You are on page 1of 3

Shakespeare's words

Is the language of Shakespeare really so difficult for modern ears


to understand? Only a fraction of his vocabulary comprises
strange or obsolete words, says David Crystal

To MODERNISE OR NOT TO MODERNISE: thought I'd take a look ar the question from imagine - rhree years, in fact - and we
that is the question. I'm talking about a linguistic point of view. And Shakespeare ended up with about 50,000 words
Shakespeare, of course, where every year or was very much on my mind at the time, highlighted. Thar may sound like a lot, but
so someone makes a splash by saying that because my actor son Ben and I had just when you consider that rhere are nearly a
Shakespearian English is largely published a new glossary and language million words in the whole of the
unintelligible and needs translation to companion to the Bard: it's called Shakespeare canon, it's not as many as it
make sense to a modern audience or reader. Shakespeare's Words. This was a two-pronged seems. But more on thar in a moment.
It's happened most recently in an article in attack on the topic. I looked at the It was certainly time for a new glossary.
a magazine called Around the Globe, a vocabulary from a linguist's point of view, The last big one - the one I used when
splendid periodical published by the and Ben looked at it from the theatrical I was studying Shakespeare at college - was
London theatre, Shakespeare's Globe. The angle. What we did was work our way complied by the Victorian lexicographer,
writer was arguing that the English through all the plays and poems, line by Charles Talbot Onions, and thar was nearly
language has changed so much since line, and every time we came across a word a hundred years ago. Since then, things
Shakespeare's time that he's now a foreign or phrase which presented even the slightest have changed. Take all the Latin words in
language to most people. So the best we can degree of difference in meaning or use from Shakespeare, for instance. In Victorian
do is translate him into Modern English - that found in Modern English, we times, educated people had studied Latin in
get a modern author to do it, like Tom highlighted it, worked our its meaning, and school - not so today, so rhey need to be
Stoppard or Seam us Heaney. put it into a database. It took us quite a carefully glossed. Or take the words which
Well, when this article appeared I time to complere the job, as you can have changed their meaning - like Gorhs.

32 FEBRUARY 2003 ABC RADIO 24 HOURS


There are Goths in Titus Andronicus, the language has changed, the modernisers difficulty of understanding because of the
referring to the South European Germanic win. If they aren't, their opponents do. way the language has changed between
tribe; but to a modern youngster, Gorhs are So I've been doing some counting. then and now? What proportion of
people with black eye make-up and a weird The basic question is: How many words Shakespeare's vocabulary is Elizabethan -
taste in music. And of course we musrn'r are there in Shakespeare which have 50 per cent? 40 per cent? 60 per cent? To
forget that in the past century new plays changed their meaning between work this out, the first thing you have to
have been added to the Shakespeare canon Elizabethan English and now? Notice I say know is how many different words there
- most recently Two Noble Kinsmen, which "changed their meaning". Shakespeare uses are in Shakespeare as a whole. It's not as
had a production ar rhe Globe a couple of plenty of words which haven't changed their many as you might think. Only JUSt over
years ago, and King Edward Ill,
which meaning but are still difficult. Classical 20,000 - that's assuming you can count for
played in Stratford last year. references are a good example. Do you instance take, takest, takes, taking, taken and
If we use the data in our book, I think remember in Romeo and Juliet the sentence took as variant forms of the same word. Of
we can shed some light on the modern- which Paris uses to explain why he hasn't course, Shakespeare did some pretty
isation question, which is usually debated mentioned his feelings to the grieving Juliet: amazing things with those 20,000. Most
with very few statistical facts on either side. "Venus smiles not in a house of tears"? Well, modern English users have twice that
And it is all a question of fact. Modernisers it makes no sense until you know who many, but on the whole they don't do very
make their case by finding difficult Venus is. And she turns out to be the same many exciting things with them.
examples like "super-serviceable, finical goddess of love today as she was 400 years When I looked at our glossary, I found
rogue" - from King Lear - while people ago. In other words, this isn't a linguistic only 3000 of these words presented some
who don't believe Shakespeare needs problem - it isn't a matter of language SOrt of problem because of differences
modernising use examples like Hamlet's change. It's a matter of general educational between the English of Shakespeare's time
"To be or not to be; that is the question." knowledge. People ought to know who is and today. That's only 15 per cen t. And
To my mind, the question is very the Greek goddess of love, just as they even this figure is a bit excessive. The true
simple: how much of Shakespeare's should know what is the capital of Turkey figure is much lower, because that 3000
language is like the King Lear example, and or who is the president of Russia. includes every word which is different,
how much is like the Hamlet? If most of So back to the real question: How even those which are so slightly different
his words are genuinely difficult because many words are there where there is a that I don't think anyone would have a

