You are on page 1of 29

1

00:00:29,707 --> 00:00:36,277


Hajde, Blakey. -Pokai
mu kako se to ini. -Idemo.
2
00:00:38,381 --> 00:00:41,884
Koliko ti je godina, 12? Ma daj.
3
00:00:44,655 --> 00:00:47,966
Sigurno su ulatili stazu.
-Sigurno je to u pitanju.
4
00:00:48,091 --> 00:00:52,704
Bio sam u maloj ligi, prosjek 187.
5
00:00:52,829 --> 00:00:56,774
Terry kae da ste ti i Luke
bili partneri est godina.
6
00:00:56,899 --> 00:00:59,176
Sedam, zapeo sam s tim tipom.
7
00:00:59,301 --> 00:01:02,347
Blake je prole godine
bio policajac godine.
8
00:01:02,472 --> 00:01:05,783
Porodio je bebu na stranjem
sjedalu policijskog auta.
9
00:01:05,908 --> 00:01:10,611
To sam trebao biti ja. Bre joj se
uvukao meu noge. -Boe dragi.
10
00:01:26,495 --> 00:01:31,509
Stvarno? eli li da
stavim odbojnike u kanal?
11
00:01:31,634 --> 00:01:35,735
Ne sluaj ga.
Mislim da ti ide odlino.
12
00:01:41,644 --> 00:01:43,644
Sad mi je puno bolje.
13
00:01:44,780 --> 00:01:47,514
Debela, usamljena cura me voli.
14
00:01:51,853 --> 00:01:53,853
Blake.
15
00:02:00,962 --> 00:02:06,932
Hej. -to? -Ne znam,
ne mogu se toga rijeiti.
16
00:02:07,835 --> 00:02:13,282
Ne izgleda dobro, duo.
-Osjeam se neobino. -Stvarno?
17
00:02:13,407 --> 00:02:16,151
Odbacit u te kui.
Ujutro u ti pokupiti auto.
18
00:02:16,276 --> 00:02:21,424
Nee on nikamo. Doi, lezi. -ekaj.
-Hajde, lijepo je i udobno.
19
00:02:21,549 --> 00:02:26,028
Otii do trgovine. Uzmi krekere,
juhu i neki gazirani sok.
20
00:02:26,153 --> 00:02:30,834
To e ti umiriti eludac.
-Zato ne nae sebi vraju enu?
21
00:02:30,959 --> 00:02:35,393
Radila sam na tome,
no netko mi nije ba olakao.
22
00:02:36,930 --> 00:02:39,408
Bilo koja druga ena
bi bila razoarenje.
23
00:02:44,403 --> 00:02:50,252
Odmah se vraam. -Hvala ti.
ao mi je zbog ovog veeras.
24
00:02:50,377 --> 00:02:55,057
Nazovi sutra Lornu
i reci joj, moe? -Hou.
25
00:02:55,182 --> 00:02:58,993
Luke ne shvaa koliko je sretan.
26
00:02:59,118 --> 00:03:01,853
Ne brini, stalno ga podsjeam.
27
00:03:06,592 --> 00:03:08,592
Vraam se odmah.
28
00:03:57,008 --> 00:04:00,485
Isuse, uplaio si me.
29
00:04:00,610 --> 00:04:05,313
Vrati se tamo.
Donijet u ti malo aja.
30
00:04:09,218 --> 00:04:12,298
Blake, zato malo ne prilegne,
31
00:04:12,423 --> 00:04:15,323
osjeat e se bolje.
-Osjeam se dobro.
32
00:04:16,192 --> 00:04:18,627
Odlino. Blake! Blake, ne!
33
00:04:22,432 --> 00:04:24,432
Ne!
34
00:04:38,247 --> 00:04:40,247
Boe, ne!
35
00:05:03,872 --> 00:05:08,586
Donio sam chili u prahu. Mama se
zaklinjala da gripu odnosi kao rukom.
36
00:05:08,711 --> 00:05:11,511
Nisam se puno
razbolijevao kao klinac, ali...
37
00:07:10,000 --> 00:07:13,199
<i>Molimo vas da ne primate
autostopere u ovom podruju
38
00:07:21,038 --> 00:07:23,817
Smeta ti cigareta? -Ne, izvrsno je.
39
00:07:23,942 --> 00:07:27,442
Doprinosi divnim
mirisima u ovom autu.
40
00:07:29,447 --> 00:07:32,691
Razmiljam pokuati s onim
elektrinim cigaretama.
41
00:07:32,816 --> 00:07:35,060
One koje koriste svi klinci?
42
00:07:35,185 --> 00:07:40,555
Imaju sve vrste aroma.
Mango. Komadii kikirikija.
43
00:07:41,191 --> 00:07:43,324
Imaju ak i <i>pina coladu</i>.
44
00:07:44,127 --> 00:07:47,072
Nazovi me staromodnim,
no mislim da nai grijesi
45
00:07:47,197 --> 00:07:50,430
trebaju ostaviti
okus trulei u ustima.
46
00:07:51,468 --> 00:07:56,637
Pomae da ostanemo iskreni.
