You are on page 1of 59

1

00:01:35,830 --> 00:01:40,352


URZEALA TRONURILOR
Sezonul 1, Episodul 4

2
00:01:41,056 --> 00:01:45,972
Traducerea i adaptarea:
Cookie @ www.titrri.ro

3
00:01:46,500 --> 00:01:50,000
Sincronizare BluRay:
Florin C, titrri.ro

4
00:02:41,135 --> 00:02:44,671
<i>Iar a visat micul lord.</i>

5
00:02:51,177 --> 00:02:54,680
- Avem oaspei.
- Nu vreau s vd pe nimeni!

6
00:02:54,715 --> 00:02:57,717
Serios?
Eu dac-a fi zvort toat ziua,

7
00:02:57,751 --> 00:03:00,820
cu duduia asta btrn pe cap,
a lua-o razna.

8
00:03:02,156 --> 00:03:04,424
Oricum, n-ai de ales.
Te ateapt Robb.

9
00:03:04,458 --> 00:03:07,460
- Nu vreau s merg.
- Nici eu.

10
00:03:07,495 --> 00:03:09,396
Dar Robb e lord de Winterfell,

11
00:03:09,430 --> 00:03:12,566
ceea ce nseamn c eu urmez
poruncile lui, iar tu, pe ale mele.

12
00:03:13,502 --> 00:03:16,303
Hodor!

13
00:03:19,340 --> 00:03:22,342
- Hodor?
- Ajut-l pe Bran s coboare.

14
00:03:22,377 --> 00:03:24,478
<i>Hodor.</i>

15
00:03:30,319 --> 00:03:34,122
Recunosc c-am fost ntmpinat
mai clduros la ultima vizit.

16
00:03:34,156 --> 00:03:36,658
Orice soldat din Rondul de Noapte
e binevenit la Winterfell.

17
00:03:36,693 --> 00:03:39,895
Orice soldat din Rondul de Noapte,
cu excepia mea. Corect, biete?

18
00:03:39,930 --> 00:03:41,864
Eu nu-s biatul tu, Lannister.

19
00:03:41,899 --> 00:03:43,867
Eu sunt lordul de Winterfell
n absena tatlui meu.

20
00:03:43,901 --> 00:03:47,404
Atunci, ai face bine
s-nvei manierele unui lord.

21
00:03:49,474 --> 00:03:51,342
Aadar, e adevrat.

22
00:03:53,211 --> 00:03:55,445
Bun, Bran.

23
00:03:55,480 --> 00:03:57,814
i aminteti ceva
din cele petrecute?

24
00:03:57,848 --> 00:04:00,450
Nu-i amintete nimic din acea zi.

25
00:04:00,484 --> 00:04:02,918
- Curios...
- De ce eti aici?

26
00:04:02,952 --> 00:04:07,121
Bunul tu nsoitor
e amabil s-ngenuncheze?

27
00:04:07,156 --> 00:04:10,891
- ncepe s m doar gtul.
- ngenuncheaz, Hodor.

28
00:04:13,595 --> 00:04:16,130
- i place s clreti, Bran?
- Da.

29
00:04:16,164 --> 00:04:18,566
Adic mi plcea odinioar.

30
00:04:18,601 --> 00:04:20,836
- Biatul e infirm.
- i ce-i cu asta?

31
00:04:20,870 --> 00:04:23,138
Cu calul i aua potrivite,
pn i-un olog poate clri.

32
00:04:23,173 --> 00:04:26,209
- Eu nu sunt olog.
- Atunci, nici eu nu sunt pitic.

33
00:04:26,243 --> 00:04:28,278
Tatl meu se va bucura
s afle vestea.

34
00:04:28,312 --> 00:04:30,914
Am un dar pentru tine.

35
00:04:30,949 --> 00:04:33,484
D-i asta elarului tu.
O s se ngrijeasc el de restul.

36
00:04:35,653 --> 00:04:38,088
Trebuie s modelezi
calul dup clre.

37
00:04:38,122 --> 00:04:40,190
<i>ncepe cu unul de un an
i nva-l s reacioneze</i>

38
00:04:40,224 --> 00:04:42,158
<i>la micarea hurilor
i vocea biatului.</i>

39
00:04:43,427 --> 00:04:45,094
Chiar voi putea
s clresc din nou?

40
00:04:45,129 --> 00:04:46,696
Cu siguran.

41
00:04:46,730 --> 00:04:49,064
Clare, vei fi la fel de nalt
ca ceilali.

42
00:04:49,098 --> 00:04:52,367
E cumva un iretlic?
De ce vrei s-l ajui?

43
00:04:52,401 --> 00:04:57,039
Am o slbiciune pentru ologi,
bastarzi i alte asemenea.

44
00:04:58,275 --> 00:05:00,176
<i>I-ai oferit fratelui meu
un gest de buntate.</i>

45
00:05:00,211 --> 00:05:02,513
Te vei bucura de toat
ospitalitatea de la Winterfell.

46
00:05:02,547 --> 00:05:05,382
Scutete-m de falsa ta amabilitate,
Lord Stark!

47
00:05:05,416 --> 00:05:07,618
Am zrit un bordel
n vecintatea castelului.

48
00:05:07,652 --> 00:05:10,554
O s gsesc acolo gzduire
i amndoi vom dormi mai linitii.

49
00:05:15,660 --> 00:05:18,229
N-ai putut rezista
tentaiei femeilor din Nord?

50
00:05:18,263 --> 00:05:21,032
Dac-i plac rocatele,
ntreab de Ros.

51
00:05:21,066 --> 00:05:23,935
Ai venit s m conduci, Greyjoy?
Tare amabil din partea ta.

52
00:05:23,969 --> 00:05:26,504
Stpnului tu nu pare s-i plac
pe membrii familiei Lannister.

53
00:05:26,538 --> 00:05:29,474
- Nu-i stpnul meu.
- Nu, sunt convins.

54
00:05:29,508 --> 00:05:31,476
Ce s-a ntmplat aici?

55
00:05:31,510 --> 00:05:33,878
Unde e Lady Stark?
De ce nu m-a primit dnsa?

56
00:05:33,912 --> 00:05:36,781
- Nu se simea prea bine.
- Nu-i n Winterfell, nu-i aa?

57
00:05:36,815 --> 00:05:39,016
- Unde a plecat?
- Pe unde umbl Milady...

58
00:05:39,050 --> 00:05:40,718
Milady?!

59
00:05:40,753 --> 00:05:44,156
Loialitatea ctre cei care
te-au luat captiv e nduiotoare.

60
00:05:44,190 --> 00:05:47,392
Spune-mi, cum crezi
c s-ar simi Balon Greyjoy,

61
00:05:47,426 --> 00:05:50,361
dac-ar vedea c singurul lui fiu
n via a devenit lacheu?

62
00:05:51,530 --> 00:05:55,366
nc-mi amintesc flota tatlui meu
arznd n Lannisport.

63
00:05:55,401 --> 00:05:57,302
Dac nu m-nel,
unchii ti au fost fptaii?

64
00:05:57,336 --> 00:05:58,604
Cred c-a fost
o privelite ncnttoare.

65
00:05:58,629 --> 00:06:01,046
Nimic nu-i mai ncnttor dect
s vezi marinari arznd de vii.

66
00:06:01,174 --> 00:06:04,543
ntr-adevr, oamenii ti
au nscris o mare victorie.

67
00:06:04,578 --> 00:06:08,281
- Pcat cum s-a ntors roata.
- Eram depii numeric cu 10 la 1...

68
00:06:08,316 --> 00:06:10,350
Atunci, a fost o revolt stupid!

69
00:06:10,385 --> 00:06:12,386
Bnuiesc c tatl tu
s-a convins de asta

70
00:06:12,420 --> 00:06:14,922
cnd fraii ti au murit n lupt.

71
00:06:14,956 --> 00:06:18,326
Iar acum, iat-te aici...
Scutierul dumanului tu.

72
00:06:18,360 --> 00:06:20,194
- Ai grij, piticanie.
- Te-am jignit?

73
00:06:20,228 --> 00:06:23,531
Iart-m.
Am avut o diminea grea.

74
00:06:23,565 --> 00:06:26,967
n orice caz, tu nu dispera.
75
00:06:27,002 --> 00:06:28,737
Eu sunt o dezamgire constant
pentru propriul meu tat

76
00:06:28,771 --> 00:06:31,205
i am nvat s-mi accept soarta.

77
00:06:31,240 --> 00:06:34,108
i fac cinste
cu urmtoarea tvleal cu Ros.

78
00:06:34,143 --> 00:06:37,411
O s-ncerc
s n-o sleiesc de puteri.

79
00:06:49,057 --> 00:06:52,659
<i>Picior, umr, picior!</i>

80
00:06:53,728 --> 00:06:55,595
Piciorul stng nainte. Perfect.

81
00:06:55,629 --> 00:06:58,031
Iar acum, pivoteaz
n timp ce lansezi lovitura.

82
00:06:58,065 --> 00:06:59,733
Las-i toat greutatea
pe piciorul din spate.

83
00:06:59,767 --> 00:07:02,101
Ce Dumnezeu nseamn asta?!

84
00:07:02,136 --> 00:07:04,671
sta are nevoie de straie mai mari.

85
00:07:06,941 --> 00:07:08,875
Spune-i numele.

86
00:07:08,910 --> 00:07:13,446
Samwell Tarly din Horn Hill.
Adic am aparinut de Horn Hill.

87
00:07:15,049 --> 00:07:18,418
- Am venit s-mi exersez fora.
- Fora de-a ngurgita!
88
00:07:19,279 --> 00:07:21,034
Nu poate fi mai ru
dect aspectul tu exterior.

89
00:07:21,589 --> 00:07:23,256
Rast...

