Hajde, Blakey. -Pokai mu kako se to ini. -Idemo. 2 00:00:38,381 --> 00:00:41,884 Koliko ti je godina, 12? Ma daj. 3 00:00:44,655 --> 00:00:47,966 Sigurno su ulatili stazu. -Sigurno je to u pitanju. 4 00:00:48,091 --> 00:00:52,704 Bio sam u maloj ligi, prosjek 187. 5 00:00:52,829 --> 00:00:56,774 Terry kae da ste ti i Luke bili partneri est godina. 6 00:00:56,899 --> 00:00:59,176 Sedam, zapeo sam s tim tipom. 7 00:00:59,301 --> 00:01:02,347 Blake je prole godine bio policajac godine. 8 00:01:02,472 --> 00:01:05,783 Porodio je bebu na stranjem sjedalu policijskog auta. 9 00:01:05,908 --> 00:01:10,611 To sam trebao biti ja. Bre joj se uvukao meu noge. -Boe dragi. 10 00:01:26,495 --> 00:01:31,509 Stvarno? eli li da stavim odbojnike u kanal? 11 00:01:31,634 --> 00:01:35,735 Ne sluaj ga. Mislim da ti ide odlino. 12 00:01:41,644 --> 00:01:43,644 Sad mi je puno bolje. 13 00:01:44,780 --> 00:01:47,514 Debela, usamljena cura me voli. 14 00:01:51,853 --> 00:01:53,853 Blake. 15 00:02:00,962 --> 00:02:06,932 Hej. -to? -Ne znam, ne mogu se toga rijeiti. 16 00:02:07,835 --> 00:02:13,282 Ne izgleda dobro, duo. -Osjeam se neobino. -Stvarno? 17 00:02:13,407 --> 00:02:16,151 Odbacit u te kui. Ujutro u ti pokupiti auto. 18 00:02:16,276 --> 00:02:21,424 Nee on nikamo. Doi, lezi. -ekaj. -Hajde, lijepo je i udobno. 19 00:02:21,549 --> 00:02:26,028 Otii do trgovine. Uzmi krekere, juhu i neki gazirani sok. 20 00:02:26,153 --> 00:02:30,834 To e ti umiriti eludac. -Zato ne nae sebi vraju enu? 21 00:02:30,959 --> 00:02:35,393 Radila sam na tome, no netko mi nije ba olakao. 22 00:02:36,930 --> 00:02:39,408 Bilo koja druga ena bi bila razoarenje. 23 00:02:44,403 --> 00:02:50,252 Odmah se vraam. -Hvala ti. ao mi je zbog ovog veeras. 24 00:02:50,377 --> 00:02:55,057 Nazovi sutra Lornu i reci joj, moe? -Hou. 25 00:02:55,182 --> 00:02:58,993 Luke ne shvaa koliko je sretan. 26 00:02:59,118 --> 00:03:01,853 Ne brini, stalno ga podsjeam. 27 00:03:06,592 --> 00:03:08,592 Vraam se odmah. 28 00:03:57,008 --> 00:04:00,485 Isuse, uplaio si me. 29 00:04:00,610 --> 00:04:05,313 Vrati se tamo. Donijet u ti malo aja. 30 00:04:09,218 --> 00:04:12,298 Blake, zato malo ne prilegne, 31 00:04:12,423 --> 00:04:15,323 osjeat e se bolje. -Osjeam se dobro. 32 00:04:16,192 --> 00:04:18,627 Odlino. Blake! Blake, ne! 33 00:04:22,432 --> 00:04:24,432 Ne! 34 00:04:38,247 --> 00:04:40,247 Boe, ne! 35 00:05:03,872 --> 00:05:08,586 Donio sam chili u prahu. Mama se zaklinjala da gripu odnosi kao rukom. 36 00:05:08,711 --> 00:05:11,511 Nisam se puno razbolijevao kao klinac, ali... 37 00:07:10,000 --> 00:07:13,199 <i>Molimo vas da ne primate autostopere u ovom podruju 38 00:07:21,038 --> 00:07:23,817 Smeta ti cigareta? -Ne, izvrsno je. 39 00:07:23,942 --> 00:07:27,442 Doprinosi divnim mirisima u ovom autu. 40 00:07:29,447 --> 00:07:32,691 Razmiljam pokuati s onim elektrinim cigaretama. 41 00:07:32,816 --> 00:07:35,060 One koje koriste svi klinci? 42 00:07:35,185 --> 00:07:40,555 Imaju sve vrste aroma. Mango. Komadii kikirikija. 43 00:07:41,191 --> 00:07:43,324 Imaju ak i <i>pina coladu</i>. 44 00:07:44,127 --> 00:07:47,072 Nazovi me staromodnim, no mislim da nai grijesi 45 00:07:47,197 --> 00:07:50,430 trebaju ostaviti okus trulei u ustima. 46 00:07:51,468 --> 00:07:56,637 Pomae da ostanemo iskreni. Zato je Bog izmislio mamurluk. 47 00:07:57,540 --> 00:07:59,540 Ti si strunjak. 