Zato je Bog izmislio mamurluk.
47
00:07:57,540 --> 00:07:59,540
Ti si strunjak.
48
00:08:02,911 --> 00:08:07,514
Zbilja misli da moe
uiniti neto za tog ovjeka?
49
00:08:08,617 --> 00:08:14,521
Nikad nisam napustio mueniku duu,
a to ukljuuje i tvoju majku.
50
00:08:16,492 --> 00:08:19,059
Nisam siguran gdje
ja pristajem u sve to.
51
00:08:19,896 --> 00:08:22,495
Marko, glava esta, redak sedmi.
52
00:08:22,764 --> 00:08:27,478
"Potom pozva dvanaestoricu k sebi,
posla ih dva i dva,
53
00:08:27,603 --> 00:08:31,071
i dade im mo nad
duhovima neistim."
54
00:08:34,777 --> 00:08:36,909
Isus voli partnerski sustav.
55
00:08:47,923 --> 00:08:49,923
Sranje!
56
00:08:56,264 --> 00:09:01,311
Dovraga! -to je to bilo?
-Fotografija mog sina
57
00:09:01,436 --> 00:09:03,436
je izletjela kroz prozor.
58
00:09:04,538 --> 00:09:08,750
To je jedina koju ima? -Pomozi mi.
59
00:09:12,947 --> 00:09:15,880
Pokuava poginuti?
-Pakao ti jebem!
60
00:09:20,321 --> 00:09:22,855
Hajde, dovraga!
61
00:09:27,527 --> 00:09:29,527
Idemo.
62
00:09:35,936 --> 00:09:41,306
Bre. -Stvarno? -Da, zavri.
63
00:09:43,476 --> 00:09:48,490
ekaj? to to radi?
-Pokuavam biti izdaan ljubavnik.
64
00:09:48,615 --> 00:09:51,793
Ne, zavri. Doslovno svri.
65
00:09:51,918 --> 00:09:55,630
Hajde, hajde. -Zar se vi
ene ne alite ba na to?
66
00:09:55,755 --> 00:10:00,835
Ti si onaj koji e zaaliti.
-Ma daj. Sranje. -Mama?
67
00:10:00,960 --> 00:10:05,729
Tata? -Samo malo, bubamarice.
68
00:10:07,267 --> 00:10:10,912
Prekrij tu kladu. -Jesam.
69
00:10:11,037 --> 00:10:15,072
Moe dovriti pod tuom.
-Tata? -Nema anse.
70
00:10:21,647 --> 00:10:26,249
Dobro jutro, duo. -to to radite?
71
00:10:55,947 --> 00:11:01,561
Jeste li imali tekoa pronai ovo
mjesto? -Nekako ga je teko promaiti.
72
00:11:01,686 --> 00:11:04,462
Ovo je Kyle Barnes,
mladi o kojem sam priao.
73
00:11:04,587 --> 00:11:09,735
Jutro. -Luke Masters. Spremni?
Nemamo puno vremena.
74
00:11:09,860 --> 00:11:14,340
Vodite. Samo ne budi nestrpljiv.
75
00:11:14,465 --> 00:11:19,134
Gledaj, sluaj, ini to ti kaem.
Jo mora puno uiti.
76
00:11:32,816 --> 00:11:36,894
Ispraznite depove. Mobitele,
lijekove, pitolje, otrice,
77
00:11:37,019 --> 00:11:40,230
zapaljive tekuine. Sve to se
moe koristiti kao oruje.
78
00:11:40,355 --> 00:11:42,355
Imam samo svoju vjeru.
79
00:11:43,826 --> 00:11:45,826
Otvorite.
80
00:11:51,868 --> 00:11:54,144
Ovo ete morati ostaviti.
81
00:11:54,269 --> 00:11:56,380
Onda se mogu odmah okrenuti i otii.
82
00:11:56,505 --> 00:12:00,183
Ne alim se. Iznenadili biste se
to je sve koriteno kao oruje.
83
00:12:00,308 --> 00:12:03,153
Ne bih uao ni s jebenom
spajalicom. -To mi treba.
84
00:12:03,278 --> 00:12:05,778
Reese. Reese.
85
00:12:07,048 --> 00:12:09,182
U redu je.
86
00:12:28,802 --> 00:12:33,649
efe, moemo li razgovarati o neemu?
Veeras bi trebao biti pljusak.
87
00:12:33,774 --> 00:12:37,086
Mislio sam da bismo
mogli otii do kampera
88
00:12:37,211 --> 00:12:41,258
i obraditi scenu. -"Obraditi scenu."
Opet to sranje iz CSI-ja.
89
00:12:41,383 --> 00:12:43,459
Moda ima dokaza.
90
00:12:43,584 --> 00:12:47,263
O emu? Da su klinci puili travu
i irili herpes meu sobom?
91
00:12:47,388 --> 00:12:49,764
Cijenim inicijativu, kao i uvijek,
92
00:12:49,889 --> 00:12:55,171
no to e s tim
dokazima koje skupi?
93
00:12:55,296 --> 00:12:59,375
Ne znam. Ako neto pronaemo
moemo to predati dravnoj policiji.
