Professional Documents
Culture Documents
Ep13-And Justice For All
Ep13-And Justice For All
2
00:00:15,943 --> 00:00:17,178
Oh, no.
3
00:00:17,463 --> 00:00:20,946
Good night and sweet dreams.
4
00:00:34,877 --> 00:00:38,993
Pequeo, how you got out of cage, yeah?
5
00:00:52,679 --> 00:00:55,480
Stop it, stop it, stop!
6
00:00:55,515 --> 00:00:58,750
Uh... who are you yelling at?
7
00:00:58,785 --> 00:01:01,449
No one. I just...
still have writer's block. That's all.
8
00:01:01,483 --> 00:01:03,364
So, you're taking it out on your laptop?
9
00:01:03,469 --> 00:01:06,213
No, not the laptop. The... That cursor.
10
00:01:06,319 --> 00:01:09,029
Just look at it there, taunting me,
11
00:01:09,043 --> 00:01:10,903
just blinking on, off, on, off,
12
00:01:10,969 --> 00:01:13,620
like it's so easy writing
a best-selling novel.
13
00:01:13,673 --> 00:01:15,678
'Cause I'd like to see you try it,
Mr. Cursor!
14
00:01:15,784 --> 00:01:16,934
I'd like to see you try it!
So why don't we...
15
00:01:16,969 --> 00:01:20,771
You know what? Why don't we
just say goodbye to Mr. Cursor?
16
00:01:22,274 --> 00:01:23,613
What is this, fan mail?
17
00:01:23,679 --> 00:01:24,880
Oh, not exactly.
18
00:01:24,946 --> 00:01:26,910
Remember I went on
"Good Morning America"
19
00:01:26,945 --> 00:01:28,389
a while back and offered
a reward for proof
20
00:01:28,508 --> 00:01:29,946
of anyone who knew what happened to me
21
00:01:29,959 --> 00:01:31,107
during those eight weeks I disappeared?
22
00:01:31,159 --> 00:01:33,283
But, Castle,
those letters are over a year old,
23
00:01:33,336 --> 00:01:34,218
and we've already proven
24
00:01:34,253 --> 00:01:35,619
that all the theories were ridiculous.
25
00:01:35,654 --> 00:01:36,550
Why are you re-reading them?
26
00:01:36,602 --> 00:01:38,654
Looking to spark my imagination.
27
00:01:38,690 --> 00:01:41,233
But, honestly,
these letters are not very inventive.
28
00:01:41,325 --> 00:01:42,975
They all either claim I was a victim of
29
00:01:43,001 --> 00:01:46,330
a government conspiracy or
abducted by aliens and probed.
30
00:01:46,365 --> 00:01:49,799
This guy even drew a diagram
of me being violated by E.T.
31
00:01:50,444 --> 00:01:52,869
I need inspiration, Beckett,
32
00:01:52,904 --> 00:01:55,946
and although Lester's knowledge
of alien anatomy is commendable,
33
00:01:55,972 --> 00:01:57,806
it is just not enough.
34
00:01:59,076 --> 00:02:01,677
Ah. Sorry. One second.
35
00:02:01,712 --> 00:02:03,034
Beckett.
36
00:02:03,113 --> 00:02:05,844
Okay. All right. I will be right there.
37
00:02:08,271 --> 00:02:09,920
You know that I would love to take you,
but...
38
00:02:10,065 --> 00:02:13,155
But we have to maintain
the ruse of our separation
39
00:02:13,190 --> 00:02:13,856
until you capture LokSat.
40
00:02:13,891 --> 00:02:15,123
I know. I know. I just...
41
00:02:15,159 --> 00:02:17,526
What am I supposed to write
about without my muse, Beckett?
42
00:02:17,562 --> 00:02:19,663
I need you.
I-I'm Sherlock without Watson.
43
00:02:19,729 --> 00:02:22,447
No, you probably mean
Watson without your Sherlock
44
00:02:22,526 --> 00:02:26,035
Because, after all,
my darling, you're the writer.
45
00:02:26,070 --> 00:02:27,469
Okay. I'll see you.
46
00:02:27,504 --> 00:02:29,204
Uh, you know what?
47
00:02:29,239 --> 00:02:30,739
Why don't you just go
to your P.I. office
48
00:02:30,775 --> 00:02:32,575
if you're so desperate
for a case to solve?
49
00:02:32,610 --> 00:02:34,376
Maybe Alexis and Hayley have something
50
00:02:34,411 --> 00:02:37,345
that's worthy of... inspiration.
51
00:02:41,352 --> 00:02:43,451
Good morning, Ryan.
52
00:02:43,487 --> 00:02:44,319
Hey.
53
00:02:44,354 --> 00:02:46,688
So, I, uh, saw the broken door outside.
54
00:02:46,723 --> 00:02:48,690
- Robbery gone wrong?
- No, we don't think so.
55
00:02:48,725 --> 00:02:50,292
According to the zoo supervisor,
56
00:02:50,327 --> 00:02:51,760
all the animals are accounted for.
57
00:02:51,796 --> 00:02:52,928
Is that a snake hook?
58
00:02:52,963 --> 00:02:55,697
Yep. Looks like our victim was
bludgeoned to death with it.
59
00:02:55,732 --> 00:02:57,499
Okay. Who's the victim?
60
00:02:58,306 --> 00:03:00,201
Uh, we're not 100% sure yet.
61
00:03:00,236 --> 00:03:03,438
The zoo supervisor thinks
that it's Eddie Ramirez,
62
00:03:03,491 --> 00:03:04,823
the nighttime animal caretaker.
63
00:03:04,889 --> 00:03:06,908
If it is,
then he's an El Salvador native
64
00:03:06,943 --> 00:03:07,909
who's lived in the States
for the past few years...
65
00:03:07,975 --> 00:03:10,178
Yeah, I'm sorry. Uh, can we go back?
66
00:03:10,214 --> 00:03:12,714
Why are you having trouble
I.D.ing the victim?
67
00:03:13,463 --> 00:03:15,916
We can't positively I.D. the victim yet
68
00:03:15,951 --> 00:03:19,753
because the killer
tossed his body into...
69
00:03:19,788 --> 00:03:22,789
A pit filled with deadly snakes.
70
00:03:26,019 --> 00:03:29,196
Okay. Well, that's a first.
71
00:03:31,800 --> 00:03:34,167
Your fearless leader has arrived.
72
00:03:34,202 --> 00:03:35,802
Oh, yay. Now go file these.
73
00:03:35,838 --> 00:03:37,624
Well, I take it business has been good.
74
00:03:37,651 --> 00:03:39,773
Yeah,
we're working on three cases right now.
75
00:03:39,808 --> 00:03:41,635
Got a corporate malfeasance,
an insurance fraud,
76
00:03:41,648 --> 00:03:43,469
and a financial embezzlement.
77
00:03:43,521 --> 00:03:46,547
Wow. You know what all three
of those cases have in common?
78
00:03:46,582 --> 00:03:49,716
They are all incredibly boring.
You guys, come on!
79
00:03:49,751 --> 00:03:51,295
- When did you sell out?
- Excuse me?
80
00:03:51,335 --> 00:03:53,019
I think what you meant to say,
Rick, was,
81
00:03:53,055 --> 00:03:55,570
"Thank you so much, ladies,
for taking my money pit of a hobby
82
00:03:55,658 --> 00:03:57,824
and making it into a
profitable business."
83
00:03:57,860 --> 00:03:59,493
I didn't open this place to make money.
84
00:03:59,528 --> 00:04:01,762
I opened it for the exciting cases,
you know?
85
00:04:01,797 --> 00:04:04,564
The double-crossing dame,
the stolen relic,
86
00:04:04,599 --> 00:04:06,266
a locked-room mystery.
87
00:04:06,301 --> 00:04:08,739
Dad, you're just naming plots
from 1940s gumshoe novels.
88
00:04:08,791 --> 00:04:10,336
Speaking of,
aren't you supposed to be writing
89
00:04:10,372 --> 00:04:11,638
your next Nikki Heat book?
90
00:04:11,674 --> 00:04:13,506
Would if I could. Come on, guys.
91
00:04:13,542 --> 00:04:15,709
Let's just ditch this corporate nonsense
92
00:04:15,744 --> 00:04:19,012
and find a case worthy of investigating,
93
00:04:19,048 --> 00:04:22,247
you know, with mysteries,
with bold characters
94
00:04:22,283 --> 00:04:23,315
and twists and turns and...
95
00:04:23,350 --> 00:04:26,251
Murdered man ends up in
a pit of deadly snakes?!
96
00:04:26,287 --> 00:04:27,920
Now, that...
97
00:04:27,955 --> 00:04:30,056
That is a case worth investigating.
98
00:04:30,825 --> 00:04:31,791
Hey.
99
00:04:31,826 --> 00:04:33,059
Well, hello, Captain.
100
00:04:33,095 --> 00:04:34,560
I'm glad you're alone.
101
00:04:34,596 --> 00:04:36,729
I've been meaning to say
how proud I am of you.
102
00:04:36,765 --> 00:04:38,697
Oh. For what?
103
00:04:38,732 --> 00:04:41,133
For breaking up with Mr. Castle,
of course.
104
00:04:41,168 --> 00:04:44,736
Now you're free to meet a man
who can really appreciate you.
105
00:04:44,772 --> 00:04:45,737
Um...
106
00:04:45,773 --> 00:04:46,805
Like my brother, Edgar.
107
00:04:46,840 --> 00:04:47,973
Your, uh, brother?
108
00:04:48,009 --> 00:04:49,308
My identical twin.
109
00:04:49,343 --> 00:04:50,642
Oh, there's two of you?
110
00:04:50,677 --> 00:04:52,644
- I'd be happy to introduce you...
- Yeah, no.
111
00:04:52,679 --> 00:04:55,280
Uh, no, but, uh, thank you, Perlmutter.
112
00:04:55,315 --> 00:04:59,201
It's just that I-I'm not
quite ready to date right now.
113
00:04:59,553 --> 00:05:01,953
I understand that you have confirmed
114
00:05:01,989 --> 00:05:04,756
that our victim is Eddie Ramirez, right?
115
00:05:04,791 --> 00:05:07,626
Yes. Here are his personal effects.
116
00:05:07,661 --> 00:05:11,095
Cause of death was blunt-force
trauma to the skull.
117
00:05:11,131 --> 00:05:12,930
- Mm-hmm.
- Based on lividity,
118
00:05:12,965 --> 00:05:15,108
I'd say it took place between
9:00 and 11:00 last night.
119
00:05:15,192 --> 00:05:17,502
So, then, the killer must have
dumped his body in the snake pit
120
00:05:17,538 --> 00:05:19,270
to slow down our investigation.