90
00:07:24,892 --> 00:07:26,492
<i>Vezi ce-i poate pielea.</i>

91
00:07:34,100 --> 00:07:36,401
M predau!

92
00:07:36,436 --> 00:07:39,371
- Te rog, d-mi pace!
- Ridic-te-n picioare.

93
00:07:39,405 --> 00:07:41,439
Ridic-i sabia.

94
00:07:41,474 --> 00:07:44,075
Lovete-l pn-i gsete curajul.

95
00:07:53,419 --> 00:07:55,854
Cred c-au rmas fr braconieri
i prdtori n Sud.

96
00:07:55,889 --> 00:07:58,757
- <i>Acum, ne trimit porci care gui.</i>
- Jon!

97
00:07:58,792 --> 00:08:01,360
<i>Din nou! Mai tare!</i>

98
00:08:02,894 --> 00:08:04,797
- M predau!
- Ajunge!

99
00:08:04,831 --> 00:08:08,100
<i>S-a predat.</i>

100
00:08:09,669 --> 00:08:11,737
Pare-mi-se c bastardul
s-a ndrgostit.

101
00:08:14,574 --> 00:08:16,441
Bine, atunci, Lord Snow.

102
00:08:16,475 --> 00:08:19,711
Dac vrei s-i aperi consoarta,
hai s facem un exerciiu.

103
00:08:19,745 --> 00:08:22,848
Voi doi. Cred c trei
dintre voi sunt de ajuns

104
00:08:22,882 --> 00:08:25,183
ca s-o facei
pe Madam Scrofia s guie.

105
00:08:25,217 --> 00:08:28,286
Trebuie doar s trecei de bastard.

106
00:08:30,256 --> 00:08:32,890
- Sigur vrei s faci asta?
- Nu.

107
00:08:46,706 --> 00:08:49,608
Gata, cedez! M predau.

108
00:08:51,678 --> 00:08:55,147
Am terminat pe ziua de azi.
Curai-v armele.

109
00:08:55,182 --> 00:08:56,948
Numai de asta suntei bun.

110
00:09:00,853 --> 00:09:03,588
- Ce bine ai luptat!
- Las-m naibii.

111
00:09:07,392 --> 00:09:11,361
- Te-a rnit?
- Am pit-o i mai ru.

112
00:09:12,530 --> 00:09:15,199
Poi s-mi spui Sam...
Dac vrei.

113
00:09:15,234 --> 00:09:18,936
- Mama mea mi spune Sam...
- N-o s devin mai uor.
114
00:09:18,971 --> 00:09:21,206
Va trebui s te aperi i singur.

115
00:09:21,240 --> 00:09:23,141
De ce nu te-ai ridicat s lupi?

116
00:09:23,175 --> 00:09:26,278
Am vrut...

117
00:09:26,313 --> 00:09:28,881
- <i>Doar c n-am putut.</i>
- De ce nu?

118
00:09:30,684 --> 00:09:32,752
Sunt un la.

119
00:09:34,255 --> 00:09:37,356
- Tatl meu mereu mi spune asta.
- Laii nu au ce cuta la Zid.

120
00:09:37,391 --> 00:09:39,458
Ai dreptate. mi pare ru.

121
00:09:39,493 --> 00:09:42,627
Voiam doar... s-i mulumesc.

122
00:09:53,305 --> 00:09:55,340
Un la afurisit.

123
00:09:55,374 --> 00:09:57,442
Lumea ne-a vzut vorbind cu el!

124
00:09:57,476 --> 00:09:59,611
Acum, va crede
c i noi suntem lai!

125
00:09:59,645 --> 00:10:01,345
Tu eti prea prost ca s fii i la.

126
00:10:01,380 --> 00:10:06,384
- Tu eti prea prost ca s...
- Repede, pn nu se termin vara.

127
00:10:06,418 --> 00:10:08,619
Treci ncoa'!

128
00:10:43,054 --> 00:10:46,824
Vaes Dothrak,
oraul lorzilor cailor.

129
00:10:48,261 --> 00:10:50,595
O grmad de nmol.

130
00:10:50,629 --> 00:10:52,097
Noroi, rahat i rmurele...

131
00:10:52,131 --> 00:10:55,400
- Cea mai mrea creaie a slbaticilor.
- Oamenii tia sunt oamenii mei acum.

132
00:10:55,434 --> 00:10:57,502
N-ar trebui s-i numeti "slbatici".

133
00:10:57,536 --> 00:10:59,637
Le spun cum poftesc,
fiindc sunt slujitorii mei.

134
00:10:59,672 --> 00:11:02,006
Asta e armata mea.

135
00:11:02,040 --> 00:11:05,442
Khal Drogo a pornit
pe drumul greit cu armata mea.

136
00:11:24,728 --> 00:11:27,997
Dac fratelui meu i s-ar acorda
o armat de Dothraki,

137
00:11:28,031 --> 00:11:31,767
ai putea cuceri cele apte Regate?

138
00:11:31,801 --> 00:11:34,503
Dothraki n-au traversat
niciodat Marea ngust.

139
00:11:34,537 --> 00:11:37,173
Se tem de orice ap
pe care caii lor n-o pot bea.

140
00:11:37,207 --> 00:11:39,542
Dar dac ar traversa marea?

141
00:11:39,576 --> 00:11:43,079
Regele Robert e ndeajuns de nesbuit
ct s-i confrunte n lupt deschis,

142
00:11:43,113 --> 00:11:46,048
dar sfetnicii lui sunt diferii.

143
00:11:46,083 --> 00:11:52,454
- Iar tu-i cunoti pe sfetnici?
- Am luptat cu ei acum mult vreme.

144
00:11:52,488 --> 00:11:57,659
Acum, Ned Stark mi vneaz capul.
M-a alungat din inutul meu.

145
00:11:58,895 --> 00:12:03,596
- Ai vndut sclavi.
- Da.

146
00:12:05,498 --> 00:12:06,999
De ce?

147
00:12:07,004 --> 00:12:11,006
Nu aveam bani,
iar soia-mi era cheltuitoare.

148
00:12:11,040 --> 00:12:12,875
Iar ea unde e acum?

149
00:12:12,909 --> 00:12:17,313
ntr-un alt loc, cu un alt brbat.

150
00:12:22,986 --> 00:12:25,721
- nlimea voastr?
- Da, draga mea.

151
00:12:25,755 --> 00:12:28,524
Vi se spune "Ultimul Dragon"...

152
00:12:28,558 --> 00:12:30,260
Aa este.

153
00:12:32,529 --> 00:12:36,633
i curge snge de dragon
prin vene?

154
00:12:36,668 --> 00:12:38,702
Tot ce-i posibil.

155
00:12:40,737 --> 00:12:42,306
Ce s-a ntmplat cu dragonii?

156
00:12:42,340 --> 00:12:45,009
Mi s-a spus c cei viteji
i-au rpus pe toi.

157
00:12:48,747 --> 00:12:51,382
Cei viteji nu ucideau dragoni.

158
00:12:52,417 --> 00:12:54,185
Cei cuteztori i clreau.

159
00:12:54,720 --> 00:12:57,203
I-au clrit din Valyria,
pentru a ntemeia

160
00:12:57,208 --> 00:13:01,193
cea mai mare civilizaie
care s-a nscut vreodat.

161
00:13:01,227 --> 00:13:05,598
Suflarea celui mai mare dragon
a modelat Tronul de Fier,

162
00:13:05,632 --> 00:13:08,401
pe care uzurpatorul mi-l ine cald.

163
00:13:09,703 --> 00:13:15,073
Sbiile celor nvini,
o mie la numr...

164
00:13:15,108 --> 00:13:19,478
...s-au topit laolalt,
precum numeroase lumnri.

165
00:13:22,781 --> 00:13:25,883
Mereu mi-am dorit s vd un dragon.

166
00:13:27,519 --> 00:13:30,420
Nu-i nimic pe lume ce mi-a dori
s vd mai cu nflcrare.

167
00:13:30,455 --> 00:13:32,622
Serios? De ce tocmai dragoni?

168
00:13:33,656 --> 00:13:35,358
Ei pot s zboare...

169
00:13:35,393 --> 00:13:38,496
Oriunde ar fi,
dac bat de cteva ori din aripi,

170
00:13:38,530 --> 00:13:41,132
ajung de ndat ntr-un alt loc.

171
00:13:41,167 --> 00:13:43,301
Undeva, departe...

172
00:13:45,772 --> 00:13:48,107
Iar ei pot s ucid.

173
00:13:48,141 --> 00:13:52,712
Oricine sau orice
ncearc s-i rneasc

174
00:13:52,746 --> 00:13:57,250
e prefcut n cenu...

175
00:13:57,254 --> 00:14:01,353
E topit, asemenea lumnrilor.

176
00:14:05,157 --> 00:14:09,460
Da, a fi foarte fericit
dac-a vedea un dragon.

177
00:14:09,494 --> 00:14:12,063
Dup 15 ani
ngropai ntr-un bordel,

178
00:14:12,097 --> 00:14:14,298
cred c eti fericit
i cnd vezi cerul.

179
00:14:14,333 --> 00:14:17,401
N-am fost ferecat aici.
Am vzut i eu lucruri.
180
00:14:17,436 --> 00:14:19,404
- Ce-ai vzut?
- Am vzut...

181
00:14:19,438 --> 00:14:23,208
...un brbat din Asshai,
cu un pumnal din obsidian.

182
00:14:23,243 --> 00:14:26,378
Am vzut un brbat
care-i putea schimba faa

183
00:14:26,412 --> 00:14:29,817
cum i schimb alii vemintele.

184
00:14:29,851 --> 00:14:33,855
i am mai vzut un pirat
care-i purta greutatea-n aur,

185
00:14:33,889 --> 00:14:38,025
iar corabia sa avea pnze
din mtase colorat.

186
00:14:39,059 --> 00:14:40,497
Aadar...

