You are on page 1of 146

PL

A
Foremki do wypiekania bagietek.
1
CZ Formy na pečení baget. 4
SK Formičky na pečenie bagetiek. instrukcja
użytkowania
BM1000
HU Bagett sütőforma.
RO Forme pentru copt baghete. user 3
RU Формы для выпечки французских багетов. manual Wypiekacz 4
BG

UA
Форми за печене на франзели.
Форми для випічки французьких багетів.
BM1000 do chleba
Bread baking
6

Wypiekacz 2
EN Moulds for baking baguettes.
do chleba machine 8
Bread baking
machine
PL Automatyczny dozownik owoców, orzechów, rodzynek, ziaren.
11 5
CZ Automatický dávkovač ovoce, ořechů, rozinek, semínek.
SK Automatický dávkovač ovocia, orechov, hrozienok, semienok.
HU Automatikus gyümölcs-, dió-, mogyoró-, mazsola- és magadagoló. 20
16
RO Dozator automat a fructelor, nucilor, stafidelor, cerealelor. 18
19 17
RU Aвтоматический дозатор фруктов, орехов, изюма, различных зёрен. 15
BG Aвтоматичен дозатор на плодовете, ядките, сухото грозде, зърната.
UA Aвтоматичний дозатор фруктів, горіхів, родзинок, різних зернят.
EN Automatic fruit, nut, raisin, grain dispenser.
13 1

12
PL Ustawienie stopnia przyrumienienia chleba. 14
CZ Nastavení stupně propečenosti kůrky. Linia Produktów Product Line
SK Nastavenie stupňa prepečenia chleba.
HU A kenyér barnára sütési fokának a beállítása.
RO Setarea nivelului de rumenire a pâinii.
RU Pегулирование степени обжарки корочки. 10
BG Настройка на степента на препичане на хляба.
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE LT VARTOJIMO INSTRUKCIJA
UA Встановлення ступені обжарення хліба. WYPIEKACZ DO CHLEBA APARAT PENTRU COPT PÂINEA DUONKEPĖ 6
EN Browning level setting. Typ BM1000 Tip BM1000 Tipas BM1000
6–18 54–65 105–115 Maszynka 7
Krajalnica Czajnik do mielenia Robot kuchenny Sokowirówka Mikser Blender ręczny
CZ NÁVOD K POUŽITÍ RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Slicer Electric kettle Meat mincer Food processor Juice extractor Mixer Hand blender

DOMÁCÍ PEKÁRNA ХЛЕБОПЕЧКА MAIZES CEPŠANAS MAŠĪNA


Typ BM1000 19–29 Tип BM1000 66–78 Tips BM1000 116–126
9
GW43-013_v02

SK NÁVOD NA OBSLUHU BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ET KASUTUSJUHEND


DOMÁCA PEKÁREŇ ДОМАШНА ХЛЕБОПЕКАРНА LEIVAKÜPSETAJA
Typ BM1000 30–41 Тип BM1000 79–91 Mudel BM1000 127–137
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS UA ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ EN USER MANUAL
KENYÉRSÜTŐ МАШИНКА ДЛЯ ВИПЧІКИ ХЛІБА BREAD BAKING MACHINE
BM1000 Típus 42–53 Тип BM1000 92–104 Type BM1000 138–149

www.zelmer.pl www.zelmer.pl
www.zelmer.com www.zelmer.com
B PL Szanowni Klienci proporcjach, ciasto nie jest zbyt gęste lub rzadkie, a ilość
masy nie jest zbyt duża i ciasto nie wylewa się.
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród ● Podczas wyjmowania z urządzenia pojemnika do Notes
użytkowników produktów Zelmer. wypieku wraz z upieczonym chlebem używaj do tego
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy specjalnych rękawic lub tkanin zabezpieczających
używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. przed poparzeniem, ponieważ pojemnik i chleb są
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. bardzo gorące. ........................................................................
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko- ● Odłącz urządzenie od gniazdka sieci elektrycznej, gdy ........................................................................
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom nie jest używane oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.
1 2 11 12 dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowania ● Odłącz urządzenie od gniazdka sieci elektrycznej przed ........................................................................
urządzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia zbliżeniem do części będących w ruchu podczas użyt-
urządzenia. Instrukcję użytkowania radzimy zachować, aby kowania. ........................................................................
mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie później- ● Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci elektrycznej pocią- ........................................................................
szego użytkowania urządzenia. gając za przewód.
● Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu ........................................................................
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
● Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest ........................................................................
● Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszko-
się z treścią całej instrukcji obsługi. ........................................................................
dzona.
● Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko- ........................................................................
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się. w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
3 4 13 14 ........................................................................
● Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek- wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko- ........................................................................
w kołek ochronny o napięciu zgodnym z podanym na lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
tabliczce znamionowej urządzenia. spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. ........................................................................
● Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz- ........................................................................
powierzchni, aby nie spadło w trakcie zagniatania nego punktu serwisowego.
gęstego ciasta. Jest to szczególnie ważne w przypadku
stosowania zaprogramowanych funkcji oraz jeśli urzą-
● Nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia, szczególnie ........................................................................
dozownika sypkich produktów oraz otoczenia otworów
dzenie pozostawione jest bez nadzoru. W przypadku wentylacyjnych. Stosuj rękawice kuchenne. Po zakończo- ........................................................................
wyjątkowo gładkich powierzchni, urządzenie umieść na nym procesie pieczenia urządzenie jest bardzo gorące.
cienkiej, gumowej podkładce. ........................................................................
● Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta-
5 6 15 16 ● Podczas pracy urządzenia, umieść je w odległości co żem i czyszczeniem. Urządzenie wyposażone jest w ter- ........................................................................
najmniej 10 cm od innych przedmiotów. moizolowaną obudowę. Metalowe części urządzenia
● Nie umieszczaj urządzenia na lub w pobliżu kuchenki nagrzewają się podczas pracy. ........................................................................
gazowej, elektrycznej lub gorącego piekarnika. ● Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj urządzenia ........................................................................
● Zwróć szczególną uwagę podczas przenoszenia urzą- i przewodu zasilającego w wodzie.
dzenia, zwłaszcza, jeżeli w środku znajdują się gorące ● Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen- ........................................................................
substancje. tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one mię-
● Nie wolno wyjmować pojemnika do wypieku podczas dzy innymi usunąć naniesione informacyjne symbole ........................................................................
pracy urządzenia. graficzne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
● Nie stosuj większej ilości składników niż podano w prze- ● Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne ........................................................................
pisie. W przeciwnym wypadku, chleb nierówno się upie- środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach
powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży- ........................................................................
cze lub ciasto wyleje się na zewnątrz. Stosuj się do zale-
7 8 17 18 ceń niniejszej instrukcji obsługi. ciem tradycyjnych płynów do mycia naczyń.
........................................................................
● Do urządzenia nie wkładaj folii aluminiowej ani innych ● Stosowanie akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
materiałów, gdyż mogą one spowodować pożar lub ducenta może spowodować uszkodzenie urządzenia. ........................................................................
zwarcie. ● Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub ........................................................................
● Nie przykrywaj urządzenia ręcznikiem, ani innymi mate-
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
riałami w czasie pracy. Ciepło i para muszą znajdować ........................................................................
ujście z urządzenia. W przypadku przykrycia urządze- doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-
nia łatwopalnymi materiałami, kontaktu z zasłonami itp. ........................................................................
śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczą-
zachodzi ryzyko pożaru.
cym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy ........................................................................
● Przed ustawieniem urządzenia na wypiek danego pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone
rodzaju chleba np. przez noc, najpierw wypróbuj dany jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynno- ........................................................................
przepis w czasie, gdy można obserwować urządzenie, ści konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku
9 10 19 20
upewniając się, że składniki dobrane są w odpowiednich życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.

6 GW43-013_v02
●● Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem informacje dotyczące postępu procesu wypieku. Czas
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego widoczny na wyświetlaczu będzie się stopniowo zmniejszał.
układu zdalnej regulacji. Na wyświetlaczu widoczne są również inne informacje, doty-
czące programatora czasu (TIMER), ogrzewania wstępnego
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały (PREHEAT), zagniatania (KNEAD), pauzy (REST), wzrostu
zrozumiane. ciasta (RISE), wypieku (BAKE), funkcji utrzymywania ciepła
(WARM) oraz zakończenia programu (END).
Dane techniczne 16 Przycisk START/STOP – rozpoczyna i kończy program.
17 Przyciski programatora czasu TIMER – ustawienie
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu. zegara.
Wypiekacz do chleba jest urządzeniem klasy I, wyposażo- 18 Przycisk COLOR – ustawianie żądanego stopnia przy-
nym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze rumienienia.
stykiem ochronnym. 19 Przycisk MENU – wybór programu.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm. 20 Przycisk LOAF – ustawienie wagi zgodnie z opisem
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw: poniżej.
–– Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC. Funkcje urządzenia
–– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. FUNKCJA BRZĘCZYKA
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Brzęczyk włącza się:
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
●● Po naciśnięciu przycisków programujących.
●● W czasie pracy sygnał dźwiękowy uruchamia się, infor-
mując o możliwości dodania orzechów, słonecznika,
Budowa urządzenia (Rys. A) rodzynek itp., jako przypomnienie.

ELEMENTY URZĄDZENIA
●● Po zakończeniu programu.
1 Zdejmowana pokrywa UWAGA: Po naciśnięciu przycisku START/STOP jest moż-
liwość wyłączenia dźwięku. W tym celu naciśnij i przy-
2 Uchwyt
trzymaj równcześnie przez ok. 2 sekundy dwa przyciski
3 Okienko programatora czasu TIMER. Jeżeli ponownie naciśniesz
4 Dozownik sypkich dodatków i przytrzymasz oba przyciski TIMER, usłyszysz sygnał
dźwiękowy, co oznacza, iż dźwięk został aktywowany.
5 Otwory wentylacyjne
6 Pojemnik do wypieku
FUNKCJA PAMIĘCI
7 Łopatka mieszająca W przypadku krótkiej przerwy w dostawie prądu, wynoszą-
8 Komora wypieku cej do 15 minut, pozycja programu jest zapamiętywana
9 Dolna foremka do wypiekania bagietek i urządzenie może kontynuować pracę po usunięciu awarii.
Możliwe jest to wyłącznie, jeżeli program został zatrzymany
10 Górna foremka do wypiekania bagietek przed fazą mieszania ciasta. W innym przypadku niezbędne
11 Panel sterowania jest rozpoczęcie całego procesu od początku.

AKCESORIA FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO DOZOWANIA


12 Łyżka do odmierzania składników SYPKICH DODATKÓW
W pokrywie urządzenia znajduje się dozownik sypkich
13 Pojemnik do odmierzania składników
dodatków (4). Możliwe jest dodanie do wypieków sypkich
14 Haczyk do wyjmowania łopatki mieszającej produktów, takich jak: owoce, orzechy, rodzynki, ziarna.
W tym celu należy wsypać wybrany produkt do dozownika
PANEL STEROWANIA przed rozpoczęciem procesu wypieku (szczegóły opisano
15 Wyświetlacz LCD w punkcie 4). Urządzenie automatycznie doda produkty do
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, na wyświetlaczu ciasta w odpowiednim momencie podczas procesu miesza-
pojawi się symbol „1 3:25”. Cyfra „1” określa program, który nia i zagniatania ciasta.
został wybrany, zaś symbol „3:25” oznacza czas trwania Urządzenie daje również możliwość dodania dodatkowych
wybranego programu. Położenie dwóch znaczników określa składników do posypania górnej powierzchni wypieku. Skład-
wybrany stopień przyrumienienia oraz wagę. Domyślnym niki te najlepiej wsypać do dozownika sypkich dodatków
ustawieniem po włączeniu urządzenia jest „wysoka waga” około 30 minut przed końcem procesu wypiekania. Dodanie
(1000 g) oraz „średni stopień przyrumienienia” (MEDIUM). dodatkowych składników zostanie zasygnalizowanie sygna-
W czasie trwania programu na wyświetlaczu będą widoczne łem dźwiękowym. Programy, w których funkcja ta jest stoso-
wana, opisane są w tabelach faz pracy urządzenia.

GW43-013_v02 7
FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Jeśli po wcześniejszym użytkowaniu urządzenia jego tempe-
ratura jest zbyt wysoka, aby rozpocząć nowy program, po
ponownym naciśnięciu START na wyświetlaczu pojawi się
komunikat E 01 i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. W takim (BEZGLUTENOWE)
przypadku przytrzymaj przycisk START/STOP do momentu, Do przygotowania pieczywa bezglutenowego.
w którym komunikat E 01 zniknie z wyświetlacza i pojawi się
na nim ustawienie podstawowe. Następnie wyjmij pojemnik
do wypieku i poczekaj, aż urządzenie wystygnie. (CIASTO)
Do przygotowania ciasta.
UWAGA: Program BAKE może zostać rozpoczęty w każ-
dym momencie, nawet, jeśli urządzenie jest rozgrzane.
(CIASTO MAKARONOWE)
Działanie i obsługa urządzenia (Rys. B)
(DŻEM)
1 Włóż pojemnik do wypieku.
Pojemnik do wypieku pokryty jest powłoką zapobiegającą
(PRZYRUMIENIANIE)
przywieraniu. Umieść pojemnik dokładnie na środku pod-
stawy, wewnątrz urządzenia. Przekręć pojemnik delikatnie Do przyrumieniania chleba i ciasta.
w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż zostanie zabloko-
(BAGIETKI)
wany.
UWAGA: Po zakończeniu procesu pieczenia uchwyt 7 Wybierz wagę odpowiednią dla danego programu.
jest gorący. Należy użyć rękawicy kuchennej. Przycisk LOAF służy do ustawienia wagi chleba (patrz tabela):

2 Włóż łopatkę mieszającą. 500 g = mały chleb o wadze do 500 g


Osadź łopatkę mieszającą nakładając otwór w łopatce mie- 750 g = średni chleb o wadze do 750 g
szającej na trzpień w pojemniku do wypieku. 1000 g = duży chleb o wadze do 1000 g
3 Dodaj składniki.
Składniki wkładaj do pojemnika zgodnie z kolejnością 8 Następnie wybierz żądany poziom przyrumieniania.
określoną w odpowiednim przepisie. Przykładowe przepisy Przycisk COLOR służy do ustawienia żądanego stopnia
podano w dalszej części instrukcji. przyrumienienia: LIGHT (słabe), MEDIUM (średnie), DARK
4 Uzupełnij dozownik sypkich dodatków (opcjonalnie). (mocne), RAPID (szybkie).
W celu uzupełnienia dozownika należy unieść wieczko 9 Ustaw czas rozpoczęcia programu za pomocą przy-
dozownika i wsypać do środka optymalną ilość dodatków cisków programatora czasu TIMER.
(owoce, orzechy, rodzynki, ziarna). Ilość dodatków zależy Przykład:
od indywidualnych upodobań. Następnie należy zamknąć Jest godzina 20:30, a chleb ma być gotowy na 7:00 rano
wieczko, aż do słyszalnego "kliknięcia". następnego dnia tzn. za 10 godzin i 30 minut. Naciskaj przy-
5 Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do cisk programatora czasu do momentu, gdy na wyświetlaczu
gniazda sieci elektrycznej. pojawi się symbol 10:30, to jest ilość czasu od teraz (20:30)
6 Wybierz żądany program za pomocą przycisku MENU. do chwili, w której chleb ma być gotowy. Podczas korzysta-
nia z funkcji programatora czasu nie wolno używać łatwo
Przycisk MENU służy do wyboru programów szczegółowo psujących się składników takich jak mleko, owoce, jogurt,
opisanych poniżej. cebula, jajka itp.
(PODSTAWOWY) 10 Naciśnij przycisk START/STOP.
Do przygotowania białego, pszennego i żytniego pieczywa. UWAGA: Po naciśnięciu przycisku START/STOP jest
To najczęściej używany program. możliwość wyłączenia dźwięku. W tym celu naciśnij
i przytrzymaj równcześnie przez ok. 2 sekundy dwa
(CIASTO FRANCUSKIE)
przyciski programatora czasu TIMER. Jeżeli ponownie
Do przygotowania szczególnie lekkiego białego pieczywa. naciśniesz i przytrzymasz oba przyciski TIMER, usły-
szysz sygnał dźwiękowy, co oznacza, iż dźwięk został
(PIECZYWO RAZOWE) aktywowany.
Do przygotowania pieczywa razowego.
Przycisk START/STOP służy również do zatrzymania pro-
(SŁODKIE PIECZYWO) gramu w każdej chwili. W tym celu naciśnij i przytrzymaj
Do przygotowywania np. słodkiego ciasta na zakwasie. przez około 3 sekundy przycisk START/STOP, do momentu
gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawi

8 GW43-013_v02
się początkowa pozycja wybranego programu. Jeżeli chcesz 18 Przygotowanie bagietek.
zastosować inny program, wybierz go przy pomocy przyci-
Po przygotowaniu ciasta za pomocą programu 7 DOUGHT
sku MENU.
(CIASTO), należy przełożyć ciasto do foremek do wypieku
11 Mieszanie i zagniatanie ciasta. bagietek (9) i (10). Następnie, foremki z ciastem należy umie-
Urządzenie do wypieku chleba automatycznie miesza ścić w komorze pieczenia zamiast pojemnika do wypieku.
i zagniata ciasto do momentu, w którym osiągnie ono odpo- 19 Umieszczanie dolnej foremki do wypieku (9) w wypie-
wiednią konsystencję. kaczu.
UWAGA: Podczas fazy mieszania i zagniatania ciasta Po wyjęciu pojemnika do wypieku, foremkę wraz z ciastem
pokrywa urządzenia powinna być zamknięta. Podczas należy wcisnąć pomiędzy dolne zaczepy w komorze piecze-
tej fazy można jeszcze dodawać niewielkie ilości wody, nia, tak aby pewnie przylegała do zaczepów.
płynu lub innych składników.
Uwaga: Umieszczając foremki do wypieku w wypie-
12 Pozostawianie ciasta do wzrostu. kaczu, zwróć uwagę aby uchwyty były podniesione
(prostopadle do powierzchni foremek). Umieszczenie
Po ostatnim cyklu mieszenia, urządzenie nagrzewa się do uchwytów w tej pozycji ułatwi wyjęcie foremek z urzą-
temperatury optymalnej dla wzrostu ciasta. dzenia.
UWAGA: Podczas fazy wzrostu ciasta zamknij pokrywę 20 Umieszczanie górnej foremki do wypieku (10)
i nie otwieraj jej aż do zakończenia wypieku chleba. w wypiekaczu.
Zdjęcia mają na celu jedynie przedstawienie fazy wzro-
stu ciasta. Górną foremkę do wypieku należy zawiesić na metalowych
zaczepach znajdujących się w górnej części komory piecze-
13 Pieczenie. nia. Następnie należy zamknąć pokrywę i postępować jak
Urządzenie do wypieku chleba automatycznie ustawia czas w przypadku pieczenia chleba (fazy 13 do 15) lub uruchom
i  temperaturę pieczenia. Jeśli chleb jest zbyt jasny pod program 10 BAKE (PRZYRUMIENIANIE).
koniec programu, zastosuj program BAKE, aby mocniej przy- Do przygotowania bagietek można również wykorzy-
rumienić chleb. W tym celu naciśnij przycisk START/STOP stać program 11 BAGUETTE. Program jest podzielony
przytrzymując go przez około 3 sekundy (do momentu, gdy na dwa etapy. W pierwszym, ciasto jest mieszane
rozlegnie się sygnał dźwiękowy). Następnie wciśnij przycisk i  zagniatane oraz poddane wzrostowi. W drugim eta-
MENU i wybierz program BAKE. Gdy żądany poziom przy- pie, bagietki są poddane wzrostowi i procesowi wypie-
rumienienia zostanie osiągnięty zatrzymaj proces, przytrzy- kania. Po zakończeniu pierwszego etapu urządzenie
mując przez około 3 sekundy przycisk START/STOP (do zatrzymuje się i wydaje sygnał dźwiękowy informując
momentu, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy). użytkownika, że należy przełożyć ciasto do foremek do
UWAGA: Podczas fazy pieczenia ciasta zamknij wypieku bagietek. Po umieszczeniu foremek w wypie-
pokrywę i nie otwieraj jej aż do zakończenia wypieku kaczu (szczegóły opisano w punktach 18, 19 i 20)
chleba. Zdjęcia mają na celu jedynie przedstawienie należy wznowić program poprzez wciśnięcie przycisku
fazy pieczenia. "START/STOP". W tym momencie zostanie rozpoczęty
drugi etap. Szczegółowe czasy poszczególnych eta-
14 Podgrzewanie. pów programu zastały przedstawione w tabeli "FAZY
PRACY URZĄDZENIA".
Po zakończeniu procesu pieczenia włącza się brzęczyk,
który sygnalizuje, że chleb może zostać wyjęty z urządze-
nia. Natychmiast rozpoczęty zostaje równocześnie jednogo-
dzinny proces podgrzewania.
15 Zakończenie faz programu.
Po zakończeniu programu wyciągnij wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego z gniazda sieci elektrycznej.
16 Wyjmij pojemnik do wypieku korzystając z rękawicy
kuchennej i przewróć go.
17 Jeśli chleb nie wychodzi od razu z pojemnika kil-
kakrotnie, delikatnie wstrząśnij pojemnikiem, aż chleb
wypadnie.

UWAGA: Jeśli łopatka mieszająca pozostanie wewnątrz


chleba, można nieznacznie naciąć bochenek i wycią-
gnąć łopatkę na zewnątrz. Możesz również zastosować
haczyk do wyjmowania łopatki mieszającej.

GW43-013_v02 9
FAZY PRACY URZĄDZENIA
1
FUNKCJA
BASIC*

BAKING (wypiek) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny) RAPID (szybki)

LOAF (bochenek) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(opóźnienie startu)
PREHEAT
(ogrzewanie wstępne)
KNEAD 1
5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
(zagniatanie 1)
REST (pauza) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
KNEAD 2
20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
(zagniatanie 2)
RISE 1 (wzrost 1) 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 15 m 15 m 15 m
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(zagniatanie 3)
RISE 2 (wzrost 2) 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 9m 9m 9m
KNEADING 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(zagniatanie 4)
RISE 3 (wzrost 3) 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (wypiek) 46 m 51m 58 m 48 m 53 m 60 m 53 m 58 m 65 m 48 m 53 m 60 m


WARM
1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
(utrzymywanie ciepła)
TOTAL TIME
(czas całkowity) 3:11 3:16 3:23 3:13 3:18 3:25 3:18 3:23 3:30 2:12 2:17 2:24

2
FUNKCJA
FRENCH*

BAKING (kolor) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny) RAPID (szybki)

LOAF (bochenek) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(opóźnienie startu)
PREHEAT
(ogrzewanie wstępne)
KNEAD 1
5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
(zagniatanie 1)
REST (pauza) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
KNEAD 2
20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
(zagniatanie 2)
RISE 1 (wzrost 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(zagniatanie 3)
RISE 2 (wzrost 2) 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 15 m 15 m 15 m

10 GW43-013_v02
2
FUNKCJA
FRENCH*

BAKING (kolor) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny) RAPID (szybki)
KNEADING 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5s 5s 5s
(zagniatanie 4)
RISE 3 (wzrost 3) 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (wypiek) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52 m 55 m
WARM
1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
(utrzymywanie ciepła)
TOTAL TIME
(czas całkowity) 3:28 3:30 3:33 3:30 3:32 3:35 3:35 3:37 3:40 2:35 2:37 2:40

3
FUNKCJA
WHOLE WHEAT*

BAKING (wypiek) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny) RAPID (szybki)

LOAF (bochenek) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(opóźnienie startu)
PREHEAT
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5m 5m 5m
(ogrzewanie wstępne)
KNEAD 1
5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
(zagniatanie 1)
REST (pauza) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
KNEAD 2
15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m
(zagniatanie 2)
RISE 1 (wzrost 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(zagniatanie 3)
RISE 2 (wzrost 2) 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 11 m 11 m 11 m
KNEADING 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(zagniatanie 4)
RISE 3 (wzrost 3) 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 35 m 35 m 35 m

BAKE (wypiek) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52m 55 m


WARM
1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
(utrzymywanie ciepła)
TOTAL TIME
(czas całkowity) 3:43 3:45 3:48 3:45 3:47 3:50 3:50 3:52 3:55 2:30 2:32 2:35

GW43-013_v02 11
4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*

GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*
FUNKCJA

DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM
LIGHT MEDIUM DARK

LOAF (bochenek) 500 g 750 g 1000 g 1000 g - - - - - - - -


DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 - - 15:00 - 15:00 - 15:00 15:00 15:00
(opóźnienie startu)
PREHEAT
0m
(ogrzewanie wstępne)
KNEAD 1
5m 5m 5m 5m 5m 5m 3m 5m 5m 5m 5m
(zagniatanie 1)
REST (pauza) 5m 5m 5m 0m 5m 0m 0m 0m 0m
KNEAD 2
20 m 20 m 20 m 15 m 10 m 20 m 11 m 10 m 20 m 20 m 20 m
(zagniatanie 2)
RISE 1 (wzrost 1) 39 m 39 m 39 m 12 m 0m 60 m 0m 55 m 55 m 55 m
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 0 0s 0s 0s 0s
(zagniatanie 3)
RISE 2 (wzrost 2) 26 m 26 m 26 m 0 0 0m 0m 0m
KNEADING 4
5s 5s 5s 0 0s 0s 0s 0s
(zagniatanie 4)
RISE 3 (wzrost 3) 52 m 52 m 52 m 60 m 0m 0 15 m 15 m 15 m

BAKE (wypiek) 50 m 55 m 60 m 48 m 55 m 0m 70 m 60-90 m 52 m 57 m 62 m


WARM
1h 1h 1h 1h 1h - - 1h 1h 1h 1h
(utrzymywanie ciepła)
TOTAL TIME
(czas całkowity) 3:17 3:22 3:27 1:20 2:10 1:30 0:14 1:25 1:00 2:27 2:32 2:37

* – Dostępna jest funkcja automatycznego dozowania sypkich dodatków.

Czyszczenie i konserwacja ●● Usuwaj wszystkie składniki oraz okruchy z pokrywy, obu-


dowy i komory wypieku za pomocą wilgotnego ręcznika.
●● Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie, ani wlewać
pojemnik do wypieku, foremki oraz łopatkę mieszającą wody do komory wypieku!
przy użyciu delikatnego detergentu (nie wolno zanurzać ●● Aby ułatwić czyszczenie można zdjąć pokrywę ustawia-
pojemnika do wypieku w wodzie). jąc ją pod kątem a następnie pociągając do góry.
●● Przed pierwszym użyciem, zaleca się nasmarować nowy ●● Pojemnik do wypieku należy przetrzeć z zewnątrz wil-
pojemnik do wypieku, foremki oraz łopatkę mieszającą gotną szmatką. Wnętrze pojemnika można myć przy
tłuszczem odpornym na wysoką temperaturę, a następ- użyciu płynu do zmywania naczyń. Pojemnika nie zanu-
nie nagrzać je w piekarniku przez około 10 minut. Po rzaj w wodzie.
wystygnięciu usuń tłuszcz z pojemnika przy użyciu
ręcznika papierowego. Dzięki temu zabiegowi chroniona
●● Łopatkę do mieszania oraz trzpień napędzający czyść
natychmiast po użyciu. Jeśli łopatka do mieszania pozo-
będzie powłoka zapobiegająca przywieraniu ciasta. stanie w pojemniku, będzie ją później trudno stamtąd
Czynność tę można powtórzyć raz na jakiś czas. wyjąć. W takim przypadku napełnij pojemnik ciepłą wodą
●● Przed schowaniem lub czyszczeniem zaczekaj aż urzą- i pozostaw na 30 minut. Następnie wyjmij łopatkę.
dzenie wystygnie. Przed kolejnym procesem zagniatania
i pieczenia, urządzenie musi ostygnąć przez około pół
●● Pojemnik pokryty jest powłoką nieprzywierającą. Nie
wolno używać metalowych przedmiotów, które mogłyby
godziny. ją porysować. Kolor powłoki będzie się zmieniał wraz
●● Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci elek- z użytkowaniem urządzenia. Jest to sytuacja normalna.
trycznej i odczekaj aż wystygnie. Do mycia używaj Zmiana ta w żaden sposób nie zmienia właściwości
łagodnego detergentu. Nie wolno używać chemicznych powłoki.
środków czyszczących, benzyny, środków do czysz-
czenia piekarników lub wszelkich innych środków, które
●● Przed schowaniem urządzenia upewnij się, że urządze-
nie całkowicie wystygło i jest suche. Urządzenie należy
mogą porysować lub zniszczyć powłokę urządzenia. przechowywać z zamkniętą pokrywą.

12 GW43-013_v02
PYTANIA I ODPOWIEDZI DOTYCZĄCE URZĄDZENIA
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Składniki przykleiły się do


Z komory pieczenia lub
komory pieczenia lub do Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i wyczyść zewnętrzną część
z otworów wentylacyjnych
zewnętrznej części pojemnika pojemnika do wypieku lub komorę pieczenia.
wydobywa się dym.
do wypieku.
Niewłaściwe ustawienie
Sprawdź wybrane menu i inne ustawienia.
programu.
Naciśnięto przycisk START/
STOP podczas pracy Nie wykorzystuj tych samych składników i rozpocznij cały proces od nowa.
urządzenia.
Podczas pracy urządzenia Pokrywę można otwierać wyłącznie, jeżeli czas na wyświetlaczu wynosi
Składniki nie zostały kilkakrotnie została podniesiona więcej niż 1:30 (dotyczy wyłącznie programów 1,2,3,4).
wymieszane lub chleb pokrywa. Należy upewnić się, że pokrywa została właściwie zamknięta.
nieodpowiednio się upiekł.
Długa przerwa w dostawie
prądu podczas pracy Nie wykorzystuj tych samych składników i rozpocznij cały proces od nowa.
urządzenia.
Sprawdź, czy łopatki mieszące nie zostały zablokowane przez ziarna,
Rotacja łopatek mieszających itp. Wyciągnij pojemnik do wypieku i sprawdź, czy elementy napędowe
jest zablokowana. się obracają. W przeciwnym wypadku urządzenie należy oddać do
punku naprawy.
Chleb został pozostawiony
Chleb opada w środku i Wyjmij chleb z pojemnika do wypieku przed zakończeniem funkcji
zbyt długo w pojemniku po
jest wilgotny na spodzie. podgrzewania.
upieczeniu i podgrzaniu.
Przed kolejnym wypiekiem wyczyść łopatkę mieszającą i trzpień. W razie
Chleb trudno jest wyjąć Spód bochenka przykleił się do
konieczności, napełnij pojemnik ciepłą wodą i pozostaw na 30 minut.
z pojemnika. łopatki mieszającej.
Pozwoli to w prosty sposób wyjąć i wyczyścić łopatkę mieszającą.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk START/STOP, aż na wyświetlaczu pojawi
Urządzenie nie włącza się.
się normalny kod programu. Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej.
Włącza się sygnał dźwię- Urządzenie nie wystygło po
Wyjmij pojemnik do wypieku i odczekaj, aż wystygnie i osiągnie
kowy. Na wyświetlaczu poprzednim procesie pieczenia.
temperaturę pokojową. Następnie podłącz urządzenie do sieci elektrycznej
pojawił się symbol E 01.
i ponownie włącz.
Rozpocznij test urządzenia. W tym celu naciskając i przytrzymując przycisk
menu odłącz urządzenie od sieci elektrycznej, a następnie ponownie
Na wyświetlaczu pojawia Błąd programu lub błąd je podłącz. Zwolnij przycisk. Zostanie przeprowadzony test urządzenia.
się komunikat „EEE”. elektroniczny. Ponownie odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu
powinien pojawić się kod normalnego programu. W przeciwnym wypadku
urządzenie należy oddać do punku serwisowego.

GW43-013_v02 13
KLASYCZNE PRZEPISY
BIAŁY CHLEB CHLEB NA MAŚLANCE
(waga chleba ok. 900 g) (waga chleba ok. 900 g)
Składniki: Składniki:
Urządzenie szczególnie nadaje się Woda lub mleko 425 ml Maślanka 375 ml
do stosowania gotowych mieszanek Sól 1 ½ łyżeczki Sól 1 łyżeczka
chlebowych, które dostępne są w sklepach. Cukier 1 ½ łyżeczki Cukier 1 łyżeczka
Mąka typu 500 600 g Mąka typu 500 500 g
Suche drożdże 1 łyżeczka Suche drożdże 1 łyżeczka
Program: BASIC lub FRENCH Program: BASIC lub FRENCH
CIASTO Z ORZECHAMI I RODZYNKAMI CHLEB SŁONECZNIKOWY CHLEB Z SIEDMIU ZBÓŻ
(waga ciasta ok. 900 g) (waga chleba ok. 900 g) (waga chleba ok. 700 g)
Składniki: Składniki: Składniki:
Woda lub mleko 350 ml Woda 350 ml Woda lub mleko 300 ml
Margaryna lub masło 1 ½ łyżki stołowej Masło 1 łyżka stołowa Margaryna lub masło 1 ½ łyżki stołowej
Sól 1 łyżeczka Mąka typu 550 540 g Sól 1 łyżeczka
Cukier 2 łyżki stołowe Nasiona słonecznika 5 łyżek stołowych Cukier 2 ½ łyżki stołowej
Mąka typu 500 540 g Sól 1 łyżeczka Mąka typu 550 240 g
Suche drożdże 1 łyżeczka Cukier 1 łyżka stołowa Pszenna mąka razowa 240 g
Rodzynki 100 g Suche drożdże 1 łyżeczka Płatki z 7 zbóż 60 g
Rozdrobnione orzechy 3 łyżki stołowe Suche drożdże 1 łyżeczka
Program: BASIC
Rada: nasiona słonecznika można zastąpić Program: WHOLE WHEAT
Program: BASIC nasionami dyni. Prażenie nasion na patelni W przypadku zastosowania całych ziaren
sprawi, iż nabiorą one intensywniejszego należy je wcześniej namoczyć.
smaku.
CHLEB CEBULOWY CHLEB RAZOWY CIASTO Z CZEKOLADĄ I ORZECHAMI
(waga chleba ok. 900 g) (waga chleba ok. 900 g) (waga chleba ok. 700 g)
Składniki: Składniki: Składniki:
Woda lub mleko 250 ml Woda lub mleko 300 ml Woda 275 ml
Margaryna lub masło 1 łyżka stołowa Margaryna lub masło 1½ łyżki stołowej Krem czekoladowo-
Sól 1 łyżeczka Jaja 1 szt. orzechowy 90 ml
Cukier 2 łyżki stołowe Sól 1 łyżeczka Sól 1½ łyżeczki
Duża, posiekana cebula 1 szt. Cukier 2 łyżeczki Cukier puder 1½ łyżeczki
Mąka typu 550 540 g Mąka typu 550 360 g Mąka typu 500 300 g
Suche drożdże 1 łyżeczka Pszenna mąka razowa 180 g Mąka zwykła 150 g
Suche drożdże 1 łyżeczka Suche drożdże 1 łyżeczka
Program: WHOLEWHEAT
Program: BASIC
Uwaga: Stosując program „DELAY TIMER” Program: FRENCH
Ten chleb należy od razu upiec.
zamiast jajek należy dodać więcej wody.
CHLEB FOCACCIA Z ROZMARYNEM FRANCUSKIE BAGIETKI CIASTO NA PIZZĘ
I CZOSNKIEM (waga chleba ok. 900 g) (składniki na 3 pizze)
Składniki: Składniki: Składniki:
Woda 200 ml Woda 300 ml Woda 300 ml
Oliwa z oliwek 1 łyżka stołowa Miód 1 łyżka stołowa Sól 3
/4 łyżeczki
Świeży posiekany Sól 1 łyżeczka Oliwa z oliwek 1 łyżka
rozmaryn 2 łyżki stołowe Cukier 1 łyżeczka stołowa
Czosnek, obrany Mąka typu 550 540 g Mąka typu 500 450 g
i wyciśnięty 3 ząbki Suche drożdże 1 łyżeczka Cukier 2 łyżeczki
Mąka 500 350 g Suche drożdże 1 łyżeczka
Sól 1 łyżeczka
Suche drożdże ½ łyżeczka
Program: BAGUETTE Program: DOUGH
Po procesie wyrabiania ciasta podziel Po procesie wyrabiania ciasta rozwałkuj
Program: DOUGH gotowe ciasto na 2-4 części. Uformuj długie go, uformuj okrągły kształt i odstaw na 10
bochenki i umieść na foremkach. Ukośnie minut. Rozsmaruj sos i nałóż dodatki. Piecz
ponacinaj ciasto i umieść w wypiekaczu. w piekarniku przez 20 minut.

14 GW43-013_v02
DŻEM POMARAŃCZOWY DŻEM TRUSKAWKOWY DŻEM MALINOWY
Składniki: Składniki: Składniki:
Pomarańcze 400 g Truskawki, umyte Świeże maliny, umyte 450 g
Cytryny 100 g i odszypułkowane 450 g Cukier żelujący 450 g
2:1 cukier żelujący 250 g Cukier żelujący 450 g
Program JAM Program JAM Program JAM
CHLEB WIŚNIOWY CHLEB Z MĄKI BEZGLUTENOWEJ
DŻEM MORELOWY
(waga chleba ok. 700 g) (waga chleba ok. 900 g)
Składniki: Składniki: Składniki:
Świeże morele, umyte 450 g Sok wiśniowy 75 ml Woda lub mleko 425 ml
Zimna woda 2 łyżki stołowe Mleko 20 ml Sól 1 ½ łyżeczki
Cukier żelujący 450 g Miód 15 g Cukier 1 ½ łyżeczki
Skórka cytrynowa Masło 15 g Mąka typu 500 500 g mąki
+ sok z ½ cytryny Jogurt wiśniowy 135 g bezglutenowej
Wiśnie bez pestek 20 g Suche drożdże 1 łyżeczka
Mąka typu 550 410 g
Suche drożdże 1 łyżeczka
Proszek do pieczenia ½ łyżki
Sól ½ łyżeczki
Cukier 1 łyżeczka
Program: JAM Program: BASIC lub SWEET Program: BASIC lub FRENCH
W tabelach znajdują się przykładowe przepisy oraz orientacyjne ilości składników. Nie należy traktować tych zapisów jako książki kulinarnej.
Postępuj według indywidualnych upodobań oraz zasad kulinarnych opisanych w fachowej literaturze i poradnikach.

KIEDY DOKONAĆ KOREKTY W PRZEPISACH


ROZWIĄZANIE
PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA
(OPIS PONIŻEJ)
Chleb rośnie zbyt szybko. - Zbyt dużo drożdży, zbyt duża ilość mąki, niewystarczająca ilość soli. a/b
- Brak lub zbyt mało drożdży. a/b
- Stare lub nieświeże drożdże. e
- Zbyt gorący płyn. c
Chleb nie rośnie wcale lub
- Nastąpił kontakt drożdży z płynem. d
w sposób niewystarczający.
- Nieodpowiedni rodzaj mąki lub nieświeża mąka. e
- Zbyt duża lub zbyt mała ilość płynu. a/b/g
- Zbyt mało cukru. a/b

Ciasto zbyt mocno rośnie - Jeśli woda jest zbyt miękka, drożdże mocniej fermentują. f
i wylewa się z pojemnika.
- Zbyt dużo mleka powoduje fermentację drożdży. c

- Ilość ciasta jest większa od pojemności pojemnika i chleb opada. a/f

- Fermentacja jest zbyt krótka lub zbyt szybka ze względu na nadmierną temperaturę
Chleb opada w środku. c/h/i
wody lub komory pieczenia, lub nadmierną wilgotność.
- Brak soli lub niewystarczająca ilość cukru. a/b
- Zbyt dużo płynu. h
- Zbyt dużo mąki lub zbyt mało płynu. a/b/g
Chleb jest ciężki, - Zbyt mało drożdży lub cukru. a/b
grudkowaty. - Zbyt dużo owoców, mąki razowej lub innego składnika. b
- Stara lub nieświeża mąka. e
- Zbyt duża lub zbyt mała ilość płynu. a/b/g
Chleb nie jest upieczony
- Zbyt duża wilgotność. h
w środku
- Przepis z wilgotnymi składnikami, np. jogurtem. g

GW43-013_v02 15
ROZWIĄZANIE
PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA
(OPIS PONIŻEJ)
- Zbyt duża ilość wody. g
Chropowata struktura - Brak soli. b
chleba, lub zbyt dużo
otworów w chlebie. - Duża wilgotność, zbyt gorąca woda. h/i
- Zbyt dużo płynu. c
- Objętość chleba jest zbyt duża względem pojemnika. a/f
- Zbyt dużo mąki, szczególnie w przypadku jasnego chleba. f
Nieupieczona, gąbczasta
- Zbyt dużo drożdży lub zbyt mało soli. a/b
powierzchnia.
- Zbyt dużo cukru. a/b
- Inne słodkie składniki oprócz cukru. b
Kromki chleba są nierówne
lub w środku znajdują się - Chleb nie schłodził się wystarczająco (para nie zdążyła ujść). j
grudki.
Na skórce chleba znajduje
- Po mieszaniu ciasta po bokach urządzenia pozostała mąka. g/i
się mąka.

Rozwiązania dla powyższych problemów ●● Najważniejsze składniki takie, jak płyn, mąka, sól,
a) Należy dokładnie odmierzać składniki. cukier czy drożdże (można stosować suche lub świeże
b) Należy dopasować ilość składników i sprawdzić, czy drożdże) wpływają na sukces w przygotowaniu ciasta
wszystkie składniki zostały dodane. i chleba. Należy zawsze stosować odpowiednie ilości
składników w odpowiednich proporcjach.
c) Należy dodać inny płyn lub pozostawić go do schłodze-
nia w temperaturze pokojowej. Składniki należy dodawać ●● Należy stosować letnie składniki, jeśli ciasto musi zostać
zgodnie z kolejnością określoną w odpowiednim przepi- przygotowane od razu. W przypadku ustawiania pro-
sie. Po środku nasypanej mąki zrobić dołek i  wsypać gramu z funkcją programatora czasu, zalecane jest uży-
do niego rozdrobnione lub suche drożdże. Nie należy wanie chłodnych składników, aby drożdże nie zaczęły
dopuścić, aby drożdże weszły w bezpośredni kon- rosnąć zbyt wcześnie.
takt z płynem. ●● Margaryna, masło i mleko wpływają na smak chleba.
d) Należy stosować wyłącznie świeże i odpowiednio prze- ●● Ilość cukru można zmniejszyć o 20%, aby skórka była
chowywane składniki. delikatniejsza i cieńsza, co nie wpłynie na wynik piecze-
e) Należy zmniejszyć całkowitą ilość składników, nie doda- nia. Aby skórka była delikatniejsza i bardziej miękka,
wać więcej mąki niż podano w przepisie. Należy zmniej- cukier można zastąpić miodem.
szyć ilość składników o ⅓. ●● Gluten wytwarzany w mące podczas mieszania ciasta
f) Należy zmniejszyć ilość dodanego płynu. Jeśli używane zapewnia odpowiednią strukturę chleba. Idealna mie-
są składniki zawierające wodę, należy odpowiednio szanka mąki składa się z  40% z mąki razowej i 60%
zmniejszyć wtedy ilość płynu. z mąki białej.
g) W przypadku bardzo wilgotnej pogody, dodać o 1-2 łyżki ●● Jeżeli chcesz dodać do chleba ziarna zbóż, pozostaw je
stołowe mniej wody. przez noc w wodzie. Zmniejsz ilość mąki i płynu (maksy-
malnie o 1/5 mniej).
h) W przypadku ciepłej pogody, nie stosować funkcji pro-
gramatora czasu. Należy używać chłodne płyny. ●● Zakwas jest niezbędny przy stosowaniu mąki żytniej.
Zawiera on mleko i bakterie octowe, które sprawiają, że
i) Natychmiast po upieczeniu należy wyjąć chleb z pojem-
chleb jest lżejszy i dokładnie fermentuje. Zakwas można
nika i pozostawić go do wystygnięcia przez przynajmniej
przygotować samemu, jednak jest to czasochłonne.
15 minut przed krojeniem.
Z  tego względu w poniższych przepisach zastosowano
j) Należy zmniejszyć ilość drożdży lub wszystkich składni- sproszkowany koncentrat zakwasu. Jest on dostępny
ków o ¼. w  15-gramowych opakowaniach (na 1 kg mąki). Zale-
camy stosowanie się do poniższych przepisów (½, ¾ lub
Uwagi dotyczące przepisów 1 opakowanie). Jeśli dodane zostanie mniej zakwasu niż
podano w przepisie, chleb będzie się kruszył.
1. Składniki ●● Jeśli sproszkowany zakwas ma inne stężenie (100-gra-
●● Ze względu na fakt, że każdy składnik odgrywa okre- mowe opakowanie na 1 kg mąki), ilość mąki należy
śloną rolę w pomyślnym procesie wypieku chleba, ich zmniejszyć o 80 g na 1 kg mąki.
poprawne odmierzanie jest równie ważne, co kolejność
ich dodawania.
●● Można stosować również zakwas w płynie. Należy stoso-
wać się do ilości podanych na opakowaniu. Wypełnij miarkę

16 GW43-013_v02
płynnym zakwasem i uzupełnij innymi płynnymi składnikami 3. Dodawanie i odmierzanie składników i ilości
w odpowiednich ilościach, zgodnie z przepisem.
●● Należy zawsze najpierw wlać płyn, a dopiero na
●● Zakwas pszenny częściej sprzedawany jest w formie końcu dodać drożdże. Aby uniknąć zbyt szybkiego
suchej. Poprawia on podatność ciasta, jego świeżość wzrostu drożdży (szczególnie podczas użycia funkcji
i smak. Jest również łagodniejszy niż zakwas żytni. programatora czasu), nie wolno dopuścić do kontaktu
●● Do pieczenia chleba na zakwasie zastosować można płynów z drożdżami.
program BASIC lub WHOLE WHEAT. ●● Podczas odmierzania składników należy stosować
●● Zakwas można zastąpić fermentem do wypieku. Różnica zawsze te same jednostki miary, to znaczy odmierzać
będzie zauważalna wyłącznie w smaku. Ferment nadaje składniki dołączoną łyżką do mierzenia lub łyżkami uży-
się do stosowania w urządzeniu do wypieku chleba. wanymi w domu, jeśli przepisy wymagają pomiaru w łyż-
●● Do ciasta można dodawać otręby pszenne, aby chleb był kach stołowych lub łyżeczkach do herbaty.
lżejszy i bogatszy w substancje odżywcze. W tym celu ●● Należy dokładnie odmierzać składniki podane w gra-
należy dodać jedną łyżkę stołową otrębów na 500 g mąki mach.
i zwiększyć ilość płynu o ½ łyżki stołowej. ●● Chcąc odmierzyć składniki w mililitrach, można do tego
●● Gluten pszenny to naturalny dodatek uzyskiwany z białka celu wykorzystać dołączoną miarkę, która ma podziałkę
zawartego w pszenicy. Dzięki niemu chleb jest lżejszy od 30 do 300 ml.
i ma większą objętość. Chleb rzadziej opada i jest lżejszy
do trawienia. Jego zalety są szczególnie widoczne przy
●● Dodawanie owoców, orzechów lub zbóż. Składniki
można dodać w przypadku poszczególnych programów
pieczeniu chleba razowego lub innego pieczywa z mąki w momencie, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeśli
mielonej w domu. składniki zostaną dodane zbyt wcześnie, zostaną one
●● Czarny słód stosowany w niektórych przepisach to słód zmielone podczas procesu mieszenia ciasta.
jęczmienny ciemnoprażony. Dzięki niemu można uzy-
skać ciemniejszą skórkę chleba i ciemniejszy miąższ 4. Przepisy do zastosowania w urządzeniu do
(np. brązowy chleb). Można stosować również słód żytni, wypieku ciasta
ale nie jest on już tak ciemny. Oba produkty dostępne są Powyższe przepisy przeznaczone są dla bochenków o róż-
w sklepach ze zdrową żywnością. nej wielkości. Całkowita waga nie powinna przekroczyć 1000
●● Czysta, sproszkowana lecytyna jest naturalnym emul- gramów. Jeżeli nie podane zostały konkretne zalecenia
gatorem, który poprawia objętość chleba, sprawia, że dotyczące wagi, oznacza to, że dla danego programu można
miąższ jest delikatniejszy i jaśniejszy, a pieczywo utrzy- stosować zarówno małą jak i dużą ilość składników. W przy-
muje świeżość przez dłuższy czas. padku ultraszybkiego programu zalecana waga bochenka
wynosi około 750 gramów.
2. Dostosowanie ilości składników
Jeśli wymagane jest zwiększenie lub zmniejszenie ilości 5. Ciężar i objętość chleba
składników, należy upewnić się, że proporcje oryginalnego ●● W przepisach została dokładnie określona waga chleba.
przepisu zostają zachowane. Aby uzyskać zadowalający Łatwo zauważyć, że waga czystego białego pieczywa
efekt, zalecamy stosowanie poniższych zasad dotyczących jest mniejsza niż pieczywa razowego. Związane jest to
modyfikacji ilości składników: z faktem, iż biała mąka lepiej rośnie, dlatego też należy
●● Płyny / mąka: ciasto powinno być delikatne (ale nie za kontrolować pieczywo podczas procesu wypiekania.
bardzo) i łatwe do wyrobienia. Ciasto nie powinno być ●● Pomimo dokładnego określenia wagi mogą zdarzać się
włókniste. Z ciasta powinno się łatwo dać wyrobić kulę. niewielkie odchylenia od podanych wartości. Faktyczna
Nie jest to możliwe przy gęstych ciastach w przypadku waga chleba zależy w dużym stopniu od wilgotności
chleba żytniego lub pełnoziarnistego. Ciasto należy powietrza w pomieszczeniu w momencie przygotowy-
sprawdzić pięć minut po pierwszym etapie mieszenia. wania.
Jeśli jest zbyt wilgotne, należy dodać trochę mąki, aż ●● Pieczywo z dużą ilością pszenicy zawsze ma dużą
nabierze ono odpowiedniej konsystencji. Jeśli jest zbyt objętość i wykracza poza krawędzie pojemnika po
suche, należy dodać po łyżce wody podczas procesu ostatniej fazie wzrostu, nawet w przypadku dokładnego
mieszenia. odmierzenia składników. Chleb jednak nie wylewa się.
●● Zastępowanie płynów: W przypadku stosowania skład- Łatwiej przyrumienia się część chleba znajdującą się na
ników zawierających w swoim składzie płyny (np. twa- zewnątrz pojemnika, niż część pozostała w środku.
róg, jogurt, etc.), dodawana ilość płynu powinna zostać ●● Aby chleb był lżejszy, w programach SUPER zalecanych
zmniejszona. W przypadku dodawania jajek, należy je do wypieku słodkiego pieczywa, można stosować skład-
wbić do miarki i wypełnić ją pozostałymi płynami, aby niki w mniejszych ilościach niż w programie SWEET.
mieć kontrolę nad ilością składników. Ciasto sporzą-
dzane w miejscu znajdującym się na dużej wysokości 6. Efekty pieczenia
(powyżej 750 metrów), będzie rosło szybciej. Można ●● Efekty pieczenia zależą od panujących warunków (twar-
wtedy zmniejszyć ilość drożdży od ¼ do ½ łyżeczki, dości wody, wilgotności powietrza, wysokości, konsysten-
aby proporcjonalnie zmniejszyć wzrost ciasta. To samo cji składników, itp.). Z tego względu przepisy powinny
dotyczy miejsc, do których dostarczana jest wyjątkowo służyć raczej jako odniesienie, które można odpowiednio
miękka woda. dopasowywać do danych warunków. Nie należy się znie-

GW43-013_v02 17
chęcać w przypadku nieudanych prób wypieku. Należy
wtedy znaleźć przyczynę niepowodzeń i spróbować po
raz kolejny przy zmienionych proporcjach.
●● Jeśli chleb nie jest wystarczająco przyrumieniony, można
go pozostawić w urządzeniu i zastosować program przy-
rumieniania.
●● Zaleca się również upieczenie próbnego bochenka przed
ustawieniem funkcji programatora czasu stosowanej do
wypieku przez noc, aby dzięki temu w razie potrzeby
dokonać niezbędnych zmian.

Ekologia – zadbajmy o środowisko


Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
–– Opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę.
–– Worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte-
nera na plastik.
–– Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!

Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska

DANE KONTAKTOWE:
●● zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
●● salon firmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
●● wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
●● infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500

Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-


wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych..

18 GW43-013_v02
CZ Vážení zákazníci ●● Vypněte přístroj ze zásuvky než se přiblížíte k předmě-
tům, které jsou během provozu přístroje v pohybu.
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás ●● Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí kabel.
mezi uživateli výrobků Zelmer.
●● Napájecí kabel nemůže viset nad hranou stolu nebo pra-
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí- covní plochy nebo se dotýkat horkých ploch.
vat pouze originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
●● Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně
poškozen.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti, aby musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
během používání nedošlo k nehodám a poškození přístroje. jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli pou-
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
žít i během pozdějšího používání přístroje.
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uživa-
tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad
Bezpečnostní pokyny se obraťte na specializovaný servis.
●● Před použitím přístroje se seznamte s obsahem celého ●● Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte kuchyňské
návodu k použití. chňapky. Po ukončení pečení je přístroj velmi horký.
●● Přístroj je určen pouze pro použití v domácnostech. ●● Ponechte přístroj vychladnout před provedením demon-
V případě použití pro podnikání v gastronomii se záruční táže a před čištěním. Přístroj je vybaven tepelně izolova-
podmínky mění. ným krytem. Kovové části přístroje se v průběhu provozu
●● Přístroj připojujte vždy pouze do zásuvky elektrické sítě ohřívají.
(pouze střídavého proudu) vybavené ochranným kolíkem ●● Nemyjte přístroj pod tekoucí vodou, neponořujte přístroj
s napětím shodným s napětím uvedeným na výrobním a napájecí kabel ve vodě.
štítku. ●● K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve
●● Přístroj vždy umísťujte na rovných plochách, aby přístroj formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstra-
nespadl při hnětení hustého těsta. Je to důležité zejména nění informačních a grafických symbolů, jako jsou ozna-
v případě používání naprogramovaných funkcí a je-li pří- čení, výstražné symboly apod.
stroj ponechán bez dozoru. V případě výjimečně hlad- ●● Nemyjte kovové díly v myčce. Agresívní čisticí přípravky
kých ploch přístroj umístěte na tenké, gumové podložce. používané v těchto přístrojích způsobují černání těchto
●● V průběhu provozu umístěte přístroj alespoň 10 cm od dílů. Myjte je ručně s  použitím tradičních mycích pří-
jiných předmětů. pravků.
●● Neumísťujte přístroj na nebo v blízkosti plynového nebo ●● Používání příslušenství, jiných než výrobcem doporuče-
elektrického sporáku nebo horké trouby. ných, může způsobit poškození přístroje.
●● Dbejte zvláštní opatrnosti při přenášení přístroje, ●● Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzorickým
zejména jsou-li v něm horké látky. nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné
●● Nádobu na pečení nelze vytahovat v průběhu provozu zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat spotře-
bič pouze pod dohledem, nebo po předchozím poučení
přístroje.
o možném riziku a seznámení s bezpečným používáním
●● Nepoužívejte většími množství surovin než je uvedeno spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem
v receptu. V opačném případě se chléb propeče nerov-
hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou
noměrně nebo se těsto z přístroje vylije. Postupujte
pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod
podle tohoto návodu k obsluze.
přísným dohledem.
●● Do přístroje nevkládejte alobal ani jiné materiály – mohou ●● Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
způsobit požár nebo zkrat.
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového
●● Nepřikrývejte přístroj za provozu ručníkem ani jinými ovládání.
věcmi. Teplo a pára musí mít možnost ze stroje unikat.
V případě přikrytí přístroje snadno hořlavými materiály, Ujistěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.
kontaktu se závěsy apod. vzniká riziko požáru.
●● Před nastavením přístroje na pečení daného druhu Technické údaje
chleba např. přes noc, vyzkoušejte nejprve daný recept
v době, kdy lze práci přístroje pozorovat a ujistěte se, že Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku
suroviny byly použity v požadovaném poměru, těsto není výrobku.
příliš hustí nebo řídké a množství těsta není příliš velké
Pekárna je zařízením třídy I. vybaveným napájecím kabelem
a těsto se z přístroj nevylévá.
s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
●● Při vytahování z přístroje nádoby na pečení s upe- Tento přístroj splňuje požadavky platných norem.
čeným chlebem, použijte k tomuto úkonu speciální
rukavice nebo látky chránicí proti popálení, protože Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
nádoba a chléb jsou velmi horké. –– Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
●● Vypněte přístroj ze zásuvky, není-li používám a před –– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
zahájením čištění. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.

