite, spaim
a se lu n g i, a se ntinde an im a l s.m. an im al
allum er vb. a aprinde anim ation s.f. nsufleire, anim aie
allum ette s.f. chibrit anim er vb. a nsuflei
allure s.f. mers; purtare; toute ~ annau s.m . inel
n goana mare anne s.f. a n ; bonne ~ ! la m u li
a llu sio n s./, aluzie a n i ! an nou fericit !
alm anach s.m. alm anah anniversaire s. m. aniversare
alors adv. atunci annoncer vb. a an u na; a prevesti
alpestre adj. alpestru annuaire s.m. anuar; ~ de tlphone
alphabet s.m. alfabet carte de telefon
alpiniste s. m. a lp in is t annulaire s. m. (degetul) inelar
alsacien,-enne s.m.f. (eu m aj . ) i anorm al, -e adj. anorm al
adj. alsacian antarctique adj. antarctic
altrable ad], alterabil antrieur, -e adj. anterior
altitude s.f. altitu d in e anticham bre s.f. anticamer
amaigrissement s.m. slbire antipathique adj. an tip a tic
am ant,-e s.m .f. am ant, iu b it an tiquit s.f. antichitate
am arres./, odgon, parm antismite s. m. antisem it
amas s.m. grmad aot s. m. august
amasser vb. a ngrm di, a strnge apercevoir vb. I I I a zri
amateur s.m. am ator aptale adj. apetal
am azones./, amazoane peu prs loc. adv. cam (aa),
am bition s.f. am biie aproape
me s.f. suflet apparatre vb. I I I a aprea
amende s. f. amend appareil s.m. aparat
amener vb. a aduce apparemment adv. dup ct se pare
am i, -e s.m .f. prieten, am ic apparent, -e adj. aparent
am ical, -e adj. am ical, prietenesc appartement s.m. apartam ent
am icalem ent adv. prietenete appartenir vb. I I I a aparine
am iti s.f. prietenie appel s.m. apel, chemare
a m o u r s .m. iubire appeler vb. a chema, a n u m i
am phittre s.m. am fiteatru applaudir vb. I I a aplauda
am plement adv. am p lu, bogat, am applaudissement s. m. aplaudare;
n u n it pl. aplauze
apptit s.m. poft de mneare
am pleur s.f. amploare
am putation s.f. am putaie appointements s.m .p l. salariu
amputer vb. a am puta apporter vb. a aduce
am usant, -e adj. distractiv apprendre vb. I I I a n v a ; a afla
apprt s.m. apret
amusement s.m. am uzam ent, dis
apprter vb. a pregti, a g ti; a
tracie
apreta
495
approche s.f. apropiere artistiquement adv. artistic, cu art
approcher (s ) vb. a se apropia ascenseur s. m. ascensor
approfondir vb. I I a ad n ci, a apro ascension s.f. ascensiune
funda aspect s.m. aspect, nfiare
approuver vb. a aproba, a nc u viin a asperge s.f. sparanghel
approvisionnements.nl. aprovizionare asphalte s.m. asfalt
approvisionner vb. a aproviziona asphalter vb. a asfalta
appui s.m. reazem, sprijin as p ic s .m. aspic; piftie
appuyer vb, a apsa; a sprijin i aspiration s.f. aspirare; (fig.) aspi
pre adj. aspru raie
aprs prep. i adv. du p , pe urin, assassinat s.m. asasinat
dup aoeea assassiner vb. a asasina
aprs-demain adv. i s.m. [invar.) assaut s.m. asalt
poim ine assentiment s. m. asentim ent; nvoire
aprs-midi s.m . (invar.) dup-amiaz asseoir (sj vb. I I I a se aeza
arabe s.m .f. (cu maj.) i adj. arab assez adv. destul, suficient; en avoir
araigne s.f. pianjen -- a fi stul, a fi de ajuns
arbre s.m. pom, arbore assiger vb. a asedia
arc s.m. are assiette s.f. farfurie
arc-en-ciel s.m. curcubeu assistance s.f. asisten
archipel s. m. arhipelag association s.f. asociaie
architecte m. arhitect associer (g) vb. a se asocia
ardeur s.f. ari; (fig. 1 ardoare, assombrir (s) vb. I I a se ntuneca;
rvn (fig.) a se posomori
arne s. f. aren assourdir vb. I I I a asurzi; a face (un
argent s.m. arg in t; bani sunet) m ai surd
a rm e s . f. arm at assur, -e adj. stpn pe sine, sigur
armement s. m. arm am ent; narmare assurment adv. cu siguran, desi
armoire s.f. dulap; ifonier gur
arme s.m. arom assurer vb. a asigura
arracher vb. a smulge astronautique s.f. astronautic
arrangement s.m. aranjam ent astronomique adj. astronomic
arrter vb. a opri ; a aresta athe s.m .f. i adj. ateu
arrire 1. s.m. partea din a p o i; (sport) athne s.m. ateneu
funda. 2. interj. napoi ! athltisme s.m. atletism
arrire-chambre s.f. camer din dos atome s.m. atom
arrire-garde s.f. ariergard atroce adj. crunt, groaznic
arrire-grand-mre s.f. strbunic attabler (s) vb. a se aeza la mas
arrive s.f. sosire attaches./, legtur, curea; ncheie
arriver vb. a sosi, a ajunge; a izb u ti; tur (a m in ii, a piciorului)
(impers.) a se n tm p la attach s.m. ataat (de legaie, de
arriviste s.m .f. arivist ambasad)
arrondir vb. I I a rotu n ji attachement s.m. ataament
arrondissement s.m. (a d m .) raion; attacher vb. a ataa, a lega
cartier attaquer vb. a ataca
arroser vb. a uda, a stropi attarder (s) vb. a ntrzia , a zbovi
arsenal s.m. arsenal atteindre vb. I I I a atinge
a r t s .m. art; miestrie atteler vb. a nh m a ; a njuga
artre s.f. arter attendre vb. I I I a atepta
artichaut s.m. anghinare attendrissant, -e adj. nduiotor
articulation s.f. articulaie attendrissement s.m. nduioare
articuler vb. a articula attendu prep. avnd n vedere
artificiel,- elle adj. a rtific ia l; nefi attentat s. m. atentat
resc attente s.f. ateptare
artiste s.m .f. artist attention s. /. atenie
496
attentivement adv. cu atenie de n ju ru l, m prejurul
atterrissage s.m. aterizare autre 1. adj. i pron. alt(ul). 2. pron.
atterrir vb. I I a ateriza (precedat de art. hot.) ce llalt;
attirrer vb. a atrage chose altceva
attraper vb. a prinde, a pune m ina autrement adv. altfel, altm in teri
P? autrefois adv. a ltd a t, odinioar
attrister vb. a ntrista, a m h n i autrui pron. a ltu l, a lta ; aproapele
attroupement s.m. adunare n ceat auxiliaire adj. aux iliar
zgomotoas avance s.f. avans, naintare
aube s.f. zori avancer vb. a ntinde (nainte) ; a
aubergine s.f. ptlgea v n t grbi (plecarea etc.); a nain ta
aucun, -e adj. i pron. n ici un(ul) avant adv. i prep. nainte
audace s. f. ndrzneal av a n ta g e s . m. avantaj
audacieux, -euse adj. ndrzne avant-hier adv. alaltie ri
au-dessous adv. dedesubt avant-poste s.m. avanpost
au-dessus. adv. deasupra avare s.m .f. i adj. avar, zgrcit
auriiteur.-trice s.m .f. auditor avec prep. cu
augmenter vb. a m ri, a spori avenir s.m. viitor
aujo urdh u i adv. azi aventure s.f. ntm plare ; aventur
aune s.m. arin avenue s.f. cale
auparavant adv. m ai nainte averse s.f. avers
auprs 1. prep. lng. 2. adv. (pe) avertir vb. - II a avertiza ; a informa
aproape aveugle s.m .f. i adj. orb
auriculaire s.m. deget mic (de la aveuglment adv. orbete
mn) aveugle-n (e) s.m.f. i adj. orb din
aussi adv. i, de asemenea, aa de natere
aussitt 1. adv. ndat. 2. loc. conj. aviation s.f. aviaie
nd at ce avide adj. lacom, av id , hrpre
autant adv. tot a tta ; d ' ^ plus que avidit s.f. lcomie, aviditate
cu a tt m ai m u lt cu ct a v ilir vb. I I a deprecia (o marf) ;
auteur s.m. autor a njosi
auto s.f. autom obil avion s.m. avion
automatiquement adv. n mod autom at avis s.m. prere; aviz
autodtermination s.f. autodeterm i aviser vb. a zri; a n tiin a
nare avocat s.m. avocat
autodidacte s. m. autodidact avoir vb. aux. a avea; a-i fi ; ~ soif
automne s.m. toam n a-i fi sete; ~ faim a-i fi foame;
autom obiles./, i adj. autom obil, au (impers.) il y a este, snt, exist
tom obilistic avoisinant, -e adj. a ltu ra t, vecin
autorit s.f. autoritate avouer vb. a m rturisi
autour adv. m prejur; [loc. prep.) avril s. m. aprilie
497
baleine s.f. balen beau-pre s. m. socru
balise s.f. baliz beaut s. /. frumusee
ballade s.f. balad bb s.m. prune
ba lla nt, -e adj. care se leagn bec s.m. cioc, plisc
b a lle s ./, m inge; glon; (pop.) franc, bcasse s.f. beca; sitar
ballet s.m. balet belle-fille s. f. nor
balnaire adj. balnear belle-mre s.f. soacr
banane s.f. banan belle -sur s.f. cum nat
bananier s.m. banan belliqueux, -euse adj. rzboinic, be
b a n c s .m. banc; banc (de nisip, de licos
peti) bnfice s.m. beneficiu
bandes./, fie, dung; band, ceat bnficier vb. a beneficia
bander vb. a lega; a bandaja bent s. m. i adj. prostnac
banderole s.f. banderol berceau s. m. leagn
bandit s.m. bandit bret s. m. beret, basc
bandoulire s.f. bandulier berline s.f. crucior, trsur
banlieue s.f. m prejurim i (ale orau besace s.f. desag
lui) besogne s.f. treab, munc
banquier s.m. bancher b e s o in s .m. nevoie; srcie
banquise s.f. banchiz btail s.m. vite
baraquement s.m. (mii.) baracament bte1 adj. prost
barbare s. m./. i adj. barbar bte2 s.f. a n im a l; ~ de somme v it
barbarie s.f. barbarie de m unc
barbe s.f. barb btises./, prostie; fleac
barbier s.m. brbier b to n s .m. beton
barbouiller vb. a m zgli betterave s.f. sfecl
barque s.f. barc beurre s.m. unt
barreau s.m. gratie beurrer vb. a unge cu unt
bas1, -se 1.' adj. scund; sczut; jos; bibliothque s.f. bibliotec
inferior. 2. s.m. partea de jos, jo bicyclette s.f. biciclet
sul; tout ncetior, n oapt bien adv. bine ; foarte m u lt ; sr
bas2 s.m. ciorap desigur
basalte s.m. bazalt bien que loc. conj. dei, cu toate c
basculer vb. a se legna ; a cdea bienfaisant, -e adj. binefctor, sa
base s.f. baz lutar
bas-relef s.m. basorelief bien-intentionn, -e adj. bine inten
basse-cour s.f. curte de psri ionat
bastion s.m. bastion bientt adv. nd at, (n) curnd
bataille s.f. btlie , lu pt b ie n v e n u ,-e s. m./. i adj. binevenit
b ataillon s.m. batalion bire s.f. bere
bateau s.m. vas, nav bigarrer vb. a b la , a m pestria
btim ent s.m. cldire bijou s.m. bijuterie
btir vb. IX a cld i, a construi billet s, m. bilet
bton s.m. b, baston biscuit s.m. biscuit
batteuse s.f. batoz bizarre adj. ciudat, bizar
battre vb. I I I a bale; (jig.) a nvinge blague s.f. otie
b a v a r d ,-e s.m .f. i adj. vorbre, blm er vb. a dezaproba ; a blam a
guraliv blanc, -che adj. alb
bazar s.m. bazar blancheur s.f. albea
bant, -e adj. larg deschis, cscat blanchir ' b. I I a alb i
beau, bel, belle adj. frumos ; il y blaser vb. a blaza, a toci sensibili
a beau temps que ... e m u lt de tatea
cnd ... ; de plus belle i m ai i, bl s. m gru
m ai d ih ai l-iiiiie adj. foarte palid
beaucoup adv. m u lt blm ir vb. I I a p li, a se nglbeni
beau -frre s.m. cum nat blesser vb. a rni
498
blessure s.f. ran boulevard s.m. bulevard
bleu, -e adj. albastru bouleverser vb. a zpci, a tu lb u ra;
bloc s.m. bloc; stan a rscoli
blond, -e adj. blond bouquet s.m. buchet, m nunchi
blouse s.f. bluz
bourbeux, -euse adj. noroios
bluet $. m. albstrea bourdonner vb. a b zi
bobinage s.m. bobinare; bobinaj bourgeois,-e *. m.f. i adj. burghez
b uf s.m. bou bourreau s.m. clu
boire vb. I I I a bea bourrelet s.m. sul (um plut cu cli,
bois s.m. lem n; pdure vat etc.)
boisage s.m. cptuire, armare cu
bourse s.f. pung (de bani) ; burs
lemn
bousculer vb. a m brnci
boiser vb. a m pduri ; a cptui cu boussole s.f. busol
lemn boat s.m. capt, sfrit
botes./, cutie bouteille s.f. sticl
boiteux, -euse adj. chiop boutiques./, prvlie
bombe s.f. bomb bouton s.m. nasture; boboc (la floa
bon1, bonne adj. bun re) ; co, bub i
bon2 adv. bine boutonner vb. a ncheia nasturii
bonbon s.m. bomboan boxe s.f. box
bond s.m. salt, sritur boxeur s. m. boxer
bondir vb. I I a sri, a face salturi boyard s.m. boier
bonheur s.m. fericire; par ~ din fe bracelet s.m. brar; montre- ~ ceas
ricire de m n
bonhomme s.m. om bun i credul; brancard s.m. targ, brancard
om ule; adj. b ln d , b la jin branches./, ram ur, crac, bran
bonjour s. m. bun ziua bras s.m. bra; ~ le corps la trnt
bonnet s.m. bonet brasse s.f. 1. msur de lungim e (ct
bord s.m. margine; bord (la un vas) ; dou brae ntinse) 2. bras (fel de
pe bord, pe punte; bor (la o not)
plrie) brave s.m. i adj. viteaz, curajos,
bordeaux s.m. v in de Bordeaux brav ; ~~ homme om cumsecade ;
borne s.f. margine, hotar; born homme ~ om curajos, brav
borner (pe) vb. a se m rgini braver vb. a nfrunta, a brava
botte s.f. cizm ; snop; legtur de bref, brve adj. scurt, succint
legume bribe s.f. frm itu r, frm ; frag
bott, -e adj. nclat cu cizme ment
bouche s.f. gur; ~ du metro intra bricoler vb. (fam.) a lucra nim icuri,
rea n metro a meremetisi
boucherie s.f. mcelrie b rilia n t, -e adj. strlucitor
b o u ch o n s. m. dop; (tehn.) buon brillam m ent adv. (n mod) strlucit
boucles./, bucl (de pr); cataram ; briller vb. a strluci
boucles d oreilles cercei brioche s.f. brio, cozonac
boucler vb. a nchide, a ncheia (o brique s.f. crm id
cataram) ; a bucla prul briquet s.m. brichet; amnar
boue s.f. noroi; nm ol brises s.f. pl. marcaj (crengi rupte,
bouffe s.f. suflare, val de aer crestturi pentru urmrirea vna-
bouger vb. a se mica, a nu sta lo tu lu i sau delim itarea tie rii p
cului d u rii; (fig. ) aller sur Ies ~ de qn.
bougie s.f. lum inare a intra n concuren cu cineva
b o u illir vb. I I I a fierbe, a clocoti briser vb. a sparge, a rupe
boulanger s.m. brutar broche s.f. bro
boulangerie s.f. brutrie brocher vb. a broa (o carte) ; (fam.)
bouleau s.m. mesteacn a face lucru de m n tu ia l
boulet s.m. ghiulea broder vb. a broda
499
bronchite s.f. bronit brun, -e adj. bru n ; cafeniu
bronze s.m. bronz brutal, -e adj. brutal
brosse s.f. perie brute s. /. brut
brosser vb. a peria bruyant, -e adj. zgomotos
brouhaha s.m. (fa m .) hrm laie, bucarestois, -e s.m.f. i adj. bucure-
zarv tean
brouillard s.m. cea bcheron s.m. tietor de lemne
broussaille s.f. m rcini bnffet s.m. bufet
bru s.f. nor buisson s.m. tufi
bruit s.m. zgom ot; zvon; veste bureau s.m. birou
brler vb. a arde but s.m. scop, el; (sport) gol
brumeux,-euse adj. ceos, neguros buveur s.m. butor; beiv
c
a1 pron. dem. (fam. ) asla ; comme camper vb. a poposi, a locui tempo
astfel; cest ~ aa este rar ; se a se propi
a2 adv. aici ; iens ~ vino ncoace canadienne s.f. canadian
cabaret s.m. circium c a n aille s./, canalie, nemernic; adu
cabine s.f. cabin ntur
cabinet s.m. cabinet canard s.m. roi, ra
ca c a o s.m. cacao candlabre s.m. candelabru
cacher vb. a ascunde candeur s.f. candoare
cachette s.f. ascunztoare candidat s.m. candidat
cachot s.m. carcer, nchisoare cane s.f. ra
cadeau s. m. cadou cannibale s. m.f. i adj. canibal
cadet, -te adj. mezin, m ai tnr canons, m. tu n , eav (de arm)
cadre s.m. cadru, ram canot s.m. barc
caf s.m. cafea, cafenea cantine s.f. cantin
cage s.f. colivie, cuc
c a n tin ie r,-re s.m .f. cantinier
cahier s.m. caiet ca n to n s.m. canton (unitate adm inis
caillou s.m. pietricic trativ)
caisses./, lad, cas (de bani), cutie caoutchouc s.m. cauciuc; galo
calcaire s.m. calcar cap s.m. cap, promontoriu
calcul s.m. socoteal, calcul capable adj. capabil
calculateur, -trice s. m.f. i adj. cal capitaine s.m. cpitan
culator; (persoan) calculat() ; capital, -e adj. de frunte, capital,
[fig. ) prevztor esenial
c a lm e s .m. i adj. calin capitale s.f. capital
calmer vb. a potoli, a lin i ti capitalisme s.m. capitalism
calomnier vb. a calomnia capitulard adj. la, capitulard
calorie s.f. calorie capitulation s.f. capitulare
calquer vb. a calca, a copia (i fig.) caporal s.m. caporal
camarade s. m.f. tovar, camarad c a p rice s.m. capriciu
came s.f. camee icapsule s.f. capsul
camera s.m. aparat de film a t capturer vb. a captura
camionneur s.m. camionagiu caqueter vb. a cotcpdci; a trncni
camp s.m. lagr, tab r; de con car1 conj. cci
centration lagr de concentrare car2 s.m. autocar
campagnard 1 . s.m. ran, stean. 2. caractre s.m. caracter; nsuire
adj. rnesc carafe s.f. caraf
campagne s.f. cmpie ; sat; la
caresser vb. a m ngia
la ar; (mii.) campanie carlingue s.f. carling
500
carnassier, -ire adj. carnivor, car central, -e adj. central; s.f. central
nasier centralisateur s.m. i adj. centrali
carnivor e s.m .f. i adj. carnivor zator
carotte s.f. morcov centralisation s.f. centralizare
carotter vb. (fam.) a ciupi ceva prin centraliser vb. a centraliza
neltorie centre s.m. centru
carpe s.f. crap cependant conj. totui, cu toate aces
carr,-e s.m. i adj. ptrat tea
carreau s.m. ochi de geam cercle s.m. cerc
carrire s.f. profesie, carier cercueil s.m. sicriu
carte s.f. hart; cuarte (de joc, po crmonie s.f. ceremonie
ta l , de v izit etc.) crmonieusement adv. n mod cere
monios
carton s.m. carton
cas s.tn. ntlm plare, caz; en tout ^ cerf-volant s.m. zmeu (de hrtie)
n tot cazul cerise s.f. cirea
casque s.m. casc cerisier s.m. cire
casser vb. a sparge certain, -e adj. oarecare, a n u m it; si
cass, -e adj. spart gur; pron. nehot. pl. u n ii, an um ii
caste s.f. cast certainement adv. desigur
cathdrale s. f. catedral certifier vb. a certifica, a adeveri
causer./, cauz, m o tiv : et pour ^ i cerveau s.m. creier
nu fr m otiv cessation s.f. ncetare
causer vb. a pricinui, a cauza cesser vb. a nceta
causer vb. a vorbi, a sta de vorb (cu) chacal s.m. acal
cavalerie s.f. cavalerie chagrin s.m. mhnire
cavaliers. m. clre, cavalerist; ca chagriner (se) vb. a se m h n i, a se
valer am ari
cave s.f. piv n i chane s.f. lan, nlnuire, ir
caveau s.m. cavou chanette s.f. lnior
caviar s.m. icre negre chair s.f. carne
ce pron. dem. (ceea) ce chaire s.f. catedr
ce, cet, cette adj. dem. acest chaises./, scaun
ceci pron. dem. aceasta, acest lucru chaleur s.f. cldur
cder vb. a ceda chaleureux, -euse adj. clduros
ceinture s.f. centur chambre s.f. camer; coucher
clbre adj. celebru dormitor
clbrer vb. a srbtori champ s.m. cim p, cmpie
clbrit s.f. celebritate champagne s.m. ampanie
celer vb. a ascunde, a t in u i champignon s.m. ciuperc
cleri s.m. elin champion .m. campion
clibataire s, m./. i adj. necstorit, chance s.f. noroc, ans
celibatar chandail s.m. pulover, tricou
celle (p l. celles) pron. dem. acea chandelle s.f. lumnare
cellule s.f. celul change s.m. schimb
celui (pl. ceux) pron. dem. acel(a) changeant, -e adj. schimbtor
celui, -ci (pl. ceux-ci) pron. dem. changement s.m. schimbare
acesta changer vb. a schimba
celui-l [pl. ceux-l) pron. dem. acela chanson s.f. cntec
cendrier s. m. scrumier chanter vb. a cnta
censeurs.m. cenzor chantier s.m. antier
censure s.f. cenzur, critic, blam chapeau s.m. plrie
public chapon s. m. clapon
censurer vb. a cenzura chapitre s.m. capitol
cent adj. (o) sut chaque adj. fiecare, orice
centimtre s. m. centimetru char s.m. car; tanc, car de lupt
501
charbonnage s.m. m in , ex p loatarea chiffon s. m. crp, petic
u n u i z c m n t de c r b u n i chiffonner vb. a m ototoli, a ifona.
charbonnier, -ire s.m./. c r b u n a r (fig.) a supra
charger vb. a n c r c a chiffre s.m. cifr; sum
charger (se) vb. a-i l u a s a r c i n a de a chimre s.f. himer
chariot s.m. c a r , c r u chimie s.f. chimie
charit s.f. i u b i r e (ie o a m e n i chinois, -e s.m .f. (cu maj.) i adj.
charmant, -e adj. n e n t t o r chinez, chinezesc
charme1 s.tn. f a r i n e , n c n t a r e chiot .s.m. celu
charme2 s.m. (hot.) c a r p e n choeur s.m. cor
charmer vb. a n e n t a choisir vb. I I a alege
charpente s. f. [constr.) a r p a n t , che choix s. m. alegere
r es te a
chmage s.m. omaj
charretier s.m. crua chmeur, -euse s.m .f. omer
charrue s.f. plug chose s.f. lucru
chartreuse s.f. mnstire chou s.m. varz
chasser vb. a vna chou-fleur s.m. conopida
chasseur s.m. vntor chou-rave s.m. gulie
chat, -te s.m .f. pisic chrtien,-enne s.m .f. i adj. cretin
chteau s.m. castel; ~ jort cetate chuchoter vb. a opti, a uoti
chtiment s. m. pedeaps chut ! interj, sst ! linite !
chaton s.m. pisoi chute s.f. cdere
chatoyant, -e adj. lucios, care face ci adv. aici
ape ciel .9. m. cer
c^aud, -e adj. cald, fierbinte cigale s.f. greiere
chaudire s.f. cldare, cazan mare cigare s.m. igar de foi, havan
chauffeur s.m. ofer cigarette s.f. igar
chausse s.f. osea cime s.f. vrf
chausser vb. a ncla ciment s.m. ciment
chauve-souris s.f. (zool.) liliac cimetire s.m. c im itir
chauvin, -e adj. ovin cinema s.m. cinematograf
chaux s.f. var cinmascope s.m. cinemascop
chef s.m. ef, conductor; ~ s d'ac circuit s.m. circuitul
circuler vb. a circula
cusation capete de acuzare cire s.f. cear
chef-doeuvre s.m. capodoper
chef-dorchestre s.m. dirijor cirer vb. a vxui
chemin s.m. drum , cale ciron s.m. m ui
chemine s.f. cm in, vatr ciseaux s. m. pl. foarfece
chemise s.f. cma ciseler vb. a cizela
cit s.f. cetate
chne s.m. stejar
citer vb. a cita
cher,-re1 adj. i adv. scum p; drag
chre2 s.f. mncare, osp citoyen, -enne s.m .f. cetean
citrons. m. lm ie
chrement adv. scump ; cu dragoste
citronnier s.m. l m li
chercher vb. a cuta
civil, -e s.m .f. i adj. civil
chercheur s.m. cercettor
civiliser vb. a civiliza
cheval s.m . cal
c la ir ,-e adj. lim pede, clar; (despre
chevalerie s.f. cavalerie
culori) deschis
chevaucher vb. a clri
clart s.f. lum in
chevet s.m. cp ti classe s.f. clas, lecie
cheveu s.m. fir de pr classement s.m. elasament, clasifi
cheville s.f. glezn
care
chvre s.f. capr cl s.f. v. c l e f
chez prep. la
chicane s.f. ican^ clf s.f. cheie
cliien, -ne s.m .f. cine, caea clerg s.m. cler, preoime
502
client,-e s.m .f. client combustion s.f. ardere
climat s.m. clim , clim at comdie s.f. comedie
climatique adj. climat(er)ic com its. m. comitet
clin (doeil) s.m. clipire commandant s. m. comandant ; maior
clinique adj. clinic commande s.f. comand (a unei m a
cloche s.f. clopot ini)
clocher s.m. clopotni comme adv. ca, ct, cum, ca (si), pre
cloison s.f. perete despritor cum ; tout ~ la fel
clore vb. I I I a nchide commencer vb. a ncepe
clos, -e adj. nchis comment adv. cum? de ce?
