Professional Documents
Culture Documents
HASAN PRISHTINA
FAKULTETI I FILOLOGJIS
dhe
UNIVERSITETI I TIRANS
FAKULTETI HISTORI-FILOLOGJI
___________________________________________________________________
33/1
PRISHTIN, 2015
Fakulteti i Filologjis Prishtin
Fakulteti Histori-Filologji Tiran
Prishtin, 18-30.08.2014
7
n vitet shtatdhjet dhe tetdhjet n Kosov, derisa sht mbyllur dhunshm m
1990, si qen mbyllur t gjitha institucionet e tjera t kulturs shqiptare n Kosov.
Seminari e ka prtritur punn m 1995 dhe 1996 n Tiran, pr tu rikthyer n shtpi
n vitin 2001 tashm n kushte e rrethana t tjera.
Gjat gjith ksaj kohe, Seminari ka shrbyer si nj shkoll pr msimin e
shqipes, si nj tubim shkencor albanologsh dhe si organizm integrimi i kulturs
shqiptare n bot.
Sivjet, Seminari Ndrkombtar pr Gjuhn, Letrsin dhe Kulturn Shqiptare, i
tridhjet e treti me radh, do t zhvilloj nj veprimtari t shumanshme. Do t
organizohen kurset e shqipes n tri nivele, do t mbahen referime e ligjrata
shkencore, do t ket nj tryez shkencore kushtuar jets s shqiptarve n
komunizm, do t shnohet 200-vjetori i lindjes s De Rads, do t zhvillohen
sesionet shkencore t gjuhsis dhe t letrsis, ndrsa do t ket edhe ekskursione
npr Kosov. Sesioni i gjuhsis do ti kushtohet ndikimit t ideologjis n gjuhsin
shqiptare, ndrsa sesioni i letrsis do t trajtoj lidhjen e letrsis shqipe me kodet e
mdha.
Uroj q ligjratat, kumtesat e referimet e studiuesve nga Kosova, Shqipria,
Maqedonia dhe vende t ndryshme t bots t sjellin, si prher, rezultate t reja n
fusha t ndryshme t albanologjis.
T nderuar mysafir, t dashur miq,
M lejoni q n emr t profesorve dhe t punonjsve t Fakultetit t
Filologjis, institucionit am t Seminarit, tju uroj edhe nj her me dshirn q
programi i sivjem ti prmbush krkesat tuaja msimore e shkencore, t sjell risi pr
albanologjin dhe t ofroj streh t sigurt pr t gjith ata q i duan studimet e
shqipes si profesion jetsor.
T dashur miq,
M lejoni ta falnderoj drejtorin e Seminarit pr punn e kryer. Njehersh
falnderoj, Ministrin e Arsimit t Shkencs dhe t Teknologjis t Kosovs,
Rektoratin e Universitetit t Prishtins, Kuvendin e Komuns s Prishtins dhe t
Pejs q kan treguar gatishmri pr ta mbshtetur, si gjithmon, aktivitetin e
Seminarit. M lejoni t falnderoj bashkdrejtorin e Seminarit n Tiran pr
korrektesn dhe kontributin e palodhshm.
Seminaristve nga vendet e ndryshme t bots, miq dhe dashamir t popullit
shqiptar, u dshiroj qndrim t kndshm n Kosov.
Pun t mbar dhe suksese.
Ju faleminderit.
8
LIGJRATA
9
10
Dalina KALLULLI
1 Sigurisht fjala sht vetm pr diturin e gjuhs amtare t secilit prej nesh.
2 Sipas omskit, nj gramatik e nj gjuhe sht nj teori e gjuhs s brendsuar [...] nn
vrojtim (a theory of the I-language [...] under investigation); Chomsky (1986: 22).
3 Sipas omskit: the theory of human I-languages [...] that identifies the I-languages that are
humanly accessible under normal conditions (Chomsky 1986:23); pra: teoria e gjuhve t
brendsuara njerzore [...] q identifikon gjuht e brendsuara q jan t prvetsueshme n
rrethana normale.
11
Dalina KALLULLI
4 Gramatika universale n kt sens quhet edhe gramatik gjenerative, sepse ajo duhet t
gjeneroj vetm shprehje gramatikore dhe t filtroj jasht saj shprehjet jo-gramatikore t nj
gjuhe.
12
ASPEKTE T SINTAKSS S SHQIPES DHE RNDSIA E TYRE PR GJUHSIN
TEORIKE
spanjisht etj., por jo n anglisht, frengjisht, gjermanisht etj.; (ii) egzistenca e trajtave t
shkurtra n shqip, italisht, frengjisht etj., por jo n anglisht; (iii) egzistenca e dy
zgjedhimeve t ndryshme si pr shembull zgjedhimi vepror prkundrejt zgjedhimit
jovepror n shqip, greqisht, apo latinisht, por jo n anglisht, gjermanisht etj. N sa
vijon, ky artikull ndalet n dy prej parametrave t lartprmendur, pikrisht n
egzistencn e trajtave t shkurtra, dhe t dy zgjedhimeve n shqip, dhe rndsin e tyre
pr gjuhsin teorike.
folje ose parafjal, si pr shembull: lexoj librin, prej mallit, me studenten, etj.7 Kjo zgjidhje
u epitemizua nga gjuhtari Osvaldo Jegli (Jaeggli 1982) n t ashtuquajturin
Prgjithsimi i Kejnit (Kaynes Generalization). Por sht e qart se edhe kjo
zgjidhje nuk funksionon pr shqipen, sepse shqipja nuk prdor elemente t tilla si
parafjalt n kontekstet nn shqyrtim, si tregojn shembujt e mposhtm:
Pr m tepr, teksa kundrina e drejt Jonin n (4a) mund por nuk duhet patjetr
t dublohet, kundrinort e drejt t shprehur me premra vetor lokal (d.m.th. veta e
dyt dhe e tret), si dhe kundrinat e zhdrejta, duhen dubluar nga trajtat e shkurtra
prkatse. sht pra e qart se trajtat e shkurtra jan deri diku si elemente prshtatjeje
vetore me kundrinn n gjuh t tilla si p.sh. ieva (angl: Chichewa), shih shembullin
(5) m posht, ku kto elemente prshtajeje jan nga pikpamja morfologjike afikse
dhe jo trajta t shkurtra, ashtu si dhe elementet e prshatjes me kryefjaln n gjuht
indo-europiane.
7 Emrorja n teorin e Parimeve dhe Parametrave caktohet nga mbaresa. Fakti q rasa
emrore n shqip mund t caktohet nga kryefjala (p.sh. Ishte te shtpia e prindrve) sht nj
karakteristik e shqipes q nuk njihet nga gjuh t tjera Indo-Evropiane, por kjo nuk do t
thot q emrorja nuk mund t caktohet edhe nga nj element tjetr funksional si p.sh.
mbaresa.
16
ASPEKTE T SINTAKSS S SHQIPES DHE RNDSIA E TYRE PR GJUHSIN
TEORIKE
9 Lopashov (n Lopaov 1978), i cili e prcakton fenomenin e dublimit nga trajtat e shkurtra si
nj karakteristik t gjuhve ballkanike, e konsideron pozicionin para-foljor t kundrins shkas
t fenomenit t dublimit nga trajtat e shkurtra, nj situat kjo q n gjuhsin teorike moderne
prbn nj fenomen t vecant, q quhet clitic left dislocation. S dyti, Lopashovi e lidh
dublimin e kundrins nga trajtat e shkurtra me shquarsin (d.m.th., me trajtn e shquar) t
emrit, duke pranuar megjithat se dublimi i nj prmeri t plot sht m i prhapur se sa
dublimi i nj kundrinori t shprehur me emr (dhe jo premr). S fundmi, ai thekson
pamundsin e dublimit t kundrinave q bartin theksin logjik, n terminologjin e tij.
18
ASPEKTE T SINTAKSS S SHQIPES DHE RNDSIA E TYRE PR GJUHSIN
TEORIKE
1Pro 2Pro 3Pro Proper Noun / Kin term Human Animate Inanimate
Ergative is found in nominals on the right end (the low end) up to some cutoff-point on the
hierarchy, sht e rndsishme
and accusative t vihet
in nominals fromretheseleft
Kiparski, dukeend).
(the high iu referuar Wierzbiks
(Wierzbicka 1981), hierarchia n (15) nuk ka t bj vrtet
In Dyirbal, the two case marking subsystems divide nominals cleanly as me (pa-)shpirtsin
into two groups, but in
(animacy) dhe as me agjentivitetin (agentivity)
some languages the cutoff-points dont coincide: e elementeve t prfshira n kt
hierarchy, q e bn joplauzibl nj shpjegim funksional, dhe se nj kategori deri diku e
(16) Djapu (Morphy 1983):
19
A S O
Non-human -thu
Human -thu -nha
Pronouns -nha
Dalina KALLULLI
3. Zgjedhimi jovepror
4. Konkluzione
Bibliografia:
1. Abney, Steven. 1987. The English Noun Phrase in its Sentential Aspect.
Doctoral Dissertation, MIT.
2. Borer, Hagit. 1984. Parametric Syntax: Case Studies in Semitic and Romance
Languages. Dordrecht: Foris.
3. Chomsky, Noam. 1986. Knowledge of Language: its nature, origins and use. New
York: Praeger.
4. Dobrovie-Sorin, C. 1990. Clitic doubling, wh-movement and quantification
in Romanian. Linguistic Inquiry 21: 351397.
5. Dobrovie-Sorin, Carmen. 1994. The Syntax of Romanian. Berlin: Mouton de
Gruyter.
22
ASPEKTE T SINTAKSS S SHQIPES DHE RNDSIA E TYRE PR GJUHSIN
TEORIKE
23
24
Shkumbin MUNISHI
Hyrje
25
Shkumbin MUNISHI
27
Shkumbin MUNISHI
eprsia e shqipes pr shkak t kriterit demografik sht domethnse. Kto jan vetm
disa nga problemet m evidente t dygjuhsis zyrtar shqip-serbisht.
Pr ta pasqyruar gjendjen e dygjuhsis shqip-serbisht n Kosov dhe
problemet e zbatimit t dygjuhsis, n tetor dhe nntor t vitit 2011 patm kryer nj
anketim me respondent nga vise t ndryshme t Kosovs, t t dy gjinive dhe
moshave nga 18 deri n 55 vje. N at anketim patm intervistuar gjithsej 154
persona (79 meshkuj dhe 75 femra). Anketimi ka pasur pr qllim t na jap nj pasqyr
sado t vogl lidhur me nivelin e nxnies s gjuhs serbe nga qytetart shqiptar. M
tej, kemi dashur t shohim se sa e shpeshte sht denduria e komunikimit t folsve t
shqipes me fols t serbishtes. Po ashtu, jemi prpjekur t kuptojm se cilat jan
domenet aktuale t kontaktit midis folsve t shqipes me fols t serbishtes. Qllimi
tjetr ka qen q t kuptojm se n rastet kur ndodh, apo nse do t kishte komunikim
eventual midis folsve t shqipes dhe serbishtes, cilin kod preferojn ta prdorin
folsit e shqipes. N fund, jemi prpjekur t kuptojm se cili sht qndrimi i folsve
t shqipes ndaj serbishtes si gjuh dhe sa kan dshir ta flasin, apo ta msojn
serbishten folsit burimor t shqipes. T dhnat e ktij anketimi i kemi publikuar n
nj rast tjetr (Munishi, 2011), por ktu po i prmendim shkurtimisht gjetjet kryesore,
pasi q pastaj, n baz t ktij anketimi, sht kryer edhe hulumtimi tjetr, rezultatet e
t cilit do ti japim n kt punim dhe do ti krahasojm me rezultatet e anketimit t
vitit 2011.
Hulumtimi i vitit 2011 kishte vrtetuar disa hipoteza kryesore t cilat i kishim
ndrtuar qoft si rezultat i vzhgimeve josistematike, qoft i prshtypjeve t fituara nga
jeta e prditshme n kt ambient. T dhnat kishin dshmuar se niveli i atyre q e
flasin gjuhn serbe ka rn ndjeshm, sidomos te brezat e rinj. Edhe denduria e
kontaktit dhe ndrkomunikimit ka rn ndjeshm, pothuajse n t gjitha vatrat e
kontaktit. T dhnat e anketimit kishin treguar po ashtu se shqiptart nuk do ti iknin
komunikimit me serb, por n rastet e tilla do t paraplqenin ta prdorin ose gjuhn e
tyre, ose anglishten si lingua franca. Edhe motivi pr ta msuar gjuhn serbe ka rn
plotsisht. Ndonse paragjykimet krejtsisht negative pr gjuhn serbe nuk jan
shprehur n mnyr aq t theksuar, nxitja pr ta msuar at nuk ekziston m.
Si prfundim, hulumtimi q kemi kryer m 2011 ka dshmuar se, ndonse
politika gjuhsore nga lart-posht promovon dygjuhsin, praktika gjuhsore n terren
e vshtirson zbatimin
29
Shkumbin MUNISHI
Fashion, Optika Daci, Orsay, Lacoste, Celio, Nota, Top-Shop, Mayoral, Bostangroup, Golden
Rose, Shoe Art, LTB Graffitti, Puma, Tamaris, Sport Fashion Kids, Tom Taylor, Parfois, Geox,
Oliwer Weber, Golden Point, Oltre, Grace, Fashion Ave, zdilek, Magma Haus, Neptun,
Triumph, Trio Casa. Gjithsej, i kemi anketuar 39 respondent, nga t cilt 32 kan qen
shitse femra dhe 7 meshkuj. Ktu t shtojm se n dy raste, shitset kan refuzuar t
anketohen me arsyetimin se jan n orar t puns dhe jan nn vzhgimin e kamerave.
Anketimi tjetr sht kryer n nj vendndodhje tjetr n qendr t Prishtins.
Pikrisht, duke marr pr baz vendndodhjen dhe distancn m t largt me komunn
e Graanics dhe me fshatrat n t cilat jeton popullata serbe prreth, kemi vendosur
t bjm anketa dhe intervista me shitset dhe shitsit n Pallatin e Rinis dhe t
Sporteve n Prishtin. Pallati i Rinis dhe Sporteve sht nj qendr tregtare, sportive
e kulturore q gjendet n qendr t qytetit t Prishtins. Arsyeja q na ka shtyr t
bjm anketa dhe intervista edhe n kt lokacion ka largsia e ktij objekti me Albi
Mall dhe me Graanicn dhe sa ka ndikuar kjo largsi n dendurin eventuale t
kontakteve dhe t ndrkomunikimit. Po ta shihni hartn m posht, do t vreni se
distanca midis Pallatit t Rinis dhe Albi Mall sht 5.9 km. N ann tjetr, distanca
nga Pallati i Rinis deri n Graanic sht 10 km. Pra, pr dallim nga Albi Mall,
pallati i Rinis gjendet m n qendr t qytetit t Prishtins dhe n distanc m t
largt me Graanicn.
N Pallatin e Rinis dhe t Sporteve kemi br anketime dhe intervista n 18
dyqane, ndrkaq dyqanet n t cilat i kemi kryer anketat dhe intervistat jan: Elite,
Silver, Mega, Bella, Ylli, Riza Company, Fashion Network, Lord, Sport Fashion, On Off, La
Moda, No End, Runners, Arta, Nike Shop, Tissot, Impression. N Pallatin e Rinis jan
anketuar dhe intervistuar 22 respondent, nga t cilt 5 kan qen meshkuj dhe 17
shitse femra.
Anketimi i kryer n kto dy qendra tregtare sht br jo vetm me qllim t
marrjes s mostrave pr hulumtim n dy vendndodhje t ndryshme, por edhe me
qllim t krahasimit t t dhnave dhe rezultateve nga kto dy vendndodhje, si dhe
ndikimit q mund t ket distanca gjeografike n rezultatet e hulumtimit.
Hulumtimi q kemi kryer me student dhe n dy qendra tregtare q u
prmendn, ndonse n elementet kryesore mund t quhet hulumtim sasior, ka edhe
shum elemente t hulumtimit cilsor, prandaj, me fjal t tjera, mund t konsiderohet
si i kombinuar. N vazhdim po japim t dhnat dhe rezultatet kryesore, si dhe
prfundimet prkatse lidhur shtjet t cilat kan qen pjes e hulumtimit.
31
Shkumbin MUNISHI
Tabela 1
32
ZHDUKJA E DYGJUHSIS SHQIP-SERBISHT N KOSOV
E flas mir
Grafiku 7
Tabela 2
Kto t dhna flasin qart se numri i atyre studentve q flasin gjuhn serbe
sht jashtzakonisht i vogl dhe ktu bjn pjes kryesisht student t nivelit t
33
Shkumbin MUNISHI
E flas mir
Grafiku 8
Me qllim q ti krahasojm deklarimet e studentve me nivelin e zotrimit t
serbishtes nga ta, atyre u sht dhn nj fjali q ta prkthejn n gjuhn shqipe.
Kshtu, nga studentt sht krkuar ta prkthejn kt fjali t prbr:
Znanje je izvor radosti i blagostanja u ivotu i zato svako mora da se
potrudi i da ui to vie.
Nga t gjith t anketuarit, vetm 7 prej tyre ose 6.25% e kan prkthyer sakt
fjalin, 4 ose 3.5% kan br prkthim deri diku t sakt, ndrkaq 101 t anketuar ose
90.1% nuk e kan prkthyer fare. Kto rezultate jan t pasqyruara n vijim.
Tabela 3
34
ZHDUKJA E DYGJUHSIS SHQIP-SERBISHT N KOSOV
Prkthim i sakt
Deri diku i sakt
Nuk sht prkthyer
Grafiku 9
dshmonte se domenet si fqinjsia dhe shkolla jan vatra t kontaktit midis folsve t
shqipes dhe serbishtes.
Pyetja tjetr q u sht br studentve ka qen pyetje m tepr hipotetike.
Pyetja ka pasur pr qllim t kuptonte se n rast t ndonj situate, n t ciln do t
mund t kishte ndrkomunikim eventual midis t anketuarve dhe folsve t serbishtes,
cili kod do t prdorej pr komunikim nga t anketuarit. Kshtu, n pyetjen: Nse do
t takoheshit me ndonj person q e ka gjuh amtare serbishten, me far
gjuhe do t komunikonit me t?, kemi marr kto prgjigje: 8 t anketuar student
ose 7.1% jan shprehur se do t komunikonin ose do t prpiqeshin t komunikonin
n gjuhn serbe. 41 t anketuar ose 36.6% jan deklaruar se do t komunikonin n
gjuhn shqipe dhe presin q edhe bashkbiseduesi t flas shqip, ndrkaq 58 ose
51.7% jan shprehur se do t komunikonin n gjuhn angleze, apo n ndonj gjuh
tjetr t huaj. Vetm 5 student t anketuar ose 4.4% jan deklaruar se nuk do t
komunikonin fare me fols t serbishtes.
Do t Do t Do t Nuk do t
(prpiqesha) komunikoja n komunikoja komunikoja
Struktura komunikoja gjuhn shqipe, n gjuhn fare
n gjuhn pres q edhe angleze apo
serbe bashkbiseduesi n ndonj
t flas shqip gjuh tjetr
t huaj
Meshkujt 3 10 5 0
Femrat 5 31 53 5
Totali 8 41 58 5
Prqindja 7.1% 36.6% 51.7% 4.4%
Tabela 4
36
ZHDUKJA E DYGJUHSIS SHQIP-SERBISHT N KOSOV
Do t (prpiqesha)
komunikoja n gjuhn
serbe
Do t komunikoja n
gjuhn shqipe, pres q
edhe bashkbiseduesi t
flas shqip
Grafiku 10
Grafiku 11
38
ZHDUKJA E DYGJUHSIS SHQIP-SERBISHT N KOSOV
Tabela 5
E flas mir
Grafiku 12
shum mir, 1 (4.5%) sht deklaruar se e flet mir, 3 (13.6%) jan deklaruar se e
flasin, por kan filluar ta harrojn, 3 t tjer (15.6%) jan deklaruar se nuk e flasin mir
dhe m shum se gjysma e tyre (12 ose 54.4%) jan deklaruar se nuk e flasin fare
serbishten). T dhnat jan pasqyruar n tabeln dhe grafikun n vijim.
Tabela 6
E flas mir
Grafiku 13
80
70
60
50
40
30 Studentt
20 Albi Mall
10 Pallati I Rinis
0
Po, e E flas E Nuk e Jo, nuk
flas mir flas, por flas mir e flas
shum kam fare
mir filluar ta
harroj
M tej, duke u nisur nga hipoteza se qendrat tregtare jan vatra potenciale t
kontaktit, pr shkak t frekuentimit t madh t qytetarve n to, t anketuarit n dy
qendra tregtare i kemi pyetur lidhur me dendurin e kontakteve eventuale me
myshterinj q flasin serbisht. Ktu kemi supozuar se n kt kategori mund t
prfshihen edhe folsit e boshnjakishtes, por n kt studim nuk kemi br dallimin
midis ktyre dy gjuhve sllavojugore. N pyetjen A keni shpesh kontakt me fols t
serbishtes n vendin tuaj t puns (fols serb q vijn pr t bler gjsende)?,
n Albi Mall kemi marr kto prgjigje. 20 t anketuar ose 51.2% jan shprehur se
kan kontakte pothuaj t prditshm me myshterinj serb q u vijn n dyqan. 9 (23%)
t anketuar jan prgjigjur se kan kontakte s paku 2-3 her n jav, 9 t tjer, po
ashtu 23%, jan shprehur se kan kontakte t herpashershme me fols t serbishtes
q vijn n dyqan dhe vetm 1 (2.5%) sht deklaruar se ka kontakt t rrall me fols
t serbishtes. I anketuari q ka deklaruar se ka kontakte t rralla n dyqan, n fakt ka
qen nj mashkull i moshs mbi 40 vje, i cili pr shkak t natyrs s tij nuk qndronte
gjithmon n dyqan. T dhnat q na dalin ktu dshmojn qart se kjo qendr
tregtare sht e frekuentuar mjaft nga serbt dhe situatat e kontaktit jan mjaft t
41
Shkumbin MUNISHI
Tabela 7
Kemi kontakt t
prditshm
Kemi kontakt s paku 2-3
her n jav
Kemi kontakt her pas
here
Kemi kontakt rrall
Grafiku 14
42
ZHDUKJA E DYGJUHSIS SHQIP-SERBISHT N KOSOV
Tabela 8
Kemi kontakt t
prditshm
Kemi kontakt s paku
2-3 her n jav
Kemi kontakt her pas
here
Kemi kontakt rrall
Grafiku 15
Nse i krahasojm t dhnat nga Albi Mall me ato t Pallatit t Rinis lidhur
me dendurin e kontakteve midis shitsve shqipfols dhe myshterinjve q flasin
serbisht vrehet q denduria e kontakteve sht me e shpesht n Albi Mall sesa n
Pallatin e Rinis. Pas prfundimit t lufts nj pjes e madhe e serbve jan larguar nga
43
Shkumbin MUNISHI
Prishtina dhe tani jan t prqendruar n komunn e Graanics dhe fshatrat prreth
Prishtins. N brendi t qytetit t Prishtins prania e serbve sht dukshm m e
vogl dhe kjo mbase arsyeton faktin q denduria e kontaktit n Pallatin e Rinis del m
e vogl. N ann tjetr, pr shkak t afrsis s Albi Mall me Graanicn, duket q
denduria e kontaktit t jet dukshm m e madhe. Grafiku n vijim jep n mnyr t
krahasuar dendurin e kontakteve midis folsve t shqipes dhe folsve t serbishtes n
kto dy qendra tregtare.
60
50
40
30
Albi Mall
20 Pallati I Rinis
10
0
Kemi kontakt Kemi kontakt kemi kontakt kemi kontakt
t prditshm s paku 2-3 her pas here rrall
her n jav
44
ZHDUKJA E DYGJUHSIS SHQIP-SERBISHT N KOSOV
dhe aty ndodh kontakti i kufizuar. Nj person tjetr i anketuar, i gjinis mashkullore,
23 vjear, deklaroi se ka pasur kontakt vetm me polic serb t Kosovs kur sht
ndalur ne trafik nga ta. Tri t anketuara t gjinis femror kan deklaruar se kan
kontakte familjare pr faktin se n familjet e tyre kan pjestar boshnjak. Ndrkaq,
nga 22 t anketuar, shits/e n shitoret n Pallatin e Rinis, 20 prej tyre jan deklaruar
se prve n vendin e puns, nuk u ndodh t ken kontakt me fols t serbishtes
gjetiu. Vetm nj respondente sht deklaruar se i ka rastisur q n qytet ta ndalin
fols t serbishtes pr ta pyetur lidhur me vendndodhjen e nj rruge t caktuar dhe nj
tjetr q ka pohuar se ka pasur kontakt me polic serb t Kosovs.
Po ti krahasojm t dhnat lidhur me domenet e tjera t kontaktit, nga anketa
me student dhe n qendra tregtare, mund t konstatojm se domeni i puns mbetet
domeni i vetm i kontaktit midis folsve t shqipes dhe folsve t serbishtes. Domenet
e tjera, si jan, fqinjsia, shkolla etj. ose jan shuar, ose jan n shuarje e sipr. Ktu
duhet shtuar se kontakti midis folsve t shqipes dhe folsve t serbishtes, ndonse
sht duke u zhdukur nga domenet kryesore klasike t prcaktuara nga Joshua
Fishman, mbase mund t shfaqet n nj domen tjetr, ta quajm virtual, si jan rrjetet
sociale, domen ky i cili duhet tu shtohet domeneve t tjera t prcaktuara nga
Fishman-i.
Duke u nisur nga fakti se n kto qendra tregtare situatat e kontaktit ndodhin
me nj denduri t konsiderueshme, interesimi tjetr yni ka pasur t bj me kodin
gjuhsor, i cili prdoret n ato situata t ndrkomunikimit. N kt kuptim, t
anketuari jan pyetur: Kur ndodh t keni kontakt me ndonj person q flet
serbisht (q vjen n dyqan), me far gjuhe do t komunikonit me t?. Prgjigjet
t cilat i kemi marr nga t anketuarit n Albi Mall jan kto: 5 t anketuar ose
12.8% jan shprehur se komunikojn n gjuhn serbe; 2 ose 5.1% jan shprehur se
komunikojn vetm shqip dhe se nuk u intereson se a kuptohen apo jo; 3 (7.6%) prej
tyre jan deklaruar se flasin shqip, ndrkoh q myshterinjt flasin serbisht dhe pasta
komunikojn edhe me gjeste dhe 29 t anketuar ose 74.3% jan shprehur se
komunikojn n gjuhn angleze, apo duke i przier gjuht dhe duke prfshir edhe
komunikimin joverbal me gjeste.
45
Shkumbin MUNISHI
Tabela 9
46
ZHDUKJA E DYGJUHSIS SHQIP-SERBISHT N KOSOV
Komunikoj n gjuhn
serbe
Komunikoj n gjuhn
shqipe
Grafiku 16
Nga t dhnat q kemi marr, kemi vrejtur q ata t cilt e flasin serbishten
nuk kan hezituar t shprehen se do t komunikonin serbisht me myshterinj serb. T
tjert q nuk e flasin serbishten dhe q kan qen n numr m t madh, jan
shprehur se kryesisht komunikojn n anglishte, aq sa e njohin, por edhe nprmjet
formave t ndryshme ndihmse t komunikimit joverbal me gjeste. N kt mes,
anglishtja del si lingua franca e komunikimit midis folsve t shqipes dhe folsve t
serbishtes. M tej, sa i prket sasis s informatave t shkmbyera n procesin e
komunikimit, kemi konstatuar se shkmbimi verbal i informatave del mjaft i kufizuar.
Zakonisht komunikimi fillon me nj pyetje dhe prfundon me prgjigjen prkatse. T
anketuarit jan shprehur se rrall u ndodh q myshterinjt serb, pasi t ken pyetur
pr mim, apo nse mimi sht n ulje, t pyesin m tepr pr ndonj gj tjetr dhe
do gj prfundon me nj faleminderit nga ana e tyre.
N Pallatin e Rinis, n pyetjen e njjt kemi marr kto rezultate: 4 ose 18.1%
t anketuar kan deklaruar se komunikojn n gjuhen serbe (t gjith ata q kan thn
se din t flasin serbisht), 3 (13.6%) jan shprehur se komunikojn n gjuhn shqipe,
duke sqaruar si n rastin e Albi Mall se nuk ajn kokn se a kuptohen apo jo, 3 t
anketuar (16.6%) dhe nj tjetr (4.5%) jan shprehur se komunikojn duke folur n
shqipe gjersa, myshterinjt flasin serbisht dhe duke przier shqipen me serbishten aty-
ktu, dhe 11 t anketuar ose 50% kan deklaruar se komunikojn n anglishte, duke
przier gjuht dhe me gjeste si forma t komunikimit joverbal.
47
Shkumbin MUNISHI
Tabela 10
Komunikoj n gjuhn
serbe
Komunikoj n gjuhn
shqipe
Grafiku 17
rinjt, t cilt n shumic nuk e flasin serbishten tregojn indiferenc ndaj saj dhe m
tepr jan t prir ta prdorin anglishten si lingua franca, sikurse q do t vepronin n
rastet e kontaktit edhe me fols t gjuhve t tjera.
N anketimet me shits/e n dy qendrat tregtare t Prishtins jemi prpjekur t
shohim gjithashtu se cilat jan qndrimet ndaj folsve t serbishtes. Ballafaqimi
gjuhsor nuk sht thjesht vetm nj akt komunikues, por n shum raste sht edhe
ballafaqim identitetesh t ndryshme. N rastin ton, kemi qen t interesuar se far
pikpamjesh kan shitsit e dyqaneve n kto dy qendra tregtare ndaj myshterinjve q
u shkojn n dyqan dhe flasin serbisht. T anketuarve n Albi Mall dhe n Pallatin e
Rinis u sht br pyetja se far prshtypje kan pr folsit e serbishtes q ju
vijn si myshterinj n dyqan. N Albi Mall kemi marr prgjigjet n vijim: 7 prej
tyre ose 17.9% kan deklaruar se pr myshterinjt q flasin serbisht q u vijn n
dyqam kan prshtypje shum t mir dhe se jan t sjellshm, 2 t anketuar (5.1%)
jan shprehur se pr disa kan prshtypje t mir, pr disa jo, ndrkaq 25 t anketuar
ose 64.1% kan shprehur qndrim indiferent duke u deklaruar se nuk kan ndonj
mendim pr ta dhe se interesimi i tyre i vetm pr ta sht ti shohin si myshterinj, t
cilve u shesin mall. N ann tjetr, 5 t anketuar (12.8%) kan shprehur qndrim
negativ, duke u shprehur se kta myshterinj nuk u plqejn aspak dhe me dshir nuk
do t donin ti takonin. Tabela dhe grafiku i mposhtm pasqyrojn kto pikpamje.
Tabela 11
49
Shkumbin MUNISHI
Grafiku 18
N ann tjetr, n Pallatin e Rinis kemi marr kto prgjigje: 4 t anketuar ose
18.1% kan deklaruar se kan prshtypje shum t mir pr myshterinjt serb dhe se
jan t sjellshm, po ashtu 4 t anketur t tjer (18.1%) jan shprehur se pr disa kan
prshtypje t mira, pr disa jo, ndrkaq 13 t anketuar ose 59.0% jan shprehur
indiferent duke deklaruar se nuk kan ndonj mendim, por thjesht i shohin si
myshterinj. N Pallatin e Rinis vetm nj i anketuar (4.5%) sht shprehur se nuk i
plqejn myshterinjt q flasin serbishte. Edhe kto rezultate jan t paraqitura n
tabeln dhe grafikun prkats.
Tabela 12
50
ZHDUKJA E DYGJUHSIS SHQIP-SERBISHT N KOSOV
Grafiku 19
51
Shkumbin MUNISHI
70
60
50
40
30
20
10 Albi Mall
0 Pallati I Rinis
Kam Pr disa kam Nuk mendoj Nuk m
prshtypje prshtypje t shum pr plqejn
shum t mira, pr disa ta, m aspak, me
mira, jan t t tjer jo interesojn dshir nuk
sjellshm vetm si do t kisha
myshterinj tju dashur ti
shes mall takoj
52
ZHDUKJA E DYGJUHSIS SHQIP-SERBISHT N KOSOV
Prfundime
prket t folurit del t jet tjetr. T dhnat e anketimeve q kemi kryer m 2011 dhe
2014 japin disa indikacione t qarta. E para, dygjuhsia e folur shqip-serbisht n
Kosov te brezat e rinj tashm sht zhdukur. E dyta, disa domene t komunikimit,
si jan fqinjsia dhe shkolla, po ashtu jan zhdukur. Sa i prket vatrave aktuale t
kontaktit, n to kan vepruar forcat centrifugale duke e zhvendosur kontaktin nga
qendrat e mdha urbane, n zonat q gjenden n kufij t piktakimeve midis zonave t
banuara me shqiptar dhe zonave t banuara me serb. Por, edhe n kto zona,
ndonse denduria e kontakteve t zakonshme dhe spontane del t jet m e shpesht,
intervalet e kontakteve midis folsve t shqipes dhe t serbishtes duket t jen t
shkurtra, po ashtu me shkmbime gjuhsore t kufizuara. N raste t tilla, pr shkak t
mosnjohjes s gjuhs, ndrkomunikimi bhet kryesisht nprmjet anglishtes, por edhe
me forma tjera t przierjes s gjuhve dhe me forma t komunikimit joverbal e me
gjeste.
N fund, mund t konstatohet se, ndonse te folsit e shqipes nuk dominojn
paragjykimet negative pr folsit e serbishtes, ose s paku paragjykimet e tilla nuk
shprehen haptas, megjithat te t rinjt shqipfols nuk vrehet ndonj interesim pr ta
msuar serbishten. Arsyeja pr kt konstatim duhet t krkohet n disa faktor.
Faktort demografik, ndryshimi i raporteve t fuqis politike dhe humbja e prestigjit
e bjn serbishten t panevojshme pr shqiptart n Kosov. Ish-Jugosllavia me 6
republika dhe dy krahina autonome nuk ekziston m dhe sot shqiptart e Kosovs
komunikimin rajonal e zhvillojn kryesisht me barshkumbsat e tyre n Shqipri,
Maqedoni e Mal t Zi.
N prmbyllje, mund t konstatojm se n baz t ktyre zhvillimeve t sotme,
brenda dy-tri dekadave t ardhshme, me ndrrimin e brezave shqipfols, serbishtja n
Kosov do t jet sikurse do gjuh tjetr e huaj dhe numri i atyre q do ta kuptojn
dhe flasin at do t jet gjithnj e m i vogl. Ky zhvillim do t jet i ngjashm me
zhdukjen e dygjuhsis s dikurshme shqip-turqishte e vjetr, e cila ka ekzistuar dikur
n Kosov, sidomos n qytete, por q me ndryshimin e rrethanave politike,
ekonomike e kulturore sht n reduktuar plotsisht, pr t mos thn q sht n
fazn e fundit t zhdukjes s plot
Bibliografia:
16. Mackey, William F. (1989). Determining the Status and Function of Languages in
Multinational Societies, Status and Function of Languages and Language Varieties,
Walter de Gruyter, Berlin New York.
17. Munishi, Shkumbin (2006). Probleme t shqipes standarde n Kosov, ZeroPrint.
Prishtin 2013.
18. Munishi, Shkumbin (2009). Barazia e gjuhve n Kosov dhe perspektiva evropiane,
1 Uluslararasi Balkanlarda Tarih ve Kltr Kongresi, Bildirler Kitabi,
(Kongresi I Ndrkombtar Ballkanik), 10-16 Mayis, 2009, Kosova,
Pritine. (shih edhe n Internet: http://www.linguasocio.blogspot.com/).
19. Munishi, Shkumbin (2010). Konfliktet dhe kontaktet gjuhsore, Seminari
Ndrkombtar pr Gjuhn, Letrsin dhe Kulturn Shqiptare 29,
Prishtin, 2010: shih edhe n Internet:
http://www.linguasocio.blogspot.com/).
20. Munishi, Shkumbin (2010). Planifikimi i statusit t gjuhve n Kosov, Pozita e
sotme e gjuhs shqipe n Mal t Zi n krahasim me at n prgjithsi
(sesion shkencor i organizuar m 19.12.2010 n Ulqin Mali i Zi), Art
Club, Ulqin, Mali i Zi, 2010. (shih edhe n Internet:
http://www.linguasocio.blogspot.com/).
21. Nelde, Peter Hans, Language Conflict, n Internet:
http://www.univie.ac.at/europaeistik/LanguageConflict.DOC, qasja pr
her t fundit 26.07.2010.
22. Nuhiu, Vesel (1990). Ndikimet ndrgjuhhsore, Rilindja, Prishtin.
23. Sapir, Eduard. Si ndikojn gjuht mbi njra tjetrn, n Nuhiu, Vesel (1990).
Ndikimet ndrgjuhhsore, Rilindja, Prishtin.
24. Thomason G., Sara (2001). Language Contact an Introduction, Georgetown
University Press.
57
58
Francesco ALTIMARI
0. Hyrje
Konstandini i Madh, qytet q pastaj, n kujtim t tij, u quajt Kostantinopoli deri n vitin 1923 dhe
pastaj Istanbul, me prshtatjen n gjuhn turke t greqishtes " "(Qyteti). Nga
u formua me t cilin emrtoheshin qytetart e Perandoris Bizantine dhe, pas
sundimit osman, t gjith t krishtert lindor q ishin nn juridiksionin e Patriarkut t
Kostantinopolit. Shih: Roderick Beaton, Antique nation? Hellenes on the eve of Greek
independence and in twelfth-century Byzantium, Byzantine and Modern Greek Studies, Vol. 31,
No. 1 (2007), University of Birmingham, f. 76-95.
4 Nuk m duket e teprt t ngulmoj ktu n interpretimin e sakt dhe autentik q duhet ti
japim termit grek, sipas domethnies fetare origjinale t asaj kohe dhe jo duke e dekodifikuar
at, n mnyr anakronistike, sipas domethnies kombtare t tij t sotm: spektri i tij
semantik nuk mbulonte ata q ne sot jemi msuar t identifikojm si pjestar t nj kombi,
por popujt e lindjes q, nga nj perspektiv perndimore, pavarsisht nga prkatsia
kombtare, identifikoheshin me kishat lindore. Prandaj terma si diaspora greke dhe kisha
greke n terminologjin e prdorur asokohe nuk kishin aspak t njjtin kuptim nacional q
ata kan marr sot n Ballkan. E njjta gj ndodh me termin turk me t cilin diakronikisht
identifikoheshin t gjith myslimant, por me t cilin sot sinkronikisht identifikohen vetm
pjestart e kombit turk. Po t mos kemi kujdes dhe respekt pr historin e fjalve, rrezikojm
t prziejm n mnyr paradoksale jo vetm fjalt por edhe popujt, si ndodh me disa
politikan jasht historis q arrijn t predikojn edhe sot n Ballkan se shqiptart
mysliman jan turq dhe se shqiptart ortodoks jan grek!
60
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE SHQIPTARE
(SHEK. XVIII-XIX)
nse ndiqnin kishn perndimore katolike, pavarsisht nga prkatsia e tyre etnike ose
kombtare.
Si pasoj e ksaj ndarjeje t kryehershme fetare dhe e ktij emrtimi t lasht t
prhapur n botn e Bizantit q pasqyron vizionin e krishtrimit mesjetar, na mbetn
disa gjurm gjuhsore domethnse q gjejm n arbrishten e Italis, ku me termin
lti (shums: ltinj) identifikohen italiant, domethn tjetri etnik. Kjo
terminologji na dfton se arbresht, para mrgimit t tyre n gadishullin Apenin,
identifikoheshin nga ana kishtare m shum se fetare si romei, grek, ortodoks
brenda nj kishe q karakterizohej nga gjuha e Roms s Re, domethn nga greqishtja
bizantine. N botn e Bizantit t krishtert q ndiqnin besimin katolik identifikoheshin
sipas gjuhs s Roms s vjetr, q ishte latinishtja, si latinoi. Arbresht, pr faktin
se nuk ishin katolik, prdornin dhe prdorin edhe sot kt etnonim t kryehershm
fetar dhe jo etnik pr t identifikuar italiant5.
Pas mrgimit t tyre n Itali, ruajtja e fes s krishter n traditn lindore ka
qen pr arbresht mburoja e vetme politiko-kishtare ndaj politikave asimiluese t
ipeshkve lokal italian. N kt ndrmarrje arbresht arritn t siguronin edhe
prkrahjen objektive t Vatikanit, i cili synonte ti paraqiste arbresht si shembuj
pozitiv t nj kishe katolike t bashkuar e universale, pr sa i prket strukturs
hierarkike, por q njkohsisht ruante karakterin ortodoks n ritet e saj t lashta.
Riti grek-bizantin prfaqsoi pr arbresht n shekuj nj element sigurisht
mbivlersues identifikimi t jashtm dhe jo t brendshm, ka shpjegon pse disa
hora ose katunde t tyre kan ruajtur pr shekuj (dhe pjesrisht disa e mbajn edhe
sot) prcaktorin grek n emrtimin zyrtar italian: p.sh. Greci, Rota Greca, Piana dei Greci
q deri m 1941 ishte emri zyrtar i qytezs q quhet sot Piana degli Albanesi.6 Ky
5 Shih Francesco Altimari, Alcuni etnici di origine albanese nei dialetti della Calabria (f. 173-
178), n Beitrge zur sprachlichen, literarischen und kulturellen Vielfalt in den Philologien. Festschrift fr
Rupprecht Rohr zum 70. Geburtstag, Mit einem Vorwort herausgegeben von Gabriele Birken-
Silverman und Gerda Rssler, Franz Steiner Verlag, Stuttgart 1992, f. 176.
6 Prmend ktu edhe faktin se n disa fshatra arbreshe t Provincs s Katanxarit banort e
pakt ende arbrishtfols q gjeta atje rreth gjysms s viteve 80 t shekullit XX, pr t thn
parlare albanese prdornin shprehjen parlare greco: Kshtu p.sh., n komunitetin e Xingarons
(italisht: Zangarona, lagje e Komuns s sotme Lamezia Terme) informatori im Francesco
Sciallis, 70 vje, prdorte shprehjen holnj / hlaznja ngriku (prshtatje n arbrishten e
kushtzuar fonetikisht nga dialekti kalabrez vendas folnj / flasnj ngriku) pr parlare
albanese. T njjtn prgjigje pata n komunitetin e Dandallit (italisht: Andali), ku informatori
Giovanni Strazzi, gjat intervists q i bra, prdorte shprehjen fjasnjm ngreku pr t thn
parliamo albanese. N kt mnyr ata informator, dshmitart e fundit t albanofonis n
kto katunde q sot nuk jan m arbrishtfolse, vetm se prvetsonin nga ana gjuhsore,
por jo identitare, identifikimin e jashtm t kalabrezve ndaj tyre, por ata m thoshin qartas se
61
Francesco ALTIMARI
nuk ishin dhe se nuk ndiheshin aspak grek, duke m prsritur gjat intervists prceptimin e
tyre identitar si arbresh (italisht: albanesi).
7 Kto kisha t veanta, si jan Eparkit arbreshe t Italis s jugut, q ruajn edhe sot ritin e
lasht lindor, por pa qen uniate, quhen nga ana e s drejts kanonike kisha sui juris, duke
ruajtur n mnyr autonome veorit liturgjike, kanonike dhe traditn teologjike ortodokse
brenda Kishs katolike.
8 Kolegu dhe miku antropolog Mario Giacomarra n fillim t viteve 90 t shek XX, duke
marr parasysh numrin e pakt t shkrimeve arbrisht t botuara n Itali, e quajti kt periudh
shekujt e heshtjes.
9 Pr historin e komunitetit grek dhe t ksaj kishe, shih: Vincenzo Giura, La Comunit
Greca di Napoli (1534-1861), f. 119-156, n Storie di Minoranze: Ebrei, Greci, Albanesi nel Regno di
Napoli, Napoli 1982. Koht e fundit doli monografia e prgatitur nga Jannis Korinthios, I Greci
di Napoli e del Meridione dItalia dal XV al XX secolo, Editrice AM&D, Cagliari 2012, ku historia e
ktij komuniteti trajtohet ktu brenda nj perspektive kulturore q mund ta quajm
mononacionale greke. N nj kndvshtrim m t gjer, mund t themi ballkanik, dhe me nj
prqasje m transnacionale dhe transballkanike, duke theksuar karakterin transnacional q
historikisht pati diaspora ortodokse n Mesdhe dhe n Perndim q ishte greke nga ana
kishtare dhe jo kombtare! vjen kontributi i ri i Angela Falcetta-s q sht nj rezyme i tezs
s saj t doktoranturs, me titull: Li Greci fugiaschi delli luoghi dItalia: uomini, reti e comunit
62
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE SHQIPTARE
(SHEK. XVIII-XIX)
attraverso i confini politici e confessionali (f. 1-13). Kjo studiuese e re italiane inkuadron me nj
prqasje metodologjike shum korrekte raportin jo gjithmon linear dhe shum her
problematik dhe t ndrthurur, q ekziston midis helenizmit kulturor dhe pastaj nacional,
nga njra an, dhe ortodoksis fetare, nga ana tjetr, n diaporn greke t Italis s jugut q
prbhej nga komunitete heterogjene nga ana gjuhsore dhe etniko-kulturore, si ishin grekt
katolik nn sundimin venedikas, grekt ortodoks nn sundimin osman, ortodokst jo-grek
t Lindjes, arbresht katolik t ritit lindor t Mbretris s Napolit.
10 Mbi rolin q pati manastiri bazilian i Munxifsit n raportet me Himarn dhe prgjithsisht
me Ballkanin, shih Pietro Di Marco, Il Monastero di Mezzojuso nella storia culturale arbreshe (pp.5-
23) in Mediaeval Sophia. Studi e ricerche sui saperi medievali. E-Review semestrale
dellOfficina di Studi Medievali 2 (luglio-dicembre 2007), f. 5-23 n website
www.mediaevalsophia.it.
11 Me historin e ktyre misioneve sht marr m par C. Karalevsky, La missione greco-
cattolica della Cimarra nellEpiro nei secoli XVI-XVIII n Bessarione s. III, 8 (1910-1911), f.
440-483; 9 (1912), f. 181-199. M gjersisht, n t njjtn periudh, u interesua pr Himarn
63
Francesco ALTIMARI
italian me origjin nga Messina, q m pas u arbreshizua nga ana kulturore dhe
gjuhsore; Filoteo Zassi e Callinico Gran nga Munxifsi; Basilio Matranga e Giuseppe
Schir, t dy nga Hora e Arbreshve12.
Kan qen misionart arbresh q vinin nga manastiri bazilian i Munxifsit ata
q hapn shkollat e para shqipe n Jugun e Shqipris: qllimi i ktyre shkollave n
Himar ishte kryesisht fetar mbrojtja e besimit t krishter sipas ritit bizantin, por
brenda kishs katolike q krcnohej qoft nga sundimi osman, qoft edhe nga
Kisha ortodokse greke. Shqipja, si dftojn tekstet e botuara dhe dorshkrimet q na
kan mbrritur nga disa prej misionarve, si ato t Imzot Zef Skiroit, njihej dhe
prdorej nga misionart q vinin nga Munxifsi si gjuh ndrmjetsimi pr t lehtsuar
ungjillizimin e ktyre trevave shqiptare, t lidhura ngusht qoft me mbretrin e
Napolit, qoft me Republikn e Venedikut.
Zassi dhe Zef Skir, si edhe nga apostulli i arbreshve t Sicilis, At Gjergj Guxeta, pr
vlersimin e kulturs arbreshe dhe rreth prdorimit t gjuhs shqipe n tekstet zyrtare kishtare
t kohs, shih studimet e thelluara filologjike q botoi koht e fundit albanologu i mirnjohur
Bardhyl Demiraj: Zef Skiroi n kulturn e shkrimit shqip t shek. XVIII, n: Studime 12
[2005], f. 67- 97, Prishtin 2006; Aspekte t mendimit intelektual shqiptar n shek. e 18-t.
At Gjergj Guxeta dhe vendi i tij n historin e albanologjis, n: Hylli i Drits 3 [2007]
Shkodr, f. 9-37; Nj dorshkrim ritual n gjuhn ton q duhet krkuar, n: Hylli i Drits 1
[2007] f. 30-37, Shkodr.
13 Nuk jan t rastsishme nj sr veprash, disa t botuara, disa t mbetura dorshkrime, q i
prkasin tamam ksaj periudhe: ato na dshmojn kt vmendje t ringjallur dhe t posame
ndaj fes por edhe ndaj gjuhs dhe kulturs s shqiptarve t prkrahur aktivisht nga kisha
katolike nn papatin e Klementit XI. Hyjn n kt sr iniciativash, n mnyr direkte ose t
trthort, botimi Kuvendi i Arbnit (1706), gramatika e par e gjuhs shqipe Osservazioni
grammaticali nella Lingua Albanese del P.Francesco Maria da Lecce 1716), por edhe Dittionario
64
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE SHQIPTARE
(SHEK. XVIII-XIX)
Italiano-Albanese (1702) gjithashtu e At Francesco Maria da Lecce, kjo e fundit e botuar n vitin
2009 me nj edicion filologjikisht t prsosur nga Gzim Gurga.
14 Shih pr kt Francesco Altimari, Gli Arbresh dItalia per la rinascita dellAlbania tra
XVIII e XIX secolo: parallelismi con altre diaspore di area italo-balcanica n Studia Albanica, f.
129-143, Tiran 2012.
65
Francesco ALTIMARI
15 Shih Matteo Mandala, Paolo Maria Parrino e le origini dell'ideologia albanista (f. 1-60), n
Pietro Di Marco e Alessandro Musco (a cura di), Aspetti della cultura bizantina ed albanese in Sicilia,
Officina di Studi Medievali, Palermo 2005.
16Shih dokumentin e tij Notizia distinta deglitalo-greci e deglItalo-albanesi esposta da mons. Giuseppe
Schir Arcivescovo di Durazzo, gi Vicario Apostolico di Cimarra nellEpiro, in occasione di dover rispondere
ad alcuni quesiti proposti da un personaggio, q u botua s pari n revistn Roma e lOriente. Rivista
criptoferratense per lunione delle Chiese, viti IV, vol. VII, 1914, f. 282-285 e f. 341-352.
17 I referohemi studimit t tij Vepra e pabotuar e at Gjergj Guxets dhe fillimet e
albanologjis n shek. XVIII, n Studime Filologjike, vol. 1-2, Tiran, 2006, f. 11-41.
18 Matteo Mandal, Mundus vult decipi. I miti della storiografia arbreshe, Mirror editore, Palermo
2007, f.199.
66
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE SHQIPTARE
(SHEK. XVIII-XIX)
Historia erectionis Pontifici Collegi Corsini Ullanensis Italo-Graeci, et Deputationis Episcopi titularis Ritus
Graeci Ad Italo-Epirotas eodem Ritu instruendos, Sacrisque initiandos, ad Benedictum XIV, Pont. Max.
Neapoli Anno Salutis MDCCL, Ex Typographia Severina, Superioribus Annuentibus, f. 103).
21 Dellorigine, progresso e stato presente del rito greco in Italia osservato dai greci, monaci basiliani, e albanesi
libri tre scritti da Pietro Pompilio Rodot professore di lingua greca nella Biblioteca Vaticana, vol. III: Degli
albanesi, chiese greche moderne, e collegio greco in Roma collindice di tutta lopera, per Giovanni Generoso
Salomoni, in Roma MDCCLXIII.
22 Sistema teopolitico sopra la economia della grazia col libero arbitrio nella permissione de mai morali del
dottor Alessandro Marini italoalbanese, In Napoli MDCCLXXI, Nella Stamperia Avelliniana, Con
Licenza de Superiori.
67
Francesco ALTIMARI
doli n Napoli m 1796, me titull Risposta di Filalete, prgatitur nga Mikel Bellushi, por
t frymzuar nga imzot Frangjiks Buljari. Aty mbrohet e drejta e arbreshve pr t
mbajtur n kishat e tyre ritin fetar grek, anipse ata nuk jan grek, dhe shpjegohet
qart identiteti autentik i arbreshve t ritit lindor, q nuk mund t prziheshin assesi
me grekt, pasi i prkisnin asaj bashksie q autori quan nazione albanese.23
Nga kto lidhje q u krijuan midis intelektualve t formuar n t dyja qendrat e
kulturore arbreshe t Kalabris dhe t Sicilis e midis tyre edhe prfaqsuesve t
diaspors shqiptare, nisi nj lvizje kulturore e gjer q prodhoi nj interes t madh
ndaj tems s identitetit t shqiptarve. Megjithse autort nuk arritn ti shtypnin
veprat e tyre pr shkak t vshtirsive ekonomike, kto ide qarkulluan n form
dorshkrimore nga brezi n brez brenda institucioneve arsimore arbreshe dhe gjetn
jehon n nj sr shkrimesh me tematika kryesisht fetare q vetm sot arritm ti
njohim pjesrisht, dhe ku hasim uditrisht ato motive kombtare q n qarqet
shqiptare t Ballkanit u bn objekt diskutimi dhe trajtimi vetm nj shekull m von,
kryesisht n periudhn romantike.
Tematika t tilla si zbulimi i rrnjve t lashta kombtare t shqiptarve prmes
gjuhs, historis dhe etnografis s Arbrit filluan t debatoheshin dhe t trajtoheshin
n kto dy qendra kulturore qysh nga gjysma e shekullit XVIII, veanrisht n at
siciliane, duke krijuar nj tradit t fort kulturore ndaj thellimit t identitetit etnik
prkats, tradit q mund ta prkufizojm si Rilindja e par arbreshe. Rezultatet e
saj zun t ndiheshin aty nga fundi i shekullit XVIII dhe dhjetvjeari i par i shekullit
XIX edhe mbi elitn arbreshe t hapsirave t tjera italo-jugore, kryesisht n Napoli
dhe n Kalabri. Fal saj e sot kuptojm m mir rolin emancipues q patn pr botn
shqiptare elitat intelektuale t kishs arbreshe t Italis s Jugut.
24Pr ngjll Mashin shih Antonino Catalano, Angelo Masci: la sua opera e i suoi tempi (f.
1729) n RisveglioZgjimi, VI, n.2, Cosenza 1968.
69
Francesco ALTIMARI
shoqris napoletane.
Kontributi m i rndsishm q i sht dhn debatit albanologjik dhe
problematiks kulturore arbreshe nga kjo shkoll ka qen librthi i ngjll Mashit
(it. Angelo Masci), Discorso sullorigine, costumi, e stato attuale della natione Albanese (Napoli
1807), q pati jehon t gjer n qarqet shkencore evropiane fal botimit t tij
frngjisht nga dijetari danez Malte-Brun25: Essai sur lorigine,les Meures et lEtat actuel de la
Nation Albanaise par M. Ange Masci. Traduit de lItalien, communiqu par M. Sonnini, n
serin: Annales des Voyages de la geographie et de lhistoire ou Collection des voyages nouveaux les
plus estimes, traduites de toutes les langues europennes publies par M. Malte-Brun, Tome
troisieme, Comprenant les cahiers VII a IX , Paris 1808, botuar pastaj italisht n vitin
1828.
Me kt pamflet mbi origjinn e shqiptarve Mashi i dha nj impuls t madh
dhe jehon evropiane debatit pr prejardhjen e ktij populli, dhe n hullin ideve q
kishte hedhur m par Lajbnici, u angazhua pr t mohuar hipotezn q qarkullonte
asokohe mbi prejardhjen e Albanis s Ballkanit nga Albania e Kaukazit26, duke
afirmuar se shqiptart ishin autokton n trevat ballkanike dhe se rridhnin
drejtprdrejt nga Ilirt e mom.
Me fjal t tjera, grupi intelektual sofjot prfaqsonte brthamn kryesore t
nj lvizjeje kulturore, por edhe politike, m t gjer; fal ndikimit t ktij grupi
intelektual Kolegji arbresh i Shn Mitrit fitoi nj karakter pedagogjik m t spikatur
liberal, deri edhe radikal, q i shndrroi komunitetet arbreshe t Kalabris gjat
gjysms s par t shekullit XIX n protagonist t lvizjes risorxhimentale n Itali.
Pesha q intelektualt arbresh arritn t fitonin n Napoli dhe n mjediset
intelektuale jugore nga fundi i shekullit XVIII dhe gjat shekullit XIX lidhet me
marrdhniet organike q ata vendosn me intelektualt napolitan m n z t kohs,
disa prej t cilve kishin vet prejardhje arbreshe, si Vincenzo Torelli dhe Emanuele
25 Conrad Malte-Brun ishte pseudonimi i gjeografit danez Conrad Bruun (Thisted, Jtland, 1775
- Paris 1826) i cili u dbua nga Danimarka, nga mbreti Federiku VI, pr shkak t disa librave
kritik ndaj qeveris dhe u strehua n Paris, n Francn pas Revolucionit (1799) dhe mori
pastaj qytetarsin franceze. N vitin 1807 themeloi atje periodikun Annales des voyages ku gjeti
vend edhe prkthimi i studimit t Mashit pr shqiptart.
26 Rodot sht i pari q prmend teorin e origjins kaukaze t shqiptarve: Fu opinione
dalcuni Scrittori, che gli Albanesi traggano lorigine dallAlbania antica, provincia dellAlbania antica,
provincia dellAsia sul mare Caspio nella parte orientale della Georgia. Narrano che aspramente travagliati
dalle scorrerie e guerre lungo tempo sostenute contro a Tartari vicini, indi si allontanarono; e venuti allEuropa
per cercare pi sicuro e tranquillo riposo, occuparono la parte pi nobile della Macedonia, cui diedero ancor
dAlbania il nome. Aggiungono che vaghi di nuove fedi, col favore delle armi dilatarono il dominio in tutta la
Macedonia elEpiro, n Pietro Pompilio Rodot, vep. e cit., f. 2.
70
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE SHQIPTARE
(SHEK. XVIII-XIX)
LItalia una e indivisibile, la sua vita attraverso i documenti, Lepisma, Roma 2011.
71
Francesco ALTIMARI
29 Gi negli anni Trenta e Quaranta, dopo lavvento al trono di Ferdinando II (1830-1859), la cultura
napoletana mostrava una notevole vivacit, anche per lallentarsi del controllo politico da parte dello Stato. A
Napoli si pubblicano riviste in numero superiore a qualsiasi altra citt italiana, si diffondono scuole private
laiche, si registra un forte sviluppo degli studi filosofici,orientati secondo prospettive di tipo idealistico e
spiritualistico che hanno un forte senso del divenire storico-essenziale, essenziale da questo punto di vista, la
conoscenza del pensiero di Vico e del francese Cousin- e che danno grande risonanza ai programmi politico-
filosofici di Gioberti. Notevole peso assume a Napoli quello spiritualismo cattolico e intimistico che oggetto
della polemica di Leopardi (..)Ma un valore particolare essenziale vi viene ad assumere lo studio della filosofia
idealistica tedesca e in particolare del pensiero di Hegel, che negli anni Quaranta infonde in molti giovani
intellettuali la convinzione che la libert e i valori nazionali si affermeranno necessariamente in virt di una
forza razionale che anima il processo storico. Un pensiero liberale moderato e laico si distingue cos dal
neoguelfismo, sostituisce alla fede cattolica una religione laica che crede nel nesso tra teoria e prassi e nella
necessaria realizzazione della ragione nel mondo, e arriva a svolgere un ruolo decisivo negli eventi rivoluzionari
del 1848....Influenzarono inoltre la cultura napoletana tendenze democratiche e radicali, legate allIlluminismo
settecentesco e alleredit degli intellettuali giacobini del 1799 , shih: Giulio Ferroni, Storia della letteratura
italiana, III. DallOttocento al Novecento, Einaudi, Torino 1991, f.300.
72
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE SHQIPTARE
(SHEK. XVIII-XIX)
73
Francesco ALTIMARI
30 Shih edhe pr Angela Falcetta studimin, Angela Falcetta, Diaspora ortodossa e rinnovamento
culturale: il caso dellabate greco-veneto Antonio Catiforo (1685-1763), Fondazione Luigi Einaudi,
Torino Cromohs, 15 (2010): f.1-24,
<URL:http://cromohs.unifi.it/15_2010/falcetta_catiforo.html >
31 Pr nj pasqyr komplete dhe t thelluar t rolit t Seminarit italo-greko-arbresh t
Palermos si djepi kryesor i ideologjis albaniste, shih kapitujt kushtuar prkatsisht G.Guxets,
P.M.Parrinos dhe N.Kets n veprn e tij nga Matteo Mandal, Gjurmime filologjike pr letrsin e
vjetr arbreshe, abej, Tiran 2006.
74
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE SHQIPTARE
(SHEK. XVIII-XIX)
lasht shptimi i mmdheut erdhi nga kolonit, edhe Arbrit t lasht shptimi do ti
vinte nga kolonit e saj t Italis, q nuk mund ta linin at n harres, por q do tia
kthenin, tashm t prtrir, at trashgimi t vyer q kishin marr prej saj kur u
detyruan ta braktisnin n t dal t mesjets. Vetm nj Poet vizionar i
jashtzakonshm si Jeronim De Rada mund ta realizonte kt ndrr dhe kt mrekulli
q nuk e ka shoqen n historin e letrsis dhe t kulturs s popujve t Evrops.
Kisha greke u themelua n qytetin e Napolit n vitin 1518, kur Tomas Asan
Paleologu, nipi i Dhimitrit, ngriti kishzn e Apostujve, q m pas iu kushtua
Shnjtorve Pjetr dhe Pal. Kjo kish q n krye t hers i destinohej grekve q
kishin lidhje ekonomike, sidomos tregtare, por edhe ushtarake, administrative, etj. me
kt qytet, u b n rrjedh t shekujve pik referimi e nj bote sociale, kulturore dhe
etnike shum heterogjene dhe komplekse, ku i vetmi element i prbashkt ishte
identiteti fetar ortodoks32.
Megjithat nuk mungojn studiuesit q prpiqen ta paraqesin panoramn
identitare t ktij institucioni kishtar napolitan m t thjeshtzuar dhe t rrafshuar nga
ishte n t vrtet, duke i hequr fjals greke, version perndimor i fjals
mdyshjen semantike q asaj i rrjedh nga shumkuptimsia q ka kur u referohemi
shekujve t sundimit osman33. Kemi parasysh ktu sidomos periudhn q shtrihet nga
vitet 70 t shekullit t XVIII, kur u shfaq i ashtuquajturi iluminizm grek, deri n
shpalljen e pavarsis s Greqis (1830) pr ti dhn asaj vlern patriotike por
anakronistike t nj etnonimi kombtar t sotm.
N Statutin e vllazris (1764)34 pr t treguar antart e Kishs greke t
Napolit dhe t popujve ortodoks t Lindjes ballkanike q aty prfaqsoheshin, flitej
pr la nazione greca, si nj prpjekje pr t prmbledhur dhe bashkuar nj
komunitet ku bashkjetesa ishte n t vrtet shpesh problematike dhe e vn n
Napoli, munito di Regio exequatur del 20 Febbraio 1764, Stamperia del Fibreno, Napoli 1861.
