Professional Documents
Culture Documents
VICENTE, Gil. Obras Variadas PDF
VICENTE, Gil. Obras Variadas PDF
t IT IT
l^arbarii (CoLlese ILtbrars
FROM
THE FUND OF
Mrs. HARRIET J. G. DENNY
OF BOSTON
0 IT T *
^A
99,9
* A * A" A * A A
A V A AV a aV *AY %\9.
VaV a AV A A 99 9 \9$
a VaV A A * A A A
'^AVi &-VA V^ VA VA A
A A 4*\&VA * A * A A A
A. * A A *
A *A A*
ti4
a V A VaV VA A &,V Jt A A A.
A o A A *
* A_ o A. * A_
A A A A_
%" A V A V A V A V A A A o A. 9^
A A A AVA * , * A A v4 . A. * &,
ASF<
9,9.
a VaV99 9 , AVAV A V
a tVA^.
A A. A o A_ A A-V
* A VA A iVi*! &, A A A A A>
A * A A. * A A * A A A A. ' A * k
r A VaVAVaV A A AV
A, AV
* A AV
\&* A V
A
AV A VA >
A AVA * A * A * A
A* A A ~f
AV
o A V A A."" V A V A V o V i.
< A A o A r * A A A
J&999 .AVavava
cd is ta ii
DE
CORRECTAS E EMENDADAS
DE
TOMO TERCEIRO.
la&mBtxriacBcD
NA OFFICINA TYPOGRAPHICA DE LANGIIOFF.
1834. _
9<^X TL. \X-
DAS FARAS.
FIGURAS.
DE
"QUEM TEM FARELOS.
Ordonho.
Quien es tu amo? d, hermano!
Apa. E
Morremos
Hedeo lazeira
demoambos
que
todome
de
o tome:
anno.
fome
Ord. Como
Con
Vive quien
assi
podengo
per
vive?
hiescaldado.
pellado,
Apa. Que sei eu?
E Todas
Sabe
Lhe
novai
que
curo
querem
bem.
quemde tem
cantar:
que que
lhe dem,
dar
Ordonho.
Y pues porqu ests con l?
Apa. Dfe que m'ha de dar a el Rei,
E tanto farei farei
Ord. Djalo, reiega dl;
Y tal amo has de tener?
Apa. Bofa, no sei qual me tome;
Sou ja to farto de fome,
Coma outros de comer.
Ordonho.
Poca gente de esta es franca.
Pues el mio es repeor;
Suase muy gran seor,
Y no tiene media blanca.
Jurote Dios que es un cesto,
Un badajo contrahecho,
Galan mucho mal dispuesto,
Sin descanzo y sin provecho.
Habla en roncas, picas, dalles,
En guerras y desbaratos;
Y si pelean all dos gatos,
Ahuir montes y valles:
Nunca viste tal buharro.
Cuenta de los Anibales,
Cepiones, Rozasvalles,
Y no matar un jarro.
Apustote que un judo
Con una beca lo mate.
Cuando allende fue el rebate,
Nunca l entr en navio.
Y cuando est en la posada,
Quiere destruir la tierra.
DAS FARAS.
Outra sua.
Pois autor me quer matar
Com dor, tristura e cuidado,
Eu me conto por finado,
E quero-me soterrar.
Fui tomar hua pendena
Com hua cruel senhora,
E agora
Acho que foi pestelena.
Chore quem quiser chorar;
Saibo ja que sam finado
Sem finar,
E quero ser soterrado.
Sabeis
Inda
Com
Ha
Para
Bem
Nisto
No
hiquanto
me
dizeis;
que
ho
mais
que?
sabeis
no
so
deque
mal
porm
arrependo,
fenecer.
que
taes
Bem
me
meme
porfias?
meus
perder?
queirais.
vos
digais?
dias
entendo.
-
APAHIO. ( passo )
Dou-to demo essa cabea;
No tem siso por hum nabo.
Air. Senhora, isso de cabo
DAS FARAS.
AlRES.
No
Vossa
Tenho
Que
Cavallos
Quetendes
no
camilha
mais
tenhais,
na
ha em
tapessaria,
estrebaria,
nadobrada:
que
que
corteno
vos
taes:
tenhais,
oceupar.
Seno somente
Aljofar, ja d 'enfadada.
enfiar
Apario.
Quer
Oh enganar
Jesu! que
a coitada.
mao -ladro!
"Yo no me duermo,
"Ni lengo sueno."
Como! vossa me vem ca?
Ca rua? pera que?
No me d, por minha f:
Venha que aqui me achar.
Rogo Virgem Maria,
Velha.
Velha.
Ma caina que te coma,
Mao quebranto te quebrante
E mao lobo que t' espante.
Toma duas figas, toma.
Nunca a tu has de levar
Para bargante rasco,
Que no te fartas de po,
E queres musiquiar.
Aires.
- "No me vos querem dare,
"Irme hei tierras agenas,
"A chorar meu pesare,
"Garrido amor."
Velha.
Vae-t' Demo com sa me,
E dormir a visinhana.
O Demo dou eu de ti a criana,
E esse te ca aportou.
Apa. Dizei-lhe que va comer,
Qu'hoje no comeu bocado.
Vel. Vae comer, homem coitado,
E d demo o tanger.
E demais, se no tens po,
Qne ma ora comeaste,
Aprenderas a alfaiate
Ou sequer a tecelo.
Air. "Ja vedes minha partida,
"Os meus olhos ja se vo;
"Se se parte minha vida,
"Ca me fica o corao."
Vai-sc o Escudeiro, e fica a Vellm dizendo d Filha:
DAS FARAS.
Velha.
Isabel, tu fazes isto;
Tudo isto sahe de ti.
Isabel, guar'-te de mi,
Que tu teus a culpa disto.
Isa. Pois si, eu o fui chamar.
Vel. Ai Maria, Maria Kabeja.
Isa. Trama a quem o deseja,
Nem espera desejar.
Velha.
Que dir a vizinhana?
Dize, ma mulher sem siso!
Isa. Que tenho eu ca de ver co'isso.
Vel. Como tens to ma criana!
Isa. Algum demo valho eu,
E algum demo mereo,
E algum demo pareo,
Pois que canto pelo meu.
Vs quereis que me despeje,
Vs quereis que tenha modos,
Que parea bem a todos
E ninguem no me deseje?
Vs quereis que mate a gente,
De fermosa e avisada;
Quereis que no falle nada,
Nem ninguem em mim attente?
Quereis que cresa e que viva,
E no deseje marido;
Quereis que reine Cupido,
E qu'eu seja sempre esquiva.
Quereis que seja discreta,
E que no saiba d'amores;
22 LIVRO IV.
E
Demao
faz
feio
muito
costume
de mao
meio
decaro,
annel;
olhar.
Vel. Estopa,
Hui ! pois
linho
jeita-te
ou algodo,
ao fiar
Velha.
Aprende logo a tecer.
Isa. Ento bolir c'o fiado:
Achais
Tecedeira
Cantadeira,
Offcio
E
Quenono
pera
tem
outro
fosse
vio
nunca
presumptuosa?
eumais
alguem,
boliosa,
saber?
vintem.
honrado
Me,
Eu
Vereis
Renega
Isto
E quero,
vai
quando
deixae-me
como
como
sendo
me,
lhe
m'
beleguim.
de
atavio.
almoar.
vs
quebra
dia,a mim,
o fio,
AMA.
MOA.
CASTELHANO.
LEMOS.
MARIDO.
CHAMADA
"AUTO DA INDI A."
Moa.
Jesu! Jesu! que he ora isso?
He porque se parte a armada?
Ama. Olhado a mal estreada !
Eu heide chorar por isso?
Mo. Por minha alma, que cuidei
E que sempre imaginei
Que choraveis por noss'amo.
Ama. Por qual demo ou por qual gamo
Alli ma ora chorarei?
Como me leixa saudosa!
Toda eu fico amargurada.
Mo. Pois porque estais anojada?
Dizei-m'o por vida vossa.
Ama. Leixa-me ora eram,
Que dizem que no vai ja.
Mo. Quem diz esse desconcerto?
Ama. Dissero-m'o por mui certo
Que he certo que fica ca.
O Concelos me faz isto.
Mo. S'elles ja esto em Rastello,
Como pode vir a pello?
Melhor veja eu Jesu Christo.
26 LIVRO IV.
Vos
Y nunca
y Dios
topo
soisel contra
diablo. m,
Ama.
Ja Ih 'eu tenho promettido.
Mo. Muito embora, seja assi.
Ama. Hum Lemos andava aqui
Meu namorado perdido.
Mo. Quem? o rasco do sombreiro?
AMa. Mas antes era escudeiro.
Mo. Seria, mas bem afado :
No suspirava o coitado
Seno por algum dinheiro.
Ama.
No he elle homem dess'arte.
Moc. Pois inda elle no esquece ?
Ha muito que no parece.
Ama. Quanfeu no sei delle parte.
Mo. Como elle souber f
Que noss'amo aqui no he,
Lemos vos visitar.
Lem. Hou da casa! Ama. Quem he l?
Lem. Subirei? Ama. Suba quem he.
Lemos.
Vosso captivo, senhora.
Ama. Jesu! tamanha mesura!
Sou a rainha por ventura ?
Lem. Mas sois' minha imperadora.
Ama. Que foi do vosso passear,
Com luar e sem luar,
Toda a noite nesta rua?
Lem. Achei-vos sempre to crua,
Que vos no pude aturar.
Mas agora como estais?
Ama. Foi-se ndia meu marido,
DAS FARAS.
Vs querieis ca cear?
Eu no tenho que vos dar.
Lem. V esta moa ribeira
E traga-a ca toda inteira,
Que toda s'ha de gastar.
Moa.
Azevias trazerei?
Lem. D demo as azevias:
No compres, ja m' enfastias.
Mo. O que quizerdes comprarei.
Lem. Traze hua quarta de cerejas
E hum ceitil de breguiges.
Mo. Cabrito? Lem. Tem mil barejas.
Moa.
E ostras, trazerei dellas?
Lem. Se valerem caras, no:
Antes trazei mais hum po
E o vinho das Estrellas.
Mo. Quanto trazerei de vinho ?
Lem. Tres picheis deste caminho.
Mo. Dais-me hum cinquinho, no mais ?
Lem. Toma ahi mais dous reaes.
Vae e vem muito improviso.
"Quem vos anojou, meu bem,
"Bem anojado me tem."
Ama. Vs cantais em vosso siso ?
Lem. Deixae-me cantar, senhora.
Ama. A vizinhana que dir,
Se meu marido aqui no 'st,
E vos ouvirem cantar?
Que rezo lhe posso eu dar,
Que no seja muito ma?
DAS FABAS.
Castelhano.
Reniego de Marinilla:
Esto es burla, es burleta?
Quereis que me haga trombeta,
Que me oiga toda la villa?
Ama. Entrae-vos alli, senhor,
Que ouo o corregedor;
Temo tanto esta devassa:
Entrae vs ness 'outra casa,
Que sinto grande rumor.
( Chega janella )
Fallae vs passo, micer.
Cas. Pesar ora de San Pablo,
Esto es burla es diablo?
Ama. Eu posso vos mais fazer ?
Cas. Y aun en eso est ahora
La vida de Juan de Zamora?
Son noches de Navid,
Quiere amanecer ya,
Que no tardar media hora.
Ama.
Meu irmo cuidei que s'ia.
Cas. Ah seora, ireivos vos.
Abrame, cuerpo de Dios!
Ama. Tornareis ca outro dia.
Cas. Asosiega, corazon,
Adormintate, leon,
No eches la casa en tierra,
Ni hagas tan cruda guerra,
Que mueras como Sanson.
Esta burla es de verdad,
Por los huesos de Medea,
36 LIVRO IV.
Gordo,
E vi que
pessoa
he para
que oespantar.
vio
Ama. Mate-me
Pois,
E
Que
Fecha-me
Quebra-me
tres
chegada
no
casa,
ouache
quem
aquellas
quatro
se
aquellas
efeu
que
me
que
panellas,
janellas;
caiar,
pario.
comer.
tigelas
prazer!
Desfaze
Deita essa
toda carne
essa cama.
a esses gatos;
Tanto de po no comia
A triste de mi cada dia.
Doente, era hua piedade.
Ja carne nunca a comi:
Esta camisa que trago
Em vossa dita a vesti,
Porque vinha bom mandado.
Aonde no ha marido
Cuidae que tudo he tristura,
No ha prazer nem folgura;
Sabei que he viver perdido.
Alembrava-vos eu l?
MAn.E como? Ama. Agora, aram:
La ha indias mui fermosas;
L farieis vs das vossas
E a triste de mi ca,
Encerrada nesta casa,
Sem consentir que vizinha
Entrasse por huma braza,
Por honestidade minha.
Mar. Tantas
L vos mortes,
digo que
tantas
ha fadigas,
brigas, \
E p'rigos descompassados,
Que assi vimos destroados,
Pellados coma formigas. /
. . Ama.
Mar. SePorm
no fora
vindes
o capito,
muito rico?
FAMA.
JOANNE.
FRANCEZ.
ITALIANO.
CASTELHANO.
F.
FORTALEZA -
"AUTO DA FAMA.
ARGUMENTO.