GW43-013_v02 19
Konstrukce (Obr. A) UPOZORNĚNÍ: Po stisknutí tlačítka START/STOP je
možno vypnout zvuk. Pro tento účel stiskněte sou-
DÍLY PŘÍSTROJE časně dvě tlačítka časového programátoru TIMER
1 Odnímatelný kryt a  podržte je stisknutá po dobu asi 2 vteřin. Pokud
opět stisknete a podržíte stisknutá obě tlačítka TIMER,
2 Držák uslyšíte zvukový signál, což znamená, že zvuk byl opět
3 Průhled aktivován.
4 Dávkovač sypkých přísad
5 Větrací otvory FUNKCE PAMĚTI
6 Nádoba na pečení Při náhodném přerušení dodávky elektrického proudu v délce
nepřekračující 15 minut, je fáze programu zaznamenána
7 Míchací lopatka a přístroj může po obnovení dodávky pokračovat v provozu.
8 Pečicí komora To je možné výhradně v případě, že byl program přerušen
9 Spodní forma na pečení baget před mícháním těsta. V opačném případě je nezbytné celý
proces zahájit znovu od začátku.
10 Horní forma na pečení baget
11 Ovládací panel FUNKCE AUTOMATICKÉHO DÁVKOVÁNÍ SYPKÝCH
PŘÍSAD
PŘÍSLUŠENSTVÍ Ve víku přístroje se nachází dávkovač sypkých přísad (4).
12 Lžička na odměřování složek Do pečiva můžete přidávat sypké produkty, jako jsou ovoce,
13 Nádoba do odměřování složek ořechy, rozinky, semínka. Za tímto účelem nasypejte vybraný
14 Háček na vytahování míchací lopatky produkt do dávkovače před zahájením pečení (podrobnosti
byly popsány v bodě 4). Přístroj automaticky přidá produkty
OVLÁDACÍ PANEL do pečiva ve vhodném okamžiku během míchání a hnětení
těsta.
15 Displej LCD
Přístroj také umožňuje přidat další složky k posypání povr-
Po zapnutí přístroje do síťové zásuvky se na displeji zobrazí chu pečiva. Tyto složky doporučujeme nasypat do dávko-
symbol „1 3:25”. Číslice „1” označuje program, který byl zvo- vače sypkých přísad asi 30 minut před koncem pečení. Při-
len, naproti tomu symbol „3:25” znamená dobu trvání vybra- dání dalších složek bude signalizováno zvukovým signálem.
ného programu. Poloha dvou ukazatelů určuje vybraný stu- Programy, u kterých se používá tato funkce, jsou popsány
peň propečení a hmotnost. Výchozím nastavením po zapnutí v tabulkách popisujících pracovní fáze přístroje.
přístroje je „vysoká hmotnost” (1000 g) a  „střední stupeň
propečení” (MEDIUM). V průběhu programu se na displeji BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
zobrazí informace o  průběhu pečení. Čas zobrazovaný na Pokud po předchozím používání přístroje je jeho teplota
displeje se postupně zkracuje. Na displej jsou viditelné také příliš vysoká, zazní po opětovném zmáčknutí START pro
jiné informace týkající se časovače (TIMER), úvodního pře- zahájení nového programu zvukový signál a na displeji se
dehřátí (PREHEAT), hnětení (KNEAD), přerušení (REST), objeví zpráva E 01. V tomto případě přidržte tlačítko START/
kynutí těsta (RISE), pečení (BAKE), funkce udržení tepla STOP do doby, kdy zkratka E 01 z displeje zmizí a objeví se
(WARM) a ukončení programu (END). na něm základní nastavení. Poté vyjměte nádobu na pečení
16 Tlačítko START/STOP – zahajuje a ukončuje program. a vyčkejte, dokud přístroj nevychladne.
17 Tlačítka pro nastavení času TIMER – nastavení časo- UPOZORNĚNÍ: Program BAKE může být použit kdy-
vače. koli, dokonce i tehdy je-li přístroj zahřátý.
18 Tlačítko COLOR – nastavení požadovaného stupně
propečení kůrky.
Funkce a obsluha zařízení (Obr. B)
19 Tlačítko MENU – výběr programu.
1 Vložte nádobu na pečení do přístroje.
20 Signalizace výběru provozního programu.
Nádoba na pečení je pokrytá nepřilnavou vrstvou. Umístěte
nádobu přesně ve středu základny, uvnitř přístroje. Pootočte
Funkce přístroje nádobou opatrně ve směru pohybu hodinových ručiček, až
zaklapne.
FUNKCE BZUČÁKU
Bzučák se zapíná: UPOZORNĚNÍ: Po skončení pečení je držák horký.
Použijte kuchyňské chňapky.
●● Po zmáčknutí programovacích tlačítek.
●● Během provozu zazní zvukový signál, který připomíná 2 Vložte míchací lopatku.
o  možnosti přidání ořechů, slunečnicových semínek,
rozinek apod. Umístěte míchací lopatku nasunutím lopatky na trn v nádobě
na pečení.
●● Po skončení programu.
20 GW43-013_v02
3 Přidejte suroviny. 8 Poté zvolte požadovanou úroveň propečení.
Suroviny do nádoby přidávejte v pořadí uvedeném v přísluš- Tlačítko COLOR slouží k nastavování požadovaného stupně
ném receptu. Vzorové recepty jsou uvedeny v další části propečení kůrky. LIGHT (světlý), MEDIUM (střední), DARK
návodu. (tmavý), RAPID (rychlý).
4 Doplnění dávkovače sypkých přísad (volitelné). 9 Nastavte čas zahájení programu pomocí tlačítek na
Za účelem doplnění dávkovače je třeba zvednout víko dáv- časovém programátoru TIMER.
kovače a nasypat dovnitř optimální množství přísad (ovoce, Příklad:
ořechy, rozinky, semínka). Množství přísad závisí na osobní Je 20:30 hodin a chléb má být hotov v 7:00 ráno následující
chuti. Pak zavřete víko tak, abyste uslyšeli cvaknutí. den, tzn. za 10 hodin a 30 minut. Mačkejte tlačítko časového
5 Vložte zástrčku napájecího kabelu do elektrické programátoru do okamžiku, kdy se na displeji zobrazí sym-
zásuvky. bol 10:30, to je doba od nyní (20:30) do okamžiku, kdy má
být chléb hotový. Při použití funkce odloženého startu (časo-
6 Zvolte požadovaný program tlačítkem MENU.
vače) nelze používat suroviny s krátkou trvanlivostí, jako je
Tlačítko MENU slouží k výběru jednotlivých níže popsaných mléko, ovoce, jogurt, cibule, vajíčka apod.
programů. 10 Zmáčkněte tlačítko START/STOP.
(ZÁKLADNÍ)
UPOZORNĚNÍ: Po stisknutí tlačítka START/STOP
K přípravě bílého, pšeničného a žitného pečiva. Jedná se můžete vypnout zvuk. Pro tento účel stiskněte sou-
o nejčastěji používaný program. časně dvě tlačítka časového programátoru TIMER
(FRANCOUZSKÉ TĚSTO) a  podržte je stisknutá po dobu asi 2 vteřin. Pokud
K přípravě zvláště lehkého bílého pečiva. opět stisknete a podržíte stisknutá obě tlačítka TIMER,
uslyšíte zvukový signál, což znamená, že zvuk byl opět
(CELOZRNNÉ PEČIVO) aktivován.
K přípravě celozrnného pečiva. Tlačítko START/STOP slouží také k zastavení programu
v  kterékoliv době. Pro zastavení zmáčkněte a přidržte po
(SLADKÉ PEČIVO) dobu asi 3 sekund tlačítko START/STOP do doby, kdy zazní
K přípravě sladkého těsta s kváskem. zvukový signál. Na displeji se objeví nejprve pozice zvole-
ného programu. Chcete-li použit jiný program, zvolte jej tla-
čítkem MENU.
11 Míchání a hnětení těsta.
Domácí pekárna chléb automaticky míchá a hněte těsto do
(BEZLEPKOVÉ) doby, kdy těsto dosáhne požadovanou konzistenci.
K přípravě bezlepkového pečiva.
UPOZORNĚNÍ: Během míchání a hnětení těsta musí být
víko přístroje uzavřené. V průběhu této fáze lze ještě
(TĚSTO) přidávat menší množství vody nebo jiných surovin.
K přípravě těsta.
12 Kynutí těsta.
(TĚSTO NA NUDLE) Po posledním cyklu míchání se přístroj ohřívá na teplotu
optimální pro kynutí těsta.

(DŽEM) UPOZORNĚNÍ: Po dobu kynutí víko uzavřete a neote-


vírejte je až do ukončení pečení chleba. Snímky pouze
ukazují fázi kynutí těsta.
(PROPEČENÍ KŮRKY)
K propečení chleba a těsta. 13 Pečení.
Domácí pekárna nastaví automaticky délku a teplotu pečení.
(BAGETY) Je-li chléb příliš světlý v závěru programu, použijte program
BAKE, pro silnější propečení kůrky chleba. V tomto případě
7 Zvolte hmotnost odpovídající danému programu. zmáčkněte tlačítko START/STOP a přidržte je asi 3 sekundy
(do doby, kdy zazní zvukový signál). Poté zmáčkněte tla-
Tlačítko LOAF slouží k nastavení hmotnosti chleba (viz
čítko BAKE. Po dosažení požadované úrovně propečení
tabulka):
kůrky pečení zastavte přidržením po dobu 3 sekund tlačítka
500 g = malý chléb o hmotnosti do 500 g START/STOP (do doby zaznění zvukového signálu).

750 g = střední chléb o hmotnosti do 750 g UPOZORNĚNÍ: Po dobu pečení těsta uzavřete víko
a neotevírejte je až do ukončení pečení chleba. Snímky
1000 g = velký chléb o hmotnosti do 1000 g pouze ukazují fázi pečení těsta.

GW43-013_v02 21
14 Ohřívání. POZOR: Při vkládání forem do pekárny věnujte pozor-
Po skončení pečení se zapne bzučák, který signalizuje, že nost tomu, aby byly držáky zvednuté (kolmo k povrchu
chléb může být z pekárny vyjmut. Ihned je současně zahájen forem). Umístění držáků v této poloze usnadní vyjmutí
hodinový cyklus ohřívání. forem z přístroje.
15 Ukončení programu. 20 Umístění horní formy na pečení (10) v pekárně.
Po ukončení programu vyjměte zástrčku napájecího kabelu Horní formu na pečení zavěsit na kovových závěsech v horní
ze zásuvky elektrické sítě. části pečící komory. Pak je nutno zavřít víko a postupovat
16 Vyjměte nádobu na pečení pomoci kuchyňských jako při pečení chleba (fáze 13 až 15) nebo spustit program
chňapek a otočte ji. 10 BAKE (PROPEČENÍ KŮRKY).
17 Nevypadne-li chléb okamžitě z nádoby, zatřeste
K přípravě baget lze využít také program 11 BAGUETTE.
nádobou jemně několikrát, dokud chléb nevypadne.
Program je rozdělen na dvě etapy. Během první etapy
UPOZORNĚNÍ: Zůstane-li míchací lopatka uvnitř chleba, se těsto míchá, hněte a kyne. Ve druhé etapě probíhá
lze chléb mírně naříznout a lopatku vytáhnou ven. kynutí a pečení baget. Po dokončení první etapy se
Můžete také použít háček na vytahování míchací lopatky. zařízení zastaví a vydá zvukový signál, který informuje
uživatele, že je nutno přeložit těsto do forem na pečení
18 Příprava baget. baget. Po umístění forem v pekárně (podrobnosti jsou
Po přípravě těsta pomocí programu 7 DOUGHT (TĚSTO), uvedeny v bodech 18, 19 a 20) je nutno obnovit práci
je nutno těsto přemístit do forem na pečení baget (9) a (10). programu stisknutím tlačítka „START/STOP“. V tomto
Formy s těstem je pak třeba umístit v pečící komoře místo okamžiku bude zahájena druhá etapa. Podrobné časy
pečící nádoby. jednotlivých etap programu jsou uvedeny v tabulce
„PRACOVNÍ FÁZE PŘÍSTROJE“.
19 Umístění spodní formy na pečení (9) v pekárně.
Po vyjmutí pečící nádoby je třeba formu s těstem vtisknout
mezi dolní úchyty v pečící komoře tak, aby pevně přiléhala
k úchytům.

PRACOVNÍ FÁZE PŘÍSTROJE


1
FUNKCE
BASIC*
BAKING
LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý) RAPID (rychlý)
(stupeň pečení)
LOAF (bochník) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(opožděný start)
PREHEAT (předehřátí)

KNEAD 1 (hnětání 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (přestávka) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (hnětání 2) 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (kynutí 1) 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 3 (hnětání 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (kynutí 2) 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 9m 9m 9m

KNEAD 4 (hnětání 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 ( kynutí 3) 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 30 m 30 m 30 m

22 GW43-013_v02
1
FUNKCE
BASIC*
BAKING
LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý) RAPID (rychlý)
(stupeň pečení)
BAKE (pečení) 46 m 51m 58 m 48 m 53 m 60 m 53 m 58 m 65 m 48 m 53 m 60 m

WARM (ohřívání) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(celková doba) 3:11 3:16 3:23 3:13 3:18 3:25 3:18 3:23 3:30 2:12 2:17 2:24

2
FUNKCE
FRENCH*
BAKING
LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý) RAPID (rychlý)
(stupeň pečení)
LOAF (bochník) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(opožděný start)
PREHEAT (předehřátí)

KNEAD 1 (hnětání 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (přestávka) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (hnětání 2) 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (kynutí 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 3 (hnětání 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (kynutí 2) 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 4 (hnětání 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5s 5s 5s

RISE 3 ( kynutí 3) 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (pečení) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52 m 55 m

WARM (ohřívání) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(celková doba) 3:28 3:30 3:33 3:30 3:32 3:35 3:35 3:37 3:40 2:35 2:37 2:40

3
FUNKCE
WHOLE WHEAT*
BAKING
LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý) RAPID (rychlý)
(stupeň pečení)
LOAF (bochník) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(opožděný start)
PREHEAT (předehřátí) 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5m 5m 5m

KNEAD 1 (hnětání 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

GW43-013_v02 23
3
FUNKCE
WHOLE WHEAT*
BAKING
LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý) RAPID (rychlý)
(stupeň pečení)
REST (přestávka) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (hnětání 2) 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m

RISE 1 (kynutí 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m

KNEAD 3 (hnětání 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (kynutí 2) 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 11 m 11 m 11 m

KNEAD 4 (hnětání 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 ( kynutí 3) 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 35 m 35 m 35 m

BAKE (pečení) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52m 55 m

WARM (ohřívání) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(celková doba) 3:43 3:45 3:48 3:45 3:47 3:50 3:50 3:52 3:55 2:30 2:32 2:35

4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*
GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*

FUNKCE
DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM

LIGHT MEDIUM DARK

LOAF (bochník) 500 g 750 g 1000 g 1000 g - - - - - - - -


DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 - - 15:00 - 15:00 - 15:00 15:00 15:00
(opožděný start)
PREHEAT (předehřátí) 0m

KNEAD 1 (hnětání 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 3m 5m 5m 5m 5m

REST (přestávka) 5m 5m 5m 0m 5m 0m 0m 0m 0m

KNEAD 2 (hnětání 2) 20 m 20 m 20 m 15 m 10 m 20 m 11 m 10 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (kynutí 1) 39 m 39 m 39 m 12 m 0m 60 m 0m 55 m 55 m 55 m

KNEAD 3 (hnětání 3) 10 s 10 s 10 s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 2 (kynutí 2) 26 m 26 m 26 m 0 0 0m 0m 0m

KNEAD 4 (hnětání 4) 5s 5s 5s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 3 ( kynutí 3) 52 m 52 m 52 m 60 m 0m 0 15 m 15 m 15 m

BAKE (pečení) 50 m 55 m 60 m 48 m 55 m 0m 70 m 60-90 m 52 m 57 m 62 m

WARM (ohřívání) 1h 1h 1h 1h 1h - - 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(celková doba) 3:17 3:22 3:27 1:20 2:10 1:30 0:14 1:25 1:00 2:27 2:32 2:37

* – Dostupná je funkce automatického dávkování sypkých přísad.

24 GW43-013_v02
Čištění a údržba ●● Odstraňuje všechny suroviny a drobky z víka, krytu
a  komory vlhkým ručníkem. Neponořujte přístroj ve
●● Před prvním použitím přístroje důkladně umyjte nádobu vodě, nenalévejte vodu do pečicí komory!
na pečivo, formy a míchací lopatku s použitím jemného ●● Pro usnadnění čištění sundejte kryt, umístěte jej svisle
saponátu (neponořujte nádobu na pečivo do vody). a poté jej lze zatáhněte směrem nahoru.
●● Před prvním použitím se doporučuje pomazat novou ●● Nádobu na pečení přetřete zevnitř vlhkou utěrkou. Vnit-
nádobu na pečivo, formy a míchací lopatku tukem odol- řek nádoby lze mýt s použitím přípravků na mytí nádobí.
ným vůči vysokým teplotám a pak je ohřívat v troubě po Nádobu neponořujte do vody.
dobu asi 10 minut. Po vychladnutí odstraňte papírovým ●● Lopatku na míchání a pohánění trn čistěte ihned po
ručníkem tuk z nádoby. Takto bude chráněna vrstva proti použití. Zůstane-li lopatka na míchání v nádobě, bude ji
připalování těsta. Tuto činnost lze vždy po nějaké době možno později odsud vyjmout. V tomto případě naplňte
opakovat. nádobu teplou vodou a ponechte po dobu 30 minut. Poté
●● Vyčkejte dokud přístroj zcela nevystydne a teprve poté lopatky vyjměte.
jej čistěte a uschovejte. Před dalším hnětením a peče- ●● Nádoba je pokrytá vrstvou proti připalování. Nepouží-
ním, přístroj musí vychladnout asi během půl hodiny. vejte kovové předměty, které by ji mohly poškodit. Barva
●● Před čištěním odpojte přístroj z elektrické sítě a vyčkejte povlaku se bude během používání přístroje postupně
dokud nevychladne. K mytí používejte mírný mytí pří- měnit. Jedná se o běžný jev. Tato změna žádným způso-
pravek. Není dovoleno použití chemických přípravků, bem nemění vlastnosti povlaku.
benzinu, přípravků na čištění trub nebo všech jiných ●● Před uschování přístroje se ujistěte, že přístroj zcela
přípravků, které mohou poškrábat nebo poškodit povrch vychladl a je suchý. Přístroj nutno přechovávat s uzavře-
přístroje. ným víkem.

OTÁZKY A ODPOVĚDI K PŘÍSTROJI


PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Z pečicí komory nebo Ingredience se přilepily k pečicí
Odpojte přístroj z elektrické sítě a vyčistěte vnější část pečicí nádoby
z ventilačních otvorů komoře nebo k vnější části
nebo pečicí komoru.
vychází dým. pečicí nádoby.
Chléb byl ponechán příliš
Chléb klesá ve středu a je
dlouho v nádobě po upečení Vyjměte chléb z pečicí nádoby před ukončením funkce ohřívání.
vespod vlhký.
a ohřátí.
Před dalším pečením vyčistěte míchací lopatku a hřídel. V případě
Chléb je obtížné vyjmout Dolní část bochánku se přilepila
nutnosti naplňte nádobu teplou vodou a ponechte po dobu 30 minut.
z nádoby. k míchací lopatce.
Bude tak možné snadným způsobem vyjmout a vyčistit míchací lopatky.
Chybné nastavení programu. Ověřte vybrané menu a jiná nastavení.
Zmáčkněte tlačítko START/
STOP v průběhu provozu Nepoužívejte stejné suroviny a začněte celý postup znova.
přístroje.
Víko lze otevírat výhradně, je-lin na displeji zobrazena doba delší než
v průběhu provozu přístroje
1:30 (týká se výhradně programů 1, 2, 3, 4).
Složky nebyly vymíchána bylo několikrát zvednuto víko.
Ujistěte se, že víko bylo řádně uzavřeno.
nebo chléb se dobře neupekl.
Dlouhé přerušení dodávky
proudu v průběhu provozu Nepoužívejte stejné suroviny a začněte celý postup znova.
přístroje.
Ověřte, zda míchací lopatky nebyly zablokovány obilkami apod. Vyjměte
Otáčení míchacích lopatek je
pečicí nádobu a ověřte, zda díly pohonu se otáčejí. V opačném případě
zablokováno.
je přístroj nutno předat k opravě.
Zmáčkněte a přidržte tlačítko START/STOP dokud se na displeji neobjeví
Přístroj se zapíná. Zapíná se
Přístroj po předchozím pečení běžný kód programu. Odpojte přístroj z elektrické sítě. Vyjměte pečicí
zvukový signál. Na displeji se
nevychladl. nádobu a vyčkejte dokud nevystydne a nedosáhne pokojové teploty. Poté
objeví zpráva E 01.
přístroj připojte k elektrické síti a opětovně zapněte.
Spusťte test přístroje. Zmáčkněte a přidržte tlačítko menu, přístroj
vypněte ze sítě a poté opětovně připojte. Tlačítko uvolněte. Proběhne
Na displeji se objeví zpráva Chyba programu nebo chyba
test přístroje. Opětovně odpojte přístroj z elektrické sítě. Na displeji se
„EEE“. elektronická.
musí objevit kód běžného programu. V opačném případě je přístroj nutno
předat k opravě.

GW43-013_v02 25
KLASICKÉ RECEPTY
BÍLÝ CHLÉB CHLÉB NA PODMÁSLÍ
(hmotnost chleba přibl. 900 g) (hmotnost chleba přibl. 900 g)
Složení: Složení:
Přístroj je vhodný zvláště k přípravě Voda nebo mléko 425 ml Podmáslí 375 ml
hotových chlebových směsí, které lze Sůl 1 ½ lžičky Sůl 1 lžička
zakoupit v obchodech. Cukr 1 ½ lžičky Cukr 1 lžička
Mouka hladká světlá 600 g Mouka hladká světlá 500 g
Suché droždí 1 lžička Suché droždí 1 lžička
Program: BASIC nebo FRENCH Program: BASIC lub FRENCH
těsto s ořechy a rozinkami slunečnicový CHLéB CHLéB Ze SEDMI obilnin
(hmotnost těsta cca 900 g) (hmotnost chleba přibl. 900 g) (hmotnost chleba přibl. 700 g)
Složení: Složení: Složení:
Voda nebo mléko 350 ml Voda 350 ml Voda nebo mléko 300 ml
Margarín nebo máslo 1 ½ polévkové lžíce Máslo 1 polévková lžíce Margarín nebo máslo 1 ½ polévkové lžíce
Sůl 1 lžička Mouka polohrubá Sůl 1 lžička
Cukr 2 polévkové lžíce světlá 540 g Cukr 2 ½ polévkové lžíce
Mouka polohrubá Slunečnicová Mouka polohrubá
světlá 540 g semena 5 polévkových lžic světlá 240 g
Suché droždí 1 lžička Sůl 1 lžička Celozrnná pšeničná
Rozinky 100 g Cukr 1 polévková lžíce mouka 240 g
Podrcené ořechy 3 polévkové lžíce Suché droždí 1 lžička Vločky ze 7 obilnin 60 g
Suché droždí 1 lžička
Program: BASIC
Doporučení: slunečnicová semena lze Program: WHOLE WHEAT
Program: BASIC
zastoupit semeny dýně. Pražení semen na Před použitím celých zrn zrna namočte.
pánvi způsobí, že získají intenzívnější chuť.
cibulový CHLéB celozrnný CHLéB těsto s čokoládou a ořechy
(hmotnost chleba přibl. 900 g) (hmotnost chleba přibl. 900 g) (hmotnost těsta cca 680 g)
Složení: Složení: Složení:
Voda nebo mléko 250 ml Voda nebo mléko 300 ml Voda 275 ml
Margarín nebo máslo 1 polévková lžíce Margarín nebo máslo 1½ polévkové lžíce Čokoládo-ořechový
Sůl 1 lžička Vajíčka 1 ks krém 90 ml
Cukr 2 polévkové lžíce Sůl 1 lžička Sůl 1½ łyżeczki
Velká, nakrájená 1 ks Cukr 2 lžičky Cukr moučka 1½ łyżeczki
cibule Mouka polohrubá světlá 360 g Mouka hladká
Mouka polohrubá 540 g Celozrnná pšeničná světlá 300 g
světlá 1 lžička mouka 180 g Mouka konzumní 150 g
Suché droždí Suché droždí 1 lžička Suché droždí 1 lžička
Program: WHOLEWHEAT
Program: BASIC
Upozornění: S odložením startu „DELAY TIMER” Program: FRENCH
Tento chléb upečte okamžitě.
nutno místo vajec nutno přidat více vody.
CHLéB FOCACCIA s ROZMARýnem FRANCouzské bagety těsto na PIZZu
a česnekem (hmotnost těsta přibl. 900 g) (suroviny na 3 pizzy)
Složení: Složení: Složení:
Voda 200 ml Voda 300 ml Voda 300 ml
Olej z oliv 1 polévková lžíce Med 1 polévková lžíce Sůl 3
/4 lžičky
Čerstvě nakrájený Sůl 1 lžička Olej z oliv 1 polévková lžíce
rozmarýn 2 polévkové lžíce Cukr 1 lžička Mouka hladká světlá 450 g
Česnek, oloupaný Mouka polohrubá Cukr 2 lžičky
a vymačkaný 3 stroužky světlá 540 g Suché droždí 1 lžička
Mouka hladká světlá 350 g Suché droždí 1 lžička
Sůl 1 lžička
Suché droždí ½ lžičky
Program: BAGUETTE Program: DOUGH
Po zhotovení těsta rozdělte připravené těsto Po uhnětení těsto rozválejte, vytvrarujte
Program: DOUGH na 2-4 části. Vytvořte dlouhé bochníčky na kulatý tvar a odstavte na 10 minut.
a vložte do forem. Pak šikmo těsto nařízněte Rozetřete omáčku a naložte suroviny.
a vložte do pekárny. Pečte v troubě 20 minut.

26 GW43-013_v02
DŽEM z pomerančů jahodový džem MALINOvý džem
Složení: Složení: Složení:
Pomeranče 400 g Jahody, umyté Čerstvé maliny,
Citrony 100 g a odstopkované 450 g umyté 450 g
2:1 želírovací cukr 250 g Želírovací cukr 450 g Želírovací cukr 450 g
Program JAM Program JAM Program: JAM
VIŠŇOVÝ CHLÉB CHLÉB Z BEZLEPKOVÉ MOUKY
Meruňkový DŽEM
(hmotnost chleba cca 700 g) (hmotnost chleba přibl. 900 g)
Složení: Složení: Složení:
Čerstvé meruňky, Višňový džus 75 ml Voda nebo mléko 425 ml
umyté 450 g Mléko 20 ml Sůl 1 ½ lžičky
Studená voda 2 polévkové lžíce Med 15 g Cukr 1 ½ lžičky
Želírovací cukr 450 g Máslo 15 g Mouka hladká světlá Bezlepková mouka
Citronová kůra + Višňový jogurt 135 g 500 g
šťáva z ½ citronu Višně bez pecek 20 g Suché droždí 1 lžička
Mouka typu 550 410 g
Suché droždí 1 lžička
Prášek do pečiva ½ lžičky
Sůl ½ lžičky
Cukr 1 lžička
Program: JAM Program: BASIC nebo SWEET Program: BASIC nebo FRENCH
V tabulkách najdete příklady receptů a orientační množství ingrediencí. Nepovažujte tyto informace za kuchařskou knihu. Jednejte podle vlast-
ního gusta a kulinárních pravidel popsaných v odborné literatuře a příručkách.

KDY JE VHODNÉ RECEPT UPRAVIT?


PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ (POPIS NÍŽE)
Chléb kyne příliš rychle. Příliš mnoho droždí, příliš velké množství mouky, nedostatečné množství soli. a/b
- Absence nebo nedostatečné množství droždí. a/b
- Staré nebo nečerstvé droždí. e
- Příliš horký roztok. c
Chléb vůbec nekyne nebo
- Došlo ke kontaktu droždí s roztokem. d
jen málo.
- Nevhodný druh mouky nebo stará mouka. e
- Příliš mnoho nebo příliš málo tekutin. a/b/g
- Příliš málo cukru. a/b
Těsto kyne příliš a překypuje - Je-li voda je příliš měkká, droždí silněji fermentuje. f
z nádoby. - Příliš mnoho mléka způsobuje fermentaci droždí. c
- Množství těsta je větší než objem nádoby a chléb klesá. a/f
- Fermentace je příliš krátká nebo příliš rychlá vzhledem k nadměrné teplotě vody
c/h/i
Chléb uprostřed klesá. lub komory pečení nebo nadměrné vlhkosti.
- Chybí sůl nebo nedostatečné množství cukru. a/b
- Příliš mnoho tekutin. h
- Příliš mnoho mouky nebo příliš málo tekutin. a/b/g
- Příliš málo droždí nebo cukru. a/b
Chléb je těžký, hrudkovatý.
- Příliš mnoho ovoce, celozrnné mouky nebo jiné složky. b
- Stará nebo nečerstvá mouka. e
- Příliš mnoho nebo příliš málo tekutin. a/b/g
Chléb není uprostřed upečen. - Přílišná vlhkost. h
- Recept s vlhkými surovinami, např. jogurtem. g
- Příliš velké množství vody. g
Zvrásněná struktura chleba - Chybí sůl. b
nebo příliš mnoho otvorů ve
chlebě. - Vysoká vlhkost, příliš horká voda. h/i
- Příliš mnoho tekutin. c

GW43-013_v02 27
PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ (POPIS NÍŽE)
- Objem chleba je příliš velký oproti nádobě. a/f
- Příliš mnoho mouky, zejména v případě světlého chleba. f
Neupečený, houbovitý
- Příliš mnoho droždí nebo příliš málo soli. a/b
povrch.
- Příliš mnoho cukru. a/b
- Jiné sladké složky kromě cukru. b
Krajíce chleba jsou nerovné
- Chléb se dostatečně nezchladil (pára se nestačila uvolnit). j
nebo jsou uprostřed hrudky.
Na chlebové kůrce je mouka. - Po míchání těsta zůstala na bocích přístroje mouka. g/i

Řešení výše uvedených problémů a  tenčí, bez vlivu na průběh pečení. Aby kůrka byla
a) Odměřujte přesně složení. jemná a měkčí, lze cukr nahradit medem.
b) Přizpůsobte množství ingrediencí a ověřte, zda byly při- ●● Lepek obsažený v mouce během míchání těsta, zajišťuje
dány všechny složky. požadovanou strukturu chleba. Ideální směs mouky se
skládá ze 40% celozrnné mouky a 60% mouky bílé.
c) Přidejte jinou tekutinu nebo ji ponechte vychladnout při
pokojové teplotě. Suroviny přidávejte v pořadí uvede- ●● Chcete-li přidat do chleba zrna obilnin, ponechte je přes noc
ném v příslušném receptu. Uprostřed nasypané mouky ve vodě. Snižte množství mouky a vody (maximálně o 1/5).
udělejte důlek a nasypte do něj rozdrobené nebo suché ●● Kvásek je nezbytný při použití žitné mouky. Obsahuje
droždí. Zabraňte, aby se droždí přišlo do přímého mléko a octové bakterie, které působí, že chléb je lehčí
kontaktu s tekutinou. a lépe fermentuje. Kvásek lze připravit samostatně, je to
d) Používejte výhradně čerstvé a řádně přechovávané však časově náročné. Z tohto důvodu je v uváděných
suroviny. receptech používán koncentrát kvásku v  prášku. Je
nabízen v 15 g balení (na 1 kg mouky). Doporučujeme
e) Snižte celkové množství složek, nepřidávejte více mouky
dodržování uvedených receptů (½, ¾ nebo 1 balení).
než je uvedeno v receptu. Snižte množství složek o ⅓.
Bude-li použití méně kvásku než je uvedeno v receptu,
f) Snižte množství přidané tekutiny. Jsou-li používány suro- chléb se bude drobit.
viny obsahující vodu, snižte adekvátně množství přidá-
vaných tekutin. ●● Má-li práškový kvásek jinou koncentraci (100 g balení na
1 kg mouky), množství mouky nutno snížit o 80 g na 1 kg
g) V případě velmi vlhkého počasí, přidejte o 1-2 polévkové mouky.
lžíce vody méně.
h) V případě teplého počasí nepoužívejte odložený start.
●● Můžete také použít tekutý kvásek. Dodržujte množství
uváděná na obalu. Vyplňte odměrku tekutým kváskem
Používejte vychlazené tekutiny. a  doplňte jinými tekutými složkami v příslušném množ-
i) Ihned po upečení vyjměte chléb z nádoby a ponechte ství dle předpisu.
vychladnout po dobu alespoň 15 minut krájením.
●● Pšeničný kvásek je nejčastěji prodáván v suché formě.
j) Snižte množství droždí nebo všech složek o ¼. Zlepšuje zpracovatelnost těsta, jeho svěžest a chuť. Je
také jemnější než žitný kvásek.
Poznámky týkající se receptů ●● K pečení chleba s kváskem lze použít program BASIC
nebo WHOLE WHEAT.
1. Složení ●● Kvásek lze nahradit enzymy (ferment) pro pečení. Rozdíl
●● S ohledem na skutečnost, že každá surovina se urči- bude postřehnutelný pouze v chuti. Enzymy jsou vhodné
tým způsobem podílí na úspěchu pečení chleba, jejich k použití v domácích pekárnách.
správně odměřování je stejně důležité, co pořadí přidá-
vání.
●● Do těsta lze přidávat pšeničné otruby, aby byl chléb lehčí
a bohatší na výživné látky. Pro tento účel přidejte jednu
●● Nejdůležitějšími složkami jsou voda, mouka, sůl, cukr polévkovou lžíci na 500 g mouky a zvyšte množství vody
a droždí (lze je používat suché nebo čerstvé); tyto mají o ½ polévkové lžíce.
největší vliv na úspěšnou přípravu těsta nebo chleba.
Používejte vždy příslušné množství složek v odpovída-
●● Pšeničný lepek je přírodní doplňkem získávaným z bílko-
viny obsažené v pšenici. Díky němu je chléb lehčí a má
jících poměrech. větší objem. Chléb méně často klesne a je stravitelnější.
●● Před uschováním nebo čištěním počkejte až přístroj Jeho přednosti jsou zjevné zejména při pečení celozrn-
vychladne. V případě nastavení odloženého startu, ného chleba nebo jiného pečiva z mouky mleté v domác-
doporučujeme používání vychlazených složek, aby nosti.
droždí nezačalo kynou předčasně. ●● Černým sladem používaným v některých předpisech je
●● Margarín, máslo a mléko ovlivňují výslednou chuť chleba. ječný, celopražený slad. Díky němu lze získat tmavší
●● Množství cukru lze snížit o 20%, aby kůrka byla jemná kůrku chleba a tmavší chléb (např. hnědý chléb). Lze

28 GW43-013_v02
používat také žitný slad, který není tak tmavý. Oba pro- ●● Mimo přesně stanovenou hmotnost může docházet
dukty lze zakoupit v prodejnách se zdravou výživou. k odchylkám od uvedených hodnot. Skutečná hmotnost
●● Čistý, práškovaný lecitin je přírodním emulgátorem, který chleba závisí ve značné míře na vlhkosti vzduchu v míst-
nosti v průběhu příprav.
zlepšuje objem chleba, působí, že chléb je jemný a svět-
lejší a pečivo je déle čerstvé. ●● Pečivo s velkým podílem pšenice má vždy velký objem
a překypuje okraje nádoby v poslední fázi kynutí a to
2. Úprava počtu složek i  v  případě přesného odměření surovin. Chléb se však
Je-li potřeba zvýšit nebo snížit počet složek, ujistěte se, že nevylévá. Snadněji se propeče část chleba nacházející
poměry dle originální receptu jsou zachovány. Pro získání se vně nádoby, než část ve středu.
uspokojivého efektu, doporučujeme se držet níže uvedených ●● U programů SUPER doporučovaných k pečení sladkého
pokynů týkajících se upravování počtu složek: pečiva, lze pro dosažení lehčího chleba používat menší
●● Tekutiny/mouka: těsto musí být jemné (ale ne příliš) množství surovin než v případě programu SWEET.
a  snadno opracovatelné. Těsto nesmí být vláknité.
Z těsto musí být možno vytvarovat kouli. Není to možné
6. Efekty pečení
v  případě hustých těst u žitného nebo celozrnného ●● Efekty pečení závisí na konkrétních podmínkách (tvrdost
chleba. Těsto je nutno ověřit pět minut po první etapě vody, vlhkost vzduchu, nadmořská výška, konzistence
míchání. Je-li příliš vlhké, přidejte trochu mouky, dokud složek apod.). Z tohoto důvodu by recepty měly sloužit
nezíská požadovanou konzistenci. Je-li příliš suché, při- spíše jako vztažný bod, který lze odpovídajícím způso-
dávejte po lžících vodu za stálého míchání. bem přizpůsobit daným podmínkám. V  případě prvních
nezdarů se nenechte odradit. Zjistěte příčinu neúspěchu
●● Nahrazování tekutin V případě použití složek obsahu- a zkuste postup znova se na menším množství.
jících tekutiny (např. tvaroh, jogurt apod.), lze přidávané
množství tekutin snížit. Při přidávání vajec, je nejprve ●● Není-li chléb řádně propečen, lze jej ponechat v přístroji
rozklepněte do odměrky a vyplňte ji ostatními tekutinami a použít program pro propečení kůrky.
pro kontrolu množství složek. Těsto připravované ve vyš- ●● Doporučujeme také upéct zkušební bochánek před
ších nadmořských výškách (nad 750 metrů), kyne rych- použitím funkce odloženého startu, používané v pečení
leji. V tomto případě můžete snížit množství droždí o ¼ v  noci, aby bylo možno v  případě potřeby provést
do ½ lžičky pro poměrné zpomalení kynutí těsta. Totéž nezbytné změny.
se týká lokalit s výjimečně měkkou vodou.
Ekologicky vhodná likvidace
3. Přidávání a odměřování složek a množství
●● Nalévejte vždy nejprve tekutiny a teprve potom v závěru Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
přidávejte droždí. Aby nedošlo k příliš rychlému kynutí
droždí (zejména během odloženého startu), zabraňte jsou recyklovatelné, a  zásadně by měly být
kontaktu tekutin s droždím. vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
●● Při odměřování složek používejte vždy stejné měrné jed- z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
notky, to znamená odměřujte složky připojenou odměr-
do sběren PE k opětnému zužitkování.
kou nebo kuchyňskými lžícemi, jsou-li v receptech uvá-
děny polévkové lžíce nebo čajové lžičky. Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře-
●● Složky uváděné v gramech odměřujte přesně. bič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
●● Chcete-li složky odměřovat v milimetrech, používejte napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj
k tomuto účelu připojenou měrku, která má stupnici roz- tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní
dělenou od 30 do 300 ml. správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
●● Přidávání ovoce, ořechů nebo obilovin. Složky lze přidá- Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
vat u jednotlivých programů po zaznění zvukového sig- třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
nálu. Jsou-li složky přidány příliš brzdy, budou v průběhu CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
míchání těsta pomlety. tému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin
4. Recepty použitelné v domácí pekárně a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Výše uvedené recepty jsou určeny pro bochníky různé veli- Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
kosti. Celková hmotnost nesmí překročit 1000 gramů. Nebyly- cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
li uvedeny konkrétní doporučení týkající se hmotnosti, zna- zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
mená to, že pro daný program lze používat současně malou SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
i velkou dávku surovin. V případě ultra rychlého programu činí
doporučovaná hmotnost bochníků kolem 750 gramů.
5. Hmotnost a objem chleba Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
●● V receptech je hmotnost chleba uváděná přesně. Hmot- Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
nost čistého bílého pečiva je nižší než pečiva celozrn- zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
ného. Související je s tím, že bílá mouka roste rychleji, předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
průběh pečení proto průběžně sledujte. estetických nebo jiných důvodů.

GW43-013_v02 29
SK Vážení zákazníci ●● Odpojte zariadenie zo sieťovej zásuvky, ak ho nepouží-
vate a pred začatím čistenia.
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
●● Odpojte zariadenie zo sieťovej zásuvky pred približova-
ním sa k častiam, ktoré sa počas prevádzky pohybujú.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo
●● Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
kábel.
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
●● Napájací kábel nesmie visieť cez hranu stola alebo pra-
covnej dosky ani sa dotýkať horúceho povrchu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom tak,
aby ste počas používania zariadenia predišli úrazom a/alebo ●● Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel
alebo teleso viditeľným spôsobom poškodené.
ste predišli poškodeniu zariadenia. Návod na obsluhu si
uchovajte pre prípadné neskoršie použitie počas prevádzky Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
zariadenia. vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalifikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Bezpečnostné pokyny
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest-
●● Pred začatím používania zariadenia sa zoznámte nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
s obsahom celého návodu na obsluhu. vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
●● Zariadenie je určené na domáce použitie. V prípade odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
použitia na účely gastronomického biznisu sa záručné
podmienky menia.
●● Nedotýkajte sa horúcich povrchov zariadenia. Používajte
kuchynské rukavice. Po ukončení pečenia zariadenie je
●● Zariadenie vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete veľmi horúce.
(iba striedavého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom
s napätím zodpovedajúcim uvedenému na výrobnom
●● Pred demontážou a čistením nechajte zariadenie
vychladnúť. Teleso zariadenia je tepelne izolované.
štítku zariadenia. Kovové časti zariadenia sa počas prevádzky zohrievajú.
●● Zariadenie vždy umiestňujte na vodorovnom, rovnom ●● Neumývajte pod tečúcou vodou, neponárajte zariadenie
povrchu, aby nespadlo počas miesenia hustého cesta.
ani napájací kábel do vody.
Je to mimoriadne dôležité v prípade používania nastave-
ných funkcií a ak je zariadenie ponechané bez dohľadu. ●● Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace
V prípade mimoriadne hladkých povrchov zariadenie prostriedky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto
umiestnite na tenkú gumovú podložku. prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné grafické
prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky a pod.
●● Počas prevádzky zariadenia ho umiestnite vo vzdiale-
nosti minimálne 10 cm od iných predmetov. ●● Kovové prvky sa nesmú umývať v umývačkách riadu.
Agresívne čistiace prostriedky, ktoré sa v týchto zaria-
●● Zariadenie sa nesmie umiestňovať na alebo v blízkosti deniach používajú, spôsobia, že tieto prvky tmavnú.
plynového, elektrického sporáka alebo horúcej rúry.
Umývajte ich ručne, používajte tradičné tekuté čistiace
●● Buďte mimoriadne opatrní počas prenášania zariadenia, prostriedky na umývanie riadu.
najmä ak sa vo vnútri nachádzajú horúce látky.
●● Nádoba na pečenie sa nesmie vyberať počas prevádzky ●● Používanie príslušenstva iného ako odporúčané výrob-
zariadenia. com môže poškodiť zariadenie.
●● Nepoužívajte väčšie množstvo ingrediencií ako je uve- ●● Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraniče-
dené v recepte. V opačnom prípade sa chlieb nerov- nými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako aj
nomerne upečie alebo cesto unikne von. Dodržiavajte osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú
pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu. dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia,
môžu vykonávať prácu so zariadením pod dohľadom
●● Do zariadenia nevkladajte alobal ani iné materiály, pre- alebo po dôkladnom oboznámení sa s možnými rizi-
tože môžu zapríčiniť požiar alebo skrat.
kami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením.
●● Neprikrývajte zariadenie uterákom ani inými látkami Zabráňte deťom, aby sa hrali so spotrebičom. Spotrebič
počas prevádzky. Teplo a para sa musia dostať von zo môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako
zariadenia. V prípade prikrytia zariadenia horľavými lát-
osem rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
kami, styku so závesmi a pod. existuje riziko požiaru.
●● Pred nastavením zariadenia na pečenie určitého druhu ●● Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému diaľ-
chleba napr. v noci, najprv vyskúšajte daný recept
kovej regulácie.
v  čase, keď môžete zariadenie pozorovať a môžete sa
uistiť, že jednotlivé zložky sú pripravené v primeranom Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
pomere, cesto nie je príliš husté alebo riedke, a množ-
stvo hmoty nie je príliš veľké a cesto sa nevylieva.
●● Pri vyberaní zo zariadenia nádoby na pečenie spolu
s upečeným chlebom používajte špeciálne rukavice
alebo látku zabezpečujúce proti popáleniu, pretože
nádoba a chlieb sú veľmi horúce.

30 GW43-013_v02
Technické údaje Funkcie zariadenia
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. FUNKCIA BZUČIAKA
Domáca pekáreň je zariadenie I. triedy vybavené napájacím Bzučiak sa zapína:
káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kon-
taktom. ●● Po stlačení programovacích tlačidiel.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem. ●● Počas práce zaznie zvukový signál, ktorý pripomína
o  možnosti pridania orechov, slnečnicových semienok,
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc: hrozienok apod.
–– Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.
–– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
●● Po ukončení programu.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku. POZOR: Po stlačení tlačidla ŠTART/STOP možno vyp-
núť zvuk. Za tým účelom stlačte súčasne dve tlačidlá
Konštrukcia zariadenia (Obr. A) časovača TIMER a podržte ich stlačené asi 2 sekundy.
Ak znova stlačíte a podržíte stlačené obe tlačidlá
PRVKY ZARIADENIA TIMER, počujete zvukový signál, čo znamená, že zvuk
1 Odnímateľný kryt je znova aktivovaný.
2 Držiak
3 Okienko
FUNKCIA PAMÄTE
V prípade krátkeho výpadku prúdu, ktorý neprekračuje
4 Dávkovač sypkých prísad 15  minút, položka programu sa ukladá do pamäte a zaria-
5 Ventilačné otvory denie môže pokračovať v programe po odstránení poruchy.
6 Pečiaca nádoba Je to možné iba v prípade, že program bol zastavený pred
7 Hnetač fázou miesenia cesta. V inom prípade je nevyhnutné začať
celý proces od začiatku.
8 Pečiaca komora
9 Dolná formička na pečenie bagetiek FUNKCIA AUTOMATICKÉHO DÁVKOVANIA
10 Horná formička na pečenie bagetiek SYPKÝCH PRÍSAD
9 Ovládací panel V kryte zariadenia sa nachádza dávkovač sypkých prísad (4).
Môžete do výpekov pridať sypké výrobky ako napr. : ovocie,
PRÍSLUŠENSTVO orechy, hrozienka, zrnká. Vsypte vybraný výrobok do dávko-
10 Lyžička na odmeranie zložie vača pred začatím procesu pečenia (podrobnosti sú opísané
11 Nádoba na odmeranie zložiek v bode 4). Zariadenie pridá výrobky automaticky do cesta vo
vhodnom momente počas procesu miesenia cesta.
12 Háčik slúžiaci pre výber miešajúcej lopatky
Zariadenie tiež umožňuje pridať dodatočné zložky na posy-
OVLÁDACÍ PANEL panie horného povrchu výpeku. Zložky vsypte do dávkovača
13 LCD displej sypkých prísad asi 30 minút pred koncom procesu pečenia.
Pridanie dodatočných zložiek bude signalizované zvukovým
Po pripojení zariadenia do elektrického napätia sa na displeji signálom. Programy, ktoré používajú túto funkciu, sú opí-
zobrazí symbol „1 3:25”. Číslica „1” označuje program, ktorý sané v tabuľkách fáz práce zariadenia.
bol zvolený, symbol „3:25” označuje dobu trvania nastave-
ného programu. Poloha dvoch indikátorov označuje zvolený BEZPEČNOSTNÉ FUNKCIE
stupeň opečenia a hmotnosť. Prednastavená hodnota po Ak po predchádzajúcom používaní zariadenia je jeho teplota
zapnutí zariadenia je „vysoká hmotnosť“ (1000 g) a „stredný príliš vysoká pre začatie nového programu, po opätovnom
stupeň opečenia“(MEDIUM). Počas trvania programu na stlačení tlačidla ŠTART sa na displeji zobrazí správa E 01
displeji budú zobrazené informácie týkajúce sa priebehu a počujete zvukový signál. V takom prípade pridržte tlačidlo
procesu pečenia. Čas zobrazovaný na displeji sa bude ŠTART/STOP do momentu, až kým správa E 01 zmizne
postupne zmenšovať. Na displeji budú zobrazené aj iné z displeja a zobrazí sa na ňom základné nastavenie. Potom
informácie, týkajúce sa časovača (TIMER), predbežného vyberte pečiacu nádobu a počkajte, až kým zariadenie nevy-
zohrievania (PREHEAT), hnetenia (KNEAD), pauzy (REST), chladne.
kysnutia cesta (RISE), pečenia (BAKE), funkcie udržiavania
tepla (WARM) a ukončenia programu (END). Program BAKE sa môže začať v každom momente aj
14 Tlačidlo ŠTART/STOP – začína a končí program. keď je zariadenie rozohriate.
15 Tlačidlá časovača TIMER – nastavenie hodín.
16 Tlačidlo COLOR – nastavenie požadovaného stupňa
opečenia kôrky.
17 Tlačidlo MENU – voľba programu.
18 Tlačidlo LOAF – nastavenie hmotnosti podľa nižšie uve-
deného opisu.

GW43-013_v02 31
Fungovanie a obsluha zariadenia (Obr. B)
(DŽEM)
FÁZY PROGRAMU PEČENIA CHLEBA
1 Vložte pečiacu nádobu. (OPEČENIE KÔRKY)
Pečiaca nádoba je povrchovo upravená nepriľnavou vrstvou. Opečenie kôrky chleba a cesta.
Umiestnite nádobu presne v strede podstavca vo vnútri (BAGETKY)
zariadenia. Otočte nádobu opatrne v smere pohybu hodino-
vých ručičiek, kým nezaklapne. 7 Zvoľte hmotnosť vhodnú pre daný program.
POZOR! Po ukončení procesu pečenia je držiak horúci. Tlačidlo LOAF slúži na nastavenie hmotnosti chleba (pozri
Treba používať kuchynskú rukavicu. tabuľka):

2 Vložte hnetač. 500 g = malý chlieb s hmotnosťou do 500 g


Naložte hnetač: otvor v hnetači nasuňte na čap v pečiacej 750 g = stredný chlieb s hmotnosťou do 750 g
nádobe.
1000 g = veľký chlieb s hmotnosťou do 1000 g
3 Pridajte zložky.
Zložky vkladajte do nádoby v súlade s poradím uvedeným 8 Potom zvoľte požadovaný stupeň opečenia kôrky.
v príslušnom recepte. Ukážkové recepty sú uvedené v ďalšej Tlačidlo COLOR slúži na nastavenie požadovaného stupňa
časti návodu. opečenia kôrky: LIGHT (svetlá), MEDIUM (stredná), DARK
4 Doplňte dávkovač sypkých prísad (podľa potreby). (tmavá), RAPID (rýchle).
Ak chcete doplniť dávkovač, zdvihnite viečko dávkovača 9 Nastavte čas začatia programu pomocou tlačidiel
a vsypte dovnútra optimálne množstvo prísad (ovocie, ore- programátora času TIMER.
chy, hrozienka, zrnká). Množstvo prísad závisí od indivi- Príklad:
duálnych chutí. Následne zatvorte viečko až budete počuť
„kliknutie“. Je 20:30 hodín, a chlieb má byť hotový na 7:00 hodín ráno
nasledujúci deň, tzn. za 10 hodín a 30 minút. Stlačte tlačidlo
5 Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej programátora času do momentu, keď sa na displeji zobrazí
zásuvky. symbol 10:30. To je čas od teraz (20:30) do chvíle, kedy
6 Zvoľte požadovaný program tlačidlom MENU. chlieb bude hotový. Počas používania funkcie časovača
Tlačidlo MENU slúži na zvolenie programov, ktoré sú nepoužívajte ingrediencie, ktoré sa ľahko kazia, ako napr.
podrobne opísané nižšie. mlieko, ovocie, jogurt, cibuľa, vajcia a pod.
10 Stlačte tlačidlo ŠTART/STOP.
(ZÁKLADNÝ)
Na prípravu bieleho, pšeničného a ražného pečiva. Je to naj- POZOR: Po stlačení tlačidla ŠTART/STOP možno vyp-
častejšie používaný program. núť zvuk. Za tým účelom stlačte súčasne dve tlačidlá
časovača TIMER a podržte ich stlačené asi 2 sekundy.
(FRANCÚZSKE CESTO) Ak znova stlačíte a podržíte stlačené obe tlačidlá
Na prípravu mimoriadne ľahkého bieleho pečiva. TIMER, počujete zvukový signál, čo znamená, že zvuk
je znova aktivovaný.
(CELOZRNNÉ PEČIVO)
Na prípravu celozrnného pečiva. Tlačidlo ŠTART/STOP slúži tiež na zastavenie programu
v ľubovoľnom momente. Za týmto účelom stlačte a pridržte
(SLADKÉ PEČIVO) cca. 3 sek. tlačidlo ŠTART/STOP, až kým nepočujete zvu-
Na prípravu napr. sladkého kysnutého cesta. kový signál. Na displeji sa zobrazí začiatočná položka nasta-
veného programu. Ak chcete použiť iný program, zvoľte ho
pomocou tlačidla MENU.
11 Miesenie a hnetenie cesta.
Domáca pekáreň chleba automaticky miesi a hnetie cesto,
(BEZLEPKOVÝ) až kým nedosiahne požadovanú konzistenciu.
Na prípravu bezlepkového pečiva.
POZOR: Počas fázy miesenia a hnetenia cesta musí
byť kryt zariadenia zatvorený. Počas tejto fázy je ešte
(CESTO)
možné pridávať malé množstvá vody, tekutín alebo
Na prípravu cesta. iných zložiek.

12 Vykysnutie cesta.
(CESTO NA REZANCE)
Po poslednom cykle miesenia sa zariadenie zohrieva na tep-
lotu optimálnu pre kysnutie cesta.