75
Francesco ALTIMARI
rrezik nga konflikte t brendshme. Dhe kjo ndodhte jo vetm pr shkak t konflikteve
t brendshme midis besimtarve pr t pasur pozita drejtuese brenda ksaj vllazrie
me pesh t madhe politike dhe ekonomike n shrbim t pjestarve t kishs, por
edhe pr shkak t larmis etnike, kulturore dhe gjuhsore. Brenda nj koncepti
pseudounitar si nazione greca, zbulojm kshtu njerz q ishin t lidhur midis tyre nga
nj faktor identitar i fort si ishte tradita fetare, por q nuk kishin aspak nj identitet
etnik homogjen35.
Me fjaln greke gjat shekujve t sundimit osman kuptohej qoft prejardhja
nga oekumeni bizantin ajo bot q Obolensky e quajti me nj term shum t
goditur nga ana semantike dhe konceptuale Byzantine Commonwealth 36 q prfshinte
popuj etnikisht t ndryshm t lidhur nga ana politike, administrative dhe ekonomike,
qoft vetm t krishtert ortodoks t Ballkanit pavarsisht prkatsis s tyre etniko-
kombtare.
Duke u nisur nga nj perspektiv m shum hetero-identifikuese sesa
vetidentifikuese, kuptojm m mir se si konsideroheshin nga t tjert grekt e
vllazris fetare napolitane. Nn kt fjal ne gjejm ktu: grekt osman (katolik
ose ortodoks, grek ose shqiptar ortodoks), grekt venecian (katolik ose
ortodoks, grek ose shqiptar ortodoks), grekt koronei (katolik ose ortodoks,
grek ose arvanitas), greko-shqiptart e Regjimentit Mbretror Maqedonas (katolik
ose ortodoks, shqiptar nga Himara ose grek nga Korfuzi a nga ishujt e tjer t
Eptanezit), grekt e Mbretris s Napolit (arbresh me rit lindor nga Kalabria,
Sicilia, Basilikata, Abruci).
35 Me sa duket e njjta situat, komplekse dhe heterogjene nga ana etnike, hasej edhe n
institucionet e tjera fetare greke t qyteteve mesdhetare t kohs ku nn atin e s njjts
kishe dhe t s njjts tradite fetare prfshihej shpesh shumsia identitare e antarve t
komunitetit: shih pr kt tezn e doktorats t Mathieu Grenet, La fabrique communautair: les
Grecs Venise, Livourne et Marseille, v. 1770-v. 1830, European University Institute, Florence
2010. Gjithashtu me shum interes edhe nga e njjta perspektiv n trajtimin e komuniteteve t
diaspors me nj prqasje transnacionale, paraqitet teza e doktorats e studiueses italiane
Angela Falcetta, deri sot e pabotuar, me titull: Li Greci fugiaschi delli luoghi dItalia uomini, reti e
comunit attraverso i confini politici e confessionali.
36 Ideja e Bizantit si nj komunitet kulturor dhe fetar, i bashkuar nga tradita e prbashkt
bizantine, sht shtruar pr her t par nga studiuesi Dimitri Obolensky, n librin e tij The
Byzantine Commonwealth: Eastern Europe, 500-1453, Praeger Publishers, New York, 1971.
76
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE SHQIPTARE
(SHEK. XVIII-XIX)
vllazria. Dekreti, q mban datn 12 shtator 1853, mund t jet nj form ndshkimi
politik pr pjesmarrjen masive t arbreshve n kryengritjet antiburbone t atyre
viteve, ose edhe i nxitur nga mosmarrveshjet e shumta q karakterizonin jetn e
brendshme t kishs greke t Napolit.
Dekreti i dbimit t Arbreshve nga Kisha greke e Napolit, nga mbreti Ferdinandi II i Burbonve
(foto nga Atanasio Pizzi)
77
Francesco ALTIMARI
qeverisura nga familje fisnike greke, t cilat jo vetm q kishin pozita t larta n
administratn perandorake turke, por ishin edhe m t ndjeshme ndaj ndikimeve t
jashtme t kulturs perndimore.
Kjo faz jo rastsisht prkon me lindjen n Evrop, fill pas lufts ruso-turke
(1770), t asaj lvizjeje q e quajm filohelenizm37. Ishte nj rrym kulturore e
prkrahur nga rrethet e krishtera ortodokse t Fanarit38 q krkonte mbshtetjen e
popujve dhe t opinionit publik evropian, sidomos t Rusis q kishte hyr n luft
me Perandorin Osmane e q mtonte t bhej garante e ortodoksis dhe e liris pr
popujt grek t Lindjes q vuanin nn pushtimin shumshekullor osman.39
Nismtari i lvizjes kulturore filoheleniste n Itali dhe n Evrop mund t
konsiderohet me t drejt himarjoti Anton Gjika (it. Antonio Gicca), i cili m 1771
botoi n gazetn e Firencs Notizie del mondo40 nj thirrje t zjarrt pr lirin e Greqis:
Voti dei Greci allEuropa Cristiana, ku krkonte rreshtimin e forcave t krishtera
evropiane n krah t Rusis dhe t careshs Katerina e Madhe, si edhe mbshtetjen e
tyre pr kauzn greke n luftn ruso-turke4142. Por ai njkohsisht krkonte edhe
37 Shih Arnaldo Di Benedetto, Le rovine dAtene: Letteratura filellenica in Italia tra Sette e
Ottocento (f. 335-354) n Italica, vol. 76, nr. 3, University od Toronto Mississauga, 1999.
38 Fanar (turq. Fener), Lagje historike e Stambollit ku ndodhet selia e Patriarkans greko-
ortodokse.
39 Edhe para se t lindte filohelenizmi, q nga dhjetvjeart e par t shekullit XVIII, ndrsa
Rusia po ndrtonte identitetin e vet politik dhe kulturor evropian, disa intelektual ballkanas
krkuan n mitin e carit qytetrues nj domethnie shptuese pr vendet e tyre: gjetn kshtu
nj mnyr pr ta prtrir botn ortodokse dhe pan te Pjetri i Madh lirimtarin e tyre.
Krijimit t ktij miti i shrbeu edhe biografia e tij, La Vita di Pietro il Grande (Jeta e Pjetrit t
Madh) e hartuar nga abati greko-venedikas Antonio Catiforo (1739), q e pasqyron m s miri
kt besim t madh q intelektualt m n z t ortodoksis kishin asokohe ndaj carve rus si
shptimtar t Lindjes s robruar nga turqit: ....i Popoli del rito Greco, che gemono sotto il giogo
dellOttomano, cominciato avevano a riguardare il Czar Pietro come lAngelo mandato dal cielo per metter fine
alla Tirannia dei Turchi. Anzi listesso Czar [...] avea concepito speranze, che il Cielo lavesse destinato, per
rovesciare la tirannia debarbari Maomettani, e rimetter la gloria del Greco Imperio [...] onde lusingavasi che
tutti i Greci sudditi del Turco alla prima occasione si solleverebbero in suo favore. Cituar sipas studiueses
Angela Falsetta: Diaspora ortodossa e rinnovamento culturale: il caso dellabate greco-veneto Antonio
Catiforo (1685-1763), Fondazione Luigi Einaudi, Torino Cromohs, 15 (2010): f. 1-24.
40Sipas studiuesit italian Franco Venturi (1914-1994), kjo thirrje e Gjiks duhet vlersuar si il
pi importante appello filellenico apparso allora non solo in Italia, ma nella intera Europa, destinato a
risuonare anche ben lontano dalle terre toscane (shih: F. Venturi, Settecento riformatore, vol. 3, Einaudi,
Torino 1979, f. 83).
41 Thirrja e Gjiks q i drejtohej jo vetm shteteve evropiane, por edhe careshs Katerina dhe
popullit rus, pr t vazhduar luftn kundr turqve n favor t Greqis, pati nj jehon t madhe
edhe n Rusi, pasi u botua edhe rusisht m 8 gusht 1771 n nr. 656 t gazets
Sanktpeterburgskie vedomosti (shih: Franco Venturi, Settecento riformatore, vep. e cit., f.103).
42 Kto ide sigurisht e frymzuan careshn Katerina e dyt pr hartimin e t ashtuquajturit
projekt Bizant ose projekt grek, si u quajt m von, dhe q ishte skicuar si plan gjeo-politik
78
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE SHQIPTARE
(SHEK. XVIII-XIX)
ed ufficiali di origine albanese () era anche un intellettuale conosciuto nellambiente dei letterati napoletani
come cultore della lingua greca in cui la sua bravura si evidenziava per la composizione di poesie. Egli fu,
infatti, autore di una poesia, dedicata alla zarina Caterina II, sottoscritta col nome di Josif Boulirios. Si deve,
pertanto, ritenere che appartenesse a quel discreto gruppo di intellettuali filoellenici che speravano nella rinascita
della Grecia e ne vedevano uno strumento nella politica estera della zarina, ma che contestualmente costituivano
anche quella intellighenzia napoletana e meridionale, attestata su posizioni progressiste, anticipatrici del
Risorgimento nazionale (f. 1-20) Domenico Cassiano, Angelo Masci (1758-1821) ed il principio
di uguglianza al tramonto del feudalesimo, n
www.arbitalia.it/cultura/interventi/2010cassiano_angelo_masci.pdf
44 Dim se edhe Baffi hartoi n greqisht nj ode t frymzuar nga poezia greke e Pindarit,
Mandal, Gjurmime filologjike pr letrsin e vjetr arbreshe, Botime abej, Tiran 2006.
79
Francesco ALTIMARI
46 Shih Matteo Mandal, Per un profilo bio-bibliografico di Nicol Chetta (f. 43-54) n Nicol
Chetta nel bicentenario (1803-2003) a cura di Matteo Mandal, A.C. Mirror, Palermo 2003, f. 50-2.
Fal krkimeve t M. Mandal-s npr arkivat e Sicilis dhe n fondin dorshkrimor t
Gangales pran Biblioteks Mbretrore t Kopenhags, kemi sot n dispozicion nj fond
dokumentesh shum t rndsishme q hedhin drit t plot mbi kt figur madhore t
kulturs arbreshe si edhe epokn e tij.
47 Nga kjo vetdeklarat e Kets q prkon edhe me titullin e veprs s tij Tesoro di notizie su
de' Macedoni (1777) nocioni i Arbrit prfshinte edhe at t Maqedonis. Edhe Pjetr Bogdani
n veprn e tij t famshme Cuneus Prophetarum (1685) vetquhet maqedonas (latinisht:
macedonis) dhe atdheun e tij e quan Arbn (dhe latinisht: Epirus). Edhe n nj hart t
Ballkanit q i kushtohet n vitin 1689 kardinalit me origjin shqiptare Giovanni Francesco
Albani, paps s ardhshm Klementi XI, bhet fjal pr Shqiprin duke e quajtur Albania
propriamente detta o superiore o Macedonia occidentale, ku identifikohet Maqedonia e sotme si parte di
Macedonia ndrsa pjesa e poshtme si Epiro o Bassa Albania.
80
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE SHQIPTARE
(SHEK. XVIII-XIX)
Jeronim De Rads edhe Cesare Marini ia kishte kushtuar Leks nj vepr deri sot pak e njohur
mbi kulturn arbreshe, me titull: Memoria su' riti delle nozze presso gli albanesi dedicata al sig.
brigadiere D. Demetrio Lecca, commendatore del Real Ordine di S. Ferdinando, cav. dell'ordine di San
Giorgio, ispettore della gendarmeria reale, dall'avvocato Cesare Marini, Dai Torchi di Settembre, Napoli
1831. Edhe studiuesi i shquar arbresh Vinenx Dorsa shkruan pr t: ...Demetrio Lecca attuale
Maresciallo di Campo tuttavia in servizio del nostro governo, uomo cui la Nazione albanese per mille titoli
riconoscente, di nobile famiglia della Chimera stretta in parentela col principe de Mirditi, e nel cui petto ferve
81
Francesco ALTIMARI
Tenente generale (gjeneral leitnant), i cili ka qen komandanti i fundit i regjimentit. Dhe
Dhimitr Leks Jeronim De Rada ia kushtoi veprn e tij t par letrare Canti di Milosao
(Kngt e Millosaut): A S.E. il Gen.Brigadiere Commendatore Signor Demetrio
Lecca, questi canti che sien testimonianza dellattaccamento agli antichi
costumi della dispersa gente dEpiro, Girolamo De Rada50. Meqnse me kt
vepr letrare e ka zanafilln letrsia moderne shqiptare, kto lidhje na shrbejn pr t
kuptuar ambientin kulturor t posam q prgatiti dhe shpjegon kt faz t re t
kulturs arbreshe dhe shqiptare.
Lidhur me rolin q zhvilloi Regjimenti mbretror maqedonas51 n marrdhniet
historike shqiptaro-arbreshe, po japim disa t dhna t prgjithshme pr kt
formacion ushtarak t veant t Mbretris s Napolit. Regjimenti u formua n vitin
1734 nga mbreti Karli i Burbonve, q u quajt pastaj Karli III mbret i t dy Sicilive,
dhe kishte si referues kontin Gjergj Koraf, nga ishulli i Qefalonis, oficer me gradn
kolonel, dhe kontin Strati-Gjika, nga Himara52.
potentemente lamore nazionale, shih Su gli Albanesi, ricerche e pensieri, di Vincenzo Dorsa, Napoli,
Dalla Tipografia Trani, 1847, f.113.
50 Shih Poesie Albanesi del secolo XV. Canti di Milosao, figlio del Despota di Scutari, Napoli, Da Tipi di
Guttemberg, 1836. Por mentori i vrtet i Poetit t Maqit ka qn Emanuele Bidera 1784-
1858), arbresh me origjin nga Pallaci (ital. Palazzo Adriano), nj ndr intelektualt m n z
n Napolin e asaj kohe, i cili e inkurajoi nxehtsisht De Radn ti botonte sprovat e para t tij
poetike q Poeti i kishte deklamuar te shkolla e tij: E come gli dissi de miei esercizi in nostra lingua
ed ud qualche ode del Milosao, non lasci ragionamento che non usasse per indurmi a metterle in luce. E mi
trov ei stesso il tipografo, intanto chio facevami venire da casa i danari per la stampa. Si pubblic nellagosto
del 1836 quella cantica dedicata al Maresciallo di Campo del re, Demetrio Lecca, albanese esso pure ma della
Madrepatria e rimasto nel regno dopo sciolto il Reggimento Real Macedone, in cui avea militato unitamente a
Marco Btzari, n Girolamo De Rada, Autobiologia, primo periodo, Tipografia Municipale di
F.Principe, Cosenza 1898, f. 21.
51 Pr nj historik t ktij Regjimenti shih: Raoul Manselli, Il Reggimento albanese Real
Macedonia durante il regno di Carlo di Borbone (f. 142-167) n Archivio storico per le province
napoletane, A.71, Napoli (1950-1951) dhe Paolo Petta, Stradioti. Soldati albanesi in Italia (sec. XV-
XIX), Argo, Lecce 1996.
52 Il Sig.Conte Stratti Ghica era un potente signore e ricco abitante dello Epiro (Albania
Meridionale). Egli fu Tenente Colonello e poi Tenente Generale nel 1784 del Real Reggimento
Macedone, che nel 1734 venne ideato da Carlo di Borbone di Napoli, poi Carlo III Re delle
due Sicilie, e nel 1735 venne effettuato il Reclutamento, a mezzo del Conte Stratti con elementi
presi dalla bassa Albania. Allo stesso Stratti successe il Sig. Giorgio Caraf, greco dellisola di
Cefalonia, educato e domiciliato in Venezia ed impiegato al servizio militare di quella
Repubblica. Fu questi Colonello e poi nel 1775 Tenente Generale del medesimo Reggimento
Macedone (A. Lek, Cenno storico dei servizi militari prestati nel Regno delle due Sicilie dai
greci, epiroti, albanesi e macedoni in epoche diverse, Corf 1843, f.17) cit. sipas shkrimit:
Manoscritto inedito di papas Andrea Figlia (1764), me shnime t mvonshme t shkuara nga papas
Lorenzo Perniciaro, edizione on line con trascrizione a cura di Giuseppina e Pietro Di Marco,
Mezzojuso 2008, f.11.
82
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE SHQIPTARE
(SHEK. XVIII-XIX)
53Statuto con cui deve regolarsi la Chiesa e Confraternita de' Santi Pietro e Paolo de Nazionali Greci in
Napoli, munito di Regio exequatur del 20 Febbraio 1764, Stamperia del Fibreno, Napoli 1861.
54T dhna t prditsuara pr historin e ktij fshati me origjin shqiptare dhe jo arbreshe n
Itali shih: Gaetano Passarelli, Le icone e le radici: le icone di Villa Badessa, Rosciano 2006, f. 9-20.
55 Kt shpjegim mbi arsyet dhe rrethanat e vrteta t themelimit t komunitetit t Badhess e
kemi nga Gaetano Passarelli (shih vep. e cit., f. 11), i cili na kujton se edhe Lino Bellizzi n librin
e tij Villa Badessa. Oasi orientale in Abruzzo, Tracce, Pescara 1994, f. 86-91, e kishte hedhur
posht tezn m dramatike dhe m heroike t Rodot-s mbi themelimin e ktij fshati.
83
Francesco ALTIMARI
sepse donin ti kishin pran dhe jo sepse prndiqeshin pr arsye fetare nga turqit
mysliman, si shkruan Pietro Pompilio Rodot56.
56 Shih: Dellorigine, progresso, e stato presente del Rito Greco in Italia, osservato dai Greci, Monaci Basiliani,
e Albanesi, libri tre scritti da Pietro Pompilio Rodot, libro terzo, Roma MDCCLXIII, f. 62-63:
Essendo fieramente attaccati, e aspramente soverchiati dai confinanti Maomettani, si salvarono nei contigui
cantoni [...] Vennero nel regno di Napoli con tre Sacerdoti. Umanamente trattate dalla Maest sua, furono
spedite a popolare il feudo rustico della Badessa, membro della terra di Pianella [...]. Eresse ancora il Re e dot
la chiesa, in cui dovessero professare il rito greco che sotto la direzione di due Sacerdoti esattamente osservano,
f. 62-63.
57 Gaetano Passarelli, vep. e cit., f. 12.
58 Komponenti greko-venedikas i vllazris s famullis greke t Napolit e kishte prejardhjen
kryesisht nga ishujt jonik t Eptanezit, ku kufiri midis kishs katolike dhe asaj ortodokse ishte
84
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE SHQIPTARE
(SHEK. XVIII-XIX)
ishin katolik me rit lindor, qytetari t plot n famullin e Shenjtorve Pjetr dhe Pal,
s paku deri n vitin 1877 kur pr arsye politike u vendos q vllazria t kalonte nn
drejtimin e grekve ortodoks.
Ndr priftrinjt arbresh q vepruan n kt kish gjat ksaj kohe,
prmendim: papas Giuseppe Bugliari (Josif Buljari), nga Shn Sofia, papas Andrea
Figlia59 (Ndre Filja), nga Munxifsi, papas Antonio Pace (Anton Pae), nga Shn
Kostandini, papas Nicola Chetta (Nikoll Keta), papas Francesco Antonio Tamburi
(Frangjisk Anton Tamburi), nga Shn Vasili, papas Demetrio Camarda (Dhimitr
Kamarda) nga Hora e Arbreshve, papas Costantino Tamburi (Kostandin Tamburi)
nga Shn Vasili, papas Giuseppe Martino ( Josif Martino) nga Ungra etj.).
Me ndryshimet e skenarit gjeo-politik mesdhetar dhe evropian gjat shekullit
XIX dhe me formimin e disa shteteve kombtare si ai grek q u shpall m 1830,
bashk me tkurrjen e vazhdueshme t sundimit t Perandoris Osmane n Evropn
juglindore, edhe n gjirin e vllazris u ashprsua konflikti mes greko-katolikve t
etnis arbreshe me rit lindor, nga njra an, dhe greko-ortodoksve t etnis greke,
nga ana tjetr.
N fjal t tjera, kemi nj ripozicionim t prbrsve etnik q prfaqsonin
polet tradicionale t vllazris napolitane dhe nj radikalizim t konfliktit i cili nuk
kufizohej vetm n raportet e forcs midis rrymave t brendshme, si ndodhte dikur,
por merrte rndsi gjithnj e m t madhe pesha politike e shteteve t huaja q
ndrhynin n raportet e brendshme.
N vitin 1870 me nj vendim t Gjykats s Napolit 60 q i vlersonte si t
drejta krkesat e komunitetit katolik arbresh t ritit grek, t prfaqsuar nga papas
Kostandin Tamburi dhe Josif Martino, u bllokua prkohsisht veprimtaria e lobit t
fuqishm ortodoks vends dhe prpjekjet e tij pr t kontrolluar famullin greke t
Napolit. Mirpo fill pas ktij vendimi ndrhyri prsri qeveria greke hern e par
kishte qen m 1860 duke i krkuar qeveris s kohs dorzimin e kishs besimtarve
grek ortodoks - duke i br presion qeveris italiane derisa u arrit n shpalljen e nj
gjithnj problematik dhe kjo krijonte shpesh nj gjendje t nder n planin politik dhe
shoqror, me konflikte t shpeshta brenda komunitetit.
59Shih Manoscritto inedito di papas Andrea Figlia (1764), me shnime t mvonshme t shtuara nga
papas Lorenzo Perniciaro, ku shkruhet pr Filja: Fu Parroco della Chiesa Parrocchiale Greca
S.Pietro e Paolo di Napoli (ku edhe qe varrosur m 22.8.1781). Fu ancora Cappellano, per lo
spazio di molti anni, del Real Reggimento Macedone a Napoli (f.10), edizione on line con
trascrizione a cura di Giuseppina e Pietro Di Marco, Mezzojuso 2008.
60 Shih Mario Bellizzi, La chiesa dei profughi. Microstorie della Calabri Citra (secc.XVII-XX). Dalla
confratermita La Venerabile Cappella del Purgatorio allutopia del Monte Frumentario di San Basilio,
Librarium Haemus, Bucarest 2014, f. 61-65.
85
Francesco ALTIMARI
61 Krispi, asokoh president i Parlamentit, bri presion te Kryeministri italian, Depretis, dhe te
Ministri i Drejtsis, Mancini, pr t mbshtetur interesin e qarqeve nacionaliste greke dhe si
shprblim pr kt ndrhyrje t tij politike n shrbim t grekve t Napolit, mori nga mbreti
i Greqis Gjergj i par, Kryqin e madh t Urdhrit mbretror t Shptimtarit, nj ndr titujt q
u jepej grekve dhe t huajve q ishin dalluar n favor t kauzs greke (Shih Francesco Guida,
Correnti e iniziative filelleniche in Italia dopo il Congresso di Berlino (1878-1886), f. 87-117
n Garibaldi e il filellenismo italiano nel XIX secolo, Istituto italiano di cultura, Atene 1985, f. 114).
62 Prpjekjen e fundit pr tua kthyer arbreshve t ritit lindor kishn greke t Napolit e bri
deputeti arbresh Guljelmo Toi, i ungji i Terenc Toit, i cili n nj letr botuar n Giornale di
Calabria m 22 prill 1904, e nxiste birin e Garibaldit, Ricciotti, t merrej me kt shtje:
Questi aveva sollecitato sul Giornale di Calabria del 22 aprile 1904 da Ricciotti un impegno
per la restituzione alle colonie albanesi del collegio italo-greco di San Basilio in Roma e della
Chiesa Greca dei SS. Pietro e Paolo in Napoli, con annesso Patrimonio della Confraternita,
beni confiscati dopo lUnit dello Stato italiano (n fusnot lexojm: la chiesa dei SS.Pietro e
Paolo, insieme con la rendita di 40.000 lire era stata ceduta agli ortodossi per giacobinismon Fondo
Ricciotti, Albania, 274,35 n Muzeun Qendror t Risorxhimentos n Rom), ricevendone una
risposta pubblica ricca di speranze pi che di certezze. Citim i nxjerr nga Francesco Guida,
Ricciotti Garibaldi e il movimento nazionale albanese (f.97-138), n Archivio Storico Italiano,
anno CXXXIX, I, Firenze 1981, f. 111.
86
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE SHQIPTARE
(SHEK. XVIII-XIX)
trajtes ton. Por n diasporat historike t Mesdheut e kemi fjaln ktu jo vetm pr
bashksit greke, por edhe pr ato hebraike, arbreshe, etj. - kjo trashgimi ka qen
gjithmon e pranishme, cilsi kjo q i dallon ato bashksi nga kulturat mononacionale
dhe jo diasporike. Fal ndrmjetsimit kulturor ato arritn t hibridizohen dhe t
ndrthuren me kultura t tjera q iu shtuan asaj origjinale, ashtu natyrshm, pa
kufizime dhe prjashtime nacionaliste, duke u br m t begata e m t shndetshme.
Kto kultura t diaspors duke kaprcyer dhe rrafshuar gjerdhet qofshin ato
gjeografike, politike, etnike a fetare q ngre nacionalizmi, kan gjetur arsyet m t
thella t shtyss s tyre identitare, historikisht dhe natyrisht hibride. Ashtu si na
kujton me urtsi James Clifford, frytet e pastra menden63: nacionalizmat e vonuar
t t gjitha anve dhe nacionalistt prapanik t t gjith flamujve q ndjekin prher
ideologjin e pamend t pastrtis, nuk arrijn ende sot ta rrokin kt msim t
madh.
Bibliografia:
63 Titulli origjinal n versionin anglisht: James Clifford, The Predicament of Culture: Twentieth
Century Ethnography, Literature, and Art, Harvard University Press, Boston 1988. Prkthimi
italisht nga Mario Marchetti i veprs s James Clifford doli m 1993 me titullin: I frutti puri
impazziscono, Bollati Boringhieri,Torino 1993.
87
Francesco ALTIMARI
34. Paolo Petta, Stradioti. Soldati albanesi in Italia (sec. XV-XIX), Argo, Lecce
1996.
35. Pietro Pompilio Rodot, Dellorigine, progresso e stato presente del rito greco in Italia
osservato dai greci, monaci basiliani, e albanesi libri tre scritti da Pietro Pompilio Rodot
professore di lingua greca nella Biblioteca Vaticana, vol. III: Degli albanesi, chiese
greche moderne, e collegio greco in Roma collindice di tutta lopera, per Giovanni
Generoso Salomoni, in RomaMDCCLXIII.
36. Giuseppe Schir, Notizia distinta deglitalo-greci e deglItalo-albanesi
esposta da mons. Giuseppe Schir Arcivescovo di Durazzo, gi Vicario
Apostolico di Cimarra nellEpiro, in occasione di dover rispondere ad
alcuni quesiti proposti da un personaggio, n Roma e lOriente. Rivista
criptoferratense per lunione delle Chiese, f. 282-285 e f. 341-352, viti IV,
vol. VII, Grottaferrata 1914.
37. Statuto con cui deve regolarsi la Chiesa e Confraternita de' Santi Pietro e Paolo de
Nazionali Greci in Napoli, munito di Regio exequatur del 20 Febbraio 1764,
Stamperia del Fibreno, Napoli 1861.
38. Franco Venturi, Settecento riformatore, vol.3, Einaudi, Torino 1979.
39. Angeli Zavarroni (J.C.Montaltini inter Incultos Aridaldi inter Constantes
Alcippi), Historia erectionis Pontifici Collegi Corsini Ullanensis Italo-Graeci, et
Deputationis Episcopi titularis Ritus Graeci Ad Italo-Epirotas eodem Ritu
instruendos, Sacrisque initiandos, Ad Benedictum XIV, Pont.Max. , Ex
Typographia Severina, Superioribus Annuentibus, Neapoli Anno Salutis
MDCCL.
90
REFERIME
91
92
Isak SHEMA
1 Zhylia, Didie. Fjalori I Filozofis , Larousse, Shkencat shoqrore, Shtpia Botuese Enciklopedike,
Tiran, 1994, f.216
93
Isak SHEMA
2 www.devoir-de-philosophie.com/dissertation-encyclopedie-litteraire... 26.07.2014
3 "Dictionaire international des termes litteraires", L. Mouton. Publishers The Haguue, Paris,
1973
4 Rene Wellek- Austin Waren, Teoria e letrsis, Rilindja, Prishtin, 1982, f. 29
94
KULTURA LETRARE BASHKKOHORE
ngushta gramatikore e kuptimore5. Kta jan terma letrar dhe shkencor t letrsis dhe
t shkencs s letrsis. Kemi afruar ktu togfjalshat: kultur letrare , mjeshtria e shkrimit
(mjeshtria shkrimore dhe mendimi kritik). Fjalt: kultur, mjeshtri, mendim kan afr tyre po
ashtu fjalt kuptimplota: letrare, shkrim dhe kritik. Sintagma kultur letrare n kt
shqyrtim nuk lidhet vetm me formimin kulturor dhe letrar gjat leximit t veprave
letrare dhe shkencore, apo me proceset e formimit t kulturs letrare gjat shkollimit.
Fjala sht pr formimin n nivelin m lart t kulturs letrare n rrafshin e
studimeve t shkencs s letrsis. Pr t argumentuar kt objektiv studimi , t
kujtojm n kt rast disa vepra t rndsishme t autorve shqiptar dhe t huaj.
Midis tyre veprat m krkuara dhe t prfshira n literatur e rekomanduar n
universitete m t shquara t bots. N fillim veojm ato t studiuesit, Alain Viala.
Shquhet sidomos vepra e tij La Culture littraire 6(Kultura letrare) , n t ciln trajton
disa tema t rndsishme t kulturs letrare, n mnyrn se si ato studiohen sot n
literaturn bashkkohore t shkencs s letrsis. Krahas ksaj edhe veprat e autorve,
Joseph Williams The Craft of Reserch7 (Mjeshtria e krkimit shkencor) dhe at Lewis
Vaughn dheFuqia e mendimit kritik8. Kto botime, si edhe shum t tjera, t cilat
jan prfshir n bibliografin e zgjedhur t studimeve letrare shkencore n
prgjithsi, kan rndsi t madhe pr studimet integrale-monografike.
Temat e tjera t rndsishme, me t cilat ndriohen aspekte m t gjera t
kulturs letrare n planin e prgjithshm jan: letrsia kombtare, letrsia e
prgjithshme, letrsia krahasimtare. N Enciklopedin Larousse Letrsia e shkruar
prfshin trsin e veprave t shkruara te t cilat kemi finalizimin estetik9. (Ensemble
des oeuvres ectites auxelles on reconnait une finalite esthetique)
N Le dictionaire du littrature10 sht paraqitur etimologjia e prdorimit t fjals
culture dhe e shprehjes culture litteraire. Kuptimi i mirfillt i ksaj fjale els lidhet me
kulturn q tregon njohuri t prbashkta t njeriut t msuar, t ditur, t mbrujtur me
dituri filozofike, letrare, dhe artistike. Ndrsa pr Creation littraire11 kemi tekstin:
95
Isak SHEMA
12 http://www.lettres.net/files/aaa-them.htm (02.12.2004)
13 Milivoj Solar, Teoria e letrsis, Rilindja, Prishtin, 1978, f. 11. (Vepra e cituar ka pasur 20
ribotime. Vrejta e Isak Shems)
96
KULTURA LETRARE BASHKKOHORE
Kultura letrare prfshin dituri, aftsi dhe kompetenca, p. sh. ato t njeriut t
ndershm, me nivel t ngritur, q shquhet me dituri dhe me krijimtari letrare dhe
artistike. Kt tem gjersisht e kan trajtuar shum autor. Alain Viala14 ka botuar
librin universitar Culture littraire, i cili prdoret n procesin e studimeve t letrsis n
Universitetin e Parisit III- Sorbonne Nouvelle dhe n Universitetin e Oksfordit.
Aspekte t ksaj teme jan trajtuar n shum botime t veanta, n punime filologjike
dhe n fjalor terminologjik dhe enciklopedik t letrsis dhe n enciklopedi t
letrsis.
Autori Viala n pjesn e pare t librit prfshin nj organon t vogl t letrsis,
n t cilin shtron pr studim shtjet e kulturs letrare. N kuadr t prmbajtjes s
librit, t cilin e prdorin lexuesit dhe studiuesit q tregojn interesim pr shtjet
kulturore, pr aspekte t letrsis, sidomos studentt e letrsis, t teatrit, t filmit, t
komunikimit etj., prmblidhen temat: Letrsia dhe shkenca, Hapsira letrare,
Knaqsit dhe diturit: prizmi letrar, Letrsia, prse krijohet letrsia, Kanonet letrare,
Korpusi i shkrimtarve dhe i veprave letrare n gjuhn frnge (sipas shekujve),
Shkrimtart e tjer t gjuhve t tjera, Mendimi (Filozofia, Shkencat humane, Artet
(Filmi, Muzika, Piktura), Lvizjet, Shkollat dhe Rrymat letrare, Letrsia, gjuha dhe
stili, Letrsia dhe jeta sociale, Letrsia dhe historia, Letrsia dhe diturit, Letrsia dhe
filozofia, Letrsia dhe idet, Letrsia dhe ideologjia, Sensibilitetet: Letrsia, artet dhe
imagjinarja, Leximi i librave, Shpjegimi, analiza dhe vlersimi i letrsis, Komentimi i
teksteve letrare dhe argumentimi.
100
KULTURA LETRARE BASHKKOHORE
18 www.education.gouv.fr/pid25535/bulletin_officiel.html?cid_bo=71673 (13.08.2014)
101
102
Muhamet HAMITI
1 The Geography of Strabo, with an English translation by Horace Leonard Jones, PhD, LL.D,
Cornell University, (in eight volumes), VI, London, William Heinemann Ltd, Cambridge
Massachusetts, 1960, fq, 3030-305. Citati sht nga Libri 14.2.28.
2 Akademia e Shkencave e Shqipris, Instituti i Gjuhsis dhe i Letrsis, Fjalor i shqipes s
shqiptohen nga folsi i par, apo, madje nj fols i tret, i paidentifikuar, q mund t
jet poeti/vzhguesi, simbas ndonj interpretuesi (shih Boletsi, 2007:75, 91).
Pozita e folsit t par te Cavafy sht e habitshme. A sht ai pjes e
komunitetit, qytetar? Nse po, pse shtron aq shum pyetje? Si mund t jet aq i
padijshm pr situatn?
Poezia e Cavafy-t n rrafsh syzheu situohet n nj qytet dekadent q nuk
definohet historikisht, por q i ngjan shum Roms klasike, por n rnie (perandori,
3 Jan marr parasysh disa prkthime t poezis n anglisht, nga Edmund Keeley/Philip
Sherrard, Stratis Haviaras. dhe John Cavafy, t trijat n dispozicion n faqen zyrtare n
internet t Arkivit t Cavafy-t: http://www.cavafy.com/ Pika kryesore e referimit sht
prkthimi nga Edmund Keeley/Philip Sherrard, botuar n C.P.Cavafy, Collected Poems, edited by
George Savidis, Princeton University Press, 1992.
104
ARDHJA DHE IKJA E BARBARVE N LETRSIN E CAVAFY-T, J.M. COETZEE-S
DHE HAMITIT
4 Simbas nj interpretimi (nga studiuesi Stratis Tsirkas, t cilit i jep z studiuesja bashkkohore
Maria Boletsi, pr hir argumenti dhe jo n shenj pajtimi me t) njerzit q presin barbart jan
populli i Egjiptit, duke prfshir edhe komunitetin grek dhe komunitetet e tjera t huaja. Kta
njerz donin t shptonin nga civilizimi, Perandoria Britanike, q ka sunduar n Egjipt nga
viti 1878. Simbas ktij leximi, zhdukja e barbarve n poezi aludon pr shtypjen nga Ushtria
Britanike t kryengritjes mahdiste, nj revolt islamike q kundrshtonte pushtetin britanik. N
betejn prfundimtare t dats 2 shtator 1898, n Omdurman, mahdistt, prkundr nj lufte
heroike, u asgjsuan nga ushtria e komandantit Kitchener. Psuan rreth 27.000 viktima, ndrsa
anglezt numruan 43 t vdekur.(Maria Boletsi, 2007, fq.83).
105
Muhamet HAMITI
5I cannot make out a word. What a waste, I think: she could have spent those long empty
evenings teaching me her tongue! Too late now. (Coetzee, 1999: 97)
106
ARDHJA DHE IKJA E BARBARVE N LETRSIN E CAVAFY-T, J.M. COETZEE-S
DHE HAMITIT
Vargu i fundit i ksaj strofe del kshtu n variantin e poezis t botuar m 1999:
Si paj t fisit kemi rren t gjata
108
ARDHJA DHE IKJA E BARBARVE N LETRSIN E CAVAFY-T, J.M. COETZEE-S
DHE HAMITIT
Nuk mund ti shptoj t burgosurit, prandaj le ta shptoj veten. Le t thuhet t paktn, nse
vjen ndonjher puna t thuhet, nse ndonjher ndokush n nj t ardhme t largt sht i interesuar t
dij mnyrn se si jetuam, se n cepin m t largt t Perandoris s drits kishte ekzistuar nj njeri q
n zemr nuk ishte barbar. 6
6 I cannot save the prisoners, therefore let me save myself. Let it at the very least be said, if it
ever comes to be said, if there is ever anyone in some remote future interested to know the
way we lived, that in this farthest outpost of the Empire of light there existed one man who in
his heart was not a barbarian. (Coetzee, 1999: 140)
7 How can you be a prisoner when we have no record of you? Do you think we dont keep
record? We have no record of you. So you must be a free man. (Coetzee, 1999: 167).
110
ARDHJA DHE IKJA E BARBARVE N LETRSIN E CAVAFY-T, J.M. COETZEE-S
DHE HAMITIT
8 In the middle of the square there are children at play building a snowman. Anxious not to
alarm them, but inexplicably joyful, I approach them across the snow.
They are not alarmed, they are too busy to cast a glance. They have completed the great round
body, now they are rolling a ball for the head.
Someone fetch things for the mouth and nose and eyes, says the child who is their leader.
It strikes me that the snowman will need arms too, but I do not want to interfere.
They settle the head on the shoulders and fill it out with pebbles for eyes, ears, nose and
mouth. One of them crowns it with his cap.
It is not a bad snowman.
This is not the scene I dreamed of. Like much else nowadays I leave it feeling stupid, like a
man who lost his way long ago but presses on along a road that may lead nowhere. (Coetzee,
1999:207).
111
Muhamet HAMITI
Bibliografia:
112
ARDHJA DHE IKJA E BARBARVE N LETRSIN E CAVAFY-T, J.M. COETZEE-S
DHE HAMITIT
C. P. Cavafy
114
Arben HOXHA
Hyrje
3
Intellectual Virtue: Prespektives from Etics and Epistemology (edited by Michael Depaul and Linda
Zgzebski), Oxford University Press, 2003, fq.2.
4 Po aty, fq.3.
5 Virtu epistemology: essays on Epistemic Virtue and Responsibility (Edited by : Abrol Fairwearther &
8 Filozofije nauke (prgatitur nga Neven Sesardic), Nolit, Beograd (pa vit botimi), fq. 253.
9 Savremena meta-etika, Societas, Beograd, 1991, fq.14.
117
Arben HOXHA
ndrtuar botrat dhe vetveten brenda saj, ashtu si edhe mundsit pr tejkalimin e
trajtave t kufizuara t ekzistencs njerzore t dhna brenda atyre botve. Si e till,
epistemologjia prbn nj mekanizm prodhimi dhe lirimi energjish emancipuese.
Praktika e shkencs son letrare, n pjesn e madhe t ekzistencs s saj, na
provon pr nj orientim me kahe t kundrt me prirjet formsuese dhe emancipuese
shpirtrore, intelektuale e morale. Ajo, n t shumtn e ekzistencs s vet, nuk do t
jet n shrbim t zhvillimit t aftsive t njeriut ton pr veprim dhe ndrveprim
human me veten dhe me mjedisin q do ta rrethoj. Kjo pr shkak, n radh t par,
t kufizimeve ndjejore e botkuptimore q ka prodhuara refleksioni letrar shqiptar pr
njeriun dhe botn e tij, i cili na shfaqet si nj e dhn parciale empirike, her n
rrafshin e realitetit gjeografik, her n rrafshin e realiteti kulturor, her n rrafshin e
realitetit social, her n rrafshin e ideologjis (religjioz, nacionale, klasore, liberale etj.),
e jo si qenie totale me potencialitetin e atributeve t veta shoqrore, ideologjike,
politike, historike, kulturore etj. Pra, praktika rrgjuese e prodhimit ton letrar, si
sirefleksion pr botn dhe ekzitencn njerzore, pr shkak se do t bazohet n
prshkrimin e t dhnave dhe rendit t ekzistencs s tyre, por jo edhe n zotrimin e
kuptimit t ekzistencs s t dhnave dhe kuptimit t rendit q ato vendosin n bot,
pa dyshim se do t jet nj faktor kufizues pr rolin dhe mundsit e epistemologjis
letrare pr zgjerimin e mundsive t zonave t humanitetit t qenies njerzore.
Cili sht reagimi i shkencs letrare ndaj realitetit t objektit t vet? Cilat jan
shkaqet q do ta prcaktojn orientimin e reagimit t saj njohs drejt mundsisht t
kufizuara formsuese dhe emancipuese humane?
Tipologjia e marrdhnies
Bibliografia:
120
Anna KAPITANOVA
2 Territoret e sotme t ekis dhe t Sllovakis dhe nj pjes t Austris dhe Hungaris
123
Anna KAPITANOVA
Bibliografia:
124
Aleksandr NOVIK
Lugat, gogol
Pr krahasim n Ukrain gjat ekspeditave tona jan fiksuar dhe incizuar
narrativet pr personazhet mitologjike: dall, vampir (n besimet e shqiptarve t
125
Aleksandr NOVIK
Reshetnicat
N Devoll deri n ditt tona jan ruajtur besimet n personazhet mitologjike q
i japin fat fmijs s porsalindur. N t folmen e Ziishtit kto personazhe t gjinis
femrore quhen reshetnicat ( sllav., bullg. reenicat). Kjo leksem sht huazim sllav i
transformuar n t folmen e Ziishtit (krahaso: resheto shosh, -i). Natn e tret pas
lindjes tri gra vijn n shtpin e lehons pr tia shkruar fatin foshnjs. Dita kur vijn
reshetnicat te shqiptart e krishter t Ziishtit quhet t tretat, kurse shqiptart mysliman
n kt zon e quajn vidio (huazim tejet i qart nga sllavishtja shikimi). Vizita pr t
par djalin te shqiptart mysliman quhet vidio i djalit (shikimi i djalit), vidio i vajzs
(shikimi i vajzs).
Kemi t bjm me besime n personazhe mitologjike q japin fat n shum
rajone t Ballkanit: n Greqi, Bullgari, Maqedoni, Shqipri etj. [Stublla 2007;
2013]. Ka variacione t numrit t ktyre personazheve, nga nj deri n tre.
Por tek shqiptart e Ziishtit sht fiksuar tradita q ditn e tret pas lindjes s fmijs
n shtpin e lehons vinin tri gra reale t fshatit t cilat luanin rolin e personazheve
mitologjike. Ky zakon vazhdonte s paku q nga fillimi i shekullit XX. Mund t
supozojm q transformimi i besimeve dhe i praktikave prkatse ka pasur vend jo m
von se si n shekullin XIX.
N traditn e shqiptarve t Ukrains gjejm besime t tilla: tri gra ose tre
burra t zinj vijn pr t shkrujtur fatn (fshati Georgievka n rajonin Priazovskoe).
syrin e keq prdoret karfica i cila quhet n t folmen e Ziishtit asfalk/, a,q e mbajn
n veshje. Ekziston edhe praktika q njerzit, fmijt dhe t rriturit, i sherojn me vaj
ulliri. Pr kt n tas me uj nna ose dikush nga familjart pikon 3 pika vaj ulliri. Me
kt uj dhe vaj e lajn fytyrn e t smurit.
Kripa gjithashtu konsiderohet n Dvoll si nj apotropej i fort. Me krip nna
ose ndokush nga familjart vizaton kryqe n buzt e fmijs dhe pastaj e hedh kt
krip n zjarr me nj formul verbale t veant. Magjia pas ktij veprimi sherues
duhet pa tjetr t shkatrohet [: 2013; : 2013].
N rastin kur fmija sht marr msysh nna mund ta ferkoj me fundin e
fustanit ose t fundit t saj. N Ballkan edhe n shum vende t Evrops fiksohet
gjithashtu praktika kur n raste t tilla nna e frkon fmijn me prparesen e vet
[ii 2011]. Prparesja n prgjithsi n sistemin e kostumit tradicional t
popullit shqiptar ka funksion jo vetm pragmatik por edhe simbolik dhe sht
apotropej i fort kundr forcat e liga.
N traditn e ksaj zone, dmth. n Devoll, fiksohet prdorimi i hajmalis
([h]ajmali ja). Hajmalija si zakon prbhet nga nj cop hudhre, lkur gjarpri,
temjani, flokt e babait dhe t nns s fmijs q jan mbshtjellur me nj cop
plhure t zz. Hajmalijn n gajtan e veshin n qafn e fmijs. N t folmen e
Ziishtit hajmalija quhet shiritk/, a me sy. N vitet e fundit n t folurit e t rinjve m
shpesh prdoret termini i prbashkt shqiptar hajmali ([h]ajmali, ja < turq.).
Gjarpri i shtpis
, , , .
. , ,
, .
[: 2013: : Andoni_Thanas_mitologjia].
Arkivat:
1. : 2009 ..
. , , .
. 2009. . -1, . 2.
1934. 95 .
2. : 2009 ..
- 2009 .
. 2009. . -1, . 2. 1935. 85 .
3. : 2013 .. (-
) , -
, (
). . . 10.08. 18.08.2013.,
19.09. 25.09.2013. . -1, . 2. 2177. 68 .
4. : 2013 ..
(- )
2013 . . 10.08. 18.08.2013., 19.09.
25.09.2013. . -1, . 2. 2178. 15 .
5. : 2013 .. 2013 .
,
, . . . 11.07. 25.07.2013.
. -1, . 2. 2173. 146 .
128
PERSONAZHET MITOLOGJIKE NDR SHQIPTART E DEVOLLIT: PARALELE
ME TRADITN E SHQIPTARVE T UKRAINS (EKSPEDITAT 2011-2014)
1. : 2009: : _1 .. :
_1. . 2009 //
. 2009. ..
2. : 2011: ()__ ..
()__. . 2011 //
. 2011. .
3. : 2011: __ ..
__. . 2011 //
. 2011. .
4. : 2012: __ . .
__. . 2012.
5. : 2012: ()__ . .
()__. . 2012.
6. : 2013: : Andoni_Thanas_mitologjia
Bibliografia:
1. 2013 . . :
. , 2013. 402 .
2. ii 2011 ii : i /
ii I. ii, . ; .
i, . . i: , 2011. 607 .
3. Stublla 2007 Stublla Sh. Mbijetesa (Aspekti muzeor) / Shefki Stublla.
Prishtin: XHAD, 2007. 600 f.
4. Tirta 2004 Tirta M. Mitologjia ndr shqiptar / Mark Tirta. Tiran:
Shkenca, 2004. 452 f.
5. Tirta 2007 Tirta M. Panteoni e simbolika: doke e kode n etnokulturn
shqiptare / Mark Tirta. Tiran: Nn Tereza, 2007. 376 f.
129
130
Martin SUROVK
131
Martin SUROVK
Rrethanat e krijimit
Jarniku ishte tregimtar i talentuar q me knaqsi t veant shkruante pr
prvojat e jets. Madje, nj numr i konsiderueshm tregimesh dhe esesh
autobiografike u publikua n gazeta, revista dhe prmbledhje letrare. N to rrfehet
pr rinin e stigmatizuar nga varfria, studimet n Vjen, kontaktet e para me
rumanishten n Paris dhe me shqipen n Vjen si dhe rrugtime npr Transilvani dhe
Bukuresht. Ndr to mund t prmenden p.sh. Si e mora udhn e studimeve1, Nga kujtimet e
mia pr Hradec Krlov n vitet 1863702,Fragmenti nga jeta e nj studenti t varfr ek n Vjen
n vitet e shtatdhjeta3, Rrfimet serioze dhe zbavitse nga jeta ime4, N gjurm t gjuhs shqipe5dhe
Hristo Koev6. M von kto artikuj i shrbyen Jarnikut si model pr memoare
rumanisht dhe shqip, madje mund t dalim n prfundim, se pasazhet e tra jan
prkthyer fjali pr fjali.
Dorshkrimi i autobiografis shqip u zbulua n trashgimin e Jarnikut nga
filologu shqiptar Dhimitr Pilika (19232003) n vitet e pesdhjeta t shekulit t
kaluar, prderisa mbante postin e drejtorit t Seminarit Shqiptar n universitetin e
Prags, kurse pr gjetjen e shkrimeve raportoi shkurt n Konferencn e par t
Studimeve Albanologjike m 1962.7 Pasi mosmarrveshjet ideologjike kishin shkaktuar
prishjen e marrdhnieve diplomatike midis Shqipris dhe Bashkimit Sovjetik (1960),
Shqipria e prjashtoi ekosllovakin si satelitin sovjetik nga sfera e interesimit. N
kto rrethana dramatike shtetasit shqiptar u detyruan ta braktisnin ekosllovakin. Po
ashtu, vepramtaria e Seminarit Shqiptar n Prag u ndrpre pas nj dhjetvjetori t
zhvillimit t vrullshm. Dhimitri Pilika, duke u larguar nga ekosllovakia, mori me
vete, me sa duket pa lejen e organeve prkatse, origjinalin e autobiografis si dhe
dorshkrimet e tjera t Jarnikut. Pr fat t keq autobiografia sht e vetmja vepr e tij
1 JARNK, J. U. Jak jsem el na studie. In: FRANTA, Ondej VYCPLEK, Josef (eds.).
Pelclv almanach z prac bvalch k gymnasia rychnovskho a vodnho nstinu ivotopisnho Frantika
Martina Pelcla od Fr. Tischra. Rychnov nad Knnou, 1893, f. 8899.
2 JARNK, J. U. Z mch hradeckch vzpomnek v ltech 186370. In: Osvta lidu mstu Hradci
Krlov k 28. jnu 1922. Hradec Krlov: Osvta lidu, 1923, f. 142145.
3 JARNK, J. U. Kus ze ivota chudho eskho studenta ve Vdni v letech sedmdestch In:
f. 185193.
6 JARNK, J. U. Christo Koev. Lidov noviny, ro. 29, . 530, 22. 10. 1921.
7 PILIKA, Dh. Duke krkuar albanica ndr arkiva dhe biblioteka t jashtme... In: Konferenca e
par e studimeve albanologjike: Tiran, 1521 nndor 1962. Tiran: Instituti i Historis dhe i
Gjuhsis, 1965, f. 723.
132
AUTOBIOGRAFIA SHQIP E JAN URBAN JARNIKUT
Gjuha e dorshkrimit
Dorshkrimi sht shkruar me alfabetin modern shqiptar, ka tregon se Jarniku
ose ishte shum miri informuar pr prfundimet e Kongresit t Manastirit (1908), ose
ishte ndikuar nga shoqrit shkodrane Agimi dhe Bashkimi. N tekstet e mhershme
Jarniku prdorte nj alfabet t veant n baz t drejtshkrimit ek t plotsuar me
disa dyshkronjsha dhe shenja diakritike pr t dalluar veorit fonetike t gegrishtes
si shkalla e hapjes dhe hundorsia e zanoreve. Ai nuk u prshtat plotsisht me
alfabetin e ri. Kjo vrehet qart p.sh. te prdorimi i parregullt i shkronjs .
Meq Marko Shantoja, informatori i par i Jarnikut me origjin shkodrane, ka
qen i vetmi shqiptar, me t cilin mbante kontakt t vazhdueshm, gjuha e Jarnikut
mbart n prgjithsi tipare t gegrishtes veriperndimore:
1. Grupi bashktingllor -nd- ka dhn nazaln retroflekse , e cila reflektohet
n drejtshkrim si nn.
knnoshe, venni, nnali, kunnra, nner, me nnej, mennje, mrenn, prinnt
2. Grupi i vjetr bashktingllor *kl ka dhn kj.
n kjoft se do me msue (f. 6)
3. Pjesorja e foljes jam del me trajtn ken.
nji cop buk ka ken shekerleme e madhe (f. 1)
4. Trajta e vets s par njjs e dftores s pakryer e foljeve q u mbaron tema
me zanore del me mbaresn she.
une at-her ishe 910 vjetsh (str. 1), skishe zakonin me prgjue mas ders (str. 3),
shkoshe sa dishe (str. 10), knnoshe librat n gjuh shqyp (str. 15), i drgoshe
letrat atynve edhe une (str. 15), dishovshe me nnej edhe trej muj n Vllahi (str. 16)
5. Trajta e vets s tret njjs e dftores s pakryer e foljeve q u mbaron
tema me zanore del me mbaresn te
133
Martin SUROVK
Prfundim
Si prfundim mund t them se autobiografia shnoi kulmin e veprimtaris
dyzetvjeare t Jan Urban Jarnikut n fushn e albanologjis, pasi q n t shfrytzoi
gjith prvojn albanologjike. E la amanet brezave t ardhshm q tu kujtoj
prkujdesshka flasin t dy shoq me shoq, i shkova prpara t dyve, [str. 4] eca me vrap te
shpia e priftit, vuna atje peklat e tij edhe uktheva n shpi. Por nuk hna n shpi, pse
kishe frik mos me qa, por hna n kopsht edhe atje rsha mb nji sof tuj vajtue e tuj
derdh lota.
Kur erdhi mjesdita ungji shiqoi n gozhden afr ders pr me pa ne vjerr elzi
kishes atje, pse ishte zakoni qi o vllau jem o une shkoshim n venn t ungjit pr me
hek kumonen e mjezdits. Tuj pa qi nuk uzhduk, shkote vet edhe masi uktheu, ama
goditi tavolinen si ishte zakoni. T gjith t shpis ishin aty pari, ve une lipseshe. M
thirte mma, une i digjova znin, por nuk prgjegja as shkova, tuj m zn frika mos
me mujt me m mbajt nga t qamit. I umbush at-her mennja mms qi mue ve n
bahe kopsht do t m gjein, shkote pra matan tuj thirr pa pra emnin tem. Une tuj pa qi
sasht ajre me e pr, kam fshi syt, por mma mezi me pa, me t shpejt e diti qi une
kam derdh lot edhe m pveti shak ishte sebepi e qanmjes. Une spari rasha m boh tuj
than qi sasht e vrtet. Por a asht memqym qi syni mms mos me marr vesh kur i
ndodhi nonji keq fmijs t vet t dashune? Qindroj me i diktue [str. 5] une sebepin
shkakun, at-her une tuj pa qi s kam ajre i tha: Ani, mm, n qindron me e dit, une po
t them sebepin, me gjith qi e di mir fort, qi asht pa dobi. Une do t doishe me msue
kartn, por e di mir qi pr fukarallukun ton kjo puna s munnet m ub edhe prandaj
qava. Oh, budalla qi je, ve pr ato ka qa? Kan msue tjera djelm qi ishin edhe m t
fukura vobekt se je ti, n kjoft pra se do me msue, do msojsh, vetem s duhet me i than
punen as atit as ungjit, pse ata s kan qajret edhe nuk do t kudzoshin. Lan m ve
mue me e b shka duhet! Ashtu ufarigorisa ungushllova edhe mma eme qi ishte nji
grue erlap, mitare, tuj pas shkue n bot, ka ndejt njadisa vakt koh edhe n Be nga
motra e vet, i ndreqi t gjith qi u desht.
At-her n Potshtin rrite nji vajz e re qi dote me marr grue nji kaar i ve qi i
thoshin emnin Trpkosh. Ky burri rrite taman n shehrin Vysok Mto, kuh, si e
thasha kishin me shkue tri ortaq e mi edhe t dy grat unjoshuen bashk. Bne ket sulen
qi une tuj pague nji florin pr mue kam me pas t ndjtumin n shpi e vet, me njadisa
t holla bleva gjith ditn tamelt [str. 6] e cilen e kishe dy her pr dit, nnadje edhe t
mramen, t tjerat qi udasht pr hangr m sjellshin prej shpis edhe ashtu kishte
uzdajen me jetue mir edhe lir n ket shehr nji vjet pse ve ket vakt mujta me rri atje,
shkolla m e nalt s kishte atje. Por ma prpara u desht me mrrit atje edhe kjo puna as
une as e ama s e dishim n ka me na dal mir, pse as i ati as ungji s dishn ala aspak pr
qilimin ton.
Erdhi dita kur ata tri shoq e mi kishin me unis n shehr. At-her une n mram
prpara fola me ata tuj i b rigja me m marr edhe mue n karocn qi e kan marr me
qira me i sjell atje. Ata e gjetne mir, si m uduk punen tuj me than vennin edhe sahatin
ku edhe kur kena me u nis n rrug.
136
AUTOBIOGRAFIA SHQIP E JAN URBAN JARNIKUT
Puna e natyrshme qi une ket naten s mujta me flet mir, udzgjuha pra sa m
hershm edhe shkova te shpija ku m kan than qi umbledhim te tan. Kur mrita atje,
pasha e motrn e ortakut qi rrite n ket shpi edhe e pveta me i uoj vllau. Uudita pra
fort tuj digjue qi nuk ve uoj, por ka edhe nis me t dy ortaq shokt t vet.
[str. 7] E pasha mejher si asht puna: ortaqt shokt e mi s kan marr vesh me gzim
t madh qi nji ortak e atyne, nji djal kaq i fukara vobekt si ishe une don edhe ai me shkue
n t msuemit, apofasisn e venduen pra me u nis me nji sahat m hershm edhe me m
lan mue atje. Por m kot ishte uzdaja e tyne qi une ashtu do t m laj njatin, pse
karakteri im ishte edhe asht deri sot ashtu: ne kjoft qi gjindja m v n udh disa penga,
at-her une sa mshum qindroj edhe nuk m la mutrmp.
Ashtu edhe ather. Shkova deri n kopshtin ton, atje uafrova te nji lajthi, preva
nji gem edhe prej kti gemit bna nji shkop si duhet. Andaj shkova n kilarin ku mma
ama qi ka nis diten prpara n nji shehr qi i thon amberk (nemc. Senftenberg) m ka
godit disa kulae t lidh n fucolet pr udh. Duhet me than qi mema eme t gjith
pemat qi urritne n vennin ton edhe reth atij e sjellte n ket shehr pr me e shit atje.
Ket pramatin e mur miraz mas atit t vet qi tuj rri ndejt n jet, e bnte ket pramatin.
[str. 8] Une pra tuj mbajt n t djathtn shkopin tem, n t mjtn bokshn me
kulae hna n oden ku jati im punojte me ungjin. Baba edhe ungji tuj m pa ashtu t
goditun me unis n rrug, pushojshin me punue tuj dasht me pa shka do me than kjo
pun.
At-her une tuj rri ndejt n mjes tods, me nji z qi dridhte prej turbullimit i kam
than babs edhe ungjit: Ynzot t rrojni ju, pse une shkoj pr me msue kartn.
Ungji met n venn tuj ub si guri, por im jati zhdrypi prej aty edhe tuj rri ndejt me kam
prpara mue, brtiti me z t madh: Ah, kjo puna asht e mms, si munnesh me
kujtue ashtu senda, kjo puna s bhet pse na jemi e fukara.
Une tuj digjue kto fjala s e kam lan me fol m shum pse kishe frik mos me m
b jasak ndali me shkue, pse ather kishte me ken idiza nevoj me undigjue, tha pra:
Zotyn ka me b qi puna t dalin e mira, edhe tuj kaprdzye pragun vuna [?] me e b
ket punen me kamen e djatht. Thuhet qi ne qilloft qi mir niset n rrug edhe dishron qi
rruga i dalin mir duhet me b kshtu
[str. 9] Rrugn n Vysok Mto kishte me ken memqym mu ngut me e b makar
me nji sahat or m shpejt, por kishte me ken idiza nevoj me i njof mir viget pr mos m
ulaithis. Une nuk i njof, m udesht pra me e marr rrugen dzhade e madhe edhe kshtu unisa
pr me msue edhe mrita me faqen e bardh atje te kaari i em qi e mur grue vajzen prej
vennit tem.
Vjetin e afrshme rrita n nji shehr qi i thoshin Rychnov, por edhe ktu meta
ve nji vjet. Tuj ken i fukara vobekt, kam b rigja lutje me uprit n Krlov Hradec n nji
seminar e djelmve edhe rigjaja eme tuj uplqye n vennin qi i prek kjo pun, meta
137
Martin SUROVK
N shpin ku rrinte ai, rrinte edhe nji gru e ve me dy fmi t vogla. Sa her i udeshi
me ec prej shpis, i lente fmit e saj n od e ciles doren e mylli. Sot ashtu, nesr ashtu,
puna shkote e mar, por nji dit shka i bjen nner menn m t momit t fmive? Merr nji
shkreps, i ep zjarm edhe i plqen fort t dy djelmve me shique flaken e vogl e zjarmit.
Por mejher flaka u b m e madhe edhe filloi me i dzn teshat e shpis, oda
umush me tym edhe fmit e mjer ishin afr me umyt. Gjinnja mur vesht si asht puna,
por as nji s ishte zemrak me h mrenn e me i pshtue fmit prej tdekunit. Taman Njat as
138
AUTOBIOGRAFIA SHQIP E JAN URBAN JARNIKUT
kur reziku u b m i madhi, unolli atje zotni Shantoja; at-as pa umennue coptoi
dzhamin e odes, hni mrenn edhe i pru prjashta fmit. Pak m von erdhi edhe ama e
fmivet, qi prej thellimit t zemres i fali nners pshtuesit fmivet e saj. Shpejt haberi lajmi u
prhap edhe tash vjen gjinnja me e pa ket burrin kaq e trim. Ajo Kjo sht bezdija mrzitja
qi m vjen kah hyzmeqari sherbtori im.
[str. 13] Msuesi im, zotnija Mussafia, masi maroj oficeri kaldzimin e vet, e pveti
n kjoft memqym me i dhan hyzmeqarin shrbtorin vet zotnis Jarnik msime shqyp, pse ai
dishron fort me e dzan ket gjuhen. Oficeri uprgjegj qi kjo puna sht e kollajshme leht,
pse hyzmeqari shrbtori vet tjetr pun s ka, ve kte... nnade i ban gadi rrobat, mosnnej i
gaton nji kafe ture qi e di mir fort, ne mram i nnreq oden edhe m shum pun ska me
b, pse ai ka adetle zakon e vjen n shpi ve pr me bujt.
Ugzova fort, i fala nners msuesit tem edhe kshtu filluem me msue. Me t shpejt
mora vesht qi msuesi im sht nji burr prej t cilit dobi e madh mun t m vin: e pasha
qi e di mir fort gjuhen e tij; dite edhe gjuhen taliane italiane, kshtu mujta me fol me te,
pse une ket gjuhen e kam dzn motit kur ishe shkollar gimnasiumit n Krlov
Hradec.
Shpejt kam sprovue me shkrue shqyp disa letra. Puna pr mue ka ken e
zorshme vshtir, pse nuk kam pas as nji fjalur shqyp. Mujta me b nnryshe, por shkoshe
[str. 14] sa dishe; sa hera nuk dishe si i thon n gjuh shqyp nji puns, vshe atje fjalen
taliane n venn t cilit msuesi im vni fjalen shqyp. Deri sot i kam majt kto letrat me
t nnreqimit t msuesit tem.