O argumento desta fara he, que a Fama he hua to
gloriosa excellencia, que muito se deve de desejar: a qual
este reino de Portugal est de posse da maior de todolos
outros 7'einos. Segtte-se que esta Fama Portugueza he de
sejada de todalas outras terras, no tamsomente pola gloria
interessal dos commercios, mas principalmente polo infinito
damno que os Mouros, imigos da nossa f, recebem dos Por-
tuguezes na Indica navegao. E porque antigamente a
fama desta nossa provinda era em preo de pequena estima,
significando isto, sera a primeira figura hua mocinha cha
mada Portugueza Fama, guardando patas, a qual sera re
querida por Frana, por Italia, por Castella, e de todos
se escusar, porque cada htm a querer levar ; e provar
por evidentes razes que este reino a merece mais que outro
nenhum. Polo qual sera posta no fim do auto em carro
triumphal per duas Virtudes, s. F e Fortaleza.
Fam. Joanne !
Joa. O diabo que t' esgane.
Fam. Alevanta-te. Joa. No me quero erguer.
Fam. No es farto de jazer ?
Oh! ma morte que t' apanhe.
Joanne.
Filha da cornuda aoutada!
Fam. Vae s patas. Joa. Pate, pate.
Ma raposa que as mate.
Fam. Dar-t-'hei tamanha punhada !
Tens miolo?
Joa. Eu sonhava que era tolo,
Polo ceo de Deos sonhava;
Olhae, ento eu chorava.
Fam. Oh Jesu ! como es cebolo !
Vem hum Italiano , e diz. a
Fama.
Quem sois vs? Ita. Italiano.
Fam. Ide, ide vosso caminho.
Acorda tu, Joanninho.
Vistes como vem oufano!
Ide embora.
Joa. Hou Franchinote, fora, fora,
No espanteis as patas, hou!
Fam. A que vindes onde estou?
Ita. Audime, mia senhora.
Dio nutro Salvatore
Tu belleza salve y guarde.
Porque guarde aqueste ave,
Con tu aspecto resplendore
Y tan pobleta?
Una jovena perfecta
DAS FARAS.
E blhando mourisca
Dentro gente Portuguez.
Achareis Meca em tristeza,
Ainda mui sem folgana,
Renegando a vizinhana
De to forte natureza.
Porque faro
Na ilha do Camaro
E no estreito fortalezas,
E as mouriscas riquezas
A o Tejo se viro.
Italiano.
Diu, que gran fato!
Como la fiel fortuna,
Estelle, sol y la luna
Proseguio tanto andato.
Fit partito,
Si plaze al tu petito,
Pui plaze a mi tu amore,
Que lassis queste labore,
Porque el cor tengo aflito.
Fama.
Por amores no se ha fama.
Olhae vs que cousa aquella!
Ide cantar a gamella;
Que a Fama he mais que Dama.
Ita. Si le Veneciani
Aqui fizo tanti dani,
Que satisfar por aquello?
Fam. A ilha de Caramello.
Ita. Par Di, este he grave afani.
Cruda, crudele, con Dio,
54 LIVRO IV.
A pietate me donai,
El agrave que me fai
Non resolve in mio desio;
Y la empreza,
Que mio valle tan acesa,
Durar la vita mia.
Fam. Para que he essa porfia,
Que esta moa he Portugueza?
Italiano.
Que paciencia basta al core
Del pastore disperato!
Congregar lo y grave fato
Si la mente vir o amore
Al foco eterno
Della flamme del inferno,
Far partito col mio:
Tu Io sa, Domine mio,
Que mi mal es sempiterno.
Encontra-se o Italiano com o Francez.
Francez.
Diu vu garde, bon ami.
Ita. No vale parole, Micero,
Ni ou pur la vita quiero.
Fra. Y que xosa fue essa ansi?
Ita. Aro en foco,
Y plango in hoc loco,
Y el alma se me va.
Fra. Que diable fue esse all?
Ita. Modici acerba invoco.
Francez.
Vus topes la Fama acora,
La famosa Portugueza?
DAS FARAS.
HUM VELHO.
HUMA MOA.
HUM PARVO Criado do Velho.
MULHER do Velho.
BRANCA GIL.
HUMA MOCINHA.
HUM ALCAIDE.
BELEGUINS.
Vel. Ja me leixais?
Lembre-vos
E
No
Nem
Ohque
marteiros
sei
o no
que
porque
fico
digo.
que
infernaes!
comigo.
meme matais,
lembrais
Parvo.
Dono, veio l meu tio,
Estava minha dona ento ella
Foi-se-lhe o lume pela panella,
Seno acert-lo acario.
Vel. Oh Senhora,
Como sei que estais agora
Sem saber minha saudade!
Oh senhora matadora,
Meu corao vos adora
De vontade.
Parvo.
Raivou tanto rosmear
Oh pezar ora da vida!
Est a panella cozida,
Minha dona quer jentar :
No quereis?
Vel. No hei de comer, que me ps,
Nem quero comer bocado.
Par. E se vs, dono, morreis?
Ento depois no fallareis,
Seno finado.
Ento na terra nego jazer,
Ento finar dono estendido.
Vel. Oh quem no fora nascido,
Ou acabasse de viver!
Par. Assi, pardeos.
Ento tanta pulga em vs,
Tanta bichoca nos olhos,
Alli c'os finados sos;
E comer-vos-ho a vs
Os piolhos.
74 LIVRO IV.
Comer-vos-ho as cigarras,
E os sapos morrer, morrer.
Vel. Deos me faz ja merc
De me soltar as amarras.
Vae saltando,
Aqui fico esperando:
Traze a viola e veremos.
Par. Ah corpo de San Fernando!
Esto os outros jentando,
E cantaremos?
Velho.
Quem fosse do teu teor,
Por no sentir tanta praga
De fogo que no s'apaga
Nem abranda tanta dor!
Hei de morrer.
Par. Minha dona quer comer;
Vinde eram, dono, que brada.
Olhae, eu fui-lhe dizer
Dessa rosa e do tanger,
E est raivada.
Velho.
Vae-te tu, filho Joanne,
E dize que logo vou,
Que no ha tanto que ca 'stou.
Par. Ireis vs pera Sanhoanne
Polo ceo sagrado,
Que meu dono est danado.
Vio elle o demo no ramo.
Se elle fosse namorado,
Logo eu vou buscar outr'amo.
DAS FARAS. 75
"Volvido
"Por una
"Meu amor
nos
vecina
tolheu-me
han."
mala a falla,
Martyr bem-aventurado,
Tu que foste marteirado
Neste mundo cento e hum anho;
San Garcia
Moniz, tu que hoje em dia
Fazes milagres dobrados,
D-lhe esforo e alegria,
Pois que es da companhia
Dos penados.
Or apostolo San Joo Fogaa,
Ai triste desatinado,
Ainda torno a viver;
Cuidei que ja era livrado.
Bra. Qu'esforo de namorado
E que prazer!
Havede ma ora aquella.
Vel. Que remedio me dais vs?
Bra. Vivireis, prazendo a Deos,
E casar-vos-heis com ella.
Vel. He vento isso.
Bra. Assi veja o paraiso,
Que no he ora tanto extremo.
No curedes vs de riso,
Que se faz to improviso
Como o demo:
E tambem d'outra maneira,
Se m'eu quizer trabalhar.
Vel. Ide-lhe, rogo-vo-lo, fallar,
E fazei com que me queira,
Que pereo;
E dizei-lhe que lhe peo
Se lembre que tal fiquei
Estimado em pouco preo:
E se tanto mal mereo
No no sei.
E se tenho esta vontade,
Que no se deve enojar,
Mas antes muito folgar
Matar os de qualquer idade.
E se reclama
Que sendo to linda dama
Por ser velho m'aborrece,
DAS FARAS. 85
Vel. Tomae. t
BnA. A beno de vosso pae.
(B namorado he o tal)
Pois que gastais, descanae:
Namorados de ai ai
No so papa nem so sal.
Hui! tal fora se me fora.
Sabeis vs que m'esquecia?
Hia adela me vendia
Hum firmal d'hua senhora
Chum rubi,
Pera o collo, de marfi,
Lavrado de mil lavores,
Por cem cruzados. Vel. Ei-los hi.
Bra. Isto ma ora, isto si,
So amores.
badoVai-se,
torna. ca oalcoviteira
Velho torna
c diz:
a proseguir sua musica, e aca~
DAS FARAS.
Branca.
Dei ma ora hua topada;
Trago as sapatas rompidas,
Destas vindas, destas idas.
E emfim no ganho nada.
Vel. Eisaqui
Dez cruzados pera ti.
Bra. (Comeo com boa estrea.)
Vem hum Alcaide com tjualro beleguins, e diz:
Alcaide.
Dona levantae-vos d'hi.
Bra. E que me quereis vs assi?
Alc. A cadeia.
Velho.
Senhores homens de bem,
Escutem vossas senhorias.
Alc. Deixae essas cortezias.
Bra. No hei medo de ninguem:
Vistes ora?
Alc. Levantae-vos d'hi, senhora;
Dae demo esse rezar:
Quem vos fez to rezadora?
Bra. Leixae-m'ora na ma ora
Aqui acabar.
Alcaide.
Vinde da parte d'Elllei.
Bra. Muita vida seja a sua.
No me leveis pola rua;
Leixae-me vs qu'eu m'irei.
Vel. Sus, andar.
Bra. Onde me quereis levar?
Ou quem me manda prender?
i
88 LIVRO IV.
/
Nunca havedes d'acabar
De me prender e soltar?
No ha poder.
Alcaide.
No se pode hi al fazer.
Bra. Est ja a carocha aviada.
Tres vezes fui ja aoutada,
E em fim hei de viver.
Levo-na presa e fica o Velho dizendo.
Vel. Oh forte hora!
Ah sancta Maria Senhora!
Ja no posso livrar bem;
Cada passo se empeora.
Oh! triste quem se namora
De ninguem!
Vem hua Mocinha horta e diz:
Moa.
Vdes aqui o dinheiro:
Manda-me ca minha tia,
Que assi como n' outro dia,
Lhe mandeis a couve e o cheiro.
Est pasmado!
Vel. Mas estou desatinado.
Mo. Estais doente, ou que haveis?
Vel. Ai! no sei, desconsolado,
Que nasci desventurado.
Mo. No choreis;
Mais mal fadada vai aquella.
Vel. Quem? Mo. Branca Gil. Vel. Como?
Mo. Com cenfaoutes no lombo,
E hua corocha por capella.
E ter mo;
DAS FARAS.
Da vida e da fazenda!
Oh velho, siso enleado,
Quem te metteo, desastrado,
Em tal contenda?
Se os jovenes amores,
Os mais tem fins desastradas,
Que faro as cans lanadas
No conto dos amadores!
Que sentias,
Triste velho, em fim dos dias,
Se a ti mesmo contemplaras,
Souberas que no sabias,
E viras como no vias,
E acertras.
Velho.
Quero-m'ir buscar a morte,
Pois que tanto mal busquei.
Quatro filhas que criei,
Eu as puz em pobre sorte.
Vou morrer,
Ellas ho de padecer,
Porque no lhes deixo nada
De quanta riqueza e haver
Fui sem rezo dispender
Mal gastada.
FIGURAS.
FEITICEIRA.
DIABO.
DOUS FRADES.
TRES FADAS.
CHAMADA
A candeia e o saquinho,
E veredes labaredas.
Se vos tremerem as pelles
D'espantos e de temores,
Hi esto vossos servidores,
Encostade-vos a elles
E cobride-vos d'amores.
Traz a Feiticeira hum alguidar e hum saco preto, em
r/tie trazAlguidar,
os feitios,alguidar,
os e/uaes comea a fazer, dizeixdo:
y
98 LIVRO IV.
Diabo.
O dame, jordene
Vu seae la bien trovee.
Tu es fause te humeyne,
Sou ye vous esposee.
Fki. Que linguagem he essa tal?
Hul, e elle falla aravia!
Olhade o nabo de Turquia!
Fallade aram Portugal.
Diabo.
Tu has fet bian de mal
Avec un frayre jacopim.
Fei. Ma pezar vej'eu de ti:
Dize, ma trama te naa,
Que dizes que no fentendo?
Fazes escarneo de mim?
Ora juro a Deos que he graa.
O demo que feu encommendo
Camanho tu hi ests.
Diabo.
Macarde de Limosim,
Tripiere de sancte Ovim.
Fei. D demo esse latim, ,
Que no entendo o que he.
Dia. Tu nas oy tene vergnhe?
Fei. Que fiz eu?
Dia. De tois leses en aute sois.
Fjei. Vs me diredes depois
O que isso quer dizer.
Dia. Tu aspete de bem la mer.
Fei. Hui! pete que pode ser?
Esta que linguagem he?
100 LIVRO IV.
Diabo.
Tan santy xi noble entraprisu.
Fei. Viste-lo demo em que vem?
Dia. E la ribalde norrem
E puis je sa venu.
Fei. Pois
Senopera
peraque
servios
vieste meus?
tu,
Feiticeira.
Falla aram Portuguez:
Atqui estou zombando;
Tu has d'ir onde feu mando.
Dia. Irei indaque me pez.
Fei. Vae logo. s ilhas perdidas,
No mar das penas ou vinhas,
Traze tres fadas marinhas,
Que sejo mui escolhidas.
Parte logo, ora sus.
Dia. Tu as desata, que la pendus.
fai-se o Diabo e a Feiticeira torna aos feitios, dizendo:
Feiticeira.
Que fazeis, reliquias minhas,
Nesta agua clara mettidas?
Havedes mister mexidas
Co lixo das andorinhas.
Vem o messageiro, e em logar das fadas que lhe a Fei
ticeira mandou trazer, traz-lhe dotis Frades infernaes,
hum delles tangendo* huma gaita, e o outro foi pregador;
mas emquanto vivia foi muito namorado; o qual logo diz:
\ Frade.