32 GW43-013_v02
POZOR: Počas fázy kysnutia cesta zatvorte kryt a neo- 18 Príprava bagetiek.
tvárajte ho až kým proces pečenia chleba nebude Po pripravení cesta pomocou programu 7 DOUGHT
ukončený. Cieľom fotografií je iba ukázanie fázy kys- (CESTO) preložte cesto do formičiek na pečenie bagetiek (9)
nutia cesta. a (10). Následne formičky s cestom vložte do komory peče-
nia namiesto nádoby na pečenie.
13 Pečenie.
19 Vloženie dolnej formičky na pečenie (9) do pekáča.
Domáca pekáreň automaticky nastaví čas a teplotu peče-
Po výbere nádoby na pečenie formičku spolu s cestom
nia. Ak je chlieb na konci programu pečenia príliš svetlý,
vtlačte medzi dolné úchyty v komore pečenia, tak aby for-
použite program BAKE, aby ste silnejšie opiekli kôrku. Za
mička pevne priliehala k úchytom.
týmto účelom stlačte a pridržte cca. 3 sek. tlačidlo ŠTART/
STOP (až kým nepočujete zvukový signál). Potom stlačte POZOR: Pri vkladaní formičky na pečenie do pekáča
tlačidlo BAKE. Ak dosiahnete požadovanú úroveň opečenia, dbajte o to, aby držiaky boli podnesené (šikmo k povr-
zastavte proces: pridržte po cca. 3 sekundy stlačené tlačidlo chu formičiek). Držiaky nastavené do tejto polohy Vám
ŠTART/STOP (až kým nepočujete zvukový signál). uľahčia výber formičiek zo zariadenia.
POZOR: Počas fázy pečenia cesta zatvorte kryt a neo- 20 Vloženie hornej formičky na pečenie (10) do pekáča.
tvárajte ho až kým proces pečenia chleba nebude
ukončený. Cieľom fotografií je iba ukázanie fázy Hornú formičku na pečenie zaveste na kovových úchy-
pečenia. toch, ktoré sa nachádzajú v hornej časti komory pečenia.
Následne zatvorte kryt a postupujte ako v prípade pečenia
14 Zohrievanie. chleba (fázy od 13 do 15) alebo zvoľte program 10 BAKE
(OPEČENIE KÔRKY).
Po ukončení procesu pečenia sa zapne bzučiak, ktorý sig-
nalizuje, že môžete vybrať chlieb zo zariadenia. Súčasne sa Na prípravu bagetiek môžete využiť aj program 11
zapne hodinový proces udržiavania teploty. BAGUETTE. Program je rozdelený na dve etapy. V prvej
15 Ukončenie fáz programu. etape sa cesto miesi a  nechá sa vykysnúť. V druhej
Po ukončení programu vytiahnite zástrčku napájacieho kábla etape bagetky rastú a pečú sa. Po ukončení prvej etapy
zo sieťovej zásuvky sa zariadenie zastaví a vydá zvukový signál. Zariadenie
tak informuje užívateľa, že je potrebné preložiť cesto
16 A pomocou kuchynskej rukavice vyberte pečiacu
do formičiek na pečenie bagetiek. Po vložení formičiek
nádobu a obráťte ju.
do pekáča (podrobnosti sú opísané v bodoch 18, 19
17 Ak chlieb nechce vypadnúť z nádoby, niekoľkokrát a 20) stlačte tlačidlo „START/STOP“ a  pokračujte tak
jemne potraste nádobou, až kým chlieb nevypadne. v programe. V tomto momente sa začne druhá etapa.
Presný čas jednotlivých etáp programu bol uvedený
POZOR: Ak hnetač ostane vo vnútri chleba, môžete v tabuľke „FÁZY PRÁCE ZARIADENIA“.
opatrne rozrezať bochník a vybrať hnetač von. Môžete
taktiež použiť háčik pre výber miešajúcej lopatky.

FÁZY PRÁCE ZARIADENIA


1
FUNKCIA
BASIC*

BAKING (pečenie) LIGHT (jasné) MEDIUM (stredné) DARK (tmavé) RAPID (rýchle)

LOAF (bochník) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(oneskorenie štartu)
PREHEAT
(úvodné ohrievanie)
KNEAD 1 (miešanie 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (prestávka) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (miešanie 2) 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (rast 1) 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 3 (miešanie 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

GW43-013_v02 33
1
FUNKCIA
BASIC*

BAKING (pečenie) LIGHT (jasné) MEDIUM (stredné) DARK (tmavé) RAPID (rýchle)

RISE 2 (rast 2) 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 9m 9m 9m

KNEAD 4 (miešanie 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 (rast 3) 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (pečenie) 46 m 51m 58 m 48 m 53 m 60 m 53 m 58 m 65 m 48 m 53 m 60 m

WARM (ohrievanie) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(súhrnný čas) 3:11 3:16 3:23 3:13 3:18 3:25 3:18 3:23 3:30 2:12 2:17 2:24

2
FUNKCIA
FRENCH*

BAKING (pečenie) LIGHT (jasné) MEDIUM (stredné) DARK (tmavé) RAPID (rýchle)

LOAF (bochník) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(oneskorenie štartu)
PREHEAT
(úvodné ohrievanie)
KNEAD 1 (miešanie 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (prestávka) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (miešanie 2) 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (rast 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 3 (miešanie 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (rast 2) 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 4 (miešanie 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5s 5s 5s

RISE 3 (rast 3) 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (pečenie) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52 m 55 m

WARM (ohrievanie) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(súhrnný čas) 3:28 3:30 3:33 3:30 3:32 3:35 3:35 3:37 3:40 2:35 2:37 2:40

3
FUNKCIA
WHOLE WHEAT*

BAKING (pečenie) LIGHT (jasné) MEDIUM (stredné) DARK (tmavé) RAPID (rýchle)

LOAF (bochník) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(oneskorenie štartu)

34 GW43-013_v02
3
FUNKCIA
WHOLE WHEAT*
PREHEAT
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5m 5m 5m
(úvodné ohrievanie)
KNEAD 1 (miešanie 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (prestávka) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (miešanie 2) 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m

RISE 1 (rast 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m

KNEAD 3 (miešanie 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (rast 2) 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 11 m 11 m 11 m

KNEAD 4 (miešanie 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 (rast 3) 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 35 m 35 m 35 m

BAKE (pečenie) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52m 55 m

WARM (ohrievanie) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(súhrnný čas) 3:43 3:45 3:48 3:45 3:47 3:50 3:50 3:52 3:55 2:30 2:32 2:35

4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*
GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*

FUNKCIA
DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM

LIGHT MEDIUM DARK

LOAF (bochník) 500 g 750 g 1000 g 1000 g - - - - - - - -


DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 - - 15:00 - 15:00 - 15:00 15:00 15:00
(oneskorenie štartu)
PREHEAT
0m
(úvodné ohrievanie)
KNEAD 1 (miešanie 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 3m 5m 5m 5m 5m

REST (prestávka) 5m 5m 5m 0m 5m 0m 0m 0m 0m

KNEAD 2 (miešanie 2) 20 m 20 m 20 m 15 m 10 m 20 m 11 m 10 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (rast 1) 39 m 39 m 39 m 12 m 0m 60 m 0m 55 m 55 m 55 m

KNEAD 3 (miešanie 3) 10 s 10 s 10 s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 2 (rast 2) 26 m 26 m 26 m 0 0 0m 0m 0m

KNEAD 4 (miešanie 4) 5s 5s 5s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 3 (rast 3) 52 m 52 m 52 m 60 m 0m 0 15 m 15 m 15 m

BAKE (pečenie) 50 m 55 m 60 m 48 m 55 m 0m 70 m 60-90 m 52 m 57 m 62 m

WARM (ohrievanie) 1h 1h 1h 1h 1h - - 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(súhrnný čas) 3:17 3:22 3:27 1:20 2:10 1:30 0:14 1:25 1:00 2:27 2:32 2:37

* – K dispozícii máte funkciu automatického dávkovania sypkých prísad.

GW43-013_v02 35
Čistenie a údržba ●● Odstraňujte všetky zložky z krytu, telesa a pečiacej
komory zariadenia pomocou vlhkej utierky. Zariadenie
●● Pred prvým použitím zariadenia starostlivo umyte sa nesmie ponárať do vody, ani sa voda nesmie vlie-
nádobu na pečenie, formičky a  lopatku na miešanie. vať do pečiacej komory!
Použite jemný čistiaci prostriedok (nádobu na pečenie ●● Pre zjednodušenie čistenia môžete sňať kryt: umiestnite
neponárajte vo vode). ho do zvislej polohy a potom potiahnite hore.
●● Pred prvým použitím Vám odporúčame namastiť novú ●● Pečiacu komoru treba utrieť zvonka vlhkou handričkou.
nádobu na pečenie, formičky a lopatku na miešanie Vnútro nádoby môžete umývať s použitím prostriedku na
tukom odolným na vysokú teplotu a následne ich zohriať umývanie riadu. Nádobu neponárajte do vody.
v  rúre asi 10 minút. zohrievať v rúre. Po vychladnutí ●● Hnetač a hnací čap čistite hneď po použití. Ak hnetače
odstráňte tuk z nádoby pomocou papierovej utierky. necháte v nádobe, neskôr bude ťažké ich stadiaľ vybrať.
Vďaka tomu bude chránený nepriľnavý povrch. Tento V takom prípade naplňte nádobu teplou vodou a nechajte
úkon môžete pravidelne opakovať. 30 minút. Potom vyberte hnetače.
●● Pred schovaním alebo čistením zariadenia počkajte, ●● Nádoba je povrchovo upravená nepriľnavou vrstvou.
pokiaľ zariadenie vychladne. Pred ďalším hnetením Nesmú sa používať kovové predmety, ktoré by ju mohli
a pečením musí zariadenie chladnúť cca. pol hodiny. poškriabať. Farba vrstvy sa bude počas používania
●● Pred čistením odpojte zariadenie od elektrickej siete zariadenia meniť. Je to normálna situácia. Táto zmena
a počkajte, až kým nevychladne. Na umývanie používajte nijakým spôsobom nemení vlastnosti vrstvy.
jemné čistiace prostriedky. Nesmú sa používať chemické ●● Pred uchovávaním zariadenia sa uistite, že zariadenie
čistiace prostriedky, benzín, prostriedky na čistenie rúr úplne vychladlo a je suché. Zariadenie uchovávajte so
ani akékoľvek prostriedky, ktoré môžu poškriabať alebo zatvoreným krytom.
poškodiť povrchovú vrstvu zariadenia.

OTÁZKY A ODPOVEDE TÝKAJÚCE SA ZARIADENIA


PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Zložky sa prilepili k pečiacej
Z pečiacej komory alebo Odpojte zariadenie od elektrickej siete a vyčistite vonkajšiu časť
komore alebo k vonkajšej časti
z vetracích otvorov uniká dym. pečiacej nádoby alebo pečiacu komoru.
pečiacej nádoby.
Chlieb klesá v strede a je Chlieb bol príliš dlho ponechaný
Vyberte chlieb z pečiacej nádoby pred ukončením funkcie zohrievania.
zospodu vlhký. v nádobe po upečení a zohrievaní.
Pred ďalším pečením vyčistite hnetač a hriadeľ. V prípade potreby
Chlieb sa ťažko vyberá Spodná strana bochníka sa
naplňte nádobu teplou vodou a nechajte 30 minút. Umožní to
z nádoby. prilepila k hnetaču.
jednoducho vybrať a vyčistiť hnetače.
Nevhodné nastavenie programu. Preverte zvolené menu a ostatné nastavenia.
Bolo stlačené tlačidlo ŠTART/
STOP počas prevádzky Nepoužívajte rovnaké zložky a začnite celý postup od začiatku.
zariadenia.
Kryt môžete otvárať iba v prípade, ak čas zobrazený na displeji je dlhší
Zložky neboli vymiešané Počas prevádzky zariadenia bol
ako 1:30 (týka sa výhradne programov 1, 2, 3, 4).
alebo chlieb sa dobre niekoľkokrát zdvihnutý kryt.
Uistite sa, že kryt bol dobre uzatvorený.
neupiekol.
Dlhý výpadok prúdu počas
Nepoužívajte rovnaké zložky a začnite celý postup od začiatku.
prevádzky zariadenia.
Skontrolujte, či hnetače sa nezasekli semienkami, a pod. Vytiahnite
Pohyb hnetačov je znemožnený. pečiacu nádobu a overte, či hnacie prvky rotujú. V opačnom prípade
zariadenie odovzdajte do servisu.
Stlačte a pridržte tlačidlo ŠTART/STOP, až kým sa na displeji
Zariadenie sa nezapína.
nezobrazí obyčajný kód programu. Odpojte zariadenie z elektrickej
Zapína sa zvukový signál. Zariadenie nevychladlo po
siete. Vyberte pečiacu nádobu a počkajte, až kým nevychladne
Na displeji sa zobrazuje predchádzajúcom pečení.
a nedosiahne izbovú teplotu. Potom pripojte zariadenie do elektrickej
správa E 01.
siete a opäť zapnite.
Začnite test zariadenia. S týmto cieľom stlačte a pridržte tlačidlo menu,
pri tom odpojte zariadenie od elektrickej siete a potom opäť ho pripojte.
Na displeji sa zobrazuje Chyba programu alebo
Uvoľnite tlačidlo. Začne sa test zariadenia. Opäť odpojte zariadenie
správa „EEE“. elektronická chyba.
z elektrickej siete. Na displeji by sa mal zobraziť kód bežného
programu. V opačnom prípade zariadenie treba odovzdať do servisu.

36 GW43-013_v02
KLASICKÉ RECEPTY
BIELY CHLIEB CMAROVÝ CHLIEB
(hmotnosť chleba cca. 900 g) (hmotnosť chleba cca. 900 g)
Zloženie: Zloženie:
Zariadenie je mimoriadne vhodné na Voda alebo mlieko 425 ml Cmar 375 ml
používanie hotových chlebových zmesí, Soľ 1½ lyžičky Soľ 1 lyžička
ktoré sú dostupné v obchodoch. Cukor 1 ½ lyžičky Cukor 1 lyžička
Múka typu 500 600 g Múka typu 500 500 g
Suché droždie 1 lyžička Suché droždie 1 lyžička
Program: BASIC alebo FRENCH Program: BASIC alebo FRENCH
KOLÁČ S ORECHMI A HROZIENKAMI SLNEČNICOVÝ CHLIEB CHLIEB ZO SIEDMICH ZŔN
(hmotnosť koláča cca. 900 g) (hmotnosť koláča cca. 900 g) (hmotnosť chleba cca. 700 g)
Zloženie: Zloženie: Zloženie:
Voda alebo mlieko 350 ml Voda 350 ml Voda alebo mlieko 300 ml
Margarín alebo maslo 1 ½ PL Maslo 1 PL Margarín alebo maslo 1 ½ PL
Soľ 1 lyžička Múka typu 550 540 g Soľ 1 lyžička
Cukor 2 PL Slnečnicové 5 PL Cukor 2 ½ PL
Múka typu 500 540 g semienka Múka typu 550 240 g
Suché droždie 1 lyžička Soľ 1 lyžička Pšeničná celozrnná múka 240 g
Hrozienka 100 g Cukor 1 PL Vločky zo 7 druhov zŕn 60 g
Rozdrobené orechy 3 PL Suché droždie 1 lyžička Suché droždie 1 lyžička
Program: BASIC
Odporúčanie: semienka slnečnice môžete Program: WHOLE WHEAT
Program: BASIC nahradiť tekvicovými jadierkami. Praženie V prípade používania celých zŕn ich treba
semienok a jadierok na panvici im pridá predtým namočiť.
intenzívnejšiu chuť.
CIBUĽOVÝ CHLIEB CELOZRNNÝ CHLIEB KOLÁČ S ČOKOLÁDOU A ORECHMI
(hmotnosť chleba cca. 900 g) (hmotnosť chleba cca. 900 g) (hmotnosť koláča cca. 700 g)
Zloženie: Zloženie: Zloženie:
Voda alebo mlieko 250 ml Voda alebo mlieko 300 ml Voda 275 ml
Margarín alebo maslo 1 PL Margarín alebo maslo 1½ PL Čokoládovo-orechová
Soľ 1 lyžička Vajcia 1 ks. hmota 90 ml
Cukor 2 PL Soľ 1 lyžička Soľ 1½ lyžičky
Veľká posekaná cibuľa 1 ks. Cukor 2 lyžičky Práškový cukor 1½ lyžičky
Múka typu 550 540 g Múka typu 550 360 g Múka typu 500 300 g
Suché droždie 1 lyžička Pšen. celozrnná múka 180 g Obyčajná múka 150 g
Suché droždie 1 lyžička Suché droždie 1 lyžička
Program: WHOLEWHEAT
Program: BASIC
Pozor: Pri používaní programu „DELAY Program: FRENCH
Tento chlieb treba ihneď upiecť.
TIMER” namiesto vajec použite viac vody.
CHLIEB FOCACCIA S ROZMARÍNOM FRANCÚZSKE BAGETY CESTO NA PIZZU
A CESNAKOM (hmotnosť cesta cca. 900 g) (zložky na 3 pizze)
Zloženie: Zloženie: Zloženie:
Voda 200 ml Voda 300 ml Voda 300 ml
Olivový olej 1 PL Med 1 PL Soľ 3
/4 lyžičky
Čerstvý sekaný Soľ 1 lyžička Olivový olej 1 PL
rozmarín 2 PL Cukor 1 lyžička Múka typu 500 450 g
Cesnak ošúpaný Múka typu 550 540 g Cukor 2 lyžičky
a lisovaný 3 strúčiky Suché droždie 1 lyžička Suché droždie 1 lyžička
Múka 500 350 g
Soľ 1 lyžička
Suché droždie ½ lyžičky
Program: BAGUETTE Program: DOUGH
Po vymiešaní podeľte hotové cesto na 2-4 Po procese hnetenia cesta ho rozvaľkajte,
Program: DOUGH časti. Sformujte dlhé bochníky a vložte urobte okrúhlu placku a nechajte 10 minút.
ich do formičiek. Krížom pokrájajte cesto Natrite omáčkou a rozložte prísady. Pečte
a vložte ho do pekáča. v rúre na pečenie 20 minút.

GW43-013_v02 37
DŽEM POMARANČOVÝ DŽEM JAHODOVÝ DŽEM MALINOVÝ
Zloženie: Zloženie: Zloženie:
Pomaranče 400 g Jahody, umyté a bez Čerstvé maliny, umyté 450 g
Citróny 100 g stopiek 450 g Želírovací cukor 450 g
2:1 želírovací cukor 250 g Želírovací cukor 450 g
Program JAM Program JAM Program: JAM
VIŠŇOVÝ CHLIEB CHLIEB Z BEZLEPKOVEJ MÚKY
DŽEM MARHUĽOVÝ
(váha chleba asi 700 g) (hmotnosť chleba cca. 900 g)
Zloženie: Zloženie: Zloženie:
Čerstvé marhule, Višňový džús 75 ml Voda alebo mlieko 425 ml
umyté 450 g Mlieko 20 ml Soľ 1½ lyžičky
Studená voda 2 PL Med 15 g Cukor 1 ½ lyžičky
Želírovací cukor 450 g Maslo 15 g Múka typu 500 Bezlepková
Citrónová kôrka + Višňový jogurt 135 g múka 500 g
džús z ½ citrónu Višne bez kôstok 20 g Suché droždie 1 lyžička
Múka typu 550 410 g
Suché droždie 1 lyžička
Prášok na pečenie ½ lyžičky
Soľ ½ lyžičky
Cukor 1 lyžička
Program JAM Program: BASIC alebo SWEET Program: BASIC alebo FRENCH
V tabuľkách sa nachádzajú vzorové predpisy a orientačné množstvá potrebných zložiek. Nepovažujte tieto zápisy za kuchársku knižku.
Postupujte podľa individuálnej chute a kuchárskych zásad, ktoré sú opísané v odbornej literatúre a kuchárskych sprievodcoch.

KEDY UPRAVIŤ RECEPTY


RIEŠENIE
PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA
(OPIS UVEDENÝ NIŽŠIE)
Chlieb rastie príliš rýchlo. - Príliš veľa droždia, príliš veľa múky, nedostatočné množstvo soli. a/b
- Nedostatok alebo príliš málo droždia. a/b
- Staré alebo nekvalitné droždie. e
- Príliš horúca tekutina. c
Chlieb nerastie vôbec alebo
- Došlo k styku droždí s tekutinou. d
rastie nedostatočne.
- Nevhodný druh múky alebo stará múka. e
- Príliš veľké alebo príliš malé množstvo tekutiny. a/b/g
- Príliš málo cukru. a/b
Cesto príliš silne rastie - Ak je voda príliš mäkká, droždie sa silnejšie kvasí. f
a vylieva sa z nádoby. - Príliš veľa mlieka zapríčiňuje kvasenie droždia. c
- Množstvo cesta je väčšie od objemu nádoby a chlieb klesá. a/f
- Kvasenie je príliš krátke alebo príliš rýchle kvôli príliš vysokej teplote vody alebo
c/h/i
Chlieb klesá v strede. pečiacej komory alebo kvôli príliš veľkej vlhkosti.
- Nedostatok soli alebo nedostatočné množstvo cukru. a/b
- Príliš veľa tekutín. h
- Príliš veľa múky alebo príliš málo tekutiny. a/b/g
- Nedostatok droždia alebo cukru. a/b
Chlieb je ťažký, má hrudky.
- Príliš veľa ovocia, celozrnnej múky alebo inej zložky. b
- Stará alebo nekvalitná múka. e
- Príliš veľké alebo príliš malé množstvo tekutiny. a/b/g
Chlieb nie je v strede
- Príliš veľká vlhkosť. h
upečený.
- Recept s použitím vlhkých zložiek, napr. jogurtu. g

38 GW43-013_v02
RIEŠENIE
PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA
(OPIS UVEDENÝ NIŽŠIE)
- Príliš veľké množstvo tekutiny. g
Drsná štruktúra chleba alebo - Chýba soľ. b
príliš veľa pórov v chlebe. - Veľká vlhkosť, príliš horúca voda. h/i
- Príliš veľa tekutín. c
- Objem chleba je príliš veľký v porovnaní s nádobou. a/f
- Príliš veľa múky, najmä v prípade svetlého chleba. f
Neupečený, pórovitý povrch. - Príliš veľa droždia alebo príliš málo soli. a/b
- Príliš veľa cukru. a/b
- Iné sladké zložky okrem cukru. b
Krajce chleba sú nerovné
- Chlieb sa neschladil dostatočne (para nestihla ujsť). j
alebo v strede sú hrudky.
Na kôrke chleba sa nachádza
- Po miesení cesta na bokoch zariadenia ostala múka. g/i
múka.

Riešenia pre hore uvedené problémy ●● Treba používať vlažné zložky v prípade, že cesto musí
a) Treba presne odmeriavať jednotlivé zložky. byť pripravené ihneď. V prípade nastavenia programu
b) Treba upraviť množstvo zložiek a overiť, či boli všetky s funkciou časovača sa odporúča používanie chladných
zložky pridané. zložiek, aby droždie nezačalo rásť príliš skoro.
c) Treba pridať inú tekutinu alebo ju nechať vychladnúť pri ●● Margarín, maslo a mlieko majú vplyv na chuť chleba.
izbovej teplote. Zložky pridávajte v súlade s poradím ●● Množstvo cukru môžete zmenšiť o 20%, aby bola kôrka
uvedeným v príslušnom recepte. V strede nasypanej jemnejšia a tenšia, čo neovplyvní výsledok pečenia. Aby
múky urobte prehĺbenie a vsypte doňho rozdrobené bola kôrka jemnejšia a mäkšia, cukor môžete nahradiť
alebo suché droždie. Droždie nesmie mať priamy styk medom.
s tekutinou. ●● Lepok vznikajúci v múke počas miesenia cesta zabezpe-
d) Treba používať iba čerstvé a náležite uchovávané zložky. čuje primeranú štruktúru chleba. Ideálna zmes sa skladá
e) Treba zmenšiť celkové množstvo zložiek, nepridávať z 40% celozrnnej múky a z 60% bielej múky.
viac múky ako je to uvedené v recepte. Treba zmenšiť ●● Ak chcete pridať do chleba aj obilninové zrná, nechajte
množstvo zložiek o ⅓. ich na noc vo vode. Znížte množstvo múky a tekutiny
f) Treba zmenšiť množstvo pridávanej tekutiny. Ak použí- (maximálne o 1/5 menej).
vate zložky obsahujúce vodu, treba v takom prípade pri- ●● Zákvas je nevyhnutný pri používaní ražnej múky. Tento
merane zmenšiť množstvo tekutiny. obsahuje mlieko a octové baktérie, vďaka ktorým je chlieb
g) V prípade veľmi vlhkého počasia pridajte o 1-2 poliev- ľahší a dôkladne kvasí. Zákvas môžete pripraviť sami,
kové lyžice menej vody. avšak je to časovo náročné. Kvôli tomu v nižšie uvede-
ných receptoch je použitý práškový koncentrát zákvasu.
h) V prípade teplého počasia nepoužívajte funkciu časo- Je dostupný v 15-gramových baleniach (na 1 kg múky).
vača. Treba používať chladné tekutiny. Odporúčame dodržiavanie nižšie uvedených receptov
i) Hneď po upečení treba vybrať chlieb z nádoby a nechať (1/2, 3/4 alebo 1 balenie). Ak pridáte menej zákvasu ako
ho vychladnúť minimálne 15 minút pred krájaním. je uvedené v recepte, chlieb sa bude drobiť.
j) Treba zmenšiť množstvo droždia alebo všetkých zložiek
o ¼.
●● Ak práškový zákvas má inú koncentráciu (100-gramové
balenie na 1 kg múky) množstvo múky treba zmenšiť
o 80 g na 1 kg múky.
Poznámky týkajúce sa receptov ●● Môžete tiež používať tekutý zákvas. Treba dodržiavať
množstvá uvedené na obale. Vyplňte odmerku tekutým
1. Zložky zákvasom a doplňte inými tekutými zložkami vo vhod-
●● Keďže každá zložka odohráva určitú úlohu v úspešnom ných množstvách, podľa receptu.
procese pečenia chleba, ich správne odmeriavanie je ●● Pšeničný zákvas sa častejšie predáva v suchej forme.
rovnako dôležité ako poradie pridávania. Zlepšuje spracovateľnosť cesta, čerstvosť a chuť. Je aj
●● Najdôležitejšie zložky ako tekutina, múka, soľ, cukor jemnejší ako ražný zákvas.
alebo droždie (môžete používať suché alebo čer- ●● Na pečenie chleba so zákvasom používajte program
stvé droždie) majú vplyv na úspech pri príprave cesta BASIC alebo WHOLE WHEAT.
a chleba. Vždy treba používať primerané množstvá zlo-
žiek vo vhodnom pomere.
●● Zákvas môžete nahradiť fermentom na pečenie. Rozdiel
GW43-013_v02 39
bude iba v chuti. Ferment je možné používať v domácej
pekárni.
●● Ak chcete odmerať zložky v mililitroch, môžete na tento
účel použiť pripojenú odmerku, ktorá má mierku od 30
●● Do cesta je možné pridať pšeničné otruby, aby bol chlieb do 300 ml.
ľahší a bohatší na výživné látky. S týmto cieľom treba pri-
dať jednu polievkovú lyžicu otrúb na 500 g múky a zväč-
●● Pridávanie ovocia, zeleniny alebo obilia. Zložky v prípade
jednotlivých programov môžete pridávať v momente, ak
šiť množstvo tekutiny o ½ polievkovej lyžice. zaznie zvukový signál. Ak zložky pridáte príliš skoro,
●● Pšeničný lepok je prírodná prísada získavaná z bielkovín budú zomleté počas procesu miesenia cesta.
obsiahnutých v pšenici. Vďaka nemu je chlieb ľahší a má
väčší objem. Chlieb zriedkavejšie klesá a sa ľahšie trávi. 4. Recepty, ktoré môžete použiť v domácej pekárni
Jeho výhody sú mimoriadne viditeľné pri pečení celozrn- Hore uvedené recepty sú určené pre bochníky s rôznou veľ-
ného chleba alebo iného pečiva z múky mletej doma. kosťou. Celková hmotnosť nesmie presiahnuť 1000 gram.
●● Čierny slad používaný v niektorých receptoch je jač- Ak  neboli uvedené konkrétne odporúčania týkajúce sa
menný tmavý pražený slad. Vďaka nemu môžete získať hmotnosti, to znamená, že pre daný program môžete použiť
tmavšiu kôrku chleba a  tmavšiu dužinu (napr. hnedý menšie aj väčšie množstvo zložiek. V prípade ultra rýchleho
chlieb). Môžete tiež používať ražný slad, avšak nie je on programu odporúčaná hmotnosť bochníka je cca. 750 gram.
už taký tmavý. Obidva výrobky sú dostupné v obchodoch
5. Hmotnosť a objem chleba
so zdravou výživou.
●● Čistý práškový lecitín je prírodný emulgátor, ktorý zlep- ●● V receptoch bola presne určená hmotnosť chleba.
Môžete si ľahko všimnúť, že hmotnosť čistého bieleho
šuje objem chleba, vďaka nemu dužina je jemnejšia
pečiva je nižšia ako pečiva celozrnného. Je to spojené
a svetlejšia, pečivo ostáva dlhšie čerstvé.
so skutočnosťou, že biela múka lepšie rastie, preto tiež
2. Prispôsobenie množstva zložiek treba kontrolovať pečivo počas procesu pečenia.
Ak je potrebné zväčšenie alebo zmenšenie množstva zlo- ●● Napriek presnému určeniu hmotnosti sa môžu vysky-
žiek, treba sa uistiť, že pomery pôvodného receptu budú tovať malé odchýlky od uvedených hodnôt. Skutočná
zachované. Pre dosiahnutie uspokojivého výsledku odpo- hmotnosť chleba závisí vo veľkej miere od vlhkosti vzdu-
rúčame dodržiavanie nižšie uvedených zásad týkajúcich sa chu v miestnosti vo chvíli prípravy.
modifikácie množstva zložiek. ●● Pečivo s veľkým množstvom pšenice má vždy väčší
●● Tekutiny / múka: cesto by malo byť jemné (ale nie príliš) objem a presahuje okraje nádoby po poslednej fáze kys-
nutia, aj v prípade presného odmerania zložiek. Chlieb
a dať sa jednoducho miesiť. Cesto nesmie byť vláknité.
Z cesta sa musí dať jednoducho vyrobiť guľa. Nie je to sa však nevylieva. Kôrka časti nachádzajúcej sa mimo
možné pri hustých cestách v prípade ražného alebo nádoby sa lepšie opečie ako časť nachádzajúca sa vo
celozrnného chleba. Cesto treba skontrolovať päť minút vnútri.
po prvej etape miesenia. Ak je príliš vlhké, treba pridať ●● Aby bol chlieb ľahší, môžete v programoch SUPER, ktoré
trochu múky, až kým nezíska vhodnú konzistenciu. Ak je sa odporúčajú na pečenie sladkého pečiva, používať
príliš suché, treba pridať po lyžici vody počas procesu zložky v menšom množstve, než v programe SWEET.
miesenia.
6. Výsledky pečenia
●● Nahradzovanie tekutín: V prípade používania zložiek, ●● Výsledky pečenia závisia od podmienok (tvrdosť vody,
ktoré obsahujú tekutiny (napr. tvaroh, jogurt a pod.),
vlhkosť vzduchu, výška, konzistencia zložiek a pod.).
treba zmenšiť množstvo pridávanej tekutiny. V prípade
Z tohto dôvodu recepty by mali byť iba vzťažnými bodmi,
pridávania vajec, treba ich rozbiť do odmerky a vyplniť ju
ktoré môžete primerane upraviť podľa daných podmie-
ostatnými tekutinami, vďaka čomu budete mať kontrolu
nok. Nevzdávajte sa v prípade neúspešných pokusov
nad množstvom zložiek. Cesto pripravované v mieste
pečenia. V takom prípade treba nájsť príčinu neúspechu
nachádzajúcom sa vo veľkej nadmorskej výške (viac ako
a pokúsiť sa ešte raz pri pozmenenom pomere.
750 metrov), bude rásť rýchlejšie. Môžete vtedy znížiť
množstvo droždia od ¼ do ½ lyžičky, aby ste proporcio- ●● Ak kôrka chleba nie je dostatočne opečená, môžete ho
nálne zmenšili rast cesta. To isté platí v prípade miest, do nechať v zariadení a použiť program na opečenie kôrky.
ktorých sa dodáva mimoriadne mäkká voda. ●● Odporúča sa tiež upiecť skúšobný bochník pred nastave-
ním funkcie časovača používanej pri pečení v noci, aby
3. Pridávanie a odmeriavanie zložiek a množstiev ste mohli v prípade potreby zaviesť nevyhnutné zmeny.
●● Vždy treba najprv vliať tekutinu, a až nakoniec pridať
droždie. Aby ste sa vyhli príliš rýchlemu rastu droždia
(najmä v prípade použitia funkcie časovača), nesmie
dôjsť k styku tekutín s droždím.
●● Pri odmeriavaní množstva zložiek vždy používajte
rovnaké merné jednotky, to znamená odmeriavajte
zložky pripojenou lyžicou na odmeriavanie alebo lyžicami
používanými v domácnosti, ak recepty uvádzajú množ-
stvá v polievkových lyžiciach alebo čajových lyžičkách.
●● Treba presne odmeriavať zložky uvádzané v gramoch.
40 GW43-013_v02
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj definitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská firmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.

Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-


nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.

GW43-013_v02 41
HU Tisztelt Vásárlók! ●● A hálózati villás csatlakozót húzza ki a konnektorból, ha
a készülék használaton kívül van, valamint a tisztítása
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük előtt is.
a Zelmer termékek felhasználói között. ●● Áramtalanítsa a készüléket, amennyiben hozzá akar érni
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz- a használat közben mozgó alkatrészeihez.
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
●● Ne húzza ki a villás csatlakozót a vezetéknél fogva
a konnektorból.
Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást.
Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak,
●● A hálózati kábel ne függjön az asztallap szélén, és ne
érjen a forró felülethez.
a készülék használata alatt előfoldulható balesetek és/vagy
a készülék sérülésének elkerülése érdekében. A használati ●● A készüléket ne kapcsolja be, ha a hálózati kábel sérült,
vagy az elektromotor külső borítása szemmel láthatólag
utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi haszná-
sérült.
lata során is rendelkezésre álljon.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
Biztonsági utasítások vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem
kikerülése céljából.
●● A készülék használata előtt alaposan olvassa el az A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak-
összes használati utasítást. ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz-
●● A készülék háztartásbeli használatra készült. A készülék náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
vendéglátóiparban való használata esetén, a garancia esetén forduljon a szakszervízhez.
feltételei változnak.
●● A készüléket mindig csak az földelő csappal ellátott (vál- ●● Soha ne érjen hozzá a készülék forró felületeihez.
Edényfogó kesztyűt használjon. A készülék működése
tóáramú) áramhálózati konnektorhoz csatlakoztassa,
közben felforrósodik.
amelynek a hálózati feszültsége megegyezik a típus-
címke adataival. ●● Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt az alkatrészeit
kivenné, valamint a készülék tisztítása előtt is. A készülék
●● A készüléket mindig sík, eggyező felületre helyezze, hőálló burkolattal van ellátva. A készülék fémalkatrészei
nehogy leessen a sűrűbb tészta gyúrása közben.
működés közben felforrósodnak.
Ez különösen fontos, amikor a beállított funkciókat hasz-
nálja vagy amikor a készüléket felügyelet nélkül hagyja. ●● Soha ne mossa a készüléket a folyóvízben, soha se
Rendkívül sima felület esetén, a készüléket egy vékony, merítse a készüléket valamint a hálózati kábelt vízbe.
gumis alátétre helyezze. ●● A külső burkolat tisztításához ne használjon agresszív
●● Egyéb tárgyaktól legalább 10 cm-es távolságra helyezze detergenseket, mint emulzió, tisztítótej, kenőcs stb.
Többek között leltüntethetik a tajékoztató írásjeleket.
a készüléket.
●● A készüléket soha ne helyezze gáz- vagy elektromos ●● A készülék fémalkatrészek nem alkalmasak a mosó-
tűzhelyre, forró sütőre vagy mellé. gépben való tisztításra. A benne használt agresszív
●● Különös figyelmet fordítson a készülék áthelyezése köz- tisztítószerek a fémalkatrészek sötétedését okozhatják.
A  fémalkatrészeket mindig kézzel mossa, a hagyomá-
ben, különben, ha forró folyadék található benne.
nyos mosószerek használatával.
●● Soha ne távolítsa el a sütőformát a készülék működése ●● Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használjon,
közben.
különben kárt tehet a készülékben.
●● Ne lépje túl a receptben megadott mennyiséget.
Különben a kenyér nem kel jól vagy a tészta kifolyik. ●● Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi vagy
Kövesse a használati utasítás előírásait. értelmi képességeikben korlátozott személyek, valamint
azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és
●● Soha ne tegyen alufóliát vagy más fémes tárgyat ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelettel, vagy
a készülékbe, ez rövidzárlatot okozhat és tűzveszélyes.
a  lehetséges veszélyek és a használat módjának elő-
●● Működés közben soha ne takarja le a készüléket töröl- zetes ismertetése után használhatják azt. Nem szabad
közővel vagy egyéb anyaggal. A melegnek és gőznek megengedni, hogy a gyermekek játszanak a berende-
szabadon kell távoznia. Tűz keltkezhet, ha a készüléket zéssel. Nyolc év feletti gyermekek, megfelelő felügyelet
gyúlékony anyaggal takarja le vagy azzal, pl. függönnyel
mellett, tisztíthatják és karbantarthatják a berendezést.
érintkezésbe kerül.
●● Ha be akarja állítani a készüléket az adott kenyérfajta ●● A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoz-
sütésére, pl. éjszakára, először probálja ki az adott
tatni.
receptet olyan időben, amelyen belül a készülék felügye-
let alatt maradhat, először ellenőrizze is, hogy az alkotó- Ellenőrízze a fenti utasításokat betartását.
elemeket a megfelelő mennyiségekben adta-e, a tészta
nem túl sűrű vagy túl laza, a tészta mennyisége megfele-
lő-e és nem folyik ki a gépből.
●● A kenyérsütés befejezése után, a sütőforma kivéte-
lekor mindig használjon edényfogó kesztyűt vagy
hőálló ruhát, mert a sütőforma és a kenyér forró.

42 GW43-013_v02
Műszaki adatok A készülék funkciói
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar- HANGJELZŐ FUNKCIÓ
talmazza.
A hangjelző hallatszik az alábbi esetekben:
A kenyérsütő az I. osztályba tartozik, védőérrel és biztonsági
dugóval felszerelt hálózati kábellel rendelkezik. ●● A programozó gombok megnyomásakor.
A készülék az érvényes szabványoknak megfelel. ●● Munka közben hangjelzés figyelmeztet a dió, mogyoró,
napraforgó, mazsola, stb hozzáadásának lehetőségéről.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
–– Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
●● A program befejezése után.
– 2006/95/EC. FIGYELEM: A START/STOP gomb megnyomása után
–– Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. leállítható a hangjelzés. E célból nyomja meg egyi-
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva. dejűleg a  programkapcsoló TIMER gombjait kb. 2
másodpercig. Ha mégegyszer egyidejűleg megnyomja
A készülék szerkezeti felépítése (A. ábra) a  TIMER gombokat hangjelzést fog hallani, mely
a hang aktiválását jelzi.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1 A levehető fedél MEMÓRIA FUNKCIÓ
2 Fogantyű A program kb. 15 percig terjedő áramkimaradás esetén vis�-
szakapcsoláskor ugyanezen a helyen folytathatja a sütést.
3 Nézőablak Ez nem vonatkozik azonban olyan esetre, amikor a program
4 Darabos hozzávalók adagolója leállítása a tésztadagasztás folyamata előtt történet. Többi
5 Szellőzőnyílások esetben a sütés folyamatát újra kell kezdeni.
6 Sütőforma A SZÓRHATÓ HOZZÁVALÓK AUTOMATIKUS
7 Dagasztó ADAGOLÁSÁNAK FUNKCIÓJA
8 Sütőtér A fedőben egy szórható hozzávalók adagolására szolgáló
9 Alsó bagett sütőforma tartály van (4). Lehetőség van szórható hozzávalók ada-
golására, mint: gyümölcsök, diófélék, mazsola, magvak.
10 Felső bagett sütőforma
E  célból szórja a tartóba az adagolni kívánt hozzávalókat
11 Kezelőpult a sütés megkezdése előtt (részletek a 4 pontban találhatók).
A készülék a keverés és gyúrás során a megfelelő pillanat-
TARTOZÉKOK
ban hozzáadja azokat a készülő tésztához.
12 Hozzávalók kimérésére szolgáló kanál
A készülék lehetőséget biztosít a pékárú tetejének meg-
13 Hozzávalók kimérésére szolgáló edény szórására szórható hozzávalókkal. Ezeket a hozzávalókat
14 A keverőlapát kiemelését szolgáló kampó legjobb kb. 30 perccel a sütés befejezése előtt a tartályba
szórni. A  hozzávalók adagolásást hangjelzés jelzi. Azok
KEZELŐPULT a  programok, melyek ezt a funkciót használják, a készülék
15 A LCD kijelző munkafázisait bemutató táblázatban lettek felsorolva.
Miután a készüléket áram alá helyezte a kijelzőn a következő
BIZTONSÁGI FUNKCIÓK
fog megjelenni „1 3:25”. Az „1” szám a kiválasztott programot
jelzi, a „3:25” a kiválasztott program időtaratamát. A két szám Ha a korábbi használat után a készülék hőmérséklete az új
állítása a kiválasztott pirítási fokot valamint a  súlyt mutatja. programnak túl magas, a START/STOP kapcsoló ismételt
A készülék bekapcsolása utáni alapállítás a  „magas súly” megnyomása után a kijelzőn az E 01 jelenik meg és a hang-
(1000 g) és a „pirítás közepes foka” (MEDIUM). A program- jelző hallatszik. Ebben az esetben nyomja meg a START/
menet közben a kijelzőn a sütési folyamatra vonatkozó infor- STOP kapcsolót, amíg az E 01 el nem tűnik a kijelzőről és az
mációk jelennek meg. A kijelzőn mejelennő idő fokozatosan alapjelzés meg nem jelenik. Utána vegye ki a sütőformát és
lecsökken. A kijelzőn többi információ is látható, amely az várja meg a készülék lehűléséig.
időbeállítóra (TIMER), az előkészítő melegítésre (PREHEAT), FIGYELEM: A BAKE programot minden pillanatban
dagasztásra (KNEAD), szünetre (REST), tésztakelesztésre lehet indítani, akkor is, ha a készülék felforrósódott.
(RISE), sütésre (BAKE), a melegen tartás funkcióra (WARM),
valamint a program befejezésére (END) vonatkoznak.
16 A START/STOP kapcsoló – az üzemelés elindítása és A készülék működése és kezelése (B. ábra)
befejezése.
A KENYÉRSÜTÉS CIKLUSAI
17 A TIMER időbeállító gomb – az óra beállítása.
1 Helyezze be a sütőformát.
18 A COLOR gomb – az kivánt pirítasi fok beállítása.
A sütőforma tapadás gátló bevonattal van ellátva. Helyezze
19 A MENU gomb – a program kiválasztása. be a sütőformát a  készülék belsejébe, az  alapzata köze-
20 LOAF gomb – a súly beállítása, a lenti leírásnak megfe- pén. Fordítsa az edényt óvatosan az óramutató járásával
lelően. egyirányba, míg az nem blokkokja magát.

GW43-013_v02 43
FIGYELEM: A sütésfolyamat befejezése után a fogó 7 Válassza ki az adott programnak megfelelő súlyt.
forró. Az edényfogó kesztyű használata ajánlatos. LOAF gomb
A kenyér súlyának beállítása (lásd a táblázatot):
2 Helyezze be a dagasztót.
Nyomja be a dagasztót a sütőformában található hajtóten- 500 g = 500 g-on aluli súlyú kis kenyér
gelyre. 750 g = 750 g-on aluli súlyú közepes kenyér
3 Adja az alkotóelemeket.
1000 g = 1000 g-on aluli súlyú nagy kenyér
Az alkotóelemeket mindig a megadott sorrendben adja
a sütőformába. A példa recepteket a használati utasítás
további része tartalmazza. 8 Utána válassza ki a kívánt pirítási fokot.
4 Töltse fel a szórható hozzávalókat a tartályba A COLOR gomb segítségével a pirítás kívánt fokát lehet
(választható). beállítani: LIGHT (világos), MEDIUM (közepes), DARK
(sötét), RAPID (gyors).
A tartály feltöltése érdekében emelje fel a fedőt, majd szórja
a tartályba a megfelelő mennyiségű hozzávalókat (gyümöl- 9 A program megkezdését a TIMER programbeállító
csök, diófélék, mazsola, magvak). A hozzávalók mennyisége gombjaival állíthatja be.
a felhasználó ízlésétől függ. Ezek után csukja le a fedelet, Példa:
amíg az a helyére nem kattan.
Most 20:30 óra van, a kenyeret másnap reggeli 7:00 órára
5 A csatlakozó kábel dugóját dugja be az áramhálózati akarja, hogy kész legyen, azaz 10 óra 30 perc elteltével.
konnektorba. Addig nyomja a programbeállító gombját míg a kijelzőn
6 Válassza ki a kívánt programot a MENU gomb segít- meg nem jelenik, hogy 10:30, ez a pillanatnyi időtől (20:30)
ségével. a kenyér megsüléséig számított idő. Az időbeállító funkció
A MENU gomb segítségével az alábbi programok közül lehet használata közben nem szabad használni könnyen rom-
választani. landó alkatóelemeket, mint tej, gyümölcs, joghurt, hagyma,
tojás, stb.
(ALAP)
Fehér, búza- és rozskenyér készítéséhez. Ez a leggyakrab- 10 Nyomja be a START/STOP kapcsolót.
ban használt program.
FIGYELEM: A hangjelzés a START/STOP megnyomása
(FRANCIA TÉSZTA) után kikapcsolható. E célból nyomja meg egyidejűleg
Különösen könnyű, fehér péksütemények készítéséhez. a  programkapcsoló TIMER gombjait kb. 2 másodper-
cig. Ha mégegyszer egyidejűleg megnyomja a  TIMER
(ROZSKENYÉR) gombokat hangjelzést fog hallani, mely a hang aktivá-
Rozskenyerek készítéséhez. lását jelzi.
(ÉDES PÉKSÜTEMÉNY) A START/STOP kapcsoló segítségével minden pillanatban
Édes, erjesztővel készített tésztákhoz. leállíthatja az üzemelést. Ebből a célből nyomja le a START/
STOP kapcsolót és tartsa rajta az ujját kb. 3 másodpercig,
amíg a hangjelző nem hallatszik. A kijelzőn a kiválasztott prog-
ram eredeti száma jelenik meg. Ha egy másik programot kíván
használni, válassza ki a MENU gomb megnyomásával.
(GLUTÉNMENTES) 11 Tésztadagasztás.
Gluténmentes pékárú készítéséhez. A kenyérsütő gép automatikusan dagasztja a tésztát, amíg
a megfelelő textúrát el nem éri.
(TÉSZTA)
FIGYELEM: A tészta keverési és gyúrási szakaszában
Sütemény sütéséhez.
a készülék fedelének zárva kell lennie. Ebben a sza-
kaszban még kis mennyiségű víz, folyadék vagy más
(TÉSZTA) alkotóelemek adhatók hozzá.
12 Kelesztés.
(LEKVÁR)
A dagasztás utolsó szakaszának befejezése után a készü-
lék felmelegedik, a kenyérsütésnek optimális hőmérséklet
(PIRÍTÁS) eléréséig.
Kenyér és tészta pirításához.
FIGYELEM: A tészta kelési szakaszában csukja be
(BAGETT) a fedelet és azt ne nyissa fel egészen a kenyérsütés
befejezéséig. A képek kizárólag csak a tésztakelesztés
szakaszának a bemutatására szolgálnak.

44 GW43-013_v02
13 Sütés. 18 Bagett készítés.
A kenyérsütő gép automatikusan beállítja a sütés idejét és Miután elkészítettük a tésztát a 7 DOUGHT (TÉSZTA) prog-
hőmérsékletét. Ha a program befejezésekor a kenyér túl ram segítségével, tegyük a bagett sütőformába (9) és  (10).
világos, használja a  BAKE programot, a kenyér pirításá- Ezután helyezze a formákat a sütőtérbe a sütőforma helyére.
hoz. Ebből a célből nyomja meg a START/STOP kapcsolót 19 Az alsó sütőformák (9) behelyezése a sütőbe.
és tartsa az ujjával kb. 3 másodpercen belül (a hangjelző
Miután kivette a sütőformát, a formát a tésztával együtt
megszólalásáig). Utána nyomja be a BAKE gombot. Amikor
nyomja a sütőtér alsó tartójába, úgy, hogy az jól feküdjön
a pirítás kívánt fokát eléri, állítsa le a folyamatot, a START/
benne.
STOP kapcsoló 3 másodperces megnyomásával (a hang-
jelző megszólalásáig). FIGYELEM: Úgy helyezze a sütőformákat a sütőbe,
figyeljen, hogy a tartófülek fel legyenek emelve (merő-
FIGYELEM: A tészta sütési szakaszában csukja be legesek a formákhoz). A tartófülek ilyen helyzetben
a fedelet és azt ne nyissa fel egészen a kenyérsütés megkönnyítik a forma kivételét a sütőből.
befejezéséig. A képek kizárólag csak a tészta sütési
szakaszának a bemutatására szolgálnak. 20 A felső sütőformák (10) behelyezése a sütőbe.
14 Melegen tartás. A felső sütőformát a fém tartókra kell akasztani a sütő felső
részébe. Ezután csukja le a fedelet és folytassa úgy, mintha
A sütésfolyamat befejezése után a hangjelző hallatszik, kenyeret sütne (13-15 fázis) vagy indítsa el a 10 BAKE prog-
ami azt jelenti, hogy a kenyeret ki lehet venni a készülék- ramot (PIRÍTÁS).
ből. A készülék automatikusan egy óráig tartó melegen tartó
üzemmódba kapcsol. A bagett sütéshez a 11 BAGUETTE program is hasz-
15 A program ciklusainak befejezése. nálható. A program két fázisra van osztva. Az első fázis
során a gép a tésztát meggyúrja, megdagasztja, majd
A program befejezése után húzza ki a csatlakozót az áram- hagyja megnőni. A másodikban a bagettek megnőnek
hálózati konnektorból. és kisüti őket a gép. Az első fázis befejezése után
16 Vegye ki a sütőformát edényfogó kesztyű segítségé- a gép hangjelzéssel jelzi, hogy befejezte a munkát és
vel és fordítsa fel. a tészta áthelyezhető a bagettsütő formába. Miután
17 Ha a kenyér nem jön ki a sütőformából, addig enyhén a bagetteket a formába tettük (részleteket lásd: 18,
rázogassa, amíg ki nem jön a kenyér a sütőformából. 19 és 20 pontokban), újra kell indítani a programot
a „START/STOP” gomb megnyomásásval. Ekkor elkez-
FIGYELEM: Ha a dagasztó bennemaradt a kenyérben, dődik a második fázis. A különböző fázisok részletes
fel lehet vágni a cipót és kivenni belőle a dagasztót. munkaleírása a „KÉSZÜLÉK MUNKAFÁZISA „táblázat-
Használhatja a kampót is a keverőlapát kiemeléséhez. ban olvashatók.

A KÉSZÜLÉK MUNKAFÁZISAI
1
FUNKCIÓ
BASIC*

BAKING (kész kenyér) LIGHT (világos) MEDIUM (közepesen barna) DARK (barna) RAPID (gyors)

LOAF (kenyér) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(késleltetett indítás)
PREHEAT
(előmelegítés)
KNEAD 1 (gyúrás 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (szünet) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (gyúrás 2) 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (növekedés 1) 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 3 (gyúrás 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (növekedés 2) 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 9m 9m 9m

GW43-013_v02 45
1
FUNKCIÓ
BASIC*

BAKING (kész kenyér) LIGHT (világos) MEDIUM (közepesen barna) DARK (barna) RAPID (gyors)

KNEAD 4 (gyúrás 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 (növekedés 3) 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (kész kenyér) 46 m 51m 58 m 48 m 53 m 60 m 53 m 58 m 65 m 48 m 53 m 60 m

WARM (melegítés) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(teljes sütési idő) 3:11 3:16 3:23 3:13 3:18 3:25 3:18 3:23 3:30 2:12 2:17 2:24

2
FUNKCIÓ
FRENCH*

BAKING (kész kenyér) LIGHT (világos) MEDIUM (közepesen barna) DARK (barna) RAPID (gyors)

LOAF (kenyér) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(késleltetett indítás)
PREHEAT
(előmelegítés)
KNEAD 1 (gyúrás 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (szünet) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (gyúrás 2) 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (növekedés 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 3 (gyúrás 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (növekedés 2) 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 4 (gyúrás 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5s 5s 5s

RISE 3 (növekedés 3) 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (kész kenyér) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52 m 55 m

WARM (melegítés) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(teljes sütési idő) 3:28 3:30 3:33 3:30 3:32 3:35 3:35 3:37 3:40 2:35 2:37 2:40

3
FUNKCIÓ
WHOLE WHEAT*

BAKING (kész kenyér) LIGHT (világos) MEDIUM (közepesen barna) DARK (barna) RAPID (gyors)

LOAF (kenyér) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(késleltetett indítás)
PREHEAT
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5m 5m 5m
(előmelegítés)

46 GW43-013_v02
3
FUNKCIÓ
WHOLE WHEAT*

KNEAD 1 (gyúrás 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (szünet) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (gyúrás 2) 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m

RISE 1 (növekedés 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m

KNEAD 3 (gyúrás 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (növekedés 2) 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 11 m 11 m 11 m

KNEAD 4 (gyúrás 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 (növekedés 3) 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 35 m 35 m 35 m

BAKE (kész kenyér) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52m 55 m

WARM (melegítés) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(teljes sütési idő) 3:43 3:45 3:48 3:45 3:47 3:50 3:50 3:52 3:55 2:30 2:32 2:35

4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*
GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*

FUNKCIÓ
DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM

LIGHT MEDIUM DARK

LOAF (kenyér) 500 g 750 g 1000 g 1000 g - - - - - - - -


DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 - - 15:00 - 15:00 - 15:00 15:00 15:00
(késleltetett indítás)
PREHEAT
0m
(előmelegítés)
KNEAD 1 (gyúrás 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 3m 5m 5m 5m 5m

REST (szünet) 5m 5m 5m 0m 5m 0m 0m 0m 0m

KNEAD 2 (gyúrás 2) 20 m 20 m 20 m 15 m 10 m 20 m 11 m 10 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (növekedés 1) 39 m 39 m 39 m 12 m 0m 60 m 0m 55 m 55 m 55 m

KNEAD 3 (gyúrás 3) 10 s 10 s 10 s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 2 (növekedés 2) 26 m 26 m 26 m 0 0 0m 0m 0m

KNEAD 4 (gyúrás 4) 5s 5s 5s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 3 (növekedés 3) 52 m 52 m 52 m 60 m 0m 0 15 m 15 m 15 m

BAKE (kész kenyér) 50 m 55 m 60 m 48 m 55 m 0m 70 m 60-90 m 52 m 57 m 62 m

WARM (melegítés) 1h 1h 1h 1h 1h - - 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(teljes sütési idő) 3:17 3:22 3:27 1:20 2:10 1:30 0:14 1:25 1:00 2:27 2:32 2:37

* – Rendelkezik szórható hozzávalók automatikus adagolásának funkciójával.