E pveta zotnin Shantoja, n mun t m kalldzojn disa pralle prej popullit, edhe
m prgjegji, qi munnet me m b ket punen. At-her o shkoshe une o shkote zotnija
vet edhe n t maruemit vjetit shkollar 1880 shtypshkrova disa prej atyne prallave n
haberin e shkolls real ku ishe msues. Dy vjet m von, kur ubna msues n universitet
eh Prages, i kam shtypshkrue edhe t tjerat qi m-i ka kaldzue msuesi im bashk me nji
fjalur shqyp-eh-tedeshk. M von mora prej zotnis t vet edhe nji prall Hajni m i
madhi, qi e shtypshkrova edhe ate. Fort ukormenova qi kam pas nji msues kaq e
meem e t ditshem. T gjith ato prallat i kam nkthye n gjuh tedeshk edhe
shtypshkrue n nji flet tedeshk, ku kam v edhe disa vjershe, qi i dergoj shkruesit t
ksaj flete Zotnije Mitko.
[str. 15] M von s kam pas m siran me u prpjek me nji Shqyptar e vertet, s
mujta pra me b tjetr pun por knnoshe librat n gjuh shqyp, maksuz ata kuh ishin
shtypshkrue disa pralla e vjersha populli, fjala e moma si i shofim te zotnija Hahn,
Dozon, Gustav Meyer, Pedersen. Kam knnue edhe disa gramatike e gjuhs shqyp, qi i
kan shtypshkrue zotnija Pashko Vasa, Gustav Meyer, Julius Pisko[?] edhe Gustav
Weigand. I kam msue t gjitha me kujdes t madh edhe kam shtypshkrue mennen tem
mi ata librat n disa fleta n Gjermani.
139
Martin SUROVK
Mora edhe disa letra shqyp prej disave burra shqyp: zotnivet Shantoja Marko
edhe vllaut t vet Pal, Junk, Mitko edhe disave tjera, qi i dergoshe letrat atynve edhe
une.
Gabme ishin shum n t mijat, pse une s kam mujt edhe m vjen keq fort
me nnej disa muj nnrmjet Shqyptarve si e dishrova. Puna m vjen sa m keq per ate
qi perpara 35 vje kishe uzdajen qi ka me ken memqym me menn me unis n Shqyptarin.
N 1887 gjinnja fliste prmi universitetin ek n Praga, qi ishte afr me
utemelue pran [str. 16] tedeshks. Une qi 1878 ubna doent gjuhve romane n
universitetin e Bes, kishe uzdajn me u zgjez msues i gjuhve romane ne kte shkoll
t nalt, por m prpara desha me nnejt disa muj nnermjet Shqyptarve pr me msue si
duhet ket gjuhen qi m plqen aq fort.
Prpara udesht me e marr prej ministrit izen lejen mos me msue nji vjet t tn n
shkolln real ku at-her ishe msues. Dy vjet prpara m udha izna leja, me dojshe me
ugatue pr msimet teme n universitet edhe dishovshe me nnej edhe tre muj n Vllahi.
Para se t shkruj t lypumin izne, shkova n ministria pr me pvet, n mun t kem
uzdajen, me e marr izen lejen edh at-her.
Zotnija me e t cilin fola, tuj unie si sht puna, m that qi njati im i plqen fort,
qi Konsuli Hahn ka ken miku i tij edhe qi pa shybe dyshim izen lejen do ta marr. Per nji
her msuesi universitar prej Gratzes, zotnija Gustav Meyer desht edhe ai me unis n
vjesht ati vjetit nnermjet Shqyptarve. Tuj u nie n ministria si sht puna me mue, erdh
te une tuj ufal me unis n rrug t dy bashk.
[str. 17] Une me gzim t madh bna kabull e poltisa ket qillimin por vai medet pr t
keq smujta me e marue, pse kur uktheva vjeshten n Be, m erdh haberi, qi izna leja
sm udha. E pveta ket zotnin, pse smujta me e marr izen lejen, por aj prgjegji qi kshilli
shkollar i dheut ska b kabull e paltoi t lypunin tem edhe ministria ska mujt me
kunnershtue.
Kshtu munnem me thn me vjershtarin tedeshk Scheffel: Puna do t ishte fort
e bukur, por nuk udesht me ub.
Bukuresht 1. Mai 1919
140
Denis ERMOLIN
1. . 1: 5000. : 1959.
j , .., . 28.05.1958.
Jug. H. Weigel
2. Pritina. Glavni projekat generalnog urbanistikog plana. 1:5000.
. III. . [s.a.].
3. ,
j j
. 1: 5000. , 1959.
4. . 1: 5000.
, ... . , 1960. Jug. Helmut
Weigel.
5. . 1: 5000.
, ... . , 1961. Jug. Helmut
Weigel.
6. . 1: 5000.
, ... . , 1962. Jug. Helmut
Weigel.
143
Denis ERMOLIN
Hartat e botuara:
Literatura:
144
DUKE E LEXUAR QYTETIN SI LIBR: GJUHA E HARTAVE DHE IDENTITETI
145
146
Iliaz REXHA
tyre pjellore, t cilt qen te detyruar t strehohen me shekuj npr shpella dhe male t
pakamueshme pr t mbijetuar. Sipas ballkanologut t njohur Milan Shuflaj, historian
dhe etnograf i shquar i cili thekson se vendosja sllave n Ballkanin Perndimor kishte
rn mbi popullsin arbrore si nj sopat q i kishte prer ne veri dhe ne jug disa nga
degt kryesore te trungut t tij dhe i kishte ngushtuar brenda nj territori m t vogl,.
Edhe Konstatin Jireek, medievistit i mirnjohur, me prejardhje eke, duke folur pr
ilirt, ai mendonte se ilirt gjat periudhs romake, gjysm t romanizuar, q ishin t
part e albanve mesjetar, q gjat deprtimeve t popullsis sllave, sikurse shkruante
ai, ata prej territoreve ku banonin deri ather, midis hapsirs se Dalmacis dhe
Danubit , u shtyn ma n jug t Ujdhess s Ballkanit. Shuflaj dhe Jireek kan pohuar
n studimet e tyre se n mesjet t gjitha krahinat e prfshira n katrkndshin Ohr-
Vlor-Tivar-Prizren me disa degzime te tyre larg n veri t Prizrenit (t Kosovs
verilindore- I. R.) ishin troje te albanve (zemlje Arbanasa). Ata kishin shkruar se
albant kishin jetuar n mesjet dhe n qytetet e Kosovs dhe t Maqedonis se
sotme, por asgj nuk than pr albant qe jetonin npr vendbanime rurale meq nuk i
posedonin regjistrat kadastral t shekullit XV-XVI t administrats osmane . Prandaj
, teza e tyre, me zbulimin e regjistrave kadastral osman te shekullit XV-XVI, lidhur
me vendbanimet e popullsis arbrore npr fshatra t Kosovs dhe te Maqedonis s
sotme sht tejkaluar, qysh para 4 dekadash, meq kto burime arkivore t dors s
par, vrtetojn n mnyr bindse se popullsia arbrore edhe para deprtimit t
osmanlinjve n Ballkan, banonte n mesjet edhe n vendbanimet rurale n tr
hapsirn gjeografike prej Nishit ( Naisus) e prtej Shtipit (Astibos), dhe Bilazors
Velesit t Maqedonis s sotme. Duke u bazuar n etimologjin dhe semantikn e
toponimeve dhe patronimeve te ktyre vllezrve, q ende gjallojn, n kt hapsir
gjeografike, t cilat pos n dokumentet t Arkivit t Raguzs dhe t atij t Kotorit t
shekullit 13 dhe 14, i kemi hasur edhe n regjistrat kadastral osman t shekujve 15
dhe 16 si edhe n hartat topografike austriake t 17, q n mnyr bindse mund t
dshmohet se kto fise- vllazri ishin autoktone n hapsirn e lartprmendur, e jo t
ardhura, (sikurse pohojn disa autor sllav), nga Arbria mesjetare dhe se ato
fillimisht n etnogjenezn e tyre ishin me prejardhje ilire-arbrore, t cilat gjat
sundimit romak-bizantin pjesrisht u romanizuan, ndrsa gjat mesjets krejtsisht u
asimiluan n sllav. Sipas hulumtuesve t m hershm, Jireek, Shuflaj e t tjer,
hapsira e vllazris Burmazi, prfshinte vetm 4 vendbanime n rrethinn e qytezs
Stollac mbi Mostar, n ann veriore te Hercegovins. Mirpo n koh t fundit i
hulumtova 2 defter pr Vilajetin e Hercegovins, n Arkivin e Qendror t
Osmanlinjve, n t cilt, hetova, pos regjistrimit t bashksive t vllehve, ishin
regjistruar nahija e Burmazve me (40) fshatra, si njsi administratve administrative
osmane, n territorin e sanxhakut t Hercegovins si edhe nahija Mataruga n kazan e
148
SHTRIRJA DHE SLLAVIZIMI I VLLAZRIVE ALBANE MESJETARE, BURMAZI
DHE MATARUGA N AREALIN E TREKNDSHIT T KUFIJVE...
Bonaventura Biloglava gjat viteve 1679-1686, ishin regjistruar kta banor : Andreja
Burmazovi, i lindur nga prindrit Franja dhe Beta, kumbara i tij ishte Bilobark Stojic.
N vitin 1683 prifti- fratr Biloglava e ka pagzuar Gudenc Burmazoviin i biri Palit
dhe i Mairgarits, kumbara i tij ishte Ilija Malesh. N vitin 1686 ishte pagzuar me te
njjtin emr dhe mbiemr nj tjeter Burmaz, nga prindegrit Mateja dhe Klara, kumara i
tij ishte Ilija Malesh. N kadastrin Venecian nga viti 1711 ne vendbanimin Ogorje,
ishte regjistruar familja e Ivan Burmazovicit (Brumassovich), t cils pushteti venecian
i kishte dhn 70 ari tok pr ta punuar. N vendbanimin Niska, banim t prhershm
kishte edhe familja e Bozhe Burmazoviit t ndjerit t Jures, me pes antar t cilit i
kishin dhn 60 ari tok pr ta punuar. N Kashtell Shtafliq, n vitin 1751 prmendet
gjykatsi me emrin Bozhe Burmaz. N regjistrin e borqlinjve n vitin 1790, del i
regjistruar edhe Ivan Burmaz. N Kashtell n mes pes poetve te shekullit t XVIII,
del t prmendet edhe Ante Burmaz, poet popullor.
N vitin 1802 regjistruesit ne vendbanimin Podaa. kishin regjistruar shtat
familje me patronimin (mbiemrin) Burmazovi.
N kadastrin austriak nga viti 1835 n vendin e quajtur Ogorje e Eprme ishin
regjistruar tri familje me mbiemrin Burmaz Jurina dhe dy familje tjera me Burmaz
Mateja, ndrsa n vendbanimin Niska ishin regjistruar dy familje t Burmazve; Antina
dhe Dujina. Sipas regjistrit t popullsis t viti 1948 n Ogorje t Eprme ka jetuar nj
familje, ndrsa n vendbanimin Niska kan jetuar tri familje me patronimin Burmaz.
N koh te fundit n territorin e komuns Mu, n vendbanimin Ogorje e Eprme
jeton familja dy antarshe me patronimin Burmaz. Sipas nj informatori me emrin
Branimir Burmaz i cili ishte me prejardhje nga vendbanimi Niska, pohon se gjat
shkollimit t tij n gjimnazin e ktij vendbanimi kishte hasur n hartn historike t ish
Mbretris s Jugosllavis s vjetr, ku n trekndshin Bosnje-Hercegovin, Serbi, Mali i
Zi, ishte shnuar emrtimi Burmaz i cili me madhsin e tij, prafrsisht, mbulonte
hapsirn e siprfaqes se sotme te Malit t Zi (cca 60 xc 40 cm). Ky informator para
nj kohe, nprmjet rrjetit social krkonte nga hulumtuesit q merren me hulumtimin
e etnogjenezs s familjeve me patronimin Burmaz, nse rastsisht hasin n kt hart
t vjetr historike t njjtin ta informojn, meq fisi Burmaz mund t ket lidhje gjene-
tike me ndonjrn prej fiseve ilire. Po ashtu nj informator tjetr me emrin Vesna
Burmazovic, e cila edhe sot jeton n Vrnjacka Banja n Serbi dhe e cila ka prejardhje
prej Hercegovins, pohon se strgjyshrit e saj para 200 vjet, jan vendosur pran
Malit Go, n afrsi t Vrnjacka Banjs, ku sot, jetojn nja 30 familje me patronimin
Burmaz.
N vijim do t paraqesim disa t dhna edhe pr fisin - vllazrin mesjetare me
patronimin Mataruga, e cila pr her t par, n dokumentet historike del t
150
SHTRIRJA DHE SLLAVIZIMI I VLLAZRIVE ALBANE MESJETARE, BURMAZI
DHE MATARUGA N AREALIN E TREKNDSHIT T KUFIJVE...
151
Iliaz REXHA
beqar.
- Katundi Keshlova-(Keshloda)?, i takon Nahijes Burmaz, me 3 kryefamiljar
dhe 4 beqar.
- Katundi Popovishte, i takon Nahijes Burmaz, me 1 kryefamiljar.
- Katundi Resnik, i takon Nahijes Burmaz, me 11 kryefamiljar dhe 12 beqar.
- Katundi Duboka, i takon Nahijes Burmaz, me 13 kryefamiljar dhe 10 beqar.
- Katundi Novash, i takon Nahijes Burmaz, me 8 kryefamiljar dhe 8 beqar.
- Katundi Stalac, i takon Nahijes Burmaz me 5kryefamiljar dhe 1 beqar.
- Katundi Radim Dol, i takon Nahijes Burmaz me 3 kryefamiljar dhe 4 beqar.
- Katundi Go-in Dol, i takon Nahijes Burmaz me 5 kryefamiljar dhe 8
beqar.
- Katundi Prasac Dol, i takon Nahijes Burmaz me 2 kryefamiljar dhe 4 beqar.
- Katundi Boshishta- Bushishta, i takon Nahijes Burmaz me 13 kryefamiljar
dhe 14 beqar.
- Katundi Odori, i takon Nahijes Burmaz me 22 kryefamiljar dhe 17 beqar.
- Katundi Rikini Dol, i takon Nahijes Burmaz, me 2 kryefamiljar dhe 3
beqar.
- Katundi Butesh- Bunesh i takon Nahijes Burmaz me 4 kryefamiljar dhe 5
beqar.
- Katundi Ravenic, i takon Nahijes Burmaz, me 26 kryefamiljar dhe 43 beqar.
N kt vendbanim kishte tre kryefamiljar me emrin Balin dhe Bali dhe katr
kryefamiljar me patronimin Bulklu.
- Katundi Dolna Butina-Botina , i takon Nahijes Burmaz, me 15 kryefamiljar.
- Katundi Preska-Breska, i takon Nahijes Burmaz.
- Katundi Betun-Bitun, i takon Nahijes Burmaz, me 29 kryefamiljar dhe 40
beqar.
- Katundi Sredna Bitun, i takon Nahijes Burmaz, me 22 kryefamiljar dhe 16
beqar.
- Katundi Vllana-Vllaja, i takon Nahijes Burmaz, me 15 kryefamiljar dhe
20beqar.
- Katundi Besdeki-Buzdeki, i takon Nahijes Burmaz me 13 kryefamiljar dhe 14
beqar.
- Katundi Zhirvan, i takon Nahijes Burmaz, me 30 kryefamiljar dhe 30 beqar.
- Katundi Kapava, i takon Nahijes Burmaz, me 14 kryefamiljar dhe 11
beqar.
- Katundi Gorna Ivic, i takon Nahijes Burmaz, me 7 kryefamiljar dhe 8 beqar.
153
Iliaz REXHA
154
SHTRIRJA DHE SLLAVIZIMI I VLLAZRIVE ALBANE MESJETARE, BURMAZI
DHE MATARUGA N AREALIN E TREKNDSHIT T KUFIJVE...
155
156
Isa MEMSHI
Gadishulli Arabik ka qen dhe ende mbetet djep i civilizimeve dhe i kulturave,
vendlindje e feve, truall ku lindi shkrimi dhe alfabeti, konsiderohet vendtakim i
civilizimeve q aty kan marr fam dhe kan zn fill, duke ln gjurm t
pashlyeshme n historin e njerzimit.
Arabishtja pr gjat gjith historis s studiuesve t teologjis ka zgjuar
kureshtje dhe interesim t madh. Orientalistt evropian dhe jo vetm ata, jan marr
me studimin e arabishtes n mnyr serioze dhe kan arritur suksese t lakmueshme.
Arabishtja karshi peshs q kishte n studimet krahasimtare t gjuhve semite, ajo
kishte peshn e saj edhe n studimin e librave t shenjta para Kuranit, pra t Dhiats
s Vjetr dhe Dhiats s Re.
Pjesa m e madhe e dorshkrimeve t Dhiats s Vjetr, t zbuluara n Luginn
e Kumranit, ndryshe njihen si dorshkrime t Detit t Vdekur, jan t shkruara n
hebraishten antike dhe disa n aramishte, kurse nj numr tejet i vogl n greqishten e
vjetr. Aramishtja, gjuh semite,1 mjaft e afrt me fenikishten dhe hebraishten, ajo dhe
ka disa karakteristika t arabishtes.2
Afria e gjuhve semite me njra tjetrn ka filluar me afrimin e aramishtes me
akadishten kenanite, e q n shekullin e katrt para ers son, rezultoi me shkrirjen e
ksaj t fundit n aramishte, kurse n fillim t shekullit t par para ers son, edhe
fenikishtja n Azi u shkri n aramishte. Kurse afrimi tjetr i gjuhve semite sht
afrimi i arabishtes me simotrat e saja.3
Ndikimi i arabishtes karshi aramishtes, n Lindje dhe n Perndim, ishte aq i
theksuar sa q, diku n shekullin e dyt aramishtja u shkri trsisht n arabishte,
prve n disa zona t izoluara q edhe n ditt tona flitet n ato zona.4
1 Aramishtja i takon grupit t gjuhve semite veriore. N kt grup hyjn gjuht: akadishtja,
kenanishtja, ku bn pjes hebraishtja dhe fenikishtja. Kurse grupit t gjuhve semite jugore i
takojn arabishtja, jemenishtja antike dhe gjuht e etiopishtes.
2 Henry S. Abode, Mumul-aarti-s-smiye, Triploi, Liban, f. 17.
3 Dr. Eml Badi, Mevsat ulmi-l-luti-s-miyeti, v. VII, f.542.
4 Dr. Eml Badi, vep. Cit. F. 542.
157
Isa MEMSHI
5 Pas shthurjes s shtetit t hetitve, gjat shekullit t tet para ers son, n pjesn m t
madhe t atyre trojeve e mbizotruan aramitt, kurse vendi filloi t quhet rm. Ky popull
disa her prmendet edhe ne Dhiatn e Vjetr. Aramit bashk me hetitt popullonin Sirin
veriore, kurse Sirin e jugut dhe t mesmen e popullonin kenanitt. Siria e asaj kohe shtrihej
nga bregdeti i Detit Mesdhe deri n kufi me Mesopotamin. Ajo zon, pra Siria historike,
prfshinte Sirin, Libanin, Jordanin, Palestin me gjitha territoret e Izraelit t sotm, nj pjes
t Turqis e cila kufizohet me Sirin, gjith Qipron, siujdhesn e Saniut dhe Irakun.
6 Henry S. Abode, vep.cit, f. 18.
7 Pr m shum rreth raporteve t arabishtes dhe hebraishtes arkaike shih Albert Schultenes,
f. 13.
9 Sirianishtja sht deg e aramishtes, e cila sht folur n Lindjen e Afrt. Supozohet se djepi i
saj ka qen n qytetin Edesse, qytet n Turqi i njohur me emrin Urfe. Me prhapjen e
krishterimit sht shtrir edhe aramishtja.
10 Revista e kishs sirianite-ortodokse, v.1. Nr. 7. maj 2007.
158
GJUHA ARABE DHE KODET E MDHA, ME THEKS T VEANT KURANI
simotra me origjin t prbashkt semite, bashk jan zhvilluar, kan plotsuar njra
tjetrn pr gjat gjith kohs, jan bashkuar me njra tjetrn q n lashtsi. Roli i tyre
n avancimin e shkencs dhe civilizimit njerzor ka qen i njkohshm, andaj nuk
sht aspak pr tu habitur pr ndikimin q kan pasur ndaj njra tjetrs, apo
huazimeve t ndrsjella mes ktyre dy gjuhve. Kjo afrsi ka br q aramishtja
sirianite ti ofroj arabishtes shkrimin kufij, i cili origjinn e ka nga alfabeti aramit.11
Me deprtimin e aramitve n shtetin nestorian, n t njjtn koh ua rrmbyen
edhe pushtetin, ndaj aramishtja dalngadal, n jetn e prditshme, zuri vendin e
asirishtes.12 Kur persiant kishin zaptuar vendet e nestorianve n Azi, aramishtja ishte
br gjuh e komunikimit n at rajon, dhe dalngadal i thithi gjitha dialektet
kenanite. Sipas Brockelmanit aramishtja, at koh, nuk ishte gjuh zyrtare, por ishte
gjuh e liturgjis.13 Aramishtja jo vetm q deprtoi n Azin e Mesme, por ajo
deprtoi edhe n veri t Hixhazit14, n zonn ku flitej arabishtja. N oazn Taima jan
zbuluar disa gdhendje arkaike t periudhs para pushtimit persian.
Aramishtja perndimore ishte gjuha q dominonte n Palestin gjat epoks s
Jezu Krishitit. Mirpo, sipas C. Borockelmanit, fatkeqsisht ne nuk dim sakt pr
formn e saj origjinale t asaj kohe. N tekstin e Dhiats s Re, n greqishten e vjetr
gjithsejt jan gjashtmbdhjet fjal nga aramishtja e asaj kohe. 15
Aramishtja sht mjaft e ngjashme me arabishten, andaj edhe roli i arabishtes
pr studimin e kopjeve origjinale t Dhiats s Re n aramishte sht i nj rndsie t
jashtzakonshme.
Prafrsisht n vitin 639 prijsi arab Umer bin Sad Ibn Ebi Veq, nga patriku
sirianit ortodoks Johan, krkoi q bibla t prkthehet n arabisht. Pra, ky prkthim i
takon periudhs paraislame. Kurse n vitin 693 ifuti Seid Fajum prktheu n
arabishte pes libra nga Dhiata e Vjetr.16 Ky prkthim, sipas studiuesve t Dhiats s
Vjetr, konsiderohet prkthimi i par i Bibls n gjuhn arabe.
I gjith komuniteti beduin n Veri bashkjetonin me aramitt t krishter, t
cilt i kishin banuar ato vise. Kontaktet e tregtare t Hixhazit me fiset veriore dhe
misionart e krishter nga Palestina dhe Siujdhesa e Sinait ndikuan thell n Sahar pr
www.stmacariusmonastery.org/st_mark/sm090510.htm
11 Dr. Teufik Muftic, Arapsko pismo, Sarajev, 1982, f. 149. Sipas studimeve m t reja sht
konstatuar se alfabeti arab sht me origjin nga alfabeti nabatij. Gjat shekullit t dyt ka filluar
t zhvillohet alfabet i pavarur. Pr m shum shih: Murad Muhamed Lezmn, Teavuru-l-
luati-l-arabiya abre-t-tr, http://www.voiceofarabic.net/index.php
12 C. Borckelaman, Fiqu-l-lui-s-smiye, mia Aynu- - ems, 1977, f.22.
13 C. Borckelaman,vep.cit. f.23.
14 Henry Abode, Mumul-aarti-s-smiye, Triploi, Liban, f. 20
15 C. Borckelaman, vep.cit. 1977, f.24
16 Ky prkthim i ksaj pjese t Dhiats s vjetr sht botuar n vitin 1983.
159
Isa MEMSHI
2003, f. 12.
20 An-Nal, 103.
21 Ash-Shuara, 195.
22 Fuilet, 3.
23 Jsuf, 2.
24 Ar-Rad, 37.
160
GJUHA ARABE DHE KODET E MDHA, ME THEKS T VEANT KURANI
gjuhn arabe dhe n te ne vrejtjet i kemi prsritur ... 25; Ne e kemi shpallur Kuranin n gjuhn
arabe, dhe at pa asnj kundrthnie, ...26 Ja kshtu pra, ne t kemi shpallur ty Kuranin n
gjuhn arabe, pr t paralajmruar popullin e Meks dhe ata rreth saj, ... 27 ... q Ne e kemi
shpallur Kuranin n gjuhn arabe, pr ta kuptuar ju.28 Para Kuranit ishte Libri i Musas, nj
udhrrfyes dhe mshir. Ky sht Libr (Kuran), i shpallur gjuhn arabe, q e vrteton at pr ti
paralajmruar ata q bjn vepra t kqija dhe pr ti sihariquar ata q bjn vepra t mira.29
Arabt para Kuranit nuk kishin ndonj autoritet apo pozit karshi popujve
prreth, vetm me shpalljen e Kuranit profetit Muhamed, ata filluan t faktorizohen
n zonat ku bashkjetonin me popujt tjer. Meqense Kurani profetit Muhamed iu
shpall n gjuhn arabe dhe predikimi i lutjeve kryhej n gjuhn arabe. Tani m gjuha
arabe nuk ishte m gjuh vetm e arabve, por ajo filloi t msohej edhe nga popujt jo
arab. Kuani n arabishten e kulluar recitohej mes adhuruesve t rreshtuar pas
imamit. 30
Gjuha arabe, kuptohet nprmjet Kuranit, filloi t deprtoj thell n vendet e
largta si n Indi, n Kin, n Afganistan, Persi e ku jo tjetr. Arabishtja, te kto popuj
zgjoi interesim aq t madh, sa q nga gjiri i ktyre popujve, m von, do t njihen edhe
dijetart m n z, qofshin t gjuhs arabe apo t shkencave tjera. Me kt rast
mjafton t prmendet emrat si Buhariu, Muslimi, Ibn Maxhe, studiues dhe
koleksionues m t njohur t tradits s profetit Muhamed, Eb Reyn el-Brn
(973-1048), udhprshkrues, filozof, astronom, gjeograf, gjeolog, matematikan,
historian. Mbi t gjitha prkthyes i njohur i trashgimis s hundsve t lasht,
konsiderohet ndr shkenctart m t njohur, q ka njohur civilizimi islam pr gjat
gjith histroris.
Me vdekjen e Profetit Muhamed, n vitin 632, n Medin, prgjat shekullit n
vijim, Gadishulli Arabik zgjoi interesim te bota tjetr, e cila deri at koh nuk dinte se
far kishte ngjar n t kaluarn brenda Gadishullit Arabik. Q nga kontaktet e para
mes bots islame dhe Evrops, arabt dhe arabishtja zgjuan kureshtjen e studiuesve t
huaj.31 Hajejm Rabin, sa i prket arabishtes fu, pra gjuha standarde apo gjuha
letrare, sht i mendimit se mbshtetje kryesore ka n dialektet n jugperndim t
25 aha, 113.
26 Zumer, 28.
27 Ash-Shr, 7.
28 Az-Zuruf,3.
29 Al-Aqf, 12.
30 Eb Reyn el-Brn, cituar sipas Titus Burchkardt, Arti i Islam, gjuha dhe kuptime, Logos
f. 9.
161
Isa MEMSHI
http://fonaam.ahlamontada.com/t7628-topic#12724
162
GJUHA ARABE DHE KODET E MDHA, ME THEKS T VEANT KURANI
38 Cark Brockelman,
39 Cark Brockelman, Trul-edebi-l-arabiy, v.1. f. 4.
40 Dr. Al Abdu-l-Vid Vf, Fiqhu-l-luga, Kajro, 2004, f. 93.
41 Dr. Al Abdu-l-Vahid Vf, Fiu-l-lugai, (botimi i tret) 2004, f. 102.
163
Isa MEMSHI
42 Pr m shum rreth arabizmit t berberve shih: Ibn Bds, Keyfe ret Al-eziru arabiye ,
A-ihb, 1933.
43 Pr m shum shih: Dr. Isa Memishi, Fjalt me prejardhje joarabe n Kuran sipas
sunduesve t Irakut para Epoks islame. Gjendet shtat kilometra n juglindje t qyteteve t
Nexhefi dhe Kuffs.
164
GJUHA ARABE DHE KODET E MDHA, ME THEKS T VEANT KURANI
berberishten, ndikimi i tyre ka qen mjaft i zbeht, edhe ato pak huazime q kan
deprtuar, kan deprtuar npr t folmet lokale si n Irak, Siri, Egjipt, Sudan dhe
vendet tera t Magrebit.45
Kontaktet mes arabishtes dhe persishtes kan ln gjurm t dukshme te njra
tjetra, por q nuk ia kan dal q ta shuajn njra tjetrn. Huazimet e ndrsjella kan
qen t shumta, sidomos n fushn e leksikut. Ndikimi i arabishtes te persishtja ka
qen i prmasave m t mdha. Ndikimi i arabishtes te persishtja ka qen aq i madhe
sa q edhe n gjuhn e sotme perse mjaft terma jan me origjin nga arabishtja.
Turqishtja n kontakt me arabishten aq shum ishte ndikuar nga arabishtja dhe
persishtja, sa q nga familja e gjuhve turanike kishin mbetur vetm rregullat, kurse
leksiku n pjesn m t madhe ka qen i huazuar nga arabishtja dhe persishtja.
Arabishtja n kontakt me turqishten, gjat sundimit t Perandoris Osmane,
edhe sht ndikuar nga turqishtja. Vlen t prmendet ndikimi i turqishtes n t folmen
e Irakut. Ky dialekt i arabishtes ka qen i ndikuar si n fushn e leksikut ashtu edhe n
at fonetik. Aty hasen disa bashktingllore t cilat nuk jan karakteristike t
arabishtes.46
Ndikimi i arabishtes tek disa gjuh evropiane ndodh pikrisht gjat
kryqzatave. Mjaft gjuh evropiane, n kontakt me arabishten, kan huazuar nj
numr jo t pakt t leksikut i saj. Ndikimi i arabishtes, n mas m t
konsiderueshme, sht prezente te gjuha spanjolle dhe portugeze, pra n zonat q
dikur jan quajtur Andaluzi. Ky ndikim sht pasoj e sundimit t perandoris arabe
n kto zona pr shekuj me radh. Huazimet e portugalishtes nga arabishtja kan qen
aq t shumta saq disa autor kan hartuar prmbledhje me huazime arabe.47
Titus Burchkardt pr vrullin arab t shekullit t shtat thot se impulsin fetar
islam, do t ishte vetm nj episod i historis s Lindje s Mesme.48 Mendoj se gjuha
arabe pa Kurani, do t psonte fatin e sirianishtes, aramishtes e disa gjuhve tjera t
lashta.
Karl Brokelman thekson se pavarsisht se gjuht indoevropiane dhe ato semite
dikur mund t kishin qen t prafrta, por kjo ka mundur t ket qen shum hert
dhe nuk ka asnj gjurm q mund t dshmoj kt afrsi.49
165
166
Arsim CANOLLI
Kanunin. Edhe hapsira edhe qasja ime nistore n krkimet antropologjike mbi
Kanunin dhe kanunoren n prgjithsi m kufizojn t ndalem n hollsi
interpretative, t cilat do ti artikulojm m gjersisht n t ardhmen. Andaj, reflektimi
im do t jet tejet prmbledhs dhe vetm indicie e puns n vazhdim. Kjo kumtes
sht nj ftes e shkurtr pr tu njohur me kt proces studimor.
Ekzistojn tri tipe apo frym t prgjithshme studimore mbi Kanunin, t cilat
ndrlidhen me koh t caktuara. Studimet kanunore fillimisht i prshkon fryma
romantike brenda fushs s albanologjis, pastaj fryma ideologjike marksiste, e
kultivuar kryesisht nn diktaturn komuniste dhe studimet kritike postsocialiste. Secila
nga kto frym i ka shtreszimet, prjashtimet dhe ndrliqnit e saja si nga ana e kohs
dhe hapsirs ashtu edhe nga ana teorike dhe metodike. Sidoqoft, n vijim dua t
argumentoj se si frym kan premisa t dallueshme, prkundr faktit se mund t ken
edhe prputhje kahesh e metodash t prbashkta.
1 Von Hahn, J.G. (2013) Studime Shqiptare, Tiran: IDK (origjinali n gjermanisht: Albanesische
Studien, 1854)
168
AS KUSHTETUT AS PRIMITIVIZM: FTES N STUDIME
ANTROPOLOGJIKE MBI KANUNIN
2Fishta, Gj. (1933) Kanuni i Lek Dukagjinit; Parathne n Gjeovi, Sh. Kanuni i Lek
Dukagjinit, Veper postume, Shkoder: Shtypshkronja franeskane, fq. xxv-i.
169
Arsim CANOLLI
Kanuni si tirani
3Fishta, Gj. (1933) Kanuni i Lek Dukagjinit; Parathne n Gjeovi, Sh. Kanuni i Lek
Dukagjinit, Veper postume, Shkoder: Shtypshkronja franeskane, fq. xxx.
170
AS KUSHTETUT AS PRIMITIVIZM: FTES N STUDIME
ANTROPOLOGJIKE MBI KANUNIN
ndryshoi. Tani Kanuni nuk duhej t dryshohej pr tu ruajtur, por duhej t luftohej, t
zhdukej, dhe t rrnjosej, q dalin si tri fjalt kryesore t diskursit t ksaj fryme
studimore. Tradita ishte mbeturin, prapambetje dhe studimet e reja duhej t
viheshin n shrbim t lufts ndaj ksaj tradite dhe ndrtimit t njeriut t ri dhe
emancipimit t shoqris.4
Njeriu i Kanunit shihej si i pashpres. Ai merrej si njeri q ka bindje automatike
ndaj tradits kanunore. N shembujt q dalin nga letrsia dhe arti n prgjithsi shihet
se ai nuk mund t lirohej vet nga vargonjt e tradits kanunore q konsiderohej si
reaksionare. Pra, sipas ideologjis komuniste ai duhej t lirohej duke duke u
transformuar trsisht n Njeri t Ri. Kshtu u krijua imazhi i njeriut t Kanunit si
njeri q duhet t vdes ose si njeri q duhet t luftohet pandrpre n mnyr q t
transformohet trsisht prmes revolucionit kulturor.
Sidoqoft, tagri studimor iu la etnologjis apo shkencs s tradits si quhej ajo,
gjithmon nn mbikqyrjen e historis.5 Etnologjis i duhej t ecte npr teh shpate, n
nj an i duhej t balanconte pasurin e tradits si vepr e popullit, n ann tjetr i
duhej t pasqyronte se populli po emancipohej prmes udhzimit t socializmit dhe po
flakte mnyrn arkaike t t jetuarit. Pra, n nj an prqafonte nacionalizmin marksist
t ndrtuar mbi ideologjin e tradits e kulturs popullore, e n ann tjetr
rekomandonte luftn ndaj do ideje apo veprimi t natyrshm kulturor q nuk
prkonte me udhzueshmrin enveriste marksiste mbi pastrtin e tradits. Duhej t
ndrtohej relikta e re, e pastr, e bazuar n shkencn q aprovohet vetm nga
marksizmi, pa tradit, pa balt, pa er t keqe, por me tradit selektive.
N kt vazhd, vrehet se sistemi totalitar kishte dhn instruksione ideologjike
cenzuruese pr temat dhe qasjen teorike dhe metodologjike n etnologji. Pr hir t
ktij argumenti tashm t njohur, po sjellim vetm nj shembull t literaturs
etnologjike gjat periudhs s sundimit ideologjik marksist-enverist.
Le t marrin Konferencn Kombtare t Studimeve Etnografike t vitit 1976, kur
etnografia/etnologjia, n funksion t historis, mendohej si kishte arritur nj zenit t
pjekuris si shkenc e tradits.6 Nse lexojm prmbledhjen e ksaj konference
vrejm se pothuajse secili ese n at konferenc (shumica e t cilve qen t shkruar
4 Pr reflektime mbi statusin e Kanunit gjat periudhs komuniste shih Bardhoshi, N. (2012)
Albanian Communism and Legal Pluralism. The Question of Kanun Continuity, in Ethnologia
Balkanica, 16 / 2012,107-125
5 Shih Kodra, A. (2010) Marrdhnia ndrmjet historis dhe etnografis gjat periudhs s
Etnografis, Tiran, 1977. Prmbledhje nga konferenca e mbajtur m 28-30 Qershor 1976.
171
Arsim CANOLLI
nga historiant) ndjek t njjtin model teorik dhe ideologjik. N prgjithsi, shkrimet
nisin me lejemarrjen ideologjike duke cituar Marx-in, Enver Hoxhn, Engels-in dhe
vet lirimin e vendit, Revolucionin apo Partin. Pas ktij kalibrimi me botkuptimin
teorik ideologjik, shkrimi vazhdon me temn e caktuar, duke hyr n prshkrim t
objektit t studimit. Nuk prjashtohen disa autor punimet e t cilve jan prshkrime
t prpikta t dokeve dhe traditave dhe lexohen si prshkrime t rrjedhshme. Po
ashtu hetohen impulse t mirfillta t cilat mtojn ti ikin kornizave teorike
cenzuruese. Por, pas ndonj citati, dhe vlersimi, shkrimi zakonisht mbyllet me
rekomandimin emancipues: ka duhet t bhet q t luftohet n nj an dhe
zhvillohet n ann tjetr jeta socialiste e cila bart n vete traditn a kulturn
popullore e tradicionale, e n rastete relevante Kanunin.
Pr shembull, eseja e Ismet Elezit Mbi disa tipare t s drejts zakonore, e
dhn n kt konferenc, sht ese arketipe n studimet kanunore t subvencionuara
nga ideologjia marksiste-komuniste. Elezi bn nj shartim balancues me tipareve t
s drejts zakonore me iden egalitariste komuniste, duke mbrojtur ato tipare q
prkojn me pastrtin e komunizmit, si nderi, demokracia direkte n kuvende, etj.
Eseja bn apologji relativiste mbi tipare t Kanunit dhe tumir aspekte t cilat
prkojn me luftn socialiste dhe n fund jep rekomandimin emancipues:
Shkenca jon socialiste .... hedh posht pikpamjet e prfaqsuesit t klerit e t
konservatorizmit shqiptar Gjergj Fishta, i cili konsideronte Kanunin e Lek
Dukagjinit si burim kryesor pr t hartuar ligjet e shtetit shqiptar....Rendi yn
socialist dhe ideologjia marksiste-leniniste e partis son jan n kundrshtim t
hapt me zakonet prapanike e konservatore t kanuneve. Partia dhe shoku
Enver, veanrisht n fjalimin historik t 6 shkurtit 1967, ngritn n kmb
opinionin shoqror kundr koncepteve patriarkore-fisnore e feudale, kundr
koncepteve e mbeturinave t kanuneve, t cilat pengojn emancipimin e plot
t gruas dhe ecjen prpara t shoqris son socialiste. 7
7Shih Elezi, I. (1977) Mbi disa tipare t s drejts zakonore shqiptare n Konferenca kombtare e
Studimeve etnografike, ASHASH, Instituti i Historis, Sektori i Etnografis, Tiran, 1977.
Prmbledhje nga konferenca e mbajtur m 28-30 Qershor 1976, fq. 214
172
AS KUSHTETUT AS PRIMITIVIZM: FTES N STUDIME
ANTROPOLOGJIKE MBI KANUNIN
Kritika postsocialiste
8 Shih nj reflektim t shkurtr te Bardhoshi, N. (2011) Studiuesit e huaj mbi Shqiprin Post-
socialiste n Kultura Popullore, Nr. 12, fq. 8296
9 De Waal, C. (2005), Albania Today: A Portrait of Post-Communist Turbulence, London: IB Tauris
10 Saltmarshe, D. (2001), Identity in a Post-Communist Balkan State: An Albanian Village Study,
Aldershot: Ashgate
11 Voell, S. (2003) The Kanun in the City: Albanian Customary Law as a Habitus and Its
Persistence in the Suburb of Tirana, Bathore in Anthropos (Sankt Augistin) 98, 1: 85 -101, Das
Noralbanische Gewohnheitsrecht und seine mundliche Dimension (Reihe Curupira, 17) Marburg,
Curupira.
12 Schwandner-Sievers, S. & Di Lellio, A. (2006) Sacred Journey to a Nation: Site Sacralisation
and Political Reproduction of a New Shrine to the Kosovo Nation, Journeys: The international
journal of travel and travel writing, vol. 7, no 1 (January), pp. 27 49. Shih po ashtu shkrimet tjera
t mhershme t listuara n tezn e saj t doktorats Schwandner-Sievers, S. (2012) Invoking a
Culture Deploying a Pas Albanian Identifications and Translocal Encounters, Department of Social
Sciences, University of Roehampton.
173
Arsim CANOLLI
Etiketimet
175
176
Arian KRASNIQI
1Teatri Kombtar i Kosovs (n fillim me emrin Teatri Popullor Rajonal e pastaj Teatri
Popullor Krahinor) u themelua n tetor t vitit 1946 n Prizren. Ky ishte institucioni i par
teatror profesionist n Kosov pas Lufts s Dyt Botrore. Shum shpejt, disa muaj pas
themelimit, ky teatr u transferua n kryeqytetin e Kosovs, n Prishtin. Shfaqjet e para t
ktij teatri jan punuar kryesisht nga artistt amator, entuziast e idealist t talentuar, t
ndihmuar nga artistt profesionist nga hapsirat tjera t ish-Jugosllavis, ndrkoh q, n vitet
60, ansambli i tij pasurohet me kuadro t reja profesioniste.
2Teatri i Qytetit t Prishtins - Dodona (m par i njohur si Teatri i t Rinjve, Fmijve dhe i
177
Arian KRASNIQI
90.
1. Teatri i (mbas)lufts
3 Neziraj, Jeton. Teatri n Kosov, sfidat n shtetin e ri. Teatri dhe Nacionalizmi. Prishtin,
2011. fq.178
4 Po aty.
5 Prve Teatrit Kombtar t Kosovs, teatro tjera me statusin e teatrit profesionist jan: Teatri
i Qytetit Dodona n Prishtin, Teatri i Qytetit Gjakov, Teatri i Qytetit Gjilan, Teatri i
Qytetit Istref Begolli n Pej, Teatri Adriana Abdullahu n Ferizaj, Teatri i Qytetit n
Prizren, dhe Teatri i Qytetit n Mitrovic.
178
TEATRI N KOSOV DHE DRAMA SHQIPE SOT
dikaster qeveritar qysh prej mbarimit t lufts e deri m sot. Ksomnyre, praktikat e
shumta t ndrhyrjeve t MKRS-s, por edhe t kryetarve t komunave, n
shkarkimin dhe emrimin e drejtorve, si dhe t Kshillave Drejtuese n teatrot
publik, lehtsisht na sjellin t konstatimi se mendsia burokratike dhe centraliste e
institucioneve qndrore dhe atyre lokale n Kosov, teatrot publik i ka vn n nj
varsi totale materiale, duke ln hapsir dhe mundsi minimale pr nisma t
pavarura teatrore. Prjashtim ktu bjn Teatri ODA, Qendra Multimedia, Teatri
Laborator LOJA, ArtPlolis etj, t cilt jan themeluar dhe ushtrojn aktivitetin e
tyre skenik n hapsira performuese alternative, brenda s cilave marrin jet veprat e
tyre skenike. Pr fat t keq, kta jan shembujt e pakt t mbijetess s zorshme s
ndrmarrsive t pavarura teatrore; jasht varsis materiale nga institicionet vendore,
por krejtsisht fal njerzve vullnetmir e artdashs, si dhe donatorve ndrkombtar.
vlerat nacionale, para se hapjen dhe konvergjimin me vlerat universale, e preferojn hermetizimin n
geton nacionale7.
Megjithkt, debati rreth Ligjit t ri pr Teatrot, nuk e ka ndryshuar mendsin
e konceptimit, hartimit dhe realizimit t programeve artistike n teatrot publik. N
kt mnyr, teatrot publik, me theks t veant Teatri Kombtar i Kosovs n vitet
e fundit ka zhvilluar nj politik repertoreske t tipit politikisht korrekt. Prve
ksaj, pr m shum, praktikisht ky teatr (Teatri Kombtar, v.j) nuk ka pasur asnj fuqi t
krijoj opinion ose t provokoj opinionin. Pr shkak t krizs s vazhdueshme t publikut, roli i tij
ka qen margjinal. Prcaktimi pr kt rol oportunist besoj se ka qen nj prej faktorve relevant
q publiku ka refuzuar ti vizitoj shfaqjet e ktij teatri.8
Nj veshtrim i leht mbi prmbajtjet e programeve artistike t teatrove publik
n Kosovn e paslufts, na i nxjerr n pah emrat e autorve shqiptar, veprat e t
cilve jan vn n sken, emra kta q kryesisht i takojn gjysms s dyt t shekullit
20, t cilt ndr vite jan identifikuar si autoritete krijuese letrare.
Veprat dramatike t autorv: Anton Pashku, Ymer Shkreli, Azem Shkreli, Teki
Dervishi, Beqir Musliu, Mehmet Kraja, Rexhep Qosja, etj, e deri te dramatizimet e
romaneve t Ismal Kadarese jan inskenuar n skenat e teatrove publik, n disa raste
m shum se dy her. Kjo przgjedhje e ktyre autorve nga drejtuesit e teatrove
prkon me mbizotrimin e ides pr mungesn e nj dramaturgjie t re shqipe n
Kosov dhe pr nevojn e orientimit programor artistik q e kthen teatrin ton kah
tradita, pra te dramatugjia e cila n prmbajtjen e vet tematike lidhet me aspekte dhe
ngjarje t veanta t historis son, duke krijuar, ksisoj, prfyryrimin e nj tradite t
dramaturgjis shqipe q shpreh m s miri identitetin ton kombtar edhe kulturor.
Ndrkaq, krahas ktyre autorve, me t cilt identifikohet edhe vet historia e
shkrimit t drams n Kosov, nga auditort e Fakultetit t Arteve t Universitetit t
Prishtins po sheh dritn edhe nj brez i ri i dramatistve, t cilt, me tekstet e tyre
dramatike dita-dits po i imponohen opinionit vendas dhe m gjer. Megjithse,
simbas disa vlersimeve prgjithsisht, kjo gjenerat dramaturgsh vazhdon t krijoj mbi
konturat e nj tradite t formsuar, poetika e t cils, prkundr disa prirjeve, tendencave dhe
prjashtimeve individuale, kryesisht vazhdon t identifikohet me dorshkrimin e tradits letrare t
gjysms s dyt t shekullit 20.
Aktualisht, emrat m prfaqsues t ktij brezi dramaturgsh jan: Jeton
Neziraj, Doruntina Basha, Ilir Gjocaj, Visar Krusha, Zymber Kelmendi, Mentor Haliti,
Ag Apolloni, Albatros Rexhaj, Albana Muja, Arta Arifi, etj, dramat e t cilve, prve
7 Lumi, Bekim, Teatri, nacionalizmi dhe patriotizmi artistik. Teatri dhe Nacionalizmi.
Prishtin, 2011. fq.138.
8 Neziraj, Jeton. Teatri n Kosov, sfidat n shtetin e ri. Teatri dhe Nacionalizmi. Prishtin,
2011. fq.178.
180
TEATRI N KOSOV DHE DRAMA SHQIPE SOT
9Neziraj, Jeton. Teatri n Kosov, sfidat n shtetin e ri. Teatri dhe Nacionalizmi. Prishtin,
2011. fq.182.
181
Arian KRASNIQI
10 http://www.teatriloja.com/,
11 Kto statistika jan siguruar nga menaxhmentet e teatrove t prmendura n tekst, n
periudhn korrik-gusht 2014.
12 Krasniqi, Arian, Oda artistike, monografi. Prishtin, ShB Oda, 2013.
182
TEATRI N KOSOV DHE DRAMA SHQIPE SOT
pjesa drmuese e ktyre teksteve t inskenuara kan pr autor themeluesin dhe drejtuesin e ksaj
kompanie teatrore, dramaturgun Jeton Neziraj). Teatri Laborator LOJA, i themeluar tash
s voni, ka realizuar 2 premiera q kan pas pr baz tekste t huaja.
Pr aq sa u tha msipr, kto statistika mund t lexohen dhe interpretohen si
rezultat i mungess s planifikimit dhe orientimit t politikave artistike teatrore, ku
repertoret e teatrove tona, veanrisht atyre publik, nuk jan n koherenc me
trendet e programeve artistike t teatrove t rajonit e m gjer.
Nj dimension tjetr q paraqitet si sfidues pr jetn teatrore n Kosov sht
edhe mungesa e kritiks teatrore, si dhe botimeve t pakta t fushs teorike pr
dramn dhe teatrin. Prjashto ktu librat studimor t Besim Rexhajt dhe Nebi
Islamit, nuk kemi ndonj botim tjetr pt tu veuar. E ashtuquajtura kritik teatrore
realizohet nga gazetart e medieve, t cilt prmes stilit prshkrues e natyrs
informuese nuk vn theksin me tone kritike te asnj element i shfaqjes apo tekstit.
Kriza e publikut n teatr sht evidente. Arsyet jan t shumta; prej realizimit
t shfaqjeve jocilsore e deri t menaxhimi i dobt i ktyre teatrove. Prshkrimin m t
mir t pozicionit t tanishm t teatrit n Kosovia bn shkrimtari dhe kritiku Musa
Ramadani, i cili n njrn prej intervistave t tij t rralla shprehet: N dhjetvjetshin e
fundit, teatri e ka par gjendjen e vet, pozicionin ku sht: paksimin e publikut, largimin e tij dhe
ndrrimin e brezave! Shpesh kjo gjendje justifikohet me fuqin e internetit. Un mendoj q kjo ssht
krejt e vrtet. Ai q dshiron pr t shkuar, patjetr e viziton teatrin. Edhe n koh t sotme, ku
dominon kibernetika, njeriu e ndjen nevojn pr ta lexuar nj libr, t mir, t thell, apo argtues.
Duke qen se n kto dhjet vjetet e fundit, teatri ballafaqohet me kto kriza, sidomos me
ndrrimin e brezave, hap pas hapi po shfaqet si nevoj dhe disi po krijohet nj lloj teatri mikst-
intermedial, ndrveprues13.
3. Prfundime
n ulset e sallave pr shkak t menaxhimit t dobt t tyre dhe politikave artistike jo-
cilsore. Dramaturgjia e re n Kosov, me disa prjashtime, nuk ka arritur t largohet
nga ndikimi ideor, tematik dhe strukturor i dramaturgjis s tradits, kryesisht asaj t
gjysms s dyt t shekullit t kaluar, prandaj, sht e besueshme se qasjet dhe
shprehjet e reja ideore, tematike, stilistike n dramaturgjin bashkkohore shqipe jan
t rralla, dhe lidhen me punn krijuese t fare pak dramatistve t rinj.
Tani teatri yn sht n krkim. Madje, kshtu ka qen prher. N grishje t identiteti t
vet.14
Njri ndr dramaturgt dhe burrshtetasit e njohur botror, Vaclav Havel, duke
folur pr raportin e teatrit me shoqrin dhe shtetin shprehet: Nj performanc e mendur
teatrore nga nj grup i fanatikve sht pjes e pluralizmit kulturor, dhe, si e till, ndihmon t zgjeroj
fushn e liris pa paraqitur krcnim pr asknd. Nj performanc e mendur nga nj politikan
fanatik mund t oj miliona njerz drejt fatkeqsive t pafundme
Derisa t gjith ne jetojm n kto kohra t zhvillimeve dramatike politike,
sociale, ekonomike, teknologjike etj, sht m se e vrtet se n Kosov po na
mungojn performancat e mendura dhe fanatikt e teatrit. Politikan fanatik me
performancat e tyre t mendura kemi me bollk!
14 Po aty.
184
Emilia CONFORTI, Aljula JUBANI BENGU
1 Anton Nik Berisha lindi m 7 gusht 1946 n katundin Dobrdol, komuna e Klins, Kosov.
Shkolln normale e mbaroi m 1966 n Prishtin. M 1971 mbaroi studimet n Fakultetin
filozofik, Dega gjuh e letrsi shqipe, t Universitetit t Prishtins, ndrsa m 1976 kreu
studimet e rregullta pasuniversitare pran Fakultetit filozofik t Universitetit t Zagrebit dhe
mori titullin e magjistrit t filologjis. Po n kt Universitet (m 1981) mbrojti tezn e doktorats
shkencore.
Gjat vitit universitar 1978/79 realizoi nj qndrim studimor n RF t Gjermanis (Universiteti
i Gttingenit) si bursist i DAAD-s, ndrsa n vitet 1984/85 (n Universitetin e Gttingenit)
dhe 1992/93 (n Universitetin e Mnchenit) ishte bursist i Alexander von Humboldt Stiftung-ut.
N Institutin albanologjik t Prishtins punoi nga viti 1973; n fillim asistent, pastaj
bashkpuntor shkencor, bashkpuntor i lart shkencor dhe kshilltar shkencor.
N vitin akademik 1992/93 (dy semestra) mbajti msim n Seminar fr Allgemeine und
Indogermanische Sprachissenschaft - n Katedrn e albanologjis Universiteti i Mnchenit.
Nga nntori i vitit 1993 punon n Katedrn e gjuhs dhe letrsis shqiptare - Dipartimenti i
linguistiks, Fakulteti i letrsis dhe i filozofis i Universitetit t Kalabris, ku tani sht
profesor i letrsis shqipe.
sht antar i Sindikats t pavarur t shkrimtarve italian.
Botoi nj varg veprash me studime letrare dhe monografi (pr Gjon Buzukun, Pjetr Budin,
De Radn, Gj. Fishtn, Z. Skiroin, E. Koliqin, M. Camajn, M. Krasniqin, D. Vetmon, A.
Shkrelit), romane (pr t rritur e pr fmij), vllime me materiale t letrsis gojore, vllime me
poezi t zgjedhura t poetve shqiptar, punime n revista t ndryshme n shqip dhe n gjuh
t tjera, si dhe mori pjes n shum tubime letrare e shkencore t karakterit kombtar e
ndrkombtar.
Nga gjermanishtja prktheu Epin e Gilgameshit, Rilindja, Prishtin 1984, botimi i dyt dhe i
tret n Tiran 1990, 2008; dhe kngn e par dhe t pest t Kngs s Nibelungve; ndrsa nga
italishtja poemn e Domeniko Korradinit H. Brusard Lavdrimi i kryqzuar, Faik Konica,
Prishtin 2007.
N vitin 1985 mori Shprblimin e dhjetorit t KSA t Kosovs pr letrsi pr veprn Teksti poetik;
m 2004 shprblimin Hivzi Sulejmani pr romanin Nna e drits dhe shprblimin Asdreni
pr prkthimin poetik t Epit t Gilgameshit (Kor qershor 2009) dhe m 2012 shprblimin
Giorge Mangone t Sindikats t pavarur t shkrimtarve italian pr Kalabrin dhe m 2014
shprblimin Azem Shkreli t Komuns s Pejs.
185
Emilia CONFORTI, Aljula JUBANI BENGU
gjuhn shqipe dhe n gjuhn italiane, nj varg veprash t tjera. Nga ato n gjuhn
italiane po prmend studimet Tre saggi sullopera di Giuseppe Schir (Palermo 1997),
Approccio ai canti albanesi dei prodi (Cosenza 2010), pastaj vllimet n dy gjuht: Antologji e
poezis gojore arbreshe. Antologia della poesia orale arbreshe. (Catanzaro 1998)2, Antologji e
poezis bashkkohore arbreshe. Antologia della poesia contemporanea italo-albanese (Cosenza
1999)3 dhe Mbi veprn letrare t Dushko Vetmos. Sullopera Letteraria di Dushko Vetmo.
Studio (2009).
Midis veprave t Anton Nik Berishs t prkthyera n italisht q zgjuan nj
interesim t madh tek shkrimtart dhe studiuesit italian po prmend vllimin poetik
Cascata di luce nel cuore. Quattordici immagini sulla Grazia Divina di Agnese Gonxhe
Bojaxhiu Madre Teresa (Pellegrini Editore, Cosenza 2010, ribotuar m 2012)4 dhe
romanin La sete pietrificata (Pellegrini Editore, Cosenza 2013)5.
N kt kumtes po ndalemi rreth mendimeve dhe vlersimeve q shkrimtar
dhe studiues italian shfaqen pr romanin e tij La sete pietrificata (Etja e gurzuar) me
prkthim, q n t vrtet sht romani i botuar n Prishtin n vitin 2002 Gjin
Bardhela i arbresh. Etja e gurzuar6. Po prmendim ktu faktin se ky roman i
Berishs pati zgjuar interesimin dhe t studiuesve dhe shkrimtarve shqiptar, pr ka
dshmon vllimi Roman i bukuris s pamort dhe i trishtimit t pashuar. Rreth romanit Gjin
Bardhela i arbresh & Etja e gurzuar, botuar m 2006 n Prishtin 7.
Pr romanin La sete pietrificata deri m tani u botuan trembdhjet (13)
punime n gjuhn italiane, pjesa m e madhe t prkthyera e t botuara edhe n
gjuhn shqipe8.
Interesimi i madh dhe vlersimet e larta q shkrimtart dhe studiues italian i
bn ktij romanit t Anton Nik Berishs lidhet para s gjithash me stilin poetik dhe
me mnyrn se si autori u sht qasur dhe i ka shprehur dukurit e ndryshme t bots
arbreshe dhe t bots shqiptare. Ngjarja sht vendosur n katundin e lindjes s De
Rads, n Maqi, ndrsa nprmjet kujtimeve e prsiatjeve prafrohet e bashkohet me
2002.
6 E boti shtpia botuese Faik Konica e Prishtins.
7 Roman i bukuris s pamort dhe i trishtimit t pashuar. Rreth romanit Gjin Bardhela i arbresh &
Etja e gurzuar). Zgjodhi dhe prgatiti pr shtyp Labinot Berisha. Botuan Faik Konica &
Shpresa, Prishtin 2006.
8 Punimet i prkthyen n shqip Anton Nik Berisha, Albana Alia dhe Griselda Doka.
186
SHKRIMTAR DHE STUDIUES ITALIAN PR ROMANIN LA SETE
PIETRIFICATA T ANTON NIK BERISHS
9 Punimi i Corradini-t s pari u botua n vllimin Roman i bukuris s pamort dhe i trishtimit t
pashuar. Rreth romanit Gjin Bardhela i arbresh & Etja e gurzuar). Faik Konica &
Shpresa, Prishtin 2006.
188
SHKRIMTAR DHE STUDIUES ITALIAN PR ROMANIN LA SETE
PIETRIFICATA T ANTON NIK BERISHS
humbur. Deri tek thelbi i ndjesive dhe i personave q i qen t dashur e q n njfar
mnyre edhe u takonte, dhe me nj mnyr i kthehen n formn e kujtess, duke
mbetur pjes e qenies, vemas n aste t pezullimit t ekzistencs. N rrafshin letrar
sht nj shtegtim homerik, virgjilian, dantesk, pushkian, sipas Edgar Lee Masters.
sht nj prpjekje e rimarrjes (rikthimit) t indeve t jets s atyre q na kan
paraprir, t t parve, t paraardhsve dhe t jets son nprmjet t tyre. sht
krkimi i ecjes drejt toks s premtuar, ku jan ndrrat, dashurit, idealet q na kan
ndihmuar t rritemi. N vijim t vlersimit t tij Foresta, duke ia drejtuar autorit
Berisha, thekson: Ti shkruan: ne nuk i takojm vetm vetvetes, edhe ather kur
vihemi n qendrn e ktij teatri toksor. Po ashtu sht e vrtet q heshtja sht hapi
i par drejt vdekjes. Ti shkruan edhe se fuqia (pushteti) krijoi gabime dhe gabimtar!
Duke parafrazuar: meqense kemi lindur e pastaj meqense kemi ndeshur n kt jet
si mundsin e vetme q na sht dhn, jan shkaktuar gabime dhe gabimtar.
Pajtohem: pr ne shkrimtart sht e vrtet e madhe: Kur t shkruarit bhet vesi
kryesor dhe knaqsia m e madhe, vetm vdekja mund ti jap fund ( Ernest
Hemiguej).
Gianni Mazzei, studiues, poet dhe prozator, v n dukje se romani La sete
pietrificata i Anton Nik Berishs sht nj rrfim i hapur, q zbulohet, q
aktualizohet n kushte t reja dhe n nevoja t jets, deri te vlerat dhe fjalt els
(besa), sipas shenjave, romantike (nnkuptuar si individ i prfshir n jetn e popullit e
t natyrs, q nuk knaqet me at q ka e krkon t pafundmen dhe absoluten) t
shprehur n fillim t veprs, me mendimin e Lessing-ut, q lidhet me konceptin e
krkimit [...] N kt personazh Berisha ka dshmuar aftsin, fryt i njohjes s madhe
letrare t prjetuar n ndjeshmrin e artistit, ta rijetoj Kafkn, Uliksin e Xhojsit,
udhtim simbolik, moral e metafizik t Dantes n ferr, po dhe ndryshimet e
rndsishme: mjafton t mendohet pr kt t fundit, risit e gruas q shndrrohet n
zrin e dhimbjes dhe, nga largsia, rrfen n rrethin e t burgosurve, pr t piklluarit
dhe t torturuarit politik, duke i dhn veprs nj kuptimsi t fryms s gjer,
mjerisht, t aktualitetit t madh. Un rrfimtari, q sht ndryshe nga un, ka nj
shprehsi t vet lirike, ndrsa un korale ka n t njjtn koh sintaksn e vet t
ndjeshme, q u shmangt rregullave t veta t jets reale, n nj vizion ndrrimtar n
t cilin dyshimi, shprehur n personin e dyt, i zhvesh besimet dhe logjikshmrin q
n prditshmri na japin nj kthjelltsi dhe kuptim (edhe pse mashtrues) t jetess.
Shkrimtari Mazzei thekson se autori i romanit ia ka dal t ndrlidh realitetin
me fiktivn dhe ndrrn n form t lartsuar: N kt prmas t zgjeruar dhe
ndrrimtare, shkrimtari e bashkon fjaln e lartsuar, t thuash nj frym dhe nj
logos, me traditn gojore, folklorin (valljet) poezin, dashurin, ndrrat, bukurin e
189
Emilia CONFORTI, Aljula JUBANI BENGU
natyrs, nga e cili e veanta dhe koha e ngusht historike te secili individ duhet t
marr limfn dhe idealitetin nse nuk do t zhduket dhe t mos bj q etja (jeta sht
kuptimi i saj i fsheht) t bhet m e pakt, pra t gurzohet n shpirt, para
prfundimit t saj natyror. Bukuria e ksaj vepre sht n prjetimin edhe t pamjeve,
e shklqimsis s natyrs dhe e misterit t saj, me prshkrime skajshmrisht t
vlefshme e me lirizmin e fjals, q riprtrijn (kjo dhe pr meritn e prkthyeses) t
folurit e that, fort t vjetruar t italishtes, i japin atij nj nerv dhe vitalitet pr pamjet
dhe metaforat e reja [...] Te Berisha vrehet ky kujdes i devotshm, kjo mahnitje pr
natyrn, qoft pr dukurit e saj t mdha (deti, stuhia etj.), qoft pr ato t voglat,
duke br t kuptohet q mrekullia e t folurit sht para s gjithash njsimi me
jetn10.