121
00:05:19,305 --> 00:05:20,705
Genius plan.
122
00:05:20,741 --> 00:05:23,408
Mr. Castle,
what the hell are you doing here?!
123
00:05:23,443 --> 00:05:24,442
It is nice to see you, too, Perlmutter.
124
00:05:24,477 --> 00:05:27,444
Can't you see the lady
doesn't love you anymore?
125
00:05:27,479 --> 00:05:28,920
Be a man. Walk away.
126
00:05:28,994 --> 00:05:32,449
See, it's because of
nitwit pretty boys like you
127
00:05:32,484 --> 00:05:35,019
that good men like my brother,
Edgar, struggle to find...
128
00:05:35,054 --> 00:05:36,086
Uh, Perlmutter,
129
00:05:36,121 --> 00:05:38,776
would you mind giving us
the room just for a moment?
130
00:05:39,659 --> 00:05:42,993
There's a scalpel and a rib
spreader if you need them.
131
00:05:44,563 --> 00:05:45,963
Wow.
132
00:05:45,998 --> 00:05:47,464
Perlmutter really doesn't like me.
133
00:05:47,499 --> 00:05:48,832
Neither do I right now.
134
00:05:48,867 --> 00:05:50,867
I know, I know,
I just wanted to see the snakes.
135
00:05:50,902 --> 00:05:53,003
Help yourself, Castle.
They are all at the zoo.
136
00:05:53,038 --> 00:05:54,004
Really? They're not here?
137
00:05:54,039 --> 00:05:55,705
I thought they would be
evidence or something.
138
00:05:55,740 --> 00:05:56,523
No, but this might be.
139
00:05:56,572 --> 00:05:59,093
Someone sent the victim
a text yesterday.
140
00:05:59,128 --> 00:06:00,427
"Where go my money, Eddie?
141
00:06:00,462 --> 00:06:03,096
Yous owe huge. Paybacks time.
142
00:06:03,131 --> 00:06:06,066
I got ways for to get you dead."
143
00:06:06,101 --> 00:06:08,335
It was sent by a blocked number.
144
00:06:08,370 --> 00:06:09,903
I'll see if Vikram can trace it.
145
00:06:09,938 --> 00:06:12,272
"I got ways for to get you dead."
146
00:06:12,308 --> 00:06:14,441
That's particular syntax,
unique grammatical structure,
147
00:06:14,476 --> 00:06:16,242
perhaps denoting a
cultural significance.
148
00:06:16,277 --> 00:06:18,010
Or maybe bad autocorrect.
149
00:06:18,045 --> 00:06:19,078
No, Beckett. This was no error.
150
00:06:19,113 --> 00:06:21,046
This was a specific choice.
151
00:06:21,082 --> 00:06:22,860
It was a methodical decision,
Dialectology 101,
152
00:06:22,959 --> 00:06:25,752
and I,
being an expert in the English language,
153
00:06:25,788 --> 00:06:28,488
would be happy to help you
solve this linguistic mystery.
154
00:06:28,524 --> 00:06:30,590
Castle, you're not gonna work the case.
155
00:06:30,626 --> 00:06:33,158
So, why don't you just,
uh, go back home,
156
00:06:33,193 --> 00:06:35,115
and I will see you tonight.
157
00:06:35,973 --> 00:06:38,216
While I do love kissing you, Beckett,
158
00:06:38,266 --> 00:06:39,699
it's just a little creepy
159
00:06:39,734 --> 00:06:41,301
when you do it in front of a dead body.
160
00:06:41,336 --> 00:06:43,536
It's... inappropriate.
161
00:06:44,840 --> 00:06:46,539
Captain, check out what we found
162
00:06:46,574 --> 00:06:48,974
hidden under Eddie Ramirez's bed.
163
00:06:49,009 --> 00:06:50,742
Ten G's. The question is
164
00:06:50,777 --> 00:06:53,645
how does someone who feeds
snakes and lizards for a living
165
00:06:53,680 --> 00:06:54,974
scrape together this much cash?
166
00:06:55,007 --> 00:06:56,682
Now, that threatening
text that Eddie received
167
00:06:56,717 --> 00:06:57,616
was about owing someone money.
168
00:06:57,652 --> 00:06:59,919
I'd be shocked if those
two aren't related.
169
00:06:59,954 --> 00:07:02,055
If they are,
then I might be of assistance.
170
00:07:02,090 --> 00:07:04,290
Turns out the text was sent
from an untraceable burner,
171
00:07:04,325 --> 00:07:05,757
but when the text was sent,
172
00:07:05,792 --> 00:07:07,692
it had to go through a wireless network.
173
00:07:07,727 --> 00:07:08,793
- Did you track down the network?
- Yep.
174
00:07:08,828 --> 00:07:11,430
It belongs to an English-
as-a-second-language school.
175
00:07:11,465 --> 00:07:13,065
Is there any connection
to Eddie Ramirez?
176
00:07:13,100 --> 00:07:14,199
I spoke with a teacher who said
177
00:07:14,234 --> 00:07:15,267
Eddie was a part of the class,
178
00:07:15,302 --> 00:07:17,135
but he was absent yesterday
when the text was sent.
179
00:07:17,171 --> 00:07:18,803
All right, guys. Go check it out.
180
00:07:18,838 --> 00:07:19,671
All right.
181
00:07:19,706 --> 00:07:24,141
To get to JFK airport from here,
182
00:07:24,177 --> 00:07:26,400
you can take the E train.
183
00:07:26,480 --> 00:07:28,513
But since you are late for your flight,
184
00:07:28,548 --> 00:07:30,915
I suggest you take a cab.
185
00:07:30,950 --> 00:07:34,319
But since you are late for your flight,
186
00:07:34,354 --> 00:07:37,522
I suggest you take a cab.
187
00:07:37,557 --> 00:07:39,122
Yo, we're NYPD.
188
00:07:39,158 --> 00:07:40,157
We need to talk.
189
00:07:40,192 --> 00:07:43,260
Yo, we're NYPD.
190
00:07:43,296 --> 00:07:45,996
We need to talk.
191
00:07:46,031 --> 00:07:48,590
This thing about Eddie is quite a shock.
192
00:07:48,689 --> 00:07:50,835
The students have been
talking about it all morning.
193
00:07:50,871 --> 00:07:52,637
We understand that Eddie
missed class yesterday.
194
00:07:52,672 --> 00:07:54,538
Do you know if he was avoiding
any of the other students,
195
00:07:54,573 --> 00:07:55,906
perhaps someone he was
having problems with?
196
00:07:55,941 --> 00:07:58,842
Eddie? No.
He was a sweet man, a gentle soul.
197
00:07:58,878 --> 00:08:00,076
Everybody liked him.
198
00:08:00,112 --> 00:08:01,044
Well, not everybody.
199
00:08:01,079 --> 00:08:03,881
This text was sent
yesterday during class.
200
00:08:03,947 --> 00:08:05,381
Any idea who might have written that?
201
00:08:05,418 --> 00:08:06,684
"Where go my money, Eddie?
202
00:08:06,720 --> 00:08:09,353
Yous owe huge. Paybacks time."
203
00:08:09,388 --> 00:08:11,254
I don't know. It's... It's hard to say.
204
00:08:11,289 --> 00:08:13,123
All my students are
still learning English.
205
00:08:13,158 --> 00:08:14,691
Well, then we're gonna need
to talk to all your students,
206
00:08:14,727 --> 00:08:15,726
one by one.
207
00:08:15,761 --> 00:08:17,761
That's gonna be harder than you think,
Detective.
208
00:08:17,796 --> 00:08:19,562
Most of my students come from countries
209
00:08:19,598 --> 00:08:20,430
where the cops are corrupt,
210
00:08:20,465 --> 00:08:22,398
so they're not gonna
want to talk to you.
211
00:08:22,434 --> 00:08:24,400
Look, teach.
212
00:08:24,436 --> 00:08:25,802
We don't tell you how
to conjugate a verb.
213
00:08:25,838 --> 00:08:27,637
Don't tell us how to
interview a suspect.
214
00:08:27,672 --> 00:08:29,538
Yeah. We're gonna get them to talk.
215
00:08:30,174 --> 00:08:32,141
And you couldn't get
any of them to talk?
216
00:08:32,176 --> 00:08:33,627
Javi did get a contact number
217
00:08:33,745 --> 00:08:35,578
for Eddie's next of kin in El Salvador.
218
00:08:35,613 --> 00:08:36,779
That's true, but there was no one home,
219
00:08:36,815 --> 00:08:38,348
so I had to leave a message.
220
00:08:38,383 --> 00:08:39,482
Captain,
we can drag each of the students
221
00:08:39,517 --> 00:08:41,784
down into interrogation,
sweat the truth out of them.
222
00:08:41,820 --> 00:08:43,353
Uh, no.
If they're already afraid of cops,
223
00:08:43,388 --> 00:08:46,088
it's only gonna alienate them further.
224
00:08:46,123 --> 00:08:48,457
But there might be
another way to do this.
225
00:08:48,492 --> 00:08:49,758
What do you have in mind?
226
00:08:49,793 --> 00:08:50,826
Uh, don't worry about it.
227
00:08:50,862 --> 00:08:52,728
Why don't you guys dig
into those students' lives?
228
00:08:52,763 --> 00:08:55,731
Clearly, one of them is hiding
their true feelings about Eddie.
229
00:08:55,766 --> 00:08:57,466
All right.
230
00:09:11,314 --> 00:09:13,014
- Hey.
- Hey, what are you doing?
231
00:09:13,049 --> 00:09:14,415
Nothing. Just reading a book.
232
00:09:14,450 --> 00:09:16,784
Uh,
do you really think you can figure out
233
00:09:16,819 --> 00:09:18,685
who sent that text based on linguistics?
234
00:09:18,720 --> 00:09:19,519
Yeah, I can do that.
235
00:09:19,554 --> 00:09:20,320
All I have to do is hear them speak
236
00:09:20,356 --> 00:09:22,155
and I can match the syntax. Why?
237
00:09:22,191 --> 00:09:24,291
Well, you might be able to
work this case after all,
238
00:09:24,326 --> 00:09:26,326
at least in an undercover capacity.
239
00:09:26,362 --> 00:09:27,928
Really?!
240
00:09:27,963 --> 00:09:28,896
How?
241
00:09:29,799 --> 00:09:31,265
Bonjour, everyone.
242
00:09:31,301 --> 00:09:33,401
Je m'appelle Jean-Luc Delacroix.
243
00:09:34,303 --> 00:09:37,170
Hello, Jean-Luc.