clture s.f. mprejmuire commentaire s.m. comentariu
clouer vb. a prinde n cuie, a in tu i commerant s.m. comerciant
club s.m. club commerce s. m. comer
coalition s.f. coaliie commettre vb. I I I a comite
cocarde s.f. cocard, insign commode adj. comod
cocorico ! interj, cucurigu ! commun, -e adj. obtesc, Comun, p u
code s.m. cod blic
communard, -e s.m .f. i adj. comu
coeur s.m. in im ; par ' (a ti ceva)
nard
pe dinafar
coexistences./, coexisten; ~ pacifi commune s.f. comun
que coexisten panic communiquer vb. a comunica
coffre-fort s.m. cas de bani communiste s.m.f. i adj. comunist
cognac s.m. coniac compagne s.f. tovar, soie
coiffer vb. a pieptna compagnie s.f. tovrie, asociaie,
coiffeur, -euse s. m.f. coafor societate
coiffure s.f. coafur, pie ptntur; compagnon s.m. tovar
to t ce acoper capul (plrie, ap comparaison s.f. asemnare, compa
c etc 1 raie
coin s.m. col comparatre vb. I I I a se prezenta, a
c o ls . m. guler; trectoare, pas se nfia (la o autoritate)
colre s.f. m nie, suprare comparer vb. a compara
colifichet s.m. fleac, (pl.) podoabe, compas s.m. compas
fanteziuri compass, -e adj. tacticos
collaborer vb. a colabora compensation s.f. compensaie, des
collectif, -ive s.m.f. i adj. colectiv pgubire
collection s.f. colecie compenser vb. a compensa
collectiviste -s.m.f. colectivist complaire (se) vb. I I I a se complace
collectivit s.f. colectivitate complet1 s.m. costum
collge s.m. colegiu complet2, -te adj. complet
coller vb. a (a) lip i compltement adv. complet, cu totul
colliers. m. salb, colier complter vb. a ntregi, a completa
colline s.f. deal, colin compliment s.m. com plim ent
colonel s.m. colonel com pliqu,-e adj. com plicat
colonial, -e adj. colonial compliquer vb. a complica
colonne s.f. coloan composer vb. a compune, a alctui
colosse s.m. colos, uria compositeur s.m. compozitor
combat s.m. lupt composition s.f. compoziie, com
combattant, -e s.m .f. i adj. lupttor punere
combattre vb. I I I a combate; a lupta comprendre vb. I I I a cuprinde; a
combien adv. ct, ct, ci, cte nelege
combiner vb. a combina comprimer vb. a comprima
comble s.m. v rf; (fig.) culme compte s.m. socoteal, cont
combler vb. a umple (cu vrf i n compter vb. a socoti, a numra
desat) ; (fig.) a satisface (nzuin comte s.m. conte
ele, dorinele cuiva) ; a coplei concentrer vb. a concentra
503
concentrique adj. concentric conqute s.f. cucerire
concerner vb. a fi n legtur cu; consacrer vb. a consacra, a nchina
en ce q u i concerne n ceea ce conscience s.f. contiin
privete conscient, -e adj. contient
concevoir vb. I I I a concepe conseil s.m. sfat; consiliu
concierge s.m .f. portar conseiller vb. a sftui
concitoyen,-enne s.m .f. concetean conseiller, -re s.m .f. consilier, sf
conclure vb. I I I a ncheia, a trage tuitor
concluzia consentement s. rn. consim m nt. n
conclusion s.f . concluzie, ncheiere voire
conombre s.m. castravete consentir vb. I I I a consimi
concourir vb. I I I a concura consquence s.f. urmare, consecin
concours s.m. ajutor; concurs conserver vb. a conserva
concret, -te adj. concret considrer vb. a considera: (fii.) a
concurrent, -e s.m .f. concurent preui
condamnation s.f. -condamnare considr, -e adj. respectat, stim at
condamner vb. a condamna consigner vb. a consemna; (m il.) a
condition s.f. condiie da un consemn
conducteur .s.m. conductor consolation s.f. mngiere, consolare
conduire vb. I I I a conduce consoler vb. a consola
confection s.f. confecie consolider vb. a consolida, a ntri
confectionner vb. a confeciona consonne s.f. consoan
confrence s.f. conferin constamment adv. cu perseveren,
confesseur s.m. duhovnic n mod constant
confiance s.f. ncredere constant, -e adj. constant, statornic
confidence s.f. destinuire, confi constater vb. a constata
den consterner vb. a consterna
confier vb. a m rturisi; a ncredina constituer vb. a constitui
confirmer vb. a confirma construction s.f. construire, cldire
confisquer vb. a confisca construire vb. I I I a construi
confiture s.f. dulcea consulter vb. a consulta
confondre vb. I I I a confunda, a contact s.m. atingere, contact
ncurca contagion s.f. molipsire, contagiune
confort s.m. confort conte s.m. basm, poveste, nuvel
confortable adj. confortabil contempler vb. a contempla
confrrie s.f. asociaie contenance s.f. aer, nfiare, a ti
confus, -e adj. confuz, ncurcat tu dine ; faire bonne ~ a nu-i
confusment adv. confuz pierde cum ptul
confusion s.f. confuzie, ncurctur contenir vb. I I I a cuprinde, a conine
congs, m. concediu content, -e adj. m u lu m it
congnre adj. de acelai s o i, de contenter vh. a m u lu m i (pe cineva)
aceeai specie contenu, -e s.m. i adj. coninut
congrs s.m. congres conteur,-euse s.m .f. povestitor
conjonction s.f. conjuncie continue], -le adj. continuu, nence
conjoncture s.f. concurs de m preju tat
rri continuer a continua, a urma
conjugaison s.f. conjugare contourner vb. a nconjura
conjuguer vb. a conjuga; a u n i contracter vb. a contracta
consul s. m. consul contradictoire adj. contradictoriu
consulter vb. a consulta contraindre vb. I I I a constrnge
connaissances./, cunotin; cunoa contrainte s.f. constrngere
tere contraire s.m. i adj. contrar, potriv
connatre vb. I I I a cunoate n ic; loc. adv. au dim potriv,
conque s.f. ghioc contrariu
conqurir vb. I I I a cuceri contre-amiral s. m. contraam iral
504
contrebasse s.f. contrabas coton s.m. bumbac
contredire vb. I I I a contrazice cotonnier, -re adj. de bum bac, a
contre .f. in u t, regiune bum bacului
contre-offensive s.f. contraofensiv cou s. m. gt
contre-valeur s.f . contravaloare couchant s.m . apusul soarelui
contributions./, contribuie, im pozit couche s.f. culcu; strat
coucher1 s.m. apus (de soare)
contrler vb. a controla coucher2 (se) vb. a se clca
convaincre vb. I I I a convinge coude s.m. cot ; jouer des~^ s a da din
convenir vb. I I I a recunoate; a se coate
nvoi coudre vb. I I I a coase
conversation s.f. conversaie, con couler vb. a curge, a se scurge, a
vorbire aluneca de-a lu n g u l; (despre un
conversions./, conversiune; conver vas) a se scufunda
tire couleur s.f. culoare, vopsea
copain s.m. prieten, amic coulisse s.f. culis
copier vb. a copia couloir s.m. culoar
coq s.m. cocos coups.m. lovitur, izb itu r; ^ d'oeil
coque s.f. goace (de nuc, de ou) ; privire, ochire; donner .u n de
carcasa vaporului f il a telefona; d un seul ~ din-
coquelicot s.m. mac tr-o dat ; aprs prea trziu ;
coquet, -ette adj. cochet sur le ndat ; tout deodat;
cor s.m. (muz.) corn sur cu siguran; de force
corail s.m. coral, mrgean puci
corbeau s.m. corb coupe1 s.f. cup, croial
corbeille s.f. co coupe2 s.f. cup
corde s.f. frnghie ; coard couper vb. a tia
cordial, -e adj. cordial, clduros cour s.f. curte
corne s.f. cornee courages. m. curaj, ndrzneal
corniche s.f. corni courageux, -euse adj. curajos, n
corps s.m. trup, corp; ^ ^ corp drzne
la corp. courber (se) vb. a se ndoi, a se curba
correction s.f. ndreptare, corectare; coureur,-euse s.m .f. alergtor
corecie courir vb. I I I a alerga, a um bla
correctionnel, -le adj. (ju r . ) corec- dup (i fig.)
io n al; s.f. (pop.) trib u n a l corec- couronne s.f. coroan, cunun
ional couronner vb. a ncorona
correspondance s.f. coresponden courrier s.m. curier, pot
correspondre vb. I I I a corespunde; cours s.m. curs
a fi n coresponden course s.f. curs, goan; dru m ; la
corridor s. m. coridor -~ aux armements cursa narm
corrig s.m. tem corectat rilor
corriger vb. a corecta coursier s.m. b id iv iu , telegar
corruptions./, stricare, corupere; co court, -e adj. scurt
rupie cousin, -e s. m.f. vr, var
cortge s.m. cortegiu, alai coussin s. m. pern
cosmonaute s.m. cosmonaut cot s.m. cost
cosmos s.m. cosmos couteau . m. cuit
costume s.m. costum coutelas .m. cuit mare de buctrie
cte s.f. coast coter vb. a costa
ct s.m. parte, latur, aspect; du coutume s.f. obicei
de dinspre ; de ^ deoparte ; couturier,-re s.m.f. croitor
lng couvert1 s. m. taem
coteau s.m. colin, culme couvert2, -e adj. acoperit
ctelette s. /. cotlet couvrir vb. I I I a acoperi; a ascunde
505
crachats. m. scuipat croire vb. I I I a crede, a socoti
craindre vb. I I I a se teme croisades. /. cruciad
craintif, -ive adj. fricos, tim id croisement s.m. ncruciare
crne s. in. craniu croiser vb. a ncrucia, a n tln i
crapule s.f. nemernic croissance s. f. cretere
craquer vb. a p ri, a trosni croissant s.m. sem ilun; corn (fran-
cratre s.m. crater zelu)
cravate s.f. cravat crotre vb. I I I a crete, a se m ri
crawler vb. a nota n stilu l crawl croix s.f, cruce
crayon s.m. creion crosse s.f. pat (de puc) ; [sport)
cration s.f. creaie cros
crature s.f. fptur, fiin , creatur cruaut s.f. cruzime ( fig-)
crche s.f. cre cru,-e ad], crud
crdits, m. credit; trecere, influen crue s.f. cretere (a unei ape)
crer vb. a crea cruel, -le adj. crud, erunt
crme ,9 ./. sm n tn ; fouette fri cuber vb. a face cubajul
ca, crem cueillir vb. I I I a culege
crpuscule s.m. amurg cuiller, cuillre s.f. lingur
crte s.f. creast cuir s.m . piele
crtin, -e s.m .f. i adj. cretin cuisine s.f. buctrie
cretonne s.f. creton culotte s.f. pan talon i scuri, chiloi
creuser vb. a spa, a scobi culte s.m. cuit
creux1, -euse ad], i adv. scobit, gu cultiv adj. cuit, instruit
nos, gol cultiver vb. a cultiva (i fig.)
creux2 s.m. scobitur, cavitate, gol culture s.f. cultur
crever vb. a sparge ; a crpa, a se culturel, -elle adj. cu ltu ral
rupe curatif, -ive adj. curativ
cri s.m. strigt cure s. f. cur
crime s. m. crim cure- dent s. m. scobitoare
crinire s.f. coam cure s.f. bojocii, m runtaiele care
crise s.f. criz se dau la c in i; prad
crisper vb. a crispa curiosit s.f. curiozitate
critique s.m. i adj. critic; s.f. critic cuver vb. a fermenta
crocs. m. crlig, cange; col (la a n i cycle s.m. ciclu
male) cyclisme s.m. ciclism
crochets.m. crlig ; ocol; croet cyclone s.m. ciclon
D
dahlia s.m. dalie dattier s. m. curmal
dame s.f. doam n; interj, de! davantage adv. m ai m u lt
damner vb. a afurisi de (d, du, des) prep. de, d in , de la,
danger s.m. pericol, prim ejdie despre, s (se traduce prin genitiv)
dangereux, -euse adj. primejdios dbcle s.f. prpd, prbuire
dans prep. n, pe, pe=te; un mois dbarbouiller (se) vb. a se spla pe fa
peste o lu n dbarquer vb. a debarca
dansant, -e adj. dansant
danse s.f. dans dbarras s.m. debara
danser vb. a dansa dbarrasser (se) vb. a se debarasa, a
danseur, -euse s.m .f. dansator scpa
date s. f. dat dbattre vb. I I I a dezbate ; se ~ a
datte s.f. curm al se zbate
506
dbit s.m. debit (la lichide i gaze), dfinitivement adv. definitiv
cantitatea de lichid sau gaz scurs dformation s.f. deformare
ntr-un a n u m it tim p dfunt, -e s.m .f. i adj. defunct, r
dborder vb. a se revrsa, a da: pe posat
dinafar dgeler vb. a (se) dezghea
dboucher vb. a iei (dintr-un defi dgonfler vb. a dezumfla
leu) ; (despre ape) a se vrfea dgots. m. dezgust
debout adv. n picioare, (n) sus dgoter vb. a dezgusta
dbraill, -e adj. dezmat degr s.m. treapt, grad.
dbut s.m. debut; nceput; au ~ dehors adv. afar
la nceput dj adv. deja
dbuter vb. a debuta; a ncepe djeuner1 s.m. prnz, dejun
dcder vb. a deceda, a rposa djeuner2 vb. a prinzi
dcembre s. m. decembrie djuger vb. a revoca o sentin prin-
dcennie s.f. deceniu tr-o nou judecat
dcerner vb. a decerna del prep. (numai n loc.) au ~~
dcevant, -e adj. am gitor dup, peste; au de dup, peste,
dcevoir vb. I I I a decepiona m ai departe de
dchaner vb. a dezlnui dlgation s.f. delegaie
dcharger vb. a descrca dlguer vb. a delega
dchet s.m. deeu dlicat, -e adj. delicat
dchirer vb. a rupe, a sfia dlicieux, -euse adj. delicios, ferme
dchirure s.f. ruptur, sfiere ctor
dcidment adv. ho trt, cu siguran dlivrer vb. a elibera
dcider vb. a decide delta s.m. delt
dcision s.f. hotrre, decizie demain adv. mine
dclamer vb. a declama dmailloter vb. a desfa (un copil)
dclarer vb. a declara demande s.f. cerere; ntrebare
dclencher vb. a declana demander vb. a cere ; a ntreba
dcliner vb. a declina; a refuza dmarrage s. m. demaraj
dcommander vb. a decomanda dmarrer vb. a demara, a porni
dconcerter vb. a deconcerta, a zpci dmnagement s. m. mutare ; m utat
dcoration s.f. decoraie; decor dmnager vb. a (se) muta
dcorner vb. a rupe coarnele dmettre vb. I I I a scrnti
dcourager vb. a descuraja demeurer vb. a locui; a rm ne
dcouvrir vb. I I I a descoperi demi1 s.m. jum tate; halb; (sport)
dcrpit, -e adj. decrepit, ram olit m ijloca; s.f. ju m tate; jum tate
dcrter vb. a decreta de or
dcrire vb. I I I a descrie demi2, -e adj. jum tate
dcrocher vb. a ridica receptorul din demi-teinte s.f. nuan slab (cu
furc loare)
ddaigner vb. a dispreui dmi-tour s.m. jum tate ntoarcere
ddaigneusement adv. cu dispre dmocratie s.f. democraie
dedans adv. nuntru dmographe s.m. demograf
dfaire vb. I I I a desface, a dezlega; dmolir vb. I I I a drm a
se a se descotorosi, a scpa dmon s.m. demon
dfaut s.m. defect, cusur denier s.m. dinar, ban
dfendre vb. I I I a apra dnombrer vb. a face numrtoarea
dfense s.f. aprare dnoncer vb. a denuna
dfenseur s.m. aprtor dnonciation s.f. denunare
dfi s.m. sfidare, provocare dnouer vb. a deznoda, a dezlega
dfier vb. a desfide, a sfida dent s.f. dinte; avoir une contre
dfiler vb. a defila quelquun a purta cuiva smbetele
dfinir vb. I I a defini dentelle s.f. dantel
dfinition s.f. definiie dentelure s.f. (a rh t.) dantelur
507
dentifrice adj. de d in i (past, ap) dsesprer vb. a despera
dentiste s.m. dentist dsespoir s.m. desperare
dpart s.m. plecare dshabiller (se) vb. a se dezbrca
dpartement s.m. departament dshonnte adj. necinstit
dpasser vb. a depi, a ntrece dshonntet s.f. necinste
dpcher (se) vb. a se grbi dshonntement adv. n mod necinstit
dpendre vb. I I I a depinde dshonneur s.m . dezonoare
dpens s. m. pl. cheltuieli; aux de dsigner vb. a desemna
pe socoteala, n detrimentul dsirs, rn. dorin
dpenser vb. a cheltui dsirer vh. a dori
dpeupler vb. a depopula dsoler vb. a pustii, a devasta; a
dpit s.m. ciud, necaz; en de dezola, a .ndurera
n ciuda dsordre s. m. neornduial, dezordine
dplacement s.m. deplasare dsormais adv. de acum nainte
dplaire vb. I I I a displace dessein s.m. scop, el, intenie
dplier vb. a dezdoi, a desface (o dessert s, m. desert
stof, o hrtie) dessin s.m. desen; ^ anim desen
anim at
dployer vb. a desfura, a ntinde
dessous adv. dedesubt
dport s.m. deportat
dessus adv. deasupra, sus; (loc. adv.)
dposer vb. a depune
par pe deasupra, n afar de
dpossder vb. a deposeda destins, m. destin
dpt s.m. nchisoare destinataire s.m. destinatar
dpouiller vb. a ju p u i; a despuia destine s.f . soart
dpourvu, -e adj. lipsit destiner vb. a destina, a hrzi
depuis adv. de atunci; prep. de (Ia); destruction s.f. distrugere
~ peu de curnd ; longtemps de dtacher vb. a desprinde, a dezlega
m u lt; que de cnd dtail s.m. am nunt
dput s.m. deputat dtailler vb. a spune, a descrie am
drailler vb. a deraia nunit
dranger vb. a deranja dteler vb. a deshma
derechef adv. iari, din nou dtendre vbt I I I a destinde
drgl, -e adj. neregulat: desrnat dtente s.f. destindere
drisoire adj. derizoriu dtenu, -e s.m.f. deinut
drive s.f. deriv dtester vb. a ur
dernier,-re s.m .f. i adj. cel din dtonation s.f. detuntur
urm , u ltim dtour s.m. cotitur, ocol
drober(se) vb. a se ascunde, a se dtresse s.f. nenorocire, primejdie
sustrage dtruire vb. I I I a distruge
derrire adv. i prep. n urm , n dette s.f. datorie
spate deux adj. doi
ds prep. (chiar) de la; (nc) din; deuxime adj. al doilea
demain chiar de mine : que dvaler vb. a cobor
ndat ce dvaliser vb. a jefui, a prda
dsagrable adj. neplcut dvalorisation s.f. devalorizare
dsapprouver vb. a dezaproba dvaloriser vb. a devaloriza
dsarmement s.m. dezarmare devancer vb. a o lua nainte, a n
dsastreux, -euse adj. dezastruos trece
dsaveu s.m. tgduire; dezicere devant adv., prep i s.m. nainte,
descendre vb. I I I a cobor, a descinde (n) fa
descente s.f. coborre devanture s.f. vitrin
descriptif, -ive adj. descriptiv dvelopper vb. a dezvolta: a desf
dsert s.m. deert ura
dsesper, -e s.m .f. i adj. desperat, devenir vb. I I I a deveni
dezndjduit dvtir vb. I I I a dezbrca
508
dvier vb. a devia disparatre vb. I I I a disprea
deviner vb. a ghici disperser vb. a m prtia
devinette s.f. ghicitoare disposer vb. a dispune
devoir1 vb. I I I a trebui; a datora dispositif s.m. dispozitiv
devoir2 s.m. tem, exerciiu (colar) ; disposition s.f. dispoziie, hotrre
datorie (moral) disputer (se) vb. a se certa, a-i dis
dvou, -e adj. devotat puta ceva
dvouement s.m. devotament dissoudre vb. I I I a dizolva
dvouer (se) vb. a se devota distance s.f. distan, deprtare
diable s.m. drac, diavol; pauvre distingu, -e adj. distins
nenorocit; avoir le ~ au corps a distinguer vb. a deslui
fi argint v iu ; la - de m n tu ia l distraction s.f. distracie, petrecere
diagnostic s.m. diagnostic distribuer vb. a distribui, a m pri
diam ant s. m. diam ant divers, -e adj. deosebit, divers
dictionnaire s.m. dicionar diversion*./, [mil., pol.) diversiune
dittique adj. dietetic divertir (se) vb. I I a se am uza, a se
dieu s.m. zeu, Dumnezeu, idol distra
diffrence s.f. deosebire, diferen divinateur, -trice s.m .f. i adj. ghicitor
diffrent, -e adj. deosebit, diferit divinit s. f. divinitate
difficile adj. greu, anevoios diviser vb. a m pri, a despri
difficult s.f. dificultate, greutate division s.f. mprire, divizare;
difforme adj. diform _(/ig.) vrajb
diffuser vb. a difuza dix adj. zece
digestion s.f. digestie dixime adj. al zecelea
dignit s.f. demnitate disaines. f. (un num r de) aproape zece
digue s.f. dig docker s.m. docher
dilater vb._ a dilata doctoresse s.f. doctori
diligence s,f. diligen documentaire s.m. documentat1
dimanche s.m. dum inic dogme s.m. dogm
dimension s.f. dimensiune doigt s. m. deget
diminuer vb. a micora, a reduce omaine s.m. domeniu
dinde s.f. curc me s.m. dom
dner1 vb. a cina domestique adj. de cas, domestic
dner2 s.m. cin, dineu domicile s.m. dom iciliu
dneur,-euse s.m.f. comesean, in v i dom inant, -e adj. dom inant
ta t la cin, la un dineu dom ination s.f. dom inaie, stpnire
diplme s.m. diplom dominer vb. a domina
dire vb. I I I a zice, a spune ; vrai - dommage s.m. pagub, daun
la drept vorbind ; cela va sans ~ don s.m. cadou, dar
(asta) se nelege de la sine ; cela donner vb. a da
veut aceasta nseamn dont, pron. rel. al (a, ai, ale) crui
direct, -e adj. drept, direct (crei, cror) ; ce ~ fapt pentru care
directeur s. m. director dorer vb. a auri
direction s.f. direcie dornavant adv. de acum ncolo
dirigeant s.m. conductor dormir vb. I I I a dormi
diriger vb. a ndrepta, a conduce, a
dortoir s.m. dormitor (comun)
dirija
dorure s.f. poleial
disciple s.m. discipol
dos s.m. spate, dos, spinare
discontinuer vb. a ntrerupe, a nceta
discours s.m. discurs dossier s. m. dosar
dot s.f. zestre, dot
discredit s.m. discredit
discussion s. /. discuie doter vb. a dota, a nzestra
discuter vb. a discuta douane s.f. vam
doubler vb. a dubla ; a cptui
disgrce s. f. dizgraie doucement adv. ncet, cu bgare de
disjoindre vb. I I I a despri seam
509
douceur s.f. dulcea, blndee dresser vb. a ridica ; a dresa ; se
douer vb. a nzestra, a dota a se ridica m potriva
douleur s. f. durere droit, -e adi. drept
douloureux, -euse adj. dureros drle ad/.caragnios; cuhaz ; ciudat,bizar
doute s.m. ndoial, b n u ia l; sans drlement adv. caraghios ; ciudat
~ fr ndoial dru, -e adj. i adv. des, stufos
douter vb. a se ndoi duchesse s.f. duces
doux, douce adj. dulce, blnd durant prep. n tim p u l
douzaine s.f. duzin dur,-e adj. i adv. tare; \fig-) as
douze adj. doisprezece pru, anevoios
douzime adj. a l doisprezecelea dure s.f. durat
dramatique adj. dramatic durement adv. cu asprime
drap s. m. postav ; cearaf durer vb. a dura, a ine
drapeau s.m. steag, drapel dynamite s.f. dinam it
E
eau s.f. ap claireurs./, cerceta
eau-de-vie s.f. rachiu, uic clat s.m. zgomot puternic; strlu
bauche s.f. schi cire; achie, schij, ciob
baucher vb. a schia clatant, -e adj. rsuntor, strluci
bniste s.m. ebenist tor .