Edhe studiuesi dhe shkrimtari, Pasquale Maffeo e mon lart romanin e Berishs
La sete pietrificata, sidomos pr stilin dhe pr gjuhn poetike, sa t pasur aq t rrall.
Ai e quan autorin e romanit Kafka religjioz: Mbizotrimi i llojit fantastik dhe
variantet q lindin prej tij, rrfimi lirik i rrjedhshm, gjersia gjeografike e pakufishme
q sundon mikrokozmosin e Maqit arbresh (Macchia), udhtimet, imazhet,
personazhet, zjarret e dashuris dhe t pasionit, t gjitha kto elemente t romanit La
sete pietrificata t Berishs e bjn kt t jet nj vepr me prpjestime t gjera, e
prshkruar nga nj tension i veant q her-her shrben pr ti par gjrat me kujdes,
apo vetm pr ti par ato vagllimthi e, her t tjera, pr t parashikuar nj t vrtet
(me gjas metaforike) t misterit t krijess prball krijuesit. E jo vetm kaq, kto
elemente m forcojn bindjen pr t thn se Anton Nik Berisha sht Kafka i
krishter, ai i metamorfozave.
N mnyr t veant Pasquale Maffeo thekson shpirtin hulumtues t autorit t
romanit dhe aftsin q ti shpreh dukurit e ndryshme n mnyrn poetike: Te
Berisha prozator, edhe n disa aste poetike, bie n sy shkndija e zanafillave
perceptuese, nj intuit e jashtzakonshme shpalos prpara syve qenie, ngjarje e
mistere t largta npr shekuj e mijvjear, t prhapura n nj gjeografi t
ndryshueshme vendesh e rajonesh t perceptuara e t trasformuara n simbole t
ekzistencs n mnyr t rrufeshme hic et nunc, t astit, q shprbn kufijt e zhbn
distancat n qendrsin e zjarrit krijues. sht mendja e veant hulumtuese q
mbretron sovrane duke ndjekur drejtimin e nj ligji t prjetshm dhe q shquhet n
shpirtin e atij q, pr shembull, ndrtoi nj katedrale apo kreu nj veprim t
paharrueshm, ose lundroi n zbulimin e botve t reja [...] n romanin e tij Berisha u
10Punimi i prof. Mazzeit u lexua n promovimin e romanit mbajtur n Strigar (San Cosmo
Albanese),vendlindja e poetit arbresh, Zef Serembes, m 16 nntor 2013, ku foln dhe prof.
Franesko Altimari dhe kryetari i Bashkis s Strigarit, Cosmo Azzinari (Kozmo Axinari).
190
SHKRIMTAR DHE STUDIUES ITALIAN PR ROMANIN LA SETE
PIETRIFICATA T ANTON NIK BERISHS
roman i jets dhe i dashuris, i gzimit dhe i dhembjes. Faqe t dendura t prmallimit
e t pthos-it, t kujtimeve e t nostalgjive pr origjinn. Nj histori e rrnjve t
vyshkura, po jo t thara, si e shpjegon Domenico Corradini H. Broussard, t rrnjve
t njoma nn peshn e dheut. Autori, me aftsin ekspilcite rrfimore na shpie
(trheq) n nj lexim pa koh: e kaluara dhe e tashmja prftohen dhe e ardhmja sht
aty pran, e heshtur. Duket sikur, nga oqeani i pafund, ngrihet n yje. Te Berisha sht
nj hulumtim gjuhsor i jashtzakonshm, thuajse proza dhe poezia t jen nj gj e
vetme. Dhe t njnishme jan mendja dhe zemra. Nj roman q t bn pr vete, t
pushton dhe t trondit, i prshkuar nga nj forc magjike, ashtu si ajo e dashuris.
N nj letr drguar autorit, shkrimtarja Nicla Morletti, thot ndr t tjera: I
ndershimi Anton Berisha, m lumturon shum fakti se romani yt shum i bukur sht
vlersuar (nga Dante Maffia dhe disa shkrimtar t tjer italian) ashtu si e kam
vlersuar un. Ju shkruani hyjnisht (Lei scrive divinamente). sht i bukur recensioni i
Dante Maffia-s.
Poetja, Rossella Fusco, e vlerson romanin La sete pietrificata t Berishs si
nj grishje t arketipit kolektiv pr rizgjimin e ndrgjegjes. Autorja v n dukje se
romani sht nj grishje q vjen nga arketipi kolektiv pr rizgjimin e ndrgjegjes, pr
ta br t ndjehet dhembja e t gjitha etjeve tona t pathnshme dhe t pashprehshme.
Lindim me epshin e atij mblsimi dhe asaj ngrohtsie t qumshtit t nns q
ushqen prtej mass, po her her edhe helmon. Pr do dit vdesim nga pak, t
shkrir nga uria e etja e prkdheljeve, pr gjith at q mund t ishte e q ska ngjar.
Pastaj, befasisht, pa pritur, gjendemi brenda nj jete t lodhur dhe t prishur, t
drrmuar, por ende t ndritshme, q lutet t jet e deshifruar dhe e zgjuar, pr t mos
psuar. Pr t mos e bartur me kot mbi shpatullat tona, mbi kryqin, mbi pluhurizn e
gjithsis [...] Anton Nik Berisha shkruan pr ne nj histori jasht kohs dhe pr t
gjitha koht. Nj rrfim q i prket Krishtit t varfr q sht secili prej nesh. Krishtit
t vrshuar nga hidhrimi dhe malli, q banon prvuajtrisht (brenda nesh).
Poetja Fusco e prfundon punimin e vet me vlersimin se Berisha sht
Shkrimtar pa buj, q nuk shkruan aspak pr t fituar fam e lavdi, por pr ti
shrbyer fams dhe lavdis12.
Giuseppe Napolitano, autor i disa prmbledhjeve me poezi dhe i disa
studimeve, i ka br nj lexim t thell romanit t Berishs La sete pietrificata. Ai
shkruan: Historia e Gjinit duket nj protest, q evokon dhe ndrron, imagjinon dhe
rijeton shum prvoja t nj jete t ndrruar nga dashurit e ndryshme; duket se n
kto veprime synohet para s gjithash t rrfehet historia e nj populli (ajo e
dhjetra vite lidhet puna e autorit si pedagog. Njohja e thell e kulturs gojore
shqiptare i bn t mundur atij prdorimin e pafund t miteve, t besimeve, t fjalve t
urta, q e shpijn lexuesin n nj bot, n t ciln mrekullisht shfaqet nj urti e lasht,
e aft ti veoj e ti zbuloj, n mnyr befasuese origjinale, aspektet m t fshehta t
realitetit. Pra, rijetsohen legjendat q rrezatojn nj drit t re mbi ekzistencn, ndrsa
prsiatja ndrlidhet, para s gjithash, me temat e prhershme t dashuris dhe t
vdekjes, t prshkuara thellsisht nga t dhna t pasura e origjinale. Gjuha e
zhdrvjellt dhe thniet e ndryshme nxjerrin plotsisht n drit thesarin shprehs t
msuar (nga librat) dhe at popullor, q cilsohet nga shprehje t panumrta, ku del n
shesh n mnyr tipike shpirti i veant i shqiptarit. Si rrjedhoj e ksaj, krijohet nj
atmosfer unike, n t ciln, nprmjet magjis s fjals, ndriohet shpirti i nj populli
dhe i nj kulture. Filozofia, fantazia dhe zhdrvjelltsia gjuhsore, q shtjellohen n
kt vepr, e bjn at sigurisht provn letrare m t mir t A. Berishs dhe pa
dyshim njrn nga m t realizueshmet e letrsis shqiptare14.
Shkrimtari nga Hora e Arbreshve, Giuseppe Schir di Modica, romanin La
sete pietrificata e vshtron si nj metafor t nj shtegtimi n kujtes; nj mozaik
poetik i stisur nga elemente t ndryshme t fatit dhe t fatkeqsis s arbreshve dhe
shqiptarve n rrjedh t kohve:Gjin Bardhela sht metafor e nj shtegtimi n
kujtes, e nj grmimi n zemr, ku fshihet, e her her del n siprfaqe nj kujtim, i
cili shpejt shndrrohet n tablo si n nj dioram [...] Leximi i romanit sht intrigues,
pushtues, zotrues. N shtresat e kujtess jan t gjitha sekuencat e historis son dhe
sht leht t ridallohen n nyje t ndryshme t romanit si n nj libr, ku njra dor e
padukshme e shfleton n nj atmosfer t ndrrs. Pra, shtegtimi n kujtes, na kthen
n koh t shkuar, na rikthen n vende t kndshme t rrnjve t prbashkta, po
kujtimet tashm jan zbehur t thuash n kufijt e pakthim. Vjeshta prcjell kmb
kmbs, nata me hijet e veta krcnohet n horizontin ton. Duhet t pritet dimri i
akullt? Autori i romanit duket se jep shenja t kundrta, n t vrtet, n fund
ravijzohet nj mbarim m i kthjellt dhe m i hapur: qetsia e territ. Duket se agimi i
dits s re ka nevoj pr optimizmin ton e pr dshirn ton t jetojm. Pa dyshim
rrfejzat jan t brejtura, po ende ka mundsi t riprtritjes.
Prozatori i shquar arbresh, Vincenzo Bruno, veon disa nga karakteristikat dhe
vlerat e romanit t Berishs: T marrsh nj dhurat t papritur sht gj e bukur, t
marrsh dhurat nj libr, sa m prket mua, sht ngazlluese, t marrsh dhurat nga
vet autori frytin e prpjekjes s tij letrare sht, n t njjtn koh, gj e bukur dhe
14Punimi i Belmontes u botua n vllimin Roman i bukuris s pamort dhe i trishtimit t pashuar.
Rreth romanit Gjin Bardhela i arbresh & Etja e gurzuar). Faik Konica & Shpresa,
Prishtin 2006.
194
SHKRIMTAR DHE STUDIUES ITALIAN PR ROMANIN LA SETE
PIETRIFICATA T ANTON NIK BERISHS
Bibliografia:
1. N. Berisha, Gjin Bardhela i arbresh & Etja e gurzuar, Faik Konica &
Shpresa, Prishtin, 2006.
2. L. Berisha (zgjodhi dhe prgatiti pr shtyp), Roman i bukuris s pamort dhe i
trishtimit t pashuar. Faik Konica & Shpresa, Prishtin, 2006.
3. D. Corradini, n vllimin Roman i bukuris s pamort dhe i trishtimit t pashuar.
Rreth romanit Gjin Bardhela i arbresh & Etja e gurzuar. Faik Konica
& Shpresa, Prishtin 2006.
4. Belmontes u botua n vllimin Roman i bukuris s pamort dhe i trishtimit t
pashuar. Rreth romanit Gjin Bardhela i arbresh & Etja e gurzuar. Faik
Konica & Shpresa, Prishtin, 2006.
195
196
Anton PANEV
Hyrje
. ., 1902.
197
Anton PANEV
Identiteti
3 Statistika e Ekzarhis Bullgare nga viti 1902. N: , . 246, .,1 .. 204, . 56;
, . (1908
1912). 1908 . .
, 1920 2008. ., 2010,
290300.
4 Shihni p.sh.: , . . ., 1979.
198
GJUHA SHIPE DHE IDENTITETI SHQIPTAR N FILLIM T SHEKULLIT XX SIPAS
BURIMEVE BULLGARE
5 - . (, ,
, . XIV, 1902), . 28.
6 , . , . 92.
7 ( , . II, ,
1970). . , . 30.
8 , . , . 108.
9 Po aty, f. 111.
10 , . , . 273.
199
Anton PANEV
Gjuha
200
GJUHA SHIPE DHE IDENTITETI SHQIPTAR N FILLIM T SHEKULLIT XX SIPAS
BURIMEVE BULLGARE
por edhe gjuhve t tjera sllave. Mohimi i dyfisht sht tipik edhe pr shqipen, edhe
pr bullgarishten.
6) Autort bullgar kan shnuar afrsin te frazeologjizmat dhe fjalt e urta n
gjuht ballkanike.
- shqip. Uku i pkak maskara i nvet = ,
- Peku pi kre i ven era ;
- bull. , , ,
= shqip. faj gomari, bier i samarit .
- shqip. Ujku kmen ndron, hujin (tabietin) nuk ndron, bull.
, (, ) (. . ,
, I, 85),
- shqip. M amel t ufla se mjalti me pare = -
, turqisht. Badheva sirke baldan tatly (, . I, 39),
- shqip. mir tet delseni se tet delemn, bull. -
() , (. . , . . II, 58),
- shqip. peku n det, skara n zjar, bull. ,
(. . , . . II, 99, ka variante bullgare dhe shqiptare , ,
, .),
- shqip. Para bare per dite te zeze = bull. (.
. , . . I, 61 edhe shum t tjera), t cilat kan prshtatshmri edhe n
turqisht: Ak gn icin dyr15.
7) Vmendje t veant meritojn hulumtimet e Mladenovit mbi t folmen e
shqiptarve n rajonin e Ohrit dhe t Manastirit. Sipas tij, pothuajse t gjith
shqiptart nga kto vise kan qen tosk dhe vetm e folmja n rrethinn e Dibrs dhe
n luginn e Drinit deri Strugn, i takon gegnishtes16.
Prfundim
15 Po aty, f. 175.
16 Po aty, f. 187.
201
Anton PANEV
e teorive t tyre mbi origjinn e gjuhs shqipe dhe pr kontaktet e saj me gjuht e tjera
n Ballkan.
Abstrakt
Shqiptart nga trojet e tyre lindore gjithmon kan qen n kontakt t ngusht
me bullgart. Pr kt arsye, ka shum dshmi dhe dokumente bullgare t cilat
tregojn pr gjendjen politike, ekonomike, sociale, arsimore, kulturore etj. te
shqiptart, kryesisht n dekadat e para t shekullit t XX. Hulumtuesit bullgar nga kjo
periudh kan treguar interes t veant edhe pr veorit e gjuhs shqipe si dhe pr
karakteristikat e identitetit kombtar t shqiptarve. Shkenctart m t famshm nga
Bullgaria kan br studime n terren pr t zbuluar karatekristikat e gjuhs shqipe.
Prmbledhjet dhe analizat e tyre mbi fonetikn, morfologjin, leksikun, frazeologjin
etj., mund ta ndihmojn hulumtimin e zhvillimeve historike t gjuhs shqipe. Kto
studime kan krijuar bazn e albanologjis bullgare dhe u kan shrbyer gjuhtarve nga
periudhat m t vonshme pr prpunimin e teorive t tyre mbi origjinn e gjuhs
shqipe. Kumtesa do t prqendrohet mbi arritjet dhe prfundimet kryesore t ktyre
studiuesve.
Bibliografia:
1. , . . ., 1915.
2. , . . . ., 1900.
3. . 1873 ., . 1995.
4. , . . ., 1902.
5. , . -
. : .
- , . 1-32, , 1927.
6. , . . ., 1993:
7. , . 1916. .
. . .,
1993
8. , . 1916.
, . .
9. , . 1916.
, . .
202
GJUHA SHIPE DHE IDENTITETI SHQIPTAR N FILLIM T SHEKULLIT XX SIPAS
BURIMEVE BULLGARE
10. , .
1897 , , 1899.
11. , . . ., 1979.
12. , .
(19081912). 1908 .
. ,
1920 2008. ., 2010, 290300.
13. , . 1897
- . .
ja, 1969, . V, . 1, , 4571.
14. (1892, 1894; 1973) e
e
, ,
, , . . . .
15. , .
, 1911, . 5.
16. Brancoff, D.M. "La Macdoine et sa Population Chrtienne. Avec deux cartes
ethnographiques", Paris, 1905.
17. Cartes etnographiques des vilayets Salonique, Monastir et Cossovo, T.
1(texte), Sophia, 1902.
203
204
Sala AHMETAJ
FUNKSIONI SINTAKSOR
del n emrore pa parafjal ajo kur sht e pashquar prcillet me disa kushtzime t
tjera dhe domosdoshmrisht duhet t shoqrohet me disa elemente (t shumtn e
hers premrat e pacaktuar ose dftor. N teorin e gjuhsis s prgjithshme,
Llajons7, Robins8 etj., ndryshimet n mes t formave eptimore dhe formave
parafjalore (t emrave npr ras) nuk jan par si t rndsishme pr shum gjuh.
Por, n gjuhn shqipe jan t rndsishme dhe paraqesin diferencim funksional.
Sipas Sapirit9 n shum gjuh fjalprbrja prcaktohet me at q mund ta
quajm funksion prkufizues, domethn njrit nga dy ose m shum elementet e
prbra i jepet rndsi cilsuese q nuk ndihmon n formimin formal t fjalis. Disa
gjuh i shprehin raportet me an ndryshimesh brenda fjals. Disa gjuh t tjera barrn
formale e mbshtesin tek folja, kurse tek disa gjuh t tjera rendi i fjalve merr vler t
vrtet t funksionit. Por, shumica e gjuhve jan diku n mes t ktyre dy skajeve. N
kt grup bn pjes edhe shqipja.
Vlera e funksionit sht rendi tek gjuht si anglishtja. Prandaj, dallimi n mes
kryefjals dhe kallzuesit n kto gjuh varet nga vendosja e fjalve n fjali.
Shembull
Djali sheh qenin dhe
Qeni sheh djalin
Pr shembull
Ai sht ktu dhe si fjali dftore
A sht ai ktu? si fjali pyetse
226.
17 M. Domi, Sintaksa, Tiran, 1957.
18 R. Kati~i~, Sintakti~ke studije, Jezikoslovni ogledi, Zagreb, 1971, f. 65-100.
210
FUNKSIONI SINTAKSOR
shpesh przihen ose shkrihen, prandaj sht vshtir pr t par se cili sht funksioni
i mirfillt. N raste t caktuara e njjta shenj kryen t dyja funksionet.
Ndonjher duhet t diskutohet pr pajtueshmrin n mes t njsive ose edhe
pr redundanc n informim (pr shembull kohn ndonjher e prcakton folja ose
edhe ndonj monem e pavarur, pr shembull dje dhe kishte). N raste t tilla bhet
fjal pr redundanc n informim por edhe pr marrdhniet n mes t pjesve t
ndryshme t thnies t cilat krijojn nj pajtueshmri n mes veti, prandaj jo rastsisht
Sapiri19 do t pohonte se t gjitha njsit gramatikore jan si njsi t relacioneve.
Redundanca sht e rndsishme si ajo leksikore, as ajo gramatikore. Ajo
paraqitet dhe prfaqson elementet e rndsishme t komunikimit dhe n ndonj rast
mund t mbshtetemi n t pr t specifikuar funksionin e ndonj segmenti. Por, nse
i abstarkojm pozitat e monemave si indikator t funksioneve, mund t pohojm ose
t konstatojm se cilat jan ato elemente q sigurojn pavarsin sintaksore20. sht e
parndsishme se a shfrytzohet ajo pavarsi m shpesh a m rrall, pr shembull me si
parafjal mund t tregoj edhe nj tip relacioni edhe nj funksion, pr shembull, me
shokun, me lopat. Rreth natyrs s njsis m t vogl ose thnies m t vogl, Martine
nuk pajtohet me Sapirin pr iftin subjekt predikat se duhet t ekzistoj dika pr tu
folur dhe dika pr tu thn. Duke shprehur dilemn se sht thnia minimale, cilat
jan mundsit e formimit t nj thnieje t till, cilat jan kushtzimet pr formimin e
nj thnieje t till, cilat jan mundsit dhe mnyrat se si ajo thnie mund t
zgjerohet. shtja m e vshtir q duhet t zgjidhet sht se a duhet t bhet dallimi
n mes t thnieve normale q t shumtn e hers kan kryefjal dhe kallzues me
thniet e tjera t situats ose kontekstit si: Atje. Ndale vrassin! Zjarr! Eja etj. Si t bhet
dallimi funksional i gjymtyrve dhe si t shihet ajo q sht thjesht gjuhsore, thjesht
thnie normale, thnie kontekstuale gjuhsore dhe thnie me mjete minimale
gjuhsore.
211
212
Flutura ITAKU
1 V. Dervishi, Termat e mekaniks n gjuhn shqipe dhe burimi i tyre konceptor, Studime Filologjike nr.
1, 1991
2 Te ne studiuesit nuk jan t nj mendjeje nse njsit e pathjeshta (togfjalshat) mund t
gjinorja, dhanorja, kallzorja, rrjedhorja; emrtimet e kohve si e tashmja, e kryera etj.; emrtimet e llojeve t
premrave si vetort, pronort etj; pjesorja , paskajorja , prcjellorja, mohorja...
7 Akhmanova, O.S. A dictionary of linguistic terms, Sovjetskaja enciklopedija, Moskow, 1966, f.91;
cituar sipas Rr. Paarizi, Qasja kognitive n terminologji-mediet e reja dhe teknologjia, Seminari 32...,
2013, f.69
214
MOTIVIMI I TERMAVE T GRAMATIKS TRADICIONALE
215
Flutura ITAKU
217
Flutura ITAKU
Prfundime
218
MOTIVIMI I TERMAVE T GRAMATIKS TRADICIONALE
Bibliografia:
219
220
Hava QYQALLA
Pjesorja sot hyn n grupin e formave t pashtjelluara foljore sintetike dhe sht
form e trashguar i.e. Mirpo nga termi gramatikor i saj si te S. Frashri
(prgjysmore), te Xanoni (prgjysmuer) si dhe ai i sotmi nga latinishtja participium,
dshmon se kjo form kishte dhe ka tipare karakteristike edhe foljore edhe emrore
prkatsisht mbiemrore.
N gjuh t ndryshme i.e. si n latinishten, pjesore ishte edhe ajo e tipit
laudans~laudant-is, e cila lakohej si nj emr, por kishte kuptim vepror dhe mund t
merrte kundrin, edhe ajo e tipit laudatus, e cila shrbente pr t formuar t kryern
analitike joveprore t tipit laudatus sum, e cila prshtatej n gjini, numr e ras me
emrin ashtu si mbiemri (laudat-us,-a,-um,-i,-ae,-a).
Sipas shumics s gramatikave historike t shqipes, sht pranuar se nga
materialet e gjuhve t dokumentuara hert me shkrim sht arritur perfundimi q
indueropianishtja ka pasur disa tipa pjesoresh q ndrtoheshin me prapashtesat -*nt,
dhe -*ues,-uos,-us; perkatsisht me -*meno/-mo.
Format e pjesoreve me *nt ,ndrtoheshin nga t gjitha koht me prjashtim t
s kryers dhe kishin kuptim vepror. Ato me m ues, uos us ishin pjesore t s
kryers me kuptim vepror, kurse ato me prapashtesn meno/-mo, ishin pjesore t s
kryers me kuptim psor si n greqishte pheromenos bartur etj.
Prve ktyre, t sistemit parcipor i.e dshmoheshin edhe prapashtesat -*to ,-
*no, t cilat prdoreshin kryesisht te mbiemrat foljor me kuptim prgjithsisht psor
dhe me vler pjesoreje.
Pr t`iu prmbajtur titullit t kumtess do te ndalem vetm n pjesoren e
shqipes dhe reflekset e prapashtesave i.e. n t, konkretisht n ruajtjen apo n gjurmt
e tipave t sistemit participor t protoshqipes i.e. n shqipen e sotme.
Dim qe pjesorja sot hyn n sistemin foljor e cila ka kuptim kryesisht jovepror
q tregon nj veprim si tipar q e ka kryer kryefjala n nj koh para se t flasim, dhe
prmes paranyjzimit bn pjes edhe n sistemin mbiemror,por si mendojn disa
221
Hava QYQALLA
Prfundim
Bibliografia:
224
Merima KRIJEZI
Abstrakt
225
Merima KRIJEZI
1 Gjuha shqipe ka pes rasa, kurse serbishtja ka shtat. N sistemin rasor t gjuhs serbe sht
prfshir edhe thirrorja, ndrsa n gjuhn shqipe thirrorja sht prjashtuar nga sistemi rasor,
thirrorja ka t njejtn form me emroren n trajtn e pashquar.
2 Duke punuar si pedagoge e gjuhs shqipe n Beograd kam vrejtur se studentt tan, q e
i botuar n kt revist, gjat vitit 2012, nuk dshirojm t rndojm punimin me citimin e
linqeve.
226
KONSTRUKSIONI I RRJEDHORES ME PARAFJALN SIPR N GJUHN SHQIPE
DHE NUANCA E TIJ SEMANTIKE TE BARASVLERSIT N SERBISHT
Grafiku tregon sinonimin midis parafjalve n dhe mbi dhe parafjalve mbi dhe
228
KONSTRUKSIONI I RRJEDHORES ME PARAFJALN SIPR N GJUHN SHQIPE
DHE NUANCA E TIJ SEMANTIKE TE BARASVLERSIT N SERBISHT
sipr. Elementi kopulativ i gjith sistemit prqafson parafjala mbi. Pika m e ult n
hapsir sht caktuar me parafjaln n, ndrsa m e larta me parafjaln sipr. Pr
shembull:
1. Librat jan n tryez. = Librat jan mbi tryez.
2. Zogjt fluturonin mbi kokat tona. = Zogjt fluturonin sipr kokave tona.
3. Banon sipr nesh. (FGJSH 1981: 1756)
Nuk mund t themi: a.) Banonin mbi ne. Vetm: b.) Banonin n katin mbi
banesn ton.
N serbisht sinonimia semantike ekziston midis parafjalve nad dhe iznad, dhe
kjo nuk e prfshin parafjaln na. Parafjala iznad prfaqson parafjaln e parregullt (e
motivuar) q sht e prejardhur nga parafjala nad, dhe kjo do t mund t jet arsyeja
kryesore e sinonimis t kuptimit t tyre4. N sistemin koordinativ e gjuhs serbe
parafjala q cakton pikn m t ult sht parafjala na. Parafjala nad sht pika e
pozicionuar pak m lart, kurse parafjala izanad prfaqson pikn m t lart n sistem.
Pra, grafiku q tregon situatn n serbisht duket kshtu:
iznad (sipr)
na (n)
Pr shembull:
1.Knjige su na stolu.
2.Knjige su nad stolom. = Knjige su iznad stola.
3.Leteli smo iznad oblaka.
N serbisht nuk mund t themi: Leteli smo nad oblacima. Vetm: b.) Leteli smo
iznad oblaka ose Leteli smo na oblacima.
Prshtypja e prgjithshme sht se n shqip parafjala sipr, ka nj ndryshim
cilsisht t dallueshm nga parafjala mbi, ka perimetr m t madh jo vetm n boshtin
vertikal, por edhe n at horizontal. Duket se kjo vlen edhe pr parafjaln iznad n
serbisht.
Bibliografia:
1. Agalliu Fatmir, Angoni Engjll, Demiraj Shaban, Dhrimo Ali, Hysa Enver,
Lafe Emil, Likaj Ethem (2005). Gramatika e gjuhs shqipe I. Akademia e
Shkencave e Shqipris/Instituti i Gjuhsis dhe i Letrsis, Tiran.
2. Samara, Mio (1999). Parafjalt n shqipn e sotme (Vshtrim leksiko-semantik),
Tiran: Panteon.
3. Stevanovi, Mihajlo (1991). Savremeni srpskohrvatski jezik II. Beograd: Nauna
knjiga.
4. Xhuvani, Aleksandr (1985). Vepra I. Tiran: Akademia e Shkencave e
RPSSH.
1. FGJSH 1981: Fjalor i Gjuhs s Sotme Shqipe, Prishtin, Akademia e
Shkencave t RPSSH/Instituti i Gjuhsis dhe i Letrsis.
2. FGJSH 2006: Fjalor i Gjuhs Shqipe, Tiran, Akademia e Shkencave e
Shqipris/Instituti i Gjuhsis dhe i Letrsis.
Letrsi e vjel:
230
Ariane EISSEN
1 Robert Elsie : Studies in modern Albanian literature and culture, Boulder (Colorado), East
European Monographs ; distribu par : New York, Columbia University Press, 1996, p. 119
( a sort of politico-literary trilogy ).
2 Ismail Kadar : Printemps albanais, Paris, Fayard, 1991 ; Invitation latelier de lcrivain suivi de Le
ditions, 1990 ; Eric Faye : Ismal Kadar. Promthe porte-feu, Paris, Jos Corti, 1991 ; Fabien
Terpan : Ismal Kadar, Paris, Editions universitaires, 1992 ; Ismal Kadar, gardien de mmoire (actes
du 2e Colloque international francophone du Canton de Payrac, 11 au 13 septembre 1992, organis par
lAssociation des crivains de langue franaise), prsentation dIsmal Kadar par Maurice Druon, sous
la direction de Jacques Augarde, Simone Dreyfus et Edmond Jouve, Paris, Sepeg international,
1993.
231
Ariane EISSEN
Je vou
drais donc cerner les contours de ce discours critique largement partag qui
conditionne les modalits de lecture des lecteurs franais ; puis montrer ce qui prouve
quil faut sortir de cette vulgate interprtative, afin de poser de nouvelles questions
luvre de Kadar en se donnant de nouveaux moyens intellectuels cette fin.
5 Shaban Sinani : Le Dossier Kadar. Suivi de La Vrit des souterrains, Ismal Kadar avec
Stphane Courtois, Paris, Odile Jacob, 2006, p. 159.
6 Ismal Kadar : Les Tambours de la pluie, Paris, Hachette, 1972.
7 Ismal Kadar : Chronique de la ville de pierre, Paris, Hachette, 1973.
8 Lexpression appartient Eric Faye (prface au sixime tome des uvres, Fayard, 1998, p. 12).
Elle ne me semble pas trahir des formulations de Kadar lui-mme, comme celles que lon
trouve page 329 du Poids de la Croix (op. cit.) : Sans le roman Le Grand Hiver, quatre-vingts
pour cent de mon uvre nauraient pu tre crits.
9 Shaban Sinani, Le Dossier Kadar, op. cit., p. 147. Ismal Kadar formule une ide proche dans
Le Poids de la Croix (op. cit., p. 348) propos du Gnral de larme morte et des Tambours de la pluie,
232
UN LECTEUR FRANAIS PEUT-IL COMPRENDRE KADAR ?
donner des gages au rgime. Ce double jeu avec le pouvoir se retrouverait dans
lesthtique des textes, qui usent de loblicit, de lallusion et de lallgorie pour faire
passer des messages dissidents, lvocation de lempire ottoman permettant par
exemple une critique mots couverts des mcanismes doppression du communisme
albanais.
Cet autoportrait (ici rapidement repris, bien sr) prsente le geste crateur
comme relevant de la sphre intime, de la rverie, voire du rve. Il est significatif que
le volume franais du Poids de la Croix souvre sur lInvitation latelier de lcrivain, qui
livre, prcisment, plus dun rcit onirique. Dans son autobiographie, Kadar insiste
sur sa double vie, en quelque sorte : les heures passes dans son bureau, son
domicile, o il est dans son lment, dans le hors temps des visions potiques et du
dialogue avec les grands textes ; et les moments dapparition et de travail dans la
sphre socio-politique, qui sont autant de menaces, pour son uvre voire, selon les
priodes, pour sa personne. Est-ce pour cela que les douze tomes des uvres, parus
chez Fayard entre 1993 et 2004, ne suivent pas lordre chronologique des premires
parutions, organisant ainsi une rception en quelque sorte anhistorique des textes par
le lecteur, avant tout plong dans lunivers imaginaire dune uvre exceptionnelle ?
Il arrive toutefois que ce discours sur soi et sur les textes, qui articule
biographie, autoportrait et incitation lire les uvres sous un angle bien prcis, se
heurte au rel ; et que le lecteur, qui y avait adhr pour commencer, prouve la
ncessit de se dtacher du commentaire de lauteur sur son parcours et sur ses textes.
Ce lecteur10 va alors de dcouvertes en questions !
Si, par rflexe scientifique, on cherche lire les uvres de Kadar dans lordre
de leur parution et dans les ditions dorigine, on se trouve tout dabord face un
mode de circulation et de rception tout fait diffrent de celui qui domine partir
des annes 90. Je rsume ici la communication que jai donne ce sujet Venise en
mai 201111. En 1970, la prface de Robert Escarpit au Gnral de larme morte12,
en faisant valoir son attitude de neutralit et son absence totale de subjectivit vis--vis
des deux protagonistes, pourtant ennemis (un gnral italien et un pacha turc).
10 Qui peut tre une lectrice ! Est-il ncessaire de prciser que les pages que je livre ici sont
233
Ariane EISSEN
13 Cette collection sintitule Jexige la parole . Sur la ligne ditoriale des ditions P. J. Oswald
et les liens avec la revue Action Potique (qui publia des pomes de Kadar dans un numro de
septembre 1970 consacr au ralisme socialiste), lire Pascal Boulanger : Une Action potique de
1950 aujourdhui, Paris, Flammarion, 1998.
14 Cette figure identificatoire est mise en vedette dans le titre de deux essais : celui dEric Faye
(Ismal Kadar. Promthe porte-feu, Paris, Jos Corti, 1991) et celui de Mariam MRaihi (Ismal
Kadar ou linspiration promthenne, Paris, LHarmattan, 2004).
15 Ornela Todorushi signale ce rapprochement dans sa thse de littrature compare sur La
dune version, amplifie dans le premier et le dernier volet, de Prometeu. Trilogji , paru dans
ndrra mashtruese. Tregime dhe novela [Songe trompeur. Rcits et nouvelles], Tirana, Naim
Frashri, 1991.
17 Ismal Kadar : La Ville du Sud, Paris, Publications orientalistes de France, 1985. Aprs une
235
Ariane EISSEN
que certains pomes, entre la premire version tablie par Michel Mtais au dbut des annes
1970 et une deuxime publie chez Fayard en 1989, aient t passs travers un tamis dans
lequel lengagement kadaren a t emprisonn.
236
UN LECTEUR FRANAIS PEUT-IL COMPRENDRE KADAR ?
Hiver, o sont orchestrs finement les thmes du pome et le renversement que celui-
ci opre de la prophtie de Philothe25. Je pourrais aussi citer Les Annes soixante
qui invite une lecture pique de Laocoon . Le lecteur franais ne dispose que
dune mdiocre traduction publie dans le volume Posies de 1981, oubli sur les
rayonnages de quelques rares bibliothques !
On laura compris, cest la lecture des textes, sous toutes les formes quils ont
historiquement et culturellement prises, qui mintresse (et devrait intresser plus dun
lecteur passionn de Kadar). Mais cette dmarche de lectrice se heurte plus dun
obstacle, dont certains ne sont pas faciles lever.
Un chantier scientifique
25 Voir Ariane Eissen : LAlbanie et les trois Romes dans Le Grand Hiver dIsmail Kadar ,
Recherches et Travaux n80, La Chute de lURSS. Une fin dempire, Universit Stendhal. Grenoble 3,
2012, p. 57-71.
26 Elio Miracco : Storia del testo del romanzo Piramida di Ismail Kadare, Grumo Nevano, Oxiana,
1999. Le critique italien y tudie les diffrentes versions publies, en Albanie et en France, de
La Pyramide.
27 Je songe l encore une tude dElio Miracco : Analisi del romanzo Kshtjella di Ismail Kadare,
28 Ismail Kadar : Le Poids de la Croix, op. cit., p. 302 (avec cette espce dardeur fbrile quon
met son travail pour oublier le monde alentour ). Helena Kadar affirme dans ses mmoires
que quand il crivait, Is [Kadar] ne pensait jamais la publication (Le temps qui manque.
Mmoires, Paris, Fayard, 2010, p. 161).
29 Helena Kadar : Le temps qui manque, op. cit., p. 223. La version est donc la mme que dans
Dialogue avec Alain Bosquet (Paris, Fayard, 1995, p. 216) o Kadar parle de traduction de son
[Vrioni] propre chef .
30 Luan Rama : Pont entre deux rives, Paris, SDE, 2005, p. 376. Ornela Todorushi prcise dans sa
thse (op. cit., p. 46) que Javer Malo appela de ses vux une traduction du roman dans un
article de Zri i popullit, en date du 29 mars 1964.
31 Kadar prfre ne se souvenir que des critiques, supportables, mme si parfois acerbes
des Tambours de la pluie comme la consquence dun accident domestique, obligeant Kadar
garder la chambre et lui faisant dcouvrir alors de vieilles chroniques ottomanes.
238
UN LECTEUR FRANAIS PEUT-IL COMPRENDRE KADAR ?
diffrents, dabord clivs par les oppositions idologiques de la guerre froide, puis par
le dplacement des horizons dattente, au fur et mesure que soubliait la perspective
utopique. Et il ne suffit pas de dire que limmensit de son talent, indniable au
demeurant, explique elle seule le phnomne. Deux autres lments au moins sont
prendre en compte. Dune part, la transformation de la mme uvre par les yeux de
nouveaux lecteurs, ne lisant par le mme texte, car leurs grilles de lecture, leur
exprience littraire, leurs associations dides ont chang au gr des mutations de la
vie politique, culturelle et littraire. Dautre part, la rcriture des textes par lauteur,
qui naime pas quon lui rappelle la chose, pourtant indniable dans bien des
occasions. Je prendrai lexemple de lessai sur Eschyle, actuellement disponible en
franais sous le titre dEschyle ou le grand perdant (1995) : il succde une version de
1988 intitule Eschyle ou lternel perdant, laquelle nest pas rellement une traduction de
la prface aux tragdies dEschyle, publie chez Naim Frashri en 198633. Il serait
passionnant de cerner, dune version lautre, le dplacement du propos, en fonction
du genre littraire (les contraintes dune prface ne sont pas exactement les mmes
que celles dun essai, forme plus libre) et des publics viss (albanophone ou tranger).
Ce serait matire clairer plusieurs points capitaux en histoire culturelle et en
littrature gnrale et compare ; et lon pourrait aussi examiner la manire dont la
puissance cratrice de Kadar prend la forme dune capacit dadaptation et de
mutation.
33 Ismail Kadar : Tragjedit e Eskilit , Eskili : Tragjedit, Tirana, Naim Frashri, 1986.
239
Ariane EISSEN
dEnver Hoxha ; ce que nous pouvons nous reprsenter de tous ces points,
maintenant que les repres historiques et idologiques se sont tellement modifis. Un
second pan de la rflexion concerne la vie cratrice de Kadar, telle que les textes
mmes, leurs variantes et leur refonte, permettraient de la reconstituer ; cela
supposerait entre autres que lon comprenne comment luvre se modifie de manire
entrer en contact avec des publics successifs, puisque lauteur volue dans un monde
lui-mme en mutation ; il me parat par exemple simpliste de considrer que
lopposition entre pass communiste et prsent capitaliste se traduirait, au plan de
lcriture, par le passage de la contrainte la libert, comme si les normes pesant sur
les crivains nexistaient pas aussi dans le monde occidental et comme si
lacclimatation une nouvelle donne ntait pas all sans pertes, imaginaires et intimes,
ni sans contradictions. Enfin et cette question invite une ncessaire et salutaire
prudence intellectuelle ! que lisons-nous de luvre de Kadar, que pensons-nous y
trouver, nous qui avons un tout autre horizon dattente que le lectorat premier ?
Pouvons-nous nous dfaire de fausses vidences, faire acte de rflexivit critique,
renouveler nos interprtations, proposer de nouveaux chantiers hermneutiques ? Il y
a donc l matire rflexion, une rflexion qui gagnerait, selon moi, tre mene de
manire collective et croise, entre chercheurs et lecteurs de gnrations et de cultures
diffrentes, notamment.
240
Avdi VISOKA
Abstrakt
Letrsia shqipe sht e pranishme n Franc duke filluar q nga shekulli 19,
ndonse n nj form apo n tjetrn letrsia shqipe aty ishte mjaft e pranishme shum
m hert1. Venerojm me kt rast nj fenomen t veant q rrall ndonj kultur
tjetr mund t krahasohet me shqipen, e q e nxjerr prkthimin n plan t par si nj
gjenerator t rndsishm t krijimit t identitetit kulturor nacional. Prkthimi nga
frngjishtja n shqip nuk ka t bj vetm me prkthimin n shqip t nj vepre t
kulturs frnge por edhe t prkthimit t veprave t vet kulturs shqiptare. Le t
kujtojm me kt rast autor t shumt q veprat e tyre i shkruan n frngjisht apo
njkohsisht n frngjisht dhe shqip, si Pashko Vasa, Sami Frashri, Elena Gjika,
Andon Zako ajupi, Faik Konica etj. sepse frngjishtja ishte gjuh e formimit t tyre
intelektual.
Por kur bhet fjal pr prkthimet nga shqipja n gjuht tjera, gjendja ndrron
trsisht. Robert Elsi, njri ndr studiuesit dhe prkthyesit m eminent t letrsis
shqipe konstaton se krahasuar me letrsin n gjuht tjera t Ballkanit, shum pak
shkrime shqipe jan prkthyer n anglisht deri m tash. Ka shum arsye pr kt
gjendje. Letrsia bullgare, serbe, kroate, boshnjake, sllovene dhe maqedone kan pasur
interesimin e disa t pasionuarve dhe ekspertve t studimeve sllave. Letrsia greke
moderne ka qen trajtuar nga shum akademik dhe specialist t studimeve klasike
dhe bizantine, kurse sa i prket letrsis rumune, ajo ka qen prkthyer nga eruditt
dhe t pasionuarit pr gjuht dhe kulturat romane. I njjti konstatim qndron pak a
shum edhe me gjendjen e prkthimeve letrare nga shqipja n frngjisht, ndonse
gjendja sht m e volitshme pr arsyet e cekura tashm.
4 La solitude dune branche, Rilindja, Prishtin, 1979, e prkthyer nga Sknder Sherifi.
244
PRKTHIMET NGA SHQIPJA N FRNGJISHT
6 La solitude dune branche, Rilindja, Prishtin, 1979, e prkthyer nga Sknder Sherifi.
246
PRKTHIMET NGA SHQIPJA N FRNGJISHT
Niveli dhe intensiteti i receptimit t veprs s tyre tek lexuesi dhe kritika
franceze varion varsisht se pr cilin shkrimtar bhet fjal. Ka t atill q vetm se jan
t regjistruar n repertoarin e librave t prkthyer n frngjisht. Por ka edhe t ktill
q vepra e tyre botohet komplete me prgatitje teknike prestigjioze dhe njkohsisht
edhe si Livre de poche me tirazh mijra ekzemplarsh pr publikun e gjr siq sht
rasti me Ismail Kadaren i cili tashm po trajtohet edhe si shkrimtar frankofon.
Bibliografi:
248
Naser MRASORI
1 Pichois, Cl. dhe Rousseau, A. M.: La Litrature Compare, Paris 1967, prkthyer n gjuhn
kroate nga Jerka Belan dhe botuar n Zagreb m 1973, f. 76
2 Ibid., f. 77-78
249
Naser MRASORI
q lidhen me mendimet e tyre mbi personazhet dhe botn e tyre, mbi stilin e t
shkruarit dhe formn krijuese.
Pr kt qllim sht br prpjekje pr nj lexim dhe studim t frutshm t
veprave, n mny q t kemi mundsi t afrohemi sa m mir mendimit dhe kuptimit
t teksteve dhe, nga ana tjetr t njohim piktakimet, t njohim rrugn e tyre, n
mnyr q t dijm t argumentojm dhe t zbulojm dallimet, t prbashktat dhe
ngjashmrit e krijimeve t dy autorve t dy letrsive t ndryeshme.
3 Cvjag, Stefan: Dy novela dhe nj homazh (Letra e nj t panjohure), prkthyer nga Robert
Shvarc dhe botuar nga Shtpia botuese Toena, Tiran 1998, f. 74
4 Spasse, Sterjo: Vepra letrare I, f. 95
5 Cvjag, Stefan: Dy novela dhe nj homazh, f. 78
253
Naser MRASORI
Sapo t pash, mu duke mjaft trheqs: nga fytyra pak i hequr e i holl, i bardh, i vijosur
me dy vetulla t zeza, me dy sy shum deprtues e pak t thell, me nj ball t gjer e me dy buz pak
t trasha. Kur qeshje, t shfaqeshin shum bukur dhmbt e bardh e t dendur, dhe aq t rregullt
dukeshin, sa tjetri kujtonte se ishin rrafshuar me ndonj lim. Mandej kishe nj trup t gjat e
shum t hijshm, mbaje nj kmish t bardh, me nj fjongo si dy pend zogu, nj pallto boj
qielli t mbyllur dhe pantallona t bardha Aq trheqs dhe aq i dashur mu duke, sa sngopesha
duke t par nga flett e dritares.6
Mjaft interesant sht edhe asti i prshndetjes, ku vrehet se ky motiv i
novels s Cvajgut duket se ka ndikuar n mnyr t theksuar te Spase, ky ast te
Cvajgu na paraqitet n kt mnyr :
pa e ditur shkakun, e ndjeva veten t detyruar t t hapja portn dhe kshtu t zura
rrugn, saq pr pak u prplasm me njri-tjetrin. Ti m vshtrove me at shikim t ngroht e t
but q m prpiu dhe q ishte si nj ledhatim; me nnqeshe - po, nuk mund ta them ndryshe:
m nnqeshe, m prkdhele dhe m the me nj z fare t ult e pothuajse t mbl: Shum
faleminderit, zonjush! Kjo ishte e tra, i dashur; dhe q nga ai ast, q kur e ndjeva at vshtrim t
but e prkdhels, u bra jotja ... Pandehja se ajo prkdhelje m prkiste vetm mua, vetm e vetm
mua, dhe n kt ast t par n shpirtin tim, n shpirtin e nj vajze t paarrir, u zgjua dika ... e
quajta veten grua dhe tu dorzova prgjithmon.7
N tregimin Neta kt motiv e kemi pothuajse t njjt:
Ishte nj mngjes shum i kndshm i muajit maj. Un rrija si ngaher te pragu i ports s
jashtme bashk me nnn. Ti dole papandehur nga shtpia e fqinjs, i hodhe syt nga dera jon dhe,
porsa na pe, na the Mirmngjesi! duke vn buzn n gaz; mandej ike tatpjet qytetit.
Megjithq ishte edhe mamaja, kt prshndetje m dukej sikur ma bre vetm mua. Sa t
lumtur e ndieja veten at dit! Mirmngjesi yt m tingllonte gjithnj si fjal hyjnore mu n telat m t
holl t zemrs. Dhe pse jo? Kjo ishte prshndetja e par q m bre mbas kaq kohsh; ky ishte
vshtrimi i par e m trheqs q m hodhe mbas kaq muajsh. Kisha t drejt, pra, ta quaja veten t
lumtur.8
Nj motiv tjetr q prsritet shpesh n raste e trajta t ndryshme sht edhe
motivi i prgjimit, vzhgimit, e i pritjes me tronditje dhe shpres pr tu kthyer
romancieri R. dhe shkrimtari Pal Gjinoshi. Te Cvajgu, motivi dinamik i pritjes
prsritet shpesh q nga fillimi e deri n fund t novels. E panjohura e pret m
shpesh dhe m me ngulm t dashurin e admiruar:
T nesrmen ti erdhe, por, megjithse t prgjova, st pash dot - kjo ma shtoi edhe m tepr
254
CVAJGU DHE SPASE MIDIS NDIKIMEVE, DALLIMEVE DHE NGJASHMRIVE
255
Naser MRASORI
bardh?16
N dhomn tnde kishte shum pak ndryshime: disa piktura m tepr dhe m shum libra,
aty-ktu ndonj orendi e re, por t gjitha m dukeshin t njohura. Dhe mbi tryez qndronte vazoja
me trndafilat e mi, q ti pata drguar nj dit m par pr ditlindjen tnde ... si kujtim i asaj q ti
nuk e mbaje mend ... e megjithat m vinte mir q prkujdeseshe pr ato lule: sepse kshtu
ekzistonte, pra, rreth teje nj frym e qenies sime, nj arom e dashuris sime...17
Kurse te Spassja, motivi i hyrjes n dhom dhe motivi i luleve paraqitet m
rrall:
Hyja n dhomn tnde, e ndreqja edhe m mir shtratin, vija pak n rregull grumbullin e
librave q mbaje n tryez dhe ikja. Nj dit mu tek q t vija lule, dhe e bra: i mora fqinjs nj
got, e mbusha me lulet m t bukura t kopshtit dhe ti vura mbi tryez. Nuk e di se mbres t
lan lulet e para. Por, sidoqoft, ti kujtoje se ti sillte zonja e shtpis, megjithat un dit pr dit bja
punn time.18
Nj dit u preka shum porsa shkela n dhom: shtratin e kishe ln t pandrequr: araft
ishin t hedhur, nnkresn e kishe luajtur nga vendi dhe n at parregullim t shtratit sikur kishe ln
dika: nj gjurm prmallimi! Nj ndrr e gjall q m doli prpara: t parafytyroja aty, edhe aty
ashtu si doja un ... ather nuk u prmbajta, rrmbeva ca lule nga gota e ti vura nn jastk shum e
prmalluar! Kt gj ti quaje si t duash: marrzi e budallallk, mua aq m bn! Kur i ke gjetur lulet
nn jastk, ndoshta me zemr e ke falnderuar zonjn e shtpis, megjithat, un ndieja knaqsi.19
Motivi i librit paraqitet po kshtu shpesh te novela e Cvajgut, por n disa
raste paraqitet edhe n tregimin Neta t Spasses. Te Cvajgu paraqitet n kt
mnyr:
Qndrova te porta pr ti soditur t gjitha sendet, sepse t gjitha sendet e tua ishin uditrisht
t ndryshme; si ato nuk kisha par kurr ndonjher tjetr: kishte midis tyre idhuj indian, skulptura
italiane, piktura t mdha e t larme, dhe m n fund vinin librat, aq t shumt dhe aq t bukur, sa
smund ti kisha prfytyruar kurr ... ndjeva njfar admirimi mbinjerzor, q mu shtua edhe m
tepr nga ata libra t panumrt.20
Ti ishe pr mua gjithka, e gjith jeta ime. do gj ekzistonte vetm ather kur kishte lidhje
me ty ... ti ma ndryshove t gjith jetn. Un, q n shkoll isha mosprfillse dhe mesatare, tani u
bra prnjhersh e para e klass; lexoja qindra libra ... gjer natn von, sepse e dija q ti i doje
librat.21
Vetm pr ty jetoja ather, i blija t gjith librat e tu; kur dilte emri yt n gazet, pr mua
16 Ibid., f. 98
17 Ibid., f. 104-105
18 Spasse, Sterjo: Vepra letrare I, f. 97
19 Ibid., f. 113
20 Cvajg, Stefan: Dy novela dhe nj homazh, f. 66-67
21 Ibid., f. 81
256
CVAJGU DHE SPASE MIDIS NDIKIMEVE, DALLIMEVE DHE NGJASHMRIVE
22 Ibid., f. 89
23 Spasse, Sterjo: Vepra letrare I, f. 97
24 Ibid., f. 98
25 Cvajg, Stefan: Dy novela dhe nj homazh, f. 78
26 Ibid., f. 80
27 Ibid., f. 90
257
Naser MRASORI
28 Ibid., f. 92
29 Ibid., f. 99
30 Ibid., f. 119
31 Spasse, Sterjo: Vepra letrare I, f. 96
32 Ibid., f. 97
258
CVAJGU DHE SPASE MIDIS NDIKIMEVE, DALLIMEVE DHE NGJASHMRIVE
33 Ibid., f. 99
34 Ibid., f. 101
35 Ibid., f. 102
36 Cvajg, Stefan: Dy novela dhe nj homazh, f. 119
259
Naser MRASORI
shkronj t madhe e fillon Luarasi, por ksaj skeme nuk i prmbahet Shvarci.
Himni zakonisht sht nj kng q shpreh falnderim dhe lavd, por te kjo
poezi e Goethes kt parim e gjejm t prmbysur, sepse n vend t lavdrimit t
perndive, kemi Prometeun i cili, nga t gjitha perndit greke, sht ai i cili sht m i afrti me
njerzit dhe ngitet kundr perndive2, madje edhe i akuzon, por ajo q e bn kt poezi m
t fuqishme sht ironia q prdor autori e q madje arrin shkalln e talljes s zotrave
nga Prometeu.
Zhvillimi tematik brenda poezis do t mund t prmblidhej kshtu: zemrimi
pr dshtimin e perndive n t tashmen (strofat I dhe II) pr shkak t adhurimit t
tyre n t kaluarn (strofat III-VI) shkakton mosrespektimin e tyre n t tashmen e
rikthyer (strofa VII). Goethe ka prdorur nj gjuh shum ekspresive dhe
kmbngulse n nj dialog t njanshm t Prometeut drejtuar Zeusit. Kt e vrejm
qysh n vargun e par, kur Prometeu i flet Zeusit me nj ton prbuzs, madje i
drejtohet me nj TI rebeluese. Poezia fillon me nj fjali n urdhrore, e cila
hierarkin ekzistuese e kthen me kok posht dhe kryezotin e kthen n pranues t
urdhrave:
Bedecke deinen Himmel, Zeus,
Ai krkon nga zotrat, por para s gjithash nga Zeusi, t largohen nga njerzit.
Kjo ndarje e dy botrave, pra hyjnore e toksore nga njra-tjetra vrehen qysh n
strofn e par. Goethe e arrin ta bj t qart kt prmes prdorimit t premrave
pronor n togfjalshat deinen Himmel dhe meine Erde (strofa I, Vargu 1 dhe V.6),
pra n shqip Qiellin tnd dhe Tokn time. Kt varg n shqip R. Shvarc e ka
prkthyer kshtu:
Mbuloje qiellin tnd, o Zeus,
Edhe ktu, pr shkak t prdorimit t premrit pronor n vetn e dyt, si dhe
urdhrores, n t vrejm po t njjtin mllef q lshohet mbi Zeusin. Ndrsa Luarasi
n vend t fjals Zeus, prdor at Zot dhe shkruan:
Mbuloje qiellin tnd, o Zot,
Zeusi krahasohet me nj fmij, ndrsa Prometeu sht krenar pr
kasollen e tij dhe zjarrin pr t cilin Zeusi ia ka zili dhe i cili mllefin e tij e
shfryen mbi botn si fmija mbi drizat (murrizat):
nd be, dem Knaben gleich,
Der Disteln kpft,
An Eichen dich und Bergeshhn;
dhe, si ai unaku
q drizat i shkurton,
zbavitu edhe ti
duke shkulur lisa
e kreshta malesh duke rrokullyer-
Te shqiprimi i Luarasit, nga tri vargje t Goethes na dalin tri, dhe prshtatja
sht br shum m mir se sa te Shvarci, sepse te Goethe askund nuk kemi: zbavitje,
shkulje e rrokullima. Goethe shkruan vetm ashtu si unaku dhe e lidh me gjemba a
driza, por e l t hapur pr lexuesin ta prfytyroj veprimin, pa dhn shum
prshkrime a detaje. Shohim pra, se Luarasi edhe pr sa i prket forms, por edhe
kuptimit ka arritur ti prkthej m mir kto vargje.
Pastaj krenarin e Prometeut dhe eprsin e tij ndaj Zeusit e vrejm edhe n
vargjet n vijim kur ai ngritet kundr tij dhe mbron tokn e vet e shtepin- t ciln nuk
ia ndrtuan zotrat, por ai vet. Dhe sigurisht zjarrin e ksaj vatre, pr t cilin e kan
zili!
Mut mir meine Erde
Doch lassen stehn
Und meine Htte, die du nicht gebaut,
Und meinen Herd,
Um dessen Glut
Du mich beneidest.
Po dheun tim,
263
Albulena BLAKAJ-GASHI
Mos ma trazo,
Mos ma trazo kasollen,
Q nuk ma ngrite ti,
As vatrn time,
Pr prushin e s cils
M ke zili.
njerzore, sepse jan t varur nga t tjert, ushqehen nga shpresat e lutjet e t mjerve,
fmijve e lypsve, prderisa t mjer jan vet Zotrat, madje nuk njeh gj m t mjer
nn kt diell:
Ich kenne nichts rmeres
Unter der Sonn als euch, Gtter!
Ihr nhret kmmerlich
Von Opfersteuern
Und Gebetshauch
Eure Majestt
Und darbtet, wren
Nicht Kinder und Bettler
Hoffnungsvolle Toren.
N kto vargje gjejm srish ato q u than msipr, pr Prometeun dhe Sturm
265
Albulena BLAKAJ-GASHI
und Drang-un. Ai e ndjen veten gati sa zotrat, por jo pr nga madhshtia, sepse si
mund t shohim perndit i prshkruan me arm dhe kmmerlich, por pr nga ndjenja
q bartin figurat e gjenive t ksaj epoke. Te shqiprimi i Luarasit vrejm se ka nj
varg m shum se sa te origjinali, pastaj, prderisa te Goethe foshnjat e lypsart jan t
marr, ashtu si e prkthen edhe Shvarci, Luarasi e bart marrin te shpresat e tyre,
por nuk tingllon keq. Prkundrazi. Mandej, te Luarasi ruhet m mir struktura ritmike
e origjinalit, ndrsa Shvarci prkthen m lirshm, duke shtuar madje fjal si: vrtet n
vargun e par, pastaj fjaln Kinder (fmijt) e ndrron me naivt. Ai madje n fund
shton nj varg t tr: sa t shpresonin jet e mot.
E gjith kjo tallje me zotrat vetm sa forcohet me vargjet e strofat n vijim:
Whntest du etwa,
Ich sollte das Leben hassen,
In Wsten fliehen,
Weil nicht alle
Bltentrume reiften?
Kush m ndihmoi
Kundr titanvet mizor?
Kush m shptoi prej vdekjes mua,
Prej skllavris?
A nuk i bre t gjitha vet
Ti, zemra ime e zjarrt?
Dhe prap, e rrejtur, digjeshe
Me ndjenja miturie e mirnjohjeje
Pr at q fle n qiell?
Un ty t t nderoj? Prse?
Mos i ke zbutur ndonjher dhimbjet
E t brengosurvet?
Mos u ke thar ndonj her lott
T piklluarve?
A nuk m bri burr
Koha e trfuqishme
Dhe fati i amshuar
Zotrit e mi edhe t tut?
Apo mos pandehe
Q do ta urreja jetn
Dhe tarratisesha n shkrettir
Se nuk mu poqn
Gjith ndrrat e lulzuara?
Se nuk u poqn
269
Albulena BLAKAJ-GASHI
Luarasi:
Shvarci:
Ktu po rri e po krijoj njerz
sipas shmblltyrs sime,
pinjoj, q t m ngjasojn:
t vuajn e t qajn,
270
PROMETEU, HIMN GJENIUT T STURM UND DRANG-UT
t shijojn e t ngazllehen -
dhe ty mos t tprfillin,
ashtu si un!
Prometeu formoi njeriun sipas imazhit, shmblltyrs tij, sht prmbajtja e vargut t
52-t t strofs s 7. Kjo do t thot se njeriu i vrtet sht poaq krijues, poaq i
pavarur dhe kritik ndaj t gjith atyre q duan t mbajn at t varur. Dhe, pikrisht
ktu bhet hapi m i rndsishm drejt nj vetdije t re, vet njeriu i prfaqsuar
nga figura mitologjike e Prometeut - merr cilsi krijuese dhe refuzon t gjitha rregullat
ekzistuese. Ktu paraqitet nj element qendror i Sturm und Drang-ut: Forca krijuese q
vetvetiu arrin t prmbush gjithka. N kt himn, kjo manifestohet n Prometeun: ai
nuk u b burr me mbshtetjen e perndive, por me forcn e tij.
Te shqiprimi i Luarasit, vargu i origjinalit gjermanisht Nach meinem Bilde,
sht prkthyer me Pas fytyrs sime, sepse me Bild, ndonjher mund t nnkuptojm
fytyrn, por gjithsesi edhe ather sht fjala pr pamjen, prandaj besoj se m i qlluar
sht prkthimi i Shvarcit sipas shmblltyrs sime, q i bn ktij vargu.
Me Si un- nj varg t shkurtr e t fuqishm, Goethe prfundon kt poezi,
dhe sigurisht jo pa qllim me premrin vetor UN. Fuqia e ktij vargu, konsideroj t
jet edhe n shkurtsin e tij, at t nj urdhri t prer, prandaj mendoj se te
shqiprimi i Shvarcit, me shtimin e fjals ashtu n kt varg, ai vese ia zbeh qllimin
q arrihet shum m mir te Luarasi me: Si un!
Kjo prmbajtje, pra sht tipike pr periudhn e Sturm und Drang-ut q kishte
konceptin e Originalgenie (gjeniut origjinal): njeriu gjenial, shpirti krijues, shkatrron
t gjitha pengesat e kufizimet duke u br kshtu m i fort nga t rnat q i prgatit
fati, dhe sht m e rndsishmja, nuk iu shmanget atyre. Poezia mishron nj shembull t
konceptit t gjeniut dhe kshtu n mnyr eksplicite paraqet qndrimin e pakompromis t letrsis s
asaj kohe3.
Pra, n poezin "Prometeu" t J.V. Goethe, manifestohen elementet
karakteristike t Sturm und Drang-ut. Edhe pr sa i prket prmbajtjes, si u tha
msipr, jo vetm me figurn e Prometeut dhe qndrimit t tij rebel ndaj perndive,
por edhe pr sa i prket forms. Kjo shfaqet n ndrtimin e hapur t poezis, e cila
nuk ka as skem uniforme t rims dhe as struktur uniforme t gjatsis s strofave,
form kjo q e kan ruajtur edhe autort e shqiprimeve.
3Krahaso: Wellbery, David: The Specular Moment, Goethes Early Lyric and the Beginnings of
Romanticism, Stanford, 1996, fq. 290.
271
272
Naim KRYEZIU
m t begat letrare, por edhe horizonte m t gjera letrare dhe artistike. Prkthime t
mirfillta t kryeveprave e t veprave t rndsishme t letrsive t huaja hasen tek t
gjith popujt e kulturuar e t qytetruar n themelet e letrsis s tyre kombtare.
Roli i prkthimit nuk ka t bj vetm me faktin se nprmjet mjeshtris s
prkthyesit sigurohet nj numr shum m i madh lexuesish, prkundrazi, ky rol sht
shum m i rndsishm pr faktin se nj vepr letrare bhet pjes prbrse e nj
mjedisi t ri letrar vetm me an t prkthimit, ka mund t ushtroj edhe ndikim t
dobishm e frytdhns. Me fjal t tjera, mund t thuhet se n njfar mnyre vepra
letrare dhe letrsia jan mallra q e ndryshojn pamjen dhe cilsin e tyre n astin
kur kalojn kufirin gjuhsor, megjithse kmbimet letrare jan m t dobishme e m
frytdhnse kur nuk ngjajn fare me kmbimet tregtare. Nj prkthim i bukur, adekuat
e i mirfillt, i cili siguron ekzistencn e vet dhe pranohet nga kultura e nga lexuesit e
saj, e pasuron thuajse prher traditn e prgjithshme letrare dhe artistike, sepse u jep
mundsi lexuesve t gjejn, t prcaktojn e t njohin aspektet e panjohura t
origjinalit, duke krijuar ksisoj edhe mundsin e ndikimit n kulturn e n letrsin e
vendit prkats. Ka edhe raste kur nj kryevepr ose nj vepr letrare e prkthyer
pritet aq mir nga lexuesit e nj kulture e t nj letrsie tjetr, saq bhet shtys edhe
pr zhvillimin e kulturs e t letrsis n fjal.