94
00:12:59,500 --> 00:13:03,446
Tko e to platiti?
Ne zna ni je li zloin poinjen.
95
00:13:03,571 --> 00:13:07,115
Krv je posvuda po tom mjestu.
-Od gomile rasporenih ivotinja.
96
00:13:07,240 --> 00:13:11,352
Te leine su ubijene izvan kampera.
-I koje je tvoje objanjenje?
97
00:13:11,477 --> 00:13:14,255
Imamo Charlesa Mansona
koji ivi u umi
98
00:13:14,380 --> 00:13:17,558
iza farme Lowella Grippoa?
Ima li ti to smisla?
99
00:13:17,683 --> 00:13:21,586
Nema mi smisla da si tako jebeno
siguran kako se nita nije dogodilo.
100
00:13:25,192 --> 00:13:27,192
Gospodine.
101
00:13:31,029 --> 00:13:34,609
U redu, pozornie.
102
00:13:34,734 --> 00:13:40,780
Uili su te kako koristiti
pribor za otiske prstiju? -Jesu.
103
00:13:40,905 --> 00:13:45,186
eli provesti smjenu oznaavajui
boce s pivom i koritene kondome?
104
00:13:45,311 --> 00:13:49,614
Samo izvoli. Sredi ih, tigre.
105
00:14:08,198 --> 00:14:11,644
Dolje je.
-Ovo mi se ne ini ba slubeno.
106
00:14:11,769 --> 00:14:15,347
Sljedee prebrojavanje je za dva
sata. Ne ostavljate tragove.
107
00:14:15,472 --> 00:14:17,484
Nismo zato doli. -Jebe to.
108
00:14:17,609 --> 00:14:21,409
Uinite to trebate, pokrit emo
vas. -uli ste ga, dva sata.
109
00:14:23,881 --> 00:14:27,126
Prije nego ponemo,
ima li neto to nam niste rekli?
110
00:14:27,251 --> 00:14:30,429
Prilino je jasno. Blake
je bio moj partner sedam godina.
111
00:14:30,554 --> 00:14:32,788
Bio mi je najbolji
prijatelj, a onda...
112
00:14:33,490 --> 00:14:35,857
Ovo unutra nije Blake Morreau.
113
00:14:37,095 --> 00:14:39,171
Pazite na sebe.
114
00:14:39,296 --> 00:14:44,700
Vezan je, zar ne? -Nije to
u pitanju. Ue vam u glavu.
115
00:14:46,070 --> 00:14:48,703
Luke!
116
00:14:52,408 --> 00:14:55,553
Ne mogu vjerovati da nisi
doao vidjeti starog prijatelja.
117
00:14:55,678 --> 00:15:01,059
Ne znam tko si, no moj
prijatelj nisi. -Ne budi takav.
118
00:15:01,184 --> 00:15:05,096
Kako bi mogao biti
nakon to si mu ubio enu?
119
00:15:05,221 --> 00:15:10,424
Ovo su veleasni Anderson i Kyle
Barnes. Doli su ti pomoi.
120
00:15:12,028 --> 00:15:16,975
Pomaete ve to ste doli.
Sjednite, molim vas.
121
00:15:17,100 --> 00:15:19,801
Pruio bih vam ruku, ali... Znate.
122
00:15:21,269 --> 00:15:26,484
udno je. -Luke kae
da je neto u tebi,
123
00:15:26,609 --> 00:15:30,443
neto to te tjera
da ini ono to si uinio.
124
00:15:33,480 --> 00:15:38,428
U meni? -Tako je. Je li to istina?
125
00:15:38,553 --> 00:15:42,633
Razgovaram li sa stvorom koji je
u ovom ovjeku, Blakeu Morreau,
126
00:15:42,758 --> 00:15:46,092
ovog trenutka?
127
00:15:47,895 --> 00:15:53,600
Nije u pitanju onaj koji je u meni.
-Nije? -Ne, ne.
128
00:15:54,102 --> 00:15:56,102
Terry je bila tako topla...
129
00:15:57,504 --> 00:16:01,207
Blake, nemoj. -I vlana.
130
00:16:02,376 --> 00:16:07,423
<i>to sam dublje ulazio
bila je toplija i vlanija.
131
00:16:07,548 --> 00:16:11,660
I crvena... Crvenija
nego sam mogao zamisliti.
132
00:16:11,785 --> 00:16:17,866
To mi se svidjelo,
no onda su se toplina i vlanost
133
00:16:17,991 --> 00:16:22,203
prosule na pod. A nakon nekog
vremena postalo je hladno,
134
00:16:22,328 --> 00:16:25,096
<i>a to mi se nije svidjelo.
135
00:16:26,299 --> 00:16:28,500
Koji ti se kurac dogodio?
136
00:16:32,240 --> 00:16:34,373
Bio si mi dobar prijatelj, Luke.
137
00:16:36,342 --> 00:16:39,811
Tako dobar prijatelj.
-Nisam ba bio.
138
00:16:40,880 --> 00:16:42,880
Nimalo.
139
00:16:55,195 --> 00:16:58,338
Kao to rekoh, pazite se.