48 00:08:02,911 --> 00:08:07,514 Zbilja misli da moe uiniti neto za tog ovjeka? 49 00:08:08,617 --> 00:08:14,521 Nikad nisam napustio mueniku duu, a to ukljuuje i tvoju majku. 50 00:08:16,492 --> 00:08:19,059 Nisam siguran gdje ja pristajem u sve to. 51 00:08:19,896 --> 00:08:22,495 Marko, glava esta, redak sedmi. 52 00:08:22,764 --> 00:08:27,478 "Potom pozva dvanaestoricu k sebi, posla ih dva i dva, 53 00:08:27,603 --> 00:08:31,071 i dade im mo nad duhovima neistim." 54 00:08:34,777 --> 00:08:36,909 Isus voli partnerski sustav. 55 00:08:47,923 --> 00:08:49,923 Sranje! 56 00:08:56,264 --> 00:09:01,311 Dovraga! -to je to bilo? -Fotografija mog sina 57 00:09:01,436 --> 00:09:03,436 je izletjela kroz prozor. 58 00:09:04,538 --> 00:09:08,750 To je jedina koju ima? -Pomozi mi. 59 00:09:12,947 --> 00:09:15,880 Pokuava poginuti? -Pakao ti jebem! 60 00:09:20,321 --> 00:09:22,855 Hajde, dovraga! 61 00:09:27,527 --> 00:09:29,527 Idemo. 62 00:09:35,936 --> 00:09:41,306 Bre. -Stvarno? -Da, zavri. 63 00:09:43,476 --> 00:09:48,490 ekaj? to to radi? -Pokuavam biti izdaan ljubavnik. 64 00:09:48,615 --> 00:09:51,793 Ne, zavri. Doslovno svri. 65 00:09:51,918 --> 00:09:55,630 Hajde, hajde. -Zar se vi ene ne alite ba na to? 66 00:09:55,755 --> 00:10:00,835 Ti si onaj koji e zaaliti. -Ma daj. Sranje. -Mama? 67 00:10:00,960 --> 00:10:05,729 Tata? -Samo malo, bubamarice. 68 00:10:07,267 --> 00:10:10,912 Prekrij tu kladu. -Jesam. 69 00:10:11,037 --> 00:10:15,072 Moe dovriti pod tuom. -Tata? -Nema anse. 70 00:10:21,647 --> 00:10:26,249 Dobro jutro, duo. -to to radite? 71 00:10:55,947 --> 00:11:01,561 Jeste li imali tekoa pronai ovo mjesto? -Nekako ga je teko promaiti. 72 00:11:01,686 --> 00:11:04,462 Ovo je Kyle Barnes, mladi o kojem sam priao. 73 00:11:04,587 --> 00:11:09,735 Jutro. -Luke Masters. Spremni? Nemamo puno vremena. 74 00:11:09,860 --> 00:11:14,340 Vodite. Samo ne budi nestrpljiv. 75 00:11:14,465 --> 00:11:19,134 Gledaj, sluaj, ini to ti kaem. Jo mora puno uiti. 76 00:11:32,816 --> 00:11:36,894 Ispraznite depove. Mobitele, lijekove, pitolje, otrice, 77 00:11:37,019 --> 00:11:40,230 zapaljive tekuine. Sve to se moe koristiti kao oruje. 78 00:11:40,355 --> 00:11:42,355 Imam samo svoju vjeru. 79 00:11:43,826 --> 00:11:45,826 Otvorite. 80 00:11:51,868 --> 00:11:54,144 Ovo ete morati ostaviti. 81 00:11:54,269 --> 00:11:56,380 Onda se mogu odmah okrenuti i otii. 82 00:11:56,505 --> 00:12:00,183 Ne alim se. Iznenadili biste se to je sve koriteno kao oruje. 83 00:12:00,308 --> 00:12:03,153 Ne bih uao ni s jebenom spajalicom. -To mi treba. 84 00:12:03,278 --> 00:12:05,778 Reese. Reese. 85 00:12:07,048 --> 00:12:09,182 U redu je. 86 00:12:28,802 --> 00:12:33,649 efe, moemo li razgovarati o neemu? Veeras bi trebao biti pljusak. 87 00:12:33,774 --> 00:12:37,086 Mislio sam da bismo mogli otii do kampera 88 00:12:37,211 --> 00:12:41,258 i obraditi scenu. -"Obraditi scenu." Opet to sranje iz CSI-ja. 89 00:12:41,383 --> 00:12:43,459 Moda ima dokaza. 90 00:12:43,584 --> 00:12:47,263 O emu? Da su klinci puili travu i irili herpes meu sobom? 91 00:12:47,388 --> 00:12:49,764 Cijenim inicijativu, kao i uvijek, 92 00:12:49,889 --> 00:12:55,171 no to e s tim dokazima koje skupi? 93 00:12:55,296 --> 00:12:59,375 Ne znam. Ako neto pronaemo moemo to predati dravnoj policiji. 94 00:12:59,500 --> 00:13:03,446 Tko e to platiti? Ne zna ni je li zloin poinjen. 