GW43-013_v02 47
Tisztítas és karbantartás ●● Távolítson el mindenféle alkotóelemeket és ételmara-
dékokat a fedélről, a burkolatról és a sütőtérből nedves
●● Első használat előtt, gyenge detergens segítségével, jól törölközővel. Soha ne merítse a készüléket vízbe, se ne
mossa ki a sütőt, a formákat, valamint a keverőlapátot öntsen bele vízet a sütőtérbe!
(a sütőtartályt nem szabad vízbe áztatni). ●● Tisztítás könnyítése érdekében le lehet venni a fedelet,
●● Első használat előtt kenje be a sütőt, a formákat és először függőlegesen állítva ezt, utána felhúzni.
a  keverőlapátot magashőmérsékletnek is ellenálló zsír- ●● A sütőforma külső részét nedves kendővel meg kell
ral, majd forrósítsa fel és tartsa forrón 10 percig. A sütő- törölni. A sütőforma belsejét ki lehet mosni mosogató-
forma lehűlése után távolítsa a zsírt puha papírtörölköző- szerrel. A sütőformát soha ne merítse vízbe.
vel. Ezen művelet következtében óvjuk a tapadás gátló ●● Minden használat után azonnal tisztítsa meg a dagasz-
bevonatot. A műveletet időnként ismételni lehet. tót és a hajtótengelyt. Amennyiben a hajtótengely
●● Mielőtt elteszi, vagy elmossa, várja meg míg a készü- bennemarad a sütőformában, később csak nehezen
lehet belőle kivenni. Ilyen esetben töltse fel a sütőformát
lék kihűl. A  következő dagasztás és sütés előtt hagyja
a készüléket lehűlni kb. félórán belül. vízzel és hagyja 30 percre. Utána vegye ki a dagasztót.
●● Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót az áram- ●● A sütőforma tapadás gátló bevonattal van ellátva. Ne
hálózati konnektorból és hagyja a készüléket lehűlni. használjon fémes tárgyakat, amelyek ennek karcolását
A készülék tisztításához enyhe detergenset használjon. okozhatják. A bevonat színe a készülék használatával
Soha ne használjon kémiai tisztítószereket, benzínt, együtt változik. Ez a helyzet teljesen normális. A színvál-
sütőtisztítószereket vagy többi tisztítószert, amelyek kar- tozás a bevonat jellegének változását nem jelenti.
colhatják vagy károsíthatják a készülék bevonatát. ●● Tárolás előtt ellenőrizze, hogy a készülék teljesen lehűlt
és száraz. A készülék becsukott fedelével tárolandó.

A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ KÉRDÉSEK ÉS VÁLASZOK


PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
Az alkotóelemek a sütőtérhez
Füst jön ki a sütőtérből vagy Áramtalanítsa a készüléket és a sütőforma külső részét vagy
vagy a sütőforma külső részéhez
a szellőzőrésekből. a sütöteret tisztítsa ki.
ragadtak.
A kenyér, sütés és felmelegedés
A kenyér közepe beesik, és az
után, túl sokáig maradt Vegye ki kenyeret a sütőformából a felmelegítő funkció befejezése előtt.
alja nedves.
a sütőformában.
A következő sütés előtt tisztítsa meg a dagasztót és a hajtótengelyt.
A kenyér nehezen jön ki
A cipó alja a dagasztóhoz ragadt. Szükség esetén töltse fel a sütőformát meleg vízzel és hagyja 30
a sütőformából.
percre. Utána könnyen kiveheti és megtisztíthatja a dagasztót.
Nem megfelelő programot állított be. Ellenőrizze a kiválasztott menüt és a többi beállítást is.
Működés közben megnyomták Újra kezdje el a sütésfolyamatot, ugyanazokat az alkotóelemeket ne
a START/STOP kapcsolót. használja.
A fedelet csak akkor lehet levenni, ha a kijelzőn megjelennő idő
Működés közben nyéhányszor
Az alkotóelemek nem eléggé 1:30-nél magasabb (ez csak az 1,2,3,4 programra vonatkozik).
levették a fedelet.
keveredtek össze vagy Ellenőrizze, hogy a fedél helyesen van-e becsukva.
a kenyér nem megfelelően
A készülék működése közben
sült ki. Újra kezdje el a sütésfolyamatot, ugyanazokat az alkotóelemeket ne
hosszan tartó áramkimaradás
használja.
történt.
Ellenőrizze, hogy a magvak stb. nem okozzák-e a dagasztók gátolását.
A dagasztók nem mozdulnak. Vegye ki a sütőformát és ellenőrizze, hogy a hajtótengely mozdul-e.
Ha nem, szervizhez kell fordulni.
Nyomja meg a START/STOP kapcsolót és addig tartsa, amíg a kijelzőn
A készülék nem kapcsolható
A készülék nem hűlt le az előző az alap programszám meg nem jelenik. Áramtalanítsa a készüléket.
be. Hangjelző hallatszik.
sütésfolyamat után. Vegye ki a sütőformát és hagyja lehűlni a szobahőmérsékletig. Utána
A kijelzőn a E 01 jelenik meg.
csatlakoztassa a készüléket az áramhálózathoz és kapcsolja be újra.
Vizsgálja meg a készüléket. Áramtalanítsa a készüléket a menu
gomb megnyomásával és megtartásával, utána újra csatlakoztassa
A kijelzőn az „EEE” jelenik Programhiba vagy elektronikus a készüléket az áramhálózathoz. Engedje a gombot. A készülék
meg. hiba. megvizsgálja magát. Újra csatlakoztassa a készüléket az
áramhálózathoz. A kijelzőn az alapprogramra vonatkozó szám jelenik
meg. Ha nem, szervizhez kell fordulni.

48 GW43-013_v02
KLASSZIKUS RECEPTEK
FEHÉR KENYÉR ÍRÓS KENYÉR
(a kenyér súlya: kb. 900 g) (a kenyér súlya: kb. 900 g)
Alkotóelemek: Alkotóelemek:
A készülék különösen alkalmas a  boltban Víz vagy tej 425 ml Író 375 ml
kapható, kész kenyérkeverékek használa- Só 1 ½ teáskanál Só 1 teáskanál
tára. Cukor 1 ½ teáskanál Cukor 1 teáskanál
500 típusú liszt 600 g 500 típusú liszt 500 g
Szárított élesztő 1 teáskanál Szárított élesztő 1 teáskanál
Program: BASIC lub FRENCH Program: BASIC vagy FRENCH
DIÓS-MAZSOLÁS SÜTEMÉNY NAPRAFORGÓS KENYÉR HÉT GABONAMAG KENYÉR
(a sütemény súlya: kb. 900 g) (a sütemény súlya: kb. 900 g) (a kenyér súlya: kb. 700 g)
Alkotóelemek: Alkotóelemek: Alkotóelemek:
Víz vagy tej 350 ml Víz 350 ml Víz vagy tej 300 ml
Margarin vagy vaj 1 ½ evőkanál Vaj 1 evőkanál Margarin vagy vaj 1 ½ evőkanál
Só 1 teáskanál 550 típusú liszt 540 g Só 1 teáskanál
Cukor 2 evőkanál Napraforgó magvai 5 evőkanál Cukor 2 ½ evőkanál
500 típusú liszt 540 g Só 1 teáskanál 550 típusú liszt 240 g
Szárított élesztő 1 teáskanál Cukor 1 evőkanál Korpás búzaliszt 240 g
Mazsola 100 g Szárított élesztő 1 teáskanál 7 féle gabonapehely 60 g
Darabokra vágott dió 3 evőkanál Szárított élesztő 1 teáskanál
Program: BASIC
Javaslat: napraforgó magvai helyett tök Program: WHOLE WHEAT
Program: BASIC magvait lehet használni. A magvak íze inten- Egész magvak használata esetén először be
zívebb lesz, ha először sütőserpenyőben kell nedvesíteni őket.
pirítja őket.
HAGYMÁS KENYÉR ROZSKENYÉR DIÓS-CSOKOLÁDÉS SÜTEMÉNY
(a kenyér súlya: kb. 900 g) (a kenyér súlya: kb. 900 g) (a kenyér súlya: kb. 700 g)
Alkotóelemek: Alkotóelemek: Alkotóelemek:
Víz vagy tej 250 ml Víz vagy tej 300 ml Víz 275 ml
Margarin vagy vaj 1 evőkanál Margarin vagy vaj 1½ evőkanál Diós-csokoládés 90 ml
Só 1 teáskanál Tojás 1 db krém
Cukor 2 evőkanál Só 1 teáskanál Só 1½ teáskanál
Apróra vágott hagyma 1 nagy darab Cukor 2 teáskanál Porcukor 1½ teáskanál
550 típusú liszt 540 g 550 típusú liszt 360 g 500 típusú liszt 300 g
Szárított élesztő 1 teáskanál Korpás búzaliszt 180 g Alapliszt 150 g
Szárított élesztő 1 teáskanál Szárított élesztő 1 teáskanál
Program: WHOLEWHEAT
Program: BASIC Figyelem: A „DELAY TIMER” program hasz-
Program: FRENCH
Olyanfajta kenyeret azonnal ki kell sütni. nálata esetén, tojás helyett több vízet kell
hozzáadni.
FOCACCIA KENYÉR ROZMARINGGAL FRANCIA BAGUETTE PIZZATÉSZTA
ÉS FOKHAGYMÁVAL (a tészta súlya: kb. 900 g) (3 db pizzának megfelelő mennyiségek)
Alkotóelemek: Alkotóelemek: Alkotóelemek:
Víz 200 ml Víz 300 ml Víz 300 ml
Olívaolaj 1 evőkanál Méz 1 evőkanál Só ¾ teáskanál
Friss, szétdarabolt Só 1 teáskanál Olívaolaj 1 evőkanál
rozmaring 2 evőkanál Cukor 1 teáskanál 500 típusú liszt 450 g
Lehámozott és 550 típusú liszt 540 g Cukor 2 teáskanál
szétnyomkodott Szárított élesztő 1 teáskanál Szárított élesztő 1 teáskanál
fokhagyma 3 db
500-as liszt 350 g
Só 1 teáskanál
Szárított élesztő ½ teáskanál
Program: BAGUETTE Program: DOUGH
A tészta elkészítése után ossza 2-4 részre. Dagasztás után nyújtsa ki a tésztát köralakra
Program: DOUGH Formázzon hosszú bagetteket és tegye őket és hagyja 10 percre. Szórjon rá szószt és
a formába. Vagdalja be átlósan, majd tegye hozzávalókat a pizza alapjára. 20 percig
a sütőbe. süsse hagyományos sütőben.

GW43-013_v02 49
NARANCSLEKVÁR EPERLEKVÁR MÁLNALEKVÁR
Alkotóelemek: Alkotóelemek: Alkotóelemek:
Narancs 400 g Megmosott, levélszár Friss, megmosott málna 450g
Citrom 100 g nélküli eper 450 g Zselécukor 450g
2:1 zselécukor 250 g Zselécukor 450 g
Program JAM Program JAM Program: JAM
MEGGYES KENYÉR GLUTÉNMENTES KENYÉR
SÁRGABARACKLEKVÁR
(kenyér súlya kb. 700 g) (a kenyér súlya: kb. 900 g)
Alkotóelemek: Alkotóelemek: Alkotóelemek:
Friss megmosott Meggylé 75 ml Víz vagy tej 425 ml
sárgabarack 450 g Tej 20 ml Só 1 ½ teáskanál
Lehűlt víz 2 evőkanál Méz 15 g Cukor 1 ½ teáskanál
zselécukor 450 g Vaj 15 g 500 típusú liszt Gluténmentes liszt
Citromhéj + citromlé ½ citromból Meggyes joghurt 135 g 500 g
Magozott meggy 20 g Szárított élesztő 1 teáskanál
550-es liszt 410 g
Száraz élesztő 1 kiskanál
Sütőpor ½ kanál
Só ½ kiskanál
Cukor 1 kiskanál
Program JAM Program: BASIC vagy SWEET Program: BASIC lub FRENCH
A táblázatokban mintareceptek, valamint az egyes hozzávalók becsült mennisége található. Ezeket a receptek ne tekintse szakácskönyvnek.
Főzzön a saját ízlése szerint, valamint a szakácskönyvekben és más szakkönyvekben leírtaknak megfelelően.

MIKOR LEHET A RECEPTEKEN VÁLTOZTATNI


MEGOLDÁS
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK (MAGYARÁZAT LENT
TALÁLHATÓ)
A kenyér túl gyorsan kel. - Túl sok az élesztő, túl sok a liszt, nincs elég só. a/b
- Nincs benne élesztő vagy nincs elég az élesztő. a/b
- Lejárt vagy nem friss élesztő. e
- A folyadék túl forró. c
A kenyér nem kel vagy nem
- Az élesztő és a folyadék érintkezett egymással. d
kel meg eléggé.
- Nem megfelelő típusú vagy lejárt lisztet használt. e
- Túl sok vagy túl kevés a folyadék. a/b/g
- Nem elég a cukor. a/b

A tészta túl gyorsan kel és - Ha a víz túl lágy, az élesztő erősebben erjed. f
kifolyik a a sütőformából.
- Ha túl sok a tej, az élesztő erjed. c
- A tészta mennyisége a sütőforma befogadóképességénél nagyobb és a kenyér
a/f
beesik.
- Az élesztő erjedése túl rövid vagy túl gyors, mivel a víznek vagy
A kenyér közepe beesik. c/h/i
a sütőformának hőmérséklete túl magas vagy túl nagy a nedvesség.
- Nincs benne só vagy nincs elég a cukor. a/b
- Túl sok a folyadék. h
- Túl sok a liszt vagy nincs elég a folyadék. a/b/g
- Nincs elég élesztő vagy cukor. a/b
A kenyér vastag, csomós.
- Túl sok a gyümölcs, a korpás liszt vagy többi alkotóelem. b
- Lejárt vagy nem friss liszt. e

50 GW43-013_v02
MEGOLDÁS
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK (MAGYARÁZAT LENT
TALÁLHATÓ)
- Túl sok vagy nincs elég a folyadék. a/b/g
A kenyér belseje nem sült
- Túl nagy a nedvesség. h
meg eléggé.
- A recept nedves alkotóelemeknek, pl. joghurt használatát ajánlja. g
- Túl sok a víz. g
A kenyér textúrája lyukacsos, - Nincs benne só. b
vagy túl sok lyuk van
a kenyérben. - Nagy a nedvesség, túl forró a víz. h/i
- Túl sok a folyadék. c
- A kenyér mennyisége túl nagy a sütőformához képest. a/f
- Túl sok a liszt, különösen a világos kenyér esetén. f
Kevésbé megsült, szivacsos
- Túl sok az élesztő, nincs elég só. a/b
felület.
- Túl sok a cukor. a/b
- Cukron kívül más édesítöszerek. b
Egyenetlenek
a kenyérszeletek, csomók - A kenyér nem hűlt le megfelelően (a gőz nem távozott el belőle). j
találhatók bennük.
A kenyér héján liszt
- Dagasztás után a készülék szélén megmaradt a liszt. g/i
található meg.

A fenti problémák megoldásai A receptekre vonatkozó megjegyzések


a) Pontosan mérje ki az alkotóelemeket.
b) Állítsa össze az alkotóelemeket és ellenőrizze, hogy 1. Alkotóelemek
valamennyiüket adta-e hozzá. ●● Mivel mindegyik alkotóelem bizonyos szerepet játszik
c) Másfajta folyadékot adjon hozzá vagy hagyja lehűlni a kenyérsütés sikeres folyamatában, kívételesen fontos
a szobahőmérsékletig. Az alkotóelemeket mindig a recept- a pontos kimérésük valamint a hozzáadási sorrendjük is.
ben megadott sorrendben adja a sütőformába. A  liszt ●● A legfontosabb alkotóelemek, mint folyadék, liszt, só,
közepébe csináljon egy mélyedést és oda öntse bele az cukor vagy élesztő (száraz vagy friss élesztőt lehet hasz-
apróra vágott vagy száraz élesztőt. Ne engedje, hogy az nálni) a tészta és a kenyér sikeres készítését folyásolják
élesztő és a folyadék közvetlenül érintkezzen egymással. be. Az alkotóelemeket mindig a megfelelő mennyiségben
d) Kizárólag csak friss és helyesen tárolt alkotóelemeket és a megfelelő arányban használja.
használjon. ●● Felmelegített alkotóelemeket használjon, amennyiben
e) Csökkentse az alkotóelemek összes mennyiségét, a tésztát azonnal akarja készíteni. Az időbeállítási program
a receptben ajánlott liszt mennyiségét használja. Az alko- használata közben lehűlt alkotóelemek használat ajánla-
tóelemek mennyiségét 1/3-ával csökkentse le. tos, úgy, hogy az élesztő ne kezdjen erjedni túl korán.
f) Csökkentse le a hozzáadott folyadék mennyiségét. ●● Margarin, vaj és tej befolyásolják a kenyér ízét.
Amennyiben a vizet tartalmazó alkotóelemeket hasz- ●● Cukor mennyiségét le lehet csökkenteni 20%-kal, hogy
nálja, le kell csökkenteni a folyadék mennyiségét. a kenyér héja vékonyabb és finomabb legyen, ez nem
g) Nagyon nedves idő esetén csökkentse le a víz mennyi- folyásolja a sütési folyamat eredményét. A vékonyabb
ségét 1-2 evőkanállal. és finomabb kenyérhéj elérésének céljából cukor helyett
mézet használjon.
h) Meleg időben ne használja az időbeállító funkciót. Lehűlt
folyadékok használata ajánlatos. ●● Dagasztás közben a lisztben glutén fejlődik, ami a kenyér-
nek a megfelelő textúrát biztosítja. Az ideális lisztkeverék
i) Sütésfolyamat befejezése után azonnal vegye ki
a korpás liszt 40%-ából és a fehér liszt 60%-ából áll.
a  kenyeret a sütőformából és hagyja lehűlni szeletelés
előtt legalább 15 percre. ●● Amennyiben gabona magvait kívánja hozzáadni
a kenyérbe, hagyja őket benedvesedni éjszakára.
j) Csökkentse le az élesztőnek vagy az összes alkotóele-
Csökkentse le a liszt és a folyadék mennyiségét (maxi-
meknek mennyiségét 1/4-ével.
málisan 1/5-ével).
●● A rozsliszt használata esetén erjesztő használata aján-
latos. Az erjesztő tejet valamint ecetbaktériumokat tartal-
maz, ameleyek könnyebbé teszik a kenyeret és ennek

GW43-013_v02 51
részletes erjedését okozzák. Az erjesztőt házi recept ●● A folyadékok helyettesítése: Folyadékot tartalmazó
szerint is lehet készíteni, de ez a folyamat időfogyasztást alkotóelemek használata esetén (pl. túró, joghurt, stb.),
jelent. Ezért is a lenti receptekben erjesztőpor szerepel. csökkentse a folyadék mennyiségét. Tojás használata
Az erjesztőpor boltban kapható, 15 g-os tasakokban esetén, tegye a tojást mérőpohárba és öntse fel folya-
(1  kg lisztre). A receptben ajánlott erjesztő mennyisé- dékkal, úgy, hogy ellenőrizze az alkotóelemek mennyi-
gét használja (1/2, 3/4 vagy 1 tasakot). Amennyiben az ségét. Nagy magasságon készített tészta (750 m felett),
erjesztőt kissebb mennyiségben adja hozzá, a kenyér gyorsabban kel meg. Olyan esetben le lehet csökkenteni
morzsálódni fog. az élesztő mennyiségét 1/4-1/2 teáskanállal, úgy, hogy
●● Amennyiben az erjesztőpor más sűrűségű (100 g-os a tésztakelés arányosan csökkenjen. Ugyanez azokra
tasak 1 kg lisztre), a liszt mennyiségét le kell csökkenteni a helyekre vonatkozik, ahol a csapvíz különösen lágy.
80 g-mal 1 kg lisztre.
●● Folyékony erjesztőt is lehet használni. A tasakon aján- 3. Az alkotóelemek hozzáadása és kimérése
lott mennyiségeket használja. Öntse bele az erjesztőt ●● Mindig a folyadékot öntse bele először a sütőformába,
a mérőpohárba, utána öntse bele a többi folyékony alko- majd a végén adja hozzá az élesztőt. Az élesztő túlsá-
tóelemet a megfelelő mennyiségekben, a recept szerint. gosan gyors megkelésének elkerülése céljából (főleg, ha
az időbeállító funkciót használja), ne engedje, hogy az
●● A búzaerjesztőt inkább száraz formájában árusítják. élesztő és a folyadék közvetlenül érintkezzen egymással.
A  tészta rugalmasságát, frisseségét és ízét javítja.
A rozserjesztőnél enyhébb. ●● Az alkotóelemek kiméréséhez mindig ugyanazokat
a  mértékegységeket kövesse, ez azt jelenti, hogy az
●● Az erjesztő használatával kenyérsütéshez a BASIC vagy alkotóelemeket vagy a mellékelt mérőkanállal vagy az
a WHOLE WHEAT programot használja.
otthon használt evő- és teáskanalakkal mérje, a receptek
●● Az erjesztő helyett a sütési enzimet is lehet használni. előírásainak megfelelően.
A különbséget csak az ízben lehet érezni. A sütési enzim
a kenyérsütő gépben való használatra alkalmas. ●● Pontosan mérje a grammban adott alkotóelemeket.
●● A tésztába búzakorpát is lehet hozzáadni, hogy a kenyér ●● Amennyiben mililterben akarja mérni az alkotóelemeket,
a mellékelt mérőpoharat használja, amely 30-300 ml-es
könnyebb és a tápanyagokban gazdagabb legyen. Ebből
mércével van ellátva.
a célból adjon hozzá egy evőkanál búzakorpát 500 g
lisztre és növelje a folyadékot 1/2 evőkanállal. ●● Gyümölcs, dió, vagy gabonapehely hozzáadása.
Az alkotóelemeket akkor lehet hozzáadni, az adott prog-
●● A glutén egy természetes alkotóelem, amely a búza ramok esetén, ha a hangjelző hallatszik. Amennyiben túl
fehérjéből fejlődik. Ennek köszönhetően a kenyér kön�-
korán adja hozzá az alkotóelemeket, dagasztás közben
nyebb és a mennyisége nagyobb. Ritkábban összeesik
a dagasztó megőröli őket.
és emesztésnek jó. Az előnyeit akkor lehet látni, amikor
rozskenyeret vagy más péksüteményt sütünk az otthon 4. A kényérsütő gépben való használatra alkal-
őrölt liszt használatával. mas receptek
●● A fekete maláta, amelyet néhány recept javasol, a sötét- A fenti receptek különböző nagyságú készítésére alkalma-
pirított árpamaláta. Ennek köszönhetően a kenyér héja sak. A teljes súlya ne lépjen túl 1000 g-on. Amennyiben
és a belseje sötétebb (pl. barnakenyér). A rozsmalátát is a  súlyra vonatkozó konkrét előírásokat nam adták meg,
lehet használni, de ez már nem olyan sötét. Mind a két ez azt jelenti, hogy az adott programnak az alkotóeleme-
termék a természetes élelmiszert árusító boltokban kap- ket nagy és kis mennyiségekben egyaránt lehet használni.
ható. Az  ultrasebes program használata esetén a cipó ajánlott
●● A tiszta lecitinpor egy természetes emulgeálószer, amely súlya kb. 750 g.
a kenyér mennyiségét folyásolja, a kenyér belsejét
finomabbá és világosabbá teszi, hosszabbítja a kenyér 5. A kenyér súlya és terjedelme
frisseségét. ●● A receptek a kenyér pontos súlyát adják. Észrevehető,
hogy a tiszta fehér kenyér súlya a korpás kenyérénél
2. Az alkotóelemek mennyiségének összeállítása alacsonyabb. Ez attól függ, hogy a fehér liszt jobban kel,
Amennyiben az alkotóelemek mennyiségének növelése ezért ellenőrizni kell a kenyeret a sütésfolyamat közben.
vagy csökkentése ajánlatos, ellenőrizze az eredeti receptben
szereplő arányok betartását. A jó eredmény elérése céljából
●● A súly pontos megadásának ellenére, előfordulhatnak
az adott értékektől való eltérések. A kenyér valódi súlya
a lenti előírásokat kövesse, amelyek az alkotóelemek men�- nagy mértékben a helyiség nedvességétől függ a kenyér-
nyiségének módosítására vonatkoznak. sütés közben.
●● Folyadékok / liszt: a tésztának vékonynak kell lennie (de ●● Búzát tartalmazó kenyérnek mindig nagy terjedelme van és
nem túságosan) valamint olyannak, hogy könnyen lehes- a kelesztés utolsó szakaszában kilép a sütőforma szélén,
sen dagasztani. A tésztának nem kell szálasnak lennie. akkor is, ha ponosan kimérte az alkotóelemeket. A kenyér
A tésztát könnyen kell formázni golyó alakúba. Ez lehe- mégsem folyik ki. Gyorsabban pirul az a kenyérrész, amely
tetlen sűrű tészták, rozskenyerek esetén. A dagasztás a sütőformán kívül van, mint az, ami bennemarad.
első szakasza után 5 percre ellenőrizze a tésztát. Ha túl ●● A könnyebb kenyér elérése céljából az édes sütemény
nedves, adjon hozzá egy kis lisztet, amíg a  megfelelő készítésére ajánlott SUPER programokban az alkotó-
konzisztenciát el nem érje. Ha túl száraz, dagasztás köz- elemeket kisebb mennyiségekben lehet használni, mint
ben adjon hozzá egy-egy kanál vizet. a SWEET programban.

52 GW43-013_v02
6. A sütés eredményei
●● A sütés eredménye a külső feltételektől függ (a víz
keménységétől, a levegő nedvességétől, a magasságtól,
az alkotóelemek konzisztenciájától, stb.). Ezért a recep-
teket inkább példaként kell használni, és változtatni
őket az adott feltételeknek megfelelően. Az ne vegye el
a kedvét, ha a sütés nem sikerül. Keresse ennek az okát
és probáljon újra, az alkotóelemek mennyiségét változ-
tatva.
●● Ha a kenyér nem eléggé pirított, hagyja a készülékben
és a „pirítás” programra állítsa be.
●● Ha be akarja állítani a készüléket éjszakára az időbeál-
lító funkció segítségével, először probálja ki ezt a funk-
ciót napközben, hogy szükség esetén végrehajthasson
vátoztatásokat.

Környezetvédelem – óvjuk környezetünket


A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!

Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem


rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.

GW43-013_v02 53
RO Stimaţi Clienţi ●● Atunci când scoateţi vasul pentru copt din aparat, împre-
ună cu pâinea coaptă, folosiţi mănuşi speciale sau
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun- o bucată de material care să vă protejeze împotriva arsu-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Zelmer. rilor, pentru că vasul şi pâinea sunt foarte fierbinţi.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să ●● Debranşaţi aparatul de la priza reţelei electrice atunci
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Zelmer. când nu este folosit sau înainte de a începe curăţarea sa.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs. ●● Debranşaţi aparatul de la priza reţelei electrice atunci
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă, când vă apropiaţi de componentele care se află în miş-
pentru ca în timpul utilizării aparatului să preveniţi acciden- care în timpul utilizării sale.
tele şi/ sau să evitaţi pericolele de deteriorare ale aparatului.
Vă recomandăm să păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare,
●● Nu scoateţi ştecărul din priza reţelei electrice trăgând de
cablul de alimentare.
pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizării ulteri-
oare a aparatului.
●● Cablul de alimentare nu trebuie să atârne pe marginea
mesei sau a blatului, nici să atingă suprafeţele fierbinţi.
Indicaţii privind siguranţa ●● Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau carcasa este în mod vizibil dete-
●● Înainte de a începe utilizarea aparatului, luaţi la cunoş- riorată.
tinţă întregul conţinut al instrucţiunilor de utilizare. Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
●● Aparatul este destinat numai utilizării casnice. În cazul trebui să fie înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
utilizării sale în activitatea gastronomică, condiţiile garan-
ţiei se modifică. calificat pentru a evita situaţii periculoase.
●● Conectaţi întotdeauna aparatul la priza reţelei electrice Reparaţiile aparatului pot fi efectuate numai de către per-
(numai de curent alternativ) prevăzută cu contact de pro- sonalul calificat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în
tecţie, la o tensiunea corespunzătoare celei înscrise pe pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă reco-
eticheta cu specificaţii tehnice a produsului. mandăm să vă adresaţi servisului specializat al firmei.
●● Aşezaţi întotdeauna produsul pe o suprafaţă plată, uni- ●● Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale aparatului. Folosiţi
formă, pentru ca acesta să nu cadă în timpul frământării mănuşi de bucătărie. După ce s-a încheiat procesul de
aluatului. Acest lucru este deosebit de important în cazul coacere, aparatul este foarte fierbinte.
utilizării funcţiilor setate sau dacă aparatul este lăsat
să funcţioneze fără supraveghere. În cazul suprafeţelor
●● Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de demontarea şi
curăţarea sa. Aparatul este prevăzut cu o carcasă ter-
deosebit de alunecoase, amplasaţi sub aparat un mate- moizolatoare. Componentele metalice ale aparatului se
rial subţire, cauciucat. înfierbântă în timpul funcţionării aparatului.
●● În timpul funcţionării sale, aşezaţi aparatul la o distanţă ●● Nu spălaţi aparatul sub jet de apă, nu scufundaţi aparatul
de cel puţin 10 cm de alte obiecte. sau cablul de alimentare în apă.
●● Nu amplasaţi aparatul în apropierea aragazului cu gaz, ●● Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi
a celui electric sau a cuptorului fierbinte. sub formă de emulsie, lichid, pastă etc. Acestea pot,
●● Fiţi deosebit de atent(ă) atunci când deplasaţi aparatul, printre altele, să şteargă simbolurile grafice înscrise pe
mai ales când în interiorul său se află substanţe fierbinţi. carcasă, precum: marcajele, semnele de avertizare.
●● Este interzisă scoaterea vasului din aparatul de copt în ●● Nu spălaţi componentele metalice în maşina de spălat.
timp ce acesta funcţionează. Substanţele de curăţare agresive folosite în aceste maşini
●● Nu utilizaţi o cantitate mai mare de ingrediente decât cea provoacă înnegrirea componentelor amintite. Spalaţi-le
specificată în reţete. În caz contrar, pâinea se va coace manual, folosind detergenţi pentru vase obişnuiţi.
neuniform sau aluatul dă pe dinafară. Respectaţi reco-
mandările acestor instrucţiuni de utilizare.
●● Folosirea altor accesorii decât cele recomandate de pro-
ducător pot provoca deteriorarea aparatului.
●● Nu introduceţi în aparat folii de aluminiu şi nici alte mate- ●● Copiii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu
riale, pentru că acestea pot provoca incendii sau scurt- capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate cât
circuite. şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante
●● Nu acoperiţi aparatul cu vreun prosop sau orice alte pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere sau
materiale în timpul funcţionării sale. Căldura şi aburul după ce le-au fost explicate pericolele utilizării greşite şi
trebuie să poată fi eliminate din aparat. În cazul în care după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în sigu-
aparatul este acoperit cu materiale uşor inflamabile, în ranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copiii să se joace cu
cazul contactului cu perdelele există riscul de incendiu. dispozitivul. Se permite ca dispozitivul să fie curăţat şi
●● Înainte de a folosi aparatul pentru coacerea unui anumit întreţinut de către copii care au depăşit vârsta de opt ani,
tip de pâine pe timpul nopţii, încercaţi mai întâi reţeta cu condiţia că aceştia vor fi supravegheaţi.
într-o perioada a zilei când puteţi observa funcţionarea ●● Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu
aparatului, vă puteţi asigura că ingredientele au fost comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de
adăugate în proporţiile adecvate, că aluatul nu este prea control de la distanţă.
compact sau prea moale, că nu există o cantitate prea
mare de aluat sau că acesta nu dă pe dinafară. Asiguraţi-vă că aţi înţeles bine aceste instrucţiuni.

54 GW43-013_v02
Date tehnice Funcţiile aparatului
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specificaţii teh- FUNCŢIA SEMNALIZATOR ACUSTIC
nice a produsului. Semnalizatorul acustic se declanşează:
Aparatul de copt pâinea este un aparat din clasa I, prevăzut
cu înveliş de protecţie şi ştecăr ci contact de protecţie.
●● După apăsarea butoanelor pentru programare.
Aparatul îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
●● Semnalul sonor se va porni, în timpul funcţionării apa-
ratului, pentru a informa despre posibilitatea adăugării
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor: de: nuci, seminţe de floarea-soarelui, stafide etc. ca şi
–– Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. atenţionare.
–– Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
●● După încheierea programului.
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specificaţii
tehnice. ATENŢIE: După ce apăsaţi butonul START/STOP aveţi
posibilitatea de a opri sonorul. Pentru a face acest
Structura aparatului (Desen A) lucru ţineţi apăsate simultan cele două butoane ale
programatorului TIMER timp de aproximativ 2 secunde.
ELEMENTELE APARATULUI Dacă apăsaţi din nou cele două butoane TIMER, veţi
1 Capac mobil auzi un semnal sonor, ceea ce înseamnă ca sonorul
a fost activat.
2 Mâner
3 Fereastră FUNCŢIA MEMORIE
4 Dozator ingrediente vrac În cazul unei scurte întreruperi în alimentarea cu energie
5 Orificii de aerisire electrică, cu durata de până la 15 minute, setarea progra-
mului este reţinută şi aparatul poate continua să lucreze
6 Vas pentru copt
după rezolvarea avariei. Este posibilă oprirea dacă progra-
7 Lopăţică pentru amestecare mul a fost întrerupt înainte de faza de frământare a aluatului.
8 Compartiment pentru coacere În  acest caz este necesară începerea întregului proces de
9 Forma de jos pentru copt baghete la început.
10 Forma de sus pentru copt baghete FUNCŢIE DE DOZARE AUTOMATĂ INGREDIENTE
11 Tablou de comandă VRAC
În capacul aparatului se află dozatorul de ingrediente
ACCESORII vrac (4). În produsele coapte puteţi adăuga ingrediente vrac,
12 Linguriţă măsurare ingrediente cum ar fi: fructe, nuci, stafide, seminţe. Pentru a face acest
13 Vas măsurare ingrediente lucru trebuie să turnaţi produsul selectat în dozator înainte
14 Cârligul pentru îndepărtarea malaxorului pentru aluat de a începe coacerea (detaliile au fost indicate în punctul 4).
Aparatul va adăuga în mod automat produsele la momentul
TABLOU DE COMANDĂ corespunzător în timpul procesului de amestecare şi frămân-
15 Display LCD tare a aluatului.
După ce conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare, pe dis- Aparatul oferă de asemenea posibilitatea de a presăra unele
play va apărea simbolul „1 3:25”. Cifra „1” semnifică programul ingrediente pe partea superioară a produsului copt. Aceste
care a fost ales, în vreme ce simbolul „3:25” semnifică timpul ingrediente trebuie turnate în dozatorul de ingrediente vrac
de funcţionare în programul ales. Setarea curentă după pune- cu 30 de minute înainte de sfârşitul procesului de coacere.
rea în funcţiune a aparatului este „greutate maximă” (1000 g) La adăugarea acestor ingrediente va apărea un semnal
şi „nivel mediu de rumenire” (MEDIUM). Cât timp se derulează sonor. Programele în care se foloseşte această funcţie sunt
acest program, pe display vor fi afişate informaţiile privitoare descrise în tabelul cu fazele de funcţionare ale aparatului.
la evoluţia procesului de coacere. Timpul afişat pe display se FUNCŢIA DE SIGURANŢĂ
va micşora gradual! Pe display vor fi vizibile, de asemenea,
ale imformaţii, privitoare la TIMER, la încălzirea preliminară Dacă, după utilizarea anterioară a aparatului, temperatura
(PREHEAT), frământare (KNEAD), pauză (REST), creşterea este prea înaltă, pentru a începe derularea unui nou pro-
aluatului (RISE), coacere (BAKE), funcţia de păstrare a căl- gram, după apăsarea din nou a butonului START, pe dis-
durii (WARM) şi încheierea programului (END). play va apărea afişat anunţul E 01 şi se va auzi un semnal
sonor. În acest caz, ţineţi apăsat butonul START/STOP până
16 Buton START/STOP – porneşte şi încheie programul. în momentul în care anunţul E 01 dispare de pe display şi
17 Buton pentru programarea timpului TIMER – setarea apare în locul său setarea de bază. Pe urmă, luaţi recipientul
ceasului. pentru coacere şi aşteptaţi până aparatul se răceşte.
18 Buton COLOR – reglarea nivelului dorit de rumenire.
ATENŢIE: Programul BAKE poate începe în orice
19 Buton MENU – alegerea programului. moment, chiar dacă aparatul este supraîncălzit.
20 Buton LOAF – pentru setarea greutăţii, cum se indică
mai jos.

GW43-013_v02 55
Funcţionarea şi utilizarea aparatului (Desen B)
(GEM)
1 Introduceţi vasul pentru coacere.
Vasul pentru coacere este acoperit cu un strat care împie- (RUMENIRE)
dică lipirea produsului. Aşezaţi în mod corespunzător vasul
în milocul suportului, în interiorul aparatului. Întoarceţi cu Pentru rumenirea pâinii şi a prăjiturilor.
atenţie recipientul în direcţia acelor de ceasornic, până când (BAGHETE)
acesta se blochează.
ATENŢIE După încheierea procesului de coacere, 7 Alegeţi greutatea corespunzătoare programului
mânerul este fierbinte. respectiv.
Buton LOAF
2 Introduceţi lopăţica pentru amestecare.
500 g = pâine mică cu greutate de până la 500 g
Aşezaţi lopăţica pentru amestecare fixând orificiul din lopă-
ţică în profilul din vasul pentru coacere. 750 g = pâine medie cu greutate de până la 750 g
3 Adăugaţi ingredientele. 1000 g = pâine mare cu greutate de până la 1000 g
Aşezaţi ingredientele în vas în ordinea indicată în reţeta
respectivă. Exemple de reţete sunt oferite în continuare, în 8 Pe urmă, alegeţi nivelul dorit de rumenire.
instrucţiuni. Butonul COLOR serveşte la setarea nivelului dorit de rume-
4 Umpleţi dozatorul de ingrediente vrac (opţional). nire: LIGHT (uşor), MEDIUM (mediu), DARK (brun), RAPID
(rapid).
Pentru a umple dozatorul trebuie să ridicaţi capacul doza-
torului şi să vărsaţi înăuntru o cantitate optimă de ingredi- 9 Setaţi ora la care doriţi să înceapă programul cu
ente (fructe, nuci, stafide, seminţe). Cantitatea de produse butoanele de programare a timpului TIMER.
depinde de preferinţele individuale. Apoi trebuie să închideţi Exemplu:
capacul până ce auziţi sunetul “clic”. Este ora 20:30, iar pâinea trebuie să fie gata la ora 7:00
5 Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza dimineaţa, a doua zi, adică peste 10 ore şi 30 de minute.
reţelei electrice. Apăsaţi butonul de programarea timpului până când pe dis-
6 Alegeţi programul adecvat cu ajutorul butonului play va apărea simbolul 10:30, aceasta reprezintă durata
de timp calculată de acum (20:30) până la momentul când
MENU.
pâinea trebuie să fie coaptă. Când se foloseşte funcţia de
Butonul MENU serveşte la alegerea programelor descrise în programarea a timpului, nu este permisă utilizarea unor
amănunt mai jos: ingrediente uşor alterabile, precum laptele, iaurtul, fructele,
ceapa, ouăle etc.
(De BAZĂ) 10 Apăsaţi butonul START/STOP.
Pentru coacerea pâinii albe, din grâu şi secară. Este progra-
mul cel mai des utilizat. ATENŢIE: După ce apăsaţi butonul START/STOP aveţi
(ALUAT FRANŢUZESC) posibilitatea de a opri sonorul. Pentru a face acest
lucru ţineţi apăsate simultan cele două butoane ale
În special pentru coacerea pâinii albe uşoare. programatorului TIMER timp de aproximativ 2 secunde.
Dacă apăsaţi din nou cele două butoane TIMER, veţi
(PAINE INTEGRALĂ) auzi un semnal sonor, ceea ce înseamnă ca sonorul
Pentru oacerea pâinii integrale. a fost activat.

(DULCIURI) Butonul START/STOP serveşte de asemenea la oprirea pro-


Pentru coacerea aluatului dulce pe bază de cocă. gramului în orice moment. Pentru aceasta, apăsaţi şi men-
ţineţi apăsat butonul START/STOP circa 3 secunde, până
în momentul în care se aude un semnal sonor. Pe display
apare afişată poziţia de început a programului ales. Dacă
doriţi să folosiţi un alt program, alegeţi-l cu ajutorul progra-
mului MENU.
(FĂRĂ GLUTEN)
11 Amestecarea şi frământarea aluatului.
Pentru coacerea de pâine fără gluten.
Aparatul de copt pâinea amestecă şi frământă în mod auto-
mat aluatul, până în momentul în care acesta atinge consis-
(ALUAT) tenţa dorită.
Pentru pregătirea aluatului.
ATENŢIE: În timpul fazei de amestecare şi de frămân-
tare a aluatului, capacul aparatului trebuie să fie închis.
(ALUAT PASTE) În această fază mai puteţi încă adăuga o cantitate mică
de apă, lichid sau ingrediente.

56 GW43-013_v02
12 Lăsarea aluatului să crească. 18 Pregătire baghetă.
După ultimul ciclu de amestecare, aparatul se încălzeşte După ce pregătiţi aluatul selectaţi programul 7 DOUGHT
până la temperatura optimă pentru creşterea aluatului. (ALUAT), trebuie să aşezaţi aluatul în forme pentru copt
baghete (9) şi (10). Apoi, formele cu aluat trebuie amplasate
ATENŢIE: În timpul fazei de creştere a aluatului, închi- în compartimentul pentru copt în loc de vasul pentru copt.
deţi capacul şi nu-l deschideţi până nu se încheie coa-
cerea pâinii. Fotografiile urmăresc doar să prezinte 19 Aşezare formă pentru copt jos (9) în cuptorul de
fazele creşterii aluatului. pâine.
După ce scoateţi vasul pentru copt trebuie să aşezaţi forma
13 Coacerea. cu aluat între clemele inferioare de prindere din comparti-
Aparatul de copt pâinea setează în mod automat timpul şi mentul pentru copt astfel încât să fie fixată între cleme.
temperatura de coacere. Dacă pâinea este prea puţin rume-
nită, la sfârşitul programului, folosiţi programul BAKE, pentru Atenţie: Aveţi grijă ca atunci când introduceţi formele
a o rumeni mai puternic. Pentru aceasta, apăsaţi butonul pentru coacere în cuptor, mânerele să fie ridicate (per-
START/STOP şi menţineţi-l apăsat circa 3 secunde (până în pendicular pe suprafaţa formelor). Amplasarea mâne-
momentul când se aude un semnal sonor). Pe urmă apăsaţi relor în această poziţie vă permite să scoateţi mai uşor
butonul BAKE. Când este atins nivelul dorit de rumenire, opriţi formele din aparat.
procesul menţinând apăsat circa 3 secunde butonul START/
STOP (până în momentul în care se aude un semnal sonor). 20 Aşezare formă pentru copt sus (10) în cuptorul de
pâine.
ATENŢIE: În timpul fazei de coacere a aluatului, închi-
deţi capacul şi nu-l deschideţi până la încheierea Forma de sus trebuie aşezată pe clemele de metal situate în
coacerii pâinii. Fotografiile urmăresc doar să prezinte partea de sus a compartimentului pentru copt. Apoi trebuie
fazele coacerii pâinii. să închideţi capacul şi să procedaţi la fel ca în cazul în care
coaceţi pâinea (fazele de la 13 până la 15) sau porniţi pro-
14 Înfierbântarea. gramul 10 BAKE (RUMENIRE).
După încheierea programului, se activează semnalizatorul
Pentru a pregăti baghete puteţi folosi, de asemenea,
sonor, care semnalizează dacă pâinea a fost luată din apa-
rat. Imediat reîncepe programul de încăzire de o oră. programul 11 BAGUETTE. Acest program este împărţit
în două etape. În prima etapă aluatul este amestecat,
15 Încheierea fazelor programului. frământat şi creşte. În a doua etapă baghetele cresc
După încheierea programului, scoateţi ştecărul cablului de şi sunt coapte. După terminarea primei etape aparatul
alimentare din priza electric. emite un semnal sonor prin care informează utilizato-
16 Luaţi vasul din aparatul de copt pâinea, folosind rul că trebuie să introducă aluatul în formele pentru
mănusi de bucătrărie, şi răsturnaţi-l. coacerea baghetelor. După ce introduceţi formele în
17 Dacă pâinea nu iese de la bun început din vas, scu- cuptor (detaliile au fost descrise la punctele 18, 19
turaţi-l uşor până cade pâinea. şi 20) trebuie să porniţi din nou programul şi pentru
a face acest lucru apăsaţi butonul “START/STOP”. În
ATENŢIE: Dacă lopăţica pentru amestecare a rămas în acest moment va începe a doua etapă. Durata detaliată
interiorul pâinii, puteţi tăia acolo pâinea şi să scoateţi a fiecărei etape a programelor sunt prezentate în tabe-
lopăţica. Puteţi folosi, de asemenea, cârligul pentru lul “FAZELE DE LUCRU ALE APARATULUI”.
îndepărtarea malaxorului pentru aluat.

ETAPELE DE LUCRU ALE DISPOZITIVULUI


1
FUNCŢIA
BASIC*
BAKING (coacere) LIGHT (deschis) MEDIUM (mijlociu) DARK (închis) RAPID (rapid)

LOAF (pâine) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(întârzierea startului)
PREHEAT
(încălzire preliminară)
KNEAD 1 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
(frământarea 1)
REST (pauză) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

GW43-013_v02 57
1
FUNCŢIA
BASIC*
BAKING (coacere) LIGHT (deschis) MEDIUM (mijlociu) DARK (închis) RAPID (rapid)
KNEAD 2
(frământarea 2) 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (creştere 1) 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 15 m 15 m 15 m
KNEAD 3 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(frământarea 3)
RISE 2 (creştere 2) 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 9m 9m 9m
KNEAD 4 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(frământarea 4)
RISE 3 (creştere 3) 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (coacere) 46 m 51m 58 m 48 m 53 m 60 m 53 m 58 m 65 m 48 m 53 m 60 m

WARM (încălzire) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME (timpul
total) 3:11 3:16 3:23 3:13 3:18 3:25 3:18 3:23 3:30 2:12 2:17 2:24

2
FUNCŢIA
FRENCH*

BAKING (coacere) LIGHT (deschis) MEDIUM (mijlociu) DARK (închis) RAPID (rapid)

LOAF (pâine) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(întârzierea startului)
PREHEAT
(încălzire preliminară)
KNEAD 1
5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
(frământarea 1)
REST (pauză) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
KNEAD 2
20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
(frământarea 2)
RISE 1 (creştere 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(frământarea 3)
RISE 2 (creştere 2) 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 15 m 15 m 15 m
KNEAD 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5s 5s 5s
(frământarea 4)
RISE 3 (creştere 3) 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (coacere) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52 m 55 m

WARM (încălzire) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME (timpul
total) 3:28 3:30 3:33 3:30 3:32 3:35 3:35 3:37 3:40 2:35 2:37 2:40

58 GW43-013_v02
3
FUNCŢIA
WHOLE WHEAT*

BAKING (coacere) LIGHT (deschis) MEDIUM (mijlociu) DARK (închis) RAPID (rapid)

LOAF (pâine) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(întârzierea startului)
PREHEAT
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5m 5m 5m
(încălzire preliminară)
KNEAD 1
5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
(frământarea 1)
REST (pauză) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
KNEAD 2
15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m
(frământarea 2)
RISE 1 (creştere 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(frământarea 3)
RISE 2 (creştere 2) 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 11 m 11 m 11 m
KNEAD 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(frământarea 4)
RISE 3 (creştere 3) 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 35 m 35 m 35 m

BAKE (coacere) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52m 55 m

WARM (încălzire) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME (timpul
total) 3:43 3:45 3:48 3:45 3:47 3:50 3:50 3:52 3:55 2:30 2:32 2:35

4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*
GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*

FUNCŢIA
DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM

LIGHT MEDIUM DARK

LOAF (pâine) 500 g 750 g 1000 g 1000 g - - - - - - - -


DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 - - 15:00 - 15:00 - 15:00 15:00 15:00
(întârzierea startului)
PREHEAT
0m
(încălzire preliminară)
KNEAD 1
5m 5m 5m 5m 5m 5m 3m 5m 5m 5m 5m
(frământarea 1)
REST (pauză) 5m 5m 5m 0m 5m 0m 0m 0m 0m
KNEAD 2
20 m 20 m 20 m 15 m 10 m 20 m 11 m 10 m 20 m 20 m 20 m
(frământarea 2)
RISE 1 (creştere 1) 39 m 39 m 39 m 12 m 0m 60 m 0m 55 m 55 m 55 m
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 0 0s 0s 0s 0s
(frământarea 3)
RISE 2 (creştere 2) 26 m 26 m 26 m 0 0 0m 0m 0m
KNEAD 4
5s 5s 5s 0 0s 0s 0s 0s
(frământarea 4)
RISE 3 (creştere 3) 52 m 52 m 52 m 60 m 0m 0 15 m 15 m 15 m

GW43-013_v02 59
4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*

GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*
FUNCŢIA

DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM
LIGHT MEDIUM DARK

BAKE (coacere) 50 m 55 m 60 m 48 m 55 m 0m 70 m 60-90 m 52 m 57 m 62 m

WARM (încălzire) 1h 1h 1h 1h 1h - - 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME (timpul
total) 3:17 3:22 3:27 1:20 2:10 1:30 0:14 1:25 1:00 2:27 2:32 2:37

* – Există posibilitatea de dozare automată a ingredientelor vrac.

Curăţarea şi păstrarea capac, carcasă şi compartimentul aparatului de copt cu


un prosop uşor umezit. Nu este permisă cufundarea
●● Înainte de prima utilizare a aparatului spălaţi cu atenţie aparatului în apă, nici turnarea apei în compartimen-
compartimentul pentru coacere, formele şi malaxorul cu tul aparatului de copt!
un detergent delicat (nu introduceţi compartimentul pen-
tru coacere în apă).
●● Pentru a face curăţarea mai uşoară, puteţi scoate capa-
cul, ridicându-l în poziţie verticală şi, pe urmă, trăgându-l
●● Vă recomandăm ca înainte de prima utilizare să ungeţi în sus.
compartimentul pentru coacere, formele şi malaxorul cu
o grăsime rezistentă la temperaturi ridicate şi apoi să le
●● Vasul pentru copt trebuie şters cu o cârpă uşor umezită.
Interiorul vasului poate fi spălat folosind un detergent
încălziţi în cuptor aproximativ 10 minute. Prin această pentru vase. Nu cufundaţi vasul în apă.
operaţiune, va fi protejat stratul ce împiedică prinderea
aluatului de vas. Operaţiunea aceasta poate fi repetată ●● Lopăţica pentru amestecare şi bătătorul trebuie curăţate
imediat după utilizare. Dacă lopăţica rămâne în vas, va
la anumite intervale de timp.
fi mai greu mai apoi să fie scoasă. În acest caz, umpleţi
●● Înainte de a depozita sau de a curăţa aparatul aşteptaţi vasul cu apă caldă şi lăsaţi-l aşa timp de 30 de minute.
până ce acesta se răceşte. Înainte de următorul proces Pe urmă scoateţi lopăţica.
de frământare şi de coacere, aparatul trebuie să se
răcească circa jumătate de oră. ●● Vasul este acoperit cu un strat protector, împotriva lipi-
rii produselor. Nu este permisă folosirea unor obiecte
●● Înainte de a curăţa aparatul, debranşaţi-l de la reţeaua metalice, care l-ar putea zgâria. Culoarea stratului se va
electrică şi aşteptaţi până se răceşte. Pentru spălare schimba odată cu folosirea aparatului. Aceasta e o situ-
folosiţi un detergent uşor. Nu este voie să folosiţi sub- aţie normală. Această schimbare de culoare nu modifică
stanţe chimice de curăţare, benzină, substanţe de cură- proprietăţile stratului protector.
ţare a cuptoarelor sau orice ale mijloace, substanţe care
pot zgâria sau deteriora stratul protector al aparatului. ●● Înainte de a depozita aparatul, asiguraţi-vă că s-a răcit
complet şi este uscat. Aparatul trebuie depozitat cu
●● Îndepărtaţi toate resturile de ingrediente şi firimiturile din capacul închis.

ÎNTREBĂRI Şi RĂSPUNSURI PRIVITOARE LA APARAT


PROBLEMĂ CAUZĂ REZOLVARE
Din compartimentul de Ingredientele s-au lipit de
coacere sau prin orificiile compartimentul de coacere Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi curăţaţi suprafaţa exterioară
de ventilare iese fum. sau de suprafaţa exterioară a vasului de copt şi a compartimentului pentru coacere.
a vasului pentru copt.
Pâinea se lasă pe Pâinea a stat prea mult în
mijloc şi este umedă pe vas după ce a fost coaptă şi Scoateţi pâinea din vasul de copt după ce s-a încheiat funcţia de încălzire.
suprafaţa de jos. încălzită.
Înainte de următoarea coacere a pâinii, curăţaţi lopăţica de amestecare şi axul.
Pâinea iese greu din Partea de jos a pâinii s-a prins
Dacă este necesar, umpleţi vasul cu apă caldă şi lăsaţi 30 de minute. Asta
vasul de copt. de lopăţica de amestecare.
permite ca, foarte simplu, să scoateţi şi să curăţaţi lopata pentru amestecare.

60 GW43-013_v02
PROBLEMĂ CAUZĂ REZOLVARE
Setarea necorespunzătoare
Verificaţi meniul ales şi alte setări.
a programului.
A fost apăsat START/STOP în
Nu folosiţi din nou aceleaşi ingrediente şi reluaţi procesul de la capăt.
timpul funcţionării aparatului.
A fost deschis capacul de mai Puteţi deschide capacul numai atunci când timpul afişat pe display este mai
Ingredientele nu au
multe ori în timpul procesului mare de 1:30 (se referă numai la programele 1,2,3,4).
fost bine amestecate şi
de coacere. Trebuie să vă asiguraţi că a fost bine închis capacul.
pâinea nu s-a copt bine.
O pană de curent mai lungă în
Nu folosiţi din nou aceleaşi ingrediente şi reluaţi procesul de la capăt.
timpul funcţionării aparatului.
Verificaţi dacă lopăţica de amestecare nu a fost blocată de seminţe etc.
Rotirea lopăţelei de amestecare
Scoateţi vasul din aparatul de copt şi verificaţi dacă elementele de propulsie
a fost blocată.
se rotesc. Dacă nu se rotesc, trebuie să duceţi aparatul la un punct de servis.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul START/STOP, până când pe display apare
Aparatul nu porneşte. codul normal de program. Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
Se aude un semnal Aparatul nu s-a răcit după Scoateţi vasul din aparatul de copt şi aşteptaţi până se răceşte, ajunge la
sonor. Pe display apare ultimul proces de coacere. temperatura mediului ambiental.
afişat E 01. Pe urmă conectaţi aparatul la reţeaua electrică şi puneţi-l din nou în
funcţiune.

Începeţi testarea aparatului. Pentr aceasta, apăsând şi menţinândi apăsat


butonul menu, debranşaţi aparatul de la reţeaua electrică, pe urmă branşaţi-l
Pe display apare afişat Eroare în program sau eroare
din nou. Nu mai apăsaţi butonul. Debranşaţi din nou aparatul de la reţeaua
„EEE”. electronică.
electrică. Pe display trebuie să apară afişat codul programului normal. În caz
contrar, trebuie să duceţi aparatul la un punct de servis.