244
00:09:38,865 --> 00:09:41,092
S08E13
And Justice for All
245
00:09:41,174 --> 00:09:43,433
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
246
00:09:44,690 --> 00:09:45,422
Hello, Jean-Luc. Welcome to our
247
00:09:45,457 --> 00:09:47,623
English-as-a-second-language class.
248
00:09:47,722 --> 00:09:50,587
- Thank you very much, monsieur.
- That accent is fascinating.
249
00:09:50,661 --> 00:09:51,893
Where are you joining us from?
250
00:09:51,929 --> 00:09:53,195
Uh, Jonquire, Qubec.
251
00:09:53,231 --> 00:09:54,696
French Canadian.
252
00:09:54,731 --> 00:09:56,464
- Oui.
- Wonderful. Wonderful.
253
00:09:56,499 --> 00:09:59,367
And what do you do there for a living?
254
00:09:59,402 --> 00:10:03,538
I am, uh, how you say... I am a chef.
255
00:10:03,573 --> 00:10:04,606
- A chef!
- Oui.
256
00:10:04,641 --> 00:10:05,740
Marvelous.
257
00:10:05,775 --> 00:10:08,610
We're having our international
food celebration tonight.
258
00:10:08,645 --> 00:10:11,778
Cannot wait to sample some of
your authentic French cuisine.
259
00:10:11,813 --> 00:10:13,614
Oui. Me, too.
260
00:10:13,649 --> 00:10:15,415
Well, class, it's time for us to
261
00:10:15,451 --> 00:10:17,951
break out into our
smalltalk discussions.
262
00:10:17,986 --> 00:10:19,919
Why don't we get up and circulate.
263
00:10:19,955 --> 00:10:21,455
- I'll just, uh...
- Please.
264
00:10:21,490 --> 00:10:23,490
Merci, merci. Hello, I am Jean-Luc.
265
00:10:23,525 --> 00:10:24,591
Nice to meet you.
266
00:10:24,627 --> 00:10:26,993
Hi. I am Kim HyunJoo from Korea.
267
00:10:27,028 --> 00:10:28,961
That is it? Please don't be shy.
268
00:10:28,996 --> 00:10:30,896
Tell me more about yourself.
269
00:10:33,534 --> 00:10:35,568
Anything?
270
00:10:35,603 --> 00:10:37,570
Uh, okay. All right.
271
00:10:37,605 --> 00:10:40,038
Alistair Durcoyne.
272
00:10:45,646 --> 00:10:48,280
Good. Okay. Very nice to meet you.
273
00:10:48,315 --> 00:10:50,948
Hi. I am Aida N'Diaye from Senegal.
274
00:10:50,984 --> 00:10:52,484
Enchant. I am Jean-Luc.
275
00:10:52,519 --> 00:10:54,586
Ah, so, what brings you to America?
276
00:10:54,621 --> 00:10:56,655
Oh.
277
00:10:56,690 --> 00:10:58,923
Ah, you are speaking French
like back in Senegal.
278
00:10:58,958 --> 00:11:01,826
But we are supposed to speak English,
oui?
279
00:11:01,861 --> 00:11:03,794
I have come to America
280
00:11:03,829 --> 00:11:07,331
because it is my dream to become
a successful painter someday.
281
00:11:07,366 --> 00:11:08,599
Oh, very good.
282
00:11:10,636 --> 00:11:12,436
Ah, oui.
283
00:11:12,471 --> 00:11:13,604
Hello. I am Jean-Luc.
284
00:11:13,639 --> 00:11:15,773
Hi. I am Achmed.
285
00:11:15,808 --> 00:11:17,040
I urinate now.
286
00:11:17,075 --> 00:11:18,776
Okay.
287
00:11:18,811 --> 00:11:20,610
Hello. I am Jean-Luc.
288
00:11:36,993 --> 00:11:37,859
Excuse me, monsieur.
289
00:11:37,894 --> 00:11:40,662
Perhaps it would help me to,
how you say,
290
00:11:40,698 --> 00:11:42,063
catch up with the rest of the class
291
00:11:42,098 --> 00:11:44,199
if I was able to look
at their assignments.
292
00:11:44,234 --> 00:11:45,534
You'll be fine, Jean-Luc.
293
00:11:45,569 --> 00:11:48,136
In fact,
your English is already quite good.
294
00:11:50,541 --> 00:11:51,573
Ah, excuse me.
295
00:11:51,608 --> 00:11:54,809
One of the other students
would like your attention.
296
00:11:54,844 --> 00:11:57,110
In the back. Keep looking.
297
00:12:03,185 --> 00:12:04,752
Hey.
298
00:12:04,787 --> 00:12:06,153
I figured out who sent the text.
299
00:12:06,188 --> 00:12:08,522
Guy's name is Alistair Durcoyne.
300
00:12:08,558 --> 00:12:09,990
- Are you sure it's him?
- Yeah.
301
00:12:10,025 --> 00:12:11,858
The grammatical structure in the text,
302
00:12:11,893 --> 00:12:13,192
"I got ways for to make you dead"
303
00:12:13,228 --> 00:12:15,328
is a direct match to
his homework assignment
304
00:12:15,364 --> 00:12:17,831
where he wrote,
"I went for to get some beer."
305
00:12:17,866 --> 00:12:20,933
Good job, Castle. I'll have
Ryan and Espo take it from here.
306
00:12:20,969 --> 00:12:22,369
Are you gonna tell them
about my involvement?
307
00:12:22,404 --> 00:12:23,670
I have to.
308
00:12:23,705 --> 00:12:26,606
I mean, I'll say you found out
about the ESL class on your own
309
00:12:26,641 --> 00:12:28,940
and that I had no idea that
you were going undercover.
310
00:12:28,976 --> 00:12:30,676
- You think they'll buy it?
- Oh, I don't know.
311
00:12:30,711 --> 00:12:32,711
I mean, when have you ever
gone against my wishes
312
00:12:32,747 --> 00:12:34,680
and interfered with an investigation?
313
00:12:34,715 --> 00:12:36,515
No need for sarcasm.
314
00:12:36,550 --> 00:12:37,716
All you had to say was "Yes."
315
00:12:38,919 --> 00:12:39,818
So, we just got off the phone
316
00:12:39,854 --> 00:12:42,688
with Metropolitan Police
Service in London.
317
00:12:42,723 --> 00:12:45,189
They sure did have a lot
to say about you, Alistair.
318
00:12:45,224 --> 00:12:47,224
Multiple arrests
for assault and battery.
319
00:12:47,260 --> 00:12:48,693
They said that you were an enforcer
320
00:12:48,728 --> 00:12:51,128
for a loan shark named Jimmy
"The Bones" Barrett.
321
00:12:51,163 --> 00:12:52,129
Did you move to America
322
00:12:52,164 --> 00:12:54,699
and go into business for yourself,
Alistair?
323
00:12:54,734 --> 00:12:56,534
Did Eddie owe you money?
Is that why you killed him?
324
00:13:07,876 --> 00:13:09,789
Hey, if this guy is from England,
325
00:13:09,905 --> 00:13:11,422
why doesn't he speak English?
326
00:13:11,718 --> 00:13:13,518
I don't know.
327
00:13:13,553 --> 00:13:16,187
But I think I know
just the person to ask.
328
00:13:22,091 --> 00:13:23,136
He's a Geordie.
329
00:13:23,235 --> 00:13:24,175
From Newcastle.
330
00:13:24,241 --> 00:13:25,890
Though technically English,
331
00:13:25,989 --> 00:13:28,165
the language has evolved to include
332
00:13:28,200 --> 00:13:30,835
a certain unique vocabulary
and grammatical structure.
333
00:13:30,870 --> 00:13:32,915
I can translate.
334
00:13:34,072 --> 00:13:35,672
You threatened to kill Eddie.
335
00:13:41,590 --> 00:13:44,261
Oh, he says that he only
sent Eddie the text message
336
00:13:44,416 --> 00:13:45,482
because he was furious.
337
00:13:49,388 --> 00:13:50,319
He drives a gypsy cab,
338
00:13:50,355 --> 00:13:52,022
and Eddie asked to
borrow it two nights ago.
339
00:13:58,370 --> 00:14:00,964
So, when Alistair got the gypsy
cab back the next morning,
340
00:14:00,999 --> 00:14:02,498
it was riddled with bullet holes.
341
00:14:02,534 --> 00:14:03,733
So someone shot up your cab.
342
00:14:09,708 --> 00:14:11,240
That's why he was so livid.
343
00:14:11,276 --> 00:14:12,909
Eddie promised that he
would pay for the damage,
344
00:14:12,944 --> 00:14:14,077
but then he didn't show up for class.
345
00:14:18,917 --> 00:14:20,984
He thought that Eddie
was trying to dodge him,
346
00:14:21,019 --> 00:14:22,885
and so that's why he sent
him the threatening message,
347
00:14:22,920 --> 00:14:24,053
but he swears he didn't mean it.
348
00:14:24,088 --> 00:14:25,921
He was just really pissed off.
349
00:14:25,956 --> 00:14:28,857
Um, let's assume that
Alistair is telling the truth.
350
00:14:28,893 --> 00:14:30,767
Do you know where he took your cab?
351
00:14:30,800 --> 00:14:32,630
Do you know if he was meeting someone?
352
00:14:32,779 --> 00:14:34,364
Mnh-mnh.
353
00:14:34,399 --> 00:14:36,132
Mnh-mnh.
354
00:14:36,167 --> 00:14:37,967
So, tell us about your gypsy cab.
355
00:14:38,003 --> 00:14:39,768
Does it have GPS?
356
00:14:39,803 --> 00:14:40,869
Aye.
357
00:14:40,905 --> 00:14:42,570
Well, Alistair alibied out.
358
00:14:42,606 --> 00:14:45,607
He was blind drunk at a pub
during our time of death window.
359
00:14:45,642 --> 00:14:47,142
And what about his gypsy cab?
360
00:14:47,177 --> 00:14:48,504
Looks like Alistair
was telling the truth.
361
00:14:48,570 --> 00:14:51,447
Wherever Eddie drove that cab,
someone tried to kill him.
362
00:14:51,483 --> 00:14:54,016
Wow. Sounds like our
mild-mannered zoo worker
363
00:14:54,051 --> 00:14:55,484
rattled a few cages.
364
00:14:55,519 --> 00:14:57,919
Actually,
Eddie wasn't so mild-mannered after all.
365
00:14:57,954 --> 00:15:00,522
I got in touch with his
next of kin in El Salvador.
366
00:15:00,557 --> 00:15:01,490
Eddie used to be a cop.
367
00:15:01,525 --> 00:15:03,658
Wait. He was a cop?
368
00:15:03,693 --> 00:15:05,494
Why are we just hearing about this now?
369
00:15:05,529 --> 00:15:06,861
He lied on his immigration forms.