N historin e kulturs, t letrsis e t qytetrimit, prkthimi ka luajtur nj rol
t pashoq. Mjafton t prmendim ktu prkthimin e veprs biografike Jet paralele t
Plutarkut, q sht pritur me admirim nga t gjitha qendrat kulturore evropiane t
kohs. Prkthimi i ksaj vepre sht lexuar me shum ndje nga Korneji e nga
Shekspiri. Nj shembull tjetr sht edhe prkthimi i Dhjats s Vjetr e i Dhjats s
Re n gjermanisht nga Martin Luteri, prkthim q u b baz pr zhvillimin e gjuhs
bashkkohore gjermane. Me kt rast duhet prmendur edhe prkthimi i Bibls nga
komisioni i peshkopve e i teologve anglez, i kryesuar nga Lansleti. Sipas
historianve t kulturs angleze, ky prkthim ka ndikuar s teprmi n zhvillimin e
mtejshm t kulturs e t gjuhs angleze. Edhe n fushn e letrsis shqipe mund t
prmendim prshtatjen q ka br Buzuku n veprn e vet Meshari, si edhe
prkthimin e Dhjats s Vjetr e t Dhjats s Re nga Kristoforidhi. Kta kan luajtur
q t dy nj rol t rndsishm n zhvillimin e gjuhs dhe t kulturs shqiptare.
Pothuajse n do vend ka shkrimtar e prkthyes q kan zn nj vend t shquar n
letrsin e tyre vetm n saje t prkthimit, si pr shembull Amioi n Franc, Shlegeli
n Gjermani, Noli n Shqipri, etj.
Sigurisht q n ditt e sotme sht mjaft i dukshm roli i prkthyesve. Sikurse
vn n dukje teoricient e fushs s prkthimit, sot njeriu nuk ka mundsi ti
prvetsoj t gjitha gjuht e letrsive t mdha evropiane, sepse do ti duhej t
msonte afro dhjet gjuh. Edhe specialistt e gjuhsis e t letrsis krahasuese din
274
ROLI KULTUROR E LETRAR I PRKTHIMIT, SI EDHE DISA VEORI T
MJESHTRIS S PRKTHIMIT T PROZS E T POEZIS
zakonisht dy ose tri gjuh, prandaj, si specialistt ashtu edhe lexuesit komunikojn me
veprat letrare t Evrops e t bots kryesisht nprmjet prkthimeve. Sipas
specialistve t ksaj fushe, sot, prball konkurrentve t till, si jan radioja,
televizioni dhe interneti, prkthimi i letrsis sht ngulitur n mendjen e shumics s
lexuesve si mundsia m e mir pr t siguruar nj kultur t gjer e t thell.
Megjithse puna e prkthyesit nuk bie n sy dhe nuk bhet objekt i analizave,
vet prkthyesi ndodhet nganjher prball vshtirsish mjaft t mdha kur merret
me prkthimin e ndonj vepre t nj letrsie me tradit shum t pasur letrare,
estetike, kulturore e filozofike. N raste t tilla, prkthyesi detyrohet t krijoj fjal,
nocione, shprehje e ndrtime t reja gjuhsore. Prball nj sfide t till, zakonisht
prkthyesi i aft arrin ti zgjidh problemet dhe t jap nj prkthim t suksesshm. N
kt mnyr, ai e begaton gjuhn kombtare, letrsin dhe kulturn e vendit t vet.
Pothuaj t gjith ne, n moshn kur dinim vetm gjuhn ton amtare dhe sishim n
gjendje t lexonim vepra n gjuh t huaja, kemi pasur mundsin t lexojm n shqip
vepra e kryevepra t letrsis s huaj vetm fal prkthyesve. Ndr kto vepra mund t
prmendim Robinson Kruzon e Defos, Hamletin e Shekspirit, Rubairat e Kajamit,
Zemrn e De Amiit, Tom Sojerin e Tuenit, ajlld Haroldin e Bajronit, Sonetet e
Petrarks, Komedin hyjnore t Dantes, Don Kishotin e Servantesit, Don Zhuanin e
Molierit, etj.
Pr tr kto arsye mund t thuhet se prkthimi sht mirfilli nj bartje ose
transmetim i frymzuar i nj vepre letraro-artistike n nj gjuh tjetr. Prandaj, t
prkthesh ashtu si duhet e me sukses t plot nj vepr letrare do t thot t shkruash
prsri me frymzim nj vepr n saje t shtysave q merren nga autori i origjinalit.
Natyrisht, kalimi i nj vepre t nj shkrimtari n nj letrsi tjetr nuk sht kurrsesi
ndonj pun aq e thjesht dhe e leht. Nga ana tjetr, prkthimi smund t trajtohet
vetm si nj kopje e origjinalit, pr arsye se Shekspiri i prkthyer sht n njfar
mnyre nj Shekspir i ri, Servantesi i prkthyer sht po ashtu nj Servantes i ri q na
flet shqip, Dantja i prkthyer sht njherazi nj Dante shqiptar, po njsoj edhe Gtja i
prkthyer sht pjes prbrse e letrsis shqipe. N fund mund t themi se
prkthimet i hapin do letrsie portat e kulturs e t qytetrimit botror.
Dihet q nj numr i madh lexuesish njihen me letrsin e huaj dhe sidomos me
kryeveprat e saj vetm nprmjet prkthimeve. Zanafillat e mjaft letrsive kombtare
jan veprat e prkthyera ose t prshtatura. Kshtu, edhe zanafillat e letrsis son
jan t lidhura me prshtatje veprash t huaja. Nj numr jo i vogl prkthyesish, me
veprimtarin e tyre n fushn e kulturs, kan zn nj vend t denj n historin e
letrsis kombtare. N letrsin shqipe kan luajtur nj rol t till Noli, Zavalani,
Caci, Kuteli, Kokona, etj. Ata kan dhn nj ndihmes t madhe edhe n formimin e
275
Naim KRYEZIU
e vet, prkthyesi duhet t ket edhe prirje, shkathtsi e aftsi t tjera. N radh t par,
duhet t jet i ndjeshm, t ket intuit t mpreht, t ket fantazi t pasur, t jet
mendjeholl dhe t ket kultur gjuhsore e letrare. Mirpo prkthyesi q nuk ka prirje
t njjtsohet, q ssht n gjendje ta prjetoj prmbajtjen e origjinalit, zor se mund
t jet i aft ti sjell n gjuhn e re formn dhe stilin e veprs q prkthen. Si pasoj,
prkthyesi letrar duhet t ket prirje e prvoj t veant t prkthimit, t jet jo vetm
njohs i gjuhs e i letrsis s origjinalit, por edhe i tradits s vet. sht e ditur se
temat, motivet, idet, fabulat, personazhet dhe vlerat artistike t do vepre letrare,
megjithse mund t ken karakter mbarnjerzor, pothuajse prher jan t
kushtzuara nga koha, nga hapsira e nga gjuha. Prandaj prkthyesit do ti duhet t
prkthej jo vetm fabuln, formn dhe idet e veprs, por shpeshher sht i detyruar
t rikrijoj edhe atmosfern e epoks e t vendit t veprs origjinale.
Ndrkaq, kur prkthen poezi, prkthyesi ballafaqohet me nj numr edhe m t
madh sfidash e peripecish, pr arsye se, sikurse shprehet lidhur me kt Zhukovski,
nj specialist rus i ksaj fushe, prkthyesi i prozs sht rob, kurse prkthyesi i
poezis sht rival. Sado paradoksal t tinglloj ky pohim, ktu ka edhe nj t
vrtet. sht m se e qart dhe dihet prgjithsisht se t prkthesh mir nj poezi do
t thot t krijosh nj poezi t re. Prkthimi i poezis n trsi duhet t jet besnik
ndaj prmbajtjes dhe t ket pak a shum nj form t njjt si origjinali. Prve ksaj,
n prkthimin e poezis duhet t spikat edhe nj cilsi e veant - zri i prkthyesit.
Prkthyesi dhe eseisti i njohur rus Brusov ka dhn kt mendim lidhur me
prkthimin e poezis: sht e pamundur t prcjellsh nj poezi nga nj gjuh n nj
gjuh tjetr, por njherazi sht po aq e pamundur t heqsh dor nga nj ndrr e
till. I pyetur pr kt shtje, poeti i njohur amerikan Frosti sht prgjigjur: Poezia
sht ajo q pson humbjen m t madhe n prkthim.
Dihet se prkthyesi i poezis do t has n m shum vshtirsi sesa prkthyesi
i prozs, sepse ai do t ket pun me formn, me stilin, me numrin e vargjeve, me
vargzimin, me eufonin, me ritmin e me rimat, me figurat e me simbolet, me lojn e
fjalve e t tingujve, etj. Ndrsa prkthyesi i prozs mund ti prmbahet m leht
tekstit t origjinalit dhe ti rikrijoj n njfar mnyre veorit kryesore t veprs s
origjinalit n gjuhn e prkthimit, prkthyesi i poezis nuk ka mundsi q brenda nj
kohe t caktuar ti prkthej t gjitha elementet ose veorit e gjuhs s origjinalit,
sepse forma e poezis sht m e ndrlikuar, kurse shtresat dhe pjest prbrse t saj
jan nj sfid e veant gjat procesit t prkthimit. Megjithat, prkthyesi i poezis
synon, para s gjithash, q poezia e prkthyer prej tij t lr prshtypjen se tingllon si
origjinali, dhe shpreson njherazi q prkthimi i tij t jet adekuat me sistemin e
vlerave estetike t origjinalit.
277
Naim KRYEZIU
mir si poezin ashtu edhe artin e poezis. Nse ai sht edhe vet poet, prap ka dy
mundsi: ose t rikrijoj nj poezi me normat, me parimet ose kanunet dhe me format
e poezis s origjinalit, ose t krijoj nj poezi t re, e cila duket gati-gati si poezi
origjinale. Meq prkthimi i poezis sht nj lloj arti kompleks, shum prkthyes q
nuk kan talent n kt fush i shmangen prkthimit t poezis.
Sidoqoft, edhe prkthyesit e rndomt q nuk jan poet, kan t drejt t
prkthejn poezi nse u plqen poezia dhe jan lexues e njohs t mirfillt t saj.
Ktij lloj prkthyesi t poezis nuk i mjafton vetm njohja shum e mir e t dy
gjuhve, ai duhet t njoh thell edhe veorit kryesore t gjinis s poezis, t
poetiks, t tradits letrare t origjinalit, t teoris s letrsis dhe t stilistiks.
Prkthimi filologjik i nj poezie ose i nj cikli poezish krkon nga filologu jo vetm
erudicion, por edhe njohjen e kontekstit e t tradits letrare nga e cila ai e prkthen
poezin. Mirpo prkthimi poetik q sht vetm nj version i interpretuar i origjinalit
nuk mund t mbetet prkthim unik i poezis origjinale, sepse n nj gjuh t huaj
mund t ekzistojn disa versione dhe interpretime t suksesshme t nj poezie
origjinale. Puna sht se filologt, ndonse kan kultur gjuhsore, duke u orvatur ta
prkthejn n mnyr sa m besnike poezin, rrallher kan sukses n prkthimin e
forms dhe t stilit t saj.
Ka raste kur prkthyesi beson se, duke prkthyer vetm kuptimin e nj poezie,
ia ka dal mban detyrs s tij. Mirpo n kt mnyr jo vetm q nuk sht
prkthyer origjinali, por n aspektin e poezis prkthimi ka humbur shum m tepr
nga ka fituar, sepse prkthyesi nuk ka patur parasysh edhe elemente t tjera t
poezis, elemente q kan rndsi pr poezin, si jan, pr shembull, eufonia, figurat,
simbolet, etj., dhe, n vend q t marr nj liri t justifikueshme gjat prkthimit,
mundohet ti mbetet besnik n mnyr t verbr tekstit t origjinalit, duke shpresuar s
n kt mnyr do tu shmanget vshtirsive q i dalin gjat procesit t prkthimit. N
vend q t bj zhvendosje, zvendsime, shndrrime dhe kmbime t anasjella t
figurave ose t leksikut, prkthyesi i poezis prpiqet nganjher t rikrijoj patjetr
leksikun dhe domethnien e fjalve, por n kt rast harron se poezia nuk prbhet
vetm prej fjalve t thjeshta, harron se ajo ka edhe nj struktur emocionale, e cila
duhet t riprodhohet n mnyr dhe form poetike.
Prve ksaj, prkthyesi i afrohet poezis s autorit t origjinalit si me ndjenjat
emocionale poetike, ashtu edhe me gjykimin e vet kritik. Kto elemente kan t njjtn
rndsi, sepse mungesa e donjrit prej tyre do ta linte prkthimin pa veori poetike
dhe artistike. Sikurse dihet, bota poetike e autorit sht m e gjer dhe m e pasur sesa
bota poetike e prkthyesit. Prandaj prkthyesi i poezis duhet t bj mos q t
kuptoj temn, motivin dhe frymzimin e autorit t origjinalit. Bash pr kt arsye,
279
Naim KRYEZIU
280
Dije DEMIRI-FRANGU
281
Dije DEMIRI-FRANGU
283
284
Antonio BELLUSCI
1 A.Bellusci (1965), Viaggio tra gli albanesi di Grecia/Udhtom ndr shqiptaret e Greqis, Zgjimi, 4,
1965, ff.18-20.
2 A.Bellusci (1967), Rilievi sulle comunit albanesi di Grecia/Studime mbi komunitetet shqiptare e
Greqis, Shejzat, 7, 1967, ff.334-350; ID.(1969), Tra i fratelli albanesi della Morea/Midis vllezrve t
Mores, Vatra Jon, 2, 1969, ff.4-7.
3 Shejzat/Le Pleiadi (1957-1974) , e themelluar n Roma nga prof. Ernest Koliqi.
4 Lidhja/LUnione (1980-2014), e themelluar n Cosenza nga A.Bellusci.
5 Zgjimi/Il risveglio (1962-1983), e themelluar n Marri-S.Benedetto Ullano nga adv. Albino
Greco.
6 Katundi Yn/Il nostro paese (1970- ), e themelluar n Civita nga Demetrio Emmanuele.
7 A.Bellusci (1965), Viaggio tra gli albanesi di Grecia/Udhtim n shqiptart e Greqis, Zgjimi, 7, 1965,
f.18-20.
8 A.Bellusci (1970), Pellegrinaggio a Milo con gli arvanites di Corinto, Bollettino Ecclesiastico di
(1992), Ricerche e studi tra gli albanesi dellAttica/Krkime midis shqiptarve n Atik, Lidhja, 27, 1992,
ff.896-903; ID.(1984), Schegge di vita arberora/Copza jetess arbrore, Lidhja, 11, 1984, ff.265-267.
11 A.Bellusci (1990), Gli albanesi dItalia tra gli albanesi di Grecia/Shqiptart e Italis midis shqiptarve t
Greqis, Lidhja, 24, 1990, ff.770-773; ID.(1990), Krkime midis shqiptarve t Greqis, Lidhja, 24,
285
Antonio BELLUSCI
katunde dhe m kan knduar knga arbrore dhe treguar prralla, toponime, besime,
fjala turta, gjegjza m shum se 350 burra dhe gra.Emrat e katundve arvanit kan
mrin e ri, q qeveria i ndrroi, dhe mtin e vjeter q edhe sot katundaret thon
arbrisht. Qeveria thot se arbroret-arvanit nuk ekzistojn zyrtarisht n Greqi sepse
nuk jan t njohur si pakic historike te Kushtetuta. Historiani A.Kollia m m thoj
do her.Ne arbror n Greqi jemi shumic jo mpakic. Historia na tregon mir se ne arbror
kemi krokrijuar dhe themelluar shtetin grek15. N revisten Dialogoi, Elefasina ,16 drejtori
dhe themelluesi Jorgo Marougas ka botuar nj prov inventari t katundve arvanit-
arbror, nj katalog me 900 katunde arbror-arvanit n Greqi me nj popullsi me
tri milion arbror17. N vitet e fundit kam shkuar edhe nj her n katundet
arbror-arvanit n Greqi. Dhe kam shnuar se canore u rralluan shum nd
katundet , sepse kan emigruar t gjith n Athin e n qytetet e mdha. Ky fenomen
ndodhet edhe te katundet tan arbresh n Kalabri. Rinia ska pun n katund dhe
shkon n qytetet e veriut.
1990, ff.774-777; ID.(1991), Martesa dhe puna shtpiake n Thesoe-Thiva, Lidhja, 26, 1991, ff.880-
882; ID.(1995), Prralla, vajtime dhe knga n Kseronomi Thivon, Lidhja, 33, 1995, ff.1145-1151.
12 A.Bellusci (1993), Kng dhe tregime n Angjellokastros Korinthias, Lidhja, 30, 1993, ff.1046-1055.
13 A.Bellusci (1996), Zakone, besime, vajtime dhe kng n Muzak Lokrida, Lidhja, 35, 1996,
Lidhja, 2, 1981, ff.8-9; ID.(1983), Canti popolari di/Kng popullore nga Kranidhi-Argolide, Lidhja, 8,
1983, ff.159-161.
15
16 e themelluar n Elefsina nga Jorgo Marougas. Numri i fundit
nr.41/1984 sht i kushtuar arbreshvet dhe ka studime t shkruara me alfabetin e Monastirit.
17
Shih edhe
A.Bellusci, Nga rrnjat arbreshe n rrnjat mm arbrore, Lidhja, 10, 1984, pp.205-217, ku sht
botuar katalogu i plot i katundve arbror n Elladh me numrin e popullsis.
18
19
Antonio Bellusci
20
286
LETRSIA POPULLORE N ARBRORET E GREQIS
Gjikas23, Jorgo Michas24 dhe Jorgo Gerou25 e Maria Mihail Dede26. Kta njerez
arbror-arvanit, me krenari t madhe dhe me dituri, kan mbledhur material
etnografik n t gjitha fushat dhe kan botuar vepra, q mund t bjn pjes n nj
Antologji Arbrore27. Kto vepra jan n gjuhen greqishte, si edhe disa tekste
popullore arbrore-arvanite. Mbi origjinen dhe historin e arbrorve n Elladh kemi
botime madheshtore t Kosta Biris dhe t Aristidhiy Kollia, q kemi cituar, q na
tregojn lashtsin t ktij populli vlla shqiptar. Ktu shtojm vetm Ioani Kristou
Poulou28 dhe Shkelzen Raa29. N kt studim qllimi yn sht q t njihet dhe t
studiohet m thell historia dhe letrsia e popullsis arbrore n Greqi, sepse t gjith
ne jemi vllezer shqiptar dhe sepse rrnja jon e thell gjndet ende sot n qytrimin
t gadishullit ballkanik. Pr ne arbresh sht dhe qendron themellor Kuvendi I
Lezhes (1444), ku lindi ndrgjegja e kombit shqiptar, filluan luftat e Skenderbeut
kunder pushtimit ottoman dhe filluan ngulimet e para n Itali dhe lindja e mitit t
Sknderbeut t trashguara n rapsodit tona kombtare30.
21
Kjo grua, shum e urt dhe shum guximtare, sht e vetmja q botoj knga arbrore me
alfabetin e Monastirit dhe jo me alfabetin grek. Bukuria e ksaj mbledhje etnografie sht
shum e madhe dhe me domethnie kombtare. E kam njohur dhe kam letra shum t bukura
nga ajo.
23
24
25 Gerou jeton n
29 Shkelzen Raa (2004), Shtegtimet dhe ngulimet e shqiptarve n Greqi sgek.XIII-XIV, Prishtin
2004.
30 Tommaso Bellusci (2013), Il sentimento di appartenenza nelle comunit arbreshe alla Lega di lezh,
Lajme, Lungro, nr.2, 2013, pp.69-79; G.De Rada, I canti premilosaici (1833-1835) (a cura di
F.Altimari), Cosenza 2005,
287
Antonio BELLUSCI
N vitin 1994 kam botuar Kerkime dhe studime ndr arbroret e Elladhes31 dhe n
vitin 2004 kam botuar Arbroret-Arvanit - Nj popull I padukshm32. Kto dy vepra t
veanta dhe unike kan qen t mirpritura nga gjith studiuesit albanolog. Dhe
gjnden n Biblioteken kombtare t Tirans si edhe t Prishtins. Ne do t zgjedhmi
disa tekste popullore arbrore33 t botuara nga un n kto dy vepra, dhe do ti
sistemjm sipas disa tematika kryesore. Nuk zgjatemi n analizen e tekstve.
Mendojm se lexuesi sht i aft pr t kuptuar vlersin letrare t tyre. Studiuesi ka
prpara popullin e arbrorve- arvanit n Elladh, q jeton prej shekujve afr neve
por mjerzisht nuk e njiohim fare, sepse pr eshtje politike sht i larguar prej nesh,
dhe jeton si i padukshm, i shkelur, i harruar. Ky popull sht nj pjes e muar t
trupit ton kombtar. Dit e nat duke knduar, kta vllezr na kan dhuruar n
shpirt historin e tyre bashk me kngat e tyre, q lidhen me lindjet, me martesat, me
punat buiqsore dhe blegtorale. Nj popull q punon dhe jeton me knga, q jan nj
hymn pr identitetin e tyre arbrore dhe nj lavdi jetess dhe s ardhmjes. Ndjenja
e fort e tyre e kombsis e rrnjes shqiptare dh errnja e tyre arbrore e lasht
shprehen me kt letrsi popullore gojore, q lartsohet n livelet artististike dhe
shoqrore m t larta. Kjo pasuri letrare lidhet n kontekstin historiko-shoqror-
politik t vitrave 1965-2000, kur tri e pleq mbledhur n korrik dhe n gusht n baret e
katundit na kan knduar dhe trashguar shqip jetesn e tyre e prditshme dhe
zakonet e t parve.
Kjo poezi popullore arbrore sht e veshur me shprehje dhe me veori
gjuhsore, q na vijn nga largsia e shekujve. T gjitha tekstet jan t zbukuruara dhe
t shkelqyera nga leksiku arbror, i qindisur me allegori, iron, metafora, simbole,
krahasime, epiteta dhe figuracione t pathnshme. Muzika popullore gojore, bashk
me gjuhn arbrore, i jep shpirt, levizje, vallzim, bukuri dhe gzim kngve, ku gjith
31 A.Bellusci (1994), Krkime dhe studime ndr arboret e Elladhes, Nga rrnha arbreshe n Itali n
rrnjen mm n Greqi Tekste dhe dokumente, Hryrja nga A.Kolljas dhe Gj.Shkurtaj, Centro Ricerche
G.Castriota, Cosenza, ff.500.
32 A.Bellusci (2004), Arbroret-Arvanit - Nj popull i pafukshm Krkime etnografie n Elladh (1965-
2000), Hyrje nga Agron Xhagolli, Zymer Neziri, Vangjeli Ljapis, Centro Ricerche G.Kastriota,
Frascineto 2004, ff.360.
33 T gjitha tekstet gojore popullore jan t regjistruara dhe t knduara me manjetofon nga
shoqria sht protagonist. Ktu nuk sht6 e mundur t sjellim dhe tekstin muzikor.
Thanas Moroitis34 ka botuar nj CD me me 26 kng arbrore si dhe t tjer.
Nj rol t rndisishm n ringjalljen kulturore arbrore n vitrat 1976-2000) e
kan mbajtur dhe kto revista:1.Dialogoi(nr.1/1976-Elefsina-nr.441/1984), e
themelluar nga Jorgo Marouga; 2.Besa(nr.1/1983-Atene-nr.34/1995) e themelluar
nga Jorgo Mihas, Vangjeli Ljapi, Aristidhi Kollja, K.Kristou, J.Gerou e N.Souliotis.;
3.Arvanon (nr.1/1998-Athina-nr.8/1999), e themelluar nga Aristidi Kollja35. Esht
me interes t citojm dhe revisten Apollon t vitit 188936.
I Knga arbrore
1. Knga di sa shur ka deti
po sguxonj nga xhanabeti.
3. Knga di sa shur ka via
po i harrova nga agapia.
5. Knga arbrore nuk thom
se kur tz nuk e shpetonj37.
7. Do kndonj se jam i ri
mbllakem e sm do njiri.
2000), Hyrje nga Agron Xhagolli, Zymer Neziri, Vangjeli Ljapis, Centro Ricerche G.Kastriota,
Frascineto 2004, f.153. Agapia (greqisht=gr.):dashuria; via (italisht)=rruga.
289
Antonio BELLUSCI
9. Do kndonj e do kndonj
njera mot vall t rronj38.
11. Thash u i ziu t mos kndonj
smund t shkonj kt qeronj39.
13. Merr meraqe e do kndonj
kng doni u i onj.
15. And i doni pr agp
jam llevend e i z n vrap.
17. Ande i doni pr par
do zgjonj vajzen flle.
19. Merr meraqe e do kndonj
m t bukura do t conj40.
21. Nga do vete, nga do shkonj
do luanj e do kndonj41.
II Besa arbrore
23. Do t mbanj besen
si ai bari vesen.
25. Do t mbanj at mrin
si ai bari mba shin42.
27. Arvanite besal
po m do me tij do vi43.
popullore.
42 A.Bellusci (2004), Arbroret-Arvanit, f. 145.
43 A.Bellusci (1994), Krkime dhe studime ndr arboret e Elladhes, , f. 207. N vargjet 23-27 shihet
vlersia e Bess sa e madhe sht n arbroret, si edhe disa rregulla e Kanunit t trashguara n
kta troje.
44 A.Bellusci (2004), Arbroret-Arvanit, f. 145.
290
LETRSIA POPULLORE N ARBRORET E GREQIS
291
Antonio BELLUSCI
ga e e piva e ca e derdha.
63. Moj Marie u b vali
vate ndmest pithari52.
65. Moj kocidhe e dredhur
sa ta kam bjedhur.
67. Moj kocidhe dragoll
brdha shtron dhe jasht flle53.
69. Moj kocidhe frangoll
thug emi i jo i ne54.
71. Moj kshet e dredhur
di sa ka dredhur.
73. Moj kshet e drangoll,
jasht shtron e brdha flle.
75. Do ta pres kshetet
do ta rrevinj ga sqindet55.
77. Moj e bukura nga trz
Shr Mria t ka brz.
79. Shr Mria sbn njeri
m ka br njmmez si ti56.
81. Pikr dhafna e Llumare
ti je e bukura Mores.
83. Pikr dhafna e lumit
ti je e bukura katundit57.
85. m shtive te hngra
m zdell fare nga zmra?
87. m shtive n fa
m zdell nga mendi ti58?
89. Nd gur shkava e guri humbi
vajza iku ga katundi.
91. Nd gur shkava e guri plasi
vajza iku ga marzi59.
292
LETRSIA POPULLORE N ARBRORET E GREQIS
59 Aty, f.74.
60 Aty, f.75. N vargjet 29-85 nnvizogen vyrtytet e vajzes arbrore, e cila sht e ndershme dhe
puntore.
61 Aty, f.32. Argali (gr)= veku.
62 A.Bellusci (1994), Krkime dhe studime ndr arboret e Elladhes, , f.296. N vargjet 97-107 kemi
293
Antonio BELLUSCI
VI I Martesa arbrore
141. Nga vemi nni me vap
vemi t vm stefan.
143. Ku e ka nusja shtpin
t na e thoni se se dim.
71 Aty, f.65. Stefan (gr)= martesa; perister (gr)= zog i bukur; avll (gr)=kopshti prpara deres
s shtpis.
72 Aty, f.786.
73 Aty, f.102. U sos (gr)= u mbarua; u stefans llevendi (gr)= u martua njtrim i bukur.
74 Aty, f.105. N vargjet 141-169 kemi vjershe q kndohen n martesat ku gjith populli merr
295
Antonio BELLUSCI
IX Me palo kpucen
181. Me pal kpucen
shkava e ajta vucen.
183. Si e bre kapsar
vuca ish kat e re.
185. ajta vucen moj mm
uj do pim prm79.
187. Llulle moj llulle moj mta llulle
merr vucen e vcemi nd puse.
189. Puset uj nk mban
ku te mbllom atje ku van80.
191. Ea nni katanani
isht mma ga bozdani.
193. Ea nni t dua
isht mma vajtur nd krua81.
195. Gru menat te hera a
t vem lart te pusi i ri.
197. Gru menat u b dit
t vem lart t mjelm dhit82.
83 Aty, f.131.M ka knduar kt poezi Andrea Fostinis nga Qibadhja Argolidos n 5 shtator
1969, q kish vitra 50. Nd ksenit sht dheu i huaj ku ai kish emigruar. Dhe me kt kng
shpreh deshiren e kthimit n shtpi. Helli (vargu 205) sht katundi Portohjelli Argolidos, afr
detit. Kaim (gr)=hidherim, zmrim.
84 Aty, f.63.
85 Aty, f.101.
297
Antonio BELLUSCI
86 Aty, f.102.
87 A.Bellusci (1994), Krkime dhe studime ndr arboret e Elladhes, , f.209. Etimo (gr), me nj her.
N vargjet 221-231 kemi vajzen q punon n vek dhe kndon dhe ien stolit pr martesen.
Veku ish n do shtpi arbrore.
88 A.Bellusci (2004), Arbroret-Arvanit, , f.153.
89 Aty, f.101.
90 Aty, f.145.
91 Aty, f.157. N vargjet 233-243 kemi jeten bujqsore n t korrat dhe n mbledhjen e
5. Prfundim
92 Aty, f.103. N vargjet 245-251 kemi vreshten ku vajza, si nj bylbyl kndon bukurm dhe
ounon.
93 Nikolaos Joanis Brodhimas, nj burr arbror, lindur n vitin 1944 n katundin Dhidhima
Argolidos, e kam njohur n gusht t vitit 1985 n Dhidhima Argolidos. Erdhi e m nderoi
bashk me dhjet burra arbror dhe m ftoi n dark dhe u vu e m kndoi gjith poezit e tij.
Poezi q dilin nga zemra e tij e thjesht dhe nga shpirti I tij shqiptar.
94 A. Bellusci (2004), Arbroret-Arvanit, , f.119.
299
Antonio BELLUSCI
madhe t ktij populli vlla shqiptar. Me emigrimet e vjetra dhe me emigrimet e rea n
kto vitra na thon se n Greqi jan qindra e qindra mil shqiptar kudo. Kta vllezr
punojn me nder dhe duan t mbajn n zemr dhe duan t trashgojn gjuhen
mtare dhe zakonet e atravet e tyre. Fara e rrnjes shqiptare lulzon tek ne arbresh
n Itali dhe n nj pjes t madhe t gadishullit balkanik. Dhe kjo gjuh dhe kjo
kultur shqiptare nderon Evropen dhe gjith boten.
300
Vebi BEXHETI
301
Vebi BEXHETI
n fjaln e vet hyrse t veprs, ndikimin dhe frymzimin nga knga popullore, kjo
nnkuptohet kur dihet se De Rada para se ta botoi veprn, u mor me mbledhjen e
ktyre vlerave t mirfillta shpirtrore, q dshmohet edhe me dorshkrimet
paratekstuale t pjesve t veprave q u botuan para Milosaos, bashk me vargjet e
shumta popullore arbreshe, q tanim i kemi n dor, t botuara nga prof. Altimari,
me titull, Kngt e para Milosaut. Bota poetike e De Rads q prmes fuqis lirike t
tij n vepr, sjell edhe ngjarje me ngjyrim epik, nuk do ishte aq me vlera artistike pa
pranin e liriks popullore, vargjet e s cils n disa raste i bn pjes t poems apo ro-
manit lirik n vargje, si shpesh quhet poema Kngt e Milosaut.
Disa nga studiuesit e shumt t ksaj vepre, m tepr merreshin me karakterin
epik dhe narracionin e rrfimit, duke u bazuar n problemin e ndasive klasore dhe
trmetin shkatrrimtar t Shkodrs, prmes t cilit De Rada, si sht thn shpesh,
n mnyr artificiale ka tentuar ti zhduk klasat pr tua mundsuar martesn e
Rins dhe Milosaut. Ky segment, q gjithsesi z nj vend t rndsishm n vepr,
mendoj se nuk meriton aq vmendje, edhe nga shkaku se martesa e dy
kryepersonazhve, para se gjithash, duhej t ishte rezultat i nj dashurie t pastr e t
sinqert, edhe pa trmetin e prfolur aq shum, duhej t realizohej, me gjith
pengesat q vinin nga nna e Milosaut, Zonja e madhe, fundja, nj familje e pasur e
shtress s lart shoqrore, si dukej ajo e Milosaut, princit t Shkodrs, nuk mund ta
kishte shtpin, sa do e madhe t ishte, t vetmen pasuri. Tendenca pr qasje t ktill
pa deprtuar n lirizmin si shenj funksionale e prirjes s tij (R. Qosja: 107.) poetike
nuk i shrben poetit t madh dhe veprs s tij. Edhe dilema se a sht Shkodra e
sotme qyteti n rajonin e t cilit zhbillohen ngjarjet apo, ndonj vend tjetr n jug t
Shqipris, si duket nuk sht me ndonj interes t nj studimit t mirfillt shkencor,
pr ta njohur kt vepr, q n zanafilln e vet si lirike, e t ndrtuar n mjediset e
fshatit t lindjes, Maki. Frymzimet e poetit nuk do e kishin at fuqi gati se magjike e
as mrekullin pr ndrtimin e ngjarjeve e veprimeve t personazheve t vet lirik, n
ambiente t panjohura dhe t pa prjetuara n moshn e fmijris dhe t rinis. sht
e vrtet se vepra ngrthen n vete ngjarje nga koha e Motit t madh dhe i
kushtohet atdheut t braktisur, tanim pr shkaqe t njohura, por sduhet harruar se
zhvillimet e ngjarjeve bhen n vende q emrtohen edhe me emra real sipas imazhit
t fshatit t tij t lindjes dhe t viseve arbreshe prreth (M. Mandala, koha, 25 gusht
2014). Arat e kodrinave t buta me vreshta, elbnaja, e ullinj, jan ambienti i vendlindjes
s tij, ku poeti e kaloi fmijrin. Nostalgjia e studentit t ri pr kt ambient t
ngroht, kur kthehej n pushimet verore nga Napoli, ku studionte, dhe kujtimet q
lidhen me t, jan edhe nj dshmi q e vrtetojn elementin autobiografik t veprs.
Kt ambient idilik, ku nuk mungon edhe ndonj toponim, si bie fjala fshati Mbuzat,
303
Vebi BEXHETI
rapsodit e De Rads:
Bibliografia:
306
I. SESIONI I GJUHSIS
307
308
Rrahman PAARIZI
Ideologjia gjuhsore dhe ideologjia n gjuh jan terma q dallojn nga njri
tjetri. Synim i ktij punimi sht jo ideologjia gjuhsore, por ideologjia n gjuh apo
manifestimet ideologjike n gjuh. Prkatsisht, synimi i ktij punimi sht me nxjerr
ideologjin apo orientimin ideologjik nga gjuha apo nga struktura t saj. Wodak thot
se politik nuk jan vetm partit dhe parlamenti apo lufta dhe paqja politik sht
gjithka, s paku potencialisht. Gjithka sht potencialisht politike. Mirpo, jo
gjithka shikohet politikisht. Shkalla e pjesmarrjes politike ndryshon varsisht nga
ndryshimet sociale dhe politike...
Pr ta nxjerr ideologjin nga gjuha, pr korpus hulumimi sht marr gjuha e
disa politikanve t Kosovs, udhheqsh subjektesh politike garuese n zgjedhjet e
viti 2014. N rastin e par sht krahasuar leksiku mental si pasuri leksikore dhe qasja
n at leksik mental n debatin final zgjedhor pr zgjedhjet lokale ndrmjet dy
kandidatve n balotazh, Isa Mustafa i LDK-s dhe shpend Ahmeti i Lvizjes
Vetvendosje. N rastin e dyt jan marr intervistat e realizuara nga Zri i
Ameriks n shqip, me katr drejtues subjektesh politike. Jan planifikuar pes
subjekte, por njri prej tyre, pr arsye t ndryshme, nuk sht intervistuar nga asnj
medium. Perderisa n debatin e par jan analizuar kryesisht elemnte psikolinguistike,
por edhe disa marker ideologjik n diskursin e tyre politik, n rastin e dyt fokusi
sht zhvendosur te manifestimet ideologjike ne gjuhn e katr subjekteve t
hulumtuara, pasi q n kt rast bhej fjal pr zgjedhje nacionale dhe manifestimet
ideologjike kan qen m t pranishme.
Gjithsesi, nj nga fushat ku politika dhe ideologjia gjen zbatimin sht gjuha, e
cila ndrton nj raport t ndrsjell me politikn e sidomos me ideologjin, duke qen
se pikrisht prmes gjuhs lansohen idet politike, t cilat duke qen produkt i nj
grupimi t caktuar t interesit, domosdo kan prmbajtje ideologjike.
Ajo reflekton strukturat e fuqishme dhe gjuha ka nj impakt
n strukturat e fuqis. Gjuha mund t shihet si indikator i
situats shoqrore, prandaj edhe politike dhe gjuha gjithashtu
309
Rrahman PAARIZI
Debati final ndrmjet Isa Mustafs, kandidat i LDK-s,q veten e proklamon si parti e
djatht dhe Shpend Ahmetit, kandidat i Lvizjes Vetvendosje q vetquhet si qendr
e majt sht mbajtur n RTK, m 11.XI.2013 dhe ka zgjatur 132 minuta, apo 2 or e
12 minuta. T dy subjektet jan ekonomist, por dallon mosha dhe shkollimi i tyre.
Ata kan dshmuar nj potencial pothuajse t barabart gjuhsor dhe kan operuar me
terma t domeneve t caktuara. Gjat 132 minutash, nj pjes t t cilve i ka marr
moderatori, subjektet kan prdorur nj leksik me nga m shum se 8 mij fjal secili.
Tab 1
Tab 2
314
LEKSIKU MENTAL DHE IDEOLOGJIA N FJALIMET PARAZGJEDHORE
315
Rrahman PAARIZI
Tab5
Statistikat e prbashkta
Prejardhje parashtesore 49 fjal
Prejardhje prapashtesore 891 fjal
Prejardhje parashteso-prapashtesorea 29 fjal
Nyjzim dhe prapashtesim 360 fjal
Prngjitje 91 fjalz
Kompozim dhe prapashtesim 24 fjal
Kompozim 17 fjal
Nyjzim 30 fjal
Nyjzim dhe parashteso-prapshtesim 18 fjal
Nyjzim dhe prngjitje 1 fjal
Prngjitje dhe prapshtesim 2 fjal
Konversion 4 fjal
Tab 6.
316
LEKSIKU MENTAL DHE IDEOLOGJIA N FJALIMET PARAZGJEDHORE
Shpejtsia n t folur
Tab 7
318
LEKSIKU MENTAL DHE IDEOLOGJIA N FJALIMET PARAZGJEDHORE
Isa Mustafa
Tab. 9
Shpend Ahmeti
Tab. 10
319
Rrahman PAARIZI
Tab. 11
Nga tabela 11 mund t shihet se nga sa fjal kan prdorur katr subjektet e
hulumtuara, por fokusimi n kto intervista nuik ka qen t leksiku mendor, por te
shprfaqjet ideologjike t ktij leksiku mendor, sidomos n frekuencn e prdorimit t
disa fjalve q i kemi konsideruar si marker ideologjik.
Fjala m e prdorur sht fjala dhe, ndrkaq e dyta sht fjala pr. N mesin e
15 djalve m s shpeshti t prdorura, kryesisht ka lidhza, prafjal, folje ndihmse,
pra fjal q m shum jan mjete gramatikore sesa njsi leksikore me kuptim t
pavarur apo bartse t kuptimit. Pr shembull te Isa Mustafa n mesin 15 fjalve m
t prdorura nuk ka asnj njsi leksikore me kuptim t mvetsishm, prvec
akronimit LDK, te Albin Kurti, sht prdorur vetm fjala Kosovs (13 her),
Ramush haradinaj e ka prdorur 8 her fjaln vendit,, 7 her fjaln qeveriss dhe 6
her fjaln Kosov, ndrsa Fatmir Limaj e ka prdorur 12 her fjaln qytetar--ve, 18
her fjaln Kosov-s, 10 her emrin e partis s tij (NISMA). Nga ktu del se
Haradinaj dhe Limaj kan qene m konkret n fjalimet e tyre dhe si parti me jo shum
gjasa pr t siguruar shum vota kan operuar me nj set t caktuar ideologjik m t
fokusuar kah atraktimi i qytetarve pr ti votuar si parti me orientime konkrete.
Gjithashtu, Fatmir Limaj dhe Isa Mustafa jan ata q e kan prdorur emrin e partis
s tyre n mesin 15 fjalve m t prdorura, prkatsisht Isa Mustafa e ka prdorur 10
her (LDK), po aq sa edhe Fatmir Limaj emrin Nisma. Kjo tregon pr nj orientim
m t qart ideologjik t ktyre dy subjekteve t hulumtuara.
320
LEKSIKU MENTAL DHE IDEOLOGJIA N FJALIMET PARAZGJEDHORE
Tab. 12
Lidhur me markert ideologjik, Albin Kurti del shum m i konsoliduar sesa
rivalt e tij politik (tab.13). Ai, 31 fjalt q i kemi supozuar si marker t mundshm
ideologjik, i ka prdorur 137 her, kundrejt Isa Mustafs q i ka prdorur 97 her,
Fatmir Limajt 91 her dhe Ramush Haradinajt q i ka prdorur 73 her. Fjala m e
prdorur nga Kurti sht fjala shtet me 29 her dhe fjala Serbi me 21 her, ndrkaq
Ramush harainadj e prdor 19 her fjaln qeveri, prderisa Isa Mustafa e prdor 17
fjaln qeveri/qeverisje/qeveritar, po aq sa fatmir Limaj e ka prdorur fjaln qytetar2,
ndrsa fjaln qeveri e ka prdorur 13 her. Kjo tabel nxjerr se Albin Kurti dshmohet
m i konsoliduar n planin ideologjik me nj prqendrim n marker t caktuar,
ndrkoh q t tjert jan m t pakonsoliduar n kt plan. Kurti sht i prqendruar
t fjalt shtet, Serbi dhe dialog, ekonomi e Shqipri q flet pr nj ideologji ambicioze
t orientuar qartsisht dhe me nj qasje agresive kah prmbushja e synimeve.
Shprfaqja ideologjike e subjekteve t tjera thulumtuara sht m relative dhe m e
paprcaktuar. M i liruar nga gjuha e ideologjis del Ramush Haradinaj, ndrkoh q
Limaj e Mustafa tregohen shum t kujdesshm n planin ideologjik, duke ndrtuar
nj strategji t moskonfrontimit, duke u thirru n ligj dhe duke mos qen prjashtues.
2 Dallimet ndwrmjet tab. 12 dhe tab. 13 ekzistojnw pwr shkak se nw tabelwn 12 janw matur
fjalwt ashtu sic kanw qenw, ndwrkaq nw tab.13 janw matur tw gjitha leksemat bashkw.
321
Rrahman PAARIZI
Bibliografia:
323
324
Anila OMARI
Frankfurt/New York, 2. Auflage 1992, f. 86. Shih edhe R. Memushaj, Faktort identifikues t
Kombsis shqiptare, art. i cit., f. 193.
3 S. Frashri, Shqipria ka qen, sht e do t bhet, n: Vepra 2, Rilindja, Prishtin, 1978,
siguri n kt rast bhej fjal pr Doktrinn e Budit q sapo ishte ribotuar nga
Propaganda n vitin 1636.6
N periudhn e konsolidimit t sundimit osman pas dshtimit t Aleancs s
krishter n luftn me Perandorin osmane (1683-1699) tradita gjuhsore-letrare e
shkrimeve fetare n Veriun katolik t Shqipris bie fash, edhe pse nuk shuhet, gjat
shekullit XVIII, ndrsa gjuha shqipe na dshmohet si gjuh e korrespondencs s
klerikve shqiptar me Papatin.7
N gjysmn e dyt t shek. XVIII, n nj faz zhvillimi ekonomik dhe qetsimi
t trazirave antiosmane q u shoqrua edhe me prhapjen masive t islamizmit n
trojet shqiptare, vetdija kombtare n dukje e fjetur e etnosit shqiptar gjen shprehje
n traditn letrare shqipe t qarkut kulturor ortodoks t Shqipris s Mesme me
qendr n Elbasan. N kt areal u zhvillua edhe kisha ortodokse nn juridiksionin e
Patrikans me qendr n Ohr deri n vitin 1769, kur u zhvendos n Stamboll. Disa
nga klerikt m t shquar t ksaj kishe ishin formuar n Akademin e famshme t
Voskopojs, q frymzohej nga iluminizmi evropian dhe ndikoi n formimin e
identitetit kombtar t popujve t Ballkanit. Pr dy nga emrat m t njohur t dal nga
kjo shkoll, Grigori i Durrsit dhe Teodor Haxhifilipi, ka dshmi se kan luajtur nj
rol t dors s par n lvrimin e letrsis biblike n gjuhn shqipe. Sipas autorit grek
t shek. XVIII, Jorgo Zavira, Grigori prktheu Dhiatn e vjetr dhe Dhiatn e re, me
shkronja shqipe q i shpiku vet, t paktn m se gjysm shekulli para prkthimit t
Dhiats s Re nga Vangjel Meksi e Grigor Gjirokastriti. Dhaskal Todri po ashtu, si
dshmon Hahni, thuhet se ka prkthyer t dy Dhiatat, me nj alfabet t posam, t
shpikur ose t sjell prej tij n Elbasan. Pr fat t keq dorshkrimet e ktyre
prkthimeve kan humbur pa gjurm ose jan shkatrruar, si njofton Hahni pr
shkrimet e Todrit. Megjithat jan ruajtur disa fragmente nga shkrimet e Todrit dhe
sidomos nj dorshkrim anonim elbasanas, ndoshta nga nj Teodor Bogomili, sipas
Shuteriqit. Ajo q ka rndsi t theksohet pr traditn letrare elbasanase sht pohimi i
Hahnit se Dhaskal Todri u mor me krijimin e nj gjuhe letrare t prbashkt pr t dy
6 Shih Dh. Shuteriqi, Tekstet shqipe dhe shkrimi i shqipes n vitet 879-1800, Akademia e Shkencave e
Shqipris, Instituti i Gjuhsis dhe i Letrsis, Tiran, 2005, f. 185 v.
7 P. sh. letra e Gashit (1689), botuar nga Peter Bartl & Martin Camaj, Ein Brief in albanischer
Sprache aus Gashi vom Jahre 1689, n: Zeitschrift fr Balkanologie, nr. 5, 1967, f. 23-33; letra e
fretnve t Pultit (1761), botuar nga Bardhyl Demiraj & Peter Bartl: La lettera dei frati di Pulati
(1761), il suo sfondo storico ed il suo posto nella cultura della scrittura albanese, n:
Nordalbanien LAlbania del Nord. Linguistisch-kulturhistorische Erkundungen in einem
unbekannten Teil Europas (Hrsg. Monica Genesin & Joachim Matzinger) Hamburg 2009, f.
63 79; letrat e Zef Skiroit (ndoshta 1746) botuar nga B. Demiraj, Zef Skiroi n kulturn e shkrimit
shqip t shek. XVIII, n: Studime 12 [2005] 67 97, Prishtin 2006.
327
Anila OMARI
Martin-Leake, Krkime pr shqiptart dhe pr gjuhn shqipe, vep. cit. f. 67-71 e vijim.
16 Shih pr fjalorin e Kavaliotit Shuteriqi, Tekstet shqipe, vep. cit., f. 303.
17 Khs. edhe R. Elsie, Dorshkrimi elbasanas i Ungjijve, 1761, dhe lufta pr krijimin e nj
329
Anila OMARI
19 Shih M. Mandal, Introduzione, n: P. Giorgio Guzzetta, Losservanza del rito presso gli
Albanesi dItalia perch giovino a se stessi e a tutta la Chiesa, Palermo, 2007, f. 25.
20 D. Camarda, Appendice al saggio di Grammatologia comparata sulla lingua albanese, Prato, 1866,
t kombit shqiptar, Studime Filologjike, nr. 3, 1981, f. 33-46; J. Kastrati, Studime pr De Radn,
Gjonlekaj Publishing Co., New York, 2003, f. 71, -72.
330
IDEJA KOMBTARE N THEMEL T PRPJEKJEVE PR NJ GJUH T
PRBASHKT LETRARE SHQIPE
prbashkt pr t gjith shqiptart i cili nuk mund t vlej si i till pa u vendosur nga
nj mbledhje e letrarve shqiptar dhe arbresh.23 Ky alfabet do t shrbej si mjet
q gjuha shqipe t ket letrsin e vet me parime t prshtatshme pr natyrn e saj24.
Mbi kt baz filologt do t mund t dallojn dialektet e ndryshme e t shumta t
shqipes dhe duke i krahasuar, t vlersojn njrin prej tyre si m i prshtatshmi pr t
qen i par. Me kt krkes Jubani shtron nevojn e nj gjuhe t prbashkt letrare
pr t gjith shqiptart dhe n kt shtje, ashtu si n shum t tjera q lidhen me
vizionin e tij pr t ardhmen e kombit shqiptar, sht n pararoj ndr shqiptart e
trojeve kompakte shqiptare.25
Veprimtart e Rilindjes kombtare i prqendruan prpjekjet te prhapja e
letrsis dhe arsimit n gjuhn shqipe si mjetin kryesor pr forcimin e vetdijes
kombtare t shqiptarve. N fjalorin rilindas termat gjuh dhe komb ishin nj binom
i pandar. N kt periudh u artikuluan m qart idet pr nj gjuh letrare pr t
gjith shqiptart. Rilindasi i madh, Sami Frashri, duke vn theksin te ruajtja e gjuhs
amtare si mjeti kryesor i ruajtjes s identitetit kombtar,26 i mshon njkohsisht
shkrimit t gjuhs, si detyra parsore q duhet t kryej nj komb pr t ruajtur
kombsin e tij27. N vizionin e tij pr t ardhmen e kombit shqiptar ai parashikon
edhe nj gjuh t prbashkt, e cila do t krijohet n kryeqytetin e ardhshm t
Shqipris me przierjen e t folmeve t ndryshme t banorve t ardhur nga t katr
ant e vendit dhe do t shrbej si gjuha letrare e gjith Shqipris.28 Samiu, ashtu si
dhe rilindasit e tjer, i shihte si nj komb i vetm shqiptart geg e tosk, madje si nj
nga kombet m t vjetr t Evrops e t bots, dhe pr sa i prket gjuhs, ata flasin
nj gjuh me fort pak t ndruar, t cilt do t ngrihet fare pr safri duke ndrtuar
23 Z. Jubani, letr drejtuar J. De Rads, Trieste, 17 prill 1871, Vepra t zgjedhuna, Tiran, 1966, f.
157 (prkthyer nga J. Kastrati).
24 Z. Jubani, Kundrime mbi gjendjen morale e mbi kulturn intelektuale t popullit shqiptar,
Jubani te Luigj Gurakuqi, Hylli i Drits, nr. 1-2, Shkodr, 2013, f. 51-59.
26 co komp mbahet me gjuht; ata njers, q harojn a ln gjuhn e tyre e flasin nj tjatr
gjuh, me koh bhen njerzit e atij kombi qi flasin gjuhn e dalin nga kombrie tyre., S.
Frashri, Shqipria ka qen, Vepra 2, vep. cit., f. 36.
27 Shih S. Frashri, Shqipria ka qen, Vepra 2, vep. cit., f. 63. Khs. edhe f. 79: Me par
e ktyre sht gjuha; smunt t ket Shqipri pa Shqiptar, smunt t ket Shqiptar pa gjuh
shqip, smunt t ket gjuh shqip pa shkronja shqipe e pa shkolla, n t cilat t msohet
shqipja.
28 ndnjsit e ti [ktij qyteti] do t jen t mbledhur nga gjith ant e Shqipris, edhe gjuha
nuk ka dallime t mdha dhe u prpoq pr afrimin e tyre n shkrim. Ai zhvilloi edhe
nj pun t ngjeshur krijuese pr pasurimin e fjalorit t shqipes me neologjizma t
goditur.31 Cilsimi q prdori ai pr veten si babai i gjuhs shqipe tregon pr
veprimtarin e ndrgjegjshme t tij pr themelimin e nj gjuhe letrare shqipe.
shtjen e gjuhs letrare shqipe do ta trajtonte m pas n mnyr sistematike
Faik Konica n revistn Albania, q n numrin e par t saj m 1897, me rubrikn
Pr themelin e nja gjuhs letrarishtes shqip.
Prfytyrimi i rilindasve pr gjuhn letrare kombtare shqipe ishte krijimi i saj
nga nj przgjedhje e t folmeve t ndryshme krahinore, q do ishte produkt i puns
krijuese t lvruesve t gjuhs. Kt ide e pati nj koh Kamarda, i ndikuar nga procesi
i formimit t gjuhs letrare italiane, i cili prgatiti edhe nj antologji me tekste t
zgjedhura shqipe pr t br t njohur modelet gjuhsore t anve t ndryshme t
hapsirs shqiptare.32 Kamarda ndrmori madje edhe nismn vetjake pr t krijuar nj
gjuh t prbashkt letrare, mbidialektore, me rastin e prkthimit n shqip t nj
studimi t Dora DIstrias, botuar n frngjisht n vitin 186633. Pr kt qllim ai lexoi
e studioi tekstet e vjetra shqipe dhe gjuhn tyre, si dhe gjith ka ishte botuar n shqip
deri n at koh34, dhe prdori at lnd dialektore q i dukej m e mira, m e fismja e
m e pastra shqipe.35 Edhe Faik Konica n fillimet e revists Albania kishte mendimin
se gjuha letrare duhet krijuar me lndn e nndialekteve t ndryshme, sipas disa
rregullave t caktuara.36 Sipas ksaj ideje disa rilindas shkruanin n nj gjuh t przier,
31 Khs. Shaban Demiraj, Historia e gjuhs s shkruar shqipe, Universiteti i Prishtins, Prishtin,
1970, f. 56.
32 Vepra Appendice al saggio de grammatologia comparata sulla lingua albanese, Prato, 1866; khs. idet e
si Jani Vreto37, Samiu dhe Naimi, vet Konica n fillimet e revists Albania, Luigj
Gurakuqi38 etj. Me kalimin e kohs, kur u b e qart se shkrirja e dialekteve n nj nuk
kishte gjasa t ndodhte n nj koh t parashikueshme, veprimtart dhe filologt
pasrilindas ndrruan mendim lidhur me gjuhn e prbashkt t shkrimit dhe u
prqendruan n nj dialekt natyror si baz e gjuhs s shkrimit, n hullin e ides s
Zef Jubanit, t Kamards e t Konics pr gjuhn e mesme ose t Elbasanit e
rrethinave t tij si e folmja m e bukur e m e pastr shqipe dhe njkohsisht si ur
midis dialekteve, ku prziheshin elemente t t dy dialekteve t shqipes.
Megjithse prpjekjet pr krijimin e vullnetshm t nj gjuhe t prbashkt nga
przierja dialektore u treguan t pasuksesshme, prpjekjet e prbashkta afatgjata t
pararendsve t Rilindjes, t vet rilindasve dhe t t gjith shkrimtarve t
mvonshm q u ndikuan nga ideja e nj gjuhe letrare mbidialektore me pjesmarrjen
e t dy kryedialekteve t shqipes, kontribuan n formimin e nj gjuhe letrare t
prpunuar e t pasuruar me lnd gjuhsore nga e gjith hapsira mbarshqiptare. N
fund t fundit, si thot abej, kto qarqe parakombtare, qarku letrar katolik, ai
ortodoks dhe qarku italo-shqiptar, duke kontribuar secili me elementet e veta dhe
pavarsisht nga njri-tjetri, jan derdhur t gjitha n lumin e literaturs nacionale t
shek. XX39.
N nj ndrlidhje e bashkveprim t ngusht shkak-pasoj, shkrimi i gjuhs
shqipe, hapja e shkollave shqipe dhe prhapja e letrsis n gjuhn shqipe nga fundi i
shekullit XIX e fillimi i shek. XX patn nj ndikim t jashtzakonshm n forcimin e
ides kombtare q oi n pavarsimin e Shqipris m 1912.
37 Sh. Demiraj, Historia e gjuhs s shkruar shqipe, Universiteti i Prishtins, 1970, f. 63-66, 68-69v.
Shih edhe O. Myderrizi, shtja e zanores n ortografin ton, Buletin i USHT, nr. 4,
1955, f.220.
38 Idet e tij pr gjuhn letrare Gurakuqi i shpreh n artikullin: Lek Gruda, Pr themelim t nj
gjuhe letrtare, Albania, IX, 12, 132, 217, n Mendimi politik e shoqror i Rilindjes kombtare
shqiptare (prmbledhje artikujsh nga shtypi), prg. nga Zihni Haskaj, vll. I, Universiteti i
Tirans, Instituti i Historis dhe i Gjuhsis, Tiran, 1971, f. 288.
39 E. abej, Pr gjenezn e literaturs shqipe, Hylli i Drits, vjeti XV (1939), nr. 3-7, f. 180.
334
Teuta ABRASHI
Gjuha, qoft ajo artefakt apo nj organ i sistemit kognitiv njerzor, nuk mund
t jet indiferente nga rrjedhat shoqrore t nj komuniteti. Kjo m s miri vrehet me
pranin e elementeve leksikore, sidomos n ato shoqri, te t cilat regjimi qeveriss
prdor ideologjin si instrument parsor drejtues. Kto shoqri dallohen ngase klasa e
tyre politike zakonisht me ndrtimin e dogms s vet specifike duke u bazuar n nj
platform t caktuar. Thn ndryshe, ajo prpilon nj grup t parimeve t prcaktuara
nga autoriteti udhheqs, si t vrteta t padiskutueshme. T prpiluara n kt
mnyr, ato medoemos japin nocione t reja. N kt kumtes do t bhet fjal pr
gjuhsin shqiptare n periudhn komuniste, n prqasje me gjuhsin n disa shtete
t bllokut t ashtuquajtur komunist, e sidomos me Gjermanin (e athershme
Lindore), por edhe me ekosllovakin, si njra nga qendrat e gjuhsis strukturaliste
evropiane, e identifikuar me kt epitet edhe para regjimit komunist. Mirpo, n kt
kumtes do t bhet prqasja edhe me Bashkimin Sovjetik si epiqendr e ideologjis
komuniste, sepse si do t shohim, lvizjet ideologjike atje kishin efekte t
drejtprdrejta n shtetet e prmendura, e posarisht se atje platforma ideologjike ishte
ndrtuar shum m par duke e prfshir edhe gjuhsin.
shtja ideologjike n gjuhsi te vendet e tjera t bllokut lindor filloi pas
prfundimit t Lufts s Dyt Botrore, pra pas vitit 1945. T rikujtojm se t gjitha
vendet e bllokut komunist menjher pas lufts ishin politikisht e ushtarakisht shum
kompakte dhe t ndrlidhura ndrmjet tyre. Secila nga kto vende merrnin modelet e
gatshme nga Moska pr ti zbatuar ato n terren. Prandaj, pr t kuptuar se ka ka
ndodhur n at koh, t shohim s pari se ka ishte duke ndodh n Bashkimin
Sovjetik.
N Bashkimin Sovjetik mbizotronte teoria gjuhsore e Nikolai Jakovlevi
Marr-it, nj profesor ky i universitetit t Leningradit (pra, Sant Petrsburgut t sotm)
dhe antar i Akademis t Bashkimit Sovjetik, i lindur n Gruzi, nga nj martes e
przier anglezo-gruziane. Me imigrimin e Trubeskoit, Jakobsonit etj. n Evropn
perndimore pas Revolucionit t Tetorit, Marr-i u b figura m e spikatur e gjuhsis
335
Teuta ABRASHI
1 His name for this putative language family was Japhetic, after the Biblical figure of Japheth
(http://www.questia.com/magazine/1G1-181856921/stalin-marr-and-the-struggle-for-a-
soviet-linguistics#/)
336
GJUHSIA SHQIPTARE DHE IDEOLOGJIA
der Grundlage sozialistischer Bewusstheit mglich. Die Spontaneitt ist ein Wesensmerkmal
aller vorsozialistischen Gesellschaftsformationen.
ndrtuar t ren, por teoria marksiste thot se ky kalim bhet duke akumuluar
elementt e kualitetit t ri dhe rnies graduale t elementeve t vjetr.
Shkrimi i Stalinit, i kualifikuar si i moderuar, la hapur dyert pr strukturalizmin.
Ai bri jehon jo vetm n bllokun e shteteve socialiste, por edhe n shtetet e bllokut
perndimor, duke prfshir edhe Amerikn. Si rrjedhoj e ktij ndrrimi t ideologjis
marksiste t gjuhsis filloi deprtimi i strukturalizmit evropian e amerikan n bllokun
e shteteve lindore, duke vazhduar kt deprtim pa ndonj rezistenc qensore deri n
vitet 70ta. Kshtu, n Prag rifilloi shkolla strukturaliste duke zgjeruar teorin
Mateisusit dhe prvetsuar modelin sintaksor t Tesnierit, valencn dhe depedencn,
q mund t dshmohen me punimet e botuara t Dokulil dhe Dane-it m 1958.
N Gjermanin Lindore strukturalizmi gjithashtu filloi t deprtonte. Prve
drits s gjelbr t dhn nga Moska ishin s paku edhe dy arsye t tjera q e
mundsuan kt. E para, n Akademin e Shkencave n Berlin ishte edhe Wolfgang
Steinitz, nj hebre me botkuptime shum t thella komuniste, dhe njkohsisht nj
prfaqsues i gjuhsis moderne, i ndikuar nga Roman Jakobson, me t cilin ishte
takuar gjat kohs s internimit. Ai filloi ti mbledh disa gjuhtar t rinj entuziast, si
jan Manfred Bierwisch, Wolfgang Motsch etj. pr t filluar studimet dhe hulumtimet
n gjuhsin strukturaliste. E dyta, n Gjermanin Perndimore strukturalizmi nuk
kishte deprtuar. Ai mund t ndihej n mnyr sporadike te disa individ, mirpo
prania e tij institucionale mungonte. Kt e dshmojn studimet e shumta, qoft rreth
historis s gjuhsis gjermane, qoft ato rreth studimit t strukturalizmit n Gjermani.
Arsyet pr deprtimin aq t vonshm t strukturalizmit n gjuhsin gjermane jan t
ndryshme dhe lidhen me shum rrethana t cilat piknisje kan fillimin e shekullit t
20. Lufta e Par Botrore e zuri Gjermanin ende nn ndikimin shum t fort t
Junggramatiker, kshtu q Kursi i Gjuhsis i Sosyrit, i botuar s pari m 1916, nuk
deprtoi deri n fund t viteve t 20. Pas prfundimit t ksaj lufte dhe pas
marrveshjes s Versajit, Gjermania dhe gjuha gjermane u izoluan dhe u bojkotuan.
