You are on page 1of 83
. WC copyrigth © 1979 by Ann J. Lane ‘TradugGo publicada mediante acordo com Pantheon Books, uma divisio da Random House, Inc, ‘Titulo original: Herland Capa: Grafite Revisio: Luiz Augusto Pires Mesquita 1981 Impresso no Brasil Printed in Brazil LIVRARIA FRANCISCO ALVES EDITORA S.A. Rua Sete de Setembro 177 — Centro 20.050 Rio de Janeiro, RJ Nao 6 permitida a venda em Portugal e paises de lingua portuguesa, Charlotte Perkins Gilman HERLAND A Terra das Mutheres INTRODUCAO DE ANN J. LANE Tradugio de L, IBANEZ LIVRARIA FRANCISCO ALVES EDITORA S.A. 20 NOTAS Como de hAbito, ex me vall dos perceptivos e vallosos comenta~ los ¢ eriticas de Barbara Haber, Curadora de Livros Impressos ha Biblioteca Schlesinger, do Radcliffe College. Charlotte Perkins Gilman publicou um conto em The Forerunner a respeito de duas mulhores, amigas de inféncla, que nunea pu~ deram localizar-se mutuamente ‘como adultas, porque haviam assumido 0 sobrenome dos maridos, quando do casamento, assim perdendo suas identidades originals. A propria Charlotte demon: tra a confusio que surge, quando o nome de uma mulher é mo- dificado por sus condigéo de casada. A solugdo mais simples & usar 0 noine que ela possuia, na época em que est sendo desecrite, Ver “Utopus Discovers America, or Critical Realism in Utopian Fiction, 1798-1900", de Ellene Ransom (PH.D. diss,, Universidade Vanderbilt — 1946), para uma discussio dos livros’ referldos nas paginas seguhites. Para_uma discussio sobre a literatura feminista contempordnea, ver "Women’s Fantasies and Feminist Utopias,” Frontiers: A Jour- nal of Women Studies Ik n? 3 (1977): 60-61. The Story of Utopias, Lewis Mumford (Nova Yorque: Boni ¢ Li- veright, 1922), especialmente o capitulo 11. Para um exame valioso do tema, ver “Utopias” and Utopian Thought, editado por Frank ¥. Manuel (Boston: Houghton Mif- flin Co,,'1966). A frase cltada aclma 6 de “Varieties of Literary ioplas', em Utopias and Utopian Thought, de Nosthtop Frye, pe. 38. 1 Uma Aventura nada Incomum Infelizmente, para eserever este livro, tive que me basear apenas em minhas recordagdes. Se pudesse ter trazido co- migo todo 0 material coligido com tanto cuidado, esta seria uma histéria bem diferente, Foram livros inteiros cobertos de anotacées, registras-atentamente copiados, descricoes em primeira mao, e as‘fotos) estas a perda maior. Algumas mos- travam uma visio geral das cidades ¢ parques, enquanto um bom lote exibia vistas maravilhosas de ruas e edificacoes, interna e externamente, bem como varios dequeles cativan- tes jardins e, o mais importante de tudo, também fotos das proprias mutheres. ; ‘Ninguém acreditaré, jamais, em como elas pareciam. Uma descrigéo nunca é suficlente, no tocante a mulheres e, por outro lado, nunea fui dos melhores para descrever al- guma coisa. Entretanto, de um modo ou de outro, as des- crigdes terdio de ser feitas, porque o resto do mundo precisa tomar conhecimento daquele pais. 'Ndo mencionei onde se situava, por temer que missiona- rios autodesignados, mercadores ou expansionistas cobigosos ‘em busca de terras se arrogassem 0 direito de invadi-lo. Posso dizer a eles que néo seriam bem recebidos e que, caso desco- brissem onde fica esse pels, teriam uma sorte pior do que a nossa. ‘Tudo comecou assim: éramos trés amigos e coleges — ‘Terry O. Nicholson (costumévamos trata-lo de Velho Nick e timbamos bons motivos para isso), Jeff Margrave © eu, ‘Vandyck Jennings. = ‘Nossa amizade datava de longos anos ¢ os trés tinhamios muito em comum, apesar de nossas diferencas. Todos nut mos profundo interesse pela ciéncia, ‘Terry tinha dinheiro de sobra para fazer o que bem he apetecesse, mas seu principal objetivo na vida era a explo- racHo. Costumava fazer grande estardalhaco, protestando que, atualmente, nada mais restara para explorar, tudo se resumindo em uma colcha de retalhos, com furos a preencher. Pessoalmente, ele preenenia varias qualificagdes — eram muitos os seus talentos — em mecdniza e eletricidade. Terry possuia todos os tipos de embarcagées e de carros, sendo ainda um de nossos melhores aviadores. Sem ele, jamais poderiamos ter feito aquilo. Jeff Margrave nascera para ser