blouir vb. I I a lua ochii clatement s.m. spargere; izbucnire
blouissant, -e adj. sclipitor clater v i. a izbucni ; de rire a
boulement s.m. prvlire, surpare izbucni n rs
branler vb. a zgudui ; (s) - vb. a cole s.f. coal
se pune n micare, a porni colier, -re s.m .f. colar
bullition s.f. fierbere, clocot conomie s.f. economie
bruiter vb. a d iv u lg a; a rspndi conomique adj. economic
(o tire) conomiste s.m. economist
carlate adj. rou-aprins, stacojiu corcher vb. a ju p u i; a zgria
carter vb. a nltura, a deprta coulement s. m. scurgere
cervel, -e adj. descreierat couler (sj vb. a se scurge
change s.m. schimb couter vb. a asculta
changer vb. a schimba crasant, -e adj. zdrobitor
chappe s.f. clip , m om ent; esca crasement s.m. strivire, zdrobire
pad ; drum ngust, spaiu pentru craser vb. a zdrobi
trsuri crire vb. I I I a scrie
chapper (s ) vb. a scpa de, a fugi; critoire s.f. map cu rechizite pen
tru scris
js) a o terge, a evada
criture s.f. scris, scriere
chappement s.m. scpare; eapa crouler (g) vb. a se prbui, a se
ment prv li
charpe s.f. earf
chauffer (s) vb. a se nclzi, a se curie s.f. gra jd
nfierbnta dent, -e adj. tirb
chec s.m, nereuit, eec dification s.f. construire; ~ du so
cho s.m. ecou cialisme construirea socialism ului
choir vb. I I I a ajunge la scaden; a difice s.m. cldire, edificiu
se n tm p la difier vb. a construi
chouer vb. a eua, a se m potm oli ducation s.f. educaie
clair s.m. fulger duquer vb. a educa
clairer vb. a lum ina effacer vb. a terge
510
e ffe c tiv e m e n t adv. n mod efectiv, e m b r ig a d e r vb. a strnge sub acelai
n adevr, steag
e f f e t s. m. efect ; en ~~ n adevr e m b r o u ille r (s ) vb. a se ncurca, a
e f f ic a c e adj. eficace se zpci
e ffo r c e r {) vb. a se sfora, a se str e m b u s q u e r (s j vb. a se aeza n am
dui buscad, la pnd
e f f o r t s.m. efort m e r g e r vb. a iei din ap, a iei
e f f r a y e r vb. a speria (pe) deasupra
e f f r n , -e adj. nenfrnat, nestpnit m e r v e i l l e r (s ) vb. a se u im i, a se
e f f r o n t , -e s. m./. i adj. neruinat m inuna
g a l e m e n t adv. de asemenea m e t t e u r s.m. i adj. em itor
g a le r vb. a egala m in e n c e s.f. ridictur (de teren) ;
g a l i t s.f. egalitate em inen (titlu)
g a r e r (s) vb. a se rtci e m m a i l l o t e r vb. a nfa, a strnge
g a y e r (s ) vb. a se nveseli e m m e n e r vb. a lua, a duce cu sine
g lis e s.f. biseric m o t i o n s.f. emoie
g o s te s.m .f. i adj. egoist m o u v a n t , -e adj. em oionant
g o r g e r vb. a njun ghia, a ucide e m p a r e r (s*) vb. a pune stpr\ire
g o u t s.m. canal de scurgere; [fig.) e m p c h e r vb. a m piedica
cloac, mocirl e m p e r e u r s.m. m prat
e h ! interj, ei ! e m p h a t i q u e adj. emfatic
la n c e r I s ) vb. a se av nta , a se e m p ir e s.m. im periu
arunca e m p le t t e s.f. cum prtur
l a s t ic i t s.f. elasticitate e m p l i r vb. I I a umple
l e c t r i c i t s.f. electricitate e m p l o i s.m. post, slu jb ; ntre buin
l e c t r i f i c a t i o n s.f. electrificare are
l e c t r i q u e adj. electric e m p l o y , -e s.m .f. funcionar
l g a m m e n t adv. cu elegan e m p lo y e r vb. a ntrebuina
l g a n t , -e adj. elegant e m p o i g n e r vb. a pune m na pe, a
l m e n t s.m. element
nha
l p h a n t s.m. elefant e m p o i s o n n e r vb. a otrvi
l v a t i o n s.f. ridicare
e m p o r t e r vb. a lua, a duce
l v e s. m. f. elev
m u l a t i o n s.f. ntrecere, em ulaie
le v e r vb. a rid ica; a crete, a educa e n 1 prep . n, d in, ce, n calitate de
l i m i n e r vb. a elim ina e n 2 pron . , adv. din, despre, de acolo
l i r e vb. I I I a alege
e n c a d r e m e n t s. m. ncadrare; pervaz,
e l li p s e s.f. elips
cadru
l o g e s . m. elogiu
e n c e in t e s.f. incint
l o i g n e r (s*) vb. a se ndeprta
e n c h a n e r vb. a n l n u i
l o q u e m m e n t adv. cu elocven e n c h a n t e m e n t s.m. farmec, nentare
l o q u e n c e s.f. elocin e n c h a n t e r vb. a fermeca, a nenta
l u , -e s. m.f. i adj. ales e n c h a n t e u r , -eresse s.m .f. i adj. n-
ly s e n ,- n e adj. paradisiac cn tto r, fermector
m a c i , -e adj. slab, supt
e n c o m b r a n t , -e adj. care ncurc,
m a i l s.m. email
stnjenete
m a n c i p a t i o n s.f. emancipare
e n c o m b r e s.m. piedic, obstacol
e m b a r c a t i o n s.f. ambarcaie
e n c o r e a c fc v n c , iari; pas^-ncnu
e m b a r q u e r s ) vb. a se m barca
e n c o u r a g e r vb. a ncuraja
e m b a r r a s s.m. ncurctur; nehot-
e n c r e s.f. cerneal
rre ; avoir ~ du choix a-i fi greu s
e n d iv e s.f. an div
aleag (din prea m ulte lucruri
e n d o m m a g e r vb. a strica, a pgubi,
bune)
e m b a r r a s s e r vb. a ncurca, a stnjeni
a deteriora
e n d o r m i r (s ?) vb. I I I a adorm i
e m b e l l i r vb. I I a nfrumusea
e m b o u c h u r e s.f. vrsare, gur e n d o s s e r vb. a pune n spinare, a
511
e n d r o i t s.m. loc e n tra n e m e n t s.m. antrenam ent; n
n e r g i q u e adj. energic sufleire
n e r v a n t ,- e adj. enervant, suprtor e n tr a n e r vb. a tr , a atrage dup
e n e r v e m e n t s.m. enervare sine, a avea ca urmare
n e r v e r (g ) vb. a se enerva e n tr e prep. ntre
e n f a n c e s.f. copilrie e n t r e c h a t s.m. sritur cu b taia p i
e n f a n t s.m. copil cioarelor n aer
e n f e r m e r vb. a nchide, a ncuia e n t r e s.f. intrare, antreu
e n f i n adv. n sfrit e n t r e la c e r vb. a m p le ti, a ncolci
e n f l e r ( s ) vb. a se um fla e n t r e p r e n d r e vb. I I I a ntreprinde
e n f o n c e r vb. a nfu n da, a cufunda e n t r e p r is e s.f. ntreprindere
e n f o u i r vb. I I I a ngropa e n t r e r vb. a intra ; a ncpea
e n f u i r (g ) vb. I I I a fugi e n t r e t e n i r vb. I I I a ntreine
e n g a g e m e n t s.m. angajam ent e n t r e t ie n s. m. ntreinere (subiect de
e n g l o u t i r vb. I I a n g h ii conversaie)
e n g o u f f r e r (s ) vb. a fi n g h iit de e n t r e v u e s. f. ntrevedere
o prpastie e n v a h i r vb. I I a invada
e n g r a is s.m. ngrm nt e n v e lo p p e s.f. plic
e n g r e n a g e s. m. angrenaj e n v e r s prep. fa de
e n j a m b e r vb. a pi, a trece cu un e n v i e s.f. in v id ie ; poft
pas mare peste e n v i e r vb. a in vidia
e n le v e r vb. a ridica, a lua ; (fig.) a e n v i e u x , -euse s.m .f. i adj. invidios
rp i, a entuziasma e n v i r o n adv. cam, aproxim ativ
e n n e m i , -e s.m .f. i adj. duman e n v i r o n n a n t , -e adj. nconjurtor
e n n u y e r (s ) vb. a se plic tisi e n v o l s.m. zbor
n o r m m e n t adv. enorm
e n v o le r (s ) vb. a zbura, a-i lua
e n q u r i r (s ) vb. I I I a cerceta, a se zborul
interesa de e n v o y e r vb. a trim ite
e n q u t e s.f. anchet p a i s , -se adj. des, stufos, gros
e n r a c i n , -e adj. nrd cin at p a n c h e r ( s ) vb. a se vrsa; a-i des
e n r a g , -e adj. turbat ; furios
crca sufletul
e n r a g e r vb. a turba
p a n o u i s s e m e n t s.m. nflorire, des
e n r e g is t r e r vb. a nregistra
chidere (a florilor)
e n r h u m e r (s ) vb. a cpta guturai
p a r (t) s.m. drug (de nchis ua)
e n r i c h i r (s ) vb. I I a se m bogi
p a r g n e r vb. a economisi ; a crua
e n r le r vb. a nrola
p a r p i l l e r vb. a risipi
e n s a n g l a n t e r vb. a nsngera
p a r s , -e adj. m prtiat, risipit
e n s e ig n e s.f. firm , marc
p a is s e u r s.f. grosime, desime
e n s e i g n e m e n t s. m. n v m n t
p a u l e s.f. um r
e n s e m b le adv. m preun; s.m. an
p a u le r vb. a sp rijin i pe um r
sam blu
p a v e s.f. epav
e n s e v e l i r vb. I I ngropa
p e s.f. sabie
e n s o l e i l l e r vb. a nsori
p ic e r ie s.f. bcnie
e n s u i t e adv. apoi, dup
p i lo g u e r vb. a dezaproba, a critica
e n t a m e r vb. a ncepe, a t ia prim a
p i n a r d s.m. spanac
bucat; (fig.) a ncepe
p i n e s.f. ghim pe, spin
e n t e n d r e vb. I I I a a u zi; a nelege
p i n g l e s.f. bold, ac cu gm lie;
e n t e r r e r vb. a nm orm nta
cheveux ac de pr ; tre tir
e n t h o u s i a s m e r y b . a entuziasma
quatre s s fi scos ca din cutie
e n t h o u s i a s t e s. m.- i adj. entuziast
p is o d e s.m. episod
e n t ie r , -re s. m. i adj. ntreg ; en
p lu c h e r vb. a cura (legume, fructe)
cu to tu l, n ntregime p o p e s.f. epopee
e n t i r e m e n t adv. n ntregime
p o q u e s . / , epoc
e n t o n n o i r s.m. plnie
p o u x , - o u se s.m .f. so
e n t o u r e r vb. a nconjura
p r e n d r e (s ) vb. a se ndrgosti
512
p r e u v e s ./, prob, ncercare; mettre e s t u r g e o n s.m. nisc!ru
V a pune la ncercare e t conj. i
p r i s , -e adj. ndrgostit, t a b l i r vb. I I a stabili
p r o u v e r vb. a ncerca ; a pune la t a b li s s e m e n ts.m. stab ilim en t; n
ncercare treprindere, instituie
p u is e r vb. a epuiza; a slei de puteri t a g e s . m. etaj
q u a t e u r s.m. ecuator t a l a g s . m . galantar, etalaj
q u a t o r i a l , -e adj. ecuatorial t a le r vb. a expune; vr. a se ntind e,
q u i p e s.f. echip a se desfura
q u i p e m e n t s.m. echipament
t a n g s . m . eleteu
q u i t a t i o n s.f. clrie
t a p e s.f. etap
q u i v a l e n t , -e adj. echivalent
t a t s.m. stare; (cu maj.) stat
r e s.f. er
t s . m . var
r e in t e r vb. a speti, a istovi t e in d r e vb. I I I a stinge
e r r e r vb. a rtci t e n d a r d s.m. stindard
e r r e u r s.f. greeal, eroare te n d r e vb. I I I a ntinde
r u p t i o n s.f. erupie
t e n d u ,- e a d j. ntins
e s c a la d e s. /. escaladare, suire, crar e
e s c a la d e r vb. a escalada, a se cra t e r n e l, - e lle adj. etern
e s c a le s.f. escal, oprire t i n c e l a n t , -e adj. sclipitor
e s c a lie r s.m. scar t o i l e s.f. stea
e s c a r p e s.m. asasin, band it t o n n e m e n t s.m, mirare, uim ire
t o n n e r (s) vb. a se mira
e s c a r p ,- e adj. ab rupt; (/ig.) greu,
anevoios t o u r d e r ie s.f. nesocotin
e s c a r r e s.f. escar, coaj t o u r d i r vb. I l a zpci, a am ei
e s c la v a g e s.m. sclavie t r a n g e m e n t adv. ciudat, straniu
e s c l a v e s . m. /. sclav t r a n g e r , -re s.m .f. i adj. strin
e s c o r te s. f. escor t r a n g le r vb. a strnge de gt, a su
e s c o u a d e s.f. ( m il.) escuad, eapr- gruma
rie ; ceat (condus de un se!) tre* vb. aux. a fi
e s c r im e s.f. scrim
tr e 2 s.m. fiin
e s p a c e s.m. spaiu
t r e n n e s.f. dar (de an ul nou)
e s p a g n o l, - e s.m .f. (cu maj.) i adj.
t r o i t , -e adj. strm t, ngust; {toc.
spaniol, spaniol(esc)
adv.) V strm torat, srccios,
e s p c e s.f. specie, fl
restrns
e s p r a n c e s.f. speran
t u d e s. f. studiu
e s p i g le r ie s.f. zburdlnicie
t u d i a n t , - e s.m .f. student
e s p o ir s.m. speran
t u d i e r vb. a studia, a nva
e s p r i t s . m. spirit
e u p h o r i e s . / , euforie, plcere inexpri
e s s a i s.m. ncercare
m ab il
e s s a y a g e s.m. ncercare; prob (la v a d e r (s ) vb. a evada
croitor)
v a n o u i r (s ) vb. I I a leina
e s s a y e r vb. a ncerca ; a proba (o
v a s i o n s.f. evadare
hain]
e s s e n c e s ./ , esen; benzin v e i l l e r (s ) vb. a se trezi
e s s e n t ie l, - e lle s.m .f. i adj, esenial v n e m e n t s.m. eveniment
e sso r s.m. a r n t v e r t u e r (s ) vb. a se sili, a se str
e s s o u f fle r vb. a face s gfie dui
e s s u ie - m a in s. m. prosop v i d e m m e n t adv. evident
e s s u y e r vb. a terge ; a suferi, a ndura v o l u e r vb. a evolua
e st s.m. rsrit, est e x a c t , -e adj. exact
e s t im e r vb. a stima, a preui; a con e x a c t e m e n t adv. exact
sidera e x a c t it u d e s.f. exactitate
e s t o m a c s.m. stomac
e s t o m a q u e r vu. ija-m.) a surprinde n e x a lte r vb. a exalta
mod dezagreabil e x a m e n s . ; , examen; examinare
513
33 nvai l :mba francez fr profesor
e x a m i n a t e u r , - trie e s.m .f. i adj. exa e x p ia t o ir e adj. expiatoriu, fcut n
m inator vederea unei ispiri
e x a m i n e r vb. a examina e x p ir a n t , -e adj. m uribund
e x c e lle n c e s.f. excelen e x p l i c a t i o n s.f. explicaie, lmurire
e x c e lle n t , -e adj. excelent e x p l o i t s . m. isprav, fapt strlucit
e x c e p t adj. i prep. n afar de e x p lo it a b le adj. ex plo atab il, cu ltiv ab il
e x c e p t i o n n e l, - e lle adj. excepional e x p l o i t a t i o n s.f. exploatare, gospo
e x c e s s iv e m e n t arfe, excesiv, grozav de drie
e x c it e r vb. a excita, a aa e x p lo it e r vb. a exploata
e x c la m e r vb. a exclama e x p lo it e u r , -euse s.m .f. i adj. ex
e x c lu r e vb. I I I a exclude ploatator
e x c u r s io n s.f. excursie e x p lo s io n s.f. explozie
e x c r e r vb. a ur e x p o r t a t e u r , - trice s.m./. i adj. ex
e x c u t i o n , ? . / , ndeplinire, executare portator
e x e m p la i r e s.m. i adj. exemplar e x p o r t a t io n s.f. exportare, export
e x e m p le s.m. exemplu; par ~ de e x p o r te r vb. a exporta
exemplu e x p r im e r vb. a exprima
e x e r c ic e s.m. exerciiu e x q u is , -e adj. delicios, delicat
e x h o r t e r vb. a ndemna e x t e n s io n s.f. extindere, extensiune
e x ig e n c e s.f. exigen e x t r ie u r , -e adj. exterior ; extern,
e x ig e r vb. a pretinde, a cere e x t e r m i n a t i o n s.f. exterminare
e x i l s.m. exil, surghiun e x tr a s.m .invar fapt,lucru neobinuit
e x t r a - f in , -e adj. extrafin
e x is te n c e s.f. existen
e x t r a ir e V&. I I I a extrage
e x is te r vb. a exista e x t r a it s.m. extras
e x p d i t io n s.f. expediere; (mi/., geo- e x t r a o r d in a ir e adj. extraordinar
gr.) expediie e x t r m e m e n t adv. extrem de
e x p r im e n t e r vb. a experimenta e x t r m it s.f. extremitate
514
f a u f ile r (se) vb. a se strecura, a se f i g u e s.f. smochin
fofila f i g u i e r s.m. smochin
f a u s s e t s.f. falsitate f i g u r e s.f. figur
f a u t e s.f. greeal; ~ de din lips f i g u r e r (se) vb. a-i nchipui
de ; sans negreit f i i s.m. fir, a ; au ^ de de-a lungul
f a u t e u i l s.m. fotoliu f i l e s.f. rnd, ir; la un ul dup
f a u t e u r , - t r i c e s.m.f. uneltitor, a- altu l
ator f ile r vb. a toarce, a urm ri, a pleca
f a u x , f a u s s e adj. fais
repede; l anglaise a o terge
f a v e u r s.f. favoare, b u n v oin; n '
englezest; a fila (lampa)
eu trecere f i l e t s.m. fileu, plas; muchi
f a v o r i , - ite s.m.f. i adj. favorit f i l l e s.f. fat, fiic
f d r a t i o n s. f. federaie f i l l e t t e s.f. feti
f d r , -e adj. fdrt, u n it f i l m s.m. film
f l i c i t s . / , m ulum ire desvrit
f i l o u s . m. escroc, punga
f l i c i t e r vb. a felicita f i l s s. m. fiu
f e m m e s . / , femeie, soie; prendre ' f i l t r e r vb. a filtra
a se nsura f i n 1 s.f. sfrit
f e n d r e vb. I I I a despica; a sparge f i n 2, -e adj. fin , delicat; a b il, iret
(lemne) f i n a n c e s.f. financiari; s.f. pl. m ij
f e n t r e s.f. fereastr loace financiare
f e n o u i l s .m . mrar f i n a n c i e r s.m. financiar
f e n t e s. /. crptur f i n i r vb. I I a termina
f e r s.m. fier; (pi.) lanuri, ctue; f l a c o n s.m. flacon
~ repasser fier de clcat f l a i r e r vb. a mirosi, a adulmeca
f e r m e adj. tare, puternic, energic f l a m b e r vb. a flamba
f e r m e r vb. a nchide f l a m m e s.f. flacr
f r o c e adj. feroce f l a n c s. m. partea corpului de la coas
f e r r o v i a ir e s.m .f. i adj. feroviar te pn la olduri; latu r; coast
f e r t i l e adj. fertil, bogat (la un vas, trup)
f e r t i lis e r vb. a fertiliza fl& n e r vb. a hoinri
f e r v e u r s.f. fervoare f l a t t e r vb. a flata, a m guli
f e s t i v a l s . m. fes'val f l a t t e u r , -euse s.m .f. i adj. m g u li
f t e s.f. srbtoare, onomastic tor; linguitor
f t e r vb. a srbtori
f l a u s.m. {fig.) flagel, plag, neno
f e u 1 s.m. foc, incendiu
rocire, catastrof
f e u 2, -e adj. rposat
f l e h e s.f. sgeat
f e u i l l a g e s.m. frunzi
f le g m e s.m. singe rece
f e u i l l e s.f. frunz, foaie
f l e u r s.f. fl oare
f e u i l l e t a g e s.m. foitaj f le u r e t t e s.f. floricic
f e u i l l e t e r vb. a rsfoi f l e u r i , -e adj. nflorit
f e u i l l e t o n s.m. foileton f l e u r i r vb. I I a nflori, a prospera
f v r i e r s.m. februarie f le u r is t e s.m .f. florar, florreas
fi! interj, p tiu (exprim dispre); f le u v e s.m. fluviu
^ donc la dracu ! la naiba ! f l i c s.m. [pop.) agent de poliie
f ia e r e s.m. birj f lo c o n s.m. fulg de zpad
f i a n c s.m. logodnic f l o r is s a n t , -e adj. nfloritor, prosper
f i a n c e r (se) vb. a se logodi f l o t s.m. val
f i c h e r vb. a nfige ; je m'en fiche pu in f l o t t a n t , -e adj. plutitor
Imi pas f l o t t e r vb. a p lu ti
f i c h u , -e adj. (pop.) u rt, ru f l t e s.f. flaut
f i c t i o n s.f. ficiune f o i .s.f. credin, ncredere; ina ,
f i e r , -re adj. m ndru, seme par ma ~ pe legea mea
f i r e m e n t adv. cu mndrie f o ie s.m. ficat
f i v r e s.f. febr f o i n s. m. fn
515
f o is s.f. dat, oar; pour une de f r a c h e u r s.f. rcoare; prospeime
data asta; une ^ de p lu > nc o f r a is , f r a c h e adj. rcoros : proaspt ;
dat il fa it ~ e rcoare
f o l i e s.f. nebunie f r a is e s.f. frag; cpun
f o n c , -e adj. (despre culori) nchis f r a m b o i s e s.f. zmeur
f o n c e r ( s u r ) vb. a se repezi la, spre f r a n c 1 s.m. franc (moned)
f o n c t i o n s.f. funcie f r a n c 3, f r a n c h e adj. deschis, sincer
f o n c t i o n n a i r e s.m , funcionar f r a n a i s , -e s.m .f. (cu ma/.) i adj.