Purizmi dhe Inhaltbezogene Gramatik t Leo Weisgerberit filluan t kan ndikim,
sidomos purizmi i cili gjat kohs naziste ishte shum i theksuar. Weisgerber vazhdoi
t rezistoi strukturalizmin deri n fund t viteve 602. Duke e marr parasysh rivalitetin
ndrmjet Gjermanive, nuk befason fakti se deprtimi i strukturalizmit n Gjermanin
Lindore u stimulua pr t dshmuar supremacin dhe progresivitetin e saj ndaj
Gjermanis Perndimore. Eseu i famshm i Manfred Bierwisch3:
Strukturalismus, Ergebnisse, Methoden, Probleme (Strukturalizmi, rezultatet,
metodat, problemet) u b nj tekst i detyrueshm pr studentt e gjuhsis. Bierwisch
2 Shiko Nachkriegslinguistik, p. 2
3 Im Gesprch mit Manfred Bierwisch p. 3
338
GJUHSIA SHQIPTARE DHE IDEOLOGJIA
dhe studiuesit e tjer gzonin nj liri relativisht t gjer shkencore. U prvetsua edhe
modeli i omskit, madje ai erdhi edhe n Akademi Shkencore n Berlin. Lidhur me
kt ktu po prmendim Oda Buchholz, e cila n disertacionin e saj rreth rimarrjes s
kundrins n gjuhn shqipe m 1969, prdori modelin e dyt t radhs s gramatiks
s omskit apo si njihet n literatur; modelin e Aspektit. Mirpo, n fillim t viteve
70ta filloi nj kampanj partiake kundr strukturalizmit, e n veanti ndaj
strukturalizmit n gjuhsi4. Shkas i drejtprdrejt i ndrrimit t ktij kursi, ishte
prvetsimi i strukturalizmit nga ana e komunistve francez. Mirpo, ktu po theksoj
se gjenerativizmi dhe strukturalizmi n gjuhsi n Gjermanin Lindore vazhdoi t jet
i pranishm deri n rnien e Murit t Berlinit. Profesort Bierwisch dhe Motsch ani
pse t pensionuar ende vazhdojn aktivitetet e tyre akademike. Madje profesori
Wolfgang Motsch na nderoi me pranin e tij n Konferencn e Gjermanistve t
Evrops Juglindore, t mbajtur n tetor t vitit t kaluar (2013) n Prishtin.
N Shqipri, si duket shkrimi i Stalinit pati gjithashtu ndikim pozitiv. Kshtu
s paku mund t konkludohet trthorazi nga shkrimet e Bahri Becit. N librin e tij
biografik: Nj libr q nuk do t doja ta shkruaja, t botuar nga Instituti i Studimit t
Krimeve dhe Pasojave t Komunizmit, rreth takimit t tij me Androkli Kostallarin, n
ditn e par n Institutin e Historis dhe Gjuhsis, n shtator t 1958, s bashku me
Mehmet elikun, Jani Thomai dhe Menella Totoni, n faqen 24 ai shkruan: I kisha
ndjekur me interes dhe pasion leksionet e tij5 ... E moja shum, kisha msuar prej tij
shum gjra, kisha msuar pr historin e gjuhsis, pr drejtimet kryesore n fushn e
gjuhsis q nga Gramatika e Paninit e deri tek Ferdinand de Sosyri. Pra, n vitet
50-ta ligjrohej edhe Sosyri. Mirpo, n po t njjtin libr, por n periudha t tjera
kohore, Beci shkruan edhe rreth episodeve t hidhura q kan prjetuar prof. Selman
Rizn dhe Eqrem abej, e gjithashtu edhe me rimbrojtjen e doktoraturs s tij nga
Parisi. Ktu po prmendim edhe pohimin e Rami Memushaj, n kumtesn e tij n
Seminarin XXIV, me rast shkruan: Merita pr krijimin e asaj q sht quajtur
shkolla gjuhsore shqiptare, n mund t quhet kshtu, nuk i takon ndikimit t
gjuhsis sovjetike, por brezit t par t gjuhtarve me formim perndimor. Pr sa i
prket teoris gjuhsore nga sht orientuar gjuhsia shqiptare e periudhs n
shqyrtim, nuk mund t flitet pr nj baz teorike t saj. Kemi m shum nj przierje
t metodave tradicionale para-strukturaliste me elemente t veanta t metods
strukturaliste, ndonse Sosyri, Blumfildi dhe Hjelmslevi anatemoheshin. Fakti se
Sosyri n nj periudh m t vonshme u anatemua, trthorazi na bn me dije se
strukturalizmi nuk pati mundsi t shtrihet n gjuhsin shqiptare, s paku jo n nivel
4 Im Gesprch, po aty
5 E ka fjaln pr Androklo Kostallarin
339
Teuta ABRASHI
si ishte n shtetet e tjera t bllokut socialist, duke prfshir edhe Bashkimin Sovjetik
ku madje edhe gjenerativizmi dhe modelet gjenerativiste sintaksore e semantike u
prvetsuan. Ktu, sa pr ilustrim po prmendi botimin e Gjuhsis Strukturaliste t
Sebastijan Shaumjan.
Pra, mund t themi se strukturalizmi n gjuhsi n Shqipri nuk i pati dyert e
hapura pa ndrprer. N Kosov ishte situat tjetr: Sosyri, Martineja u prkthyen q
n vitet 70-ta nga profesor Rexhep Ismajli dhe kto tekste u prdorn nga studentt.
Por ndikimi i ktyre prkthimeve nuk pati efektin e duhur n Shqipri. T sqarohemi:
shum koleg t prof. Rexhep Ismajlit prfituan nga prkthimi, mirpo mungoi
vullneti dhe guximi intelektual t ndrrohet frjtimi i gjuhsis n Shqipri. Kjo vrehet
edhe n debatin rreth prkufizimit t togfjalshit t br ndrmjet Spiro Floqit dhe
Hilmi Aganit. Vrejtjet e profesor Aganit, shum t drejta, strukturaliste dhe
koherente e valide edhe sot6, si pohon edhe Dhima n Seminarin e 24, as q u morn
parasysh nga gjuhtart n Shqipri.
Si prfundim po themi se pr shkak t rrethanave dhe ndikimeve ideologjike
qoft t prgjithshme, pra n nivel t bllokut t shteteve socialiste, qoft specifike, n
nivel t Shqipris, mund t themi se kto ndikime mund t vrehen n struktur dhe
leksik t gjuhs, pr shkak t prvetsimit t standardit t sotm gjuhsor, e q
drejtprdrejt jan pasoj e ndrtimit jo t duhur t bazs s gjuhsis n Shqipri.
6 Prof. Agani qysh n vitet 70 propozoi prfshirjen e elementeve funksionale si jan p. sh.
nyja e shquar e shqipes, nyja e paravendosur t dhe parafjalt t prfshihen n krijimin e
sintagmave dhe madje atyre tu ipet statusi i koks s frazs.
340
Lindita TAHIRI, Vjosa HAMITI
Prmbledhje
N kt punim analizohet gjuha e teksteve t historis t shkollave fillore n
Kosov nga kndvshtrimi i linguistiks kritike dhe stilistiks. Studimi prqendrohet
n katr tekste t historis duke e nxjerr n pah kndvshtrimin dhe pozicionimin e
autorve t teksteve, kundruall vlersimeve pr ideologjin e pranishme n to. Analiza
prqendrohet n pranin e moralizimit, vlersimit e gjykimit n gjuhn e ktyre
teksteve dhe ndikimit q mund t bj nj gjuh e till pr t nxitur vlera dhe bindje t
qllimshme ideologjike. Nga rezultati i ksaj analize kritike del se rekomandimet pr
pastrim t historis nga ndikimi i ideologjis, e sidomos pr redaktimin e teksteve
shkollore t historis pr shkak t imazhit t shtrembruar t tjetrit n kto tekste
jan t pabazuara dhe gjenerojn ideologji kufizuese duke ndikuar n mendsin
shoqrore dhe politike dhe duke formsuar imazhin e publikut pr historin si
formulim preskriptiv e t ngurt q pamundson shprehjen e mendimit kritik.
Fjalt els: historia, ideologjia, kritika linguistike, funksioni ndrpersonal,
skema polarizuese
341
Lindita TAHIRI, Vjosa HAMITI
3. Rezultatet
tregtare ndikuan n zbutjen e armiqsive midis tyre. (f. 32). Ai veon shembuj t tjer
duke i hequr nga konteksti si: Kolont grek n Iliri gjetn nj kultur t avancuar, t
ciln nuk e kishin takuar m par. Ai madje e zbrthen termin sllavt e jugut duke
u nisur retrospektivisht nga koncepti jugosllav edhe pse flet pr periudha me shekuj
dallim mes vete: Sllavt e jugut q tregohet t jen sllovent, kroatt, serbt,
malazezt, maqedonasit etj. Rrfehen si pushtues t tokave shqiptare, ardhacak q
ndrronin emrat e vendbanimeve ilire, digjnin, plakisnin, shkatrronin, asimilonin
vendet dhe popullsin ilire Cilsimet raciste q i bhen sllavve n kt tekst nuk
jan t ndryshme nga ato q ASHA e Maqedonis i bnte shqiptarve (f.75). Ai pra i
paraqet maqedonasit si viktim dhe si agresor n t njjtin paragraf, pr t sugjeruar
ngjyrimin racist t tekstit t historis s klass s gjasht, ku n fakt prdoret gjuh m
e relativizuar dhe argumentim faktik si sht toponimia: Sllavt e Jugut arritn n
Gadishullin Ilirik (tokat shqiptare), duke ndjekur rrjedhat e lumenjve dhe rrugt e
vjetra tregtare t romakve. Ata ende jetonin si n kohn e bashksis primitive. Ata
kudo q shkuan ua ndrruan emrat vendbanimeve ilire, edhe emrtuan shum vende
me emra t tyre si p.sh. Zadrim (Anadrini), Dibr ( Gremin, Gryk), orovod(uji i
zi) etj. Ardhja e sllavve n Ballkan pati pasoja t mdha t cilat u reflektuan te popujt
e lasht ballkanik. Ata zun pjesn m t madhe t territoreve ilire, duke djegur,
shkatrruar e plakitur vendet dhe popullsin ilire (f.123)
Jazexhi akuzon se nxnsit msojn se para ardhjes s sundimit osman
popullsia shqiptare i prkiste fes s krishter, gj q, sipas tij, sht rrfim i dmshm,
ndrkaq pr fen islame tregohet q u prhap n kushte dhune e pushtimi (f.89), q
dshmon se autori objektivitetin e sheh si przgjedhje t qllimshme. Ndrkaq, n
historin e klass s gjasht, nxnsve u msohet se krishterimi u prhap pas
pushtimeve romake (f.87) dhe n librin e klass s shtat thuhet: Edhe pse t ndar
n tri besime, populli shqiptar sht shquar pr toleranc e harmoni fetare. Gjuha,
traditat dhe zakonet ishin elemente q i bashkonin shqiptart (118). Kjo frym e
hapur e tolerancs nuk ia trheq aspak vmendjen Jazexhiut dhe przgjedhja ashtu si
interpretimi i tij jan tendencioze.
Vrejtjet e Jazexhiut fillojn q nga kapaku i librit, i cili ka nj foto nga Lidhja e
Lezhs. Autori shfaq interpretim gjykues duke thn se N sfond shihet edhe nj
ikon e Shn Mris me Jezu Krishtin e vogl, e cila i jep nj kontekst t krishter
fotografis (f.83). Pr te sht negative q kjo piktur ku shfaqet Sknderbeu, i ngjan
m shum nj pikture kontsh evropian perndimor. Mirpo edhe vet e pranon se
burrat n te jan veshur me fustanella, disa edhe me allma, veshje q jan tipike
344
IDEOLOGJIA N TEKSTET E HISTORIS T SHKOLLAVE FILLORE N KOSOV
Sipas Jazexhiut libri i klass s tet ashtu si edhe tekstet e lartprmendura, jan
shkruar n suazat e historiografis s Tirans dhe mitet q kjo historiografi ka
prodhuar n kohn e komunizmit. Sipas tij edhe n kt tekst shkollor dominon fryma
anti-turke (f. 97). N vazhdim ai paraqet nj vlersim jo faktik q mund t quhet edhe
etiketim ideologjik: [] luftrat q bjn t krishtert e Ballakanit kundr osmanve i
quajn luftra lirimtare pr sa koh q serbt, malazezt, grekt etj luftojn kundr
turqve. Por n rast kur serbt pushtojn qytete q autort i imagjinojn si shqiptare
(Nish, Tivar, Ulqin etj.) lirimtart ballkanas quhen pushtues. (f.97). N tekstin e
klass s tet thuhet: N prill t vitit 1877 Rusia filloi luftn kundr Perandoris
Osmane. Sukseset e ushtris ruse krijuan kushte t favorshme q kryengritsit n
Bosnj e Hercegovin t konsolidonin forcat e tyre. Situatn e shfrytzuan edhe Serbia
e Mali i Zi, t cilat pushtuan mjaft territore kryesisht t banuara me popullsi shqiptare
- Sanxhakun e Nishit, Hotin, Grudn, Tivarin dhe Ulqinin. (f.56).
Jazexhi thot se autort i trajtojn si heronj arvanitt si Bubulina Paskalina dhe
t tjert q morn pjes n luftn greke t pavarsis, por i quajtn shovinist grekt
dhe serbomdhenjt serbt, kur cenohen shqiptart. (f. 97-98) Mirpo n tekstin
shkollor i behet nj prshkrim asaj periudh, ku ndr t tjera prshkruhet edhe roli i
femrave n kt koh: N kt fitore t madhe t grekve rol t rndsishm kan
luajtur edhe shqiptart, sidomos qndresa antiosmane e Ali pash Tepelens. Shum
lufttar shqiptar u gjendn krah pr krah grekve n betejat m t njohura.
Heroizm treguan edhe arvanitasit n Peloponez, n Atik e kudo tjetr. Ata u dalluan
sidomos n luftn detare, t ciln kryesisht e prballuan marinart arvanitas t Hidrs e
t Speces. Edhe femrat arvanitase dhan kontribut t rndsishm. Ndr to u dallua
345
Lindita TAHIRI, Vjosa HAMITI
347
Lindita TAHIRI, Vjosa HAMITI
Bibliografia:
Hyrje
N trajtimet teorike1 rreth gjuhs dhe ideologjis, fjala demokraci merret shpesh
si shembull pr t ilustruar funkcionin e gjuhs n politik. N kto krkime
shkencore fjala demokraci definohet si pjes e leksikut ideologjik dhe radhitet n grupin
e fjalve me vler t lart. Ndr tiparet e ktyre fjalve sht se ato posedojn nj
shumsi semantike, t ciln Dieckman (1975; f.13) e quan polisemi ideologjike. Kjo
shumsi semantike dhe konotacioni pozitiv, t ciln fjalt me vler t lart e kan
marr historikisht, i mundsojn politikanit nj prdorim strategjik duke i theksuar
kuptimet e fjals varsisht nga grupi i audiencs s ligjrimit. Pr shkak t vlers s
lart dhe ngarkess kuptimore pozitive, politikant e prdorin demokracin si
lajtmotiv t angazhimit t tyre politik. Sipas Spie (2006: f.34) gjat prdorimit t
fjalve me vler t lart pr t argumentuar pr cshtje t diskutueshme nga grupi q
flet bhen specifikime t prmbajtjes s kuptimeve t shprfaqura, me qllim t
prdorimit t ktyre fjalve me vler t lart pr konceptet vetanake.
N kt punim do t prezantohen gjetjet e nj krkimi pr funkcionin ideologjik
t fjals demokraci n diskursin politik n Kosov, i cili ka pr baz kt sfond teorik.
Pyetja kryesore krkimore sht: A ka fjala demokraci kuptim polisemik? Nnpyetja
krkimore kryesore sht: A e konceptualizojn grupe politike t caktuara
demokracin n varsi t interesave t tyre politike dhe n varsi t audiencs s cils i
drejtohen? Cilat jan tiparet semantike t fjals demokraci n korpusin e teksteve t
analizuara?
Fjalt kyqe: Gjuha, demokracia, politika, pushteti, demokracia qytetare, demokracia
etnike, polisemia ideologjike, veqorit semantike, fusha kollokative, prozodia semantike,
implikatura, aludimet.
1 Shih: Dieckmann, 1964, 1974; Strassner 1987; Girnth 2002, Burkhardt 2003, Spie 2006.
349
Sahadete LIMANI-BEQA
Metodologjia
demokraci? Cfar tregojn implikaturat, dhe aludimet? Kto pyetje parashtrohen gjat
analizs s dy nnkorpuse t ndara me qllim q t shohim nse fjala demokraci n t
dy nnkorpuset merr kuptimin e njejt.
Korniza teorike
3 Shih. Dieckmann 1964, 1974, 1979, Strassner 1987, Burkhardt 2003, Klein 2002, Girnth
2002, Spie 2006.
4 Fjalt me vler t lart jan nj nnlloj i fjalve paroll. Termi Fjal paroll prdoret shpesh
si sinonim I tyre. Dieckmann (1964:f.79f) p.sh. prdor termin paroll dhe e definon kshtu:
prshkruan nj form t ngjeshur stilistikisht si nj fjal e vetme apo familje fjalsh e cila lviz
vetdijen dhe vullnetin kolektiv, nj tendenc qllim apo program t nj grupi t caktuar
kundr nj grupi tjetr apo m shum grupeve t tjera. Lviz m s shpeshti n nj nivel m t
lart abstrakcioni dhe thjeshtzon realitetin varsisht nga krkesat e veprimit kolektiv; ka pr
detyr t trheq dhe mbledh favorit apo t luftoj dhe t prul kundrshtarin. Sa I prket
funkcionit apelativ, sht e orientuar kah dgjuesi dhe ndikimi I saj sht si rrjedhoj e
kuptimeve me t cilat sht veshur. Girnth (2002) prdor pr kto fjal termin Fajal simbol.
5 Strau/Zifonun (1982/83: S. 68f, cituar n Girnth 2002: f. 52) e definojn diferencn
semantike si diferenc n prdorim t nj fjale e cila sht e varur nga mendimi i grupit, dhe
n secilin rast theksohet nj dimensin semantik. Pr kt Dieckmann prdor termin polisemi
ideologjike (1974:f.13). Sipas tij kjo polisemi mund t shtrihet edhe n rrafshin e kuptimit
prmbajtsor apo edhe n vlersimin e paraftyrimit pr referentin e fjals. Te fjala demokraci
kemi t bjm me nj polisemi semantike n rrafshin kuptimor, prderisa sa i prket vlers s
referentit ajo mbetet e njejt n cdo prdorim. (shih. Dieckmann 1974: f. 213, cituar n
Burkhardt 2003: f. 354).
351
Sahadete LIMANI-BEQA
tyre n baz t interesave t tyre, pa u gjykuar nga publiku pr mashtrim (shih Klein
1998: f.386). Sipas Spie (2006: S.34) gjat prdorimit t fjalve me vler t lart pr
t argumentuar pr cshtje t diskutueshme nga grupi q flet bhen specifikime t
prmbajtjes s kuptimeve t shprfaqura, me qllim t prdorimit t ktyre fjalve me
vler t lart pr konceptet vetanake.
Dieckmann (1974:f.70f) niset nga ajo se, mnyrat e ndryshme t prdorimit t
kushtzuar politik t fjals demokraci bazn e kan te etimologjia e konceptit sundim i
popullit. sht ky kuptim, i cili fjals demokraci, gjat zhvillimit t saj i ka dhn
konotacion pozitiv. Me kt fjal nnkuptohet n t gjitha ant sundim i popullit, por
se cili sht subjekti i ktij sundimi, dhe n cfar mnyre do t organizohej ai
politikisht, qndrimet e konceptet pr kt cshtje mbeten gjithmon t ndara. (shih
Burkhardt 2003: f. 356).
shtetet moderne, duke u nisur dhe pajtuar se demokracia sht forma m e mir edhe
pse jo perfekte e nj sistemi t pushtetit q i shrben realizimit t mirqnies s
prgjithshme.7
Problemi qndron aty se si pajtohet vetvendosja e natyrshme individuale e
njeriut me minimizimin e pushtetit, cfar forme institucionale duhet t marr
demokracia pr t sjellur kto prparsi, pra si t praktikohet sundimi i popullit
(Saage 2005: f.5). Sipas Lipjardt (1984:f2) nj lloj i demokracis ideale nuk ka egzistuar
asnjher pr shkak se sht e vshtir pr tu praktikuar.
Demokracia si thelbi i shtetit modern konstitucional sht demokracia
konstitucionale. Ajo sht nj form e shtetit konstitucional e praktikuar n shtete me
siprfaqe t mdha dhe t vogla, n t cilat pushteti del nga baza e liris dhe barazis
politike e t gjith popullsis, d.m.th nga populli i shtetit (Schmidt 2006: f. 21f). Sipas
Schmidt (po aty) populli sht i definuar politikisht si popull shteti e pr kt arsye
demokrcaia konstitucionale nuk e ka pr baz ndonj prkatsi etnike t caktuar.
Ndrsa Smooha (2001: f.11) sa i prket popullit respektivisht sundimit t popullit
dallon dy kategori t demokracis q praktikohen: Demokracit qytetare, gurthemel i
t cilave sht qytetari apo qytetaria pa marr parasysh dallimet etnike apo fetare; dhe
demokracit etnike n t cilat pjesa qndrore sht kombi etnik. N kategorin e par
hyjn demokracit republikane, multikulturore dhe demokracia konkordive. Kto lloje
t demokracis dallojn nga demokracia etnike pr shkak se t gjith qytetart jan
barts t elementit shtetror. Populli i shtetit n kto demokraci nuk sht etnikisht i
njsuar, por nj bashkim i individve. N modelin e demokracis etnike ka nj komb
etnik brtham dhe grupe t tjera q nuk jan brtham, port dy grupet jan ligjrisht
t barabart. Demokracin etnike Smooha e definon sin vazhdim: Demokracia
etnike kombinon tejzgjatjen e t drejtave civile dhe politike t t gjith banorve
permanent me nj me nj dominim etnik t institucionalizuar t grupit shumic.
Kombi etnik brtham kontrollon shtetin dhe e prdor pr interesa t tij kombtare
pr tu dhn antarve t tij nj status favorizues. Grupeve jo brtham u garantohen
t drejta individuale dhe kolektive dhe u lejohen prpjekjet pr ndryshim, por
trajtohen si qytetar t rendit t dyt dhe t vendosur nn kontroll (Smooha 2001: F.
5).
354
POLISEMIA IDEOLOGJIKE E FJALS DEMOKRACI N DISKURSIN POLITIK
N KOSOV
nnkorpuseve.
N fjalime dominon strategjia e politikanit q flet shum por nuk thot
asgj10. T mos thnit asgj n korpus u referohet gjetjeve n vazhdim: 1. Fjala
demokraci prdoret n kuptimin e saj shum t prgjithshm. 2. Paraqitet shum shpesh
si mjet retorik n figurn krahasuese trehapshe liri, barazi, demokraci dhe prdoret
si paroll. 3. Demokracia prdoret n tautologji dhe pr nga prmbajtja nuk thot
shum. 4. Shpesh demokracia nuk sht subjekt pr t ciln flasin politikant, por
prdoret m shpesh si cilsim paushall i veprimeve t tyre pr t aluduar n dicka t
bukur dhe hypostazuar. 5. Jan kategorit gjuhsore t implikaturs dhe aludimeve t
cilat na mundsojn t kuptojm se si e konceptualizojn politikant demokracin.
Si emr fjala demokraci prdoret m s shpeshti menjher pas ose para fjalve
liri, pavarsi, Kosova, populli shqiptar. Kjo fjal shoqrohet edhe nga fjal t tjera si paqe,
luft, humanizm. Gjat prdorimit t fjals demokraci n korpus bie n sy edhe nj veqori
sintaksore. Fjala demokraci prdoret n fjali m s shpeshti si objekt. Sipas
pikpamjeve t autorve t analizs kritike t diskursit mbi tranzitivitetin12 vijm n
prfundim se demokracia nuk vepron apo nuk shpjegohet dhe nuk i mveshen veqori
drejtprdrejt. N t katr herat sa paraqitet fjala si emr ajo shoqrohet me kollokate
si pushtet i popullit, presupozon pluralizmin politik; n Kosov t fitoj .
Fjala demokraci paraqitet m shpesh si mbiemr (94 her). Demokratik/e
cilsohen: Kosova 15 her, Institucionet 14 her, shteti 10 her, zgjedhjet 6 her, parlamenti 5 her;
pushteti 4 her; vlera 4 her; rregulli 3 her; bota 3 her; vlera 4 her; rregull 3 her; t drejta 3 her;
mnyr 2 her; shoqri 2 her; zhvillime 1 her; pjesmarrje 1 her; procese 1 her; modele 2 her;
parime 1 her; gar 1 her; ardhmri 1 her; standarde 3 her; gar 1 her.
<1> Sot kur po bjm promovimin e Programit t LDK-s dhe t deputetve t LDK-s pr
Kuvendin e Kosovs, kemi ndjenjn e fuqishme pr Kosovn ton t dashur. Mbajtja ezgjedhjeve
nacionale 2001 sht nj manifestim solemn pr t gjith Kosovn. sht moment i shprehjes s
vullnetit demokratik t popullit t Kosovs pr t zgjedhur prfaqsuesit e vet legjitim dhe
institucionet legjitime t shtetit t vet: parlamentin, qeverin dhe presidentin e Kosovs. sht akt
solemn, sepse mbahen n Kosovn e lir. (Rugova Ibrahim, LDK, Bota Sot 11102001).
Kur flitet pr institucionet ato prdoren t pasuara nga cilsori shtetrore dhe
prmes prcaktimit t detyrs s ktyre institucioneve duke prdorur implikaturn
arritjen e pavarsis. Por asnjher nuk gjejm rrethanor kohe ose mnyre q
shpjegojn se si dhe kur. Institucionet kan veprimtari por jo veprim t njhershm.
360
POLISEMIA IDEOLOGJIKE E FJALS DEMOKRACI N DISKURSIN POLITIK
N KOSOV
Prderisa pavarsisa siq njihet me aktet ndrkombtare sht akt I njhershm dhe jo
rezultat i veprimtaris s vazhdueshme. Przgjedhja e foljeve, t cilat shprehin procese
t prgjithshme i l mundsin zgjedhsit t besoj se pavarsia do t arrihet menjher
pas zgjedhjeve.
Se si grshetohen motivet e pavarsis dhe shtetsis me institucionet
demokratike dhe si realizohet strategjia e mashtrimit prmes fshehjes s deficiteve t
qartsis tregojn shembujt n vazhdim.
<6> Ne krkojm q t votoni pr LDK n, siq keni br deri m tani. LDK-ja duhet t
ket nj shumic absolute pr ti udhhequr institucionet e vendit ton n mnyr efikase n t mir t
shtetit t Kosovs. Vota juaj na jep fuqi dhe ne e mbajm me krenari dhe shum prgjegjsi at, q t
ndrtojm nj Kosov t pavarur, demokratike, paqesore, me mirqenie t plot dhem t pasur pr t g
jith.qytetaret e saj. (Rugova, Ibrahim, LDK, Bota Sot, 14102004).
<7> Ne kemi treguar sesi ndrtohet partia, kemi ndrtuar vet nj parti moderne, n mnyr
q ti hapim perspektiv fitores n zgjedhjet e prgjithshme, t ndrtojm institucione modeme,
demokratike dhe ti demokratizojm ato institucione dhe shoqrin e Kosovs, n mnyr q t fitojm
nj mbshtetje edhe me t fuqishme politike, diplomatike dhe natyrisht edhe pr investime ekonomike
n Kosov, nga bota. (Thai Hashim, PDK, ER 16112001).
popullit. 2. Termet rregull, pushtet, vetqeverisje, zgjedhje, sistem, vend, qeverisje prshkruajn
nj sistem qeveriss. Sistemi qeveriss nuk duhet q patjetr t barazohet me shtetin si
entitet n t drejtn ndrkombtare. Edhe vendet pjes t nj federate, provincat e
komunat qeverisen dhe kan qeveri. Kjo sht nj indikator q tregon se demokracia
ktu prdoret pr t prshkruar nj sistem qeveriss n t cilin pushtetin e ushtrojn
t zgjedhurit nga populli. 3. Termet zhvillim, mnyr, mundsi, shoqri jan terme shum
t prgjithsuara. Kur kto cilsohen si demokratike ather kjo lidhje na l t kuptojm
se me kt nnkuptohet definicioni i demokracis si princip i krijimit t lir dh t
barabart t vullnetit dhe bashkvendimmarrjes n grupet shoqrore.
363
Sahadete LIMANI-BEQA
ish kryeministr i IPVK-s, Hashim Thaqi, kryetar i PDK-s dhe Ramush Haradinaj
kryetar i AAK-s.
<10> Dokumenti q e kemi sot para nesh sht nj specifikim i standardeve sipas fushave t
caktuara. Standardet, q bashksia ndrkombtare i krkon nga Kosova, kan pr qllim vlersimin
e t arriturave t Kosovs, para vendosjes s statusit final t Kosovs, q pr ne sht pavarsia, si dhe
prmbushjen e normave pr integrim n Bashkimin Evropian, n NATO dhe n bashksin
ndrkombtare. (Rugova Ibrahim, Kryetar, LDK KD 11122003).
<11> Standardet nuk jan vetm standarde pr statusin, por edhe pr integrimin e Kosovs
n strukturat veriatlantike. Ju e dini se edhe disa vende t tjera t pavarura q kan dal nga ish
Jugosllavia dhe Evropa Juglindore edhe sot jan n fazn e implementimit t ktyre standardeve. Un
jam 100 prqind i sigurt se deri n vitin 2005 nuk do t arrijm ti realizojm, por do t sigurojm
baz solide pr rend demokratik n Kosov, q nnkupton njohjen e realitetit pr ndrkombtart dhe
njohjen e vullnetit t qytetarve pr pavarsin e Kosovs.Mosprmbushja e ktyre stndardeve nuk do
ta zvarris statusin vetm nse t gjith do t angazhohemi pr pavarsi dhe demokratizim t vendit.
(Thai Hashim, PDK, KD 11122003).
14 N Planin Veprues pr antarsimin n NATO kto jan kriteret e para t cilat duhet t
plotsoj nj vend kandidat pr antarsim n kt organizat. Shih NATO Membership
Action Plan. NATO Press Release NAC-S (99)66. 24 04. 1999, n:
http://www.nato.int/docu/pr/1999/p99-066e.htm; Edhe kriteret e Kopenhags t BE nga
vendet kandidate pr antarsim krkojn plotsimin e kritereve pr mbrojtjen e t drejtave t
njeriut dhe t drejtave t pakicave. Shih: Bruno 2005 dhe Europischer Rat Kopenhagen 21-22
Juni 1993, Schlussfolgerungen des Vorsitzes. SN180/1/93. S.13. URL:
http://ue.eu.int/ueDocs/cms_Data/docs/pressData/de/ec/72924.pdf.
365
Sahadete LIMANI-BEQA
15 Edhe studiuesit dhe politikant ndrkombtar i shihnin kto standarde si shum idealiste
dhe n kontekstin e aktualitetit t athershm n Kosov si t pazbatueshme. Shih
Ingimundarson 2007: f. 98; Raporti HSK 2004: f.6; Bugajski/Hitchner/Williams 2003:f.6ff .
16 Dokumenti ishte derivat i nj rezolute t Kuvendit t Kosovs, e cila i parapriu bisedimeve
366
POLISEMIA IDEOLOGJIKE E FJALS DEMOKRACI N DISKURSIN POLITIK
N KOSOV
<12> sht nj fillim i mir, nj fillim i ri dhe i mbar. Delegacioni i Kosovs paraqiti
qndrimet e qarta dhe unike, pr nj status q do ti hap perspektiv evropiane vendit q do ndikonte
edhe n stabilitetin e paqen n rajon. Nj shtet i pavarur dhe sovran q do t ndrtohet demokracia
qytetare n identitet shtetror dhe nj vend i integruar n strukturat evroatlantike.(Thaci Hashim,
PDK, Epoka e Re 23 112005.)
<13> 4.1. Shteti i ardhshm demokratik i Kosovs do t jet shtet ligjor n t cilin do t
ken qasje t g jith qytetart e saj. T g jith qytetart e Kosovs kan t drejt t barabart t jetojn
n paqe dhe siguri dhe tu respektohen t drejtat e tyre individuale dhe politike. Kushtetuta e
ardhshme e Kosovs dhe strukturat e Qeveris do tu sigurojn t g jith qytetarve t Kosovs mbrojtje
t plot, pa marr parasysh prkatsin e tyre etnike. Shteti i Kosovs garanton ndrtimin e mtejm
dhe funksionimin e institucioneve demokratike.
367
Sahadete LIMANI-BEQA
368
POLISEMIA IDEOLOGJIKE E FJALS DEMOKRACI N DISKURSIN POLITIK
N KOSOV
Prmbledhje
Bibliografia:
369
Sahadete LIMANI-BEQA
370
POLISEMIA IDEOLOGJIKE E FJALS DEMOKRACI N DISKURSIN POLITIK
N KOSOV
26. Januschek, Franz 1986: Arbeit an Sprache. Konzept fr die Empirie einer
politischen Sprachwissenschaft. Opladen: Westdeutscher Verlag.
27. Klein, Joseph 1998: Politische Kommunikation als Sprachstrategie. N:
Jarren, Ottfried/Sarcinelli, Ulrich/Saxer, Ulrich (Hrsg.): Politische
Kommunikation in der demokratischen Gesellschaft. Opladen:
Westdeutscher Verlag. S. 376395.
28. Klein, Joseph 1989: Wortschatz, Wortkampf, Wortfelder in der Politik.
N: Klein, Joseph (Hg.): Politische Semantik , Bedeutungsanalytische und
sprachkritische Beitrge zur politischen Sprachverwendung. Opladen:
Westdeutscher Verlag. S. 350.
29. Khn, Peter 1995: Mehrfachadressierung. Untersuchungen zur
adressatenspezifischen Polyvalenz sprachlichen Handels. N: Henne,
Helmut [u.a.] (Hrsg): Reihe Germanistische Linguistik 154. Tbingen:
Niemyer.
30. Lijphart, Arend 2008: Thinking about democracy. Power sharing and
majority rule in theory and practice. New York: Routledge.
31. Linz, Juan J. /Stepan, Alfred 1996: Problems of democratic transition and
consolidation. Southern Europe, South America, and Post-Communist
Europe. London:Baltimore.
32. Massing, Peter 2007: N: Weieno, Georg/Peter Hufer, Klaus/ Werner
Kuhn, Hans, Massing, Peter (Hrsg.). Wrterbuch Politische Bildung.
Wochenschauverlag.
33. Mautner, Gerlinde 2000: Der britische Europa-Diskurs.
Methodenreflexion und
34. Fallstudien zur Berichterstattung in der Tagespresse. Wien: Passagen
Verlag.
35. Merkel, Wolfgang 2008: Plausible theory, unexpected results. The rapid
democratic consolidation in Central and Eastern Europe. N: Friedrich
Eber Stiftung (Hg.). Internationale Politik und Gesellschaft. Heft 2/2008.
S. 1129.
36. Meyer, Michael/Wodak Ruth (Hrsg.) 2002: Methods of critical discourse
analysis.
37. London: Sage.
38. Partington, Alan 2004: Utterly content in each others company. Semantic
prosody and semantic preference. N: International Journal of
Lingustics.Vol 9(1). S. 131156.
371
Sahadete LIMANI-BEQA
Dokumente:
http://www.assemblykosova.org/common/docs/Resolution.%20english,%2
0version.17.11.05.pdf.
5. United Nations Mission Interim Kosovo (UNMIK): Standards before Status.
URL:
www.unmikonline.org/pub/focuskos/apr02/benchmarks_tablefinal.pdf
6. United Nations Mission Interim Kosovo (UNMIK): Kosovo Standards
Implementation Plan. 31.03.2004. URL:
www.unmikonline.org/pub/misc/KSIP-Eng.pdf
373
374
Sazana APRIQI
Tipari kryesor mbase edhe i vetmi q e dallon njeriun nga gjith qeniet e tjera t
gjalla sht gjuha, mjeti prmes t cilit njeriu shndrrohet n qenie shoqrore. Prmes
gjuhs njeriu arrin t kuptoj botn dhe realitetin q e rrethon dhe po prmes gjuhs ai
e analizon dhe e ndrton kt realitet. Gjuha dhe shoqria jan dy sisteme paralele n
raport t prhershm varshmrie me njra tjetrn. Shoqria mund t kuptohet
nprmjet gjuhs e gjuha mund t shrbej si mjet komunikimi mes njerzve, vetm
ather kur ata krahas kompetencs linguistike i din apo i njohin edhe konvencat
shoqrore.
Gjuha funksion prmes koncepteve dhe kategorive. Filozofi gjerman Ernst
Cassirer n librin e tij Gjuha dhe miti1 kur flet pr formimin e koncepteve thot:
Sipas msimeve tradicionale t logjiks, mendja i formon konceptet ashtu q i v s
bashku nj numr t caktuar objektesh q kan cilsi t prbashkta, d.m.th. q
prkojn n disa aspekte t caktuara me njra tjetrn dhe i abstragon dallimet mes tyre,
ksisoj ruhen dhe kujtohen vetm ngjashmrit mes tyre dhe n kt mnyr n
vetdije krijohet ideja e prgjithshme pr nj klas t caktuar objektesh. Kshtu,
koncepti (notio, conceptus) sht ajo ide q prfaqson trsin e atributeve
thelbsore, d.m.th. thelbin e objekteve t caktuara.2 Mirpo, vazhdon ai m tutje:
Formulimi i nj koncepti t prgjithshm sipas t cilit sht e mundur t
grumbullohen objektet, q prgjasojn mes vetes, n nj klas presupozon atribute t
prcaktuara; vetm pr rastet kur ka karakteristika t fiksuara n baz t t cilave gjrat
mund t njihen si t ngjashme apo t pangjashme, q koincidojne ose q nuk
1 Ernst Cassirer, Language and Myth, Dover Publications INC New York 1953
2 Po aty. fq 24.
According to the traditional teachings of logic, the mind forms concepts by taking a certain
number of objects which have common properties, i.e., coincide in certain respects, together in
thought and abstracting from their differences, so that only the similarities are retained and
reflected upon, and in this way a general idea of such-and-such a class of objects is formed in
consciousness . Thus the concept (notio, conceptus) is that idea which represents the totality
of essential properties, i .e., the essence of the objects in question.
375
Sazana APRIQI
3 Po aty. Fq 24
The formulation of a general concept presupposes definite properties; only if there are fixed
characteristics by virtue of which things may be recognized as similar or dissimilar, coinciding
or not coinciding, is it possible to collect objects which resemble each other into a class.
4 Dereck Bickerton, Adams Tongue How Humans Made Language How Language Made
..concept is something you can "think about" and "think with," whereas with categories, all
you can do is say whether something belongs in them or not. That's the difference. The
similarity is that both terms refer to some kind of class into which things can be sorted-
leopards, or tables, or grandmothers, anything at all. Because of that similarity, categories and
concepts are sometimes treated as different names for the same thing. But if we don't
distinguish between them, we'll never understand why humans differ from nonhumans.
376
GJUHA, GJINIA, IDEOLOGJIA
6 Penelope Eckert and Sally McConnell-Ginet, Language and Gender, 2003 Cambridge
University Press Cambridge , New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, So
Paulo
7 Po aty. Fq.13 Gender is the very process of creating a dichotomy by effacing similarity and
elaborating on difference, and even where there are biological differences, these differences are
exaggerated and extended in the service of constructing gender
8 Judith Butler, Gender Trouble Feminism and Subversion of Identity, Routledge, New
nuk e vrejm edhe n rastet kur u referohemi kafshve. Pik s pari vet fjala kafsh
ekziston vetm n gjinin femrore. Nuk ka nj variant t ksaj fjale n gjinin
mashkullore. Pastaj disa llojeve t caktuara t kafshve u referohemi sipas emrit t
gjinis femrore madje edhe ather kur ekzistojn emrtimet n mashkullore. P.sh.
Macja gjuan miun. Delja sht kafsh e but. Lopa sht kafsh shtpiake. Dhelpra
sht dinake. Disa llojeve t tjera jo: Luani mbret i kafshve. Qeni sht besnik. Kali
sht mik i njeriut. E kshtu me radh. Themi delet, lopt apo pulat etj. Pse ndodh ky
prjashtim nga rregulla? Pse nuk mund t themi: Nxnsja shkon n shkoll, e me kt
t kuptojm se edhe nxnsi prfshihet, ashtu si sht e natyrshme t themi: Macja
gjuan miun, e me kt t kuptojm se edhe daci e gjuan miun po njsoj.
N shek XVI, gramatikant anglez kishin konstatuar se emrat e gjinis
mashkullore duhet t renditen para emrave t gjinis femrore pr arsye se n kt
mnyr duhej respektuar rendin e natyrshm q v burrin para gruas sepse gjinia
mashkullore sht m e denj se ajo femrore. Me nj fjal duhet thn husband and
wife burr e grua apo Zoti dhe Zonja Brown e jo anasjelltas. Ky prcaktim sht
br sipas ideologjis gjinore. Gjinia mashkullore paraqitet si universale, e
prgjithshme, e me ket edhe si neutrale. Nga ana tjetr prgjithsimi i till e mban
gjinin femrore si partikulare n t njjtn koh fsheh prejardhjet mashkullore si
partikulare dhe e ngre at n nivel neutral. Kshtu ndarja hierarkike n gjuh del si
dika e paracaktuar dhe e vetkuptueshme.
Rendi gjinor sht sistemi q prcakton gjithka q ka t bj me gjinin si, t
drejtat, obligimet, lirin, kufizimet, kufijt, mundsit, fuqin dhe vartsin sipas klass
s seksit. Ka mbshtetje nga konvencioni dhe ideologjia, njsoj sikur edhe i mbshtet
ato. Ideologjia gjinore sht trsia e besimeve q udhheq pjesmarrjen e njerzve n
rendin gjinor sipas t cilit ata e shpjegojn dhe arsyetojn kt pjesmarrje. Ideologjia
dominante jo vetm q thot se meshkujt dhe femrat duhet t jen t ndryshm, por
insiston se ata me t vrtet jan t ndryshm.
379
380
Mimoza PRIKU
Abstrakt
381
Mimoza PRIKU
secils shenj sht prkthimi i saj n disa shenja t tjera alternative.1 Pas gjuhtarit rus,
prkthimi u konsiderua si proces edhe nga gjuhtar t tjer, si Eugene Nida etj., i cili
solli n kto studime konceptin dinamik dhe barazvlern funksionale t prkthimit q n
vitin 1964,2 koncepte t cilat u zhvilluan m tej n vitet n vazhdim.
Prkthimi sht nj akt komunikimi i dyfisht i cili nnkupton pra, pranin e dy
kodeve gjuhsore: gjuhn burimore (Source text) dhe gjuhn e prkthimit (Target
text). Sot ai konsiderohet si nj fush ndrdisiplinore, por pa dyshim sht nj proces i
cili lidhet drejtprsdrejti me materien gjuhsore. Nj prkthyes i mir nuk duhet t
mjaftohet vetm me njohjen gramatikore apo pasurin leksikore t dy gjuhve
respektive, por ai duhet t njoh mir rregjistrat e ndyshm gjuhsor t dy kodeve,
stilet, t njoh kulturn e dy vendeve q prfaqsojn kto gjuh etj. N kshillat q
prkthyesi i njohur E. Tupja u jep prkthyesve t rinj shkpusim: prkthyesit i mbetet ta
riformuloj at n gjuhn amtare. Pr kt, ai mobilizon gjith njohurit e kompetencat e veta
gjuhsore d.m.th. rifjalzon at q ka kuptuar deri tani nga fjalzimi i tekstit n gjuh t huaj duke
e shprehur n gjuhn e vet amtare.3
Prgjat shekujve vmendja sht prqendruar m shum drejt besnikris s
tekstit t prkthyer, stilit e gjuhs s zgjedhur sesa prbrsve t tjer. Por, pas viteve
80 t shek. XX, procesi i prkthimi filloi t shihej n nj kndvshtrim t ri, at t
kontekstit kulturor, duke prfshir edhe gjinin e seksualitetin. Ishin studiuesit G. Spivak
and Judith t cilt hapn siparin e ksaj metode t re, q e konsideronte identitetin
gjinor si pjes e identitetit t prgjithshm, s bashku me: kombsin, etnin, klasn
shoqrore, racn, besimin etj. N t vrtet terreni ishte prgatitur m hert n mesin
e viteve 60, ather kur lindi ideologjia gjinore si lvizje n Amerikn Veriore dhe n
Europn Perndimore, si reagim i dominancs s mentalitetit patriarkal e mbizotrimit
t bots mashkullore edhe n fushn prkthimit. Grat prkthyese filluan t ndrtonin
nj network t tyre, me qllim q t arrinin t deprtonin n botn mashkullore dhe t
fitonin t drejtn t hynin n sfera publike.
M par, jo rrall ndodhte q teksti burimor prshtatej kur kalonte n tekstin e
prthyer duke iu nnshtruar si idologjis politike dhe asaj gjinore, e cila sht kt her
sht br objekt studimi. Raste t tilla historia e prkthimit njihte m hert, q gjat
Mesjets n Rom. Me ridimensionimin e konceptit prkthim edhe si proces kulturor,
suaza e studimeve mbi prkthimin erdhi duke u plotsuar. Sipas Sherry Simon, njrs
prej studiueseve bashkkohore t problemeve gjinore t prkthimit: Studimet kulturore
382
NDIKIMI I IDEOLOGJIS GJINORE GJAT PROCESIT T PRKTHIMIT (RASTI I
PRKTHIMIT T VIRGINIA WOOLF-IT N SHQIP)
i solln prkthimit t kuptuarit e komplekitetit t gjinis dhe t kulturs. Kjo na lejon,-sipas saj,- q
ta vendosim lidhjen gjuhsore brenda shum realiteteve post t sotme, si: postrukturalizm,
postkolonizm postmodernizm.4
Sa i takon historis s prkthimit n gjuhn shqipe mund t themi se sht e
hershme dhe lidhet ngusht me historin e shkrimit t ksaj gjuhe dhe sidomos me
prthimin e librave t shenjt. Me epokn e Rilindjes Kombtare u nxit puna edhe pr
prkthimin e letrsis artistike n gjuhn shqipe, t cilat jan dshmi e pasuris dhe e
vitalitetit t ksaj t fundit.5 N Shqipri, sidomos gjat periudhs 1944 -1990 nj
pjes e mir e shkrimtarve t konsideruar modern nuk lejoheshin t prktheheshin,
ndrsa, n tekstet q arritn t deprtonin, megjith punn madhshtore t
prkthyesve, ideologjia edhe ajo gjinore ishte mjaft e dukshme. Nuk lejoheshin fjal q
tregonin seksualitetin.6
Po pas viteve 90 a ndjehet ideologjia gjinore? Po sa sht i pranishm
prkthyesi n tekst dhe si shprehet identiteti i tij, sidomos ai gjinor? Sa dhe si arrin t
kaprcej ai ndrtimet gjinore? Pr kt me qllim sht przgjedhur nj prej
romaneve t shkrimtares s njohur anleze Virginia Woolf , Zonja Dalloway. Ky
roman sht sjell n gjuhn shqipe nga nj prkthyes i gjinis mashkullore. N kt
rast gjuh burimore sht anglishtja, ndrsa si gjuh e pkthimit ka shrbyer shqipja.
Nse i refrohemi gjinis s emrave, si kategori gramatikore mund t themi se
anglishtja karakterizohet nga gjinia natyrore, ndrsa n shqipe gjinia ka prgjithsisht
natyr gramatikore, e cila karakterizohet nga ndarjet mashkullore-femrore-asnjanjse. Kjo
do t thot se prkthyesit nga anglishtja n gjuhn shqipe duhet t zgjedhin gjinin dhe
kjo prbn nj objekt ku mund nisin polemikat gjinore p.sh.
4 Sherry Simon, Gender in Translation Cultural identity and the politics of transmission. (1996). London
and New York: Routledge, f. 129.
5 Sh. Rrokaj, Rreth problemeve n fushn e prkthimit dhe kujdesin ndaj tij n shkoll, n
redaktort e quanin prdorim i "fjalve t pista". Pr mua t'i hiqje ato ishte jo vetm si t'i hiqje erzat,
beharnat, nj gjelle t mir, por edhe t cnoje nuanca t holla t natyrs s personazheve. Nuk mund t'i
bindja q heqja e termave t till ia vshtirsonte tejmase lexuesit vet t kuptuarit e personazheve me probleme
t ndryshme seksuale. Heqja e tyre do t thoshte madje t'i korrigjoje kta personazhe, duke i br "pa
probleme". (Gazeta shqiptare, 19 prill 2014).
383
Mimoza PRIKU
3. How many million times she Sa here e kishte pare rrudhte buzt,
7Gayatri Chakravorty Spivak The politics of Translation, In The Translation Studies Reader,
ed. Lawrence Venuti, 11318. London: Routledge, f. 404.
384
NDIKIMI I IDEOLOGJIS GJINORE GJAT PROCESIT T PRKTHIMIT (RASTI I
PRKTHIMIT T VIRGINIA WOOLF-IT N SHQIP)
had seen her face, and always with kt fytyr, dhe gjithnj me shtrngonte etj.
the same imperceptible contraction! njfar tkurrjeje t
She pursed her lips8 when she paperceptueshme. Fytyra e
looked in the glass (f. 30) saj ngrdheshej e
paknaqur, teksa
vshtronte veten n
paqyr (f 43).
4. How he scolded her! How they Sa e qortonte at. Sa
argued!... (p.6) grindeshin (f.12)
8http://www.macmillandictionary.com/
purse your lips: to press your lips together and outwards because you are angry or are thinking.
9 A. Dhrimo, Rreth gjuhs s prkthimeve artistike n Pr shqipen dhe shqiptart, Infbotues,
eksperiencat femrore;..sidomos ato shprehje t cilat vn shenjn e barazimit mes forcs mashkullore
dhe dobsis femrore,10 logjika e prkthimit mund t lejoj disa modifikime por, kjo nuk
nnkupton q kto shprehje mund t ndryshohen duke marr nuanca negativiteti gjat
procesit t prkthimit, sepse edhe mesazhi dekodohet n mnyr t gabuar.
Interesant sht fakti se nj gj e till nuk vrehet kur flitet pr personazhe t
gjinis mashkullore. N mjaft raste n kto situata prkthimi ka nota positive.
Krahaso:
10 Lina Fisher, Theory and Practice of Feminist Translation in the 21st Century in Continuum
Studies in Translation. Translation: Theory and Practice in Dialogue, (2010) Edited by Antoinette
Fawcett, Karla L. Guadarrama Garca and Rebecca Hyde Parker, Continuum International
Publishing Group, f. 74.
11 http://www.macmillandictionary.com/
12 http://www.oxforddictionaries.com/
386
NDIKIMI I IDEOLOGJIS GJINORE GJAT PROCESIT T PRKTHIMIT (RASTI I
PRKTHIMIT T VIRGINIA WOOLF-IT N SHQIP)
Bibliografia:
Burimet:
387
388
Mimoza GJOKUTAJ, Irida HOTI
Abstrakt
1 Keith Johnson; Helen Johnson, Encyclopedic Dictionary of Applied Linguistics: A Handbook for
Language Teaching, 1999, f.15.
2 Francisco De Gomes, What is applied linguistic? A personal view. Issue of applied linguistics; Vol. 2,
2005, f. 159.
3 Alan Davies, An introduction to applied linguistics. From practice to theory. Edinburgh University,
2007, f. 1.
4 Michael McCarthy, Issues in applied linguistics, Cambridge University Press, 2001, f. 9.
5 Vivian Cook, What is applied linguistics?, in Vivian Cook: Obscure Writing. 2006, f. 5.,
http://homepage.ntlworld.com/vivian.c/Writings//index.htm.
6 William Grabe, Applied linguistics: An emerging discipline for the twenty first century. In B.R Kaplan
(f.3-12), The Oxford handbook of applied linguistics, Oxford University Press, 2001.
390
SHTJE T TRAJTIMIT GJUHSIS S ZBATUAR PARA DHE PAS VITEVE 90 N
GJUHSIN SHQIPTARE
edhe pse t kthyer nga perndimi dhe me nj frym t re ata prcillnin me doza t
kufizuara mentalitetin e ri n prmbajtjen e shkolls dhe kryesisht t msimit t gjuhs
shqipe.
N programet e vitit 1963 m tepr rndsi i kushtohej edukimit t nxnsit me
frymn e moralit komunist, dashurin pr atdheun e punn, pra msimdhnia shihej
n dritn e kuptimit t praktiks s botkuptimit materialist: Nprmjet msimevet t
gjuhs amtare nxnsit e shkolls fillore edukohen n frymn e moralit komunist, kuptojn praktikn
e ndrtimit t socializmit, prvehtsojn, sipas fuqis s tyre kuptimore, elementet e para t
botkuptimit materialist dhe msohen ta duan atdheun e punn.9
Tekstet shkollore dhe antologjike ishin tejet t politizuara. Brenda strukturave
t tyre nxnsve dhe msuesve ju duhej t krkonin dukurit dhe fenomenet letrare
apo gjuhsore.
Po n kto programe parashtrohej edhe rndsia n msimin e gramatiks dhe
msimin e gjuhve t huaja, t cilat lidheshin edhe me edukimin patriotik: Msimet e
gjuhs i bjn nxnsit t aft t kuptojn pasurin dhe varietetin e madh t mjeteve pr t faqur
mendimet dhe ndjenjat e tyre. Ata kuptojn mblsin, forcn dhe ekspresivitetin e gjuhs, gj q
ndihmon edukimin e patriotizmit. N msimet e gjuhs nxnsit duhet t prvetsojn bazat e
gramatiks, t pajisen me njohuri t shndosha leximi t mir, shprehje me goj e me shkrim.
njohja e gjuhs sht nj kusht i domosdoshm paraprak pr studimin me sukses t gjuhve t
huaja.10
Edhe n vitet 70 msimi i gjuhs amtare, nuk i shptoi politiks dhe ideologjis
s kohs.
9 Programi i shkolls tetvjeare, gjuh shqipe, lexim letrar, klasat V-VIII, Tiran, 1963,f. 3.
10 Programi i shkolls tetvjeare, gjuh shqipe, lexim letrar, klasat V-VIII, Tiran, 1963, f. 3.
392
SHTJE T TRAJTIMIT GJUHSIS S ZBATUAR PARA DHE PAS VITEVE 90 N
GJUHSIN SHQIPTARE
Edhe teksti Leximi 3, i vitit 1985 hapet me Pionier t Enverit 11 apo pjes t
tilla, si: Pr Enver Hoxhn kng thur tr jetn. 12
11 B. Harxhi, E. Bimbashi, I Reso, N. Prifti, Sh, Osmani, Sh. Dhimitruka, Leximi 3, Pr klasn e
3-t t shkolls 8-vjeare, SHBLSH, Tiran, 1985, f. 3.
12 B. Harxhi, E. Bimbashi, I Reso, N. Prifti, Sh, Osmani, Sh. Dhimitruka, Leximi 3, Pr klasn e
dhe leximit.
Prsa i prket leksikut, nxnsit n abetaren e vitit 1946 nxnsit msonin fjal
t tilla, si:
- emra: luft, mitraloz, pushk, demonstrat, burg, bombardime, barbar, fashist etj.
- folje q shprehnin urrejtje dhe agresivitet: bombardohen, u thyen etj.
Edhe shembujt konkretizues prmbanin fjal t tilla, si: ushtar, parti, ushtari i
popullit.
P. sh. N librin Metodika e gramatiks, -Pr shkollat pedagogjike dhe pr
msuesit e shkollavet fillore, i vitit 1963 ndeshim kto konkretizime pr shpjegimin e
gramatiks:
gramatiks, -Pr shkollat pedagogjike dhe pr msuesit e shkollavet fillore, Drejtoria e Botimeve
Shkollore, Tiran, 1963., f. 23-24.
15 Si ndryshon emri n fjali, n Metodika e gramatiks, -Pr shkollat pedagogjike dhe pr msuesit e
16 B. Harxhi, E. Bimbashi, I Reso, N. Prifti, Sh, Osmani, Sh. Dhimitruka, Leximi 3, Pr klasn e
3-t t shkolls 8-vjeare, SHBLSH, Tiran, 1985, f. 53.
17 B. Harxhi, E. Bimbashi, I Reso, N. Prifti, Sh, Osmani, Sh. Dhimitruka, Leximi 3, Pr klasn e
396
SHTJE T TRAJTIMIT GJUHSIS S ZBATUAR PARA DHE PAS VITEVE 90 N
GJUHSIN SHQIPTARE
msimdhnie dhe t nxn. Rezultatet e Pizs flasin ende pr nivele t ulta t nxnsi
t nxnsve n lexim shkrim. (Piza, 2010)
Pas viteve 90 n sistemin ton arsimor shqiptar kan ndodhur mjaft ndryshime.
Lvizja politike, ekonomike e shoqrore, ndryshimet demokratike, t gjitha kto
ndikuan mjaft edhe n fushn e arsimit. Kto u pasqyruan n fillim n lndt
shoqrore duke synuar ideologjizimin dhe depolitizimin e programeve dhe teksteve
msimore si dhe pasurimin me dijet shkencore e didaktike bashkkohore. Shkolla u
lirua nga tutela dhe ideologjizimi. Pas ksaj periudhe vihet re nj lvrim dhe disa
studime n gjuhsin e zbatuar.19
Dhe pikrisht studimet n Shqipri prfshijn disa fusha si:
- N fushn e leksikografis interes paraqet Fjalori krahasues i termave t
gjuhsis20 i studiuesve Rrokaj, Belluscio.
N Sociolinguistik, botimet: Sociolinguistik, Etnografi e t folurit t shqipes21,
t gjuhtarit Gjovalin Shkurtaj.
- N fushn e didaktiks, librat e studiuesve Mimoza Gjokutaj, Didaktika e
gjuhs shqipe22 dhe Njazi Kazazi Didaktik e gjuhs shqipe.
shkenc dhe problemet kryesore t studimit t gjuhs n kontekstin shoqror, duke ngrthyer
shtje q trajtojn gjenezn e ksaj shkence t re hibride, bashksia shoqrore dhe bashksia
gjuhsore, varieteti gjuhsor, akti gjuhsor, kompetenca komunikative e deri tek gjuht n
kontakt.
(Gjovalin Shkurtaj, Sociolinguistika, ShBLU, Tiran, 1999.)
22 Libri Didaktika e gjuhs shqipe prfshin nj problematik t gjer n lidhje me msimin e
gjuhs shqipe, duke zbrthyer n mnyr shkencore dhe metodike shum parime dhe kritere,
q lidhen me vizionin e sotm kurrikular. Libri trajton probleme t ndryshme t aplikimit t
gjuhs n shkoll shoqruar me parime, koncepte, metoda, teknika e strategji msimdhnieje.
397
Mimoza GJOKUTAJ, Irida HOTI
sistemit fonologjik t shqipes standarde; Karakteristikat funksionale t sistemit fonologjik t shqipes standarde
prqendrohet n analizn akustike t realizimeve t sistemit fonologjik t variantit standard t
shqipes.
(Aljula Jubani, Sistemi fonologjik i shqipes standarde-Analiz akustike, Tiran , 2011)
24 Libri pasqyron nga njra an, rrugn q ndjek fmija n prftimin gjuhsor, duke par nga
ndryshme gjuhsore, kndvshtrimin e disa prej formave, metodave dhe teorive t gjuhs.
(Tomor Plangarica, Aspekte t gjuhsis s zbatuar, Sejko, 2002)
26 Pragmatika sht nj deg e re e krkimeve gjuhsore, e cila shqyrton se si prdoret gjuha n
artikull gazete, nj prrall, nj tekst letrar, nj program televiziv deri edhe nj objekt konsumi?,
duke na vn n dispozicion mjetet pr t kaluar nga teoria semiotike n praktikn e analizs s
tekstit.
(Maria Pia Pozzato, Semiotika e tekstit, Prktheu: Dhurata Shehri, Tiran, 2005.)
398
SHTJE T TRAJTIMIT GJUHSIS S ZBATUAR PARA DHE PAS VITEVE 90 N
GJUHSIN SHQIPTARE
Tradita dhe e sotmja n vshtrimin gjuhsor28, Tef Topalli Krkime gjuhsore29, Shezai
Rrokaj shtje t gjuhs shqipe30 etj.
Kto dhe t tjera botime n gjuhsi t zbatuar synojn t paraqesin zbatime t gjuhs n
disiplinat prkatse, me prurje t reja interesante, duke dhn nj kontribut t vyer nprmjet
trajtimit t problemeve q prfshijn kto disiplina t reja si edhe n shqyrtime t thelluara me
studime rasti e analiza t hollsishme.
Kjo form e trajtimit t gjuhsis s zbatuar, pas viteve 90, (msimi i gjuhs asnjher
nuk ka qen e integruar me disiplina t tjera), para viteve 90 kan qen disiplina t veuara me
objekt t veant studimi, t cilat kan ndrvepruar me njra-tjetrn n mnyr intuitive e jo n
mnyr t planifikuar shkencrisht dhe objektiva t qarta pr kt ndrthurje disiplinash
Megithat ka ende vend pr t eksploruar pr nj grshetim t ktyre shkencave n
fushn e gjuhsis s zbatuar, duke e prshkruar m tej at
artikuj prkujtimor, analiza veprash gjuhsore e letrare, duke sjell nj shumsi tekstesh t
modeluara sipas krkesave t modelimit t tyre, nga teksti shkencor, publicistik, prshkrues,
argumentues dhe poetik n lm t sintakss, gjuhsis s tekstit, stilistiks etj.
(Tef Topalli Krkime gjuhsore, Enti Botues Poligrafik Gjergj Fishta, Lezh, 2011.)
30Prmbledhje shkrimesh n disa fusha t gjuhs si: morfologji, sintaks, leksikologji dhe
kultur e gjuhs, trajtime q lidhen me shqipen e sotme dhe problemet q ajo ka, si: Prdorimi i
vets s dyt njjs me kuptim prgjithsues; Fjalsi me shm n disa vepra t Kadares; Dy
shtje pr msimdhnien e gjuhs shqipe n shkoll etj. Kto trajtime shoqrohen me
prshkrime e analiza t dhnash.
( Shezai Rrokaj, shtje t gjuhs shqipe, Albatros, Tiran, 2007.)
399
Mimoza GJOKUTAJ, Irida HOTI
thjesht dhe applied e aplikuar po bhet m e dukshme dhe po hasen shum shpesh
karakteristikat e krkimeve n psikolinguistikn e zbatuar. 31
Prfundim
Sot, gjuhsia e zbatuar sht larguar nga politizimi, ajo po lulzon si shkenc m
vete.
Po shtohet numri i studimeve dhe botimeve n fusha t ndryshme t gjuhsis.
N programet dhe tekstet e para viteve 90 kishte njanshmri t theksuar dhe
politizim, ndrsa pas viteve 90 sistemi arsimor shqiptar u ideologjizua, u depolitizuan
programet dhe tekstet msimore duke u pasuruar me dijet shkencore e didaktike
bashkkohore.
Shkolla u lirua nga tutela dhe ideologjizimi.
Gjuha amtare si lnda kryesore n shkoll, megjithse ka kaluar prmes
proceseve t vshtira t konceptimit dhe reformimit t saj ende gjallon dhe kjo vihet re
qartazi n programet msimore, n tekstet dhe tek vet msuesit. Gjuhsia e zbatuar
krkon nj vmendje t veant nga studiuesit dhe gjuhtart shqiptar sepse studion
gjuhn e gjall, gjuhn n prdorim.
Bibliografia:
1. Belluscio, G., Rrokaj, Rr., (2011). Fjalor krahasues i termave t gjuhsis, Arbria,
Tiran.
2. Bussmann, H., (1996). Routledge Dictionary of language and linguistics, London and
Ne York, Routledge.
