You are on page 1of 91

1

00:00:06,140 --> 00:00:54,106


<b><font color="#0026d9"><font face="Segoe UI">facebook</font> <font
color="#ffffff"><font face="Forte">1OO</font> <font color="#ff0000"><font
face="Century Gothic">m a l a y</font></b>

2
00:00:54,107 --> 00:00:55,883
Subtitle by 100Malay

3
00:01:26,546 --> 00:01:31,926
<i>Kisah ini bermula di sebuah tempat rahsia,
tersembunyi jauh di dalam rimba.</i>

4
00:01:37,015 --> 00:01:38,855
<i>Itu ialah Smurf.</i>

5
00:01:38,975 --> 00:01:40,775
<i>Kami panggil dia Si Cemerkap.</i>

6
00:01:41,686 --> 00:01:43,806
<i>Dan ini desa kami...</i>

7
00:01:43,938 --> 00:01:47,438
<i>...di mana ada Smurf untuk
hampir segalanya.</i>

8
00:01:47,817 --> 00:01:48,977
<i>Contohnya Si Pelawak.</i>

9
00:01:49,110 --> 00:01:50,900
<i>Hei, ini hadiah untuk awak.</i>

10
00:01:52,739 --> 00:01:55,869
Smurf Lurus, awak cukup lurus.

11
00:01:56,034 --> 00:01:59,254
Sebenarnya saya nak beri awak ini.
- Terima kasih!

12
00:02:01,122 --> 00:02:03,832
97, 98, 99, 100.
- <i>Ini Si Tegap.</i>

13
00:02:04,959 --> 00:02:06,039
<i>Dan di sini...</i>

14
00:02:06,211 --> 00:02:09,551
Sekarang untuk tekan tubi satu jari.
Satu, dua, tiga...

15
00:02:09,714 --> 00:02:11,224
<i>Memperkenalkan Smurf Nerd.</i>

16
00:02:11,341 --> 00:02:12,511
Apa awak kata?

17
00:02:12,634 --> 00:02:14,474
<i>Maaf, Pintar.
Saya bergurau.</i>

18
00:02:14,844 --> 00:02:16,054
<i>Si Penyibuk.</i>

19
00:02:16,179 --> 00:02:18,179
Apa sedang berlaku di sana?

20
00:02:19,557 --> 00:02:21,057
<i>Smurf Paranoid.</i>

21
00:02:21,518 --> 00:02:22,728
<i>Si menang.</i>

22
00:02:23,561 --> 00:02:24,561
<i>Si kalah.</i>

23
00:02:24,687 --> 00:02:25,977
<i>Smurf Karate.</i>

24
00:02:27,398 --> 00:02:28,898
<i>Petukang. Penyolek.
Pekebun.</i>

25
00:02:29,067 --> 00:02:30,897
<i>Pelukis. Pembuat roti.
Ahli silap mata. Penyelam.</i>

26
00:02:31,027 --> 00:02:32,187
<i>Polis.
Pakar terapi.</i>

27
00:02:32,320 --> 00:02:33,740
Kadangkala saya rasa muram.
28
00:02:33,863 --> 00:02:35,663
<i>Malah ada Smurf Pemakan Meja.</i>

29
00:02:35,740 --> 00:02:36,820
Hai.

30
00:02:36,908 --> 00:02:39,908
<i>Ya, kami pun tak tahu
apa masalah dia.</i>

31
00:02:40,078 --> 00:02:42,571
<i>Kemudian saya, Papa Smurf.</i>

32
00:02:42,571 --> 00:02:44,232
<i>Boleh dikatakan
saya kendalikan tempat ini.</i>

33
00:02:44,332 --> 00:02:47,082
<i>Tapi ini bukan cerita pasal saya.</i>

34
00:02:48,586 --> 00:02:49,876
<i>Atau Si Cemerkap.</i>

35
00:02:50,004 --> 00:02:52,094
<i>Atau mereka semua.</i>

36
00:02:52,257 --> 00:02:55,427
<i>Ia pasal satu-satunya gadis
di desa kami.</i>

37
00:02:55,927 --> 00:02:57,347
<i>Smurfette.</i>

38
00:02:57,428 --> 00:02:58,508
Hai, Smurf Pencuci Baju!

39
00:02:58,596 --> 00:03:00,596
Apa khabar, Smurfette?
- Hei, semua!

40
00:03:00,723 --> 00:03:04,443
<i>Tapi bukan itu saja yang berbeza
tentang Smurfette.</i>

41
00:03:05,436 --> 00:03:09,936
<i>Dia dicipta oleh ahli sihir jahat,
Gargamel.</i>

42
00:03:10,108 --> 00:03:11,608
<i>Menggunakan ilmu hitam...</i>

43
00:03:13,111 --> 00:03:15,571
<i>...Gargamel menghasilkan dia daripada
segumpal tanah liat.</i>

44
00:03:15,697 --> 00:03:16,947
Sekarang, pergi...

45
00:03:17,115 --> 00:03:20,455
...dan cari Desa Smurf.

46
00:03:22,287 --> 00:03:25,867
<i>Nasib baik, saya tahu
serba sedikit ilmu sakti.</i>

47
00:03:34,090 --> 00:03:35,970
<i>Tapi masih ada satu masalah.</i>

48
00:03:36,092 --> 00:03:39,262
<i>Nama Smurfette tak menjelaskan
apa-apa tentang dia.</i>

49
00:03:39,387 --> 00:03:40,807
Okay, fiziknya ialah...

50
00:03:42,223 --> 00:03:43,973
<i>Ia tak memberitahu kami
siapa dirinya.</i>

51
00:03:44,100 --> 00:03:45,140
Tumit tinggi.

52
00:03:45,268 --> 00:03:46,768
<i>Atau apa kerjanya.</i>

53
00:03:46,895 --> 00:03:51,325
<i>Jadi, apa itu Smurfette
sebenarnya?</i>

54
00:03:51,482 --> 00:03:54,822
Biar saya berterus-terang.
Dia tak tahu buat roti.

55
00:03:55,153 --> 00:03:56,823
Mari cari <i>Smurfette</i>.

56
00:03:56,946 --> 00:03:58,816
Smurfette.

57
00:03:58,990 --> 00:04:00,570
Tiada di sini.

58
00:04:00,658 --> 00:04:04,288
Baik, Smurfette ialah kombinasi
<i>Smurf</i> dan <i>Ette</i>.

59
00:04:04,412 --> 00:04:06,122
Tapi apa itu <i>Ette</i>?

60
00:04:07,832 --> 00:04:12,172
Smurfette, dia sebenarnya...

61
00:04:12,295 --> 00:04:14,305
Dia paling hebat.

62
00:04:16,007 --> 00:04:20,177
Makhluk paling menakjubkan di Bumi.

63
00:04:20,303 --> 00:04:22,353
Ya, memang betul!

64
00:04:22,680 --> 00:04:24,180
Smurfette...

65
00:04:26,434 --> 00:04:27,854
Saya tahu!

66
00:04:27,977 --> 00:04:32,817
Inilah salah satu soalan abadi yang
kita tak akan tahu jawapannya.

67
00:04:34,609 --> 00:04:36,939
Kejap, dia lalu?

68
00:04:37,028 --> 00:04:38,488
Awak rasa
dia dengar apa saya kata?

69
00:04:38,821 --> 00:04:41,531
<i>Jadi, apa itu Smurfette?</i>

70
00:04:41,699 --> 00:04:46,369
<i>Semua orang nak tahu terutamanya
Smurfette sendiri.</i>

71
00:04:58,132 --> 00:04:59,342
Awak buat apa?

72
00:05:00,885 --> 00:05:02,505
Hei, Perungut, saya baru...

73
00:05:02,637 --> 00:05:03,677
Nak beralih?

74
00:05:05,139 --> 00:05:06,958
Ini bangku saya.

75
00:05:06,958 --> 00:05:09,414
Saya datang pada waktu yang sama
setiap hari dan saya...

76
00:05:09,561 --> 00:05:11,731
Biar saya teka, <i>dan merungut</i>.

77
00:05:12,063 --> 00:05:13,403
Tepat sekali.

78
00:05:14,816 --> 00:05:17,646
Saya boleh buat.
Saya boleh merungut.

79
00:05:17,735 --> 00:05:20,235
Hai, Perungut! Hai, Smurfette!
Hari yang indah, kan?

80
00:05:20,405 --> 00:05:21,575
Tak, bukan!

81
00:05:21,739 --> 00:05:23,869
Hari ini nak hujan!
82
00:05:26,411 --> 00:05:28,701
Ia membantu tumbuhan membesar.

83
00:05:28,830 --> 00:05:32,246
Tapi ia juga
bermakna awan mendung...

84
00:05:32,246 --> 00:05:34,420
Jadi, rasakan itu!

85
00:05:34,544 --> 00:05:36,884
Tapi, mungkin ada pelangi!

86
00:05:37,005 --> 00:05:39,555
Tapi pelangi bodoh!

87
00:05:39,674 --> 00:05:42,514
Saya bergurau!
Saya suka pelangi!

88
00:05:43,761 --> 00:05:45,891
Awak tak pandai buat, kan?

89
00:05:46,890 --> 00:05:48,220
Ya, saya tak pandai.

90
00:05:48,349 --> 00:05:51,439
Sebenarnya, awak teruk.

91
00:05:51,853 --> 00:05:53,023
Ya.

92
00:05:54,439 --> 00:05:56,359
Tapi awak juga teruk!

93
00:05:56,441 --> 00:05:59,611
Saya tipu.
Awak sangat pandai merungut.

94
00:06:03,281 --> 00:06:04,371
Hai, Pintar.

95
00:06:04,449 --> 00:06:06,529
Smurfette!
Mujurlah awak di sini.
96
00:06:06,618 --> 00:06:07,948
Saya...

97
00:06:09,746 --> 00:06:11,786
Kami sedang mencuba
ciptaan baru saya.

98
00:06:11,956 --> 00:06:14,286
Pencari Benda Smurf!

99
00:06:14,459 --> 00:06:16,589
Subjek ujian: Smurf Tegap.

100
00:06:16,711 --> 00:06:18,461
Hei, Smurfette!

101
00:06:18,588 --> 00:06:19,759
Maksud saya...

102
00:06:19,759 --> 00:06:21,652
Hei, Smurfette.

103
00:06:21,799 --> 00:06:23,129
Hei.

104
00:06:23,301 --> 00:06:24,931
Benda itu selamat, kan?

105
00:06:25,386 --> 00:06:28,306
Selamat tak?
Mestilah!

106
00:06:29,140 --> 00:06:30,720
Lebih baik awak berdiri
di belakang sini.

107
00:06:32,685 --> 00:06:34,015
Kumbang Snappy.

108
00:06:38,358 --> 00:06:42,318
Ambil ini.
Ujian 1.03 Pencari Benda Smurf.

109
00:06:42,445 --> 00:06:44,485
Sedia, Tegap?
- Baik.

110
00:06:50,537 --> 00:06:51,537
Ia berkesan!

111
00:06:53,206 --> 00:06:54,826
Benda ini cukup mengenali saya.

112
00:06:54,999 --> 00:06:57,129
Ia berjaya memfokus
kepada ciri utama Tegap.

113
00:06:57,210 --> 00:06:58,500
Kekuatan luar biasa.

114
00:06:58,628 --> 00:07:01,128
Ia akan dimasukkan
ke dalam ini!

115
00:07:01,214 --> 00:07:04,184
Saya gelarkannya
Bahan Api Berkuasa Smurf Pintar.

116
00:07:04,342 --> 00:07:06,302
Ambil, awak boleh cuba dulu!

117
00:07:07,345 --> 00:07:08,675
Semua selamat!

118
00:07:09,180 --> 00:07:13,230
Begini, apabila awak kata <i>semua selamat</i>,
ia buatkan saya tak mahu...

119
00:07:13,351 --> 00:07:14,521
Hei, semua!

120
00:07:19,190 --> 00:07:20,360
Hai, Cemerkap!

121
00:07:21,025 --> 00:07:24,355
Awak datang tepat pada masanya
untuk menyaksikan sejarah penemuan sains.

122
00:07:24,529 --> 00:07:25,859
Apa sedang berlaku di sini?
123
00:07:26,197 --> 00:07:28,197
Bukan urusan awak, Penyibuk!

124
00:07:29,033 --> 00:07:30,993
Baiklah.

125
00:07:32,036 --> 00:07:33,105
Hei!

126
00:07:33,105 --> 00:07:35,729
Jika topi sayur itu
boleh beritahu kita yang Tegap kuat...

127
00:07:35,874 --> 00:07:38,544
...mungkin ia boleh beritahu saya
apa itu <i>Ette</i>.

128
00:07:38,710 --> 00:07:40,210
Hidupkannya, Pintar.

129
00:08:09,908 --> 00:08:12,738
Menarik.

130
00:08:12,911 --> 00:08:14,371
Apa yang terjadi?

131
00:08:14,787 --> 00:08:16,942
Entah bagaimana,
awak bukan mengeluarkan tenaga...

132
00:08:16,942 --> 00:08:18,441
...tapi awak menyerapnya.

133
00:08:18,791 --> 00:08:22,251
Mungkin disebabkan awak bukan...

134
00:08:22,587 --> 00:08:24,127
Smurf sebenar?

135
00:08:24,255 --> 00:08:25,875
Teruskan, awak boleh sebut.

136
00:08:25,965 --> 00:08:27,715
Tak, maksud saya...
137
00:08:27,800 --> 00:08:33,140
...mesin ini tak dibina
untuk Smurf macam awak.

138
00:08:33,264 --> 00:08:34,792
Ya, tak apa.

139
00:08:34,792 --> 00:08:35,798
Saya faham.

140
00:08:36,809 --> 00:08:38,139
Pintar.

141
00:08:39,145 --> 00:08:42,305
Hei, awak tahu?
Jom kita pergi berseronok.

142
00:08:42,982 --> 00:08:43,922
Ya!

143
00:08:43,942 --> 00:08:45,742
Piza!
- Luncur Smurf!

144
00:08:45,818 --> 00:08:47,278
Luncur Smurf!

145
00:08:53,117 --> 00:08:56,117
Ia sudah hampir siap, Azrael.

146
00:08:57,789 --> 00:08:59,789
Secubit najis neut.

147
00:08:59,958 --> 00:09:04,208
Satu gram fungi berkalsium
daripada celah ibu jari kaki lembu yak.