f o n c t i o n n e m e n t s. m. funcionare francez, fran-uzesc
f o n d s. m. fund; tem ei; fond f r a n c h e m e n t adv. sincer
f o n d a t i o n * s. /. ntemeiere, nfiinare f r a n c h i r vb. I I a sri peste, a trece
f o n d e m e n t s.m. fundam ent, temelie peste; (fig.) a nvinge
f o n d r e vb. [ I I a topi, a mes loca f r a jt p e r vb. a bate, a lovi
f o o t b a l l s.m. fotbal f r a t e r n e l l e m e n t adv. frete
f o r a i n , -e adj. de b lc i; s.m. vnztor f r a t e r n i t s.f. fraternitate
am b ula nt la iarmaroc; comediant f r e i n s.m. frn ; fru
f o r a t s.m. ocna f r e in a g e s.m. frnare
f o r c e s.f. putere, for; de de f r e in e r vb. a frna
a tta , cu ajutorul f r m i r vb. I I a se cutremura
f o r e s t ie r , -re adj. forestier ; garde f r q u e m m e n t adv. deseori, frecvent
pdurar f r q u e n t e r vb. a frecventa
f o r t s.f. pdure
f r r e .s. m. frate
fo r g e s.f. potcovrie
f o r g e r o n s.m. fierar
fr ia n d is e s ./ , ipl.) d u lciuri, zahari
f o r m a t i o n s.f. formaie
cale
f o r m e r vb. a forma f r ic o t e r vb. a realiza beneficii ilicite,
f o r m i d a b l e adj. form idabil a specula
f o r t , - e adj. tare, puternic; adv. f r ip e r vb. a m ototoli
m u lt, foarte
f r i p o n , - o n n e s.m .f. punga
fo r te r e s s e s.f. fortrea
f r ir e vb. I I I a prji
f o r t i f i e r vb. a n tri, a fortifica
f r is s o n s.m. frison, fior; freamt
f o r t u n e s.f. soart, hazard, noroc;
fr it- e adj. fript, p rjit
bonne noroc n dragose
f r o i d , -e adj. rece; s.m. frig, rceal
fo s s e s.f. groap; cariera; m in
f r le r vb. a atinge uor
fo s s s. m. an
f r o m a g e s. m. brnz
f o u , f o l , f o l l e s.m .f. i adj. nebun
f r o n d e r vb. a critica, a face opoziie
.fo u e t s.m . bici
f r o it s.m. frunte; front
f o u i l l e r vb. a face spturi ; a cer
f r o n t i r e s.f. grani, frontier
ceta, a scotoci f r o t t e r vb. a freca ; a friciona
f o u l a r d s.m. fular f r u i t s. m. fruct
f o u l e s.f. m ulim e
f r u i t i e r , -re adj. fructifer
f o u l e r vb. a clca ; a luxa
f u g i t i f , - iv e s. m.f. i adj. fugar
f o u r b e r ie s.f. iretenie
f u i r vb. I I I a fugi; a evita
f o u r c h e t t e s.f. furculi
f u i t e s.f. fug
f o u r m i s.f. furnic
f u m a n t , -e adj. care fumeg
f o u r n i r vb. I I a furniza, a aprovi
f u m e s. f. fum
ziona f u m e r vb. a fum a; a afum a; a scoate
f o u r n i s s e u r s. m. furnizor
fu m
f o u r n i t u r e s.f. furnitur
fu r s.m. jn e.rpr.) an el me
f o u r r u r e s.f. blan
sure pe msur ce, succesiv
f o y e r s.m. cm in; focar; foaier
f u r e u r s.f. furie
fr a c a s s.m. m uget, b u b u it: zgomot
f u r i e s.f. furie, m nie
(fig .) tu m u lt, zarv
f u r i e u x , -euse adj. furios
f r a g i l e adj. fragil
f r a g m e n t s.m. fragment f u r t i f , - iv e adj. hoesc, ascuns
516
fu s e s.f, rachet; ~ cosmique ra f u s ille r vb. a m puca; a executa
chet cosmic (prin mpucare)
f u s i l s.m. puc f u s i o n s.f. topire; amestec
f u g i l i e r s.m. puca f u y a r d , -es. w. i adj. fugar
517
gouvernant, -e adj. care guverneaz, griffer vb. a zgria
guvernant; s.m .pl. crm uitori gril s.m. grtar
gouvernement s.m. guvern grillade s.f. friptur la grtar
gouverner vb. a conduce, a crm ui g r illa g e s . m. grilaj; frigare
gouverneur s.m. guvernator grille s.f. grilaj
grce s.f. graie; favoare; iertare; griller vb. a frige la grtar; a prji
~ datorit grimace s.f. strm btur
gracieux, -euse adj. graios, drgla grimper vb. a se cra
graduel, -le adj, treptat grincer vb. a scri; a scrni
graduellement adv. treptat griotte s.f. viin
grammaire s.f. gramatic griottier s.m. viin
grand, -e adj. mare, puternic gris, -e adj. cenuiu
grandeur s. f. mrime ; mrire griveler vb. a consuma ntr-un res
grandiose adj. grandios, mre taurant fr a putea p l ti ; a rea
grandir vb. I I a crete liza ctiguri necinstite
grand-maman s.f. bunic grommeler vb. a bom bni, a morm i
grand-mre s.f. bunic gros, -se adj. gros, mare
grand-papa s.m. bunic grossier, -re adj. grosolan
grand-pre s.m. bunic grossir vb. I I a ngroa
grands-parents s.m .pl. bunici grouper vb. a grupa
granitique adj. de granit gruyres. m. vaier
gras, -se adj. gras, gros gu pie rs. m. viespar
gravement adv. grav, serios gure adv. de loc
gravure s.f. gravur gurir vb. I I a vindeca
gr s.m. voie, plac; bon ~ mal ~~ gurite s.f. gheret
de voie de neyoie ; trouver qcli. guerre s.f. rzboi
son ~ a gsi ceva pe placul su gueux, -euse s.m.f. i adj. srman,
grec, -que s. m.f. (cu maj.) grec; adj. calic, coate goale
grecesc guide s.m. ghid, cluz
grle s.f. grindin, piatr guillotine s.f. ghilotin
grl, -e adj. btu t de grindin ; guirlande s.f. ghirland
ciupit de vrsat guise s.f. fel, chip; sa ' dup
grenade s.f. grenad bunul su plac; en de ca, drept,
grenier s.m. pod n chip de
grenouille s.f. broasc guitare s.f. chitar
grve s.f. prundi; grev gymnastique s.f. gim nastic
grviste s.m.f. i adj. grevist gyroscope s. m. giroscop
518
h a r p a g o n s.m. zgrcit, avar hom m e s.m. om, brbat
* h a r p e s.f. harp h o n n te adj. cinstit
h a s a r d . 9.ra. ntrnplare; par din h o n n t e m e n t adv. n mod cinstit
ntm plare h o n n t e t s.f. cinste
* h t e s.f. grab h o n n e u r s.f. onoare, cinste
* h t e r (se) vb. a se grbi h o n o r a b le adj. onorabil, demn de
* h a u s s e s.f. cretere, urcare cinste
^ h a u s s e r vb. a nla, a ridica * h o n t e s.f. ruine,, dezonoare
* h a u t , -e adj. n a lt; adv. sus; tare: * h o n t e u x , -euse adj. ruinos
parler a vorbi tare h p i t a l s.m. spital
h a u t a i n , -e adj. seme, arogant h o r d e s.f. hoard
h a u t b o i s s . j h . oboi h o r i z o n s.m. orizont
* h a u t e u r s.f. nlim e h o r lo g e s.f. orologiu
h e b d o m a d a ir e s.m. i adj. ziar, re h o r s prep . afar
vist sptmima ; sptm nal * h o r s d o e u v r e s.m. invar, aperitiv,
h e c ta r e s.m. hectar gustare
h l a s ! interj, v a i! h o s p i t a l i e r , -re adj. ospitalier, pri
berbe s.f. iarb m itor
h r is s , -e adj. zb rlit, epos h o s t i le adj. ostil, dumnos
h r o - c o m iq u e adj. eroicomic h t e , h te s s e ,9.m .f. gazd; oaspete
h r o n e s.f. eroin h te s s e de l a i r s. f. nsoitoare de bord
h r o q u e adj. eroic (stewardes)
h t e l s.m. hotel
h r o q u e m e n t adv. eroic
h t e l i e r , -ire s.m .f. hotelier, hangiu
* h r o n s.m. btlan
h o u e s.f. cazma
h r o s s.m. erou
h s i t a n t , -e adj. ovitor h o u s s e s.f. m brcm inte protec
h s ite r vb a ezita, a ovi
toare pentru m obil
* h u b l o t s.m. (mar.) ferestruic la
* h e u ! interj, he !
vase
h e u r e s.f. or; quelle est-il? ct
h u is s ie r s.m. uier; aprod
este ceasul? ; tout {' pe curnd ;
h u i t adj. opt
de bonne devreme; de pointe
h u i t i m e adj. al optulea
or de v rf . .
h e u r e u s e m e n t adv. din fericire h u t r e s.f. stridie
h e u r e u x , -euse adj. fericit h u m a i n , -e adj. um an, omenesc
* h e u r t e r vb. a izbi, a lovi h u m a n i t a i r e adj. um anitar
* h i d e u x , -euse adj. hidos h u m a n i t s.f. um anitate, omenire;
* h i r a r c h i e s. /. ierarhie omenie
h u m b l e adj. u m il, modest
h i r a r c h is e r vb. a ierarhiza
h u m b l e m e n t adv. u m il, smerit
h ip p o d r o m e s. m. hipodrom
h u m i d e adj. umed
h i r o n d e l l e s.f. rndunic
h u m i d i t s.f. um iditate
h is s e r vb. a nla, a ridica
h u m i l i a n t , -e adj. um ilito r
h i s t o i r e s.f. istorie; povestire
h u m i l i a t i o n s.f. um ilire
h i s t o r ie n s.m. istoric
h u m i l i e r vb. a u m ili
h i t l r i e n adj. hitlerist
h u m i l i t sf f. u m ilin
h i v e r s.m. iarn
h y d r a u l i q u e adj. hidraulic
* h o c h e r vb. a scutura, a c ltin a ;
h y m n e s.m. imn
~ la Ute a da din cap
h o m m a g e s.m. om agiu; rendre ~ a h y p o c r i s i e s . / , ipocrizie
cinsti, a slvi h y p o c r it e s.m.f. i adj. ipocrit
I
ic i adv. aici; par pe a ici; d n opt zile
de aici; d en huit jours de azi s.m.f. i adj. ideal
i d a l , -e
519
ide s.f. idee imprimer vb. a im prim a, a tip ri
identique adj. identic improprement adv. (n mod) im pro
idiot,-e s.m. i adj. id io t priu
ignoble adj. mrav imprudence s.f. im pruden
ignorance s.f. ignoran impur, -e adj. im pur, murdar
ignorer vb. a ignora, a nu cunoate inabordable adj. inaccesibil, inabor
le s.f. insul d abil
illgal, -e adj. ilegal inactif, -ive adj. inactiv, lene
illgitime adj. nelegitim inactivit s.f. inactivitate
illusion s.f. iluzie inaugurer vb. a inaugura
illustre adj. ilustru incarner vb. a incarna, a ntrupa
ilote s. m. sclav incidence s.f. inciden
image s.f. imagine incident s.m. incident
imaginable adj. im agin ab il incommode adj. incomod
imaginaire adj. im aginar incomplet, -te adj. incomplet
imagination s.f. im aginaie inconcevable adj. de neconceput
imaginer vb. a im agina inconnu, -e s.m.f. i adj. necunoscut
imbcile adj. im becil inconscient, -e s. m. i adj. incontient
imiter vb. a im ita inconvenance s.f. necuviin
immacul,-e adj. im aculat inconvnient s.m. inconvenient, ne
immdiat, -e adj. im ediat ajuns
immdiatement adv. im ediat incroyable adj. de necrezut
immmorial, -e adj. strvechi inculp, -e s.m.f. i adj. in culpat
immense adj. imens, nesfrit indfrisable s.f. permanent (coafur)
immeuble s.m. im obil indpendamment ndv. n m od in
imminent, -e adj. im inent dependent
immixtion s.f. im ixtiune , amestec indpendance s.f. independen
immobiliser vb. a im obiliza indpendant, -e adj. independent
immonde ad/, m urdar; [fig.) dezgus index s.m. indice; index, degetul ar
ttor ttor
immoral, -e adj. imoral indicatif s.m. (modul) indicativ
immortel, -elle s.m.f. i adj. ne indigne adj. nedemn
m uritor, venic indiquer vb. a indica
imparfait, -e adj. imperfect; s.m. indiscret, -te adj. indiscret
(tim pul) imperfect indubitablement adj. fr nd oial
impatience s.f. nerbdare industrie s.f. industrie
imprissable adj. nepieritor ineffaable a d i. de neters, de neuitat
impermable s. m. im perm eabil inepte adj. prost, stupid
impersonnel, -elle adj. impersonal inerte adj. inert
imperturbable adj. im perturbabil inertie s.f. inerie; (fig.) nepsare
imptueux, -euse adj. impetuos; [fig.) inexact, -e adj. inexact
aprig, violent infaillible adj. in fa ilib il, prfect
impit s.f. nelegiuire infailliblement adv. in fa ilib il, ne
impoli, -e adj. nepoliticos greit
impolitesse s.f. nepolitee infamie s.f. ticloie, infamie
important, -e adj. im portant infernal, -e adj. infernal
importer vb. impers, a avea im por infini, -e adj. in fin it
tan infiniment adv. in fin it
imposer vb. a im pune, a obliga infirmerie s.f. infirmerie
imposition s.f. impunere fiscal, im infliger vb. a aplica (o pedeaps)
pozit influence s.f. influen
impossible s.m. si adj. im posibil(ul) influencer vb. a influena
impt s.m. im pozit informer vb. a informa
impression s.f. impresie infrarouge s.m. i adj. infrarosu
impressionner vb. a impresiona ingnieur s.m. inginer
520
ingrat, -e adj. ingrat intense adj. intens, v iu , activ
inimaginable adj. de nenchipuit intention s.f. intenie
injuste adj. nedrept intercepter vb. a intercepta
innocent, -e adj. nevinovat interdire vb. I I I a interzice
innovateur, -trice s.m .f. inovator intrt s.m. interes
inonder vb. a inunda intressant , -e adj. interesant
inquiet, -te adj. n e lin itit, ngrijo intrieur, -e adj. intern, luntric
rat International, -e adj. internaional
inquiter(s) vb. a se neiiniti, a se internationalisme s.m. internaiona
ngrijora lism
inquitude s.f. nelinite internement s.m. internare
inscrire (s) vb. I I I a se nscrie interpeller vb. a interpela
insecte s.m. insect interplantaire adj. interplanetar
insens, -e s.m .f. i adj. sm in tit, ne interroger vb. a ntreba
bun interrompre vb. I I I a ntrerupe
insensibiliser vb. a insensibiliza interruption s.f. ntrerupere
insensible adj. insensibil; {fig.) ne intervalle s.m. interval, rstim p
pstor, indiferent intervenir vb. I I I a interveni
insistance s.f. insisten intituler (sJ vb. a se in titu la
insolent, -es,m./. i adj. obraznic intraveineux, -euse adj. (med.) in
insolite adj. insolit, neobinuit, ne travenos
u zitat intrpidit s.f. curaj, ndrzneal
inspection s.f. inspecie intrigue s.f. intrig
installations./, instalaie; instalare introduire vb. I I I a introduce
inutile adj. in u til
installer vb. a instala inutilement adv. zadarnic
instant s.m. clip , m om ent; l' ~- invasion s.f. invazie
im ediat inventer vb. a inventa
instauration s./, instaurare invention s.f. invenie
instaurer vb. a instaura inversement adv. invers
instinct s.m. instinct invitation s.f. ins/itaie; sur l ~
instituer vb. a in stitu i, a nfiina la in v itaia
instituteur, -trice s.m .f. nvtor inviter vb. a in v ita
instructif, -ive adj. instructiv iris s.m. stnjenel
instruction s.f. instrucie; nv- ironie s.f. ironie
m n t ironiquement adv. iresponsabil
instrument s.m. instrum ent irresponsable adj. iresponsabil
insuccs s. m. eec irriter vb. a irita
insuffisant, -e adj. insuficient, nen issu, -e adj. provenit, ieit din
destultor issue s.f. ieire, rezultat
insulter vb. a insulta italien, -enne s.m .f, (cu maj.) i
insurger (s) vb. a se. rscula, a se adj. ita lian ; italienesc
rzv rti italique s.m. (tipogr.) caracter italic,
intangible adj. in tan g ib il, de neatins cursiv
intgre adj. integru, cinstit ivoire s.m. filde
intellectuel, -elle s.m .f. i adj. inte ivre adj. beat
lectual ivresse s.f. beie; {fig.) entuziasm
intelligence s.f. inteligen ivrogne s.m. beiv
J
jabot s.m. jabou jalousie s. m. gelozie
jade s.m. jad jaloux, -ouse adj. gelos, invidios
jadis adv. odinioar jamais adv. niciodat; vreodat; to t
jaillir vb. I I a n i; a izvor deauna
521
jambe s.f. picior oug s.m. jug
jambon s.m. unc our vb. I l a se folosi, a se bucura;
janvier s. m. ianuarie (fig.) a poseda
jaquette s.f. jachet our s.m. z i; l'autre deunzi;
jardin s.m. grdin d un ~ l'autre de pe o zi pe alta
jardinier s.m. grdinar ournal s.m. ziar
jarret s.m. ndoitura genunchiului ournaliste s.m. ziarist, gazetar
jasm in s.m. iasomie ourne s.f. zi
jaune adj. galben outer vb. a se lu p ta ; (fig.) a rivaliza
jaunir vb. I I a nglbeni (cu cineva)
javelot s.m. suli oyeusement adv. cu veselie
jsuite s.m. i adj. ie zu it oyeux, -euse adj. vesel, voios
jeter vb. a arunca uge s.m. judector
jeu s. m. joc ugement s.m. judecat
jeudi s.m. jo i uillet s.m. iulie
jeune s.m .f. i adj. tn r uin s.m. iunie
jeunesse s.f. tineree, tineret upe s.f. fust
joie s.f. hueurie urer vb. a jura
joindre vb. I I I a m preuna, a uni us s.m. suc, zeam
joii, -e adj. drgu, nostim uste adj. just, drept
jonche s.f. grm ad, m orm an ustement adv. cu dreptate ; tocmai
joues./, obraz; coucher en ~ a ochi ustesse s.f. justee, exactitate
(cu o arm) ustice s.f. dreptate; justiie
jouer vb. a se juca ; a cnta (la un ustifier vb. a justifica
instrument) ustificatif, -ive adj. justificativ
jouet s.m. jucrie ustification s.f. justificare
522
larme s.f. lacrima lit s.m. pat; ~ s jumeaux pat dub lu ;
las, lasse adj. obosit; {fig.) p lic tis it (fig. ( cstorie ; (fig. ) albia u n u i ru
latin, -e s.m .f. (cu maj.) i adj. ,la litanies s.f. pl. litan ie ; niruire de
tin ; latinesc vorbe monoton i plictisitoare
latitude s.f. latitudine litige s.m. litig iu , nenelegere
lavage s.m. splat, splare littrature s.f. literatur
le 1 . art. hol. m. ; chat pisica. littoral s.m. litoral
2. pron. pe el, l; je vois l vd livide adj. liv id , v n t
leon s.f. lecie livre s.m. carte
lecture s.f. lectur livre s.f. livrea
legal, -e adj. legal livrer vb. a liv ra ; a preda
lgende s.f. legend logem ents.m. locuin
lger,-re adj. uor; sprinten loger vb. a locui
lgret s.f. uu rin ; sprinteneal logique adj. logic
lgitime adj. legitim , legal logis s.m. locuin
lgume s.m. legum loi s.f. lege
lendemain s.m. ziua de m ine loin adv. departe
lentement adv. ncet lointain, -e adj . ndeprtat
lenteur s.f. ncetineal; {fig.) greu lo isirs. m. rgaz, tim p liber
tate (de nelegere) long, -gue adj. lung ; (loc. prep.)
lentille s.f. linte le de de-a lungul
lequel, laquelle (pl. lesquels, lesquel longuement adv. m u lt tim p ; n am
les) pron. rel. care nunt
leste adj. uor, sprinten longueur s.f. lungim e; durat
lettre s.f. liter; scrisoare; {pl-) li lors adv. atu n ci; de cu ocazia;
teratur ds de atun ci; depuis din
lettr, -e s.m .f. i adj. instruit acel moment
leur adj. i pron. pos. (al) lor ; pron . lorsque conj. cnd
pers. le lot s.m. parte; lot; loz
lever1 vb. a rid ica; a scula, a rscula loterie s.f. loterie
lever2 s. m. rsrit lotion s.f. loiune
levier s.m. prghie louage s.m. nchiriere ; chirie
lvre s.f. buz louche adj. saiu, chior ; (fig.) echi
levure s.f. drojdie de bere voc, suspect
liaison s.f. legtur louer vb. a luda ; a nchiria
libration s.f. eliberare loup s.m. lup
librer vb. a elibera lourd, -e adj. greu
libert s.f. libertate louye s.f. lupoaic
libertins. m. i adj. lib ertin , uuratic louveteau s. m. pui de lup
libraire s.m. librar lucide adj. lucid, cu m intea limpede
lie s.f. drojdie lueur s.f. lu m in slab; licrire
lierre s.m. ieder lugubre adj. lugubru, sumbru
lieu s.m. loc lui pron. el, lu i; mme el nsui
lieue s.f. leghe luire vb. III a luci, a strluci
lieutenant s.m. locotenent luisant, -e adj. strlucitor
livre s.m. iepure lumineux,-euse adj. lum inos
ligne s.m. lin ie ; rnd ; u n d i lumire s.f. lum in
lilas s.m. liliac lundi s.m. lu n i
limiter vb. a lim ita , a m rgini lune s.f. lun
limonades./, lim onada
linge s.m. lenjerie, a lb itu r , ruf lunette s.f. lunet, ochean; (pl-)
lion s.m. leu ochelari
lutte s.f. lu p t
lionne s.f. leoaic
lionceau s.m. p u i de leu lutter vb. a lupta
liqueur s.f. lichior lyce s.m. liceu
lire vb. I I I a citi lynx s.m. (zool.) rs
lis, lys s.m. crin lyrique adj. liric
523
M
macaroni s.m. macaroan mnes s.m. pl. [ist., ant.) m an i;
machine s.f. main umbrele morilor
mchoire s.f. falc manger vb. a rnnca
madame s.f. doamn m anier vb. a m n u i
mademoiselle s.f. domnioar m anires./, chip, mod, fel
magasin s.m. magazin manifeste adj. m anifest, evident;
magistrat s.m. magistrat s. m. manifest
m agntique adj. magnetic m anigance s.f. vicleug, intriga
m agnifique adj. m inunat m annequin s.m. manechin
m agnifiquem ent adv. cu mreie manoeuvre s.f. m anevr; (fig.) in
m ahom tan, -e s.m.f. i adj. m aho trig
medan manoeuvrer vb. a manevra ; a crm ui
m a is , m. (lunaj mai m anoir s.m. castel, locuin feudal
maigre adj. slab manquer vb. a grei, a nu iz b u ti;
m a il s. m. alee a u ita , a fi pe punctul de a... ;
m ain s.f. m n a fi ct pe aci s ; de a duce lips
main-duvre s.f. m in de lucru de, a nu avea; [impers.) a lip si;
m a in t, -e adj. m ai m u li (vt.) a scpa, a pierde; a nu n i
m aintenant adv. acum, n prezent meri
m aintenir vb. I I I a menine mansarde s.f. mansard
m aire s.m. prim ar
manteau s.m. m antou; palton
mais conj. dar, ns ; ~ si ba da
m anuel s.m. m anual
mas s.m . porumb
m aquis s.m. desi, mrcini (n
m aison s.f. cas; fam ilie
rile mediteraneene); {fig.) m i
matre s.m. stin; maestru, dascl
care de rezisten
matresse s.f. stpn ; am ant
m aquisard, -e s.m.f. lupttor n m i
m ajeur, -e adj. m ai mare; m ajor (ca
carea de rezisten francez
vrst, ca importan)
maracher, -re adj. de zarzavaturi
m a jo rits./, m ajoritate; m ajorat
m al s.m. ru ; durere m arais s.m. m la tin
m alad e s.m .f. i adj. bolnav m arathon s.m. maraton
m aladroit, -e adj. nendemnatic marbre s.m. m armur
m alaisment adv. cu greu, anevoie marchand, -e s.m .f. negustor
m le s.m. adj. mascul, brbtesc marchandise s.f. marf
malgr prep. n ciuda marche s.f. mar; mers; treapt
m alh e u rs.;, nenorocire; par din march s.m. pia , trg
nenorocire marchepied s.m. scar d u b l; scara
malheureusement adv. din nefericire (unui vehicul)
malheureux, -euse s.m .f. i adj. ne marcher vb. a merge
norocit m ardi s.m . m ari
malhonnte s.m .f. i adj. necinstit marge s. f. margine
m alhonntement adv. n mod ne marguerite s.f. margaret
cinstit m ari s.m. so, brbat
malhonntet s.f. necinste m ari, -e s. m.f. i adj. cstorit
malicieusement adv. rutcios ntariage s. m. cstorie
m alle s.f. cufr marsn s.m. m arinar
m altraiter vb. a m altrata m arine s.f. m arin
m a lv e illa n t,-e s.m .f. i adj. ruvoitor m arquant, -e adj. m arcant, nsemnat
m am an s.f. m am marque s.f. marc, semn, indiciu
manager s.m. inanajer marquer vb. a nsemna, a arta, a
manche s.f. mnec marca
m andat s.m. m andat marron adj. invar. caTeniu, maro
m andataire s. m. m andatar mars s.m. martie
524
marseillais, -e s.m.f. (cu maj.) i adj. mentir vb. III a m in i
marsiiiez, (locuitor) din Marsilia mpris s.m. dispre
marteau s.m, ciocan mpriser vb. a dspreui
martial, -e adj. m a ria l; rzboinic; mer s.f. mare; ce n'est pas la ^
cour ^ e curte m ariala
boire nu i mare lucru ; ; nu e nici
martyr s.m. m artir o scofal
martyre s. m . m artiriu, chinuire, tor
tura merci1 s.f. m il , iertare
masse s.f. grm ad; m ulim e merci2 s.m. m u lum ire; dire ^ a
massif, -ive adj. m asiv m u lu m i
match s.m, meci mercredi s.m. miercuri
matire s.f. materie, substan mre s.f. mama
mauvais,-e adj. ru meringue s./, prjitu r dn albu de
maximum s.m. si adj. m ax im um ; ou
m axim mriter vb. a m rita
mayonnaise s.f. maionez merveille s.f. m inune, m in u nie;
mcanique adj. mecanic [loc. adv, j m in u n a t, excelent
mcaniquement adv. (n mod) meca merveilleux, -puse adj. m in u nat
nic
msestimer vb. a subestima
mcanisme s. m. mecanism
message s.m. mesaj, comunicare
mcpe s.m. mecena, protector ai
artelor
messe s.f. slujb
mchancet s.f. rutate mesure s.f. m sur; [loc. adv.) au
fur el pe msur ce, ncetul
mchant, -e adj. ru, rutcios cu ncetul
mecontmt, -e adj. n em ulum it mtal s.m. metal
mcontentement s.m. nem ulum ire mtallique adj. metalic
mdaille s.f. medalie mtallurgie s.f. metalurgie
mdecin s.m. medic mtallurgique adj. meta urgic
mdecine s.f. medicin mtorite s.f. meteorit
mdicament s.m. medicament mtier s.m. meserie, profesie
mdiocrit s.f. mediocritate mtre s.m. metru
mdire vb. III a vorbi de ru, 3 mtro s.m. metro
brfi mtropole s.f. metropol, ora mare;
mdius s.m, degetul m ijlociu capital
mfiance s.j. nencredere mets s.m. fel de ixiincace, bncate
meilleur -e adj. m ai bun mettre vb. III a pune, a aeza, a m
brca , sc bien a se mbrca
mler vb. a amesteca, a u n i b ine . en joue a ochi
m elons. m. pepene (galben); > d'eau meuble s.m. m obil, m obilier
pepene verde
meurtrir vh. II a face v n l i; {fig-}
membre s.m. membru a rni
mme adj. acelai, nsui; lui el mi adj. jum tate
nsui; adv chiar; de -* ia fel;
miauler vb. a mieuna
tout de ^ totui
midi s.m. m iezul zilei, am iaz; sud
menaant, e adj. am enintor
menac s.f. ameninare miel s.m. miere
menacer vb. a am enina mieux adv. m ai bine
mnage s.m. m enaj; csnicie miUeu s.m. m ijlo c ; m ediu
mnagre s.f. gospodin militaire adj . i s.m. m ilita r
mener a conduce, a duce
militairement adv. m ilitrete
mensonge s.m. m inciun militant, -e s.m.f. i adj. m ilita n t,
lu pttor; activist
menteur.-euse s.m.f. si adj. m inci
nos millnaire adj. milenar ; s.m. m i
mentionner vb. a meniona leniu
525
mille adj. i s.m. o mie monologue s. m. monolog
mille-patte s.m. m iriapod monopole s. m. monopol
milliardaire s.m. m iliardar monopoleur s.m. m onopolist
m illiers. m. o m ie; (p l .) num r, can monseigneur s.m. monsenior
titate mare monsieur (pl. messieurs) s.m. domn
minaret s.m. m inaret monstrueux, -euse adj. monstruos,
mince adj. subire; (fig.) p lp n d
mine s.f. m in , nfiare groaznic
minerai s.m. mineral mont s.m. munte
mineur s.m. m iner; adj. m inor montagnard, -e s.m.f. i adj. m un
miniature s.f. m in iatur tean, de la munte
minimum s.m. i adj. m in im u m ; montagne s.f. munte
m in im monte s.f. urcu
ministre s.m. minister monter vb. a urca, a sui
ministre s.m. m inistru monteur,-euse s.m .f. montor
minute s.f. m in ut montre s. /. ceas
miracle s.m . m iracol, m inune montrer vb. a arta, a dovedi
misanthrope s.m .f. i adj. m izantrop monument s.m. m onum ent
misre s.f. mizerie moquer (se) vb. a-i bate joc
mission s.f. misiune moralement adv. moralicete, din
mistral s.m. m istral (vnt) punct de vedere moral
mitrailler vb. a m itralia morbleu interj, la dracu ! la naiba !