Qu gran tormento me diste
En traerme aqui mal punto !
Ita vere. Dia. Que ouviste?
1? F. Que
Aqui elnos
infierno
hacentodo
masjunto.
triste,
1 Fiiade.
Thema.
Amor vlncit omnia.
Loco et capitulo: Jam per elegalis.
Discretas, ilustres senoras hermosas,
En cuyo servicio es justo el morir,
La verba del tema quiere decir,
El amor vence todas las cosas.
Oh qu palabras tan maravillosas !
Oh qu palabras de tanto saber!
Escrivilas el gran poeta Virgilio;
Guardaldas, senoras, que es muy grande alivio
A quien dei amor se siente vencer.
Porque son palabras de tanto misterio,
DAS FARAS. 105
2 Fada.
As cousas que fazem a terra parir
Lirios alvos e veas divinas,
Cerquem os quadros de vossas cortinas,
E sempre victoria vos faa dormir.
E a fada primeira
Que fez a Fortuna geral dispenseira,
E fez nossos mares e ceos por medida.
Vos faa gosar o gso da vida
De nova maneira.
3!; Fama.
As novas que temos nas ondas do mar
So que na terra ha pouca verdade;
E pois de verdades ha ma novidade,
Por novidades as haveis de tomar.
Ora he pera ver:
Tome Vossa Alteza qualquer que quizer,
Que todo he verdade as sortes que so,
Tomae desses sete planetas que hi vo
A que vos vier.
sffjui dero as sortes primeiramente a elRei.
Jpiter.
Este planeta escolhido
Eseolheo, porque he profundo,
O mais alto bem do mundo.
Sol. (. Rninha)
Muitos bens deu Deos na terra,
Porm se este no viera,
Nunca nos amanhecera.
Cupido. (ao Principe) '
Este Deos he muito amado
E adorado,
LIVRO IV.
Furo.
Este ha mister acamado,
Porque he to orgulhoso,
Que passa de querenoso.
Podengo.
Este animal alevanta
A caa, porque a cata;
Porm sempre outrem a mata.
Rato-
Este bonito animal
No sei que faz o coitado,
Que sempre anda homesiado.
Cgado.
Quem tiver este animal
No he muito que o leixe,
Pois no he carne nem peixe.
Camaleo.
Tem este fraco animal
To estranho alimento,
Que no se farta de vento.
Lobo.
Este morre com razo,
Porque tal contrairo tem,
Que emprega a morte bem.
Ourio cacheiro.
Este animal enganado
Cuida que anda escondido,
E elle he mais conhecido
Rebuado.
Porco montez.
Este animal se recolhe
Voi. m.
114 LIVRO IV
8*
116 LIVRO IV.
Rafeiro.
Este hc falso e fagueiro,
Sorrateiro ;
Quando virdes este ciio.
Levac sempre hum pao na mo.
Doninha.
Este no he bem furo
Nem gineta nem esquio:
Hc hum bichinho vadio.
Sortes das Damas ver aves.
Falco.
Esta ave tem crueldade
Sem piedade;
E quem na quizer tomar
Tem muito que suspirar.
Gara.
Esta ave he temerosa
E formosa,
E no sc toma por manha
Nem cahe seno por faanha.
Melroa.
Esta ave he namorada
Declarada
E faz seu ninho de praa.
E tudo com muita graa.
Rouxinol.
Esta ave tem seus amores
Co'as flores
Dous mezes. n mais, no anuo ;
Porm ama sem engano.
guia.
Esta vence o sol co'a vista,
118 LIVRO IV.
Porque he dissimulada,
Mas no certo he refalsada.
Esta deseja casar,Rola.
*
DAS FAIIAS.
Cirne.
Esta ave segue hum extremo,
Que canta contra a razo,
Quando mata o corao.
Pega.
Esta ave nunca socega,
He galante e muito oufana ;
Mas a hora que no engana
No he pega.
Adem.
Esta se tem por real;
He to brava e to esquiva,
Que no quer ver cousa viva.
Alvela.
Esta avesinha fermosa
Faz que aguarda,
Mas, pardeos, mui bem se guarda.
Francelho.
Esta ave sempre peneira
E nunca deita farinha:
Tal sois vs, senhora minha.
Andorinha.
Esta ave bem assombrada
He confiada:
Seus amores vo e vem,
Nenhua certeza tem.
Calhandra.
Esta nunca tem tristeza;
Sobe-se no ar cada hora,
E canta porque outrem chora.
Oja.
Esta ave segue hum temor;
120 LIVRO IV.
INEZ PEREIRA.
ME DE INEZ PEREIRA.
LEONOR VAZ.
PERO MARQUES.
LATO j
} Judeos casamenteiros.
VIDAL )
ESCUDEIRO.
MOO DO ESCUDEIRO.
LUZIA.
FERNANDO.
ERMITO.
Leo.
Me. Tamanho?
Como! e tamanho
eu t'o direi.
he o mal?
*
132 LIVRO IV.
Escarnefucho de vs.
Creio que l fica a pea:
Pardeos! b ia eu aldea.
Senhora, ca fica o fato.
Ine. Olhae se o levou o gato.
Per. Inda no tendes candea?
Ponho per cajo que alguem
Vem como eu vim agora,
E vs a escuras a tal hora:
Parece-vos que sera bem?
Ficae-vos ora com Deos:
Cerrae a porta sobre vs
Com vossa candeiasinha;
E siquaes sereis vs minha,
Entonces veremos ns. (Vai-se.)
InEZ.
Pessoa conheo eu
Que levara outro caminho.
Casae l c'hum villosinho,
Mais covarde que hum judeu !
Se fora outro homem agora,
E me topra a tal hora,
Estando comigo s escuras,
Dissera-me mil douras,
Ainda que mais no fora.
Me.
Ine.
Me.
Ine. Va-se
E
E Pero
no
peramuitieram
fagrada
Marques
que era elle
elle
;foi-se
aaqui?'
ti?
ja?
Seno
E
Ou assi
antes
com
vo-lo
o homem
leixarei.
prometto,
discreto,
Vidal.
Esperae, aguardae ora.
Soubemos d'hum escudeiro
De feio d'atafoneiro,
Que vir logo essora,
Que falla, e como ora falla
Qifestrugir esta sala,
E tange, e como ora tange
E alcana quanto abrange,
E se preza bem de gala.
Vem o Escudeiro com sen Moo, e diz
Escudeiro.
Se esta senhora he tal
Como os Judcos nos gabro,
Certo os anjos a pintro,
E no pode ser hi al.
Diz que os olhos com que via
Foro de Sancta Luzia,
E cabellos de Madanella.
Se fosse moa to bella,
Como donzella sera? - ,
Moa de villa sera ella
Com sinalzinho postio,
E sarnosa no toutio,
Como burra de Castella.
E assi como chegar,
Cumpre-me bem d'attentar
Se he garrida, se hc honesta,
Porque o melhor da festa
He achar siso e calar.
Me.
Se este Escudeiro ha de vir,
DAS FARAS.
E he homem de descrio,
Has-te de pr em feio
De fallar pouco e no rir.
E mais, Inez, no muito olhar,
E muito cho o menear,
Porque te julguem por muda ;
Porque a moa sisuda
He hua perla para amar.
Escudeiro.
Olha ca, Fernando, eu vou
Ver a com qu'hei de casar:
Avisa-te, que has de estar
Sem barrete onde eu estou.
Mo. Como a Rei ! Corpo de mi,
Mui bem vai isso assi.
Esc. E se cuspir pela ventura,
P-lhe o pe e faz mesura.
Moo.
Ainda eu isso no vi.
Esc. E se me vires mentir,
Gabando-me de privado,
Est tu dissimulado,
Ou sae-te pera fora a rir.
Isto faviso daqui,
Faze-o por amor de mi.
Mo. Porm, senhor, digo eu
Que mao calado he o meu
Pera estas vistas assi.
Esccdeiro.
Que farei, que o sapateiro
Mo. Sapatos
No tem mesolas,
daria
nemelle,
tem pelleV
140 LIVRO IV.
Se me vs desseis dinheiro.
Esc. Eu o haverei agora,
E mais calas te prometto.
Mo.
Chega
Homem
Casao muito
Escudeiro
que na
noma
onde
tem
ora.
nem
est Inez
preto.Pereira, e diz:
Escudeiro.
Antes que mais diga agora,
Dcos vos salve, fresca rosa,
E vos d por minha esposa,
Por mulher c por senhora:
Que bem vejo
Nesse ar, nesse despejo,
Mui graciosa donzella,
Que vs sois, minha alma, aquella
Que eu busco e que desejo.
Obrou bem a Natureza
Em vos dar tal condio,
Que amais a descrio
Muito mais que a riqueza.
Bem parece
Que a descrio merece
Gosar vossa formosura,
Que he tal que da ventura
Outra tal no s'accontece.
Senhora, eu me contento
lleceber-vos como estais;
Se vs no vos contentais,
0 vosso contentamento
Pde fallccer no mais.
Lat. Como falla! '
Vid. E ella como se cala!
DAS FARAS. 141
Este
Segundo
ha de
a cousa
ser seus'abala.
marido,
Escudeiro.
Somente
Sei
E
DoEu
sam
muito
bom
Marichal
bem
no
jogador
escudeiro
ler,
bem
ser
tenho
comprador
meu
escrever,
de
mais
seu.
senhor,
bla,
de meu,
E sabe de gavio:
Tomae-o por meu amor.
Podeis topar hum rabugento,
Desmazelado, baboso,
Descancarado, brigoso,
Medroso, carapatento.
Este escudeiro, aosadas,
Onde se derem pancadas,
Elle as ha de levar
Boas, se no apanhar:
Nelle tendes boas fadas.
Me.
Quero rir com toda a mgoa
Destes teus casamenteiros.
Nunca vi Judeos ferreiros
Aturar tambem a fragoa.
No te he melhor, mal por mal,
Inez, hum bom official,
Que te ganhe nessa praa,
Que he hum escravo de graa,
E mais casas com teu igual?
Lato.
Senhora, perdei cuidado:
O que ha de ser, hade ser;
E ninguem pode tolher
O que est determinado.
Vid. Assi diz Rabizaro.
Me. Inez, guar'-te de rasco:
Escudeiro queres tu?
Ine. Jesu nome de Jesu!
Quo fora sois de feio!
Ja minha me adivinha.
DAS FARAS. 145
Folgastes vs na verdade
Casar vossa vontade,
Eu quero casar minha.
Me. Casa, filha, muitfembora.
Esc. Dae-me ca essa mo, senhora.
Ine. Senhor, de mui boa mente.
Esc. Per palavras de presente
Vos recebo desde agora.
Nome de Deos assim seja,
Eu Braz da Mata, Escudeiro,
Recebo a vs Inez Pereira
Por esposa verdadeira,
Como manda a Sancta Igreja.
Ine. Eu aqui diante Deos,
Inez Pereira recebo a vs,
Sem mais preo nem demanda,
Como a Sancta Igreja manda,
A Braz da Mata. Lat. Ahi somos ns.
Vidal.
Ala manim dona, dona, ha,
Arrea espeul,
Bento o Deu de Jacob,
Bento o Deu que a Phara
Espantou e espantar:
Bento o Deu de Abraham,
Benta a terra de Canaam.
Pera bem sejais casados.
Dae-nos ca senhos ducados.
Me. Amanhan vo-los daro.
Pois assi he, bem sera
Que no passe isto assi:
Eu quero chegar alli
Vol. ni. 10
146 LIVRO IV.
Moo.
Senhora, o que elle mandou
No posso menos fazer.
Inje. Pois que te d de comer,
Faze o que tfencommendou.
Mo. Vs fartae-vos de lavrar,
Eu me vou desenfadar
Com essas moas l fora:
Vs perdoae-me, senhora,
Fica
Porque
fechada
vosInez
hei Pereira,
de fechar.
e lavrando C vai-se.
canta.)
Inez.
"Quem bem tem e mal escolhe,
"Por mal que lhe venha no se anoje."
Renego da descrio,
Commendo demo o aviso,
Que sempre cuidei que nisso
Stava a boa condio:
Cuidei que fossem cavalleiros
Fidalgos e escudeiros,
No cheios de desvarios,
E em suas casas macios,
E na guerra lastimeiros.
Vede que cavallarias,
Vde ja que Mouros mata
Quem sua mulher maltrata,
Sem lhe dar de paz hum dia.
Sempre eu ouvi dizer
Que o homem que isto fizer
Nunca mata drago em valle,
Nem Mouro que chamem Alle;
E assi deve de ser.
DAS FAHAS.
Leonor.
Coiito estais, Inez Pereira ?
Ine. Muito triste, Lianor Vaz.
Leo. Que fareis ao que Deos faz?
Ine. Casei por minha canceira.
Leo. Se ficaste prenhe, basta.
Ine. Bem quizera eu delle casta,
Mas no quiz minha ventura.
Leo. Filha, no tomeis tristura,
Que a morte a todos gasta.
O que havedes de fazer,
Casade vs, filha minha.
Ine. Jesu! Jesu! to asinha?
Isso havieis de dizer?
Quem perdeo hum tal marido,
To discreto e to sabido,
E to amigo de minha vida?
Leo. Dae isso por esquecido,
E buscae outra guarida.
Pero Marques tem que herdou
Fazenda de mil cruzados;
Mas vs quereis avisados.
Ine. No ; ja esse tempo passou :
Sobre quantos mestres so
ExpYiencia d lio.
Leo. Pois tendes esse saber,
Querei ora a quem vos quer,
Dae demo a opinio.
Vai-se Leonor Vaz por Pero Mart/ucs.