370
00:15:06,896 --> 00:15:08,130
Why wouldn't Eddie want people to know
371
00:15:08,165 --> 00:15:09,297
he's a former police officer?
372
00:15:09,333 --> 00:15:11,433
I thought that was strange,
too, so I did a little digging.
373
00:15:11,468 --> 00:15:12,366
Apparently, there were rumors
374
00:15:12,401 --> 00:15:14,649
that Eddie was part of
a corrupt police unit.
375
00:15:14,732 --> 00:15:16,204
And these guys were accused of
376
00:15:16,239 --> 00:15:18,573
extorting criminals, taking bribes.
377
00:15:18,608 --> 00:15:22,477
Hey. So, I've gone through the
GPS on Alistair's gypsy cab.
378
00:15:22,512 --> 00:15:24,178
Looks like Eddie only made one stop,
379
00:15:24,214 --> 00:15:25,714
a place called the Saldana Club.
380
00:15:25,749 --> 00:15:27,248
Okay. What do we know about this place?
381
00:15:27,283 --> 00:15:29,883
It's run by Jose and Frankie Saldana,
382
00:15:29,918 --> 00:15:30,951
a couple of low-level players,
383
00:15:30,986 --> 00:15:33,554
but they got priors for
assault and trafficking.
384
00:15:33,589 --> 00:15:36,056
Plus, word is they deal
drugs out of their club.
385
00:15:36,091 --> 00:15:37,563
Well, if Eddie used to shake
down crooks back in El Salvador,
386
00:15:37,727 --> 00:15:39,360
maybe he was doing the same
thing to these guys here.
387
00:15:39,395 --> 00:15:40,929
And they might have killed him for it.
388
00:15:40,964 --> 00:15:42,697
Let's go.
389
00:15:50,406 --> 00:15:52,473
Jose and Frankie Saldana?
390
00:15:52,508 --> 00:15:53,874
Yeah. Who's asking?
391
00:15:55,744 --> 00:15:58,412
So, what happened?
Someone drop a grenade in here?
392
00:15:58,447 --> 00:16:00,214
We're redecorating. You like?
393
00:16:00,249 --> 00:16:02,415
Looks like you boys got
into a little trouble.
394
00:16:02,450 --> 00:16:04,417
- Yeah. Rock-climbing accident.
- Mm.
395
00:16:04,452 --> 00:16:07,420
See, Frankie here forgot how to
tie one of those fancy knots.
396
00:16:08,824 --> 00:16:10,290
Whoopsie.
397
00:16:10,325 --> 00:16:12,225
So, it's got nothing to
do with Eddie Ramirez,
398
00:16:12,260 --> 00:16:13,594
the guy you took a shot at...
399
00:16:13,629 --> 00:16:15,929
Sorry. I have to get water.
400
00:16:15,965 --> 00:16:16,964
Eddie Ramirez.
401
00:16:16,999 --> 00:16:18,497
- Never heard of him.
- Really?
402
00:16:18,532 --> 00:16:20,833
Because if a short
50-year-old man broke my face
403
00:16:20,868 --> 00:16:22,997
and stole 10 grand, I'd remember.
404
00:16:26,107 --> 00:16:28,007
Uh, something on your mind?
405
00:16:28,042 --> 00:16:29,387
They're lying their asses off.
406
00:16:29,453 --> 00:16:30,710
That man, Eddie Ramirez?
407
00:16:30,745 --> 00:16:32,846
- He was here.
- What happened?
408
00:16:32,881 --> 00:16:35,147
Came in all calm. Next thing I know,
409
00:16:35,183 --> 00:16:37,683
he's beating the crap
out of Jose and Frankie.
410
00:16:37,718 --> 00:16:39,685
Forced them to fill up
a briefcase with cash.
411
00:16:39,720 --> 00:16:41,153
And you saw that all happen?
412
00:16:41,189 --> 00:16:42,888
Oh, yeah. As Eddie was walking out,
413
00:16:42,924 --> 00:16:44,412
Frankie grabbed a gun
from under the bar,
414
00:16:44,528 --> 00:16:46,408
hobbled out, and shot up the guy's car.
415
00:16:46,474 --> 00:16:48,156
Okay, then what about last night?
416
00:16:48,255 --> 00:16:50,217
Did they go after Eddie,
try to get their revenge?
417
00:16:50,299 --> 00:16:52,658
They couldn't have.
They were both laid up in the hospital.
418
00:16:52,756 --> 00:16:54,765
Just got released this morning.
419
00:16:55,236 --> 00:16:57,069
Why would Eddie come here to
shake them down for money?
420
00:16:57,104 --> 00:16:59,171
I don't think this was
a straight-up shakedown.
421
00:16:59,207 --> 00:17:01,140
I overheard Eddie saying
that he was doing this
422
00:17:01,175 --> 00:17:02,674
for some girl who used to work here.
423
00:17:02,710 --> 00:17:04,143
A waitress.
424
00:17:04,178 --> 00:17:05,244
What girl?
425
00:17:05,279 --> 00:17:07,478
Aida.
426
00:17:07,513 --> 00:17:09,247
You think she killed Eddie?
427
00:17:09,282 --> 00:17:12,317
Well, all we know is that the
Saldana brothers alibied out.
428
00:17:12,352 --> 00:17:14,752
And clearly she's wrapped
up in all of this.
429
00:17:14,787 --> 00:17:17,488
Why am I here? I've done no wrong.
430
00:17:17,523 --> 00:17:20,424
We just have a few
questions about Eddie Ramirez.
431
00:17:20,460 --> 00:17:25,528
Look, Aida, we know about the
robbery at the Saldana Club.
432
00:17:25,564 --> 00:17:31,101
Eddie saw me crying after
class three days ago.
433
00:17:31,136 --> 00:17:35,172
I was, um...
434
00:17:35,207 --> 00:17:38,307
Very upset because I was
fired from Saldana Club.
435
00:17:38,411 --> 00:17:39,777
So, why were you fired?
436
00:17:39,812 --> 00:17:41,278
I work two years there,
437
00:17:41,313 --> 00:17:44,514
but because I-I don't have green card,
438
00:17:44,549 --> 00:17:48,685
Jose and Frankie make me
give them 30% of my paycheck.
439
00:17:48,720 --> 00:17:50,420
- They were extorting you?
- Yes.
440
00:17:50,455 --> 00:17:52,622
But from taking ESL class,
441
00:17:52,657 --> 00:17:55,558
I get self-esteem and I demand my money.
442
00:17:55,594 --> 00:17:57,360
That when they fire me.
443
00:17:57,395 --> 00:18:00,629
When Eddie heard, he was very furious.
444
00:18:00,664 --> 00:18:04,200
He say he would stand up to
them and get all my money back.
445
00:18:04,235 --> 00:18:05,134
Okay, if that's the case,
446
00:18:05,169 --> 00:18:06,903
then why didn't Eddie
give you the money?
447
00:18:06,938 --> 00:18:08,604
But Eddie was going to.
448
00:18:08,639 --> 00:18:12,708
He called me yesterday morning
to say he got $10,000 for me.
449
00:18:12,743 --> 00:18:13,642
I just had to wait
450
00:18:13,677 --> 00:18:16,144
because he was not
coming to class that day.
451
00:18:16,179 --> 00:18:18,213
So why wasn't Eddie
coming to class yesterday?
452
00:18:18,248 --> 00:18:22,284
He tell me he was helping
another student with a problem,
453
00:18:22,319 --> 00:18:26,154
a very dangerous problem.
454
00:18:26,189 --> 00:18:29,090
Wait, Eddie was helping
another student from the class?
455
00:18:29,126 --> 00:18:31,091
- Who?
- Eddie did not say.
456
00:18:31,127 --> 00:18:34,652
But, uh, when he told me,
he sound very nervous.
457
00:18:34,751 --> 00:18:39,333
Eddie say he uncover
a terrible conspiracy.
458
00:18:39,368 --> 00:18:40,317
Uh, what kind of conspiracy?
459
00:18:40,416 --> 00:18:42,403
Eddie did not say.
460
00:18:42,438 --> 00:18:45,306
That was the last time I hear from him.
461
00:18:45,341 --> 00:18:47,474
If Eddie was helping other
students in his class,
462
00:18:47,509 --> 00:18:50,508
- then that means...
- He was the ESL Equalizer.
463
00:18:50,607 --> 00:18:52,478
- Pardon me?
- The Equalizer.
464
00:18:52,514 --> 00:18:53,680
From the TV show. And the movie.
465
00:18:53,715 --> 00:18:57,150
He's a highly skilled operative
who exacts vigilante justice
466
00:18:57,185 --> 00:18:58,785
for innocent people who
can't defend themselves.
467
00:18:58,820 --> 00:19:00,520
Yes, I am familiar with it, Castle,
468
00:19:00,555 --> 00:19:03,023
but Robert McCall's
character was a good guy.
469
00:19:03,058 --> 00:19:05,157
Eddie is a corrupt cop.
470
00:19:05,192 --> 00:19:08,060
Well, maybe he's making amends,
atoning for previous sins.
471
00:19:08,095 --> 00:19:10,095
Isn't that what the
American dream is all about,
472
00:19:10,131 --> 00:19:12,364
- trying to build a better future?
- Well, all I know is that
473
00:19:12,399 --> 00:19:14,033
I'm trying to build a
better case right now,
474
00:19:14,068 --> 00:19:16,568
and if Eddie was helping
one of his fellow students
475
00:19:16,603 --> 00:19:18,370
with a dangerous problem, then...
476
00:19:18,405 --> 00:19:20,605
That might be what got him killed.
477
00:19:21,863 --> 00:19:23,473
And this is Achmed Sahid.
478
00:19:23,539 --> 00:19:25,874
He immigrated to this country
from Pakistan two years ago.
479
00:19:25,966 --> 00:19:29,133
He was a radar-systems
engineer in the military.
480
00:19:29,168 --> 00:19:31,102
Achmed? Wow.
481
00:19:31,137 --> 00:19:32,236
And what does he do now?
482
00:19:32,271 --> 00:19:33,658
He runs a hot dog cart in Chelsea.
483
00:19:33,856 --> 00:19:35,670
This is Kim Hyun-Joo from Korea.
484
00:19:35,775 --> 00:19:37,674
She's over here on an au
pair visa for six months.
485
00:19:37,710 --> 00:19:40,677
And this is Ernie Gonzalez,
originally from Bogot.
486
00:19:40,713 --> 00:19:42,413
Now, this guy was a lawyer.
487
00:19:42,448 --> 00:19:44,048
Now he's temping as a delivery driver
488
00:19:44,083 --> 00:19:45,749
for Ronny's Chicken Hut.
489
00:19:45,784 --> 00:19:46,583
What about Diego?