95 00:13:03,571 --> 00:13:07,115 Krv je posvuda po tom mjestu. -Od gomile rasporenih ivotinja. 96 00:13:07,240 --> 00:13:11,352 Te leine su ubijene izvan kampera. -I koje je tvoje objanjenje? 97 00:13:11,477 --> 00:13:14,255 Imamo Charlesa Mansona koji ivi u umi 98 00:13:14,380 --> 00:13:17,558 iza farme Lowella Grippoa? Ima li ti to smisla? 99 00:13:17,683 --> 00:13:21,586 Nema mi smisla da si tako jebeno siguran kako se nita nije dogodilo. 100 00:13:25,192 --> 00:13:27,192 Gospodine. 101 00:13:31,029 --> 00:13:34,609 U redu, pozornie. 102 00:13:34,734 --> 00:13:40,780 Uili su te kako koristiti pribor za otiske prstiju? -Jesu. 103 00:13:40,905 --> 00:13:45,186 eli provesti smjenu oznaavajui boce s pivom i koritene kondome? 104 00:13:45,311 --> 00:13:49,614 Samo izvoli. Sredi ih, tigre. 105 00:14:08,198 --> 00:14:11,644 Dolje je. -Ovo mi se ne ini ba slubeno. 106 00:14:11,769 --> 00:14:15,347 Sljedee prebrojavanje je za dva sata. Ne ostavljate tragove. 107 00:14:15,472 --> 00:14:17,484 Nismo zato doli. -Jebe to. 108 00:14:17,609 --> 00:14:21,409 Uinite to trebate, pokrit emo vas. -uli ste ga, dva sata. 109 00:14:23,881 --> 00:14:27,126 Prije nego ponemo, ima li neto to nam niste rekli? 110 00:14:27,251 --> 00:14:30,429 Prilino je jasno. Blake je bio moj partner sedam godina. 111 00:14:30,554 --> 00:14:32,788 Bio mi je najbolji prijatelj, a onda... 112 00:14:33,490 --> 00:14:35,857 Ovo unutra nije Blake Morreau. 113 00:14:37,095 --> 00:14:39,171 Pazite na sebe. 114 00:14:39,296 --> 00:14:44,700 Vezan je, zar ne? -Nije to u pitanju. Ue vam u glavu. 115 00:14:46,070 --> 00:14:48,703 Luke! 116 00:14:52,408 --> 00:14:55,553 Ne mogu vjerovati da nisi doao vidjeti starog prijatelja. 117 00:14:55,678 --> 00:15:01,059 Ne znam tko si, no moj prijatelj nisi. -Ne budi takav. 118 00:15:01,184 --> 00:15:05,096 Kako bi mogao biti nakon to si mu ubio enu? 119 00:15:05,221 --> 00:15:10,424 Ovo su veleasni Anderson i Kyle Barnes. Doli su ti pomoi. 120 00:15:12,028 --> 00:15:16,975 Pomaete ve to ste doli. Sjednite, molim vas. 121 00:15:17,100 --> 00:15:19,801 Pruio bih vam ruku, ali... Znate. 122 00:15:21,269 --> 00:15:26,484 udno je. -Luke kae da je neto u tebi, 123 00:15:26,609 --> 00:15:30,443 neto to te tjera da ini ono to si uinio. 124 00:15:33,480 --> 00:15:38,428 U meni? -Tako je. Je li to istina? 125 00:15:38,553 --> 00:15:42,633 Razgovaram li sa stvorom koji je u ovom ovjeku, Blakeu Morreau, 126 00:15:42,758 --> 00:15:46,092 ovog trenutka? 127 00:15:47,895 --> 00:15:53,600 Nije u pitanju onaj koji je u meni. -Nije? -Ne, ne. 128 00:15:54,102 --> 00:15:56,102 Terry je bila tako topla... 129 00:15:57,504 --> 00:16:01,207 Blake, nemoj. -I vlana. 130 00:16:02,376 --> 00:16:07,423 <i>to sam dublje ulazio bila je toplija i vlanija. 131 00:16:07,548 --> 00:16:11,660 I crvena... Crvenija nego sam mogao zamisliti. 132 00:16:11,785 --> 00:16:17,866 To mi se svidjelo, no onda su se toplina i vlanost 133 00:16:17,991 --> 00:16:22,203 prosule na pod. A nakon nekog vremena postalo je hladno, 134 00:16:22,328 --> 00:16:25,096 <i>a to mi se nije svidjelo. 135 00:16:26,299 --> 00:16:28,500 Koji ti se kurac dogodio? 136 00:16:32,240 --> 00:16:34,373 Bio si mi dobar prijatelj, Luke. 137 00:16:36,342 --> 00:16:39,811 Tako dobar prijatelj. -Nisam ba bio. 138 00:16:40,880 --> 00:16:42,880 Nimalo. 139 00:16:55,195 --> 00:16:58,338 Kao to rekoh, pazite se. 140 00:16:58,463 --> 00:17:01,631 Uinite ono to morate. Nemamo puno vremena. 