Inez.
Andar: Pero Marques seja;
Quero tomar por esposo
154 LIVRO IV.
Eu determino l d'ir
ermida, Deos querendo.
Erm. Y cuando? Ine, I-vos, meu santo,
Que eu irei hum dia destes
Muito cedo e muito prestes.
Erm. Senora, yo me voy en tanto.
Inez.
Em tudo he b a concruso.
Marido, aquelle ermito
He hum anginho de Deos.
Per. Correge vs esses veos,
E ponde-vos em feio.
Ine. Sabeis vs o que eu queria?
Per. Que quereis, minha mulher?
Ine. Que houvesseis por prazer
De irmos l em romaria.
Pero.
Seja logo sem deter.
Ine. Ora este caminho he comprido,
Contae huma historia, marido.
Per. Bof que me praz, mulher.
Ine. Passemos primeiro o rio.
Descalsae-vos. Per. Assi ha de ser?
Ine. E pois como?
E levar-me-heis no hombro,
No me corte a madre o frio.
( Pe-se is costas do marido.)
Assi. Per. Ides vossa vontade?
Ine. Como estar no paraiso.
Per. Muito folgo eu com isso.
Ine. Esperade ora, esperade;
Olhae que lousas aquellas,
DAS FARAS. 159
Per. Quereis
Pera por
queasastalhas
leve?nellas.
PERO MARQUES.
PORTEIRO.
FERREIRO.
VASCO AFFONSO.
ANNA DIAS.
SAPATEIRO.
ESCUDEIRO.
MOO DO ESCUDEIRO.
PREGUIOSO.
BAILADOR.
AMADOR.
BRIGOSO.
Tal
Cuidar
he elle
quep'ra
sabejuiz
o que diz :
Por.
Per. Senhor
Pregoae
Olhae
Como eu
ca,
Juiz,
quem
sou
senhor
que
pera
temPorteiro.
mepregar.
demanda,
manda?
Esteis muitieram :
Tomae l, senhor Juiz,
Pera vs este vos diz.
Pero.
Pera mi! ahi serei:
Pardeos, proprio he com'este
Hum banco que l deixei:
Agora estou coma EIRei,
E praza a Deos que me preste.
Ora sus, agasalhar,
Tirae d'hi essas cancellas;
Aquellas hi no ho d'estar:
Ou fora, rua com ellas.
Ferreiro.
Estae vs ahi, Juiz,
E ns em pe como bons filhos.
Per. Senhor Porteiro, esses peguilhos
Deitae-os no chafariz.
Por. Levarei,
Perdida heoraa estae
decoada
quedo: ,
E houvero-m'a forada:
Vou-me ao Juiz. Por. Esse he ;
Mas tanto val como nada.
Anna Dias.
(Juerello-me, senhor Juiz,
Do filho de Pero Amado
Que o achei emburilhado
Com' a minha Beatriz.
Per. E onde? Ann. No seu cerrado.
Per. E que ia ella l catar?
Ann. Foro ambos a mundar,
E o trigo era creudo
E foi-se a ella. Per. Coma sesudo,
Pois que tinha b logar.
Anna Dias.
Olhae vs como elle gosta!
Juiz, fazei-me direito.
Per. Digo que pois ja he feito,
Venha elle com sua reposta,
Ou lhe faa bom proveito,
E venha a moa citada.
Ann. E a cachopa he prenhada.
Per. Assi se faz. Ann. No ha hi mais?
Esse he o remedio que dais?
OraMe,
estou
me,
bemeuaviada.
no sei que diga.
Y mercader en Medina,
Casado con Dona Dina,
Nieta de Jacob Zarion,
Maestro mor de Adefina.
Agora que soy guayado
Y negro cristianejo,
Andome clzado viejo,
Desnudo, desfarrapado,
El mas triste del Concejo,
Y por mas postomeria
Una hija que tenia
Tal como cera colada,
Hbomela alcohetada.
Voyme al Juez todava.
Honrado seor Juez.
Per. Eilo. Sap. Seais bien logrado.
Yo me soy Alonso Lopez,
(Que se vea negra pez
lia que me tiene enlodado ! )
Ana Dias que ah est
Usa de alcohetaria;
Enlod una hija mia,
Moza ya de buena edad,
Tal como la luz del dia.
Anna Dias.
Olho mao se metta em ti,
Cascarrea de judeu !
E em tal mulher como eu
Fallas tu? dize, alfaqui.
Alcoviteira san eu?
Sap. Seor Juez. Per. Eilo. Sap. Buen placer.
Mandad esa muger
DAS FARAS.
Y mi hija engao.
Per. Se lhe ella fora rogar
Pera mondar hum linhar,
A moa embargra o caminho;
Mas bom he de encaminhar
O gato pera o toucinho.
Sapateiro.
Si no fuera esta malvada,
Marina no errara ansi.
Ann. Agora me lembra a mi
Onde Marina morava:
Antre os odreiros alli
Me parece que vos vi
Cos odres dependurado.
Sap. SeorJuez. Per. Eilo. Sap. Buen mandado.
Yo tambien veisme aqui
Con los odres pendurado.
El negro Alonso Lopez
Mal viva si otra vez
Venga a pediros derecho.
No me fuera mas provecho
Dar al diablo el Juez?
Que esta merece, quemada.
Per. Julgo que se esta dona honrada
Sabe isso to bem fazer,
Se o deixar esquecer,
Seja por isso aoutada.
Assi se cerra a cancella.
Calar, ieram, calar,
E no vir-vos exemplar.
No no sabia seno ella,
E elle vem-no apregoar.
174 LIVRO IV.
Em
Seno
Viste-me
demanda
hua em
tu com
nunca
Santarem?
ninguem,
andar
Mo. E
Mas
Sempre
outra
em antes,
Lisboa
vos
no aLumiar,
vitambem.
Deos
ser louvores,
citado.
Moo.
Cama chamo ca as arcas,
Ou he falla assi mudada?
Quantfeu na sua pousada
Sempre sei noites de barcas:
E quero calar mais damnos.
Senhor Juiz, ha seis annos
Que estou co'este Escudeiro,
Ja'gora fora barbeiro,
Se no foro seus enganos.
Ao tempo que vim par'elle
Estava mais melhorado,
Mas agora, mal peccado,
Mao pezar he feito delle,
E da viola e do cavallo,
E da cama e do vestido,
12*
180 LIVRO IV.
Qual de ns o ha d'herdar.
O esgrimidor quer-nos matar,
O outro diz que he sua a herana,
E lhe pertence por bailar.
Eu no posso j fallar
De preguia, meu senhor.
Eis ahi vem o bailador:
Eu quero-me aqui deitar.
Bailador.
Pois tanto tarda o prazer,
E tanto dura o pezar,
Houvera Deos de fazer
Que o pezar pudera ser
Prazer pera se lograr.
E pois o nojo se vem
Sem o ir buscar ninguem,
Eu acho ca no meu rol
Que bailar de sol a sol
Fao
Senhor
bem Juiz,
e mais
huf!
c bem.
eu por bailar
E
No
Porque
responde
este
sera
mais
measno
gran
entende
ser
eu por
canta
logo
desarranjo
samacenos.
mui
julgado
namorado,
coma
bemanjo,
;
Bai. Juiz,
Eu
Sendo
bailei
elle
os em
Iffantes
o merece
Santarem
pequenos.
menos:
Bailar
E
Pera
Sempre
Que
Ora
Esabeis
deolhae
bailei
me
bailar
contino
sem
aganhe
como
esta
volta
no
haver
com
me
Sardoal,
se
maneira
em
assi
mulher;
vem
alguem
quer?
Portugal.
ligeira.
Bri. Mas
No folgaria
pezar-m'hia,
eu com
pardeos.
isso,
Isso
O que
seja,quizerdes
isso qnero.
julgar,
Per. No
Como
Ou
Vs em
faamos
vindes
secrueldade
fosseis
to
mais
bravo
o Nero.
mar,
detena.
e fero
E
Caminhe
Qu'eu
Em
bailar
quemtanto
voude
e buscar
espreguiar,
va-me
mim
podeismais
buscar.
de
cantar
comer.
quizer
MARTINA
CASSANDRA
A seguinte fara foi representada
Ciganos.
Ciganas.
ao muito alto e pode
LUCRCIA
GIRALDA
LIBERTO
CLUDIO
CARMELIO
AURICIO
O mi senura SantfAnna,
Qu sino, qu suerte, qu hado!
Qu ventura tan dichuza,
T senura graciuza.
Ternaz tierras y ganados,
Cuatro hijos mucho honrados,
Mucho oro y mucha coza.
Cassandra.
O mi ave fnix linda,
Mi sibila, mi senura,
Dame ac Ia mano ahura.
Hennozura de Esmerinda
T tienez muchos cuidados,
Y algunos desviados
De tu provecho, alma mia.
Tienez alta fantasia,
Y los mundos son mundados.
Un travesero que tienez,
De dentro dl hallarz
Un espejo en que veraz
Muy claro todos tus bienez.
Luc. Dad ac, garza real,
Gridonia natural,
Dir la buena ventura.
Viva tu gran hennozura,
Que esta mano ez divinal.
Unaz personaz te ayudau
A una coza que quierez;
Estas son dambas mugerez,
Y otraz doz te desayudan.
Date un poquito vagar,
Que aun est por comenzar
200 LIVRO IV.
Lo bueno de tu ventura.
Confia en tu hermuzura,
Que ella te ha de descanzar.
Dad ac, Mayo GlRALDA.
florido,
FIDALGO.
PAGEM.
CAPELIiO.
OURIVES.
PERO VAZ ) Almocreves.
VASCO AFFONSO >
OUTRO FIDALGO.
E a peso de dinheiro
O mula desemparada.
Vi vir ao longo do rio
Hua batalha ordenada,
No de gente, mas de mus.
Com muita raiva pisada.
A carne est em Bretanha,
E as couves em Biscaia.
Sam capello d'hum fidalgo
Que no tem renda nem nada ;
Quer ter muitos apparatos,
E a casa anda esfaimada;
Toma ratinhos por pagens,
Anda ja a cousa damnada.
Quero-lhe pedir licena,
Pague-me minha soldada
Chega o Capello a casa do Fidalgo e [aliando com elle,
diz:
Capello.
Senhor, ja sera rezo. . .
Fid. Avante, padre, fallae.
Cap. Digo que em tres annos vai
Que sam vosso capello.
Fid. He grande verdade: avante.
Cap. Eu fora ja do Iffante,
E pudera ser que d'ElRH.
Fid. A bof, padre, no sei.
Cap. Si, senhor, qu'eu sou d'estante,
Aindaque
Ora poiscaveja,
m'empreguei.
senhor,
Servia de comprador.
Fid. No vo-lo hei de negar:
Fazei-me hua petio
De tudo quanto requereis.
Cap. Senhor, no me prolongueis,
Qu'isso no traz concruso,
Nem vejo que a quereis.
Porque me fiz polo vosso
Clericus et negociatores.
Fid. Assi vos dei eu favores,
E disso pouco qu'eu posso
Vos fiz mais que outros senhores:
Ora hum clerigo que mais quer
De renda nem d'outro bem,
Que dar-lhe homem de comer,
Que he cada dia hum vintem,
E mais muito a seu prazer?
Ora a honra que se monta
He capello de fuo!
Cap. E do vestir no fazeis conta ?
E esse comer com paixo,
E dormir com tanta affronta,
Que a coroa jaz no cho,
Sem cabeal, e hua hora
E missa sempre de caa?
E por vos cair em graa
Servia-vos tambem de fora,
T comprar sibas na praa.
E outros crregosinhos
Deshonestos pera mi.
Isto, senhor, he assi.
E azemel nesses caminhos,
DAS FARAS. 205
De
(Isto
Que
medentro
como,
pagardes
em
senhor,
Santarem)
mui me
bemficastes
...
EmQue
missas
eu no
atabalhoadas.
gasto meus dinheiros
Cap. E
Pois
Se
Cordel
Vivei
Isso
E no
vs
vossas
so
que
vs
compreis
pagais
fazeis
pera
balcarriadas.
no
quem
mercs
tantos
foliadas
tendes
gaitero?
gavio,
de
no
ns,
vs,
pis.
ho
Antes
No
Coma
E
Nem
Trazeis
acrecentai-los
tendo
os
panno
rei,
vossa
tratos
seis
easpor
d'Alcobaa.
renda
terras
moos
demerc,
a Guin,
capa,
encurta
do
de Papa,
p
Mas
Escusada
d'EIRei
he haveis
mais briga.
de ser:
Capella.
Direis:
Sabeis He
em meu
que est
capel alo:
contenda?
E rir-se-ha
EIRei
remetter-m'ha
sabe
se avem
vossa
Fazenda.
mo,
renda,
E eu vez
Cada vos que
ajudarei
m'hi achar.
So
O
E
Porque
Porque
que
outras
melhores
valem
socousas
sa fama
vezes
ja
quesabeis.
meudas
cristeis,
que
estas
haveis,
ajudas
Oun. Com
Pois
Que eu
porque
quemesmo
me me
encarvoiais.
comprei
no pagais?
canro
Fid. Moo,
Em
Se
E
Este
vs
parecem
pagars,
dia
vae-me
tornae
noUainas
no
se
outro
verva
pagarei.
o dia
l:
queca.
faz EIRei,
E
Porque
Que
O
Fallae
DaSe
delle
mais
renda
cada
no
c'o
elle
recebereis
certo
achardes
do
anno
meu
tem
meu
pagamento.
Camareiro,
vem
o celeiro;
dinheiro,
a aqui
mi,
Pagem.