mode s.f. mod morceau s.m. bucat, parte
modr, -e adj. moderat, cum ptat morne adj. ab tut, ntunecat
modeste adj. modest mort1 s. /. moarte
modestie s.f. modestie, rezerv mort*, -e adj. mort.
moeurs s.f. pl. m oravuri, obiceiuri mortel, -elle adj. m uritor; m ortal, de
moindre adj. m ai mic moarte
moine s.m. clugr mosaque s.f. mozaic
moins adv. m ai pu in ; bon m ai mot s.m. cuvnt, vorb; d ordre
p u in bun ; cher m ai pu in lozinc; ~ cuvnt cu cuvnt
scump; au , du ~ cel pu in, moteur s. m. motor
barem, '~ pe m ai p u in ; prep. mou, mol, molie adj. moale
fr; (loc. conj.) ~ que afar de mouches./, musc; prendre la ~~ a se
cazul cnd nfuria, a-i sri andra, m utarul
mois s.m. lun m ouchoirs. m. batist
moisir vb. I I a mucegai moue s.f. m utr, figur
moissonner vb. a secera, a culege mouiller vb. a muia
recolta moul, -e adj. turnat, tip rit
moiti s.f. jum tate mouler vb. a m ula, a turna
m o le s k in e s ./, plu m oarat; muama, moulin s. m. moar
im ita ie de piele mourir vb. I I I a m uri
mollesse s.f. m oliciune; (fig.) sl mousquetaire s. m. muchetar
biciune mousse s.f. spum ; nrtuchi
moment s.m. clip, moment mousseline s.f. m uselin
momifier vb. a m um ifica moustache s. f. musta
monceau s.m. morman, m aldr mouton s.m. oaie; berbec
monde s.m. lume moutonner vb. a spumega
mondial, -e adj. m ondial mouvant, -e adj. mictor
monocle s. m. monoclu mouvement s.m. micare
526
moyen s.m. m ijloc m uphti s.m. m u ftiu , teolog mahome
moyengeux, -euse adj. medieval, dan
din evul mediu m ur s.m. perete, zid
moyenne s.f. medie m uraille s.f. zid gros
m ugir vb. I I a m ugi; a vui m rir vb. I I a coace, a m aturiza
muguet s.m. lcrim ioar murmure s.m. m urm ur, oapt
m uie s.f. papuc, pantof dt cas (fe murmurer vb. a murm ura
meiesc) muscle s.m. muchi
m u ltiplication s.f. nm ulire muse s.m. muzeu
m u ltitud e s./, m ulim e, sumedenie musique s.f. muzic
m unicip al, -e adj. m u nicip al m utuel, -elle adj. reciproc, m u tu
m unir vb. I I a nzestra cu cele nece al
sare ; a prevedea mystres, m. mister, tain
527
n o m s .m . num e; (gram.) substantiv n o u v e a u , n o u v e l, -e lle adj. nou
n o m b re u x , -eu se adj. numeros n o u v e a u -n , -e s.m .f. i adj. nou-
n o m m er (se) vb. a (se) n u m i nscut
n o n adv . nu n o u v e lle s.f. tire, noutate; nuvel
n o n -in te rv e n tio n s.f. neintervenie, n o u v e llis te s. m. nuvelist
neamestec n o v e m b re s.m. noiembrie
n o n sen s s.m. invar, nonsens, absur
n o y e r vb. a neca
ditate
n o n -v a le u r s.f. lips de valoare n u a g e s , m. nor
nord s.m. nord n u c l a ir e adj. nuclear
n o ta b le m e n t adv. m u lt n u , -e adj. gol, nud
n o ta ire s.m. notar n u ir e vb. I I I a v tm a, a strica
n o te ,? ./, n o t; nsemnare n u is ib le adj . vtm tor
n o u er vb. a nnoda, a lega
n u l, n u lle pron. i adj. n ici u n u l;
n o u rric e s.f. doic n u l, lipsit de valoare
n o u rrir vb. I I a hrn i, a n utri
n u -p ied s adv. descul
n o u rris so n s.m. sugar
n u q u e s.f. ceaf, grumaz
n o u rritu r e s.f. hran, mncare
528
o p in i tre m e n t adv. cu ncpnare os s. m. os
o p in io n s.f. opinie, prere o s c illa tio n s.f. oscilaie
opposer (s ) vb. a se opune o s c ille r vb. a oscila; (fig.) a ovi,
o p p ressio n vb. opresiune, oprimare, a ezita
m pilare o s e ille s.f. mcri
o p p rim , -e adj. asuprit, m p ila t oser vb. a ndrzni, a cuteza
o p p rim e r vb. a asupri, a m p ila o sie r s.m. rchit
o r s.m. aur ter vb. a scoate, a lua napoi
o ra g e s.m. furtun o u conj. sau, ori
o ra n g e s.f. portocal o 1 . adv. unde. 2. pron. adv. n
o ra n g e a d e s.f. oranjad care, la care
o r a n g e r s.m. (bot.) portocal o u b li s.m. uitare
o rb ite s.f. orbit o u b lie r vb. a u ita
o rch e stre s.m. orchestr; chef d ~ ou e st s.m. vest, apus
dirij or o u f ! interj, uf !
o r d in a ire adj. ordinar, obinuit o u i adv. da
o rd o n n er vb. a rn d u i, a ordona o u e s.f. auz
ord re s.m. ordine; ordm ; de pre o u r vb. a auzi
mier de prim ordin o u r a g a n s . m. uragan
o r e ille s.f. ureche; auz o u rs s. m. urs
o r e ille r s.m. pern o u til s.m. unealt, instrument
o rg a n e s.m. organ o u tilla g e s.m. u tilaj
o r g a n is e r vb. a organiza o u t ill , -e adj. u tila t, nzestrat
o rge s. /. orz o u tille r vb. a u tila , a nzestra
o r g u e il s.m. orgoliu, m ndrie o u tre prep. dincolo; peste; (loc. adv.)
o r ie n ta l, -e adj. oriental en ~ peste, n plus
o rie n ta tio n s.f. orientare (n spaiu) o u v e rtu re s.f. deschidere; (muz.) u-
o r ig in a l, -e adj. original vertur
o u v ra g e s.m. lucru; producie lite
o r ig in e s.f. origine, izvor
rar
orm e s.m. ulm o u v r ie r , -re s.m .f . i adj. m uncitor;
orn er vb. a m podobi, a decora la classe ouvrire clasa muncitoare
o r te il s.m. deget (de la picior) o u v r ir vb. I I I a deschide
o rth o g ra p h e s.f. ortografie o x y g n e s.m. oxigen
P
p a c ific a te u r , -tric e s.m.f. i adj. pa p a la is s.m. palat; cerul gurii
cificator p le adj. p a lid ; ters
p a c ific a tio n s.f. pacificare p a le to t s.m. palton
p a c ifie r vb. a pacifica p lir vb. I I a p li, a nglbeni
p a c ifiq u e adj. panic ; coexistence ' p a lm e s.f. ramur de palm ier
coexisten panic p a lp ita n t, -e adj. care p alp it
p a c ifiq u e m e n t adv. (n mod) panic
p a n ! interj, poc !
p a c ifis m e s. m. pacifism
p a n a is s. m. pstrnac
p a c ifis te s.m.f. i adj. pacifist
p a n ie r s.m. co
p a g e s.f. pagin
p a ille s.f. p ai, paie p a n o ra m a s.m. panoram , priv e li
p a in s.m. pine ; ~ d pice turt te
dulce ; ~ de sucre cpn de za p a n ta lo n s.m. pantalon
hr; ~ bis pine neagr p a n th re s.f. panter
p a ire s.f. pereche p a n to u fle s.f. papuc
p a is ib le adj. panic, lin i tit p a o n , -o n n e s.m .f. pun
p a ix s.f. pace; linite p ap a s.m. tat
530
pdale s.f. pedal permission s.f. permisie
pdant, -e s.m .f. i adj. pedant perptuel, -elle adj. perpetuu, venic
peigner (se) vb. a se pieptna perplexe adj. perplex
peignoir s.m. halat de baie; capot perroquet s.m. papagal
(de cas) perruque s.f. peruc
peindre vb. I I I a picta; a zugrvi persan,-e s.m .f. (cu maj.) i adj.
peine s.f. pedeaps ; greutate ; se don persan
ner de la a se strdui; cela ne perscuter vb. a persecuta
vaut pas la ~ nu merit oste perscution s.f. persecuie
neala ; (loc. adv.) de-abia; persvrance s.f. struin
sans ~ uor, fr greutate persvrant, -e adj. perseverent, st
p e in tre s.m- pictor ruitor
peintures./, pictur; (fig.) descriere, persil s.m. ptrunjel
zugrvire persister vb. a persista
pelouse s.f. peluz, pajite personnage s. m. personaj, persoan
pencher (se) vb. a se nclina, a se im portant
apleca personnalit s.f. personalitate
pendant prep. n tim p u l; (loc. conj.) personne 1. s.f. persoan, i 2. pron.
que n tim p u l nekot. nim eni
pendre (se) vb. a se spnzura personnel,-le s.m. i adj. personal
pntrable adj. uor de ptruns perspective s.f. perspectiv
perspicace adj. perspicace
pntrant, -e adj. ptrunztor
persuader (se) vb. a se convinge ;
pntration s.f. ptrundere a-i nchipui
pntr, -e adj. ptruns perte s. /. pierdere
pntrer vb. a ptrunde pesamment adv. greoi, fr graie
pnible adj. penibil pesant, -e adj. greu
pniblement adv. (n mod) p e n ib il; pese s.f. cntrire; cantitate cnt-
cu greutate rit
pense s.f. gndire, judecat peser vb. a cntri
penser vb. a (se) gndi, a reflecta peste s.f. cium
pensionnaire s.m.f. chiria (ntr-o ptarade s.f. ir de detunturi
pensiune) ; pensionar ptillant, -e adj. strlucitor, sclipitor
pente s.f. pant, povrni petit, -e adj. m ic; s.m. m icu, m iti
perant, -e adj. strpungtor, p tel ; mon dragul meu ; ~ ~
trunztor ; (fig. ) ascuit ncetul cu ncetul
perce-neige s.f. ghiocel petit-djeuner s.m. m icul dejun
percepteur s.m. perceptor petite-fille s.f. nepoat
percer vb. a strpunge, a guri petit-fils s.m. nepot
perche s. f. prj in petits-enfants s.m. i /. pl. nepoi
percher vb. a se cra (de fiu , de fiic)
perchoir s. m. stinghie pe care se urc ptuner vb. (nv.) a Juma
ginile peu adv. p u in ; ~ prs aproape,
perdre vb. I I I a pierde cam ; ~~ pu in cte puin
pre s.m. ta t ; mo; btrn (relig.) peuplade s.f. seminie, trib
printe, clugr peuple s. m. popor
perfide s. m.f. i adj. perfid peuplement s. m. populare
performance s.f. performan peupler vb. a popula
pril s.m. pericol, primejdie peur s.f. fric; avoir - a se speria,
priodique adj. periodic a-i fi fric
priodiquement adv. (n mod) perio pharaon s.m. faraon
dic phare s. m. far
priphrie s.f. periferie pharmaceutique adj. farmaceutic
prir vb. I I a pieri pharmacie s.f. farmacie
permettre vb. I I I a permite phnix s.m. pasrea fenix
531
philatlie s.f. filatelie plainte s.f. pltngere
philosophe s.m. i adj. filozof plaire vb. I I I a plcea, a fi agreabil
philosophie s.f. filozofie plaisant, -e adj. plcut, hazliu
phoque s. m. foc plaisanterie s. f. glum
phosphore s. m. fosfor plaisir s.m . plcere; distracie
photo s.f. fotografie plan s.m. plan , proiect
photo-lectrique adj. fotoelectric plancher s.m. planeu, podea
photographe s.m. fotograf plante s.f. planet
photographier vb. a fotografia plaque s.f. plac, t b li
photographique adj. fotografic plastique adj. plastic
phrase s. f. fraz plat s. m. farfurie ; fel de mneare
physiologique adj. fiziologic plate-bande s.f. strat de flori
physionomie s.f. fizionom ie, n fi plate-forme s.f. platform
are plateau s.m. plato u; podi
physique1 s.f. fizic plein, -e adj. p lin , ncrcat
physique2 adj. fizic pleurs s.m. p l. lacrim i
physiquement adv. din punct de ve pleuvoir vb. impers, a ploua
dere fizic p li s.m. cut; p lic ; rid , zbrcitur ;
piano s.m. pian la mise en s m iza n p li, ondulatul
pic s.m. trncop; pisc, culm e; Jloc. pru lu i
adv. ) ~ perpendicular ; rocher plier vb. a ndoi, a strnge
, ~ stnc prpstioas plisser vb. a plisa
pice s.f. bucat; pies; camer plongeon s.m. plonjon, sritur
pied s.m. picior; poale; ~ pe jos plonger vb. a plonja (n ap)
pitiner vb. a clca n picioare plonger (se) vb. a se cufunda
piton s. m. pieton ployer vb. a nd oi; a se ncovoia
pieusement adv. cu pietate pluie s.f. ploaie
p ig n o n s .m. coama un ui zid ; avoir plumage s.m. penele unei psri,
sur rue a avea cas proprie penaj
pile s.f. grm ad; p il ; ~ atomique plum e s.f. pan, peni
p il atom ic plupart s.f. m ajoritate, cea m ai mare
pillard, -e s.m .f. i adj. jefuitor parte ; pour la ~ n mare parte
piller vb. a jefui, a prda plus adv. m ai, m ai m u lt, plus
pilote s.m. pilot plusieurs adj. m ai m u li
pinceau s. m. pensul plus-Value s.f. plusvaloare
pingouin s.m. pinguin plutt adv. m ai curnd, m ai degrab
pioche s.f. cazma, hrle pneum atique adj. pneum atic
piolet s.m. piolet poche s. f. buzunar
pionnier s.m. pionier poch, -e adj. nvineit ; oeufs ~
pipe s.f. pip , lulea (ou) ochiuri
piqre s.f. injecie; neptur pole s.m. sob
pire adj. m ai ru ; le ~ cel m ai ru posie s. f. poezie
pis adv. m ai ru ; de m al en ~ din potique adj. poetic
lac n pu poids s.m. greutate
pistolet s.m . pistol poignard s.m. pum nal
pitance s.f. hrana ziln ic , tain po ign ard vb. a njunghia
pivoine s.f. bujor poignes./, pu m n; m nr; une ~~ de
places./, loc; prendre ~ a lua loc; m ain o strngere de m n
p ia ; serviciu poignet s.m. ncheietura m in ii
placer vb. a plasa, a pune poing s.m . pum n
placeur, -euse s.m .f. plasator point1 s.m. punct; ~~ de vue punct
plafond s.m. plafon, tavan de vedere; ~ de dpart punct de
plaindre vb. I I I a plnge, a comp plecare
tim i point2 adv. nu, de loc
plaine s.f. cmpie pointe s./. vrf ; la^-du jour zorii zilei
532
pointer vb. a nsemna; a puncta; a position s.f. poziie
se Inula possder vb. a poseda ; a dom ina
poireau s.m. praz possesseur s. m. posesor
poirier s.m-, [bot.) par possessif s.m. i adj. posesiv
poire s.f. par possible adj. posibil, cu p u tin
pois s.m. mazre poste1 s.f. pot
poisson s.m. pete poste2 s.m. post, serviciu
poitrines./, piept; p lm n i pot s.m. vas; oal
poivre s.m. piper potage s.m. ciorb; pour tout eu
ple s. nt. pol totul, n total
poli,-e adj. lustruit; politicos potasse s.f. potas
police s.f. poliie potassium s.m. potasiu
poliment adv. n mod politicos poteau s.m. stlp
polisson, -onne s.m .f. trengar pouah ! interj, ptiu !
politesse s.f. politee pouce s.m. degetul gros de la m u
politique s.f. politic poudres./, praf, pulbere; pudr
politiquement adv. din punct de ve poudr, -e adj. pudrat
dere politic poule s.f. gin
polyclinique s.f. policlinic poulet s.m. p u i (de gin)
polygraphique adj. poligrafic poumon s.m. plm n
pomme s.f. m r; ~ de terre cartof poupe s.f. ppu
pommette s.f. um rul obrazului pour prep. pentru, la, spre; partir
pommier s.m. (bot.) m r " Moscou a pleca la Moscova
pompe s.f. pomp (i fig.) pourpres./, purpur; (poetic) rou;
pompeusement adv. n mod pompos, snge
cu fast pourquoi conj. i adj. de ce, pentru ce
ponctualit s.f. punctualitate pourri, -e adj. putred (i fig.)
ponctuel, -elle adj. punctual, exact pourrir vb. I I a putrezi (i fig.)
ponctuellement ndv. punctual, cu e- poursuite s.f. urmrire
xactitate poursuivre vb. I I I a urm ri
pont.9.m. pod, punte pourtant adv. totui, cu toate acestea
populaire adj. popuiar pourvoir vb. I I I a prevedea, a fur
populairement adv. (n mod) popu niza
lar pourvu que loc. conj. cu condiia ca,
populariser vb. a populariza num ai s
population s.f. populaie pousse s.f. acces, puseu
populeux,-euse adj. foarte populat pousser vb. a mpinge ; a m brnci
porcelaine s.f. porelan poussire s.f. praf
po rches.m. portic, tin d poussireux,-euse adj. fin ,m ru n t ca
port s.m. port p rafu l; prfuit, p lin de praf
pouvoir vb. I I I a putea
portail s.m. portai
praline s.f. pralin
portes./, poart; u
portefaix s. m. hamal praticable adj. practicabil; pe care
portefeuille s. m .-portofel ; portofoliu se poate um bla
portemanteau s.m. cuier pratiquer vb. a practica, a profesa
porte-mines, m. invar. ; creion autom at prcaution s.f. precauie
porter vb. a purta, a duce se ' a prcdent, -e adj. precedent
se sim i, a o duce prcder vb. a preceda
porteur, -euse s.m .f. purttor, adu prcieux, -euse adj. preios, scump
ctor prcipice s.;, prpastie
portire s.f. portier prcipiter (se) vb. a se repezi, a se
portier, -re s.m .f. portar npusti
portion s.f. porie prcis, -e adj. precis, exact
portrait s.m. portret prcisment adv. n mod precis, si
poser vb. a pune, a aeza gur ; tocmai
533
prconiser vb. a preconiza privation s.f. privaiune, lips
prdire vb. I I I a prezice, a prevesti priver vb. a priva (de ceva), a lipsi
prfrer vb. a prefera (pe cineva de ceva)
prmatur, -e adj. prematur (i fig.) privilge s. m. privilegiu
premier, -ire adj. prim ul prix s.m. pre; premiu, rsplat
premire s.f. premier probablement adv. probabil
prendre vb. I I I a lua ; comment s'y ~ problm es./, problem
cum s (sc) fac ; cum s (se) pro procder vb. a proceda
cedeze procs s. m. proces
prn o m s.m. prenume prochain, -e adj. apropiat ; vecin
prparer vb. a pregti, a prepara proche adj. apropiat, de aproape
prs adv. aproape, cam, aproxim ativ prodige s.m. i adj. m inune
prescrire vb. I I I a prescrie prodigieux, -euse adj. uim ito r
prsent, -e adj. prezent producteur, -trice s.m .f. i adj. pro
prsent s.m. cadou, dar ductor
prserver vb. a prezerva,.a apra p ro d u c tif,-ive adj. productiv
prsidence s.f. preedinie production s.f. producie
prsident,-e s.m.f. preedinte productivit s.f. productivitate
presque adv. aproape produire vb. I I I a produce, a crea
presqule s.f. peninsul produit s.m. produs
presses./, m ain de presat, teasc; professeur s. m . profesor
tip a r; la presa, ziarele profession s.f. profesie
press, -e adj. grbit profit s.m. profit
pressentir vb. I I I a presimi profond, -e adj. profund, adnc
presser vb. a apsa ; a strnge ; se -* profondment adv. n mod profund,
a se grbi adnc
prepsion s.f. presiune, apsare profusion s.f. belug
prt, -e adj. gata progrs s.m. progres
prtendre vb. I I I a pretinde proie s.f. prad
prtendu, -e adj. pretins projet s.m. proiect
prtentieux, -euse s.m .f. pretenios projeter vb. a proiecta
prtention s. f. pretenie proltaire s.m. i adj. proletar
prter vb. a m prum uta, a da cu promenade s.f. plim bare
m p ru m ut; ~ l oreille a asculta, promesse s.f. promisiune
a trage cu urechea promettre vb. I I I a fgd ui, a pro
prtoir s.m. pretoriu mite
preuve s.f. prob, dovad; faire ses promoteur s.m. promotor, in iiato r
~ s a-i dovedi calitile promptement adv. ndat
prononcer vb. a pronuna
prvenant, -e adj. prevenitor, nda
propitiatoire adj. cu caracter m p
toritor
ciuitor, de mpcare cu divinitatea
prvenir vb. I I I a ntiin a, a aver proportionnel, -le adj. proporional
tiza proportionner vb. a proporiona
prventif, -ive adj. preventiv propos s.m. vorb, cuvnt
prvoir vb. I I I a prevedea proposer vb. a propune
prier vb. a ruga propre adj. curat
primevre s.f. eiuboica-cucului proprement adv. corect, curat
prim itif, -ive adj. prim itiv ; s. m. pic protester vb. a protesta
tor sau sculptor anterior Renaterii prouver vb. a dovedi
prim ordial, -e adj. prim ordial proverbe s.m. proverb
prince s.m. prin providence s.f. providen
principal, -e adj. principal province s.f. provincie
printemps s.m. primvar proviseur s.m. director de liceu
prison s.f. nchisoare, gherl prudemment adv. cu pruden
prisonnier, -ire s.m .f. si adj. dei prudent, -e adj. prudent
n ut, prizonier prune s.f. prun
534
prunier s.m. prun puis adv. apoi, dup aceea
pseudonyme 3. m. pseudonim puisque conj. de vreme ce
pseudo-science s.f. pseudot iin puissamment adv. puternic
psitt, psst ! interj, psst ! puissance s.f. for, putere
public, -ique adj. public puissant, -e adj. puternic, influent
publication s.f. publicare; publica puits s.m. pu
ie pull-over s.m. pulover
publicit s.f. publicitate, reclam punir vb. I I a pedepsi
publier .vb. a publica, a rspndi punition s.f. pedeaps
puce s.f. purice pupitre s.m. pupitru
pucelle s.f. fecioar pur,-e a d j. limpede; pur, curat
puer vb. a pui pyjama s.m. pijam a
Q
quai s.m. chei; peron quelquefois adv. uneori, cteodat
qualit s.f. calitate quelquun, -e pron. nehot. cineva,
vreun
quand adv. i conj. cnd; mme
querelle s.f. ceart, glceav
chiar dac, totui questions./. ntrebare; chestiune
quart s.m. sfert
questionner vb. a ntreba
quartier s.m. cartier queue s.f. coad
quasi adv. aproape
qui pron. rel. cine, care
quatre adj. patru ; entre yeux ntre
quiconque pron. oricine, oriicine
patru ochi
quinzaine s.f. (vreo) cincisprezece;
que1 pron. rel. pe care; pron. inte-
chenzin
rog. ce?; ~ veux-tu? ce vrei?
