Professional Documents
Culture Documents
Psych 131
12/11/03
language directly influences the mental process. Typically, when a person thinks about an
abstract idea words are created in his mind. The limitations on what abstract ideas can be
comprehended then depend on the words that are accessible to a given language. For
example compare the observed Hopi language with English. It has been observed that the
Hopi language does not possess any concept of mass versus count nouns, also the Hopi
language does not distinguish between past and present tense.i Instead, temporal
information is divided between events that have really happened to a person and mythical
events, either future or imagined. These disparities in temporal language, in turn affect
the way each speaker mentally represents time. The Hopi view time as something that
travels in a vertical manner, while an English speaker views time as occurring in a linear
There are two levels of what “determinism” actually entails. The strong meaning
suggests that language is thought and vice-versa. This belief requires strong limitations
on the versatility of language and a person’s ability to learn new concepts outside of the
incorporate new words and ideas. With the rise of the internet, for example, English has
formed new words for things like email and blog. Prior to the internet, English did not
assign any meaning to these words or the concepts they represent, but the versatility of
language allowed these ideas to be incorporated thus arguing against strong determinism.
The other type of determinism, weak determinism, simply states that language
influences thought, but not that it constrains it entirely. This form is validated by the
observation that if a person does not possess the linguistic vocabulary related to some
idea or topic, that person cannot think coherently about that idea. Even within a single
language this point is clear, after all a person may speak English his entire life and still
may not be able to think clearly about the complexity of a computer program, until he is
languages and the affect these differences have, is also observed in an attempts at
machine translation. If each language possessed the same ability to express mental
concepts, a translation from one language into another would be always be possible,
however this is not the case. Often during translation concepts are lost or changed
completely, supporting the theory that mental processes are affected by language.
i
Handout 17: Language Variation