187
00:14:42,531 --> 00:14:44,699
Tu ai vzut vreunul?

188
00:14:44,733 --> 00:14:48,236
- O corabie a pirailor?
- Un dragon.

189
00:14:49,171 --> 00:14:51,238
Nu...

190
00:14:51,273 --> 00:14:54,743
Nu, ultimul a murit cu ani
nainte s m nasc eu.

191
00:14:54,777 --> 00:15:00,715
Dar s-i spun ce-am vzut eu:
craniile lor...

192
00:15:00,750 --> 00:15:03,886
Obinuiau s decoreze cu ele
Camera Tronului din Fortreaa Roie.

193
00:15:03,920 --> 00:15:08,558
Cnd eram mic, de trei sau patru ani,
tatl meu m plimba printre rnduri,

194
00:15:08,592 --> 00:15:10,326
iar eu le recitam numele.

195
00:15:10,361 --> 00:15:13,197
Cnd le nimeream pe toate,
mi oferea o acadea.

196
00:15:14,866 --> 00:15:18,001
Cei mai apropiai de u
erau ultimii ieii din goace.

197
00:15:18,035 --> 00:15:19,836
Erau mici i deformai.

198
00:15:19,870 --> 00:15:23,140
Craniile lor nu erau mai mari
dect cele de cine.

199
00:15:23,174 --> 00:15:28,112
Dar, pe msur ce te apropiai
de Tronul de Fier...

200
00:15:29,448 --> 00:15:34,585
...deveneau din ce n ce mai mari.

201
00:15:37,389 --> 00:15:42,493
Numele lor erau Ghiscar
i Valryon...

202
00:15:42,527 --> 00:15:49,199
...Vermithrax, Essovius, Archonei...

203
00:15:49,233 --> 00:15:55,705
...Meraxes, Vhagar...

204
00:15:57,309 --> 00:16:00,111
...i Balerion, cel mai feroce...

205
00:16:00,145 --> 00:16:04,850
...ale crui flcri au zmislit
cele apte Regate...

206
00:16:04,884 --> 00:16:07,119
...ntr-unul singur.

207
00:16:11,592 --> 00:16:14,327
Ce s-a ntmplat cu craniile?

208
00:16:16,464 --> 00:16:18,198
Nu tiu.

209
00:16:18,232 --> 00:16:21,534
Bnuiesc c uzurpatorul
le-a prefcut n pulbere.

210
00:16:22,403 --> 00:16:24,638
Le-a mprtiat pulberea
n btaia vntului...

211
00:16:27,641 --> 00:16:30,376
Ce trist...

212
00:16:30,411 --> 00:16:32,245
Adevr grieti!

213
00:16:33,847 --> 00:16:35,748
Pentru ce te-am cumprat?!

214
00:16:35,782 --> 00:16:39,151
- Ca s m-ntristezi?!
- Nu, nlimea voastr.

215
00:16:40,253 --> 00:16:43,588
Ca s... o nv pe sora dvs.

216
00:16:43,623 --> 00:16:46,023
S-o nvei pe sora mea
cum s fie o amant mai bun?

217
00:16:46,058 --> 00:16:49,960
Crezi c te-am adus ca s-l faci
fericit pe Khal Drogo?

218
00:16:54,399 --> 00:16:57,402
Mare idioat mai eti!
219
00:16:59,438 --> 00:17:01,573
Hai, termin-i treaba.

220
00:17:11,250 --> 00:17:14,085
ntr-o bun zi,
soul tu va ade acolo,

221
00:17:14,119 --> 00:17:16,387
iar tu-i vei sta alturi.

222
00:17:16,422 --> 00:17:21,560
i, ntr-o bun zi, nu peste mult timp,
i vei prezenta pruncul Curii.

223
00:17:21,594 --> 00:17:24,162
Toi lorzii de Westeros

224
00:17:24,197 --> 00:17:26,932
se vor aduna aici,
ca s-i admire micul prin.

225
00:17:26,966 --> 00:17:28,767
i dac nasc o fat?

226
00:17:28,802 --> 00:17:31,737
Cu voia zeilor, vei avea
fete i biei din belug.

227
00:17:31,771 --> 00:17:34,372
Dar dac nasc numai fete?

228
00:17:34,407 --> 00:17:36,542
Eu nu mi-a face griji.

229
00:17:36,576 --> 00:17:39,644
Mama lui Jeyne Poole a nscut
cinci copii i erau numai fete.

230
00:17:39,678 --> 00:17:41,780
Da, dar e puin probabil.

231
00:17:41,814 --> 00:17:44,316
Dar dac e s se-ntmple?

232
00:17:45,350 --> 00:17:47,552
Dac nati numai fete,

233
00:17:47,587 --> 00:17:51,156
tronul l va moteni fratele
mai mic al prinului Joffrey.

234
00:17:51,190 --> 00:17:54,126
i toat lumea m-ar ur.

235
00:17:54,160 --> 00:17:56,261
Nimeni nu te-ar putea ur vreodat.

236
00:17:56,296 --> 00:17:58,798
- Joffrey m urte.
- Prostii!

237
00:17:58,832 --> 00:18:01,867
De ce-ai spune una ca asta?

238
00:18:03,336 --> 00:18:07,907
Din cauza lupilor?
Sansa, i-am spus de-o mie de ori.

239
00:18:07,941 --> 00:18:10,676
- Un lup strvechi nu e...
- Te rog s taci odat.

240
00:18:12,078 --> 00:18:13,879
i mai aduci aminte leciile?

241
00:18:15,682 --> 00:18:18,451
Cine a construit Tronul de Fier?

242
00:18:18,485 --> 00:18:20,553
Aegon Cuceritorul.

243
00:18:20,587 --> 00:18:22,622
i cine a construit
Fortreaa Roie?

244
00:18:22,656 --> 00:18:24,223
Maegor cel Crud.

245
00:18:24,258 --> 00:18:26,125
i ct timp le-a luat
s contruiasc...

246
00:18:26,159 --> 00:18:29,195
Bunicul i unchiul meu
au fost ucii aici, nu-i aa?

247
00:18:30,697 --> 00:18:33,932
Au fost ucii din ordinul
Regelui Aerys, da.

248
00:18:33,967 --> 00:18:38,270
- Regele Nebun.
- Cunoscut ca Regele cel Nebun.

249
00:18:38,304 --> 00:18:40,738
De ce au fost ucii?

250
00:18:42,140 --> 00:18:45,008
Ar trebui s vorbeti
cu tatl tu despre asta.

251
00:18:45,043 --> 00:18:47,043
Nu mai vreau s vorbesc niciodat
cu tatl meu.

252
00:18:47,078 --> 00:18:52,082
Sansa, o s gseti puterea
s-l ieri pe tatl tu.

253
00:18:52,116 --> 00:18:53,883
Ba nu-i adevrat.

254
00:18:53,917 --> 00:18:57,185
Turnirul Minii ne creeaz
attea probleme, domnii mei.

255
00:18:57,220 --> 00:18:58,888
E turnirul Regelui.

256
00:18:58,923 --> 00:19:02,558
V asigur c Mna nu vrea
s aib nimic de-a face.

257
00:19:02,593 --> 00:19:04,827
Putei s-i spunei cum vrei,
Lord Stark,
258
00:19:04,862 --> 00:19:08,130
dar oraul e nesat de oameni,
iar alii sosesc zilnic.

259
00:19:08,165 --> 00:19:11,333
Asear a avut loc o revolt
la tavern, un incendiu la bordel,

260
00:19:11,367 --> 00:19:14,270
trei njunghieri i o curs de cai
ameii de butur pe Starda Surorilor.

261
00:19:14,304 --> 00:19:17,139
- ngrozitor.
- Dac nu poi menine pacea,

262
00:19:17,174 --> 00:19:19,709
poate c oraul ar trebui
condus de un om capabil.

263
00:19:19,744 --> 00:19:21,944
- Mai am nevoie de soldai.
- O s primeti 50.

264
00:19:21,978 --> 00:19:24,414
- Lordul Baelish o s-i plteasc.
- Serios?

265
00:19:24,448 --> 00:19:26,649
Dac ai fcut rost de bani
pentru a premia un campion,

266
00:19:26,683 --> 00:19:28,584
sigur vei gsi bani
i pentru a menine pacea.

267
00:19:30,387 --> 00:19:32,455
O s-i mai ofer i 20 de soldai
din grzile mele de corp

268
00:19:32,489 --> 00:19:34,289
pn cnd ceata de vizitatori
va prsi oraul.

269
00:19:34,323 --> 00:19:37,726
Mulumesc, lordul meu.
Vor fi ntrebuinai cu folos.
270
00:19:39,962 --> 00:19:41,997
Cu ct se termin mai repede,
cu att mai bine.

271
00:19:42,031 --> 00:19:44,500
inutul abund
n astfel de evenimente, milord.

272
00:19:44,534 --> 00:19:46,702
Le ofer celor mrei
o ans la biruin,

273
00:19:46,736 --> 00:19:49,504
iar celor josnici,
o psuire a nenorocirii.

274
00:19:49,539 --> 00:19:51,974
Fiecare han din ora e plin,

275
00:19:52,008 --> 00:19:54,042
iar femeile uoare umbl
cu picioarele descoperite.

276
00:19:54,077 --> 00:19:56,545
Sunt sigur c turnirul
umple buzunarul multora.

277
00:19:57,579 --> 00:20:01,717
Acum...
Dac asta e tot, domnii mei...

278
00:20:11,261 --> 00:20:13,262
Ce zpueal!

279
00:20:13,297 --> 00:20:16,598
n zile ca astea, v invidiez
pe voi, cei din Nord,

280
00:20:16,633 --> 00:20:18,367
pentru verile cu zpad.

281
00:20:18,408 --> 00:20:19,415
Ne vedem mine, milord.