148
00:09:04,295 --> 00:09:05,678
Dan sekeping keju...

149
00:09:05,678 --> 00:09:07,849
...yang saya tinggalkan dalam
seluar pendek saya, minggu lepas.

150
00:09:13,096 --> 00:09:14,136
Itu memadai.

151
00:09:17,100 --> 00:09:18,270
Itu dia!

152
00:09:18,351 --> 00:09:21,851
12 modul pembatuan sfera.

153
00:09:22,355 --> 00:09:24,015
Atau saya lebih suka menggelarnya...

154
00:09:24,148 --> 00:09:25,438
Bebola beku!

155
00:09:27,151 --> 00:09:28,821
Sama-sama, Azrael.

156
00:09:28,987 --> 00:09:31,027
Makan malam sudah sedia.

157
00:09:33,199 --> 00:09:34,369
Tak kenang budi.

158
00:09:34,492 --> 00:09:37,792
Lagipun, bebola beku ini
bukan untuk menangkap tikus.

159
00:09:37,871 --> 00:09:41,961
Ia digunakan untuk
menangkap Smurf yang licik.

160
00:09:42,041 --> 00:09:45,801
Cangkir keramat saya.
Emas di hujung pelangi saya.

161
00:09:45,837 --> 00:09:49,587
Bahan sakti
paling kuat di dunia!

162
00:09:49,674 --> 00:09:51,344
Halaman seterusnya.

163
00:09:51,467 --> 00:09:55,047
Bayangkan kuasa
dari 100 gabungan Smurf!
164
00:09:57,182 --> 00:10:01,272
Sudah puas saya mencari,
di setiap ceruk, nampaknya...

165
00:10:01,352 --> 00:10:03,022
...tiada kesan mereka.

166
00:10:03,563 --> 00:10:06,193
Bukan sekarang, Azrael.
Saya sedang berkuliah.

167
00:10:07,192 --> 00:10:08,862
Rancangan saya mudah.

168
00:10:09,027 --> 00:10:11,794
Cari Desa Smurf,
tangkap semua Smurf...

169
00:10:11,794 --> 00:10:13,151
perah semua kuasa sakti mereka...

170
00:10:13,364 --> 00:10:15,174
dan akhirnya
guna kuasa sakti itu...

171
00:10:15,174 --> 00:10:18,938
...untuk menjadi ahli sihir
terhebat di dunia!

172
00:10:21,664 --> 00:10:23,674
Tengoklah saya dengan rambut ini.

173
00:10:25,034 --> 00:10:25,944
Apa?

174
00:10:26,085 --> 00:10:28,705
Kenapa awak tak cakap tadi?

175
00:10:28,838 --> 00:10:32,548
Hebat! Saya sudah jumpa
Smurf di dalam rimba!

176
00:10:34,052 --> 00:10:36,052
Ini teleskop saya.
Monty!
177
00:10:37,722 --> 00:10:40,352
Mari, helang agung saya.

178
00:10:48,441 --> 00:10:50,901
Cakar awak mencucuk bahu saya.

179
00:10:51,027 --> 00:10:52,237
Itu lebih baik.

180
00:10:52,570 --> 00:10:56,780
Sekarang, terbang!
Tangkap beberapa Smurf!

181
00:10:57,242 --> 00:10:59,018
Tidak!

182
00:10:59,018 --> 00:11:01,606
Awak terbang ke arah yang salah!

183
00:11:15,927 --> 00:11:17,927

184
00:11:18,596 --> 00:11:19,596
Ya!

185
00:11:27,605 --> 00:11:28,605
Alamak.

186
00:11:30,608 --> 00:11:31,778
Giliran saya!

187
00:11:32,110 --> 00:11:33,900
Keselamatan perkara ketiga!

188
00:11:33,987 --> 00:11:35,277
Alamak.

189
00:11:51,129 --> 00:11:52,249
Ya!

190
00:11:53,173 --> 00:11:56,683
Dia buat awak terpegun, kan?

191
00:11:57,135 --> 00:11:59,475
Ini mengagumkan!

192
00:12:02,140 --> 00:12:06,100
Alamak! Dia terbang terlalu dekat
dengan Rimba Larangan.

193
00:12:06,436 --> 00:12:08,806
Dia tak boleh melepasi tembok itu!
Mari!

194
00:12:23,661 --> 00:12:25,621
Nanti dulu, tunggu!
Jangan pergi!

195
00:12:25,705 --> 00:12:29,035
Nanti, awak siapa?
Jangan takut.

196
00:12:30,043 --> 00:12:31,793
Hei, awak tak boleh
masuk ke dalam.

197
00:12:37,800 --> 00:12:39,640
Smurfette!

198
00:12:39,719 --> 00:12:42,179
Smurfette, awak tak apa-apa?
- Apa terjadi?

199
00:12:42,305 --> 00:12:43,815
Saya nampak...

200
00:12:43,890 --> 00:12:45,060
...satu Smurf.

201
00:12:45,183 --> 00:12:46,393
Apa?
- Siapa dia?

202
00:12:46,518 --> 00:12:49,688
Entah, tapi dia memakai ini.

203
00:12:50,897 --> 00:12:53,567
Smurfette! Kecemasan!
Hei, cepat!
204
00:12:57,153 --> 00:12:58,653
Kita mesti selamatkan dia!

205
00:12:58,738 --> 00:13:00,818
Saya rasa tak sedap hati
sekarang.

206
00:13:00,907 --> 00:13:02,027
Begitu?

207
00:13:02,242 --> 00:13:03,841
Ini ada kena-mengena dengan
helang gergasi...

208
00:13:03,841 --> 00:13:06,356
...yang membawa kawan kita
ke sarang Gargamel?

209
00:13:14,337 --> 00:13:16,710
Monty, helang perkasa saya!

210
00:13:16,710 --> 00:13:18,571
Awak berjaya,
awak berjaya tangkap Smurf!

211
00:13:18,675 --> 00:13:19,885
Cium sekali.

212
00:13:23,721 --> 00:13:26,522
Akhirnya awak bawakan
apa yang saya mahu.

213
00:13:26,522 --> 00:13:28,205
Smurf kecil biru, tak berbaju...

214
00:13:28,268 --> 00:13:29,098
Awak!

215
00:13:29,185 --> 00:13:32,395
Lepaskan saya,
ahli sihir yang obses dengan Smurf!

216
00:13:33,565 --> 00:13:37,745
Ini caranya awak bercakap
dengan orang yang mencipta awak?
217
00:13:37,861 --> 00:13:42,741
Lebih baik awak panggil saya,
<i>Papa</i>.

218
00:13:44,117 --> 00:13:46,947
Saya tak akan panggil awak itu.
- Awak yang rugi.

219
00:13:48,246 --> 00:13:50,746
Apa itu?
Apa yang awak sembunyikan?

220
00:13:51,082 --> 00:13:54,922
Serahkan, Smurf tiruan!

221
00:13:56,087 --> 00:13:57,587
Terima kasih, Azrael.

222
00:14:00,967 --> 00:14:03,257
Apa ini?

223
00:14:04,596 --> 00:14:08,216
Rekaan berbeza.
Ya, sekali tengok saya sudah tahu.

224
00:14:08,308 --> 00:14:10,268
Sebelum awak perasan
sebenarnya.

225
00:14:11,311 --> 00:14:14,401
Mana awak dapat?
- Saya tak akan beritahu awak apa-apa.

226
00:14:14,480 --> 00:14:16,230
Beritahu saya!
- Tidak!

227
00:14:16,399 --> 00:14:17,689
Beritahu saya!
- Tidak!

228
00:14:17,775 --> 00:14:18,975
Lebih baik awak beritahu saya.
- Tidak!

229
00:14:19,110 --> 00:14:21,234
Baik.
Jangan beritahu saya.

230
00:14:21,234 --> 00:14:22,344
Saya tak akan beritahu.

231
00:14:22,822 --> 00:14:25,282
Psikologi songsang bodoh
tak pernah berkesan.

232
00:14:25,491 --> 00:14:26,701
Siapa peduli?

233
00:14:26,826 --> 00:14:28,954
Awak sudah beri
apa yang saya perlukan.

234
00:14:28,954 --> 00:14:30,390
Mari, Azrael.

235
00:14:35,376 --> 00:14:37,496
Mana saya letak bahan itu semua?

236
00:14:39,964 --> 00:14:42,511
Saya tahu.
Pergi ke kiri, lepas itu kanan...

237
00:14:42,511 --> 00:14:44,804
...spring tangan belakang,
pendaratan mantap.

238
00:14:46,721 --> 00:14:48,641
Adakah ia
orang, buku atau filem?

239
00:14:48,806 --> 00:14:52,176
Tak sesiapa faham
isyarat tangan awak, Tegap.

240
00:14:52,310 --> 00:14:55,810
Tak apa.
Ikut saya dari belakang.

241
00:14:58,024 --> 00:14:59,364
Sedikit ulat...

242
00:14:59,817 --> 00:15:02,317
...dan bulu kucing.

243
00:15:04,155 --> 00:15:08,825
Tunjukkan saya dari mana datangnya
topi Smurf ini.

244
00:15:19,003 --> 00:15:22,673
Sudah lama
awak mencari makhluk biru.

245
00:15:22,757 --> 00:15:25,837
Tapi topi ini datang
dari suatu tempat baru.

246
00:15:26,010 --> 00:15:28,100
Ya! Dari mana?
Ia datang dari mana?

247
00:15:28,221 --> 00:15:32,221
Sebuah desa Smurf
yang penuh dengan keajaiban.

248
00:15:32,350 --> 00:15:35,520
Seluruh desa!
Bagus. Teruskan.

249
00:15:35,687 --> 00:15:37,097
Lokasinya...

250
00:15:37,230 --> 00:15:37,900
Ya?

251
00:15:38,022 --> 00:15:39,612
...tidak diketahui sesiapa.

252
00:15:39,774 --> 00:15:44,034
Tidak! Mulakan dengan itu!
Mulakan dengan, <i>saya tak tahu</i>.

253
00:15:44,112 --> 00:15:45,952
Kawah tak guna!

254
00:15:47,448 --> 00:15:49,198
Tapi ini petunjuknya...

255
00:15:51,619 --> 00:15:55,709
Menarik.
Tapi apa ini?

256
00:15:58,209 --> 00:15:59,629
Pokok?

257
00:16:00,295 --> 00:16:02,885
Mungkin simbol
untuk sesuatu atau kod.

258
00:16:03,047 --> 00:16:05,627
Pokok, pokok,
bengkok, bongkok.

259
00:16:05,627 --> 00:16:07,020
Bayi merangkak bengkang-bengkok.

260
00:16:07,020 --> 00:16:08,574
Periksa semua
pusat asuhan dekat situ!

261
00:16:09,929 --> 00:16:12,259
Kita mesti menyamar sebagai bayi.

262
00:16:12,390 --> 00:16:15,390
Baik, di mana saya
nak cari lampin besar?

263
00:16:16,561 --> 00:16:18,271
Azrael, itu bukan peta awak.

264
00:16:18,396 --> 00:16:20,594
Awak nak peta,
kita akan dapatkan peta awak.

265
00:16:20,594 --> 00:16:21,840
Tapi ini saya punya...

266
00:16:22,066 --> 00:16:24,736
Sekejap.
Lihat apa saya nampak!

267
00:16:25,320 --> 00:16:27,490
Tiga pohon pokok tinggi...

268
00:16:28,072 --> 00:16:30,412
...dalam Rimba Larangan.

269
00:16:31,242 --> 00:16:33,242
Kita tak pernah cari di sana.

270
00:16:34,162 --> 00:16:35,832
Saya memang genius.

271
00:16:37,123 --> 00:16:40,463
Azrael, masa untuk kita menjelajah.

272
00:16:41,252 --> 00:16:43,092
Siapkan adunan laluan saya!

273
00:16:43,254 --> 00:16:45,514
Smurfette!

274
00:16:45,632 --> 00:16:47,092
Tahniah!

275
00:16:47,425 --> 00:16:48,974
Awak membuatkan saya...

276
00:16:48,974 --> 00:16:51,659
...menjumpai sekumpulan
Smurf yang baru.

277
00:16:53,431 --> 00:16:55,641
Mereka tak tahu kami wujud.

278
00:16:55,641 --> 00:16:56,725
Saya akan...

279
00:16:57,936 --> 00:16:59,596
Mereka akan, <i>Alamak</i>!

280
00:16:59,687 --> 00:17:00,767
Dan saya akan...

281
00:17:01,606 --> 00:17:04,606
Dan mereka akan, <i>Tidak! Lari!</i>

282
00:17:05,109 --> 00:17:07,989
Awak genius cilik yang jahat.
283
00:17:08,112 --> 00:17:12,122
Bagaimana acuan, begitulah kuihnya.

284
00:17:12,534 --> 00:17:14,124
Betul tak?

285
00:17:15,495 --> 00:17:18,125
Ambil perkakas
dan peralatan awak, semua.

286
00:17:18,289 --> 00:17:19,616
Kita bertolak pada awal pagi.

287
00:17:19,616 --> 00:17:23,063
Selepas sarapan, katakan 8.00, 8.30,
paling lewat 9.00.

288
00:17:23,169 --> 00:17:24,910
Kejap, Pintar, peta itu!

289
00:17:24,910 --> 00:17:25,833
Saya sudah uruskan.

290
00:17:25,839 --> 00:17:27,810
Jika tak bawa banyak barang
dan nak ke tandas pada saat akhir.

291
00:17:27,810 --> 00:17:28,674
Mungkin 9.30.

292
00:17:29,384 --> 00:17:31,144
Tapi tak lewat dari pukul 10.00.

293
00:17:31,302 --> 00:17:33,352
Apa?
Cubaan melepaskan diri!

294
00:17:33,638 --> 00:17:36,308
Mereka tahu rancangan saya!
Mereka akan rosakkan segalanya!

295
00:17:36,975 --> 00:17:38,145
Ini selamat tak?

296
00:17:38,309 --> 00:17:41,849
Ia busur silang gergasi.
Jadi saya pasti <i>tidak</i>.

297
00:17:41,980 --> 00:17:43,690
Jangan biar mereka terlepas!

298
00:17:47,861 --> 00:17:49,057
Di mana tali keselamatan?

299
00:17:49,082 --> 00:17:51,185
Tangkap mereka!
Tangkap Smurf itu semua!

