You are on page 1of 510
@ YAMAHA WORLDWIDE FGAMH, FGBMH u , FBCMH, FBCW LUT Wor AN 7137- rey Fay E> SERVICE MANUAL VERKSTADSHANDBOK HUDLTO-DHJE <> MANUALE DI MANUTENZIONE | 290386 68T-28197-ZA-L1 NOTICE This manual has been prepared by Yamaha primarily for use by Yamaha dealers and their trained mechanics when performing maintenance procedures and repairs to Yamaha equipment. It has been written to suit the needs of persons who have a basic understanding of the mechanical and electrical concepts and procedures inherent in the work, for without such knowledge attempted repairs or service to the equipment could render it unsafe or unfit for use, Because Yamaha has a policy of continuously improving its products, models may differ in detail from the descriptions and illustrations given in this publication. Use only the latest edition of this manual. Authorized Yamaha dealers are notified periodically of modifications and significant changes in specifications and procedures, and these are incorporated in successive editions of this manual. F6A/F6, FOB, F8C/F8 SERVICE MANUAL ©2000 by Yamaha Motor Co., Ltd. 1st Edition, April 2000 All rights reserved. Any reprinting or unautorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited. Printed in Japan SF oBs Den hi handboken har iedningstts a Yamaha don aie i féwsta hand wll for Yamahaciter@rsiljae — och deras mekaniker fir attra ‘undeshalspeocedurer och eeparationer i seusining fin Yamaha. Den har anpassats effer ehoven hos. personer med gnindhigeande kunskaper om mekanik ach elektronik i arbetet; om Kunskaper saknas eller ar oxillricktig kan Fersohk atl ull procedurema inmebira at utrustaingen bli ostker eller cokiimpig for anvandnin Eftersom Yamaha har som policy att Hipande feta. sina produkter ka modettema—skilja Sig beskrivningama och llutraionerna, iden hr sriften vad gller vissa detaljer wan a den Ani bara den senate handboken. Auktoriserade iterfrsljare far med jirmna sellanrum smaha- information om modifikationer och stdrreRrindringar av specifikationer och provedurer, och dessa tas med i senare opplagor av handboken ILMOITUS Yamaha on laatinut taman huolto- ohjeen. Padasiassa se on tarkoitettu Yamahan_laitteiden huolto- ja korjaustoimenpiteita tekevid kauppiaita ja mekaanikkoja varten. Se on kirjoitettu henkilille, joilla on perustiedot moottoreiden makaanisten osien ja sahkoosien toiminnasta ja huollosta._llman tarpeollisiatietoja ja taitoja tehayt huolto- ja korjausyritykset voivat tehda aitteesta vaarallisen ja kayttokelvottoman, Kosks Yamaha kehittéd jatkuvasti tuotteitaan, eri mallit saattavat poiketa jiltakin osin téman ohjeen kuvista ja selityksista. Kayté aina huolto-ohjeen wusinta painosta. Valtuutetuille Yamaha-kauppiailie iImoitetaan maaragjoin mallimuutoksista ja merkittavista ohjearvojen ja huoltomenetelmien muutoksista, jotka._— myés sisillytetaan huolto-ohjeen uusiin painoksiin PREFAZIONE, Questo manale & stato redato dalla Yamaha esso & dstinato prineialmente alluilizz0 da pare dei concessonans Yamaha e det Sor tecnici esperts nella prodoti Yamaha. E stato conepito per ‘enire inconto alle exigenze di persone Jn possesto delle norioni basilar dei principi meccaniei ed eletrtecnich tile procedure di lavoro, in quant eventuali-iparazioni 0 manwtenzions effeuate senza tal nozioni poteedbero rendere + prodotti non sicuto inadant alluso. Poiché la politica della Yamaha & ui iorare continuamente la qualith dei propri prodotti, si potranno riscontrare delle difference fra i paricolari teenici dei model ele deseriion’ eilustrazioni e in questa pubblicarione, Si cconsiglia peranto di consultare eselusivamente Fedizione pit recente di ‘questomanuale, 1 coneessionai autorizzati Yamaha. vengono informat periodicamente delle modifiche ¢ delle raion) important, che vengono inserite di volta in volta nelle edizioni successive del presente manu F6A/F6, FOB, FSCPS VERKSTADSHANDBOK (©2000 Yamaha Motor Co.,Ltd. Farsta upplagan, april 2000 Ala rittigheter forbehilles. All itergivning eller icke- auktoriserad anvindning wtan skrifiigtiltitelse ay Yamaha Motor Co.,Ltd. tir uttryekligen firhjuden, Pryekt § Japan F6A/F6, F6B, FEC/FB HUOLTO-OHJE (©2000 Yamaha Motor Co.,Ltd, 1. painos, huhtikuw 2000 Kaiki otkeudet pidatetaan. Taman kayttéohjeen kopicint tai luvaton kaytté ilman Yamaha Motor Co., Lid:n antamaa kirallista lypaa on kielletty, Painettu Japanissa FOA/F6, FOB, FSCIES MANUALE DI MANUTENZIONE (©2000 Yamaha Motor Co.,Ltd, ce espressamente ogni ristampa 0 uso non autorizzato senza il permesso seritto di Yamaha Motor Co. Lad, HOW TO USE THIS MANUAL MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organised in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handly reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations. In this revised format, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and the course of action required will follow the symbol, e.g., “Bearings Pitting/scratches > Replace. To assist you in finding your way through this manual, the section title and major heading is given at the top of every page. MODEL INDICATION Multiple models are referred to in this manual and their model indications are noted as follows. FeaMH | FSCMH Facw ILLUSTRATIONS The illustrations within this service manual represent all of the designated models. CROSS REFERENCES The cross references have been kept to a minimum. Cross references will direct you to the appropriate section or chapter. ANVANDA DEN HAR HANDBOKE) HANDBOKSFORMAT Alla procedurer i den hr handboken ar utformadl steg fr eg och organiserade i ordning. Informationen har sammanstlts frat ge mekaniker en litlist och behiindig referenshandbok som innehaller utOmmande forklaringar av all isirmonteringar, reparationes, momnterings- och Gversynsmoment T det har andrade formatet kommer feltypen hos en komponeat st fre en symbol i form av en pil, och etter pilen foljer de nodvindiga ‘tgicderna, exempelvis ‘Lager Repovfojamnheter > By Fr att littarehitta i handboken finns avsnittets namn och huvudrubrik Overst pf varje sid. MODELLANGIVELSE, [ handboken hanvisas ill flera olka modeller som anges pa fljande st. ‘Modelinamn (WW) P6AMHT FOBMH ‘Namm i LISA och Kanada | FOMH Angivelse F6AMH FoBMH ILLUSTRATIONER IMlustrationema iden hie verkstadshondhoken omfutar alla angivna modeller. KORSREFERENSER Antalet korsreferenser har ghrts si som mijligt, Korsreferenserna leder dig til Limpligtavsnitt eller kapitel, SF HUOLTO-OHJEEN KAYTTO HUOLTO-OHJEEN ESITYSTAPA Tyon kaikki vaiheet on téssa ohjeessa esitetty jarjestyksessé, kohta kohdalta. Mekaanikko loytéa sita helposti ymmarrertavat, kaytannélliset ja yksityiskohtaiset ohjeet moottorin purkamisesta, korjauksesta, kokoamisesta ja tarkastuksesta, ‘Tass uudistetussa esitysasussa viallisen osan tila on mainittu ennen nuolta, ja tarpeellinen toimenpide nuolen jalkoon. Esimerkiksi: sLaakerit Syépynytinaarmuuntunut > Vaihda. Cikean kohdan laytamisen helpottamiseksi kunkin sivun ylareunaan on merkitty osan otsikko je padotsikko, MALLIMERKINNAT Tama obje kattaa useita moottorimalleja, joiden mellimerkinnat on on merkitty seursavasti. Matlin nimi (WAW) FeAMH FeaMit FCM Nimi Yhdysvalloissa ja | FeMH = FaMH Kanadassa Merkinta FeAMH kuvaT Huolto-chjeen kuvat edustavat kaikkia myytavia malleja \VITTAUKSET Viittauksia on mahdollisimman vahan. VitttauksillaiImoitetaan aihetta kasitteleva objeen osa tai luku COME USARE QUES (0 MANUALE, FORMATO DEL MANUALE Tutte le procedure di questo manuale sono organizzate in on formato sequenziale, passo a passo. Le Informazioni hanno to scopo di fomnire al meccanico un riferimento di facie letura, contenente spiegazioni comprensibili di tutte le procedure di smontaggi. ripararione, montaggio, egolazione e controle In questo formato revisionato, lo stato di un componente difettoso & seguite da un simbolo a forma di fecci che indica ta peocedura necessaria, per esempic: sCuseinet Vaiolatureldanneggiamenti > Sosttuite Per faciltare a consultazione del manuale, sulla testata di oga pagina sono riporat i tala del eapitolae Fargomento principale, INDICAZIONE DEI MODELLI (Questo manuale si iferisce diversi modell, denomsinati come segue. Nome det modello (WAN) | F6AMH FoBMH PCMH Denom. USA e Canada is FSMH Indicazione FoAMH FRCMHL ILLUSTRAZIONI Le ilustrarioniriportate nel presente manuale di assstenza rappresentano Fintera gamma di modell progetat RIMANDI [rimandi sono stati limita al minim, I rferiment inerociat permestono di rintacciare la sezione oil eapitoto corre IMPORTANT INFORMATION In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways. The safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS. » INVOLVED! Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander or a person inspecting or repairing the outboard motor. A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the outboard motor. NOTE: A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer, VIKTIG INFORMATION 1 den hr verkstachandboken indikeras srskieviktg information pa fljande sat ! Varningssymbolen hetyder OBSERVERA! VAR UPPMARKSAM! FOR DIN EGEN SAKERHET! ran Uppmairksammar da inte varningarna kan det eda tll skador eller till och med didsfall for maskinoperati personer som undersiker eller reparerar utombordsmotorn iskadare eller vigtion: Stir det FORSTRTIGT betyder det att sirskilda Atgirder miste vidtas for att inte skada wtombordsmotorn. ons: Stir det OBS Foler viktig information som w Troceduren enklare eller mer havforstaclig SF TARKEA TIEDOTE Téssa huolto-ohjeessa eritain tarkeat tiedat on esitetty seuraavilla tavoills t Turvalisuusvaroitusmerkki tarkoittaa HUOMIO! OLE TARKKANA! KYSYMYS ON TURVALLISUUDESTASI! ro \VAROITUS-ohj suorittavan huoltomiehen vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuoleman vaaraan. MUISTUTUS-teksti koittaa erityisia varotoimia, jotka pitéa huomioida, jotta perdmoottori ei vaurioituisi Ps. PS sisaltaa Kaytannon tletoja, jotka helpottavat tal selkeytlavat toimenpiterta INFORMAZIONI IMPORTANTI Le informacioni paticolarmente important contenute in questo manuale sono evidenziate come segue: D {Questo simbolo segnala wn pericolo che richiede la MASSIMA ATTENZIONE, IN QUANTO E COINVOLTA LA! SICUREZZA DELLE PERSONE! ESA i mancato rispetto delle istruzioni di Avvertimento pu comportare grav’ lesioni personalio il decesso dell'utente det fuoribordo, di persone presenti nelle vicinanze o di coloro che controllang ¢ riparano il motore fuoribordo, see {Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessita di speciali precaurioni da prendersi per evitare danni materiali al motore fuoribordo. NOTA: Una NOTA Tomnisce iformaion? I per ron Theplin comprenshil e procedure © por faciwame Texeourione HOW TO USE THIS MANUAL The main points regarding removing/installing and disassembly/assembly procedure are shown in the exploded views. © The numbers in the exploded views indicate the required sequence of the procedure and should be observed accordingly. Symbols are used in the exploded views to indicate important aspects of the procedure. A list of meanings for these symbols is provided on the following page. @ It is important to refer to the job instruction charts at the same time as the exploded views. These charts list the sequence that the procedures should be carried out in, as well as providing exploded on part names, quantities, dimensions and important points relating to each relevant task Example: O-ring 39.5 x 2.5 mm: inside diameter (0) x ring diameter (d) © In addition to tightening torques, the dimensions of the bolts and screws are also mentioned. Example: Bolt and screw size [10 «25 mm] ; bolt and screw diameter (D) x length (L) sm |» @ In addition to the exploded views and job instruction charts, this manual provides individual illustrations when further explanations are required to explain the relevant procedure, ANVANDA DEN HAR HANDBOKEN @ Huvudstegen som eG bortagningr,installationer eller monterings-ceh istrtagningsprocedurer visas i springskisserna. ® Sittroma i spraneskisser visa ordningen i vilken stegen ska utiras ach bor fas @ Symibpoleranviinds ¢spriingskisserna feat visa viktiga aspekter for proceduren, En tabell ver symbolerasinnebvirder Sinn pa ljnde sda, ® Detar vitigt at du lser instroktionerna samtiist som du ttar pa springskisserna De har cabellema visar oniningen i vilken procedurerna bor utfiras och anger ven delaras arn, antal, dimensioner och viktiga saker som du bir inka pi inf varje procedur. Exempel (O-ring 39.5 «2.5 mm: innerdiameter (D) x ringdiameter id) © © Utsverdtdeagningsmomenten anges Aven dimensionerna bos bultar och skruvt Exempel Storik pi but och showy [10.525 mm} diameter (1D) x king L) pi bat ot skrav fo © Forutom springskissema och de sksivna insruktionema innehiller handboken sérskilda illustraioner 8 att yterligare Forsoka Firklara den aktuella proceduren SF HUOLTO-OHJEEN KAYTTO © Osien irrottamis- ja asentamistéiden seka purku- je kokoamistOiden paakohdat on esitetty hajotuskuvissa, @ Hajotuskuvien numerointi osoittaa tydssd noudatettavan etenemisiarjastyksen. @Kuvasymboleilla osoitetean hajoituskuvien toimenpiteiden rkedt kohdat. Luettelo kuvasymbolien merkityksesta on esitetty seuraavilla sivuilla, @ Tyohjekaavioiden noudattaminen ja kayttaminen yhdessa hajotuskuvien kanssa on tarked Naissa keavioissa Iuetellaan toimintojen suoritusjarjestys, osien nimet, nesteiden mairat, mitat ja tarkeita tietoja kyseisesta tehtavasta Esim, O-rengas 39,5 x 2,5 mm: sisahalkaisija (D) x renkaan lapimitta (d} kiristysmomenttien lisdksi on annettu mys ruuvien ja pulttien mitat, Esim, Puttin ja euuvin koko| poultin ja ruuvin halkaisija (0) x pituus (Li mm f= @ Hajoituskuvien ja tydohjekaavioidon lisdksi tssa kayttOohjeessa annetaen tarvittaessa yksityiskohtaisia kuvauksia kyseessd olevasta toimenpiteesta COME USARE QUESTO MANUALE, © I puns pi important concernent le procedure di rimovione/insaltazione e dh disassemblagsioy ni explo semblaggio sono illustrat nei dis ® | numer nei disegni explo indicano la sequenza necessara della procedure vanno quindirisptta Nei disegni esplosi i simboli evidenziano sl aspett important del ene sono eleneai i significati di quest simbo procedura Sulla pagina seg ®E importante siferes alle tabelle conte isrzions peri lavoro e contemporaneamente a disegni esplov ‘Queste table elencano la sequen di esecucione delle pracedure eforniscone spicgazioni sulle enominazioni dei pezzi, sulle {quanti sulle dimension’ e sai punt important di ciaseuna procedura. Esempi Grandezza O-ring 39,5 x 2,5 me: Diameteo intemo (D) x diame anello (2) ®t alle coppie di seraggio, sono indicate anche le dimension’ dei bullonie dele vit Esempio: Dimension’ di ullon e dele vit [10x25 mm_} diameto (D) « tngherra (Ld blo e vit fe © Otte i disegni esplos ed alle tabelle con eistruzioni, questo manual fomisce illustrazioni individual se sono ne spiegazioni della procedura in question. S SYMBOLS Symbols @ to @ are designed as thumb-tabs to indicate the content of a chapter. @ General information @ Specifications © Periodic check and adjustment @ Fuel system ® Power unit © Lower unit © Bracket unit Electrical system Trouble analysis Symbols @ to @ indicate specific data Special too! @ Specified liquid @® Specified engine speed ® Specified torque @® Specified measurement 0 Specified electrical value [Resistance (2), Voltage (V), Electrical current (A)] Symbols @ to @ in an exploded diagram indicate the grade of lubricant and the location of the lubricant point. ® Apply Yamaha 4-stroke motor oil © Apply water resistant grease (Yamaha grease A, Yamaha marine grease) ® Apply Yamaha grease D @ Apply molybdenum disufied oil Symbols @ to @ in an exploded diagram indicate the grade of the sealing or locking agent and the location of the application point. @ Apply Gasket Maker ® Apply Yamabond #4 (Yamaha bond number 4) @ Apply LOCTITE® No.271 (Red LOCTITE) Apply LOCTITE® No.242 (Red LOCTITE) Apply LOCTITE® No.572 © Apply silicon sealant 8 kapite > ct SYMBOLER svMBOLIT SIMBOLE Symbolerna @ il © ar vformade som — Symbolit © - @ on tarkoitetty —{ simboti da © a @ sono divegnati in hokmasken och visar innehillet i ett reunahakemistoiksi, helpottamaan —riquadri ed indicano Targomento. del uvun sisall6n tunnistamista. capitol. @ Allman information © Yieistiedot rion’ general © Tekniska data © Tekniset tiedot ice © Perioiska kontroll och justeringar @Brinslesystem © Mororpaker ® Vaveihus Oraste @Ebsystem @ Felanalys Symbotema @ till @ indikerar speciika data @ Specialverays @ Speciticerad vatska @ Speciticera varvtal @ Specificerat vidmoment @ Specifierad mating {B Speciticratclekeriskt vise [Motstind (2), volt (V), strbmstyrks wail Symbolema @ til @ i ett diagram med lutbrutna sekiorer indikerar graden av smrning och smerjpunkternasplaceting ® Amwind Yamaha movorola for Fyrtakismotorer @ Anvind vattenavstoxande smorjfett Yamaha smafet A. Yamaha banter) ® Anvand Yamaha smorfett D @ Anvind olja med molybenumdi Symboterna @ wit @ i ett diagram med Uutbrutna sektorer indikerar graden av tutning eller ‘Hisning, samt sappliceringspunkt @ Anviind Gasket Maker” fytande packning @ Awwind Yamabond #4 Yamaha bindningsoummer 4) @ Anviind LOCTITE® No. 271 (Rad LocTiTe @ Anvind LOCTITE® No, LOCTITE) @ Anwind LOCTITE® No. 5 @ Anwind eitningssilikon 2 Rid Maaraikainen tarkastus ja std @ Polttoainejarjestelma © Moottori © Alayksikko © Kannatinyksikks © sankojarjestelma @Vianetsinrd ‘Symbolit ® - 9 tarkoittavat teknisi@ tietoja. @Erikoistyokalu @Maaratty neste @Maaratty moottorin kiertonopeus @® Madratty vaartomomentti BOhjemitta { Maaritetty sahkoarvo [vastus (0), jannite (V), sahkovirta (AN Hajotuskuvien tunnukset @ - @ osoittavat voitelusineen uokan ja voitelukohtion sijainnin. @®Kayta Yamahan nelitahtimoottoridtiya @Kayta vedenkestava rasvaa (Yamaha grease A, Yamaha marine grease) (®Kayta Yamaha grease D |B Kayta molybdeenidisulfididliya Hajotuskuvien tunnukset @ - @ osoittavattivistys: ja lukitusaineiden [uokan ja kayttOkohdan, @ Kayta Gasket Maker® @ Kayta Yamabond #4 Yamahan lima no. 4) @kaytd LOCTITE® No. 271 (punainen LOCTITE} ® Kaytd LOCTITE® No. 242 (punainen LOCTITE) @Kayta LOCTITE® No. 872 @ Kayts silkonitiivisteainetta | bsperioni erepolazioni periodiche @ krmpianto i aimentazione ®Geuppo motore @Piede DGruppo stats @lmpian etectrico Ricerca guasti 1 simboli da @ a indicano dati specific: | Ltensile speciale @ Liquide secondo spocitiea ® Velocita del motore secondo specitica BCoppia di se @ Misurazione secondo specifica {© Valore eletrico secondo specifica [resistenza (Q). tensione (V}, cortente elettrica (AN) io seconde specifica | imbol da a @ in un disegno exploso {ndicano il ipo di lubrificant ed i punto i ubvitieazione @ Applicateolio Yamaha per mori a4 tempi @ Applicare grasso ressteneallaequa (Yamaha Grease A. Yamaha Marine Grease) ® Applicare Yamaha Grease D & Applicare oli a bisolfuo di ‘olibdeno | simboli da @ 2 @ in un disegno esploso indicano i tipo di materiale sigilante di Inlaccaggio ed il punto di applicazione, ®B Applicare Gasket Maker” ® Applicare Yamabond a. 4 (adesivo Yamaha n. 4) ® Applicure LOCTITE® n.271 ALOCTITE rosso} @ Applicare LOCTITE® , 242 (LOCTITE 10ss0) @ Applicare LOCTITE® 0. 572 ® Applicare gillane al siicon CONTENTS GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS PERIODIC CHECK AND ADJUSTMENT FUEL SYSTEM POWER UNIT LOWER UNIT BRACKET UNIT ELECTRICAL SYSTEM TROUBLE ANALYSIS INNEHALL SISALLYSLUETTELO SOMMARIO ALLMAN INFORMATION YLEISTIEDOT INFORMAZIONI GENERAL SPECIFIKA- TIONER TEKNISET TIEDOT SPECIFICHE PERIODE: A d MAARAAIKAINEN | | CONTROLLIE KONTROLLER TARKASTUS JA REGOLAZIONI OCH IUSTER: SAATO PERIODICHE INGAR IMPIANTO BRANSLESYSTEM || POLTTOAINEJAR- || py JESTELMA TAZIONE ALIMENTAZIONE | eygy GRUPPO & MOTORPAKET MOOTTORI MOTORE POWR VAXELHUS ALAYKSIKKO. PIEDE LOWR FASTE KANNATINYKSIKKO | | GRUPPO STAFFA — SAHKOJARJES- IMPIANTO ELSYSTEM TELMA ELETTRICO FELANALYS VIANETSINTA RICERCA GUASTI CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION. rt eee I 1 SERIAL NUMBER... = W STARTING SERIAL NUMBERS WW SAFETY WHILE WORKING FIRE PREVENTION VENTILATION... SELF-PROTECTION eee OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS... GOOD WORKING PRACTICES... DISASSEMBLY AND ASSEMBLY SPECIAL TOOLS MEASURING za . REMOVING AND INSTALLING Soe 17 GEN sf INFO t KAPITEL 1 OSA1 CAPITOLO 1 ALLMAN YLEISTIEDOT SOMMARIO INFORMATION IDEXTIPIKATIONeeee ene TUNMISTETIEDOT. 44 IDENTIFICAZIONE. a4 SERUENCMINER SSARJANUMERO. 11 NUMERO DE SERE 1 INLEDANDE SERN MER SARIANUMERODEN ALKUOSAT 00000 -1— SUMERIINVZINLDISERE SARERHIETSFORESKRIFTER VID ‘TVOTURVALUSUUS. 42 SICUREZZA DURANTE NL ARETE 12 PALONTORIUNTA 120 FUNTIONAMENTO soeceseeennnld RAND AKERAETSATO > LMANVARTO. 12 PROCEDURE ANTICENDI EXTILATION > SUOJAVARUSTEET 12 VENTILAZON PERSOSSKYDD 12 OL, vorreLuain PROCEDUR-D:PROTEZIONE UA. SMOUPET OCHTATNINGSMEDEL L2_THVISTYSNESTEET 12 PERSONAE a {Gon sRBETSVANOR Ongar TyoTaVAT 13 OULGRASSIELIQUDISIGILANTI.. 12 TAISAR OCH SATTA HP 1) PURKAMINEN JAKOROAWANEN. 0018 NORMEPERLAVORARE SPECIALVERKTVG.. 1s ERIKOISTYOKALUT 150 UTENSILISPECIALL 1s MAININGak Vs MITTAUS, 13 MISURAZONE Ws DEMONTERA OCH MONTER 17 RROTUS JA ASEAN 17 RIMOZIONEE INSTALLAZIONE ua GEN INFO IDENTIFICATION PO omar 2 Bare PANEER tone) Wt IDENTIFICATION SERIAL NUMBER The outboard motor’s serial number is stamped on a label which is attached to the port clamp bracket. NOTE: As an antitheft measure, a special label on which the outboard motor's serial number is stamped is bonded to the port clamp bracket. The label is specially treated so that peeling it off causes cracks across the rial number. Model name Approval model code @ Transom height ) Serial number STARTING SERIAL NUMBERS The starting serial number blocks are as follows: Modetname [Applicable] Starting World | USA, | model | serial wide | Canada | code | number ream | 1; S:000707- FeAMH | FEMH | © 68R 7 : $:200707" | FOBMH - cer I 5:00010% FecMH | FeMH | 68T | Po __FeCw. = __|$:200101 IDENTIFIKATION TUNNISTETIEDOT IDENTIFICAZIONE IDENTIFIKATION TUNNISTETIEDOT IDENTIFICAZIONE, UMMER SARJANUMERO. NUMERO DI SERIE, ‘Motors serienummer arpriglat pen Peramoottorin sarjanumero on numero di serie del motore fuoribordo etkett som sitter pi babordsidans lyoty kiinnitysjalustan paapuurin —_&ripertao sulfetichettaapplieata sal fishy puolelle kiinnitettyyn laattaan, Franco sinistro della staffa di bloceaggi. ol ps; Nor: Som en Sildlirebyggande aigindsiverVarkauden varalta peramoottorin Per prevenive | Fi sl Hanco sinisio ikelt med motorns kiinnitysjalustan paapuurin della statfa di bloccaggio & incolata serienummer pi bubordsidans Risthygel. _puolelle on kiinnitetty moattorin tunfetichetta speciale che rporta i Eiketten dr specialbehandlad si atten sarjanumerolla varustettu numero di sete del motorefuoribordo spricker der serienumret om nigon erikoisiaatta. Laatan LLetichett 8 stata trattata in mode tale fxsiker ta hor den erikoiskasittely aiheuttaa che il numero di serie venga sarjanumeroon halkeamia, jos se cli stceara inrotetaan. D Modetnamn © Malin nimi © Nome del modello ® Goddkannandekod ® Hyvaksytty mattinumero © Codice di omologazione del modelo Perdlaudan korkeus @ Akteezaspeeebio di poppa @ Serienummer @ Sarjanumero @ Namero di sere INLEDANDE SERIENUMMER SARJANUMEROIDEN ALKUOSAT —-NUMERI INIZIALI DI SERIE Bocken med stanseriensmmer ser utp Sarjanumeroiden alkuarvot ovat —__Blocchi di mumeri i serie inizial foljande sat seuraavat: Tar (Cera) easeeyoms a a Tarrant] CRE Two caen | 38, | mnt | 0" Mout | YAENE | Satevs | Sa sar =e ana : Mout | Yatuar | mating | 07°, | Punionate| SON, inte =a Sana KANDA "mero | aoe a roan | rom | oun [SOUT | ‘cai ont oe SSE oun essa — Tm ps Soni [scorer a {ew 0 fa ee ee vacant | evn | seal ——— Feo | = eat ser S200 4 GEN INFO SAFETY WHILE WORKING E 12 SAFETY WHILE WORKING The procedures given in this manual are those recommended by Yamaha to be followed by Yamaha dealers and their mechanics, FIRE PREVENTION Gasoline (petrol) is highly flammable. Petroleum vapor is explosive if ignited, Do not smoke while handling gasoline and keep it away from heat, sparks and open flames. VENTILATION Petroleum vapor is heavier than air and is deadly if inhaled in large quantities. Engine exhaust gases are harmful to breathe When test-running an engine indoors, maintain good ventilation SELF-PROTECTION Protect your eyes with suitable safety glasses or safety goggles, when grinding or when doing any operation which may cause particles to fly off. Protect hands and feet by wearing safety gloves or protective shoes if appropriate to the work you are doing OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS Use only genuine Yamaha oils, greases and sealing fluids or those recommended by Yamaha. SAKERHETS RESKRIFTER VID ARBETE jp TYOTURVALLISUUS se SICUREZZA DURANTE IL FUNZIONAMENTO 1 TYOTURVALLISUUS SICUR) DURANTE, SAKERHETSFORESKRIF- TER VID ARBETE Procedurerna i den hie handboken 8 de som ekommenderas av Yamaha fo och dras Bensin’ngor exploderar ni de tind pi Rok inte medan du hapterar hensin och hall bensinen borta fran varme, ‘ch cppen el VENTILATION Bensinangor de tyngre ain lft och a livsfarligt om de andas in store rmingder, Motoravgaser ir farliga at andas in Son) fir god ventilation vid testking ‘av motorer noms PERSONSKYDD. Skydda digonen med limpliga skyddsglasigon eller visir nar do utr sliparbeten eller annat arte som por att purtiklar ha fy hind skyddskingor nit det behivs fi dina arbetsuppaitter, ‘ombring. Skydda ‘och fitter med handskar eller LSS, SMORF! TATNINGSMEDEL Anvind bara joe, titningsmedel och srfeter Fein Yamaha eller sana rock som Yamaha sskil rekommenderar ‘Tass huolto-ohjeessa kuvatut tyamenetelmat ovat Yamahan ‘suosittelemia Yamaha- jalleenmyyiille ja huoltohenkilostolie, PALONTORJUNTA Polttoaine (bensiini) on erittéin tulenarkea, Bensiinihoyryt rajahtavat syttyessaan, Ala tupakoi kasitellossasi bensiinia ja pida bensiin’loitolla kuumuudesta, kipindista ja avotulesta, ILMANVAIHTO Bensiinindyryt ovat ilmaa raskaampia ja suurina maarina hengitettyina hengenvaarallisi. Moottorin pakokaasut ovat, hengitettyina haitallisia Huolehai rittavasta ilmanvaihdosta, jos moottoria koekaytetaan sisatiloissa ‘SUOJAVARUSTEET Kayta aina asianmukaisia suojalaseja tai silmasuojaimia, kayttaessasi hiomakonetta sek kalkessa tyossa, jossa ilmaan voi sinkoutua hiukkasia. Kayta suojakiisineita ja turvajalkineita, kun ty6n laatu sita vaati OLJVT, VOITELUAINEET JA TIVISTYSNESTEET Kayta ainoastaan Yamahan valmistamia je suosittelemia livia, voiteluaineita ia tiivistenesteita 12 IL. FUNZIONAMENTO Le procedure illustrate nel presente ‘manuale sono quelle consighate dalla ‘Yamaha ai propri concessionari ed a foro meceanic PROCEDURE ANTINCENDIO ‘La benzina @altamente intiamimabile ‘Se acces, i vapor di benzina sono esplosii Non fumare menige si manegeia la benzina e alone, da seintille eda fame apert sla lontan da font di VENTILAZIONE, {vapor di benzina sono pid pesant rand quanta, f gas di scaico del ‘Sono nin per Ta respiraione, ‘Quand si collauda un motore in un ambiente chiuso, provsedere ad ung ‘buona ventilazione PROCEDURE DI PROTEZIONE PERSONALE Protege gli ovchi con occhial di sicurerza adeguati quando si retitica 0 paricellev i pied! ndossando guano sarpe di ono lavor che producono an, Proteggere le mani ed sicurerra ade uti, se tichiest dal lavoro che si sa eseguendo Usage eselusivamente gli oli. liquid sigillant original Yamaha, 0 aceomandati dalla Yamaha GEN INFO SAFETY WHILE WORKING E Under normal conditions or use, there should be no hazards from the use of the lubricants mentioned in this manual, but safety is all- important, and by adopting good safety practices, any risk is minimized. A summary of the most important precautions is as follows: 1, While working, maintain good standards of personal and industrial hygiene. 2. Clothing which has become contaminated with lubricants should be changed as soon as practicable, and laundered before further use. 3. Avoid skin contact with lubricants: do not, for example, place a soiled wipingrag in your pocket. 4. Hands and any other parts of the body which have been in contact with lubricants or lubricant-contaminated clothing, should be thoroughly washed with hot water and soap as soon as practicable. 5. To protect the skin, the application of a suitable barrier cream to the hands before working, is recommended. 6. A supply of clean lint-free cloths should be available for wiping purposes. GOOD WORKING PRACTICES 1, The right tools Use the recommended special tools to protect parts from damage. Use the right tool in the right manner-do not improvise. 2. Tightening torque Follow the tightening torque instructions. When tightening bolts, nuts and screws, tighten the large sizes first, and tighten inner-positioned fixings before outer-positioned ones. 13 SAKERHETSFORESKRIFTER VID ARBETE s GEN a TYOTURVALLISUUS INFO Vid normal anvindning bir dt inte vara farlge att anviinda smvrjemeden som ‘nimns iden fiir handboh at saa sikesheten frst och vida impliga skydldsitgirder minimeras alla risker Hi fljer ch sammanstlining a dl viktigase stherhetsfreskrittera 1 Uppeinhall gout persontig och Industriel hygien vid arbetes, Kier som fxorenais av smémedel bir snarast bytas ch twattasinnan de anvinds igen 3. Undvik at sentirjmedel pa Fhwles. Stops tll exerpe int anvind asa eller rasselsud Fickan 4. Hinder eller andra broppwdelar som kommt i kontakt med ct av smirjmeel nedsmursade Kier ska noga tvuteas med warms vatten och ta Vi rekommenderar att du skyddar hinders mel en Himplig hhanalkrm innan arbeter paras 6, Ha rena luda rasor nara ull hands fir aviorkaing GODS ARBETSVANOR 1 De eta verkiygen Anvind rekommenderace specialverkiyg fi at skyekla delarma fin skador. Ansind rit verktye pa rt stile, improsisers 2. Veidmoment oj anvisning sridmoment. Vid dtd bultar, muttrar och shruvar ska dda it de strsta fst och ven des it de som sitter nirmare centrum innan du drar at de som sii Hingre wt ‘Tass huolto-ohjeossa mainittujen voiteluaineiden kaytista ei normaalioloissa pitaisi aiheutua minkidnlaista vaaraa. Turvallisuus fon kuitenkin asetettava aina etusijalle ja vaaratekijoiden minimoimiseksi tyOssa on noudatettava asianmukaisia turvatoimia. Alla luetellaan tarkeimmat turvatoimet: 1. Huolehdi tyéskennellessési omasta ja tyoymparistosi puhtaudesta 2. Vaihda rasvaantuneet vaatteet mahdollisimman pian puhtaisiin ja pese ne fennen sauraavaa kayttaa 2, Valta voiteluaineen paasya ‘holla: Ala esim. laita rasvaista riepua taskuun, 4. Pose kadet ja muut voiteluaineisiin tai rasvaantuneisiin vaatteisiin kosketuksissa olleet ihonkohdat mahdollisimman pian lampimalla vedella ja saippualla 5. Suojaa kasien iho ennen ty6ta sopivalla suojavoiteelia. 