Professional Documents
Culture Documents
limba romn ca L2
Gabriela BIRI
1. Introducere
Necesitatea de a utiliza un dicionar n procesul nvrii limbilor strine este
unanim acceptat, fie c ne referim la dicionare bilingve, utile n primele etape de
nsuire a unei limbi strine, sau la dicionare monolingve, care devin un instrument
de lucru n momentul n care se atinge un nivel ridicat de competen 1 n comunicare
pentru L2. Dei dicionarele monolingve elaborate pentru principalele limbi de
circulaie internaional au reprezentat un sprijin important n nsuirea acestor limbi
de peste ase decenii 2, problemele teoretice privitoare la coninutul lor i la nevoile
reale sau la profilurile celor care le utilizeaz, aa-numiii learners, au fost
abordate sistematic doar recent (Fernndez Garca 1997: 310). n timp ce
bibliografia destinat aspectelor teoretice de predare/nvare a vocabularului unei
L2 a crescut substanial (Schmitt 2000, Nation 2001), abordarea critic a rolului,
coninutului i formei dicionarelor monolingve n procesele didactice menionate a
lipsit indiferent de limba vizat.
n acest articol, propunem o succint prezentare a evoluiei dicionarelor
monolingve publicate pentru limbile englez i spaniol ca L2, n termeni de
principii generale de redactare i de coninut lexical propriu-zis, punctnd
principalele critici formulate pe marginea acestor lucrri lexicografice, i aducem
argumente pentru o lucrare lexicografic destinat romnei ca L2, plecnd de la
experiena personal de redactare a unui dicionar de antonime pentru limba romn
ca L2.
Universitatea din Craiova, Romnia.
1
Studii recente au demonstrat c studenii sunt atrai mai mult de dicionarele bilingve, n
special pentru decodare, n timp ce dicionarele monolingve sunt consultate mai trziu, cnd dezvolt
un nivel de competen superior n L2 (Tomaszczyk 1979, Baxter 1980, Bensoussan et al. 1984,
Atkins, Knowles 1990). Exist ns i prerea c se utilizeaz un dicionar bilingv pentru nivelul
elementar, un dicionar monolingv pentru strini pentru nivelul intermediar i un dicionar monolingv
general pentru un nivel avansat de cunotine n L2 (Hernndez 1995).
2
Ne-am ghidat dup anul publicrii primei ediii a unui dicionar reprezentativ, celebru pentru
limba englez: Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English (OALDCE), sub conducerea
lui A.S. Hornby, la Oxford University Press, dei primul dicionar monolingv englez pentru strini este
considerat New Method Dictionary de M. West i J. Endicott, publicat n 1935 (apud McArthur 1989:
52).
Gabriela BIRI
3
Dicionarul a fost publicat iniial cu titlul Idiomatic and Syntactic English Dictionary i abia
n 1952 va primi titlul sub care se va consacra, pe care l-am citat i n articolul nostru (Stein 1989: 10).
4
Caracteristicile dicionarelor monolingve pentru strini au fost evideniate cu mult nainte de
Henry Sweet (1899): sintetizarea informaiilor privitoare la ortografie i punctuaie, omiterea cuvintelor
necunoscute de vorbitorul nativ cult, redactarea definiiilor ntr-un limbaj simplu, importan egal
acordat definiiilor i exemplelor (apud Hernndez 1995).
Privitor la necesitatea unor lucrri lexicografice pentru limba romn ca L2
5
S-a considerat c acest dicionar se bazeaz exclusiv pe un corpus electronic al limbii engleze
autentice (real English), din care s-au selectat exemplele, reuind s integreze elementele
computaionale n toate aspectele muncii lexicografice, pentru prima dat n istoria lexicografiei
(Kirkness 2006: 70).
Gabriela BIRI
6
Pentru limba francez ca L2, situaia este similar cu cea din limba englez: lucrrile
lexicografice au o tradiie ndelungat, n timp ce studiile de critic lexicografic sunt mult mai recente.
Privitor la necesitatea unor lucrri lexicografice pentru limba romn ca L2
7
Ideea de a compara un dicionar monolingv pentru vorbitori nativi (DEX) cu un dicionar
monolingv pentru strini (LDCE) poate prea paradoxal, pentru c aduce n discuie lucrri
fundamental diferite, dar comparaia nu poate dect s argumenteze, dincolo de simplele intuiii,
inadecvarea dicionarelor monolingve pentru vorbitorii nativi de limba romn la necesitile celor care
studiaz romna ca L2, n absena altor tipuri de lucrri lexicografice romneti pentru nivelul B2 C1,
cu excepia dicionarelor bilingve.
Gabriela BIRI
8
Cazul manualelor realizate de Brncu et al. sau Dorob i Fotea.
Gabriela BIRI
9
Nefiind o limb de circulaie larg, romna ar trebui s dispun i de un instrument de
studiu/informare pentru cercettorii interesai de aspecte punctuale ale romnei i nu de nvarea ei.
10
Pentru limba romn nu exist studii referitoare la frecvena sensurilor.
11
Ideea c realizarea unei lucrri lexicografice nu mai este posibil azi fr corpusuri
electronice pentru selectarea exemplelor a fost formulat de prof. univ. dr. Rodica Albu, cu ocazia
simpozionulului. i mulumim pe aceast cale.