300
00:17:51,990 --> 00:17:53,740
Awas, bahaya!

301
00:18:00,331 --> 00:18:02,171
Tangkap Smurf itu semua!

302
00:18:05,587 --> 00:18:07,167
Azrael semakin menghampiri kita!

303
00:18:12,177 --> 00:18:13,677
Ada burung yang datang!

304
00:18:17,599 --> 00:18:18,769
Ini mesti sakit.

305
00:18:19,350 --> 00:18:20,180
Tidak!

306
00:18:34,365 --> 00:18:36,575
Mari!
Ikut arah ini.

307
00:19:03,937 --> 00:19:05,227
Lari cepat sikit!

308
00:19:05,313 --> 00:19:07,443
Kenapa kaki kita pendek sangat?

309
00:19:07,565 --> 00:19:09,605
Kenapa kaki kita besar sangat?

310
00:19:09,734 --> 00:19:11,904
Kenapa otot saya besar sangat?

311
00:19:11,986 --> 00:19:13,146
Serius?

312
00:19:20,912 --> 00:19:23,752
Hei!
Tolong saya.

313
00:19:25,083 --> 00:19:26,423
Ia datang.

314
00:19:41,975 --> 00:19:46,485
Awak berempat
mesti ada penjelasan munasabah.

315
00:19:46,604 --> 00:19:48,404
Alamak.
- Hai.

316
00:19:48,523 --> 00:19:51,510
Papa, mesti awak tak percaya.
- Kami masuk ke Rimba Larangan.

317
00:19:51,510 --> 00:19:53,242
Seorang demi seorang.

318
00:19:53,444 --> 00:19:55,614
Tolong.

319
00:19:55,947 --> 00:19:58,117
Smurfette nampak Smurf misteri.
- Kita mesti ke Rimba Larangan.

320
00:19:59,784 --> 00:20:03,584
Saya sudah kata berkali-kali,
dilarang pergi ke Rimba Larangan.

321
00:20:03,663 --> 00:20:07,793
Sekarang awak bercakap pasal
peta, Smurf misteri dan sarang Gargamel.

322
00:20:07,959 --> 00:20:11,192
Ini semua tak masuk akal
dan saya tak faham...
323
00:20:11,192 --> 00:20:12,923
...kenapa awak tak boleh ikut
peraturan mudah.

324
00:20:12,964 --> 00:20:15,134
Awak curi-curi keluar dan
membahayakan nyawa awak semua.

325
00:20:15,300 --> 00:20:18,220
Nampaknya satu-satunya cara
untuk pastikan awak selamat ialah...

326
00:20:18,887 --> 00:20:20,507
Awak semua dikenakan
perintah berkurung.

327
00:20:20,638 --> 00:20:22,302
Perintah berkurung?
- Jangan!

328
00:20:22,327 --> 00:20:23,372
Tapi, Papa, tapi...

329
00:20:23,474 --> 00:20:24,393
Tiada <i>tapi-tapi</i>.

330
00:20:24,393 --> 00:20:26,297
Jangan sesiapa melangkah keluar
dari cendawan awak...

331
00:20:26,297 --> 00:20:28,147
...tanpa beritahu saya ke mana awak pergi.
Faham tak?

332
00:20:28,271 --> 00:20:30,231
Betul kata awak, Papa.
- Apa?

333
00:20:31,024 --> 00:20:33,654
Betul kata awak.
Saya tak tahu apa kami fikirkan.

334
00:20:34,527 --> 00:20:35,397
Bagus.

335
00:20:35,528 --> 00:20:39,948
Sebab, macam saya kata,
tindakan awak tak bertanggungjawab.

336
00:20:40,158 --> 00:20:43,368
Ya. Betul. Tepat sekali. Saya setuju.
Betul tak, semua?

337
00:20:43,494 --> 00:20:46,714
Ya, betul.
- Awak cakap apa, Smurfette?

338
00:20:46,831 --> 00:20:48,803
Ya, jadi...

339
00:20:48,803 --> 00:20:51,764
Sebaiknya kami pergi
ke bilik kami...

340
00:20:51,764 --> 00:20:53,027
...dan renung kembali
apa yang kami sudah buat.

341
00:20:53,087 --> 00:20:55,837
Baik, saya rasa itu...
- Sukar, tapi adil. Mari, semua.

342
00:20:56,007 --> 00:20:58,877
Apa matlamat awak?
- Awak terhantuk kepala?

343
00:20:59,010 --> 00:21:00,090
Sebenarnya, Smurfette...

344
00:21:00,220 --> 00:21:01,330
Jangan risau, Papa.

345
00:21:01,330 --> 00:21:03,874
Kami akan renungkan
apa yang kami sudah buat.

346
00:21:03,932 --> 00:21:05,062
Dan sebagainya.

347
00:21:05,183 --> 00:21:07,661
Tapi kami tak akan tinggalkan
bilik kami...
348
00:21:07,661 --> 00:21:09,153
...sehinggalah kami sudah fikir
dengan masak.

349
00:21:09,187 --> 00:21:12,017
Lepas itu, untuk kepastian,
kami akan fikirkan lagi.

350
00:21:12,106 --> 00:21:14,606
Ya, tapi...
- Perbincangan yang baik, Papa.

351
00:21:17,612 --> 00:21:20,872
Saya tak tahu apa saya buat.

352
00:22:45,867 --> 00:22:48,157
Tegap, saya tahu itu awak.

353
00:22:50,955 --> 00:22:52,535
Hai, Smurfette?

354
00:22:52,665 --> 00:22:53,535
Pintar.

355
00:22:53,666 --> 00:22:54,956
Bagaimana awak tahu?

356
00:22:55,126 --> 00:22:56,876
Saya andaikan, Cemerkap.

357
00:22:58,379 --> 00:22:59,209
Semuanya baik.

358
00:22:59,339 --> 00:23:00,993
Awak semua buat apa di sini?

359
00:23:01,018 --> 00:23:03,203
Kami tahu
awak merancang sesuatu.

360
00:23:03,343 --> 00:23:04,893
Ini semua salah saya, Tegap.

361
00:23:05,011 --> 00:23:09,021
Tapi Smurfette, Rimba Larangan itu?
Ia terlalu bahaya.

362
00:23:09,140 --> 00:23:11,640
Paling kurang saya mesti beri amaran
pada desa tersembunyi itu.

363
00:23:11,976 --> 00:23:15,281
Kita Pasukan Smurf,
dan kita mesti bersatu.

364
00:23:15,281 --> 00:23:16,830
Jadi kami akan ikut awak.

365
00:23:17,148 --> 00:23:18,568
Saya tak boleh suruh awak
buat begitu.

366
00:23:18,691 --> 00:23:21,241
Bukan awak suruh.
- Kami tawarkan diri.

367
00:23:22,570 --> 00:23:24,070
Terima kasih, semua.

368
00:23:24,405 --> 00:23:25,655
Pertama sekali.

369
00:23:33,498 --> 00:23:36,208
Teknologi kumbang.
Hebat!

370
00:23:36,334 --> 00:23:38,441
Menurut peta saya
kita sepatutnya berdiri...

371
00:23:38,441 --> 00:23:40,788
di depan tembok batu yang
sangat besar...

372
00:23:40,880 --> 00:23:41,920
...dan tinggi.

373
00:23:42,924 --> 00:23:44,184
Betul.

374
00:24:01,943 --> 00:24:05,533
Selangkah kecil
untuk empat Smurf kecil...

375
00:24:09,450 --> 00:24:11,950
Okay, mari kita teruskan.

376
00:24:28,386 --> 00:24:29,596

377
00:24:30,221 --> 00:24:32,391

378
00:24:36,644 --> 00:24:39,814

379
00:24:41,774 --> 00:24:44,324
Smurfette!
Awak tak apa-apa, Smurfette?

380
00:24:45,737 --> 00:24:47,237
Bunga cantik.

381
00:24:47,614 --> 00:24:49,414
Bunga cantik.

382
00:24:49,782 --> 00:24:51,832
Bunga tak cantik!

383
00:24:54,600 --> 00:25:10,921
f<font color="#ffffff">ac</font>e<font color="#ffffff">Bo</font>o<font
color="#ffffff">k 1</font>O<font color="#ffffff">O</font>M<font
color="#ffffff">a</font>l<font color="#ffffff">a</font>y

384
00:25:28,780 --> 00:25:29,780
Mana Cemerkap?

385
00:25:35,537 --> 00:25:38,867
Hei! Kita baru bertemu!
Saya bukan Smurf macam itu!

386
00:25:56,641 --> 00:25:58,311
Awas tebing curam.

387
00:26:05,483 --> 00:26:07,653
Cemerkap, awak tak apa-apa?
388
00:26:09,070 --> 00:26:11,820
Saya nampak bintang.

389
00:26:12,240 --> 00:26:13,570

390
00:26:34,220 --> 00:26:35,718
Syabas, Cemerkap.

391
00:26:35,718 --> 00:26:39,044
Awak telah menemui
spesies baru serangga terbang.

392
00:26:46,357 --> 00:26:50,357
Menakjubkan!
Anisoptera penghembus api berkepak.

393
00:26:50,570 --> 00:26:53,070
Mari lihat.
Bagaimana kita nak klasifikasikan ini?

394
00:26:54,365 --> 00:26:55,147
Mungkin.

395
00:26:55,147 --> 00:26:57,389
Nampaknya macam pilihan mudah,
tapi saya tak pasti.

396
00:26:59,370 --> 00:27:01,040
Ya, okay,
kita panggilnya <i>pepatung</i>.

397
00:27:01,122 --> 00:27:03,872
Rasanya lebih kepada <i>terbang</i>
daripada <i>patung</i>.

398
00:27:04,292 --> 00:27:07,042
Tidak!
Kurangkan <i>terbang</i>!

399
00:27:09,255 --> 00:27:10,545
Hei!

400
00:27:17,096 --> 00:27:18,556
Saya tak apa-apa.
401
00:27:21,601 --> 00:27:23,601
Tolong saya!

402
00:27:38,618 --> 00:27:40,908
Monty, turun dari kepala saya!

403
00:27:42,580 --> 00:27:44,290
Saya benci masuk hutan.

404
00:27:45,083 --> 00:27:46,583
Terlalu menonjol.

405
00:27:56,094 --> 00:27:57,854
Azrael, buat sesuatu!

406
00:27:59,764 --> 00:28:02,984
Agak sakit!
Berhenti ketawa!

407
00:28:03,101 --> 00:28:04,481
Ini tak kelakar!

408
00:28:07,355 --> 00:28:08,475
Waspada!

409
00:28:11,818 --> 00:28:13,778
Lepaskan saya!

410
00:28:18,616 --> 00:28:19,826
Aduh.

411
00:28:20,994 --> 00:28:24,544
Sarang ini diperbuat dari
bahan yang saya tak pernah lihat.

412
00:28:28,877 --> 00:28:34,047
Saya sudah serik dengan
Antipasto terbang ini semua.

413
00:28:39,804 --> 00:28:42,064
Hei!
Apa awak buat di sini?

414
00:28:42,182 --> 00:28:44,546
Saya cuba nak
cari tempat berehat di sini.

415
00:28:44,546 --> 00:28:46,506
Tempat yang sunyi
di dalam rimba.

416
00:28:46,644 --> 00:28:47,984
Agak berangin di atas bukit...

417
00:28:48,146 --> 00:28:50,016
Awak ingat
apa saya buat di sini?

418
00:28:50,398 --> 00:28:53,318
Awak tak akan jumpa
desa itu, Gargamel.

419
00:28:53,985 --> 00:28:56,148
Smurfette.
Kalau bukan kerana awak...

420
00:28:56,148 --> 00:28:58,889
...saya tak akan tahu pasal
Smurf yang lain itu.

421
00:28:59,324 --> 00:29:00,574
Tangkap mereka.

422
00:29:00,700 --> 00:29:02,830
Pembentukan Smurfintin!
Cepat!

423
00:29:03,203 --> 00:29:03,993
Hei!

424
00:29:04,078 --> 00:29:05,408
Smurfintin!

425
00:29:05,538 --> 00:29:06,538
Tangkap mereka, Azrael!

426
00:29:06,664 --> 00:29:09,334
Smurfintin!

427
00:29:15,840 --> 00:29:16,840
Smurfintin!
428
00:29:17,008 --> 00:29:19,508
Hei, awak.
Awak yang cemerkap itu, kan?

429
00:29:19,928 --> 00:29:22,758
Bertindak cepat.
- Saya berjaya menangkapnya!

430
00:29:26,559 --> 00:29:28,059
Ini tak bagus.

431
00:29:29,270 --> 00:29:32,230
Cemerkap, pulangkan telur mereka!
- Okay.

432
00:29:34,442 --> 00:29:36,032
Janganlah!

433
00:29:36,110 --> 00:29:38,780
Cemerkap!
- Saya tengah cuba!

434
00:29:47,956 --> 00:29:51,036
Maafkan saya, semua!

435
00:29:51,751 --> 00:29:53,091
Sana!

436
00:30:00,885 --> 00:30:02,925
Saya tak berniat
nak curi telur awak!

437
00:30:07,141 --> 00:30:08,811
Mereka sudah hangus.

438
00:30:09,602 --> 00:30:12,562
Tak apa.
Pedulikan beberapa sen yang tak bernilai...

439
00:30:12,730 --> 00:30:16,570
...sedangkan ada sekawah emas
di hujung pelangi saya?

440
00:30:17,569 --> 00:30:19,399
Percayalah.
Mereka sudah mati.

441
00:30:19,946 --> 00:30:23,236
Saya boleh jamin,
mereka sudah rentung.

442
00:30:23,408 --> 00:30:26,158
Mereka sudah penyek.
Mereka sudah leper.

443
00:30:26,286 --> 00:30:27,746
Jadi gula marshmallow.

444
00:30:27,912 --> 00:30:31,622
Cukup, kucing. Mereka sudah mati.
Mati, saya kata!

445
00:30:47,265 --> 00:30:48,475
Hello?

446
00:30:50,310 --> 00:30:51,940
Smurfette?

447
00:30:54,355 --> 00:30:55,935
Gema!

448
00:31:04,490 --> 00:31:08,120
Kegelapan.
Saya tak suka kegelapan.

449
00:31:08,286 --> 00:31:10,286
Ketika terang pun
saya sudah ada banyak masalah!