Senhor, in-Rei s'he no Pao.
Fid. Em que casa? Pag. Isto abasta.
Fid. O recado qu'elle d!
Ratinho es de ma casta.
Pag. Abonda, bem sei eu o qu'eu fao.
Fid. Abonda! olhae o villo.
Damas parecem per hi?
Pag. Si, senhor, damas vi,
Andavo pelo balco.
Fidalgo.
E quem ero? Pag. Damas mesmas.
Fid. Como as chamo? Pag. No as chamava ninguem.
Fid. Ratinhos so abantesmas,
E quem por pagens os tem.
Eu hei de fazer por haver
Hum pagem de boa casta.
Pag. Ainda eu hei de crescer:
Castio sam eu que basta,
St me Deos deixa viver.
Pois o mais o deprenderei,
Como outros como eu per hi.
SiSJ LIVRO IV.
Pag. Boa
Assi
Ho
Por
Fazem
De po,
isso
foi
de
queos
logo
ser
porque
esta
at
filhos
d'elRei
ca
os
terra
aos
paos.
pastores
vinda.
lavradores
he
samica
rica !
Todos
Cedod'ElRei,
no ha todos
de haver
d'ElRei.
villos:
Fid. Ho
Que
E tu tambem
de
zombas
deixar
?alguns
aPag.
costura.
christos
No, mas antes sei
Torna o Capello.
Capello.
Vossa Merc por ventura
Fallou ja a EIRei cm mi?
Fid.
Cap. Ainda
No seja
geito
tono
longa
vi. a cura
Fid. Como
Anda oEIRei
tempotoque
occupado
servi.
E
Que
Mas
chama-se
lheno
chante
sinto
o Labaredas.
hum
capello
par de quedas,
Peko Vaz.
"A serra he alta, fria e nevosa,
"Vi venir serrana gentil, graciosa."
Arre, mulo namorado,
Que custaste no mercado
Sete mil e novecentos
E hum traque pera o siseiro.
Apre, ruo, acrecentado
A moradia de quinhentos,
Paga per Nuno Ribeiro.
Dix, pera a paga e pera ti.
Arre, arre, arre embora,
Que ja as tardes so d'amigo.
Apre, besta do ruim.
Uxtix! o atafal vai por fora
E a cilha no embigo.
So diabos pera os ratos
Estes vinhos da Candosa.
"A serra he alta fria e nevosa,
"Vi venir serrana, gentil, graciosa."
Apre ca ieram,
Que te vas todo torcendo,
Como jogador de bola.
Uxtix, uxte xulo ca,
Que feu dou irs gemendo
E resoprando sob a cola.
Ao corpo de mi Tareja,
Descobris-vos vs na cama.
Parece? Dix, pera vossa ama:
No criars tu hi vareja.
"Vi venir serrana, gentil, graciosa,
"Cheguei-me per'ella com gran cortezia."
DAS FARAS. 315
Maudo-vos eu suspirar
Pola padeira d'Aveiro,
Que haveis de chegar venda,
E ento alli desalbardar,
E albardar o vendeiro,
Se no tiver que vos venda
Vinho a seis, cabra a tres,
Po de calo, filhos de manteiga,
Moa formosa, lenoes de veludo,
Casa juncada, noite longa,
Chuva com pedra, telhado novo,
A candea morta, gaita porta.
Apre, zambro, empears.
Olha tu no te ponha eu
culos na rabadilha,
E vers per onde vs,
Demo que feu dou por seu,
E andars l> de cilha.
"Cheguei-me a ella de gran cortezia,
"Disse-lhe: Senhora, quereis companhia t"
Vem Vasco ffonso, outro almocreve, e topo-se ambus
no caminho, e diz
Pero Vaz.
Hou, Vasco Affonso, onde vas?
Vas, Uxtix, por esse cho.
Per. No traes chocalhos nem nada?
Vas. Furtro-m'os l detraz
Hum fdeputa ladro
Na venda da repeidada.
Per. Hi bebemos ns vinda.
Vas. Cujo he o fato, Pero Vaz?
Per. D'hum fidalgo. Dou diabo
26 LIVRO IV.
E o Juiz da Samora:
De fidalgo he manter f.
Vas. Bem sabes tu, Pero Vaz,
Que fidalgo ha ja agora,
Que no sabe se o he.
Como vai a ta mulher
E todo teu gasalhado?
Per. O gasalhado hi ficou.
Vas. E a mulher? Per. Fugio. Vas. No pode ser!
Como estars magoado,
Ieram! Per. Bof no estou.
Uxtix, sempre has d'andar
Debaixo dos sovereiros? (p,. o mnio.)
E a mi que me d disso?
Vas. Por fora fha de pezar
Se rirem de ti os vendeiros.
Per. No tenho de ver co'isso.
Vae, Vasco Affonso, ao teu mu,
Que se quer deitar no cho.
Vas. Peza-te, mas desingulas.
Per. No peza; bem sabes tu
Que as mulheres no so
Todo o Vero seno pulgas.
Isto he quanto saudade
Que eu della posso ter;
E quanto ao rir das gentes,
Ella faz sua vontade;
Foi-se per hi a perder,
E eu no perdi os dentes.
Ainda aqui estou inteiro,
Vasco Affonso, como d'antes,
Filho de Affonso Vaz,
218 LIVRO IV.
E
Attenta
arrecada-o
no cures
tu polo
de
muito
meu,
ninguem.
bem,
Pag. Pois
E
Elle
homem
he
a porta
d'apar
quelhe
me
deabri
Viseu,
pertem;
eu.
FiDALGO 2o.
Vou-me ; vs no sois sentido,
Sois mui luro do pescoo;
No vale isso nem migalha :
Pesa-me de ver perdido
Hum homem fidalgo ensoo,
Pois tem a vida na palha.
FIGURAS.
HUM CLRIGO.
FRANCISCO, seu filho.
GONALO. Villo.
ALMEIDA j Moos do pao
DUARTE '
HUM NEGRO.
HUMA VELHA.
CEZILIA PEDREANES.
15'
O CLRIGO DA BEIRA.
Clrigo.
Creio que a vara ha d'andar,
S'isso vai dessa maneira.
Fra. Eu no sou vossa oliveira
Que a haveis de varejar.
Ci,e. Renego destas respostas:
Vae muito asinha. Fra. Eu creio
Que cuidais que sou correio
Que vai e vem polas postas.
Clrigo.
Cre tu se me a mim no tora
Que ta me logo 'assanha.
Ja Teu dera hua tamanha,
Que tu foras logo essora.
Requeiro-te que vas embora,
Ante que se assanhe o abbade.
Fra. Ainda eu no tenho vontade,
L he ella algures fora.
Cijs. Vae, Francisco. Fra. Si, irs.
Ide vs: no tendes ps?
Cle. Filho de clerigo es,
Nunca b feito fars.
Francisco.
Peores so os de Frei Mendo,
E os do Beneficiado,
Que vo tomar o bocado
Que seu pae est comendo.
Cle. Vae, que ja est no cortio,
Seno tom-la e traz-!a.
Fra. Ja ma ora vou por ella,
Mas hei de furtar chourio.
Vai o moo pela furoa e fica o Clerigo anlre si dizendo:
230 LIVRO IV.
E tendes ar de mirrado.
Aijw. Vs estais mais aguado
Que canivete do Porto.
Viva o Conde do Redondo,
Que lhe furtais quanto tendes;
Mas da sua graa mendes
Vos acho eu todo mondo.
Duarte.
Logo fallais per mondar,
Como homem daquella terra:
Ja vs verieis na serra
Algum gadozinho andar,
No digo eu pera o guardar,
Seno ve-lo-heis pacer,
E pera vosso prazer
Sabereis assobiar.
Almeida.
Per muitas formas zombais,
Formas bem as conheceis;
Olhae no vos demudeis
LIVRO IV.
Dua. Primeiro
Assi comoque
bafejais,
m'entendais.
Alm. Inda
Bem me
parece
cheirais
que aa dous
nabos.cabos
Gonalo.
Bof vejo eu Porfuguezes
Da corte muito alterados,
Mais propinquos dos arados
Que parentes dos Menezes.
Dua. Oh fideputa avisado!
E o villo he castio:
O rapaz rapa chourio,
Rapaz mouro emgrageijado.
Gonalo.
Vs sombreiro acutilado,
Cuidareis que sois alguem?
Pois vos eu conheo bem,
Fallae vs mais conchavado.
Dua. Rapaz, es to namon do!
Ora falla sem sabor,
Rapaz, que mudas a cr.
Gon. Ora estais bem aviado.
Almeida.
Vendes a lebre, villo?
Gon. Si, fidalgo. Alm. Mostra ca:
Quanto a ds? quer custar?
Gon. Samicas meio tosto.
Alm. E no cesto, que tens l?
Gon. Trago aqui estes capes,
E bons marmelos valentes,
Se delles fordes contentes;
E er tambm trago limes
Pera aguardes os dentes.
Enquanto Gonalo se abaixa a descobrir o cesto pera
mostrar tudo o que traz, foge lmcida e leva a lebre, e
Gonalo achando-a menos, diz:
240 LIVRO IV.
Gonalo.
E a lebre que foi della?
Dua. Que sei eu? Go\. Hu-lo parceiro
Dua. No te deu elle o dinheiro?
Gon. Pardeos de graa vai ella:
L a leva elle o escudeiro.
Dua. Vae, vae correndo asinha,
Que inda agora vai per hi.
Gon. Olhae-me vs perequi,
Porque ella no era minha,
E he mal perd-la assi.
Duarte.
Oh que gostoso villo,
E que boa festa temos!
Almeida e eu partiremos
Como irmo com irmo.
Gon. Hou mulher do amarello,
Viste ca, se vem mo,
Hum fidalgo terrasto
Com hua lebre no capello?
Hou vs do sacco de palha,
Viste-me ca minha lebre?
Oh! dou-me a Deos que me leve,
Xo hei de achar nem migalha.
Dize, senhor sapateiro,
A minha lebre vai ca?
Pera que he busc-la ja !
Dou demo o escudeiro.
Leve-a por amor de Deos,
Pola alma de meus finados,
Porque lhe somos obrigados,
Eu e todos meus ereos.
DAS FARAS.
Se topares l em fundo
Hum negro, p-te a recado,
Porque he hum perro malvado,
O maior ladro do mundo.
No olhes no que fallar,
Qu'he muito falso o cabro.
Olha per teu chapeiro,
Porque elle ha-te de atentar
Se tens tu lho ou no.
Indo Gonalo seu caminho, apartando-se do Clerigo, topa
hum Negro grande ladro, e entra cantando buscando hum
mulato: e diz Gonalo, depois de cantar o Negro:
Gonalo.
Dize, negro, es da corte?
Neg. Qu'esso? Gon. S'es da corte?
Neg. Ja a mi forro, nam sa cativo.
Boso conhece Maracote?
Corregidor Tibo he.
Elle comprai mi primeiro;
Quando ja paga a rinheiro,
Daita a mi fero na p.
He masa tredora aquelle,
Aram que te ero Maracote.
Gon. Mais tredor era o rascote
Que m'a mim furtou a lebre.
Neg. Qu'he quesso que te furtai?
Gox. Hua lebre de meu pae,
De meu cunhado huns capes,
E marmelos e limes;
A bonda tudo l vai.
Negro.
Jesu, Jesu, Deoso cousa brado!
44 LIVRO IV.
Mi cansai e deradera
A mior fica sua mo.
Vejamos bolsa que tem:
Hum pente para que bo?
Tres ceitil sa qui so:
Ratinho nunca bitem.
O riabo Iadaro!
Corpo re reos consabrado!
Essa villo murgurado
Sa masa prove que co.
Quando bolsa mi achase
Ferno d'Alvaro, esse si;
Nunca pente sa alli.
Ah reos! quem te furtasse
Bolsa, Nuna Ribeiro!
Home bai busca rinheiro:
A toro ere rise:
Ja rinheiro feito he.
Aram que tu ero gaiteiro!
Ferno d'Alvaro m'acontenta ;
Elle nunca risse nam.
Logo chama ca crivam,
Crivaninhae esormenta;
Toma rinheiro, vas embora.
Boso, home de bem, que buscae?
Mi da cureiro agarba sae.
Boso que buscae corte agora?
Buscae a Rei jam Joo,
Paga minha casaramento.
D ca, moso, trae esormento-,
Crivaninhae boso, crivo:
Home, tomae hum dos quatro sele
1
A mi mesmo ho de furtar
Se m'eu daqui no acosso.
Roubado assi Gonalo vem ha velha e traz comsigo
Cezilia da Beira em que falla Pedreanes.
Velha.
Amara do meu fadairo!
Hui Fernando neto meu,
Qu'he do que teu pae te deu?
Que l contou o Vigairo
Quo pouco trazes de teu.
E teu pae he to cruel,
E tua me to sundia,
Que trouxe da estrebaria
Hua vara d'azemel
Pera te tirar a azia.
Quando vi tamanha aquella,
Trago esta demoninhada
A Cezilia nomeada
Falla Pedreanes nella,
E descubrir a cilada.
Pedreanes! Cez. Aqui 'stou.
Vel. E aqui haveis d'estar,
E haveis-vos d'assentar;
E pois sabeis quem roubou
Meu neto, fazci-lh'o achar.
Cezilia.
No ha muito de tardar:
Mas logo aqui viro ter
Quem isso lhe foi fazer;
E se quizerem pagar
Eu bem lh'o hei de dizer.
Gon. Que he o que me furtaroV
DAS FARAS.