141 00:17:17,482 --> 00:17:21,585 Seronjo! Jesi li dobro? 142 00:17:23,323 --> 00:17:25,323 Idiot. 143 00:17:57,288 --> 00:18:00,066 Morate mi oprostiti. Oajan sam kao domain. 144 00:18:00,191 --> 00:18:05,137 Malo sam nepripremljen. Nisam ni pitao tko ste. 145 00:18:05,262 --> 00:18:08,473 Lukeovi prijatelji. -Niste. 146 00:18:08,598 --> 00:18:14,313 Biblija i njegov mali pomonik? Luke bi mrzio tipove poput vas. 147 00:18:14,438 --> 00:18:17,215 Nemojte me krivo shvatiti, volim ovjeka, 148 00:18:17,340 --> 00:18:22,688 no nije ba duhovan. -Ako ga voli zato si mu ubio enu? 149 00:18:22,813 --> 00:18:28,950 To je ve duga i zamrena pria. 150 00:18:30,019 --> 00:18:32,052 ak i kad bih vam je ispriao 151 00:18:33,155 --> 00:18:36,656 mislim da je ne biste shvatili. -Moda e se iznenaditi. 152 00:18:41,064 --> 00:18:43,642 Rekao si da ti prijatelj nije duhovan ovjek. 153 00:18:43,767 --> 00:18:47,746 Jesi li ti? -"Ako su vam grijesi kao grimiz, postati e bijeli kao snijeg. 154 00:18:47,871 --> 00:18:51,337 Ako su crveni kao rumenilo, postat e kao vuna." 155 00:18:52,173 --> 00:18:54,842 Izaija. -Jedan od mojih omiljenih. 156 00:18:56,512 --> 00:19:01,080 Kako se osjea zbog toga? Rijei Bojih u tvojim ustima? 157 00:19:02,751 --> 00:19:04,751 Muka mi je. 158 00:19:07,189 --> 00:19:09,232 Luke i ja smo vidjeli puni grijeha. 159 00:19:09,357 --> 00:19:13,403 Puno vie nego to si ti vidio u svom poslu, veleasni. 160 00:19:13,528 --> 00:19:19,143 No ono to mi okree eludac nije grijeh, ve oprost. 161 00:19:19,268 --> 00:19:25,316 Ljudi koji okreu drugi obraz, oprataju neoprostivo, 162 00:19:25,441 --> 00:19:28,018 jer je to kranski. 163 00:19:28,143 --> 00:19:30,443 Pogledajte mog patetinog partnera. 164 00:19:31,313 --> 00:19:36,781 Rasporio sam mu enu golim rukama, a eli mi pomoi. 165 00:19:38,486 --> 00:19:43,486 Skloni to. -Oe na koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje. 166 00:19:43,611 --> 00:19:46,936 Makni tu jebenu stvar od mene. -Doi kraljevstvo Tvoje, 167 00:19:47,061 --> 00:19:51,040 budi volja Tvoja, kako na nebu tako i na zemlji. 168 00:19:51,165 --> 00:19:55,109 Kruh na svagdanji daj nam danas, i otpusti nama duge nae 169 00:19:55,234 --> 00:19:57,814 kako i mi otputamo dunicima naim! 170 00:19:57,939 --> 00:20:02,818 Jer Tvoje su kraljevstvo i mo i slava zauvijek! 171 00:20:02,943 --> 00:20:05,076 Amen! 172 00:20:13,453 --> 00:20:15,564 Predobro je. Predobro. 173 00:20:15,689 --> 00:20:17,833 to jo ima? 174 00:20:17,958 --> 00:20:20,501 Pilee kosti, zmije? 175 00:20:20,626 --> 00:20:24,472 Slava djetecu Isusu. Spaen sam. 176 00:20:24,597 --> 00:20:29,344 U redu. Na posao je zavren. -to? 177 00:20:29,469 --> 00:20:34,548 ekaj. Ve? Kako to misli? -Koristi intuiciju, Kyle. 178 00:20:34,673 --> 00:20:40,622 itaj znakove. Je li Josh bio ovakav? Ili tvoja majka? Supruga? 179 00:20:40,747 --> 00:20:44,557 Ne, no rekao si da demoni mogu biti drukiji kao i due koje opsjedaju. 180 00:20:44,682 --> 00:20:49,052 Da, mogu. No neke su sposobne stvoriti zlo bez pomoi vraga. 181 00:20:53,791 --> 00:20:57,971 Pusti mene da pokuam. -Zato? 182 00:20:58,096 --> 00:21:00,931 Trebali bismo se boriti s demonima u dvoje, zar ne? 183 00:21:02,467 --> 00:21:04,734 Barem tako kae Biblija. 184 00:21:12,243 --> 00:21:14,243 Poznaje li me? 185 00:21:17,315 --> 00:21:19,315 Moda. 186 00:21:22,520 --> 00:21:28,067 Kako? Nismo se upoznali. -Dobro. 