REŢETE CLASICE
PÂINE ALBĂ PÂINE CU LAPTE BĂTUT
(greutatea pâinii cca. 900 g) (greutatea pâinii cca. 900 g)

Aparatul poate fi foarte bine folosit pentru Ingrediente: Ingrediente:


prepararea aluaturilor pentru pâine Apă sau lapte 425 ml Lapte bătut 375 ml
disponibile în magazine. Sare 1 ½ linguriţă Sare 1 linguriţă
Zahăr 1 ½ linguriţă Zahăr 1 linguriţă
Făină de tip 500 600 g Făină tip 500 500 g
Drojdie uscată 1 linguriţă Drojdie uscată 1 linguriţă
Program: BASIC sau FRENCH Program: BASIC sauFRENCH
PAINE CU SEMINŢE DE FLOAREA-
PRĂJITURĂ CU STAFIDE ŞI NUCI PAINE CU ŞAPTE CEREALE
SOARELUI
(greutatea prăjiturii 900 g) (greutatea pâinii cca. 700 g)
(greutatea prăjiturii 900 g)
Ingrediente: Ingrediente: Ingrediente:
Apă sau lapte 350 ml Apă 350 ml Apă sau lapte 300 ml
Margarină sau unt 1 ½ lingură mare Unt 1 lingură mare Margarină sau unt 1 ½ lingură mare
Sare 1 linguriţă Făină de tip 550 540 g Sare 1 linguriţă
Zahăr 2 linguri mari Seminţe de floarea- Zahăr 2 ½ linguri mari
Făină de tip 500 540 g soarelui 5 linguri mari Făină de tip 550 240 g
Drojdie uscată 1 linguriţă Sare 1 linguriţă Făină de grâu integrală 240 g
Stafide 100 g Zahăr 1 lingură mare Fulgi de şapte cereale 60 g
Nuci pisate 3 linguri mari Drojdie uscată 1 linguriţă Drojdie uscată 1 linguriţă
Program: BASIC
Program: WHOLE WHEAT
Recomandare: seminţele de floarea-soarelui
În cazul în care se folosesc boabe întregi,
Program: BASIC pot fi înlocuite cu seminţe de dovleac.
acestea trebuie umezite în prealabil.
Prăjirea miezului de semninţe în tigaie face
ca acestea să aibă un gust mai intens.

GW43-013_v02 61
PAINE CU CEAPĂ PAINE INTEGRALĂ PRĂJITURĂ CU CIOCOLATĂ ŞI NUCI
(greutatea prăjiturii 900 g) (greutatea prăjiturii 900 g) (greutatea prăjiturii 700 g)
Ingrediente: Ingrediente: Ingrediente:
Apă sau lapte 250 ml Apă sau lapte 300 ml Apă 275 ml
Margarină sau unt 1 lingură mare Margarină sau unt 1½ lingură mare Cremă de ciocolată
Sare 1 linguriţă Ouă 1 buc. şi nuci 90 ml
Zahăr 2 linguri mari Sare 1 linguriţă Sare 1½ linguriţă
O ceapă mare tăiată 1 buc. Zahăr 2 linguriţe Zahăr pudră 1½ linguriţă
Făină de tip 550 540 g Făină de tip 550 360 g Făină de tip 500 300 g
Drojdie uscată 1 linguriţă Făină de grâu integrală 180 g Făină obişnuită 150 g
Drojdie uscată 1 linguriţă Drojdie uscată 1 linguriţă
Program: WHOLEWHEAT
Program: BASIC Atenţie: Dacă se foloseşte programul
Program: FRENCH
Această pâine trebuie coaptă imediat. „DELAY TIMER,” în loc de ouă trebuie să
folosiţi apă rece.
PAINE FOCACCIA CU ROZMARIN BAGHETĂ FRANŢUZEASCĂ BLAT PENTRU PIZZA
ŞI USTUROI (greutatea cca. 900 g) (ingrediente pentru 3 pizze)
Ingrediente: Ingrediente: Ingrediente:
Apă 200 ml Apă 300 ml Apă 300 ml
Măsline 1 lingură mare Miere 1 lingură mare Sare 3/4 linguriţă
Rozmarin proaspăt Sare 1 linguriţă Ulei de măsline 1 lingură mare
tocat 2 linguri mari Zahăr 1 linguriţă Făină de tip 500 450 g
Usturoi curăţat şi pisat 3 căţei Făină de tip 550 540 g Zahăr 2 linguriţe
Făină 500 350 g Drojdie uscată 1 linguriţă Drojdie uscată 1 linguriţă
Sare 1 linguriţă
Drojdie uscată ½ linguriţă
Program: BAGUETTE Program: DOUGH
După ce se termină procesul de frământare După prepararea aluatului întindeţi-l, daţi-i
a aluatului împărţiţi aluatul pregătit în 2-4 o formă aproximativ rotundă şi lăsaţi-l să
Program: BASIC
părţi. Formaţi porţiuni lungi de aluat şi stea zece minute. Ungeţi cu sos şi adăugaţi
aşezaţi-le în forme. Tăiaţi oblic aluatul şi ingredientele necesare. Coaceţi în aparatul
introduceţi în cuptorul de pâine. de copt timp de 20 de minute

GEM DE PORTOCALE GEM DE CĂPŞUNI GEM DE FRAGI


Ingrediente: Ingrediente: Ingrediente:
Portocale 400 g Căpşuni proaspete, Fragi proaspete, spălate
Lămâi 100 g spălate şi fără 450 g şi fără codiţe 450 g
2:1 zahăr gelatină 250 g Zahăr gelatină 450 g Zahăr gelatină 450 g
Program JAM Program JAM Program: JAM
PÂINE CU VIŞINE PÂINE DIN FĂINĂ FĂRĂ GLUTEN
GEM DE CAISE
(greutatea pâinii aprox. 700 g) (greutatea pâinii cca. 900 g)
Ingrediente: Ingrediente: Ingrediente:
Caise proaspete, Suc de vişine 75 ml Apă sau lapte 425 ml
spălate 450 g Lapte 20 ml Sare 1 ½ linguriţă
Apă rece 2 linguri mari Miere 15 g Zahăr 1 ½ linguriţă
Zahăr gelatină 450 g Unt 15 g Făină de tip 500 Făină fără gluten
Coajă de lămâie + suc De la o jumătate Iaurt cu vişine 135 g 500 g
de lămâie Vişine fără sâmburi 20 g Drojdie uscată 1 linguriţă
Făină tip 550 410 g
Drojdie uscată 1 linguriţă
Praf de copt ½ lingură
Sare ½ linguriţă
Zahăr 1 linguriţă
Program: JAM Program: BASIC sau SWEET Program: BASIC sau FRENCH
În tabele se găsesc exemple de reţete şi cantitatea orientativă a ingredientelor. Aceste indicaţii nu trebuie tratate ca fiind o carte de bucate.
Procedaţi în conformiate cu reţetele din cărţiile de bucate sau în funcţie de preferinţele Dumneavoastră.

62 GW43-013_v02
CÂND FACEŢI MODIFICĂRI ÎN REŢETE
RZOLVARE (PREZENTAREA
PROBLEMĂ CAUZA POSIBILĂ
ÎN CONTINUARE)
Aluatul creşte prea repede. - Prea multă drojdie, prea multă făină, insuficientă sare. a/b
- Lipseşte drojdia sau e prea puţină a/b
- Drojdia e veche sau nu suficient de proaspătă e
- Lichidul adăugat – prea fierbinte. c
Pâinea nu creşte deloc sau
- Drojdia intră în contact cu lichidul. d
insuficient.
- Făina nu e cea adecvată sau nu e veche. e
- O cantiatea prea mare sau prea mică de lichid. a/b/g
- Prea puţin zahăr. a/b
Aluatul creşte prea mult, dă - Dacă apa are o duritate prea mică, drojdia fermentează prea mult. f
pe dinafară. - O cantitate prea mare de lapte cauzează fermentarea drojdiei. c
- Cantitatea de aluat este prea mare pentru capacitatea vasului şi dă pe dinafara
a/f
marginilor acestuia.
- Fementarea s-a făcut prea repede sau prea puţin, din cauza temperaturii
Pâinea se lasă pe mijloc. ridicate a apei sau a temperaturii prea ridicate din compartimentul de coacere c/h/i
sau din umidităţii excesive.
- Lipsa sării sau zahărul în cantitate insuficientă. a/b
- Prea mult lichid. h
- Prea multă făină şi prea puţin lichid. a/b/g
- Prea puţină drojdie sau zahăr. a/b
Pâinea e grea, grunţuroasă. - Prea multe fructe, o cantitate prea mare de făină integrală sau de alt
b
ingredient.
- Făină veche sau nu destul de proaspătă. e
- O cantitate prea mare sau prea mică de lichid. a/b/g
Pâinea nu e coaptă în
- Umiditate excesivă. h
mijloc.
- Reţetă cu ingrediente ce conţin apă, de pildă iaurt. g
- O cantitate prea mare de apă. g
Pâine crăpată, cu prea - Lipsa sării. b
multe găuri. - Umiditate mare, apă prea fierbinte. h/i
- Prea mult lichid. c
- Volumul pâinii este prea mare în raport cu capacitatea vasului. a/f
- Prea multă făină, mai ales în cazul pâinii alebe. f
Pâine necoaptă, ca un
- Prea multă făină sau prea puţină sare. a/b
„burete”.
- Prea mult zahăr. a/b
- Alte ingrediente dulci în afară de zahăr. b
Feliile de pâine sunt
- Pâinea nu s-a răcit suficient, aburul nu a fost eliminat. j
neuniforme, cu boţuri.
Făină pe coaja pâinii. - După amestecarea aluatului, a rămas făină pe marginile vasului. g/i

Rezolvarea problemelor prezentate mai înainte drojdia mărunţită sau uscată. Nu trebuie să lăsaţi ca droj-
a) Trebuie să măsuraţi atent ingredientele. dia să intre în contact direct cu lichidul.
b) Trebuie să verificaţi cantitatea de ingrediente şi să vă d) Trebuie să folosiţi numai ingrediente proaspete, care au
asiguraţi că au fost puse toate ingredientele necesare. fost depozitate în mod corespunzătoe.
c) Trebuie să adăugaţi un alt lichid sau să-l lăsaţi pe acesta e) Trebuie să micşoraţi întreaga cantitate de ingrediente,
să se răcească, la temperatura camerei. Ingredientele să nu puneţi mai multă făină decât se indică în reţetă.
trebuie adăugate în ordinea prezentată în reţeta respec- Trebuie să micşoraţi cantitatea de ingrediente cu o tre-
tivă. În mijlocul făinii faceţi o adâncitură şi presăraţi acolo ime.

GW43-013_v02 63
f) Trebuie să micşoraţi cantitatea de lichid care se adaugă. cu drojdie lichidă şi umpleţi cu alte ingrediente lichide, în
Dacă se folosesc ingrediente ce conţin apă, atunci tre- cantităţile corespunzătoare, în conformitate cu reţetele.
buie să micşoraţi în mod adecvat cantitatea de apă. ●● Drojdia de grâu este cel mai adesea vândută în formă
g) În cazul în care vremea este foarte umedă, cantitatea de uscată. Influenţează calitatea aluatului, prospeţimea sa
apă adăugată trebuie să fie ceva mai mică (cu una, două şi gustul. Este de asemenea mai uşoară decât cea de
linguriţe). secară.
h) Dacă vremea este foarte călduroasă, nu folosiţi funcţia ●● Pentru coacerea pâinii cu drojdie naturală pot fi folosite
de programare a timpului. Trebuie să folosiţi lichide reci. programele BASIC lub WHOLE WHEAT.
i) Imediat după ce s-a copt, trebuie să scoateţi pâinea din ●● Drojdia naturală poate fi şnlocuită cu ferment pentru
vas şi să o lăsaţi să se răcească cel puţi 15 minute, îna- copt. Diferenţa se va simţi numai la gust. Fermentul de
inte de a o tăia. potriveşte utilizării în aparatul de copt pâinea.
j) Trebuie să micşoraţi cantitatea de drojdie sau a tuturor ●● La aluat se pot adăuga tărâţe de cereale, pentru ca
ingredientelor cu ¼. pâinea să fie mai bogată în substanţe nutritive şi mai
uşoară. Pentru aceasta, trebuie să adăugaţi o lingură
Observaţii privitoare la reţete mare de tărâţe la 500 g de făină şi să măriţi cantitatea de
lichid cu o jumătate de lingură mare.
1. Ingrediente ●● Glutenul de cereale este un adaos natural obţinut din
●● Îinând cont de faptul că fiecare ingredient joacă un anu- amidonul conţinut în cereale. Datorită lui, pâinea este
mit rol în procesul de coacere adecavtă a pâinii, măsu- mai uşoară şi are un volum mai mare. Pâinea mai rar se
rarea sa corespunzătoare este la fel de importantă ca „lasă” şi este mai uşor digerabilă. Calităţile sale sunt mai
ordinea în care ingredientele sunt puse. uşor de observat atunci când se coace pâine din făină
●● Cele mai importante ingrediente precum lichidul, făina, integrală sau din făină măcinată în casă.
sarea, zahărul sau drojdia (puteţi folosi drojdie proaspătă ●● Malţul negru folosit în unele reţete este malţ de orz prăjit.
sau uscată) influenţează prepararea cu succes a aluatu- Datorită lui, se poate obţine o coajă a pâinii şi un miez
lui sau a pâinii. Trebuie folosite cantităţile corespunză- mai închise la culoare (în cazul pâinii negre). Poate fi
toare de ingrediente, în proporţiile corespunzătoare. folosit şi un alt tip de malţ, de secară, dar acesta nu mai
●● Trebuie să folosiţi ingrediente uşor încălzite dacă pâinea este atât de închis la culoare. Ambele produse sunt dis-
ponibile în magazinele cu produse alimentare ecologice.
va fi preparată imediat. Dacă se foloseşte programul cu
funcţia de programare a timpului, trebuie să folosiţi ingre- ●● Lecitina pură, praf este un emulgator natural care măreşte
diente reci, pentru ca drojdia să nu înceapă să crească volumul pâinii, face ca miezul să fie mai alb, mai delicat;
prea repede. contribuie la păstrarea prospeţimii pâinii cât mai mult timp.
●● Margarina, untul şi laptele influenţează gustul pâinii. 2. Folosirea unei cantităţi adecvate de lichide
●● Puteţi micşora cantitatea de zahăr cu 20%, pentru ca Dacă este necesară micşorarea sau mărirea cantităţii de
coaja să fie delicată şi mai subţire, ceea ce nu influ- ingrediente, trebuie să vă asiguraţi că proporţiile reţetelor
enţează calitatea procesului dfe coacere. Pentru a se originale au fost păstrate. Pentru a obţine rezultatul dorit, vă
obţine o coajă mai delicată, mai subţire, zahărul poate recomandăm să folosiţi următoarele reguli pentru modifica-
fi înlocuit cu miere. rea cantităţii de ingrediente:
●● În timpul frământării aluatului, glutenul conţinut în făină ●● Lichide/făină: aluatul trebuie să fie delicat (dar nu prea
asigură structura corespunzătoare a pâinii. Amestecul mult), uşor de preparat. Aluatul nu trebuie să fie greu de
ideal de făină se compune din 40% făină integrală şi întins. Trebuie să se poată modela uşor. Nu este posi-
60% făină albă. bil acest lucru în cazul pâinii aluatului consistent pentru
●● Dacă doriţi să adăugaţi la pâine boabe de cereale, lăsaţi- pâinea de secară sau integrală. Aluatul trebuie verificat
le o noapte în apă. Micşoraţi cantitatea de făină şi lichid după primele cinci minute din prima etapă de maeste-
(cu maximum o cincime mai puţin). care. Dacă este prea moale, trebuie să mai adăugaţi
●● Drojdia naturală este absolut necesară când se foloseşte puţină făină, să ajungă la consitenţa adecvată. Dacă
făină de secară. Conţine lapte şi bacterii de oţet care fer- este prea uscat, trebuie să adăugaţi puţină apă, câte
mentează corespunzător şi fac pâinea mai uşoară. Puteţi o liguriţă, în timpul procesului de amestecare.
prepara singuri drojdia, dar ia timp. De aceea, reţetele ●● Înlocuirea lichidelor: În cazul folosirii unor ingrediente
date s-au referit la concentrat praf de drojdie naturală. care conţin lichide (brănză de vaci, iaurt etc.), se va mic-
Este disponibil în pacheţele de 15 g (pentru un kilogram şora cantitatea de lichis adăugată. În cazul în care se
de făină). Recomandăm respectarea reţetelor de mai jos adaugă ouă, ele trebuie bine bătute în măsură şi la ele
(½, ¾ sau 1 pachet). Dacă se adaugă o cantitate prea trebuie să se adauge celelalte lichide, pentru a putea
mică decât cea dată în reţetă, pâinea se va sfărâma uşor. controla cantitatea de ingrediente.
Dacă preparatul praf are o altă concentraţie (pachet de Aluatul preparat la mare înălţime (mai mult de 750 de metri),
100 la 1 kg de făină), trebuie să micţoraţi cantitatea de va creşte mai repede. Puteţi atunci micţora cantitatea de droj-
făină în mod corespunzătoe, cu 80 g la 1 kg de făină. die cu o pătrime, cu jumătate de linguriţă, pentru a scădea în
●● Puteţi folosi de asemenea drojdie lichidă. Trebuie să res- mod proporţional creşterea aluatului. La fel se procedează
atunci când se foloseşte o apă cu o duritate extrem de mică.
pectaţi cantitatea indicată pe ambalaj. Umpleţi măsura

64 GW43-013_v02
3. Adăugarea şi măsurarea cantităţii de ingredi- ●● Nu trebuie să vă descurajaţi în cazul unei încercări nere-
uşite de a coace pâine şi alte produse. Trebuie să găsiţi
ente
cauza rezultatului nesatisfăcător şi să încercaţi din nou,
●● Trebuie întotdeauna să turnaţi mai întâi lichidul şi schimbând proporţiile ingredientelor.
abia după aceea, la sfârşit, să puneţi drojdia. Pentru
a evita creşterea prea rapidă a drojdiei (mai ales atunci ●● Dacă pâinea nu este destul de rumenă, puteţi să o lăsaţi
în aparat şi să folosiţi programul de rumenire.
când se foloseşte funcţia de programare a timpului), nu
nu lăsaţi ca drojdia să intre în contact cu lichidele. ●● Se recomandă de asemenea să coaceţi o pâine de probă,
folosind funcţia de programare a timpului ce se foloseşte
●● Atunci când măsuraţi ingredientele, trebuie să folo- pentru coacerea în timpul nopţii, pentru a  putea, dacă
siţi întotdeauna aceleaşi unităţi de măsură, adică să
este nevoie, să faceţi modificările necesare.
măsuraţi ingredientele cu lingura din dotarea aparatului
sau cu cele folosite în casă, dacă reţetele indică măsurile
în linguri mari sau linguriţe. Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
●● Trebuie să măsuraţi adecvat ingredientele date în Fiecare consumator poate contribui la protec-
grame. ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este
●● Când doriţi să măsuraţi ingredientele în mililitri, puteţi nici dificil, nici scump. În acest scop: cutia
folosi măsura din dotarea aparatului, care are o scală de de carton duceţi-o la maculatură, pungile din
la 30 la 300 ml. polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru
●● Adăugarea fructelor, a nucilor sau a cerealelor. plastic.
Ingredientele pot fi adăugate în cazul anumitor programe Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză-
în momentul în care se aude semnalul sonor. Dacă ingre- tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în
dientele sunt adăugate prea devreme, vor fi mărunţite în aparat pot fi periculoase pentru mediul înconjurător.
timpul amestecării aluatului. Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
4. Reţete de folosit în aparatul de copt pâine
Următoarele reţete sunt pentru pâini de diferite dimensiuni.
Greutatea totală nu trebuie să depăşească un kilogram.
Dacă nu sunt date recomandări concrete privind greutatea,
aceasta înseamnă că, pentru programul respectiv se poate
utiliza o cantitate mică de ingrediente, dar şi una mare.
În cazul utilizării programului ultrarapid, greutatea recoman-
dată a pâinii este de cca. 750 de grame.
5. Greutatea şi densitatea pâinii
●● În reţete, gretatea pâinii a fost precizată exact. Este uşor
de observat că greutatea pâinii simple, albe este mai
mică decât cea a pâinii integrale. Acest lucru este legat
de faptul că făina lbă creşte mai bine şi, de aceea, tre-
buie să controlaţi pâinea în timpul coacerii sale.
●● În ciuda faptului că greutatea este precizată exact, se
pot înregistra mici abateri de la valorile date. Greutatea
exactă a pâinii depinde în bună măsură de umiditatea
aerului din încăpere în momentul pregătirii sale.
●● Pâinea cu un conţinut mare de grâu întotdeauna are
un volum mai mare şi trece peste marginile vasului în
ultima fază de creştere, chiar şi în cazul măsurării foarte
exacte a ingredientelor. Pâinea nu va da totusi pe dina-
fară. Se rumeneşte mai uşor pâinea care se află în afara
vasului decât partea aflată în interior.
●● Pentru ca pâinea să fie mai uşoară, în programele
SUPER recomandate pentru coacerea dulciurilor, se pot
folosi ingrediente în cantitate mai mică decât în progra-
mul SWEET.
6. Rezultatele coacerii Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă-
●● Rezultatele coacerii depind de condiţiile generale (duri- rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa
sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
tatea apei, umiditate, înălţime, consistenţa ingredientelor
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica produsul
etc.). Din acest motiv, reţetele trebuie folosite mai curând în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării
ca punct de plecare, urmând să fie adaptate la condiţiile la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de
particulare. construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.

GW43-013_v02 65
RU Уважаемые Пользователи ●● Прежде чем запрограммировать хлебопечку на
выпечку данного вида хлеба с отсрочкой, например,
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при- на ночь, сначала нужно проверить данный рецепт
ветствуем среди пользователей товарами Zelmer. и  устройство и убедиться, что ингредиенты подо-
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем браны в соответствующих пропорциях, тесто не
использовать только оригинальные аксессуары компа- слишком жидкое и не слишком крутое, а его коли-
нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого чество соответствует объему формы для выпечки
продукта. и «не выливается» из нее.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк- ●● Будьте осторожны. Во избежания ожогов, выни-
цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо мая из хлебопечки форму для выпечки с испе-
обратить на правила техники безопасности. Просим ченным хлебом, обязательно пользуйтесь кухон-
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо- ными перчатками или прихватами, поскольку
ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора. и хлеб, и форма очень горячие.
●● Всегда отсоединяйте прибор от сети если Вы им не
Указания по технике безопасности пользуетесь или перед очисткой.

●● Прежде чем пользоваться хлебопечкой, внимательно ●● Никогда не дотрагивайтесь до движущихся частей во


время работы прибора. В этом случае всегда пред-
прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации. варительно отсоедняйте прибор от сети.
●● Хлебопечка предназначена исключительно для
●● Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за про-
домашнего пользования. В случае использования вод.
хлебопечки в профессиональном гастрономическом
бизнесе условия гарантия изменяются. ●● Следите за тем, чтобы питающий провод не свисал
со стола или столешницы и не соприкасался с горя-
●● Подключайте хлебопечку только к сети переменного чей поверхностью. Не допускайте до перегибов про-
тока с заземлением. Убедитесь в том, что напряже- вода.
ние, указанное на приборе, соответствует напряже-
нию электросети. ●● Не включайте прибор, если питающий подсоедини-
тельный провод или корпус имеют видимые повреж-
●● Ставьте хлебопечку всегда только на стабильную, дения.
ровную и плоскую поверхность, чтобы хлебопечка
Если будет повреждён неотделяемый кабель пита-
не перевернулась во время замеса крутого теста.
ния, то его должен заменить производитель или
Это особенно важно в случае использования запро-
специализированная ремонтная мастерская либо
граммированных режимов работы или если прибор
квалифицированное лицо во избежание возникнове-
остается без присмотра. В случае установки прибора
ния опасности.
на особенно гладких поверхностях нужно подложить
под прибор тонкую резиновую подкладку. Ремонт устройства может проводить исклю-
чительно специально обученный персонал.
●● Во время работы устанавливайте хлебопечку ра рас- Неправильно проведённый ремонт может стать
стоянии как минимум 10 см от других предметов.
причиной серьёзной опасности для пользователя.
●● Не располагайте прибор вблизи горячих газовых или В случае возникновения неисправностей советуем
электрических нагревательных приборов, а также
обратиться в специализированный сервисный
рядом с духовками.
пункт.
●● Соблюдайте особую осторожность при перемещении ●● Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
хлебопечки, особенно, если внутри находятся горя-
чие ингредиенты. Пользуйтесь кухонными прихватами. Прибор сильно
нагревается в процессе выпечки.
●● Запрещается извлекать форму для выпечки во время ●● Перед очисткой и демонтажом дайте хлебопечке
работы хлебопечки.
остыть. Хлебопечка имеет термоизолированный кор-
●● Не следует добавлять ингредиенты в слишком пус. Металлические элементы нагреваются во время
большом количестве, чтобы не нарушить процесс
работы.
подъема теста. Важно тщательно отмерять количе-
ство ингредиентов и добавлять их в хлебопечку по ●● Не погружайте прибор в воду или другие жидкости
порядку, указанному в инструкции к хлебопечке. и не мойте под струей воды.
●● Не помещайте внутрь прибора алюминиевую фольгу ●● Не рекомендуется использовать для мытья нагре-
или другие материалы, которые могут вызвать пожар вательного блока агрессивные детергенты в виде
или короткое замыкание. молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поца-
рапать очищаемую поверхность и стереть надписи:
●● Никогда не накрывайте работающую хлебопечку графические символы, деления, предупреждающие
полотенцем или другими тканями, поскольку это
знаки и т.п.
может привести к аккумуляции тепла внутри нее.
Во избежание пожара не пользуйтесь хлебопечкой ●● Не мойте металлические элементы в посудомоечных
рядом с  легковоспламеняющимися предметами, машинах. Агрессивные моющие средства, которые
например, шторами. используются для мытья в этих бытовых устройствах,
вызывают потемнение в/у элементов. Рекомендуем

66 GW43-013_v02
мыть их вручную с использованием традиционных ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
жидкостей для мытья посуды.
15 Дисплей LCD
●● Во избежание телесных повреждений и повреждения После подключения устройства к электропитанию на
прибора не используйте принадлежности, не реко-
мендованные изготовителем. дисплее появится символ «1 3:25». Цифра «1» ука-
зывает на выбранную программу, а символ «3:25»
●● Дети старше 8 лет, люди с ограниченными психиче- oбозначает продолжительность данной программы.
скими, физическими и интеллектуальными способно-
Положение двух показателей показывает выбран-
стями, а также не имеющие соответствующего опыта
ную степень обжарки корочки и вес. По умолчанию
и знаний могут пользоваться прибором только под хлебопечка устанавливается на большой вес (1000 г)
присмотром взрослых или после ознакомления с ука- и  среднюю степень обжарки корочки (MEDIUM). В ходе
заниями по безопасной эксплуатации. Не позволяйте выполнения программы дисплей показывает каждую
детям играть с прибором. Дети старше 8 лет могут фазу выпечки хлеба. Отображенное на дисплее время
производить очистку пылесоса только под присмо- выпечки будет постепенно уменьшаться. На дисплее
тром взрослых. также отображается информация, касающаяся режима
●● Устройство не предназначено для работы с исполь- отсрочки выпечки (TIMER), предварительного подогрева
зованием внешних выключателей-таймеров или (PREHEAT), замеса (KNEAD), паузы (REST), подъема
отдельной системы дистанционного управления. теста (RISE), процесса выпечки (BAKE), функции под-
держания хлеба в теплом состоянии (WARM) и  оконча-
Убедитесь, что Вам понятны все вышеприведен- ния программы (END).
ные указания.
16 Кнопка START/STOP – начинает и заканчивает про-
грамму.
Техническая характеристика 17 Кнопки програматора времени TIMER – таймер
Технические параметры указаны на заводском щитке отсрочки.
прибора. 18 Кнопка COLOR – регулирование степени обжарки
Хлебопечка имеет I класс изоляции. Питающий электро- корочки.
провод и вилка имеют заземление. 19 Кнопка MENU – выбор программы.
Хлебопечка отвечает требованиям действующих норм. 20 Кнопка LOAF – выбор веса в соответствии с описа-
Прибор отвечает требованиям директив: нием ниже.
–– Директива по низковольтному оборудованию (LVD)
– 2006/95/EC. Функции хлебопечки
–– Директива по электромагнитной совместимости
(EMC) – 2004/108/EC. ФУНКЦИЯ ЗВУКОВОГО СИГНАЛА
Прибор маркирован знаком соответствия СЕ. Звуковой сигнал включается:
●● При нажатии на программирующие кнопки.
Устройство хлебопечки (Рис. A) ●● Во время работы включается звуковой сигнал, сооб-
щая о возможности добавления орехов, семечек под-
ЭЛЕМЕНТЫ ХЛЕБОПЕЧКИ солнуха, изюма и др. как напоминание.
1 Съемная крышка ●● После окончания программы.
2 Ручка ВНИМАНИЕ: После нажатия на кнопку СТАРТ/СТОП
3 Смотровое окошко можно выключить звук. Для этого нажмите
4 Дозатор сыпучих добавок и удерживайте в течение примерно 2 секунд две
кнопки программатора времени TIMER. Если Вы
5 Вентиляционные отверстия снова нажмёте и будете удерживать обе кнопки
6 Форма для выпечки TIMER, то прозвучит звуковой сигнал, который
7 Лопасть-тестомес означает, что звук активирован.
8 Рабочая камера
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
9 Нижняя форма для выпечки французских багетов
В случае кратковременного прекращения подачи элек-
10 Верхняя форма для выпечки французских багетов тричества (до 15 минут) хлебопечка сохраняет в памяти
11 Панель управления установленную программу и с восстановлением электро-
снабжения может продолжать ее выполнение с  того
AKСЕССУАРЫ момента, в котором программа была прервана. Это воз-
12 Ложка для отмеривания ингредиентов можно только в том случае, если программа была пре-
рвана прежде, чем началась фаза замеса теста. В дру-
13 Контейнер для отмеривания ингредиентов
гих случаях весь процесс нужно начать сначала.
14 Крючок для вынимания мешающей лопатки

GW43-013_v02 67
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ ДОЗИРОВКИ 5 Вложите вилку сетевого провода в розетку.
СЫПУЧИХ ДОБАВОК 6 С помощью кнопки MENU выберите нужную про-
В крышке устройства имеется дозатор сыпучих доба- грамму.
вок (4). Можно добавлять в выпечку сыпучие продукты, Кнопка MENU предназначена для выбора программ, под-
такие как: фрукты, орехи, изюм, семена. Для этого нужно робное описание которых приводится ниже.
насыпать выбранный продукт в дозатор перед нача-
лом процесса выпечки (подробнее описано в пункте 4). (КЛАССИЧЕСКИЙ ХЛЕБ)
Устройство автоматически добавит продукты в тесто Для выпечки белого пшеничного и ржаного хлеба. Это
в соответствующий момент во время процесса переме- наиболее часто используемая программа.
шивания и замешивания теста.
(ФРАНЦУЗСКИЙ БАТОН)
Устройство также предоставляет возможность добав-
Для выпечки особенно пушистого белого хлеба.
ления дополнительных компонентов для посыпания
верхней поверхности выпечки. Эти компоненты лучше
всего насыпать в дозатор сыпучих добавок за 30 минут (ХЛЕБ ИЗ ОБОЙНОЙ МУКИ)
до конца процесса выпечки. Добавление дополни- Для выпечки хлеба из обойной муки.
тельных добавок сопровождается звуковым сигналом.
(СЛАДКАЯ ВЫПЕЧКА)
Программы, в которых эта функция используется, опи-
саны в таблицах рабочих фаз устройства. Для выпечки сладкого теста на закваске.

ФУНКЦИИ ЗАЩИТЫ
Если после предыдущей выпечки температура хлебо-
печки слишком высокая для новой выпечки, то при нажа-
тии на кнопку START/STOP на дисплее появится сообще- (БЕЗГЛЮТЕНОВЫЕ)
ние «E 01» и раздастся звуковой сигнал. В этом случае Для приготовления безглютеновой выпечки.
нужно придержать кнопку START/STOP до момента, пока
с дисплея не исчезнет сообщение «E 01» и появится (ТЕСТО)
основная настройка. Затем следует извлечь форму для
выпечки и подождать, пока хлебопечка остынет. Для приготовления теста.

ВНИМАНИЕ: Программа BAKE может быть начата


в любой момент, даже если хлебопечка разогрета. (ТЕСТО ДЛЯ МАКАРОН/
ПЕЛЬМЕНЕЙ)

Принцип действия и обслуживание (Рис. B) (ДЖЕМ/ВАРЕНЬЕ)


1 Установка формы для выпечки.
Форма для выпечки покрыта антипригарным покрытием. (ОБЖАРИВАНИЕ КОРОЧКИ)
Вставьте форму внутрь хлебопечки точно посередине. Для обжаривания корочки хлеба и пирогов.
Деликатно поверните ёмкость в направлении по ходу часо-
вых стрелок до момента, когда она будет заблокирована. (ФРАНЦУЗСКИЕ БАГЕТЫ)
7 Выберите вес в соответствии с программой
ВНИМАНИЕ: В процессе выпечки хлеба ручка выпечки.
формы нагревается. Необходимо пользоваться
кухонными прихватами. Кнопка LOAF предназначена для выбора веса хлеба
(смотри таблицу):
2 Установка лопасти-тестомеса.
500 г = маленькая буханка весом дo 500 г
Установите лопасть-тестомес в форму для выпечки,
надевая ее на приводной стержень. 750 г = средняя буханка весом до 750 г
3 Закладка ингредиентов. 1000 г = большая буханка весом до 1000 г
Предельно важно закладывать ингредиенты строго 8 Затем выберите желаемую степень обжарки
в последовательности, указанной в рецепте. Примерные
корочки.
рецепты приводятся далее в инструкции.
Кнопка COLOR предназначена для выбора степени
4 Добавьте в дозатор сыпучие добавки (опцио-
обжарки корочки: LIGHT (светлая), MEDIUM (средняя),
нально). DARK (темная), RAPID (быстрая).
Для восполнения содержимого дозатора следует под- 9 Установите время начала программы при помощи
нять крышечку дозатора и насыпать внутрь оптималь- кнопок программатора времени TIMER.
ное количество добавок (фрукты, орехи, изюм, семена).
Количество добавок зависит от индивидуальных предпо- Например:
чтений. Затем следует закрыть крышечку до слышимого Время 20:30, a хлеб должен быть готов к 7:00 утра сле-
характерного щелчка. дующего дня – т.е. через 10 часов и 30 минут. Нажимайте

68 GW43-013_v02
кнопку программатора до тех пор, пока на дисплее не поя- 14 Подогрев.
вится символ 10:30, то есть время от настоящего момента
По окончании процесса выпечки включается звуковой
(20:30) до момента, когда хлеб будет готов. Не исполь-
сигнал, который сигнализирует, что хлеб можно вынуть
зуйте функцию отсроченного запуска программы, если
из хлебопечки. Если Вы не сразу вынете хлеб из формы,
рецепт предусматривает применение скоропортящихся
начнется одночасовой процесс поддержания хлеба
продуктов – молока, фруктов, йогурта, лука, яиц и т.п. в теплом состоянии.
10 Нажмите на кнопку START/STOP. 15 Окончание программы.
ВНИМАНИЕ: После нажатия на кнопку СТАРТ/СТОП По окончании программы выньте вилку сетевого провода
можно выключить звук. Для этого нажмите из розетки
и удерживайте в течение примерно 2 секунд две 16 Извлеките форму для выпечки (обязательно при-
кнопки программатора времени TIMER. Если Вы меняя кухонные прихваты) и переверните.
снова нажмёте и будете удерживать обе кнопки 17 Если хлеб сразу не выходит, потрясите форму
TIMER, то прозвучит звуковой сигнал, который несколько раз так, чтобы хлеб выпал.
означает, что звук активирован.
ВНИМАНИЕ: Если лопасть-тестомес останется
С помощью кнопки START/STOP можно также в любой внутри хлеба, можно аккуратно надрезать хлеб
момент остановить программу. Для этого нужно нажать и  вынуть лопасть. Вы можете также использо-
и приджержать кнопку START/STOP ок. 3 секунд, до вать крючок для вынимания мешающей лопатки.
момента, пока не раздастся звуковой сигнал. На дисплее
появится исходная позиция выбранной программы. Если 18 Приготовление французских багетов.
Вы хотите использовать другую программу, выбирайте Для приготовления теста с помощью программы
ее при помощи кнопки MENU. 7 DOUGHT (ТЕСТО) следует переложить тесто в формы
11 Перемешивание и замес теста. для выпечки французских багетов (9) и (10). Затем
формы с тестом нужно поместить в рабочую камеру вме-
Хлебопечка автоматически перемешает ингредиенты
сто контейнера для выпечки.
и  замесит тесто до момента, в котором оно достигнет
нужную консистенцию. 19 Размещение нижней формы для выпечки (9)
в хлебопечке.
ВНИМАНИЕ: В фазе перемешивания и замеса теста После вынимания контейнера для выпечки форму вместе
крышка хлебопечки должна быть закрыта. В этой с тестом следует втиснуть между нижние зацепки в рабо-
фазе выпечки можно еще добавлять небольшое чей камере так, чтобы она надёжно прилегала к зацепкам.
количество воды, муки и других ингредиентов.
ВНИМАНИЕ: При помещении форм для выпечки
12 Подъем теста. в хлебопечке обратите внимание, чтобы ручки
Закончив последний цикл замеса хлебопечка нагрева- были подняты вверх (перпендикулярно к поверх-
ется до температуры, оптимальной для подъема теста. ности форм). Размещение ручек в таком положе-
нии облегчит вынимание форм из прибора.
ВНИМАНИЕ: В фазе подъема теста крышка
должна быть закрыта. Ни в коем случае не 20 Размещение верхней формы для выпечки (10)
открывайте ее до окончания выпечки хлеба. в хлебопечке.
Фотографии представлены только с целью Верхнюю форму для выпечки следует повесить на металли-
иллюстрации фазы подъема теста. ческих зацепках, расположенных в верхней части рабочей
камеры. Затем следует закрыть крышку и поступать так же,
13 Выпечка. как и в случае выпечки хлеба (фазы с 13 по 15) или вклю-
Хлебопечка автоматически выбирает продолжитель- чить программу 10 BAKE (ОБЖАРИВАНИЕ КОРОЧКИ).
ность и температуру выпекания. Если корочка хлеба Для приготовления французских багетов можно
получилась недостаточно поджаренной, чтобы сильнее воспользоваться программой 11 BAGUETTE. Эта
поджарить корочку хлеба в конце выпечки нужно уста- программа состоит из двух этапов. В первом -
новить программу BAKE. Для этого нажмите на кнопку тесто замешивается и поднимается. Во втором
START/STOP и придержите ок. 3 секунд (до момента, этапе багеты подвергаются росту и процессу
когда раздастся звуковой сигнал). Затем нажмите на выпечки. После окончания первого этапа при-
кнопку BAKE. Когда корочка хлеба достаточно подру- бор останавливается и издает звуковой сигнал,
мянится, прервите процесс, снова нажимая на кнопку информируя пользователя, что тесто слудует
START/STOP (и придержива ее ок. 3 секунд до момента, переложить в формы для выпечки багетов. После
когда раздастся звуковой сигнал). помещения форм в хлебопечке (подробно об этом
в пунктах 18, 19 и 20) для продолжения программы
ВНИМАНИЕ: В фазе выпечки крышка должна быть следует нажать кнопку «СТАРТ/СТОП». С этого
закрыта. Ни в коем случае не открывайте ее до момента начинается второй этап. Точное время
окончания выпечки хлеба. Фотографии представ- отдельных этапов программы указано в таблице
лены только с целью иллюстрации фазы выпечки. «СТАДИИ РАБОТЫ ПРИБОРА»

GW43-013_v02 69
ФАЗЫ РАБОТЫ УСТРОЙСТВА
1
ФУНКЦИЯ
BASIC*

BAKING (выпечка) LIGHT (светлая) MEDIUM (средняя) DARK (тёмная) RAPID (быстрая)

LOAF (буханка) 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г
DELAY TIME 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(отсрочка старта)
PREHEAT
(предваритель-ное
нагревание)
KNEAD 1
5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м
(замешивание 1)
REST (пауза ) 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м
KNEAD 2
20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м
(замешивание 2)
RISE 1 (рост 1) 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 15 м 15 м 15 м
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(замешивание 3)
RISE 2 (рост 2) 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 9м 9м 9м
KNEAD 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(замешивание 4)
RISE 3 (рост 3) 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 30 м 30 м 30 м

BAKE (выпечка ) 46 м 51м 58 м 48 м 53 м 60 м 53 м 58 м 65 м 48 м 53 м 60 м

WARM (нагревание) 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час
TOTAL TIME
(полное время) 3:11 3:16 3:23 3:13 3:18 3:25 3:18 3:23 3:30 2:12 2:17 2:24

2
ФУНКЦИЯ
FRENCH*

BAKING (выпечка) LIGHT (светлая) MEDIUM (средняя) DARK (тёмная) RAPID (быстрая)

LOAF (буханка) 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(отсрочка старта)
PREHEAT
(предваритель-ное
нагревание)
KNEAD 1
5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м
(замешивание 1)
REST (пауза ) 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м
KNEAD 2
20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м
(замешивание 2)
RISE 1 (рост 1) 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 15 м 15 м 15 м
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(замешивание 3)
RISE 2 (рост 2) 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 15 м 15 м 15 м

70 GW43-013_v02
2
ФУНКЦИЯ
FRENCH*

BAKING (выпечка) LIGHT (светлая) MEDIUM (средняя) DARK (тёмная) RAPID (быстрая)
KNEAD 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5s 5s 5s
(замешивание 4)
RISE 3 (рост 3) 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 30 м 30 м 30 м

BAKE (выпечка ) 48 м 50 м 53 м 50 м 52 м 55 м 55 м 57 м 60 м 50 м 52 м 55 м

WARM (нагревание) 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час
TOTAL TIME
(полное время) 3:28 3:30 3:33 3:30 3:32 3:35 3:35 3:37 3:40 2:35 2:37 2:40

3
ФУНКЦИЯ
WHOLE WHEAT*

BAKING (выпечка) LIGHT (светлая) MEDIUM (средняя) DARK (тёмная) RAPID (быстрая)

LOAF (буханка) 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(отсрочка старта)
PREHEAT
(предваритель-ное 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 5м 5м 5м
нагревание)
KNEAD 1
5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м
(замешивание 1)
REST (пауза ) 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м
KNEAD 2
15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м
(замешивание 2)
RISE 1 (рост 1) 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 24 м 24 м 24 м
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(замешивание 3)
RISE 2 (рост 2) 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 11 м 11 м 11 м
KNEAD 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(замешивание 4)
RISE 3 (рост 3) 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 35 м 35 м 35 м

BAKE (выпечка ) 48 м 50 м 53 м 50 м 52 м 55 м 55 м 57 м 60 м 50 м 52м 55 м

WARM (нагревание) 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час
TOTAL TIME
(полное время) 3:43 3:45 3:48 3:45 3:47 3:50 3:50 3:52 3:55 2:30 2:32 2:35

4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*
GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*

ФУНКЦИЯ
DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM

LIGHT MEDIUM DARK

LOAF (буханка) 500 г 750 г 1000 г 1000 г - - - - - - - -


DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 - - 15:00 - 15:00 - 15:00 15:00 15:00
(отсрочка старта)

GW43-013_v02 71
4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*

GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*
ФУНКЦИЯ

DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM
LIGHT MEDIUM DARK
PREHEAT
(предваритель-ное 0м
нагревание)
KNEAD 1
5м 5м 5м 5м 5м 5м 3м 5м 5м 5м 5м
(замешивание 1)
REST (пауза ) 5м 5м 5м 0м 5м 0м 0м 0м 0м
KNEAD 2
20 м 20 м 20 м 15 м 10 м 20 м 11 м 10 м 20 м 20 м 20 м
(замешивание 2)
RISE 1 (рост 1) 39 м 39 м 39 м 12 м 0м 60 м 0м 55 м 55 м 55 м
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 0 0s 0s 0s 0s
(замешивание 3)
RISE 2 (рост 2) 26 м 26 м 26 м 0 0 0м 0м 0м
KNEAD 4
5s 5s 5s 0 0s 0s 0s 0s
(замешивание 4)
RISE 3 (рост 3) 52 м 52 м 52 м 60 м 0м 0 15 м 15 м 15 м

BAKE (выпечка ) 50 м 55 м 60 м 48 м 55 м 0м 70 м 60-90 м 52 м 57 м 62 м

WARM (нагревание) 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час - - 1 час 1 час 1час 1 час
TOTAL TIME
(полное время) 3:17 3:22 3:27 1:20 2:10 1:30 0:14 1:25 1:00 2:27 2:32 2:37

* – Доступна функция автоматической дозировки сыпучих добавок.

Очистка и консервация ●● Для облегчения очистки хлебопечки можно снять


крышку. Для этого нужно поставить крышку верти-
●● Перед первым использованием прибора тщательно кально, а затем потянуть вверх.
вымойте емкость для выпечки, формы и лопасть для ●● Наружные стенки формы для выпечки протрите
замеса теста, используя мягкое моющее стредство влажной тряпочкой. Внутри промойте водой с добав-
(емкость для выпечки нельзя погружать в воду). лением жидкости для мытья посуды. Запрещается
●● Перед первым использованием рекомендуется сма- погружать форму для выпечки в воду.
зать новую емкость для выпечки, формы и лопасть ●● Лопасть-тестомес и приводной стержень необходимо
для замеса теста стойким к высоким температурам очищать немедленно после использования. Если
жиром, а затем нагреть их в духовом шкафу в тече- лопасть останется в форме, ее трудно будет оттуда
ние около 10 минут. Данную процедуру необходимо вынуть. В таком случае необходимо наполнить форму
периодически повторять. теплой водой и оставить на 30 минут - дать лопасти
●● Перед убиранием на хранение или чисткой следует отмокнуть. После чего вы сможете ее вынуть.
подождать, пока устройство остынет. Перед каждым ●● Форма для выпечки покрыта антипригарным покры-
очередным процессом замеса и выпечки хлебопечка тием. Запрещается использовать металлические
должна остывать в течение получаса. приспособления, которые могут повредить анти-
●● Перед очисткой отключите хлебопечку от сети и дайте пригарное покрытие. Не стоит волноваться, если
ей полностью остыть. Для мытья используйте только антипригарное покрытие потемнело или внешне
жидкие моющие средства. Не рекомендуется исполь- изменилось со временем. Это может быть вызвано
зовать агрессивные детергенты, бензин, средства для воздействием пара, влажности, пищевых продук-
мытья духовок и другие средства, которые могут поца- тов, кислот и смеси ингредиентов, а не износом или
рапать или повредить очищаемую поверхность. дефектами устройства. Эти изменения не опасны
●● Чтобы удалить остатки ингредиентов и крошки и не влияют на работу устройства.
с  крышки, корпуса и рабочей камеры, протрите эти ●● Перед тем, как поместить хлебопечку на хране-
элементы бумажными кухонными полотенцами. Не ние, убедитесь, что устройство полностью остыло
погружайте хлебопечку в воду и не наливайте и  вытрите его насухо. Храните хлебопечку с закры-
воду в рабочую камеру! той крышкой.

72 GW43-013_v02
ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ НА ТЕМУ ЭКСПЛУАТАЦИИ ХЛЕБОПЕЧКИ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
В процессе закладки
Из рабочей камеры
ингредиенты приклеились
или из вентиляционных Нужно отсоединить хлебопечку от питающей сети и очистить наружную
к стенкам рабочей камеры
отверстий появляется поверхность формы для выпечки или рабочую камеру.
или к наружной поверхности
дым.
формы для выпечки.
Хлеб слишком долго
Хлеб внутри опадает
оставался в форме после Нужно вынуть хлеб из хлебопечки прежде, чем закончится фаза
и снизу остается
выпечки и подддержки поддержания хлеба в теплом состоянии.
влажным.
в теплом состоянии.
Перед очередной выпечкой нужно очистить лопасть и приводной
Хлеб плохо вынимается Лопасть-тестомес стержень. В случае необходимости налейте в форму теплую воду
из формы. припекается к хлебу. и оставьте на 30 минут, чтобы лопасть отмокла. Таким простым
способом Вы можете вынуть и очистить лопасть-тестомес.
Неправильный выбор
Проверьте выбранное меню и другие настройки.
программы.
Во время работы хлебопечки Выбросите ингредиенты и начните процесс выпечки сначала
нажата кнопка START/STOP. с использованием свежих ингредиентов.
В процессе выпечки Крышку можно открывать только в том случае., если таймер пока-
несколько раз была открыта зывает время более 1:30 (кас. только программ 1, 2, 3, 4). Следует
Плохо перемешаны
крышка. убедиться, что крышка установлена правильно и плотно закрыта.
ингредиенты или хлеб
испекся плохо. Большой перерыв в поставке
Выбросите ингредиенты и начните процесс выпечки с начала
электроэнергии во время
с использованием свежих ингредиентов.
работы хлебопечки.
Нужно убедиться, что лопасть-тестомес не заблокирована какими-либо
инегредиентами: зернами злаков, сухофруктами и т.п. Извлеките форму
Блокада лопасти-тестомеса.
для выпечки из рабочей камеры и проверьте вращение элементов при-
вода. В противном случае хлебопечку нужно отдать в ремонт.
Хлебопечка не
Нужно нажать и придержать кнопку START/STOP до тех пор, пока на
включается. Раздается
Хлебопечка не остыла после диспле не появится нормальный код программы. Отсоедините прибор
звуковой сигнал. На
предыдущей выпечки. от питающей сети. Извлеките форму для выпечки и дайте ей остыть до
диспле появляется
комнатной температуры. Затем подсоедините к сети и снова включите.
сообщение: «E 01».
Нужно протестировать прибор. Для этого, нажимая и придерживая
кнопку MENU, отсоедините хлебопечку от питающей сети, а затем
На диспле появляется Ошибка программы или снова подсоедините. Отпустите кнопку. Будет произведен тест прибора.
сообщение: «EEE». электроники. Снова отсоедините хлебопечку от питающей сети. На дисплее должен
появиться код нормальной прграммы. В противном случае хлебопечку
нужно отдать в ремонт.

GW43-013_v02 73
KЛАССИЧЕСКИЕ РЕЦЕПТЫ
БЕЛЫЙ ХЛЕБ ХЛЕБ НА ПАХТЕ
(вес oк. 900 г) (вес oк. 900 г)
Ингредиенты: Ингредиенты:
В хлебопечке можно выпекать хлеб Вода или молоко 425 мл Пахта 375 мл
из готовых смесей для хлебопечки, Соль 1 ½ ч. ложки Соль 1 ч. ложка
доступных в магазинах. Сахар 1 ½ ч. ложки Сахар 1 ч. ложка
Мука тип 500 600 г Мука тип 500 500 г
Сухие дрожжи 1 ч. ложка Сухие дрожжи 1 ч. ложка
Программа: BASIC или FRENCH Программа: BASIC или FRENCH
ПИРОГ С ИЗЮМОМ И ОРЕХАМИ ХЛЕБ С СЕМЕНАМИ ОДСОЛНЕЧНИКА ХЛЕБ „СЕМЬ ЗЛАКОВ»
(вес oк. 900 г) (вес oк. 900 г) (вес oк. 700 г)
Ингредиенты: Ингредиенты: Ингредиенты:
Вода или молоко 350 мл Вода 350 мл Вода или молоко 300 мл
Mаргарин или масло 1 ½ ст. ложки Maсло 1 ст. ложка Mаргарин или масло 1 ½ ст. ложки
Соль 1 ч. ложка Mука тип 550 540 г Соль 1 ч. ложка
Сахар 2 cт. ложки Семена 5 ст. ложек Сахар 2 ½ ст. ложки
Mука тип 500 540 г подсолнечника Mука тип 550 240 г
Сухие дрожжи 1 ч. ложка Соль 1 ч. ложка Пшеничная мука
Изюм 100 г Сахар 1 ст. ложка обойная 240 г
Измельченные орехи 3 ст. ложки Сухие дрожжи 1 ч. ложка Смесь 7 злаков 60 г
Сухие дрожжи 1 ч. ложка
Программа: BASIC
Программа: WHOLE WHEAT
Полезный совет: семена подсолнечника
В случае если будут использоваться
Программа: BASIC можно заменить тыквенными семечками.
целые зерна, их нужно предварительно
Семена можно слегка поджарить для
намочить.
интенсивности запаха и вкуса.
ХЛЕБ ЛУКОВЫЙ ХЛЕБ ИЗ ОБОЙНОЙ МУКИ ПИРОГ С ШОКОЛАДОМ И ОРЕХАМИ
(вес oк. 900 г) (вес oк. 900 г) (вес oк. 700 г)
Ингредиенты: Ингредиенты: Ингредиенты:
Вода или молоко 250 мл Вода или молоко 300 мл Вода 275 мл
Mаргарин или масло 1 ст. ложка Mаргарин или масло 1½ ст. ложки Крем шоколадно-
Соль 1 ч. ложка Яйца 1 шт. ореховый 90 мл
Сахар 2 ст. ложки Соль 1 ч. ложка Соль 1½ ч. ложки
Крупная, измельченная Cахар 2 ч. ложки Сахарная пудра 1½ ч. ложки
луковица 1 шт. Mука тип 550 360 г Mука тип 500 300 г
Mука тип 550 540 г Пшенная мука обойная 180 г Мука обычная 150 г
Сухие дрожжи 1 ч. ложка Сухие дрожжи 1 ч. ложка Сухие дрожжи 1 ч. ложки
Программа: WHOLEWHEAT
Программа: BASIC
Полезный совет: выпекая хлеб
Этот хлеб нужно выпекать сразу – без Программа: FRENCH
с отсрочкой (DELAY TIMER), вместо яиц
отсрочки
нужно добавить больше воды.

ХЛЕБ ФОКАЧЧИА С РОЗМАРИНОМ ФРАНЦУЗСКИЙ БАТОН ТЕСТО ДЛЯ ПИЦЦЫ


И ЧЕСНОКОМ (вес ок. 900 г) (на 3 пиццы)
Ингредиенты: Ингредиенты: Ингредиенты:
Вода 200 мл Вода 300 мл Вода 300 мл
Oливковое масло 1 ст. ложка Mед 1 ст. ложка Соль ¾ ч. ложки
Свежий, порезанный Соль 1 ч. ложка Оливковое масло 1 ст. ложка
розмарин 2 ст. ложки Сахар 1 ч. ложка Mука тип 500 450 г
Очищенный, Mука тип 550 540 г Сахар 2 ч. ложки
измельченный чеснок 3 дольки Сухие дрожжи 1 ч. ложка Сухие дрожжи 1 ч. ложка
Мука 500 350 г
Соль 1 ч. ложка
Сухие дрожжи ½ ч. ложки
Программа: BAGUETTE
Программа: DOUGH
По окончании процесса замешивания
Приготовленное тесто раскатайте
теста поделите приготовленное тесто на
в круглую лепешку и отложите на
Программа: DOUGH 2-4 части. Сформируйте длинные буханки
10 минут. Смажьте соусом и добавьте
и отложите на 30-40 минут. Сделайте
ингредиенты. Время выпекания –
сверху несколько диагональных надрезов
20 минут.
и поместите в хлебопечку.