6. Pidé aina saatavilla puntata, fukkaamattomia kasipyyhkeité. OIKEAT TYOTAVAT 1. Oikeat tyokalut Kayla vain suositeltuia erikoistyokaluja, jotta et vahingoits moottorin osia, Kayta tarkoitukseen sopivaa tyokalua - valta vippaskonsteja. 2. Kiristysmomentii Noudata annettuja kiristysmomenttion ohjoita Kiristé pultt, muttert, ja ruuvit suuruusjarjestyksess suurimmasta pienimpaan ja sisempana sijaitsevat ennen uulompia, 13 SICUREZZA DURANTE IL FUNZIONAMENTO a I normal comdizioni di uilizzo,¢ Iubrificont indicanti el presente ‘manile non comportano aleun rischio ma la sicurerza una questione della massima importaza,¢ Vadacione di ‘buone abitudini di sicure7za consentira i ridure al minimo qualsiasi isch. Riassumiamo qui di seguito le precauzioni pid important: T.- Mantenere sul lavoro un bon Tivello i igiene, sia personale, sia delfambiente ‘Cambiare i pia presto possibile pl indumenti sporchi di lubificani e lavarl prima di riutlizarl 3. vitae il contato de lubificants cam la pelle: per esempio, non tutilizzato per pare parti sporche di olio 4. Lavare non appena possibi aqua calda e sapone le mani e {qualsias alta parte del corpo ‘enuta a eontatto con i lubtificant ‘eon git indumenti da ess 5. Per proteauere la pelle si consiglia i aplica adatta prima di mettersi al lavoro, 6. Tenere a portaa di mano una scorta di trace’ palit, non filaciosi e sulle man una erema NORME PER LAVORARE CORRETTAMENTE 1. Utensil appropritt Usate gh utensil raceomandati per proveggere le parti da eventuali danni. Usare gi ‘tens ppropriat nel modo jorreto-non inspeov vise 2. Copia di sera s Stringendo i ullon, dai evi Prima quelli pit grande ‘qui intern prima di quelli ire le istic di sera SAFETY WHILE WORKING E 3. Non-reusable items Always use new gaskets, packings, O rings, split-pins, circlips, etc., on reassembly. DISASSEMBLY AND ASSEMBLY 1. Clean parts with compressed air when disassembling 2. Oil the contact surfaces of moving parts before assembly. 3. After assembly, check that moving parts operate normally. 4, Install bearings with the manufacturers markings on the side exposed to view, and liberally oil the bearings. 5. When installing oil seals, apply a light coating of water-resistant grease to the outside diameter. 14 GEN INFO 3 Engingsarkar Arvind atid nya packningar. ‘atningar. O-ringar issprinta, Hssingar ete. dt du sitter ihop rotor igen, OCH SATA IOP, Rengérdelarna med tryckluf vid Ofja in kontaktytora pi roetiga delar xe dhopsattaing Konirollera at alla liga delar fongerar normal efter ‘hopsitening Montera lager med ttiverkarens ‘mirkning syalig upp, Olja in ager ikl, Tillie et lay 1 smorifet pa den yee diametern av vattentita lettin 3 Kertakayttoosat Kayta aina uusia tivisteita, taytelevyié, O-renkait, sokkia, ukkorenkaita, ine. kootessasilaitteen. PURKAMINEN JA KOKOAMINEN 2 Puhdista osat purkamisen yhteydessa paineilmalla, liya liikkuvien osien kontaktipinnat ennen kokoamista, Tarkista kokoamisen jalkeen, cotta likkuvat osat toimivat normaalisti Asenna laakerit niin, etta valmistajien merkinat jaavat nakyviin ja Oly laakerit yvin, Sivele éliytiivisteiden ulkopintaan ohut kerros vedenkestavéé rasvaa asentamisen yhteydessa, 14 SAKERHETSFORESKRIFTER VID ARBETE TYOTURVALLISUUS SICUREZZA DURANTE IL FUNZIONAMENTO SMONTAGGIO FASS! Part non riilizzabii Durante il iassemb) utlizare sempre guarizioni bademne, O-ring, copigle,snelli clastici di aresto, eee, nuovi, MBLAG Durante il disassemblaggio, pulire i pezzi com aria compressa D Prima dell assemblaggio, oltre le supertici di contatto delle parti mobil Dopo assemblage, contollare che Fe part in movimento funzionino normalmente Istallare i cuseinetti con i rmarchio del produttore sul lato 3 vista e olaelé abbondantemente Installando i paraolio, applicare sul loro diameteo esterno un sotile strat di grasso resistente all acqua, SPECIAL TOOLS SPECIAL TOOLS Using the correct special tools recommended by Yamaha, will aid the work and enable accurate assembly and tune-up, Improvising and using improper tools can damage the equipment NOTE: —__ + For U.S.A. and Canada, use part numbers that start with “J-", “YB-" “YM-", “YU-" or"YW-". + For other countries, use part numbers. that start with “90890. MEASURING @ Engine tachometer P/N. YU-08036-8 .. 90890-06760 ©® @ Pilot screw driver PIN. NAA. 90890-03154 @ Compression gauge PIN. YU-33223 90890-03160 @ Timing light PIN. YM-33277-A 90890-03141 © Mity vac PIN. YB-03956-A....., 90890-06756. @ Leakage tester PIN, NAA. 90890-06762 D Digital circuit tester P/N. YU-34899-A 90890-06752 @ Peak voltage tester P/N. YU-39991... 90890-03172 @ Spark gap tester P/N, YM-34487 90890-06754 ©© 08 66 SPECIAL RKTYG. s ERIKOISTYOKALUT aa UTE ALI 1 SPECIALVERKTYG ERIKOISTYOKALUT UTENSILI SPECIALT Om rat speciaterkye Yamahan suosittelemien uso det utensil special appropri rekommenderade a Yamaha, anvils. erkoistykalujen kaytto helpottas —_raccomandat da Yamaha fait i underlstas arbeet och ihopsiing och tyBt8 ja parantaa kokoamisen ja lavoro e permite un montaggio ed una Sinjusering blr nogarannare virityssaatojen tarkkuutta sess a punto di precisone Improsisering och felaktga vrkiye Improvisointi jo vaarien tyBkalujen —tnprovsisaioni ed utensil nada skada wtnsningen kayt6 seattaa vahingoittaa ppossono caste da laiteistoa ons Ps: Noma: + For USA oh Kanada, anv + Kayta Vdyavallolesa a Per USA, Canada, utlizvare gh aitkelnummer som boar med “2 Kanadassa tyokaluja, joiden tens cu numero nia con“ "YB" "YM". "YU" eller “YW osanumerot alkavat kirjaimila "YB" "YMe". "YU" 0 "YW + Far Griga ines, anvnd 2B YM", “YU” ta + Per gi alt Paes, lie 0890, + Kayta muissa maissa tydkaluja, ie joiden osanumerot alkavat seenumerosod/allin20220-i- Menem MATNINGAR, wirTaus MISURAZIONE © Motorsarvaknare ® Moottorin ® Comagir Artikel, YUI8O36B os ® kierrosnopeusmittari PIN, YUKOS6B coon ® 90890-06760 on Osa no YU-08036-B -...® 0890-06760 0) 90890-06760 ® Pilorkruvmejsel Objausruuvisvain ® Chive di registro det minimo Aatikelne. ej lainetigt Ose no ES. PIN, NA 9089008154 90890-09154 os90.03154 © Kompresionse ) Painemittari @® Misurtore compressione Artikel, YU-33228, Osa no Yu-33223 PIN. YU-S2D3 0890-03160 90890-03160 90890-08160 Tandningsinstiningsampa © Ajoitustamppu © Lampada temporizaata Artkelnr, YM-33277-8 Osa no YM-39277-A, PIN, YM-R277-8 99890-03141 90890.03141 90890-03141 © Miy vac ® Mity vac ‘Tester di perio Artkelne, YBL03956-A ou @ Osa A:0 YB-03956-A.® PIN. YB-03956-4, ® 9089006758. © 90890-06756 so.) 90890.06756 sn ® Lickagetesare ‘Yuotokoestin Tester per peite Artikel. ¢jtillinaige, Osa no ES. PIN, NA 0890.06762 90890-06762 9080.06762 Digital strombresestare © Digitaalinen yleismittari 2 Tester digital circuit Atfkels, YUHBGI-A, ooo @ Osa n:o YU-34899.A. > PIN YUMBIA. coe® 90890.06782 ee ® 20890-06752... ® 86752 oer © © Toppspunningsestare Huippujénnitekoestin } Tester dll tensione di pico Astikeln, YU-39991 Osa no YU-39991 ® PIN, YU-39901 ® 90§90-05172 20890-03972 rene ® 9039008172 © Gristgapstesire @ Purkausvalin koestin Tester angers scintle Artikelnr. YM-3 @ Osa nio YM-34487 ® PIN, YM-34887 ® 90890-0674 0 20890-06758 one ® 9089067 en 15 GEN INFO SPECIAL TOOLS 16 @ Bearing house puller P/N. YB-06234 NA @ Universal puller P/N. YB-06117 NA @ Dial gauge stand P/N. YU-03097 90890-01252 @ Magnet base PIN. YU-34481 90890-06705 @ Backlash indicator PN. YU-06265 90890-06706 © Exhaust gas probe PIN. NAA. 90890-03161 @® Surge tank set PIN. NA. 90890-03162 @ Magnetic base attaching plate P/N. YB-07003 90890-07003 nro ® Lagerhusasdragare Artikelne, YB-06234 {alumiinipotkurin kanssa} ‘con elia in alluminio) ‘s) s) pty : = |SUORITUSKYKY PRESTAZIONI Maksimiteho (ISO) Potenza massima (SO) Kierroslukualue taydella Gamma di velocita di rotazione a kaasulla tutto gas Maximal brinslefrbruknis Suurin polttoainekulutus Consumo massimo di carburante | MOTORPAKET Moo" ]GRUPPO MOTORE Tp Twyppi Tipo Antal eylindrar Sylinterituku Numero di cilindti Sammanlagd slagvolym Kokonaisiskutilavuus Cilindraca Cylinderdiameter x sl Halkaisija x iskun pituus Alesauio x corse Kompression Puristussuhde Rapporto di compressione: Kompressionstryek Puristuspaine Pressione di compressione Anval fgavare Kaasuttimien lukumadra Numero di carburatori Kontrollsystem Hallintajarjestelma ‘Sistema di comando Startsystem Kaynnistysjarjestelma Sistema di avviamento ‘Tandoingskontrollsystem Sytytyksen sdatdjarjestelma Sistema di comando dell'accensione xatortyp Vaihtovirtageneraattorin tyyppi Tipo alternatore Generatorutts Vaintovirtageneraattorin teho ‘Tensione etogata dall'slteratore Berikningssystem Rikastusjarjestelma Sistema di arricchimento Tindstift Sytytystulppa Candela Augassystem Pakokaasujérjestelma Sistema di searico Smidrjningssystem Voitelujarjestelma Sistema di lubrificazione Tindinstining Sytytyksen ajoitus Fayatura delfccensione (© 1) Galler vattenspotande modeller (+1): Vesihuuhtelumalleissa (1): Per modello a riciteolo di sequa 24 SPEC GENERAL SPECIFICATIONS (F6AMH/F6MH) e Moder tem [Worldwide | = Unit F6AMH USA, Canada iz = FeMH FUEL AND OIL ~ Fuel type Unleaded regular gasoline Fuel rating PON(* 1) 86 Engine oil type RON(* 2) ” Engine oil grade 4-stroke engine oil API SE, SF, SG or SH | SAE 10W-30, 10-40 Total quantity om? (US 02 £800 (27.0, 28.2) Imp oz) Gear oil type Hypoid gear oil Gear oil grade GL-4 (SAE #90) Gear oil capacity cm? (US 02, | 150 (5.1, 5.3) Imp o2) 2 BRACKET Tilt angle Degree | 78 Shallow water drive angle Degree 24,37 Steering angle (right + left) Degree 45445 DRIVE UNIT | - 7 Gear positions F-N-R Gear ratio (gear/pinion) 2.08 (27/13) Gear type Straight bevel gear Propeller direction | Clockwise (Back view) Propeller drive system Spline Propeller ID mark 7 7 N ELECTRICAL - Battery capa Ab (kc) 40 (144) Cold cranking performance A 145 - 380 TT) PON : Pump Octane Number (* 2) RON : Research Octane Number ALLMANNA TEKNISKA DATA (F6AMH/F6MH) YLEISTIEDOT (F6AMH/F6MH) SPEC] GO] speciricue Gexpraciweamuvronny Amtkel Kohta | -Muutmaat_} | enominazione [- _Uaversale_| USA, Kanada | YHDYSVALLAT, SSAICanada | aie BRANSLE OCH OLJA |POLTTOAINE JA OLIV JCARBURANTE ED OLIO Brinsletyp Polttoaineen tyyppi Tipo di carburante Oktantal Polttoaineen oktaanilukys Indice di tan del carburante Movoroljewp Moottoriatiyn typi “Tipo lio motore Motoroljekvalitet Moottoridliyn luokka Chassifieazione olio motore Sammanlagd kvantite Kokonaismaara Quant toate Vavolojetyp Vaihteistoaljyn tyyppi Tipo olio per ingranagei Vanetoljekvalit Vaihteistodljyn luokka Cssificazione olio per ingranaggi Viixetojemingd 7 Vaihteistodliyn maar Capacta lio per ingranagei FASTE KUNIVITYSJA JSTAFFA SUPPORTO MOTORE, Uppviekningsvinkel Kippauskulma Angolo di sollevamento Drifisvinkol Foe gmunt vatten Matalaveden ajokulma Angolo di guida per fonda bass Stytvinkel (hoger + vinster) Ohjausiulma (oikea + vasen) Angolo di viata (stro + sinistro) DRIVENHET | VOIMANSURTOYKSIKKO TRASMISSIONE Vaxelpositioner Veihteen asennot Posirioni del dispostiva di selevione Uvvasing (vxeVidrev) Valityssuhde (vaihde/vetopyéra}| | delle marce Vaixelyp Vaihdetyyppi Rapporto di iduzione (eambiog Propelterrikining Potkurin suunta pignove) Propelleedrivsystem Potkutin Tipo ingranaggio cambio Propelleridentifikationsmthnin voimansiirtofarjestelma Senso rotazioneeliea EL Potkurin tunnusmerkint Sistema azionamento elica Baterikapacitet, |SAHKOJARJESTELMA Marcatura ID elica Kallstunsprestanda ‘Akun varauskyky CIV PON : Pumpoktantat Kylmakaynnistyksen (2) RON: Reseurch-oktantal suorituskyky (PON: Pumpun oktaaninumero (1) PON: Numero Onantalla Pompa (*2) RON: Koeoktaaninumero (2) RON: Numero Ottan di Ricerca 22 SPEC] UG | GENERAL SPECIFICATIONS (F6BMH) GENERAL SPECIFICATIONS (F6BMH) Item Unit DIMENSION - | a Overall Length mmin) | 927 (36.5) Overall width mm (in) | 375 (14.8) Overall height (Ss) mm (in) 998 (39.3) w mmiin) | 1,128 (84.3) WEIGHT (with aluminum propeller) ‘s) kgitb) 37.0 (81.6) w a 38.5 (249) PERFORMANCE | — Maximum output (ISO) a (ro@ | 3.7 (-1.@ 4,500 Full throttle operating range | rimin 4,000 - 5,000 Maximum fuel consumption | L (US gal, Imp 2.0 (0.53, 0.44) galih @ 5,000 [-timin POWER UNIT _ Type 4 stroke, SOHC, in-line Number of cylinders 2 Total displacement | em? (eu.in) 197 (11.8) Bore x stroke mm {in} 56.0 x 40.0 (2.2 x 1.6) Compression ratio 8.79 Compression pressure kPa (kafiem?, 950 (9.5, 135.1) psi) Number of carburetors 1 Control system Tiller control Starting system | Manual Ignition control system col Alternator type Two lighting coils Alternator output v-A 12-6 Enrichment system Choke type Spark plug | BREHS-10 Exhaust system Propeller boss Lubrication system Wet sump Ignition timing Degree (BTDC) 5-30 23 ALLMANNA TEKNISKA DATA (F6BM) YLEISTIEDOT (F6BMH) SPEC SPECIFICHE GENERALI (P6BMH) ALLMANNA TEKNISKA DATA (F6BMH) YLEISTIEDOT (F6BMH) Hogsta uttfekt (150) Maximal brnsleftebrukning Virion Artikel 7 Kohta TYHDYSVALLAT. USA, Kanada Kanada arr narra Teuallings Kokonaispituus Toalbne Kokonsisieveys Foal Kokoniskorkeus “ s) Ww wo Ni — PAINO (ed aluninumpropeler {alumiinipotkurin kanssa) “) 8) im w PRESTANDA [SUORITUSKYKY Maksimiteho (ISO) Kierroslukualue taydella kaasulla |_Suurin polttoainekulutus MOTORPAKET Typ Antal eyfingrar Sammanlagd slagvolym Cylinderdiameter x slaghingd Kompression Kompressionstryck Antal Rirgasare Konteollsystem Starsystem Tindningskontrolisystem Generatonyp Generator Berikningssystem Tandscift, Awgassystem Smiarjningssystem Tuindinsillnin ImoorTToRI Twepi Sylinteriluku Kokonaisiskutilavuus Halkaisija x iskun pituus Puristussuhde Puristuspaine Kaasuttimien lukumiara Hallintajariestelma Kaynnistysjarjestelma Sytytyksen saatdjarjestelma Vaihtovirtagenersattorin tyyppi SPECIFICHE GENERALI (F6BMH) Denominazione Universe USA/Canada \Veihtovirtageneraattorin teho Rikastusjarjestelma Sytytystulppa Pakokaasujarjestelma Voitelujarjestelma Sytytyksen gjoitus 23 DIMENSIONT Lunghezea fuori tuto Largherza fuori ato Altezza fuori rte sy PESO. con elca in alluminio) ‘si ay PRESTAZIONT Posenra massima (ISO) Gamma i veloc di rotazione a tutto gas Consumo massimo di carburance ]GRUPPO MOTORE Tipo [Numero di ciindst Cilindra Alesaggio x const Rapport di compressione Pressione di compressione Numero di carburatori Sistema di comando Sistema di avviamento Sistema di comando