450
00:31:10,455 --> 00:31:11,465
Tunggu, semua!

451
00:31:11,706 --> 00:31:14,126
Kita mesti cari jalan
untuk keluar dari sini!

452
00:31:14,209 --> 00:31:18,299
Pandainya awak, <i>Pintar</i>.

453
00:31:18,463 --> 00:31:20,133
Semua?
- Kegelapan!

454
00:31:20,298 --> 00:31:22,128
Jangan takut!

455
00:31:22,300 --> 00:31:24,680
Fikirkan benda yang ceria!

456
00:31:24,802 --> 00:31:27,512
Ini bukan detik yang ceria
sekarang!

457
00:31:27,639 --> 00:31:29,889
Tunggu di tempat terang,
Cemerkap.

458
00:31:30,016 --> 00:31:32,476
Sudah terlewat!
Saya berjalan ke dalam kegelapan!

459
00:31:32,560 --> 00:31:34,150
Apa yang awak...
Kenapa?

460
00:31:34,229 --> 00:31:37,229
Saya sangat takut!

461
00:31:37,357 --> 00:31:39,227
Berhenti, semua!

462
00:31:39,359 --> 00:31:41,810
Okay, buka beg galas awak...

463
00:31:41,835 --> 00:31:44,013
keluarkan peralatan kecemasan terowong...

464
00:31:44,072 --> 00:31:46,992
cari balang kaca kecil yang
bertanda <i>lampu</i>...

465
00:31:47,075 --> 00:31:48,995
...dan goncang dengan kuat.

466
00:31:56,251 --> 00:31:57,841
Cemerkap!
Awak bagaimana?
467
00:31:57,919 --> 00:31:59,379
Okay, saya rasa.

468
00:31:59,504 --> 00:32:01,014
Bertahan, Cemerkap.

469
00:32:01,172 --> 00:32:03,041
Tak tahu akan ambil masa
berapa lama...

470
00:32:03,041 --> 00:32:04,866
...atau berapa lama
kita akan berada di sini.

471
00:32:04,926 --> 00:32:07,110
Jadi, semua,
tak kira apa awak buat...

472
00:32:07,110 --> 00:32:09,580
...jangan makan semua
bekalan awak.

473
00:32:09,681 --> 00:32:11,851
Saya baru makan semua
bekalan saya!

474
00:32:12,016 --> 00:32:14,386
Cemerkap!
- Saya makan ketika rasa tertekan!

475
00:32:14,519 --> 00:32:18,519
Saya datang, Cemerkap.
Ikut bunyi suara saya.

476
00:32:18,606 --> 00:32:21,157
Kejap!
Terowong ini agak berliku.

477
00:32:21,157 --> 00:32:22,300
Kita mungkin akan sesat nanti.

478
00:32:22,300 --> 00:32:23,440
Kita mesti buat sesuatu.

479
00:32:23,570 --> 00:32:26,030
Saya setuju dengan dia.
Masa untuk bertindak!

480
00:32:26,114 --> 00:32:27,914
Cara kita menangani ini salah.

481
00:32:28,032 --> 00:32:29,082
Smurfette!

482
00:32:29,200 --> 00:32:31,290
Saya dah dekat, Cemerkap.
Hampir sampai.

483
00:32:31,411 --> 00:32:34,041
Itu cuma gema
mempermainkan kita.

484
00:32:34,122 --> 00:32:35,212
Ada sesiapa?

485
00:32:35,290 --> 00:32:37,580
Saya di sini.
Saya berada dekat...

486
00:32:37,709 --> 00:32:38,789
Selekoh.

487
00:32:38,918 --> 00:32:40,418
Hei, semua?

488
00:32:44,966 --> 00:32:46,966
Lampu saya sudah padam.

489
00:32:47,135 --> 00:32:48,645
Sudah!

490
00:32:48,645 --> 00:32:50,959
Saya nak tumbuk tembok ini
untuk kita keluar!

491
00:32:52,932 --> 00:32:54,142
Ia sedang runtuh!

492
00:32:54,267 --> 00:32:55,272
Tegap!
493
00:32:55,287 --> 00:32:57,931
Berhenti menumbuk
sebelum kita semua terbunuh!

494
00:32:57,937 --> 00:32:59,767
Sekurangnya, saya mencuba sesuatu!

495
00:32:59,898 --> 00:33:02,478
Saya nak letupkan terowong
untuk kita keluar!

496
00:33:02,650 --> 00:33:03,480
Jangan!
- Ya!

497
00:33:03,610 --> 00:33:05,320
Jangan!
- Suda terlambat!

498
00:33:16,331 --> 00:33:18,331
Cemerkap?

499
00:33:38,937 --> 00:33:40,517
Hei, Smurfette.
- Cemerkap!

500
00:33:47,820 --> 00:33:49,860
Bertahan!
Saya datang, Cemerkap!

501
00:33:51,616 --> 00:33:53,616
Saya di sini, kawan!

502
00:34:10,385 --> 00:34:11,895
Rempuhan!

503
00:34:12,554 --> 00:34:15,814
Saya rasa bekalan saya
akan dimuntahkan.

504
00:34:34,701 --> 00:34:36,161
Apa?
Apa yang kelakar sangat?

505
00:34:36,244 --> 00:34:39,664
Itu yang saya panggil,
<i>bercakap tak pakai otak</i>.

506
00:34:39,831 --> 00:34:41,486
Hei, semua.

507
00:34:41,486 --> 00:34:44,945
Tahukah awak semua bahawa
kita sudah nampak tiga pokok tinggi?

508
00:34:45,044 --> 00:34:46,094
Ya.
- Ya, betul!

509
00:34:46,212 --> 00:34:49,012
Bucky akan bawa kita ke sana
secara pantas.

510
00:34:49,174 --> 00:34:51,434
Bucky?
- Nampak macam Bucky bagi saya.

511
00:34:52,010 --> 00:34:53,430
Pecut, Bucky!

512
00:35:02,896 --> 00:35:04,226
Smurfette?

513
00:35:05,190 --> 00:35:07,940
Sebelum awak kata apa-apa,
dengar dulu.

514
00:35:08,401 --> 00:35:13,111
Saya tahu saya agak tegas
pada awak dan mereka yang lain...

515
00:35:13,239 --> 00:35:16,619
...dan saya tahu kadangkala saya
terlampau melindungi.

516
00:35:19,454 --> 00:35:21,294
Okay, terlebih melampau melindungi.

517
00:35:21,414 --> 00:35:24,082
Tapi awak mesti faham,
awak curi-curi keluar.

518
00:35:24,082 --> 00:35:26,568
Awak mesti berhati-hati.

519
00:35:32,634 --> 00:35:35,724
Smurfette, saya tahu kebelakangan ini
awak tak sedar...

520
00:35:35,887 --> 00:35:38,927
dan saya jarang cakap,
tapi awak...

521
00:35:42,060 --> 00:35:43,640
Awak bersinar.

522
00:35:46,397 --> 00:35:51,067
Jadi, apa pun,
kita sudah tiada masalah?

523
00:35:51,736 --> 00:35:55,106
Awak semua
sudah dikurung cukup lama.

524
00:35:58,785 --> 00:36:00,125
Smurfette?

525
00:36:00,912 --> 00:36:03,412
Okay.
Saya nak buka pintu.

526
00:36:04,457 --> 00:36:07,337
Dan saya nak masuk
untuk berbual lagi.

527
00:36:08,461 --> 00:36:09,961
Awak ada di dalam?

528
00:36:11,089 --> 00:36:12,629
Smurfette?

529
00:36:20,098 --> 00:36:21,098
Tegap?

530
00:36:24,143 --> 00:36:25,603
Pintar!

531
00:36:28,773 --> 00:36:29,983
Cemerkap?

532
00:36:30,108 --> 00:36:32,488
Itu tak menyakinkan langsung.

533
00:36:32,610 --> 00:36:37,950
Apabila saya jumpa mereka,
saya akan kurung mereka selama sebulan.

534
00:36:38,616 --> 00:36:40,446
Apa yang berlaku di sini?

535
00:36:41,703 --> 00:36:44,123
Baiklah.

536
00:36:51,296 --> 00:36:54,216
Pernah awak lihat benda seindah ini?

537
00:36:54,340 --> 00:36:57,220
Setiap hari, Smurfette.
Setiap hari.

538
00:36:57,343 --> 00:37:00,013
Jangan mengada-ngada.
- Awak jangan mengada-ngada.

539
00:37:05,351 --> 00:37:07,235
Kita boleh berkhemah di sini
malam ini.

540
00:37:07,893 --> 00:37:09,207
Saya akan hidupkan api.

541
00:37:10,273 --> 00:37:12,323
Ambilkan kayu api, Tegap.

542
00:37:13,318 --> 00:37:14,818
Boleh awak cakap <i>tolong</i>?

543
00:37:14,903 --> 00:37:17,210
Ya, boleh tapi saya belum dapat
lencana kesopanan saya.

544
00:37:17,210 --> 00:37:18,517
Jadi, pergi cari kayu api.
545
00:37:18,615 --> 00:37:20,455
Cemerkap?
Awak tak apa-apa?

546
00:37:20,575 --> 00:37:23,125
Ya, mestilah.
Saya rasa seronok.

547
00:37:23,244 --> 00:37:26,374
Bukanlah seronok sangat,
tapi ada detik tertentu.

548
00:37:26,497 --> 00:37:27,787
Lebih kurang begitu.

549
00:37:27,916 --> 00:37:30,376
Awak tahu
apa yang saya nak kata.

550
00:37:30,502 --> 00:37:32,882
Taklah seronok sangat.

551
00:37:36,132 --> 00:37:38,132
Syabas, Tegap.
Syabas.

552
00:37:39,052 --> 00:37:40,541
Baik, langkah pertama.

553
00:37:40,541 --> 00:37:44,046
Kayu mesti disusun
seperti struktur khemah bentuk kon.

554
00:37:45,225 --> 00:37:49,025
Langkah kedua.
Saya geser pemercik ini kepada batu dan...

555
00:37:58,404 --> 00:38:01,454
Awak bukan meniup.
Awak meludah.

556
00:38:04,118 --> 00:38:05,623
Pelik.

557
00:38:05,623 --> 00:38:07,283
Mungkin kayu yang
awak kumpul lembap, Tegap.

558
00:38:07,288 --> 00:38:09,828
Menurut buku panduan saya,
ia sepatutnya menyala serta-merta.

559
00:38:11,125 --> 00:38:12,535
Hei, saya ada idea.

560
00:38:14,254 --> 00:38:16,714
Tidak!

561
00:38:17,882 --> 00:38:20,932
Betul kata awak, Otak Geliga.
Buku awak memang berguna.

562
00:38:21,052 --> 00:38:24,472
Tak tahu malu.
Kita mesti sesat tanpa buku ini.

563
00:38:24,597 --> 00:38:27,727
Nama saya Si Pintar. Saya amat cerdik.
Saya Smurf cerdik.

564
00:38:27,851 --> 00:38:29,641
Tapi saya tak tahu nyalakan api.

565
00:38:32,188 --> 00:38:33,768
Okay, tak rosak banyak.

566
00:38:33,898 --> 00:38:35,268
Penjilidannya masih elok.

567
00:38:36,234 --> 00:38:37,534
Sedap baunya.

568
00:38:40,572 --> 00:38:41,952
Cuba fikirkan.

569
00:38:43,074 --> 00:38:47,794
Selama ini, ketika kita
menjalani aktiviti harian di desa Smurf...

570
00:38:47,912 --> 00:38:51,002
...ada Smurf di tempat lain,
macam kita.
571
00:38:51,124 --> 00:38:54,254
Atau mereka berbeza dengan kita.

572
00:38:54,377 --> 00:38:57,957
Betul katanya, kita mesti bersiap sedia
dengan apa saja yang kita jumpa.

573
00:38:58,089 --> 00:39:01,089
Smurf yang lain itu
mungkin semua bukan biru.

574
00:39:01,217 --> 00:39:05,467
Mungkin mereka oren.
Saya suka oren.

575
00:39:05,597 --> 00:39:07,847
Bagaimana kalau mereka semua
memakai cermin mata?

576
00:39:07,974 --> 00:39:10,024
Atau bermisai lebat?

577
00:39:10,143 --> 00:39:13,813
Bagaimana kalau kulit mereka
bersisik dan bergigi tajam?

578
00:39:13,938 --> 00:39:17,358
Dan cakar yang besar?
Dan mata besar yang terbeliak.

579
00:39:17,442 --> 00:39:19,282
Bagaimana kalau mereka ada...

580
00:39:19,402 --> 00:39:20,702
...tangan?

581
00:39:21,696 --> 00:39:22,816
Kelakar, bro!

582
00:39:23,615 --> 00:39:27,205
Dengar,
rupa mereka tak penting.

583
00:39:27,327 --> 00:39:28,577
Kita masih kena beri amaran
pada mereka.

584
00:39:31,372 --> 00:39:33,422
Gargamel silap pasal saya.

585
00:39:36,794 --> 00:39:39,924
Matlamat saya
bukan untuk membantu dia.

586
00:39:40,048 --> 00:39:42,758
Saya ditakdirkan untuk menyelamatkan
Smurf itu semua.

587
00:39:44,260 --> 00:39:46,010
Dan kami akan bantu awak.

588
00:39:46,137 --> 00:39:49,517
Kita Pasukan Smurf dan
kita lakukan ini bersama-sama.

589
00:39:51,017 --> 00:39:53,347
Maksud <i>bersama-sama</i> ialah
saya dan awak.

590
00:39:53,478 --> 00:39:54,478
Dan mereka berdua.

591
00:39:54,604 --> 00:39:56,404
Tapi lebih kepada
saya dan awak.

592
00:39:58,274 --> 00:40:01,154
Okay, semua,
waktu selfie Smurf!

593
00:40:02,195 --> 00:40:03,495
Senyum lebar!

594
00:40:03,613 --> 00:40:05,073
Senyum lebar!

595
00:40:12,997 --> 00:40:16,667
Menurut peta,
kita akan tiba di sebuah sungai.

596
00:40:18,086 --> 00:40:19,336
Betul.

597
00:40:19,921 --> 00:40:21,841

598
00:40:21,965 --> 00:40:24,475
Ia bagaikan
senaman untuk biji mata saya.

599
00:40:24,592 --> 00:40:27,802
Okay, Bucky, kita lihat berapa laju
awak boleh berenang.