Privitor la necesitatea unor lucrri lexicografice pentru limba romn ca L2
Bibliografie
Bidu Vrnceanu 1997: Angela Bidu Vrnceanu, Mrcile stilistice (diastratice) n DEX i
importana lor normativ-didactic, n LL, XLII, 1, p. 2736.
Brncu et al. 2003: Grigore Brancu, Adriana Ionescu, Manuela Saramandu, Limba
romn: manual pentru studenii strini, ed. a 5-a, Bucureti, Editura Universitii.
Bensoussan et al. 1984: Marsha Bensoussan, Donald Sim i Razelle Weiss, The effect of
dictionary usage on EFL test performance compared with student and teacher
attitudes and expectations, n Reading in a Foreign Language 2 (2), p. 262276.
Cowie 1989: A.P. Cowie, Learners Dictionaries Recent Advances and Developments, n
Tickoo ed., p. 4251.
Dorob, Fotea 1999: Anca Dorob, Mircea Fotea, Romna de baz. Essential Romanian,
Iai, Editura Institutul European.
Fernndez Garca 1997: Joel Fernndez Garca, Lexicografa de la recepcin: expectativas
del usario del diccionario para extranjeros, n ASELE. Actas VIII, p. 310318,
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/08/08_0307.pdf.
Gethin, Gunnemark 1996: Amorey Gethin i Erik Gunnemark, The Art and Science of
Learning Languages, Oxford, Intellect.
Hartmann 1989: R.R.K. Hartmann, What We (Dont) Know about the English language
learner as a dictionary user: a critical select bibliography, n Tickoo ed., p. 213221.
Hernndez 1995: Humberto Hernndez, El Nacimiento de la lexicografa monolinge
espaola para usuarios extranjeros, n ASELE. Actas VI,
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/06/06_0202.pdf.
Hernndez 1998: Humberto Hernndez, Hacia un modelo de diccionario monolinge del
espaol para usarios extranjeros, n ASELE. Actas I, p. 159166,
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/01/01_0307.pdf.
Iliescu 1981: Maria Iliescu (coord.), Vocabularul minimal al limbii romne. Cu traducere n
limbile englez, francez, spaniol, Bucureti, Editura Didactic i Pedagogic.
Iliescu 1994: Maria Iliescu (coord.), Vocabularul minimal al limbii romne curente cu
indicaii gramaticale complete tradus n german, francez, italian, spaniol,
Bucureti, Demiurg.
Iliescu 2001: Maria Iliescu (coord.), Dicionar poliglot, Bucureti, Teora.
Kirkness 2006: Alan Kirkness, cap. Lexicography, n The handbook of applied linguistics,
edited by Alan Davies i Catherine Elder, Malden, Blackwell Publishing.
McArthur 1989: Tom McArthur, The Background and Nature of ELT Learners Dictionaries,
Tickoo ed., Learners Dictionaries: State of the Art, Anthology Series 23, Singapore,
Regional Language Centre, p. 5264, http://www.eric.ed.gov/PDFS/ED342250.pdf.
Nation 2001: I.S.P. Nation, Learning vocabulary in another language, Cambridge,
Cambridge University Press.
Rundell 1988: M. Rundell, Changing the Rules: Why the Monolingual Learners Dictionary
Should Move Away from Native-speaker Tradition, n Snell-Hornby ed., ZuriLEX 86
Proceedings, Niemeyer, Francke.
Schmitt 2000: N. Schmitt, Vocabulary in language teaching, Cambridge, Cambridge
University Press.
Sinclair 1987: Collins COBUILD English Language Dictionary, London and Glasgow.
Stein 1989: Gabriele Stein, Recent Developments in EFL Dictionaries, n Tickoo ed.,
Learners Dictionaries: State of the Art, Anthology Series 23, Singapore, Regional
Language Centre, p. 1041, http://www.eric.ed.gov/PDFS/ED342250.pdf.
uteu 1998: Flora uteu, Romna citadin, n tudes romanes ddies Maria Iliescu,
Craiova, Editura Universitaria, p. 180181.
Tickoo 1989: Markhan Tickoo ed., Learners Dictionaries: State of the Art, Anthology
Series 23, Singapore, Regional Language Centre, http://www.eric.ed.gov/PDFS/
ED342250.pdf.
Privitor la necesitatea unor lucrri lexicografice pentru limba romn ca L2
Tickoo 1989: Markhan Tickoo ed., Learners Dictionaries: State of the Art, Anthology Series 23,
Singapore, Regional Language Centre, http://www.eric.ed.gov/PDFS/ED342250.pdf.
Tomaszczyk 1979: Jerzy Tomaszczyk, Dictionaries: Users and uses, Glottodidactica, 12, p.
103119.
Tono 2001: Yukio Tono, Research on Dictionary Use in the Context of Foreign Language
Learning. (Lexicographica Series Maior 106), Tbingen, Max Niemeyer Verlag.
Vintil-Rdulescu 2002: Ioana Vintil-Rdulescu, Resurse lingvistice pentru limba romn
elaborate la Institutul de Lingvistic Iorgu Iordan, n Limba romn n Societatea
Informaional Societatea Cunoaterii, Bucureti, Editura Expert, 2002, p. 2133.
Vineler 2002: Onufrie Vineler, Dicionar de antonime, vol. I (AG), vol. al II-lea (HZ),
Cluj-Napoca, Dacia.