490
00:19:46,619 --> 00:19:49,586
- Ah.
- Diego Lopez from Mexico City.
491
00:19:49,622 --> 00:19:51,688
He works at an elementary
school as a janitor.
492
00:19:51,724 --> 00:19:53,356
And what did he do back home?
493
00:19:53,392 --> 00:19:55,191
Worked at an elementary
school as a janitor.
494
00:19:55,227 --> 00:19:56,126
Hmm.
495
00:19:56,161 --> 00:19:58,061
These people all
immigrated to this country
496
00:19:58,096 --> 00:19:59,195
in search of a better life.
497
00:19:59,231 --> 00:20:00,487
It looks like Eddie was trying
to help them achieve that.
498
00:20:00,633 --> 00:20:02,566
The question is how do we figure out
499
00:20:02,601 --> 00:20:04,134
who else Eddie was helping?
500
00:20:04,169 --> 00:20:06,169
Well,
tonight is international food night,
501
00:20:06,204 --> 00:20:08,138
and since Jean-Luc is a chef,
502
00:20:08,173 --> 00:20:09,906
I will be plying them
with French delicacies.
503
00:20:09,941 --> 00:20:11,124
You packing poutine?
504
00:20:11,289 --> 00:20:13,743
Javier,
I'll have you know that French Canadians
505
00:20:13,778 --> 00:20:15,671
are proud descendents
of Parisian culture.
506
00:20:15,737 --> 00:20:17,749
No, I'll be serving them pastries
507
00:20:17,750 --> 00:20:19,201
from La Bernardin restaurant.
508
00:20:19,299 --> 00:20:20,950
Uh, Castle,
509
00:20:20,985 --> 00:20:22,631
that's one of the premiere
French restaurants in the world.
510
00:20:22,730 --> 00:20:24,220
They don't do takeout.
511
00:20:24,256 --> 00:20:27,023
Perhaps not
for Jean-Luc Delacroix,
512
00:20:27,058 --> 00:20:29,558
but they will for Richard Castle.
513
00:20:31,729 --> 00:20:32,928
Sorry about that.
514
00:20:42,973 --> 00:20:44,273
Salut, mes amis!
515
00:20:44,308 --> 00:20:45,474
Oh!
516
00:20:45,509 --> 00:20:48,843
- Bonjour, Jean-Luc. Hello.
- Well, those look good.
517
00:20:48,879 --> 00:20:50,812
So, the police were questioning you?
518
00:20:50,847 --> 00:20:53,361
Yes. They want to hear
how Eddie was helping me.
519
00:20:53,427 --> 00:20:56,251
But I-I don't think it's
what got him killed.
520
00:20:58,289 --> 00:20:59,387
Ah.
521
00:20:59,422 --> 00:21:01,522
Did the police have any
information about the case?
522
00:21:01,558 --> 00:21:03,391
They did not tell me more.
523
00:21:03,426 --> 00:21:05,630
Did Eddie ever say anything to you?
524
00:21:05,712 --> 00:21:08,296
No. Nothing.
525
00:21:11,469 --> 00:21:12,834
You eat my japchae?
526
00:21:12,869 --> 00:21:16,304
Oh, uh, uh, of course.
527
00:21:26,983 --> 00:21:28,016
Jean-Luc?
528
00:21:28,051 --> 00:21:29,117
What's wrong?
529
00:21:29,152 --> 00:21:30,676
You don't like it.
530
00:21:32,556 --> 00:21:34,888
No, um, fantastique.
531
00:21:34,924 --> 00:21:36,990
Where did you say this dish was from?
532
00:21:37,026 --> 00:21:38,392
I think I've had it somewhere before.
533
00:21:38,428 --> 00:21:39,860
I doubt that's true.
534
00:21:39,895 --> 00:21:42,797
It's a family recipe from my village.
535
00:21:42,832 --> 00:21:43,964
Oh.
536
00:21:43,999 --> 00:21:46,367
Uh, very nice. Um, excusez-moi.
537
00:21:51,606 --> 00:21:54,374
Achmed, are you all right?
You seem upset.
538
00:21:55,744 --> 00:21:58,778
Do you know who else Eddie was helping?
539
00:21:58,813 --> 00:22:00,880
Yes.
540
00:22:00,916 --> 00:22:02,049
Me.
541
00:22:02,084 --> 00:22:03,792
I-I-I came to him with a problem.
542
00:22:03,875 --> 00:22:05,784
What was the problem?
543
00:22:05,819 --> 00:22:08,454
A girl in my building is missing.
544
00:22:08,489 --> 00:22:09,765
She is... undocumented.
545
00:22:09,880 --> 00:22:11,590
Before she disappear,
546
00:22:11,625 --> 00:22:14,135
she tell me someone was forcing
her to pay money or else.
547
00:22:14,296 --> 00:22:15,762
And you told Eddie this?
548
00:22:15,797 --> 00:22:17,202
Yes. He promised to find her.
549
00:22:17,432 --> 00:22:19,499
I-I ask about this the day he die,
550
00:22:19,534 --> 00:22:22,568
and Eddie say it was all more
dangerous than he thought.
551
00:22:22,603 --> 00:22:25,504
Eddie said he discovered
a terrible conspiracy.
552
00:22:25,539 --> 00:22:28,574
And now he's dead, all because of me.
553
00:22:28,609 --> 00:22:30,542
No, Achmed. It is not your fault.
554
00:22:30,578 --> 00:22:32,011
But perhaps I can help.
555
00:22:32,046 --> 00:22:34,380
Uh, what is this girl's name?
556
00:22:34,415 --> 00:22:35,815
Anita Rodriguez.
557
00:22:35,947 --> 00:22:38,206
So, I looked into our missing neighbor,
Anita Rodriguez.
558
00:22:38,319 --> 00:22:39,818
Now, because she's undocumented,
559
00:22:39,853 --> 00:22:41,620
there's next to no public record of her,
560
00:22:41,655 --> 00:22:43,655
but I did find out that she was working
561
00:22:43,691 --> 00:22:46,292
at a cleaning company off the books.
562
00:22:46,327 --> 00:22:47,926
Now, a week and a half ago,
563
00:22:47,962 --> 00:22:52,598
she missed her shift and hasn't been...
seen... since.
564
00:22:52,633 --> 00:22:53,799
Are you okay?
565
00:22:53,834 --> 00:22:55,800
Yeah, I...
566
00:22:55,835 --> 00:22:58,050
Something weird happened
at ESL class tonight.
567
00:22:58,271 --> 00:23:00,005
- What happened?
- Hey!
568
00:23:00,040 --> 00:23:02,273
So, we just got back from
Anita Rodriguez's apartment.
569
00:23:02,309 --> 00:23:03,742
We got a hit on a print.
570
00:23:03,777 --> 00:23:04,910
Marco Sutter?
571
00:23:04,945 --> 00:23:07,946
Yeah, he's an enforcer from
up in the Corona neighborhood.
572
00:23:07,981 --> 00:23:09,581
Organized crime has a file on this guy.
573
00:23:09,616 --> 00:23:12,049
Extortion, money laundering,
assault with intent.
574
00:23:12,085 --> 00:23:13,951
All right. Go pick him up.
575
00:23:25,398 --> 00:23:27,164
Marco Sutter?
576
00:23:27,200 --> 00:23:28,865
NYPD.
577
00:23:28,900 --> 00:23:31,301
Hold it right there.
578
00:23:35,441 --> 00:23:36,840
Gun!
579
00:23:44,157 --> 00:23:45,981
Let's go!
580
00:23:46,016 --> 00:23:47,164
Go!
581
00:23:49,522 --> 00:23:50,924
- NYPD!
- Let me see your hands!
582
00:23:51,006 --> 00:23:52,623
Let me see your hands right now!
583
00:23:52,705 --> 00:23:55,179
Put them out the window, now!
584
00:23:57,363 --> 00:23:58,262
Here's what I think.
585
00:23:58,297 --> 00:24:00,463
You tried to extort a
powerless immigrant,
586
00:24:00,498 --> 00:24:02,432
and when she couldn't pay,
you killed her.
587
00:24:02,467 --> 00:24:04,700
And when Eddie Ramirez
came looking for her,
588
00:24:04,735 --> 00:24:05,634
you killed him, too.
589
00:24:05,670 --> 00:24:07,971
I want a lawyer.
590
00:24:11,476 --> 00:24:13,542
- Hey.
- Macro lawyered up.
591
00:24:13,578 --> 00:24:15,511
But check this out.
592
00:24:15,546 --> 00:24:17,980
We found something interesting
tucked inside his wallet.
593
00:24:18,015 --> 00:24:20,882
We traced it to a locker out
at the G.W. Bridge bus station.
594
00:24:20,917 --> 00:24:23,185
I doubt Marco is keeping
his laundry there.
595
00:24:23,220 --> 00:24:24,987
Could be evidence we
can use as leverage.
596
00:24:25,022 --> 00:24:26,888
We'll look into it.
597
00:24:26,923 --> 00:24:29,992
Oh, what a day.
598
00:24:30,027 --> 00:24:31,226
Tell me about it.
599
00:24:31,261 --> 00:24:33,678
Pit of snakes, getting shot at it.
600
00:24:33,763 --> 00:24:35,363
Thank God it's almost over.
601
00:24:35,399 --> 00:24:37,832
I don't think that I could
take any more excitement.
602
00:24:37,867 --> 00:24:40,235
FBI! Get down, get down, get down!
603
00:24:52,352 --> 00:24:55,146
Do you know how long the
FBI's been on this case?
604
00:24:55,410 --> 00:24:56,754
Two years!
605
00:24:56,790 --> 00:24:59,891
Before Crockett and Tubbs
here T-boned my stakeout.
606
00:24:59,926 --> 00:25:02,459
Detectives Ryan and Esposito
607
00:25:02,495 --> 00:25:04,829
are investigating a homicide,
Agent Napier.
608
00:25:04,864 --> 00:25:06,831
And no FBI alert came across my desk
609
00:25:06,866 --> 00:25:08,299
about your precious little stakeout,
610
00:25:08,334 --> 00:25:10,434
so why don't you drop the attitude?
611
00:25:10,469 --> 00:25:11,568
How'd you find that locker?
612
00:25:11,603 --> 00:25:14,671
Our murder suspect had a key
on him when we arrested him.
613
00:25:14,707 --> 00:25:17,473
And this suspect, does he have a name?
614
00:25:17,509 --> 00:25:19,409
No. Not until you tell
me what's going on.
615
00:25:19,444 --> 00:25:21,564
Oh, I'm not at liberty to discuss
616
00:25:21,630 --> 00:25:23,163
the specifics of my case.
617
00:25:23,213 --> 00:25:24,032
Okay.