quinze adj. cincisprezece
que2 conj. s, ca s quitter vb. a prsi
quel, quelle adj. care, ce quoi pron. rel. i interog. ce
quelconque adj. nehot. oarecare quoique conj. dei, cu toate c
quelque 1. adj. nehot. vreun, vreo; quolibet s. rn. glum proast
(pl. ) nite, c iv a ,u n ii. 2. adv. orict quotidien, -ne adj. cotidian, zilnic
535
ramasser vb. a aduna, a culege rcit s.m. povestire
ramener vb. a readuce, a ntoarce rciter vb. a recita
randonne s.f. trcoal; plim bare, rclamer vb. a reclama, a cere cu
cltorie . insisten
rang s.m. rm a, sir recluss.m . persoan care triete de
ranger vb. a aeza, a rndui parte de lume, singuratic
rapide adj. repede
rcolte s.f. recolt
rapidement adv. repede
rcolter vb. a recolta
rappeler vb. a rechema; a a m in ti; recommander vb. a recomanda
se '** a-i a m in ti ceva recommencer vb. a rencepe, a relua
rapport s.m. raport rcompenser vb. a recompensa, a rs
rapporter vb. a raporta ; a aduce ;
p l ti
se ^ a se referi reconnaissant,-e adj. recunosctor
rapprocher vb. a apropia reconnatre vb. I I I a recunoate; a
rare adj. rar
m rturisi
rarement adv. rar, rareori reconstruire vb. 111 a reconstrui
ras, -e adj. p lin , (fig.) faire table rase recopier vb. a recopia
a face tabula rasa, a nu m ai ine
record s.m. record
cont de ce a fost, recordman (pl. recordmenj s.m. re
rassemblement s.m. adunar de oa
m eni; m ulim e strns la un loc cordman
rassembler vb. a aduna, a strnge recors s.m. ajutor de portrel
rasseoir (se) vb. I I I a se aeza din recouvrir vb. I I I a acoperi din nou,
nou a nveli
rassrner (se) vb. (jig .) a se nse rcrire vb. I I I a scrie din nou, a re
nina ; a se lin iti dacta din nou
rassurer (se) vb. a se lin iti rectification s.f. rectificare, corec
rat s. m. obolan tare
rattacher (se) vb. a se lega; a se a lip i reu s.m. chitan
rattraper vb. a prinde* a ajunge din recueil s.m. culegere
urm recueillir vb. I I I a culege, a strnge,
ravir vb. I I a rp i; a n c n ta; (loc. a aduna
adv.) ad m irab il, m in unat reculer vb. a da napoi
ray, -e adj. vrgat redescendre vb. a cobor din nou
rayon s.m. raz; spi (de roat); rdiger vb. a redacta
raion redingote s.f. redingot
rayonnement s. m. strlucire ; radiere redire vb. I I I a spune din nou, a re
(?i Ji g-) peta; a critica; trouver ~ a gsi
raction s.f. reaciune ceva de obiectat
ractionnaire s. m .f. i adj. reacionar redoute s. /. redut
ragir vb. I I a reaciona redouter vb. a se teme de ceva
raliser vb. a realiza redresser vb. a redresa
ralisme s.m. realism redresser (se) vb. a se ndrepta, a se
raliste adj. realist ridica
rapparatre vh. I I I a reaprea rduction s.f. reducere
rarmement s.m. re narmare rduit s. m. loc retras
rebelle s.m .f. rzvrtit, rebel rditer vb. a reedita
rcepteur s. m receptor rel, -le adj. real, adevrat
rception s.f. recepie; recepionare rlire vb. I I I a realege
recevoir vb. I I I a p rim i, a cpta rellement adv. n mod real, efectiv
rchauffer vb. a nclzi rexpedier vb. a retrimite
recherche s. f. cercetare ; cutare ; refaire vb. I I I a face din nou
la ~ n cutarea refermer vb. a renchide
recherch, -e adj. afectat ; puin comun rflchir vb. I I I a reflecta, a cugeta
rechercher vb. a cerceta ; a cuta din rflecteur s.m. reflector
nou ; (jur. ) a urm ri reflet s.m. reflectare, reflex
536
reflter t>b. a reflecta remporter vb. a etiga, a repurta
refluer vb. a se revrsa napoi (i remuer vb. a mica
/) renaissance s.f. renatere
refoulement s.m. respingere; (med.) renatre vb. I I I a renate
refulare renard s.m , vulpe
rfractaire adj. refractar, nesupus rencontre s.f. ntlnire
refrain s. m. refren rencontrer vb. a n tln i
rfugier (se) vb. a se refugia rendormir vb. I I I a adormi din nou
refus s.m. refuz rende*-vous s.m. ntlnire, loc de
refuser vb. a refuza ntlnire
regard s.m. privire rendre vb. I I I a napoia; de. grands
regarder vb. a priv i, a se uita services qn. a face m ari servicii
rgime s.m . regim cuiva ; a reda ; se " a se duce la
rgiment s.m. regiment, renfermer vb. a ascunde, a cuprinde
rgion s.f. regiune, in u t renfort s.m. ntrire
registre s.m. registru, condic renomm, -e adj. renum it
rgle s.f. 1. rig l, linie, 2. regul renoncer vb. a renuna
rglement s.m. regulam ent; regle renouveler vb. a rennoi ; a rencepe
mentare rnovation s.f. rennoire
rgler vb. a reglementa, a orndui renseignement s.m. informaie
rgne s.m. domnie renseigner (se) vb. a se informa
rgner vb. a dom ni rentabilit s.f. rentabilitate
regret s.m. regret rentre s.f. deschidere, rencepere
regretter vb, a regreta rentrer vb. a se ntoarce; chez soi
rgularit s.f. regularitate a se ntoarce acas
rgulirement adv. n mod regulat renverser vb. a rsturna ; a inversa
rein s.m. rin ich i; {pl.) ale renvoyer vb. a trim ite napoi, a
reine s./, regin am na
rejeter vb. a arunca din nou, a arunca repatre vb, I I I a pate; se ^ a se
napoi hrni
rejoindre vb. I I I a mpreuna rparatio ns./, reparare; reparaie
rjouir vb. I I a bucura, a nveseli rparer vb. a repara, a. reace
relais s.m. releu, tafet repartir <'6. I I I a rspunde prom pt;
relater vb. a povesti, a relata a pleca din nou
relation s.f. relaie, raport rpartir vb. I I a m pri, a repartiza
repas s.m. mas, mneare
relvement s.m. ridicare
repasser vb. a trece din nou prin ;
relire vb. I I I a reciti
a repeta ; a clca rufe
reluire vb. I I I a luci, a strluci
repentir (se) vb. I I I a se ci
remarquable adj. remarcabil
rpertoire s.m. repertoriu
remarque s.f. observaie
rptition s.f. repetare; repetiie
rem des.m. remediu, leac repli s.m. cut; (fig .) ascunzi,
remdiable adj. remediabil rpliquer vb. a replica, a rspunde
remercier vb. a m u lu m i rpondre vb. I I I a rspunde
remettre vb. I I I a pune la loc; a n-
m na repos s.m. odihn
remises./, predare, remitere; remiza ; reposer (se) vb. a se odihni
opron repousser vb. a respinge ; a inspira
remonter vb. a urca, a (se) sui din repulsie; (despre plante) a crete
nou ; a ntoarce un ceas reprendre vb. I I I a relua
remous s.m. viitoare (produs de reprsentant s.m. reprezentant
mersul unei nave) ; vrtej de apa reprsenter vb. a reprezenta
rempart s.m. meterez rpression s.f. represiune
remplacer vb. a nlocui reprise s.f. reluare; repriz; (loc.
rem plir vb. I l a um ple; a m p lin i, adv.) plusieurs s n m ai rhulte
a ntregi rnduri
537
reprocher vb. a reproa retrousser vb. a sufleca
rpublique s.f. republic retrouver vb. a regsi
requrir vb. I I I a cliema, a solicita Runions./, reunire, alip ire ; grupare
runir vb. I I a reuni; a n tru n i
rquisition s.f. rechiziie
russir vb. I I a reui
rquisitoire s.m. rechizitoriu; {fig.)
rvasser vb. a visa cu ochii deschii
critic violenta
rve s.m. vis
rseau s.m. reea
revendication s.f. revendicare
rserve s.f. rezerv
revenir vb. I I I a reveni, a se ntoarce
rserver vb. a rezerva
rver vb. a visa
rservoir s. m. rezervor
rverbre s.m. felinar (de strad)
rsider vb. a avea reedina; (fig.)
revers s.m. rever; (fig.) ncercare,
a Consta
rsistance s.f. rezisten nenorocire
revtir vb. I I I a mbrca din nou;
rsister vb. a rezista
a acoperi
rsolu, -e adj. hotrt
revoir vb. I I I a revedea; s.m. reve
rsolument adv. cu hotrre
dere ; au ~~ la revedere
rsolution s.f. hotrre ; rezolvare
rvolte s.f. revolt
rsoudre vb. I I I a rezolva
respectueux, -euse adj. respectuos r v o lt ,-e s. m./. i adj. rsculat
respiration s.f. respiraie, rsuflare rvolter (se) vb. a se rscula, a se
revolta
respirer vb. a respira
rvolution s.f. revoluie
resplendir vb. I I I a strluci
ressaisir vb. I I a apuca iar revolver s.m. revolver
ressembler vb. a semna, a se ase revue s.f. revist
m na cu rvulser vb. a deplasa, a m uta din
ressentir vb. I I I a resimi, a sim i loc
ressource s.f. resurs, m ijloc de trai rez-de-chausse s. m. parter (la cas)
restaurant s.m. restaurant ricanement s.m. rnjeal
reste .m. rm i, rest riche adj. bogat ; faire le a face
rester vb. a sta, a rmne pe bogatul
rsultat s.m. rezultat richement adv. bogat, din belug
rsum s.m. rezumat richesse s.f. bogie
rsurrection s.f. nviere ride s.f. rid, zbrcitur
rtablir vb. I I a restabili; se - a se rideau s.m. perdea
nsntoi ridicule s.m. rid ico lu l; om ridicol
rtablissement s. m. restabilire, ns rien 1. pron. nehot. nim ic. 2. s.m.
ntoi <5 fleac; (loc. adv.) pour (pe) de
retard s.m. ntrziere geaba
retardataire adj. n trzia t ; napoiat rigide adj. eapn
rim e s./, rim
retardement s.m. ntrziere; amnare
rincer vb. a clti
retarder vb. a ntrzia ; a amna riposter vb. a riposta
retenir vb. I I I a reine, a opri rire vb. I I I a rde
retentir vb. 17 a rsuna rire s.m. rs
retenue s.f. moderaie, discreie, re risquer vb. a risca
inere
rive s.f. m al, rm
retirer vb. a retrage
retordre vb. I I I a rsuci rivire s.f. ru
retour .m. ntoarcere, revenire; tre riz s.m. orez
robe s.f. rochie
de a se fi ntors
roc s.m. st nc
retourner (se) vb. a se ntoarce, a-i rocher s.m. stnc (nalt i ascuit)
ntoarce capul rocheux, -euse adj. stncos
retracer vb. a trasa din nou, a expune rder vb. a da trcoale
retraite s.f. retragere; pensionare; roi s. m. rege
pensie rle s.m. rol
rtrcir vb. I I . a strm ta (i fig. ) roman s.m. roman
538
romancier s.m. romancier adj. romnese; s.m. lim ba rom n
rom antique adj. romantic rouppe s.f. bluz ciobneasc
romantisme s.m. romantism ronte s.f. drum , cale
rompre vb. I U a rupe, a sparge rouvrir vb. I I I a redeschide
rond, -e adj. rotund roux, rousse adj. rocat, rocovan
ronde s.f. hor royal, -e adj. regal
ronfler vb. a sfori royaliste s.m .f. i adj. regalist
ronger vb. a roade; (fig. ) a mcina royaume . m. regat
rongeur, -euse adj. roztor ; (fig. )
ruban s.m. panglic
chinuitor, m istuitor
rude adj. aspru, greu
rose 1. s.f. trandafir. 2. adj. tranda
fir iu , roz rudiment s.m. rudim ent, primele no
roseau s.m. trestie iu n i
rossignol s.m. privighetoare rue s.f. strad
rotation s.f. rotaie ruisseau s.m. pru
rti s.m. friptur (la tav) ruiner vb. a ruina, a distruge
rtir vb. I I a prji, a frige ruer (se) vb. a se n pu sti asu
rtisserie s.f. grtar; local unde se pra
servesc ndeosebi fripturi ruisseler vb. a curge iroaie, a i lac
roue s.f. roat de...
rouge adj. rou rupture s.f. rupere, ruptur
rougeur s.f. roea ruse s.f. iretenie, iretlic
rougir vb. I I a (se) nroi
rythme s.m. ritm , msur
rouler vb. a rostogoli ; a face sul
roum ain, -e s. m.f. (cu maj.) rom n ; rythm , -e adj. ritm at
s
gabie s.m. nisip s a l ,-e adj. srat, (fig.) hazliu
sablonneux, -euse adj. nisipos saler vb. a sra
saboteur,-euse s.m .f. sabotor salinit s.f. salinitate, concentraia
sabre s.m. sabie srii n ap
sabrer vb, a lovi cu sabia salir vb. I I a m urdri
sabreur s.m. spadasin salle s.f. sal; odaie; manger
sac s.m sac; ran i; ~ main po sufragerie
et s a lo n . m, salon
sacoche s.f. saco salutre adj. sntos, salubru
sacre, s.m. ungere, ncoronare a unui saluer vb. a saluta
suveran salut s.m. salvare; salut
sacr -e adj. sfnt, sfinit, sacru Salve s.f. salv
sacrifice s.m. jertf samedi s.m. sm bt
safran s.m. ofran sang s.m. snge
sage s.m. i adj. nelept sanglant, -e adj. sngeros, nsnge-
sagement adv. cu nelepciune rat
sagesse s.f. nelepciune sanglot s.m. hohot de plns, suspin
saigner vb. a lua snge ; a sngera . sans prep. fr
(fig.) a stoarce (de bani) sant s.f. sntate
sain, -e adj. sntos sapin s.m. brad
saint, -e s.m .f. .i adj. sfnt sardine s.f. sardea
saisir vb. I l a apuca; a sesiza, a satellite s.m. satelit
nelege satin s.m. satin
saison s.f. anotim p satire s .f satir
salade s.f. salat satisfaction s.f. satisfacie
salaire s.m. salariu satisfaire vb. I I I a satisface
sale adj. m urdar; (pop.) necorect sauce s /. sos. zeam
539
saucisse s.f. crnat selon prep. dup, po triv it cu
saucisson s.m. salam, mezel semaine s.f. sptm n
sauf prep. afar de, cu excepia semblable adj. asemntor, aseme
saule s.m. salcie nea
saut s.m. salt, sritur semblant s.m. aparen; faire de
sauter vb. a sri a se preface c
sauvage adj. slbatic sembler vb. a prea
sauvagerie s.f. slbticie seniflle s. /. talp
sauvegarder <>6. a apra, a ocroti, a semer vb. a semna
salva semi-circulaire adj. semicircular
sauver vb. a salva sens s.m, sens; sim , judecat
sauveteur s.m. i adj. salvator sensation s.f. senzaie
sauveur s.m. salvator sensationnel, -elle adj. senzaional
savant s.m. savant sensible adj. sensibil
savate s.f. pantof uzat, papuc sentier.9.m. potec
savetier s.m. crpaci (de ncl sentiment s.m. sentiment
minte) sentinelle s.f. sentinel
savoir vb. I I I a ti, a cunoate; sentir vb. I I I a sim i; a m irosi;
(loc. conj.) anume ^ une rose a mirosi un trandafir
savoir-faire s.m. dibcie, pricepere sparation s.f. desprire
savon s.m. spun; barbe spun sparer vb. a separa, a despri
de brbierit septembre s.m. septembrie
savoureux,-euse adj. gustos, delicios squences./, secven
scandale s.m. scandai squin s.ttt. echin (moned de aur)
sceau s.m. sig iliu, pecete srail s.m. serai
sceller vb. a pecetlui, a sigila srieux, -euse adj. serios ; real
scnario s.m. scenariu seringue s.f. sering
scne s.f. scen serpent s.m. aipe
scepticisme s.m. scepticism serrer vb. a strnge, a apsa
science s.f. tiin services.?/?., serviciu, funcie
scientifique s. m. om de tiin serviette *./. prosop, ervet; ser
scintiller vb. a sclipi, a scnteia viet
scooter s.m. scuter servir vh. I I I a servi
scribe s.m. scrib; scriitor; copist serviteur s.m. slug, servitor
scrupule s.m. scrupul ssame s.m. susan
sculpteur s.m. sculptor seul, -e adj. singur
sance s.f. edin seulement adv. num ai, at.it, doar
seau s.m. gleat sve s.f. sev
sec, sche adj. sec; uscat, svres s.nt. vas din porelan de S
scher vb. a usca vres
scheresse s.f. uscciune sexe s.m. sex.
seconde s.f. secund shampooing s. m . splare a capului;
secouer vb. a scutura ampon
secourir vb. I I I a aju ta, a sprijini si 1. conj. dac, n ca?, c. 2. adv.
secret,-te adj. tain ic ; s.m. secret a tt de
sectarisme s.m. sectarism
secteur s.m. sector sicles, m. secol, veac
section s.f. secie sige s.m. scaun; sediu; asediu
scurit s.f. siguran; linite siffler vb. a fluiera
seigle s.m. secar signal s.m. semnal
sjour s.m. edere ntr-un loe, signalisation s.f. semnalizare
sjourner vb. a sta, a edea un tim p signifier vb. a nsemna, a avea sen
undeva sul de
sel s.m. sare silence s.m. linite, tcere
selle s. f. a silhouette s.f. siluet
seller vb. a pune aua sillon s.m. brazd
540
sim ple adj, simplu souffle s.m. suflu, suflare, rsuflare
sim plicit s.f. sim plitate souffl s.m. sufleu
singe s.m. m aim u souffler vb. a sufla, a rsufla
sinistre 1. adj. sinistru. 2. s.m. cala souffraiit, -e adj. suferind
m itate souffrir vb. I I I a ndura, a suporta;
sinon conj. dac nu, in caz contrar a suferi; a admite
site s:m. poziie, privelite souhaiter vb. a dori; a ura
sitt 1. adj. ndat. 2. conj, que soulagement s.m. uurare
nd at ce goler vb. a stura; a m bta
situation s.f. situaie soulever vb. a ridica, a rscula
situer vb. a situa,' a aeza soulier s.m. pantof
ski ,y.m. schi; faire du ^ a schia souligner vb. a sublinia
snob s.m. i adj. snob soumettre vb. I I I a supune
social, -e adj. social soupon s.m . bnuial
socialisme s.m. socialism souponner vb. a bnui
socit s.f. societate souper1 s.m. supeu
soeur s.f. sor souper2 vb. a supa
soie s.f. mtase source s.f. surs, izvor
soif s.f. sete sourcil s.m. sprincean
soigner vb. a ngriji sourd, -e adj. surd
soin s.m. g rij; ngrijire sourd-muet s.m. surdomut
soir s.m. sear souriceau s.m. oricel
soire s.f. sear; serat sourire1 vb. I I I a surde
sol s.m. pm nt sourire2 s.m. surs
solaire adj. solar souris s.f. oarece
soldat s.m. soldat sous prep. sub, n, nuntru
soleil s.m. soare souscrire vb. I I I a semna; a sub
solennel, -le adj. solemn scrie
solennit s.f. solemnitate sous-cutan, -e adj. subcutanat
solidariser (se) vb. a se solidariza sous-directeur, -trice s.m .f. subdirec
solide adj. solid; puternic tor
solliciter vb. a cere, a solicita sous-entendu s. m . subneles
solution s.f, soluie; rezolvare sous-estimer vb. a subestima
solvabilit s.f. solvabilitate sous-ingnieur s.m. subinginer
sombre adj. ntunecos; sum bru; il sous-lieutenant s.m. sublocotenent
fait ^ e ntuneric sous-marin s.m. submarin
somme s.f. sum ; ( loc. adv.) en pe sous-prfet s.m. subprefect
scurt; ~ toute atr-un cuvnt sous-sol s.m. subsol
sommeil s.m. somn sous-titre s.m. subtitlu
sommet s.m. vrf, culme soutenir vb. I I I a susine, a sprijini
s o n s . m. sunet souterrain s.m. subteran
songer vb.. a gndi, a reflecta soutien s, ?n. sprijin, proptea (i fig.)
sonner vb. a suna soutirer vb. a sustrage
sort s.m. soart souvenir1 s.m. am intire
souvenir2 (se) vb. I I I a-i am inti
sortes./, fel, soi; [loc. conj.) de que
souvent adv. adesea
astfel, n c t; en que astfel c
souverain, -e adj. suveran, suprem
sortie s.f. ieire
soviets, m. soviet
sortir vb. I I I a iei
sovitique s.m .f. (cu maj.) i adj. so
sot, -te adj. prost, neghiob
vietic
sottise s.f. prostie, nerozie
sovkhoze s.m. sovhoz
souci s.m. grij
soucieux,-euse adj. g riju liu ; preo spacieux,.-euse adj. spaios
cupat spatial, -e adj. spaial
soudain, -e adj. neateptat speaker, speakerine s.m.f. crainic
soudeur, -euse s.m.f. sudor (la radio, la televiziune)
541
spectacle s.m. spectacol suprieur, -e s.m .f. i adj. superior
spectateur,-trice s.m.f. spectator superposer vb. a suprapune
splendide adj. splendid supersonique adj. supersonic
spontanit s. f. spontaneitate superstructure s.f. suprastructur
sport s.m. sport supplment s.m. suplim ent
sportif,-ive s.m .f. i adj. sportiv supplmentaire adj. suplim entar
sportsman s.m. sportman, sportiv su p p lic e s.m. chin, supliciu
spoutnik s.m. sputnic support s.m. suport, sprijin
squelette s.m. schelet supporter vb. a suporta
stade.?.m. stadion supprimer vb. a suprima
s ta tio n s./, staie; staiune supreme adj. suprem
statisticien s.m. statistician sur prep. pe, peste, deasupra
statue s.f. statuie sur,-e adj. sigur; (loc. adv.) bien ~
stnodactylo s.f. stenodactilograf desigur ; pour , coup ~~ negre
stock s.m. stoc it
stratagme s.m. stratagem surabondant, -e adj. supraabundent
structure s.f. structur surcharge s.f. suprancrcare
stupeur s. f. stupoare surcharger vb. a ncrca peste msu
stupide adj. stupid r, a m povra
style s.m. stil surclasser vb. (sport) a depi
stylo s.m. stilou srement adv. cu siguran, sigur
subir vb. I I a suferi, a ndura sret s.f. siguran
sublime s, m. i adj. sublim surface s.f. suprafa
submerger vb. a inunda ; a neca ; a
surfin, -e adj. extrem de fin
scufunda
subordonner vb. a subordona surgir vb. I I a se arta (n deprtare) ;
subsister vb. a subzista (fig.) a se iv i, a se isca
subtil, -e adj. subtil, fin , delicat surmenage s. m. surmenaj
sub urbain, -e adj. suburban surmonter vb. a trece peste
succs s. m. succs surnaturel, -le adj. supranatural
succder vb. a succeda, a veni dup surnom s. m. porecl
successeur s.m. succesor, urma surnommer vb. a porecli
succomber vb. a sucumba surpasser vb. a depi, a ntrece;
sucre s. m. zahr se ^ a se ntrece pe sine
sucreries s.f. pl. dulciuri surpeupl, -e adj. suprapopulat
sud s. m. sud surplomber vb. a sta piezi, a sta
sudois,-e s.m .f. (eu m aj .)si adj. plecat, a atrna peste
suedez surprenant, -e adj. surprinztor
suer vb. a asuda surprendre vb. I I I a surprinde, a
useur s.f. sudoare mira
suffire vb. I I I a ajunge, a fi sufi surprise s.f. surpriz
cient surproduction s.f. supraproducie
suggrer vb. a sugera surraliste s.m. (arte, lit.) suprarea
suggestif, -ive adj. sugestiv list
suggestion s.f. sugestie sursauter vb. a tresri
Suisse s.f. Elveia surtout adv. m ai cu seam, m ai ales
suisse s.m.f. (cu maj.) i adj. elve surveiller vb. a supraveghea
ian survivre vb. I I I a supravieui
su ite s./, urmare, consecin; su it; survoler vb. a zbura deasupra
(loc. adv.) de ~ n ir, fr ntre sus prep. pe, asupra
rupere; tout de ~ pe loc, numai- susciter vb. a suscita, a isca, a strni
dect suspect, -e s.m .f. i adj. suspect
suivant, -e adj. urmtor susurrer vb. a susura, a murm ura
suivre vb. I I I a urma syllabe s.f. silab
s u je ts . m. subiect; m otiv sym boles. m. simbol
superbe adj. superb sympathique adj. simpatic
542
sympathie s.f. simpatie syndicat s.m. sindicat
symphonie s.f. simfonie synonime adj. (gram.) sinonim
symphonique adj. simfonic synthtique adj. sintetic
syndical,-e adj. sindical systme s.!, sistem
543
territoire s.m. teritoriu torture s.f. chin, tortur
tte s./, cap; judecat; m in te; mau torturer vb. a tortura, a chinui
vaise ~~ uuratic, nedisciplinat; tt adv. devreme, curnd
la n fruntea touchant, -e adj. m ictor,em oionant
textile adj. tex til toucher1 vb. a atinge; a ajunge la;
th s.m. ceai a prim i ; a nduioa
thtre s.m. teatru toucher2 s. m. p ip it
thoricien s.rn. teoretician toujours adv. totdeauna
thorie s.f. teorie tour1 s.f. turn
thermique adj. termic tour2 s.m. n v rtitu r, ocol, ncon
thermo-lectrique adj. termoelectric jur ; rnd ; ~ de m ain dibcie ; de
thse s.f. tez force realizare iscusit ; jouer un
tic s.m. tic (i fig.) mauvais ~ qn. a juca o fest
tic-tac s.m. invar, tic-tac cuiva; chacun son ~ fiecare
tideur s.f. nclzire uoar; {fig.) la rn d u l lu i; (loc. adv.) ~
indiferen ~ pe rnd, rnd pe rn d ; son
tiers tat iist.) starea a treia ~ la rnd u l su
tigre,-ess e s.m .f. tigru, tigroaic tour3 s.m. strung
tille u l s.m. tei ; floare de tei tourbe s.f. turb
tim bale s.f. tim p a n ; tob metalic tourbillon s.m. vrtej, volbur
timbre-poste s. m. marc potal touriste s.m. turist
tim ide adj. tim id , sfios touristique adj. turistic
tim idem ent adv. cu tim id itate tourment s.m. chin, suferin
tir s. m. tir tourmente s.f. vijelie
tirade s.f. (lit., teatru) tirad tournant s.m. cotitur
tirer vb. a trage; se a scpa, a se tourner vb. a n v rti, a ntoarce;
descurca (loc. verb.) en ridicule a rid icu
tireur, -euse s.m .f. trgtor liza ; ~ tout vent a fi nestatornic;
tisane s.f. tizan (ceai medicinal) se ~ a se schimba, a se preface
tisser vb. a ese tourneur s.m. strungar
tissu s.m. estur tournoyer vb. a se n v rti de m ai
titre s. m. titlu ; juste pe drept m ulte ori, a se rti
c u v n t; ~ de n calitate de, ca, tousser vb. a tui
cu titlu de... tout,-e adj. i pron. nehot. tot, orice;
toile s.f. pnz il voit vede to t; adv. cu totul,
toilettes./, toalet; gteal n ntregime
t o it s .m. acoperi toutefois adv. totui
tomate s.f. ptlgea roie tracasser vb. a hrui
tombe s.f. m orm nt trace s.f. dr, urm
tomber vb. a cdea tracer vb. a trasa ; a indica
tome s.m. tom , voluin
t o n s .m. ton, voce; purtare, m anier tract s.m. afi, m anifest; diffuser
tonique adj. tonic, ntritor des ~ s a rspndi manifeste
tonne s. /. ton tracte u rs.m. tractor
tonner vb. impers, a tuna tradition s.f. tradiie
tonnerre s.m. tunet traducteur, -trice s.m .f. traductor
torchon s.m. crp traduire vb. I I I a traduce
tordre vb. I I I a suci, a rsuci trafic s.m. trafic, nego
tordu, -e adj. strm bat, sucit ; schi tragdie s.f. tragedie
monosit tfagdien, -ne s.m.f. i adj. tragedian,
torride adj. torid actor de tragedie
torse s. m. tors trahison s.f. trdare
tort s. m. nedreptate ; pagub, ru, ne trahir vb. I I a trda; a revela
ajuns ; avoir a nu avea dreptate ; t r a in s .m. tren; ~ de vie fel, mod de
(loc. adv.) pe nedrept; et v ia ; tre en a fi bine dispus;
travers fr socoteal, alandala tre en ~~ de a fi pe cale de...