140
00:16:58,463 --> 00:17:01,631
Uinite ono to morate.
Nemamo puno vremena.
141
00:17:17,482 --> 00:17:21,585
Seronjo! Jesi li dobro?
142
00:17:23,323 --> 00:17:25,323
Idiot.
143
00:17:57,288 --> 00:18:00,066
Morate mi oprostiti.
Oajan sam kao domain.
144
00:18:00,191 --> 00:18:05,137
Malo sam nepripremljen.
Nisam ni pitao tko ste.
145
00:18:05,262 --> 00:18:08,473
Lukeovi prijatelji. -Niste.
146
00:18:08,598 --> 00:18:14,313
Biblija i njegov mali pomonik?
Luke bi mrzio tipove poput vas.
147
00:18:14,438 --> 00:18:17,215
Nemojte me krivo shvatiti,
volim ovjeka,
148
00:18:17,340 --> 00:18:22,688
no nije ba duhovan. -Ako ga
voli zato si mu ubio enu?
149
00:18:22,813 --> 00:18:28,950
To je ve duga i zamrena pria.
150
00:18:30,019 --> 00:18:32,052
ak i kad bih vam je ispriao
151
00:18:33,155 --> 00:18:36,656
mislim da je ne biste shvatili.
-Moda e se iznenaditi.
152
00:18:41,064 --> 00:18:43,642
Rekao si da ti prijatelj
nije duhovan ovjek.
153
00:18:43,767 --> 00:18:47,746
Jesi li ti? -"Ako su vam grijesi kao
grimiz, postati e bijeli kao snijeg.
154
00:18:47,871 --> 00:18:51,337
Ako su crveni kao rumenilo,
postat e kao vuna."
155
00:18:52,173 --> 00:18:54,842
Izaija. -Jedan od mojih omiljenih.
156
00:18:56,512 --> 00:19:01,080
Kako se osjea zbog toga?
Rijei Bojih u tvojim ustima?
157
00:19:02,751 --> 00:19:04,751
Muka mi je.
158
00:19:07,189 --> 00:19:09,232
Luke i ja smo vidjeli puni grijeha.
159
00:19:09,357 --> 00:19:13,403
Puno vie nego to si ti
vidio u svom poslu, veleasni.
160
00:19:13,528 --> 00:19:19,143
No ono to mi okree eludac
nije grijeh, ve oprost.
161
00:19:19,268 --> 00:19:25,316
Ljudi koji okreu drugi obraz,
oprataju neoprostivo,
162
00:19:25,441 --> 00:19:28,018
jer je to kranski.
163
00:19:28,143 --> 00:19:30,443
Pogledajte mog patetinog partnera.
164
00:19:31,313 --> 00:19:36,781
Rasporio sam mu enu
golim rukama, a eli mi pomoi.
165
00:19:38,486 --> 00:19:43,486
Skloni to. -Oe na koji jesi na
nebesima, sveti se ime Tvoje.
166
00:19:43,611 --> 00:19:46,936
Makni tu jebenu stvar od mene.
-Doi kraljevstvo Tvoje,
167
00:19:47,061 --> 00:19:51,040
budi volja Tvoja, kako na
nebu tako i na zemlji.
168
00:19:51,165 --> 00:19:55,109
Kruh na svagdanji daj nam danas,
i otpusti nama duge nae
169
00:19:55,234 --> 00:19:57,814
kako i mi otputamo dunicima naim!
170
00:19:57,939 --> 00:20:02,818
Jer Tvoje su kraljevstvo
i mo i slava zauvijek!
171
00:20:02,943 --> 00:20:05,076
Amen!
172
00:20:13,453 --> 00:20:15,564
Predobro je. Predobro.
173
00:20:15,689 --> 00:20:17,833
to jo ima?
174
00:20:17,958 --> 00:20:20,501
Pilee kosti, zmije?
175
00:20:20,626 --> 00:20:24,472
Slava djetecu Isusu. Spaen sam.
176
00:20:24,597 --> 00:20:29,344
U redu. Na posao je zavren. -to?
177
00:20:29,469 --> 00:20:34,548
ekaj. Ve? Kako to misli?
-Koristi intuiciju, Kyle.
178
00:20:34,673 --> 00:20:40,622
itaj znakove. Je li Josh bio ovakav?
Ili tvoja majka? Supruga?
179
00:20:40,747 --> 00:20:44,557
Ne, no rekao si da demoni mogu biti
drukiji kao i due koje opsjedaju.
180
00:20:44,682 --> 00:20:49,052
Da, mogu. No neke su sposobne
stvoriti zlo bez pomoi vraga.
181
00:20:53,791 --> 00:20:57,971
Pusti mene da pokuam. -Zato?
182
00:20:58,096 --> 00:21:00,931
Trebali bismo se boriti s
demonima u dvoje, zar ne?
183
00:21:02,467 --> 00:21:04,734
Barem tako kae Biblija.
184
00:21:12,243 --> 00:21:14,243
Poznaje li me?
185
00:21:17,315 --> 00:21:19,315
Moda.