618
00:25:24,068 --> 00:25:25,167
Then I guess we're done here.
619
00:25:25,202 --> 00:25:27,568
It's Marco Sutter, isn't it?
620
00:25:27,603 --> 00:25:29,904
It's the only logical
person to have a key.
621
00:25:29,939 --> 00:25:31,205
You need to let him go.
622
00:25:31,241 --> 00:25:32,640
Screw that.
623
00:25:32,675 --> 00:25:33,641
He shot at us.
624
00:25:33,676 --> 00:25:34,776
I don't care.
625
00:25:34,811 --> 00:25:37,711
Well, you should,
because if we let him go after that,
626
00:25:37,747 --> 00:25:40,014
he's gonna figure out why pretty fast.
627
00:25:40,049 --> 00:25:42,716
I'm guessing Marco's the
low man on your totem pole
628
00:25:42,752 --> 00:25:44,259
and you're tracking the money
from his shakedown operations
629
00:25:44,325 --> 00:25:45,286
to get to your real target.
630
00:25:45,321 --> 00:25:47,888
So, why don't you let us
in on the investigation
631
00:25:47,923 --> 00:25:48,922
and we can work this together?
632
00:25:48,958 --> 00:25:53,027
Mm. That's not in my playbook,
but you're right.
633
00:25:53,062 --> 00:25:55,363
Marco is small potatoes.
634
00:25:55,398 --> 00:25:56,563
So, you go ahead and keep him.
635
00:25:56,599 --> 00:26:00,066
You just remember...
My federal case trumps your homicide.
636
00:26:00,102 --> 00:26:02,369
So you steer clear.
637
00:26:07,075 --> 00:26:09,276
So, you gonna let that
pretty boy steamroll us?
638
00:26:09,312 --> 00:26:11,011
No. If Marco killed Eddie,
639
00:26:11,046 --> 00:26:12,179
then we are gonna take him down
640
00:26:12,214 --> 00:26:13,580
along with anyone connected to him.
641
00:26:13,616 --> 00:26:15,215
We have to tread lightly,
642
00:26:15,250 --> 00:26:17,283
so I'm gonna reach out
to my guys in the FBI
643
00:26:17,319 --> 00:26:19,385
and see if they can tell
us what Napier's up to.
644
00:26:20,443 --> 00:26:22,388
Castle.
645
00:26:24,493 --> 00:26:25,893
Uh, what's going on?
646
00:26:25,928 --> 00:26:28,495
Hey. Where's your passport?
647
00:26:28,531 --> 00:26:30,330
We've got to go to Korea.
648
00:26:30,365 --> 00:26:31,131
Why?
649
00:26:31,166 --> 00:26:33,298
Because I finally figured it out.
650
00:26:33,334 --> 00:26:34,767
My missing time?
651
00:26:34,802 --> 00:26:37,436
It... Now it all makes sense.
It mostly makes sense.
652
00:26:37,471 --> 00:26:39,438
Wait a minute, is this about
what happened in your classroom?
653
00:26:39,473 --> 00:26:41,273
I ate a dish today.
654
00:26:41,308 --> 00:26:42,675
It triggered a memory.
655
00:26:42,710 --> 00:26:45,477
I was in Korea surrounded by locals,
656
00:26:45,513 --> 00:26:47,813
and I could see that temple.
657
00:26:47,849 --> 00:26:48,981
Tongdosa Temple.
658
00:26:49,017 --> 00:26:50,314
It's in the South Gyeongsang province.
659
00:26:50,350 --> 00:26:52,417
Okay, well,
we know that you were in Thailand,
660
00:26:52,452 --> 00:26:53,317
so Korea's not a stretch.
661
00:26:53,353 --> 00:26:55,319
Yeah,
I must have gone there right after.
662
00:26:55,355 --> 00:26:56,320
But why?
663
00:26:56,356 --> 00:26:57,989
I have no idea.
664
00:26:58,059 --> 00:27:00,292
I-I ordered more food in hopes
of jogging another memory.
665
00:27:00,327 --> 00:27:01,060
It didn't work, but that's okay.
666
00:27:01,095 --> 00:27:02,061
When we get to Korea, all the...
667
00:27:02,096 --> 00:27:04,163
No, no, no.
Castle, I'm not going to Korea.
668
00:27:04,198 --> 00:27:06,297
Yeah, you're right.
I should go first. That way...
669
00:27:06,332 --> 00:27:07,732
And neither are you.
670
00:27:07,768 --> 00:27:09,333
We don't have enough information yet.
671
00:27:09,369 --> 00:27:11,535
It's too dangerous.
You almost got killed in Thailand.
672
00:27:11,571 --> 00:27:12,568
Yeah.
673
00:27:12,700 --> 00:27:14,605
Yes, you're right.
674
00:27:14,641 --> 00:27:17,169
I'll just try to keep
triggering more memories loose.
675
00:27:17,278 --> 00:27:18,677
Are you in the mood for some kimchi?
676
00:27:18,712 --> 00:27:20,846
'Cause I bought like $400 worth
677
00:27:20,881 --> 00:27:23,047
and... the stuff goes right through me.
678
00:27:24,951 --> 00:27:27,418
So, so far, there's no physical evidence
679
00:27:27,454 --> 00:27:29,253
linking Marco to Eddie's murder.
680
00:27:29,289 --> 00:27:30,855
You have any insight from
your federal contacts?
681
00:27:30,890 --> 00:27:32,090
Only that Agent Napier
682
00:27:32,125 --> 00:27:34,105
specializes in fraud
and financial crimes.
683
00:27:34,227 --> 00:27:36,461
Well, since when does financial
crimes trump homicide?
684
00:27:36,497 --> 00:27:38,062
Never, as far as I'm concerned.
685
00:27:38,098 --> 00:27:40,949
Who's the sexiest digital
investigator alive?
686
00:27:43,435 --> 00:27:45,669
There is no way I'm saying you, bro.
687
00:27:47,940 --> 00:27:49,272
Okay. What do you got?
688
00:27:49,308 --> 00:27:51,208
Anita Rodriguez.
689
00:27:51,243 --> 00:27:52,937
And she's alive.
690
00:27:53,497 --> 00:27:55,790
She's in Texas, being held in
a private detention center,
691
00:27:55,839 --> 00:27:57,007
awaiting deportation.
692
00:27:57,069 --> 00:27:58,430
Thank God she's all right.
693
00:27:58,574 --> 00:27:59,749
How on earth did you find her?
694
00:27:59,784 --> 00:28:02,085
There must be hundreds of
Anita Rodriguezes out there.
695
00:28:02,121 --> 00:28:03,220
Her fingerprints.
696
00:28:03,255 --> 00:28:05,589
And the paper trail for how
she ended up at the facility
697
00:28:05,624 --> 00:28:07,390
- is pretty thin.
- Intentionally so?
698
00:28:07,426 --> 00:28:08,798
Maybe. But there was
one name I could track.
699
00:28:08,943 --> 00:28:10,961
Judge Jason Caldwell.
700
00:28:10,996 --> 00:28:14,364
He signed the deportation order,
and from his record,
701
00:28:14,399 --> 00:28:15,799
there is nothing he likes in this world
702
00:28:15,834 --> 00:28:17,600
more than deporting foreigners.
703
00:28:17,636 --> 00:28:18,601
But that doesn't prove
704
00:28:18,637 --> 00:28:20,704
that he had anything to
do with Eddie's murder.
705
00:28:20,739 --> 00:28:22,806
No,
but this is pretty damn incriminating.
706
00:28:22,841 --> 00:28:23,973
The day before the murder,
707
00:28:24,008 --> 00:28:27,109
our victim got in a shoving
match with Judge Caldwell
708
00:28:27,145 --> 00:28:27,977
at the courthouse.
709
00:28:28,012 --> 00:28:29,778
Eddie must have connected the Judge
710
00:28:29,814 --> 00:28:31,213
to Marco's extortion scheme
711
00:28:31,248 --> 00:28:32,381
and gone down there to confront him.
712
00:28:32,416 --> 00:28:35,267
If Eddie threatened to expose
the criminal conspiracy,
713
00:28:35,386 --> 00:28:37,420
the judge would have a
strong motive to kill him.
714
00:28:37,455 --> 00:28:38,421
I-I don't get it.
715
00:28:38,456 --> 00:28:40,356
The financial upside
to extorting immigrants
716
00:28:40,391 --> 00:28:41,591
cannot be that high.
717
00:28:41,626 --> 00:28:44,693
Why would a judge who makes six
figures a year get involved?
718
00:28:44,728 --> 00:28:48,263
My assumption is Marco kept the
extortion money for himself.
719
00:28:48,298 --> 00:28:49,297
What would the judge get out of it?
720
00:28:49,332 --> 00:28:51,767
Huge kickbacks from a
private prison in Texas.
721
00:28:51,802 --> 00:28:53,268
According to Judge
Caldwell's financials,
722
00:28:53,303 --> 00:28:54,436
he's got a sweetheart deal
723
00:28:54,471 --> 00:28:56,872
with a company that runs a
detention center in El Paso.
724
00:28:56,907 --> 00:28:59,507
He literally gets paid
for every bed he fills.
725
00:28:59,543 --> 00:29:01,479
So, Marco shakes down
the immigrants for money.
726
00:29:01,611 --> 00:29:02,878
Sooner or later, they run out of cash,
727
00:29:02,913 --> 00:29:05,247
and then Caldwell ships them to Texas.
728
00:29:05,282 --> 00:29:06,514
And gets paid.
729
00:29:06,549 --> 00:29:07,682
I hate this guy.
730
00:29:07,717 --> 00:29:09,017
Me too. Let's bring him in.
731
00:29:09,052 --> 00:29:10,718
No, wait.
You guys, he's a federal judge.
732
00:29:10,754 --> 00:29:12,353
We can't just go after him.
733
00:29:12,389 --> 00:29:13,955
If we're wrong, then we'll...
734
00:29:15,311 --> 00:29:19,093
Wait. Go full on the security cam.
735
00:29:19,128 --> 00:29:21,228
You guys, look at the janitor.
736
00:29:21,264 --> 00:29:22,663
He's wearing an ear piece.
737
00:29:22,698 --> 00:29:24,265
Why would a janitor need an ear piece?
738
00:29:24,300 --> 00:29:26,100
So's the guy on the
bench with the newspaper.
739
00:29:26,135 --> 00:29:28,269
Which means it's an
FBI surveillance team
740
00:29:28,304 --> 00:29:29,703
following the judge.
741
00:29:29,738 --> 00:29:31,438
He must be the FBI's real target.
742
00:29:31,473 --> 00:29:34,574
Oh, we can't go at this guy,
not with the Feds watching.