544
tr a n e a u s.m. sanie tr ic h e u r s.m. trior
tr a n e r vb. a tr ; (despre lucruri) a tr ic o ta g e s.m. tricotaj; tricotare
fi mprtiate tr ic o te r vb. a tricota
tr a it s.m. trstur tr ilo g ie s.f. trilogie
tr a ite r vb. a trata
tr io m p h a n t,-e adj. triu m ftor
tr a tr e ,* - e s s e s.m .f. i adj. trd
tor trio m p h e s.m. trium f, izbnd
tr a m s.m. (pop.) tram vai tr ip le adj. trip lu , ntreit
tr a m w a y s. m. tram vai tr ip o ta g e s.m. potlogrie
tra n c h e s.f. felie, bucat tr is te adj. trist; penibil
tra n c h e r vb. a tia , a reteza triste m e n t adv. cu tristee
tr a n q u ille adj. lin itit trito n s.m. (mitol.) triton
trom p er (se) vb. a se nela
tr a n q u ille m e n t adv. n linite
tro m p e tte 1 s.f. trompet
tr a n sc rir e vb. I I I a transcrie
trom p ette2 s.m. trm bia
tra n sfe rt s.m. transfer
tro n c s.m. trunchi
tra n sfo rm e r vb. a transforma
trop adv. prea ; ~ tard prea trziu ;
tr a n s it s.m. tranzit
de ~ de prisos
tr a n sitio n s.f. tranziie
trot s.m. trap
tra n sm ettre vb. I I I a transmite
tro tter vb. a merge la trap ; a um bla
tran sp o rter vb. a transporta
toat ziua
tr a n s y lv a in ,- e , s.m .f. (cu m aj . ) i
tro ttin e r vb. a merge repede i cu
adj. transilvnean, ardelean
pai m ici
t r a v a il s.m. m unc, lucru
t r o t t o ir s , m. trotuar
tr a v a ille r vb. a m unci, a lucra
tro u b le s.m. tulburare, dezbinare
t f a v a i l le u r , -eu se s.m .f. i adj. lu tro u b le r vb. a tu lbura, a zpci
crtor, m uncitor, om al m uncii trou er vb. a guri
tra v e rs s.m. curmezi, lim e; (loc. trou p e s.f. tru p; band, ceat
adv.) de strinb; (loc. prep.) trou sse s.f. trus; s.m .pl. tre aux
de-a curmeziul (prin mijloc) ~~s de qn. a fi n urmrirea cuiva
tra v e rs e s.f. traversare tr o u v e r vb. a gsi ; se ~ a se afla ;
tra v e rse r vb. a traversa (impers.) a fi, a se afla
trem b le m e n t 5. m. trem urtur ; ' de tr u c u le n t, -e adj. brutal
terre cutremur de pm n t tr u ite s.f. pstrv
trem p er vb. a uda, a nm uia ts a r s. m. ar
tr e m p lin s.m. tram bulin
tu e r vb. a omor, a ucide
trp asser vb. a m uri
tu e u r, -eu se s.m .f. uciga
trs adv. foarte
trsor s.m. comoar tuile s./.ig l,o lan ;(/ig ., fam .)pacoste
tu lip e s.f. lalea
tr s o r ie r s ./ , vistiernic
t u lle s.m. tu l
tr e s s a illir vb. I I I a tresri
tu n n e l s.m. tunel
tresser vb. a m pleti
tu te lle s.f. tutel
tr v e s.f. arm istiiu ; rgaz; ~ de
tu to y e r vb. a tu tu i
destul cu, s ncetm cu
trib u n s.m. tribun ty p e s.m. tip , model, figur
tr ib u n a l s.m. tribunal t y r a n s . m. tiran, despot
tr ic h e r vb. a tria ts ig a n e s.m .f. igan ; adj. ignesc
u
u lt r ie u r , -e adj. ulterior u n io n s.f. uniune
u ltr a - v io le t, -ette adf. ultraviolet u n iq u e adj. unic
u n i, -e adj. u n it ; neted u n iq u e m e n t adv. num ai
u n ifo rm e s. m. uniform u n ir (s ) vb. I I a se uni
546
vert, -e adj. verde vite adj. i adv. iute, repede
vertbre s.f. vertebra vitesse s.f. vitez
vertige s.m. ameeal vitrail s.m. vitraliu
verve s.f. verv vitr, -e adj. cu geamuri
vestes./. hain (pn in talie), vest vitrine s.f. vitrin
vestibule s.m. vestibul vivant, -e adj. viu, n via
vestige s.m. urm, rm i, vestigiu vivement adv. cu vioiciune
veston v.m. veston, sacou vivre vb. FII a tri
vtement s.m. vemnt, hain vocation s.f. vocaie
vtrinaire s.m. veterinar voici prep. iat
vtir t'h. I I I a mbrca voie s.f. cale, drum (i fig.)
veuf, veuve s.m .f. i adj. vduv; voil prep. iat
(fig.) v du v it de voile s.f. vel
viande s.f. carne voir vb. I I I a vedea
vice s.m. viciu; defect voisin, -e s. m.f. i adj. vecin; apro
vice-prsident s. m. vicepreedinte piat
vicomte s.m. viconte voiture s.f. trsur; autom obil; va
victoire s.f. victorie gon
vide s.m. rol voix s.f. voce, glas ; haute cu
vie s.f. via glas tare ; basse pe optite ;
vieillard s.m. btrn, mo (gram.) diatez
vierge s.f. fecioar, v irg in; adj. voi1 s.m. zbor
virgin (), ne n tin ai () voi2 s. m. furt
vieux, vieil, vieille s.m .f. i adj. volaille s.f. pasre de curte
b trn ; (fam.) drag, scump, iu volant1 s.m. volan
bit; mon dragul meu volant2,-e adj. zburtor; feuille e
vif, vive adj. v iu ; iute foaie volant
vigilance s.f. vigilen vole s.f. btaie zdravn
vigne s.f. vi de vie voler1 vb. a zbura
v ila in , -e adj. murdar; necinstit; ru voler2 vb. a fura
v illa s.f. vil volet s.m. oblon
village s.?n. sat voleur, -euse s. m. f. ho
viile s.f. ora volire s.f. colivie mare
vin s.m. vin volontaire adj. voluntar
vinaigres.?/?, oet volontiers adv. bucuros, de bun voie
violemment adv. n mod violent volume s.m. volum , tom
violence s.f. violen vouer vb. a fgdui prin legm nt ;
violent, -e <df. violent (fig.) a nchina, a pune (ceva) n
violette s.f. violet, viorea slujba (cuiva)
violon s.m. vioar vouloir vb. I I I a vrea, a v oi; en '->
virer vb. a v ira; a se n v rti qn. a avea pic, necaz pe cineva
virgule s.f. virgul voyager vb. a cltori
visa s.m. viz voyageur, -euse s.m .f. cltor
vis--vis loc. prep. peste drum , n voyelle s.f. vocal
fa ; n comparaie cu vrai, -e adj. adevrat, veritabil
viser vb. a ochi, a inti vraiment adv. n adevr, cu adev
visite s.f. vizit rat
visiter vb. a vizita vue s.f. vedere; sim ul vzului
547
wagon s.m. vagon week-end v. m . tim p liber la siritul
wagon-restaurant s.m. vagon-restan- sptam nii
rant
abia adv. peine alim ent -s. alim ent m .; vivres m .pL
ac s. aiguille f. ; pingle /. ait adj. autre
acas adv. la maison alu n e ca. vb. glisser
accident s. accident m. am bulant adj. am b u la nt, -e
acela, aceea pron. celui-l, celle-l american adj. am ricain, -e
acest, aceast adj. ce, cet, cette am in ti vb. rappeler
acolo adv. l-bas ameeal s. vertige m.
acoperi vb. couvrir I I I am uzant adj. am usant, -e
activ adj. actif, -ve an s., an m ., anne f.
actual adj. actuel, -elle anatomie s. anatomie /.
acum adv. m aintenant anecdot s. anecdote /.
adevr s. vrit /. an im at adj. anim , -e
adnc 1. adj. profond, -e. 2. adv. pro aniversare s. anniversaire m.
fondment anotim p s. saison /.
adm ira vb. admirer antagonist adj. antagoniste
adm irator s. adm irateur ni. an um it adj. certain, -e
adresa vb. adresser apartament s. appartem ent ni.
adres s . adresse /. aparat s. appareil m.
aduce vb. apporter ap s. eau /.
aer ,s\ air m. apra vb. dfendre I I I
aeroport s.m. aroport aprare s. dfense /.
afectat a d j . affect, -e aprea vb. paratre I I I ; apparatre I I I
afeciune .affection/., attachement ni. aplauda vb. app lau dir I I
afirm a (a se) vb. saffirmer aplica vb. appliquer
afla vb. apprendre I I I apoi adv. aprs, enrsuite, puis
agreabil adj. agrable aprilie s. av ril m.
agresiv adj. agressif, -ve aproape adv. presque; prs
agricol adj. agricole aranja vb. arranger
agricultur s. agriculture /. arta vb. montrer
a ic i adv. ici arbore s. arbre m.
ajun s. veille /. arh ite ct s. architecte m.
ajunge vb. arriver; suffire I I I ; arm at s. arme /.
devenir I I I art s. art m.
ajuta vb. aider articol s. article m.
ajutor s. aide /. artist s. artiste m.
altu ri prep. prs, ct arunca vb. jeter
alb adj. blanc, -che aruncare s. lancem ent m.
albastru adj. bleu, -e asculta vb. couter; obir I I
alege vb. choisir I I asear adv. hier soir
alerga vb. courir I I I asemenea (de) loc. adv. galement
aies (mai) loc. adv. surtout asigura vb. assurer
a lia n s. alliance /. aspirator s. aspirateur ni.
549
aspru 1. adj. pre. 2. adv. prement a s. fii m.
aa adj. tellem ent aa vb. inciter
aeza vb. asseoir I I I ator s. fauteur m.
atepta vb. attendre I I I august s. aot m.
ataca vb. attaquer aur s. or m.
autom obil s. auto, autom obile
ataat s. attach m. autor s. auteur m.
atent adj. attentif, -ve auxiliar s. auxiliaire m.
atenie s. attention /. auz $.. oue /.
atinge vb. atteindre I I I auzi vb. entendre I I I
avea vb. avoir
atitudine s. attitude /. aventur s. aventure f.
att adv. tant avion s. avion m.
atletism s. athltisme m. azi adv. a ujo urdhui
550
cdea vb. tom ber coleg s. collgue m.
cltor s. voyageur m. colier s. collier m.
cma s. chemise /. col s. coin m.
cm in s. foyer m. comedie s. com die j.
crbune s. charbon m. comentator s. c o m m e n ta te ur m.
cuta vb. chercher comercial a d j. c o m m e rc ia l, -e.
ce pron. que, q u oi comic a d j. com ique
ceas a . m ontre / .; heure f. comis a d j. c o m m is, -e
cellalt p ro n . l autre compila vb. c o m p ile r
ceac s. tasse /. compune vb. composer
celibatar s. clib ataire n i.f. comunard s. c o m m u na rd m.
cer s. ciel m . comunism s. co m m u nism e m.
cerc s. cercle m. comunist s. si a d j . co m m uniste
cercel s. boucle d oreille /. concert s. concert m.
cercetare .9 . recherche /. concurs s. concours ni.
cere vb. dem ander condiie s. c o n d itio n /.
cereal s. crale f. condiional s. c o n d itio n n e l m .
cetean s. citoyen ni. conduce vb. conduire I I I
ceva pron. quelque chose conferin s. confrence f.
chema vb. appeler confirm at a d j. confirm , -e
chiar adv. m m e confunda vb. confondre I I I
chim ist s. chim iste ?n. congres s. congrs ni.
ciclism s. cyclism e m. conjuga vb. conjuguer
cin s. dner m . consacra vb. consacrer
cine pron. q u i considera vb. considrer
cinematograf s. cinm a m. consideraie s. co nsidratio n /.
cineva pron. q u e lq u un consimi vb. consentir I I I
cinsti vb. honorer construi vb. construire I I I , b tir I I ,
cinstit ad j. lo y a l, -e difier
ciorap s. bas m . contempla vb. contem pler
ciorb 5 . potage m. contemporan ad j. c o n te m p o ra in , -e
circula vb. circuler contribuie s. c o n trib u tio n /.
circulaie s. c irc u la tio n /. copac s*, arbre m.
cirea s, cerise /. copil s. e nfant m
citi vb. lire I I I copilrie s . enfance f.
ciuboica-cucului s. prim evre /. corect 1. a d j. correct, -e. 2. adv.
cine a, chien m. correctem ent
cmpie s. cham p m. corespunde vb. correspondre I I I
cnd adv. q u a n d cosmic a d j. cosm ique
cnta vb. chante r; (la u n instrum ent) costa vb. coter
jouer co s. corbeille f.
ctiga vb. gagner cotlet s. ctelette /.
ct adv. com bien craniu s. crne m.
ctva n u m * quelque cravat s. cravate /.
cldire s. b tim e n t m. crea vb. crer
clar 1. a d j. c la ir, -e. 2. adv. clairem ent creast s. cim e / ., som m et' m .
elasament s. classement ni. creaie s. cratio n /.
clas s. classe /. crede vb. penser, croire I I I
clasic s. i a d j, classique credincios a d j. fidle*
clic s. c liq ue f. creier s. cerveau m .
clip s. in s ta n t m. crete vb. vi. pousser, g ra n d ir I I ;
coafor s. coiffeur m . vt. lever
coast s. cte /. cretere s. a u g m e n ta tio n / ., accrois
coeziune s. cohsion /. sem ent m.
colaborare s. c o lla b o ra tio n /. croitoreas s. couturire /.
551
cruzime s . cruaut /. tprinde vb. contenir I I I , com pren
cu prep. avec dre I I I
culca vb. coucher curaj s. courage m.
culme s. som m et m. curajos a d j. courageux, -euse
culoar s. co uloir m. cura s. cure /.
culoare $. couleur /. curent adv. co uram m e nt
cultur s. cultu re /. curge vb. couler
cum 1 cori/, comme curnd adv. bientt,
cum 2 adv. com m ent curs s. cours m.
cum inte a d j. sage cutie s. b ote /.
cum pra vb. acheter cuit s. couteau m .
cumsecade a d j. brave cuvnt s. m o t m.
cunoate vb. connatre I I I cuvntare s. discours m.
552
duce (a se) vb. sen alle r I I I dumneavoastr pron. vous
duios adj. tendre dup prep. aprs
dulap s. arm oire f. dup-amiaz adv. aprs-m idi
duminic s. d im an c h e m. duman s. e n ne m i m.
553
francez s. i adj. F ranais, -e s. ; fra n frumos adj. beau, bel, b e lle ; jo li,
ais, -e adj. jo lie
frag s. fraise j. frunte s. fron t m.
fraged adj. tendre frunz s. feuille /.
frate s. frre m. frunzi s. feuillage m.
fraz s. phrase f. funcie s. fon ctio n /.
fric s. peur /. funcionar s. fo n ctio n n aire m . , em
frig s. froid m. ploy m.
frige vb. griller furculi s. fourchette f.
friptur s. r ti m. furtun s. orage m . , tem pte /.
fruct s. fr u it m. fustf s. jupe f.
ianuarie s. ja n v ie r m. imobil s. im m e u b le m .
iarn s. hiver m. imperialist s. im p ria lis te m.
iarb s. herbe /. impermeabil s. im pe rm able m .
iat prej) . v o ici, v o il implica vb. im p liq u e r
ideologic a d j. idologique important o 7j . im p o rta n t, -e
ieri adv. hier imposibil a d j. im possible
iei vb. sortir I I I impresie s. im pression /.
ilustrat ad j. illu str , -e impresiona vb. im pressionner; m o u
imediat adv. im m d ia te m e n t voir I I I
554
independen s. indpendance /. intens a d j. intense
indestructibil a d j. in d e stru ctib le interes s. in trt m.
indicat a d j. in d iq u , -e interesant a d j. intressant, -e
individ s. in d iv id u m. in te rn a io n a l a d j. in te r n a tio n a l, -e
industrie s. in d ustrie /. intra vb. entrer
inevitabil 1. ad j. in v ita b le . 2. adv. introduce vb. in tro du ire I I I
in v ita b le m e n t inundaie -v. in o n d a tio n /.
informt a d j. inform , -e istoric a d j. historique
inginer s. ingnieur ni. istorie s. histoire /.
inim s. coeur m. iubi vb. aim er
instaura vb. instaurer iulie s. ju ille t m.
instituie s. in s titu tio n /. iunie s. ju in m.
instructiv a d j. in s tru c tif, -ve
555
J
556
m as 2 s. niasse /. m iracol .s\ m i r a c l e m .
m a in s . machine /. ; auto f. miros s. ( s i m u l ) o d o r a t m. ; o d e u r /.
m r s. pomme /. misiune s. m i s s i o n / .
m rar s. fenouil m. micare 5 . m o u v e m e n t m.
m rtu ris i vb. avouer mictor adj. m o u v a n t , -e
m s lin s. olive f. m ine adv. d e m a i n
m sur s. mesure /. mnea vb. m a n g e r
m tu ra vb. balayer mneare s. p l a t m ., m e t s m.
m tu s. tante f. m in s. m a i n / .
m ecanic adj. mcanique; s. m cani m ndru adj. f i e r , - r e
cien r., mod s . m o d e m. ; m a n i r e / .
m ecanic s. mcanique /. modern adj. m o d e r n e
medic s. mdecin m. modernizare s. m o d e r n i s a t i o n f.
m edicam ent s. mdicament m. m ondial adj. m o n d i a l , -e
m e d ic in 5. mdecine f. moale adj. t e n d r e ; m o u , m o l l e
m em bru s. membre m. m ontor s. m o n t e u r m.
m em orie s. mmoire /. m onum ent s. m o n u m e n t m.
m eninere s. m aintien ni. morcov s. c a r o t t e f.
mereu adv. toujours m otiv s. m o t i f m.
merge vb. aller I I I ; a ^ nainte m u lt adj. b e a u c o u p
avancer mulumesc m e r c i
m e rit s. mrite ni. m u lu m i vb. r e m e r c i e r ; c o n t e n t e r
meserie s. mtier m unc s. t r a v a i l m.
metro s. mtro ?n. m unci vb. t r a v a i l l e r
m etru s. mtre . m uncitor1 a d j. t r a v a i l l e u r , - e u s e
m ie adj. petit, -e m uncitor2, -oare s. o u v r i e r , - r e
m iercuri s. mercredi tii. munte s. m o n t a g n e / .
m ijlo c s. m ilieu ni.; moyen m. m uri vb. m o u r i r I I I
m iliie s. milice /. m uchi s. m u s c l e m.
m ilio n nu ni. m illion m.
m uta vb. d m n a g e r
m in s. mine /.
m inge s. balle /.; ballon m. muzeu s. m u s e ni.
m in u t .9. minute /. m uzic s. m u s i q u e /.
557
nite art. des nuc s. noix /.
n ivel s. niveau m. n u m ai adv. seulement
noapte s. n u it /. num r s. numro m .; nombre m
noiembrie s. novembre ni. num ra vb. compter
nor s. nuage m.
nume s. nom m.
nota vb. noter
nou adj. nouveau, -elle numros adj. nombreux, -euse
nu adv. non n u m i vb. appeler
558
ptruns a d j. pntr, -e polonais, -e ad j.
ptrunztor a d j. pntrant, -e pom .9. arbre m.
pe prep. sur popor s. peuple m.
pedepsi vb. punir I I popular a d j. populaire
pentru prep. pour portofel ,9. portefeuille m.
pentru c co nj . parce que portret ,9. portrait m.
pericol s. danger m. posibil a d j. possible
perie s. brosse /. potal a d j. postai, -e
periferie s. priphrie bau lieue /., povestire .9. histoire /. ; conte m.
faubourg m. povesti vb. raconter
permanent adv. sans cesse practica vb. pratiquer
permite vb. permettre I I I praf s. poussire /.
perseverent a d j. persvrant, -e praz a*, poireau m.
persoan s. personne /. p rjin .9. perche /.
petrece vb. passer p rjit a d j. grill, -e
pia s. place /. ; march m. prjitur s. gteau m .
picta vb. peindre I I I prvlie .9. magasin m.
pierde vb. perdre I I I ; manquer prea adv. trop
pierdere s. perte f. prefera vb. prfrer
piersic s. pche /. pregti vb. prparer
pies s. pice /. premier ,9. premire /.
pieton s. piton rn. pres ,9. presse /.
pijam a s. pyjam a m. prescrie vb. prescrire I I I
pipit .s\ toucher m. pre s. prix m.
piram id ,9. pyramide /. pretutindeni adv. partout
pisic s. chat, m . prevedea vb. prvoir I I I
piv n i s. cave /. prezenta vb. prsenter
pine s. pain m. prieten s. anii, -e
prietenete adv. amicalement
pn conj. i prep. jusque
plafon s. plafond m. prietenie s. am iti /.
prim var s. printemps m.
plan s. plan m.
prim n u m . premier, -re
planta vb. planter
plantaie s. plantation j . p rim i vb. recevoir I I I
prim itor a d j. accueillant, -e
plcea vb. aimer
plm n .9. poumon rn. prin prep. par; travers
ploua vb. pleuvoir I I I principal a d j. principal, -e
plcere s. plaisir m* principiu s. principe m.
plcut a d j. agrable printre prep. travers
pleca vb. partir. I I I priv i vb. regarder
plecare s. dpart m. prnz s. djeuner rn.
plim ba vb. promener probabil 1 .a d j. probable.. 2. adv. pro
plimbare s. promenade /. bablement
p lin adj', plein, -e problem .9. problme rn.
plnge vb. pleurer; plaindre I I I procura vb. procurer
poart .9. grille /. produpe vb. produire I I I
pod (la case) ,9. grenier m. producie s. production /.
poet s. pote m. profesor s. professeur rn.
poezie s. posie /. profund 1. a d j. profond, -e. 2. adv.
profondment
poft1 s. envie /.
poft2 (de mncare) s* apptit m . proiecta vb. projeter
politic a d j. politique proletar 6*. proltaire m.
politic s. politique f. promite vb. promettre I I I
polonez .9. i a d j. Polonais,-? s .; promovat a d j. promu, -e
pronuna vb. prononcer
559
propune vb. proposer prun s. prune /.
propunere s. proposition j. public .9. public m.
prosop .9 . serviette essuie-main m. pune vb. mettre I I I ; a masa
mettre le couvert
prost adj. mauvais, -e pupitru s. pupitre m.
prostie s. btise /. purta vb. porter
provoca vb. provoquer putea vb. pouvoir I I I
prozator prosateur puternic 1. adj. Tort, ~e. 2. adv. for
prudent 1 . adj. prudent. 2. adv pru tement
demment p u in adv. peu
560
s
gabie s. sabre m. siluet s. silhouette /.
salariu s. salaire sim plu adj. simple
salat s. salade /. sim i vb. sentir I I I
sal s. salle /. sindical adj. syndical, -e
salva vb. sauver sindicat s. syndicat m.
sanie s. traneau m. sine pron. soi
sarcin s. tche /. singur adj. seul, -e
sardele s. sardines f. pl. sinucidere s. suicide m.
sare s. sel m. sistem s. systme m.
sat s. village m. sim bt s. samedi m.
savant s. savant m. snge s. sang m.
s conj. que, de slbi vb. m aigrir I I
sptm n s. semaine /. soare s. soleil m.
srbtoare s. fte f. sob s. pole m.
srbtori vb. fter social adj. social, -e
sritur s. saut m. socialist adj. socialiste
scaun s. chaise f. solid adj. solide
scpa vb. chapper sosi vb. arriver
scen s. scne f. soie s. femme, pouse /.
schi s. ski m. sovietic adj. sovitique
schimba vb. changer sparge vb. casser
schimbare s. changement m. spartan s. Spartiate m.
sclav s. esclave m. spla vb. laver
scoate vb. sortir I I I , enlever spltoreas s. blanchisseuse f.
scrib s. scribe m. special adj. spcial, -e
scrie vb. crire I I I spectacol s. spectacle m.
scriitor s. crivain m. spera vb. esprer
scrim s. escrime f. splendid adj. splendide
scrisoare s. lettre f. sporire s. augmentation /.
scrumier s. cendrier m. sporit adj. accru, -e
scula vb. lever sport s. sport m.
scump adj. cher, -re sportiv s. i adj. sportif, -ve
scurge (a se) vb. (s)couler spre prep. vers
scurt adj. court, -e spune vb. dire I I I
scuz s. excuse j. stadion s. stade m.
sear s. soir m. stare s. ta t m.
securitate s. securit f. stat s. E tat m.
secol s. sicle m. staie o. station f.
semn s. signe m- stpn s. matre m.
senat s. snat m. sticl1 s. verre m.
septembrie s. septembre m. sticl2 (de ap) s. carafe /., bouteille f
serbare s. fte /. stilou s. stylo m.
serios adj. srieux, -euse stinge vb. teindre I I I
servi vb. servir I I I strni vb. lever
serviciu s. service m. stof s. toffe f.
serviet s. serviette /. stomac s. estomac m.
servitor s., domestique m. strad s. rue /.
sfat s. conseil m. strin s. i adj. tranger, -re
sftui vb. conseiller strintate s. tranger m.
sfer s. sphre /. strluci vb. briller
sfert s. quart m. strlucit adv. brillam m ent
sfnt adj. saint, -e, sacr, -e strecura (a se) vb. se glisser I.
sigur adj. sr, -e strica (a se) vb. se gter
561
strns adj. serr, -e .sufragerie s. salle manger /.
strugure -y. raisin m. sugera vb. suggrer
strungar ,. tourneur m. sugestie s. suggestion f.
strungri s. (femme) tourneur m. sugestiv a d j. suggestif, -ve
student s. tudiant m. ui vb. monter
studia vb. tudier su li s. javelot m.
studiu s. tude f. sum s. somme f.
sub prep. sous suprat a d j. fch, -e
superior a d j. suprieur, -e
subteran adj. souterrain, -e
supraveghea vb. surveiller
succs s. succs m. surpriz s. surprise /.
suferi vb. souffrir I I I ; subir I I sus adv. (en) haut
suferit adj. subi, -e
562
T
a r s. pays m .; la k la campagne ig a r . cigarette j.
ra n . paysan m. in e vb. tenir I I I ; a ~ seama tenir
r n im e . paysannerie /. compte
e lin . ccleri m. in u t s. contre /., rgion /., pays m.