poeta, botanico — ou amas a8 coisas — mas seus pais 0 tinham convencido a ser .médico, em vez disso, E, para alguém de sua idade, ele era um bom rnédico, embora_concentrasse o interesse no que adorava_¢ ar de_gs maravilhas da ciéncia”, ~~ Quanto.a_mim, diplomei-me em sociologia. ‘Trata-se de uma matéria associada a um niimero variado de outras cién- cias, naturalmente, e eu me interesso por todas elas. © forte de Terry eram os fatos — geografia, meteoro- logia, coisas assim; Jeff podia derroté-lo em biologia quando bem quisesse, mas eu pouco ligava para 0 assunto discutido, desde que tivesse algum relacionamento com a vida huma: na. Alias, bem poucos nao o sao. Surgiu para nés trés a oportunidade de nos juntarmos a uma expedicao cientifica de grande porte. Como precisa- vam de um médieo, isso fol o pretexto para Jeff fechar o consultério recém-aberto. Também precisavam da experién- cia de Terry, de sua mAquina e seu dinheiro, A influéncia de Terry conseguiu-me um lugar na expedicic. O grupo se internaria entre os milhares de tributdrios de um grande rio e a imensidio de territério circundante, um lugar que deveria ser mapeado, com dialetos selvagens a serem estudados e onde se esperava encontrar todo tipo es- tranho de flora e fauna. Entretanto, esta histéria no é sobre a expedicdo, a qual significou apenas o inicio da nossa. Meu interesse foi despertado, inicialmente, pela conversa entre nassos guias. Sou bom em idiomas, conheco uma boa porgao deles e consigo aprendé-los com Tapidez, Possuindo tais especificagdes ¢ tendo conosco um intérprete excelente, em pouco consegui coligir variadas lendas e mitos do folclore daquelas tribos dispersas. 22 A medida que avangavamos corrente acima, em um som- brio emaranhado de rios, lagos, pantanos e densas florestas, com um inesperado contraforte aqui e ali, destacando-se de enormes montanhas a distancia, fui pereebendo, mais e mais, que aqueles selvagens tinham uma historia_gcerca de corte, estranha e terrivel Tetra de Mulheres, nos altiplanos longin quos @ nossa frente. “La em cima”, “No alto”, “Nas alturas” — era a Gnica direc&io que podiam fornecer, mas todas as suas lendas con- cordavam no ponto principal — havia aquela terra estranha, onde ndo moravam homens — apenas mulhéres ¢_crianca: todas estas sendo meninas. Nenhum deles chegara a ver o tal lugar. Era perigoso, fatal para qualquer homem que fosse 14, respondiam. Entre- tanto, havia também historias de quando, muito e muito tempo antes, alguns ousados investigadores tinkam ido WA ¢ visto — um Grande Pais, Casas Grandes, Muita Gente — 86 ‘Mulheres. ‘Ninguém mais tinka ido? Sim — muitos —— mas nunca haviam voltado. Aquele néo era um lugar para homens — e disso pareciam ter muita certeza, Falei a Jeff e Terty sobre tais historias ¢ eles riram. Eu também ri, claro. Sabia perfeitamente de que estofo eram feitos aqueles sonhos bizarros. Nao obstante, quando chegamos ao nosso ponto extremo, precisamente na véspera do dia em que farfamos meia volta, Teencetando o eaminho para casa — porque até as melhores expedicdes estdo sujeitas ao fator tempo — nés trés fizemos uma pequena descoberta, © grosso do acampamento situava-se em uma faixa de terra que se adentrava na corrente principal — ou o que julgavamos sé-lo. All, as Aguas continuavam mostrando a mesma coloracéio lamacenta das tltimas semanas de viager e também o gosto idéntico. Falei casualmente sobre aquele rio com nosso iiltime guia, um individuo de fisionomia esperta, olhos vivos e bri- Thantes. Ele me contou que havia um outro — “ld adiante, um rio pequeno, de 4gua doce, vermelha e azul”, Suas palavras me despertaram a curiosidade e, ansioso em saber se entendera direito, mostrei-Ihe um lapis azul e outro vermelho que trazia comigo, tornando a interroga-lo. © guia apontou para o rio, depois para 0 sudoeste. — Rio — boa 4gua — vermelha e azul, Terry estava por perto e interessou-se. = O que ele disse, Van? Repeti-lhe 0 que ouvira. © interesse de Terry acentuou-se prontamente. — Pergunte a que distancia fica o tal rio, © homem indicou um curto trajeto que, segundo deduzi, nos tomaria duas, talvez trés horas. — Vamos até’ 14! — insistiu Terry. — 86 nés