3. Cook, G., (2003). Applied linguistic, Oxford introduction to languages study,
Series H. G. Widdowson, Oxford.
4. Cook, V., What is applied linguistics?, in Vivian Cook: Obscure Writing.
2006, f. 5., http://homepage.ntlworld.com/vivian.c/Writings//index.htm.
5. Crystal, D., A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Fourth Edition, Oxford:
Blackwell Publishers, 2001
6. Davies, A., An introduction to applied linguistics. From practice to theory. Edinburgh
University, 2007.
31David Crystal, A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Fourth Edition, Oxford: Blackwell
Publishers, 2001, f. 23.
400
SHTJE T TRAJTIMIT GJUHSIS S ZBATUAR PARA DHE PAS VITEVE 90 N
GJUHSIN SHQIPTARE
7. De Gomes, F., What is applied linguistic? A personal vie. Issue of applied linguistics;
Vol. 2, 2005.
8. Dracini, R., Prftimi i shqipes prmes dialektit dhe standardit, Shkoder, 2013
9. -Duhanxhiu, A.; Xhumari, K., Gjuha shqipe, Klasa I, Instituti i Studimeve dhe
Botimeve shkollore, Tiran,1965
10. Grabe,W., Applied linguistics: An emerging discipline for the twenty first century. In
B.R Kaplan, The Oxford handbook of applied linguistics, Oxford University
Press, 2001.
11. Gjokutaj, M.,(2009, 2012). Didaktik e gjuhs shqipe, Shblu, Tiran.
12. Harxhi, B.; Bimbashi, E.; Reso, I.; Prifti, N.; Osmani, Sh.; Dhimitruka, Sh.,
Leximi 3, Pr klasn e 3-t t shkolls 8-vjeare, SHBLSH, Tiran, 1985.
13. Hoti, I., (2013). Gjuhsia e zbatuar prmes kurrikuls s gjuhs shqipe, Shkodr.
14. Johnson, K.; Johnson, H., (1999). Encyclopedic Dictionary of Applied Linguistics: A
Handbook for Language Teaching.
15. Jubani, A., (2011). Sistemi fonologjik i shqipes standarde-Analiz akustike, Shtpia
Botuese Shkronje pas shkronje, Tiran.
16. -Kazazi, Nj.; Garuci, N.; Zhabjaku, N., (2006). Didaktik e gjuhs shqipe, Shblu,
Tiran.
17. Lloshi, Xh., (1999). Pragmatik dhe stilistik, Botimet Toena, Tiran.
18. McCarthy, M., (2001). Issues in applied linguistics, Cambridge University Press.
19. -Memushaj, R., (2010). Fonetika e shqipes standarde, Botimet Toena,Tiran.
20. Metodika e gramatiks, -Pr shkollat pedaogjike dhe pr msuesit e shkollavet
fillore, Drejtoria e Botimeve Shkollore, Tiran, 1963.
21. Osmani, O., (2006). Tradita dhe e sotmja n vshtrimin gjuhsor, Camaj-Pipa,
Shkodr.
22. Plangarica, T., (2002). Aspekte t gjuhsis s zbatuar, Sejko.
23. Pozzato, M., (2005). Semiotika e tekstit, Prktheu: Dhurata Shehri, ShBLU,
Tiran.
24. Programi i shkolls tetvjeare, gjuh shqipe, lexim letrar, klasat V-VIII, Tiran, 1963.
25. Programi i shkolls tetvjeare, klasat I-IV, Tiran, 1978.
26. Richards, J., Schmidt, R., (2002). Longman Dictionary of Language Teaching and
Applied Linguistics.
27. Rrokaj, Sh., (2007). shtje t gjuhs shqipe, Albatros, Tiran.
28. Topalli., (2001). Krkime gjuhsore, Enti Botues Poligrafik Gjergj Fishta,
Lezh.
401
402
Julie KOLGJINI
1.0 Hyrje
1 Jrgensen, Karrebk, Madsen dhe Mller (2011:30) shpjegojn: [T]here is no such thing as
inherently correct language. Correctness is social construction about the characteristics of
specific linguistic features. Correctness has nothing to do with the linguistic characteristics of
features correctness is ascribed to the features by (some) speakers. The notion of correct
language may index specific features in (at least) two different ways[like] native speakers
2 Milroy (2001) shnon: The standard form becomes the legitimate form, and other forms
seen as a type of societal pollution, often involving intolerant and anti-pluralistic measures
(Blommaert dhe Verschueren 1998:i, 122, 125, 126).
405
Julie KOLGJINI
4 Jrgensen, Karrebk, Madsen dhe Mller (2011:28) skjarojn: The insight of current
sociolinguistics is then that languages as neat packages of features that are closely connected
and exclude other features, are sociocultural constructions that do not represent language use
in the real world very wellRather than being natural objects, comprising readily identifiable
sets of features, dialects, sociolects, registers, varieties, etc. are sociocultural constructions
exactly as languages are.
5 Otsuji dhe Pennycook (2010:252) shkruajn: Heteroglossia, as Bailey (2007, p. 258) reminds
us, encompasses both mono and multilingual forms allowing a level of theorising about the
social nature of language that is not possible within the confines of a focus on code-
switching. Blommaert (2010:12) shpjegon: The intrinsic hybridity of utterances (something,
of course, introduced by Bakhtin a long time ago) is an effect of interactions within a much
larger polycentric system.
6 Hayward shkruan: Postmodern appropriations of Bakhtins work are too diverse to
summarize briefly. In its implication that language carries within itself ideological orientations
406
RE-ORIENTIMI I EKOLOGJIS S GJUHS N KORNIZN METROLINGUALE
BASHKKOHORE: SUGJERIM KRITIK PR NDRRIMIN E PARADIGMS...
accreted from previous usage, but also that it can be modified in and by any new speech act,
the concept of heteroglossia enables queer, feminist and post-colonial theories to interrogate
dynamics of power without replicating them, and to elaborate the problems as well as the
possibilities for subjects attempting to assert themselves ideologically and politically.
7 Bailey shnon: Heteroglossia can encompass socially meaningful forms in both bilingual and
monolingual talk; it can account for the multiple meanings and readings of forms that are
possible, depending on ones subject position; and it can connect historical power hierarchies
to the meanings and valences of particular forms in the here-and-now (cituar n Creese dhe
Blackledge 2010:106). Creese dhe Blackledge (2010) shpjegojn: Bailey demonstrated that the
perspective of heteroglossia allows one to distinguish between local functions of particular
codeswitches and their functions in relation to their social, political, and historical contexts, in
ways that formal codeswitching analysis does not. He convincingly argued that the perspective
of heteroglossia explicitly bridges the linguistic and the sociohistorical, enriching analysis of
human interaction p. 269) and is fundamentally about intertextuality, the ways that talk in the
here-and-now draws meanings from past instances of talk (p. 272) (in Creese and Blackledge
2010:106). Bahktin shkruan se language is something that is historically real, a process of
heterglot development, a process teeming with future and former languages, with prim but
moribund aristocratic-languages, with parvenu-languages and with countless pretenders to the
status of language which are all more or less successful, depending on their degree of social
scope and on the ideological area in which they are employed (Baxtin 01943/35] 1981: 356-
57) (cituar n Tjupa 2009:124).
407
Julie KOLGJINI
gjuhs, nj person social, i cili sht gjithashtu nj fols, nuk operon me gjuhn si nj
norm abstrakte rregullash, por me nj numr t praktikave t diskursit t formuar n
trsin e nj kultur dinamike verbale q i prket shoqris n fjal (124). Me fjal t
tjera, prdorimin e gjuhs, duke prfshir edhe sociolektet e ndryshme (p.sh. t folurit
e komuniteteve t ndryshme si n Tiran, Prishtin, Shkup apo Tetov, ndr t tjera),
prfshi ktu edhe aspekte t shumta t komponenteve t ndryshme shoqrore dhe
kontekstuale, t cilat mund t luajn nj rol kryesor n ndikimin apo influencimin e
formave (p.sh. standarde, jo-standarde; formale, informale) q aplikohen nga gjuha e
gjalle e folsve (Jrgensen, Karrebk, Madsen dhe Moller 2011:29)8.
N lidhje me GjLNj-n, qasja policentrike heteroglosike mund t jap nj
standard q sht m shum n prputhje me praktikat gjuhsore aktuale dhe n kt
mnyr t reflektoj ndryshimet gjuhsore dhe natyrn heterogjene t t folurit nga t
gjitha komunitetet (Leeman 2005:38). Nj qasje e till do t harmonizohej me
konceptin e Heller-it (2007:1), i cili n mnyr t qart pozicionohet kundr nocionit
se gjuht jan trsi sistemesh objektivisht t kufizuara, dhe...preferon ta kuptoj
prdorimin e gjuhs si dukuri q folsit trhiqen nga burimet gjuhsore t cilat jan t
organizuara n mnyra t tilla q kan kuptim n rrethana t caktuara shoqrore
(Jrgensen, Karrebk, Madsen dhe Moller 2011:27-28)9. Kto burime gjuhsore
prfshijn shkrirjen e formave hibride (p.sh. varietetet e ndryshme, elementet
divergjente dhe konvergjente gjuhsore, modelet, e kshtu me radh), q rezultojn n
nj shprehje unike t stilit, dmth n shprehje autentike t vehtes. Pr Bakhtin-in, baza
e stilit sht pikrisht diversiteti i t folurit, dhe jo uniteti i nj gjuhe t prbashkt
normative (Dentith 1994:203). Aplikimi i heterglosis Bakhtin-iane lejon q forma
t tilla t hapin mundsin q dikush ti prktheje synimet e veta nga nj sistem
gjuhsor n tjetrin, ti shkrij gjuhn e s vrtets me gjuhn e prditshme, thn
ndryshe un jam vetja' n gjuhn [(ose variantin)] e dikujt tjetr, dhe n gjuhn [(ose
variantin)] tim un jam ai tjetri (Dentith 1994:209). Kjo pikpamje, evoluon
shumtrajtshmrin e perspektivave dhe kndvshtrimeve dinamike (dmth dy zra, dy
similarly refers to resources as the level of analysis. He observes that [s]hifting our focus
from languages (primarily an ideological and institutional construct) to resources (the actual
and observable ways of using languages) has important implications for notions such as
competence.
408
RE-ORIENTIMI I EKOLOGJIS S GJUHS N KORNIZN METROLINGUALE
BASHKKOHORE: SUGJERIM KRITIK PR NDRRIMIN E PARADIGMS...
10[T]he teacher avoids, it is argued, cross-contamination, thus making it easier for the child to
acquire a new linguistic system as he/she internalizes a given lessonIt was felt that the
inappropriateness of the concurrent use [of two linguistic systems] was so self-evident that no
research had to be conducted to prove this fact. (p. 4) (Jacobson and Faltis 1990, cituar n
Creese dhe Blackledge 2010: 104).
409
Julie KOLGJINI
11 Ngjashm, polylanguaging sht the use of features associated with different languages even
when speakers know only few features associated with (some of) these languages (Jrgensen,
Karrebk, Madsen, and Mller 2011:33, 34; shih gjithashtu Ag dhe Jrgensen 2012).
12 Otsuji dhe Pennycook (2010:245-246) shkruajn: We do not, however, want to limit the
notion of metrolingualism only to the urban[W]e want to avoid an idealization of the urban
metrolingual landscapes set against the assumed narrowness of rural living. This has tow
corollaries: on the one hand, metrolingualism as a practice is not confined to the city; and on
the other, it is intended as a broad, descriptive category for data analysis rather than a term of
cosmopolitan idealism[M]etrolingualism may be rural, mobile, local and fragile.
410
RE-ORIENTIMI I EKOLOGJIS S GJUHS N KORNIZN METROLINGUALE
BASHKKOHORE: SUGJERIM KRITIK PR NDRRIMIN E PARADIGMS...
411
Julie KOLGJINI
duke pas parasysh realitetin e saj diglosik13 ku GjLNj-ja (apo varianti tosk) gzon
statusin dhe prestigjin e gjuhs s ngritur n krahasim me variantet e stigmatizuara
gege. Aktualisht gjuha shqipe sht duke kaluar npr ndryshime t konsiderueshme
nga posht, nj lloj ndryshimi n baz t fols-motivim-it, ku nj numr i
nndialekteve sht n procesin e rrjedhjes n t, ku nj struktur gjuhsore
bashkohet, apo ndrthuret, me nj tjetr (p.sh. duke shku; tuj shkuar). Przierje t tilla
dialektesh, dmth transferimet ndr-dialektore dhe huamarrja e elementeve gjuhsore
(p.sh. artikuj leksikore dhe karakteristika strukturore) jan rezultat i njohur i
kontakteve dialektore, sidomos kur sistemet gjuhsore kan qen (dhe jan) n situata
t tilla kontakti (intensiv) t konsiderueshm (Lofi 2007:38; krh. ndrhyrjet strukturore).
Gjendja e tanishme e gjuhs shqipe ilustron se si, kur folsit jan n karriken e
shoferit, ajo mund t shfaq karakteristika mjaft fluide dhe dinamike, sidomos n
lidhje me praktikat e tilla gjuhsore pluricentriste dhe heteroglosiste fols-drejtues, ku
elemente urbane, rurale, provinciale, arkaike, kanonike, (jo)ortodoksiste si dhe
elemente inovative jan t endura n repertort14 e tyre gjuhsore. Influenca multi-
dialektore dhe praktika transidiomatike (Blommaert 2013:8), duke prfshir raste t
herpashershme t ideologjis dialektore (Watts 2010), ilustruar me shembullin agjenci
e folsve n zgjedhjen gjuhsore ku kozmopolitizmi gjuhsor (Sonntag 2009) dhe
metrolingualizmi (Otsuji dhe Pennycook 2010; Jaworski 2014) futen n loj.
M tej, perhapja e mediave moderne, peisazhi metrolingual, dhe faktor t tjer
kontribues kan ndikuar dhe n formimin (deri n nj fare mas) e nj brezi (apo m
shum) folsish t cilt i kushtojn rndsi m t vogl identitetit kombtar sesa
13 Ferguson e prcakton diglosin si perfshirse t the coexistence of two varieties of the same
language, [where] a High variety (H)describes the standardized form of the language, and a
Low variety (L)refers to its vernacular form (Lotfi 2007:40). Ambjentet me kontakte
ndrgjuhsore zakonisht zhvillojn mekanizmat e code-switching, code-alteration dhe familjarizimit
pasiv (dmth. broad diglossia e Fasold-it; Lotfi 2007:41, 42, 47). Kur niveli i kompetencs n
variantin (ose gjuhn) tjetr sht i elaboruar, huazimet (dhe przierja ose meshing) e elementeve
mund t konvergjojn, duke prfshir strukturat fonologjike dhe morfosintaktike, sidomos n
rastet e kontakteve intensive (shih Lotfi 2007:47), ku frekuenca e prdorimit mund t luaj rol,
si mund t jet rasti i prdorimit t shpesht t konstrukteve jo-standarde, si p.sh. me
paskajorjen gege (dua me shku(e)) dhe mbikorrigjimet ortografike (p.sh. me <>; <gj> dhe
<xh>; <q> dhe <>).
14 Jrgensen, Karrebk, Madsen dhe Mller (2011:29) shpjegojn: The notions of varieties,
sociolects, dialects, registers, etc. may appear to be useful categories for linguists. They may
indeed be strategic, ideological constructs for power holders, educators, and other gatekeepers
(Jrgensen 2010, Heller 2007). However, what speakers actually use are linguistic features as
semiotic resources, not languages, varieties, or lects (Jrgensen 2004, 2008, Mller 2009). It is
problematic if sociolinguistics habitually treats these constructs as unquestioned facts.
Blommaert & Backus (2011) have proposed the term repertoires for the set of resources
which the individual commands or knows
412
RE-ORIENTIMI I EKOLOGJIS S GJUHS N KORNIZN METROLINGUALE
BASHKKOHORE: SUGJERIM KRITIK PR NDRRIMIN E PARADIGMS...
5.0 Prfundim
M pak se pes dekada m pare, afrsisht n kohn kur GjLNj ishte miratuar
nga autoritetet e gjuhs n kongresin e drejtshkrimit dhe kishte filluar q ti prezatohej
masave, Janet Byron-i kishte parashikuar integrimin e formave gjuhsore alternative, t
tilla si alternativa[t] e prjashtuara (t variantit geg), n repertorin e standardit, duke
e perforcuar nocionin se nj standard me koh bhet heterogen, duke iu larguar
gjendjes fillestare (1976:120). Prfshirjet e tilla, n fakt, mundsojm sado pak
prpjekjen pr t prmbushur krkesat e komunikimit njerzor (Byron 1976:120).
Edhe ajo pati parashikuar se elementet e tilla alternative mund t prmbushin
413
Julie KOLGJINI
414
RE-ORIENTIMI I EKOLOGJIS S GJUHS N KORNIZN METROLINGUALE
BASHKKOHORE: SUGJERIM KRITIK PR NDRRIMIN E PARADIGMS...
Bibliografia:
416
RE-ORIENTIMI I EKOLOGJIS S GJUHS N KORNIZN METROLINGUALE
BASHKKOHORE: SUGJERIM KRITIK PR NDRRIMIN E PARADIGMS...
417
Julie KOLGJINI
418
Mustafa IBRAHIMI
Hyrje
2. Purizmi
Procesi i standardizimit dhe prpjekjet puriste jan ngusht t lidhura dhe jan
n kompetenca thelbsore t kulturs gjuhsore. N purizmin gjuhsor mund t
shikojm edhe si nj form e ideologjis gjuhsore, n kuadr t cils vjen deri te
izolimi i gjuhs ndaj huazimeve nga jasht. N kuadr t zhvillimit t purizmit
421
Mustafa IBRAHIMI
422
IDEOLOGJIA DHE PURIZMI SI KONFLIKT GJUHSOR GJAT PRDORIMIT T
VARIETETEVE N TERMINOLOGJIN KOMPJUTERIKE
Purizmi n kuptimin e sotm filologjik sht pastrimi i gjuhs nga fjalt e huaja
me tendenc pr t larguar do huazim nga gjuht e huaja. Purizmi nuk ka qen kur i
theksuar te anglishtfolsit, por folsit e kroatishtes, frngjishtes, gjermanishtes,
islandishtes, turqishtes, finlandishtes, baskishtes, shqipes etj, kan qen m krkues n
veprimtarin e tyre gjuh pastruese nga elementet e huaja. Kshtu francezt edhe
termin e anglishtes computer llogarits e quajn ordinateur, termin software pajisje
programore logiciel, etj. (Trask 2005:154). Si argument i ksaj, shpeshher si
ekuivalent i fjals s huaj, n gjuhn shqipe, por edhe n shum gjuh tjera paraqiten
m tepr fjal, p.sh.: (hardware - pjes metalike / pjes elektronike, software (softuer) -
program / mjete programuese / program kompjuterik (Hysa 1998). Mungesa e
emrtimeve t tilla ndodh pr shkak se jan joekonomik dhe se sht shum vshtir
t formohen fjal t reja, me t cilat termi do t mund t shpjegohej n mnyr m
precize. Megjithat, n t shumtn e rasteve gjat prkthimit t nj huazimi, paraqitet
nj rezistenc e fort. Nj argument tjetr gjat prpjekjes q nj huazim t
zvendsohet me nj fjal burimore sht dshira pr vnien e shprehjeve burimore si
imponim i autoritetit gjuhsor.
Koncepti i ideologjis gjuhsore, n kuptim m t gjer i referohet nj sistemi t
besimit t prbashkt t vlerave t varieteteve t ndryshme gjuhsore. N prputhje
me purizmin gjuhsor, si nj form e ideologjis gjuhsore, e cila n mnyr parsore
manifestohet me mospranimin e elementeve t huaja (n rastin ton anglicizmave),
hulumtimi duhet t tregoj raportin konkret midis prdorimit t anglicizmave dhe
shprehjeve burimore t shqipes, n kuadr t terminologjis kompjuterike. Nj vend t
rndsishm do ti jepet edhe theksit, si nj form e rndsishme t ideologjis
gjuhsore. N vendet t cilt e theksojn identitetin e tyre, kujdesen pr do aspekt,
duke prfshir edhe format e prfaqsimit grafik(Woolard 1998:23). Deri te kjo
vjen, sepse sipas kontekstit sociolinguistik, si norm krijuese nuk merren vetm format
423
Mustafa IBRAHIMI
drejtshkrimore, por edhe simbolet t cilt me veti mbajn kuptime historike, kulturore
dhe politike. N kt mnyr drejtshqiptimi sht ngusht i lidhur me konceptin e
vlerave q i jepen nj shenje t caktuar gjuhsore (Schieffelin i Charlier Doucet 1998:
285), e me kt edhe konceptit t ideologjis gjuhsore. Shkallt e ndryshme e
adaptimit t anglicizmave mund t zbulojn edhe ekzistimin dhe natyrn e ksaj
forme t ideologjis gjuhsore.
Emrtimet shqipe t termeve kompjuterike shpesh krijohen me marrjen e
termave angleze n shkall t ndryshme t adaptimit. Zakonisht gjat huazimeve
leksikore zhvillohet procesi i ndrimit t huazimeve dhe zvendsimi me shprehje
burimore. Numri m i madh i huazimeve (p.sh. firewall, web, multitasking) ose n kufirin
e huazimit (hakerizm, disketa etj.). Gjithashtu duhet theksuar se deri sa m par
emrtimet kompjuterike adaptoheshin n aspektin drejtshkrimor (harduer, softuer) ose
n aspektin morfologjik (aplikim, adresoj ) , sot m s teprmi gjejm emrtime t
paadaptuara angleze (shareware, download, freeware, firewall, desktop), n disa raste edhe me
prdorimin e gabuar t fjalve t huaja.
Megjithat, rezistenca ndaj huazimeve nuk ka ndalur dhe ka qen element
prbrs i zhvillimit t gjuhs shqipe. Si rezultat i ksaj, n kt veprimtari shquhet
emri i Aleksandr Xhuvani, me veprn e tij Pr pastrtin e gjuhs shqipe. (Tiran, 1956).
N vitin 1979 u formua Komisioni i prhershm pr organizimin e puns pr pastrimin dhe
pasurimin e mtejshm t gjuhs letrare shqipe. N revistn Gjuha jon u hap rubrika e re
Fjal shqipe n vend t fjals s huaj. N vitin 1998, Instituti i Gjuhsis dhe i Letrsis i
Tirans, botoi fjalorin Pr pastrtin e gjuhs shqipe. N vitin 1999, ky fjalor sht
botuar edhe n Prishtin Fjal shqipe n vend t fjals s huaj. T gjith kto prpjekje u
botuan pr t dhn nj nxitje t re puns konkrete n fushn e pastrtis s gjuhs,
pr zvendsimin e fjalve t huaja me fjal shqipe.
Pr t vrtetuar sa m mir ndikimin e gjuhs angleze n prdorimin e
emrtimeve kompjuterike shqipe, dhe n baz t rezultateve duhet t jemi n gjendje
t nxjerrim prfundime pr konfliktin gjuhsor dhe ideologjin gjuhsore.
Hulumtimet, midis tjerash duhet t na siguroj informacione pr intensitetin dhe
formn e adaptimeve t tilla, n baz t t cilave mund t sjellim prfundime pr
ekzistimin eventual dhe natyrn e ideologjis s dhn gjuhsore n lidhje me
emrtimet kompjuterike n gjuhn shqipe.
Prfundim
Bibliografia:
427
428
Haki HYSENAJ
Abstrakt
Hyrje
429
Haki HYSENAJ
Sfondi
ishte nj ndr figurat kye t sistemit e q kishte prejardhje regjionale nga Veriu.
Wiliam Labovi thekson se sjellja gjuhsore ndryshon me shpejtsi, ndrsa
ndryshon pozicioni social i folsit (cituar sipas Byron, 2012:130). Alia del shum
besnik n znien dhe riprodhimin e varietetit t folur t liderit Hoxha. Imitimi q bn
Alia konkretizohet posarisht me przgjedhjen dhe prdorimin e ndryshoreve /e,
ll/l dhe r/rr.
Haugen-i qysh n vitet e 70-ta kishte konstatuar se przgjedhja e nj varianti pr
gjuh t prbashkt sht favorizim i nj grupi njerzish. T przgjedhsh nj variant si
norm, do t thot t favorizosh nj grup njerzish t cilt e flasin kt variant t gjuhs. Kjo u jep
atyre prestigjin si mbarts t norms dhe nj prparsi n garn pr pushtet dhe pozit (cituar sipas
Byron, 2012:77). Toskrishtja ishte gjuh native e elits politike.
Ndrsa, Ismajli konteston przgjedhjen e cilitdo dialekt a varietet pr norm t
standardit kombtar, pasi q, si thot ai przgjedhja mund t mos pranohet nga nj shumic e
madhe dhe, prkundr faktit se mund ti shrbej fare mir grupit q e zgjedh, ai nuk do t arrij t
bhet standard kombtar (Ismajli, 1981:312).
Przgjedhja e nj dialekti pr baz t gjuhs standarde m pas u b edhe
gjenerator i lkundjes s rendit ndikues gjuhsor dhe n raste t caktuara edhe
promotor i procesit t dialektizmi t varietetit standard (shih: Hysenaj, 2012/1:73-
75). Kjo dshmohet me ndryshoret dialektore t gjuhs s elits, t cilat u bn pjes e
diskursit t figurave t shquara politike e kulturore t Shqipris.
M 1972 disa trajta t toskrishtes mbetn jasht norms. Megjithat, elita
politike nuk i mnjanoi nga diskursi publik dhe kshtu ato filluan t inkuadroheshin si
element gjuhsor ideologjik ne gjuh. N kt situat trajtat me zanoren t
theksuar para hundoreve, ato me tingullin i n vend t y-s, me neutralizim n vend
t t zshmve n fund t fjals dhe me elemente t tjera nga gjuha e elits vazhduan
t ruanin prestigjin q kishin edhe n gjuhn standarde dhe pr m shum filluan t
bhen pron e t gjithve.
Kshtu, dialekti me prestigj i prdorur nga elita politike, prkatsisht varieteti i
folur i tij, doli se me koh kishte fituar prestigjin mbi varietetin e standardizuar
prfundimisht n vitin 1972.
N kt mnyr ideologjia e re, q shprfaqej edhe prmes sjelljes gjuhsore t
elits, krijoi parakushte t volitshme pr funksionimin e varieteteve t ndryshme
shqiptimore t shqipes.
Kjo gjendje vrtetohet nga matjet q ua kemi br disa fjalimeve politike t
Enver Hoxhs dhe t Ramiz Alis. Matjet tregojn se varieteti i shqiptuar nga Hoxha,
Alia dhe pjesa tjetr e elits politike n Shqipri mori primatin e t qenit model
shqiptimi edhe pr t tjert.
Pr t vrtetuar kt hipotez kemi analizuar t folurit publik edhe t disa
432
NDIKIMI I IDEOLOGJIS N VARIETETET E SHQIPTUARA T SHQIPES
3. Rezultatet e matjeve
Variantet dialektore
Subjektet i ll rr
shurdh.
E. Hoxha 30 10 20 13 07
R. Alia 20 06 05 11 10
F. Nano 22 04 01 08 03
G. Pollo 31 03 03 03 03
I. Kadare 28 02 05 01 05
A. Krasta 13 / / 11 08
B. Fevziu 15 05 03 12 07
Gjithsej 159 35 38 59 43
Prfundime
1. Varieteti i folur i gjuhs s elits politike t paslufts, n radh t par i
liderit komunist, Enver Hoxha, ka ln gjurm n varietetet e shqiptuara t shqipes, n
kt mes edhe n varietetin standard.
436
NDIKIMI I IDEOLOGJIS N VARIETETET E SHQIPTUARA T SHQIPES
Linqet:
Bibliografia:
438
NDIKIMI I IDEOLOGJIS N VARIETETET E SHQIPTUARA T SHQIPES
439
440
Maklena ABEJ
t ruajn Shqiprin t mos coptohet prej t huajve, t mbajn gjuhn e kombrin e tyre2, synoi t
punonte veanrisht me gjuhn, me shqipen e shkruar dhe at t foluar. E par e
punvet, q duhet t ket kujdes nj komp, q do t ruanj kombrin e ti, thoshte Sami Frashri,
sht t shkruart e gjuhs s ti3. N kt periudh, nj ndr prirjet kryesore n lm t
shqipes ishte zvendsimi i turqizmave dhe i orientalizmave me fjal t reja pr t
spastruar dhe pr t pasuruar fjalorin e shqipes. Kshtu, shkrimtart e Rilindjes,
prvese u dhan kuptime t reja disa fjalve t gjuhs s popullit, krijuan edhe shum
fjal t reja. Nj pjes e mir e ktyre neologjizmave mbetn thjesht krijime me ndikim
ideologjik, pra patn vler t pamuar kombtare, por nuk mundn t hynin n fjalort
e shqipes e t gjenin prdorim t gjer. Nga pikpamja e fjalformimit, kto ishin
kryesisht kompozita (fjal t prbra), si: dhekrkonj pr gjeologji, dheshkronj pr gjeografi,
dhetregonj pr gjeologji, gjithurdhrim pr republik, gjithmsime pr universitet, njeritregonj pr
antropologji, yjvshtronj pr observator etj.; kompozita afiksoide, si: kryeshkronjs pr
kryesekretar etj.; formime me prefikse, si: nnkrye pr nnkryetar, nngastr pr rreth,
pakryesi pr anarki etj.; formime me sufikse, si: gjyqri pr drejtsi, katundri pr bashki,
shkronjs pr sekretar, shkronjtor pr shkrimtar, shkronjtore pr gramatik etj.4
Por disa fjal t reja t krijuara asokohe me shtys ideologjike i bn ball kohs
e hyn n prdorim t gjer. Sot gjenden n t gjith fjalort e gjuhs shqipe. T tilla
jan: dritare, kryeministr, letrri (pr letrsi), disa terma t gramatiks, si: mbiemr,
folje, rrokje, presje etj.5
Ndryshe nga ideologjia nacionaliste-romantike e Rilindjes, ideologjia komuniste
nuk ishte ideologji mbizotruese e elitave, por u importua nga nj numr i kufizuar
individsh q kishin punuar ose kishin studiuar jasht Shqipris. Kshtu, ajo nuk
arriti t bhet ideologji mbizotruese e shoqris n mnyr t natyrshme, por iu
imponua asaj nga Partia Komuniste, e cila mori n dor frenat e shtetit dhe e drejtoi
at pr gjysm shekulli.
N funksion t mbajtjes s pushtetit dhe t forcimit t tij, Partia Komuniste ia
imponoi gjith shoqris njohjen dhe prqafimin e ideologjis komuniste. Gjithashtu,
n gjith veprimtarin e shoqris shqiptare, n t gjitha fushat e shkencs, t letrsis
bhet?, Tiran, 1962. Gjithashtu, prof. Shaban Demiraj, n disa shnime t prmbledhura
rreth gjuhs s ksaj vepre (fq. 99-103) thekson se pr krijimin e fjalve t reja, S.Frashri ka
shfrytzuar pasurimin e fjalve t gjuhs amtare e kuptime t reja, ku fjal t tilla, si krye,
katundar, gastr etj. i ka prdorur edhe me kuptime, q si kishte gjuha e folur. Dhe mbi baz t
tyre ka krijuar edhe fjal t tjera, si: nnkrye, nnkatundar, nngastr etj.
5 Shih: Sh. Demiraj, Disa shnime t prmbledhura rreth gjuhs s veprs s S.Frashrit
Bibliografia:
1. Drejtshkrimi i gjuhs shqipe, 1973
2. Fjalori drejtshkrimor i gjuhs shqipe, 1976
3. Fjalor i gjuhs s sotme shqipe, 1980
4. Fjalor i gjuhs shqipe, 2006
5. S. Frashri, Shqipria ka qn, sht dhe do t bhet, 1962
6. Sh. Munishi, Gjuha dhe ideologjia, Prishtin 2011
6 Shnim: Kto fjal jan vjel nga Drejtshkrimi i gjuhs shqipe, 1973 dhe nga Fjalori i gjuhs
s sotme shqipe, 1980.
443
444
Kledi SHEGANI
Prkufizimi q i bhet fjals ideologji npr fjalor1 dhe roli i tyre n dshmin
e larmishmris gjuhsore dhe jo vetm, me t drejt na bn t vlersojm pushtetin
e fjals dhe t ideve n jetn e nj shoqrie.
Jeta e gjuhs dhe etapat npr t cilat ajo kalon, ndr t tjera pasqyrohen edhe
npr fjalor si mbledhs t lends s par , e cila prpunohet dhe ideon mendimin. E
gjitha kjo si dshmi e asaj ka lviz ne gjuh dhe konsiderohet si prurje, apo me koh
bhet pjes e fondit pasiv. Fjalort jan pasqyr e ndryshimeve politike, shoqrore, q
ndodhin n jetn e nj kombi dhe m s pari reflektohen edhe n gjuh dhe sidomos
n leksikun e saj. Pr t prligjur n fakt at, q ideologjia mund t reflektoj n gjuh,
do t sjellim nj korpus fjalsh dhe vendin q ato kan zn , apo jo npr fjalor.
Pasurimi me fjal dhe kuptime t reja, sipas kontekstit historik dhe kushteve
politiko-shoqrore ,apo futja e termave t ndaluar do t jet objekt i studimit ton ,
duke marr n konsiderat fjalort e viteve 1954,1980 dhe 2002 dhe ndikimin e
ideologjis n fjalt dhe ngarkesn e tyre kuptimore. Ngarkesa me karakter politizues,
leksiku fetar, apo edhe ajo shtres, q lidhej me sistemin komunist dhe interpretimin e
dukurive nn spektrin politik jan pjes e vzhgimit ton, natyrisht pa ln jasht
vmendjes edhe frazeologjin, e cila jo rrall ngjyrosej nga ideologjia dhe merrte
ngarkesa t reja kuptimore, n prshtatje me sistemin politik dhe vlerave t tij t
referimit.
2 Sh.Rrokaj Shqipja n epokn e globalizmit dhe identiteti i saj, gazeta Panorama, 13 prill,
2013
3 Shih pr m tepr :Fjalor i Gjuhs se sotme shqipe,Akademia e Shkencave, Tirane, 1980,
f.1508
4 Fjalori, 80 f.684,
5 Fjalori 80 f.726
6 Po aty, f.708
446
VSHTRIM KRAHASUES MBI SEMANTIKN IDEOLOGJIKE T FJALVE N
FJALORT E SHQIPES
AUTARKI f. ek.
Politik ekonomike e shteteve imperialiste, q synon t krijoj nj ekonomi kombtare t
mbyllur, pr t prgatitur luftra pushtuese; gjendja e nj shteti ose synimi pr t'u mbyllur
brenda caqeve t ekonomis s vet pr plotsimin e t gjitha krkesave. Politika e autarkis.
Bie n autarki.
7 Po aty, f.878
8 Po aty, f.1305
9 Po aty, f.715
10 Po aty, 1636
11 Po aty, f.1752
12 Po aty, f.1754
13 Po aty, f.1771
447
Kledi SHEGANI
IZOLOJ kal.
1. libr. Veoj; mbaj t veuar dik; e shkput krejtsisht nj vend nga vendet e tjera, bj q
t mbetet i vetmuar, pa lidhje e marrdhnie me vendet e tjera. Izoloi t smurin. I izoloi
dimri. Nuk na izolojn dot.
2. tek., elektr. Vesh a mbshtjell me veues nj prues elektrik; e mbroj dika nga dmtues
t ndryshm me an t nj mbulese a t nj shtrese t paprshkueshme; veoj. Izoloj me
izolant. Izoloi mir.
448
VSHTRIM KRAHASUES MBI SEMANTIKN IDEOLOGJIKE T FJALVE N
FJALORT E SHQIPES
AGRESION m.
Sulm i armatosur i nj shteti kundr nj shteti tjetr pr t'i pushtuar tokat e pr ta
nnshtruar, pr t shtypur lvizjet demokratike, revolucionare ose nacionallirimtare dhe pr
t vendosur regjime reaksionare; luft e ashpr q bn nj shtet pr t deprtuar me mnyra
t ndryshme n nj shtet tjetr e pr ta dmtuar nga ana ekonomike, politike, ideologjike e
kulturore. Agresion i armatosur. Agresion i hapur. Agresion imperialist. Agresion
ekonomik (ideologjik). Vatr agresioni. Akt agresioni. Burim luftrash e agresioni. Kryejn
(bjn, ndrmarrin) agresione.
449
Kledi SHEGANI
453
Lindit SEJDIU-RUGOVA
dyta duke prfshir nocionet nga lejimi deri te urdhrimi: detyrimin, obligimin, dhe
insistimin.
Meq duam q modalitetin ta vshtrojm nga aspekti i analizs s diskursit, jo
nga ai puro semantik, dhe meq duam q nprmjet modalitetit ta analizojm
shprehjen e ideologjis n tekste t caktuara, do t ndalemi m gjersisht te lidhja q
krijohet midis interpretimit t modalitetit dhe t ideologjis nprmjet t subjektivitetit
dhe t pavendosmris (Subjectivity dhe Indeterminacy), por duke i marr parasysh
gjithnj edhe elementet e tjera semantike t rndsishme pr nj analiz t till, si jan
realizimet strukturore t modalitetit epistemik, deontik, perceptiv, bulemik,
tentativ,etj. si dhe t shkalls s forcs s modalitetit q shprehet.
N terma t Bardenit (2002:139), shkalla e subjektivitetit lidhet me shkalln e
prfshirjes ose jo t folsit n situat t komunikimit (q ndikon jashtzakonisht shum n
modalitetin e thnies dhe me kt edhe n diskurs, meq efekti i nj prfshirjeje t till
nuk sht gjithmon i lir dhe i vetdijshm e si pasoj edhe mjaft i diskutueshm),
dhe nprmjet t pavendosmris. Barden e prkufizon subjektivitetin si shenj t
prfshirjes s tipit t drguesit dhe shkalls s prfshirjes s tij, t par nga perspektiva
e marrsit. Pra, sipas tij, subjektiviteti lidhet drejtprsdrejti me interpretimin meq
marrsi paraqet shkalln e fundit pr prcaktimin e kuptimit t shprehjes modale. Por,
ka nj sr kufizimesh mbi t cilat nuk kalon dot interpretimi i trajtave modale. Dhe
kjo on drejt pavendosmris s prcaktimit t nj kuptimi modal. Prandaj,
pavendosmria (indeterminacy) konsiderohet e rndsishme n prcaktimin e kuptimit
sipas t cilit sht klasifikuar shprehja modale (epistemike apo deontike), n
prcaktimin e forcs s shprehjes modale (autoriteti i folsit) si dhe t shkalls s
subjektivitetit gjat komunikimit (interferenca ekplicite ose implicite e folsit).
(Barden, 2002: 142-143)
Rrjedhimisht, kur e analizojm modalitetin nga aspekti pragmatik, ne n t
vrtet e krkojm nj vazhdimsi tridimensionale (t ngjashme me orientimet dhe
vlerat e Halliday-it) e q kan t bjn me cilsimet: shkall epistemiko-deontike,
shkall e dobt karshi t forts brenda faktivitetit apo modalitetit si dhe shkall
subjektive karshi asaj objektive, me tendenc t prafrimit t shkalls subjektive ndaj
shkalls s dobt e q jo gjithmon na del e sakt meq do prdorim modal sht
prdorim individual, brenda kontekstit t caktuar: p.sh.: Mendoj se ai do t vij. (epistemik
(mendoj), i kombinuar me modalitet dinamik t siguris (do t vij) - subjektiv; posibilitet
me shkall t lart t faktivitetit: ka shum gjasa q ai t vij), dhe Ai ndoshta vjen me ty.
(epistemik, me shkall m t ult t faktivitetit krahasuar me fjalin paraprake: gjasat
jan 50 me 50!, por objektiv).
Me terma t tilla do t prpiqemi ta mbshtesim edhe analizn ton, duke i
prfshir edhe ato elemente gjuhsore, t rndsishme pr nj interpretim ideologjik t
454
IDEOLOGJIA E SHPREHUR NPRMJET MODALITETIT N STUDIMET PR
PASTRTIN E SHQIPES
455
Lindit SEJDIU-RUGOVA
Kjo vij e Rilindjes n qndrimin ndaj fjalve t huaja, ashtu si edhe n tr problemin e
gjuhs letrare, frymzoi n vitet e para t ktij shekulli si edhe pas Shpalljes s Pavarsis, forcat
demokratike t kulturs dhe t shkolls shqipe.. M pas, ky faktivitet zbehet, sepse folja n
t kryern frymzoi e bn marrsin (lexuesin apo dgjuesin) t bindur pr idet e autorit,
por faktiviteti sht falso, sht pseudofaktivitet. Kt falcititet e bjn zgjerimet
tematike t foljeve kryesore: nse folja frymzoi na l prshtypje se nuk kemi modalitet
n nj tekst t caktuar, athere foljet hipotaktike, t varura prej saj dhe nuancimet
kuptimore t prdorura m pas n shprehjet e tipit: demagogji, autoritete kuislinge, jan
tronditur nga rrnjt, mundi ti shptoj, etj. n vazhdim t fjalis, shprehin pasiguri modale
(shih fjalit n vazhdim, fq. 244: Gjuhn e vet amtare populli yn e mbrojti dhe e shptoi duke
luftuar me arm kundr fashizmit pr t fituar lirin ose autoritetet kuislinge krijuan pr
demagogji nj komision pr gjuhn shqipe). Ose refernca direkte q autori u bn Leninit e
Partis vazhdimisht, flet pr nj shkall t lart t nuancimit kuptimor, kryesisht t
prshkruar me shkall t lart deontike t autoritetit fols, por me shkall t ult t
modalitetit epistemik. N rrafsh t faktivitetit, do t mund t konsiderohej shkall e
dobt (d.m.th ka pak faktivitet) dhe me elemente subjektive.
N tipin e fjalis q vazhdon m tutje: Por n kt veprimtari rol vendimtar luajn
edhe disa faktor subjektiv, modaliteti duket t jet faktik nse e kemi parasysh
trajtn foljore luajn rol n t tashmen, por mbiemri subjektiv vetvetiu i jep fjalis forc
t nuancimit epistemik t shkalls s ult.
Fjalit e Lafes q thrasin pr veprim dhe q shprehin vullnetin e tij dhe t
Partis pr uarjen e puns deri n fund jan dshmi t deonticitetit t lart ideologjik
t qllimit, n form propozimesh, e q n strukturn e tyre t thell n t vrtet jan
nj lloj detyrimi ose urdhri pr secilin fols t shqipes. Pjesa e propozimeve q i jep
autori lidhur me hapat q sipas tij duhet ndrmarr pr ta vazhduar rrugn e vrtet
t prparimit n kt fush, sht prplot shprehjesh modale deontike t insistimit
dhe t kshillave pr t ardhmen e prdorimit t gjuhs.
Po qe se e krahasojm kt studim t Lafes me nj studim tjetr t ktij autori
me rastin e shnimit t 30 vjetorit t Kongresit t Drejtshkrimit (Konferenca
shkencore: Shqipja standarde dhe shoqria shqiptare sot, 2001), vrejm se pjesa
hyrse e punimeve t tij prmban m shum faktivitet dhe e shpreh modalitetin n
nivel m t ult krahasuar me tekstin e vitit 1989. Nj dukuri e till vrehet sidomos te
fjalit kryesore brenda periudhave me nnrenditje e q kan t bjn me prshkrimin
kronologjik t ngarjeve, si dhe gjat prdorimit t ligjrats s drejt gjat citimeve q
ai ua bn gjuhtarve t vjetr me qllim t arritjes s nj simpatie te lexuesi Geg (si
shembull mund ta marrim theksimin e fjalve t Justin Rrots krahasuar me fjalimin e
Enver Hoxhs n Shkodr).
Por, jan pikrisht fjalit kushtore t tipit: Kur t dgjojm t thuhet gjithnj e m
456
IDEOLOGJIA E SHPREHUR NPRMJET MODALITETIT N STUDIMET PR
PASTRTIN E SHQIPES
dendur me br, me pasur, me shkruar, etj. dhe kur kjo form t ket hyr edhe n gjuhn e shkrimit,
nuk do t ket arsye bindse q t mos prfshihet edhe n gramatik, t bhet element i
standardit.ato q shprehin nj dobsim t qndrimit fols t autorit krahasuar me
fjalit ku ai mendon se suksesi i gjuhs standarde sht i jashtzakonshm. Gjuha
ideologjike e artikullit t vitit 1989 vazhdon edhe n at t vitit 2002: derisa n vitet
80t jep sugjerime dhe propozime konkrete t tipit do t, n vitin 2002 kto
propozime bhen urdhra t drejtprdrejta:
Zhvillimi i shqipes nuk mund t lihet jasht vmendjes s nj organizmi q t bashkoj
kompetencn shkencore me fuqin urdhruese (Lafe, 2002: 22).
Por, ndryshe nga artikulli i par, i dyti prfaqson justifikime dhe arsyetime
dualistike si prpjekje t qetsimit t zrave nga veriu pr futjen e paskajores n
standard. Prdorimi i trajtave t modalitetit t ult epistemik t siguris, pra,
jofaktualitetit, si dhe dyshimi q ka autori ndaj rezultatit prfundimtar t ktij procesi
gjuhsor, e dshmon nj gj t till. Pasiguria e tij pr futjen e paskajores n standard
shprehet m s miri nprmjet t modalitetit epistemik me foljen mund. Autori duket
se me foljen modale mund po e parashtron nj objektiv me nj kushtzim shum t
fuqishm subjektiv dhe me nj realizim t pasigurt n t ardhmen.
Po ti krahasojm prfundimet e ktyre dy studimeve t Lafes, vrehet qart se
modaliteti me foljen duhet kalon n modalitet edhe m subjektiv me foljen pritet,
ndrkaq krkesa e drejprdrejt n form t urdhrit kalon n krkes indirekte pr
prkrahje materiale pr jetsimin e dshirave t brezave t mparshm.
Pr mos me u mbet borxh edhe gjuhtarve t tjer q kan shkruar n stilin
ala Partia, dhe vazhdojn ta bjn kt edhe pas vitit 2000, po i paraqesim dy
fragmente nga tekstet e botuara t dy gjuhtarve t mirnjohur shqiptar nga Kosova,
rreth shtjes s paskajores, n mnyr q ta krahasojm diskursin e tyre dhe t
vrejm se cili prej tyre dominohet nga ideologjia e cili jo, natyrisht n terma t
gjuhsis pragmatike dhe funksionale e jo n terma t purizmit dhe ideve t rrnjosura
q nga koha e Partis dhe shokut Enver. N fragmentet e tilla jan hijezuar vetm
shprehjet modale q kan t bjn me arsyetimin e mosprfshirjes t paskajores n
standardin e shqipes dhe me argumentimin jomodal shkencor t mvonshm q i
bhet prfshirjes s saj:
I Teksti i par: N rastin ton nuk mund t bhet fjal pr kurrfar arbitrariteti
apo majoriteti mbi variantin letrar geg; sht vn n peshore cilsia fonetike dhe
gramatikore e t dyja varianteve letrare shqipe dhenjohsi shqiptar i dialekteve t shqipe ska
mundur t mos ta gjente m t pranueshme letrarishten letrare jugore shqipe.
Pse gjykimi i till i Kderiqit pr gjuhn e njsuar shkrimore shqipe t gjej
vend makar edhe te Dardania Sacra?
457
Lindit SEJDIU-RUGOVA
II Teksti i dyt: Paskajorja me+forma e pjesores psore e s kryers sht krijuar para
formimit t mbiemrit t nyjshm, q do t thot se ishte e tr shqipes, ashtu si edhe privativi
pa+forma e pjesores. Prve n disa raste tepr t pakta, ku nuk ishin t zvendsueshme nga njra-
tjetra, lidhorja dhe paskajorja e till ishin variante stilistike, t lira. . E vetmja form e pjesores
q mbeti e barabart n t dy dialektet sht forma e foljeve apofonike n sonante: vjel, mbjell,
dal, marr dhe n ato q prfundonin n n: ln, thn.(Bokshi, 2011:159 -161)
Bibliografia:
16. Lakoff, R. (1972) 'The Pragmatics of Modality', Papers from the Eighth Regional
Meeting of the Chicago Linguistic Society: 229-246.
17. Leech, G. (1974) Semantics, Harmondsworth: Penguin.
18. Levinson, S. C. (1983) Pragmatics, Cambridge: Cambridge University Press
19. Lyons, J. (1977) Semantics (Vol. 2), Cambridge: Cambridge University Press
Mills, S. (1997) Discourse, London: Routledge.
20. Paarizi RR. (2011). Shqipja standarde n parametrat psikolinguistik.
Prishtin: Pen Qendra
21. Munishi Sh. (2013a). Pikpamjt e Androkli Kostallarit pr gjuhn standarde
shqipe. Prishtin: Zero Print
22. Munishi Sh. (2013b). Probleme t shqipes standarde n Kosov. Prishtin:
Zero Print.
23. Palmer, F. R. (1986) Mood and Modality , Cambridge. Cambnridg e Univeristy
Press.
24. Palmer, F. R. (1990) Modality and the English Modals, London and New York:
Longman
25. Perkins, M. R. (1983) Modal Expressions in English, London: Frances Pinter
Publishers.
26. Schiffrin, D. (1994) Approaches to Discourse Analysis, Oxford: Blackwell.
27. Searle, J. (1983) Intentionality, Cambridge: Cambridge University Press.
28. Simpson, P. (1993) Language, Ideology and Point of View, London and New York:
Routledge.
29. Van Dijk, T. A. (ed.) (1985) Handbook of Discourse Analysis, London: Academic
Press.
30. Van Dijk, T. A. (ed.) (1997a) Discourse as Social Interaction, London: Sage
Publications.
459
460
Aleksandr NOVIK, Rusana HRISTOVA-BEJLERI
Tokt e lruara n Vithkuq kan ngjyr t kuqe. Si e dim ne atje n Kor ka shum hekur
n dhe [narrativi i informantes me shkoll t mesme d.m.th. me njohuri gjeografike
A.N.]. Nj hr nj burr shkoi n qytet [me siguri Kor A.N.] dhe u ul n tok ans rrugs
pr t pushuar. Ishte veshur n tirqe t bardha si kishte zakon n kt zon. Kur u ngre nga toka
nuk vuri re se tirqit i ishin ngjyrosur shum. Dhe vazhdoi n qytet. Kur erdhi n pazar t gjith t
pranueshm vun re tirqit e tij t ngjyrosura dhe filluan s qeshuri: Vithet e kuqe! Nga ai rast
fshati i tij e ka emrin Vithkuq. Paraardhsit tan ishin nga ai vend nga Vithkuqi.
[: 2014: 94].
463
Aleksandr NOVIK, Rusana HRISTOVA-BEJLERI
465
Aleksandr NOVIK, Rusana HRISTOVA-BEJLERI
Arkivat:
1. : 2011 .. 2011.
(: , ,
), , .
. . 2011. . -1, . 2.
2049. 123 .
2. : 2011 ..
() 2011 .
. 2011. . -1, . 2. 2050. 11 .
3. : 2014 .. . . I: . .
(
). . 2014. . -1,
. 2. /. 96 .
: 2014: . . .
. 2014 // . . 2014.
..
Bibliografia:
1. 1972 , . .
. , 1972.
2. ADGJSH 2007 Atlasi dialektologjik i gjuhs shqipe. (Gjinari J., Beci B.,
466
SHQIPTART E FSHATIT MANDRICA T BULLGARIS: SHKENCA DHE
IDEOLOGJIA
467
468
Mimoza KORE
Abstrakt
1 S.Mansaku, Objektivitet shkencor dhe qndrim kombtar n veprn e Eqrem abejt, n Studime
filologjike shqiptare Konferenc shkencore 21-22 nntor, organizuar nga Akademia e
Shkencave e Kosovs dhe Akademia e Shkencave e Shqipris 2007, botuar n prmbledhjen
me t njjtin titull, Prishtin, 2008, f.71-72, Kosov.
470
NDIKIME IDELOGJIKE N SHTJE T HISTORIS S GJUHS
4 Seit Mansaku, Probleme t historis s gjuhs shqipe n veprn e Sami Frashrit, PERLA,
Revist shkencore Kulturore tremujore,Viti IX 2004 Nr. 2 (33) fq. 98-104
5
Shih: S. Frashri, vep. cit., f.247.
6 M.Todorova, Historiography of the Countries of Eastern Europe: Bulgaria, American
Historical Review, vol. 97. No. 4, October 1992, p.1109.
472
NDIKIME IDELOGJIKE N SHTJE T HISTORIS S GJUHS
Gjuhtart nuk u joshn nga kjo tez e cila ka shum t panjohura dhe q m s
shumti mund t jet objekt i helenistiks dhe jo i albanologjis. Profesor E. abej e
kishte dhn prer prgjigjen pr kt shtje gjat analizs s teoris s G. V. Hahnit:
[...]teza e nj prejardhje pellazgjike t ilirve, maqedonasve dhe epirotasve nuk ka
mundur ti qndroj kohs7
Edhe n ditt e sotme sht ringjallur diskutimi pr kt shtje, veanrisht n
shkrime divulgative. Hapja ndaj bots, inferioriteti n disa raste, ka br q shum
pseudostudiues t struken tek e rrnjt e largta e t trillojn gjithfar
bashkprkimesh leksikore. Kurthe t tilla ngre e ashtuquajtura metod
etimologjike, d.m.th. krahasimi i fjalve t shkputura me tingllim t ngjashm, t dy
gjuhve t ndryshme dhe vendosja e lidhjeve gjenetike ndrmjet tyre. Kemi vn re se
kt e nxit edhe fakti i mungess s koherencs n tekstet tona msimore, kur n
ndonj rast (libri i historis kl.VI) historiant flasin pr prejardhjen pellazgjike, kurse
gjuhtart e nisin argumentin nga ilirt.
N studimet tona historike duket se historiant po i rikthehen te ashtuquajturs
tez pellazgjike duke i br koncesion asaj edhe me kthimin n teorin e lidhjes
ballkanike e anatolike. Si vren prof. R. Ismajli Diskutimi ekziston dhe abej ka nj
kontraverz gjysm t heshtur me arkeologt dhe historiant. Edhe Buda q gjithandej
ndjek mendimin e abejt, kur vjen ktu thot se kishte edhe lidhje anatolike8
Sot ka nj prirje t re q vjen kryesisht nga jasht pr t vn prsri n
diskutim si t dyshimt tezn e prejardhjes nga ilirishtja, duke e interpretuar si dogm
t pushtetit, si klishe e plqyer n literaturn divulgative, por edhe n librat shkencor
pr historin apo ata pr historin e gjuhs. Hipoteza e zanafills ilire t shqiptarve
sht shum e plqyer sidomos n Shqipri, ku ajo funksionon si ngjizze e identitetit
dhe ka fituar plotsisht statusin e nj doktrine shtetrore9
Sot, n kushtet e reja politike t krijura n shtetet ku jetojn shqiptar, besojm
se shkenca sht e lir t interpretoj me objektivitet dhe paanshmri faktet e reja
shkencore q do t dilnin n drit n t mir t ksaj shtjeje, por gjer m sot nuk
kemi par ndonj argument q t rrzoj bindshm tezn e prejardhjes ilire, e cila nuk
sht vetm objekt i historis dhe i historis s gjuhs , por edhe i arkeologjis,
etnografis madje edhe i gjenetiks e q n kt pik jan n nj emrues t
prbashkt.
Nj shtje tjetr q duam t trajtojm ktu, sht edhe qndrimi ndaj
10 "Purizma, -fillon Profesor Jokli-, q shihet ndr disa botime shqipe nuk m duket e
arsyeshme. Sidomos mnia kundr fjalve tyrqishte sht shum e prhapur ndr juve. sht' e
vrtet se n t kaluemen keni patur shum arsyena t urrenit do send qi kishte lidhje me
Tyrqin e vjetr. Ishte gj fare e natyrshme q deri sa luftonit pr Pamvarsin t'uej, t quhej si
nj shfaqje patriotizmi lufta kundr do t mbeture t sundimit t huaj. Por tani q keni njzet
e pes vjet jete t pamvarur, tani q me Tyrqin e prtrimun jetoni si miq t mir, sht koha t
bheni pak ma objektiv (Marr nga revista "Prpjekja shqiptare", 1938, nr. 13 (Janar) f. 45-
46. (Jan ruajtur veorit gjuhsore t origjinalit)
11Zgjimi i Kombeve t Balkanit deshi t thot njkohsisht edhe lenje t drejtimit kulturor
474
NDIKIME IDELOGJIKE N SHTJE T HISTORIS S GJUHS
Bibliografia:
15I. Ajeti, Pr historin e marrdhnieve t hershme gjuhsore shqiptare sllave, SF, 4,1972,
Tiran.
475
476
Idriz METANI
fjalsh kryesisht nga fusha e ideologjis pr t ciln Fjalori i gjuhs s sotme shqipe (1980) jep
prkufizimin e mposhtm: sistem idesh e pikpamjesh politike, filozofike, juridike, estetike,
morale e fetare, q shprehin interesat, qndrimin e krkesat e nj klase, t nj grupi shoqror, t
nj partie, t nj sistemi politiko-shoqror si pjes e superstrukturs dhe q pasqyrojn, n fund
t fundit, marrdhniet ekonomike (f. 709). Si t tilla mund t prmendim p.sh. agjitrop
organi a seksioni q merrej me punn e agjitacionit e t propogands n komitetet e partis,
n organizatat e masave etj. (f. 13), amerikan ai q zbaton politikn dhe synimet e
imperializmit amerikan (f. 28), anarkosindikalizm rrym mikroborgjeze, oportuniste e
reaksionare n lvizjen sindikaliste, q synon t zbatoj metodat e vijn poltike e ideologjike t
anarkizmit n kt lvizje (f. 32), anglez ai q zbaton politikn dhe synimet e imperializmit
anglez (f. 36), armik2 ai q sht kundr interesave t klass, t partis, t atdheut e t
socializmit dhe q lufton e vepron kundr tyre (f. 53), arqiomarksist antar i nj organizate
antimarksiste, t krijuar n Greqi m 1920, q shtrmbronte marksizm-leninizmin e q
luftonte lvizjen komuniste... (f. 54), bolshevizm teoria dhe taktika e lvizjes revolucionare
proletare pr prmbysjen e kapitalizmit me revolucion dhe pr kalimin n shoqrin
komuniste, q u prpunuan nga V.I. Lenini sipas prvojs s nxjerr nga lufta e klass puntore
ruse e ndrkombtare dhe q u vazhduan m tej nga J.V. Stalini (f. 163), celul2 Organizata
baz e partis komuniste t Shqipris gjat Lufts Nacional-Clirimtare dhe n vitet e para
pasclirimit (f. 216) etj. Po kshtu jan br objekt shqyrtimi edhe fjal t fushave t tjera t
cilat n strukturn e tyre kuptimore mbartin edhe kuptime ideologjike e politike, si p.sh.
bulevard2 dicka q u prshtatet shijeve t kqija mikroborgjeze, fidanishte2 mjedis shoqror
477
Idriz METANI
Mico Samara n punimin Rreth leksikut politik e shoqror n gjuhn shqipe, Tiran, 2008
5 Shih m gjer pr kt edhe Le discours sur la langue sous les regimes autoritaires (Cahiers de
(Androkli Kostallari, Jani Thomai, Xhevat Lloshi, Mico Samara, Josif Kole, Palok
Daka, Pavli Haxhillazi, Hajri Shehu, Ferdinand Leka, Emil Lafe, Kornelja Sima,
Thanas Feka, Beatrice Keta, Agim Hidi) mbi bazn e disa parimeve themelore9, t
konceptuara prej kryeredaktorit t ktij fjalori q i detyrojn, si t thuash hartuesit
dhe redaktort e tij t gjejn mjete gjuhsore pr ta sprkatur kt vepr t
rndsishme10 t leksikografis njgjuhshe shqiptare me pak marksizm-leninizm.
Ky sht edhe qllimi i kumtess son: t vr n dukje, pikspari, mjetet
gjuhsore q kan prdorur hartuesit e fjalorit t vitit 1980, pr t realizuar
ideologjizimin e fjalve n procesin e prkufizimit t tyre.
Dy jan, t paktn, mjetet gjuhsore kryesore q kan prdorur autort e
Fjalorit t gjuhs s sotme shqipe t vitit 1980 pr t modifikuar prmbajtjen e fjalve
e pr tia prshtatur kt prmbajtje, kryesisht, synimeve t politiks s shtetit totalitar:
S pari, shembullsimet a ilustrimet sic quhen rndom n praktikn e hartimit t
fjalorve. Jan t shumta shembullsimet t qmtuara me kujdes n shtypin monist e n
propagagandn komuniste t kohs t pranishme jo vetm n strukturat kuptimore t
fjalve me prmbajtje politiko-ideologjike, por edhe n fjal q nuk kan nj semantik
t till pr ta strpikur fjalorin me pak politik e ideologji marksiste-leniniste. Po
japim m posht disa shembuj: aksion veprimtari e gjall, me pjesmarrjen e masave
punonjse, pr t kryer n mnyr luftarake e me frym revolucionare, brenda nj
kohe t shkurtr, nj detyr t rndsishme politike, shoqrore ose ekonomike
ideologjike pasqyron gjurm, jo vetm t epoks, por edhe t shkolls s leksikografit (J.B.
Migliorini, Che cos e vocabolario, 1961, f. 82; G. Klein, De la langue unitair a la langue
autarcique: le discours sur la langue pendant fascisme en Italie n Le discours sur la langue sous
les regimes autoritairs, I ILSL, 2004, 17, f. 93; A. Kostallari, N rrugn e hartimit t fjalorit
normativ t shqipes, n Buletin pr shkencat shoqrore, 1955, 4, f. 43)
9 Duke folur pr parimet e kriteret e vecanta q do t prcaktojn prfshirjen e nj fjale n
483
484
Anila KANANAJ
485
Anila KANANAJ
dhe nuk mund t studiohen t veuar nga njri-tjetri (Volosinov, 1929). Parimi i
unitetit t kundrvnies binare sht gjithmon n veprim. Ashtu si forma me
prmbajtjen, edhe gjuha me mendimin shihen n unitet dialektik. Ato nuk abstragohen
nga njra-tjetra. Rrjedhojat dhe pasojat e ktij kndvshtrimi n sintaksn e shqipes
jan t shumta. Po prmendim vetm disa.
a) N vitet e sundimit t komunizmit enverist n Shqipri, nj akuz, zyrtare ose
jo zyrtare, pr pikpamje t huaja n gjuhsi, apo pr t qenit kundr zbatimit t
filozofis marksiste n gjuh, kishte pasoja t rnda pr jetn e gjuhtarit dhe t
familjes s tij. Pr ilustrim, sjellim n kujtes fatin e gjuhtarit t mirnjohur Selman
Riza, i cili n vitet gjashtdhjet u prjashtua zyrtarisht prej veprimtaris krkimore-
shkencore dhe prfundoi ciceron n muzeun e Beratit, pikrisht me kto akuza. N
nj klim t till frike dhe terrori t diktaturs komuniste-enveriste, sht e
kuptueshme q kategorit e zbrazta sintaksore (gjurmt si nj form e elipss, pro etj.) nuk
do t pranoheshin n gramatologjin gjuhsore t pasditeve 60t n Shqipri, edhe
pr faktin se ishin kritikuar si shfaqje e idealizmit dhe formalizmit n gjuh. Pr m
tepr, nuk mund t mohohet fakti q nj pjes e gjuhtarve, ashtu si dhe shumica e
popullit shqiptar, ishin t indoktrinuar nga ideologjia politike e periudhs pr t ciln
po flasim.