187 00:21:28,192 --> 00:21:30,292 Koji onda kurac pita? 188 00:21:34,065 --> 00:21:36,298 Poznaje li me? 189 00:21:50,413 --> 00:21:53,949 Sranje. 190 00:22:07,196 --> 00:22:11,432 Ti si Izopenik? 191 00:22:14,037 --> 00:22:16,503 Zato se ovo nastavlja dogaati? 192 00:22:17,406 --> 00:22:24,021 Ne znam. -Ti i Amy ste poput dinamita i igice. 193 00:22:24,146 --> 00:22:27,557 Zna to se dogodi kad ih sastavi zajedno, zar ne? 194 00:22:27,682 --> 00:22:30,884 Nisam ja kriva. Stalno nalijee na mene. 195 00:22:33,355 --> 00:22:38,903 Onda joj ne dopusti da ti ue u putanju. 196 00:22:39,028 --> 00:22:41,506 Pokuala sam, ali ide ba kamo ja elim. 197 00:22:41,631 --> 00:22:44,208 Kad se elim druiti s Emmom ili Jaden 198 00:22:44,333 --> 00:22:46,432 i ona eli druiti s njima. 199 00:22:56,177 --> 00:22:58,244 Go Holter? 200 00:23:00,449 --> 00:23:02,826 Vrati se na nastavu, rijei to s Amy. 201 00:23:02,951 --> 00:23:04,951 Ne elim te opet vidjeti ovdje. 202 00:23:10,892 --> 00:23:14,837 to to znai? to znai Izopenik? -Makni se od mene! 203 00:23:14,962 --> 00:23:17,406 Zato? -Ovdje je vaan osobni prostor. 204 00:23:17,531 --> 00:23:22,011 Ne zajebavaj se sa mnom. -Boe sauvaj. -Zato me tako zove? 205 00:23:22,136 --> 00:23:25,548 Zbilja ne zna? Kao mali si imao puno prijatelja? 206 00:23:25,673 --> 00:23:29,317 to? -U koli. 207 00:23:29,442 --> 00:23:33,288 Klinci iz susjedstva su voljeli biti kod tebe? 208 00:23:33,413 --> 00:23:39,417 Ne bih rekao. Znai, bili ste samo ti i... Mama? Ili tata? 209 00:23:40,488 --> 00:23:44,599 Netko je rano otiao? Moda se i ne sjea. 210 00:23:44,724 --> 00:23:48,259 to je bilo poslije? ini se kao dobar momak. 211 00:23:49,395 --> 00:23:52,698 Puno prijatelja s posla, s pia, 212 00:23:54,167 --> 00:23:56,801 No onda su se na kraju 213 00:23:57,637 --> 00:24:00,147 svi osjeali neugodno oko tebe, 214 00:24:00,272 --> 00:24:02,873 poeli smiljati izlike i izbjegavati te. 215 00:24:04,443 --> 00:24:06,977 Osjeao si se izopenim. 216 00:24:09,382 --> 00:24:11,382 Ovo je besmisleno. 217 00:24:13,586 --> 00:24:15,586 On je glavni? 218 00:24:17,489 --> 00:24:19,489 Ne. 219 00:24:23,028 --> 00:24:26,272 to se dogodilo s prijateljima koji su ostali uz tebe? 220 00:24:26,397 --> 00:24:29,767 Oni koji su ti bili bliski, moda dijelili krevet. 221 00:24:32,471 --> 00:24:36,339 O, ovjee. Kako je to ispalo? 222 00:24:39,644 --> 00:24:41,845 Jo ste zajedno? 223 00:24:43,715 --> 00:24:48,317 Imate djece? -Kako u ovo zaustaviti? 224 00:24:51,388 --> 00:24:53,556 Zato bi to elio? 225 00:24:54,491 --> 00:24:56,491 Poseban si. 226 00:24:58,695 --> 00:25:03,967 Zar ti mama nije rekla da skriva svoje talente pred drugima? -Kyle! 227 00:25:04,736 --> 00:25:08,948 Kyle! -Ti si ovo izabrao, zar ne? Ja nisam! 228 00:25:09,073 --> 00:25:12,875 eli odbaciti svoju obitelj zbog jebenog kriarskog pohoda? U redu. 229 00:25:15,313 --> 00:25:17,313 Ja svoju elim natrag. 230 00:26:15,837 --> 00:26:17,837 Ima li koga? 231 00:26:19,075 --> 00:26:22,152 ao mi je, uhvatili ste me na ruku. Mogu li vam pomoi? 232 00:26:22,277 --> 00:26:24,288 Da, prijatelj je doao u grad 233 00:26:24,413 --> 00:26:27,625 i htjela sam provjeriti je li bio ovdje. -Kako se zove? 234 00:26:27,750 --> 00:26:33,086 Hamel, Donnie. Donald Hamel. -Dobro. 235 00:26:35,789 --> 00:26:39,058 Veliko okupljanje. Gomila nas iz kole. 236 00:26:40,461 --> 00:26:43,606 Evo ga. Jutros se prijavio. 