trés. Tal- ver a gente descubra alguma coisa. % possivel que haja ci- n&brio ‘no rio. — Ou anil — sugeriu Jeff, com seu sorriso preguicoso, Ainda era cedo, haviamos acabado de fazer 0 breakfast &, deixando um recado de que voltarlamos antes do anoite- cer, partimos silenciosamente. Se fracass4ssemos, queriamos evitar que nos julgassem demasiado ingénuos mas, no fundo, esperando fazer alguma pequens descoberta, reservada a nds trés apenas, Viajamos por duas longas horas, quase trés. Imaginei que, sozinho, o selvagem poderia ter feito aquele trajeto bem mais depressa. Havia um profuso emaranhado de florestas ¢ gua, além de uma faixa pantanosa que jamais descobriria- mos, indo desacompanhados. De qualquer modo, vi que Terry fazia anotacées em um livro de notas, usando a bissola para ovientat-se e tentar marcar pontos de referéncia. Apés algum tempo, atingimos uma espécie de lago pan- tanoso, téo grande, que a floresta de contorno pareeia baixa €, ala, Nosso guia informou que os botes poderiam chogar , diretamente do acampamento, mas — “uma —0 dia inteiro”. pe aca Als, as dguas eram um tanto mais claras que as deixa- das & retaguarda, embora da margem no pudéssemos ava- liar bem. Nos o contornamos durante cerca de meia hora, sentindo o solo ficar mais firme, 4 medida que avangavamos. Por fim, quando dobramos a curva de um promontério bos- coso, tivemos a vista um panorama bastante diverso — uma Tepentina visio de montanhas, escarpadas e nuas, = Mais um daqueles longos contrafortes a leste — disse Terry, apreciativamente, — Talvez fique a centenas de milhas da cordilheira. £ assim que eles brotam, aqui e ali... De repente, deixamos 0 lago e partimos em linha reta para os penhascos. Ouvimos Agua correndo, antes de che- garmos até ele. Orgulhaso, o guia apontou para o seu rio. _ Bra um rio de pouco comprimento. Podiamos ver de onde despencava, em estreita caseata, brotando de uma aber- tura na face do penhasco. Era Agua potdvel. O guia a bebeu avidamente e fizemos 0 mesmo. — 8 agua da neve — anunciou ‘Terry. — Deve vir do alto das cordilheiras 1é atrés. De qualquer modo, nada tinha de vermelho ou azul — sua coloraeio era esverdeada, O guia nao pareceu surpreso. Explorou durante alguns momentos e entao indieou-nos uma tranqiiila bacia junto 4 margem, perto da qual havia man- chas avermelhadas. Sim, e tambén azuladas. Com sua lente em punho, Terry agachou-se para inves- tigar. — Séo produtos quimicos de alguma espécie — ¢ im- possfvel dizet a que tipo pertencem. Para mim, parecem co- antes. Vamos mais perto — insistiu. — Até 14, na altura da caseata. Caminhamos com dificuldade ao longo das margens al- cantiladas e chegamos perto do lago natural que espumava ¢ fervilhava abaixo da cascata. Ali, aproximamo-nos da borda e encontramos tragos indiscutivels de colorido. Ainda mais — de repente, Jeff descobriu um troféu inesperado. Era apenas um farrapo, um comprido e esfiapado pe- dago de pano, Entretanto, podia-se ver a tessitura, seguindo um padrao, bem como uma mancha escarlate, que a agua ainda néo conseguira deshotar. Que soubéssenios, nenhuma tribo selvagem fazia tecidos como aquele. © guia permanecia trangiiilamente na margem, pare- cendo alegrar-se com nosso excitamento. — Um dia azul — um dia vermelho — um dia verde — disse ele, € tirou da bolsa outra tira de vivo colorido. Depois apontou para a cascata, — Embora — disse. — Terra de Mulheres — 1 no alto. Ficamos interessados. Fizemos uma pausa pata descan- sar e almogar ali mesmo, enquanto bombeava.nos o homem, A cata de mais informagées. Ele nos contou apenas o que os outros haviam dito — uma terra de mulheres — nenkum hhomem — bebés, mas sé meninas. Lugar perigoso para ho- mens — alguns’ tinham ido ver — nenhum voltara. Notel que Terry apertara as mandfbulas, Ndo era lugar para homens? Perigoso? Por sua expresso, parecia bem ca- paz de subir pela propria cascata, a fim de verificar por si mesmo. © guia, no entanto, nao quis ouvir falar nisso, mes- mo que hotvesse outro método possivel de escalada dos pe- nhascos a prumo, Assim, tivemos que retornar ao acampa- mento, antes do anoitecer. Meneng — Eles poderiam ficar, se pedissemos — sugeri. ‘Terry parou de