186
00:21:22,520 --> 00:21:28,067
Kako? Nismo se upoznali. -Dobro.
187
00:21:28,192 --> 00:21:30,292
Koji onda kurac pita?
188
00:21:34,065 --> 00:21:36,298
Poznaje li me?
189
00:21:50,413 --> 00:21:53,949
Sranje.
190
00:22:07,196 --> 00:22:11,432
Ti si Izopenik?
191
00:22:14,037 --> 00:22:16,503
Zato se ovo nastavlja dogaati?
192
00:22:17,406 --> 00:22:24,021
Ne znam. -Ti i Amy ste
poput dinamita i igice.
193
00:22:24,146 --> 00:22:27,557
Zna to se dogodi kad ih
sastavi zajedno, zar ne?
194
00:22:27,682 --> 00:22:30,884
Nisam ja kriva.
Stalno nalijee na mene.
195
00:22:33,355 --> 00:22:38,903
Onda joj ne dopusti
da ti ue u putanju.
196
00:22:39,028 --> 00:22:41,506
Pokuala sam,
ali ide ba kamo ja elim.
197
00:22:41,631 --> 00:22:44,208
Kad se elim druiti
s Emmom ili Jaden
198
00:22:44,333 --> 00:22:46,432
i ona eli druiti s njima.
199
00:22:56,177 --> 00:22:58,244
Go Holter?
200
00:23:00,449 --> 00:23:02,826
Vrati se na nastavu,
rijei to s Amy.
201
00:23:02,951 --> 00:23:04,951
Ne elim te opet vidjeti ovdje.
202
00:23:10,892 --> 00:23:14,837
to to znai? to znai Izopenik?
-Makni se od mene!
203
00:23:14,962 --> 00:23:17,406
Zato? -Ovdje je
vaan osobni prostor.
204
00:23:17,531 --> 00:23:22,011
Ne zajebavaj se sa mnom. -Boe
sauvaj. -Zato me tako zove?
205
00:23:22,136 --> 00:23:25,548
Zbilja ne zna? Kao mali
si imao puno prijatelja?
206
00:23:25,673 --> 00:23:29,317
to? -U koli.
207
00:23:29,442 --> 00:23:33,288
Klinci iz susjedstva su
voljeli biti kod tebe?
208
00:23:33,413 --> 00:23:39,417
Ne bih rekao. Znai, bili ste
samo ti i... Mama? Ili tata?
209
00:23:40,488 --> 00:23:44,599
Netko je rano otiao?
Moda se i ne sjea.
210
00:23:44,724 --> 00:23:48,259
to je bilo poslije?
ini se kao dobar momak.
211
00:23:49,395 --> 00:23:52,698
Puno prijatelja s posla, s pia,
212
00:23:54,167 --> 00:23:56,801
No onda su se na kraju
213
00:23:57,637 --> 00:24:00,147
svi osjeali neugodno oko tebe,
214
00:24:00,272 --> 00:24:02,873
poeli smiljati izlike
i izbjegavati te.
215
00:24:04,443 --> 00:24:06,977
Osjeao si se izopenim.
216
00:24:09,382 --> 00:24:11,382
Ovo je besmisleno.
217
00:24:13,586 --> 00:24:15,586
On je glavni?
218
00:24:17,489 --> 00:24:19,489
Ne.
219
00:24:23,028 --> 00:24:26,272
to se dogodilo s prijateljima
koji su ostali uz tebe?
220
00:24:26,397 --> 00:24:29,767
Oni koji su ti bili bliski,
moda dijelili krevet.
221
00:24:32,471 --> 00:24:36,339
O, ovjee. Kako je to ispalo?
222
00:24:39,644 --> 00:24:41,845
Jo ste zajedno?
223
00:24:43,715 --> 00:24:48,317
Imate djece? -Kako u ovo zaustaviti?
224
00:24:51,388 --> 00:24:53,556
Zato bi to elio?
225
00:24:54,491 --> 00:24:56,491
Poseban si.
226
00:24:58,695 --> 00:25:03,967
Zar ti mama nije rekla da skriva
svoje talente pred drugima? -Kyle!
227
00:25:04,736 --> 00:25:08,948
Kyle! -Ti si ovo izabrao,
zar ne? Ja nisam!
228
00:25:09,073 --> 00:25:12,875
eli odbaciti svoju obitelj zbog
jebenog kriarskog pohoda? U redu.
229
00:25:15,313 --> 00:25:17,313
Ja svoju elim natrag.
230
00:26:15,837 --> 00:26:17,837
Ima li koga?
231
00:26:19,075 --> 00:26:22,152
ao mi je, uhvatili ste me na
ruku. Mogu li vam pomoi?
232
00:26:22,277 --> 00:26:24,288
Da, prijatelj je doao u grad
233
00:26:24,413 --> 00:26:27,625
i htjela sam provjeriti je
li bio ovdje. -Kako se zove?
234
00:26:27,750 --> 00:26:33,086
Hamel, Donnie. Donald Hamel. -Dobro.
235
00:26:35,789 --> 00:26:39,058
Veliko okupljanje.
Gomila nas iz kole.