dell'accensione ‘Tipo alternatore ‘Tensione erogata dallaltematore Sistema i artiechimento Candela Sistema di scarioo Sistema di lubificazione Fasaura dell accensione SPEC GENERAL SPECIFICATIONS (F6BMH) E Model tem World wide Canada FUEL AND OIL Fuel type Fuel rating Engine oil type Engine oil grade Gear oil type Gear oil grade Unit FeBM Unleaded regular gasoline PON (*1) 86 RON (*2), 91 4-stroke engine oil API SE, SF, SG or SH SAE 10W-30, 10W-40 Total quantity | om? (US 02, Imp 02) 800 (27.0, 28.2) Hypoid gear oil GL-a (SAE #90) Gear oil capacity | om? (US 07, 150 (5.1, 5.3) |__ imp 02) - BRACKET Tilt angle Degree 78 Shallow water drive angle Degree 24,37 Steering angle (right + left) __|__ Degree 45.445 DRIVE UNIT 7 a Gear positions F-N-R Gear ratio (gear/pinion) 2.08 (27/13) Gear type | Straight bevel gear Propeller direction Clockwise (Back view) Propeller drive system Spline Propeller IO mark | ELECTRICAL Battery capacity An (KC) 40 (144) Cold cranking performance A | 145 - 380 71) PON : Pump Octane Number (© 2) RON : Research Octane Number 24 ALLMANNA TEKNISKA DATA (F6BMH) YLEISTIEDOT (F6BMH) SPEC. SPECIFICHE GENERALI (F6BMH) [Muar mast Tiversie | Konia F-Muut mast} | ominarione — kanada USA/Canada POLTTOAINE Ja OLIV [CARBURANTE ED OL10 Brinseryp Polttosineen tyyppi Tipo di catharane Ota Potttoaineen oktaaniluky Inc ota del carrante Mororlietyp Moottorioliyn tyyppi Tip tio motore Movorlekvaitet Moottoridlyn luokke Clasifcariane oto motore Sammankaga keantitet Kokonaismaara Quanta ovale Virelojesp Vainteistoolvn tyyppi Tio oo pr ingranaggi Vanetojekvatet Vihteistodlyn huokke Cassfcarione oo per ngranaggi | visetojemingd Vainteistoaiyn mara Capos oto per ingranng PASTE 7 _ KINNITYSJALUSTA |STAFFA SUPPORTO MOTORE Uppvickningsvinkel Kippauskuime Angoto i sllevamento Drifsvinke ir gram vt Matalaveden ajokulima Angoto digi per Fond bass rvinkl (hier vine) Objauskulma (ikes ~ vos “Angolo di vita (desir + sins) ppRiveENHET \VOIMANSIIRTOYKSIKKO HTRASMISSIONE Vinelpositioner Vainteen esennot Posiion del dispositive selevione dele marce Uiting etelies) Vaiityssunde (veinde/vetopyéra)] | Rapporto di siurione(ambioy Vixehyp Vaindetyypni pina) Propeller Potkurin suunta Tipo ingranaggio cambio Propellerdsivsysem Potkurin Senso rnzione ica voimansitojriestelma Propelleridenifkatonsmirkning Potkurin tunnusmerkints Sistema arionamentoelica ie | [salikOsARJesTeLma [sacar 1D etca Banerikapaciet ‘Aku varauskyky IMPIANTO ELETTRICO Kallstarsprestanda Kylmakaynnistytsen Capacita bateria suorituskky Avviamento fed CIVPON: Pampokinal TAYPON : Purpan TI PON- Numero Onan POnpe (62) RON :Research-oktantl okteaninumero (2) RON : Numero Otani di Ricerea (#2) RON : Kozoktaaninumero 24 GENERAL SPECIFICATIONS (F8CMH/F8MH) E GENERAL SPECIFICATIONS (F8CMH/F8MH) Model _ tem [World wide Unit F8CMH FaMH DIMENSION Overall length mm (in) 927 (36.5) 1,031 (40.6) Overall width mm (in) | 375 (14.8) 419 (16.5) Overall height | ‘s) mm tin) 998 (39.3), 998 (39.3) i) mm (in 1,125 (44.3) 1,125 (44.3) WEIGHT 7 (with aluminum propeller) | (s) kg (Ib) 37.0 (81.6) | 38.0 (83.8) uh kg (ib) 38.5 (84.9) 39.5 (87.1) PERFORMANCE a | : Maximum output (ISO) kW (hp) @ 5.9 (8.0) @ 5,500 rimin Full throttle operating range r/min 5,000 - 6,000 Maximum fuel consumption (US gal, Imp 3.3 (0.87, 0.73) galiih @ 5,500 rimin POWER UNIT a 7 Type 4 stroke, SOHC, in-line Number of cylinders | 2 Total displacement em? (cuin) | 197 (11.8) Bore x stroke mm (in) | 56.0 x 40.0 (2.2 x 1.6) Compression ratio I 8.79 Compression pressure kPa (kgficm?, | 950 (9.5, 135.1) pail Number of carburetors 1 Control system Tiller control Starting system Manual Ignition control system col Alternator type One lighting coil / Two lighting coils Alternator output Vea 12-6 Enrichment system Choke type Spark plug BREHS-10 Exhaust system Propeller boss Lubrication system Wet sump Ignition timing Degree (BTDC) 5-30 25 ALLMANNA TEKNISKA DATA (FSCMH/F8MH) s YLEISTIEDOT (F8CMH/F8MH) SPECIFICHE GENERALI (F8CMH/F8MH) ALLMANNA TEKNISKA YLEISTIEDOT (F8CMH/ SPECIFICHE GENERALI DATA (F8CMH/F8MH) F8MH) (F8CMH/F8MH) Varden Muut maat jnivenale Anite [ a ea USA. Ki | Kanada _ MATT witar ; DIMENSIONT Tenallangd Kokonaispituus Lungherea foe to Totaled’ Kokonaistoveys Larghezza fuori tutto Tevalhiid Kokonaiskorkeus Altezza fuori rato ) 1s) s) a iu iL VikT “| fpaino ESO 7 {med aluminumpropeller) (alumiinipotkurin kanssa} (con elica in alumiio) 6 (s) s) a) | im fia) PRESTANDA |SUORITUSKYKY PRESTAZIONT Higsta wteffekt (ISO) Maksimiteho {ISO} Pocenza massima (ISO) Follgasintervall Kierroslukualue taydeli Gamma di velocita di rotazione a kaasulla tutto gas Maximal brinsiotérbrubning __| | Suurin polttoainekulutus Consumo massimo di earturane IMOTORPAKET [MOOTTORI | [GRUPPO MoTORE Typ Twi Tipo Antal eylindear Sylinterituku Numero dieing ‘Sammantagd slagvolym Kokonaisiskutilavuus Cilindrata Cylinderdiameter x slang Halkaisija x iskun pituus Alesaggio x corsa Kompression Puristussuhde Ragporta di compressione Kompressionstryck Puristuspaine Pressione di compressione Antal forgasare Kaasuttimien lukumaara Numero di carhuratori Konirollsystem Hallintajarjestelma Sistema di commando Starsystem Kaynnistysjarjestelma Sistema di avviamento Tindningskontrolisystem Sytytyksen saatéjarjestelma Sistema di comand dell accensione Generatonyp Vaihtovirtageneraattorin tyyppi Tipo alternatore Generator Vaihtovirtageneraattorin teho Tensione erogata dallatematore Berikningssystem Rikastusjariestelma Sistema gi aricehimento Taindstift Sytytystulppa Candela Avgassystem Pakokaasujarjestelma Sistema di scarica Smirjningssystem Voitelujarjestelma Sistema di lubificazione Tandinstlining Sytytyksen ajoitus Fasatura dell accensione 25 SPEC GENERAL SPECIFICATIONS (F8CMH/F8MH) Wodel Item World wide Unit F8CMH (USA, Canada = ~ Fama FUEL AND O1L Fuel type Unleaded regular gasoline Fuel rating PON(* 1) 86 Engine oil type RON(* 2) 1 Engine oil grade 4-stroke engine oil API SE, SF, SG or SH SAE 10W-30, 10-40 Total quantity em? (US 02, 800 (27.0, 28.2) Imp oz) Gear oil type Hypoid gear oll Gear oil grade GL-4 (SAE #90) Gear oil capacity ‘em? (US 02, 150 (6.1, 5.3) Imp 2) JBRACKET - - Tilt angle | Degree | 78 Shallow water drive angle | Degree 24,37 Steering angle (right + left) _ Degree 45445 DRIVE UNIT | Gear positions F-N-R Gear ratio (gear/pinion) 2.08 (27/13) Gear type | Straight bevel gear Propeller direction | Clockwise (Back view) Propeller drive system Spline Propeller ID mark No [ELECTRICAL - 7 Battery capacity Ab (kC) 40 (144) Cold cranking performance A 145 - 380 (77) PON : Pump Octane Number (* 2) RON : Research Octane Number 26 ALLMANNA TEKNISKA DATA (F8CMH/F8MH) YLEISTIEDOT (F8CMH/F8MH) SPECIFICHE GENERALI (F8CMH/F8MH) Univerale Aikel Koma | Denominazione L_USA, Kanada _ Kanada USA/Canada _| BRANSLE OCH OLIN |POLTTOAINE JA OLIV JCARBURANTE ED OLIO Brinsletyp Polttoaineen tyyppi Tipo di carburante ‘Oktanta Polttoaineen oktaaniluku Indie di oxtan dol carhurante Motorolieyyp Moottoridjjyn tyyppi Tipo olio motore Motoroljekvalitet Moottoridliyn luokka Classiticazione lio motore Sammanlagd kvantitet Kokonaismaara Quanta totale Vaxeloliewp Vaihteistoaliyn tyyppi Tipo olio per ingranag, Vaxeloljekvatitet Vaihteistodliyn luokka Classificazione olio per ingeanagei ‘Vaxeloliemainge Vaihteistasliyn maara Capacih ole per ingranaggi—_ FASTE. ~~] [kiinitysyaLusta ISTAFFA SUPPORTO MOTORE Uppvickningsvinkel Kippauskulma Angolo di sollevamento Driftsvinkel For grunt vatien Matalaveden ajokulma Angolo di guida per fondali bass _Siyrvinkel (hoger + vnster) Ohjauskulma (oikea + vasen) _ Angolo di viata (esto + sinisto) DRIVENHET. IVOIMANSIRTOYKSIKKO [TRASMISSIONE ‘Vaxelpositoner Vaihteen asennot Posizioni del dispositive di elezione delle mare UUnvasling (vivelidres) Valityssuhde (vaihde/vetopyora) Rapporto di riduzione (cambio/ Vieltyp Vaihdetyyppi Pignone) Propelletikining Potkurin suunta “Tipo ingranagaio cambio Propellerdrivsysiem Potkurin Senso rotazioneatica voimansiirtojarjestelma Sistema avionamento elica Propelloridentifikationsmarkning Potkurin tunnusmerkint Marcatura ID elica |SAHKOJARJESTELMA TMPIANTO ELETTRICO Banerikupacitet ‘Akun varauskyky Capacita bateria Kallsarsprestanda kylmakaynnistyksen Avviamento a freddo suorituskyky TVPON Pumpoktanral TI PON: Pumpun ‘TI)PON: Numero Ontant alla Pompe (2) RON : Research-oktantal okteaninumero (©2) RON : Numero Ottani di Rieerea (°2) RON : Koeoktaaninumero 26 SPEC o GENERAL SPECIFICATIONS (F8CW) € GENERAL SPECIFICATIONS (F8CW) Compression pressure Number of carburetors Control system Starting system Ignition control system Alternator type Alternator output Enrichment system Spark plug Exhaust system Lubrication system Ignition timing kPa tkgffem?, psi) T Moder Item [World wide Unit Fecw USA, Canada = DIMENSION Overall length mm tin) 561 (21.7) Overall width | mm tin) 331 (13.0) Overall height ‘s) | mm tiny 998 (39.3) (wh mm tin) | = WEIGHT Pu (with aluminum propelier) (s) kgliby 39.5 (87.1) (uh PERFORMANCE | Maximum output (ISO) KW (hp) @ 5.9 (8.0) @ 5,500 rin Full throttle operating range tiemin 5,000 - 6,000 Maximum fuel consumption LIUS gal, 3.3 (0.87, 0.73) Imp gallih @ 5,500 r/min fea i POWER UNIT Type 4 stroke, SOHC, in-line Number of cylinders 2 Total displacement ‘em? (cu.in) 497 (11.8) Bore x stroke mm tin) 56.0 x 40.0 (2.2 x 1.6) Compression ratio | 8.79 Degree (BTOC) 950 (9.5, 135.1) 1 Remote control Manual & Electric col ‘Two lighting coils 12-6 Choke type BREHS-10 Propeller boss Wet sump 5-30 27 ALLMANNA TEKNISKA DATA (F8CW) s SPEC YLEISTIEDOT (F8CW) SF SPECIFICHE GENERAL (F8CW) 7 ALLMANNA TEKNISKA. YLEISTIEDOT (F8CW) SPECIFICHE GENERALI DATA (F8CW) (E8CW) Artikel Kohta Denominazione |—Uiniersale USACanada |MATT arta DIMENSTONT Touallingd Kokonaispituus Lunghezs fuori wito Totalbredd Kokonaisleveys Larghezza fuori rato Totathiid Kokonaiskorkeus Altezza fuori tutto ‘s) ‘s) ‘s) (Ly _ wo aw) ViKT [PAINO PESO ~ {med alumninumpropelles) (alumiinipotkurin kanssa) {con elica in alluminio} 8) ‘s) iL ww) PRESTANDA TAZI sta utefiekt (ISO) Maksimiteho (ISO) Potenza massima (1S) Fullgasintervatl Kierroslukualue taydella Gamma di velocita di rotazione a kaasulla tuto gas Maximal brinstefirbrukning Suurin polttoainekulutus, Consumo massimo di earburante [MOTORPAKET MOOTTORI |GRUPPO MOTORE Typ Tyyppi Tipo Antal eylindrar Sylinterituku Numero di cilindri Sammantagd slagvolym Kokonaisiskutilavuus Citindrata Cylinderdiameter x slagkingd Halkaisija x iskun pituus Alesaggio x eorsa Kompression Puristussuhde Rapporto di compressione Kompressionstryck Puristuspaine Pressione di compressione Antal frgasare Kaasuttimien lukumaara Numero di carburatori Kontrollsystem Hallintajarjestelma Sistema di comando Starisystem Kaynnistysjarjestelma Sistema di avviamento ‘Tandningskontrollsystem Sytytyksen saatdjarjestelma Sistema di comando dellaccensione \Vaihtovirtageneraattorin tyyppi Tipo alternatore Generatoruttag Vaihtovirtageneraattorin teho ‘Tensione erogata dalf'ahernatore Berikningssystem Rikastusjarjestelma Sistema di arricchimento ‘Tanase Sytytystulppa Candela Avgassystem Pakokaasujarjestelma Sistema di scarieo Smorjningssystem Voitelujarjestelma Sistema di lubrificazione Taindinstilning Sytytyksen ajoitus Fasatura dell'accensione 27 Engine oil grade 4-stroke engine oil API SE, SF, SG or SH SAE 10W-30, 10W-40 800 (27.0, 28.2) _ Model tem [World wide Unit | Fecw USA, Canada £ = FUEL AND OiL 7 Fuel type | Unleaded regular gasoline Fuel rating PON 1) | 86 Engine oil type RONI*2) | 91 | | Total quantity Gear oil type Gear oil grade Gear oil capacity | Hypoid gear oil GL-4 (SAE #90) 150 (5.1, 5.3) BRACKET Tilt angle Degree 78 Shallow water drive angle Degree | 24, 37 Steering angle (right + left) Degree 45445 DRIVE UNIT | Gear positions i F-N-R Gear ratio {gear/pinion) | 2.08 (27/13) Gear type Straight bevel gear Propeller direction Clockwise (Back view) Propeller drive system Spline Propeller ID mark N ELECTRICAL a Battery capacity Antkc) | 40 (144) Cold cranking performance A | 145 - 380, 7) PON : Pump Octane Number (2) RON : Research Octane Number 28 ALLMANNA TEKNISKA DATA (F8CW) YLEISTIEDOT (F8CW) SPEC] GO| sprciricne Generati escw) [VWariden Muut maat Tniversale ike ohta Denominazione oe | ae YHDYSVALLAT, |_USA. Kanada_| _ | Kanada USAICanada SRANSLE OCH OLIA POUTTOAINE JA OLJY |CARBURANTE ED OLIO Brinsletyp ‘Oktanta Motoroljetyp Motoroljekvalitet Sammanlagd keanitet, Vieloliewp Viixcloljekvaliter Polttoaineen tyyppi Polttoaineen oktaaniluku Moottoridiiyn tyyppi Moottoridliyn Iuokka Kokonaismaara Vaihteistosliyn tyyppi Vaihteistodliyn loka Tipo di earburante Indice di oitani del earborante ‘Tpo olio motore Cassficazione olio motore Quantia totale ‘Tipo olio per ingranaget ‘Classiticazione oio per ingranaggi Vaxeloljemingd Vaihteistodliyn maara Capacit olio per ingranagei FAs IKIINNITYSJALUSTA [STAFFA SUPPORTO MOTORE Uppvickningsvinkel Kippauskuima Angola di sollevamento Dritisvinkel for Stytvinkel (hoger + vinster) Matalaveden ajokulma _Objauskulma (olkea + vasen) Angolo di guida per fondali bassi Angolo di viata (desta + sinistro) DRIVENHET Vaxelpositoner Utvising (waxeldrev) Varelyp Propellerikining Propelledrivsystom Propelleridentifikationsmirkning |VOIMANSHRTOYKSIKKO Vaihteen asennot Valityssuhde (vaihde/vetopyéral Vaihdetyyppi Potkurin suunta Potkurin voimansiirtojarjestelma Potkurin tunnusmerkinta et. Baterikapacitet Kallstarsprestanda |SAHKOJARJESTELMA ‘Akun varauskyky Kyimakaynnistyksen suorituskyk [TRASMISSIONE Posizioni cel dispositive i selezione delle marce Rapporte di iduzione (cambio! pignone) Tipo ingranae Senso rotazione elica gio cambio Sistema arionamentoclica Marcatura ID clica HIMPIANTO ELETTRICO Capacita bateria Awviamento a freddo (CIVPONT Pumpokrantar (2) RON : Research-oktantal (1) PON: Pumipun oktaaninumero (2) RON : Koeoktaaninumero (GI)PON: Numero Orant alla Pompe (2) RON : Numero Ortani di Rieerea MAINTENANCE SPECIFICATIONS POWER UNIT MAINTENANCE SPECIFICATIONS E ~ |__FaCMH, Facw. FEMH diameter Valve clearance Valve dimensions Ss & Head dimension "A" ww | ex | ¢ IN | enmciny ex | mmiin Warpage mm (in) 0.1 (0.004) limit Bore (D1, D2) | mm tin) $56.000-56.015 (2.2047-2.2083) Taper limit mm (in) 0.08 (0.0031) Out-of-round limit mm (in) 0.05 (0.0020) ROCKER ARM = Rocker arminside mm (in) 13,000-13.018 (0.5118-0.5125) diameter @ ROCKER ARM SHAFT - Rocker shaft | mm (in) 12.941-12.951 (0,5095-0.5099) outside cy diameter@® b 0, CAMSHAFT T Intake (A) mm (in) 23.45 - 23,85 (0.9232 -0.9271) Intake (B) mm (in) 23.48 - 23.56 (0.9232 - 0.9271) Exhaust (A) mm (in) | 19.95 - 20.05 (0.7854 - 0.7893) Exhaust (8) mm (in) 19.95 - 20.05 (0.7854 - 0.7893) Cylinder head Le mm (in) 11.975 - 17.991 (0.7077 - 0.7083) Journal diameter il pump housing journal mm (in) 16.975 - 16.991 (0.6289 - 0.6296) 0.15 - 0.20 (0.006 - 0.008) 0.20 - 0.25 (0.008 - 0.010) 23.9 - 24.1 (0.94 -0.95) 21.9 - 22.1 (0.86 - 0.87) 29 UNDERHALLSSPECIFIKATIONE HUOLTOARVOT SPEC| U* ECIFICHE DI MANUTENZIONE UNDERHALLSSPECIFIK — HUOLTOARVOT SPECIFICHE DI ATIONER MANUTENZIONE, MOTORPAKET MoOOTTORI GRUPPO MOTORE, Artikel wae Kohta Cr Denominazione | —Usierssle t VHDYSVALLAT, ‘nad USA/Canada TOPPLOCK ISYLINTERIN KANSi = TESTA CILINDRO Skevhetsgrins Heittyma Deformazione simi 2 Limite MOTORBLOCK _ [CLINDRO Cylinderdiameter (D1. D2) Halkaisija (D1, 02) Alesaggio (D1, D2) Konicitetsgetins ‘Suurin sallittu kartiopoikkearna Limite i conicita Ovalitetsgri ‘Suurin sallits Limite & ovalizzazione ympytapoikkeama VIPPARM |KEINUVIPU BILANCIERE. Vip tinnerdiamoter) © Keinuvarren sisthalkaisija @ Diameto interno del bilanciere @ VIPPARMSA ~~] [REINUVIVUN AKSELI ” [ALBERINO DEL BILANCIERI Vipnarmsaxel Keinuaksell Diametro esterno (yterdiameter) © Ulkokehan hatkaisija © ell'alberino de bilanciere © KAMAXE ~] |NOKKa-AKSEL |ALBERO 4 CAMME Insug (A) mu (A) Aspirazione (A) Insug (By mu (8) Aspirazione (B) Uthlis (A) Pako (A) Searico (A) Udhhis (8) Pako (8) Scarico (B) “Topplock Sylinterinkansi Testa Axeltappdiameter Laakeripinnan halkaisija Diametwo pero di banco Oljepumphusetsaxelappdiameter Oliypumpun pesan laakerin Diametro perno di bance carter halkaisiia pomp dello Kamaxelns ovalitetsgrins Nokka-akselin ymparysraja Limite di ovalizzarionealtero a \VENTIL VENTTHLIT VALVOLA, Venilspel IN Venttilin valys imu Gioco valvole ASP vr PAKO| sc Ventidimensioner Venttilin mitat Dimension’ valvola Huvuddimension “A IN Venttllin apimitta “A” IMU. Dimensione testa “A” ASP vr Pako| sc. MAINTENANCE SPECIFICATIONS. E item "World wid Unit USA, Canada _F8MH “Face width “B” IN mm (in) 1.84 - 2.26 (0.072 - 0.089) EX | mm (in) 1.84 - 2.26 (0.072 - 0.089) Seat width"C” IN mm (in) 0.6 - 0.8 (0.023 - 0.031) EX | mm(in) 0.6 - 0.8 (0.023 - 0.031) Mergin thickness “D” IN mm (in) 0.7 (0.027) EX | mm (in) 1.0 (0.039) Stem outside diameter IN mm (in) 5.475 - 5.490 (0.2156 - 0.2161) £x | mm in) 5.460 - 5.475 (0.2150 - 0.2156) Valve guide inside IN mm (in) 5.500 - 5.512 (0.2165 - 0.2170) diameter EX | mm(in) 5.500 - 5.512 (0.2165 - 0.2170) Stem-to-guide clearance. IN | mm (in) 0.010 - 0.037 (0.0004 - 0.0075) EX | mm{in) 0.025 - 0.052 (0.0010 - 0.0020) Stem runout limit IN| mm (in) 0.03 (0.0072) | EX | _mm in) 0.03 (0.0012) VALVE SPRING Free length st mm (in) 27.6 (1.09) Free length = mm (in) 27.61.09) limit = Tilt limit mm (in) 7.0 (0.04) PISTON Piston-to-cylinder clearance mm (in) 0.035-0.065 (0.0074 - 0.0026) Piston mm (in) '55,950-56,965 (2.2028 - 2.2033) diameter (D) iva Measurin, jhe, mm (in) 1.5 (0.06) ponte) Le Pin boss inside diameter mm tin) 14.004-14.015 (0.5513 - 0.5518) Oversize piston diameter ist mm (in) | 56.200-56.215 (2.2126 - 2.2132) 2nd mm (in) 56.450-56.465 (2.2224 - 2.2230) PISTON PIN Outside ohm td 13.996- 14.000 (0.5510 - 0.5512) Diameter (D) P+ ____j PISTON RING ~ Top ring mm (in) Dimension (8) : mm tin) 1.2 (0.05) Dimension 7) Exe | mm tinh 205 1008) End gap (installed) mm {in} 0.15-0.30 (0.006 - 0.012) Side clearance mm (in) 0.04-0.08 (0.0016 - 0.0031) 2-10 UNDERHALLS SPECIFIKATIONER s SPEC oo HUOLTOARVOT SF SPECIFICHE DI MANUTENZIONE at (a ‘Mut maat Univenale amiket 8 Kohta jms Denominazione : | | usa, Kanada Kanada USA/Canada Fibre 1N Visteon Teveys "6" IMU Carpezaa facia" ASP ur PAKO sc Sitestredd“C 1 Istukan feveys “C iu Larghezza sede °C asP| ur PAKO se Kantjooklek“D 1 Reunan paksuus “D" IMU Spessore bordino “D* asP| ur PAKO se ‘Ye shatiameter 1N Varren ulkokehén imu Diameto etemostelo | ur | | hatkaisiia se isiymingens inside IN PAKO| | iamero memo gidavalvola ASP! ur | | venttitiohjaimen imu sc Spclram mellanskaftoch IN sisapinta Gioco tra seloe guidavalvola ASP teae PAKO se ur | | verrenja ohjeimen IMU Limite dssssamentoselo ASP Skates shevhetsgrins 1N walinen vatys sc ur PAKO Varren kulumaraja imu PAKO VENTILFIADER Fri nga Grin fe fi Hing Upprickningsgrins /KOLY Spelrum mellan kolv och eylinder Kolsdiameter(D) Matpunkt (Hf) Bulthussningens ine diameter bi neter tr Sverdimensionerad koly [VeNTTHLOUST Vapaa pituus Vapaan pituuden raja Kallistusraja [MANTA Mannan ja sylinterin valinen valys Mannan halkaisija (D) Mittauspiste (H) Mannantapin navan sisihalkaisija Yiikokoisen mannan halkaisiia 1 MOLLE VALVOLE Lunghezza molla non compressa Limite lunghez2a mofta non compressa Limite inclinazor PISTONT Gioeo pistonetilindro Diametro pistone (D) Punto di misurarione (H) Diameto intemo del foro dello spinor iametropistone maggiorsto 2. JKOLV TAPP |MANNANTAPPI ISPINOTTO ‘Yuerdiameter (D) | [ulkokehan hatkaisiia (0) Diiamettoestemno (D) KOLVRING IMANNANRENGAS ISEGMENTO Ovre i Yiarengas Segmento superione Dimension (Bh) Lapimitta (8) Dimenséone (B) Dimension (Ti Andgap (meonterad) Sidoypelrum Lapimitta (7) Rako (asennettunal Sivuttaisvalys 2-10 Dimensione (P) Apertura del taglo (segmento instalatoy Gigco lateral SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS clearance CRANKSHAFT Crankcase journal diameter Crank pin journal diameter Runout limit gt (H io ICRANKCASE. mm {in} mm (in) mm (in) Item [_ World wide _ Unit (USA, Canada 2nd ring Dimension (8) [—]Yo mm (in) 1.5 (0.06) Dimension (T) “I mm {in} 2.5 (0.10) End gap (installed) mm (in) 0.30-0.45 (0.012-0.018) Side clearance mm{in) | 0.03-0.0710.012-0.0028) Oil ring | Dimension (8) mm (in) | 2.5 (0.10) Dimension (1) >= mm tin) 2.45 (0.10) End gap (installed) mm fin) 0.20-0.70 (0.008-0.028) [CONNECTING ROD i ‘Small end inside diameter mm (in) 14.015 - 14,029 (0.5518 - 0.5523) Big end inside diameter mmm (in) 27.030 - 27.042 (1.0642 - 1.0646) Big end oil clearance mm (in) 0.030 - 0.042 (0.0012 - 0.0017) Big end-to-crank pin side mm (in) 0.05 - 0.22 (0.002 - 0.009) 29.997 - 30.009 (1.1810 - 1.1815) 26.997 - 27.009 (1.0629 - 1.0633) 0.03 (0.0012) Crankshaft journal inside mm (in) i 33,016 - 33.040 (1.3000 -1.3008) diameter Crankshaft journal oil clearance | mm (in) 0.011 - 0.039 (0.0004 - 0.0015) (bearing installed) Bearing mark color mm (in) lue 33.032 - 33,040 (7.3005 - 1.3008) B:Black 33.024 - 33.032 (1.30016 - 1.3005) L__CBrown 33.016 - 33.024 (7.2998 - 1.30016) _ [THERMOSTAT | Full-close temperature °C °F) Below 60 (140) Valve opening temperature “C(-F) 58-62 (136.4- 143.6) Full-open temperature °C (°F) Abobe 70 (158) Valve lift mmm) | 801) FUEL PUMP = Discharge (@ 2,750 r/min) Un(US galih, Above 12 (3.17, 2.64) Imp galih) | Maximum pressure | kPa tkgiem?, | Below 117.6 (1.2, 17.1) (@ 2,750 r/min) psi) diaphragm stroke mm in) 2.4 - 4.8 (0.095 - 0.189) mmm (in) 3.525 - 6.575 (0.139 - 0.259) Plunger stroke l UNDERHALL SPECIFIKATIONER HUOLTOARVOT SPEC sp FICHE DI MANUTENZION! Vaitien [Mut mast (tiem —| aca f Koma FMuutmast J | Denominarone | usa. Kanada Kanada |_usascanad Faringsn Z-renaas ¥ wamento Dimension B) Lapimitta (8) Dimension (8) Dimension T) Lapimitta (7) Dimension CT) Andgap (monterad) Sidospelnum, Oljering Dimension (B) Dimension (T) Andgap (monterad) Rako {asennettunal Sivuttaisvalys Oliyrengas Lapimitta (8) Lapimitta (T) Rako (asennettunal Apertura del taglio (segmento instalato) Gio laterale Raschiaolio Dimensione (B) Dimensione (7) ‘Apertura del raghio(segmento installato) Vy STAKE Ovre vevstaksndens ire diameter ‘Vevaxckindens inte diameter \Vevaxekndens oljespelrum Sidospelrum mellan vevaxelinde och vevstakstapp [KIERTOKANKI Ylapaan sisahalkaisija Kampiaksetin puoleisen pain sisahalkaisija Kampiakselin puoleisen paan voiteluvalys Kampiakselin puoleisen pian kampitapin sivuttaisvalys BIELLA iametro interno piede iametro interno testa di biella ‘olleranea bronzine perm di bella Gioeo lateral testa di biellajpemo di bietla VEVAXEL ‘Vevhuselsaxeltappsdiameter Vevstakens axeltappsdiameter Skevhetsgrins [KAMPIAKSELI Kampikammion laakeripinnan halkaisija Kampitapin laakeripinnan htkaisija Kulumisraja VEVHUS ‘Vevaxelns inreaxeltappsdiameter Vevaxelns axelupps oljespeleum {med monterat lager) LLagrets markfirg KAMPIKAMMIO Kampiakselin laakeripinnan sisthalkaisija Kampiakselin laakeripinnan voiteluvalys (laakeri asennettu) Laakerimerkin vari ALBERO MOTORE iametro del perno di banco {elValhero di trasmissione Diametio perno di biella Limite di disassamento CARTER : Diametro interno del perno di banco Tolleranzs bronzine perm di bance er (cuseineto installato} Colore marcatura cuseineto TERMOSTAT “Temperatur elt sting ‘Ventioppningstemperatur “Temperatur full Sppen Ventityte TERMOSTAATTI Taysin sulkeutumistampétila Venttilin avautumislampétila ‘Taysin avautumislampotila, Venttilin nous. [TERMOSTATO Temperatura di chiusura completa “Temperatura di ape Temperatura di apertr Atzaiavalvola ura della valvoka completa BRANSLEPUMP UUsladdning (vid 2.750 varvlmin) Hipsta tryck (vid 2.750 varvimin) rmembranshag Kolvslag POLTTOAINEPUMPPU Sy0ttokyky (@ 2.750 k/min) Maksimipaine (@ 2.750 kimin} Kalvon isku Mannan isku POMPA DI ALIMENTAZIONE, Portata (a 2,750 pirimin) Pressione max. («2.750 giti/min} (Corsa membrana, Corsa pistone SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS T Item World wide Unit : USA, Canada foi PUMP a Discharge (@ 3,000 r/min) Uh (US gal/h, Abobe 3.5 (0.925, 0.77) tmp gal) Outer rotor-housing mm (in) 0.10 - 0.15 (0.004 - 0.006) clearance @ Outer rotor-inner rotor mm (in) 0.04 -0.14 (0.002 - 0.006) clearance ©) Rotor-housing clearance © mm (in) 0.03 - 0.09 (0.001 - 0.004) | ‘Stamped mark 68R-00 (F6AMH/FEMH) | 687-00 (FECMH/F8MH) 68R-20 [FBAMH for SAV) 68T-20 (F8CMH for SAV} 69F-20 (F6BMH) 687-30 (FECW) Main jet # 4 | ” Pilot jot 4 39 39 Pilot screw turns out 1-38 | 1-38 Float height @ ‘mm (in) 19.0-20.0 | 19.0- 200 (0.75 -0.79) (0.75 - 0.79) Idle speed rimin 1,050 + 50 1,050 + 50 LOWER UNIT T i _ Mode Item World wide | Unit F6AMH, F6BMH_ F8CMH, FECW. USA, Canada ac FaMH IGEAR BACKLASH | - Pinion - Forward gear | mm tiny 0.88 - 1.26 (0.0346 - 0.0496) Pinion - Reverse gear mm in) 1.01 - 1.38 (0.0398 - 0.0543) Pinion shim thickness mm 1.9, 2.0, 2.1, 2.2 Forward gear shim thickness mm 0.10, 0.12, 0.15, 0.18, 0.30 Reverse gear shim thickness mm 1 212 UNDERHALLSSPECIFIKATIONER HUOLTOARVOT SPEC] GO| speciricie pi manurenzi0ne Urladdning (vid 3.000 varvtimin) Spelrum mellan ytre rotor och hus @} Spelrum millanytre och inte roe © Spelrum melian rotor och hus © Syottdkyky (@ 3.000 k/min} Uikoroottori-roottoripess valys @| Utkoroottori-sisaroottori valys © Roottori-pesi vilys © FORGASARE Pr Huvudmonstyeke Pilotmunsiyeke Pilotskruv Floterhsid @ Tompangsvarvtal VAXBLHUS lat marke KAASUTIN Leima Paasuutin Joutokayntisuutin Joutokaynnin saatéruuvi Vimuritaso @ Joutokayntinopeus ALAYKSIKKO. Variden Mut maat Taiversale Artikel : Kone SEAT Denominarione USA. Kanada __Kanada | _USAanada_| foLsePUMP [SLIvPUMPPU POMPA DELLOLIO Porat (23.000 gin) Gioco ta rote esterno e sede @ Gio ta rotre estero rote interno © Gioco ra rotoree sede © CARBURATORE Macarnraimpressa Geto dl masse Geito dl minim Vie i eg del mini Altezza dl gallegiante @ Yolo del minima PIEDE, Kuggdrev-framét Kugedrev - back Mellanligestocklek for kugebjul Mellantigestocklek for framvaxel Mellantigestocklek fr backvanel Vetopyara - vaihde eteenpain Vetopyéré - peruutusvainde Vetopyéran saatélevyn paksuus Etuvaihteen séatélevyn paksuus Peruutusvaihteen séatolevyn aksuus Viniden ‘Muut maat [7 Dniversate Artikel Konta | Mustmaat—} | denominazione | | Usa, Kanada Kanada __|_UsaCanaa VANELNS SPELRUM HAMMASPYORIEN VALYS |GIOCO INGRANAGGI Pignone - marcia avanti Pignone -retromarcia Altezza spessori pignone Altezza spessore marcia avant Altezza spessoreretromarcia 212 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS E ELECTRICAL Model tem World wide Unit FecMH, FaCw | USA, Canada F8MH IGNITION SYSTEM _ Ignition timing Degree (BTDC) 5-30 Charge coil output peak voltage (r-U) @ cranking (opened) v 12 @ cranking (closed) v 154 @ 1,500 r/min | v 185 @ 3,500 rimin | v 185 Pulser coil output peak voltage (Wir - 8) @ cranking (opened) v 70 @ cranking (closed) v 35 @ 1,500 r/min v 10 @ 3,500 rimin | v 105 CDI unit output peak voltage | (0-8) | @ cranking (opened) v 53.2 @ cranking (closed) v 140 @ 1500 r/min | v 168 @ 3,500 r/min | v 168 Ignition spark gap mm (in) 0.9 (0.04) Charge coil resistance (Br—L) Q 232 - 348 Pulser coil resistance (WIR ~ B) 2 240 - 360 Ignition coil resistance Primary (0-8) | Q 06 Secondary (Between outputs) | kQ. 8.15 Spark plug cap resistance | KE 43 _| [IGNITION CONTROL SYSTEM | - Oil pressure switch operating | kPa (kg/cm? 14.7 (0.15, 2.13) 14.7 (0.15, 2.13) pressure psi) Oil pressure control speed =| t/min 2,000 = 150 2,000 = 150 Engine speed limiter control. | rmin FGA: 6,200 + 100 6,200 = 100 speed | F6B: 5,500 = 100 STARTING SYSTEM TT Fuse A 10 Fuel enrichment solenoid 2 4 resistance | 213 UNDERHALLSSPECIFIKATIONER HUOLTOARVOT 5 SPECIFICHE DI MANUTENZIONE SAHKOJARJESTELMA IMPIANTO ELETTRICO, ‘Tindinstlining Laddspolens utgaende toppspiinning Br-L) Vid vevning (ppen) id vevning tt id 1.500 varvémin Vid 3.500 vari Pulsspotens utgiende toppspinning OWIR- BY ‘id vevning (ippen) Vid vovning (sting) vid 1.300 varsfmin Vid 3.500 sarvémin (CDLenhetens utgdende toppspainning o-B) id vevning (ppen) id vevning isting) id 1.500 sarvimin id 3.500 varvémin Elektrodavstind LLaddspolens mosstand (Br L) Pulsspolens motstind (W/R = B) Tindspolens resistans Primir ~ B) Sekundi (mean utgingar) ‘Tindstifshattens motstind 7 TANDNINGSKONTROLLSYSTEM. COljetsyckskontaktensarbetstryck Oljetryekets konttolhastigher Moxorhastighetsbegrinsning Vairlden, [Mut maat [Universate Antikel a Konta Denominarione [YHOYSVALLAT, USA. Kanada Kanada USA/Canada FANDNINGSSYSTEM [SYTVTVSJARJESTELMA SISTEMA DI ACCENSIONE Sytytyksen ajoitus \Varauspuolan lahdén huippujannite (Br -L) @ kaynnistys avoin pitri @ kaynnistys (suljettu) @ 1.500 K/min @ 3500 kimin Pulssikelan lahdén huippujannite (WIR - B) @ kaynnistys favoin piirit @ kaynnistys (suljettu) @ 1.500 kimin @ 3.500 kimin CDI-yksikon lahdon huippujannite (0-8) @ kaynnistys (avoin piiri @ kaynnistys (suljettu) @ 1.500 kimin @ 3500 kimin Sytytyksen purkausvali Varauspuolan vastus (Br - L) Pulssikelan vastus (W/R ~ B) Sytytyspuolan vastus Ensié (0 - 8) Toisio (Between outputs) | _sytytystulpan hatun vastus ISVTYTYKSEN ISAATOJARJESTELMA Oliynpainekytkimen toimintapaine STARTSYSTEM Sakai Brinsleberikningssolencidens Oljynpaineen ohjausnopeus Moottorin nopeusrajoittimen objausnopeus IKAYNNISTYSJARJESTELIMA Sulake Polttoaineen rikastussolenoidin vastus 2.13 Fasatura dell accensione Tensione di picco erogata dalla bobina di eatica (Br Ly «4 avviamento con cirexito aperto ‘a avviamento con cireuitechiuso 1.500 giriein 43.500 girifosin Tensione di pieco erogata dalla bina impuls| WIR B) ‘ avviamento con cireuito aperto a avviamento con citcuito chiuso 41.500 girifenin 13.500 giniin ‘Tensione di piesa erogata dalla ceniralina CDI (0-8) ‘a avviamento con cireuito aperto feito chiuso a avviamento con 31.500 giriin 3.500 gininin Lunghez7a dele sintille di Resisenza della bobina di eae Br-L) Resistenza della bobina impulsi wR - By Resistenza della bobins di accensione primario (0 ~ B) secondario (fra le ussite) Resistenza del eappuecio della ceandel iSTEMA DI COMANDO |ACCENSIONE Pressione di itervento