ABC RADIO 24 HOURS FEBRUARY 2003 33


difficulty understanding them. When and think it means "delight" when in fact it modernise, there is no question. Rather
Horatio says to the sentries in Hamlet, "But means "madness". There are several than modernise Shakespeare, I think all our
look, the morn in russet mantle clad/Walks hundred of those also. effort should be devoted to making people
0' er the dew of yon high eastward hill", When you add them all up, I conclude more fluent in "Shakespearian". If
there are several older words like that - that the case for modernisation is Shakespeare were a foreign language, we
morn instead of morning, yon meaning supported by only a thousand or so words would solve the problem by devising
yonder, o'er meaning over, clad meaning - between 5 and 10 per cent of appropriately graded syllabuses in
clothed. They form part of my 3000, but I Shakespeare's vocabulary. Turn this on its Elizabethan English and writing carefully
don't think they pose a real problem of head. Modern English speakers already graded introductions, phrase books, and
intelligibility. They don't need translation. know about 90 per cent of Shakespeare's other materials - just as we would in the
Nor do a lot of the swear words, or words. Not a very strong case, it seems to real foreign-language teaching world. Well,
insult language. I mean, take that scene in me, for a genetal modernisation policy. I think that 10 per cent or so should be
King Lear where Kent harangues Oswald So, this is my answer to some of the dealt with in the same way. It's certainly an
as being "a lily-livered, action-taking, claims made by the modernisers. They say impediment, so let's deal with it, seeing it as
whoreson, glass-gazing, super-serviceable, we need to modernise because language an opportunity and a challenge to be
finical rogue". Now, you may not know changes very fast. I say we don't, because it overcome, not as a barrier to be evaded.
what finical is, or several of the other words, doesn't. English changed very rapidly Let's make the kids fluent in Shakespearian.
but you jolly well know that Kent is not between Chaucer's time around 1400 and But when did you see Shakespeare's
paying Oswald a compliment. The force of Shakespeare's, so the case for translating language dealt with in this way) It's never
the words comes across well enough, even if Chaucer is quite strong. But the period been done. Rather most people continue
you don't know the exact meaning. It's the between 1600 and the present day is one of to deal with difficult words as they bump
same with modern English. If I call you a the slow-moving periods of English into them in reading a play. They
"blithering idiot", you know the strength of linguistic change. So, when modernisers say encounter an unfamiliar word in Act I
my feeling - but if I were to ask YOLl what Shakespeare's language is losing its Scene 1 of a play - say bootless, as "Tis
boodess to complain" - look it up, work
out that it means "unsuccessful", and read
on. By the time they encounter it again in
Act III Scene 2, or in a different play,
On my count, over 90 per cent of the words used in they've forgotten what it meant the first
time, and they have to look it up and work
Shakespeare's day have not lost their meaning.
out the meaning all over again. And as
Employing a Tom Stoppard or a Seam us Heaney to bootless turns up 28 times in Shakespeare's
translate the texts would be a waste of time. plays, that means 28 different look-up
occasions. What a waste of time. Nobody
could ever learn French like that,
continually looking a word up every time
they hear it. The obvious approach is to
"blithering" means, very few people would meaning, I don't think so. On my count, learn the meaning of bootless in advance,
be able to answer (it literally means over 90 per cent of the words used in get it into the brain, and then every time
"senselessly talkative"). Shakespeare's day have not lost their you encounter it you know it. There aren't
How many of the Elizabethan words meaning. Employing a Tom Stoppard or a that many words to be learned. Over a year
pose a true difficulty of interpretation? Seamus Heaney to translate the texts would or two, kids in school could easily learn all
There turns out to be not so many at all. be a waste of time, 90 per cent of the time. of them.
There are twO types of candidate. First, And it would be even more of a waste, That's what I mean by "learning
there are words which are totally opaque - really, because Shakespeare himself acts as Shakespearian". And that's why Ben and I
like incarnadine and finical, where no our translator on many occasions. Actually I spent our three years compiling Shakes-
amount of guessing will produce a correct see no harm in translating those cases where peares Words, to provide people with the
interpretation. We've no idea what they a really difficult word becomes the focus of basic data they need in order to carry out
mean without looking them up. That's why dtamatic atrention, and whete thete would this task. Once you've done it, the sense of
we need a glossary. There are several be no poetic loss. In Twelfth Night, for achievement is tremendous, and yields a
hundred of these. And second, there are instance, Viola, disguised as Cesario, talks reward which is repeated every time you
words which look easy but which are to Olivia about pity being akin to love. encounter one of Shakespeare's plays. c::J
seriously deceptive - the "false friends", as "No, not a grise," she says. Many directors
they're called. They're words which deceive do actually replace grise by "step" or "bit", David Crystal and Ben Crystal are the authors
because you look at them and they seem without anyone (bar a few scholars) of Shakespeare's Words: A Glossary and
familiar, so you think you know their noticing. But in Othello, the Duke says to Language Companion (Penguin, $70). This
meaning, but in fact they mean something Btabantio, "Let me ... lay a sentence/Which is an edited version of David Crystals recent
else. You know the sort of thing - you see as a grise or step may help these lovers/Into program, "Does Shakespeares English Need
bootless and you think it means "without your favour." A grise or step? That's Translating?'; for Radio Nationals Lingua
boots", whereas in fact it means Shakespeare doing his own translation. Franca, presented by Jill Kitson (Saturdays,
"unsuccessful". Or you see the word ecstasy So, for me: to modernise or not to 3.45pm, repeated Fridays, 2.15pm).

34 FEBRUARY 2003 ABC RADIO 24 HOURS

You might also like