Cez. Dous
Vejamos
mancebos
se adivinhais.
fenganro,
E no me perguntais nada,
Antes de hum anno e hum mez
Vs haveis de ser casada
Chum criado do Marquez.
Velha.
Agora me quero eu rir:
Cez. Digo
Sabedes
que vs
estais
issoto
certo?
perto
Como eu de me partir
Vel. Pedreanes,
Pera o meuno
negro
vosdeserto.
vades,
E a que so inclinados
Por sua costellao,
E quaes so mais namorados.
E tambem as condies
De que planeta lhes vem,
Declarado por item.
Cbz. Dizei embora, rasces,
Qu'eu sei isso muito bem.
Porque por astrolomia
Conheo os seus nascimentos,
E pola fUosomia
Sei todolos pensamentos
Que trazem na fantesia.
Duarte.
Qual he o mor namorado
De Portugal e Castella?
Cez. He o Conde de Penella;
Mas anda dissimulado
Por amor da sua estrella.
A lm. O senhor Embaixador
Do Cesar Imperador
Creio que naceo no ceo;
Mas se na terra naceo,
Qual planeta em seu favor
Foi a que lhe acouteceo?
Cezilia.
Naceo hua noite clara
Quando a lua apparecia,
E Venus tomava a vara
Com que as graas repartia,
Como em elle se declara.
E estando assi lustrosa,
256 LIVRO IV.
O sino he Sagitario,
Com hua frecha d'atabua.
Tem folego como gato,
Digo vida perlongada;
Porm no coma de pato
Seno so hua talhada,
Inda que custe barato.
Duarte.
Sabes quantos annos ha
Que Vasco de Foes he nado?
Cez. Quando foi a do Salado,
Era elle mancebo ja,
Mas no era to barbado.
DAS FARAS.
17'
FIGURAS.
INTRODUCAO
LEDIA. CORTEZAO
ME SAULINHO.
de Ledia.
PAE JACOB.
F A R A.
LICENCEADO (no argumento ).
LISIBEA. TODO
JUNO.
FEBRUA.
NINGUM.
DINATO.
BERZEBU.
O MUNDO.
LUSITNIA.
PORTUGAL.
MAIO.
VNUS.
VERECINTA.
"AUTO
Ledia.
Muito tenho por fazer
E no tenho feito nada:
Est a logea por varrer,
Os meninos por erguer
E enha me ensobradada.
Meu pae vai-se a passear
Com outros judeos andando,
E a costura est folgando,
Dous annos por acabar
O Meu
capuzpae
de no
Domera
Fernando.
de arte
Havei-lo
Quereis-lhe
mister,
algua
senhor?
coisa?
Folgara
O sanguededeserminhas
d'Abraho
veias.
E
HeMas
quero-vos
tudovosso
o que
grande
e est
no de
comigo,
bem.
ninguem
Led. Bem
Quereis
vosoutra
queira
coisa,
Deosamigo?
amen:
Cortezo.
Vosso
DeTemo
favor
amor
muito
compobre
que
que coitado
me
me queixe.
leixe
Led. E
Lanae
logo sois
na sisa
remediado.
do peixe,
E Calelo namorado
He meu primo e meu cunhado,
E rendeiro na Serte.
Me.
Que! no vens, filha Ledia?
Nunca acabas de alimpar?
Led. Como sois agastadia!
Cuidareis que de preguia
No fao seno folgar,
Ou samica estou dormindo?
Me. Ora faze, filha minha.
Led. Eu estava-me ja indo,
E Menoba est sainda
No meio da camarinha.
Cortezo.
Antre essas cousas louans
Peo que me consoleis.
Led. Pinhoado comereis,
Ou caoila de maans:
Vede vs o que quereis.
Con. Peo esperana coiado
E favor favorecido.
Led. Isso he coisa d'adubado.
Cor. Oh que mal ser namorado
Onde no he entendido!
Eu vou-me: vosso pae vem.
Led. Me, vinde que vem meu pae.
Me. Que figeste? guai, guai, guai!
Ou fallaste com alguem,
Ou no sei como isto vai.
Leu- Com quem havia tle fallar?
Olhae que coisas aquellas!
_ DAS FARAS.
Jac.
Me. Mas
E
Isso
trabalho
juntei
he coisa
misturado.
os de
mercadores,
proveito?
E acordamos os maiores,
Que os que temos algum geito
Jac.
Me. E
Nos
Isso
busquei
faamos
pera que?
istofoliadores.
dedizei.
mi:
Jacob.
Fallemos tu e eu ss.
Qu'inveno faremos ns
N'hum aito bem acordado,
Que tenha ave e pis?
Que folias ja so frias,
E as pellas, as mais dellas,
E os toiros
Mataro hum mata-moiros ;
E a ussa ja no se usa,
E a festa no s'escusa,
Pois andamos nos peloiros.
Pae.
Para que cumpridamente
Aito novo inventemos,
Vejamos hum excellente
Que presenta Gil Vicente,
Vol. III.
274 LIVRO IV.
" E
Dosdasegredos
Sibyla informado
que sabia v
Lisibea.
Canseira de minha vida,
Pe esses olhos no cho,
Vela-te de ser perdida,
E no olhes to garrida
Quantos vem e quantos vo.
Lus. Oh que forte condio!
Como sois destemperada
E ciosa sem razo!
Lis. Eu no teria paixo
Se te visse assocegada;
78 LIVRO IV.
Lus. Me,
Busca
E estaa mui
he
muita
apoucos
concruso.
reprenso
amigos;
Generoso
E Eis
trazcaarvem
representa,
de gran
hum senhor.
caador:
\
DAS FARAS. a.83
Oh Senhora,
E tu Senhor Deos Neptuno,
E Venus, que a todos presta.
Valei-m'ora.
E acabae c'o Sol meu pae,
Que me mande hum messageiro,
Que me veja,
E saiba como me vai;
E pois he pae verdadeiro,
Me proveja.
Entra Maio, messageiro do Sol, cantando.
Maio.
"Este he Maio, o Maio he este,
"Este he o Maio e florece,
"Este he Maio das rosas,
"Este he Maio das fermosas,
"Este he Maio e florece,
"Este he Maio das flores,
"Este he Maio dos amores,
"Este he Maio e florece."
Mui muito m'espanto eu
De mundo to albardeiro,
Que por eu ser prazenteiro,
Me tem todos por sandeu,
E, por sisudo, Janeiro.
Pois hei de tomar prazer,
E no hei de ser com'este;
Que o prazer crece o viver:
E quem isto no fizer
No ter vida que preste.
"Este he Maio, o Maio he este.
"Este he Maio e florece."
LIVRO IV.
Maio.
Senhora, no he rezo
Encobrir esta alegria.
Saiba vossa senhoria
Que acabou sua orao
Quanto vossa alma queria;
E por vosso bem ditoso,
E merecer mui facundo,
Vem Mercurio precioso
Deos dos commercios do Mundo,
Eleito por vosso esposo.
Vem co'elle as soberanas
Diesas de Grecia e Egypto,
Venus vem com as Troyianas,
Verecinta co'as Romanas,
Cantando com ledo esp'rito.
Vem estas Deosas em dana ao som desta
Cantiga.
"Luz amores de la nina,
"Que tan linduz ujuz ha,
"Que tan linduz ujuz ha,
ttAy Diuz quien luz habr,
"Ay Diuz quien luz servir."
Vnus.
Dejemuz ora el cantar
Y antez de estaz ricaz bodaz
Que venimuz celebrar,
Pongmunuz hi luego todas
Cada una en su altar.
Verecinta, Fbrua y Vesta,
Romanaz maz singulrez,
Antez de empezar la nesta,
286 LIVRO IV.
Ber. E
Diesas
Em
Das
Queres
Antes
E
Rezemos
milagrosas
despois
louvor
negligencias
que
nossas
hua
atodalas
entremos
das
sexta
cousa
Troianas.
senhoras,
soberanas
mundanas,
ehoras
boa?
noa,
ao al
Dinato.
De
Que
E
Toma,
Ora
porque
Nabucodonosor,
lherezemos,
ves
furtou
seja
hi omelhor,
Frei
psalteiro
parceiro,
Sueiro.
Berzebu.
E
Que
Beato
oas
os gallo
adora
muelas
miolos
seja
de
ces
do
odos
Pilatos.
varo
co,
e patos,
gatos,
Ihn. E
Beato
O alouva
diz
que
maldade
seja
mal
doce
sempre
de
e lingua
acceito
no
todo
opeito,
malfeito,
otem
bem.
Berzebu.
E
Avarento
Que
Bento
ao dinheiro
ventura
poz seja
aper
alma
em
onatura,
verdadeiro
palheiro.
no
ventura,
dinheiro,
Din. Bentos
Que
Aborrecer-lhe
De
E ando
todo
tomo
sejo
seu
traz
por
corao.
osfeiticeiros
o devao
primeiros
sermo,
Berzebu.
Os
Que
E Bentos
folgo
enfado
so
durem
tres
de
aquelles
nas
noites
ave-marias
ouvir
capellas,
eenovellas
aquellas
dias.
Din. Adiante
Que
E reza
nosempre
va
cra seno
mulher
s aranhas,
patranhas,
288 LIVRO IV.
E no cr o que ha de crer
E adora as tartaranhas.
Bbrzebu.
No se poder cuidar
Mal, que a gente no adore.
Louvemos seu descuidar,
Que o mundo quer-se finar,
Din. No
E nosomente
ha hi quem
quem noo crea:
chore.
De tanta bemfeitoria,
Vo-lhe peccar cada dia
Em todos sete peccados.
Alleluia, alleluia.
Ber. Oremus.
Din. Acharemos
Vamo-nos porcos
aos bons
piscos.
bispos.
Bin. E
Que
Ninguem
escreverei?
Todo o paga
Mundo
oBer.
que
querEscreve
deve.
paraiso,
Todo o Mundo.
E Folgo
mentirmuito
nasceo
d'enganar,
comigo.
Nin. Sem
Eu sempre
nunca me
verdade
desviar.
digo,
Ber. No
Ora escreve
sejas tu l,
preguioso.
compadre,
Din. Que?
Ber. Que Todo o Mundo he mentiroso,
E Ninguem falla verdade.
Ningum.
Que mais buscas? Tod. Lisonjar.
Nin. Eu som todo desengano.
Ber. Escreve, ande Ia mano.
Din. Que me mandas assentar?
Ber. Pe ahi mui declarado,
No te fique no tinteiro:
Todo o Mundo he lisonjeiro,
E Ninguem desenganado.
Capellanes y nos Vnus.
todas,
Y de su gracia vellida!
A que manos es venida
La flor de la gentileza!
Ven. Ni
Y nunca
maridada
ha la
de triste?
ser preada,
Portugal.
Segundo se me afigura,
E este caso se moveo
E minha alma no segura,
Eu perdi a mor ventura
Que homem nunca perdeo.
Quem tem tempo e espera tempo,
Tem mar e espera mar,
Tem vento e espera vento,
No teve conhecimento
Da fortuna que cousa he.
Que erro pera doer
Grande pena em demasia,
Quando homem ve perder
O bem que pudera haver
E o leixou de dia em dia!
No sei como me enlheou
Esta safira da Persia,
Que me disse, emquanto eu vou
Chorar a me que me criou,
I-vos Serra Solercia.
Eu errei em a leixar,
E mereo este castigo;
Porque o verdadeiro amigo,
Se ve o amigo chorar,
Sempre o ha d'achar comsigo
E sentir as suas dores
Na sua angustia maior.
O Lusitania, os teus primores
Me causaro taes amores,
Que me esqueceo este amor.
O Senhora, onde vos is?
DAS FARAS.
CLRIGO.
MOO DO CLRIGO.
BRASIA DIAS.
MESTRE FELIPE.
MESTRE FERNANDO.
MESTRE ANRIQUE.
TORRES, Fisico.
PADRE CONFESSOU.
CANTORES.
Ento
EmSede
fazer
hevs
bem
o senhor
queque
deveis,
mandeis.
de vs
Clrigo.
NoPor
puedo
bienacabar
que puedes
comigo;
hablar,
DAS FARAS. 30
In te speravi e espero,
Pues testigo eres que quiero
A ti por mi valedor
Neste mal de que me muero.
Suave eres llamado,
Amor blando y apacible,
Pues neste transe terrible
Ayuda este cercado
Detormenta
mi parecer,
y tan
yahorrible.
ahora,
Clrigo.
Aqui do viene veremos.
Estaba sola? Mo. So estava.
Cle. Qu hacia? Mo. Ensavoava.
Cle. Y de lo al qu tenemos?
Mo. Quando me vio espirrava.
Cle. Porqu? Mo. Porque he boa mulher.
DAS FARAS.
De mi triste perdicion,
Moo venga la candela.
Moo.
Pera a missa? Cle. No: cuitado!
Nel infierno dir misa.
Mo. Pezar de Branca Denisa!
Ci-e. Ay, ay, ay desamparado!
Trae la candela prisa.
Entra Brasia Dias, e diz:
Bra. Que he isfo, compadre amigo?
Cle. Es la muerte por mas cierto.
Ura. Dormirieis descuberto,
E arrefeceo o embigo.
Mo. Olhae aquelle concerto!
Brasia Dias.
No he seno frialdade;
Ponde-lhe hia telha quente.
Ct-e. Ay! que es mortal accidente.
Bra. Hui, compadre, esforade:
Nunca outrem foi doente?
Tomae ora hum suadouro
De bosta de porco velho,
E com unto de coelho
Esfregae o pousadeiro,
E crede-me de conselho.