74 GW43-013_v02
АПЕЛЬСИНОВЫЙ ДЖЕМ КЛУБНИЧНЫЙ ДЖЕМ МАЛИНОВЫЙ ДЖЕМ
Ингредиенты: Ингредиенты: Ингредиенты:
Апельсины 400 г Клубника, Свежая, чистая малина 450 г
Лимоны 100 г нарезанная Желирующий сахар 450 г
2:1 желирующий кусочками
сахар 250 г и очищенная от
листочков 450 г
Желирующий сахар 450 г
Программа: JAM Программа: JAM Программа: JAM
ВИШНЁВЫЙ ХЛЕБ ХЛЕБ ИЗ БЕЗГЛЮТЕНОВОЙ МУКИ
АБРИКОСОВЫЙ ДЖЕМ
(вес хлеба ок. 700 г) (вес oк. 900 г)
Ингредиенты: Ингредиенты: Ингредиенты:
Свежие, чистые Вишнёвый сок 75 мл Вода или молоко 425 мл
абрикосы 450 г Молоко 20 мл Соль 1 ½ ч. ложки
Холодная вода 2 ст. ложки Мёд 15 г Сахар 1 ½ ч. ложки
Желирующий сахар 450 г Масло 15 г Мука тип 500 Безглютеновая
Лимонная цедра Вишнёвый йогурт 135 г мука 500 г
+ сок из ½ лимона Вишни без косточек 20 г Сухие дрожжи 1 ч. ложка
Мука типа 550 410 г
Сухие дрожжи 1 ложечка
Порошок для
выпечки ½ ложки
Соль ½ ложечки
Сахар 1 ложечка
Программа: JAM Программа: BASIC или SWEET Программа: BASIC или FRENCH
В таблицах находятся примерные рецепты, а также ориентировочные количества ингредиентов. Не следует относиться к этим запи-
сям как к кулинарной книге. Поступайте согласно индивидуальным предпочтениям и кулинарным правилам, которые описаны в специ-
альной литературе и пособиях.

ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
(описание ниже)
Тесто поднимается - Слишком много дрожжей, слишком много муки, недостаточное
a/b
слишком быстро. количество соли.
- В тесто добавили слишком мало дрожжей или совсем не добавили. a/b
- В тесто добавили старые или несвежие дрожжи. e
- Добавлена слишком горячая жидкость. c
- Дрожжи вступили в контакт с водой до начала процесса перемешивания
Тесто плохо поднимается d
ингредиентов.
или совсем не поднимается.
- Выбран не тот сорт муки или несвежая мука. e
- В тесто добавили слишком большое или недостаточное количество
a/b/g
жидкости.
- В тесто добавили недостаточное количество сахара. a/b
- Если вода слишком мягкая, то дрожжи начинают быстрее
Тесто слишком f
ферментировать.
поднимается
и «выливается» из формы. - Слишком большое количество молока иногда заставляет тесто
c
подниматься слишком высоко.
- Количество теста превышает объем формы для выпечки и хлеб опадает
a/f
во время выпечки.
- Дрожжи ферментируют слишком быстро в связи с сильным разогревом
Внутри хлеба образуется рабочей камеры или слишком высокой температурой добавляемой воды, c/h/i
полость. или в связи с чрезмерной влажностью.
- В тесто не добавили соль или недостаточное количество сахара. a/b
- В тесто добавили слишком много жидкости. h

GW43-013_v02 75
СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
(описание ниже)
- Слишком много муки или слишком мало жидкости. a/b/g
- Добавлено слишком мало дрожжей или сахара. a/b
Хлеб слишком тяжелый,
комковатый. - Добавлено слишком много фруктов, обойной муки или других
b
ингредиентов.
- Выбрана старая или несвежая мука. e
- В тесто добавили слишком много или слишком мало жидкости. a/b/g
Хлеб не пропекся внутри. - Слишком высокая влажность. h
- Рецепт содержит влажные ингредиенты, напр. йогурт. g
- Добавлено слишком большое количество воды. g
Неплотная текстура, - В тесто не добавили соли. b
чрезмерная пористость. - Высокая влажность, добавлена слишком горячая вода. h/i
- Добавлено слишком большое количество жидкости. c
- Количество теста превышает объем формы для выпечки. a/f
- В тесто добавили слишком много муки, особенно в случае белого хлеба. f
Непропеченная, пористая
- В тесто добавили слишком много дрожжей или слишком мало соли. a/b
корочка.
- Добавлено слишком много сахара. a/b
- Добавлены другие сладкие ингредиенты, кроме сахара. b
Хлеб неровно нарезается
или имеет внутри - Хлеб не достаточно остыл (не успела испариться влага). j
комковатую структуру.
На корочке хлеба осталась
- Во время замеса теста мука прилипла к стенкам формы. g/i
мука.

Решение приведенных выше проблем: h) При теплой погоде не пользуйтесь режимом отсрочки
a) Чтобы выпечка удалась, рекомендуется тщательно выпечки. Не добавляйте в тесто холодную жидкость.
отмерять ингредиенты. i) Вынимайте тесто из формы сразу же после выпечки
b) Необходимо соответственно подобрать количество и дайте ему отстояться 15 минут перед нарезкой.
ингредиентов и убедиться, что добавлены все ингре- j) Необходимо уменьшить количество дрожжей или
диенты. общее количество ингредиентов на ¼.
c) Рекомендуется добавить в тесто другую жидкость
или оставить ее для охлаждения при комнатной Рекомендации по улучшению качества
температуре. Соблюдайте порядок добавления выпечки
ингредиентов в соответствии с рецептом. В сере-
дине муки сделайте вмятину и засыпьте в нее сухие 1. Ингредиенты
или измельченные дрожжи. Следите за тем, чтобы
дрожжи не вступили в контакт с жидкостью.
●● Ввиду того, что каждый ингредиент играет опреде-
ленную роль в процессе выпечки хлеба, очень важно
d) Необходимо использовать только свежие и пра- закладывать ингредиенты в форму для выпечки
вильно хранящиеся ингредиенты. в порядке, предусмотренном рецептом, и тщательно
e) Необходимо уменьшить общее количество ингреди- отмерять.
ентов. Не добавляйте муки больше, чем предусма- ●● Основные ингредиенты, такие как жидкость, мука,
тривает рецепт. Необходимо уменьшить количество соль, сахар и дрожжи (можно использовать как сухие,
ингредиентов на ⅓. так и свежие дрожжи) влияют на удачную выпечку
f) Необходимо уменьшить количество жидкости, ука- хлеба или пирогов. Необходимо всегда закладывать
занное в рецепте. Если используемые ингредиенты соответствующее количество ингредиентов в  соот-
содержат воду, то  в  этом случае необходимо соот- ветствующей пропорции.
ветственно уменьшить количество добавляемой ●● Если тесто будет выпекаться без отсрочки, все
в тесто жидкости. ингредиенты должны иметь комнатную темпера-
g) При очень влажной погоде добавьте в тесто на 1-2 ст. туру. В  случае выпечки с отсрочкой рекомендуется
ложки меньше воды. использовать холодные ингредиенты, чтобы дрожжи
не начали преждевременно ферментировать.

76 GW43-013_v02
●● Maргарин, масло и молоко влияют на вкус хлеба. ●● Чистый порошковый лецитин обладает свойствами
●● Можно усменьшить количество сахара на 20%, натурального эмульгатора, который увеличивает
чтобы корочка хлеба была тоньше и мягче. Это не объем хлеба, делает мякиш более мягким и свет-
повлияет на результат выпечки. Чтобы корочка лым, замедляет очерствение хлеба.
была тоньше и  мягче также можно вместо сахара
2. Количество ингредиентов
использовать мед.
При увеличении или уменьшении количества ингредиен-
●● Глютен, содержащийся в муке, обеспечивает соответ- тов необходимо убедиться, что соблюдаются пропорции
ствующую стабильность теста в процессе перемеши-
изначального рецепта. Чтобы выпечка удалась, реко-
вания. Идеальная смесь муки должна состоять в 40%
из обойной муки и в 60% из белой пшеничной муки. мендуем соблюдать приведенные ниже правила моди-
фикации количества ингредиентов:
●● Если Вы хотите добавить в тесто зерна злаков, то их
следует предварительно намочить в воде (на ночь). ●● Жидкость / мука: тесто должно быть мягким (но не
В этом случае нужно также уменьшить количество слишком) и легко замешиваться. Тесто не должно
жидкости и муки (макс. на 1/5 меньше). быть волокнистым, чтобы из него легко можно было
●● Ржаной хлеб нужно выпекать только на закваске, сформировать шар. Это невозможно в случае замеса
густого теста для ржаного хлеба или хлеба из неочи-
которая содержит молоко и уксуснокислые бактерии,
благодаря которым дрожжи быстрее ферментируют, щенной муки. Проверьте правильность дозировки
а хлеб становится более пышным. Закваску можно через 10 минут после начала замеса: если тесто
приготовить самостоятельно, однако это отнимает покажется Вам клейким, постепенно досыпьте муку
много времени. Поэтому в приведенных рецептах (по 1 столовой ложке). Если тесто сухое или слишком
используется сухой концентрат закваски, доступ- плотное, добавьте воду маленькими порциями (по
ный в упаковках по 15 г (на 1 кг муки). Рекомендуем чайной ложке).
соблюдать рецептуру (½, ¾ или 1 упаковка). Если ●● Замена жидкостей: Если Вы хотите добавить в тесто
в тесто будет добавлено меньше закваски, чем ука- влажные ингредиенты (напр. творог, йогурт и т.п.),
зано в рецептуре, хлеб будет крошиться. необходимо соответственно уменьшить количество
●● Если сухая закваска имеет другую грамматуру (упа- добавляемой жидкости. Если добавляете яйца – раз-
ковка 100 г на 1 кг муки), то количество муки необхо- бейте их в мерный стакан и долейте остальные жид-
димо уменьшить на 80 г на 1 кг муки. кости, чтобы видно было количество добавляемых
●● Mожно использовать жидкую закваску в количестве, ингредиентов. В местностях, расположенных выше
указанном на упаковках. Залейте в муку жидкую 750 м над уровнем моря, тесто подходит быстрее,
закваску и добавьте другие жидкие ингредиенты чем обычно. Следовательно, при выпекании на боль-
в соответствии с рецептом. ших высотах необходимо проверить правильность
●● Пшеничная закваска чаще продается в сухой форме. рецептов. Moжно уменьшить количество дрожжей на
1/4 - 1/2 ч. ложки, чтобы пропорционально избежать
Пшеничная закваска улучшает вкус и продлевает
свежесть хлеба. Она мягче, чем ржаная закваска. чрезмерного подъема теста. То же касается исполь-
●● Для выпечки хлеба на закваске можно использовать зования исключительно мягкой воды.
программу BASIC или WHOLE WHEAT. 3. Рекомендации по дозировке
●● Закваску можно заменить ферментом для выпечки, ●● В хлебопечку ингредиенты надо закладывать
пригодным дял использования в хлебопечках. обязательно в следующем порядке: сначала жид-
Разница будет заметна только во вкусе. кости, потом муку, потом специи и в самом конце
●● Чтобы хлеб был пушистее и содержал больше при- дрожжи. Дрожжи не должны соприкасаться с жидко-
тательных веществ, в тесто можно добавить пшенич- стью, налитой в форму, до тех пор, пока не начнется
ные отруби. Для этого нужно отмерить одну столовую перемешивание ингредиентов (особенно в случае
ложку отрубей на 500 г муки и увеличить количество использования режима отсрочки выпечки).
жидкости на ½ ст. ложки.
●● Глютен - особый белок, содержащийся в пшенице ●● Прри отмеривании ингредиентов всегда пользуйтесь
теми же самыми мерками, т. е. используйте мерный
и придающий хлебу из пшеничной муки его осо- стакан и мерную ложку которыми укомплектована
бые свойства - эластичность и пышность. Хлеб
хлебопечка, или ложками, которыми пользуетесь
реже опадает и легче переваривается в организме.
дома (столовыми и чайными), если это предусмо-
Достоинства глютена особенно заметны при выпечке
трено рецептом.
хлеба из обойной муки или другого хлеба из муки,
изготовленной в домашних условиях. ●● Тщательно отмеряйте количество ингредиентов, ука-
занное в граммах.
●● Темный солод, используемый в некоторых рецептах,
это ячменный темнообжаренный солод. Благодаря ●● Для измерения ингредиентов в миллилитрах можно
нему можно получить более темную корочку и тем- воспользоваться мерным стаканом, которым уком-
ный мякиш хлеба (напр., коричневый хлеб). Можно плектована хлебопечка, с градуировкой от 30 до
также использовать ржаной солод, но он не такой 300 мл.
темный. Оба продукты доступны в магазинах с эко- ●● Фрукты, орехи или зерна злаков можно добавлять
логической пищей. в тесто (в некоторых программах) после того, как раз-

GW43-013_v02 77
дастся звуковой сигнал. Если данные ингредиенты
будут добавлены в тесто раньше, они будут просто
Экология – забота о окружающей среде
измельчены в процессе перемешивания теста. Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
4. Рецепты для выпечки в хлебопечке
С этой целью:
Вышеприведенные рецепты рассчитаны для различных
по весу буханок хлеба. Общий вес не должен превышать ●● Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
1000 грамм. Если в рецепте не указывается конкретный ●● Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в кон-
вес хлеба, то значит, что с помощью данной программы тейнер, предназначенный для пластика.
можно выпекать хлеб как из меньшего количества ингре- ●● Непригодный прибор отдайте в соот-
диентов, так и из большего. По супер-быстрой программе ветствующий пункт по утилизации, т.к.
выпечки рекомендуется выпекать хлеб весом около 750 содержащиеся в приборе вредные
грамм. компоненты могут создавать угрозу для
окружающей среды.
5. Вес и размер хлеба
●● В рецептах точно указывается вес хлеба. Легко Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь-
ными отходами!!!
заметить, что вес чистого белого хлеба значительно
меньше, чем хлеба из обойной муки. Это связано
с тем, что белая мука быстрее поднимается, поэ-
тому необходимо контролировать хлеб в процессе
выпечки.
●● Несмотря на то, что вес хлеба указан точно, если
это необходимо, можно слегка изменить количество
продуктов, чтобы найти оптимальный вариант для
своей хлебопечки. Фактический вес хлеба в большой
степени зависит от влажности воздуха в помещении
в момент выпечки хлеба.
●● Тесто с большим содержанием пшеницы всегда
больше по объему и в последней фазе подъема
всегда поднимается выше края формы, даже если
ингредиенты отмерены точно. Однако, хлеб не
«выливается» из формы. Корочка хлеба всегда под-
румянивается сильнее, чем часть хлеба, остающаяся
внутри формы.
●● Чтобы хлеб был более пушистым, в программах
SUPER, рекомендуемых для выпечки сладкого
хлеба, можно закладывать ингредиенты в меньших
количествах, чем в программе SWEET.
6. Конечный результат
●● Успех выпечки зависит от многих условий (жесткости
воды, влажности воздуха, высоты над уровнем моря,
консистенции ингредиентов и т.п.). Поэтому рецепты
можно и нужно модифицировать в соответствии
с  окружающими условиями. Не расстраивайтесь,
если первая выпечка не удалась. Нужно найти при-
чину неудачи и попробовать еще раз, изменив про-
порции.
●● Если хлеб испекся недостаточно румяным, можно
оставить его в форме и включить программу обжарки
корочки.
●● Прежде чем включить режим отсрочки выпечки, реко- Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз-
мендуем испечь пробную буханку, чтобы в случае
можный ущерб, причиненный в результате использования
необходимости внести изменения в рецепт. пылесоса не по назначению или неправильного обращения
с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди-
фикацию прибора в любой момент без предварительного уве-
домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных
актов, директив или введения конструкционных изменений,
а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.

78 GW43-013_v02
BG Уважаеми клиенти! или рядко, а количеството на тестото не е прекалено
голямо и то не изтича.
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре-
бителите на продукти Zelmer ●● По време на изваждане от уреда на съда за
печене заедно с изпечения хляб използвайте за
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме тази цел специални ръкавици или кърпа за пред-
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата пазване от изгаряне, тъй като съдът и хлябът са
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти. много горещи.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо-
треба. Особено внимание обърнете на препоръките за
●● Изключвайте уреда от електрическия контакт, когато
не го използвате или преди да започнете почиства-
безопасност, така че по време на използване на уреда нето му.
да избегнете нещастните случаи и/ или повредата на
уреда. Моля запазете инструкцията за употреба, за да ●● Изключете уреда от електрическия контакт, преди
да се приближите към частите, които се движат по
можете да я ползвате и по време на по-нататъшното
време на използване.
използване на уреда.
●● Не изваждайте щепсела от електрическия контакт
с дърпане за кабела.
Препоръки за безопасност
●● Захранващият кабел не бива да виси над ръба
●● Преди да започнете да използвате уреда, запознайте на масата или плота или да се допира до горещи
се със съдържанието на цялата инструкция за упо- повърхности.
треба. ●● Не включвайте уреда, ако захранващият кабел
●● Уредът е предназначен само за домашно използ- е повреден или забележите повреда на корпуса.
ване. В случай че се използва в заведение за хра- Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди,
нене, гаранционните условия се променят. той следва да е заменен при производителя, в спе-
●● Винаги включвайте уреда в контакт на електриче- циалистично ремонтно предприятие или от ква-
ската мрежа (само с променлив ток) със заземяване лифицирано лице, за да се избегне опасност.
и с напрежение съгласно даденото на информацион-
Уредът може да се поправя само от обучени специ-
ната табелка на уреда.
алисти. Неправилно извършените поправки могат
●● Винаги слагайте уреда на плоска, равна повърхност, да причинят сериозна опасност за потребителя.
за да не падне по време на месене на гъсто тесто. В  случай на неизправност Ви съветваме да се
Това е особено важно в случай на прилагане на про- обърнете към специализиран сервиз на.
грамираните функции и ако уредът е оставен без
наблюдение. При особено гладки повърхности поста- ●● Не докосвайте горещите повърхности на уреда.
вете уреда върху тънка гумена подложка. Ползвайте кухненски ръкавици. След приключване
на процеса на печене уредът е много горещ.
●● По време на работа на уреда той трябва да се намира
на разстояние поне 10 см от другите предмети. ●● Оставете уреда да изстине преди разглобяване
и почистване. Уредът има термоизолационен корпус.
●● Не поставяйте уреда върху или близо до газов или Металните части на уреда се нагряват по време на
електрически котлон или гореща фурна.
работа.
●● Бъдете особено внимателни по време на пренасяне ●● Не мийте под течаща вода и не потапяйте уреда
на уреда, особено ако вътре има горещи вещества.
и захранващия кабел във вода.
●● Не бива да изваждате съда за печене по време на ●● За миене на корпуса не използвайте прекалено силни
работа на уреда.
миещи препарати - емулсии, млека, пасти и  др. Те
●● Не слагайте по-голямо количество съставки, откол- могат да отстранят нанесените информационни
кото е дадено в рецептата. В противен случай хлябът
символи като напр.: обозначения, предупредителни
ще се изпече неравномерно или тестото ще изтече
знаци и др.
навън. Спазвайте препоръките на тази инструкция за
употреба. ●● Не мийте металните части в съдомиялна машина.
Прекалено силните почистващи препарати, използ-
●● Не слагайте в уреда алуминиево фолио или други вани в тези уреди, предизвикват потъмняване на
материали, тъй като те могат да предизвикат пожар
или късо съединение. металните части. Мийте ги ръчно, с обикновен препа-
рат за миене на съдове.
●● Не покривайте уреда с кърпа или други материали ●● Използването на принадлежности, различни от пре-
по време на работа. Топлината и парата трябва
да могат да излязат от уреда. Ако покриете уреда поръчваните от производителя на уреда, може да
с  лесно запалими материали, при контакт с перде- доведе до повреда на уреда.
тата и др. има опасност от пожар. ●● Деца над осемгодишна възраст, лица с ограничени
●● Преди да настроите уреда за печене на даден вид умствени, сетивни или физически способности
и лица без опит и нужните знания могат да използват
хляб напр. през нощта, първо изпробвайте дадената
рецепта по време, когато можете да наблюдавате уреда само под надзора или след по-ранно обясне-
уреда, като се убедите, че съставките са в подхо- ние на възможните рискове и опасности и инструкция
дящо съотношение, тестото не е прекалено гъсто за безопасна употреба на уреда. Не позволявайте на

GW43-013_v02 79
деца да си играят с уреда. Деца над осемгодишна програмата на дисплея, ще се вижда информация за
възраст могат да почистват или извършват действия напредването на процеса на печене. Времето, което се
по поддръжка на устройството само под надзор. вижда на дисплея, постепенно ще намалява. На дисплея
●● Устройството не е предназначено за работа с упо- се вижда и друга информация, отнасяща се за програ-
треба на външни временни изключватели или на матора на времето (TIMER), предварително нагряване
отделна система за дистанционна регулация. (PREHEAT), месене (KNEAD), пауза (REST), втасване на
тестото (RISE), печене (BAKE), функция за поддържане на
Уверете се, че сте разбрали горепосочените топлината (WARM) и приключване на програмата (END).
упътвания.
16 Бутон START/STOP – започва и завършва програмата.
17 Бутони на програматора на времето TIMER –
Технически данни настройка на часовника.
Техническите параметри са дадени на информационната 18 Бутон COLOR – настройка на желаната степен на
табелка на уреда. препичане.
Хлебопекарната е уред от клас І, със захранващ кабел 19 Бутон MENU – избор на програма.
с предпазно жило и щепсел с предпазен контакт. 20 Бутон LOAF – настройка на теглото според описани-
Уредът отговаря на изискванията на действащите стан- ето по-долу.
дарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите: Функции на уреда
–– Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
–– Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC. ФУНКЦИЯ ЗВУКОВ СИГНАЛ
Уредът е обозначен със знак CE на информационната Звуковият сигнал се включва:
табелка.
●● След натискане на бутоните за програмиране.
Устройство на уреда (Рис. A) ●● По време на работата се включва звуковият сигнал,
като информира за възможността за добавяне на
орехи, слънчоглед, сухо грозде и др. като напомняне.
ЕЛЕМЕНТИ НА УРЕДА
●● След приключване на програмата.
1 Свалящ се капак
ВНИМАНИЕ: След като натиснете копчето СТАРТ/
2 Дръжка
СТОП, има възможност за изключване на звук.
3 Прозорче За тази цел натиснете и придържете в течение
4 Дозатор на сипкави добавки на ок. 2 секунди едновременно двете копчета от
програматора за време TIMER. Ако отново нати-
5 Вентилационни отвори
снете и придържите и двете копчета TIMER, ще
6 Съд за печене чуете звуков сигнал, което означава, че звукът
7 Бъркалка е активиран.
8 Камера за печене
9 Долна форма за печене на франзели ФУНКЦИЯ ПАМЕТ
В случай на кратко прекъсване на електричеството,
10 Горна форма за печене на франзели което трае до 15 минути, положението на програмата
11 Контролен панел се запаметява и уредът може да продължи работа след
отстраняване на аварията. Това е възможно само ако
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ програмата е прекъсната преди фазата на разбъркване
12 Лъжица за отмерване на съставките на тестото. В противен случай целият процес трябва да
13 Съд за отмерване на съставките започне отново.
14 Кука за изваждане на смесващата лопатка ФУНКЦИЯ ЗА АВТОМАТИЧНО ДОЗИРАНЕ НА
СИПКАВИТЕ ДОБАВКИ
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ В капака на устройството се намира дозатор за сипка-
15 LCD дисплей вите добавки (4). Възможно е добавяне в хлебните изде-
След подключване на устройството към захранването лия на сипкави продукти, като: плодове, орехи, стафиди,
върху дисплея ще се появи символ „1 3:25”. Цифрата зърна. За тази цел сипете избрания продукт в дозатора
„1” определя програмата, която е  избрана, а символът преди започване на процеса на печенето (подробностите
„3:25” означава времетраенето на избраната програма. са описани в точка 4). Устройството ще добави автома-
Положението на двата символа определя избраната тично продукти в тестото в съответен момент по време
степен на препичане и теглото. Настройката по подразби- на процеса на размесване на тестото.
ране след включване на уреда е “високо тегло” (1000 g) Устройството създава също така възможност за доба-
и  “средна степен на препичане” (MEDIUM). Докато трае вяне на допълнителни съставки за сипване върху горната

80 GW43-013_v02
повърхност на тестото. Тези съставки най-добре е да (ФРЕНСКО ТЕСТО)
сипете в дозатора за сипкави добавки около 30 минути За приготвяне на особено лек, бял хляб.
преди края на процеса на печенето. Добавяне на допъл-
нителните съставки ще се сигнализира със звуков сигнал.
(ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ)
Програмите, в които се прилага тази функция, са описани
в таблиците на фазите на работа на устройството. За приготвяне на пълнозърнест хляб.

ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ (СЛАДКИШ)


Ако след предишно използване на уреда температурата За приготвяне на сладкиши със закваска.
му е прекалено висока, за да се започне нова програма,
след повторно натискане на бутона START на дисплея
ще се появи съобщение E 01 и ще се чуе звуков сигнал.
В такъв случай задръжте бутона START/STOP, докато
съобщението E 01 не изчезне от дисплея и на него не се (БЕЗ ГЛУТЕН)
появи основната настройка. След това извадете съда за За приготвяне на хлебни изделия без глютен.
печене и изчакайте уредът да изстине.
ВНИМАНИЕ: Програмата BAKE може да започне във (ТЕСТО)
всеки момент, дори когато уредът е нагорещен. За приготвяне на тесто.

Работа и употреба на уреда (Рис. B) (МАКАРОНЕНО ТЕСТО)

ФАЗИ НА ПРОГРАМАТА ЗА ПЕЧЕНЕ НА ХЛЯБ


(СЛАДКО)
1 Сложете съда за печене.
Съдът за печене е покрит с незалепващо покритие.
Сложете съда точно в  средата на основата, вътре (ПРЕПИЧАНЕ)
в  уреда. Завъртете съда леко по посока на часовнико- За препичане на хляб и сладкиши.
вата стрелка, докато се блокира.
(ФРАНЗЕЛИ)
ВНИМАНИЕ: След приключване на процеса на
печене дръжката е гореща. Използвайте кухнен- 7 Изберете теглото, подходящо за дадената про-
ска ръкавица. грама.
Бутон LOAF cлужи за настройка на теглото на хляба
2 Сложете бъркалката. (виж таблицата):
Поставете бъркалката така, че отворът в бъркалката да
попадна върху вала в съда за печене. 500 г = малък хляб с тегло до 500 г
3 Добавете съставките. 750 г = среден хляб с тегло до 750 г
Слагайте съставките в съда по реда, определен в съот- 1000 г = голям хляб с тегло до 1000 г
ветната рецепта. Примерни рецепти са дадени в по-
нататъшната част на инструкцията. 8 След това изберете желаната степен на препи-
4 Допълнете дозатора за сипкавите добавки (опци- чане.
онално).
Бутонът COLOR служи за настройка на желаната степен
За да допълните дозатора, вдигнете капачка на дозатора на препичане: LIGHT (леко), MEDIUM (средно), DARK
и сипете вътре оптимално количество добавки (плодове, (силно), RAPID (бързо).
орехи, стафиди, зърна). Количество добавки зависи от
индивидуалните предпочитания. След това затворете 9 Поставете време за започване на програмата
капачката, докато чуете едно «клик». с  помощта на копчета на програматора за времето
TIMER.
5 Пъхнете щепсела на захранващия кабел в елек-
трическия контакт. Пример:
6 Изберете желаната програма с помощта на бутона В момента е 20:30 часа, а хлябът трябва да бъде готов
MENU. в 7:00 сутринта следващия ден, т.е. след 10 часа и 30
минути. Натискайте копчето на програматора за вре-
Бутонът MENU служи за избор на програмите, подробно мето, докато върху дисплея се появи символ 10:30, това
описани по-долу. е количество време от сега (20:30) до момента, когато
хлябът трябва да бъде готов. При ползване на функци-
(ОСНОВНА) ята програматор на времето не бива да се слагат бързо
За приготвяне на бял, пшеничен и ръжен хляб. Това развалящи се съставки като мляко, плодове, кисело
е най-често използваната програма. мляко, лук, яйца и др.

GW43-013_v02 81
10 Натиснете бутона START/STOP. 15 Приключване на фазите на програмата.
След приключване на програмата извадете щепсела на
ВНИМАНИЕ: След като натиснете копчето СТАРТ/
СТОП, има възможност за изключване на звук. захранващия кабел от електрическия контакт.
За тази цел натиснете и придържете в течение 16 Извадете съда за печене с помощта на кухненска
на ок. 2 секунди едновременно двете копчета от ръкавица и го обърнете.
програматора за време TIMER. Ако отново нати- 17 Ако хлябът не се извади веднага от съда, внима-
снете и придържите и двете копчета TIMER, ще телно тръснете няколко пъти съда, докато хлябът не
чуете звуков сигнал, което означава, че звукът излезе.
е активиран.
ВНИМАНИЕ: Ако бъркалката остане вътре
Бутонът START/STOP служи също за прекъсване на в хляба, можете леко да го разрежете и да изва-
програмата във всеки момент. За тази цел натиснете дите бъркалката навън. Moжете също така да
и  задръжте за около 3 секунди бутона START/STOP, използвате кука за изваждане на смесващата
докато не чуете звуков сигнал. На дисплея ще се появи лопатка.
началното положение на избраната програма. Ако искате
да ползвате друга програма, изберете я с помощта на 18 Приготвяне на франзели.
бутона MENU.
След приготвяне на тестото с помощта на програма
11 Бъркане и месене на тесто. 7  DOUGHT (ТЕСТО) сложете тестото във форми за
Уредът за печене на хляб автоматично бърка и меси тес- печене на франзели (9) и (10). След това поместете
тото, докато то не придобие подходяща консистенция. формите с тестото в камерата за печене вместо съд за
печене.
ВНИМАНИЕ: По време на фазата на бъркане
и месене на тестото капакът на уреда трябва да 19 Поместване на долната форма за печене (9) във
бъде затворен. По време на тази фаза могат все фурната.
още да се добавят малки количества вода, теч- След като извадите съд за печене, пъхнете формата
ност или други съставки. с тестото между долните куки в камерата за печене така,
че да сигурно приляга до куките.
12 Втасване на тестото.
След последния цикъл бъркане уредът се нагрява до ВНИМАНИЕ: Като помествате формите за печене
температура, оптимална за втасване на тестото. във фурната, обърнете внимание дръжките да
са вдигнати (перпендикулярно към повърхност
ВНИМАНИЕ: По време на фазата на бухване на на формите). Поставяне на дръжките в това
тестото затворете капака и не го отваряйте положение ще улесни изваждане на формите от
до приключването на изпичането на хляба. устройството.
Снимките имат за цел само да представят
фазата на бухване на тестото. 20 Поместване на горната форма за печене (10) във
фурната.
13 Печене. Окачете горната форма за печене върху металните куки,
Уредът за печене на хляб автоматично настройва вре- намиращи се в горната част на камерата за печене. След
мето и температурата на печене. Ако хлябът е прека- това затворете капака и постъпвайте като при печене на
лено светъл към края на програмата, използвайте про- хляб (фази 13 до 15) или задвижете програма 10 BAKE
грамата BAKE за по-силно препичане на хляба. За тази (ПРИПИЧАНЕ).
цел натиснете бутона START/STOP и го задръжте за
около 3  секунди (докато не чуете звуков сигнал). След За приготвяне на франзелите можете също
това натиснете бутона BAKE. Когато желаната степен на така да използвате програмата 11 BAGUETTE.
препичане бъде достигната, спрете процеса, като задър- Програмата е разделена на два етапа. На пръви
жите за около 3 секунди бутона START/STOP (докато не етап тестото се размесва, смачква и оставя да
чуете звуков сигнал). расте. На втори етап франзелите се подлагат на
растеж и на процес на печене. След приключване
ВНИМАНИЕ: По време на фазата на печене на на първия етап устройството спира и издава зву-
тестото затворете капака и не го отваряйте ков сигнал, с който информира потребителя, че
до приключването на изпичането на хляба. трябва да сложи тестото във формите за фран-
Снимките имат за цел само да представят зели. След поместване на формите във фурната
фазата на печене. (подробностите са описани в точки 18, 19 и 20)
14 Подгряване. следва да се възобнови програмата с натискане
на копчето «СТАРТ/СТОП». От този момент ще се
След приключване на процеса на печене се включва започне втори етап. Подробното време на отдел-
звуков сигнал, който сигнализира, че хлябът може да се ните етапи на програмата е представено в таб-
извади от уреда. Същевременно започва едночасов про- лицата «ФАЗИ НА РАБОТА НА УСТРОЙСТВОТО».
цес на подгряване.

82 GW43-013_v02
ФАЗИ НА РАБОТА НА УСТРОЙСТВОТО
1
ФУНКЦИЯ
BASIC*

BAKING (печене) LIGHT (светло) MEDIUM (средно) DARK (тъмно) RAPID (бързо)

LOAF (пита) 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(забавен старт)
PREHEAT
(предвари-телно
нагряване)
KNEAD 1 (месене 1) 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м

REST (пауза) 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м

KNEAD 2 (месене 2) 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м

RISE 1 (растеж 1) 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 15 м 15 м 15 м

KNEAD 3 (месене 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (растеж 2) 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 9м 9м 9м

KNEAD 4 (месене 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 (растеж 3) 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 30 м 30 м 30 м

BAKE (печене) 46 м 51м 58 м 48 м 53 м 60 м 53 м 58 м 65 м 48 м 53 м 60 м

WARM (нагряване) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(общо време) 3:11 3:16 3:23 3:13 3:18 3:25 3:18 3:23 3:30 2:12 2:17 2:24

2
ФУНКЦИЯ
FRENCH*

BAKING (печене) LIGHT (светло) MEDIUM (средно) DARK (тъмно) RAPID (бързо)

LOAF (пита) 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(забавен старт)
PREHEAT
(предвари-телно
нагряване)
KNEAD 1 (месене 1) 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м

REST (пауза) 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м

KNEAD 2 (месене 2) 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м

RISE 1 (растеж 1) 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 15 м 15 м 15 м

KNEAD 3 (месене 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (растеж 2) 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 15 м 15 м 15 м

GW43-013_v02 83
2
ФУНКЦИЯ
FRENCH*

BAKING (печене) LIGHT (светло) MEDIUM (средно) DARK (тъмно) RAPID (бързо)

KNEAD 4 (месене 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5s 5s 5s

RISE 3 (растеж 3) 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 30 м 30 м 30 м

BAKE (печене) 48 м 50 м 53 м 50 м 52 м 55 м 55 м 57 м 60 м 50 м 52 м 55 м

WARM (нагряване) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(общо време) 3:28 3:30 3:33 3:30 3:32 3:35 3:35 3:37 3:40 2:35 2:37 2:40

3
ФУНКЦИЯ
WHOLE WHEAT*
BAKING (печене) LIGHT (светло) MEDIUM (средно) DARK (тъмно) RAPID (бързо)

LOAF (пита) 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(забавен старт)
PREHEAT
(предвари-телно 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 5м 5м 5м
нагряване)
KNEAD 1 (месене 1) 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м

REST (пауза) 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м

KNEAD 2 (месене 2) 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м

RISE 1 (растеж 1) 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 24 м 24 м 24 м

KNEAD 3 (месене 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (растеж 2) 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 11 м 11 м 11 м

KNEAD 4 (месене 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 (растеж 3) 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 35 м 35 м 35 м

BAKE (печене) 48 м 50 м 53 м 50 м 52 м 55 м 55 м 57 м 60 м 50 м 52м 55 м

WARM (нагряване) 1h 1h 1 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(общо време) 3:43 3:45 3:48 3:45 3:47 3:50 3:50 3:52 3:55 2:30 2:32 2:35

4 5 6 7 8 9 10 11
BAGUETTE*
GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*

ФУНКЦИЯ
DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM

LIGHT MEDIUM DARK

LOAF (пита) 500 г 750 г 1000 г 1000 г - - - - - - - -


DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 - - 15:00 - 15:00 - 15:00 15:00 15:00
(забавен старт)
PREHEAT
(предвари-телно 0м
нагряване)

84 GW43-013_v02
4 5 6 7 8 9 10 11
BAGUETTE*

GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*
ФУНКЦИЯ

DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM
LIGHT MEDIUM DARK

KNEAD 1 (месене 1) 5м 5м 5м 5м 5м 5м 3м 5м 5м 5м 5м

REST (пауза) 5м 5м 5м 0м 5м 0м 0м 0м 0м

KNEAD 2 (месене 2) 20 м 20 м 20 м 15 м 10 м 20 м 11 м 10 м 20 м 20 м 20 м

RISE 1 (растеж 1) 39 м 39 м 39 м 12 м 0м 60 м 0м 55 м 55 м 55 м

KNEAD 3 (месене 3) 10 s 10 s 10 s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 2 (растеж 2) 26 м 26 м 26 м 0 0 0м 0м 0м

KNEAD 4 (месене 4) 5s 5s 5s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 3 (растеж 3) 52 м 52 м 52 м 60 м 0м 0 15 м 15 м 15 м

BAKE (печене) 50 м 55 м 60 м 48 м 55 м 0м 70 м 60-90 м 52 м 57 м 62 м

WARM (нагряване) 1h 1h 1h 1h 1h - - 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(общо време) 3:17 3:22 3:27 1:20 2:10 1:30 0:14 1:25 1:00 2:27 2:32 2:37

* – Достъпна е функция за автоматично дозиране на сипкавите добавки.

Почистване и поддръжка ●● За улесняване на почистването можете да свалите


капака, като го вдигнете вертикално, а след това го
●● Преди първа употреба на устройството щателно дръпнете нагоре.
измийте съда за печене, формите и смесващата ●● Съдът за печене трябва да се изтрие отвън с влажна
лопатка с помощта на меко миещо средство (съдът кърпа. Вътрешността на съда може да се мие с пре-
за печене не бива да се потапя във вода). парат за миене на съдове. Не потапяйте съда във
●● Преди първа употреба се препоръчва да смажете вода.
новия съд за печене, формите и смесващата лопатка
с устойчива към висока температура мазнина,
●● Почиствайте бъркалката и задвижващия вал веднага
след използване. Ако бъркалките останат в съда, ще
а  след това да ги стоплите във фурната в течение бъде трудно да се извадят по-късно. В такъв случай
на около 10 минути. След изстиването им отстранете напълнете съда с топла вода и го оставете за 30
мазнината от съда с  помощта на хартиена кърпа. минути. След това извадете бъркалките.
Благодарение на това ще се предпази покритието,
което предотвратява залепването на тестото. Това ●● Съдът е покрит с незалепващо покритие. Не бива
да се използват метални предмети, които могат да
действие може да се повтаря от време на време.
го надраскат. Цветът на покритието ще се променя
●● Преди съхраняване или почистване почакайте с течение на времето на използване на уреда. Това
устройството да изстине. Преди поредния процес на е нормална ситуация. Тази промяна по никакъв начин
месене и печене уредът трябва да изстине за около не променя свойствата на покритието.
половин час.
●● Преди почистване изключете уреда от електричест- ●● Преди прибиране на уреда се убедете, че уредът
е изцяло изстинал и е сух. Уредът трябва да се съх-
вото и изчакайте да изстине. За миене използвайте ранява със затворен капак.
слаб миещ препарат. Не бива да използвате хими-
чески почистващи препарати, бензин, средства за
почистване на фурни или всички други средства,
които могат да надраскат или повредят повърхността
на уреда.
●● Отстранявайте всички съставки и трохи от капака,
корпуса и камерата за печене с помощта на влажна
кърпа. Не бива да потапяте уреда във вода или да
наливате вода в камерата за печене!

GW43-013_v02 85
ВЪПРОСИ И ОТГОВОРИ ЗА УРЕДА
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Съставките са се залепили
От камерата за печене или
към камерата за печене или Изключете уреда от електричеството и почистете външната част
от вентилационните отвори
към външните части на съда на съда за печене или камерата за печене.
излиза дим.
за печене.
Хлябът е оставен прекалено
Хлябът хлътва в средата Извадете хляба от съда за печене преди приключване на
дълго в съда след печене
и е влажен отдолу. функцията подгряване.
и подгряване.
Преди следващото печене почистете бъркалката и вала. Ако
Хлябът трудно се изважда Долната част на хляба се е нужно, напълнете съда с топла вода и го оставете за 30
от съда. е залепила към бъркалката. минути. Това дава възможност по лесен начин да се извадят
и почистят бъркалките.
Неподходяща настройка на
Проверете избраното меню и другите настройки.
програмата.
Натиснат е бутонът START/STOP Недейте да ползвате същите съставки и започнете целия процес
по време на работата на уреда. отново.
Капакът може да се отваря само ако времето на дисплея е
По време на работа на уреда
повече от 1:30 (това се отнася само за програмите 1, 2, 3, 4).
Съставките не са разбъркани капакът е вдиган няколко пъти.
Уверете се, че капакът е правилно затворен.
или хлябът не се е изпекъл
добре. Продължително прекъсване
Недейте да ползвате същите съставки и започнете целия процес
в захранването с електричество
отново.
по време на работа на уреда.
Проверете дали бъркалките не са блокирани от зърна и др.
Въртенето на бъркалките Извадете съда за печене и проверете дали задвижващите
е блокирано. елементи се въртят. В противен случай уредът трябва да се
занесе в сервиз.
Натиснете и задръжте бутона START/STOP, докато на дисплея
Уредът не се включва.
не се появи нормалният код на програмата. Изключете уреда
Включва се звуков сигнал. Уредът не е изстинал след
от електричеството. Извадете съда за печене и изчакайте да
На дисплея се появява предишния процес на печене.
изстине и да достигне стайна температура. След това свържете
съобщение E 01.
уреда към електричеството и отново го включете.
Започнете тест на уреда. За тази цел с натискане и задържане на
бутона меню изключете уреда от електрическата мрежа, а след
На дисплея се появява Грешка на програмата или това отново го включете. Освободете бутона. Ще бъде направен
съобщение „EEE”. електронна грешка. тест на уреда. Отново изключете уреда от електричеството. На
дисплея трябва да се появи кодът на нормалната програма.
В противен случай уредът трябва да се занесе в сервиз.

86 GW43-013_v02
КЛАСИЧЕСКИ РЕЦЕПТИ
БЯЛ ХЛЯБ ХЛЯБ С МЪТЕНИЦА
(тегло на хляба около 900 г) (тегло на хляба около 900 г)
Съставки: Съставки:
Уредът е особено подходящ за Вода или мляко 425 мл Мътеница 375 мл
използване на готови смеси за хляб, Сол 1 ½ лъжички Сол 1 лъжичка
които се продават в магазините. Захар 1 ½ лъжички Захар 1 лъжичка
Брашно тип 500 600 г Брашно тип 500 500 г
Суха мая 1 лъжичка Суха мая 1 лъжичка
Програма: BASIC или FRENCH Програма: BASIC или FRENCH
СЛАДКИШ С ЯДКИ И СТАФИДИ ХЛЯБ СЪС СЛЪНЧОГЛЕДОВИ СЕМКИ ХЛЯБ – СЕДЕМ ЗЪРНА
(тегло на хляба около 900 г) (тегло на хляба около 900 г) (тегло на хляба около 700 г)
Съставки: Съставки: Съставки:
Вода или мляко 350 мл Вода 350 мл Вода или мляко 300 мл
Маргарин или масло 1½ супени Масло 1 супена лъжица Маргарин или масло 1½ супени лъжици
лъжици Брашно тип 550 540 г Сол 1 лъжичка
Сол 1 лъжичка Слънчогледови Захар 2½ супени лъжици
Захар 2 супени лъжици семки 5 супени лъжици Брашно тип 550 240 г
Брашно тип 500 540 г Сол 1 лъжичка Пълнозърнесто
Суха мая 1 лъжичка Захар 1 супена лъжица пшенично брашно 240 г
Стафиди 100 г Суха мая 1 лъжичка Ядки от 7 зърна 60 г
Начукани ядки 3 супени лъжици Суха мая 1 лъжичка
Програма: BASIC
Съвет: слънчогледовите семки могат Програма: WHOLE WHEAT
Програма: BASIC да се заменят с тиквени. Ако семките Ако се използват цели зърна, те трябва
се изпържат в тиган, те ще придобият предварително да се накиснат.
по-интензивен вкус.
ЛУЧЕН ХЛЯБ ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ СЛАДКИШ С ШОКОЛАД И ЯДКИ
(тегло на хляба около 900 г) (тегло на хляба около 900 г) (тегло на хляба около 700 г)
Съставки: Съставки: Съставки:
Вода или мляко 250 мл Вода или мляко 300 мл Вода 275 мл
Маргарин или масло 1 супена лъжица Маргарин или масло 1½ супени лъжици Шоколадов крем
Сол 1 лъжичка Яйца 1 бр. с ядки 90 мл
Захар 2 супени лъжици Сол 1 лъжичка Сол 1½ лъжички
Голям, нарязан лук 1 бр. Захар 2 лъжички Пудра захар 1½ лъжички
Брашно тип 550 540 г Брашно тип 550 360 г Брашно тип 500 300 г
Суха мая 1 лъжичка Пълнозърнесто Обикновено
пшенично брашно 180 г брашно 150 г
Суха мая 1 лъжичка Суха мая 1 лъжичка
Програма: WHOLEWHEAT
Програма: BASIC Внимание: При използване на програма
Програма: FRENCH
Този хляб трябва да се изпече веднага. „DELAY TIMER” вместо яйца трябва да се
добави повече вода.
ФРАНЗЕЛИ ТЕСТО ЗА ПИЦА
ХЛЯБ ФОКАЧА С РОЗМАРИН И ЧЕСЪН
(тегло на тестото около 900 г) (съставки за 3 пици)
Съставки: Съставки: Съставки:
Вода 200 мл Вода 300 мл Вода 300 мл
Зехтин 1 супена лъжица Мед 1 супена лъжица Сол ¾ лъжичка
Пресен нарязан Сол 1 лъжичка Зехтин 1 супена лъжица
розмарин 2 супени лъжици Захар 1 лъжичка Брашно тип 500 450 г
Чесън, обелен Брашно тип 550 540 г Захар 2 лъжички
и изстискан 3 скилидки Суха мая 1 лъжичка Суха мая 1 лъжичка
Брашно тип 500 350 г
Сол 1 лъжичка
Суха мая ½ лъжичка
Програма: BAGUETTE Програма: DOUGH
След процеса на размесване на тестото След процеса на месене на тестото го
разделете готовото тесто на 2-4 части. разточете с точилка в кръгла форма и го
Програма: DOUGH
Формирайте дълги пити и ги поместете оставете за 10 минути. Намажете го със
във формите. Нарежете косо тестото и го сос и сложете гарнитура. Печете във
поместете във фурната. фурна 20 минути.

GW43-013_v02 87
ПОРТОКАЛОВ МАРМАЛАД ЯГОДОВ МАРМАЛАД МАЛИНОВ МАРМАЛАД
Съставки: Съставки: Съставки:
Портокали 400 г Ягоди, измити Пресни малини,
Лимони 100 г и изчистени 450 г измити 450 г
2:1 захар с желатин 250 г Захар с желатин 450 г Захар с желатин 450 г
Програма JAM Програма JAM
ВИШНОВ ХЛЯБ ХЛЯБ ОТ БЕЗГЛУТЕНОВО БРАШНО
КАЙСИЕВ МАРМАЛАД
(теглото на хляб ок. 700 г) (тегло на хляба около 900 г)
Съставки: Съставки: Съставки:
Пресни кайсии, Вишнов сок 75 мл Вода или мляко 425 мл
измити 450 г Мляко 20 мл Сол 1 ½ лъжички
Студена вода 2 супени лъжици Mед 15 г Захар 1 ½ лъжички
Захар с желатин 450 г Краве масло 15 г Брашно тип 500 Безглутеново
Лимонова кора + сок от ½ лимон Кисело мляко брашно 500 г
с вишнов вкус 135 г Суха мая 1 лъжичка
Вишни без костилки 20 г
Брашно тип 550 410 г
Суха мая 1 лъжичка
Прах за печене ½ лъжица
Сол ½ лъжичка
Захар 1 лъжичка
Програма: JAM Програма: BASIC или SWEET Програма: BASIC или FRENCH
В таблиците се намират примерни рецепти и ориентировъчни количества на съставките. Не се отнасяйте към тези записи като към
готварската книга. Постъпвайте според индивидуалните си предпочитания и кулинарните правила, описани в професионалната лите-
ратура и в пособията.

КОГА ДА КОРИГИРАМЕ РЕЦЕПТИТЕ


РЕШЕНИЕ
ПРОБЛЕМ ПРАВДОПОДОБНА ПРИЧИНА
(ОПИСАНИЕ ПО-ДОЛУ)
Хлябът бухва прекалено
- Прекалено много мая, прекалено много брашно, недостатъчно количество сол. a/b
бързо.
- Няма мая или маята е прекалено малко. a/b
- Стара или некачествена мая. e
- Прекалено гореща течност. c
Хлябът не бухва изобщо
- Стигнало се е до контакт на маята с течност. d
или бухва недостатъчно.
- Неподходящ вид брашно или старо брашно. e
- Прекалено голямо или прекалено малко количество течност. a/b/g
- Прекалено малко захар. a/b
Тестото прекалено силно - Ако водата е прекалено мека, маята ферментира по-силно. f
бухва и излиза от съда. - Прекалено многото мляко води до ферментация на маята. c
- Количеството тесто е по-голямо от вместимостта на съда и хлябът хлътва. a/f
- Ферментацията е прекалено кратка или прекалено бърза поради прекалено
високата температура на водата или камерата за печене, или прекалено c/h/i
Хлябът хлътва в средата. голямата влажност.
- Липса на сол или недостатъчно количество захар. a/b
- Прекалено много течност. h
- Прекалено много брашно или прекалено малко течност. a/b/g
Хлябът е тежък, на - Прекалено малко мая или захар. a/b
грудки. - Прекалено много плодове, пълнозърнесто брашно или друга съставка. b
- Старо или некачествено брашно. e

88 GW43-013_v02
РЕШЕНИЕ
ПРОБЛЕМ ПРАВДОПОДОБНА ПРИЧИНА
(ОПИСАНИЕ ПО-ДОЛУ)
- Прекалено голямо или прекалено малко количество течност. a/b/g
Хлябът не е изпечен
- Прекалено голяма влажност. h
в средата.
- Рецепта с влажни съставки, напр. кисело мляко. g
- Прекалено голямо количество вода. g
Неравна структура на - Липса на сол. b
хляба или прекалено
много отвори в хляба. - Голяма влажност, прекалено гореща вода. h/i
- Прекалено много течност. c
- Обемът на хляба е прекалено голям спрямо съда. a/f
- Прекалено много брашно, особено при светлия хляб. f
Неизпечена, гъбеста
- Прекалено много мая или прекалено малко сол. a/b
повърхност.
- Прекалено много захар. a/b
- Други сладки съставки освен захар. b
Филиите хляб са неравни
- Хлябът не е достатъчно охладен (парата не е успяла да се отдели). j
или вътре има грудки.
На кората на хляба има - След разбъркването на тестото на страничните стени на уреда е останало
g/i
брашно. брашно.

Решения на горепосочените проблеми Забележки относно рецептите


a) Съставките трябва да се измерят точно.
b) Количеството на съставките трябва да бъде подхо- 1. Съставки
дящо, проверете дали са добавени всички съставки. ●● Предвид факта, че всяка съставка има определена
c) Трябва да се добави друга течност или да се остави роля в успешния процес на печене на хляба, тяхното
да изстине при стайна температура. Слагайте със- правилно измерване е също толкова важно, колкото
тавките по реда, определен в съответната рецепта. и редът на добавянето им.
В  средата на сипаното брашно направете дупка ●● Най-важните съставки като течност, брашно, сол,
и сипете в нея раздробената или суха мая. Не бива захар или мая (може да се използва суха или прясна
да се допуска маята да влезе в непосредствен мая) имат влияние за успешното приготвяне на тес-
контакт с течността. тото и хляба. Винаги добавяйте съответните количе-
d) Използвайте само пресни и подходящо съхранявани ства съставки в подходящи пропорции.
съставки. ●● Добавяйте хладки съставки, ако тестото трябва да
e) Трябва да се намали общото количество съставки, бъде приготвено веднага. Ако настройвате програ-
да не се добавя повече брашно, отколкото е дадено мата с функцията на програматора на времето, пре-
в рецептата. Трябва да се намали количеството със- поръчва се използването на хладни съставки, за да
тавки с ⅓. не започне маята да действа прекалено рано.
f) Трябва да се намали количеството добавена теч- ●● Маргаринът, маслото и млякото влияят върху вкуса
ност. Ако се използват съставки, съдържащи вода, на хляба.
тогава трябва да се намали съответно количеството ●● Количеството захар може да се намали с 20%, така
на течността. кората ще бъде по-фина и тънка, което няма да има
g) При много влажно време добавете с 1-2 супени влияние върху резултата от печенето. За да бъде
лъжици по-малко вода. кората по-фина и мека, захарта може да се замести
h) При много топло време не ползвайте функцията с мед.
на програматора на времето. Добавяйте хладни ●● Глутенът, образуващ се в брашното по време на
течности. месенето на тестото, прави структурата на хляба
i) Веднага след изпичане хлябът трябва да се извади подходяща. Идеалната смес брашно се състои от
от съда и да се остави да изстине в продължение на 40% пълнозърнесто брашно и 60% бяло брашно.
поне 15 минути преди рязане. ●● Ако искате да добавите към хляба зърна от житни
j) Трябва да се намали количеството мая или всички растения, накиснете ги за през нощта във вода.
съставки с ¼. Намалете количеството брашно и течност (макси-
мално с 1/5 по-малко).
●● Закваската е необходима при използването на
ръжено брашно. Тя съдържа мляко и оцетни бак-

GW43-013_v02 89
терии, които правят хляба по-лек и предизвикват се направи топка. Това не е възможно при гъстите
по-силна ферментация. Можете да си приготвите теста за ръжен или пълнозърнест хляб. Тестото
закваската сами, това обаче изисква време. Поради трябва да се провери пет минути след първия етап
тази причина в рецептите се използва концентрат на на месене. Ако е прекалено влажно, трябва да се
закваската на прах. Той се продава в 15-грамови опа- добави малко брашно, докато не придобие подхо-
ковки (за 1 кг брашно). Препоръчва се спазването на дяща консистенция. Ако е прекалено сухо, доба-
дадените рецепти (½, ¾ или 1 опаковка). Ако е доба- вете по една лъжица вода по време на процеса на
вена по-малко закваска отколкото е дадено в рецеп- месене.
тата, хлябът ще бъде ронлив. ●● Заместване на течностите: При използване на
●● Ако закваската на прах има друга концентрация съставки, съдържащи в своя състав течности (напр.
(100-грамова опаковка за 1 кг брашно), количеството извара, кисело мляко и др.), добавяното количество
брашно трябва да се намали с 80 г на 1 кг брашно. течност трябва да бъде намалено. При добавяне на
●● Може да се използва и течна закваска. Спазвайте яйца счупете ги в мерителния съд и го допълнете
количествата, дадени на опаковката. Напълнете мяр- с  останалите течности, за да контролирате количе-
ката с течна закваска и добавете другите течни със- ството съставки. Тестото, приготвяно на място, което
тавки в съответните количества според рецептата. се намира на голяма височина (над 750 метра), ще
●● Пшеничната закваска по-често се продава суха. втаса по-бързо. В такъв случай можете да намалите
количеството мая от ¼ до ½ лъжичка, за да нама-
Тя поправя пластичността на тестото, то е по-дълго
прясно и вкусно. Тя е и с по-меко действие от ръже- лите пропорционално втасването на тестото. Това се
ната закваска. отнася и  за местата, които се снабдяват с особено
мека вода.
●● За печене на хляб със закваска може да се използва
програмата BASIC или WHOLE WHEAT. 3. Добавяне и измерване на съставките и коли-
●● Закваската може да се замести с фермент за печене. чествата
Разликата ще бъде само във вкуса. Ферментът е под-
ходящ за използване в домашната хлебопекарна.
●● Винаги първо налейте течност, а едва накрая
добавете мая. За да избегнете прекалено бързото
●● Към тестото могат да се добавят пшенични трици, втасване на маята (особено по време на използване
за да бъде хлябът по-лек и по-богат на хранителни на функцията на програматора на времето), не бива
вещества. За тази цел трябва да се добави една да допускате да се стигне до контакт на течностите
супена лъжица трици на 500 г брашно и да се уве- с маята.
личи количеството течност с ½ супена лъжица.
●● При измерване на съставките винаги прилагайте
●● Пшеничният глутен е естествено вещество, получа- едни и същи мерни единици, т.е. измервайте със-
вано от белтъчините, съдържащи се в пшеницата. тавките с приложената мерителна лъжица или лъжи-
Благодарение на него хлябът е по-лек и има по-голям ците, използвани вкъщи, ако рецептите изискват
обем. Хлябът по-рядко се сплесква и е по-лек за хра- измерване в супени лъжици или в чаени лъжички.
носмилане. Неговите предимства са особено видими
при печене на пълнозърнест хляб или друг хляб от
●● Измерете точно съставките, дадени в грамове.
домашно смляно брашно. ●● Ако искате да измерите съставките в милилитри, за
тази цел можете да използвате приложения мерите-
●● Черният малц, използван в някои рецепти, предста- лен съд, който има скала от 30 до 300 мл.
влява тъмен изпечен ечемичен малц. Благодарение
на него може да се получи по-тъмна коричка на ●● Добавяне на плодове, орехи или зърна. Тези със-
хляба и по-тъмна среда (напр. кафяв хляб). Може тавки могат да се добавят за отделните програми
да се използва и ръжен малц, но той не е толкова в момента, когато се чуе звуковият сигнал. Ако със-
тъмен. И двата продукта се намират в магазините за тавките се добавят прекалено рано, те ще се смелят
здравословна храна. по време на процеса на месене на тестото.
●● Чистият лецитин на прах е натурален емулгатор, който 4. Рецепти за прилагане в домашната хлебопе-
подобрява обема на хляба и прави средата по-мека карна
и по-светла, а хлябът остава пресен по-дълго време. Горепосочените рецепти са предназначени за хлябове
2. Коригиране на количеството съставки с  различна големина. Общото тегло не бива да над-
Ако е необходимо увеличаване или намаляване на коли- виши 1000 грама. Ако не са дадени конкретни препоръки
чеството на съставките, уверете се, че пропорциите на относно теглото, това означава, че за дадената програма
оригиналната рецепта ще бъдат запазени. За да полу- може да се използва както малко, така и голямо количе-
чите задоволителен ефект, препоръчва се да се спазват ство съставки. При супербързата програма препоръчи-
дадените по-долу правила, отнасящи се за модифицира- телното тегло на хляба е около 750 грама.
нето на количеството на съставките: 5. Тегло и обем на хляба
●● Течности / брашно: тестото трябва да бъде меко (но ●● В рецептите теглото на хляба е точно определено.
не прекалено) и лесно за месене. Тестото не бива да Лесно може да се забележи, че теглото на чистия
бъде на влакна. От тестото трябва да може лесно да бял хляб е по-малко от това на пълнозърнестия

90 GW43-013_v02
хляб. Това е свързано с факта, че бялото брашно по-
добре бухва, затова хлябът трябва да се контролира
по време на процеса на печене.
●● Въпреки точното определяне на теглото могат да
настъпят незначителни отклонения от дадените стой-
ности. Фактическото тегло на хляба зависи в голяма
степен от влажността на въздуха в помещението
в момента на приготвяне.
●● Хлябът с голямо съдържание на пшеница винаги
има голям обем и излиза от ръбовете на съда след
последната фаза на бухване, дори в случай на точно
измерване на съставките. Хлябът обаче не изтича.
По-лесно се препича частта от хляба, намираща се
извън съда, отколкото частта, останала вътре.
●● За да бъде хлябът по-лек, в програмите SUPER, пре-
поръчителни за печене на сладък хляб, могат да се
използват съставки в по-малки количества, отколкото
в програмата SWEET.
6. Ефекти на печенето
●● Ефектите на печенето зависят от условията (твър-
достта на водата, влажността на въздуха, височи-
ната, консистенцията на съставките и др.). Поради
тази причина рецептите трябва да служат по-скоро
за справка и трябва съответно да се пригодят към
дадените условия. Не се отказвайте в случай на
неуспешни опити за печене. В такъв случай потър-
сете причината за неуспеха и опитайте отново при
променени пропорции.
●● Ако хлябът не е достатъчно препечен, оставете го
в уреда и ползвайте програмата за препичане.
●● Препоръчва се и да изпробвате печенето на хляб,
преди да настроите функцията на програматора на
времето, използвана за печене през нощта, за да може
в  случай на нужда да направите необходимите про-
мени.