600
00:40:29,931 --> 00:40:31,521
Cepatlah.

601
00:40:33,017 --> 00:40:34,227
Awak boleh buat.

602
00:40:36,104 --> 00:40:37,274
Kenapa awak takutkan air?

603
00:40:38,481 --> 00:40:39,571
Hei.

604
00:40:46,030 --> 00:40:47,419
Apa, Bucky?

605
00:40:47,419 --> 00:40:51,064
Sungai tak selamat dan
penuh dengan bahaya di setiap liku?

606
00:40:51,953 --> 00:40:53,623
Tak.
Saya langsung tak faham.

607
00:40:55,623 --> 00:40:57,333
Mungkin arnab bercahaya
tak tahu berenang.

608
00:40:57,458 --> 00:40:58,769
Sayang sekali.

609
00:40:58,769 --> 00:41:00,162
Kita boleh sampai ke sana
dengan lebih cepat.
610
00:41:00,170 --> 00:41:02,340
Jangan takut,
Pasukan Smurf saya yang berani.

611
00:41:02,463 --> 00:41:06,513
Tak sia-sia saya dianugerahkan
lencana membina rakit ini!

612
00:41:19,397 --> 00:41:21,147
Itu dia! Siap!

613
00:41:21,274 --> 00:41:22,734
Menakjubkan, Pintar.

614
00:41:23,067 --> 00:41:24,317
Ini.

615
00:41:25,445 --> 00:41:28,415
Bergaya dan berguna.

616
00:41:28,698 --> 00:41:30,318
Baik, mari kita hanyutkan rakit ini.

617
00:41:30,450 --> 00:41:34,690
Kejap. Ingat, sungai pelik ini
ada banyak kejutan

618
00:41:34,690 --> 00:41:35,774
Kita mesti berhati-hati.

619
00:41:35,955 --> 00:41:37,865
Berhati-hati. Betul juga.
Dan tolak...

620
00:41:37,916 --> 00:41:41,666
Kejap! Arusnya sukar diramal.
Kita mesti berwaspada dan berjaga-jaga.

621
00:41:41,753 --> 00:41:45,263
Berjaga-jaga? Betul.
Baik, dengan kiraan tiga, dua...

622
00:41:45,423 --> 00:41:48,933
Kejap!
Kita mesti pastikan kita selalu...
623
00:41:49,052 --> 00:41:51,102
Tumpukan perhatian pada...

624
00:41:51,221 --> 00:41:54,391
Kadar kelajuan...

625
00:41:54,516 --> 00:41:56,806
Okay, kita bertolak!

626
00:41:56,935 --> 00:41:58,565
Tolak!

627
00:42:05,944 --> 00:42:07,654
Bye, Bucky!
- Terima kasih kerana membantu!

628
00:42:07,779 --> 00:42:09,239
Jangan risau,
kami akan selamat!

629
00:42:09,364 --> 00:42:11,454
Selamat tinggal arnab.
- Jumpa lagi apabila kami pulang!

630
00:42:20,291 --> 00:42:22,881
Hei, apa benda ini?

631
00:42:23,378 --> 00:42:24,998
Lebih baik
awak jangan sentuh.

632
00:42:28,216 --> 00:42:30,796
Saya cuma nak sentuh.

633
00:42:32,637 --> 00:42:35,807
Dengan kelajuan ini,
Gargamel tak akan dapat mengejar kita.

634
00:42:41,813 --> 00:42:43,693
Tengok! Kalau kita ikut sungai ini,
kita akan...

635
00:42:43,815 --> 00:42:44,985
menuju haluan yang betul...
636
00:42:45,024 --> 00:42:47,284
...ke penghujung pelangi kita.

637
00:42:48,820 --> 00:42:50,200
Smurf?

638
00:42:50,488 --> 00:42:52,238
Saya ingatkan awak sudah mati.

639
00:42:52,323 --> 00:42:53,873
Pegang kuat, kru Smurf!

640
00:42:55,952 --> 00:42:56,952
Pecut!

641
00:43:04,085 --> 00:43:04,915
Apa?

642
00:43:06,004 --> 00:43:07,054
Tidak!

643
00:43:09,048 --> 00:43:12,758
Berhenti rosakkan benda!
Merosakkan benda ialah kerja saya!

644
00:43:14,012 --> 00:43:14,852
Apa?

645
00:43:14,971 --> 00:43:16,641
Azrael, ambilkan kayu lebih besar.

646
00:43:16,764 --> 00:43:17,774

647
00:43:20,101 --> 00:43:21,561
Alamak.

648
00:43:21,686 --> 00:43:23,266
Cemerkap
Tarik tuas itu!

649
00:43:23,396 --> 00:43:26,106
Serius! Tapi awak kata jangan sentuh!
Ini muslihat?
650
00:43:26,232 --> 00:43:27,942
Tarik sekarang!

651
00:43:40,580 --> 00:43:42,000
Alamak!

652
00:43:50,131 --> 00:43:51,471
Apa ini?

653
00:43:52,383 --> 00:43:53,303
Azrael!

654
00:43:53,426 --> 00:43:55,466
Buat sesuatu!
Ia tak boleh berhenti!

655
00:43:55,595 --> 00:43:57,435
Hentikan kayu dari berputar!

656
00:43:57,555 --> 00:43:59,515
Sungai ini melemaskan saya!

657
00:44:04,062 --> 00:44:04,982
Awas!

658
00:44:09,567 --> 00:44:10,567
Saya pun sayang awak berdua!

659
00:44:12,779 --> 00:44:14,199
Ya!
- Kita berjaya!

660
00:44:14,322 --> 00:44:15,572
Kita berjaya!
Saya tahu kita akan berjaya!

661
00:44:15,657 --> 00:44:16,617
Rasakan!

662
00:44:17,450 --> 00:44:18,950
Tolong!

663
00:44:19,077 --> 00:44:21,247
Baik!
Perjalanan kita tak terjejas!
664
00:44:21,371 --> 00:44:22,751
Cepat sikit, Tegap!

665
00:44:22,830 --> 00:44:26,130
Tolong! Saya sedang tenggelam!
Tolong!

666
00:44:26,251 --> 00:44:28,291
Saya takutkan penyu!

667
00:44:28,962 --> 00:44:30,962
Hei semua.
Dia nak buat apa sekarang?

668
00:44:31,089 --> 00:44:32,919
Tolong!
- Pedulikan dia.

669
00:44:33,049 --> 00:44:35,089
Kucing saya
tak tahu berenang.

670
00:44:39,180 --> 00:44:40,430
Kita mesti tolong dia.

671
00:44:40,455 --> 00:44:41,704
Awak gila? Kenapa?

672
00:44:41,808 --> 00:44:44,058
Sebab itulah sifat saya.

673
00:44:44,185 --> 00:44:45,345
Dengar dia!

674
00:44:45,478 --> 00:44:47,434
Tapi dia musuh ketat kita!

675
00:44:47,434 --> 00:44:49,042
Dia memang orang jahat!

676
00:44:49,148 --> 00:44:50,438
Saya boleh berubah!

677
00:44:50,567 --> 00:44:53,777
Dan saya ada simbol hati
di lengan saya, okay?

678
00:44:53,903 --> 00:44:56,413
Itu bahu awak, bukan lengan.
- Saya suka tatu awak!

679
00:44:56,531 --> 00:44:59,741
Kita mesti tolong.
- Smurfette, cuba sedarkan dia.

680
00:45:00,910 --> 00:45:05,094
Pintar, saya paling benci Gargamel,
tapi kita Smurf.

681
00:45:05,094 --> 00:45:06,274
Kita mesti
buat benda yang betul.

682
00:45:06,374 --> 00:45:09,134
Syukurlah!
- Kita mesti selamatkan dia.

683
00:45:09,252 --> 00:45:12,052
Untuk maklumat awak,
saya tak setuju.

684
00:45:12,463 --> 00:45:15,133
Tak kisahlah. Kita mesti tolong.
- Bunyinya bagus!

685
00:45:16,926 --> 00:45:18,966
Guna ini.
- Pegang ini!

686
00:45:23,266 --> 00:45:25,016
Saya tak tahu pasal ini.

687
00:45:25,143 --> 00:45:26,733
Awak tak akan menyesal.

688
00:45:26,853 --> 00:45:30,363
Terima kasih.
Awak Smurf yang baik.

689
00:45:30,481 --> 00:45:31,752
Awak tak apa-apa?
690
00:45:31,752 --> 00:45:32,635
Saya tak apa-apa.

691
00:45:32,734 --> 00:45:36,485
Basah, penat sikit, ditenggelami air.
Terima kasih kerana bertanya.

692
00:45:36,485 --> 00:45:38,319
Tapi saya masih jahat, jadi...

693
00:45:40,408 --> 00:45:41,908
Saya harap awak lemas!

694
00:45:43,119 --> 00:45:47,829
Saya harap awak lebih pandai berenang
dari menilai sifat ahli sihir.

695
00:46:12,690 --> 00:46:14,780
Pintar? Tegap?

696
00:46:16,694 --> 00:46:18,034
Awak okay?

697
00:46:18,988 --> 00:46:20,448
Jelaskan definisi <i>okay</i>.

698
00:46:20,573 --> 00:46:22,243
Mana Cemerkap?
Cemerkap!

699
00:46:22,367 --> 00:46:23,867
Cemerkap!

700
00:46:28,331 --> 00:46:30,001
Saya selamat.

701
00:46:30,124 --> 00:46:32,294
Pergi dari sini!
- Hei.

702
00:46:32,418 --> 00:46:33,708
Agaknya.

703
00:46:36,256 --> 00:46:37,756
Beg saya!
Buku panduan saya!

704
00:46:38,049 --> 00:46:40,469
Tidak!

705
00:46:40,593 --> 00:46:42,473
Buku Panduan Pengakap saya!

706
00:46:46,266 --> 00:46:49,056
Ini semua salah awak!

707
00:46:49,185 --> 00:46:51,345
Apa?
- Pintar, cukup!

708
00:46:51,479 --> 00:46:54,189
Maaf, pembetulan.
Ini salah awak juga!

709
00:46:54,315 --> 00:46:55,145
Jangan libatkan dia!

710
00:46:55,275 --> 00:46:57,325
Tegap, awak tak perlu membela saya.

711
00:46:57,443 --> 00:46:59,243
Kejap, awak pun marah
pada saya?

712
00:46:59,362 --> 00:47:00,444
Smurfette.

713
00:47:00,444 --> 00:47:03,654
Awak yang menyebabkan
kita semua jadi begini dari awal lagi.

714
00:47:03,654 --> 00:47:05,576
Hei, saya memang sedia
nak pergi sendiri.

715
00:47:05,702 --> 00:47:08,042
Hebat.
Pasukan Smurf konon.

716
00:47:08,162 --> 00:47:11,292
Saya nak menjerit sesuatu!
- Jangan masuk campur, Cemerkap!

717
00:47:11,416 --> 00:47:14,166
Itu dia, Otak Geliga.
Masa untuk dapatkan lencana kesopanan.

718
00:47:14,294 --> 00:47:15,294
Hentikan!

719
00:47:18,298 --> 00:47:19,588
Berlindung!

720
00:47:33,313 --> 00:47:34,443
Apa?

721
00:48:03,134 --> 00:48:04,804
Siapa awak?
Apa awak mahu?

722
00:48:06,804 --> 00:48:08,064
Dia.

723
00:48:11,643 --> 00:48:13,313
Jalan!
- Smurfette!

724
00:48:13,645 --> 00:48:15,431
Apa kita nak buat dengan dia?

725
00:48:15,431 --> 00:48:17,492
Lihat rambutnya dan bajunya.
- Dari mana dia datang?

726
00:48:27,951 --> 00:48:29,701
Awak rupanya.

727
00:48:33,122 --> 00:48:34,962
Awak perempuan!

728
00:48:35,500 --> 00:48:36,790
Dia perempuan.

729
00:48:39,128 --> 00:48:40,338
730
00:48:41,548 --> 00:48:42,838

731
00:48:44,300 --> 00:48:46,140

732
00:48:48,972 --> 00:48:52,102
Inilah dia.
Smurf yang saya beritahu awak.

733
00:48:52,725 --> 00:48:54,765
Smurf yang datang
dari tembok itu?

734
00:48:54,894 --> 00:48:56,314
Dia wujud?

735
00:48:57,522 --> 00:48:58,942
Saya Smurf Teratai.

736
00:48:59,941 --> 00:49:03,071
Hai.
Saya Smurfette.

737
00:49:03,194 --> 00:49:05,574
Alamak, saya Smurf Mekar.

738
00:49:05,780 --> 00:49:08,780
Salam kenal! Kami tiada Smurfette.
Tapi kami ada...

739
00:49:08,867 --> 00:49:10,657
Smurf Kelopak, Smurf Cengkeh,
Smurf Jelapang...

740
00:49:10,702 --> 00:49:11,742
Smurf Daisi, Smurf Holi,
Smurf Hazel.

741
00:49:11,870 --> 00:49:12,870
Hei.

742
00:49:12,996 --> 00:49:15,116
Mereka boleh perkenal diri
masing-masing nanti.
743
00:49:15,248 --> 00:49:16,288
Lihatlah awak!

744
00:49:16,416 --> 00:49:19,086
Awak berbeza.
Maaf, tapi memang betul.

745
00:49:19,210 --> 00:49:21,743
Awak tahu nyalakan api
dengan tali dan kayu?

746
00:49:21,743 --> 00:49:22,274
Saya tahu.

747
00:49:22,380 --> 00:49:24,720
Saya boleh tunjukkan.
Sebenarnya Smurf Ribut boleh tunjukkan.

748
00:49:24,841 --> 00:49:27,301
Dia paling pakar buat benda begitu.
Betul, Ribut?

749
00:49:31,848 --> 00:49:34,098
Maknanya <i>ya</i>.
Pernah awak lihat pelangi?

750
00:49:34,225 --> 00:49:35,716
Bagaimana dengan pelangi berganda?

751
00:49:35,716 --> 00:49:37,749
Bagaimana dengan pelangi terbalik?

752
00:49:38,271 --> 00:49:39,611
Jadi adakah
lagu kegemaran awak..

753
00:49:43,151 --> 00:49:45,491
Sebab itu lagu kegemaran saya!
Baju awak cantik!

754
00:49:45,612 --> 00:49:48,782
Smurf Mekar, ingat,
pergi baiki penapis itu, okay?