282
00:20:19,440 --> 00:20:21,812
Speram s putem discuta
despre Jon Arryn.

283
00:20:22,005 --> 00:20:24,873
Lordul Arryn?

284
00:20:24,907 --> 00:20:29,844
Moartea sa ne-a pricinuit
o mare tristee tuturor.

285
00:20:29,879 --> 00:20:34,816
M-am ocupat personal de ngrijirea sa,
dar nu l-am putut salva.

286
00:20:34,850 --> 00:20:40,589
Boala l-a rpus iute.

287
00:20:41,491 --> 00:20:45,128
L-am vzut n camera mea
n noaptea dinaintea morii sale.

288
00:20:45,162 --> 00:20:48,331
Lordul Jon m cuta adesea
ca s-l sftuiesc.

289
00:20:48,366 --> 00:20:51,102
De ce?

290
00:20:51,136 --> 00:20:54,705
Sunt Mare Maester de muli ani.

291
00:20:54,739 --> 00:20:58,175
Regi i Mini mi-au cerut sfatul
nc de cnd...

292
00:20:58,210 --> 00:21:01,112
Ce dorea Jon n noaptea
dinaintea morii sale?

293
00:21:01,146 --> 00:21:03,581
A venit s m-ntrebe de o carte.

294
00:21:03,615 --> 00:21:07,018
O carte? Ce carte?

295
00:21:07,052 --> 00:21:11,557
M tem c nu te-ar interesa, milord.

296
00:21:11,591 --> 00:21:14,059
Cuta un volum masiv.

297
00:21:14,094 --> 00:21:17,663
Nu, mi-ar plcea s-l citesc.

298
00:21:20,200 --> 00:21:25,873
Descendena i istoria marilor Case
din cele apte Regate,

299
00:21:25,907 --> 00:21:32,714
cu descrierea multor lorzi mrei
i doamne de vi nobil,

300
00:21:32,748 --> 00:21:34,882
precum i a copiilor lor.

301
00:21:52,064 --> 00:21:54,466
"Harkon Umber,
primul cu acest nume,

302
00:21:54,500 --> 00:21:58,303
nscut din lordul Hother Umber
i doamna Amaryllis Umber,

303
00:21:58,337 --> 00:22:01,773
n cel de-al 183-lea an dup
debarcarea lui Aegon n inut.

304
00:22:01,808 --> 00:22:05,210
Avea ochii albatri, prul brunet
i o nfiare chipe.

305
00:22:05,244 --> 00:22:07,747
A murit n cel de-al 14-lea an,

306
00:22:07,782 --> 00:22:10,017
n urma unei rni cptate
la vntoare de uri."

307
00:22:10,051 --> 00:22:13,821
Dup cum spuneam, milord,
e o lectur masiv.

308
00:22:13,855 --> 00:22:16,690
Jon Arryn i-a spus
pentru ce-i trebuia?

309
00:22:16,724 --> 00:22:19,493
Nu, milord, iar eu
n-am ndrznit s-l ntreb.

310
00:22:19,527 --> 00:22:21,661
- Moartea lui Jon...
- O mare tragedie.

311
00:22:21,696 --> 00:22:24,530
i-a spus ceva
n ultimele ore de via?

312
00:22:24,565 --> 00:22:26,365
Nimic important, milord.

313
00:22:26,399 --> 00:22:31,069
Repeta necontenit o propoziie.

314
00:22:31,103 --> 00:22:34,572
"Smna e puternic",
cred c asta spunea.

315
00:22:34,607 --> 00:22:36,909
"Smna e puternic"?

316
00:22:36,943 --> 00:22:39,178
Ce vrea s-nsemne asta?

317
00:22:39,213 --> 00:22:42,315
Gndurile din ceasul morii
sunt haotice, Lord Stark.

318
00:22:42,350 --> 00:22:44,851
Pentru ct importan
li se confer,

319
00:22:44,886 --> 00:22:49,057
ultimele cuvinte sunt, de obicei,
la fel de importante ca primele.

320
00:22:49,091 --> 00:22:52,026
Iar tu eti sigur
c-a murit din cauze naturale?
321
00:22:52,061 --> 00:22:56,898
- Ce alt cauz ar fi putut fi?
- Otrava.

322
00:22:56,932 --> 00:23:01,803
Un gnd tulburtor...
Nu cred c e posibil.

323
00:23:01,837 --> 00:23:06,274
Mna era iubit de toi.
Ce brbat ar ndrzni...

324
00:23:06,308 --> 00:23:09,177
Eu am auzit
c otrava e arma femeii.

325
00:23:09,211 --> 00:23:15,316
Da, a femeilor, a lailor
i a eunucilor.

326
00:23:16,351 --> 00:23:21,255
- tiai c Lordul Varys e eunuc?
- Toat lumea tie asta.

327
00:23:21,289 --> 00:23:23,524
Da, desigur...

328
00:23:23,558 --> 00:23:29,663
N-am idee cum s-a nimerit
un asemenea om n Consiliul Regal.

329
00:23:29,698 --> 00:23:31,398
V-am rpit destul timp.

330
00:23:31,433 --> 00:23:34,035
Nu-i nimic, milord.
E o mare onoare.

331
00:23:34,069 --> 00:23:37,772
Mulumesc.
Gsesc i singur ieirea.

332
00:24:00,298 --> 00:24:02,333
Syrio spune
c un dansator al apei
333
00:24:02,367 --> 00:24:04,067
poate sta ore-n ir
sprijinit ntr-un deget.

334
00:24:04,102 --> 00:24:06,904
Te-ai rni destul de tare
dac-ai cdea pe scrile astea.

335
00:24:06,938 --> 00:24:08,906
Syrio spune
c orice durere e o lecie

336
00:24:08,941 --> 00:24:11,142
i fiecare lecie
te face mai puternic.

337
00:24:12,678 --> 00:24:15,680
- Mine urmresc pisici.
- Pisici?

338
00:24:15,715 --> 00:24:17,215
Syrio spune...

339
00:24:17,249 --> 00:24:19,317
Spune c orice spadasin
ar trebui s analizeze pisicile.

340
00:24:19,352 --> 00:24:22,388
Sunt tcute ca umbrele
i uoare ca fulgii.

341
00:24:22,422 --> 00:24:24,690
Trebuie s fii iute
ca s le prinzi.

342
00:24:24,725 --> 00:24:26,560
Aici are dreptate.

343
00:24:26,594 --> 00:24:30,865
Acum, c Bran s-a trezit,
va veni s locuiasc cu noi?

344
00:24:32,634 --> 00:24:35,837
Mai nti, trebuie s se ntremeze.

345
00:24:35,871 --> 00:24:38,339
Vrea s devin cavaler
n Garda Regelui.

346
00:24:38,373 --> 00:24:42,744
- Acum nu poate, nu-i aa?
- Nu...

347
00:24:44,580 --> 00:24:49,050
Dar, ntr-o bun zi, ar putea
deveni Lord al unei Case

348
00:24:49,084 --> 00:24:51,318
sau ar putea face parte
din Consiliul Regelui.

349
00:24:51,353 --> 00:24:56,323
Sau ar putea construi castele,
ca Brandon ntemeietorul.

350
00:24:56,358 --> 00:24:59,093
Pot deveni i eu
Lord al unei Case?

351
00:25:03,464 --> 00:25:08,501
Tu te vei mrita cu un mare lord
i vei fi stpna castelului su.

352
00:25:08,535 --> 00:25:13,538
Iar fiii ti vor deveni cavaleri,
prini i lorzi.

353
00:25:14,941 --> 00:25:17,609
Nu.

354
00:25:18,544 --> 00:25:21,012
Viaa asta nu e pentru mine.

355
00:25:43,137 --> 00:25:45,271
Bun.

356
00:25:46,774 --> 00:25:49,375
Ser Alliser mi-a spus c eu
sunt noul tu partener de veghe.

357
00:25:51,545 --> 00:25:55,982
Te avertizez c eu nu vd prea bine.
358
00:25:57,150 --> 00:25:59,152
Vino i stai lng foc.

359
00:26:00,521 --> 00:26:02,756
- E mai cald aici.
- Nu, e-n regul. Sunt bine.

360
00:26:02,790 --> 00:26:05,158
Ba nu, degeri de frig.

361
00:26:17,004 --> 00:26:18,940
Nu-mi plac locurile la nlime.

362
00:26:19,575 --> 00:26:23,511
Tu nu tii s te lupi,
nu poi s vezi...

363
00:26:23,546 --> 00:26:26,882
i-e fric de nlime
i, probabil, de orice altceva.

364
00:26:28,585 --> 00:26:30,519
Ce caui tu aici, Sam?

365
00:26:34,892 --> 00:26:38,594
n dimineaa celei de-a 18-a
onomastici, tatl meu a venit la mine.

366
00:26:39,830 --> 00:26:42,198
"Eti aproape brbat",
mi-a spus el.

367
00:26:43,534 --> 00:26:46,769
"Dar nu eti demn de pmntul
i de titlul meu.

368
00:26:48,038 --> 00:26:50,340
Mine, s pleci la Castelul Negru.

369
00:26:50,374 --> 00:26:53,676
Renuni la gndul motenirii
i porneti spre Nord.

370
00:26:53,710 --> 00:26:58,114
Dac nu-mi dai ascultare",
mi-a spus el,
371
00:26:59,082 --> 00:27:01,283
"vom organiza o vntoare.

372
00:27:01,318 --> 00:27:04,353
Undeva, n adncul pdurii,
calul i se va mpiedica,

373
00:27:04,387 --> 00:27:07,223
iar tu vei fi aruncat din a
i vei muri.

374
00:27:09,726 --> 00:27:12,261
Sau, cel puin,
aa-i voi spune eu mamei tale.