743
00:29:34,610 --> 00:29:36,442
Napier clearly stated
744
00:29:36,477 --> 00:29:38,611
that we were not to step
on his investigation.
745
00:29:38,646 --> 00:29:41,514
The NYPD can't.
746
00:29:41,549 --> 00:29:43,749
But I can...
747
00:29:43,785 --> 00:29:45,685
with a little help from my friends.
748
00:29:50,506 --> 00:29:51,973
Caldwell is on the move.
749
00:29:52,008 --> 00:29:53,340
Heading to the courthouse.
750
00:29:59,315 --> 00:30:01,282
- Oh!
- I am so sorry!
751
00:30:01,317 --> 00:30:02,750
Oh, a thousand pardons.
752
00:30:02,786 --> 00:30:04,252
Get out of the way.
753
00:30:07,555 --> 00:30:09,289
Oh!
754
00:30:09,324 --> 00:30:10,991
Hi!
755
00:30:11,026 --> 00:30:12,625
Your baby's so adorable.
756
00:30:12,661 --> 00:30:14,795
So is yours.
757
00:30:17,627 --> 00:30:19,699
Excuse me.
758
00:30:38,086 --> 00:30:40,820
Team two, subject is coming your way.
759
00:30:49,698 --> 00:30:50,863
Sorry. We can't help you.
760
00:31:03,244 --> 00:31:04,977
Uh, service elevator down the hall.
761
00:31:05,012 --> 00:31:07,046
Oh, thank you.
762
00:31:16,757 --> 00:31:18,990
Hey,
did the judge go up in the elevator?
763
00:31:19,025 --> 00:31:20,592
No entiendo.
764
00:31:20,627 --> 00:31:22,026
Damn it.
765
00:31:36,750 --> 00:31:38,696
- After you.
- Oh, thank you.
766
00:31:45,318 --> 00:31:47,518
This can't be right.
767
00:31:47,553 --> 00:31:49,687
Where's the service elevator?
768
00:31:51,524 --> 00:31:53,791
Oh, my God.
769
00:31:53,826 --> 00:31:55,393
You killed my fianc.
770
00:31:55,428 --> 00:31:57,628
Hold on. I-I don't know
what you're talking about.
771
00:31:57,663 --> 00:31:58,896
You are Judge Caldwell.
772
00:31:58,931 --> 00:32:01,164
You murdered my fianc, Eddie Ramirez.
773
00:32:01,611 --> 00:32:02,908
I-I have no idea who that is.
774
00:32:02,909 --> 00:32:04,035
Stop telling lies.
775
00:32:04,070 --> 00:32:05,736
I know you are the one who did it.
776
00:32:05,771 --> 00:32:07,538
Lady, listen,
you don't want to do this, all right?
777
00:32:07,573 --> 00:32:09,640
He... He's not worth it.
778
00:32:09,675 --> 00:32:11,142
Aah!
779
00:32:13,679 --> 00:32:15,713
O-Okay!
780
00:32:15,748 --> 00:32:17,180
I did know him,
781
00:32:17,216 --> 00:32:19,316
but I-I promise I didn't kill him.
782
00:32:19,351 --> 00:32:20,550
I didn't have to.
783
00:32:20,585 --> 00:32:22,467
What do you mean you didn't have to?
784
00:32:22,516 --> 00:32:23,934
The guy was a cop!
785
00:32:23,967 --> 00:32:25,289
He had enemies.
786
00:32:25,325 --> 00:32:28,092
A-And the enemies of my enemies...
787
00:32:28,127 --> 00:32:29,927
What?
788
00:32:39,791 --> 00:32:41,938
What is this, some kind of a setup?
789
00:32:43,508 --> 00:32:46,243
Who the hell are you people?
790
00:32:46,278 --> 00:32:47,544
You...
You had better tell me what happened
791
00:32:47,579 --> 00:32:48,712
or I'm going to shoot you.
792
00:32:48,747 --> 00:32:50,446
The hell you will.
793
00:32:52,783 --> 00:32:53,916
Let him go.
794
00:32:53,952 --> 00:32:56,193
Damn it. We were so close.
795
00:32:56,655 --> 00:33:00,022
The enemy of my enemy is my friend.
796
00:33:00,058 --> 00:33:02,091
Do you think the judge dropped a dime
797
00:33:02,126 --> 00:33:03,993
to one of Eddie's enemies
back in El Salvador?
798
00:33:04,028 --> 00:33:05,762
Question is how did the judge find out
799
00:33:05,797 --> 00:33:07,463
the names of Eddie's
enemies back in El Salvador?
800
00:33:07,498 --> 00:33:09,130
I don't know, but Castle said
801
00:33:09,166 --> 00:33:11,767
that the judge referenced
Eddie's past as a cop.
802
00:33:11,802 --> 00:33:13,969
Why don't you guys see
if you can find out
803
00:33:14,004 --> 00:33:15,646
who had a beef with Eddie
back in his home country?
804
00:33:15,739 --> 00:33:17,739
Captain Beckett.
805
00:33:17,775 --> 00:33:21,843
Do you have any idea what you've done?
806
00:33:21,879 --> 00:33:24,912
I have a feeling you're
about to tell me.
807
00:33:24,947 --> 00:33:27,649
We lose eyes on Judge Caldwell
for all of 10 minutes,
808
00:33:27,684 --> 00:33:29,217
and the next thing you know,
he's cancelled court
809
00:33:29,252 --> 00:33:30,626
and he's holed up with his lawyer.
810
00:33:30,758 --> 00:33:32,721
I'm sorry. Who is this judge, exactly?
811
00:33:32,757 --> 00:33:34,089
Knock it off, Captain.
812
00:33:34,124 --> 00:33:36,091
We know you were on to
Caldwell this morning.
813
00:33:36,126 --> 00:33:38,093
We pulled surveillance
video from the courthouse.
814
00:33:38,128 --> 00:33:40,060
Your husband and his
band of immigrant misfits
815
00:33:40,096 --> 00:33:41,095
are all over the footage.
816
00:33:41,130 --> 00:33:43,197
Okay, then I will make
sure my guys question them.
817
00:33:43,232 --> 00:33:44,932
Well, you better move fast,
'cause I plan on
818
00:33:44,967 --> 00:33:46,768
having each and every one
of them deported for this.
819
00:33:46,803 --> 00:33:48,906
No, you want to go after someone,
you go after me,
820
00:33:49,005 --> 00:33:50,271
but leave those people alone.
821
00:33:50,307 --> 00:33:51,907
They interfered with a
federal investigation.
822
00:33:51,942 --> 00:33:53,341
Their friend was murdered.
823
00:33:53,376 --> 00:33:55,110
They wanted justice,
824
00:33:55,145 --> 00:33:57,778
which includes the ability to
live and work in this country
825
00:33:57,814 --> 00:34:00,514
without being victimized by
a government-appointed judge
826
00:34:00,549 --> 00:34:02,416
or a power-hungry FBI agent.
827
00:34:02,451 --> 00:34:05,630
Eddie's killer was
solicited by Judge Caldwell,
828
00:34:05,745 --> 00:34:08,055
which means he's
complicit in the murder,
829
00:34:08,091 --> 00:34:10,324
so you help me identify his killer
830
00:34:10,359 --> 00:34:12,559
and we will put the good
judge away in federal prison
831
00:34:12,595 --> 00:34:14,460
for the rest of his life.
832
00:34:15,531 --> 00:34:17,231
Meet Alonzo Sanchez,
833
00:34:17,266 --> 00:34:18,765
foot soldier for the Sinaloa drug cartel
834
00:34:18,801 --> 00:34:20,000
based out of San Miguel.
835
00:34:20,036 --> 00:34:21,535
What's his connection to your case?
836
00:34:21,570 --> 00:34:24,071
Judge Caldwell expedited
his visa 48 hours ago.
837
00:34:24,106 --> 00:34:26,540
We weren't sure why until
you mentioned Eddie Ramirez.
838
00:34:26,575 --> 00:34:28,508
Turns out that they have history.
839
00:34:28,544 --> 00:34:30,109
Eddie killed Alonzo's brother, Mario,
840
00:34:30,145 --> 00:34:31,510
back when he was a cop in El Salvador.
841
00:34:31,546 --> 00:34:33,713
The enemy of my enemy is my friend.
842
00:34:33,748 --> 00:34:36,515
This must be who Judge
Caldwell was talking about.
843
00:34:36,551 --> 00:34:38,451
Alonzo was out for
revenge against Eddie,
844
00:34:38,486 --> 00:34:40,619
and the judge was all too happy to help.
845
00:34:40,655 --> 00:34:43,356
Alonzo Sanchez landed at JFK
846
00:34:43,391 --> 00:34:44,958
four hours before Eddie was killed.
847
00:34:44,993 --> 00:34:46,758
Okay. Sounds like we have our killer.
848
00:34:46,793 --> 00:34:49,461
Now we just have to track him
down before he goes back home.
849
00:34:49,496 --> 00:34:50,329
We might be too late for that.
850
00:34:50,364 --> 00:34:52,047
He boarded a flight 15 minutes ago.
851
00:34:52,100 --> 00:34:53,966
- He's already in the air.
- Well, then we're done.
852
00:34:54,001 --> 00:34:55,968
There's no way we can get him now.
853
00:34:56,003 --> 00:34:58,871
Uh, you can't, but I can.
854
00:35:00,675 --> 00:35:02,607
This is Agent Napier.
855
00:35:02,642 --> 00:35:04,342
I need to turn a plane around.
856
00:35:09,890 --> 00:35:11,761
It's too bad your plane got rerouted,
Alonzo.
857
00:35:11,858 --> 00:35:13,557
On the bright side,
I spoke to the airline,
858
00:35:13,592 --> 00:35:15,926
and you're still gonna get the miles.
859
00:35:15,962 --> 00:35:17,694
You got nothing on me.
860
00:35:17,730 --> 00:35:19,262
I was here legally.
861
00:35:19,297 --> 00:35:20,930
And what was the purpose of your trip?
862
00:35:20,966 --> 00:35:24,167
- Visiting an old friend.
- Visiting or feeding him to the snakes?
863
00:35:24,202 --> 00:35:25,935
What?
864
00:35:25,971 --> 00:35:28,004
Come on, Alonzo. Drop the act.
865
00:35:28,039 --> 00:35:29,939
We know you came here for Eddie Ramirez.
866
00:35:29,975 --> 00:35:31,207
He killed your brother.
867
00:35:31,243 --> 00:35:34,244
And Judge Caldwell... He greased
the wheels to get you up here.
868
00:35:34,279 --> 00:35:36,044
Judge who?
869
00:35:36,080 --> 00:35:37,780
I don't know what you're talking about,
man.