Екология – грижа за околната среда


Всеки ползвател може да допринесе за
опазването на околната среда. Това не
е  трудно, нито скъпо. За да го постигнете:
изхвърлете картонената опаковка в контей-
нер за рециклиране на хартиени отпадъци;
полиетиленовите пликове изхвърлете в кон-
тейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ
център за унищожаване, защото съдържа опасни еле-
менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални
повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ-
ответстващ на неговото предназначение, или неправилната
му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди-
фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом-
ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти,
директиви или по конструктивни, търговски, естетически
и други причини.

GW43-013_v02 91
UA Шановні Клієнти ●● Під час виймання з обладнання ємності для випічки
разом з випеченим хлібом, вживайте з цією метою
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про- спеціальні рукавиці або тканину для захисту від
симо до спільноти користувачів товарів Zelmer. опіків, тому що ємність і хліб дуже гарячі.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко-
мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари
●● Відключіть обладнання від розетки електромережі,
якщо не користуєтесь ним або перед початком очи-
компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього щування.
продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуго- ●● Відключіть обладнання від розетки електромережі
перед наближенням до частин, що рухаються під час
вування. Особливу увагу потрібно звернути на вказівки
користування.
з безпеки для попередження випадків і/або пошкодження
обладнання під час користування. Інструкцію просимо ●● Не витягайте вилку з розетки електромережі, трима-
зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час ючи за провід.
користування у майбутньому. ●● Кабель живлення не може звисати над краєм столу
або робочої поверхні, а також не може доторкатися
Вказівки з питань безпеки до гарячих поверхонь.
●● Не запускайте обладнання, якщо живильний провід
●● Перед початком користування, ознайомтесь з повним або корпус пошкоджені.
змістом інструкції з обслуговування. Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель
●● Обладнання призначене виключно для домашнього живлення, то його повинен замінити виробник або
використання. У разі його використання для цілей спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфіко-
бізнесу загального харчування, умови гарантії зміню- вана особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
ються.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під-
●● Обладнання завжди підключайте до розетки електро- готовленим персоналом. Неправильно проведений
мережі (тільки перемінного струму), оснащеної захис-
ремонт може привести до виникнення серйозної
ним штифтом, з напругою, що відповідає вказаному
на щитку значенню напруги. небезпеки для користувача. У разі виявлення дефек-
тів, треба звернутися за порадою до спеціалізова-
●● Завжди встановлюйте обладнання на плоскій, рівній ного сервісного центру.
поверхні для попередження падіння під час замішування
тіста. Це особливо важливо у випадку застосування ●● Не доторкайтесь до гарячих поверхонь обладнання.
встановлених функцій та якщо обладнання залишено Користуйтесь кухонними рукавицями. Після закін-
без нагляду. У випадку винятково гладких поверхонь, чення процесу випічки обладнання дуже гаряче.
обладнання помістіть на тонкій, гумовій підкладці. ●● Залишіть обладнання для охолодження перед його
●● Під час праці обладнання, помістіть його на відстані демонтажом і очищуванням. Обладнання оснащене
термоізоляційним корпусом. Металеві частини облад-
не менш 10 см від інших предметів.
нання нагріваються під час праці.
●● Не встановлюйте обладнання на або поблизу газо-
вої, електричної плити або гарячої духовки. ●● Не мийте під проточною водою, не занурюйте облад-
●● Зверніть особливу увагу під час переносу обладнання, нання і живильний кабель у воду.
особливо якщо усередині знаходяться гарячі речовини. ●● Для миття корпусу не використовувати агресивні
●● Забороняється винімати ємність для випічки під час миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та
ін. Вони можуть між ін. усунути нанесені інформаційні
роботи обладнання.
графічні символи, тобто: позначення, попереджу-
●● Не застосовуйте більшу кількість компонентів, ніж як вальні знаки та ін.
вказано у рецептурі. У противному разі, хліб нерівно
випечеться або тісто вийде назовні. Дотримуйтесь ●● Не мийте металеві частини у посудомийних машинах.
рекомендацій цієї інструкції з обслуговування. Агресивні миючі засоби, що застосовуються для очи-
●● Не покладайте в машинку алюмінієву плівку чи інші щення цих приладів, приводять до потемніння вищев-
казаних частин. Мийте їх ручним способом, з застосу-
матеріали, тому, що вони можуть привести до виник-
нення пожежі або короткого замикання. ванням традиційних засобів для миття посуду.
●● Не прикривайте обладнання рушником, чи іншими ●● Вживання аксесуарів, що не рекомендуються вироб-
матеріалами під час праці. Тепло і пара повинні мати ником може привести до пошкодження обладнання.
можливість свобідного виходу з обладнання. У разі ●● Діти старше 8 років, особи з обмеженими психіч-
прикриття обладнання легкозаймистими матеріалами, ними, сенсорними або ментальними можливостями,
контакту зі шторами та ін., є ризик виникнення пожежі. а також особи, що не мають відповідного досвіду та
●● Перед встановленням обладнання для випічки даного знань, можуть використовувати прилад виключно під
виду хліба, напр. протягом ночі, зпочатку випробуйте наглядом або після попереднього пояснення можли-
дану рецептуру коли можете спостерігати за облад- вих загроз та інструктажу з безпечного використання
нанням, упевнюючись, що компоненти підібрані приладу. Не можна дозволяти дітям гратись із при-
у відповідних пропорціях, тісто не є надто густим або ладом. Дозволяється очистка приладу та виконання
рідким, а кількість маси не є надто велика і тісто не дій по зберіганню дітьми старше 8 років за умови від-
виходить назовні. повідного нагляду.

92 GW43-013_v02
●● Пристрій не призначений для роботи з використан- (PREHEAT), вироблення (KNEAD), паузи (REST), росту
ням зовнішніх вимикачів-таймерів або окремої сис- тіста (RISE), випічки (BAKE), функції підтримки тепла
теми дистанційного управління. (WARM) та закінчення програми (END).
Необхідно упевнитися, що вищенаведені вказівки 16 Кнопка START/STOP – починає і закінчує програму.
є зрозумілими. 17 Кнопки програматора часу TIMER – встановлення
годинника.
18 Кнопка COLOR – встановлення потрібної ступені
Технічні дані
обжарення.
Технічні параметри вказані на щитку продукту. 19 Кнопка MENU – вибір програми.
Машинка для випічки хліба є обладнанням класу I, осна- 20 Кнопка LOAF – встановлення ваги згідно з нижчевка-
щеним приєднувальним кабелем з захисною жилою та заним описом.
вилкою з захисним контактом.
Обладнання виконує вимоги діючих стандартів.
Функції обладнання
Прилад відповідає вимогам директив:
–– Електрообладнання низької напруги (LVD) ФУНКЦІЯ ЗУМЕРА
– 2006/95/EC.
Зумер включається:
–– Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС.
Продукт позначен знаком CE на щитку. ●● Після натиснення встановлювальних кнопок.
●● Під час праці вмикається звуковий сигнал, повідо-
Складові частини обладнання (Рис. A) мляючи про можливість додавання горіхів, насіння
соняшника, родзинок та ін. як нагадування.
ЧАСТИНИ ОБЛАДНАННЯ ●● Після закінчення програми.
1 Кришка, що знімається УВАГА: Після натискання на кнопку СТАРТ/СТОП
2 Ручка можна вимкнути звук. Для цього натисніть та
утримуйте протягом приблизно 2 секунд дві
3 Віконце кнопки програматора часу TIMER. Якщо Ви знову
4 Дозатор сипких добавок натиснете та будете утримувати обидві кнопки
5 Вентиляційні отвори TIMER, то пролунає звуковий сигнал, котрий озна-
чає, що звук активовано.
6 Ємність для випічки
7 Змішувальна лопатка ФУНКЦІЯ ПАМ’ЯТІ
8 Камера випічки У випадку короткої перерви у електропостачанні, що скла-
9 Нижня форма для випічки французьких багетів дає до 15 хвилин, положення програми запам’ятовується
10 Верхня форма для випічки французьких багетів й обладнання може продовжувати роботу після усування
аварії. Це можливо виключно, якщо програма була при-
11 Панель управління пинена перед фазою змішування тіста. В іншому випадку
необхідно запускати весь процес з самого початку.
АКСЕСУАРИ
12 Ложка для відмірювання складників ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ДОЗУВАННЯ
13 Контейнер для відмірювання складників СИПКИХ ДОБАВОК
У кришці пристрою наявний дозатор сипких добавок
14 Гачок для виймання перемішувальної лопатки
(4). Можна додавати до випічки сипкі продукти, такі як:
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ фрукти, горіхи, родзинки, насіння. Для цього потрібно
насипати вибраний продукт у дозатор перед початком
15 LCD-дисплей процесу випікання (детальніше описано в пункті 4).
Після підключення пристрою до електроживлення на дис- Пристрій автоматично добавить продукти в тісто у відпо-
плеї з`явиться символ «1 3:25». Цифра „1” визначає про- відний момент під час процесу перемішування та замішу-
граму, що була вибрана, натомість символ „3:25” позна- вання тіста.
чає час продовження вибраної програми. Положення Пристрій також надає можливість добавлення додатко-
двох маркерів визначає вибрану ступінь обжарення вих складників для посипання верхньої поверхні випічки.
та вагу. Первинним настроюванням після включення Ці складники краще всього насипати в дозатор сипких
обладнання є „висока вага” (1000 г) та „середня ступінь добавок за 30 хвилин до закінчення процесу випікання.
обжарення” (MEDIUM). Під час програми на дисплеї буде Добавлення додаткових складників супроводжується зву-
з’являтися інформація щодо етапу процесу випічки. Час, ковим сигналом. Програми, в котрих ця функція викорис-
видний на дисплеї буде поступово зменшуватися. На товується, описані в таблицях робочих фаз пристрою.
дисплеї видна також інша інформація, що стосується
програматора часу (TIMER), попереднього нагрівання

GW43-013_v02 93
ФУНКЦІЇ БЕЗПЕКИ (СОЛОДКИЙ ХЛІБ)
Якщо після попереднього користування обладнанням Для приготування напр. солодкого тіста на заквасці.
його температура надто висока, для запуску нової про-
грами, після повторного натиснення кнопки START на
дисплеї з’явиться повідомлення Е 01 i пролунає звуковий
сигнал. У такому випадку притримайте кнопку START/
STOP до моменту, коли повідомлення Е 01 зникне з дис- (БЕЗГЛЮТЕНОВІ)
плею і з’явиться на ньому основне натстроювання. Далі Для приготування безглютенової випічки.
вийміть ємність для випічки i зачекайте до охолодження
обладнання. (ТІСТО)
УВАГА: Програма BAKE може бути запущена у будь- Для приготування тіста.
який момент, навіть якщо обладнання розігріте.
(ТІСТО ДЛЯ МАКАРОНІВ)
Дія та обслуговування обладнання (Рис. B)
1 Установіть ємність для випічки. (ДЖЕМ)
Ємність для випічки покрита покриттям, що захищає
від прилипання. Помістіть ємність старанно посеред-
ині основи, усередині обладнання. Делікатно поверніть (ОБЖАРЕННЯ)
ємкість у напрямку за рухом годинникових стрілок до Для обжарення хліба і тіста.
моменту, коли вона буде заблокована.
(ФРАНЦУЗЬКІ БАГЕТИ)
УВАГА Після закінчення процесу випічки ручка
залишається ще гарячою. Потрібно скориста- 7 Виберіть вагу відповідну для даної програми.
тися кухонними рукавицями. Кнопка LOAF cлужить для встановлення ваги хліба
2 Установіть змішувальну лопатку. (дивись таблиця):

Встановіть змішувальну лопатку, накладаючи отвір у змі- 500 г = малий хліб вагою до 500 г
шувальній лопатці на стрижень в ємності для випічки.
750 г = середній хліб вагою до 750 г
3 Додайте компоненти.
1000 г = великий хліб вагою до 1000 г
Компоненти вкладайте у ємність за черговістю, визна-
ченою у відповідній рецептурі. Прикладові рецептури
додані у подальшій частині інструкції. 8 Далі виберіть потрібну ступінь обжарення.
4 Добавте в дозатор сипкі добавки (опція). Кнопка COLOR служить для встановлення потрібної сту-
пені обжарення: LIGHT (легке), MEDIUM (середнє), DARK
Для поповнення вмісту дозатора слід підняти кришечку (темне), RAPID (швидка).
дозатора та насипати всередину оптимальну кількість
добавок (фрукти, горіхи, родзинки, насіння). Кількість 9 Установіть час початку програми за допомогою
добавок залежить від індивідуальних смаків. Потім слід кнопок програматора часу TIMER.
закрити кришечку, аж поки пролунає характерний звук Приклад:
«клік». Є година 20:30, a хліб має бути готовий на 7:00 вранці
5 Уставте вилку приєднувального проводу до роз- наступного дня, тобто через 10 годин i 30 хвилин.
етки електромережі. Натискайте на кнопку програматора часу до моменту,
поки на дисплеї не з`явиться символ 10:30, це кількість
6 Виберіть потрібну програму за допомогою кнопки часу від тепер (20:30) і до моменту, коли хліб повинен
MENU. бути готовий. Під час користування функцією програма-
Кнопка MENU служить для вибору програм детально тора часу не вживайте компоненти, що швидко псуються,
описаних нижче. тобто молоко, фрукти, йогурт, цибуля, яйця та ін.
(ОСНОВНА) 10 Натисніть кнопку START/STOP.
Для приготування білого, пшеничного та житнього хліба. УВАГА: Після натискання на кнопку СТАРТ/СТОП
Це найчвстіше вживана програма. можна вимкнути звук. Для цього натисніть та
утримуйте протягом приблизно 2 секунд дві
(ШАРОВЕ ТІСТО)
кнопки програматора часу TIMER. Якщо Ви знову
Для приготування особливо легкого білого хліба. натиснете та будете утримувати обидві кнопки
TIMER, то пролунає звуковий сигнал, котрий озна-
(ЧОРНИЙ ХЛІБ) чає, що звук активовано.
Для приготування чорного хліба.

94 GW43-013_v02
Кнопка START/STOP служить також для припинення про- УВАГА: Якщо змішувальна лопатка залишиться
грами у будь-який момент. З цією метою натисніть і при- усередині хліба, можна легко нарізати буханець
тримайте протягом близько 3 секунд кнопку START/STOP, i  витягнути лопатку назовні. Ви можете також
до моменту, коли пролунає звуковий сигнал. На дисплеї використати гачок для виймання перемішуваль-
з’явиться початкове положення вибраної програми. Якщо ної лопатки.
хочете застосувати іншу програму, виберіть її за допомо-
гою кнопки MENU. 18 Приготування французьких багетів.
11 Змішування i вироблення тіста. Для приготування тіста за допомогою програми
Обладнання для випічки хліба автоматично змішує 7  DOUGHT (ТІСТО) слід перекласти тісто в форми для
і виробляє тісто до моменту отримання відповідної кон- випічки французьких багетів (9) і (10). Потім форми з тіс-
систенції. том потрібно помістити в робочу камеру замість контей-
нера для випічки.
УВАГА: Під час фази змішування i вироблення 19 Розміщення нижньої форми для випічки (9)
тіста кришка обладнання повинна бути закритою. у машинці для випічки хліба.
Під час цієї фази можна ще додавати невелику
кількість води, рідини або інших компонентів. Після виймання контейнера для випічки форму разом
з тістом потрібно втиснути між нижніми зачіпками у робо-
12 Залишення тіста для збільшення ним об’єму. чій камері так, щоб вона надійно прилягала до зачіпок.
Після останнього циклу змішування, обладнання нагрі- ПРИМІТКА: Розміщуючи форми у машинці для
вається до температури, оптимальної для збільшення випічки хліба зверніть увагу на те, щоб ручки
об’єму тіста. були підняті вгору (вертикально до поверхні
УВАГА: Під час фази збільшення об’єму тіста форм). Установка ручок у цьому положенні полег-
закрийте кришку i не відкривайте її до закінчення шить наступне виймання форм із пристрою.
випічки хліба. Знімки мають тільки вказувати 20 Розміщення верхньої форми для випічки (10)
фази збільшення об’єму тіста. у машинці для випічки хліба.
13 Випічка. Верхню форму для випічки потрібно підвісити на мета-
Обладнання для випічки хліба автоматично встановлює левих зачіпках, розташованих у верхній частині робочої
час і температуру випічки. Якщо хліб надто ясний в кінці камери. Потім слід закрити кришку та поступати так само,
програми застосуйте програму BAKE, для сильнішого як і у випадку випічки хліба (фази з 13 по 15) або уві-
обжарення хліба. З цією метою натисніть кнопку START/ мкнути програму 10 BAKE (ОБЖАРЕННЯ).
STOP і притримайте її  протягом близько 3 секунд (до Для випічки французьких багетів можна також
моменту, коли пролунає звуковий сигнал). Далі натисніть використати програму 11 BAGUETTE. Програма
кнопку BAKE. У разі досягнення бажаного рівня обжа- складається з двох етапів. На першому тісто
рення, припиніть процес, притримуючи протягом близько перемішується та замішується, а також росте.
3  секунд кнопку START/STOP (до моменту, коли пролу- На другому французькі багети піддаються росту
нає звуковий сигнал). та процесові випічки. Після закінчення першого
УВАГА: Під час фази випічки тіста закрийте етапу пристрій зупиняється та видає звуковий
кришку i не відкривайте її до закінчення випічки сигнал, повідомляючи користувачеві про те, що
хліба. Знімки мають тільки вказувати фази потрібно перекласти тісто у форми для випічки
випічки. французьких багетів. Після розміщення форм
у машинці для випічки хліба (детальніше описано
14 Підігрівання. у пунктах 18, 19 i 20) слід поновити програму шля-
хом натискання на кнопку “СТАРТ/СТОП”. У цей
Після закінчення процесу обжарення включається зумер,
момент розпочнеться другий етап. Точні періоди
що сигналізує, що хліб може бути вийнятий з облад-
часу окремих етапів програми наведені в таблиці
нання. Негайно одночасно починається одногодинний
“ФАЗИ РОБОТИ ПРИСТРОЮ”.
процес підігрівання.
15 Закінчення фаз програми.
Після закінчення програми вийміть вилку приєднуваль-
ного кабелю з розетки електромережі.
16 Вийміть ємність для випічки користуючись кухон-
ними рукавицями і переверніть її.
17 Якщо хліб не виходить від разу з ємності декілька
раз делікатно встряхніть ємністю до випадання
хліба.

GW43-013_v02 95
ФАЗИ ПРАЦІ ПРИСТРОЮ
1
ФУНКЦІЯ
BASIC*

BAKING (випічка) LIGHT (світла) MEDIUM (середня) DARK (темна) RAPID (швидка)

LOAF (буханка) 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(відстрочення старту)
PREHEAT
(попереднє нагрівання)
KNEAD 1
5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м
(замішування 1)
REST (пауза) 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м
KNEAD 2
20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м
(замішування 2)
RISE 1 (ріст 1) 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 40 м 15 м 15 м 15 м
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(замішування 3)
RISE 2 (ріст 2) 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 25 м 9м 9м 9м
KNEAD 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(замішування 4)
RISE 3 (ріст 3) 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 50 м 30 м 30 м 30 м

BAKE (випічка) 46 м 51м 58 м 48 м 53 м 60 м 53 м 58 м 65 м 48 м 53 м 60 м

WARM (нагрівання) 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год.
TOTAL TIME
(повний час) 3:11 3:16 3:23 3:13 3:18 3:25 3:18 3:23 3:30 2:12 2:17 2:24

2
ФУНКЦІЯ
FRENCH*

BAKING (випічка) LIGHT (світла) MEDIUM (середня) DARK (темна) RAPID (швидка)

LOAF (буханка) 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(відстрочення старту)
PREHEAT
(попереднє нагрівання)
KNEAD 1
5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м
(замішування 1)
REST (пауза) 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м
KNEAD 2
20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м
(замішування 2)
RISE 1 (ріст 1) 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 15 м 15 м 15 м
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(замішування 3)
RISE 2 (ріст 2) 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 31 м 15 м 15 м 15 м
KNEAD 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5s 5s 5s
(замішування 4)

96 GW43-013_v02
2
ФУНКЦІЯ
FRENCH*

BAKING (випічка) LIGHT (світла) MEDIUM (середня) DARK (темна) RAPID (швидка)

RISE 3 (ріст 3) 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 60 м 30 м 30 м 30 м

BAKE (випічка) 48 м 50 м 53 м 50 м 52 м 55 м 55 м 57 м 60 м 50 м 52 м 55 м

WARM (нагрівання) 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год.
TOTAL TIME
(повний час) 3:28 3:30 3:33 3:30 3:32 3:35 3:35 3:37 3:40 2:35 2:37 2:40

3
ФУНКЦІЯ
WHOLE WHEAT*

BAKING (випічка) LIGHT (світла) MEDIUM (середня) DARK (темна) RAPID (швидка)

LOAF (буханка) 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г 500 г 750 г 1000 г
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(відстрочення старту)
PREHEAT
30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 5м 5м 5м
(попереднє нагрівання)
KNEAD 1
5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м
(замішування 1)
REST (пауза) 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м 5м
KNEAD 2
15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м
(замішування 2)
RISE 1 (ріст 1) 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 24 м 24 м 24 м
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(замішування 3)
RISE 2 (ріст 2) 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 26 м 11 м 11 м 11 м
KNEAD 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(замішування 4)
RISE 3 (ріст 3) 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 45 м 35 м 35 м 35 м

BAKE (випічка) 48 м 50 м 53 м 50 м 52 м 55 м 55 м 57 м 60 м 50 м 52м 55 м

WARM (нагрівання) 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год.
TOTAL TIME
(повний час) 3:43 3:45 3:48 3:45 3:47 3:50 3:50 3:52 3:55 2:30 2:32 2:35

4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*
GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*

ФУНКЦІЯ
DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM

LIGHT MEDIUM DARK

LOAF (буханка) 500 г 750 г 1000 г 1000 г - - - - - - - -


DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 - - 15:00 - 15:00 - 15:00 15:00 15:00
(відстрочення старту)
PREHEAT

(попереднє нагрівання)
KNEAD 1
5м 5м 5м 5м 5м 5м 3м 5м 5м 5м 5м
(замішування 1)

GW43-013_v02 97
4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*

GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*
ФУНКЦІЯ

DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM
LIGHT MEDIUM DARK

LOAF (буханка) 500 г 750 г 1000 г 1000 г - - - - - - - -

REST (пауза) 5м 5м 5м 0м 5м 0м 0м 0м 0м
KNEAD 2
20 м 20 м 20 м 15 м 10 м 20 м 11 м 10 м 20 м 20 м 20 м
(замішування 2)
RISE 1 (ріст 1) 39 м 39 м 39 м 12 м 0м 60 м 0м 55 м 55 м 55 м
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 0 0s 0s 0s 0s
(замішування 3)
RISE 2 (ріст 2) 26 м 26 м 26 м 0 0 0м 0м 0м
KNEAD 4
5s 5s 5s 0 0s 0s 0s 0s
(замішування 4)
RISE 3 (ріст 3) 52 м 52 м 52 м 60 м 0м 0 15 м 15 м 15 м

BAKE (випічка) 50 м 55 м 60 м 48 м 55 м 0м 70 м 60-90 м 52 м 57 м 62 м

WARM (нагрівання) 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. - - 1 год. 1 год. 1год. 1 год.
TOTAL TIME
(повний час) 3:17 3:22 3:27 1:20 2:10 1:30 0:14 1:25 1:00 2:27 2:32 2:37

* – Доступна функція автоматичного дозування сипких добавок.

Очищення і консервація Не занурюйте обладнання у воду і не вливайте


воду у камеру випічки!
●● Перед першим використанням пристрою потрібно ●● Для полегшення очищення можна зняти кришку, вста-
ретельно помити контейнер для випічки, форми та новлюючи її вертикально, а потім потягаючи уверх.
лопатку для замішування за допомогою м`якого мию-
чого засобу (забороняється занурювати контейнер
●● Ємність для випічки потрібно протерти ззовні зволо-
женою ганчіркою. Середину ємності можна мити при
для випічки у воду). використанні засобі для миття посуду. Не занурюйте
●● Також перед першим використанням рекомендується ємність у воду.
змастити новий контейнер для випічки, форми та
лопатку для замішування жиром, стійким до висо-
●● Змішувальну лопатку та стрижень приводу очищу-
вати негайно після користування. Якщо змішувальні
кої температури, а потім нагрівати їх у машинці для лопатки залишаться у ємності, пізніше важко буде їх
випічки хліба протягом близько 10 хвилин. Після звідти витягнути. У такому випадку наповніть ємність
охолодження усуньте жир з ємності за допомогою теплою водою i залишіть на 30 хвилин. Далі вийміть
паперового рушника. Завдяки цій процедурі уникнете лопатки.
пошкодження покриття, що захищає від прилипання
тіста. Цю дію можна повторяти один раз від часу до ●● Ємність має покриття, що не прилипає. Забороняється
вживати металеві предмети, що можуть привести
часу.
до утворення подряпин. Колір покриття буде зміню-
●● Перед забиранням на зберігання або чищенням слід ватися в ході користування обладнанням. Це нор-
почекати, доки пристрій охолоне. Перед наступним мальна ситуація. Ця зміна у жоден спосіб не змінює
процесом вироблення і випічки, обладнання повинно властивості покриття.
охолоджуватися протягом бл. півгодини.
●● Перед очищенням відключіть обладнання від елек- ●● Перед покладенням обладнання у місце зберігання
упевніться, що воно сухе і повністю охолоджене.
тромережі і зачекайте до охолодження. Для миття Обладнання зберігати з закритою кришкою.
вживайте м’який миючий засіб. Забороняється
вживати хімічні миючі засоби, бензин, засоби для
чищення духовок або будь-які інші засоби, що можуть
привести до утворення подряпин або знищити
покриття обладнання.
●● Усувайте всі компоненти та крихітки з кришки, корпусу
і камери випічки за допомогою зволоженого рушника.

98 GW43-013_v02
ЗАПИТАННЯ ТА ВІДПОВІДІ ЩОДО ОБЛАДНАННЯ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РІШЕННЯ
Компоненти приклеїлися
З камери випічки або
до камери випічки або до Відключіть обладнання від електромережі i очистіть зовнішню частину
з вентиляційних отворів
зовнішньої частини ємності ємності для випічки або камеру випічки.
виходить дим.
для випічки.
Хліб надто довго
Хліб опадає посередині Вийміть хліб з ємності для випічки перед закінченням функції
залишався у ємності після
і вологий на споді. підігрівання.
випічки і підігрівання.
Перед наступною випічкою очистіть змішувальну лопатку і вал.
Спід буханця приклеївся За необхідністю, наповніть ємність теплою водою i залишіть на
Хліб важко вийняти з ємності.
до змішувальної лопатки. 30 хвилин. Це дозволить простим способом вийняти й очистити
змішувальні лопатки.
Невідповідне
Перевірте вибране меню та інші настроювання.
встановлення програми.
Натиснута кнопка START/
Не використовуйте ці самі компоненти і запустіть весь процес з самого
STOP під час праці
початку.
обладнання.
Під час праці обладнання Кришку можна відкривати виключно тоді, якщо час на дисплеї складає
Компоненти не були змішані декілька раз була піднята більш як 1:30 (стосується виключно програм 1,2,3,4).
належним чином або хліб кришка. Необхідно упевнитися, що кришка була закрита належним чином.
невипечений.
Довга перерва
Не використовуйте ці самі компоненти і запустіть весь процес з самого
у електропостачанні під
початку.
час праці обладнання.
Перевірте, чи змішувальні лопатки не були заблоковані зернами та
Кругообертання
ін. Витягніть ємність для випічки i перевірте, чи привідні елементи
змішувальних лопаток
обертаються. У противному разі обладнання потрібно здати
заблоковане.
у сервісний центр для проведення ремонту.
Натисніть і притримайте кнопку START/STOP, поки на дисплеї
Обладнання не включається Обладнання не було
не появиться нормальний код програми. Відключіть обладнання
Включається звуковий сигнал. охолоджено після
від електромережі. Вийміть ємність для випічки i зачекайте до
На дисплеї з’явивилося попереднього процесу
охолодження до моменту досягнення кімнатної температури. Далі
повідомлення E 01. випічки.
підключіть обладнання до електромережі і включіть повторно.
Запустіть тестування обладнання З цією метою натискаючи
і тримаючи кнопку меню відключіть обладнання від електромережі,
a потім повторно підключіть його. Звільніть кнопку. Буде проведено
На дисплеї з’являється Помилка програми або
тестування обладнання Повторно відключіть обладнання від
повідомлення „ЕЕЕ”. електронна помилка.
електромережі. На дисплеї повинен з’явитися код нормальної
програми. У противному разі обладнання потрібно здати у сервісний
центр для проведення ремонту.

GW43-013_v02 99
ТРАДИЦІЙНІ РЕЦЕПТУРИ
БІЛИЙ ХЛІБ ХЛІБ НА МАСЛЯНЦІ
(вага хліба бл. 900 g) (вага хліба бл. 900 g)
Компоненти: Компоненти:
Обладнання придатне особливо для Вода або молоко 425 мл Маслянка 375 мл
застосування готових хлібних сумішей, Сіль 1½ ложечки Сіль 1 ложечка
доступних у магазинах. Цукор 1½ ложечки Цукор 1 ложечка
Мука типу 500 600 г Мука типу 500 500 г
Сухі дріжджі 1 ложечка Сухі дріжджі 1 ложечка
Програма: BASIC або FRENCH Програма: BASIC або FRENCH
ТІСТО З ГОРІХАМИ ТА ІЗЮМОМ СОНЯШНИКОВИЙ ХЛІБ ХЛІБ З СЕМИ ЗЕРЕН
(вага тіста бл. 900 g) (вага тіста бл. 900 g) (вага тіста бл. 700 g)
Компоненти: Компоненти: Компоненти:
Вода або молоко 350 мл Вода 350 мл Вода або молоко 300 мл
Маргарин або масло 1 ½ столової Масло 1 столова ложка Маргарин або масло 1 ½ столової
ложки Мука типу 550 540 г ложки
Сіль 1 ложечка Насіння соняш- Сіль 1 ложечка
Цукор 2 столові ложки ника 5 столових ложек Цукор 2 ½ столової
Мука типу 500 540 г Сіль 1 ложечка Мука типу 550 ложки
Сухі дріжджі 1 ложечка Цукор 1 столова ложка Пшенична чорна 240 г
Ізюм 100 г Сухі дріжджі 1 ложечка мука 240 г
Роздрібнені горіхи 3 столові ложки Пластівці з 7 зерен 60 г
Сухі дріжджі 1 ложечка
Програма: BASIC
Програма: WHOLE WHEAT
Порада: насіння соняшника можна замінити
Програма: BASIC У випадку застосування цілих зерен
насінням дині. Обжарювання насіння на
потрібно їх раніше замочити.
сковороді надає їм більш інтенсивний смак.
ЦИБУЛЬНИЙ ХЛІБ ЧОРНИЙ ХЛІБ ТІСТО З ШОКОЛАДОМ І ГОРІХАМИ
(вага тіста бл. 900 g) (вага тіста бл. 900 g) (вага тіста бл. 700 g)
Компоненти: Компоненти: Компоненти:
Вода або молоко 250 мл Вода або молоко 300 мл Вода 275 мл
Маргарин або масло 1 столова ложка Маргарин або масло 1½ столової ложки Шоколадно – горі-
Сіль 1 ложечка Яйця 1 шт. ховий крем 90 мл
Цукор 2 столові ложки Сіль 1 ложечка Сіль 1½ ложечки
Велика, порізана Цукор 2 ложечки Цукрова пудра 1½ ложечки
цибуля 1 шт. Мука типу 550 360 г Мука типу 500 300 г
Мука типу 550 540 г Пшенична чорна мука 180 г Мука звичайна 150 г
Сухі дріжджі 1 ложечка Сухі дріжджі 1 ложечка Сухі дріжджі 1 ложечка
Програма: WHOLEWHEAT
Програма: BASIC Увага: Застосовуючи програму „DELAY
Програма: FRENCH
Цей хліб потрібно випекти відразу. TIMER”, замість яєць потрібно додати
більше води.
ХЛІБ FOCACCIA ЗРОЗМАРИНОМ ФРАНЗУЗЬКІ БУЛКИ ТІСТО НА ПІЦЦУ
І ЧАСНИКОМ (вага тіста бл. 900 g) (компоненти на 3 піцци)
Компоненти: Компоненти: Компоненти:
Вода 200 мл Вода 300 мл Вода 300 мл
Олія з маслин 1 столова ложка Мед 1 столова ложка Сіль ¾ ложечки
Свіжий порізаний Сіль 1 ложечка Олія з маслин 1 столова
розмарин 2 столові ложки Цукор 1 ложечка ложка
Часник, очищений Мука типу 550 540 г Мука типу 500 450 г
і витиснутий 3 зубці Сухі дріжджі 1 ложечка Цукор 2 ложечки
Мука 500 350 г Сухі дріжджі 1 ложечка
Сіль 1 ложечка
Сухі дріжджі ½ ложечки
Програма: BAGUETTE
Програма: DOUGH
Після закінчення процесу замішування
Після процесу вироблення тіста роз-
тіста слід поділити приготовлене тісто на
качайте його, формуйте круглу форму
Програма: DOUGH 2-4 частини. Сформуйте довгі буханці та
i залишіть на 10 хвилин. Розведіть соус
розмістіть їх у формах для випічки. Зробіть
i накладіть добавки Випікайте у духовці
зверху декілька діагональних надрізів та
ротягом 20 хвилин.
помістіть у машинку для випічки хліба.

100 GW43-013_v02
ДЖЕМ АПЕЛЬСИНОВИЙ ДЖЕМ ПОЛУНИЧНИЙ ДЖЕМ МАЛИНОВИЙ
Компоненти: Компоненти: Компоненти:
Апельсини 400 г Полуниці, очищені, Свіжі малини, очищені 450 г
Лимони 100 г без квітконіжок 450 г Цукор - желе 450 г
2:1 цукор - желе 250 г Цукор - желе 450 г
Програма JAM Програма JAM Програма: JAM

ВИШНЕВИЙ ХЛІБ ХЛІБ ІЗ БЕЗГЛЮТЕНОВОГО БОРОШНА


ДЖЕМ АБРИКОСОВИЙ
(вага хліба близько 700 г) (вага хліба бл. 900 g)
Компоненти: Складники: Компоненти:
Свіжі абрикоси, Вишневий сік 75 мл Вода або молоко 425 мл
очищені 450 г Молоко 20 мл Сіль 1½ ложечки
Холодна вода 2 столові ложки Мед 15 г Цукор 1½ ложечки
Цукор - желе 450 г Масло 15 г Мука типу 500 Безглютенове
Лимонна шкірка + сік з ½ лимона Вишневий йогурт 135 г борошно 500 г
Вишні без кісточок 20 г Сухі дріжджі 1 ложечка
Борошно типу 550 410 г
Сухі дріжджі 1 ложечка
Порошок для
випічки ½ ложки
Сіль ½ ложечки
Цукор 1 ложечка
Програма: JAM Програма: BASIC або SWEET Програма: BASIC або FRENCH
У таблицях знаходяться приклади рецептів та орієнтовні кількості складників. Не слід відноситися до цих записів як до кулінарної
книжки. Поступайте відповідно до індивідуальних уподобань і кулінарних правил, котрі описані в спеціальній літературі та порадниках.

КОЛИ ПРОВЕСТИ КОРЕКТУВАННЯ У РЕЦЕПТУРАХ


ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА РІШЕННЯ (ОПИС НИЖЧЕ)
Хліб росте надто швидко. - Надто багато дріжджів, надто багато муки, недостатня кількість солі. a/b
- Відсутність або надто мало дріжджів. a/b
- Старі або несвіжі дріжджі. e
- Надто гаряча рідина. c
Хліб не росте зовсім або
- Наявний контакт дріжджів з рідиною. d
недостатьно.
- Невідповідний вид муки або несвіжа мука. e
- Надмір або надто мала кількість рідини. a/b/g
- Надто мало цукру. a/b
Тісто інтенсивно росте - У випадку надто м’якої води, дріжджі швидше бродять. f
і виливається з ємності. - Надмір молока приводить до ферментації дріжджів. c
- Кількість тіста більша, ніж об’єм ємності i хліб опадає. a/f
- Ферментація надто коротка або надто швидка з погляду на надмірну
c/h/i
Хліб опадає посередині. температуру води або камери випічки, чи надмірну вологість.
- Відсутність солі або недостатня кількість цукру. a/b
- Надто багато рідини. h
- Надмір муки або надто мала кількість рідини. a/b/g
- Надто мало дріжджів або цукру. a/b
Хліб тяжкий, грудкуватий.
- Надмір фруктів, чорної муки або іншого компонента. b
- Стара або несвіжа мука. e
- Надмір або надто мала кількість рідини. a/b/g
Хліб невипечений
- Надто висока вологість. h
усередині.
- Рецептура зі зволоженими компонентами, напр. йогуртом. h

GW43-013_v02 101
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА РІШЕННЯ (ОПИС НИЖЧЕ)
- Надто велика кількість води. h
Шероховата структура - Відсутність солі. b
хліба або надто багато
фруктів у хлібі. - Висока вологість, надто гаряча вода. h/i
- Надто багато рідини. C
- Об’єм хліба надто великий у відношенні до ємності. a/f
- Надмір муки, особливо у випадку білого хліба. F
Невипечена, губчаста
- Надмір дріжджів або надто мала кількість солі. a/b
поверхня.
- Надто багато цукру. a/b
- Iнші солодкі компоненти, крім цукру. B
Шматки хліба нерівні або
- Хліб недостатньо охолоджений (пара не встигла вийти). j
всередині грудки.
На шкірці хліба наявна
- Після вироблення тіста по боках обладнання залишилася мука. g/i
мука.

Вирішення вищевказаних проблем і  хліба. Потрібно завжди застосовувати відповідну


a) Потрібно старанно відмірювати компоненти. кількість компонентів у відповідних пропорціях.
b) Потрібно підібрати кількість компонентів і перевірити, ●● Застосовуйте літні компоненти, якщо тісто потрібно
чи всі компоненти були додані. приготувати відразу. У випадку встановлення про-
c) Потрібно додати іншу рідину або залишити її для грами з функцією програматора часу, рекомендується
охолодження при кімнатній температурі. Компоненти вживати холодні компоненти, щоб дріжджі не почали
вкладайте у ємність за черговістю, визначеною збільшувати об’єм надто рано.
у  відповідній рецептурі. Посередині висипаної муки ●● Маргарин, масло i молоко впливають на смак хліба.
зробити заглиблення і всипати роздрібнені або сухі ●● Кількість цукру можна зменшити на 20%, щоб шкірка
дріжджі. Не допускати, щоб дріжджі мали безпо- була більш делікатною і тонкою, що вплине на
середній контакт з рідиною. результат випічки. Щоб шкірка була більш делікатною
d) Потрібно застосовувати виключно свіжі компоненти, і м’якою, цукор можна замінити медом.
що відповідно зберігаються. ●● Глютен, що виробляється у муці під час змішування
e) Потрібно зменшити повну кількість компонентів, не тіста забезпечує відповідну структуру хліба. Ідеальна
додавати більше муки, ніж це вказано у рецептурі. суміш муки складається з 40% з чорної муки i 60%
Потрібно зменшити кількість компонентів на ⅓. з білої муки.
f) Потрібно зменшити кількість доданої рідини. Якщо ●● Якщо хочете додати до хліба насіння зернових,
вживаються продукти, що містять воду, потрібно тоді залишіть їх на всю ніч у воді. Зменшіть кількість муки
зменшити належним чином кількість рідини. i рідини (не більш, як на 1/5 менше).
g) В умовах дуже вологої погоди, додати на 1-2 столові ●● Закваска необхідна при застосуванні житньої муки.
ложки менше води. Вона містить молоко і оцтові бактерії, завдяки яким
h) В умовах теплої погоди, не застосовуйте функцію про- хліб стає легким і  старанно ферментує. Закваску
граматора часу. Потрібно вживати холодні рідини. можна приготувати самостійно, але це трудомістке
i) Негайно після випічки потрібно вийняти хліб з ємності заняття. Тому у нижчевказаних рецептурах був засто-
і залишити його до охолодження протягом не менш сований концентрат закваски у вигляді порошку. Він
15 хвилин перед порізанням. доступний у 15-грамових упакуваннях (на 1 кг муки).
j) Потрібно зменшити кількість дріжджів або усіх компо- Рекомендуємо дотримуватися нижчевказаних рецеп-
нентів на ¼. тур (½, ¾ або 1 упакування). Якщо було дадано
менше закваски, ніж це вказано у  рецептурі, хліб
Примітки щодо рецептур буде кришитися.
●● Якщо суха закваска має іншу концентрацію (100-гра-
1. Компоненти мове упакування на 1 кг муки), кількість муки потрібно
●● Ураховуючи факт, що кожен компонент відіграє зменшити на 80г на 1 кг муки.
визначену роль в успішному процесі випічки хліба, ●● Можна застосовувати також рідку закваску. Потрібно
їх  правильне відмірювання також важливе, як і чер- дотримуватися вказівок щодо кількості на упакуванні.
говість їх додання. Наповніть мірку рідкою закваскою i поповніть іншими
●● Найважливіші компоненти, тобто рідина, мука, сіль, рідкими компонентами у відповідній кількості, згідно
цукор чи дріжджі (можна застосовувати сухі або свіжі з рецептурою.
дріжджі) впливають на успіх у приготуванні тіста ●● Пшенична закваска частіше продається у сухій формі.
102 GW43-013_v02
Вона поліпшує податливість тіста, його свіжість і смак. 3. Додавання і відмірювання компонентів та
Вона також м’якіше, ніж житня закваска.
кількості
●● Для випічки хліба на заквасці можна застосовувати ●● Потрібно зпочатку влити рідину, a щойно в кінці
програму BASIC або WHOLE WHEAT.
додати дріжджі. Для попередження надто швидкого
●● Закваску можна замінити ферментом для випічки. росту дріжджів (особливо під час вживання функції
Різниця буде помітна тільки за смаком. Фермент під- програматора часу), не допускайте контакту рідини
ходить для застосування у машинці для випічки хліба. з дріжджами.
●● До тіста можна додавати пшеничні висівки, щоб хліб ●● Під час відмірювання компонентів потрібно
став легким i багатшим, тобто містив більше харчо- завжди застосовувати ці самі одиниці вимірю-
вих цінностей. З цією метою потрібно додати одну вання, тобто відмірювати компоненти доданою лож-
столову ложку висівок на 500 г муки і збільшити кіль- кою для відмірювання або ложками, що вживаються
кість рідини на ½ столової ложки. у  домашніх умовах, якщо рецептурою передбачене
●● Пшеничний глютен це натуральна добавка, що отри- вимірювання у столових ложках або у чайних ложках.
мується з білка, що міститься у пшениці. Завдяки
ньому хліб стає легшим i збільшує свій об’єм. Хліб
●● Потрібно старанно відмірювати компоненти, вказані
у грамах.
рідше опадає і стає кориснішим для травлення. Його
переваги особливо видні під час випічки чорного ●● Для відмірювання компонентів у мілілітрах, з цією
метою можна використати додану мірку зі шкалою від
хліба або інших хлібобулочних виробів з муки, меле-
30 до 300 мл.
ної в домашніх умовах.
●● Чорний солод, що застосовується у деяких рецепту- ●● Додавання фруктів, горіхів або зерен. Компоненти
можна додати у випадку окремих програм у момент,
рах це ячмінний солод темножарений. Завдяки ньому
якщо почуєте звуковий сигнал. У разі надто вчасного
можна отримати темнішу шкірку хліба i темнішу
додання компонентів, вони будуть змелені під час
м’якоть (напр. коричнений хліб). Можна застосову-
процесу змішування тіста.
вати також житній солод, але він не є вже так темним.
Обидва продукти доступні у магазинах зі здоровими 4. Рецептури для застосування в машинці для
харчами. випічки тіста
●● Чистий сухий лецитин є натуральним емульгатором, Вищевказані рецептури призначені для буханців різного
що поліпшує об’єм хліба, завдяки ньому м’якоть розміру. Повна вага не повинна перевищувати 1000 гра-
є більш делікатною і світлою, a хліб зберігає свіжість мів. Якщо не були вказані конкретні рекомендації, що сто-
протягом довгого часу. суються ваги, це позначає, що для даної програми можна
2. Підбір кількості компонентів застосовувати як малу, так і велику кількість компонентів.
У випадку ультрашвидкої програми рекомендована вага
За необхідністю зменшити або збільшити кількість ком-
буханця складає бл. 750 грамів.
понентів, потрібно упевнитися, що пропорції оригінальної
рецептури будуть збережені. Для досягнення задовіль- 5. Вага і об’єм хліба
ного ефекту, рекомендуємо дотримуватися нижчевказа-
них праивл, що стосуються модифікації кількості компо-
●● У рецептурах була точно визначена вага хліба. Легко
помітити, що вага білого хліба менша ніж у випадку
нентів: чорного хліба. Це пов’язано з фактом, що біла мука
●● Рідина / мука: тісто повинно бути делікатним (але росте краще, тому потрібно контролювати хліб під
не занадто) i повинно легко вироблятися. Тісто не час процесу випічки.
повинно бути волокнистим. З тіста легко виробля-
ється куля. Це неможливо у випадку густого тіста при
●● Навіть у випадку точного визначення ваги, можуть
траплятися невеликі відхилення від вказаних зна-
приготуванні житнього або повнозернистого хліба. чень. Фактична вага хліба залежить у великій ступені
Тісто потрібно перевірити через п’ять хвилин після від вологості повітря у приміщенні на момент приго-
першого етапу змішування. Якщо воно надто вологе, тування.
потрібно додати дещо муки, до отримання відповідної
консистенції. Якщо воно надто сухе, потрібно додати ●● Хліб, що містить велику кількість пшениці завжди
має великий об’єм i виходить за краї ємності після
по ложці води під час процесу змішування.
останньої фази росту, навіть у випадку точного від-
●● Заміна рідини: У випадку застосування компонен- мірювання компонентів. Однак хліб не виливається.
тів, що містять у своєму складі рідину (напр. сир, Краще обжарюється частина хліба, що знаходиться
йогурт та ін.), кількість рідини, що додається потрібно назовні ємності, ніж частина, що залишається усе-
зменшити. У випадку додання яєць, потрібно їх редині.
вбити у  мірку i заповнити іншою рідиною, щоб мати
контроль над кількістю компонентів. Тісто, що виро- ●● Щоб хліб став більш легким, у програмах SUPER,
бляється у місці, що знаходиться на великій висоті рекомендованих для випічки солодкого хліба, можна
(вище 750 метрів), буде рости швидше. Тоді можна застосовувати компоненти у меншій кількості, ніж
зменшити кількість дріжджів від ¼ до ½ ложечки, але у програмі SWEET.
пропорційно зменшити ріст тіста. Це саме стосується
місць, до яких постачається винятково м’яка вода.

GW43-013_v02 103
6. Ефекти випічки
●● Ефекти випічки залежать від умов (твердості води,
вологості повітря, висоти, консистенції компонентів та
ін.). Тому рецептури повинні служити як віднесення,
що можна відповідно підібрати до даних умов. Не
треба знеохочуватися у разі невдалої проби випічки.
Тоді треба знайти причину невдачі i попробувати ще
раз, змінюючи пропорції.
●● Якщо хліб недостатньо обжарений, залишіть його
в  машинці для випічки і застосуйте програму обжа-
рення.
●● Рекомендується також випекти пробний буханець
перед встановленням функції програматора часу,
що застосовується для випічки протягом ночі, щоб
завдяки тому за необхідністю ввести необхідні зміни.

Екологія – давайте дбати про навколишнє


середовище
Кожна людина може зробити свій внесок
у справу охорони природи. Це зовсім не
складно і не потребує витрат. Для цього
слід: здати картонну упаковку у пункт при-
йому макулатури, а поліетиленові пакети
викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при-
йому, адже його конструктивні елементи можуть бути
небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відхо-
дами!!!

Транспортування і зберігання
●● Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
●● Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного
засобу.
●● Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей-
нерах дрібними чи повагонними відправками.
●● Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування
ящикових піддонів.
●● Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних
засобах зазначені на упаковці.
●● Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С  – +40°С. Умови Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли
зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150. внаслідок використання обладнання не за його призначенням
●● Умови складування виробів зазначені у технічних або його неналежного обслуговування.
умовах. Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб
у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при-
стосування до правових положень, стандартів, директив або
у  зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та
іншими причинами.