375
00:27:12,296 --> 00:27:14,463
Nimic nu m-ar bucura mai tare."

376
00:27:19,636 --> 00:27:22,738
Ser Alliser o s m provoace iar
mine la lupt, nu-i aa?

377
00:27:23,907 --> 00:27:26,042
Aa este.

378
00:27:26,076 --> 00:27:28,845
N-o s-mi mbuntesc
aptitudinile, s tii.

379
00:27:32,216 --> 00:27:34,017
Mai stngaci de-att
n-ai cum s devii.

380
00:27:43,793 --> 00:27:46,594
Am auzit c citeti
o carte plictisitoare.

381
00:27:48,464 --> 00:27:52,533
- Pycelle vorbete prea mult.
- Nu-i tace gura o clip.

382
00:27:52,567 --> 00:27:55,068
l cunoti pe Ser Hugh din Vale?

383
00:27:56,204 --> 00:27:59,605
Nu m surprinde. Pn de curnd,
era un simplu scutier.

384
00:27:59,640 --> 00:28:02,175
Era scutierul lui Jon Arryn.

385
00:28:02,210 --> 00:28:04,177
A fost ridicat la rangul
de cavaler aproape imediat

386
00:28:04,212 --> 00:28:06,613
dup moartea prematur
a stpnului su.

387
00:28:06,647 --> 00:28:08,949
Pentru ce i s-a acordat
acest titlu?

388
00:28:09,917 --> 00:28:13,286
- De ce-mi spui asta?
- I-am promis lui Cat c te ajut.

389
00:28:13,320 --> 00:28:15,788
Unde e Ser Hugh?

390
00:28:15,823 --> 00:28:18,724
- O s discut cu el.
- E o idee ngrozitoare.

391
00:28:18,759 --> 00:28:20,926
l vezi pe biatul de acolo?

392
00:28:20,961 --> 00:28:23,595
E unul dintre "ciripitoarele"
lui Varys.

393
00:28:23,630 --> 00:28:27,432
Nemernicul s-a interesat temeinic
de sosirile i plecrile tale.

394
00:28:27,466 --> 00:28:32,136
Iar acum, uit-te acolo.
Acela e omul Reginei.

395
00:28:32,171 --> 00:28:35,306
i o vezi pe Septa aceea
care se preface c citete?
396
00:28:35,340 --> 00:28:38,208
E spioana lui Varys sau a Reginei?

397
00:28:38,242 --> 00:28:40,944
Nu, e una de-a mea.

398
00:28:42,646 --> 00:28:45,881
Ai ncredere desvrit
n vreun slujitor de-al tu?

399
00:28:47,950 --> 00:28:51,386
- Da.
- Rspunsul nelept era negativ.

400
00:28:52,521 --> 00:28:56,424
Transmite-i un mesaj discret
exemplului tu de perfeciune.

401
00:28:56,458 --> 00:28:58,627
Trimite-l s-l cerceteze
pe Ser Hugh.

402
00:28:58,661 --> 00:29:02,899
Dup aceea, vei vrea s viziteze
i un anume armurier din ora.

403
00:29:02,933 --> 00:29:06,536
Locuiete ntr-o cas mare,
n captul Strzii de Oel.

404
00:29:06,570 --> 00:29:08,972
- De ce?
- Am observatorii mei, dup cum am spus.

405
00:29:09,007 --> 00:29:11,508
E posibil s-l fi vzut
pe Lordul Arryn

406
00:29:11,543 --> 00:29:15,446
vizitndu-l pe acest armurier
n sptmnile dinaintea morii.

407
00:29:17,048 --> 00:29:20,083
Lord Baelish, poate c am greit
s nu m-ncred n tine.
408
00:29:20,118 --> 00:29:21,985
Nencrederea ta a fost
cel mai nelept lucru

409
00:29:22,020 --> 00:29:24,621
pe care l-ai fcut
dup ce-ai desclecat.

410
00:29:31,094 --> 00:29:36,064
Unu, doi, trei, 24, cinci,

411
00:29:36,099 --> 00:29:38,400
ase, 27...

412
00:29:38,434 --> 00:29:40,435
- 28, 29...
- Ser Hugh?

413
00:29:40,470 --> 00:29:42,138
...30, 31, 32.

414
00:29:42,172 --> 00:29:44,440
- Ser Hugh!
- Dup cum vezi, sunt ocupat.

415
00:29:44,474 --> 00:29:49,713
Vin din partea Lordului Eddard Stark,
Mna Regelui.

416
00:29:49,747 --> 00:29:51,147
Eu sunt Cpitanul grzii sale.

417
00:29:51,182 --> 00:29:53,350
mi pare ru,
nu i-am reinut numele, Ser...

418
00:29:53,384 --> 00:29:56,053
Niciun "Ser". Eu nu sunt cavaler.

419
00:29:56,087 --> 00:29:59,389
neleg. ntmplarea face
ca eu s fiu cavaler.

420
00:30:04,127 --> 00:30:07,096
A spus c-ar fi ncntat
s discute cu Mna el nsui.
421
00:30:07,130 --> 00:30:10,732
- El e cavaler, nelegei?
- Cavaler...

422
00:30:10,766 --> 00:30:13,634
Cavalerii pesc anoi
precum cocoii prin inut.

423
00:30:13,669 --> 00:30:17,338
Chiar i cei care n-au fost
niciodat strpuni de sgeat.

424
00:30:17,372 --> 00:30:19,240
N-ar trebui s fii aici, milord.

425
00:30:19,274 --> 00:30:22,710
- Nu tim cine ne poate pndi.
- Las-i s se uite.

426
00:30:24,713 --> 00:30:27,548
Fosta Mn m-a cutat
de mai multe ori, milord.

427
00:30:27,583 --> 00:30:30,918
Regret s spun c nu m-a onorat
cu protecia sa.

428
00:30:30,953 --> 00:30:35,589
- Ce dorea Lordul Arryn?
- Mereu venea s-l vad pe biat.

429
00:30:35,624 --> 00:30:39,225
- A dori s-l vd i eu.
- Cum poftii, milord.

430
00:30:39,460 --> 00:30:41,895
Gendry!

431
00:30:45,699 --> 00:30:47,266
El e biatul.

432
00:30:47,300 --> 00:30:49,935
E puternic pentru vrsta lui.
Trudete din greu.

433
00:30:49,969 --> 00:30:53,105
Arat-i Minii
ce coif ai fcut, biete.

434
00:31:06,954 --> 00:31:09,723
- E o pies desvrit.
- Nu e de vnzare.

435
00:31:09,757 --> 00:31:11,658
Biete, dnsul e Mna Regelui!

436
00:31:11,693 --> 00:31:15,096
- Dac lordul dorete coiful...
- L-am fcut pentru mine.

437
00:31:15,130 --> 00:31:17,765
- Iertai-l, milord.
- N-am ce s-i iert.

438
00:31:19,267 --> 00:31:22,002
Cnd te-a vizitat Lordul Arryn,
despre ce ai vorbit?

439
00:31:22,036 --> 00:31:24,538
Mi-a pus cteva ntrebri, milord.

440
00:31:24,572 --> 00:31:26,740
Ce fel de ntrebri?

441
00:31:28,843 --> 00:31:31,144
Mai nti, despre munca mea.

442
00:31:31,178 --> 00:31:34,781
Dac eram tratat bine,
dac-mi plcea aici.

443
00:31:36,517 --> 00:31:38,752
Apoi, a nceput
s m ntrebe despre mama mea.

444
00:31:40,121 --> 00:31:43,189
- Despre mama ta?
- Cine era, cum arta...

445
00:31:44,125 --> 00:31:45,959
Iar tu ce i-ai spus?
446
00:31:47,362 --> 00:31:49,230
A murit cnd eram mic.

447
00:31:49,764 --> 00:31:54,668
Avea pr blai.
mi cnta uneori...

448
00:31:58,573 --> 00:32:00,441
Uit-te la mine!

449
00:32:10,152 --> 00:32:12,087
ntoarce-te la munc, biete.

450
00:32:13,823 --> 00:32:15,824
Dac va veni ziua cnd biatul

451
00:32:15,858 --> 00:32:18,026
va dori mai degrab s mnuiasc
sbii dect s le confecioneze,

452
00:32:18,060 --> 00:32:20,461
s-l trimii la mine.

453
00:32:24,734 --> 00:32:26,668
Ai gsit ceva?

454
00:32:28,304 --> 00:32:31,105
Fiul nelegitim al Regelui Robert.

455
00:32:33,475 --> 00:32:36,177
<i>i place!</i>

456
00:32:37,680 --> 00:32:40,516
E pentru Rege, de la Lord Stark.

457
00:32:41,550 --> 00:32:42,785
S las rvaul la...

458
00:32:44,588 --> 00:32:49,193
Ascult. i auzi?

459
00:32:51,497 --> 00:32:53,731
Cte femei crezi
c sunt nuntru, cu el?
460
00:32:55,600 --> 00:32:59,736
- Ghicete.
- Trei? Patru?

461
00:33:01,438 --> 00:33:03,707
i place s se destrbleze
cnd sunt eu de gard.

462
00:33:03,741 --> 00:33:06,309
M face s-l ascult
n timp ce-mi nal sora.

463
00:33:12,016 --> 00:33:12,839
Iertai-m, milord...

464
00:33:12,864 --> 00:33:14,865
De ce s te iert?
Mi-ai greit cu ceva?

465
00:33:17,387 --> 00:33:19,188
Ne-am mai cunoscut.

466
00:33:19,223 --> 00:33:22,192
Serios? Ciudat, dar nu-mi amintesc.

467
00:33:22,226 --> 00:33:25,663
La asediul cetii Pyke. Am luptat
cot la cot ntr-o dup-amiaz.

468
00:33:27,532 --> 00:33:29,567
- De acolo ai cicatricea?
- Exact.