755
00:49:48,990 --> 00:49:50,030
Baik.
Penapis, penapis.

756
00:49:50,158 --> 00:49:52,078
Apa hal dengan awak?

757
00:49:52,202 --> 00:49:53,295
Sebenarnya...

758
00:49:53,295 --> 00:49:55,476
Kami datang untuk memberi amaran
pada awak tentang Gargamel.

759
00:49:55,580 --> 00:49:57,920
Garga?
- Garga? Apa?

760
00:49:58,082 --> 00:50:00,739
Dia ahli sihir bahaya
yang nak tangkap semua Smurf...

761
00:50:00,739 --> 00:50:02,446
...untuk kegunaan ilmu hitamnya.

762
00:50:02,545 --> 00:50:04,705
Dan dia tahu
pasal desa tersembunyi awak.

763
00:50:04,839 --> 00:50:06,419
Desa tersembunyi?

764
00:50:07,550 --> 00:50:09,760
Awak yang sesat,
bukan kami tersembunyi.

765
00:50:12,180 --> 00:50:14,600
Kami kena bawa awak
ke Dusun Smurf.

766
00:50:14,724 --> 00:50:18,104
Apa kita nak buat dengan
budak-budak biru ini?

767
00:50:18,228 --> 00:50:21,018
Bawa mereka sekali.

768
00:50:21,397 --> 00:50:23,660
Mari, Smurfette!
Saya tunjukkan bilik saya.

769
00:50:23,660 --> 00:50:25,462
Awak boleh ceritakan
pasal Gargasmell.

770
00:50:25,568 --> 00:50:27,458
Pertama sekali, awak nak dengar lagi
lagu kegemaran saya?

771
00:50:29,739 --> 00:50:31,199
Baik, jalan!

772
00:50:31,324 --> 00:50:34,164
Smurf perempuan memang garang.

773
00:50:34,285 --> 00:50:35,785
Tahu pun.

774
00:50:50,009 --> 00:50:51,679
Buka pintu!

775
00:50:53,638 --> 00:50:54,718
Mereka sudah pulang!

776
00:51:17,036 --> 00:51:19,536
Dari mana mereka jumpa?

777
00:51:21,666 --> 00:51:23,376
Ada yang tak kena
dengan mereka?

778
00:51:23,501 --> 00:51:25,631
Mereka sakit?
- Mereka makanan?

779
00:51:25,753 --> 00:51:28,013
Tak, tak.
Mereka Smurf macam kita.

780
00:51:28,131 --> 00:51:30,761
Kecuali, mereka Smurf lelaki.

781
00:51:31,926 --> 00:51:34,098
<i>Lelaki</i>
Itu perkataan yang kelakar.

782
00:51:34,123 --> 00:51:35,570
Lelaki.

783
00:51:35,680 --> 00:51:38,600
Lihatlah saya.
Saya Smurf lelaki!

784
00:51:39,642 --> 00:51:41,942
Saya suka mereka.
Mereka datang dari mana?

785
00:51:42,103 --> 00:51:43,353
Apa itu?

786
00:51:43,479 --> 00:51:44,519
Tengok!

787
00:51:44,772 --> 00:51:46,428
Rekod Si Pintar, hari kedua.
- Hei, hati-hati.

788
00:51:46,428 --> 00:51:48,176
Kami menemui
bentuk hidupan baru yang aneh.

789
00:51:48,276 --> 00:51:50,566
Kadangkala mereka menakutkan.

790
00:51:50,987 --> 00:51:53,067
Dan bau mereka sedap.

791
00:51:53,239 --> 00:51:55,030
Hello, budak.
- Selebihnya akan diberitahu.

792
00:51:55,030 --> 00:51:56,618
Saya nak ini!
- Jangan melampau!

793
00:51:56,618 --> 00:51:58,994
Okay, itu...
Cukup dengan itu!

794
00:51:58,995 --> 00:52:00,045
Mereka kawan-kawan saya.

795
00:52:00,246 --> 00:52:02,536
Itu Tegap, Pintar dan Cemerkap.
- Hei!

796
00:52:02,665 --> 00:52:04,705
Tekap, Pintal, Cemerkap.
Faham.

797
00:52:04,834 --> 00:52:06,134
Kita patut buat tanda nama!

798
00:52:06,252 --> 00:52:08,342
Kejap, di mana kaum lelaki awak?

799
00:52:08,463 --> 00:52:11,013
Awak tak akan jumpa
kaum lelaki di sini.

800
00:52:33,530 --> 00:52:36,700
Saya Smurf Dedalu.
Ketua Smurf di sini.

801
00:52:41,663 --> 00:52:45,923
Ini dipanggil pengenalan.
Sekarang giliran awak.

802
00:52:47,252 --> 00:52:48,672
Saya...

803
00:52:48,795 --> 00:52:52,305
Jangan dekat sangat, Dedalu.
Ada yang tak kena di sini.

804
00:52:52,590 --> 00:52:54,840
Saya datang
cuma nak menolong.

805
00:52:55,760 --> 00:52:58,720
Kami datang untuk memberi amaran
tentang ahli sihir jahat, Gargamel.

806
00:52:58,847 --> 00:53:00,000
Dia ada peta...

807
00:53:00,000 --> 00:53:02,291
...dengan tanda tempat yang membawa dia
ke tiga pohon pokok tinggi.

808
00:53:02,392 --> 00:53:04,732
Tunjuk pada mereka, Pintar.
- Snappy.

809
00:53:07,272 --> 00:53:09,442
Jangan cuba buat yang bukan-bukan,
kumbang.

810
00:53:20,159 --> 00:53:23,329
Maaf kerana mengecewakan awak,
tapi itu bukan pokok.

811
00:53:32,046 --> 00:53:34,256
Ia air terjun!

812
00:53:34,799 --> 00:53:36,759
Gargamel menuju ke arah yang salah!

813
00:53:36,885 --> 00:53:38,685
Dan jika dia pergi ke sana...

814
00:53:38,803 --> 00:53:42,563
...bermakna Paya Maut!

815
00:53:42,682 --> 00:53:44,892
Tak mungkin dia akan selamat.

816
00:53:45,727 --> 00:53:47,477
Tolong saya!

817
00:53:48,897 --> 00:53:50,517
Tak mungkin
saya akan selamat!

818
00:53:52,150 --> 00:53:55,110
Jangan marah,
tapi awak tak kenal Gargamel.

819
00:53:56,112 --> 00:54:00,122
Ya, awak pun jangan marah,
awak tak kenal kami.

820
00:54:00,241 --> 00:54:02,121
Percayalah, dia tiada peluang.

821
00:54:02,243 --> 00:54:06,043
Ribut, pergi buat tinjauan.
Pergi periksa.

822
00:54:06,164 --> 00:54:08,199
Tinggalkan awak
bersama mereka berempat?

823
00:54:08,199 --> 00:54:09,988
Mustahil!
Tengok yang itu.

824
00:54:10,585 --> 00:54:12,345
Dia tak normal.

825
00:54:12,712 --> 00:54:14,512
Saya rasa
kami selamat di sini.

826
00:54:17,467 --> 00:54:18,967
Penghembus api!

827
00:54:30,438 --> 00:54:33,148
Okay! Jadi,
apa rupa Si Gargamel ini?

828
00:54:33,274 --> 00:54:35,904
Awak tahulah,
dia ahli sihir macam biasa.

829
00:54:36,027 --> 00:54:39,567
Jubah hitam panjang, tinggal bersendirian
bersama kucing dan burungnya.

830
00:54:39,697 --> 00:54:41,157
Memang menyedihkan.

831
00:54:41,449 --> 00:54:43,448
Awak ikut saya.
Awak boleh cam dia.

832
00:54:43,448 --> 00:54:46,063
Dia tak boleh naik ke atas...
833
00:54:46,871 --> 00:54:50,671
Saya nak ingatkan awak
yang nama saya Cemerkap.

834
00:54:52,210 --> 00:54:53,210
Cemerkap!

835
00:54:53,920 --> 00:54:56,050
Jangan risau.
Cemerkap selamat!

836
00:54:56,172 --> 00:54:58,052
Ribut paling manis...

837
00:54:58,174 --> 00:54:59,434
...dengan caranya sendiri.

838
00:54:59,551 --> 00:55:01,641
Baik, semua,
pada masa yang sama...

839
00:55:01,761 --> 00:55:03,810
...tetamu kita datang dari jauh.

840
00:55:03,835 --> 00:55:05,982
Jadi, tunjukkan mereka
sedikit layanan baik.

841
00:55:05,982 --> 00:55:07,890
Gaya Dusun Smurf!

842
00:55:09,511 --> 00:55:15,902
f<font color="#ffffff">ac</font>e<font color="#ffffff">Bo</font>ok 1<font
color="#ffffff">O</font>O<font color="#ffffff">M</font>al<font
color="#ffffff">a</font>y

843
00:55:23,449 --> 00:55:24,449
Mari!

844
00:55:27,161 --> 00:55:28,001
Pergi!

845
00:55:39,299 --> 00:55:41,799
Hei, Smurfette, tengok ini.

846
00:55:50,518 --> 00:55:51,638
Marilah!

847
00:56:56,584 --> 00:56:58,004
Bagus!

848
00:57:05,468 --> 00:57:08,008
Kibar, Monty!
Kibar kepak awak!

849
00:57:08,137 --> 00:57:12,177
Gunakan sayap kondor awak yang perkasa
untuk selamatkan tuan awak!

850
00:57:14,018 --> 00:57:16,848
Alamak,
mereka gigit punggung saya!

851
00:57:21,609 --> 00:57:22,779
Ikan setan!

852
00:57:23,987 --> 00:57:27,867
Mana desa Smurf tersembunyi?

853
00:57:27,991 --> 00:57:29,031
Apa?

854
00:57:31,744 --> 00:57:32,754
Apa?

855
00:57:33,288 --> 00:57:34,208
Smurf!

856
00:57:35,290 --> 00:57:37,460
Bila lagi mereka nak mati?

857
00:57:37,584 --> 00:57:40,004
Monty, tangkap mereka!

858
00:57:40,211 --> 00:57:44,051
Dia memang wujud.
Dia dan kucing busuk dan burung bodohnya.

859
00:57:44,090 --> 00:57:47,050
Mereka memburu kami
sepanjang perjalanan.
860
00:57:47,177 --> 00:57:48,981
Dari awal lagi
dia tak sukakan kami.

861
00:57:48,981 --> 00:57:50,621
Dia tak jumpa desa kami.

862
00:57:50,722 --> 00:57:53,434
Lepas itu dia merancang
untuk menangkap kami semua...

863
00:57:53,434 --> 00:57:56,131
...dan ketika itulah
Gargamel cipta Smurfette.

864
00:57:56,131 --> 00:57:56,757
Apapun...

865
00:57:56,757 --> 00:58:00,266
Sekejap!
Smurfette dicipta Gargamel?

866
00:58:00,398 --> 00:58:03,717
Ya! Dari segumpal tanah liat.
Cerita yang hebat sebenarnya.

867
00:58:03,717 --> 00:58:05,553
Patutlah saya rasa
tak boleh percayakan dia.

868
00:58:05,553 --> 00:58:07,504
Awak mesti suka dia
kalau awak kenali dia.

869
00:58:07,504 --> 00:58:09,033
Dia macam awak...

870
00:58:09,157 --> 00:58:10,907
...tapi baik.

871
00:58:11,034 --> 00:58:12,914
Bertahan!
Ada objek menuju ke mari!

872
00:58:13,536 --> 00:58:16,706
Itu bukan objek.
Itu burung bodoh besar Gargamel!

873
00:58:18,041 --> 00:58:19,421
Pegang, awak terbangkan.

874
00:58:19,542 --> 00:58:22,752
Itu tak elok.
Saya tak pandai terbang.

875
00:58:22,879 --> 00:58:25,629
Awak pernah terbang?
- Tidak.

876
00:58:25,757 --> 00:58:28,467
Jadi, bagaimana awak tahu
awak tak pandai terbang?

877
00:58:29,802 --> 00:58:31,262
Dia datang balik.

878
00:58:31,429 --> 00:58:32,809
Apa yang saya...

879
00:58:32,931 --> 00:58:34,771
Cepat!
- Apa saya nak buat sekarang?

880
00:58:36,142 --> 00:58:38,562
Gerakan yang baik!
Sekarang buat sekali lagi!

881
00:58:38,645 --> 00:58:40,105
Okay.

882
00:58:40,480 --> 00:58:41,610
Terima kasih!

883
00:58:50,281 --> 00:58:51,621
Ya!

884
00:58:51,783 --> 00:58:53,243
Sekejap.

885
00:58:54,619 --> 00:58:57,119
Saya tak kenal Smurf
yang lagi satu.

886
00:59:01,793 --> 00:59:04,303
Mereka jumpa
desa Smurf tersembunyi saya!

887
00:59:15,974 --> 00:59:17,314
Hei, saya ada idea.

888
00:59:17,475 --> 00:59:19,935
Penghembus Api, hembus api!

889
00:59:21,145 --> 00:59:22,935
Saya suka cara awak berfikir.

890
00:59:23,022 --> 00:59:26,192
Nampaknya saya sudah pandai
mengawal pepatung.

891
00:59:37,161 --> 00:59:38,227
Monty!

892
00:59:38,227 --> 00:59:41,355
Apa mereka sudah buat pada awak,
burung pemangsa agung saya?

893
00:59:44,460 --> 00:59:48,300
Smurf!

894
01:00:08,735 --> 01:00:12,325
Shiatsu atau Sweden?
Mungkin Sweden.

895
01:00:20,705 --> 01:00:25,035
Tentang perkara yang saya cakap
di pantai tadi...

896
01:00:25,210 --> 01:00:27,670
...nampaknya saya terlepas cakap.

897
01:00:28,880 --> 01:00:29,880

898
01:00:31,049 --> 01:00:33,179
Ya, saya juga.
899
01:00:33,718 --> 01:00:35,928
Jadi kita tiada masalah?

900
01:00:36,054 --> 01:00:37,564
Ya, tiada masalah lagi.

901
01:00:37,680 --> 01:00:38,890
Hei, semua!

902
01:00:44,604 --> 01:00:46,564
Tempat ini hebat, kan?

903
01:00:48,066 --> 01:00:51,566
Dia nampak hebat, kan?
Umpama dia salah seorang dari kami.