E se de quebranto for,
Tomado o incenso bello,
E o umo do marmelo,
E as favas de Guin,
E untae o cotovelo.
Si: e se for priorisa, ,
DAS FARAS.
Tomade da guiabelha,
Pisada co'o fel d'oveIha.
Mo. Mas ponde-Ihe Branca Denisa.
Br a. Zombais de quem no aconselha?
E se for de cadarro,
Comei caramujos quentes,
Como sahirem ferventes,
E mexilhes vos cosero,
Porque so aqui parentes.
E se for caleca passa,
Que nasce das bandarrinhas,
Tomae do umo das vinhas,
E acol a sopa na braza,
Ento ferver as mezinhas.
No posso mais aqui estar,
Que ando destemperada.
Como eu for estancada,
Virei ca mais devagar.
Ylo. Boa mestra he aquella honrada.
Cus. Ay, ay, ay triste de mi!
Porqu la muerte no viene?
Sultela quien la detiene;
Venga y llveme de aqui,
Que el vivir no me conviene.
O muerte, pues que es hermosa,
Porqu te pintan terrible?
Y pues eres convenible,
Porqu te llaman furiosa?
Mas ante muy apacible.
Oh! bendito Dios amen,
Porque me hizo mortal;
Que si nacera iiunortal,
308 LIVRO IV.
Ci.e. Anteayer
Y nunca mas
me comenz,
me dej.
Hfia
Que lbe
alface
tendes
esparregada.
vs guisado?
Clrigo.
Ay que no s donde estoy!
Bra. E se isso no quizer,
Cuidava de lhe fazer
Apisto de p de boi,
Pera no enfraquecer; "
E hum pouco de manjar branco
De posperna de veado,
E pescoo de bode assado.
E
Assi
anda
curei
so,euDeos
Joolouvado.
Franco, -
Mestre Feijpe.
Fazei o que vos cu digo,
Qu'essa febre he velhaca,
Procede de cordiaca:
Attentais no que vos digo?
At vermos se se apraca.
310 LIVRO IV.
Cle. Mostrae
Ay! M.F.esseDe
brao
que ca.
vos sentis?
. Isto
Mijastes
Ou
Quepulso
procede
vos no
faa
cordiz
ourinol,
dos
boasera.
rins,
prol?
Bra. No.
Se he M.F.
da chuva,
Pois se
semdoisso
sol?quem saber
Ouvi-lo?
Non
Dizem
eu bona
os
ouvis
nossos
purgatto,
que doutores
vos amigo,
digo?
No me puedo arrepentir,
Porque es tan dulce el dolor,
Que no me amarga el morir.
Padre, no soy quien solia,
Ya os confieso mi pena;
No tengo contricion buena,
Ni tengo el nima mia,
Que este mal la hizo agena.
Qu har? Pad. Qu habeis de hacer?
La parte hzoos engao?
Ci.k. No, padre, mas desengao,
Que no quier oir ni ver
La desculpa de mi dao.
Padre.
Ha- mucho que os enamor?
Cus. Dos aos. Pad. Santa Maria!
Eso es penar un dia.
Oh! triste mesquino yo,
Cuan luenga pena es la mia!
Decid vuestra culpa Dios,
Que muy ana os matais.
Ante omnia os congojais:
Decid que no estais en vos,
Pues tan sin tiempo os quejais.
Dos aos, y aun diez y medio,
Dos dias son en amores,
Para merecer favores.
Y l que pide remedio
Es muy flaco en sus dolores.
No leistes de Jac
Cuanto servi por Raquel?
Aquel fue amante fiel,
Vol. III. 21
LIVRO IV.
PaRAPHBASK HO PSALMO L.
Miserere mei, Deus, secundam magnam
O ar me acusa da praa,
E o fogo irTamcaa
Com vivas chamas eternas.
Horas, pontos e momentos,
Os cursos da natureza
Me desejo dar tormentos;
Os mais ledos elementos
Me presento mais tristeza.
No pao celestial
Todos tem guerra comigo:
Onde irei vaso infernal?
Que farei a tanto mal,
Que lhe no acho abrigo?
Eu se desesperarei,
Onde estou o peccador?
A quem me soccorrerei?
A ti, meu Deos e meu Rei,
Meu immenso Redemptor.
E direi a sua Alteza:
Amercea-te de mi,
Deos, segundo a grandeza
Da misericordia e largueza
Que tu es e clla he ti.
E segundo a multitude
De teus amerceamentos,
Destrue minha maldade
Sccuta gran piedade
Em meus desfalecimentos.
Miserere mei, Senhor
Deus, cui proprium est;
Miserere, Redemptor,
O justo amerceador
DAS OBRAS VARIAS.
E em peccados me gerou
Minha me enfraquecido,
De torpe terra vestido,
Em miseria me formou.
No, Senhor, porque isto abaste
Escusar-me de peccado;
Porque a verdade amaste,
As cousas me revelaste
Incertas a meu cuidado.
As occuttss conheci
De tua sabedoria,
Manifestaste-as a mi,
E eu ingrato consenti
Sujar-te minha alegria.
Com hyssope espargers,
E serei limpo mui breve:
Tu, Senhor, me lavars,
E minha alma leixars
Muito mais alva que a neve.
Porque a obra que fizeste
De baixa massa terrena,
Que de terra compozeste,
E esta alma que tu me dstc
DAS OBRAS VARIAS. 33 1
Sermo
leito chrislianissima Rainha D. Leonor, e pregado em Abran
tes ao muito nobre Rei D, Manuel, primeiro do nome, na
noite do naciraento do Illustrissimo IfFante D. Luis. Era do
Senhor de 5o6. E porque alguns foro em contrrio
parecer que se no pregasse sermo d'homem leigo, comeou
primeiro dizendo, antes de entrar no sermo :
Antes de aqueste muy breve sermon,
Placiendo la sacra sciencia divina,
Muy receloso de gente malina,
mis detractores demando perdon.
Los quales diran con justa razon :
Plisose el perro en bragas de acero:
Daran mil razones, diciendo que es yerro
Pasar los limites de mi jurdicion.
A aquestos respondo, que me den licencia
Aquesta vez sola ser loco por hoy,
Y toda su vida licencia les doy
Que pueden ser necios con reverencia.
Y mas le suplico hayan paciencia,
Que esta locura no pasa de aqui;
Y yo ge la doy que aqui y all
Lo sean por siempre, que es mas preminencia.
Yo que lo sea esta noche y no mas,
Y quiero que ellos las noches y dias.
DAS OBRAS VARIAS.
Tercera seal.
Otra seal tercera le siento;
Que pierde la vista, los ojos quebrados,
No ve los peligros de tantos pecados,
No ve el camino de tanto tormento,
No ve la ceguera de su pensamiento,
Ni ve los barrancos nesta triste estrada;
Ni ve ad va ni que posada,
Ni siente lo cierto de su perdimiento.
No ve lo que toma ni lo que le dan;
No ve lo que deja, ni ve lo que lleva;
No ve quien lo alumbra, ni ve quien lo ciega
Ni ve lo que pide ni que le daran:
No ve quien lo llama, ni que afan;
No ve lo que topa, ni de que se guarda;
No ve lo que viene, ni ve lo que tarda;
No ve lo que es piedra, ni lo que es pan.
R O M ANCE
ao mesmo assumpto.
Pranto fazem em Lisboa,
Dia de Santa Luzia,
Por EIRei Dom Manuel,
Que se fmou nesse dia.
Choro Duques, Mestres, Condes,
Cada hum quem mais podia;
Os fidalgos e donzellas
Muito tristes em porfia;
Os Iffantcs davo gritos,
A Iffanta se carpia;
Seus cabellos, fios d'ouro,
Arrincava e destruia;
Seus olhos maravilhosos
Fontes d'agua parecia.
Bem merecem ser escriptas
As lstimas que dizia.
"Pao to desamparado
"Derribado merecia,
"Pois a sua fortaleza
"Se tornou em terra fria.
"O minha senhora madre
"Rainha Dona Maria,
"Quem a vs levou primeiro
DAS OBRAS VARIAS. 349
A mundanal senhoria.
Disse que os vos thesouros
A morte no pertencia.
Desque ficou enterrado
Cada hum se despedia,
Dizendo estes versos tristes
A gloriosa Maria.
Ora3o dos Grandes de Portugal a N. Senhora, depois
de enterrado D. Manuel.
O Duque de Bragana.
Senhora Virgem gloriosa,
Que leixaste sepultado
O verbo deificado
Vestido da carne vossa,
Do mundo desamparado;
Este vosso encommendado
Rei, que tanto vos queria,
Que lhe ds tanla algria,
Como nos leixa cuidado
Neste dia.
O Mestre de Santiago.
Senhora dos tres Reis Magos,
E de todolos Senhores,
Coroa d'Imperadores,
Que tragaste tantos tragos
Tristes polos peccadores;
Polas vossas sanctas dores,
Que este Rei que era nosso
Haja de vs os favores,
Como hum dos servidores
Que foi vosso.
352 LIVRO V.
O Marquez de Torres.
Senhora, que o Rei dos Ceos
Viste na cruz espirar,
Espirar e lamentar,
Dizendo: "Oh Deos, meu Deos!
Foste-me desamparar!"
Vs queirais l emparar
Este Rei que aqui leixamos
Em to escuro logar,
E a ns alumiar,
Que vos vejamos.
O Conde de Marialva.
Senhora, Senhora nossa,
Senhora nossa avogada,
Sereis deste Rei lembrada,
Por aquella sancta hora
Que fostes encommendada.
Ca vos fica soterrada
Sua Alteza e consumida:
DAS OBRAS VARIAS. 353
O Bispo d'Evova.
Ca vos fica este Senhor
v Pobremente sepultado:
Senhora, seja lembrado
Que em vosso sancto louvor
O achei sempre occupado.
Hi fica desemparado,
Co pago que o mundo d,
De terra emparamentado :
Senhora, tende cuidado
Delle l.
O Conde da Feira.
Imperatriz das alturas,
Sobre os coros enxalada,
Pera sempre alumiada,
Voi. nt. 23
354 LIVRO V.
O Conde de Penella.
Senhora, nossa esperana,
Triumpho da nossa vida,
Nave de certa guarida,
Fiel de fina balana,
Nossa carreira sabida:
O sem mgoa concebida,
Redemptora d'Israel,
Dae a EIRei Dom Manuel
A gloria que nos foi havida
Per Gabriel.
O Conde iTAlcoutim.
Querello-me, Senhora, a vs
De nossa vida enganosa,
Que alem de trabalhosa,
Parte-se breve de ns
Pera terra tenebrosa.
L queirais ser piedosa
Ao Rei que ora enterramos,
E a ns, que isso esperamos,
Nos dae. esperana vossa
At que vamos.
DAS OBRAS VARIAS. 3A
O Virgem
O Conde
que Portalegre.
a Deos paristes
accla mao
Romance.
de D. J o 3 o IH.
Desanove de Dezembro,
Perto era do Natal,
Na cidade de Lisboa
Mui nobre e sempre leal,
Foi levantado por Rei
Dos reinos de Portugal
O Principe Dom Joo,
Principe angelical.
Sahio n'hua faca branca,
Parecia de cristal,
Guarnecida de maneira
Que no se vio sua igual.
Opa leva roagante,
Tudo fio d'ouro tal,
Forrada de ricas martas,
Bem parecia real;
23*
LIVRO V.
0 Mestre de Santiago,
De quem sempre merc vejo,
Diria d'amor sobejo:
Eisaqui minha alma trago,
Com que servir-vos desejo:
De todo o meu me despejo.
E fique-me o corao
Onde est tanta affeio;
Que sempre em vs me revejo,
Com rezo.
O Marquez de Villa Real
Diria lagrimejando:
neto d'EIRei Fernando,
Todo de sangue Real,
Pera bem vos seja o mando.
E diria aconselhando:
Governae polo antigo,
Que este pasto est em p'rig,
As ovelhas suspirando
SemO Bispo
abrigo.d'Evora creo
'
DAS OBRAS VARIAS. 361
Conde de Villanova.
Este senhor mui prudente
Diria: Seja louvado
Deos que vos fez laureado,
E seu fiel presidente,
E dino de mor reinado.
Pera bem aconselhado,
No ouais mexeriqueiros,
Nem os que forem primeiros
No vos fao ser irado,
Sem ouvir os derradeiros.
O Conde do Vimioso,
Como quem sabe d'aor,
Diria com grande amor:
Assi como sois fermoso,
Tal ser vosso lavor.
Conselho-vos, Rei, meu senhor,
Por vossa honra e proveito
Que deis ao bom servidor
Antes renda que favor
Muito estreito.
Diria o Conde Almirante
A El Hei mui excellente:
Fazei, como gran prudente,
Que vosso reino se mande
Per vossa Alteza somente.
DAS OBRAS VARIAS.
Senhor, beijo-vo-la mo
Por christianissimo Romo,
Rei terceiro em Portugal
Do sancto nome Joo.
Pois conselho aqui vos do,
O conselho que eu daria,
Que perdessem a valia
As ndherencias, pois so
As que do vida ao ladro
Cada dia.
O Regedor lhe diria,
Tambem o Governador
Neste dia: O Senhor
Do mundo de vs confia
Os gados de que he pastor:
A vs fez seu guardador,
E no, Senhor, pola renda:
Outro vos reja a fazenda,
Porque o vosso lavor
Na justia so entenda.
Dirio os Vereadores
Da nobre e sempre leal:
Pois que nacestes Real,
Vs seguireis os primores
D'Alexandre e Annibal;
E pera mais divinal
364 LIVRO V.
No estimeis o dinheiro,
E a todo bom cavalleiro
Sede muito liberal
E esquivo ao lisongeiro.