237 00:26:43,731 --> 00:26:48,877 Boe, ne mogu vjerovati da je doao. U kojoj je sobi? 238 00:26:49,002 --> 00:26:53,450 Ne mogu vam pruiti tu informaciju, no mogu ga nazvati ako elite. -Ne. 239 00:26:53,575 --> 00:26:58,488 Samo sam mu htjela vidjeti izraz lica kad otvori vrata. 240 00:26:58,613 --> 00:27:02,724 Prolo je 16 godina. Molim vas. 241 00:27:02,849 --> 00:27:07,586 Kao to sam rekla, ne smijem pruati takve informacije, ao mi je. 242 00:27:09,056 --> 00:27:11,056 Hvala vam. 243 00:27:40,720 --> 00:27:43,186 Je li moja obitelj sigurna uz mene? 244 00:27:45,125 --> 00:27:49,403 to ako kae ne? to onda? 245 00:27:49,528 --> 00:27:53,775 Izgubit e nadu da e ih vidjeti zbog rijei demona. 246 00:27:53,900 --> 00:27:58,846 Demon? To ti je rekao da sam ja. Demon? Strano. 247 00:27:58,971 --> 00:28:03,817 Ne sluaj ga. Zna da postoje drugi poput mene. Sreo si nas. 248 00:28:03,942 --> 00:28:07,654 eli ih zaustaviti da ti dolaze? Mogu to srediti. -Kako? 249 00:28:07,779 --> 00:28:11,392 Rairit u vijest. Trebat e vremena, no na kraju e se dogoditi. 250 00:28:11,517 --> 00:28:14,961 Koliko vremena? -Ne mogu rei. Moda nekoliko godina. 251 00:28:15,086 --> 00:28:18,833 To je sranje. -Gle, ovdje postajem usamljen. 252 00:28:18,958 --> 00:28:22,803 Ako se vrati ovdje, recimo jednom tjedno, 253 00:28:22,928 --> 00:28:25,137 osigurat u to. -U redu, dosta. 254 00:28:25,262 --> 00:28:27,605 Imamo posao kojeg moramo dovriti. 255 00:28:27,730 --> 00:28:32,278 A to je poslati ovog stvora natrag u pakao. -to zatim? 256 00:28:32,403 --> 00:28:35,714 Ako ga vratimo sad neemo dobiti odgovore, zar ne? 257 00:28:35,839 --> 00:28:38,751 A i sam si rekao da ih ima u svakom gradu, zar ne? 258 00:28:38,876 --> 00:28:42,255 Ako saznamo zato su ovdje, moda ih moemo zaustaviti. 259 00:28:42,380 --> 00:28:44,990 Vjeruje li da prepoznaje neto u tom ovjeku? 260 00:28:45,115 --> 00:28:49,762 Neto zlo, obmanjivaki? Blizak stvoru koji ti je unitio ivot. 261 00:28:49,887 --> 00:28:52,530 Zato bi ti zaboga taj stvor elio pomoi? 262 00:28:52,655 --> 00:28:56,568 Nemamo puno vremena prije nego nas izbace odavde, zato prestani s igrama 263 00:28:56,693 --> 00:29:01,128 i bacimo se na posao zbog kojeg smo doli. -Ali... ekaj. 264 00:29:02,633 --> 00:29:05,701 Predstava za demona i akona! 265 00:29:09,807 --> 00:29:12,451 Stojim pred tobom osnaen Bojom moi. 266 00:29:12,576 --> 00:29:16,387 Bravo! Nadahnjujue. -Zahtijevam da napusti ovu jadnu duu 267 00:29:16,512 --> 00:29:20,724 i vrati se u tamu. -Aleluja. Zbilja vjeruje u to? 268 00:29:20,849 --> 00:29:25,328 Tiina, zvijeri! -Poalji me u pakao. -Gri se u istoi ove svete pomasti. 269 00:29:25,453 --> 00:29:29,686 Lijepo, svia mi se to. -Kyle, doi! Stavi ruke na njega kao i s Joshuom. 270 00:29:29,811 --> 00:29:32,871 Ovo je glupost. Zna to. -Hoe li mi pomoi ili ne? 271 00:29:32,996 --> 00:29:35,673 Ne. Kad shvati da u otii 272 00:29:35,798 --> 00:29:39,843 i ostaviti ga ovdje da istrune, moda e nam poeti govoriti istinu. 273 00:29:39,968 --> 00:29:43,336 U pitanju je ovjekova dua! -To nije moj problem. 274 00:29:45,040 --> 00:29:51,845 Kyle! -Elvis je napustio zgradu! 275 00:29:59,654 --> 00:30:03,767 to se dogodilo? -Nita. -Kako to misli? -Razgovaraj s veleasnim. 276 00:30:03,892 --> 00:30:10,073 Jebe njega. Raspitao sam se. Ti si spasio djeaka. 277 00:30:10,198 --> 00:30:12,698 To je jedini razlog zato nisi u zatvoru. 