904
01:00:51,945 --> 01:00:54,205
Dia patut tinggal
bersama kami selama-lamanya!

905
01:00:55,532 --> 01:00:57,412
Pertama,
dia selalu nampak hebat.

906
01:00:57,534 --> 01:01:01,084
Kedua, ini sudah
agak tak terkawal, betul tak?

907
01:01:01,788 --> 01:01:05,618
Maaf. Saya tak boleh ambil serius
dengan topeng di muka awak.

908
01:01:09,420 --> 01:01:12,018
Smurfette, kita sudah buat
apa yang kita nak buat di sini.

909
01:01:12,018 --> 01:01:13,654
Mereka sudah tahu pasal Gargamel.

910
01:01:13,758 --> 01:01:16,638
Jadi, lebih baik
kita bersiap untuk pulang.

911
01:01:16,761 --> 01:01:17,931
Pulang?
912
01:01:18,638 --> 01:01:19,598
Tapi saya...

913
01:01:20,265 --> 01:01:21,105
Saya...

914
01:01:21,266 --> 01:01:22,806
Masa untuk pergi.

915
01:01:26,479 --> 01:01:27,649
Smurfette?

916
01:01:28,106 --> 01:01:29,726
Kami datang!

917
01:01:34,904 --> 01:01:38,744
Rupa-rupanya,
saya pandai mengawal pepatung.

918
01:01:38,825 --> 01:01:39,755
Betul kata mereka.

919
01:01:39,755 --> 01:01:42,979
Si Gargamel memang wujud
dan dia sedang menuju ke mari.

920
01:01:43,121 --> 01:01:46,501
Alamak! Saya sudah kata...
- Sudahlah, Smurfette.

921
01:01:46,624 --> 01:01:49,151
Pada pendapat saya,
awak dan teman-teman lelaki awak...

922
01:01:49,151 --> 01:01:50,118
...membawa dia kepada kami.

923
01:01:50,170 --> 01:01:52,630
Tapi itu memang rancangan awak
selama ini, kan?

924
01:01:52,797 --> 01:01:55,167
Smurf Ribut, bertenang.

925
01:01:55,300 --> 01:01:58,180
Cik Rambut Kuning
bukan Smurf sebenar.

926
01:01:58,303 --> 01:02:03,143
Dia dicipta oleh Gargamel.
Budak Cemerkap itu sendiri beritahu saya.

927
01:02:04,809 --> 01:02:07,139
Smurfette, betulkah begitu?

928
01:02:07,312 --> 01:02:09,312
Bukan begitu.

929
01:02:09,439 --> 01:02:11,479
Dia dicipta untuk membantu Gargamel
mencari Smurf.

930
01:02:11,649 --> 01:02:14,359
Smurfette datang sini untuk membantu awak.
Kami semua nak tolong.

931
01:02:14,485 --> 01:02:15,945
Tak apa, Tegap.

932
01:02:16,029 --> 01:02:17,609
Ini semua salah saya.

933
01:02:20,992 --> 01:02:22,702
Semua, mod perlindungan!

934
01:02:25,371 --> 01:02:27,041
Jom, bro.
Mari kita bantu.

935
01:02:50,688 --> 01:02:52,358
Ini seronok, kan?

936
01:02:55,902 --> 01:02:57,192
Tunggu.

937
01:02:59,322 --> 01:03:00,412
Tunggu.

938
01:03:03,326 --> 01:03:04,536
Sekarang!
939
01:03:09,541 --> 01:03:12,671
Menyerah diri, ahli sihir!
- Apa? Ahli sihir?

940
01:03:13,711 --> 01:03:15,251
Tuanya dia.

941
01:03:15,380 --> 01:03:17,050
Lihat mukanya.

942
01:03:17,173 --> 01:03:18,553
Ini mustahil.

943
01:03:18,675 --> 01:03:20,225
Dia tak nampak gagah sangat.

944
01:03:20,385 --> 01:03:21,411
Ya, Gargamel!

945
01:03:21,411 --> 01:03:23,749
Itulah balasannya
kerana menyerang Dusun Smurf!

946
01:03:23,847 --> 01:03:25,717
Gargamel?
Awak cakap apa ini?

947
01:03:25,890 --> 01:03:27,270
Kejap!
Awak sudah silap!

948
01:03:27,559 --> 01:03:28,599
Smurfette?

949
01:03:28,726 --> 01:03:30,056
Itu Papa!

950
01:03:30,228 --> 01:03:31,410
Papa?

951
01:03:31,410 --> 01:03:33,583
<i>Papa</i>?
Satu lagi perkataan kelakar.

952
01:03:33,731 --> 01:03:36,571
Papa!

953
01:03:36,693 --> 01:03:38,041
Smurf Mekar, sudah!

954
01:03:38,041 --> 01:03:41,057
Tarik nafas dan
jauhi dari benda Papa itu.

955
01:03:41,114 --> 01:03:43,574
Semua, kenalkan Papa Smurf.

956
01:03:45,451 --> 01:03:46,951
Hei.

957
01:03:47,078 --> 01:03:49,078
Hei.
- Hai, saya Smurf Jed.

958
01:03:52,417 --> 01:03:54,207
Mana budak-budak itu?

959
01:03:55,879 --> 01:03:58,459
Hai, Papa?
- Hello.

960
01:03:58,590 --> 01:04:00,050
Saya tunggang pepatung!

961
01:04:00,383 --> 01:04:03,763
Syukurlah
awak semua selamat.

962
01:04:03,928 --> 01:04:05,758
Bagaimana awak cari kami?

963
01:04:05,930 --> 01:04:08,220
Saya bukan budak mentah, tahu?

964
01:04:08,308 --> 01:04:09,598
Ya.
Jelas sekali.

965
01:04:10,476 --> 01:04:13,306
Dengar, awak berempat
mesti ikut saya pulang. Sekarang.
966
01:04:13,438 --> 01:04:14,898
Tunggu dulu, benda Papa.

967
01:04:14,981 --> 01:04:17,981
Benda Papa?
Awak yang berkuasa di sini?

968
01:04:18,109 --> 01:04:21,399
Betul. Saya Smurf Dedalu,
ketua semua Smurf.

969
01:04:21,487 --> 01:04:25,117
Mustahil sebab
sayalah ketua semua Smurf.

970
01:04:25,241 --> 01:04:26,951
Ikut suka awaklah,
benda Papa.

971
01:04:27,076 --> 01:04:29,446
Maaf, boleh awak berhenti
panggil saya begitu?

972
01:04:29,495 --> 01:04:31,615
Kalau benda itu sesuai.

973
01:04:31,789 --> 01:04:34,626
Lagi satu, dari mana
awak belajar gerakan itu?

974
01:04:34,626 --> 01:04:35,983
Belajar sendiri sebenarnya.

975
01:04:36,085 --> 01:04:37,995
Menakjubkan.
- Terima kasih.

976
01:04:38,129 --> 01:04:40,129
Sama-sama.

977
01:04:40,256 --> 01:04:42,914
Okay, saya tak tahu
apa sedang berlaku di sini...

978
01:04:42,914 --> 01:04:44,610
...tapi bagaimana dengan Gargamel?

979
01:04:44,677 --> 01:04:47,177
Kenapa awak bercakap
pasal Garga...

980
01:04:50,183 --> 01:04:51,313
Gargamel!

981
01:04:51,434 --> 01:04:53,644
Maaf.
Saya buat awak terperanjat?

982
01:04:54,646 --> 01:04:55,976
Saya harap begitu.

983
01:04:56,147 --> 01:04:57,687
Semua, lari!

984
01:04:57,815 --> 01:05:00,275
Bersiap untuk berdepan
dengan Gargasi!

985
01:05:03,154 --> 01:05:04,204
Sebelah sini!

986
01:05:10,828 --> 01:05:11,868
Lembing, sekarang!

987
01:05:12,664 --> 01:05:14,544
Gargamel nak beku awak!

988
01:05:16,334 --> 01:05:18,844
Betul. Bebola beku berkuasa tinggi,
Gred-A, kelas pertama...

989
01:05:19,003 --> 01:05:22,383
...diuji dengan Smurf,
diluluskan oleh Gargamel!

990
01:05:22,507 --> 01:05:25,007
Bebola beku!

991
01:05:25,176 --> 01:05:26,176
Awas!
992
01:05:29,222 --> 01:05:32,562
Saya andaikan ia masih berkesan kalau
saya tak jerit <i>bebola beku</i>.

993
01:05:32,684 --> 01:05:35,194
Tapi manalah tahu.
Bebola Beku!

994
01:05:35,311 --> 01:05:36,151
Smurfette!

995
01:05:45,864 --> 01:05:47,994
Tegap!
- Suah berakhir, Smurfette.

996
01:05:49,492 --> 01:05:51,372
Monty, ambil semua Smurf ini!

997
01:05:52,370 --> 01:05:54,910
Masa untuk awak lari!

998
01:05:55,039 --> 01:05:57,209
Tidak!
- Dapat tiga lagi!

999
01:06:01,921 --> 01:06:04,721
Smurfette.
Ciptaan kecil saya.

1000
01:06:04,841 --> 01:06:07,931
Akhirnya awak jalankan
peranan awak.

1001
01:06:08,052 --> 01:06:10,262
Tak.
Itu tak betul.

1002
01:06:10,388 --> 01:06:13,518
Memanglah.
Tahu kenapa awak bawa saya ke sini?

1003
01:06:13,600 --> 01:06:16,770
Tahu kenapa awak
selamatkan saya di sungai?

1004
01:06:16,895 --> 01:06:20,275
Ia semua sebahagian
dari rancangan itu.

1005
01:06:21,399 --> 01:06:26,449
Tak kira bagaimana awak cuba,
awak tak boleh lari dari takdir awak.

1006
01:06:27,530 --> 01:06:29,950
Dan sekarang,
awak tak berguna lagi bagi saya.

1007
01:06:30,074 --> 01:06:31,244
Bebola beku!

1008
01:06:34,746 --> 01:06:39,626
Ya, bebola beku ini hanya berkesan
pada Smurf sebenar.

1009
01:06:39,751 --> 01:06:43,051
Dan awak
sekadar segumpal tanah liat.

1010
01:06:44,047 --> 01:06:46,797
Terima kasih untuk segalanya.

1011
01:06:46,925 --> 01:06:48,595
Smurfette?

1012
01:06:48,760 --> 01:06:51,430
Tergamak awak lakukan ini
pada kami?

1013
01:06:51,596 --> 01:06:54,266
Sebab itulah tujuan dia dicipta.

1014
01:07:38,935 --> 01:07:40,855
Pencari Benda Smurf.

1015
01:07:40,979 --> 01:07:43,149
...untuk empat Smurf kecil.

1016
01:08:25,690 --> 01:08:27,570
Maafkan saya, semua.

1017
01:08:39,162 --> 01:08:40,619
Tak, Snappy.
1018
01:08:40,619 --> 01:08:42,897
Saya sudah bawa
terlalu banyak masalah.

1019
01:08:48,379 --> 01:08:51,379
Kita Pasukan Smurf,
dan kita akan buatnya bersama-sama.

1020
01:08:54,886 --> 01:08:57,716
Kita Smurf.
Kita buat perkara yang betul.

1021
01:08:58,848 --> 01:09:01,098
Tapi saya
bukan Smurf sebenar.

1022
01:09:03,853 --> 01:09:07,193
Saya bukan Smurf sebenar!

1023
01:09:10,109 --> 01:09:12,029
Kita perlukan lebih banyak tenaga!

1024
01:09:14,280 --> 01:09:16,910
Cepat sikit, Monty.
Cepat sikit!

1025
01:09:17,575 --> 01:09:18,865
Ya!

1026
01:09:19,244 --> 01:09:20,584
Penggoyang sedang menggoyang.

1027
01:09:20,745 --> 01:09:23,705
Pemutar sedang berputar.
Asap sedang naik.

1028
01:09:23,790 --> 01:09:26,630
Buih sedang membuak.
Membuak-buak.

1029
01:09:26,751 --> 01:09:29,881
Bagus!
Sudah nak siap.

1030
01:09:30,797 --> 01:09:33,547
Terus berlari, burung tua.

1031
01:09:34,592 --> 01:09:36,092
Ini yang kita akan buat.

1032
01:09:36,261 --> 01:09:38,261
Saya buka mangga ini.
- Ya?

1033
01:09:38,429 --> 01:09:40,929
Kita hayun ke rak itu.
- Ya?

1034
01:09:41,099 --> 01:09:42,929
Ambil sesuatu yang berat.
- Ya?

1035
01:09:43,059 --> 01:09:45,513
Dan gunakannya untuk
bunuh burung itu.

1036
01:09:45,513 --> 01:09:46,294
Ya!
- Apa?

1037
01:09:46,396 --> 01:09:48,896
Kejap. Awak suruh kami
bunuh burung itu?

1038
01:09:48,982 --> 01:09:51,112
Baik.
Kita pengsankan dia saja.

1039
01:09:51,276 --> 01:09:53,736
Pandai!
- Baiklah! Jom kita buat.

1040
01:09:54,279 --> 01:09:57,069
Mereka merancang melepaskan diri,
tapi kita mesti tolong mereka.

1041
01:09:57,156 --> 01:09:59,986
Masa untuk menggoyang sangkar.
- Jangan pelik-pelik.

1042
01:10:01,119 --> 01:10:02,289
Ya!
1043
01:10:08,960 --> 01:10:10,460
Okay, sekarang!

1044
01:10:19,596 --> 01:10:20,870
Hentikan, Azrael!

1045
01:10:20,870 --> 01:10:23,370
Saya tak boleh selaraskan mesin saya
kalau awak asyik menjerit.

1046
01:10:26,311 --> 01:10:28,941
Ya, Azrael, dengar ini.

1047
01:10:29,647 --> 01:10:31,187
Ia berdengkur seperti anak kucing.

1048
01:10:34,819 --> 01:10:37,659
Tengok itu.
Semuanya sudah selaras.

1049
01:10:38,323 --> 01:10:40,283
Ya, bagus.

1050
01:10:49,834 --> 01:10:51,844
Alamak!
Mereka nak lepaskan diri lagi!

1051
01:10:55,048 --> 01:10:56,628
Jangan, Gargamel!
Jangan!

1052
01:10:56,716 --> 01:11:00,296
Senyap.
Akan tiba giliran awak semua nanti.