caminhar e enearou-nos. — Escutem aqui, amigos — disse ele. — A descoberta foi nossa € ndo vamos contar nada Aqueles velhos © empertiga- dos professores. Voltaremos com eles pata casa e depois retor- namos — s6 nés — em uma pequena expediciio por conta propria, Othamos para ele, bastante sugestionados pela idéia, Havia algo de sedutor, em um grupo de jovens despreocupa- dos, descobrindo um desconhecido pais, de natureza estrita- mente amazoniana, ¥ claro que nao acreditévamos na histéria — mas, ainda assim... —Nenhuma das tribos locais é capaz de fazer um te- cido como este — anunciei, examinando o farrapo, com a maior aten¢a0. — Em algum lugar, 1 em eima, alguém sabe fiar, tecer_¢ tingir — da mesma forma que nés! — Isso indica uma eivilizago considerdvel, Van, # im- possivel existir tal lugar, e ainda no ser conhecido. © — Bem, quanto a isso, nao sei responder. O que me diz daquela velha repiiblica, encravada em algum lugar dos Pi- rineus — Andorra? Pouquissima gente tem conhecimentc dela, No entanto, eles levaram sua propria vida, durante mil anos, Também hé Montenegro — um pequenino e espién- dido Wstado, Poderia haver uma diizia de Montenegros, sal- picados por estas cordilhelras. Discutimos 0 assunto com calor, até chegarmos ao acam- pamento. Depois, na viagem de volta para casa, voltamos a discutito, com cuidade e longe de ouvidos alheios. Continua- mos discutindo mais tarde, apenas entre nds, enquanto Terry fazia seus preparativos. Terry estava excitado por aquilo. Era uma sorte ter tanto dinheiro porque, do contrério, teriamos que pedir e anun- ciar por anos a fio, antes de ficarmos prontos para a vi gem, mas entéo tudo se tornaria um motivo de divertimento Publico, apenas um passatempo para os jornais, T. O. Nicholson, no entanto, estava em condigées de pre- parar seu grande ate a vapor, levar para bordo uma enorme lancha a motor, feita sob encomenda e “encaixar” um bi- plane desmontado, sem maior noticidrio que uma simples mencac na coluna social. Contavamos com provisdes, medicaco preventiva ¢ todo © tipo de suprimentos. A experiéncia anterior de Terry Ihe 26 fora proveitosa e, em resultado, disptinhamos de um com- pleto equipamento, apesar de pequeno. Pretendiamos deixar 0 iate no poito seguro mais pré- ximo e subir aquele Tio intermindve! na lancha, apenas nés trés e um piloto. Entao, ao chegarmos 10 lugar de nossa ttl- tima parada, na viagem anterior, deixariamos 14 o piloto, se- guindo sozinhos, em exploragio, até a corrente de gus’ po- tavel. A lancha ficaria ancorada naquele grande lago pouco profundo. Era dotada de uma cobertura special, ima espé- cie de armadura, fina, porém bastante resistente, que se fe- chava sobre ela Como uma concha. — Os nativos nao poderdo entrar na lancha, danificé-la ou mové-la — explicou Terry, orgulhoso. — Partiremes do lago no vido, deixando a lancha como uma base para 0 retorno, — Se nouver retorno — sugeri jovialmente. — Receia que as damas o devorem? — zombou ele. — Nao devemos ter tanta certeza sobre elas — disse Jeff, Jentamente. — Talvez haja um contingente de cavalheiros, munidos de flechas envenenadas ou coisa assim. — Se nao quiser, nfo precisa ir — retrucou Terry, com secura, — # mesmo? Pois fique sabendo que s6 me deteria com uma ordem judicial! Nem preciso dizer que eu e Jeff pensévamos da mesma forma, Entretanto, durante toda a longa viagem, tivemos di- ferengas de opiniao. Uma viagem ocednica é um periodo excelente para dis- cutir, Agora que n&o temiamos ouvidos indiscretos, pod! mos ficar estirados em nossas cadeiras no convés e conver- sor interminavelmente, posto que nada mais havia para se fazer. Nossa absolute falta de informagées tornava ainda mais ‘yasto 0 campo de discussio, — Deixaremas documentos com nosso consul, no porto em que 0 iate ficar atracado — planejou Terry. — Se ndo voltarmos, digamos, em um més, ele poderé enviar uma ex- pedicdo de resgate atras de nés. — Uma expedi¢ao punitiva — insinuel. — Se formes de- vorados pelas damas, temos que apelar para a revanche. — Eles localizariam sem dificuldades aquela ultima pa- rada. Farei uma espécie de mapa, indicando o lago, 08 Pe- nhaseos e a cascata. 21

You might also like