You are on page 1of 1

A dica de hoje tem a ver com o texto que escrevi antes de ontem.

Nele eu pedi para que vocs


escrevessem na rea de comentrios de que cidades vocs acompanham o blog. O objetivo principal
foi esse. Porm, um Annimo (odeio comentrio Annimos!) observou que no comeo do texto eu
escrevi "three years and a half later". Isso levou o Annimo a dizer que nunca havia visto "x years
and a half later", mas sim "x and a half years". Achei o comentrio interessante e decidi escrever a
respeito.

A inteno ao escrever/dizer "x years and a half" e "x and a half years" o
de transmitir a ideia de "x anos e meio depois". Pela lgica, comparao com
o portugus, a primeira combinao a mais coerente. No entanto, no ingls
mais formal e correto a sentena "x and a half years" a que deve ser usada.
Ou seja, do ponto de vista da 'regra' eu deveria ter escrito "three and a half
years later" (trs anos e meio depois).

O Annimo pesquisou no Google para ver qual a forma mais comum. Na


pesquisa ele descobriu que a forma "x years and a half" usada com certa
frequncia (2 milhes de ocorrncia). No entanto, "x and a half years" de
longe a mais comum (13 milhes de ocorrncia). A informao verdadeira.
Portanto, o Annimo fez uma observao interessante.

Resolvi ento ir atrs de mais algumas informaes. Afinal, eu j ouvi vrias pessoas (falantes
nativos de ingls) falarem "x years and a half". Logo, se eu j ouvi ento no est errado. Porm, eu
tambm j ouvi muito a outra forma. A dvida surgiu.

Fiz minha pesquisa em um banco de dados da lngua inglesa (corpus) e notei que as duas so
mesmo usadas com bastante frequncia. Contudo, ao pesquisarmos em um corpus (a pronncia
crps) ns temos a possibilidade de ver em que momento uma forma mais usada. Foi ai que
descobri algo interessante.

Quando as pessoas esto conversando informalmente (focando na comunicao) "x years and a
half" sai muito mais do que a outra forma. O mesmo vale para textos informais escritos
naturalmente. J em textos e falas mais elaboradas (jornais, discursos, etc) a forma "x and a half
years" tende a aparecer mais.

Conversei com alguns americanos e ingleses que acompanham o blog e eles falaram que s vezes
to natural sair "x years and a half" que nem chegam a notar isso. Ou seja, entre eles mesmos essa
forma usada de modo natural. No entanto, a mairoia foi categrica, ao dizer que se voc estiver
escrevendo uma monografia (TDC), um texto jornalstico, um documento (contrato, petio, etc) o
melhor "x and a half years". Ou seja, eu poderia ter escrito "Three and a half years later (trs
anos e meio depois) se estivesse sendo mais formal. Como no era o caso, ento o modo com
escrevi no texto no est assim to errado.

Gostou dessa dica!? Ento leia muito mais em Qual o certo: "x and a half years" ou "x years and a
half"? | Denilso :: Dicas de Ingls http://denilsodelima.blogspot.com/2010/09/qual-o-certo-x-and-
half-years-ou-x.html#ixzz1gEndWQ21

You might also like