236
00:26:40,461 --> 00:26:43,606
Evo ga. Jutros se prijavio.
237
00:26:43,731 --> 00:26:48,877
Boe, ne mogu vjerovati
da je doao. U kojoj je sobi?
238
00:26:49,002 --> 00:26:53,450
Ne mogu vam pruiti tu informaciju,
no mogu ga nazvati ako elite. -Ne.
239
00:26:53,575 --> 00:26:58,488
Samo sam mu htjela vidjeti
izraz lica kad otvori vrata.
240
00:26:58,613 --> 00:27:02,724
Prolo je 16 godina. Molim vas.
241
00:27:02,849 --> 00:27:07,586
Kao to sam rekla, ne smijem
pruati takve informacije, ao mi je.
242
00:27:09,056 --> 00:27:11,056
Hvala vam.
243
00:27:40,720 --> 00:27:43,186
Je li moja obitelj sigurna uz mene?
244
00:27:45,125 --> 00:27:49,403
to ako kae ne? to onda?
245
00:27:49,528 --> 00:27:53,775
Izgubit e nadu da e ih
vidjeti zbog rijei demona.
246
00:27:53,900 --> 00:27:58,846
Demon? To ti je rekao da sam ja.
Demon? Strano.
247
00:27:58,971 --> 00:28:03,817
Ne sluaj ga. Zna da postoje
drugi poput mene. Sreo si nas.
248
00:28:03,942 --> 00:28:07,654
eli ih zaustaviti da ti dolaze?
Mogu to srediti. -Kako?
249
00:28:07,779 --> 00:28:11,392
Rairit u vijest. Trebat e vremena,
no na kraju e se dogoditi.
250
00:28:11,517 --> 00:28:14,961
Koliko vremena? -Ne mogu
rei. Moda nekoliko godina.
251
00:28:15,086 --> 00:28:18,833
To je sranje.
-Gle, ovdje postajem usamljen.
252
00:28:18,958 --> 00:28:22,803
Ako se vrati ovdje,
recimo jednom tjedno,
253
00:28:22,928 --> 00:28:25,137
osigurat u to. -U redu, dosta.
254
00:28:25,262 --> 00:28:27,605
Imamo posao kojeg moramo dovriti.
255
00:28:27,730 --> 00:28:32,278
A to je poslati ovog stvora
natrag u pakao. -to zatim?
256
00:28:32,403 --> 00:28:35,714
Ako ga vratimo sad neemo
dobiti odgovore, zar ne?
257
00:28:35,839 --> 00:28:38,751
A i sam si rekao da ih ima
u svakom gradu, zar ne?
258
00:28:38,876 --> 00:28:42,255
Ako saznamo zato su ovdje,
moda ih moemo zaustaviti.
259
00:28:42,380 --> 00:28:44,990
Vjeruje li da prepoznaje
neto u tom ovjeku?
260
00:28:45,115 --> 00:28:49,762
Neto zlo, obmanjivaki? Blizak
stvoru koji ti je unitio ivot.
261
00:28:49,887 --> 00:28:52,530
Zato bi ti zaboga
taj stvor elio pomoi?
262
00:28:52,655 --> 00:28:56,568
Nemamo puno vremena prije nego nas
izbace odavde, zato prestani s igrama
263
00:28:56,693 --> 00:29:01,128
i bacimo se na posao zbog
kojeg smo doli. -Ali... ekaj.
264
00:29:02,633 --> 00:29:05,701
Predstava za demona i akona!
265
00:29:09,807 --> 00:29:12,451
Stojim pred tobom
osnaen Bojom moi.
266
00:29:12,576 --> 00:29:16,387
Bravo! Nadahnjujue. -Zahtijevam
da napusti ovu jadnu duu
267
00:29:16,512 --> 00:29:20,724
i vrati se u tamu.
-Aleluja. Zbilja vjeruje u to?
268
00:29:20,849 --> 00:29:25,328
Tiina, zvijeri! -Poalji me u pakao.
-Gri se u istoi ove svete pomasti.
269
00:29:25,453 --> 00:29:29,686
Lijepo, svia mi se to. -Kyle, doi!
Stavi ruke na njega kao i s Joshuom.
270
00:29:29,811 --> 00:29:32,871
Ovo je glupost. Zna to.
-Hoe li mi pomoi ili ne?
271
00:29:32,996 --> 00:29:35,673
Ne. Kad shvati da u otii
272
00:29:35,798 --> 00:29:39,843
i ostaviti ga ovdje da istrune,
moda e nam poeti govoriti istinu.
273
00:29:39,968 --> 00:29:43,336
U pitanju je ovjekova dua!
-To nije moj problem.
274
00:29:45,040 --> 00:29:51,845
Kyle! -Elvis je napustio zgradu!
275
00:29:59,654 --> 00:30:03,767
to se dogodilo? -Nita. -Kako to
misli? -Razgovaraj s veleasnim.
276
00:30:03,892 --> 00:30:10,073
Jebe njega. Raspitao sam se.
Ti si spasio djeaka.
277
00:30:10,198 --> 00:30:12,698
To je jedini razlog
zato nisi u zatvoru.