870
00:35:37,815 --> 00:35:38,947
We tracked down the cab driver
871
00:35:38,983 --> 00:35:40,082
who picked you up from the airport
872
00:35:40,117 --> 00:35:42,987
and then took you to the zoo.
We know you killed Eddie.
873
00:35:43,185 --> 00:35:45,087
Eddie is dead?
874
00:35:45,939 --> 00:35:47,890
That wasn't me.
875
00:35:48,826 --> 00:35:51,426
Okay, the judge reached out to me,
876
00:35:51,462 --> 00:35:53,395
and, yes,
I went to the zoo to see Eddie,
877
00:35:53,430 --> 00:35:54,963
but I did not kill him.
878
00:35:54,999 --> 00:35:56,498
So, what did you come up here for, then?
879
00:35:56,533 --> 00:35:58,066
Little friendly chat?
880
00:35:58,102 --> 00:35:59,601
Maybe a frozen hot
chocolate at Serendipity?
881
00:35:59,636 --> 00:36:02,270
I came here with revenge in my heart.
882
00:36:02,306 --> 00:36:04,239
I thought that Eddie was responsible
883
00:36:04,274 --> 00:36:06,174
for my brother's death.
884
00:36:06,210 --> 00:36:07,775
But I was wrong.
885
00:36:07,811 --> 00:36:10,177
Eddie convinced me that he had
been working with my brother
886
00:36:10,213 --> 00:36:11,369
in secret, protecting him.
887
00:36:11,481 --> 00:36:12,280
Eddie would tell you anything
888
00:36:12,316 --> 00:36:13,715
if he thought you were gonna kill him,
889
00:36:13,750 --> 00:36:15,483
so what made you believe him?
890
00:36:15,519 --> 00:36:17,985
Eddie knew things about Mario
891
00:36:18,021 --> 00:36:20,522
that only someone close
to my brother would know,
892
00:36:20,557 --> 00:36:23,458
and his attitude wasn't that of
a man lying to save his life.
893
00:36:23,493 --> 00:36:24,592
What do you mean by that?
894
00:36:24,627 --> 00:36:27,027
Eddie hated the man that
he was back in El Salvador.
895
00:36:27,062 --> 00:36:29,496
What he did to protect my
brother weighed on him.
896
00:36:29,532 --> 00:36:32,966
He told me that he despised
everything my family stands for,
897
00:36:33,001 --> 00:36:34,453
what he used to stand for.
898
00:36:34,502 --> 00:36:36,070
That's why he came to America...
899
00:36:36,105 --> 00:36:39,073
To start over, build a new life here.
900
00:36:39,108 --> 00:36:42,375
And he did until somebody
took it away from him.
901
00:36:49,217 --> 00:36:50,183
Hey.
902
00:36:50,218 --> 00:36:51,714
Hey.
903
00:36:52,555 --> 00:36:53,620
Ooh.
904
00:36:53,656 --> 00:36:55,292
So, Alonzo alibied out.
905
00:36:55,424 --> 00:36:58,724
Looks like we were wrong about
Judge Caldwell's involvement.
906
00:36:58,760 --> 00:37:00,070
No. We're missing something.
907
00:37:00,162 --> 00:37:02,796
Eddie confronted the judge,
and the next day, he was killed.
908
00:37:02,831 --> 00:37:03,997
Well, we know it wasn't the judge.
909
00:37:04,033 --> 00:37:06,166
He was under 24-hour surveillance.
910
00:37:06,201 --> 00:37:07,300
And besides, he thought that
911
00:37:07,335 --> 00:37:09,502
Alonzo was gonna take care of it.
912
00:37:09,585 --> 00:37:11,151
Eddie confronts the judge.
913
00:37:11,234 --> 00:37:14,874
12 hours later, Alonzo's on a
plane with an approved visa.
914
00:37:16,745 --> 00:37:18,511
How did the judge even
know about Alonzo?
915
00:37:18,546 --> 00:37:19,812
- Who told him?
- No, you're right.
916
00:37:19,848 --> 00:37:21,181
We didn't even know about Alonzo.
917
00:37:21,216 --> 00:37:22,315
How did the judge find out so quickly?
918
00:37:22,351 --> 00:37:24,484
There has to be someone else
involved in this conspiracy,
919
00:37:24,519 --> 00:37:26,186
someone close to Eddie.
920
00:37:26,221 --> 00:37:29,655
The only people that are close
to him are in the ESL class.
921
00:37:29,691 --> 00:37:31,790
So, who would kill him?
922
00:37:32,927 --> 00:37:34,294
I think I know.
923
00:37:35,430 --> 00:37:36,396
And you know what this means, Beckett.
924
00:37:36,431 --> 00:37:39,999
After all these years,
I finally get to say,
925
00:37:40,034 --> 00:37:41,646
"J'accuse."
926
00:37:44,038 --> 00:37:46,005
So,
we're gonna focus in on the verbs.
927
00:37:46,040 --> 00:37:48,673
Now, if we had...
928
00:37:48,709 --> 00:37:51,009
Jean-Luc, you're late.
929
00:37:51,044 --> 00:37:52,277
Ah, oui, monsieur.
930
00:37:52,313 --> 00:37:53,712
Pardonnez-moi.
931
00:37:53,747 --> 00:37:55,314
That's all right. Have a seat.
932
00:38:00,188 --> 00:38:01,654
Actually, Monsieur Emerson,
933
00:38:01,690 --> 00:38:04,823
if I could just have a
word with you in private,
934
00:38:04,858 --> 00:38:06,391
s'il vous plait?
935
00:38:06,427 --> 00:38:07,526
Sure.
936
00:38:13,467 --> 00:38:15,967
Jean-Luc, did you bring these men here?
937
00:38:16,002 --> 00:38:17,636
Oh, yeah.
They're with me.
938
00:38:17,671 --> 00:38:19,804
They're here to arrest you for
the murder of Eddie Ramirez.
939
00:38:19,839 --> 00:38:20,838
What?
940
00:38:20,873 --> 00:38:22,840
We know you were working
with Judge Caldwell,
941
00:38:22,875 --> 00:38:24,975
funneling him immigrants from the school
942
00:38:25,010 --> 00:38:27,244
in exchange for a cut
of the extortion money.
943
00:38:27,279 --> 00:38:28,746
You knew each one of
their pressure points,
944
00:38:28,781 --> 00:38:30,280
which ones were illegal.
945
00:38:30,316 --> 00:38:32,096
- That's absurd.
- Oh, is it?
946
00:38:32,162 --> 00:38:33,885
Then why are so many of your students
947
00:38:33,921 --> 00:38:35,386
in those private detention centers?
948
00:38:35,422 --> 00:38:36,587
Too many to be a coincidence.
949
00:38:36,622 --> 00:38:38,689
It was a solid plan.
I mean, who's gonna notice?
950
00:38:38,724 --> 00:38:41,825
They're here alone,
marginalized by society.
951
00:38:41,861 --> 00:38:43,694
In your position,
I would have done the same thing.
952
00:38:43,729 --> 00:38:45,729
- No, you wouldn't.
- No, I would not.
953
00:38:45,765 --> 00:38:48,131
- I have a soul.
- Come on. Let's go.
954
00:39:01,546 --> 00:39:04,748
Everyone, I have some good news.
955
00:39:04,784 --> 00:39:08,118
Anita Rodriguez has been released.
956
00:39:08,154 --> 00:39:09,919
And a federal investigation
has been launched
957
00:39:09,954 --> 00:39:12,421
into the private detention
facility that was holding her.
958
00:39:12,456 --> 00:39:14,456
What about the judge?
959
00:39:14,492 --> 00:39:16,926
Your teacher sold him out.
He confessed everything.
960
00:39:16,961 --> 00:39:19,595
Now the FBI can properly
prosecute the judge,
961
00:39:19,630 --> 00:39:21,030
and justice has been served.
962
00:39:23,168 --> 00:39:24,100
C'est magnifique, huh?
963
00:39:24,135 --> 00:39:27,342
Oh, but, uh,
who will finish teaching us now?
964
00:39:27,474 --> 00:39:30,006
I saw on the website it's Mr. Castle.
965
00:39:32,843 --> 00:39:34,643
Uh, I-I'm so sorry.
966
00:39:34,678 --> 00:39:37,346
I have no idea how that got on there.
967
00:39:37,382 --> 00:39:41,484
I do, only the Castle who will
be filling in isn't a mister.
968
00:39:43,020 --> 00:39:44,486
- It's me.
- Really?
969
00:39:44,521 --> 00:39:46,354
Nice work.
970
00:39:46,390 --> 00:39:49,657
- Thanks.
- Darling, I am so proud!
971
00:39:49,692 --> 00:39:51,159
Isn't she lovely?
972
00:39:51,194 --> 00:39:52,327
Okay, everyone.
973
00:39:52,362 --> 00:39:53,713
Shall we dine? Follow me.
974
00:39:53,829 --> 00:39:54,730
Ah, yes.
975
00:39:54,765 --> 00:39:56,364
And, everyone, we are so glad
976
00:39:56,400 --> 00:39:57,666
that you were all able to join us.
977
00:39:57,701 --> 00:39:59,700
Now, we celebrated your food earlier.
978
00:39:59,736 --> 00:40:01,736
We think it's time for
you guys to celebrate
979
00:40:01,771 --> 00:40:03,604
some American food.
980
00:40:03,640 --> 00:40:06,340
And voil.
981
00:40:06,375 --> 00:40:08,443
This is American food?
982
00:40:08,478 --> 00:40:10,377
It's very... international.
983
00:40:10,413 --> 00:40:11,612
Exactly.
984
00:40:11,648 --> 00:40:14,582
And this country was
founded by immigrants,
985
00:40:14,617 --> 00:40:17,050
and it's those customs and cultures
986
00:40:17,085 --> 00:40:18,919
that have shaped and molded us.
987
00:40:18,954 --> 00:40:21,047
And you...
988
00:40:21,190 --> 00:40:26,026
And you are the ones that
make this country great.
989
00:40:26,062 --> 00:40:28,329
Mother,
I couldn't have said it better myself.
990
00:40:28,364 --> 00:40:29,330
Now, let's dig in.
991
00:40:29,365 --> 00:40:30,965
Yes, yes.
992
00:40:31,000 --> 00:40:32,832
Plates behind you there.
993
00:40:54,154 --> 00:40:56,215
What is it?
994
00:40:56,380 --> 00:40:58,326
I wasn't in Korea.
995
00:40:58,425 --> 00:41:02,844
I was in Koreatown in Los Angeles.
996
00:41:03,504 --> 00:41:05,680
Beckett, I've got to go to L.A.
997
00:41:09,028 --> 00:41:12,277
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com