278 00:30:14,402 --> 00:30:16,536 Ti ima mo. 279 00:30:18,673 --> 00:30:23,642 Ne znam o emu pria. -Misli da mi bilo to od ovog ima smisla? 280 00:30:24,578 --> 00:30:29,023 Demoni? Egzorcizam? Sve ovo voodoo sranje? -Ba. 281 00:30:29,148 --> 00:30:32,084 Zato si se onda obratio njemu? -Jer je sve nestalo! 282 00:30:34,622 --> 00:30:36,622 Terry je masakrirana... 283 00:30:37,557 --> 00:30:41,170 Odbacio sam karijeru zbog neega to bi objasnilo 284 00:30:41,295 --> 00:30:43,827 zato mi je najbolji prijatelj to uinio. 285 00:30:45,065 --> 00:30:47,065 Ako ovo ne uspije... 286 00:30:51,837 --> 00:30:53,837 Nemam nita drugo. 287 00:34:56,809 --> 00:35:00,722 Svjetlom i moi 288 00:35:00,847 --> 00:35:03,813 i vjenom snagom Isusa Krista, 289 00:35:04,717 --> 00:35:08,061 nareujem tami u ovom ovjeku 290 00:35:08,186 --> 00:35:10,931 da izae. -Ovo je zbilja tvoj posao? 291 00:35:11,056 --> 00:35:14,134 Radi li i djeje zabave? -uj moju poniznu molbu, Boe. 292 00:35:14,259 --> 00:35:18,126 Jesam li dobro uo? Odustao si od obitelji zbog ovog? 293 00:35:19,398 --> 00:35:24,376 Jebi se! -Eto ga! Njam. 294 00:35:24,501 --> 00:35:27,469 To je prva iskrena stvar koju si rekao od svog dolaska. 295 00:35:27,597 --> 00:35:30,576 to ti zna o iskrenosti? -Barem sam iskren sa sobom, 296 00:35:30,701 --> 00:35:33,579 to sam, a to nisam. Vidi li to on moe? 297 00:35:33,704 --> 00:35:36,704 Tvoj prijatelj, izopenik? Kakvu mo ima? 298 00:35:37,773 --> 00:35:42,909 To je Boja mo. -Zato ju je onda Bog dao njemu? On i ne vjeruje! 299 00:35:44,614 --> 00:35:48,425 Nije na meni da preispitujem Boga. -Ali to ini. 300 00:35:48,550 --> 00:35:51,862 Sigurno te razdire. Zato on a ne ti? 301 00:35:51,987 --> 00:35:55,333 Odustao si od svega, prodao svoju sreu, 302 00:35:55,458 --> 00:36:01,228 za gomilu lanih obeanja, a tvoj dodir ne postie nita! 303 00:36:02,731 --> 00:36:08,268 Istjerujem te! Istjerujem te! 304 00:36:10,806 --> 00:36:12,840 Pusti me! Kyle! -Koji kurac? 305 00:36:12,965 --> 00:36:16,987 Zabit u mu ovo u jebeno grlo! -Zato? -Zato? 306 00:36:17,112 --> 00:36:21,090 to drugo mogu? Obitelj ti nije sigurna. -Ne sluaj ga. 307 00:36:21,215 --> 00:36:23,460 Nikad nas se nee rijeiti. -Nije istina! 308 00:36:23,585 --> 00:36:27,019 Bojim se da jest, izopenie, no ti to ve zna, zar ne? 309 00:36:42,737 --> 00:36:44,737 Reci mi tko si! 310 00:36:47,106 --> 00:36:49,106 Zato me tako zove? 311 00:37:19,072 --> 00:37:21,072 Jo. 312 00:37:33,751 --> 00:37:35,751 Jo. 313 00:37:40,059 --> 00:37:44,061 Hvala, pozornie Nunez. Izgleda dobro. 314 00:37:45,864 --> 00:37:50,978 ini se da si imao produktivan dan, g. CSI. 315 00:37:51,103 --> 00:37:53,213 Nisam naao iste otiske, 316 00:37:53,338 --> 00:37:57,717 no imam neto vlakana. Puno njih. Imam i dlake. 317 00:37:57,842 --> 00:38:00,552 Ne znam jesu li ljudske ili ivotinjske, ali... 318 00:38:00,677 --> 00:38:05,224 Testirao sam i krvave mrlje i pronaao to. 319 00:38:05,349 --> 00:38:07,893 To ne bi nosio tinejder. 320 00:38:08,018 --> 00:38:11,063 Sigurno ne bi. -Ako je to netko ukrao 321 00:38:11,188 --> 00:38:13,333 sigurno ne bi ostavio tamo. 322 00:38:13,458 --> 00:38:18,137 Paklenska zvona, zbilja dobar posao. -Pronaao sam i laboratorij 323 00:38:18,262 --> 00:38:20,539 koji e obaviti sva DNK-a testiranja. 