278
00:30:14,402 --> 00:30:16,536
Ti ima mo.
279
00:30:18,673 --> 00:30:23,642
Ne znam o emu pria. -Misli da
mi bilo to od ovog ima smisla?
280
00:30:24,578 --> 00:30:29,023
Demoni? Egzorcizam? Sve ovo
voodoo sranje? -Ba.
281
00:30:29,148 --> 00:30:32,084
Zato si se onda obratio njemu?
-Jer je sve nestalo!
282
00:30:34,622 --> 00:30:36,622
Terry je masakrirana...
283
00:30:37,557 --> 00:30:41,170
Odbacio sam karijeru zbog
neega to bi objasnilo
284
00:30:41,295 --> 00:30:43,827
zato mi je najbolji
prijatelj to uinio.
285
00:30:45,065 --> 00:30:47,065
Ako ovo ne uspije...
286
00:30:51,837 --> 00:30:53,837
Nemam nita drugo.
287
00:34:56,809 --> 00:35:00,722
Svjetlom i moi
288
00:35:00,847 --> 00:35:03,813
i vjenom snagom Isusa Krista,
289
00:35:04,717 --> 00:35:08,061
nareujem tami u ovom ovjeku
290
00:35:08,186 --> 00:35:10,931
da izae.
-Ovo je zbilja tvoj posao?
291
00:35:11,056 --> 00:35:14,134
Radi li i djeje zabave?
-uj moju poniznu molbu, Boe.
292
00:35:14,259 --> 00:35:18,126
Jesam li dobro uo? Odustao
si od obitelji zbog ovog?
293
00:35:19,398 --> 00:35:24,376
Jebi se! -Eto ga! Njam.
294
00:35:24,501 --> 00:35:27,469
To je prva iskrena stvar koju
si rekao od svog dolaska.
295
00:35:27,597 --> 00:35:30,576
to ti zna o iskrenosti?
-Barem sam iskren sa sobom,
296
00:35:30,701 --> 00:35:33,579
to sam, a to nisam.
Vidi li to on moe?
297
00:35:33,704 --> 00:35:36,704
Tvoj prijatelj, izopenik?
Kakvu mo ima?
298
00:35:37,773 --> 00:35:42,909
To je Boja mo. -Zato ju je onda
Bog dao njemu? On i ne vjeruje!
299
00:35:44,614 --> 00:35:48,425
Nije na meni da preispitujem
Boga. -Ali to ini.
300
00:35:48,550 --> 00:35:51,862
Sigurno te razdire. Zato on a ne ti?
301
00:35:51,987 --> 00:35:55,333
Odustao si od svega,
prodao svoju sreu,
302
00:35:55,458 --> 00:36:01,228
za gomilu lanih obeanja,
a tvoj dodir ne postie nita!
303
00:36:02,731 --> 00:36:08,268
Istjerujem te! Istjerujem te!
304
00:36:10,806 --> 00:36:12,840
Pusti me! Kyle! -Koji kurac?
305
00:36:12,965 --> 00:36:16,987
Zabit u mu ovo u jebeno grlo!
-Zato? -Zato?
306
00:36:17,112 --> 00:36:21,090
to drugo mogu? Obitelj ti
nije sigurna. -Ne sluaj ga.
307
00:36:21,215 --> 00:36:23,460
Nikad nas se nee rijeiti.
-Nije istina!
308
00:36:23,585 --> 00:36:27,019
Bojim se da jest, izopenie,
no ti to ve zna, zar ne?
309
00:36:42,737 --> 00:36:44,737
Reci mi tko si!
310
00:36:47,106 --> 00:36:49,106
Zato me tako zove?
311
00:37:19,072 --> 00:37:21,072
Jo.
312
00:37:33,751 --> 00:37:35,751
Jo.
313
00:37:40,059 --> 00:37:44,061
Hvala, pozornie
Nunez. Izgleda dobro.
314
00:37:45,864 --> 00:37:50,978
ini se da si imao
produktivan dan, g. CSI.
315
00:37:51,103 --> 00:37:53,213
Nisam naao iste otiske,
316
00:37:53,338 --> 00:37:57,717
no imam neto vlakana.
Puno njih. Imam i dlake.
317
00:37:57,842 --> 00:38:00,552
Ne znam jesu li ljudske
ili ivotinjske, ali...
318
00:38:00,677 --> 00:38:05,224
Testirao sam i krvave
mrlje i pronaao to.
319
00:38:05,349 --> 00:38:07,893
To ne bi nosio tinejder.
320
00:38:08,018 --> 00:38:11,063
Sigurno ne bi.
-Ako je to netko ukrao
321
00:38:11,188 --> 00:38:13,333
sigurno ne bi ostavio tamo.
322
00:38:13,458 --> 00:38:18,137
Paklenska zvona, zbilja dobar posao.
-Pronaao sam i laboratorij
323
00:38:18,262 --> 00:38:20,539
koji e obaviti sva DNK-a testiranja.
324
00:38:20,664 --> 00:38:23,865
Nije toliko skupo,
no trebat e im mjesec dana.