1053
01:11:00,678 --> 01:11:02,138
Masuk semua!

1054
01:11:02,972 --> 01:11:03,972
Tidak!

1055
01:11:06,809 --> 01:11:09,189
Ya!
Itulah bahannya.
1056
01:11:10,355 --> 01:11:12,985
Ia berkesan.

1057
01:11:15,902 --> 01:11:20,202
Saya dapat rasakannya!
Saya dapat rasa kuasa itu!

1058
01:11:27,038 --> 01:11:29,078
Lihat rambut ahli sihir saya!

1059
01:11:30,041 --> 01:11:31,171
Serius?

1060
01:11:31,876 --> 01:11:34,046
Apabila saya selesai
dengan semua Smurf ini...

1061
01:11:34,170 --> 01:11:37,050
...saya akan memiliki kuasa
yang saya impikan!

1062
01:11:39,217 --> 01:11:41,387
Hampir semua kuasa yang ada.

1063
01:11:44,764 --> 01:11:45,894
Smurfette!

1064
01:11:46,057 --> 01:11:49,057
Smurfette, tak disangka-sangka.

1065
01:11:49,185 --> 01:11:51,395
Sudah puas awak menangis
di dalam hutan?

1066
01:11:52,063 --> 01:11:55,363
Sudah kering air mata saya
menangisi Smurf itu semua.

1067
01:11:55,441 --> 01:11:56,531
Apa ini?

1068
01:11:56,609 --> 01:11:59,399
Saya tak mahu lagi berpura-pura
menjadi benda lain.

1069
01:11:59,571 --> 01:12:01,861
Saya datang untuk memberi
ikrar kesetiaan saya pada awak...

1070
01:12:01,948 --> 01:12:04,238
...Papa sebenar saya.

1071
01:12:05,910 --> 01:12:06,950
Mustahil!

1072
01:12:07,078 --> 01:12:10,118
Biar betul.
- Tak, dia tak akan buat begitu.

1073
01:12:10,290 --> 01:12:13,420
Biarpun saya percayakan awak,
tapi tak sebenarnya...

1074
01:12:13,585 --> 01:12:16,555
...apa yang awak boleh tawarkan pada saya
yang saya belum ada?

1075
01:12:16,963 --> 01:12:19,593
Urut saya dengan tangan kecil awak
yang saya sendiri tak terasa?

1076
01:12:19,757 --> 01:12:22,757
Bagaimana dengan Smurf yang lain?

1077
01:12:22,927 --> 01:12:24,927
Ya, betul itu.
Kejap, apa?

1078
01:12:25,096 --> 01:12:27,325
Fikirkan segala kuasa yang
awak akan perolehi...

1079
01:12:27,325 --> 01:12:29,750
sebaik saja saya dedahkan lokasi...

1080
01:12:29,809 --> 01:12:31,889
...Desa Smurf!

1081
01:12:35,982 --> 01:12:39,322
Cuba fikir, 100 lagi Smurf,
ertinya 10 kali ganda kuasa...
1082
01:12:39,444 --> 01:12:41,114
Tidak.
Jika awak bawa satu...

1083
01:12:41,613 --> 01:12:43,493
Apa sajalah,
ia jauh lebih banyak kuasa.

1084
01:12:43,615 --> 01:12:46,785
Baik, kenapa awak nak
buat begitu?

1085
01:12:46,951 --> 01:12:49,501
Saya sudah serik jadi baik.

1086
01:12:49,621 --> 01:12:50,758
Guna kuasa awak...

1087
01:12:50,758 --> 01:12:53,525
...untuk ubah saya kembali kepada
diri saya yang jahat.

1088
01:12:55,126 --> 01:12:57,126
Kesetiaan awak
telah kembali kepada awak.

1089
01:12:57,295 --> 01:12:59,305
Jadi awak setuju tak?

1090
01:12:59,422 --> 01:13:00,672
Smurfette, jangan!

1091
01:13:00,798 --> 01:13:02,762
Senyap, makhluk biru beracun!

1092
01:13:02,762 --> 01:13:03,474
Saya sedang fikir.

1093
01:13:04,511 --> 01:13:06,801
Okay, sudah.
Jom kita teruskan.

1094
01:13:06,930 --> 01:13:10,520
Satu Smurfette jahat
bakal menjelma!
1095
01:13:25,615 --> 01:13:27,665
Kejap.
Saya sudah faham!

1096
01:13:28,826 --> 01:13:31,446
Apa?
Apa sedang berlaku?

1097
01:13:31,538 --> 01:13:34,828
Tidak!
Awak buat apa ini?

1098
01:13:35,834 --> 01:13:37,674
Ya!
Teruskan, Smurfette!

1099
01:13:40,380 --> 01:13:43,300
Azrael, tolong!
Tambah kuasa!

1100
01:13:48,137 --> 01:13:50,177
Apa kita nak buat?

1101
01:13:51,808 --> 01:13:54,188
Itu dia.
Kita semua peluncur!

1102
01:13:58,565 --> 01:14:01,195
Pasukan Smurf!

1103
01:14:01,359 --> 01:14:02,739
Waktu pembalasan!

1104
01:14:17,667 --> 01:14:18,497
Tidak!

1105
01:14:37,061 --> 01:14:39,361
Smurfintin!

1106
01:14:49,741 --> 01:14:51,451
Saya selamat.
Ya!

1107
01:14:52,160 --> 01:14:53,700
Saya ingatkan
awak sudah mati!
1108
01:14:53,828 --> 01:14:55,498
Syukurlah.

1109
01:14:55,580 --> 01:14:56,830
Bagus!
- Saya selamat!

1110
01:14:56,956 --> 01:14:59,746
Dia berjaya!
- Ya!

1111
01:14:59,834 --> 01:15:01,634
Mana Smurfette?

1112
01:15:02,086 --> 01:15:03,246
Hei.

1113
01:15:16,434 --> 01:15:17,944
Smurfette?

1114
01:15:23,608 --> 01:15:24,938
Apa yang terjadi?

1115
01:15:25,652 --> 01:15:27,822
Inilah keadaan asalnya.

1116
01:15:36,829 --> 01:15:38,999
Tidak.

1117
01:15:39,123 --> 01:15:42,963
Mesti ada sesuatu yang saya boleh buat.
Mesti ada jampi.

1118
01:15:43,294 --> 01:15:45,804
Mesti ada sesuatu.
Saya tahu ada.

1119
01:15:45,964 --> 01:15:48,974
Mana? Muka surat berapa?
Tentu ada di sini.

1120
01:15:49,133 --> 01:15:51,722
<i>Alkimia, ilmu ghaib,
plumbum bertukar kepada emas.</i>
1121
01:15:51,722 --> 01:15:52,167
Tak, bukan itu.

1122
01:15:52,303 --> 01:15:54,813
Papa.
- Jampi yang mana?

1123
01:15:54,931 --> 01:15:59,481
Papa, kita tak akan jumpa jawapan
dalam buku ini.

1124
01:16:05,191 --> 01:16:06,981
Jom kita bawa dia pulang.

1125
01:16:37,228 --> 01:16:46,834
fa<font color="#ffffff">c</font>eb<font color="#ffffff">o</font>ok 1<font
color="#ffffff">0</font>0<font color="#ffffff">M</font>a<font
color="#ffffff">la</font>y

1126
01:17:42,580 --> 01:17:45,750
Dia tak pernah anggap dirinya
Smurf sebenar.

1127
01:17:46,918 --> 01:17:50,048
Tapi dia Smurf paling sejati
antara semua.

1128
01:18:32,255 --> 01:18:34,345
Kenapa semua orang menangis?

1129
01:18:34,465 --> 01:18:38,295
Smurfette.
Dia segumpal tanah liat sekarang.

1130
01:18:38,428 --> 01:18:42,178
Tak, Cemerkap, ini saya.
Saya di sini.

1131
01:18:42,807 --> 01:18:44,307
Smurfette?

1132
01:18:45,935 --> 01:18:48,475
Ini Smurfette!

1133
01:18:48,646 --> 01:18:49,806
Senyap, Cemerkap.
1134
01:18:49,939 --> 01:18:53,439
Biarkan dia, Pintar.
Semua orang ada cara bersedih tersendiri.

1135
01:18:53,526 --> 01:18:55,782
Dia di sini!
- Kasihan adik kita.

1136
01:18:55,782 --> 01:18:57,170
Saya tahu perasaan dia.

1137
01:18:59,365 --> 01:19:02,695
Smurfette!
- Tegap, takkan awak pula.

1138
01:19:03,453 --> 01:19:05,003
Awak tak apa-apa!

1139
01:19:08,208 --> 01:19:10,128
Jangan sesekali buat
begitu kepada saya lagi.

1140
01:19:10,210 --> 01:19:13,000
Saya tak akan buat lagi.
Saya janji.

1141
01:19:15,048 --> 01:19:16,838
Ya!

1142
01:19:29,562 --> 01:19:32,362
Awak sentiasa buat saya kagum.

1143
01:19:36,402 --> 01:19:39,322
Jadi untuk soalan misteri itu...

1144
01:19:39,697 --> 01:19:41,067
Apa itu Smurfette?

1145
01:19:41,199 --> 01:19:44,329
Saya tak perlukan buku
untuk beritahu awak bahawa dia...

1146
01:19:45,370 --> 01:19:49,370
Betul. Smurfette boleh ditafsir
dengan satu perkataan.
1147
01:19:49,499 --> 01:19:50,879
Dia banyak benda.

1148
01:19:51,000 --> 01:19:53,840
Dia tak tahu lagi,
tapi dia kawan baik saya.

1149
01:19:53,920 --> 01:19:56,210
Smurfette ialah penggembala arnab.

1150
01:19:56,381 --> 01:19:57,823
Dia lasak.

1151
01:19:57,823 --> 01:20:00,865
Tak lasak macam saya,
tapi cukup lasak.

1152
01:20:02,387 --> 01:20:06,347
Smurfette boleh jadi
apa saja dia mahu.

1153
01:20:53,104 --> 01:20:55,207
Apa sedang berlaku di dalam?

1154
01:20:55,207 --> 01:20:56,139
Selamat tinggal!

1155
01:21:34,729 --> 01:21:36,149
Senyum lebar!

1156
01:21:36,272 --> 01:21:37,402
Senyum lebar!

1157
01:21:37,626 --> 01:21:41,778
Subtitle by 100Malay

1158
01:21:42,302 --> 01:23:43,270
<b><font color="#0026d9"><font face="Segoe UI">facebook</font> <font
color="#ffffff"><font face="Forte">1OO</font> <font color="#ff0000"><font
face="Century Gothic">m a l a y</font></b>

1159
01:25:08,276 --> 01:25:11,759
Sikit lagi saya dapat hapuskan
makhluk Smurf...
1160
01:25:11,759 --> 01:25:13,260
...dan awak rosakkan segalanya.

1161
01:25:13,531 --> 01:25:16,241
Saya patut ambil anjing dari
pusat perlindungan.

1162
01:25:17,744 --> 01:25:22,424
Itu bukan sindiran tajam.
Tapi itu kata-kata yang membina.

1163
01:25:22,540 --> 01:25:24,670
Awak kucing yang tak guna.

1164
01:25:26,794 --> 01:25:31,094
Kejamnya. Itu kejam.
Awak sudah melampau.

1165
01:25:31,216 --> 01:25:32,953
Saya cuma memberi kritikan...

1166
01:25:32,953 --> 01:25:35,030
...dan awak sudah melampau
dan hati saya terluka.

1167
01:25:35,136 --> 01:25:36,926
Saya nak awak minta maaf.

1168
01:25:38,264 --> 01:25:40,554
Suka atau tidak, awak kena faham...

1169
01:25:40,554 --> 01:25:43,628
...tapi saya bukan ayah awak
yang sebenar.

1170
01:25:44,395 --> 01:25:46,015
Tapi itu
tak penting sekarang.

1171
01:25:46,147 --> 01:25:48,833
Apa yang penting ialah
memusnahkan Smurf itu semua.

1172
01:25:48,833 --> 01:25:49,604
Ada sebarang pendapat?
1173
01:25:49,604 --> 01:25:51,200
Saya ada pendapat.

1174
01:25:51,200 --> 01:25:53,224
Tapi saya suka
dengar pendapat awak.

1175
01:25:54,239 --> 01:25:55,435
Azrael!

1176
01:25:55,435 --> 01:25:58,553
Saya nak berterus-terang,
cadangan awak memang teruk.

1177
01:26:00,995 --> 01:26:03,509
Saya tak boleh berfikir
dengan muzik ini.

1178
01:26:03,509 --> 01:26:05,939
Boleh tolong tutup muzik ini?

1179
01:26:06,042 --> 01:26:10,172
Dan apa semua tulisan yang menjalar
di depan saya ini?

1180
01:26:10,296 --> 01:26:13,756
Adakah Smurf yang buat
untuk alihkan perhatian saya...

1181
01:26:13,883 --> 01:26:16,263
...agar tak berupaya memusnahkan
mereka dengan mudah?

1182
01:26:17,387 --> 01:26:18,847
Pelukis Mayang?

1183
01:26:18,972 --> 01:26:20,575
Saya tak tahu pun
apa maksudnya.

1184
01:26:20,575 --> 01:26:22,086
Ada orang yang reka
perkataan itu, kan?

1185
01:26:22,183 --> 01:26:24,773
Saya kasihan
dengan Si Mayang ini.

1186
01:26:24,894 --> 01:26:27,524
Artis Pembentukan Wajah?

1187
01:26:27,647 --> 01:26:29,937
Ya, jom kita bentuk
beberapa wajah.

1188
01:26:30,066 --> 01:26:31,739
Contohnya, wajah marah.

1189
01:26:31,739 --> 01:26:35,340
Sebab awak berdua
rosakkan rancangan saya.

1190
01:26:36,364 --> 01:26:38,240
Adakah saya dah gila, Azrael?

1191
01:26:38,240 --> 01:26:41,374
Amaran terakhir,
suruh mereka tutup muzik ini!

1192
01:28:36,067 --> 01:28:40,027
JANINE "NINE" CULLIFORD DALAM KENANGAN.
MENDIANG ISTERI PEYO

1193
01:28:40,238 --> 01:28:45,198
PELUKIS ASAL SMURF YANG MEMILIH
WARNA BIRU MEREKA

1194
01:29:39,967 --> 01:29:45,610
Subtitle by 100Malay

You might also like