Diria o Povo em geral:
Bonana nos seja dada,
(Jue a tormenta passada
Foi tanta c to desigual,
Que no mundo he soada.
E pois a mo vos he dada,
Fazei-nos sorte ditosa,
E praza Virgem gloriosa
Que guardeis esta manada
Como vossa.
Joo Cavalleiro.
Amiga, dicen por villa
Un ejemplo de Pelayo,
Que una cosa piensa el bayo
Y otra' quien lo ensilla.
Pagad, si quereis beber;
Porque debeis de saber
Que quien su yegua mal pea,
Aunque nunca mas la vea,
l se la quiso perder.
Branca Leila.
Olhado, mulher de bem,
Dizem qu'em tempo de figos
No ha hi nenhuns amigos,
Nem os busque ento ninguem.
E diz o exemplo dioso,
Que bem passa de guloso
O que come o que no tem.
Muita agua ha em Boratem
E no poo do tinhoso.
Joo do Lumiar.
Exemplo de mulher honrada,
Que nos ninhos d'ora a hum anno
No ha passaros oganno.
I-vos, que sois aviada.
Emquanto isto assi dura,
Matae com agua a seccura,
Ou ide a outrem enganar,
Que eu no m'hei de fiar
De mula com matadura.
DAS OBRAS VARIAS. 371
Ou fiado ou de graa,
Mano, soccorrede-me ora,
Que trago ja os olhos fora
Como rala da negaa.
Martim Alho.
Diz hum verso acostumado:
Quem quer fogo busque a lenha;
E mais seu dono d'acenha
Appella de dar fiado.
Vs quereis, dona, folgar,
E manda is-me a mim fiar?
Pois diz outro exemplo antigo,
Quem quizer comer comigo
Traga em que se assentar.
24'
LIVRO V.
Vai-se d Falula.
Amor meu, mana Falula,
Minha gloria e meu deleite,
Emprestae-me do azeite,
Que se me scca a matula.
At que haja dinheiro,
Fiae, que pouco requeiro,
Duas canadas bem puras,
Por no ficar s escuras,
Que se m'arde o candieiro.
Falula.
Diz Nabucodonosor
No sideraque e miseraque,
Aquelle que d gran traque
Atravesse-o no salvanor.
E diz mais, quem muito pede,
Mana minha, muito fede.
Sete mil custou a pipa;
Se quereis fartar a tripa,
Pagae, que a vinte se mede.
Maria Parda.
Raivou tanto sideraque
E tanta zarzagania,
Vou-me a morrer de sequia
Em cima d'hum almadraque.
E ante de meu finamento,
Ordeno meu testamento
Desta maneira seguinte,
Na triste era de vinte
E dous desde o nacimento.
DAS OBRAS VARIAS. 373
Testamento.
A minha alma encommendo
A No e a outrem no,
E meu corpo enterraro
Onde esto sempre bebendo.
Leixo por minha herdeira
E tambem testamenteira,
Lianor Mendes d'Arruda,
Que vendeo como sesuda,
Por beber, af peneira.
Item mais mando levar
Por tochas cepas de vinha,
E mia borracha minha
Com que me hajo d'encensar,
Porque teve malvasia.
Encensem-me assi vazia,
Pois tambem eu assi vou;
E a sde que me matou,
Venha pola cleresia.
Levar-me-ho cm hum andor
De dia, s horas certas
Que esto as portas abertas
Das tavernas per hu for.
E irei, pois mais no pude,
N'hum quarto por ataude,
Que no tivesse agua p
Cantem
O sovenite
sempre
a No
a meude.
Ao MESMO,
estandoSenhor,
em Santarem
eu ia-vos
muito ver,
doente de camars.
Outras.
Pois vosso negro bespeiro
Se vasa no mez de Maio,
Affonso Lopes apaio.
Que quem tem vida guaiada
Coma vs da vossa sorte,
Por vs he cousa provada
Que quem tem vida cagada,
Cagada ha de ser a morte.
Quando vierdes corte,
E o cu vos der desmaio,
Dae-o demo, apaio.
Tomareis destes vasculhos,
Que pinto polas paredes,
Huns vela, outros ja vedes,
E tapae esses angulhos.
Assi que o pousadeiro,
Que vos poz em tal desmaio,
Se o quereis vedar, apaio.
Ao Conde do Vimioso,
a quem ElRei reraetteo o autor sobre lium despacho seu.
Foi isto em tempo de peste, e o primeiro rebate delia deu
por sua casa; e andava ento na corte hum Gonalo d'Avola,
Castelhano, muito fallador, e medrava muito.
Isto digo
Polo que passo comigo
Polo tempo que se passa:
Vejo minha morte em casa
E minha casa em perigo.
Certo he, nobre senhor,
Que quiz Deos ou a Fortuna.
Que quem serve com amor,
Quanto maior servidor,
Tanto menos importuna.
Daqui vem
Que quem no pede no tem.
E quem espera padece,
E quem no parece esquece,
Porque no lembra a ningum.
Muito debaixo da sola
Trouxera quanto desejo,
S'eu aprendera na escola
Onde Gonalo d'Ayola
Aprendeo tanto despejo.
Que o sesudo
Oeste tempo falla tudo,
Quer va torto quer direito:
E tornando a meu respeito,
Pera mi sempre fui mudo.
Agora trago antre os dedos
Hua fara mui fermosa;
Chamo-a: A Caa dos segredos,
Oe que ficareis mui ledos
E minha dita ouciosa.
Que o medrar,
Se estivera em trabalhar,
DAS OBRAS VARIAS. 383
Ou valra o merecer,
Eu tivera que comer,
E que dar e que deixar.
Porm por cima de tudo,
O meu despacho queria,
Porque minha fantesia
Occupa o mais do estudo
Todo em vossa senhoria;
E o cuidado,
Quando anda assi occupado,
Cuida muito e no faz nada;
A vontade acho dobrada,
Mas o espirito cansado.
Alto Senhor,
384 LIVRO V.
CARTA
que Gil Vicente mandou de Santarm a EIRei D. JoSo HL,
estando S. A. em Palmella, sobre o tremor de terra, que
foi a 96 de Janeiro de 1 53 1 .
Senhor !
F I M.
TABOA GLOSSARIA
mostrando a significao de algumas palavras antiquadas
que se encontro nesta obra, e que se no acho
no Diccionario de Moraes (Lisboa 1833), e no da
Academia Hespanhola (Paris 1830).
B.
*Badeones (melones) . . . badeas.
#Bayones eneas espadanas.
Barzoneiro vadio.
Basto (a) cm abondancia.
Bebarro beberro.
^Borrega especie de dauza.
*Brego brega, pendencia.
*Bugera bugia.
C.
Cainada barulho causado pelo latir
de muitos ces.
fara arisca, esquiva.
Cajuso por acaso.
Calabreada embuste, enredo.
Canfeu quanto a mim.
Capelladas mantcadellas.
Carapetento embusteiro, inclinado a men
tir.
Carafate calafate.
*Celuras zelos.
Chapeiro vestido cumprido de campa-
nezes, especie de capote ?
TABOA GLOSSARIA. 395
D.
Damado querido, amante.
*Desclucio desahucio.
Defengules dissimules.
*Desfarrapado desarrapado.
* Desferir largar las velas.
Desingulas dissimulas.
*Despipitar (los sentidos) . apurar.
Dexemo demo.
Doairo inclinao, fadario?
Di diz (_mperat.)
Doma semana.
*Dominguejo dominguero.
E.
Embelecar-se enganar-se.
Emperol porm, todavia.
Empipinar illudir.
Empresentado de presente, em offcrta.
Emque ainda que.
Enfarar-se enfadar-se.
396 TABOA GLOSSARIA.
F.
Faes fazes.
Farncsia frenezi.
Fersura
Ferrar forura.
lanar ferros.
Fim (femenino)
Finto findo.
Finita busca, pretende.
Folo (cavallo) fogoso.
Fr () moda.
*For () fucr,
umbre.segun estilo eost-
TABOA GLOSSARIA. 397
G.
#Galajo (crculo) zodaco.
Geitar lanar.
Genelosa genealogia.
*Generacio generacion.
Gentar jantar.
Gerecido gerado.
*Gestadura gesto, semblante.
Gingrar mofar, escarnecer.
*Gingreta burla, mofa.
Gorgomileiras gorgomilos.
Gravisca grave, esquiva.
*GrolIa gloria.
Guaroupaz gurups.
Gnarra alarido de dor.
H.
*Hace ' haz.
Htego ethico.
Hervilhar (v. ei-vilhar)
Huja "ga, peixe.
1.
leram ora-
Increos infieis, incredulos.
*Ingrillando aguzando.
Inoto ignoto.
*Inorar ignorar.
398 TABOA GLOSSARIA.
J.
* Jacer * , yacer.
Jantar comida.
Jeitar (i\ yeltur)
I,.
*Lacer laceria.
Lavrandeira costureira.
Lavrar costurar.
*Lena blandura.
*Letijo Ictigio.
*Lletrudo letrado.
*Llugo * luego.
Luxar-se ujar-se.
M.
Marchante mercador.
*Mgines : . . . imgines.
*Manguispanado con mangas escasas rotas.
Mal avesinho (31, 2 v.) . com ma visinhana ?
Marmeluta remela?
Martel - martyr.
Marrar (260, 2? v.) .... faltar?
^Medoo lgubre, terrible.
Meta metade por meio.
Minte mente.
Motrete (de po) pedao.
Mu (tomar o) desconfiar.
Muitieram muito na ma ora.
N.
Nego
seno.
Nega
s
TABOA GLOSSARIA. 399
O.
Offegoso que tem offego.
Oja uma ave.
Olivo ouo.
P.
Pao
cortezo, homem da corte.
Paceiro
Panadeira (161, v. 2). . . padeira, do Hesp. panadera,
ou mulher que peneira'?
Papear (93, v. 3) cochichar, ou fallar baixo,
percebendo -se apenas o
movimento dos beios?
Partuno importuno.
Patornear conversar, dar lingua.
*PegullaI pegujal.
*PelIetrar . penetrar.
Perem porm.
Perol porm, todavia.
Perneta planeta.
Pertem pertence.
Pinceos (fallar per) .... por figuras?
* Placentorio placentero.
Pratel (2 v. . .) pratos (instrumento)? pan
deiro ?
TABOA GLOSSARIA.
Q.
# Quellotrotarse enquillotrnrse.
Ques queres.
K.
Ralear remoer, raivar.
Rebentiuha raiva.
Rebuchudo rechonchudo, rolio.
*Regello agua helada.
Regno reino.
*Rellea ralea.
Retina retine.
*Revellada J reverencia.
*RevelIencia )
*Riedro Iiacia lras-
*Rifanazo punado.
Rosmear resmungar.
S.
g scilicet, a saber.
Sam
Som \ sou.
So * '
Sejo )
Sages prudente.
Salvanor com 0 devido respeito.
Samo (signo) salomo.
Senhos diversos, varios.
Ses es-
#Sezon cuartana.
Sia
Sigro seculo.
TABOA GLOSSARIA. 401
T.
T at.
Ta pron. tua; interj. tem mo.
Tamanino bocadinho.
Trmino adj.') extremo.
Tenchar chantar.
* Tnica son harmnico.
* Toste presto.
Trepas folhos de vestido.
*Tristono. . lgubre, sombrio.
V.
Veairo loucura.?
Via ea.
Vido vi.
Vonda basta.
Vol. Ill, 26
ERRATAS.
p. lin. DITO emendo
12 3 Athks Apario
6 0 Ordonlin O Ordonlin
IS 22 Tamae Tmae
26 28 da foz de foz
29 13 graza gracia
38 7 Pera Perra
6 7 missit missa
GS 1 Tornados Formados
103 28 gaiteiro nm gaiteiro
108 22 demogneira, de mogneira
132 14 ler mo ter na mo
189 20 Trenzent.is Trezentas
199 17 mandados mndados
200 16 honrodo lionrado
202 nlt. apahada Apanhada
250 sandia sandia
308 il consuerte conorte
331 5 Humildados Hnmilhados
I N I) E X.
FARAS. P.g.
Fara de Quem tem farelos 5
Fara chamada Aulo da ndia iy
Fara chamada Auto da Fama 44
Fara do Velho da Horta 63
Fara chamada Auto das Fadas 92
Fara de Inez Pereira "122
Fara do Juiz de Beira 161
Fara das Ciganas ig3
Fara dos Almocreves 202
Fara do Clerigo da Beira 228
Fara chamada Auto da Lusitania 262
Fara dos Fsicos 3o 1
OBRAS VARIAS.
Paraphrase do psalmo L 327
Sermo pregado em Abrantes , no nascimento do Infante
D. Luis 334
Trovas morte d'E!Rci D. Manuel 346
Romance ao mesmo assumpto 348
Romance acclamacuo de D. Joo III 3,55
Pranto de Maria Parda 364
Trovas a Felipe Guilhem 377
Trovas a Affonso Lopes apaio 379
404 INDEX.
Ao mesmo 38o
Ao Conde do Vimioso 38 1
A EIRei D. Joo III 383
Carta a EIRei D. Joo III 385
Epistola dedicatria ao mesmo 38g
Sepultura de Gil Vicente 3gt
Taboa glossaria 3g3
<> ^ <f' *
#- f # $ # .
A V A AT* f.Tj
,3
!>.<?>. '( A 4
%
'-1
i
Uj
,. V A ^ A
!. V A V A ?
,V * A A
v 9a A*. 5a