325
00:38:24,735 --> 00:38:27,614
Ja u preuzeti dalje. -to?
326
00:38:27,739 --> 00:38:30,849
Stavit e sve te stvari
u moj ured s izvjeem.
327
00:38:30,974 --> 00:38:33,074
I oisti se.
328
00:38:36,648 --> 00:38:38,648
Ma daj.
329
00:38:43,454 --> 00:38:47,733
Rekao je da se nikad neu rijeiti
ovoga. -Manipulirao je tobom,
330
00:38:47,858 --> 00:38:50,257
i natjerao te da sumnja u sebe.
331
00:38:51,661 --> 00:38:57,775
A ti? Je li i tebe natjerao da
sumnja? U tvoj sveti rat? -Nimalo.
332
00:38:57,900 --> 00:39:00,467
Neemo odustati dok ga ne spasimo.
333
00:39:01,603 --> 00:39:08,275
Veleasni. Ne moe biti spaen.
Ono to je u njemu e i ostati.
334
00:39:36,469 --> 00:39:38,469
Volim se priviti uz tebe...
335
00:39:40,074 --> 00:39:44,643
Sluati kiu. -I ja.
336
00:39:50,818 --> 00:39:52,961
to je to?
337
00:39:53,086 --> 00:39:56,454
Nedovreni posao od jutros.
338
00:39:57,692 --> 00:40:00,103
Rekla sam ti da se
sam pobrine za sebe.
339
00:40:00,228 --> 00:40:03,195
Bio sam zauzet
pravljenjem palainki, pa...
340
00:40:06,164 --> 00:40:08,867
Pretpostavljam da si onda zasluio.
341
00:41:00,184 --> 00:41:06,188
to? Jesam li te ozlijedio? -Ne.
Nije to. Ja...
342
00:41:09,059 --> 00:41:12,228
Ne mogu. -U redu.
343
00:41:14,132 --> 00:41:18,534
Jesi li dobro? -Da. Sve je u redu.
344
00:42:18,161 --> 00:42:22,829
Hej! Ovo je melem za umorne oi.
345
00:42:23,733 --> 00:42:26,099
A ba su umorne.
346
00:42:27,536 --> 00:42:31,905
Hvala ti na ovome. Ozbiljno.
347
00:42:33,175 --> 00:42:36,721
Zbilja lijepo od tebe to
si danas doveo prijatelje.
348
00:42:36,846 --> 00:42:42,260
Nema pojma kako je biti
22 sata dnevno u betonskoj kutiji,
349
00:42:42,385 --> 00:42:44,951
a da i ne vidi drugo ljudsko bie.
350
00:42:46,188 --> 00:42:48,188
Poludi zbog toga.
351
00:42:50,760 --> 00:42:56,963
Zna, ako si u pravu i vrag
me je natjerao da to uinim,
352
00:42:57,900 --> 00:43:01,634
hoe li mi srediti novo suenje?
Nije kriv zbog demona?
353
00:43:05,273 --> 00:43:09,885
Htio sam ti pomoi.
-Kako to pomae?
354
00:43:10,010 --> 00:43:14,123
Spasi mi duu,
a ti ode s istom savjeu.
355
00:43:14,248 --> 00:43:17,115
Siroti, neduni Blake Morreau
356
00:43:19,019 --> 00:43:22,855
zaglavi ovdje do kraja svog
smrtnog ivota, u ovom zahodu.
357
00:43:26,592 --> 00:43:29,637
Izluuje te to nisi
to oekivao, zar ne?
358
00:43:29,762 --> 00:43:33,409
Dvostruki izlasci s onom patetinom
kravom koju si mi namjestio,
359
00:43:33,534 --> 00:43:39,070
a znao si koliko ga elim
zabiti u tvoju seksi enu.
360
00:43:41,574 --> 00:43:43,574
Tako seksi.
361
00:43:45,679 --> 00:43:50,192
Die ti se kad zna koliko
sam elio jebati Terry?
362
00:43:50,317 --> 00:43:52,860
A jesam elio jebati Terr...
-Prestani govoriti.
363
00:43:52,985 --> 00:43:55,954
Prestani govoriti.
364
00:43:57,690 --> 00:43:59,739
Prestani.
365
00:44:04,664 --> 00:44:06,998
Prestani.
366
00:44:09,601 --> 00:44:12,704
Prestani, molim te. Evo.
367
00:44:33,990 --> 00:44:36,726
Pikice.
368
00:45:19,103 --> 00:45:21,135
Gdje je moj sin?
369
00:45:26,342 --> 00:45:28,342
Jebem ti.
370
00:46:21,496 --> 00:46:23,496
Norville!
371
00:46:38,012 --> 00:46:40,012
Hej, Norville!
372
00:46:47,255 --> 00:46:49,255
Norville.
373
00:46:51,458 --> 00:46:54,059
Susjede, jesi dobro?
374
00:46:57,664 --> 00:47:02,166
Isuse. Norville.
375
00:47:05,239 --> 00:47:07,239
O, ne.
376
00:47:21,175 --> 00:47:27,175
Preveo: ZKARLOV
www.prijevodi-online.org

You might also like