324 00:38:20,664 --> 00:38:23,865 Nije toliko skupo, no trebat e im mjesec dana. 325 00:38:24,735 --> 00:38:27,614 Ja u preuzeti dalje. -to? 326 00:38:27,739 --> 00:38:30,849 Stavit e sve te stvari u moj ured s izvjeem. 327 00:38:30,974 --> 00:38:33,074 I oisti se. 328 00:38:36,648 --> 00:38:38,648 Ma daj. 329 00:38:43,454 --> 00:38:47,733 Rekao je da se nikad neu rijeiti ovoga. -Manipulirao je tobom, 330 00:38:47,858 --> 00:38:50,257 i natjerao te da sumnja u sebe. 331 00:38:51,661 --> 00:38:57,775 A ti? Je li i tebe natjerao da sumnja? U tvoj sveti rat? -Nimalo. 332 00:38:57,900 --> 00:39:00,467 Neemo odustati dok ga ne spasimo. 333 00:39:01,603 --> 00:39:08,275 Veleasni. Ne moe biti spaen. Ono to je u njemu e i ostati. 334 00:39:36,469 --> 00:39:38,469 Volim se priviti uz tebe... 335 00:39:40,074 --> 00:39:44,643 Sluati kiu. -I ja. 336 00:39:50,818 --> 00:39:52,961 to je to? 337 00:39:53,086 --> 00:39:56,454 Nedovreni posao od jutros. 338 00:39:57,692 --> 00:40:00,103 Rekla sam ti da se sam pobrine za sebe. 339 00:40:00,228 --> 00:40:03,195 Bio sam zauzet pravljenjem palainki, pa... 340 00:40:06,164 --> 00:40:08,867 Pretpostavljam da si onda zasluio. 341 00:41:00,184 --> 00:41:06,188 to? Jesam li te ozlijedio? -Ne. Nije to. Ja... 342 00:41:09,059 --> 00:41:12,228 Ne mogu. -U redu. 343 00:41:14,132 --> 00:41:18,534 Jesi li dobro? -Da. Sve je u redu. 344 00:42:18,161 --> 00:42:22,829 Hej! Ovo je melem za umorne oi. 345 00:42:23,733 --> 00:42:26,099 A ba su umorne. 346 00:42:27,536 --> 00:42:31,905 Hvala ti na ovome. Ozbiljno. 347 00:42:33,175 --> 00:42:36,721 Zbilja lijepo od tebe to si danas doveo prijatelje. 348 00:42:36,846 --> 00:42:42,260 Nema pojma kako je biti 22 sata dnevno u betonskoj kutiji, 349 00:42:42,385 --> 00:42:44,951 a da i ne vidi drugo ljudsko bie. 350 00:42:46,188 --> 00:42:48,188 Poludi zbog toga. 351 00:42:50,760 --> 00:42:56,963 Zna, ako si u pravu i vrag me je natjerao da to uinim, 352 00:42:57,900 --> 00:43:01,634 hoe li mi srediti novo suenje? Nije kriv zbog demona? 353 00:43:05,273 --> 00:43:09,885 Htio sam ti pomoi. -Kako to pomae? 354 00:43:10,010 --> 00:43:14,123 Spasi mi duu, a ti ode s istom savjeu. 355 00:43:14,248 --> 00:43:17,115 Siroti, neduni Blake Morreau 356 00:43:19,019 --> 00:43:22,855 zaglavi ovdje do kraja svog smrtnog ivota, u ovom zahodu. 357 00:43:26,592 --> 00:43:29,637 Izluuje te to nisi to oekivao, zar ne? 358 00:43:29,762 --> 00:43:33,409 Dvostruki izlasci s onom patetinom kravom koju si mi namjestio, 359 00:43:33,534 --> 00:43:39,070 a znao si koliko ga elim zabiti u tvoju seksi enu. 360 00:43:41,574 --> 00:43:43,574 Tako seksi. 361 00:43:45,679 --> 00:43:50,192 Die ti se kad zna koliko sam elio jebati Terry? 362 00:43:50,317 --> 00:43:52,860 A jesam elio jebati Terr... -Prestani govoriti. 363 00:43:52,985 --> 00:43:55,954 Prestani govoriti. 364 00:43:57,690 --> 00:43:59,739 Prestani. 365 00:44:04,664 --> 00:44:06,998 Prestani. 366 00:44:09,601 --> 00:44:12,704 Prestani, molim te. Evo. 367 00:44:33,990 --> 00:44:36,726 Pikice. 368 00:45:19,103 --> 00:45:21,135 Gdje je moj sin? 369 00:45:26,342 --> 00:45:28,342 Jebem ti. 370 00:46:21,496 --> 00:46:23,496 Norville! 371 00:46:38,012 --> 00:46:40,012 Hej, Norville! 372 00:46:47,255 --> 00:46:49,255 Norville. 373 00:46:51,458 --> 00:46:54,059 Susjede, jesi dobro? 374 00:46:57,664 --> 00:47:02,166 Isuse. Norville. 375 00:47:05,239 --> 00:47:07,239 O, ne. 376 00:47:21,175 --> 00:47:27,175 Preveo: ZKARLOV www.prijevodi-online.org