delVinterratto e pressione oo Velocita di comando pressione olio Velocita i comando del imitatore iri motore A DIAVVIAMENTO Fusibile Resistenza cletteovalvola per arrcchimento carburante MAINTENANCE SPECIFICATIONS, = Model tem [World wide Unit ~_|__F6CMH, Facw | USA, Canada ~ 6M FeMH ISTARTER MOTOR | a - Type Bendix Rating Second 30 Output kW 06 Brush length mm tind 12.5 (0.49) Brush length limit mm (in) 9.0 (0.35) Commutator diameter mm tin) 30.0(1.18) Commutator diameter limit mm (in) 29.0 (1.14) CHARGING SYSTEM (ONE LIGHTING COIL MODEL) | Lighting coil output peak | voltage (G - G) | @ cranking (opened) v | 35 @ cranking (closed) v 35 @ 1,500 r/min (opened) v | 14 @ 3,500 r/min (opened) v 3 Rectifier output peak voltage (R-B) | @ cranking (opened) v | 28 @ cranking (closed) v | - @ 1,500 r/min (opened) v | 13.3 @ 31500 rimin (opened) vo | 32.2 Charging current A@ 5,000 rimin| 55 | Lighting coil resistance (G-G) 2 0.24 -0.36 CHARGING SYSTEM TWO LIGHTING COILS MODEL) Lighting coil output peak voltage (G-G) @ cranking (opened) v 84 @ cranking (closed) v 84 @ 1,500 r/min (opened) v 33.6 @ 3,500 r/min (opened) v 7710 Rectifier/regulator output peak | voltage(R - B) @ cranking (opened) v hy @ cranking (closed) v = @ 1,500 r/min (opened) v ar @ 3,500 r/min (opened) v a Charging current, 'A@ 5,000 r/min 6 Lighting coil resistance (G-G) 2 0.61 -0.91 UNDERHALLSSPECIFIKATIONER, [sPec| o= | SPrCIFICHE DL IFICHE DI MANUTENZ Borsthingd Grins toe borsingsd Kommutatorns diameter Grins for kommutatorns diameter Vide Muui maat Tnivenale Amiket | Wilden Kona | Muatmeat} | denominazione USA. Kanada __Kanada | usa/canate [StARTMOTOR IKAYNNISTYSMOOTTORI IMOTORINO DI AVVIAMENTO wp Tyyppi Tipo Inkoppi Lukema Potenza nominale fet Teno Potenza erogsta Harjan pituus Harjan pituusraja Kommutaattorin halkaisija Kommutaattorin halkaisijan raja-arvo Belysningsspotens utgiende twppspanning GG) vid sevning (ppen) vid sevning (stined) vid 1 S00 varvimin (pen) vid 3,500 varvimin (oppen) Likriktarens uigiende toppspanning R-B) vid vevning (ppen) vid vesnin, id 1.500 varvimin Coppend id 3.500 varvimin (ippen) Laden Belysningsspolens motstind (G-G) LATAUSJARJESTELMA |(VHDEN VALOKAAMIN MALLEISSA) \Valokaamin léhdon huippujannite (G-G) @ kaynnistys (avoin pir @ kaynnistys (suljettu) @ 1.500 kimin (avoin piri) @ 3.500 kimin {avoin pir) Tasasuuntaimen lahdon huippujannite (R ~ 8) @ kaynnistys (avoin piiri) @ kaynnistys (suljettul @ 1.500 kimin (avoin pir @ 3.500 kimin (avoin pir) Latausvirte Valokaimin vastus (G-G) Langherza sparzole Limite unghezza spazzole Diameteo coletore Limite diameteo colletore ISTEMA DI CARI |MODELLO A 1 BOBINA DI HLLLUMINAZIONE) Tension di picco di usta della bobina 4i illuminazione «G ~G) ‘avviamento con cireuito aperto ‘a avviamento con circuitochiuso 41500 girimin (circuito apero} 43.500 girifmin (eircuito pero} Tensione di picoo di uscita del raddrizzatore (RB) to con eirewito aperto 2 avviamento con ctcuito chiuso 2 1500 girifmin (ireuito aperto) {3.500 giei/min (eireuito aperto) Corrente di carica Resistenza della bobins di accensione G6) LADDNINGSSYSTEAT (MED TVA IBELYSNINGSSPOLAR) Belysningsspolens utpaende ‘oppspanning (Gi —G) vid vevning (Oppen) stingd) vid 1.500 sarvimin (pen) vid vevnin Vid 3.500 savin (pen) Likriktarens/tegulators utgiende ‘oppspanning @~B id vevning (Open) Vid vevning (sting) id 1.500 savin pp vid 3500 var Ladstrom Belysningsspotens morstind (G-G) fin Coppen) LATAUSJARJESTELMA iSTEMA DICARICA (KAHDEN VALOKAAMIN |(MODELLO A 2 BOBINE DI MALLEISSA) LILUMINAZIONE) \Valokaaimin téhdon huippujannite (G ~ G) @ kaynnistys (avoin pi @ kaynnistys (suljettu) @ 1.500 kimin (avoin pir) @ 3.500 kimin (avoin pir) Tasesuuntaimen’saatimen fahd6n huippujannite ( ~ 8) @ kaynnistys (avoin pitr) @ kaynnistys (suljettu) @ 1.500 kimin (avoin piri) @ 3.500 Kimin (avoin piri) Latausvirte a Valokaamin vastus (G-G) 214 Tensione di picco erogata dalla bobina di illuminarione (G - G) ito aperto ‘ avviamento con circuit chiuso 41,500 grifmin (circuito aperto} «43.500 girifmin (citcuito pero} Tensione di picoo di uscita del raddrizeatore/regolatore (R = B 4 avviamento con eicuito aperto aavviamento con circuitochiuso 4 1500 girifmin (eirewito aperto) 2 3.500 girifmin (circuit aperto} Corrente di carica Rexistenza della bobina di aecensione GG) SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS OUTBOARD DIMENSIONS (F6AMH, F6BMH, F8CMH) ay SWE 8. Ls uy HE SPEC = MAINTENANCE SPECIFICATIONS c ‘Symbol Model World wide) Unit FeANH FeehH Fecha USA, Canada — — - — Ls “e063 ~ mm {in} “721.5 (48) Tan ar] asi 586 |r tind - 355 (14.0) a ae (Simm tin) | 7212.8) — —_ {L)} mm fin) [ "985 (3.9) ~~] LE (S)] mm fin) | 705.5 (27.8) {L)} mm fin) 822 (32.4) eee eamemel aml FV(G07) fmm tn — a7 1mm tiny anne 7 a 66.5 (2.6) 7 7 Sip mm fad 381.5 26.9) (Ld mm (ind 808.5 (31.8) a pees tig mm in| si 25) fia Tate) - Ha (S)] 435.5 (97.1) | eee ae (b) 562.5 (22.1) ~ [rs 563 22 ; 6 1S) mm fin) | 593.5 (23.4) ‘Tit mm Gal 546 21.5) + a mm tind | 7025 (60) ~ ti ram Gn - 410.16) | Ho mm (in), ~ 528 (20.8) 10 7mm (in) 32 (1.3) — 11 mmiin) | — ~ \wi mm (in) 169 (6.7) | Iwo Satin) fe a mm int | 5085 a lw mm (inh 158.5 (6.2) — : wa mm (in) _ 158.5 (6.2) ~ ws cam nt] 755 12) ram al | a6 2) : i Dearee s 1 a i % AZ _ Degree 7 = a a 2.16 UNDERHALLSSPE! ATIONER, s HUOLTOARVOT & SPECIFICHE DI MANUTENZIONE a IONER (F6AMH, FoBMH, FSCMH} PERAMOOTTORIN MITAT (FGAMH, FEBMH, F2CMH) DIMENSIONI FUORIBORDO (F6A MH, F6BMH, F8CMH) UNDERHALLSSPECIFIKATIONER SPEC HUOLTOARVOT SPECIFICHE DI MANUTENZIONE, Symbor Tinbore — — Enhet eiuluemast Viesikko Unen initia di misura| | YHOYSVALLAT. 1 us | Kanada UsACanada ii mmm) Ct mamta} amo) i mmm | | matin} ant) [i amcum | | a i co cr ae coa ie ‘mm fin) wy [me fia cs Sfmmem | fs [ccc A Sham Gn im com Dl mn in OL ani] is Smmeam | fee Sif Gin) OL amin a my Dp mm ti OL a Gey i amen | [C7 Tomer | [ct =o is amen | fa fram | | [nara i cmon | [tS os i mean | fit mm‘in | iio ao i Slam aom |) it nmin] fa EOI - ~ (Ly) mm cum) A] fink pee (Lj) mm (in) HD - ~ mm (tum) 2 fe mm fin} ‘mm (in), is [ecm] mir nl —| ana is Sloman | |e Bm tnd _| Slam cn OC [tf ind OL away iis a fs [omen tin ae is Swamy | |B Simm Gin) [I tm aay ‘fmm i Tw mm i ramon) || min | fr am is mmm | | amin fas a [re vammy | HS Tomei) fa am Ga) fro cam umy | |TO “mating | io a a hair woman | [RT cmmtiny | fT mG rmmaimy | A mamta |W an ‘mm (tum) we mm (in) Iw? ‘mm (in), rami] far matin WE Eto) 7mm cam) ws ~ mm tinh Ww - ‘mm (in) hs com | fa Tommy] [iva ram tn) Ws Tommie five Tommin | ws a) we *(| _mmatum we mm lin) We Taman) Toca] fe Toaetena | [ai Gra AD ao ates] fa Grad [as aa 1 Astotta a Gral MAINTENANCE SPECIFICATIONS. OUTBOARD DIMENSIONS (F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) 217 MAINTENANCE SPECIFICATIONS Symbol__| Model | World wide Unit | F8CMH | USA, Canada | t FeMH a ~_F8MH mm (ind 301169) mmin) | 121.5 (4.8) mmiiny 601 (23.7) ~ La mm (in) 355 (14.0) | [5 (S}] mm (ind | 7 72 (2.8) - | (mm (in) | 98.5 (3.9) n —S) mmin. | S™~™~™C™CS™C~C~C~«OSBQTB. 7 onal (U9 rien] (in eee 822 (32.4) mmiin) | a 2771 10.7) - mm (in) | 189 (7.4) Ls - = ~ | [tio 5 66.5 (2.6) 1 (s) - 681.5 (26.9) - ima (| mm Gn} 808.5 (31.8) Ho tiny | 317 (12.5) HS ~/ mm Gin} - 123 (4.8) Ha Sm Gin) | 436.5 (17.1) _ | —_ (Of mmiiny 562.5 (22.1) - HS mm (in) — 675.5(266) HE (S)_mm fin) | 593.5 (23.4) | (| mm fin) | 546 (21.5) - 7 7 mm (in) 7 “202.5 (8.0) : He 1mm tnd 7 £00.16) - |#9 [mm fin) 528 (20.8) iz 10 mm (in) 7 32(1.3) a iT mm (in) - = oe mm (inh a 171.5 (6.8) 7 mm tint | 247.5 (9. ae mm (in) 7 158.5 (6.2) = mm (int == 158.5 (6.2) | mm (in) 218 UNDERHALLSSPECIFIKATIONER HUOLTOARVOT SPECIFICHE DI MANUTENZIONI SF YTTRE DIMENSIONER (F6A MH/F6MH, P8CMH/FSMH) PERAMOOTTORIN MITAT (F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) DIMENSIONI FUORIBORDO (F64 MEVFOMH, F8CMH/F8MH) 217 UNDERHALLSSPECIFIKATIONER s HUOLTOARVOT SE SPECIFICHE DI MANUTENZIONE Tyan Symnbor Tae aes Enbet aime! Yesikks Universite | Unita di misura VHOYSVALLAT, USA. Kana Kaneda USACanada LI 7 nm Gam) a mm (in), IL 7 a iz Cn ee ~mmiiny) | fia an iy rimaum | |C mmtin fs aa in) cr mmmaumy | La mmiin’ | fir cam is mcm | tS mime | sa fi (Lj) mm (tum) “TU! mm tind (L)) mm tind i Hmmm | |e “isifmmiiny | fie) mm | ; (Lj) mm (tum) (OG) mm find ) mm tiny i ramaum | {U7 mmiin) | [iT a a) Ls - “men (tum) Le mm {in} mmiiny | eae mmm] [B min Gnd : re a cio wan tnt ain | HI (5) mm cam) 1 (Si[ mm find (S)) mm ¢iny [ Ta um — ‘mm Gal Dm Gy ii amo] AB mim ind can) Ha mm (tum) HS. - mm {in} ‘mm (in), Ha mm (tum) Ha (S)} mm {in} (Simm on) iL] mm om (0) mm {ind (Ly) mm tiny iis com cam) [RB ran fin ram iy iia Slam} [Ae Spm tiny (SEI Cf rm) ‘Omen tin | mm motu | IAF [omnia] Rr wa Gy Tamme] [cine tior] fe [ety iio come] [FB a) 9 [Ley HO ‘mm (tum) }H10 | mm fin) IO ‘mm (in), hii aman | fT [men in i am Gy her wa Tommtiny | fi ra Gap ware it | aa wim iy hs [ommccam | fe mmtiny | cm iy wa cami | We mmtiny | ea rom Gp Ws amam | AWS ‘mam tin] [WS ram Gp We mam (eam) we | ‘mm (in) wo mm (in), ; Grad Astetta Cra T Grad Az Astetta | Gradi es as ‘Asta x 218 MAINTENANCE SPECIFICATIONS, OUTBOARD DIMENSIONS (F8CW) S| 3 oe = gy ' 2 fe u uv uo Le i t fist | z 4 He 219 MAINTENANCE SPECIFICATIONS E ‘Symbol Model World wide | Unit Fecw USA, Canada = La mm in} ~_ 430 (76.9) ‘mm (ind 721.5 (48) mim fin) 143 6.6) fmm find 365 174.0) | is (Si) mm find 72128) _ ) mmtiny | OO = — Le iS) mm tind 705.5 (27.8) (L)} mm fin) = 7 mm (in) 210.7) mm lin) 7 225 (8.8) _ mm fin) _ Lio mm (in) Hi (Si)_mm tiny (| mm (in) = mm (in) S172!) ae mm tin) 123 (4.8) a0 - 885 07 Gi) mm tind = HS mm tin) = aa 6 “(S)| mm fin) 593.5 (23.4) (O] mm fin) = | HT | mm ind 202.5 (8.0) [He mmtin) | 410.16) Ho ‘mm (in) 528 (208) 10 [mm (in) 321.3) i mm fin) = las 1765 (69) - lw2 mm fin) 135 (6.3) ws mm (in) ~ 158.5 (6.2) a Ye { ps omen soeeen eee = Ws _ 286.5 (11.2) we 285.5 (11.2) lai | Degree jaz Degree JA3 | Degree | = 2.20 UNDERHALLSSPECIFIKATIONER HUOLTOARVOT FICHE DI MANUTENZIONE YITRE DIMENS PERAMOOTTORIN MITAT (F8CW) DIMENSIONI FUORIBORDO (FSCW) 2.19 UNDERHALLSSPECIFIKATIONER s SPEC HUOLTOARVOT Ea GO) speciricHe DI MANUTENZIONE ct Sabo ‘Symbor Siinboro Nelden net CES Yesikko Universe | Unita di misura YADVSVALLAT, Kanad: USA, Kan: ci mm (in) mn (inh im cum) | mmm (inh a [mam Gin [mm (tum) | mm (ind ia 1am tiny fam (tum) mmiin) | [LS ‘mm (in) mm (tum) mm tin) | (| __mm Giny min tum) mm (inh ts S| swan mm (inh 7m Gn ~ ram lind a i ‘mm (tum) Ls ~_mm fin) ee ‘mm tin) [== com ie maim (int rs ) mm (tum) u10 mm (ind 10 min {in} “mm (tun) i iS)| mm (ind ii (S)| mm tiny i Dj) mm tum 0m fin _ (2) 2 ‘mim (lum) 2 mm (in) 2 [mm int is Sita) as mm (inh is ‘am Gin ie 1S) mm cum) a 1S) _mm tin) ie SE) (mmm | - (Gi) mm int | _mm tiny is mm (tum) HS mm (in) is mm (in) ne EI) He i] mm tind 6 ]_ mm tin yam am Gm tind fmm ny i nm tary a7 mm (in aT vam Gin as mm (tumn) HB mm (ind is ‘am (in) a Tam um) He ‘in Ho am (ny ‘mm (tur) ae mm (in) io mm tin) ‘mim (tum) HTT mm (in) aT mmiin) | a tay wi mm (inh Wi co) mm um) we ‘mn (inh Ww vam tin ws nim um) ws ‘min (inh Ws mm Gin) wa ‘mim (tun) wa “mm (in) wes ‘am (in) Ws van (am) ws mim (inh ws vn tinh vim (lum) we mm (in) Wwe om (in) 7 Gad lat Astetta ar Grad Grad Az Astetta AD Grad Grad a3 Astetta AS Grad 2.20 MAINTENANCE SPECIFICATIONS, E BRACKET DIMENSIONS BS Symbol] L —iiodet 7 World wide Unit FAMH, F6BMH F8CMH, FeCw USA, Canada | F6MH F8MH Bi [mm (int 705 (2.8) B2 [comm 88 17-8) BS 95.3 (3.8) Ba 112 (4.4) B5 105.3 (4.1) - mm (in), mm (in) mm (in) | 221 UNDERHALLSSPECIFIKATIONER HUOLTOARVOT SPECIFICHE DI MANUTENZIONE, PASTETS DIMENSIONER, JALUSTAN MITAT DIMENSIONI STAFEA Symbol Symbol [_Simboto ‘Varden Ruut mast Tniverle | iad migura Enhet Havre | Yeeiles Unita | _USA. Kanada Kenada UsArCanada ii maton | far mam find aia) [2m tm ez ‘mm (inh mm in) BS ‘am tum) Bs mm fin min) Bt mmium | [Ba “om int [ae im bs me cum) Bs ‘mm tin} um (in) ‘mm (tum) Bs mm fin) mm in) mom um 7 rm fin) amin) um tum Bs mm (in) mm (in) en tum Bs mm fin) ‘mm in) mmm tum) B10 rm fin) ~ am (in) nm cum) Bit mm (inh mmm in) - ‘mm (um) ta mm fin am in) ‘mm (um) et ram fin) —_ amin) un tum cz ‘mm tin) ‘um | [es em in) ‘cum oH a in) ‘nan (um) 2 [tim Ds roman) | [D3 wm in) bs sum (tum be min) fr am (um) fri {um ciny 224 TIGHTENING TORQUES E TIGHTENING TORQUES SPECIFIED TORQUES Parts to be tightened a TOP COWLING Frop cowling hook mounting [Bok] De ee P37] FUEL SYSTEM Fuel joint mount om [Bor | Mey |Fuel pump housing Screw | Ma Fuel pump check valve {Screw Ma Throttle axle link lock [Screw POWER UNIT [Breather cover mounting [Screw] Ma Fuel enrichment solenoid mounting | Screw | Ma intake manifold mounting = Bolt | M6 [Manual starter drive plate mounting Screw — Fiywheel rotor mounting — [Nut Miz Drive gear mounting Nut M24 Driven gear mounting [Bott 76 Thermostat housing cover mounting Bolt M6 Power unit mounting a Bolt | Ms Relief valve assembly — | Mia Throttle link bracket mounting — Bolt M6 Plug | M16 Anode mounting a Exhaust outer cover mounting har Bolt | M6 [Spark plug we LS port | me Icylinder head mounting - igei-| Bott | Me [Oil pump assembly mounting Bok) M6 Oil pump housing Screw |_M6 Rocker arm locknut Nut | Ms. ist Crankcase mounting cane] Bot | Me Connecting rod mounting F2,| Bot | M7 | LOWER UNIT - [Apron mounting [Screw] M6 | 2 | 4 | Of [Exhaust gas measuring Bot | MB | 1 | 18 | 18 Engine oil drain Plug | Mio | 1 | 24 | 24 Drain plug damper mounting Screw MS] 1 2 02 Oil pan mounting Bolt 2 Muffler mounting ~Boit | 2 [Gear oil level check Pug | Me [1 [Gear oil drain _— Plug [Me [4 Propeller mounting (STO) [Nut Mio [4 Propeller mounting (DUAL) [nut io [4 2.22 ATDRAGNINGSMOMENT KIRISTYSMOMENTIT SPEC COPPIE DI SERRAGGIO ATDRAGNINGSMOMENT _ KIRISTYSMOMENTIT TILLATNA MOMENT OHJEMOMENTTI COPPIE DI SERRAGG! COPPIA SECONDO SPECIFICS ikem eae [OVREMOTORHU iste for dive mosh fneansursystr Kinistenavat oat |YLAKOTELO Parti da serrare [CARENATURA SUPERIORE, Auiaeco de gancio della carenatura Piste fir brinslekopling al Brinsteparpbus Polttoaineletkun littimen kiinnitys IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE BrdstepumpensKoarlienl Polticsinepumpun Kotelo Polttoainepumpun arkastusventtili aivols di comrolte della pops del Jearborante IKaasulapan akselivivust Ferm leva di comand faralle MOOTTORI :RUPPO MOTORE, Paste tie ins Fist ei Fraste fr svainahjulsrotor Fase fr vinelirev iste firtermostatankipa | Mororpaketes fste Avlasiningsventil [Gastankstaste Anodiste ase for av Viseloedinering Propellerfisie (STD) _ Propelterfiste (DUAL) Huohotinkannen Kinnitys Poittoaineen rikastussolencidin innit Imusarjan Klinnitys Kasikaynnistimen kiinnitysievyn kiinnitys va |Vetopyaran kiinnitys Hermostaatin kotelon Kannen kiinnitys Moottorin jaiusta Varonventtilin kokoonpano tipyOran roottorin Kiinnitys | Ausaceo del coperchio della Aiacco eleiteovalvols per mento saeco carburator Ataceo past FAttacco rt e [Aciacco ingranuegio conduttore Aatacco coperchio alloggiamento Suppor mowore