469
00:33:31,037 --> 00:33:32,871
Unul dintre bieii lui Greyjoy
aproape c mi-a scos ochiul.

470
00:33:32,906 --> 00:33:35,875
- Fii de cele blestemai.
- Le place vrsarea de snge.

471
00:33:35,909 --> 00:33:38,077
A ncetat s le mai plac
la finalul luptei.

472
00:33:39,111 --> 00:33:41,214
A fost o lupt pe cinste.

473
00:33:41,249 --> 00:33:44,684
i mai aminteti cum Thoros
din Myr a atacat prin bre?

474
00:33:44,719 --> 00:33:46,752
Cu sabia-n flcri?

475
00:33:46,787 --> 00:33:48,655
O s-mi amintesc
pn-n ziua n care voi muri.

476
00:33:48,689 --> 00:33:52,526
L-am vzut pe biatul cel mic
al lui Greyjoy la Winterfell.

477
00:33:52,560 --> 00:33:54,928
Parc-a fi vzut un rechin
cocoat pe vrful muntelui.

478
00:33:54,962 --> 00:33:58,365
- Theon? E un biat bun.
- Eu m ndoiesc.

479
00:34:03,205 --> 00:34:05,740
<i>Pun pariu c tu miroi
a gem de mure!</i>

480
00:34:05,775 --> 00:34:08,143
<i>Las-m s te miros!
Treci la mine!</i>

481
00:34:10,280 --> 00:34:13,349
Pot s i-l ncredinez ie?
Mesajul de la Lord Stark.

482
00:34:13,383 --> 00:34:15,718
Eu nu-l slujesc pe Lordul Stark.

483
00:34:38,739 --> 00:34:41,875
- Tu pe unde-ai umblat?
- Am stat de veghe cu Sam.

484
00:34:41,909 --> 00:34:43,677
Cotletul de porc al prinului!
485
00:34:43,712 --> 00:34:45,846
- El unde e?
- Nu-i era foame.

486
00:34:45,881 --> 00:34:47,548
Imposibil!

487
00:34:47,582 --> 00:34:50,118
Ajunge!

488
00:34:55,325 --> 00:34:57,726
Sam nu e cu nimic diferit de noi.

489
00:34:57,760 --> 00:35:01,896
Nu-i gsea locul n lume,
aa c a venit aici.

490
00:35:01,931 --> 00:35:04,366
N-o s-l mai rnim
n curtea de antrenamente.

491
00:35:04,400 --> 00:35:07,268
Niciodat, orice-ar spune Thorne.

492
00:35:07,302 --> 00:35:10,271
E fratele nostru acum,
iar noi l vom proteja.

493
00:35:10,305 --> 00:35:12,973
Chiar eti ndrgostit lulea, Lord Snow!

494
00:35:15,443 --> 00:35:18,412
Voi, fetelor, facei cum dorii.

495
00:35:18,446 --> 00:35:21,282
Dar dac Thorne m ndrjete
mpotriva lui Madam Scrofia,

496
00:35:21,317 --> 00:35:23,384
o s-mi tai o felie de unc.

497
00:35:46,204 --> 00:35:49,146
Nu se atinge nimeni de Sam.

498
00:36:03,428 --> 00:36:05,763
Ce mai atepi?

499
00:36:15,674 --> 00:36:18,075
Atac-l!

500
00:36:26,985 --> 00:36:29,286
Tu, treci aici!

501
00:36:33,258 --> 00:36:34,758
Lovete-m...

502
00:36:36,961 --> 00:36:38,962
Hai, lovete-m!

503
00:36:40,898 --> 00:36:43,500
<i>M predau!</i>

504
00:36:43,534 --> 00:36:45,502
Renun, m predau!

505
00:36:45,536 --> 00:36:47,770
<i>Cedez!</i>

506
00:36:50,641 --> 00:36:53,643
i se pare amuzant, nu

507
00:36:56,748 --> 00:37:00,984
Cnd vei fi dincolo de Zid,
cu soarele apunnd n zare,

508
00:37:01,019 --> 00:37:03,454
vrei s avei un brbat n spate?

509
00:37:03,488 --> 00:37:05,790
Sau un nc smiorcit?

510
00:37:20,239 --> 00:37:23,007
Ai trimis-o pe trfa asta
s m comande pe mine?

511
00:37:23,042 --> 00:37:25,576
Trebuia s-i trimit
capul ei napoi!

512
00:37:25,610 --> 00:37:27,511
Iart-m, Khaleesi.
Am fcut ce m-ai rugat.

513
00:37:27,546 --> 00:37:29,146
Taci. E totul n regul.

514
00:37:29,181 --> 00:37:32,483
- Irri, ia-o i lsai-ne singuri.
- <i>Da, Khaleesi.</i>

515
00:37:35,821 --> 00:37:38,889
- De ce-ai lovit-o?!
- De cte ori s-i repet?

516
00:37:38,924 --> 00:37:40,524
Tu nu m comanzi pe mine.

517
00:37:40,559 --> 00:37:44,160
Dar nu-i ddeam porunci.
Voiam doar s te invit la cin.

518
00:37:44,195 --> 00:37:46,463
- Ce-i asta?
- Un dar.

519
00:37:46,497 --> 00:37:49,433
- L-am cerut pentru tine.
- Zdrene Dothraki?

520
00:37:49,467 --> 00:37:51,501
- Mai nou, m mbraci?
- Te rog...

521
00:37:51,536 --> 00:37:53,570
Miroase-a blegar!
Toate sunt mbcsite!

522
00:37:53,605 --> 00:37:55,976
nceteaz!

523
00:37:56,001 --> 00:37:57,471
Ai vrea s m transformi
ntr-unul din ei, nu-i aa?

524
00:37:57,475 --> 00:37:59,142
Apoi, o s vrei
s-mi mpleteti prul.
525
00:37:59,176 --> 00:38:02,711
Tu n-ai dreptul la mpletituri.
N-ai nscris nicio victorie nc.

526
00:38:02,746 --> 00:38:05,881
Nu-mi vorbi tu mie cu dispre!

527
00:38:07,183 --> 00:38:11,653
Eti trfa unui slbatic!
Iar acum, ai trezit dragonul.

528
00:38:17,293 --> 00:38:20,863
Eu sunt o Khaleesi a unui Dothraki!

529
00:38:20,897 --> 00:38:26,069
Sunt soia marelui Khal
i i port fiul n pntec!

530
00:38:26,103 --> 00:38:29,873
Data viitoare
cnd mai ridici mna la mine,

531
00:38:29,907 --> 00:38:33,143
va fi ultima oar
cnd vei avea mini.

532
00:38:40,952 --> 00:38:44,855
tiu sigur c unii dintre ofieri
se duc la bordelul din ora.

533
00:38:44,890 --> 00:38:46,690
Eu n-am nicio ndoial.

534
00:38:46,725 --> 00:38:49,159
Nu crezi c-i cam nedrept?

535
00:38:49,193 --> 00:38:51,328
Ne fac s ne depunem jurmntul,
n timp ce ei se furieaz

536
00:38:51,362 --> 00:38:53,963
ca s se destrbleze cu bulendre?

537
00:38:53,997 --> 00:38:56,766
- Bulendre?
- Stupid, nu-i aa?

538
00:38:56,800 --> 00:39:00,137
Ce, noi nu putem apra Zidul
dac nu practicm celibatul?

539
00:39:00,171 --> 00:39:01,994
E absurd!

540
00:39:02,019 --> 00:39:04,073
N-a fi crezut
c-o s te deranjeze aa tare.

541
00:39:05,477 --> 00:39:10,240
- De ce nu? Fiindc sunt gras?
- Nu.

542
00:39:10,248 --> 00:39:13,360
mi plac fetele la fel de tare
cum i plac ie.

543
00:39:14,487 --> 00:39:17,056
Poate c ele nu m plac aa tare.

544
00:39:18,992 --> 00:39:22,261
N-am fost niciodat cu o femeie.

545
00:39:23,596 --> 00:39:25,531
Tu probabil ai avut sute.

546
00:39:25,565 --> 00:39:27,233
Nu.

547
00:39:29,536 --> 00:39:33,539
Sincer s fiu,
suntem n aceeai situaie.

548
00:39:33,574 --> 00:39:37,810
Da... Mi-e greu s te cred.

549
00:39:37,844 --> 00:39:40,146
Am fost pe aproape o dat.

550
00:39:40,180 --> 00:39:43,615
Eram singur ntr-o camer
cu o fat goal, dar...
551
00:39:43,650 --> 00:39:48,019
- N-ai tiut unde s-o bagi?
- tiu unde s-o bag.

552
00:39:48,054 --> 00:39:52,257
Era... btrn i urt?

553
00:39:53,292 --> 00:39:55,059
Era o tnr superb.

554
00:39:56,695 --> 00:39:58,596
O trf pe nume Ros.

555
00:40:00,565 --> 00:40:02,366
Ce culoare avea prul ei?

556
00:40:02,400 --> 00:40:05,235
- Rocat.
- mi place prul rocat...

557
00:40:06,804 --> 00:40:10,306
i, tii tu...

558
00:40:10,408 --> 00:40:13,008
- N-ai vrea s tii.
- Aa de frumoi erau?!

559
00:40:13,043 --> 00:40:14,810
- Puin spus.
- Vai, nu!

560
00:40:16,513 --> 00:40:22,886
De ce n-ai fcut dragoste cu Ros,
cea cu perechea superb de...

561
00:40:22,920 --> 00:40:27,325
- Cum m cheam pe mine?
- Jon Snow?

562
00:40:27,359 --> 00:40:30,662
i de ce numele meu de familie
este Snow?

563
00:40:30,696 --> 00:40:36,101
Fiindc...
Eti un bastard din Nord.

564
00:40:37,770 --> 00:40:40,172
Nu mi-am cunoscut mama.