Z
za d a rn ic adj. vain, -e z i s. jour m ., journe f.
z d rn icire s. anantissement m. z ia r . journal ni.
z ri vb. apercevoir I I I z ic e vb. dire I I I
zd rob i vb. craser zid s. mur m.
563
CHEIA EXERCIJIILOR
PARTEA I
PARAGRAFUL I
I. une porte, une table, un stylo, une chaise, une lam pe, une chambre,
un livre, un crayon.
II. Vo ici une fentre. V oici une porte et une fentre. Voici une lampe.
V o il 1 une lampe sur une table. V o il un portrait. V o il une chaise.
V oici un stylo et un crayon sur un livre.
PARAGRAFUL I I
I. le lit, l homme, un fauteuil, l armoire, la fentre, un jard in , un arbre,
le chien, le chat.
II. Q u est-ce que cest? C est un jardin. O est la lampe? La lampe est
sur la table. Fermez la fentre. Je ferme la fentre. Ouvrez la porte.
J ouvre la porte. O est le chat? Le chat est dans le jardin. O est
le chien? Le chien est dans la cour.
III. fentre, lampe, table, chaise, livre.
PARAGRAFUL I I I
I. des lits, les magasins, les enfants, les chaises, des portraits, des
crayons, les fauteuils, les chiens, des chats, des livres.
II. Le livre est sur la table. Les livres sont dans la bibliothque. Les
enfants sont dans le jardin. Les hommes et les femmes sont dans
le magasin et dans la rue.
U t 1. Un. Une. Un. Une. Un. Une.
P A R A G R A F U L IV
II. Elle est petite. Je suis grand. Ils sont amis. Les livres sont sur la
table. Vous tes amis. Nous sommes dans la rue. La jupe est
courte. La serviette est bleue. La blouse est rouge. Le veston est
court. Le livre est bleu.
567
PARAGRAFUL V
Les garons regardent les autos. Les passants admirent les magasins.
Les passants entrent dans un cinma. V oici des ouvriers. Voici
des tudiants. Ils vont au thtre. Les ouvriers et les fonctionnaires
vont la maison.
PARAGRAFUL VI
Elle a une gomme. Nous avons quatre stylos. La maison a dix tages.
I l y a hu it cigarettes dans le paquet. Voici un cendrier. Elle a une
serviette noire. La chambre a deux portes et trois fentres. Voici
des boutons. Nous avons sept chaiss et vous avez quatre fauteuils.
Le chat est sous la table. Le crayon est sur le livre. Le vase est sur
la table. O ui, le livre est sur le bureau.
PARAGRAFUL V II
douze, dix-sept, h u it, v ingt, dix-neuf, six, treize, seize, dix, deux,
dix-huit, quinze.
PARAGRAFUL V III
PARAGRAFUL IX
Nicolas n aime pas les chats. Ne dsirez-vous pas une cigarette? Ils
ne sont pas amis. La guerre dtruit les villes et les villages. Les peu
ples luttent contre la guerre. I l est ouvrier. Ils sont paysans.
PARAGRAFUL X
cette, ce, cet, cette, cet, ce, cet, cet, ce, cet, ces, cette, rette.
PARAGRAFUL X I
569
II. I l donne un mouchoir Nicolas. Les souliers de Basile sont noirs. Les
fruits des arbres sont encore verts. I l parle aux touristes. Le frre
de Marie est ouvrier. Le jardin de l usine est vert. I l donne un jouet
l enfant. La fille du voisin a sept ans. Les murs de l'im m euble
sont blancs. La robe d une fillette est petite. Je montre aux garons
la carte du pays. V oici la Salle du Palais de la R publique Popu
laire Roum aine. A Bucarest il y a des muses intressants, des
thtres, des cinmas et des stades modernes.
PARAGRAFUL X I I
570
PARTEA A II-a
LEC IA 1
LE C IA a 2-a
571
L E C IA a 3-o
II. les bras, les bateaux, les cheveux, les genoux, les cous, am icaux,
beaux, glorieux.
IV . ramass; ramassant
inspect ; inspectant
instaur ; instaurant
blanchi; blanchissant
a b o li; abolissant
L E C IA a 4-o
572
L E C IA a 5-a
je chanterai j couterai
tu chanteras tu couteras
il chantera il coutera
nous chanterons nous couterons
vous chanterez vous couterez
ils chanteront ils couteront
LE C IA a 6 -a
573
Notre; la vtre. Mes; les tiens. Ton; le sien. La sienne.
LE C IA a 7-a
L E C IA a S a
V. Pas. Jam ais. Personne. Aucun. Rien. Jam ais. N i; ni. Pas. Plus.
L E C IA a 9-a
II. Mon amie change souvent de toilette. Sa mre est une bonne coutu
rire. Jacqueline aime les robes simples, mais elle les em bellit d -
charpes ou de broches, de fleurs ou de colliers. Elle a quelques robes
lgantes, deux jupes, quelques blouses, un manteau, un pardessus.
III. J irai. Va. A llan t. Allons. Je suis all. J allais. Ils vont. Nous irons.
Nous sommes alls.
IV. Tu. M oi; lui. J ; je; eux. I l ; lui. L a ; 1. Vous: vous. m . Toi. E ux;
ils. Vous. Nous. Nous; eux. Vous; vous.
V. Je lu i parle de toi. E lle lu i donne un livre. Parle-lui de notre enfance.
Dis-lui de partir. Claire se souvient de vous. Jean te montre sa m a i
son. Je vous flicite, toi et ton am i. Le film a t intressant, je te
le raconterai demain. Ne l oubliez pas! Ne l oubliez pas! J 'a i achet
des pommes; je les mangerai aujo urd hui mme. Demain j irai chez
le dentiste. Hier j ai t chez le coiffeur. Il va la fabrique bicy
clette. J irai Bucarest par le train ou par avion.
L E C IA a 10-a
575
C est lu i qui veut devenir chimiste.
C est chimiste q u il veut devenir.
C est toi qui prfres le jaune.
C est le jaune que tu prfres.
C est le libraire q u i nous a montr un grand dictionnaire.
C est un grand dictionnaire que le libraire nous a montr.
Ce sont les peuples qui luttent pour la paix.
C est pour la paix que luttent les peuples.
Ce sont eux q u i dnoncent la guerre.
C est la guerre q u ils dnoncent.
bonne anne longue route
femme heureuse voix sche
intelligence suprieure sance publique
pente douce posie favorite
nergie cratrice province grecque
femme cousine
fille institutrice
mre tainte
coiffeuse danseuse
L E C IA a 11-a
LE C IA a 12-a
I. A ujo urdhui cest jeudi. Quel est le premier jour de la semaine? Com
bien de mois y a-t-il dans une anne. Combien de jours y a-t-il dans
une semaine? Chaque mois a quatre semaines et compte trente ou
trente et un jours, except le mois de fvrier qui a vingt-huit ou
vingt-neuf jours. Les sept jours de la semaine sappellent: lu nd i, m ardi,
mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche. Quels sont les mois
de l anne? Janvier est le premier mois de l anne, dcembre le der
nier. A ujo urdhui nous sommes le cinq m ai. Au mois de septembre
je partirai dans le delta. La ville change d un jour l autre, deve
nant plus grand, plus beau.
II cher co n te n t intressant
plus cher plus content plus intressant
aussi cher aussi content aussi intressant
moins cher moins content moins intressant
le plus cher le plus content le plus intressant
le moins cher le moins content le moins intressant
trs cher trs content trs intressant
III. Le guide parle franais presque aussi bien que nous. Le roman de
R om ain Rolland ,,Jean-Christophe est extrmement intressant. Cet
ouvrier est tout aussi habile que son camarade. Ces fruits sont trs
bons. V oil l homme le plus hospitalier. La Loire est plus longue
que le Rhne. Andr est l enfant le plus sage de sa fam ille. La Volga
est le plus long fleuve de l Europe.
IV . Vezi compendiul de gramatic.
LEC IA a 14-a
LE C IA a 15 a
II. E n automne les jours sont plus courts et les nuits plus longues, l air
est frais. Les fleurs se fanent tour tour et les feuilles des arbres
tombent. Parfois il pleut. L automne nous offre des lgumes et des
fruits dlicieux. Ma sur mange beaucoup de fruits. Marie aime
les sports d hiver. Tous mes amis partent en hiver la montagne.
E n automne il fa it moins froid q u en hiver. Ce magasin tale de
belles marchandises. Dans ce parc on a plant de beaux arbres. Les
Franais mangent beaucoup de fruits et de lgumes.
III. Toate fructele snt bune. E l vrea s tie totul. Toate ferestrele casei
erau deschise. Ea se ocup de toate. Un negustor parizian a dat fa li
m ent; totul fu v n d u t: m obile, cri, haine. Toi au rspuns bine la
ntrebrile profesorului. Orice om trebuie s apere pacea. Toi snt
m potriva rzboiului.
IV. De. Des. De. Du. D u, de la, des. Du. De. De. De. Des. De. 1.
D . De. la, De.
LE C IA a 16-a
578
III. DuqueL Que. Q ui. Lequel. Dont. Dont. Dont. O. (Dans lequel).
Q uoi. laquelle. Dont. Dont. Q ui. Que. O .
LE C IA a 17-a
i. Marie veut devenir ingnieur. Franoise passe sont temps dans la b ib lio
thque. Elle ne se promne plus avec ses amies. Brigitte sera journa
liste et speakerine la tl. Dans notre pays il y ades m illiers de
tlspectateurs et tlspectatrices. Beaucoup de femmes sont devenues
pilotes. C est un mtier passionnant. Ma nice est potesse. Adrienne
a t une lve excellente. La mre de mon am i est peintre. La direc
trice de ce lyce est une femme trs nergique. A u jo u rd hui, une femme
peut devenir ingnieur, doctoresse, institutrice, professeur, dput
et mme m inistre.
iii. Ma soeur conduit trs bien l auto; elle est un admirable chauffeur.
C est elle Fauteur de ces belles nouvelles. Je connais ton amie qui
est amateur de tableaux. Ma cousine sera bientt docteur en mde
cine. Sa sur est un peintre de premier ordre. Cette femme se cro
yait un grand philosophe. Mon amie qui est juge aime beaucoup
son mtier. Cette femme est le professeur de mon enfant. Paulette
est un admirable sculpteur. Elle est le m eilleur tourneur de notre
usine.
579
L E C IA a 18-
IV . Ils sont arrivs moins tard que d habitude. Pierre est moins vif, moins
vigoureux que son frre. Je t attendais plus tt. Je me promne cha
que soir le plus loin possible. Je vais trs souvent aux concerts.
A u jo u rd liui il sait m ieux sa leon. Mon vieil oncle voit de plus
en plus m al. Au pis aller je passerai l examen en automne. Il
tra v a illa it de son m ieux pour contenter ses parents. Tant m ieux!
LE C IA a 19 ,,
580
L E C IA a 20-a
II. Michel ne sait pas encore lire et crire. J crivais une lettre mon
am i. Je lirai un bon livre. J ai lu le roman de Balzac Eugnie Gran
det44. Lis cette posie. Ils ont lu attentivem ent les discours prononcs
l ONU. Ils liraient eux-aussi ces livres. Cet auteur crira un nou
veau livre. I l nous a dcrit son nouvel appartem ent. Tu liras le livre
quand tu auras le temps. Avez-vous lu cette posie?
H I. Dans. A. Entre. Sur. Chez. Pour. Pour. Sur.
IV . Carnavals. Genoux. Travaux. Choux. Dtails. Nez. Coraux. Bijoux.
Clous. Chevaux. R ails.
V. Durement, purement, doucement, bassement, hautement, chrement,
heureusement, tim idem ent.
R E V IZ IE
I. L und i, m ardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche.
Janvier, fvrier, mars, avril, m ai, ju in , ju ille t, aot, septembre,
octobre, novembre, dcembre.
Le printemps, l t, l'autom ne et l hiver.
II. De. De. De. Des. D . De. Des. D u , d u, du.
V II. Les deux Dumas. 11 sagit du pre et du fils qui ont partag leur
gloire littraire.
la premire de la pice Demi-monde4* de Dumas fils, l un de ses
admirateurs sadressa Dumas pre.
Je pense que vous avez aussi en une certaine mesure un mrite
ce succs.
Seulement en une certaine mesure? Mais je pense que le principal
mrite est le mien ! dit, Dumas pre.
?'
Parce que je suis l auteur de l auteur! rpondit le clbr roman
cier.
581
VIII. froid IX . cruelle grosse
court nulle sotte
petit jolie grasse
laid brve trangre
dernier menteuse blanche
belle
PARTEA a III-a
LE C IA a 21-a
LE C IA a 22-a
583
IV . Ils auraient voulu lu i rpondre. Kilos auraient pu partir. Vous auriez
eu plus de succs. Nous aurions crit beaucoup plus d articles. Tu
aurais tout fait pour m aider. Nous aurions brav tous les prls pour
le sauver. Il aurait voulu courir plus vite.
LECIA a 23-a
I. En. Y . En. Y. Y. Y.
IV. Cartoful a fost adus din America n secolul al XYI-lea. Multe cuvinte
franceze vin din latin. Nu vrei s stai lin itit? Nu faci dect s
u m b li de colo pn colo. Ele au venit s v vad, dar nu erai acas.
LECIA a 24-a
584
L E C IA a 25-a
I l attend patiemm ent son tour. Pierre suit aveuglment ses conseils.
Jeanne lisait couramment des textes latins. Vous avez brillam m ent
rpondu toutes les questions. Le dernier rcit m a profondment
impressionn. Le chien avanait prudemment en regardant derrire
lui. Marianne dorm ait si profondment !
Apparemment lentement
immensment patiem ment
infinim ent profondment
gaiement brillam m ent
LE C IA a 26-a
Ost. Continut. F t. E t.
Elle ne voulait pas que Marie l entendt chantant. De peur que Pierre
ne lui demandt ce q u elle crivait, elle se cacha dans le jardin. Il
arrivait q u il glisst souvent. Des mois scoulrent sans q u il v t
q ue lquun. Je serais trs fch q u il leur arrivt quelque chose.
585
L E C IA a 27-a
I Ce rcit est trs drle. Frdric sest procur tous les outils nces
saires. Un outillage moderne assure l accroissement de la produc
tion. la place des maisons dmolies on a construit des immeubles
plusieurs tages. De grands btim ents sont levs m aintenant en
quelques semaines.
II. I l entend vos paroles. J ai relu ce roman. Femmes, enfants, v ie il
lards, tout tait descendu. E lle habite 32, rue de Paris. Odes et
ballades44 est le titre d un recueil de posies de Victor Ilugo. Je
vous assure et vie et gloire et libert (Corneille). Quel est le mot
d ordre? demanda l officier.
III. Ton frre n est pas ingnieur? Nous habitons 2, Boulevard du Tra
v ail. Au revoir, m am an, je rentre tout de suite. Quel volume dsi
rez-vous? Je ne peux pas oublier cette scne.
IV. Le train part dix heures. Les derniers voyageurs sont partis hier
soir. Tu veux sortir en ville? Je partirais la montagne, mais je
dois suivre un traitem ent la mer. E lle a sorti son stylo pour noter
les choses les plus importantes.
L E C IA a 28-a
L E C IA a 29 a
I. planter perdre
simple peu de
petite anorm al
derrire vous avez trouv
II. Plusieurs annes se sont coules depuis q u il est parti. Les chambres
bien claires sont trs agrables. J ai trouv dans le dictionnaire les
mots que tu cherchais. Ne voudrais-tu pas m accompagner? Dp
che-toi, il est dj 6 heures.
586
III. J aurai fini. Jacques aura (de nouveau) oubli. Papa sera rentr. Elle
aura pense. Il aura t. Nous aurons interprt. Aura t.
L E C IA a 30-a
I. Unde duce aceast potec? Sezonul acesta a adus moda prulu i lung.
Te duc la teatru ast sear. Ne va duce cu maina la gar. Nu e el
om s se lase dus de nas.
ii . Ces fleurs ont t trs jolim ent arranges. Les uvres des classiques
de la littrature universelle sont traduites en roumain. La pice a
t rcemment mise en scne. Il avait t admir pour son attitude.
III. Je sors un peu pour prendre l air. Je prendrais en considration vos
arguments, mais ils ne me semblent pas srieux. Vous avez pris une
dcision dfinitive? Que je prenne aussi mon impermable? I l prendra
beaucoup de leons de franais. Nous avons pris toutes nos mesures
pour la russite de notre te. Pour qui me prenez-vous?
LEC IA a 31 -a
I. Jad is, les femmes filaient la laine pendant les longues nuits d hiver.
Surveille la lam pe; il me semble qu elle file. Il a fil ds q u il a vu
m on oncle. Cette toffe est trop chre. J ai vu une scne trs sugges
tive. Ta suggestion est remarquable. Ne veux-tu pas recevoir ce
pe tit prsent?
587
Je n ai jam ais bu pendant les repas, tu n as jam ais bu, il n a
jam ais bu, nous n avons jam ais bu, vous n avez jam ais bu, ils n ont
jam ais bu.
Je boirai de la bire, tu boias, il boira, nous boirons, vous boirez,
ils boiront.
IV. Nier, particulier, peu, se rappeler, vendre, partir, donner.
LECIA a 32-a
LE C IA a 33 a
588
L E C IA a 34-a
LE C IA a 35-a
IV. Tous ses arguments n ont pas russi la convaincre. Nous som
mes convaincus (du fait) que la vrit va triompher. Un co m bat
tant pour la cause de la paix doit tre sr de vaincre. Est-ce que
j ai russi la convaincre?
589
L E C IA a 36-a
L E C IA a 37-a
Simone sest rveille trs tt. Marcelle est une brave fille. Pauline
est partie il y a deux minutes. Christine sest arrte devant la
gare. Henriette sest peigne avec beaucoup de soin; Gilberte est trs
influence par sa cousine. Germaine sera rcompense pour son
courage.
Je suis toujours tes conseils. Suivez leur exemple! Ce chapitre est
suivi par d autres, moins intressants- J ai suivi avec beaucoup d a t
tention les discussions qui ont eu lieu. Suivez-moi, je vous montre
rai le chemin.
LEC IA a 38-
IV. Aprs tre revenu de son voyage, m on am i est all voir sa mre.
Aprs avoir cout la confrence, ils ont commenc applaudir. Je
m excuse de vous avoir fait attendre. Ces camarades disent avoir vu
passer le trolleybus. E lle est sortie sans m avoir donn les billets.
v. ; ; de; de; ; de; ; de.
R E V IZ IE
n, a) Que vous n ayez pas pris part. Q u 'il soit parti. Que vous ayez lu.
b) Que tu eusses crit, q u ils eussent lu. Que j eusse plant.
VI. Lnine est m ort, mais son oeuvre vivra ternellement. Les partisans
n ont jam ais trahi leur patrie. Les travailleurs du monde entier ne
peuvent oublier l hroque exemple des com munards; ils voulaient
que les lois soient les mmes pour tous.
591
PARTEA a IV-a
LE C IA a 39-a
LE C IA a 40-a
592
rv. b) La ville de Bucarest a beaucoup de stades modernes. Le stade de
la R publique est voisin de la base sportive Progresul". Les com
ptitions sportives sont nombreuses au mois de septembre. Au foot
ba ll il est interdit de toucher le ballon de la m ain. On pratique le
patinage en hiver. V oici notre cham pion du saut la perche. Elle
sintresse aux sports. Alexandre est ouvrier aux usines R e p u b lic a ":
le dimanche il joue au tennis ou (il joue) du violon. Ils habitent
rue de l'U niversit.
L E C IA a 41-a
L E C IA a 42-a
L E C IA a 43-a
IV . Les rgles que nous avons apprises ne sont pas difficiles. Pourtant
tu ne les as pas appliques correctement. Catherine est devenue plus
attentive depuis q u elle connat les rgles de la gram m aire. Elle
n a pas oubli que certains verbes se conjuguent avec l aux iliaire
tre. La gram maire que j ai tudie est trs claire. Les fautes
commises par Caboussat, je les ai faites moi aussi au commence
m ent. Combien ds fautes as-tu trouves dans nia lettre? Les tudiants
sont partis la campagne, pour aider aux travaux agricoles.
593
L E C IA a 44-a
E X E R C IC E S SUPPLM ENTAIRES
1. Doctorul fr voie; Vicleniile lu i Scapin; M incinosul; S piritu l
legilor; D iavolul chiop; Jocul dragostei i al n tm p l r ii; Cu dra
gostea nu-i de g lu m it; Mo Goriot; Mnstirea din Parm a; Prp
d u l; Scrisori din moara mea; Cartea prietenului m eu; Ocolul pmn-
tu lu i n 80 de zile; In im v r jit ; Un fiu al poporului.
2. Le Malade im aginaire; Le Bourgeois gentilhomme; Les Prcieu
ses ridicules; Le Mariage de Figaro; Le Barbier de Sville; Lettres
persannes ; Les trois mousquetaires; Le Rouge et le noir; Les illu
sions perdues; La lgende des sicles; L Argent; L le mystrieuse;
Le Feu; Les Communistes.
LEC IA a 45
594
LE C IA a 46-a
L E C IA a 47-a
L E C IA a 48-a
595
les Franais n utilisaien t pas d autres constructions grammaticales,
la rg'e de ni. conditionnel ne serait pas difficile pour les Roum ains.
Ils partiront par avion si le temps est favorable. Si je connaissais la
ville, je ne te prierais plus de m'accompagner.
L E C IA a 49-a
LE C IA a 50-a
II. cut, plic ; frunte, front; pudr, pulbere, praf; cizm, legtur, snop.
II. eamembrt, roquefort; bourgogne, bordeaux; pralines; bougies; ber
lines; cachemire; mansardes; mcnes; tartufe.
IV . connaisse; travaille; viennent; arrivent; aperoive.
L E C I A a 51 -a
596
Je t enverrai un tlgramme avant de partir. Envoie-moi l argent,
par m andat postal. Son fianc lui envoyait chaque jour des fleurs.
Je vous ai envoy une carte. postale illustre. Nous vous avons en
voy des fruits mais nous craignons q u ils ne saltrent.
L E C IA a 52-a
L E C IA a 53-a
597
L E C IA a 54-a
LECIA a 55-a
LECIA a 56-a
L E C IA a 57-a
598
E l mi-a vorbit despre aceasta, ca despre un lucru sigur. Era oarecare
anim aie n curtea uzinei.
Unele persoane pretind c anul acesta vara va fi torid.
LE C IA a 58-a
R E V IZ IE
599
nous pourrons raliser une uvre importante. Si tu tais n la cam
pagne, tu aurais m ieux connu les travaux agricoles. Si tu lis Balzac,
tu seras surpris par la richesse et la diversit des caractres q u il
prsente. Si tu tais all hier avec m oi au thtre, tu aurais vu une
pice intressante.
n. tais ; avait ; partirait ; nom m ait ; avions passs ; viennes ; m t ; j'a ille ;
j eusse; et nomm.
P ag.
Parte introductiv
Scurt istoric al lim b ii franceze.................................................................... 11
N oiuni de fonetic, ortografie i ortoepie francez............................... 13
Sunete i litere ............................................................................................. 13
Accentele i alte semne diacritice................................................................ 21
Tablou sinoptic al sunetelor lim b ii franceze i al notrii lor grafice 25
PARTEA I
I .............. ............................................................................................... 31
II ............................................................................................................. 35
III ............................................................................................................. 40
IV ...... ....................................................................................................... 43
V .............................................................................................................. 46
VI .............................................................................................................. 49
V II .......................................................................................................... 54
V I I I . Les couleurs ................................................................................. 57
I X . Nous ne voulons pas la guerre! ............................................................ 62
X. Un magasin universel........................................................................ 64
X I . L a capitale de la Rpublique Populaire R oum aine ....................... 67
P A R T E A A II-a
601
Pag.
P A R T E A A Ill- a
602
Pag.
P A R T E A A IV-a
603
Pag.
P A R T E A A V-a
L E C T U R E S L IT T R A IR E S
604
Pag.
Notre-Dame de Paris (Victor H ugo)............................................................ 398
Le Pre Goriot (Balzac)................................................................................ 400
Le Rouge et le Noir (Stendhal).................................................................... 401
Bel-Ami (Maupassant) ................................................................................ 403