Gruppo valvola dr siourezza aasulapan vivuston kannattimen kiinnitys [Anodin kiinni FAsiaceo dela stata dela leva dh commande farfalle [Siyeumpun Kinninys — [oliypumpun kotelo TUiomman pakokannen cso dt copesinesemo 1 iinnitys eto searicn Syiyysiulopa Canela ISylinterinkannen kiinnitys 24 fitacco deb Jsctrotio [Keinuvivun lukkomutteri_ mn Kiertokengen kiinnitys Fp |ALAYKSIKKO [Suojuksen kinnitys Pakokaas us Moottoriéjyn valutus HKampikammion kiinnitys fo 24 Jaracen det carter PrEDE Attacco carerino [Laskutuipan vaimentimen Jkiinnitys, WVaihteistodliyn masran tarkastu Vaihteistodliyn valutus [Potkurin-kiinnitys (pari) _ [eetkrin kits (vekion J Attaceo elica (STD) 2-22 Atuccu elica DUAL) SPEC} GU) TIGHTENING TORQUES Pant | thread Oty | tshtening torques [Parts to be tightened an [Threa ring fora | Romarks Water iniet cover mounting Sorew | MS 05 | 37 {Ground terminal mounting ow) MS L a |BRACKET _ __ Shift handle mounting [Bok M5 J 0% [26 Td [Cowling clamp mounting Bolt | M6 “08 | 59 Bottom cowling mounting Bor [Me 08 59 Handle bracket mounting Nut_| Mio 36 | 265 Hendie throttle grip Screw] 035 [2 Handle throttie shaft plate mounting | Screw 035 | 26 [Handle mounting (outside) 22 16.2 Hendle mounting (inside) 10 ta bie stay mounting os) 59 lHandie shift lever mounting _——=SS)=éBolt Laie) 133 Handle rubber bushing mounting Screw | [oss 26 [Adapter bracket mounting (*1) —TBort | 08) 59 [Adapter mounting (1) t 02-15 Upper mount [Upper mount rubber mounting Lower mount Clamp bracket cap Grease nipple 13, 08 03 9.6 59 [Steering friction plate moui [ose [Steering friction piece mounting — O54 | 39 [Steering friction self lockin o4 | 29 Neutral switch stay mounting Recoil starter cable mounting Ground lead mounting ELECTRICAL ICD! unit mounting [charge coil mounting — EE Pulser coil mounting 05 [37 [Lighting coil mounting ~ 12 [88 | Lighting coil lead clamp mounting 2) os [se | Ignition coil mounting — Rectifier mounting (*2) ket mount Rectifier/regulator mounting [Oil pressure switch [Oil pressure switch terminal [Starter motor bracket mounting [Starter motor mounting 1 positive (+) terminal [Starter motor negative [-) terminal Starter relay terminal _ Starter relay fitting plate mounting [Lead coupler clamp mounting _ [Ground terminal mounting "7: For water flushing model *2: For One lighting coil model 2.28 ATDRAG! srec] INGSMOMENT KIRISTYSMOMENTIT COPPIE DI SERRAGGIO Ba Delsom ska draw Kivstertavat osat Part da sorare rise fi vantenimagskapa jordad Kontak [Vedenoton kannen kiinnitys [Awaccs def coperchio di enirata seve [Maaliitannan kiinnitys FAttacco del morsetto di tera inurrYSJALUSTA JSTAFFA SUPPORTO MOTORE, akshandiagets Fis ie dure movorhuvens Klim iste fir unde motorhuvens Klima Handtagstiste Gashandtagstinie Handwestiste Grune) Htandtagsiste ( fs For vixelpak NVaihtovivun kiinnitys [Kopan puristimen kiinnitys Fattaeco dels fev dl Pavia fasceta carenanun [Alakopan Kiinnitys [Kahvakassun kahve taco apport di fondo tcc sa bare [anopola dela Raa racers KKahvan kaasulapan akselin levyn kiinnitys [Attacco piasira alberino valvol a facfalla della barra ahvan kinninys Wakopuot | ahve Rohvan vaihdevaiorin tkikinnitys [Aniacco bara (esieraoy a interno) [Attacco fermo del eave det cambio tla hacen we bat fist For summibussning erfasie 1) ahvan vaintovivun kinntys Kanvan kumiolkin kinnitys taco eva de cambio bare taco bows in gonna dela arr jAdaptertasie =) foe faste imen kiinnitys (*1) | innitys (*1), aadatatore C1) itore (1) JOvre eummifaste Viakiinnike Supporto superior= Lindre taste Fisihyselipa Viekinnikeeen karniparstin — Alakinnike [Scnporo cision superiors Support inferior niitimen suoius [Cappuccio stata di Bloceaggio isc for siyrmingens iiktionspca | ist fr styeningens fakuonsdel Sjaivlisande sii Fist fr fligeskomiaks Fase for bakslagsstarkabels ste for jordkabel Stopptisie Stange - [Pysayttimen kiinnitys [Supporto del ferme Smexnippet Riippuakselin lukko Ferme alberino del pero WVoiteluniopa ingrassatore Autacco pasta frivione mone ‘| INarukaynnistimen kaepelin kiinnieys [Maajohdon kiinnitys acc fer erutore ot Toe IMPIANTO ELETTRICO oo [SAHKOJARJESTELMA Aitagco bohina di caic Fast for faddninasspole jarauspuolan kiinnitys Ataeco bob pul iste for pulsspote 7 Pulssikelan kiinni [Aitacce della hobina ci iMluminarione ise fr uindspole ise or belysningxspotens kabetktimma (*2), Valokaamin kinnitys Valakaamin johtimen puristuskiinnike (*2) Attacce fascetta cave bobina di intuninazione (*2) Supporto cenialina CDE te for CD-enhet [CDE-yksikon kiinnitys: [Aacco bobina di accension ISvivivepuolan Kinnitys ar iiovatore 2) Tibvikiartaste (*2) [Tasasuuntaimen kiinnitys ("2) sta addi 7ao Fikrikiartiste 2) jeteyckskontake otjetrychskontakt Startmorortisie Starimorortiste [Startmeiorns positive belo) | Startmotorns negaiva Kabel (1 Starretiansturning Fiste fe strimotorelieis Faiplatta Fase foe Kabetkoppfingsklimma | Fase fe jordad kontakt Hasasuuntaimen kannattimen kiinnitys (2) co raddrizratoreitegotatore [Inverncore ui pressione Fair |Tasssuuntainsaatimen Kinnitys Morsett interrutore pressione defor loliyapainekytkin Giliznpainekytkimen Haina — aiynnistysmootorin kannattrnen kiinitys sal monorino di avviamento Monta Mloreto pte (+) morn gio motor [Kaynnistysmoowtorin kiinnitys iynnistysmoortorin positiinen Ce) ri Kaynnisiysmoation rina [Kisnmisiysreloon fn |Merseto negative Attaceopiasira di montaggio del re Jello sate D> Galler vatenspolande modeller 1°2- Galler moxeller med en belysningsspole Kaynnistysreleen sovituslevsn stinnitys ohtolittimen ki i Ty Vesihuunelumton (°2}. Vien valokskimin maleisse 2.23 tannan Kinnitys Atacco fascia Gonnettore cae FAtcacco del moreito di tera TT): Per modelo a riereolo di acqua (2): Per modelo a } hobina di itluminazione T General rave Nut le (8) |__ specifications Nem_| katm | felb Lamm |-ws 7s fos | ae Tomm| Mé | 8 | 08 | 58 imm | Me | | 18 14mm | M10 taste Tmm| Miz | 43 | 43 a TIGHTENING TORQUES 2.26 GENERAL TORQUES This chart specifies tightening torques for standard fasteners with a standard ISO thread pitch. Tightening torque specifications for special components or assemblies are provided in applicable sections of this manual. To avoid warpage, tighten multifastener assemblies in a crisscross fashion and progressive stages until the specified tightening torque is reached, Unless otherwise specified, tightening torque specifications require clean, dry threads. Components should be at room temperature. KIRISTYSMOMENTIT SPEC COPPIE DI SERRAGGIO ALLMANNA ATDRAGNINGSMOMENT Detta diagram anger duragningsmoment Fir standardbultar?muttar mel ISO- Stand wer. Atdrgningsmomenten fir specialdelr eller enter anges i rmotsvarande avsnitt i denna handbok For att undika skevhet. da at enheter ‘med lea bullarfmuttrar steevis dlugonal ordningstalj ils angivet ‘moment uppnats YLEISET MOMENTIT Oheisessa taulukossa on iImoitettu kiristysmomentit vakioklinnittimille,joissa on 1SO- standardin mukaiset kierteet, Erikoisten komponenttien tai kokoonpanojen kiristysmomentit ‘mairitetaan erikseen huolto- objeen vastaavissa kohdissa Vaaintymien valttamiseksi kiristé useasta kohdasta kiinnitettavat SERRAG ‘Questa tahela contiene Ie coppie di serraggio di dade bulloni standard eon filewo 180 standard, Le coppie di jo dele pat dei grup special somo contenu nei relativi capitol dl presente manuale. Per evitare Alistorsion, semrare a eroce i fas successive i gruppi di bulloni o dad fino al raggiungimento della eoppia (Om nget anna anges, frucater de sakokonaisuudet vaiheittain Serraggo speeticaa amsivnamomenten idragning med rena, ristikkaisessé jarjostyksess, Salvo divers indicazion, te copie di ‘oer ginger kunnes iimoitettu serraggiorichiedono che it leu sa Delara ska ha rustermperat kiristysmomentti on saavutettu pulito ed ascinto Elle toisin ole maaritoty {component devono essere a Kiristysmomenttien saatamisessé temperatura ambiente con kaytettava puhtaita ja kuivia Kereta Komponenten pita olla ‘huoneeniampoisia “ PX Tem [eerm) | |! Crem eaten [am 2 [imme [we fs os | a tam we] 5 | os | 38 Tan Toner [we [| oa |e omm| Mee [oa [sa] [0mm Tame [ap] fem] ef ee Tm Team 36 | 8 Tamm] Mio] 36 | a6 | Tam ew Dwi | a Tmm| wa |e [as [i an 2.24 CHAPTER 3 PERIODIC CHECK AND ADJUSTMENT MAINTENANCE INTERVAL CHART... TOP COWLING......... CHECKING THE WATER DRAIN HOLE. CHECKING THE TOP COWLING FIT....... FUEL SYSTEM ., : cee BB CHECKING THE FUEL LINE cocsnensnneee 33 CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE SHIFT CONTROL CABLE (LONG HANDLE OF F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) ... 3-4 ADJUSTING THE SHIFT CONTROL CABLE (FCW)... 35 ADJUSTING THE THROTTLE CONTROL CABLES (FEAMH/FEMH, F6BMH, F8CMH/FSMH).. — 3-6 ADJUSTING THE THROTTLE CONTROL CABLE (F8CW) ... 37 ADJUSTING THE THROTTLE AXLE LINK (F6AMH/F6MH, F6BMH, F8CMH/F8MH).... ADJUSTING THE THROTTLE AXLE LINK (F8CW).. ADJUSTING THE ENGINE IDLING SPEED. EXHAUST GAS CONTROL PROCEDURES. = ADJUSTING THE START-IN-GEAR PROTECTION DEVICE... POWER UNIT CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL. REPLACING THE ENGINE OIL ADJUSTING THE VALVE CLEARANCE MEASURING THE COMPRESSION PRESSURE CHECKING THE IGNITION TIMING CHECKING THE TIMING BELT POWER UNIT/COOLING SYSTEM... CHECKING THE COOLING WATER DISCHARGE LOWER UNIT... CHECKING THE GEAR OIL LEVEL CHANGING AND CHECKING THE GEAR OIL LEVEL CHECKING THE LOWER UNIT (FOR AIR LEAKS) GENERAL... CHECKING THE ANODE. CHECKING THE BATTERY. CHECKING THE SPARK PLUGS LUBRICATION POINTS. CHK Q se ADJ i KAPITEL 3 _ OSA3 CAPITOLO 3 PERIODISKA MAARAAIKAINEN _ CONTROLLIE KONTROLLER OCH — TARKASTUS JA SAATO REGOLAZIONI JUSTERINGAR PERIODICHE OVERSIKF USDERIALESINTERY ALL HUOLTOVALITAULUKKO. 3A TABELLA DEGLEINTERVALLID OV RE MOTORHUY sno nmm 32 YLAKOTELO. 32 MNUTENHONE comme KONTROLERA EDEN TYHIENNYSAUKON CARENSTURS SUPERIORE a UATTENDRANFRINGSHALET sa TARKASTUS 32, CONTROLLO DEL FORODI KONTROLLERA DEN OVRE ‘YLAKOPAN TIUKKUUOEN TARKASTUS 32 SeAKICO OAL Clean. CHECKING THE TOP COWLING FIT 1. Check: + Top cowling fit Loose/uniatched > Adjust the top cowling fook 2. Adjust: + Top cowling hook position Adjusting steps: (1)Loosen the bolt @ approximately 1/4 of aturn (2)Move the top cowling hook @ either up or down slightly NOTE: + Moving the hook toward the seal will loosen the top cowling + Moving the hook away from the seal will tighten the top cowling. (3)Secure the bolt ©. \Gp |Top cowling hook bolt: *,] 5 Nem (0.5 kgf-m, 3.7 ft-lb) (4)Check the top cowling fitting and repeat the adjustment necessary. CARE! OVRE MOTORHUV KONTROLLERA VATTENDRANERINGS Kontrotler ALE + Vattendeineringshit D Blockering-> Rengir. 1. Komirollera + Gyre motorhuy Lisl astgjord > Justera den ‘vre motorhuvens lishake Justera + Positionen for den ere rmotorhuvens lishake Justeringssteg: 1) Loss bulten ett fardedels var 2) Flynta Lishaken ©) en aning uppat eller ned. ons: + On du fiir haken mot kanten Iossar tu pi den dvte motorhaven, ‘+ Om du flytar haken fin Kanten drar duit den Gvre motorhuven, OVRE MOTORHUV YLAKOTELO ATURA, )PERIORI YLAKOTELO VEDEN TVHJENNYSAUKON TARKASTUS Tarkasta: + Veden tyhjennysaukko © Tukkoumia > Puhdista, YLAKOPAN TIUKKUUDEN, ‘TARKASTUS 1. Tarkasta: + Ylakopan tiukkuus Loysalirronnut > Sada vlakopan koukkua 2. Saada: + Ylakopan koukun asento ‘Saatotoimenpiteet: (1) Héltenna pulttia @ noin 1/4 kierrosta (2) Sirré ylakopan koukkua ® joko ylos tai alas. Ps: + Koukun sitaminen tivisteaseen pain loysentaa ylakoppac. + Koukun siirtaminen tivisteest poispain tiukentaa ylskoppaa, CARENATURA SUPERIORE, CONTROLLO DEL FORO DI SCARICO DELL'ACQUA Controle: + Foro di scarica deffacqua ® Ostito > Puli CONTROLLO DEL MONTAGGIO DELLA CARENATURA, SUPERIORE 1. Contraliae: + Montage della carenatura Allentateysganciato > Regolare il gancio della carenatura superion® 2. Regolare * Posizione del gancio della carenatura superione Fasi della regolazione: yAlfentare il ballone © di cca U4 i giro 2)Spostare it gancio della earenatura superiore ® leggermente in alto 0 in aso NOTA: + Se i sponta ll gancio vero il siglo allenta fa carenaura superiore + Se si allomana il gancio dal sigi ra superiore (3) Dra atbutten ©, (3) Kiinnita pultti @ G)Fissare i bullone @. 4) Kontrollera den dure motorhuvens indie Yiakopan koukkuputtti 5 Nem (0.5 kgfem, 3,7 ftlb} Bullone del gancio della ‘carenatura sup 8 Nem (08 gfe, 3.7 ft) (4) Terkasta ylakopan tiukkuus ja toista saddot tarvittaessa, 32 (2)Contriare il montaggio della carenatura superion® e rpetere la FUEL SYSTEM 33 FUEL SYSTEM CHECKING THE FUEL LINE Check: + Fuel line Cracks/damage/leak > Replace the defective part(s). Refer to “REMOVING/INSTALLING THE FUEL JOINT, FUEL FILTER AND FUEL PUMP" on page 4-1 When replacing the fuel filter, the arrow mark must face toward the fuel pump. KONTROL BRANSLELEDNIN Kor + Brinsleledning Sprickor/skadorf 'Byt ut den skadade dele delaras Se“DEMONTERA) MONTERA, BRANSLEKOPPLINGEN, BRANSLEFILTRET OCH BRANSLEPUMPEN™ pa sidan 4-1 Nar du byter branslefilter maste pilmarkeringen alltfd peka mot branstepumpen. BRANSLESYSTEM POLTTOAINEJARJESTELMA, IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE POLTTOAINEJARJESTEL- MA POLTTOAINELETKUN, TTARKASTUS Tarkasta: + Polttoaineletku Halkeamia/vaurioita/ vuotoja > Vaihda vialliset osat Katso “POLTTOAINELETKUN LUTTIMEN, POLTTOAINESUODATTIM ENJA POLTTOAINEPUMPUN IRROTUS JA ASENNUS sivulla 4-1 Kun vaihdat polttoainesuodatin nuolimerkin pitaa osoittaa suoraan kohti polttoainepumppua. 33 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE CONTROLLO DEL CONDOTTT CARBURANTE Controllae: + Condotti carburante Fessureddannifintlirasioni > Sosiuire le pari difettos, Fare riferimento a RIMOZIONE! INSTALLAZIONE DEL GIUNTO CARBURANTE DEL FILTRO| CARBURANTE E DELLA POMPA CARBURANTE” & pagina 41 Quando si sostituisee filtro del ‘carburante, la freecia deve essere rivolta in direzione della pompa di alimentazione. CONTROL SYSTEM E CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE SHIFT CONTROL CABLE (LONG HANDLE OF F6AMH/ F6MH, F8CMH/F8MH) 1. Check: + Shift control cable Damage » Replace. Incorrect shift handle position/poor shifting > Adjust. 2. Adjust: + Shift control cable Adjusting steps: (1)Move the shift handle so the shift rod lever @ is in the neutral position. {2)Remove the locknut @. (3)Set the shift handle to the neutral position. Then, hold it in this position. (4) Adjust the shift control cable @ to the proper length with the adjusting nut @. (8)Install the locknut @ and tighten it. (6)Move the shift handle to the forward, neutral, and reverse positions and make sure it shifts smoothly and correctly. If the shifting operations unsmooth or incorrect, repeat the above procedure NOTE: If the shift handle cannot be set to the reverse position, rotate the propeller slightly then operate. 