565
00:40:40,206 --> 00:40:43,174
Tatl meu nu vrea s-mi spun
nici numele ei.

566
00:40:43,209 --> 00:40:45,844
Nu tiu dac triete sau e moart.

567
00:40:47,847 --> 00:40:50,314
Nu tiu dac e
o femeie de vi nobil,

568
00:40:50,349 --> 00:40:51,983
soia unui pescar...

569
00:40:53,685 --> 00:40:55,686
...sau o femeie uoar.

570
00:40:57,923 --> 00:41:03,528
Aa c edeam acolo, n bordel,
pe cnd Ros se lepda de veminte.

571
00:41:03,562 --> 00:41:07,132
Dar n-am putut s-o fac.

572
00:41:07,166 --> 00:41:12,872
M gndeam numai
cum ar fi s-o las gravid,

573
00:41:12,906 --> 00:41:17,910
iar ea s nasc un copil,
un alt bastard pe nume Snow.

574
00:41:22,449 --> 00:41:25,285
Nu-i o via prea plcut
pentru un copil.

575
00:41:30,324 --> 00:41:34,594
Aadar... N-ai tiut
unde s i-o nfigi?

576
00:41:40,267 --> 00:41:42,402
<i>V distrai?</i>

577
00:41:44,539 --> 00:41:46,340
Prei nfrigurai, biei.

578
00:41:48,109 --> 00:41:49,643
E destul de rcoare.

579
00:41:49,677 --> 00:41:56,250
O fi ger afar, dar focul arde.
E nc var.

580
00:41:57,418 --> 00:42:00,121
V mai amintii ultima iarn?

581
00:42:01,290 --> 00:42:03,925
Ct timp s fi trecut de-atunci?
n jur de zece ani?

582
00:42:03,959 --> 00:42:06,060
Eu mi amintesc.

583
00:42:06,095 --> 00:42:08,796
A fost neplcut la Winterfell?

584
00:42:08,831 --> 00:42:11,466
Erau zile n care
nu te puteai nclzi,

585
00:42:11,500 --> 00:42:14,335
oricte focuri ar fi aprins
slujitorii votri?

586
00:42:14,370 --> 00:42:17,571
- Eu mi aprind singur focul.
- E lucru demn de admiraie!

587
00:42:19,107 --> 00:42:24,712
Mi-am petrecut ase luni
dincolo de Zid iarna trecut.

588
00:42:24,747 --> 00:42:27,849
Trebuia s fie
o misiune de dou sptmni.

589
00:42:27,884 --> 00:42:31,319
Se zvonea c Mance Rayder
plnuia s atace Garda de Est.

590
00:42:31,354 --> 00:42:34,723
Aa c am pornit la drum
ca s-i cutm soldaii,

591
00:42:34,757 --> 00:42:37,659
s-i prindem
i s le stoarcem informaii.

592
00:42:37,694 --> 00:42:40,662
Veneticii care au luptat pentru
Mance Rayder sunt brbai vajnici.

593
00:42:40,697 --> 00:42:43,731
Mai vajnici
dect vei fi voi vreodat.

594
00:42:43,766 --> 00:42:48,570
i cunosc ara mai bine ca noi.
tiau c se apropie o furtun.

595
00:42:49,905 --> 00:42:52,874
S-au ascuns n peteri
i au ateptat s treac.

596
00:42:54,443 --> 00:42:56,844
Pe noi, furtuna ne-a surprins
n cmp deschis.

597
00:42:56,878 --> 00:42:59,180
Vntul era aa puternic,

598
00:42:59,214 --> 00:43:02,716
nct smulgea din rdcini
copaci nali de 30 de metri.

599
00:43:02,750 --> 00:43:06,254
De-i scoteai mnuile, s-i scoi
mdularul ca s te uurezi,

600
00:43:06,289 --> 00:43:08,590
i degera degetul ntr-o clipit.

601
00:43:08,624 --> 00:43:10,958
Rtceam, pierdui n ntuneric.
602
00:43:14,196 --> 00:43:19,099
Voi nu tii ce-i la ger.
Niciunul dintre voi n-are habar.

603
00:43:21,236 --> 00:43:23,871
Mai nti, ne-au murit caii.

604
00:43:25,707 --> 00:43:28,809
Nu aveam cum s-i hrnim
i s le inem de cald.

605
00:43:31,079 --> 00:43:33,514
A fost uor s ne mncm caii.

606
00:43:35,483 --> 00:43:38,585
Dar mai trziu,
cnd au czut i oamenii...

607
00:43:40,321 --> 00:43:42,589
...nu ne-a fost uor deloc.

608
00:43:42,623 --> 00:43:46,158
Nu ne-ar fi stricat vreo doi
ca voi la drum, nu-i aa?

609
00:43:51,898 --> 00:43:54,132
Biei moi i grsuni, ca tine.

610
00:43:54,167 --> 00:43:56,636
Am fi rezistat vreo dou sptmni
hrnindu-ne cu carnea ta

611
00:43:56,670 --> 00:43:59,706
i tot ne-ar fi rmas
oase pentru sup.

612
00:44:02,309 --> 00:44:05,212
n curnd, vom aveam noi recrui.

613
00:44:05,246 --> 00:44:08,282
Lotul vostru va trece
sub grija comandantului,

614
00:44:08,316 --> 00:44:10,451
pentru alocarea sarcinilor.
615
00:44:10,485 --> 00:44:14,422
V vei intitula
soldai ai Rondului de Noapte,

616
00:44:14,457 --> 00:44:17,191
dar ai fi naivi s credei.

617
00:44:18,761 --> 00:44:20,628
<i>nc suntei nite bieandri.</i>

618
00:44:20,662 --> 00:44:23,764
<i>Cnd va sosi iarna, vei muri...</i>

619
00:44:25,566 --> 00:44:27,900
...ca mutele.

620
00:44:33,606 --> 00:44:35,275
L-am lovit.

621
00:44:36,009 --> 00:44:37,910
L-am lovit pe dragon.

622
00:44:37,945 --> 00:44:40,380
Fratele tu Rhaegar
a fost cel din urm dragon.

623
00:44:40,414 --> 00:44:43,317
Viserys abia se poate considera
umbra unui arpe.

624
00:44:43,351 --> 00:44:45,219
Dar tot e regele de drept.

625
00:44:45,253 --> 00:44:47,254
Spune-mi adevrul acum.

626
00:44:47,289 --> 00:44:50,558
Vrei s-i vezi fratele
eznd pe Tronul de Fier?

627
00:44:51,460 --> 00:44:56,030
Nu. Dar oamenii de rnd
i ateapt regele.

628
00:44:56,065 --> 00:44:58,401
Illyrio spunea c se cos
stindarde cu dragoni,

629
00:44:58,405 --> 00:45:00,401
iar lumea se roag
pentru ntoarcerea sa.

630
00:45:00,435 --> 00:45:04,571
Oamenii de rnd se roag pentru ploaie,
sntate i o var venic.

631
00:45:04,606 --> 00:45:08,074
Lor nu le pas
de jocurile marilor lorzi.

632
00:45:08,108 --> 00:45:10,943
Tu pentru ce te rogi, Ser Jorah?

633
00:45:15,014 --> 00:45:17,983
Pentru cminul meu.

634
00:45:18,017 --> 00:45:20,185
i eu m rog pentru cminul meu.

635
00:45:23,523 --> 00:45:26,659
Fratele meu nu va recupera
niciodat Cele apte Regate.

636
00:45:28,328 --> 00:45:31,631
N-ar putea conduce o armat
nici dac soul meu i-ar oferi una.

637
00:45:35,002 --> 00:45:37,437
El n-o s ne duc niciodat acas.

638
00:45:56,891 --> 00:45:59,259
Ceart ntre ndrgostii?

639
00:45:59,294 --> 00:46:01,095
mi pare ru, dar v...

640
00:46:01,129 --> 00:46:04,232
Sansa, dnsul e Lordul Baelish.
E cunoscut drept...

641
00:46:04,267 --> 00:46:09,005
Sunt un vechi prieten al familiei.
O cunosc de mult pe mama ta.

642
00:46:09,039 --> 00:46:11,340
- De ce vi se spune Degeel?
- Arya!

643
00:46:11,375 --> 00:46:14,343
- Nu fi impertinent!
- E-n regul.

644
00:46:14,378 --> 00:46:18,013
Cnd eram copil, eram tare firav,

645
00:46:18,048 --> 00:46:20,916
plus c m trag dintr-un inut
numit Fingers (Degete),

646
00:46:20,950 --> 00:46:24,819
aa c, vezi tu, e o porecl
extrem de istea.

647
00:46:24,854 --> 00:46:27,388
ed aici de zile-ntregi!

648
00:46:27,423 --> 00:46:31,392
Dai drumul la turnir
pn nu fac pe mine!

649
00:46:38,933 --> 00:46:41,502
n numele zeilor, cine-i acela?

650
00:46:42,036 --> 00:46:47,175
<i>Ser Gregor Clegane.
I se spune "Muntele".</i>

651
00:46:48,611 --> 00:46:51,280
<i>Fratele mai mare al Ogarului.</i>

652
00:46:51,314 --> 00:46:54,283
- Iar rivalul lui?
- Ser Hugh din Vale.

653
00:46:54,318 --> 00:46:58,420
<i>A fost scutierul lui Jon Arryn.
Ia te uit ce departe a ajuns...</i>
654
00:46:58,455 --> 00:47:02,190
Ajunge cu fastul sta afurisit.
ncepei duelul!

655
00:48:22,209 --> 00:48:25,245
Nu e ceea ce te ateptai?

656
00:48:28,083 --> 00:48:31,852
i-a spus cineva
povestea Muntelui i a Ogarului?

657
00:48:33,055 --> 00:48:35,490
O poveste ncnttoare
despre iubirea freasc.