Pr hir t s vrtets, duhet prmendur edhe ndikimi i madh i drejtimit gjuhsor
m me ndikim t periudhs s marr n studim, konkretisht i gjuhsis strukturaliste.
Gjuhsia strukturaliste nuk erdhi n variantin sosyrian n gjuhsin shqiptare n
Shqipri, por nprmjet interpretimeve filozofike e ideologjike t gjuhtarve rus t
prkthyer n Shqipri e t shum gjuhtarve nga Shqipria q kishin studiuar n Rusi.
Pra, mospranimi i kategorive t zbrazta n sintaks lidhet me faktor t
ideologjis politike t sistemit n fuqi, por edhe t ideologjis gjuhsore t periudhs
s marr n shqyrtim. Sidoqoft, vlen t shnohet se n prgjithsi teoria sintaksore n
Shqipri n kt periudh ka mangsi t mdha, gj q shpjegohet edhe me faktor t
tjer jo ideologjik.
b) Parimet e lidhjes dialektike t gjuhs me mendimin, si dhe t kundrvnies
binare, t materializmit dialektik shfaqet t zbatuara me prpikri n sintaksn e
shqipes n interpretimin e gjymtyrve kryesore t fjalis si kryefjal, si kallzues, apo
thjesht si kryegjymtyr. N prputhje me parimet e materializmit dialektik, kategorit e
kryefjals dhe t kallzuesit n sintaksn shqipe shihen n kundrvnie me njra-
tjetrn. Jasht ksaj kundrvnieje nuk pranohet as kryefjal, as kallzues, por vetm
gjymtyr kryesore (kryegjymtyr) (Totoni, 1981: 109). T shohim, p.sh., fjalit q kan
t shprehur fonetikisht vetm foljen:
Po shkoj.
Do t nisem q tani.
489
Anila KANANAJ
Sm flihet.
(Sintaksa e Akademis, 1996: 110,114).
492
NDIKIME T IDEOLOGJIS N STUDIMET SINTAKSORE T SHQIPES
a) Ai u hodh me litar.
b) Ai u hodh nga ura, e cila ishte me litar.
c) Edhe hedhja u b me litar, edhe ura ishte me litar.
N kontekstin real, ishte e qart q fjalia kishte kuptimin (b), d.m.th., ai u hodh
nga nj ur e cila ishte me litar. Shembuj si ky mund t sillen shum. Ligjrimi, i
shkruar ose i folur, sht i lidhur ngusht me kontekstin situativ, i cili bn edhe
procesin e sqarimit. Ky fakt tregon se ligjrimi mund ta toleroj shumkuptimsin m
shum nga sa mendohet nga preskriptivistt. Ather prse duhen sajuar rregulla pr
t shmangur shumkuptimsin n ligjrimin gjuhsor? Rregullat preskriptive t ksaj
natyre e ngurtsojn gjuhn dhe humbasin fuqin dhe zhdrvjelltsin sintaksore t
asaj.
far po bn nxnsi?
494
NDIKIME T IDEOLOGJIS N STUDIMET SINTAKSORE T SHQIPES
Kto fjali jan ndrtime jokorrekte n shqipen standarde, pasi standardi nuk e
prmban infinitivin geg dhe pjesoren e shkurtuar. Rrjedhimisht, fjalit e
sapoprmendura konsiderohen jogramatikore. Pr shum fols amtar t shqipes, kto
struktura jan pjes e gramatiks s tyre, t prvetsuar qysh n fmijri. N t vrtet,
t gjith folsit amtar kan njohuri t brendshme pr gjuhn shqipe, gj q u
mundson t prdorin dhe kuptojn gjuhn. sht pikrisht kjo njohuri e brendshme
q e mundson folsin t gjykoj nse nj ndrtim i caktuar sintaksor sht i
mundshm n gjuhn shqipe apo jo. Deri n kohn q fmija hyn n shkoll, e ka
prvetsuar gramatikn n mnyr t till, saq ajo q ai di pr gramatikn e shqipes,
sht shum m e madhe nga ajo q nuk di, me gjith ndonj pasaktsi t vogl n
performanc. Pra, ideja se gjuha msohet n shkoll nuk sht mbshtetet fort me
argumente. Fmijt msojn t shkruajn e t lexojn standardin n shkoll, msojn
gjithashtu nj sr rregullash preskriptiviste pr strukturat korrekte e jokorrekte n
shqipen standarde. Pranueshmria dhe gramatikaliteti jan dy gjra q nuk duhet t
ngatrrohen me zbatimin e rregullave preskriptiviste pr standardin. Kshtu, fjalit e
msiprme jan t pranueshme pr nj grup shqipfolsish dhe t papranueshme pr
disa t tjer, n varsi t gramatiks s dialektit t tyre. Ato fjali jan plotsisht
gramatikore, d.m.th. jan pjes e sistemit gramatikor q folsit amtar t shqipes kan
prvetsuar qysh n fmijri, por jan jokorrekte n shqipen standarde. Dallimi i
parimit preskriptiv t korrektsis nga pranueshmria e gramatikaliteti, ka rndsi jo
vetm pr njohjen dhe msimin e gjuhs shqipe, por edhe q t shmanget stigmatizimi
i drejtprdrejt, shpesh i vetdijshm, i strukturave gramatikore t varianteve t
shqipes jostandarde.
495
Anila KANANAJ
Prfundime
Nga ky studim arrijm n prfundimin se studimet sintaksore shqiptare n
Shqipri kan ndikime t forta nga ideologjia, e cila shfaqet shfaqet n dy forma m
prfaqsuese: 1) ideologjia politike, dhe 2) ideologjit gjuhsore. Ideologjia politike q
ka vepruar n Shqipri pas viteve t lirimit sht ajo e komunizmit enverist. Ajo ka
pasur ndikime n studimet sintaksore n dy forma: a) nprmjet indoktrinimit, dhe b)
duke ushtruar dhun e terror. Ideologjia gjuhsore ndikon n studimet sintaksore me
an t disa formave: a) nprmjet strukturalizmit gjuhsor, b) nprmjet
preskriptivizmit, dhe c) nprmjet planifikimit gjuhsor (ideologjia e standardizimit).
496
NDIKIME T IDEOLOGJIS N STUDIMET SINTAKSORE T SHQIPES
T gjitha kto ideologji jo vetm q kan ndikuar fort, por kan vepruar paralelisht
dhe n mnyr t grshetuar me njra-tjetrn n studimet sintaksore t shqipes n
Shqipri. Fatkeqsisht, ndikimi i tyre nuk mund t konsiderohet pjes e s shkuars,
pasi ai vazhdon edhe sot.
Shkenca e sintakss bashkkohore i konsideron kto ideologji tashm t
kaprcyera, prandaj sht momenti q studimet shkencore sintaksore shqipe t
lirohen nga kto ideologji. Kjo shtron nevojn e hartimit t nj sintakse t re t
gjuhs shqipe, e cila duhet t reflektoj arritjet e teoris sintaksore bashkkohore.
Gjithashtu, kjo sintaks duhet t jet trsisht deskriptive dhe t prshkruaj e
analizoj n mnyr sa m prfaqsuese variantet e shqipes, ndr t cilat standardi
sht vetm njri.
Bibliografia:
497
Anila KANANAJ
12. Joseph, D. John & Taylor, J. Talbot. 2014. Introduction: Ideology, Science
and Language. In: Ideology of language. Ideologies of Language (RLE Linguistics A:
General Linguistics) (Routledge Library Editions: Linguistics), pp. 1-6.
13. Kananaj, Anila. 2008. shtje t rrethanorit n gjuhn shqipe, Studime filologjike
1-2: 127- 137.
14. Kananaj, Anila. 2009. Teoria e roleve tematike dhe probleme q lidhen me t
n gjuhn shqipe. Studime Filologjike 3-4: 111-126.
15. Kananaj, Anila. 2012 (a). Mbi konstruktet predikative t shqipes standarde.
N Theoretical and Empirical Studies in Albanian Syntax (Studime teorike dhe
empirike n fushn e sintakss s shqipes), 75-92, Mnchen: Lincom Europa.
16. Kananaj, Anila. 2012 (b). Funksionet e rrethanorit n gjuhn shqipe. Disertacion,
Universiteti i Tirans.
17. Koerner, E. F. K. Linguistics and Ideology in 19-th and 20-th century studies
of language. In: Dirven, Ren, Bruce Hawkins and Esra Sandikcioglu (eds.),
Language and Ideology: Volume 1: Theoretical cognitive approaches. 2001. vi, pp. 253
276.
18. Mar-Molinero, Clare & Patrick Stevenson (eds.). 2006. Language ideologies,
policies, and practices: language and the future of Europe. Houndmills: Palgrave
Macmillan.
19. Milroy, James & Lesley Milroy. 1985. Authority in Language: Investigating
Language Prescription and Standardisation. Third edition. 2002. Taylor & Francis
e-Library.
20. Pinker, Stephen. 1994. The language instinct. Harmondsworth: Penguin.
21. Pullum, Geoffrey K. 2004. Ideology, Power and Lingusitic Theory. Presented
in a special session at the Convention of the Modern Language Association,
Philadelphia, Pennsylvania, December 2004. Revised draft paper, 12 pages,
available in two-up form (prints on 6 sides, landscape mode): PDF version
people.ucsc.edu/~pullum/MLA2004.pdf
22. Register, Brian. 2001. Class, hegemony and ideology: A libertarian approach.
Paper on Premises of PostObjectivism website:
http://folk.uio.no/thomas/po/classhegemonyideologylib.html, hapur m
20 nntor 2014.
23. Saussure, Louis De & Peter Schulz (eds.), Manipulation and ideologies in the
twentieth century. Amsterdam: Benjamins, 2005.
24. Schieffelin, Bambi B., Kathryn A. Woolard & Paul V. Kroskrity. 1998.
Language Ideologies: Practice and Theory. Oxford: Oxford University Press.
498
NDIKIME T IDEOLOGJIS N STUDIMET SINTAKSORE T SHQIPES
499
500
Bardh RUGOVA
Partia e Puns dhe pushteti popullor, duke e muar gjuhn amtare si nj thesar
t pazvendsueshm, si shprehje e fuqishme t kulturs son kombtare e t shpirtit
krijues t popullit, jan kujdesur vazhdimisht pr zhvillimin, pasurimin dhe lulzimin e
saj. Kongresi i Drejtshkirmit t Gjuhs Shqipe, q u mblodh n nntor t vitit 1972, si
forumi m i lart shkencor gjithkombtar, pas nj diskutimi e analize shkencore t
gjer e t thelluar, miratoi rezolutn ku prcaktohen parimet dhe vijat themelore pr
hartimin e drejtshkrimit t gjihs shqipe n trajt prfundimtare, thuhet aty.
N vendim, n 7 pika, krkohet zbatimi i detyrueshm i norms dhe krkohet
ndihm e institucioneve shkencore pr kt.
1. Rezoluta e Kongresit t Drejtshkrimit t prkrahet nga t gjitha organet
shtetrore dhe Drejtshkrimi i gjuhps shqipe, i hartuar n baz t ksaj
rezolute, si drejtshkrimi i par i njsuar n historin e gjuhs son letrare
kombtare, t zbatohet detyrimisht n t gjith veprimtarin arsimore e
botuese, si edhe n gjith veprimtarin tjetr shtetrore e shoqrore.
Krahas ksaj, ndrhyrja n punn krkimore t gjuhtarve u shpreh me
vendimin nr. 82, pr organizimin e puns pr pastrimin dhe pasurimin e
mtejshm t gjuhs letrare shqipe. N mesin e pes pikave t ktij vendimi, ktu
thuhet: Akademia e Shkencave, ministrit dhe institucionet e tjera krkimore-
shkencore, Universiteti i Tirans dhe t gjitha shkollat e vendit ton t prfshijn
kryerjen e detyrave q u dalin n kt fush n planet e tyre vjetore dhe t
ngarkojn pr kt njerzit m t aft e m t prgatitur.
Ky studim mton t nxjerr n pah kt ideologji brenda shqipes. Pr kt
studim jan nxjerr qndrimet e disa autorve preskriptivist m me ndikim t asaj
kohe. Pr nevoja praktike, t gjitha jan nga i njjti vllim. Jan mendime t prsritura
gjithandej, por kto jan vjel nga vllimi Studime mbi leksikun dhe mbi formimin e
fjalve n gjuhn shqipe. Shembujt dhe autort jan zgjedhur sipas peshs s tyre dhe
namit.
504
IDEOLOGJIA E PRESKRIPTIVIZMIT N GJUHN SHQIPE
Po ashtu, e thn qart: Nga ky msim i shokut Enver gjuhsia jon normative
505
Bardh RUGOVA
Prfundime:
Bibliografia:
1. Althusser Louis, 2006 [1971]. Lenin and philosophy and other essays. Delhi:
Aakhar Books
2. Eagleton Terry. 1991. Ideology: An Introduction. London, New York: Verso
Books
3. Focault Michel. 2010 [1975]. Disiplin dhe ndshkim: lindja e burgut. Tiran:
Odeon
4. Johnstone Barbara. 2008. Discourse Analysis. Singapore: Blackwell
5. Kostallari Androkli. 1989. Gjuha letrare kombtare shqipe dhe epoka jon.
In: Studime mbi leksikun dhe mbi formimin e fjalve n gjuhn shqipe III (ed.
Androkli Kostallari), 7 - 40. Tiran: ASHRSH
506
IDEOLOGJIA E PRESKRIPTIVIZMIT N GJUHN SHQIPE
6. Lafe Emil. 1989. Lufta pr pastrtin e gjuhs n kohn ton. In: Studime
mbi leksikun dhe mbi formimin e fjalve n gjuhn shqipe III (ed. Androkli
Kostallari), 243 - 268. Tiran: ASHRSH
7. Lenin Vladimir Ilich. 1967 [1902]. Collected Works vol 5. Moskow: Progress
Publishers
8. Lloshi Xhevat. 1989. Zhvillimi i leksikut politik-shoqror n gjuhn shqipe
pas lirimit. In: Studime mbi leksikun dhe mbi formimin e fjalve n gjuhn shqipe
III (ed. Androkli Kostallari), 215 - 224. Tiran: ASHRSH
9. Pigliucci Massimo. 2009. Nonsense on Stilts: How to tell Science from Bunk.
Chicago, London: University of Chicago Press
10. Popper Karl. 1997. Science: Problems, Aims, Responsibilities. IN: The
Myth of the framework: in defence of science and rationality. New York: Routledge
11. Popper Karl. 2005. The Logic of Scientific Discovery. London, New York:
Routledge
12. Pullum Geoffrey. 2004.Adverbs & demons: Just how good is the former
English teacher's English? In: Secrets of Angels and Demons: An Unauthorized
Guide to the Best-Selling Novel, (ed. Dan Burstein and Arne de Keijzer), 366-
370. New York: CDS Books.
13. Pullum Geoffrey. 2006. Ideology, Power and Linguistic Theory.
http://people.ucsc.edu/~pullum/MLA2004.pdf (S fundi kundruar m 10
gusht 2014)
14. Rugova Bardh. 2009. Gjuha e gazetave. Prishtin: KOHA
15. Rugova Bardh. 2013. Gjuha e kumtesave pr shqipen standarde. In:
Studime 19 (ed. Rexhep Ismajli), 53 60). Prishtin: ASHAK
16. Thomai Jani. 1989. Tipare e prirje t gjuhs s shtypit n kohn ton. In:
Studime mbi leksikun dhe mbi formimin e fjalve n gjuhn shqipe III (ed. Androkli
Kostallari), 199 214. Tiran: ASHRSH
17. Wilson Edward. 1998. Consilience: The Unity of Knowledge. New York: Vintage
Books
507
508
Aljula JUBANI-BENGU
509
Aljula JUBANI-BENGU
511
Aljula JUBANI-BENGU
512
STUDIMET FONOLOGJIKE N SHQIPRI, N KORNIZAT E IDEOLOGJIS
MATERIALISTE
Bibliografia:
513
514
Bade BAJRAMI
Rezyme
Hyrje
ladhsion, 2005
5 LAKOFF, George, , Presuppositions and relative well-formedness In. D. D,1971, f. 67
516
ROLI I GJUHS N T KUPTUARIT E IDEOLOGJIS S DISKURSEVE
517
Bade BAJRAMI
518
ROLI I GJUHS N T KUPTUARIT E IDEOLOGJIS S DISKURSEVE
shprehin qndrimin e tyre, nuk sht referenti, sendet pr t cilat flasin, por mnyra se
si i paraqesin.
N analizn e siprme, jemi marr me elemente t leksikut t prdorur nga
autort e artikujve. Jemi prpjekur t tregojm se dallimi i gjykimit ndaj ER q del n
krahasimin ton, shkaktohet, pjesrisht, nga shprehjet qe NK dhe FL prdorin pr t
prshkruar shkrimin, idet, sjelljet e ER . Kto shprehje paraqesin ER nga dy
pikepamje t kundrta, nga dy qndrime ideologjike t kundrta. Mbetet t dihet nse
sht fjala ktu pr nj fenomen t shkaktuar nga gjuha ose nga diskursi, pyetje n t
ciln do t prpiqemi t prgjigjemi pasi t kemi shqyrtuar mnyrn se si artikulimi i
nj diskursi mundson t identifikohet ideologjia e folsit t tij.
521
Bade BAJRAMI
Prfundim
Bibliografia:
522
ROLI I GJUHS N T KUPTUARIT E IDEOLOGJIS S DISKURSEVE
523
524
Milote SADIKU
1. Hyrje
525
Milote SADIKU
(3) Shkaqet pse nuk duhet t vazhdohet kjo keqqeverisje jan t shumta, por m
kryesorja sht se kjo qeveri e ka smur Kosovn me kancer e qe, n terma politik,
sht korrupsioni. [...] (zri.info 16.05.2014)
mbrojm veten dhe t tjert nga kanceri politik i korrupsionit dhe i krimit... (koha.net
30.05.2014)
(6) Disa here kam thn se kancer i vendit sht korrupsioni. Korrupsioni sht kancer,
kancer sepse slejon me u zhvillu shndetshm asnj pore e jets. (koha.net 15.05.2014)
mbetet njri prej problemeve m shqetsuese n shoqrin kosovare (koha.net 05.06.2014). Sipas
Spencer (2014:115), arsyeja pse prdoret shpesh metaforika e lufts sht se lufta sht
nj dukuri lehtsisht e kapshme, e njohur pr secilin. Lufta sht nj situat e
jashtzakonshme q krkon mobilizimin e t gjithve pr t korrur fitore ndaj armikut.
Prmes metafors s lufts, e cila projektohet te koncepti abstrakt KORRUPSIONI,
problemi bhet i qart, duke u reduktuar deri aty sa t mposhtet armiku dhe t fitohet
lufta (Spencer 2014:115). Krh. shembullin (11):
(11) [...], ndrkaq Lvizja Vetvendosje do t sjell drejtsi e luft korrupsionit
(koha.net 02.06.2014)
N shembullin (11), si dhe n shembujt n vijim, armiku sht korrupsioni, t
cilit partit politike gjat fushats elektorale i shpallin luft pr tu liruar nga ai:
531
Milote SADIKU
(18) Ju lus q vota e juaj ksaj here mos t shkoj n llogari t atyre partive q
jan t zhytura n krim e korrupsion. Mos e jepni votn te ata q tr kohn e mashtruan
qytetarin. (koha.net 01.06.2014)
(19) Me burra dhe gra t zhytur n krim e korrupsion, me imazh gjithnj n rnie,
partit, sidomos kto q e provuan pushtetin qendror, [...] (koha.net 01.06.2014)
(20) Nse nj kast politike, e cila pr dy mandate rresht abuzoi arkn e shtetit,
duke u zhytur n korrupsion grryes, [...](koha.net 30.05.2014)
(22) [...], porse t gjith ata 46 mij maturant bashk me prindrit e tyre e
bashk me shoqrin kosovare, e cila edhe m tej po zhytet n llumin e korruptimit t
gjithkaje. (koha.net 18.06.2014)
532
RRETH PRDORIMIT T METAFORAVE N DISKURSIN POLITIK N GAZETAT
E PRDITSHME T KOSOVS
4. Prfundim
Bibliografia:
533
Milote SADIKU
534
Xhavit BEQIRI
1 Arshi Pipa, Politika e Gjuhs n Shqipnin Socialiste, Botimet Princi, Tiran, 2010, fq. 23.
535
Xhavit BEQIRI
2 Parathania e librit Politika e Gjuhs n Shqipnin Socialiste, e shkruar nga Primo Shllaku, fq. 18.
3 A. Pipa, vep. e cit., fq. 14.
4 A. Pipa, vep. e cit., fq. 24.
536
ARSHI PIPA PR POLITIKN E GJUHS N SHQIPRIN SOCIALISTE
pak5.
5 Po. aty
6 A. Pipa, vep. e cit., fq. 23.
537
Xhavit BEQIRI
Gjat viteve 1920 -1930, madje edhe gjat pushtimit t Shqipris prej Italis
dhe Gjermanis (1939-1944), situata gjuhsore mbeti pothuajse e njjt. Ndrkoh q
nuk pati ndonj prpjekje pr afrimin e dialekteve, shqipja shkruhej sa n dialektin
geg, aq edhe n at tosk. Mirpo, situata ndryshoi menjher, sapo e morn
pushtetin n dor komunistt: toskrishtja u b gjuh zyrtare e partis dhe e shtetit9.
M 1952, Lidhja e Shkrimtarve (e Shqipris, v. j.) vendosi q botimet t dilnin
vetm toskrisht. Ggrishtja letrare, thot Pipa po aty, u ngushta vetm n sfern e letrsis
artistike, e cila vazhdoi t lejohej, ndrsa vazhdonte t humbte terren. Shpejt dialekti tosk e mundi
dialektin geg.
Ndrsa t shkruarit n variantin geg mbeti privilegj vetm i shkrimtarve t
538
ARSHI PIPA PR POLITIKN E GJUHS N SHQIPRIN SOCIALISTE
Abstratkt
1 http://www.mesoislamin.com/index.php/ballina/burimet-islame/fjalori-dhe-
terminologjia/item/261-terminologjia-islame-ne-gjuhen-shqipe
544
NDIKIMI IDEOLOGJIK N SHTJE T DREJTSHKRIMIT E T SHPJEGIMIT T
TERMAVE RELIGJIOZ
545
Naser PAJAZITI
547
Naser PAJAZITI
Bibliografia:
548
Elda RESMJA MOLLA
Abstrakt
Gjat punimit synohet t hidhet drit mbi rolin dhe kontributet e Kishs
Katolike n zhvillimin kulturor gjat shekujve XVI-XVIII. Kishte kaluar nj shekull
nga pushtimi osman duke sjell ndryshime n ekonomi, kultur dhe fe. Popullsia
shqiptare dhe sidomos ajo e krishter prballej me nj kultur t re, at islame, e cila
gjithnj e m shum po fitonte terren. Prball ksaj situate institucionet e larta fetare
filluan t reagonin dhe t ndrmerrnin reforma pr t mbrojtur besimin e krishter. Si
dihet, gjat ksaj kohe zhvillimi kulturor e arsimor n Shqipri kryhej nn sundimin
ideologjik fetar. Edhe pse tri besimet fetare u shrbenin ineresave t tyre, prsri roli
q luajtn n zhvillimin kulturor t vendit qe i madh. N shekullin XVI, n vitin 1555
kemi librin e par shqip, i cili do t pasohej nga libra t tjer, duke i hapur rrugn
letrsis s vjetr shqipe, me prmbajtje fetare. Kjo u arrit fal lejimit t prdorimit t
shqipes n librat dhe shrbesat fetare, botimin e veprave shkencore e fetare.
Gjithashtu sht pr tu prmendur dhe hapja e disa shkollave pr shkollimin e klerit
katolik, ku msohej shqipja. T gjitha kto qen prpjekje serioze pr t ruajtur e
mbrojtur jo vetm fen, por dhe zakonet, gjuhn, duke u shndrruar n penges pr
politikat asimiluese t pushtimit osman.
Fjalt kye: asimilim, botime, ideologji, kleri shqiptar, tekste tw vjetra.
1 Historia e letrsis shqipe, Tiran, 1959, f.181. Aty M.Domi shkruan: U dogjn biblioteka,
dorshkrime dhe akte. Me kto u zhdukn dhe momentet e shkrimit shqip t shekullit XIV-XV e m
prpara
550
ROLI I KISHS KATOLIKE N HISTORIN KULTURORE E GJUHSORE T
SHEKUJVE XVI-XVIII
klerikve t huaj t cilt nuk njihnin shqipen duke krijuar nj klim jo t favorshme.
Jan t njohura nga studime2 mbi kt periudh, grindjet midis klerikve vendas dhe t
huaj lidhur mbi kt shtje. Mosmarrveshjet vinin pik s pari pikrisht nga fakti se
ishin vet besimtart q krkonin klerik shqiptar pr kryerjen e riteve t ndryshme
fetare.
Hap i rndsishm n kt drejtim dhe q lidhej drejtprdrejt me kulturn
shqiptare ishte zvendsimi i latinishtes me gjuht kombtare, dukuri q ndodhi dhe
n shum vende t tjera t Ballkanit Gjuha vendase shihej si mjet i rndsishm pr
prhapjen e fes. N Shqipri kisha lejoi prdorimin e gjuhs shqipe n shrbesa dhe
botimin e librave fetar dhe shkencor. Kshtu t part q shkruan gjuhn shqipe
qen priftrinjt katolik, zotrues t kulturs perndimore. Si rezultat, dhe shkrimet e
shqipes s shekullit XVI XVIII qen me karakter fetar ose didaktik. U prkthyen
vepra me prmbajtje fetare, n funksion t ushtrimit t fes dhe riteve t saj, sidomos
katekizma nga italishja ose latinishtja. Kjo letrsi u zhvillua kryesisht n Shqiprin e
Veriut, duke ndihmuar n lvrimin dhe pasurimin e gjuhs letrare n baz t
gegrishtes veriore.
Prpjekjet e para pr kryerjen e riteve dhe predikimeve fetare n gjuhn shqipe i
prkasin shekullit XV, m sakt viti 1462. N qarkoren e kryepeshkopit t Durrsit,
Pal Engjlli, gjejm fjalin: Unte paghesont premenit Atit et birit et spertit senit dhe kjo do
t prdorej n rastet kur nuk ishte i mundur pagzimi i fmijve n kish. Ky sht
dokumenti i par n gjuhn shqipe.
Ngjarja kryesore n historin kulturore e gjuhsore do ti prkas mesit t
shekullit XVI, koh kur z fill letrsia e vjetr shqipe. Nismtari i ksaj epoke t
ndritur sht prifti shqiptar Gjon Buzuku, i cili shkruan Mesharin, librin e par t
shkruar n gjuhn shqipe. At Gjon Buzuku n parathnien e Mesharit t tij thot se
e ka shkruar kt vepr n shqip nga dashnia pr gjuhn ton. Ky libr dhe t tjer
q e pasuan, nuk ishin thjesht libra me prmbajtje fetare, por n to vrehet dhe
dashuria dhe interesimi pr vendin e t parve. Me t drejt abej thekson: Veprat e
t gjith autorve t vjetr jan fryt i dy faktorve: i vullnetit t autoritetit kishtar dhe i
dshirs pr ti ardhur n ndihm atdheut 3
Por shekulli pasardhs do t ishte m i mbar lidhur me veprimtarin e klerit
katolik. Vepra e Buzukut do t ndiqej nga libra t tjer, kryesisht prkthime tekstesh
fetare, shkruar po nga klerik shqiptar, t cilt s bashku do t krijonin traditn e
shkrimit t librave n gjuhn shqipe. Autori i par sht Pjetr Budi, i cili brenda nj
2 I.Zamputi, Relacione mbi gjendjen e ShqiprisVeriore dh e t Mesme n shek. XVII, vllimi I, f. 17-35
3 Eqrem abej, Gjon Buzuku, n Studime gjuhsore, VI, Prishtin,1977, f.25.
551
Elda RESMJA MOLLA
kohe t shkurtr boton tre librat e tij: Doktrina e Krshten, Rituali Roman dhe
Pasqyra e tRrfyemit. M tej tradita e shkrimit t shqipes vijon me Frang Bardhin
dhe fjalorin e tij latinisht- shqip. Shekulli XVII vazhdon t jet i begat me botime dhe
kt her vjen eta e profetve e klerikut vendas Pjetr Bogdanit, libr q njohu
disa botime dhe kjo fal prmbajtjes jo vetm fetare, por dhe shkencore. N historin
e shkrimit t shqipes gjat shekullit XVIII, ndonse vrehet zbehje e veprimtaris
fetare, vend t rndsishm z botimi shqip e latinisht i akteve t mbledhjes s klerit
katolik shqiptar, i njohur si Kuvendi i Arbnit (1706).4 Teksti i Kuvendit t Arbnit,
pr rndsin q pati u ribotua disa her duke njohur disa botime t mvona, si n
gjuhn shqipe ashtu dhe n at latine. Sipas disa dokumenteve q prmend Malaj,
arkipeshkvi i Tivarit ka krkuar nj her 200 kopje n gjuhn shqipe dhe 150 n
gjuhn latine dhe nj her tjetr 200 kopje n gjuhn latine, 200 n gjuhn shqipe.
Dokumentet prmendin nj krkes pr librat shqiptar si dhe studentt e Shn Pjetrit
n Montorio dhe t Shn Bonaventurs n Isola t Roms.5
Botimet shqip n shekullin XVIII vijojn me veprn e Franesko da Lees
Vzhgime gramatikore pr gjuhn shqipe(1716) dhe katekizmin e prkthyer nga Gjon
Nikoll Kazazi,Prmbledhje e shkurtr e doktrins s krishter, botuar n Rom 1743. Vitit
1746 i prkasin Pes letra shqip t Jozef Skiroit, Arqipeshkv i Durrsit dhe Vikar
Apostolik i Himars n Arbri.
Ndoshta me t drejt studiues t shumt konsiderojn veprn Cuneus
prophetarum t Bogdanit, si vepra m e plot e shqipes s shekullit XVII duke
kontribuar ndjeshm n konsolidimin dhe stabilizimin e shkrimit t shqipes. Pr kt
arsye, me Bogdanin, studiuesit vendosin kufirin e ndarjes s historis s shkrimit
shqip. Sipas Rizs6, autort m t vjetr dhe q ndihmuan n lvrimin e shqipes jan:
Gjon Buzuku, Pjetr Budi, Lek Matrnga, Frang Bardhi dhe Pjetr Bogdani, pra me
vitin 1685.
552
ROLI I KISHS KATOLIKE N HISTORIN KULTURORE E GJUHSORE T
SHEKUJVE XVI-XVIII
Sipas R.Ismajlit7 ky kufi duhet t shtyhet duke prfshir dhe veprat Kuvendi i
Arbnit (1706), Osservazioni grammaticali della lingua albanese e da Lecces (1716),
Dorshkrimi i Grottaferrats (1710), Doktrina e Krshten e Gjon Kazazit (1743) dhe
mbase edhe n botimin e dyt t Kuvendit t Arbnit (1868) t botuar nga
Engjll Radoja8. M tej Ismajli vijon me arsyet q e ojn at n kt prfundim.
Sipas Ismajlit:
T gjith kta autor t vjetr i bashkonte formimi kulturor latin- italian, duke
qen se shumica qen priftrinj dhe kishin studiuar n Itali. N themel t veprave t
tyre qndron alfabeti latin mbshtetur n grafin italiane dhe nj numr i
konsiderueshm t fjalve me burim latin e italian, sidomos t natyrs fetare. Por, ajo
q sht m e rndsishmja dhe q i bashkon sht fakti se tekstet e vjetra, nuk i
shrbejn vetm historis s gjuhs, por mbi t gjitha historis s popullit shqiptar.
Disa studiues, duke paraqitur versionin e tyre ideologjik mendojn se gjuha dhe
kultura shqipe do t kishte humbur nse nuk do t ishte lvruar gjat shekujve XVI-
XVII, nga autort e vjetr t Veriut.
Pr fat t keq, veprimtaria e Kishs katolike n Shqipri nuk ishte e shtrir
kudo, megjithat librat shqip dhe msimi i shqipes vijoi vrullshm fal interesimit t
Klerit Katolik, dhe tek Arbresht e Italis, t cilt hapn shkolla. Mjafton t
prmendim Kolegjin Shn Adriano, n Shn Demetrio Corone, n Kalabri, duke
luajtur rol n msimin e shqipes si dhe n n prhapjen e kulturs shqiptare. Figura t
shquara t arbreshve t Italis gjat shekullit XVIII jan Jul Variboba (1724-1788),
me veprn Gjella e Shn Mris virgjr, Nikoll Brankati, Nikoll Filia, Nikoll
Keta, Nil Katalani, Teodor Kavalioti etj.
Si prfundim, mund t themi se gjith veprat e letrsis s shkruar, duke
9 Pr m shum mbi origjinn dhe veprimtarin e paps Klementi XI shih Vincenz Malaj,
vep.cit. f. 41-43. Nj tjetr libr me rndsi, me t dhna t rndishme, rreth Paps dhe
Kuvendit t Arbnit, sht dhe ai i Engjll Sedajt, Papa Shqiptar Klementi XI Albani dhe
Kuvendi i Arbnit. Prishtin. 1988.
554
ROLI I KISHS KATOLIKE N HISTORIN KULTURORE E GJUHSORE T
SHEKUJVE XVI-XVIII
11 I.Zamputi, Relacione mbi gjendjen e ShqiprisVeriore dh e t Mesme n shek. XVII, vllimi I, f. 235.
12 I.Zamputi,vep.cit.II,f. 107.
13 K.Bioku, Fryma shqiptare e kishs katolike, Kuvendi i Arbnit-300 vjetori. Prmbledhje e
Bibliografia:
14 Pr m shum mbi jetn dhe veprimtarin e tij n Shqipri, shih Rexhep Ismajli, vep.cit. dhe
V. Malaj, vep.cit.
15 Vep. cit. f.25
556
ROLI I KISHS KATOLIKE N HISTORIN KULTURORE E GJUHSORE T
SHEKUJVE XVI-XVIII
13. Zamputi, Injac: T dhana t reja mbi gjendjen ekonomike shoqnore e politike t
vendit ton n shekullin e XVII t, BUSHSH, Tiran, 1957, nr.1
Relacione mbi gjendjen e Shqipris Veriore dhe t Mesme n shek. XVII, vllimi I.
557
558
Sadije REXHEPI
1Krh. Schmidt, SJ. 1972, 91 f, cit. n Erich Straner, Ideologie - SPRACHE - Politik.
Grundfragen ihres Zusammenhangs, Tbingen, 1987, 16
559
Sadije REXHEPI
2 Kroskrity, Paul (2005:4) cit. n Busch, Brigitta: Mehrsprachigkeit. (2013: 84), Wien
560
GJUHA N SHRBIM T IDEOLOGJIS
3 Der Groe Duden. Stilwrterbuch der deutschen Sprache. Eine Sammlung der richtigen und der
gebruchlichen Ausdrcke und Redewendungen, bearbeitet in den Fachschriftleitungen des
Bibliographischen Instituts unter Mitwirkung von Dr. Otto Basler. Bibliographisches Institut
AG.: Leipzig 1934.
Der Groe Duden. Stilwrterbuch der deutschen Sprache. (...) 2.,3., verbesserte Auflage. Leipzig 1938.
563
Sadije REXHEPI
ndrsa pr partin komuniste jepen me dhjetra rreshta sqarime. Apo fjala puntor,-i n
njrn an ka kt shpjegim: 1. n shoqrin scialiste: ai q bn vazhdimisht pun drejtprdrejt n
prodhim (n industri, n ndrtim, n transport, n shprndarje e n shrbime t ndryshme, ku prdoret
fuqia e krahut dhe prona i prket gjith popullit) dhe sht pjestar i klass puntore, e cila prbn
forcn udhheqse t diktaturs s proletariatit shqiptar. Ndrsa n ann tjetr 2. N vendet
kapitaliste e revizioniste: ai q punon me mditje dhe shfrytzohet e shtypet nga borgjezia, ai q sht i
zhveshur nga pronsia mbi mjetet e prodhimit dhe q nuk zotron asgj tjetr ve fuqis s tij t
krahut, t ciln sht i detyruar tia shes kapitalistit pr t siguruar mjetet e jetess; proletar. p.sh.
puntor me mditje. Grevat e puntorve. Pronari pushoi puntort nga puna. (f. 1517). Pr fjaln
shok prve tjerash kemi edhe shpjegimin ideologjik: Antar i Partis s Puns s
Shqipris, antar i organizatave t masave n Republikn Popullore Socialiste t Shqipris, antar i
nj partie a i nj organizate marksiste-leniniste; pjestar i nj kolektivi punonjs n Republikn
Popullore Socialiste t Shqipris a shtetas i saj;[...] fjal q prdorim prpara emrave t prgjithshm
a t veant t punonjsve, kur flasim zyrtarisht pr ta. Shoku Enver. [...] Shokt e partive
komuniste-leniniste. Shoku oficer! Shoku ushtar! (f. 1883). Po ashtu te fjala xhaxha gjejm
ndr t tjera edhe shembullin Xhaxhi Enver. (f. 2197)
Ktu shihet q edhe n sqarimin e fjalve t thjeshta, t rastsishme, pa krkuar
me qllim fjal me predispozita ideologjike, kemi shpjegime me elemente ideologjike,
dhe pasi fjalori me shpjegimet e tij sht nj pasqyr e kodifikimit t nj gjuhe mund t
ket ndikim t madh n shoqri.
Edhe n literatur shkollore e universitare mund t gjejm shum shembuj t
prdorimit t gjuhs ideologjike. Si shembull mund t marrim sitemin komunist n
Shqipri, ku gjat asaj kohe jan ndrruar edhe planprogramet dhe metodat e msimit
dhe kan br shum q t prhapet sa m shum ideologjia e tyre komuniste edhe
ndr nxns e student, por edhe sot gjat shpjegimit t historis s asaj kohe hasim
n shprehje apo fjal ideologjike q i prshtateshin atij sistemi. Pr ilustrim ktu mirret
libri i historis s klass s 10-t, n t ciln prshkruhen edhe ideologjit marksiste-
leniniste t Bashkimit sovjetik, ideologjit nacionalsocialiste t Hitlerit, por edhe
ideologjit komuniste t Enver Hoxhs. Nse ndalemi pak te prdorimi i gjuhs
ideologjike gjat prshkrimit t sistemit komunist n Shqipri, hasim n shprehjet si
p.sh. masat pr shpronsimin e qytetarve vendas dhe kthimit t mjeteve t prodhimit n pron
shtetrore socialiste. N vitet 1945-46 u zbatua reforma agrare. Formalisht toka iu dha
fshatarve me tapi, por vetm n prdorim, sepse pronari i vrtet i saj ishte shteti. (f.
185) Pr zhvillimin e fshatit u ndoq modeli sovjetik i kolkozeve (kooperativa kolektive).
Kooperativat bujqsore u krijuan prmes kolektivizmit t ekonomis private. Kolektivizmi n
buqsi oi n likuidimin e prons private n fshat dhe vendosjen e marrdhnieve t
ekonomis s centralizuar socialiste.
Ktu theksohet po ashtu q botimi i teksteve pr studime univesitare, si
564
GJUHA N SHRBIM T IDEOLOGJIS
Prfundime
Bibliografia:
9. Munishi, Shkumbin: Gjuha dhe ideologjia, Filologji 18, UP, Prishtin 2011
10. Rosten, Curt: Das ABC des Nationalsozialismus, Schmidt, 1933
11. Rexhepi, Fehmi, Demaj, Frashr: Historia 10, Libri shkollor, Botimi I gjasht
I korrigjuar, Prishtin 2013
12. Schmitz-Berning, Cornelia: Sprache und Sprachlenkung im
Nationalsozialismus e publikuar nga Bundeszentrale fr politische Bildung
(bpb), Bonn 2010, e publikuar online:
http://www.bpb.de/politik/grundfragen/sprache-und-
politik/42752/sprache-zur-ns-zeit?p=all,
13. Straner, Erich: Ideologie - SPRACHE - Politik. Grundfragen ihres
Zusammenhangs. Tbingen, 1987
14. Van Dijk, Teun A.: Political discourse and ideology, e publikuar online:
http://englishdepartmentcocody.n.e.f.unblog.fr/files/2010/11/politicaldisco
urseandideology.pdf
15. Van Dijk, Teun A.: Ideology and discourse analysis, n Journal of Political
Ideologies (2006), 11(2), 115-140 n internet:
http://www.discourses.org/OldArticles/Ideology%20and%20discourse%20a
nalysis.pdf
16. Van Dijk, Teun A.: Ideology: A multidisciplinary approach. London,
England UK, Sage Publications, 1998
567
568
Zamira SHKRELI
Ashtu sikurse do institucion tjetr shtetror i para viteve 90, edhe sistemi
arsimor nuk i shptoi dot ideologjis. Kt e dshmon edhe ky citat i shkputur nga
librat e atyre viteve:
Formimi i brezit t ri me botkuptimim marksist-leninist revolucionar, me dashurin e thell
pr Partin dhe shokun Enver Hoxha, me patrotizmin socialist dhe internacionalizmin proletar, me
tiparet dhe virtytet moralo-politike komuniste, prbjn nj fush t rndsishme t vecant n punn
edukative t shkolls 1
Nga rreshtat e msiprm kuptojm q edhe shkolla si do sfer tjetr e jets n
at koh ishte e veshur me ideologjizm e nuk mund t shkputej n asnnjfar
mnyre nga kjo e fundit.
Po me librat shkollor far ndodhte? Edhe ato nuk i kishin shptuar rryms s
kohs. Ishin veshur kmb e krye me ideologjizm.
Tekstet e gjuhs shqipe, pr vet qllimin e tyre, si tekste t mirfillt q
shrbejn pr formim gjuhsor, kan pasqyruar ecurin e zhvillimit e t pasurimit
strukturor e funksional t shqipes gjithnj n prshtatje me moshn.
Por periudha e para viteve 90 karakterizohej nga nj dukuri e veant,
imponimi ideologjik edhe prmes teksteve shkollore, sepse marrja e njohurive nuk
konceptohej dot pa futjen e ideologjizmit. Prandaj, dhe ne u nxitm nga ky fakt, pr t
shfletuar faqet e ktyre librave, duke marr shkas edhe nga tema bosht e ktij
seminari, q sot kujton ideogjizmin e atyre viteve t pasqyruar kudo, n shkoll
shoqri e do gj q kishte t bnte me jetn.
Analiza q jemi munduar ti bjm ktyre teksteve pas n periudhe t gjat, t
harruar n raftet e bibliotekave, t mbuluar nga pluhuri i kohs, do t mbshtetet m
tepr tek shembujt q transmetojn ideoligjizmin e asaj kohe, pa ln mnjan edhe
pasqyrn e organizimit t ktyre t fundit. Autort e ktyre teksteve q i prkasin vitit
1983 si ribotim i pest nga botimi i par i botimit, 1978 jan gjuhtart B. Beci dhe E.
Hysa, T. Llogami, N. Sallaku, t cilt punuan nga klasa 2-4. Kto tekste jan
1 Musa Kraja, Probleme t forcimit t puns edukative n shkoll,SHBLSH, Tiran, 1981, f.5
569
Zamira SHKRELI
2 Musa Kraja, Probleme t forcimit t puns edukative n shkoll, SHBLSH, Tiran, 1981,
f.5.
570
IDEOLOGJIZIMI N TEKSTET E GJUHS SHQIPE PARA VITEVE 90
njohur pr kohn.
M pas ndeshim n nj pjes diktimi grupin e fjalve po aq t prdorur n at
kohe - strvitje ushtarake- f. 10. q konsiderohej si njohje e fmijve me fjalt q kan
msuar gjat prvetsimit t abetares.
Fjal e shprehje t shkputura nga ushtrime apo pjes t librit msimor t bjn
t mendosh sesa e vshtir ka qen puna e hartuesve, msuesve por jo m pak edhe e
nxnsve. - Shptimi takohet me partizant, yllin , partizan, luftoj pr liri, luftoj me guxim,
luftoj kundr armikut. f.13
Tek diktimi ndeshim : Nxnsit punuan pa u lodhur arat e kooperativs- f.19.
Organizimi i orve msimore n lndn e gjuhs shqipe ishte konceptuar n mnyr t
till q nxnsi t njihej me lendn e re me konceptet e reja gjuhsore, ti vendoste ato
n praktik mbi bazn e ushtrimeve por t ushtrohej edhe me diktim, duke prftuar
fjal e shprehje t padgjuara n mnyr q t praktikonte edhe drejtshkrimin e fjalve
mbi bazn e rregullave q mson.
Nxnsit njiheshin me pjest e ligjrats dhe kategorit gramatikore t tyre si:
Emri - emra njerzish dhe qytetesh (q prcaktojn emrat e prvecm q fmijt do ti
ndeshin n temat e mvonshme ) - duke u ndrthurur me drejtshkrimin, m pas
kalonin tek kategorit gramatikore gjinia dhe numri.
Organizimi i librit pasohej m tej me foljen dhe drejtshkrim e tyre q n klasn
e dyt njihej vetm me kohn, por autort kishin menduar t bnin edhe lidhjen e
emrit me foljen.
Mbiemri gjinia dhe numri si kategori gramatikore dhe n fund t tekstit jan
vendosur numrort dhe drejtshkrimi i tyre. Ky ishte n mnyr t prmbledhur
organizimi i librit t klass s dyt.
Prkufizimet q shoqrojn do msim t gramatiks dhe drejtshkrimi bjn q
nxnsit t njihen me rregullat drejtshkrimore t gjuhs shqipe, dhe t prftojn
njohurit gjuhsore t moshs.
Por, ajo q na intereson jan shembujt e prdorur n libr t cilt jan t
shpesht e me fjal t prsritura pjes pas pjese, por gjithnj fjal q kan t bjn me
ideologjizmin e kohs q pr moshn q ne po trajtojm, mendoj se nuk i hynte n
pun, por ishte krkes e kohs pr hartuesit e teksteve. Tekstet ishin hartuar n
mnyr t till q nprmjet drejtshkrimit t arrihej prvetsimi i norms letrare t
asaj kohe, shqipja standart sot. N lidhje me normn letrare t asaj kohe q arrihej
prmes prvetsimit t gjuhs shkruhej: N fushn e shkolls, ngulitja e norms letrare
prbn nj krkes aktuale t rndsishme, q e shton forcimin e boshtit ideologjik, jo vetm duke u
nisur nga pikpamja politike e ideologjike, por edhe nga zgjidhja e detyrave t karakterit praktik,
571
Zamira SHKRELI
Vjersh tjetr shkputur nga libri e cila i kushtohet prsri Partis dhe t
mirave q i sillte ajo popullit shqiptar t atyre viteve:
Shkuan koht e zymta t pishs
T territ t tymit t zi,
4 S.Pepa, N.Goga, Disa vrejtje pr tekstet e gjuhs shqipe dhe leximit letrar, Gjuha jon,
Tiran, 2/1989,f.60.
5 Kol Koci, Probleme t msimit t gjuhs shqipe, Sh.B.L.Sh. Tiran, 1987, f.105.
574
IDEOLOGJIZIMI N TEKSTET E GJUHS SHQIPE PARA VITEVE 90
Jemi munduar t pasqyrojm fjalt e shprehjet q prmbanin ato flet libri, duke
nxjerr n pah, ato t cilat m tepr t vrasin veshin sot, se n at koh ishin br pjes
e domodoshme e jets.
Element tjetr mjaft i rndsishm q vihet re sht edhe ruajtja atdheut nga
armiqt.
Kjo ndeshet n shum shembuj t librit si p.sh n diktim II- fq. 47.
Populli yn sht trim puntor e liridashs.Vendi yn sht i paprekshm dhe i
pathyeshm.Kushdo q do t guxoj t prek sadopak kufijt tan , do t shkatrrohet.
Shembulli tjetr po me t njjtn tematik mbrojta e kufijve nga armiku:
Petriti sht kufitar i zgjuar, i shkatht e trim. Edhe Genci e Agroni jan kufitar t zgjuar,
t shkatht dhe trima. Ata ruajn kufijt e atdheut. Fq.50
Po ashtu, lufta e popullit shqiptar sht edhe kjo nj pjes e pandashme, duke
ushqyer kshtu dashurin pr atdheun por pa harruar Partin. Shembujt e librit
mbajn t gjall edhe kujtimet e lufts Nacionalclirimtare, duke u mbshtetur gjithnj
tek lidhjet e lufts me Partin, si :
Megjithse ishte 13-vjecar, ai kishte trup t zhvilluardhe ishte mjaft i fort. T dy me Palin
po ecnin n nj rrugic t errt. Makina e shkrimit u duhej patjetr shokve t Partis. Fq.
Partizant marshonin drejt vendit t caktuar. Me ta ishte dhe Beni partizani i vogl.N kok
mbanin kapelen me yll t kuq . Kur po arrinin, ata pan shum armiq n lugin. U dha shenja e
sulmit. Partizant luftuan si luan. N krye t cets printe komandanti. Beni luftonte pran tij.
Ush. 1- fq.82
Duke qn gjithnj n t njjtn linj, ushtrimi 10 nprmjet krkess i v
detyr nxnsve, prshkrimin e ngjarjeve t lufts, t ciln mendoj se ata e kishin jo
shum t vshtir ta prshkruanin nga trajtesat e teprta q prmbanin tekstet e tyre :
Dhe krkesa e librit sht kjo:
Tregoni nj ngjarje nga Lufta Antifashiste Nacionalclirimtare.
Po prve lufts nacionalclirimtare , nuk duhej harruar dhe kontributi i Partis
, n mnyr q t plotsonin krkesat e librit.
Ky element gjendet edhe n copz diktimi n t ciln jepen momente t
shkurtra t lufts, n mnyr q fmijt t kishin informacionin e duhur pr kohn q
se kishin jetuar dot.
Un banoja n nj shtpi t ult, q ishte e futur thell n nj rrugic.Policia fashiste m
krkonte. N kt shtpi rrija disa or t dits. Pastaj diljai veshur me pantallona t hekurosura , me
kapele e syze dielli, qt mos m njihnin spiunt.Shkoja n shtpin e Mitit dhe shkruanim artikuje
vjersha pr gazetat e Partis.
Sikurse e cilsuam edhe m lart vjershat ishin pjes e pandashme e librit por,
pjesa m e madhe e tyre i kushtoheshin Partis dhe Enverit .Nga vargjet e vjeshs s
mposhtme do t vrejm se si autort e tyre kan ndrthurur mjaft bukur interesat e
575
Zamira SHKRELI
gjuhs 3:
Ne do t msojm si na kshillon xhaxhi Enveri. Kurr s do t mungojm n shkoll. Do t
bjm gjith detyrat q na ngarkojn.Klasa jon do t shklqej nga pastrtia. Ne do t shtrojm me
kalldrm edhe nj cop rrug. Diktim I, fq.75.
Edhe gjuhtart kan qen t detyruar t paktn t shkruajn se futja e ksaj
ideologjie sht pozitive pr shoqrin shqiptare.
Prandaj, n harmoni me at q pasqyronin tekstet duhet t ishin edhe mendimet
e studiuesve t mdhenj t gjuhs shqipe si ishte Xhuvani, i cili n nj artikull
kushtuar shtjeve t gjuhs n shkolla, vrehen notat ideologjike n mbyllje t
artikullit: Qysh se u mkmb Pushteti Popullor , qysh u shpall Republika jon popullore, nji frym
e re hyni n arsimin e kulturn ton; arsimi e kultura jon, idealistike n koh t kalueme, u ban
nacionale nga forma e socialiste nga mbrendia. Tue ndjek kt drejtim t mbar shkolla jon po
bahet palestra e edukats dhe e kulturs s gjith popullit.6
Prshendetjet e xhaxhit Enver transmetoheshin n do fest e pr do
mosh.N nj pjes t shkputur nga libri jepet mesazhi drejtuar pionierve me rastin
e vitit t Ri.
Prshndetjen e xhaxhi Enverit, drejtuar pionierve me rastin e Vitit t Ri e lexuan t
gjith. Ne, pasi lexuam fjalt e ngrohta t xhaxhi Enverit, premtuam se do t punojm edhe m
shum pr t dal me prfundime t shklqyera. At e lexoi edhe Lindita e vogl. Fjalt e xhaxhi
Enverit ia mbushn zemrn me gzim. Fq. 126
Msimet e fundit t librit t gjuhs 3 prmbajn brenda vetes nj disiplin tjetr
t gjuhs, at t sintakss. Kryefjala dhe kallzuesi jan pasqyruar n libr, bashk me
pjest plotsuese t tyre. Edhe n faqet e fundit t librit nuk mungojn shembujt .
Ne do t shkpusim vetm pak prej tyre duke menduar se qllimi i ksaj teme
po arrihet. Shembujt jan t shumt, por po japim vetm 2-3 tipik
Pas clirimit, Partia u dha tok fshatarve. M von, ata bashkuan tokat dhe formuan
kooperativn e tyre. Ush.2- fq.128
Heroina e Puns Socialiste ishte nj grua e re , e fort dhe e qeshur. Kishte veshur rroba pune
thjeshta....Ush.4- fq.141.
Libri Gjuha 4
Tek libri gjuha 4 njohurit gjuhsore fillojn e vshtirsohen. Fjalt ,shprehjet e
fjalit jan m t zgjeruara. N dallim nga librat q trajtuam m lart ktu ndeshim dy
lloje ushtrimesh me shkrim e me goj, prvecse pjesve teorike q trajton teksti. Pra
struktura ruan pothuajse t njjtn form me tekstet e lartprmendura , por me
6A. Xhuvani, Mbi disa cshtje t gjuhs n shkollat tona, Vepra II, Akademia e Shkencave e
RPSSh, Tiran, 1990, f.325.
577
Zamira SHKRELI
Bibliografia:
579
580
PRMBAJTJA
LIGJRATA ........................................................................................................ 9
Dalina KALLULLI
ASPEKTE T SINTAKSS S SHQIPES DHE RNDSIA E TYRE PR
GJUHSIN TEORIKE ..................................................................................................... 11
Shkumbin MUNISHI
ZHDUKJA E DYGJUHSIS SHQIP-SERBISHT N KOSOV .......................... 25
Francesco ALTIMARI
NAPOLI, VATR E RNDSISHME E RILINDJES ARBRESHE DHE
SHQIPTARE (SHEK. XVIII-XIX) .................................................................................... 59
REFERIME ....................................................................................................... 91
Isak SHEMA
KULTURA LETRARE BASHKKOHORE .................................................................. 93
Muhamet HAMITI
ARDHJA DHE IKJA E BARBARVE N LETRSIN E CAVAFY-T, J.M.
COETZEE-S DHE HAMITIT ......................................................................................... 103
Arben HOXHA
EPISTEMOLOGJIA LETRARE DHE ETIKA: TIPOLOGJIA E RAPORTIT T
TYRE ...................................................................................................................................... 115
Anna KAPITANOVA
581
NEVOJA PR NJ GJUH T NJSUAR PIKNISJA E BASHKIMIT
KOMBTAR TE SHQIPTART .................................................................................... 121
Aleksandr NOVIK
PERSONAZHET MITOLOGJIKE NDR SHQIPTART E DEVOLLIT:
PARALELE ME TRADITN E SHQIPTARVE T UKRAINS
(EKSPEDITAT 2011-2014) ............................................................................................... 125
Martin SUROVK
AUTOBIOGRAFIA SHQIP E JAN URBAN JARNIKUT ........................................ 131
Denis ERMOLIN
DUKE E LEXUAR QYTETIN SI LIBR: GJUHA E HARTAVE DHE
IDENTITETI........................................................................................................................ 141
Iliaz REXHA
SHTRIRJA DHE SLLAVIZIMI I VLLAZRIVE ALBANE MESJETARE,
BURMAZI DHE MATARUGA N AREALIN E TREKNDSHIT T
KUFIJVE T BOSNJS E HERCEGOVINS, MALIT T ZI DHE SERBIS
(SIPAS DY DEFTERVE T SANXHAKUT T HERCEGOVINS T SHEK.
XV) .......................................................................................................................................... 147
Isa MEMSHI
GJUHA ARABE DHE KODET E MDHA, ME THEKS T VEANT
KURANI ............................................................................................................................... 157
Arsim CANOLLI
AS KUSHTETUT AS PRIMITIVIZM: FTES N STUDIME
ANTROPOLOGJIKE MBI KANUNIN ........................................................................ 167
Arian KRASNIQI
TEATRI N KOSOV DHE DRAMA SHQIPE SOT .............................................. 177
Anton PANEV
582
GJUHA SHQIPE DHE IDENTITETI SHQIPTAR N FILLIM T SHEKULLIT
XX SIPAS BURIMEVE BULLGARE ............................................................................. 197
Sala AHMETAJ
FUNKSIONI SINTAKSOR .............................................................................................. 205
Flutura ITAKU
MOTIVIMI I TERMAVE T GRAMATIKS TRADICIONALE ......................... 213
Hava QYQALLA
PJESORJA (PARTICIPI), TEZAT RRETH TIPAVE T PJESOREVE I.E. N
SHQIPEN E LASHT (PROTOSHQIPEN) DHE RUAJTJES S GJURMVE
N SHQIPEN E SOTME.................................................................................................. 221
Merima KRIJEZI
KONSTRUKSIONI I RRJEDHORES ME PARAFJALN SIPR N GJUHN
SHQIPE DHE NUANCA E TIJ SEMANTIKE TE BARASVLERSIT N
SERBISHT ............................................................................................................................. 225
Ariane EISSEN
UN LECTEUR FRANAIS PEUT-IL COMPRENDRE KADAR ? .................... 231
Avdi VISOKA
PRKTHIMET NGA SHQIPJA N FRNGJISHT .................................................. 241
Naser MRASORI
CVAJGU DHE SPASE
MIDIS NDIKIMEVE, DALLIMEVE DHE NGJASHMRIVE ........................ 249
Albulena BLAKAJ-GASHI
PROMETEU, HIMN GJENIUT T STURM UND DRANG-UT .......................... 261
Naim KRYEZIU
ROLI KULTUROR E LETRAR I PRKTHIMIT, SI EDHE DISA VEORI T
MJESHTRIS S PRKTHIMIT T PROZS E T POEZIS ........................ 273
583
Dije DEMIRI-FRANGU
MODELE T LETRSIS SHQIPE PR FMIJ ................................................... 281
Antonio BELLUSCI
LETRSIA POPULLORE N ARBRORET E GREQIS .................................... 285
Vebi BEXHETI
LIRIKA DERADIANE DHE AJO E LETRIS GOJORE ARBRESHE N
POEMN KNGT E MILOSAUT.......................................................................... 301
Rrahman PAARIZI
LEKSIKU MENTAL DHE IDEOLOGJIA N FJALIMET PARAZGJEDHORE
.................................................................................................................................................. 309
Anila OMARI
IDEJA KOMBTARE N THEMEL T PRPJEKJEVE PR NJ GJUH T
PRBASHKT LETRARE SHQIPE.............................................................................. 325
Teuta ABRASHI
GJUHSIA SHQIPTARE DHE IDEOLOGJIA .......................................................... 335
Sahadete LIMANI-BEQA
POLISEMIA IDEOLOGJIKE E FJALS DEMOKRACI N DISKURSIN
POLITIK N KOSOV .................................................................................................... 349
Sazana APRIQI
GJUHA, GJINIA, IDEOLOGJIA .................................................................................... 375
Mimoza PRIKU
NDIKIMI I IDEOLOGJIS GJINORE GJAT PROCESIT T PRKTHIMIT
(RASTI I PRKTHIMIT T VIRGINIA WOOLF-IT N SHQIP) ........................ 381
584
Mimoza GJOKUTAJ, Irida HOTI
SHTJE T TRAJTIMIT GJUHSIS S ZBATUAR PARA DHE PAS
VITEVE 90 N GJUHSIN SHQIPTARE .............................................................. 389
Julie KOLGJINI
RE-ORIENTIMI I EKOLOGJIS S GJUHS N KORNIZN
METROLINGUALE BASHKKOHORE: SUGJERIM KRITIK PR
NDRRIMIN E PARADIGMS DREJT ZGJRIMIT, T BAZS S
STANDARDIT T PERBASHKT T SHQIPES..................................................... 403
Mustafa IBRAHIMI
IDEOLOGJIA DHE PURIZMI SI KONFLIKT GJUHSOR GJAT
PRDORIMIT T VARIETETEVE N TERMINOLOGJIN KOMPJUTERIKE
.................................................................................................................................................. 419
Haki HYSENAJ
NDIKIMI I IDEOLOGJIS N VARIETETET E SHQIPTUARA T SHQIPES
.................................................................................................................................................. 429
Maklena ABEJ
FJAL T HUAZUARA DHE T FORMUARA ME SHTYS IDEOLOGJIKE
.................................................................................................................................................. 441
Kledi SHEGANI
VSHTRIM KRAHASUES MBI SEMANTIKN IDEOLOGJIKE T FJALVE
N FJALORT E SHQIPES ............................................................................................ 445
Lindit SEJDIU-RUGOVA
IDEOLOGJIA E SHPREHUR NPRMJET MODALITETIT N STUDIMET
PR PASTRTIN E SHQIPES ................................................................................. 451
Mimoza KORE
NDIKIME IDELOGJIKE N SHTJE T HISTORIS S GJUHS ............. 469
585
Idriz METANI
RRETH IDEOLOGJIZIMIT T FJALVE ................................................................. 477
Anila KANANAJ
NDIKIME T IDEOLOGJIS N STUDIMET SINTAKSORE T SHQIPES 485
Bardh RUGOVA
IDEOLOGJIA E PRESKRIPTIVIZMIT N GJUHN SHQIPE........................... 501
Aljula JUBANI-BENGU
STUDIMET FONOLOGJIKE N SHQIPRI, N KORNIZAT E
IDEOLOGJIS MATERIALISTE .................................................................................. 509
Bade BAJRAMI
ROLI I GJUHS N T KUPTUARIT E IDEOLOGJIS S DISKURSEVE .. 515
Milote SADIKU
RRETH PRDORIMIT T METAFORAVE N DISKURSIN POLITIK N
GAZETAT E PRDITSHME T KOSOVS ............................................................. 525
Xhavit BEQIRI
ARSHI PIPA PR POLITIKN E GJUHS N SHQIPRIN SOCIALISTE . 535
Naser PAJAZITI
ROLI I KISHS KATOLIKE N HISTORIN KULTURORE E GJUHSORE
T SHEKUJVE XVI-XVIII .............................................................................................. 549
Sadije REXHEPI
GJUHA N SHRBIM T IDEOLOGJIS ................................................................ 559
Zamira SHKRELI
IDEOLOGJIZIMI N TEKSTET E GJUHS SHQIPE PARA VITEVE 90 ..... 569
586
Katalogimi n botim (CIP)
Biblioteka Kombtare e Kosovs Pjetr Bogdani
811.18(063)
821.18(063)
008(=18)(063)
[Libri] 1. 586 f.
1.Rugova, Bardh
ISBN 978-9951-00-173-1
ISBN 978-9951-00-174-8
587
588