34 KONTROLLSYSTEM HALLINTAJARJESTELMA SISTEMA DI COMANDO- KONTROLLSYSTEM HALLINTAJARJESTELMA JUSTERA VAXELVAJERN (LANG VAIHDEVAWJERIN SAATO HANDTAG: FoAMH/FoMH, (PITKAKAHVAISISSA MALLEISSA ESCMH/ESMH) F6AMH/F6MH, FECMH/FaMH) 1. Komtollra 1, Tarkasta + Vinelvajer Skada > Byt ut Felplacerad vixelspakidalig vielfirmiga > Sustera, Sustera + Vuxelvajer Iusteringsstex: (1) Flyta vaxelspaken si tt vaxelstaget @ hamra i ikige 2) Lossa lismutesn @. Hal fast 3) Fae viselspaken ii dei detta (4) duster vixelvajern @ till kimplig ings me bap av justeringsmuttern ©. (5) Sit cillbaka Lismuttera aden 6) For vitelspaken i fram Feige ooh backlige fe at Kontroflera att den vstarmjukt ‘och probleme + Vaihdevaijeri Veurioita > Vaihda. Veihdetangon vara asentojvaihteiston toimivuus huono > Saada 2, Saada: + Vaihdevaijeri ‘Saatotoimenpiteet: (1) Siirra vaihdetanko siten, ott vaihdevipu © on vapaalla (2) Irrota lukkomutteri © {3) Aseta vaihdetanko vapaalle. Pida se tassa asennossa (4) Sada vaihdevaijeri ikeaan pituuteen saatomutterilla @, {5) Laita lukkormutteri paikoilieen ja kirista se. 16) Vaihda vaihdetanko ‘eteonpain, vapaalla ja peruutukselle ja varmista, etta se liikkuu pehmeast ja ooikein s SF 1 SISTEMA DI COMANDO REGOLAZIONE. DEL CAVO DI COMANDO DEL CAMBIO (BARRA LUNGA DELL'F6AMH/P6MEL, FSCMHUPSMIY 1. Controllare + Cave di comand del cambio Dannegsiato > Sostituire Posizione asta del cambio crrataldtticolta a cambiare > Regolare 2. Regola + Caw di comande del cambio Fasi della regolazione: (Porte Fast del cambio @ in psizione di fle dad di bloc ‘cambio in )Rimuovere posizione di foe. Quindi mantener in questa posizione (4) Regotare i eavo di comando det la hanghezza appropri a.com i dado di (Silnsta cambio @ (6)Portare fasta del cambio in marcia wan, oll ¢retromarcia veri ‘and che cam eo Fail en ‘Om wisingen inte fungorar ‘maniera comet, nijaktigt upprepar du stegen ovan, Jos vaihteisto toimil jaykasti Se Faperazione di cambio viene tai vaarin, toista em, con dicot in manic toimenpitest ripetere la procedura sudden ops Ps. NOTA: (Om vaselspaken inte Kan foray frsdker du snura en aning i propeller innan du vila i Jos perautuavaihde el mene paille, kaanna potkuria hieman ja yrita uudestaan, 34 Fievemente Felica quind camiare CONTROL SYSTEM z 8 mm (0.31 in) 35 ADJUSTING THE SHIFT CONTROL CABLE (F8CW) 1. Check: + Shift control cable Damage > Replace. Incorrect shift handle position/poor shifting > Adjust. 2. Adjust + Shift control cable Adjusting steps: (1)Set the shift handle @ to the neutral position {2)Loosen the locknut @ and remove the clip and the cable end @ from the shift control cable {3)Set the remote contro! lever to the neutral position. (4)Turn the cable end @ so it aligns with the pin on the shift handle ©. Then, reinstall the cable end © onto the shift handle @ POETS The cable end should be screwed in more than 8 mm (0.31 in). {5)Install the clip and tighten locknut ®. {6)Move the remote control lever to the forward, neutral, and reverse positions and make sure it shifts smoothly and correctly. If the shifting operations unsmooth or incorrect, repeat the above procedure, NOTE: + If the shift lever cannot be set to the reverse position, rotate the propeller slightly then operate again. + If the shift contro! cable cannot be properly adjusted at the engine side, make adjustment at the remote control lever side. KONTROLLSYSTEM CHK Q HALLINTAJARJESTELMA SIST ADJ JUSTERA VAXELVAJERN (F8CW) 1. Romtroltera: + Vaxeluajer Skada > Byt ut Felplacerad vielspak viselformiga > Justera, 2. dusters + Vinelajer ingsste 11) Por vaxelspaken ( (2) Loss lismuttern ©. kkimman och kahelinden © fran vixelsajer @. (3) For farrkontollspaken i trikize (4) Ved kahenden @ si at den passar in med tappen pa vines ‘Montera sedan tlthaka kabelinden PERN Kabeliinden maste skruvas in inst Simm (O31 tum). 15) Sit ilbaks klimman och dra it Lasmuttern @. (6) For fjrkontrllspaken frame. tii ich backlige for at kontollera at den sixlar ijk ach problemtrit (Om viitingen inte Fungerar EMA DI COMANDO VAIHDEVALJERIN SAATO [FBCW) 1, Tarkasta: + Vaihdevaijeri Veurioite > Vaihda. Veihdetangon vaara asento/vaihteiston toimivuus huono > Sada 2. Sida: + Vaihlevaijeri ‘Sdatotoimenpiteot: (1) Aseta vaihde vapaalle. (2) Hollenna lukkomutteri @ je ierota jousihaka ja vaijerin pia © vaihdovaijerista ® Aseta kauko-ohjainvipy vapaalle. Kaanna vaijerin paata @ kunnes se osoittaa vaihdetangon tappiin ©. Kiinnita sitten vaijerin paa @ vaihdetankoon ©. a a Pees Valjerin paata pitaa kiristaa sisaan yl 8 mm (0,31 in) (6) Asenna jousihaka ja kirist lukkomutteri @ (6) Vaihda kauko-ohjainvipu eteenpain, vapaalle ja peruutukselle ja varmista, fetta vaihtaminen tapahtuu pehmeasti ja oikein oe ct REGOLAZIONE DEL CAVO DE COMANDO DEL CAMBIO (FSCW) 1 maroc + Cavo di comando del cambio Dannegsiato > Sosttuire Posizione a el cambio cerrataltficolta a camibiare > Regolare R olare + Cavo di comando del cambio egolazione Vata del Pasi del 1)Setta 2yAllentare il dado di bloc ce vimuovere la moflettaa clip Testemita del eavo @ dal eavo di ‘comand del cambio ® (3)Seutare la leva del comand a dstaza in posizione di fo (4) Ruorare Festremita del eavo @ per allineatta con il perno suasta det ‘cambio ©. (Quin fissure di novo Pestremi del cave PW -Avvitare Mestremita del eave per pit 48mm 31 in), salfasta del cambio ©. la molleta a clipe dado di bocca leva del comand a sistanza in mareia avanti oll € retromarcia verticando che cambi con facilithe in maniera comet Se Foperazione di cambio avviene Framatks sing pa propeller innan du vaxlar rsd smurra en + Om viixelvajern inte kan justeras korrekt pit motorsidan kan du fsa Firkonwollen, péalle, kana potkuria hieman Ja yrita wudestean, + Jos vaihdevaijeria ei voi kunnolla saataa moottorin puolelta, suorita sdadét kauko- objainvivun puolelta 21 upprepar du stegen ovan Jos vaihteisto toimit aykasti ‘om diffigola ein maniera errata tai vaarin, toista em. ripetere la procedura suddeta toimenpiteet. Ps: NOTA: ‘Uixenpaken ime kan first + Jos peruutusvainde ef mene + Se non Replace. Excessive slack or the stoppers do not contact each other > Adjust. 2. Adjust: + Throttle control cables Adjusting steps: (1)Turn the throttle grip to the fully opened position (2)Loosen the locknut ©, (3)Adjust the length of the throttle wire @ with the adjusting nut @ until the stopper portion @ on the pulley @ contacts the stopper portion © on the throttle wire stay ©. {4)Tighten the locknut ®. (5)Loosen locknut {6)Adjust the length of the throttle wire © with the adjusting nut ©. NOTE: Adjust the length so that there is no clearance between the drum hole of pulley @ and the drum at the tip of decelerator cable ( (7)Tighten the locknut ©. (8}Fully open and close the throttle grip and make sure the stopper portion @ contacts the stopper portion © (at the fully opened position), and the stopper © portion contacts the stopper portion @ [at the fully-closed position) If proper contact is not made, repeat the above procedure. KONTROLLSYST! M SISTEMA DI COMANDO. CHK Q HALLINTAJARJESTELMA ADJ JUSTERA GASVAJRARNA (6A MH/F6MH, F6BMH, ESCMEU FSM ops: Tnan do jusierar awajrarna bor do Findigjusterad (2 med lint bandtag) 1. Kontrtler: + Gasvajrar Skads > By¢ ut Fir stor shappet eller soppen inte + honakt meu varandea > Justera » Gasvajrar Justeringsst oti den appa (2) Loss lisimatern ©. (3) Juste kingden pl sassaoen @ sed justeringsmutern tills stoppet @ ps trssan @ kone kontakt med stopp 4) Dra at tstmuttern ©. 5) Lossa Kismuttern 6. (6) Justera lingden pi gasvajern @ med justeringsmuttern lon ie justenn ot mellaneurn mean trissans iu de ie fs trum och trumman Kings wt pb doceleraorkabeln ©). (7) Dra at lasmuner © (8) Oppna och stn utoch Kontroera att stoppet @) kommer i kontakt med stoppet @) {full oppet Wig. Kontrallera ‘ocksd att stoppet © kommer i kontakt med stoppet @ «helt stingt lige (Om de inte fr Kontakt miste du Uupprepa stegen ovan, KAASUVAWJERIEN SAATO (F6AMH/F6™H, FEBMH, FBCMH/ Femi) Ps: \Varmista ennen kaasuvaljerien siatamisté, etta vaihdevaijeri on ikein saadetty (vain pitkakahvaisessa mallissa) 1. Tarkasta! + Kaasuvaijerit Vaurioita > Vaihda Lian toysaila tai pysavttimet eivat kosketa toisiinsa > Saada. 2. Siada: + Kaasuvaijerit Saatdtoimenpiteet: (1) Kaanna kaasuvipu taysin aukinaiseen asentoon, (2) Hollenna lukkomutteri ©. (3) Sada kaasuvaijerin 2 pituutta satémutterilla kunnes vetopyoran ( pysaytysosa @ koskettaa kaasuvaijerin tuen © pysaytysosaan ©. (4) Kirista [ukkomutteri {6} Héllenna lukkormutteri (6) Saada kaasuvaijerin pituutta saatomutterilla ©. Ps. ‘Saad pituutta siten, ettel pyoran rumpuaukon @ ja jarruvaijerin karjen @ rummun valiin ja valysta. (7) Kirista lukkomutteri ©: (8) Keanna keasuvipu kokonaan 2uki ja kiinn ja varmista, etta pyséytysosa @ koskettaa pysaytysosaan © itaysin aukinaisessa asennossa) ja, ettd pysaytysosa © koskettaa pysdytysosaan @ (taysin suljetussa asennossa) Jos kosketusta ei tule, tists ‘om, toimenpitoot se sy REGOLAZIONE DEI CAVE DICO- MANDO DELL'ACCELERATORE (FGAMH/F6MH, P6BMH, FSCMHY FaMtH NOTA: Prima di al regolato correttamente il eavo di comand acccleratore, verificare che sia ‘woman del cambio (solo per it 1, Contrttae + Cavidi comand sellacceleratore Danneagiati > Sosituite Eccessivo gioco oppure i Fermi non sono a cantatto uno con Paleo > Regolare avi di comand sell acceleratore Fasi delta regolazione: (T)Ruotare fa manopola dell acceleratore in posizione di apertura complet (2) Alfencare il dado di bloc A pRegolare a nghezra del cavo delcceeratne regolazione @ fino a quando ka parte del Ferm @ sala pul ‘@ pon viene contatto con la pa del ferma sal opera del avo del D com il dado di selerstore ©. a) Serrare il dado di bloccageio @ )Allentre il dado di bloceaggio ©. )Regolare la Jungherza del cavo D con il dado i \elFaeceleratore Nota: Regolare fa lungherea per eutare che wr ico rai foro del tamburo della puleggia @ ed il tmburo allestremita lel cave di docelerazione © (7)Serrare il dado di bloccagaio ©, (8) Apricee ehiudere completamente 1a manopola dell acceleratore ‘erificand che la parte del ferro @ sia a comtatto com la parte del fermo © (posizione di apertura la pte del fermo completa chi © sia a comtatto com la parte del Ferme @ (posizione di chivsura completa Se manca if comtato appropriat, ripetere la procedura suddeta CONTROL SYSTEM 8mm (0.31 in) 37 E ADJUSTING THE THROTTLE CONTROL CABLE (F8CW) NOTE: Before adjusting the throttle control cable, make sure that the shift control cable is properly adjusted 1. Check: + Throttle control cable Damage > Replace. Excessive slack or the stoppers do not contact each other > Adjust. 2. Adjust: + Throttle control cable Adjusting steps: (1)Set the remote control lever to the neutral position, (2)Loosen the locknut @ and remove the clip and the cable end ® from the pulley ©. (3)Move the pulley @ by hand until the stopper portion © on the pully @ contacts the stopper portion @ on the throttle wire stay ©. Then, hold it in this position. (4)Turn the cable end @ so it aligns with the pin on the pulley @. Then, reinstall the cable end © onto the pulley ©. PGT) The cable end should be screwed in more than 8 mm (0.31 (5)Install the clip and tighten locknut ©. {6)Fully open and close the remote control lever and make sure the stopper portion @ contacts the stopper portion © (at the fully-opened Position), and the stopper portion © contacts the stopper portion @ (at the fully-closed position) If proper contact is not made, repeat the above procedure. NOTE: If the throttle control cable cannot be properly adjusted at the engine side, make adjustment at the remote control lever side, KONTROLLSYSTEM CHK Q HALLINTAJARJESTELMA JUSTERA GASVAJERN (F8CW) ons SISTEMA DI COMANDO. KAASUVAWJERIN SAATO (F8CW} Ps: Ee REGOLAZIONE DI MANDO DELL'ACCE uPscW) - CAVO DECO- RATORE Inman di josie kontrllera att vielvajern ai Firdigjustera, swam hor da 1. Kontera + Gasvajer Shad > Byt wt For stor slapphet eller si stoppen inte i Kontakt med varandra > Bustera 2. dustera * Gasvajer Justeringssteg: 1) Fair fjrskontrallspaken i fikige 2) Lossa hismattern ©. kkimman, brickan och kabelinden (9 fran Ror trissan @ manuel tls dess soppet © kommer i kontakt med soppet @ pa gasvajerstaget @. EN fast den ‘deta lige Vrid kabetainden @ sat den pasar in med tappen pa trissan ©. Montera sedan ullbaka kabetnlen O pirrissin a Kabelinden miste skeuvas in mi Simm (O31 tum), \Varmista ennen kaasuvaijerin saatamistd, etts vaihdevaijeri on kein saadetty, 1. Tarkasta! + Kaasuvaijeri Vaurioita > Vainda, Lian foysalla tat pysayttimet eivat kosketa toisiinsa > Saads. 2. Saada: + Kaasuvaijeri ‘Sidtotoimenpite (1) Aseta kauko-ohjainvipu vapaalto. (2) Héllennd lukkomutteri D ja irrota jousihaka, aluslevy ja vaijerin pad © pyorasta ©. (3) Litkuta pyéraa @ kasin, kunnes pyoran pyséytysosa © koskettaa kaasuvaijerin tuen © pysaytysosean @, Pid’ se tassd asennossa (4) Kaanna vaijerin pasta ® siten, etta se asoitiaa pyéran O tappiin. kKiinnita sitten vaijerin pad @ pydrdan ©. Peo Vaijerin paata pitaa kiristaa si vyli8 mm (0,31 inh. NOTA Prima di fepotare il eavo di comando \ell'aeceleratore, verificare che sia ando del cambio 1. Controle: + Cavo di comand sellacceteratore Dann ccessivo gioco oppure i jato > Sostiuie fermi non sono & contacto Puno con Palio > Re 2. Repolare: + Cavo di comando dell acceleratore Fasi della regolazione: (1)Settre Ia leva del commando a distanza in posizione i oll {2)Alentare il dado di bloceaggio D ia mollettaaclip, la rondela dlls piastra ¢ Testi del cavo @ dalla puleggia Q 3) Moovere la puleggia rmanualimentefinch¢ la parte dt Fermo © sulla puleggia @ non viene a gomtatto con la parte di Fermo @ sulla copertra del cavo dalfacceleratore @. Quindi ‘mantener in questa posizione ayRuotare Festremita del cavo ® pee allinearla coil perme sulla puleggia ‘Quindi Fissare di nuovo Festremita del eavo @ sulla pu ‘A. AVVERTIMENTO del cavo per pit i8mm O31 in). 15) Sa lfbaka Fsmurtern ©, imman och deat (6) Opps ach sing ferkonteollpaken full ut och kontrollera att stoppet@) kommer kontakt med stonpet © 1 helt ‘ppt lige), Kontera ocksd att stoppet © kommer i Kontski med stoppet @ ci helt (Om de inte ft konta ‘opprepa stegen ova, Ons: (Om gascajorn fae Kan justeras Korte pi motorsidan kan du forsoka Iusteringar pa farrkontrollen (8) Asenna jousihaka ja Krist tukkomutter Kaanné kauko-ohjainvipy ko: konaan auki ja kin ja var mista, ett pysaytysosa @ Koskettaa pysaytysosaan © {taysin aukinalsessa asenmos- sal a ett pysayeysosa © koskettaa pysaytysosaan @) ttaysn suljetussa asennossa tios kosketusta el tule, toista em. toimenpitest Ps: Jos kaasuvaljeria 61 vol Kunnolla ‘848184 mootorin puolelta, suorita siad6t kauko-objainvivun puolett, 6 37 {S)Insatlare ts mollettaa clipe serrate il dado di bloceaggio ©. (6) Aprizee chiudere la leva del ‘comand a distanza verificando che la parte del ferro @ sia 8 ccontatto con la parte del Ferm @ pesirione di apertura comp che la parte sonatto com la parte del fermo @ wnpletay feemo @siaa {posizione di chivsura Se mana i cantata appropriat, ripetere ls procedira suddeta Nowa Senon siviewean i eave di comand del ato motore, eseeuire la regione sul ato doa eva del comando a distanza

You might also like