658
00:48:36,925 --> 00:48:42,229
Ogarul era un copila,
avea n jur de ase ani.

659
00:48:42,263 --> 00:48:44,465
Gregor, cu civa ani mai mare,

660
00:48:44,499 --> 00:48:47,935
era deja un cavaler
cu o reputaie-n spate.

661
00:48:47,969 --> 00:48:53,607
Unii biei norocoi se nasc
cu un talent pentru violen.

662
00:48:54,976 --> 00:48:58,279
<i>ntr-o dup-amiaz,
Gregor i-a gsit friorul</i>

663
00:48:58,313 --> 00:49:00,949
<i>jucndu-se cu o jucrie lng foc.</i>

664
00:49:00,983 --> 00:49:05,620
Era jucria lui Gregor,
un cavaler de lemn.

665
00:49:05,654 --> 00:49:10,925
Gregor n-a scos o vorb,
dar i-a nfcat fratele de ceaf

666
00:49:10,960 --> 00:49:14,162
<i>i i-a nfipt faa
n crbunii fierbini.</i>

667
00:49:14,196 --> 00:49:18,433
<i>L-a inut acolo,
n timp ce biatul zbiera,</i>

668
00:49:18,467 --> 00:49:20,868
<i>n timp ce faa i se deforma.</i>

669
00:49:24,973 --> 00:49:27,742
Nu cunosc muli oameni povestea.

670
00:49:27,777 --> 00:49:30,445
N-o s spun nimnui, promit.

671
00:49:30,479 --> 00:49:32,380
Nu, te rog s nu sufli o vorb.

672
00:49:32,415 --> 00:49:34,849
Dac Ogarul te aude
numai pomenind de incident,

673
00:49:34,883 --> 00:49:37,885
m tem c niciun cavaler
din Debarcaderul Regelui

674
00:49:37,919 --> 00:49:40,254
nu te vor putea salva.

675
00:49:52,898 --> 00:49:56,000
Milord, nlimea Sa, Regina.

676
00:49:59,070 --> 00:50:01,672
- nlimea voastr...
- Lipseti de la turnirul tu.

677
00:50:01,706 --> 00:50:04,274
Dac-mi poart numele
nu nseamn c-i n cinstea mea.

678
00:50:06,311 --> 00:50:09,513
M gndeam s dm uitrii
incidentul de pe Drumul Regelui,

679
00:50:09,547 --> 00:50:11,782
pacostea cu lupii aceia.

680
00:50:13,952 --> 00:50:16,554
A fost un gest extrem
s te oblig s ucizi bestia.

681
00:50:18,190 --> 00:50:21,293
Dei, uneori, exagerm
cnd vine vorba de copiii notri.

682
00:50:22,728 --> 00:50:26,465
- Cum se mai simte Sansa?
- i place aici.

683
00:50:26,499 --> 00:50:28,233
<i>E singura din familia Stark
creia-i place.</i>

684
00:50:28,268 --> 00:50:32,571
i seamn mamei.
Nu prea are trsturi nordice.

685
00:50:32,605 --> 00:50:36,008
- Ce caui tu aici?
- Te-a putea ntreba acelai lucru.

686
00:50:36,042 --> 00:50:38,210
Ce speri s nfptuieti?

687
00:50:38,244 --> 00:50:41,313
Regele m-a rugat s-l slujesc
pe el i inutul su.

688
00:50:41,348 --> 00:50:44,082
Asta o s fac pn la noi ordine.

689
00:50:44,117 --> 00:50:46,584
Nu-l poi schimba sau ajuta.

690
00:50:46,619 --> 00:50:49,187
O s fac ce poftete,
ca ntotdeauna.

691
00:50:49,221 --> 00:50:52,189
Tu o s te strduieti
s salvezi aparenele.
692
00:50:52,224 --> 00:50:54,959
Dac asta mi-e misiunea,
o s m supun.

693
00:50:56,461 --> 00:51:01,666
Eti un simplu soldat, nu-i aa?
Primeti ordine i le ndeplineti.

694
00:51:02,702 --> 00:51:04,869
Presupun c are sens.

695
00:51:04,904 --> 00:51:08,240
Fratele tu mai mare conducea,
iar tu ai fost nvat s te supui.

696
00:51:08,274 --> 00:51:11,242
Am fost nvat i s-mi ucid
dumanii, nlimea ta.

697
00:51:14,681 --> 00:51:16,782
La fel i eu...

698
00:51:34,666 --> 00:51:36,634
Binecuvntai s fii,
oameni buni!

699
00:51:36,668 --> 00:51:39,003
La fel i tu.

700
00:51:39,037 --> 00:51:41,004
Biete!
Pine, carne i bere, repede!

701
00:51:41,039 --> 00:51:43,440
Bun idee, bunicule.
Sunt lihnit!

702
00:51:43,474 --> 00:51:45,275
Ascultm un cntec
n timp ce ateptm sau...

703
00:51:45,309 --> 00:51:47,110
Mai bine m arunc n fntn.

704
00:51:47,144 --> 00:51:50,780
Bunicule, ar putea fi ultima noastr
ans dac te duci spre Nord.

705
00:51:50,815 --> 00:51:53,817
Singura muzic a nordicilor
e urletul lupilor!

706
00:51:55,920 --> 00:51:57,587
n numele zeilor!

707
00:51:57,621 --> 00:51:59,122
mi pare ru, milord,
dar nu mai avem loc.

708
00:51:59,156 --> 00:52:02,158
- <i>Sunt ocupate toate camerele.</i>
- <i>Oamenii mei pot dormi n grajd.</i>

709
00:52:02,193 --> 00:52:04,828
n ceea ce m privete,
nu pretind o camer mare.

710
00:52:04,862 --> 00:52:08,031
Sincer, milord,
nu avem nicio camer.

711
00:52:08,065 --> 00:52:13,003
Nu pot face nimic
n aceast privin?

712
00:52:13,037 --> 00:52:14,905
Poi lua camera mea.

713
00:52:14,939 --> 00:52:16,473
Iat un om iste!

714
00:52:18,376 --> 00:52:21,111
Te descurci cu mncarea?
Yoren, cineaz cu mine.

715
00:52:21,145 --> 00:52:23,247
- Da, milord.
- Lordul de Lannister!

716
00:52:23,281 --> 00:52:25,382
V pot ine companie
n timp ce mncai?
717
00:52:25,416 --> 00:52:28,318
Pot cnta victoria tatlui dvs
la Debarcaderul Regelui.

718
00:52:28,352 --> 00:52:30,986
Nimic nu mi-ar strica cina
mai tare.

719
00:52:31,955 --> 00:52:36,358
Lady Stark!
Ce plcere neateptat!

720
00:52:37,727 --> 00:52:39,928
mi prea ru
c nu v-am gsit la Winterfell.

721
00:52:39,963 --> 00:52:41,830
Lady Stark!

722
00:52:49,672 --> 00:52:54,376
Tot sub numele de Catelyn Tully
am stat i data trecut aici.

723
00:52:56,747 --> 00:52:59,515
Dumneavoastr, domnule...

724
00:52:59,549 --> 00:53:03,786
Vd cumva esut pe haina dumitale
liliacul negru de Harrenhal?

725
00:53:03,820 --> 00:53:05,855
ntr-adevr, milady.

726
00:53:05,889 --> 00:53:08,725
Iar Lady Whent e o prieten
sincer i cinstit

727
00:53:08,760 --> 00:53:12,563
a tatlui meu,
Lord Hoster Tully de Riverrun?

728
00:53:12,598 --> 00:53:14,366
ntr-adevr, este.

729
00:53:16,502 --> 00:53:19,871
Armsarul rou a fost mereu
un semn de bun-venit la Riverrun.

730
00:53:19,905 --> 00:53:22,107
Tatl meu l consider
pe Jonas Bracken

731
00:53:22,141 --> 00:53:25,243
ca fiind unul dintre cei mai vechi
i loiali purttori de stindard.

732
00:53:25,277 --> 00:53:27,145
Lordul nostru e onorat
de ncrederea acordat.

733
00:53:27,179 --> 00:53:29,481
l invidiez pe tatl tu

734
00:53:29,515 --> 00:53:31,182
pentru toi prietenii su alei,
Lady Stark,

735
00:53:31,217 --> 00:53:34,286
dar nu prea ghicesc
scopul purtrii tale.

736
00:53:36,088 --> 00:53:38,156
i ie i cunosc emblema.

737
00:53:39,459 --> 00:53:41,860
Turnurile Gemene din Frey.

738
00:53:41,895 --> 00:53:46,165
- Ce mai face stpnul tu, Ser?
- Lord Walder e bine, milady.

739
00:53:46,199 --> 00:53:50,603
A solicitat prezena tatlui dvs
la cea de-a 90-a sa onomastic.

740
00:53:50,637 --> 00:53:52,905
Plnuiete s se nsoare iar.

741
00:53:59,613 --> 00:54:04,451
Brbatul acesta mi-a pit
pragul casei ca oaspete,
742
00:54:04,485 --> 00:54:08,387
unde a contribuit
la ncercarea de a-mi ucide fiul,

743
00:54:08,422 --> 00:54:11,925
un biat de zece ani.

744
00:54:13,527 --> 00:54:16,796
n numele Regelui Robert
i a bunilor lorzi pe care-i slujii,

745
00:54:16,831 --> 00:54:23,203
V rog s m ajutai s-l prind
i s-l readuc la Winterfell,

746
00:54:23,237 --> 00:54:25,272
pentru a atepta dreptatea Regelui.

747
00:54:26,844 --> 00:54:31,200
Traducerea i adaptarea:
Cookie @ www.titrri.ro

748
00:54:32,000 --> 00:54:35,200
Sincronizare BluRay:
Florin C, titrri.ro

You might also like