104 GW43-013_v02
LT Gerbiamieji klientai! ●● Netraukite kištuko iš lizdo, tempdami už laido.
Sveikiname Jus pasirinkus mūsų prietaisą ir džiaugiamės,
●● Elektros laidas negali kabėti ant stalo ar darbo paviršiaus
krašto bei liesti karštą paviršių.
kad tapote Zelmer produktų naudotoju.
Siekiant geriausių darbo rezultatų, rekomenduojame naudoti
●● Neįjunkite prietaiso, jeigu yra pažeistas elektros laidas ar
matosi, kad yra pažeistas prietaiso korpusas.
tik originalias Zelmer firmos detales. Jos sukurtos būtent
Jeigu neišjungiamas tiekimo kebelis sugadins tai, kad
šiam prietaisui.
išvengtų pavojų privaloma jį pakeisti pas gamintoją
Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją. Ypa- arba specializuotame taisymo punkte, arba kvalifikuoto
tingą dėmesį atkreipkite į taisykles, kurios liečia saugumą. asmens.
Tai leis išvengti nelaimingų atsitikimų prietaiso naudojimo
Prietaiso remontą gali atlikti tik apmokytas personalas.
metu bei/arba prietaiso gedimų. Naudojimo instrukciją išsau-
Netinkamai atlikti taisymo darbai gali kelti pavojų nau-
gokite, kad prireikus galėtumėte ja pasinaudoti ir tolesnės
dotojui. Atsiradus gedimams, kreipkitės į specializuotą
gaminio eksploatacijos metu.
firmos servisą.
Saugumo instrukcijos ●● Nelieskite karštų prietaiso paviršių. Mūvėkite virtuvės
pirštines. Baigus kepti, įrenginys yra labai karštas.
●● Prieš pradėdami naudotis įrenginiu, perskaitykite visą jo ●● Prieš prietaiso demontavimą ir valymą palikite jį atvėsti.
naudojimo instrukciją. Įrenginys turi termoizoliacinį korpusą. Metalinės detalės
●● Prietaisas yra skirtas buitiniam naudojimui. Jeigu jis yra įkaista darbo metu.
naudojamas maisto pramonės versle, keičiasi garantijos
sąlygos.
●● Prietaiso ir laido neplaukite po tekančiu vandeniu bei
nemerkite jų vandenyje.
●● Įrenginys gali būti jungiamas tiktai į kintamosios srovės ●● Korpuso valymui nenaudokite emulsijų, pienelių, pastų
tinklo lizdą su apsauginiu žiedeliu, kurio įtampa atitinka ir pan. pavidalo agresyvių valiklių. Jie gali panaikinti ant
nurodytą prietaiso ženklinimo plokštelėje. korpuso esančius grafinius simbolius: padalas, ženklini-
●● Prietaisą visuomet statykite ant plokščio ir lygaus pavir- mus, įspėjamuosius ženklus ir pan.
šiaus taip, kad jis nenukristų tirštos tešlos minkymo metu.
Tai yra ypač svarbu, kuomet naudojate užprogramuotas ●● Metalinių dalių neplaukite indų plovyklėse. Dėl jose nau-
dojamų agresyvių valiklių aukščiau minėtos dalys gali
funkcijas arba jeigu prietaisas yra paliktas be priežiūros.
patamsėti. Metalines dalis plaukite rankomis, naudodami
Labai glotnių paviršių atveju prietaisą statykite ant plono
tradicinius indų ploviklius.
guminio padėklo.
●● Prietaiso darbo metu laikykite jį mažiausiai 10 cm ats- ●● Kitų nei gamintojo nurodyti priedų naudojimas gali suga-
tumu nuo kitų daiktų. dinti prietaisą.
●● Nestatykite prietaiso ant arba arti dujinės ar elektrinės ●● Vaikai virš aštuonerių metų, asmenys su ribotais psichi-
viryklės arba karštos orkaitės. niais, protiniais ar mąstymo sugebėjimais, o taip pat asme-
nys, neturintys atitinkamos patirties ir žinių, gali naudotis
●● Būkite ypač atsargūs, pernešdami prietaisą, ypač jeigu jo įrengimais tik kitų asmenų priežiūroje, arba po ankstesnių
viduje yra karštos medžiagos.
paaiškinimų apie galimus pavojus ir išklausius instrukciją
●● Prietaiso darbo metu draudžiama ištraukti kepimo formą. dėl saugaus įrengimo naudojimosi. Negalima leisti vai-
●● Nenaudokite didesnio ingredientų kiekio, nei yra nuro- kams žaisti su įrengimu. Galima leisti vaikams, virš aštuo-
dyta recepte, nes duona iškeps nelygiai arba tešla išsilies nerių metų, įrengimą valyti arba vykdyti konservavimo dar-
į išorę. Laikykitės šios naudojimo instrukcijos nurodymų. bus su sąlyga, kad bus suaugusiųjų priežiūroje.
●● Į prietaisą nedėkite aliuminio folijos arba kitokių medžiagų, ●● Įranga nėra skirta darbui su išoriniais laiko išjungikliais
kadangi jos gali sukelti gaisrą arba trumpą jungimą. arba atskira nuotolinio reguliavimo sistema.
●● Prietaiso darbo metu neuždenkite jo rankšluosčiu arba
kitokiomis medžiagomis. Šiluma ir garai turi laisvai išeiti iš Įsitikinkite, kad gerai supratote aukščiau pateiktus
prietaiso. Jeigu prietaisas yra uždengtas degiomis medžia- nurodymus.
gomis, liečia užuolaidas ir pan., kyla gaisro pavojus.
●● Prieš programuodami prietaisą nurodytai duonos rūšiai Techniniai duomenys
kepti per naktį, pirmiausiai išbandykite receptą tuo laiku,
kuomet galite stebėti prietaiso darbą ir įsitikinti, kad visi Techniniai parametrai yra nurodyti prietaiso ženklinimo
ingredientai yra parinkti atitinkamomis proporcijomis, plokštelėje.
tešla nėra nei per tiršta, nei per skysta, o jos kiekis nėra Duonkepė yra I klasės prietaisu, turinčiu įžemintą elektros
per didelis ir tešla neišsilieja. maitinimo laidą su įžemintu kištuku.
●● Išimdami iš prietaiso kepimo formą su iškepta duona, nau- Įrenginys atitinka galiojančių normų reikalavimus.
dokite specialias pirštines arba audeklą, kuris saugotų nuo
nudegimų, kadangi kepimo forma ir duona yra labai karšti. Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
●● Kuomet prietaiso nenaudojate bei prieš jo valymą, išjun- –– Žemos įtampos elektros prietaisai (LVD) – 2006/95/EC.
–– Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) – 2004/108/EC.
kite jį iš elektros tinklo.
●● Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo, prieš liesdami judan- Gaminys yra pažymėtas CE ženklu, kuris pavaizduotas prie-
taiso ženklinimo plokštelėje.
čias eksploatacijos metu dalis.

GW43-013_v02 105
Įrenginio sandara (A pav.) DĖMESIO: Nuspaudus mygtuką START/STOP galima
išjungti garsą. Kad tai padaryti vienu metu paspauskite
ĮRENGINIO ELEMENTAI ir apie 2 sekundes palaikykite du laiko programavimo
1 Nuimamas dangtelis mygtukus TIMER. Jei dar kartą paspausite ir palai-
kysite abu TIMER mygtukus, išgirsite garso signalą,
2 Rankena kuris informuos, kad garsas yra aktyvuotas.
3 Langelis
4 Birių produktų matavimo indelis ATMINTIES FUNKCIJA
5 Ventiliacijos skylės Jeigu trumpam, iki 15 min nutrūksta elektros tiekimas, pro-
gramos padėtis yra įsimenama ir po avarijos pašalinimo
6 Kepimo forma
prietaisas gali toliau dirbti. Tai yra galima tik tuomet, jeigu
7 Maišymo mentelė programa buvo sustabdyta prieš tešlos minkymo fazę. Kitu
8 Kepimo kamera atveju visą procesą reikia pradėti iš pradžių.
9 Apatinė batonų kepimo skarda BIRIŲ PRIEDŲ AUTOMATINĖ DOZAVIMO FUNKCIJA
10 Viršutinė batonų kepimo skarda Prietaiso dangtelyje randasi birių priedų dozatorius (4).
11 Valdymo panelis Į kepinius galima pridėti tokius birius produktus kaip: vaisiai,
riešutai, razinos, grūdai. Šiuo tikslu reikia įpilti pasirinktą
PRIEDAI produktą į dozatorių prieš pradedant kepti (išsamesnė infor-
12 Šaukštas ingridientų kiekiui matuoti macija pateikta 4 punkte). Maišant ir minkant tešlą įrenginys
atitinkamu momentu automatiškai pripila į kepinį reikiamą
13 Indelis ingridientų kiekiui matuoti produkto kiekį.
14 Kabliukas maišymo sparneliams išimti Įrenginys taip pat turi galimybę pridėti papildomų ingredientų
viršutiniam kepinio paviršiui pabarstyti. Šiuos ingredientus
VALDYMO PANELIS geriausia įpilti į birių medžiagų dozatorių apie 30 minučių
15 LCD displėjus prieš kepimo pabaigą. Papildomų produktų pripylimas signali-
Įjungus prietaisą į elektros tinklą, ekranėlyje pasirodys sim- zuojamas garsiniu signalu. Programos, kuriose naudojama ši
boliai „1 3:25”. Skaičius „1” reiškia pasirinktą programą, sim- funkcija, yra aprašytos prietaiso darbo fazių lentelėse.
bolis „3:25” reiškia pasirinktos programos darbo laiką. Dviejų
rodiklių padėtis rodo pasirinktą skrudimo laipsnį bei svorį. SAUGUMO FUNKCIJA
Įjungus prietaisą, gamyklinis nustatymas yra „didelis svoris“ Jeigu po ankstesnio prietaiso naudojimo jo temperatūra yra
(1000 g) bei „vidutinis skrudimo laipsnis“ (MEDIUM). Progra- per aukšta naujai programai pradėti, vėl paspaudus mygtuką
mos darbo metu displėjuje matysite informaciją apie kepimo START, displėjuje pasirodys informacija E 01 ir pasigirs gar-
proceso eigą. Laikas, kuris yra rodomas displėjuje, laipsniš- sinis signalas. Tokiu atveju palaikykite paspaustą mygtuką
kai mažės. Displėjuje yra matoma taip pat ir kita informacija START/STOP iki tokio momento, kuomet informacija E 01
apie laikmatį (TIMER), pirminį šildymą (PREHEAT), tešlos displėjuje išnyks ir jame pasirodys pagrindiniai nustatymai.
minkymą (KNEAD), pauzes (REST), tešlos pakilimą (RISE), Tada išimkite kepimo formą ir palaukite, kol prietaisas atvės.
kepimą (BAKE), šilumos palaikymo funkciją (WARM) bei pro- DĖMESIO: Programa BAKE gali būti pradėta kiekvienu
gramos pabaigą (END). momentu, net ir tuomet, kuomet prietaisas yra įkaitęs.
16 START/STOP mygtukas – pradeda ir baigia programa.
17 Laikmačio TIMER mygtukas – laikrodžio nustatymas.
Įrenginio veikimas ir aptarnavimas (B pav.)
18 COLOR mygtukas – norimo paskrudimo laipsnio nusta-
tymas. 1 Įdėkite kepimo formą.
19 MENU mygtukas – programos pasirinkimas. Kepimo forma yra padengta specialiu, pridegti neleidžiančiu
sluoksniu. Formą įrenginio viduje įdėkite tiksliai pagrindo
20 LOAF mygtukas – svorio pagal toliau pateiktą aprašymą
viduryje. Atsargiai pasukite indą laikrodžio rodyklių judėjimo
nustatymas. kryptimi, kol užsiblokuos.

Įrenginio funkcijos DĖMESIO: Kepimui pasibaigus, rankena yra karšta.


Mūvėkite virtuvines pirštines.
GARSINIO SIGNALO FUNKCIJA 2 Įdėkite maišymo mentelę.
Garsinis signalas įsijungia:
Įmontuokite maišymo mentelę, jos angą uždėdami ant ašies
●● Paspaudus programavimo mygtukus. kepimo formoje.
●● Darbo metu įsijungia garso signalas, primenant, kad 3 Įdėkite ingredientus
galima įpilti riešutus, saulėgrąžos sėklas, razinas ir pan.
Ingredientus įdėkite į formą atitinkamame recepte nurodyta
●● Pasibaigus programai. tvarka. Pavyzdiniai receptai pateikti toliau.

106 GW43-013_v02
4 Pripildykite birių produktu dozatorių (pasirinktinai). 9 TIMER laiko valdymo pulte nustatykite programos
Norint pripildyti dozatorių, nukelkite dozatoriaus dangtelį ir pradžios laiką.
įberkite į vidų pageidaujamą produktu kiekį (vaisių, riešutų, Pavyzdys:
razinų, grūdų). Priedų panaudojimo kiekis priklauso nuo indi- Yra 20:30, o duona turi būti paruošta 7:00 ryto, t.y. už 10 val.
vidualių pomėgių. Po to uždarykite dangtelį, kad išgirstumėte ir 30 minučių. Nuspauskite laiko valdymo mygtuką tol, kol
„spragtelėjimą”. ekrane pasirodys 10:30 simbolis, tai yra laiko trukmė nuo
5 Elektros laido kištuką įjunkite į elektros tinklą. dabar (20:30) iki tol, kai duona bus iškepusi. Naudojant pro-
gramatoriaus funkciją, negalima naudoti lengvai gendančių
6 MENU mygtukais pasirinkite atitinkamą programą. ingredientų, tokių kaip pienas, vaisiai, jogurtas, svogūnai,
Spausdami MENU mygtuką, pasirinkite žemiau aprašytas kiaušiniai ir pan.
programas.
10 Paspauskite START/STOP mygtuką.
(PAGRINDINĖ)
DĖMESIO: Nuspaudus mygtuką START/STOP galima
Baltai, kvietinei ir ruginei duonai kepi. Dažniausiai naudo- išjungti garsą. Kad tai padaryti vienu metu paspauskite
jama programa. ir apie 2 sekundes palaikykite du laiko programavimo
(PRANCŪZIŠKAS PYRAGAS) mygtukus TIMER. Jei dar kartą paspausite ir palai-
Labai lengvai baltai duonai kepti. kysite abu TIMER mygtukus, išgirsite garso signalą,
kuris informuos, kad garsas yra aktyvuotas.
(RUPI DUONA) START/STOP mygtukas yra taip pat skirtas programos sulai-
Rupiai duonai kepti. kymui bet kuriuo metu. Tuo tikslu START/STOP mygtuką
paspauskite ir laikykite per maždaug 3 sekundes, kol išgir-
(SALDUS PYRAGAS) site garsinį signalą. Displėjuje pasirodys pasirinktos progra-
Saldiems pyragams ant raugo kepti. mos pradinė padėtis. Jeigu norite panaudoti kitą programą,
pasirinkite ją MENU mygtuku.
11 Tešlos maišymas ir minkymas.
Duonkepė automatiškai maišo ir minko tešlą, kol ši pasiekia
atitinkamą konsistenciją.
(BEGLIUTENINĖ)
Begliuteninės duonos paruošimui. DĖMESIO: Tešlos maišymo ir minkymo fazės metu
prietaiso dangtelis turi būti uždarytas. Šios fazės metu
(TEŠLA) dar galima pridėti nedidelį vandens, skysčio ar kitų
ingredientų kiekį.
Pyrago paruošimui.
12 Tešlos kilimas.
Po paskutinio maišymo ciklo prietaisas įšyla iki optimalios
(MAKARONŲ PYRAGAS)
tešlos kilimui temperatūros.
DĖMESIO: Tešlos kilimo fazės metu uždarykite prie-
(DŽEMAS)
taiso dangtelį ir neatidarykite jo iki duonos kepimo
pabaigos. Nuotraukos tik iliustruoja kilimo fazes.
(SKRUDINIMAS) 13 Kepimas.
Duonos ir pyrago skrudinimui.
Duonkepė automatiškai nustato kepimo laiką ir temperatūrą.
(BATONAI) Jeigu duona yra per šviesi programai baigiantis, panaudo-
kite BAKE programą tam, kad duona labiau paskrustų. Tuo
7 Pasirinkite programą atitinkantį svorį. tikslu paspauskite START/STOP mygtuką ir palaikykite per
LOAF mygtukas skirtas duonos svoriui nustatyti (žr. lentelę): maždaug 3 sekundes (iki garsinio signalo). Tuomet paspaus-
kite mygtuką BAKE. Kuomet pasieksite norimą paskrudimo
500 g = mažas iki 500 g svorio duonos kepalas laipsnį, sulaikykite procesą, per maždaug 3 sekundes prilai-
kydami START/STOP mygtuką (iki garsinio signalo).
750 g = vidutinis iki 750 g svorio duonos kepalas
1000 g = didelis iki 1000 g svorio duonos kepalas DĖMESIO: Kepimo fazės metu uždarykite prietaiso
dangtelį ir neatidarykite jo iki duonos kepimo pabai-
8 Tada pasirinkite norimą skrudimo laipsnį. gos. Nuotraukos tik iliustruoja kepimo fazes.
COLOR mygtukas skirtas norimam paskrudimo laipsniui 14 Pašildymas.
nustatyti: LIGHT (silpnas), MEDIUM (vidutinis), DARK (sti- Pasibaigus kepimo procesui, įsijungia garsinis signalas, kuris
prus), RAPID (greitas). rodo, kad duona gali būti išimta iš prietaiso. Nedelsiant prasi-
dės vienos valandos pašildymo procesas.

GW43-013_v02 107
15 Programos fazių pabaiga. DĖMESIO: Patalpinant kepimo formeles orkaitėje atkreip-
Programai pasibaigus, ištraukite elektros laido kištuką iš kite dėmesį, jog formelių rankenėlės būtų pakeltos (sta-
elektros tinklo. tmenoje formelių paviršiaus atžvilgiu pozicijoje). Taip
16 Mūvėdami virtuvines pirštines, ištraukite kepimo patalpintas formeles lengviau bus ištraukti iš prietaiso.
formą ir ją apverskite. 20 Viršutinės kepimo formos patalpinimas (10) duonke-
17 Jeigu negalite duonos iškart išimti iš kepimo formos, pėje.
keletą kartų ją atsargiai pakratykite, kol duona iškris. Viršutinę kepimo formą užkabinkite ant metalinių kabių esančių
viršutinėje kepimo kameros dalyje. Po to reikia uždaryti dang-
DĖMESIO: Jeigu maišymo mentelė liks duonos viduje, telį ir atlikti tuos pačius veiksmus kaip kepant duoną (fazės 13
galima atsargiai perpjauti kepalą ir ištraukti mentelę. ir 15) arba aktyvinti programą 10 BAKE (SKRUDINIMAS).
Galite taipogi panaudoti kabliuką maišymo sparne-
liams išimti. Bandelių paruošimui taipogi galima panaudoti 11
BAGUETTE programą. Ši programa susideda iš dviejų
18 Bandelių paruošimas.
etapu. Pirmame etape tešla yra maišoma, minkoma
Po tešlos paruošimo su 7 DOUGHT (TEŠLA) programa, bei kildoma. Antrame etape vyksta bandelių kildymo
tešla perdėkite į kepimo formą skirtą kepti bandeles kepti ir kepimo procesas. Pasibaigus pirmajam etapui, prie-
(9) ir (10). Sekančiai, formą su tešla patalpinkite duonkepės taisas išduoda garsą tuo pačiu informuodamas naudo-
kepimo kameroje vietoje kepimo talpyklės. toją, kad laikas tešlą perdėti į bandelių formeles. Įdėjus
19 Apatinės kepimo formos patalpinimas (9) duonkepėje. formeles į duonkepę (šis procesas detaliau aprašytas
Išėmus kepimo talpyklę, formą su tešla patalpinkite kepimo 18, 19 ir 20 punktuose), tęsti programą paspaudžiant
kameroje įdedant ją tarp apatinių spaudžių, kad forma tarp "START/STOP" mygtuką. Tuomet prasidės antras eta-
jų tvirtai laikytųsi. pas. Tikslus paskirų programų etapų laikas aprašytas
"PRIETAISO DARBO FAZĖS " lentelėje.

ĮRENGINIO VEIKIMO FAZĖS


1
FUNKCIJA
BASIC*
BAKING (kepimas) LIGHT (šviesus) MEDIUM (vidutiniškas) DARK (tamsus) RAPID (greitas)

LOAF (kepaliukas) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(ijungimo pavėlavimas )
PREHEAT
(pirminis apšildymas)
KNEAD 1 (minkymas 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (pauzė) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (minkymas 2) 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (aukštis 1) 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 3 (minkymas 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (aukštis 2) 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 9m 9m 9m

KNEAD 4 (minkymas 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 (aukštis 3) 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (kepimas) 46 m 51m 58 m 48 m 53 m 60 m 53 m 58 m 65 m 48 m 53 m 60 m

WARM (apšildymas) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h

TOTAL TIME (laikas) 3:11 3:16 3:23 3:13 3:18 3:25 3:18 3:23 3:30 2:12 2:17 2:24

108 GW43-013_v02
2
FUNKCIJA
FRENCH*
BAKING (kepimas) LIGHT (šviesus) MEDIUM (vidutiniškas) DARK (tamsus) RAPID (greitas)

LOAF (kepaliukas) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(ijungimo pavėlavimas )
PREHEAT
(pirminis apšildymas)
KNEAD 1 (minkymas 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (pauzė) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (minkymas 2) 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (aukštis 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 3 (minkymas 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (aukštis 2) 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 4 (minkymas 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5s 5s 5s

RISE 3 (aukštis 3) 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (kepimas) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52 m 55 m

WARM (apšildymas) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h

TOTAL TIME (laikas) 3:28 3:30 3:33 3:30 3:32 3:35 3:35 3:37 3:40 2:35 2:37 2:40

3
FUNKCIJA
WHOLE WHEAT*

BAKING (kepimas) LIGHT (šviesus) MEDIUM (vidutiniškas) DARK (tamsus) RAPID (greitas)

LOAF (kepaliukas) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(ijungimo pavėlavimas )
PREHEAT
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5m 5m 5m
(pirminis apšildymas)
KNEAD 1 (minkymas 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (pauzė) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (minkymas 2) 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m

RISE 1 (aukštis 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m

KNEAD 3 (minkymas 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (aukštis 2) 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 11 m 11 m 11 m

KNEAD 4 (minkymas 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 (aukštis 3) 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 35 m 35 m 35 m

GW43-013_v02 109
3
FUNKCIJA
WHOLE WHEAT*

BAKING (kepimas) LIGHT (šviesus) MEDIUM (vidutiniškas) DARK (tamsus) RAPID (greitas)

BAKE (kepimas) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52m 55 m

WARM (apšildymas) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h

TOTAL TIME (laikas) 3:43 3:45 3:48 3:45 3:47 3:50 3:50 3:52 3:55 2:30 2:32 2:35

4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*

GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*
FUNKCIJA

DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM
LIGHT MEDIUM DARK

LOAF (kepaliukas) 500 g 750 g 1000 g 1000 g - - - - - - - -


DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 - - 15:00 - 15:00 - 15:00 15:00 15:00
(ijungimo pavėlavimas )
PREHEAT
0m
(pirminis apšildymas)
KNEAD 1 (minkymas 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 3m 5m 5m 5m 5m

REST (pauzė) 5m 5m 5m 0m 5m 0m 0m 0m 0m

KNEAD 2 (minkymas 2) 20 m 20 m 20 m 15 m 10 m 20 m 11 m 10 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (aukštis 1) 39 m 39 m 39 m 12 m 0m 60 m 0m 55 m 55 m 55 m

KNEAD 3 (minkymas 3) 10 s 10 s 10 s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 2 (aukštis 2) 26 m 26 m 26 m 0 0 0m 0m 0m

KNEAD 4 (minkymas 4) 5s 5s 5s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 3 (aukštis 3) 52 m 52 m 52 m 60 m 0m 0 15 m 15 m 15 m

BAKE (kepimas) 50 m 55 m 60 m 48 m 55 m 0m 70 m 60-90 m 52 m 57 m 62 m

WARM (apšildymas) 1h 1h 1h 1h 1h - - 1h 1h 1h 1h

TOTAL TIME (laikas) 3:17 3:22 3:27 1:20 2:10 1:30 0:14 1:25 1:00 2:27 2:32 2:37

* – Galima pasinaudoti automatinio birių medžiagų dozavimo funkcija.

Valymas ir priežiūra ●● Prieš atidedant ar valant duonkepę palaukti kol prietaisas


atvės. Prieš naują minkymo ir kepimo procesą prietaisas
●● Prieš pirmą kartą panaudojant prietaisą kruopščiai turi vėsti apie pusę valandos.
išplaukite kepimo talpyklą, formą bei maišiklę naudojant ●● Prieš valymą išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palau-
švelnius detergentus (negalima kepimo talpyklos panerti kite, kol jis atvės. Plovimui naudokite švelnius valiklius.
vandenyje). Draudžiama naudoti cheminius valiklius, benziną, prie-
●● Prieš pirmą kartą panaudojant prietaisą rekomenduo- mones orkaitėms valyti bei visas kitas priemones, kurios
jama patepti kepimo talpyklą, formeles bei maišiklę aukš- gali subraižyti ar sugadinti prietaiso apsauginį sluoksnį.
tai temperatūrai atspariais riebalais, o po to kaitinti juos ●● Nuo prietaiso dangtelio, korpuso bei kepimo kameros
orkaitėje 10 minučių. Atvėsinus popieriniu rankšluosčiu drėgnu rankšluosčiu išvalykite visus ingredientus bei
išvalyti riebalus iš kepimo formos. Tokiu būdu apsau- trupinius.
gosite nuo pridegimo saugantį sluoksnį. Tą procedūrą
galima laikas nuo laiko pakartoti.

110 GW43-013_v02
Draudžiama prietaisą merkti į vandenį ar į kepimo atveju į formą įpilkite šilto vandens ir palikite 30 minučių.
kamerą pilti vandenį! Tuomet išimkite menteles.
●● Norėdami palengvinti valymą, dangtelį galite nuimti, ●● Kepimo forma yra padengta ją nuo pridegimo saugančiu
pastatatydami jį statmenai, o po to patraukdami į viršų. sluoksniu. Draudžiama naudoti metalinius daiktus, kurie
●● Kepimo formą iš išorės reikia valyti drėgnu skudurė- galėtų jį subraižyti. Sluoksnio spalva keisis prietaiso eks-
ploatacijos metu. Tai yra normalu. Tokie pokyčiai jokiu
liu. Formos vidų galima plauti, naudojant indų ploviklį.
Kepimo formos nemerkite į vandenį. būdu nekeičia sluoksnio savybių.
●● Maišymo mentelę bei ją sukančiąją ašį valykite iš karto ●● Prieš padėdami prietaisą, įsitikinkite, kad jis visiškai
po prietaiso naudojimo. Jeigu maišymo mentelės liks atvėso ir yra sausas. Prietaisą laikykite, uždengę dang-
kepimo formoje, jas bus sunku iš ten ištraukti. Tokiu telį.

KLAUSIMAI IR ATSAKYMAI DĖL ĮRENGINIO


Problema Priežastis Sprendimas
Iš kepimo kameros arba iš Ingredientai prilipo prie kepimo
Išjunkite įrenginį iš elektros tinklo ir nuvalykite išorinę kepimo formos dalį
ventiliacinių angų veržiasi kameros arba prie kepimo
ar kepimo kamerą
dūmai. formos išorinės dalis.
Netinkamas programos
Patikrinkite parinktą programą ir kitus nustatymus.
nustatymas
Įrenginiui dirbant, buvo
paspaustas mygtukas Nenaudokite tų pačių ingredientų ir pradėkite visą procesą iš naujo.
START/STOP
Dangtelį galima atidaryti tik, jeigu laikas displėjuje viršija 1:30
Įrenginiui dirbant, kelis kartus
Ingredientai nesusimaišė (tik programoms 1, 2, 3, 4).
buvo atidarytas dangtelis.
arba duona gerai neiškepė. Įsitikinkite, kad dangtelis yra tinkamai uždarytas.
Įrenginiui dirbant, buvo ilga
pertrauka elektros energijos Nenaudokite tų pačių ingredientų ir pradėkite visą procesą iš naujo.
tiekime.
Patikrinkite, ar maišymo mentelių neblokuoja grūdai ir pan. Ištraukite kepimo
Užblokuota maišymo mentelių
formą ir patikrinkite, ar varantieji elementai sukasi. Priešingu atveju prietaisą
rotacija.
atiduokite į servisą.
Po iškepimo ir pašildymo duona
Duona sukritusi viduje ir
buvo per ilgai palikta kepimo Išimkite duoną iš kepimo formos prieš pašildymo funkcijos pabaigą.
drėgna apačioje.
formoje
Prieš kitą kepimą išvalykite maišymo mentelę ir veleną. Jeigu reikia, pripilkite
Duoną yra sunku išimti iš Kepalo apačia prisiklijavo prie
į formą šilto vandens ir palikite 30 minučių. Tai leis lengvai išimti ir išvalyti
kepimo formos. maišymo mentelės.
maišymo menteles.
Įrengimas neįsijungia. Paspauskite ir palaikykite START/STOP mygtuką, kol displėjuje pasirodys
Pasigirsta garsinis signalas. Prietaisas neatvėso po normalus programos kodas. Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Išimkite kepimo
Displėjuje pasirodo “E 01” paskutinio kepimo proceso. formą ir palaukite, kol atvės ji iki kambario temperatūros. Tuomet įjunkite
simbolis. prietaisą į elektros tinklą ir įjunkite įrenginį.
Pradėkite prietaiso testą. Tuo tikslu paspausdami ir prilaikydami MENU
mygtuką, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo, o tada vėl jį įjunkite. Paleiskite
Displėjuje pasirodo užrašas Programos arba elektronikos
mygtuką. Bus pravestas prietaiso testas. Vėl išjunkite prietaisą iš elektros
“EEE” klaida
tinklo. Displėjuje turi pasirodyti normalus programos kodas. Priešingu atveju
prietaisą atiduokite į servisą.

GW43-013_v02 111
TRADICINIAI RECEPTAI
BALTA DUONA DUONA SU PASUKOMIS
(duonos svoris apie 900 g) (duonos svoris apie 900 g)
Ingredientai: Ingredientai:
Vanduo arba pienas 425 ml Pasukos 375 ml
Prietaisui ypač tinka gatavi duonos Druska 1 ½ šaukštelio Druska 1 šaukštelis
mišiniai, kurių galima įsigyti parduotuvėse. Cukrus 1 ½ šaukštelio Cukrus 1 šaukštelis
500 tipo miltai 600 g 500 tipo miltai 500 g
Sausos mielės 1 šaukštelis Sausos mielės 1 šaukštelis
BASIC arba FRENCH programa BASIC arba FRENCH programa

PYRAGAS SU RIEŠUTAIS IR RAZINOMIS SAULEGRĄŽŲ DUONA SEPTYNIŲ GRŪDŲ DUONA


(pyrago svoris apie 900 g) (pyrago svoris apie 900 g) (pyrago svoris apie 700 g)
Ingredientai: Ingredientai: Ingredientai:
Vanduo arba pienas 350 ml Vanduo 350 ml Vanduo arba pienas 300 ml
Margarinas arba 1 ½ valgomo Sviestas 1 valgomas Margarinas arba 1 ½ valgomo
sviestas šaukšto šaukštas sviestas šaukšto
Druska 1 šaukštelis 550 tipo miltai 540 g Druska 1 šaukštelis
Cukrus 2 šaukšteliai Saulėgrąžų sėklos 5 valgomų šaukštų Cukrus 2 ½ valgomo
500 tipo miltai 540 g Druska 1 šaukštelis šaukšto
Sausos mielės 1 šaukštelis Cukrus 1 valgomas 550 tipo miltai 240 g
Razinos 100 g šaukštas Rupūs miltai 240g
Smulkinti riešutai 3 valgomi šaukštai Sausos mielės 1 šaukštelis 7 grūdų dribsniai 60 g
Sausos mielės 1 šaukštelis
BASIC programa
WHOLE WHEAT programa. Jeigu naudojate
Patarimas: Vietoj saulėgrąžų sėklų galite
BASIC programa. nemaltus grūdus, juos pirmiausiai
panaudoti moliūgų sėklas. Sėklų skrudinimas
išmirkykite.
keptuvėje suteiks jam intensyvesnį aromatą
SVOGŪNŲ DUONA RUPI DUONA PYRAGAS SU ŠOKOLADU IR RIEŠUTAIS
(pyrago svoris apie 900 g) (pyrago svoris apie 900 g) (pyrago svoris apie 700 g)
Ingredientai: Ingredientai: Ingredientai:
Vanduo arba pienas 250 ml Vanduo arba pienas 300 ml Vanduo 275 ml
Margarinas arba 1 valgomas Margarinas arba 1½ valgomo Šokolado-riešutų
sviestas šaukštas sviestas šaukšto kremas 90 ml
Druska 1 šaukštelis Kiaušinis 1 vnt. Druska 1½ šaukštelio
Cukrus 1 šaukštelis Druska 1 šaukštelis Cukraus pudra 1½ šaukštelio
Didelis susmulkintas Cukrus 2 šaukšteliai 500 tipo miltai 300 g
svogūnas 1 vnt. 550 tipo miltai 360 g Paprasti miltai 150 g
550 tipo miltai 540 g Rupūs miltai 180 g Sausos mielės 1 šaukštelis
Sausos mielės 1 šaukštelis Sausos mielės 1 šaukštelis
WHOLEWHEAT programa
BASIC programa.
Pastaba: naudojant “DELAY TIMER” programa FRENCH programa.
Šia duona reikia iškart iškepti.
vietoj kiaušinių pridėkite daugiau vandens.
ITALIŠKA FOCACCIA DUONA SU PRANCŪZIŠKOS BAGETĖS TEŠLA PICAI
ROZMARINU IR ČESNAKU (svoris apie 900 g) (ingredientai 3 picoms)
Ingredientai: Ingredientai: Ingredientai:
Vanduo 200 ml Vanduo 300 ml Vanduo 300 ml
Alyvuogių aliejus 1 valgomas šaukštas Medus 1 valgomas Druska ¾ šaukštelio
Šviežias susmulkin- šaukštas Alyvuogių aliejus 1 valgomas
tas rozmarinas 2 valgomi šaukštai Druska 1 šaukštelis šaukštas
Nuluptas ir Cukrus 1 šaukštelis 500 tipo miltai 450 g
išspaustas česnakas 3 skiltelės 550 tipo miltai 540 g Cukrus 2 šaukšteliai
500 tipo miltai 350 g Sausos mielės 1 šaukštelis Sausos mielės 1 šaukštelis
Druska 1 šaukštelis
Sausos mielės ½šaukštelio
BAGUETTE programa DOUGH programa
Po tešlos sudarymo proceso paruoštą Po tešlos minkymo proceso iškočiokite ją,
BASIC programa tešlą padalinkite į 2-4 dalis. Suformuokite suformuokite į apvalius papločius ir palikite
ilgas bandeles ir įdėkite į formeles. Įstrižai 10 minučių. Patepkite padažu ir uždėkite
įpjaukite ir patalpinkite duonkepėje. priedus. Kepkite 20 minučių.

112 GW43-013_v02
APELSINŲ DŽEMAS BRAŠKIŲ DŽEMAS AVIEČIŲ DŽEMAS
Ingredientai: Ingredientai: Ingredientai:
Apelsinai 400 g Nuplautos ir nuvalytos Nuplautos šviežios
Citrinos 100 g braškės 450 g avietės 450 g
2:1 želatininis cukrus 250 g Želatininis cukrus 450 g Želatininis cukrus 450 g
JAM programa JAM programa JAM programa

DUONA SU VYŠNIOMIS DUONA SU MILTAIS BE GLIUTENO


ABRIKOSŲ DŽEMAS
(duonos svoris apie 700 g) (duonos svoris apie 900 g)
Ingredientai: Ingredientai: Ingredientai:
Nuplauti šviežūs Vyšnių sultys 75 ml Vanduo arba pienas 425 ml
persikai 450 g Pienas 20 ml Druska 1 ½ šaukštelio
Šaltas vanduo 2 valgomi šaukštai Medus 15 g Cukrus 1 ½ šaukštelio
Želatininis cukrus 450 g Sviestas 15 g 500 tipo miltai Begliuteniniai miltai
Citrinos Vyšnių skonio 500 g
žievelė+sultys iš ½ citrinos jogurtas 135 g Sausos mielės 1 šaukštelis
Vyšnių be kauliukų 20 g
Miltai rūšies 550 410 g
Sausos mielės 1 šaukštelis
Kepimo milteliai ½ šaukšto
Druska ½ šaukštelio
Cukrus 1 šaukštelis
JAM programa BASIC arba SWEET programa BASIC arba FRENCH programa
Lentelėse pateikti pavyzdiniai receptai ir orientacinis ingridijentų kiekis. Šių užrašų prašome nelaikyti kaip receptų knygos. Darykite pagal savo
pomėgius ir kulinarines taisykles, kurias surasite profesionalioje literatūroje ir vadovuose.

KADA RECEPTUS REIKIA KOREGUOTI


Sprendimas
Problema Galima priežastis
(aprašytas toliau)
Duona kyla per greitai. Per didelis mielių kiekis, per didelis miltų kiekis, nepakankamas druskos kiekis. a/b
Per mažai mielių. a/b
Senos arba nešviežios mielės. e
Per karštas skystis. c
Duona visai nekyla arba kyla
Mielės lietėsi su skysčiu. d
nepakankamai.
Netinkama miltų rūšis arba nešviežūs miltai. e
Per didelis arba per mažas skysčio kiekis. a/b/g
Per mažas cukraus kiekis. a/b
Tešla kyla per greitai ir išteka Vanduo yra per minkštas, mielės stipriau fermentuojasi. f
iš kepimo formos. Per didelis pieno kiekis lemia mielių fermentavimąsi. c
Tešlos kiekis yra didesnis nei kepimo forma ir duona sukrenta. a/f
Fermentacija yra per trumpa arba per greita dėl per aukštos vandens ar kepimo
c/h/i
Duona sukrenta viduje. kameros temperatūros arba dėl per didelės drėgmės.
Trūksta druskos arba per mažas cukraus kiekis. a/b
Per didelis skysčio kiekis. h
Per didelis miltų kiekis arba per mažai skysčio. a/b/g
Per mažai mielių arba cukraus. a/b
Duona yra sunki, grūdėta.
Per daug vaisių, rupių miltų ar kitų ingredientų. b
Seni arba nešviežūs miltai. e
Per didelis arba per mažas skysčio kiekis. a/b/g
Duona neiškepusi viduje. Per didelė drėgmė. h
Recepte yra nurodyti skysti priedai, pvz., jogurtas. g

GW43-013_v02 113
Sprendimas
Problema Galima priežastis
(aprašytas toliau)
Trūksta druskos. b
Duona yra šiurkšti arba su
Per didelė drėgmė, per karštas vanduo. h/i
dideliu skylių kiekiu.
Per daug skysčio. c
Duonos apimtis yra per didelė, palyginus su kepimo formos apimtimis. a/f
Per daug miltų, ypač baltos duonos atveju. f
Neiškepęs, į kempinę panašus
Per daug mielių arba per mažai druskos. a/b
paviršius.
Per daug cukraus. a/b
Kiti saldūs ingredientai, be cukraus. b
Duonos riekės yra nelygios
Duona pakankamai neatvėso (garai nespėjo išeiti). j
arba viduje grūdėtos.
Ant duonos plutelės yra miltų. Sumaišius tešlą, prietaiso šonuose liko miltų. g/i

Aukščiau aprašytų problemų sprendimas ingredientus tam, kad mielės nepradėtų kilti per anksti.
a) Reikia gerai atmatuoti ingredientus. ●● Margarinas, sviestas ir pienas turi įtakos duonos skoniui.
b) Reikia pritaikyti ingredientų kiekį ir patikrinti, ar visi ingre- ●● Cukraus kiekį galima sumažinti 20% tam, kad plutelė
dientai yra sudėti. būtų plonesnė ir minkštesnė. Tai neturi įtakos kepimo
c) Reikia įpilti kito skysčio arba palikti jį atvėsti kambario rezultatui. Norint, kad plutelė būtų plonesnė ir minkš-
temperatūroje. Ingredientus reikia pilti pagal atitinkamame tesnė, cukrų galima pakeisti medumi.
recepte nurodytą tvarką. Supiltų miltų viduryje reikia ●● Glitimas, kuris išsiskiria tešlos maišymo metu, užtikrina
padaryti duobutę ir į ją supilti susmulkintas sausas mieles. atitinkamą duonos struktūrą. Idealus miltų mišinys susi-
Negalima leisti, kad mielės tiesiogiai liestų skystį. deda iš 40% rupių miltų ir 60% baltų miltų.
d) Reikia naudoti tik šviežius ir atitinkamai laikomus ingredi- ●● Jeigu į duoną norite pridėti grūdų, palikite juos nakčiai
entus. vandenyje. Sumažinkite miltų ir vandens kiekį (maksima-
e) Reikia sumažinti visą ingredientų kiekį, nepridėti daugiau liai 1/5 mažiau).
miltų nei nurodyta recepte. Ingredientų kiekį reikia suma-
žinti ⅓ dalimi.
●● Raugas yra būtinas, jeigu naudojate ruginius miltus. Jame
yra pieno ir acto bakterijų, kurios lemia tai, kad duona yra
f) Reikia sumažinti įpilto skysčio kiekį. Jeigu naudojamuose lengvesnė ir geriau fermentuojasi. Raugą galima paga-
ingredientuose yra vandens, tuomet reikia atitinkamai minti patiems, tačiau tai užima daug laiko. Todėl toliau
sumažinti skysčio kiekį. pateiktuose receptuose nurodytas raugas miltelių pavi-
g) Labai drėgno oro atveju pridėti 1-2 valgomus šaukštus dalu. Jį galima nusipirkti 15 gramų pakuotėse (1 kg miltų).
vandens mažiau. Rekomenduojama laikytis toliau esančiuose receptuose
h) Šilto oro atveju nenaudoti laikmačio funkcijos. Reikia nurodytų santykių (½, ¾ arba1 pakuotė). Jeigu pridėsite
naudoti vėsius skysčius. mažiau raugo nei nurodyta recepte, duona birės.
i) Duoną išimti iš kepimo formos iškart po iškepimo, prieš ●● Jeigu raugo milteliai turi kitą koncentraciją (100 gramų
ją pjaustant, palikti atvėsti mažiausiai 15 minučių. pakuotė 1 kg miltų), miltų kiekį reikia sumažinti 80 g 1 kg
j) Reikia sumažinti mielių arba visų ingredientų kiekį ¼ miltų.
dalimi. ●● Taip pat galima naudoti skystą raugą. Būtina laikytis ant
pakuotės nurodyto santykio. Įpilkite skystą raugą į mata-
Pastabos, liečiančios receptus vimo talpą ir užpildykite ją kitais skystais ingredientais
nurodytomis recepte proporcijomis.
1. Ingredientai ●● Kvietinis raugas dažniau yra parduodamas sausas. Jis
pagerina tešlos tąsumą, jos šviežumą ir skonį. Jis yra ne
●● Kadangi kiekvienas ingredientas vaidina atitinkamą vai- toks stiprus kaip ruginis raugas.
dmenį duonos kepimo procese, tinkamas jų atmatavimas
yra taip pat svarbus, kaip ir jų pridėjimo tvarka. ●● Duonos ant raugo kepimui galima naudoti BASIC arba
●● Svarbiausi ingredientai, tokie kaip skysčiai, miltai, WHOLE WHEAT programas.
druska, cukrus ar mielės (galima naudoti sausas arba ●● Raugą pakeisti gali kepiniams skirtas fermentas. Skirtu-
šviežias) turi įtakos tešlos bei duonos paruošimo sėkmei. mas bus jaučiamas tik skonyje. Fermentas tinka naudoti
Visuomet reikia naudoti atitinkamą ingredientų kiekį ati- duonkepėje.
tinkamomis proporcijomis. ●● Į tešlą galima pridėti kvietinių sėlenų tam, kad duona būtų
●● Jeigu tešla turi būti paruošta nedelsiant, reikia naudoti lengvesnė ir turėtų daugiau maistingųjų medžiagų. Tuo
vėsius ingredientus. Jeigu naudojate laikmačio progra- tikslu reikia pridėti vieną valgomą šaukštą sėlenų 500 g
matoriaus funkciją, rekomenduojama naudoti šaltus miltų ir ½ valgomo šaukšto padidinti skysčio kiekį.

114 GW43-013_v02
●● Kviečių glitimas – tai natūralus iš kviečių baltymo gauna- 4. Kepimui duonkepėje tinkantys receptai
mas priedas. Jo dėka duona yra lengvesnė ir turi didesnę
Aukščiau pateikti receptai yra pritaikyti įvairaus dydžio kepa-
apimtį. Duona rečiau sukrenta ir yra lengviau virškinama.
lams. Bendras svoris negali viršyti 1000 gramų. Jeigu nėra
Jo teigiamos savybės ypač matomos, kepant rupią duoną
konkrečių nurodymų svoriui, tai reiškia, kad tai programai
arba kitus duonos gaminius iš namuose maltų miltų.
galima naudoti ir mažą, ir didelį ingredientų kiekį. Ypač grei-
●● Tamsusis salyklas, naudojamas kai kuriuose receptuose tos programos atveju rekomenduojamas kepalo svoris yra
– tai tamsiai kepintų miežių salyklas. Jo dėka galima apie 750 gramų.
gauti tamsesnę duonos plutelę bei tamsesnį duonos
minkštimą (pvz., juodą duoną). Galima taip pat naudoti 5. Duonos svoris ir apimtis
ruginį salyklą, tačiau jis nėra toks tamsus. Abu produktus ●● Receptuose yra tiksliai pateiktas duonos svoris. Nesunku
galima gauti sveiko maisto parduotuvėse. pastebėti, kad gryno balto duonos gaminio svoris yra mažes-
●● Švarus, miltelių pavidalo lecitinas yra natūraliu emul- nis nei rupaus. Tai siejasi su tuo, kad balti miltai geriau kyla,
gatoriumi, kuris pagerina duonos apimtį, lemia tai, kad todėl kepimo metu būtina tikrinti duonos gaminį.
duonos minkštimas yra lengvesnis ir šviesesnis, o duona ●● Nepaisant tiksliai nurodyto svorio, galimi nedideli nukrypi-
ilgiau išlieka šviežia. mai nuo pateiktų verčių. Faktiškas duonos svoris labai pri-
klausys nuo oro drėgmės patalpoje tešlos ruošimo metu.
2. Ingredientų kiekio pritaikymas
Jeigu reikia padidinti arba sumažinti ingredientų kiekį, reikia
●● Duonos gaminys sy dideliu kviečių kiekiu visuomet turi
didelę apimtį ir po paskutinės kilimo fazės iškyla virš
įsitikinti, kad originalaus recepto proporcijos išliko nepaki- formos kraštų net ir tuo atveju, jeigu ingredientai buvo
tusios. Geram efektui gauti rekomenduojame laikytis toliau kruopščiai atmatuoti. Tačiau duona neiškrenta iš formos.
pateiktų ingredientų modifikavimo taisyklių: Lengviau skrusta ta duonos dalis, kuri yra kepimo formos
●● Skysčiai/miltai: tešla turi būti minkšta (bet ne per daug) išorėje, nei ta, kuri yra jos viduje.
ir nesunkiai maišoma. Tešla negali turėti skaidulų. Iš ●● Tam, kad duona būtų lengvesnė, SUPER programoje,
jos turi būti lengva suformuoti kamuolį. Tai neįmanoma rekomenduojamoje saldžių gaminių kepimui, galima
tirštos tešlos (rupios ar ruginės duonos) atveju. Tešlą naudoti mažesnius ingredientų kiekius nei SWEET pro-
reikia patikrinti, praėjus penkioms minutėms po pirmojo gramoje.
maišymo etapo. Jeigu ji yra per drėgna, pridėkite tru-
putį miltų, kol ji pasieks atitinkamą konsistenciją. Jeigu 6. Kepimo rezultatas
tešla yra per sausa, maišymo proceso metu pridėkite po ●● Kepimo rezultatas priklauso nuo esamų sąlygų (vandens
šaukštą vandens. kietumo, oro drėgmės, aukščio, ingredientų konsistenci-
●● Skysčių pakeitimas: Jeigu naudojate ingredientus, kurių jos ir t.t.). Todėl receptai yra tik rekomendacijomis, kurias
galima pritaikyti prie esamų sąlygų. Po nepavykusio
sudėtyje yra skysčio (pvz., varškę, jogurtą ir pan.), pride-
damo skysčio kiekis turi būti sumažintas. Jeigu pridedate bandymo nenusiminkite. Tuomet reikia surasti nesėkmės
kiaušinių, juos reikia įmušti į matavimo talpą ir po to ją priežastį ir pabandyti dar kartą, pakeitus proporcijas.
užpildyti likusiais skysčiais tam, kad galėtumėte kontro- ●● Jeigu duona nėra pakankamai paskrudusi, ją galima
liuoti ingredientų kiekį. Jeigu tešla yra ruošiama vietoje, palikti prietaise ir įjungti skrudinimo programą.
kuri yra labai aukštai (virš 750 metrų), ji kils greičiau. ●● Prieš laikmačio programatoriaus funkcijos nustatymą kepi-
Tuomet galima ¼ - ½ šaukštelio sumažinti mielių kiekį mui naktį rekomenduojama iškepti bandomąjį kepalą. Tuo-
taip, kad atitinkamai sumažėtų tešlos kilimas. Tai liečia ir met reikalui esant, galėsite padaryti atitinkamas pataisas.
vietas, kuriose yra labai minkštas vanduo.
Ekologija – rūpinkimės aplinka
3. Ingredientų pridėjimas ir jų kiekio matavimas
●● Visuomet reikia pirmiausiai įpilti skysčius, o tik Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkos apsaugos.
Tai nėra nei sunku, nei brangu. Tuo tikslu:
pabaigoje dėti mieles. Norint išvengti per greito mielių
augimo (ypač naudojant laikmačio programatoriaus funk- –– Kartono pakuotę atiduokite į makulatūrą.
ciją), negalima leisti, kad mielės liestų skysčius. –– Polietileno (PE) maišelius išmeskite į plas-
●● Matuojant ingredientus, visuomet naudokite tuos tmasei skirtą konteinerį.
–– Pasibaigus eksploatacijai, prietaisą atiduo-
pačius matavimo vienetus, tai reiškia, kad reikia matuoti
ingredientus pridėtu šaukštu arba šaukštais, naudojamais kite į atitinkamą surinkimo punktą, kadangi
namuose, jeigu recepte nurodytas kiekis yra išreikštas val- jame esantys elementai gali būti kenks-
gomais šaukštais ar arbatiniais šaukšteliais. mingi aplinkai.
●● Reikia kruopščiai matuoti ingredientus, pateiktus gramais. Prietaiso neišmeskite kartu su buitinėmis šiukšlėmis!!!
●● Norint atmatuoti ingredientus mililitrais, galima panaudoti
tam tikslui pridėtą matavimo talpą, kurios padalos yra Importuotojas/gamintojas neatsako už galimą žalą, atsiradusią dėl
nuo 30 iki 300 ml. gaminio naudojimo ne pagal paskirtį ar netinkamos jo priežiūros.
●● Vaisių, riešutų ar grūdų pridėjimas. Šiuos ingredientus Importuotojas/gamintojas pasilieka teisę bet kuriuo metu be išanksti-
nio įspėjimo keisti gaminio modifikaciją, siekdamas pritaikyti gaminio
galima pridėti, pasirinkus atitinkamas programas tuo metu,
charakteristikas galiojančioms teisės normoms, direktyvoms, o taip
kuomet pasigirsta garsinis signalas. Jeigu ingredientus pri- pat dėl priežasčių, susijusių su prietaiso konstrukcija, estetinėmis,
dėsite per anksti, jie tešlos maišymo metu bus sumalti. prekybos ir kitomis sąlygomis.

GW43-013_v02 115
LV Cienījamie Pircēji! ●● Neizņemiet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas
velkot aiz vada.
Apsveicam, ka iegādājāties mūsu ierīci un laipni lūdzam
Zelmer lietotāju vidū.
●● Barošanas vads nevar nokarāties pāri galdam vai galda
augšpuses malai, arī ne pieskarties karstai virsmai.
Lai sasniegtu vislabākos rezultātus, jālieto tikai oriģināli
Zelmer aksesuāri. Tie tika izstrādāti speciāli šim produktam.
●● Nelietojiet ierīci, ja bojāts barošanas vads, vai apakšda-
ļai ir redzami bojājumi.
Lūdzam uzmanīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju. Īpašu
Ja neizslēdzamais jaudas kabelis tika bojāts tad, lai
uzmanību pievērsiet drošības norādījumiem, lai ierīces lie-
izvairītos no bīstamības tas ir jāmaina pie ražotāja, vai
tošanas laikā izvairītos no negadījumiem un/vai izvairītos no
speciālajā servisa punktā, vai pie kvalificētas personas.
ierīces bojāšanas. Lietošanas instrukciju lūdzam saglabāt,
lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. Ierīces remontu var veikt tikai kvalificēta apkope. Nepa-
reizs remonts var izraisīt nopietnas briesmas lietotājam.
Drošības norādījumi Ja ierīcei ir kāds defekts kontaktējiet ar specializēto ser-
visa punktu.
●● Pirms ierīces lietošanas iepazīstieties ar visu lietošanas ●● Nepieskarieties ierīces karstām virsmām. Lietojiet virtu-
instrukcijas saturu. ves cimdus. Pēc pabeigtas cepšanas ierīce ir ļoti karsta.
●● Ierīce plānota lietošanai mājās apstākļos. Gadījumā, kad ●● Atstājiet ierīci līdz tā ir atdzisusi pirms izjukšanas un tīrī-
ierīce ir lietojama gastronomiska uzņēmuma vajadzībām, šanas. Ierīce ir aprīkota ar termoizolējošu apvalku. Ierī-
garantijas noteikumi pārmainās. ces metāla daļas iesilst darbošanās laikā.
●● Ierīci vienmēr pieslēdziet strāvas (tikai mainīgas strāvas) ●● Nemazgājiet zem tekoša ūdens un neiegrimsiet ierīci un
padevei ar strāvas drošinātāju, kādas spriegums atbilst barošanas vadu ūdenī.
tam norādītam datu plāksnītē.
●● Vienmēr novietojiet ierīci uz plakanas, līdzenas virsmas, ●● Apakšdaļas tīrīšanai nelietojiet nekādus agresīvus maz-
gāšanas līdzekļus kā emulsija, tīrīšanas pieniņš, pasta
lai tā nenokristu mīcot biezu mīklu. Tas ir īpaši svarīgs ja
un līdzīgas. Ar to jūs varat noplēst svarīgu informāciju,
lietojamas programmētas funkcijas un ja ierīce ir atstāta
grafiskos simbolus kā: skalas, apzīmējumi, brīdinājuma
bez uzraudzības. Esot īpaši līdzenām virsmām, novieto-
zīmogi, un līdzīgas.
jiet ierīci uz plānas, gumijas paplāksnes.
●● Ierīces darbošanās laikā, novietojiet to vismaz 10 cm ●● Nemazgājiet metāla daļas trauku mazgājamajās mašī-
attālumā no citiem priekšmetiem. nās. Agresīvi līdzekļi, kas ir lietojami šajās ierīcēs izraisa
iepriekšminētu daļu satumšanu. Mazgājiet tos ar rokām,
●● Nenovietojiet ierīci uz vai tuvumā gāzes, elektriskās plīts lietojot tradicionālus trauku šķidrumus.
vai karstas krāsns.
●● Pievērsiet īpašu uzmanību pārvietojot ierīci, īpaši ja ●● Lietojot aksesuārus citus nekā ieteica ražotājs var izraisīt
ierīces bojāšanu.
iekšā atrodas karstas vielas.
●● Nedrīkst izņemt cepšanas konteineru ierīces darbošanās ●● Bērniem no astoņu gadu vecuma, personām ar ierobe-
žotām garīgām un fiziskām spējām, kā arī personām ar
laikā.
maņas orgānu traucējumiem, personām bez attiecīgas
●● Nelietojiet vairāk sastāvdaļu nekā norādīts receptē. pieredzes un kompetences ierīces lietošanas jomā, ierīci
Pretējā gadījumā, maize nelīdzeni uzcepsies vai mīkla atļauts izmantot tikai otras personas uzraudzībā vai arī
izliesies ārā. Ievērojiet šīs lietošanas instrukcijas notei-
pēc iepriekšējas iepazīšanās ar ierīces lietošanas ins-
kumus.
trukciju. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci. Bērniem no
●● Ierīcē neielieciet alumīnija foliju un citus materiālus, jo tie astoņu gadu vecuma ir atļauta ierīces tīrīšana un apkope
var izraisīt ugunsgrēku vai īsslēgumu. pieaugušo personu uzraudzībā.
●● Neapklājiet ierīci ar dvieli, arī ne ar citiem materiāliem ●● Ierīce nav paredzēta darbam ar ārējiem laika izslēdzē-
darbošanās laikā. Siltumam un tvaikiem jāiziet no ierī- jiem vai atšķirīgu tālvadības regulācijas sistēmu.
ces. Gadījumā kad ierīce ir apklāta ar uzliesmojošiem
materiāliem, kad pieskaras aizkariem un līdzīgas, iznāk Jāpārliecinās, ka iepriekšminēti norādījumi ir sapro-
ugunsgrēka risks. tami.
●● Pirms ierīces uzstādīšanas attiecīga maizes tipa cepšanai
piem. naktī, vispirms izmēģiniet attiecīgu recepti laikā, kad
var vērot ierīci, pārliecinoties, ka sastāvdaļas ir izvēlētas Tehniskie dati
atbildīgās porcijās, mīkla nav pārāk bieza vai reta, un Tehniskie dati ir norādīti produkta datu plāksnītē.
masas daudzums nav pārāk liels un mīkla neizlejas.
Maizes cepšanas mašīna ir I klases ierīce, kam ir elektrības
●● Izņemot cepšanas konteineru no ierīces kopā ar vads ar drošības vadiņu un kontaktdakša ar drošības kon-
uzceptu maizi lietojiet speciālus cimdus vai drošības
taktu.
audumus pret apdegumiem, jo konteiners un maize
ir ļoti karsti. Ierīce atbilst spēkā esošo normu prasībām.
●● Atvienojiet ierīci no elektrotīkla kontaktligzdas, kad to Ierīce atbilst direktīvu prasībām:
nelietojat un pirms tīrīšanas. –– Elektriska zemsprieguma ierīce (LVD) – 2006/95/EC.
●● Atvienojiet ierīci no elektrotīkla kontaktligzdas pirms –– Elektromagnētiska saderība (EMC) – 2004/108/EC.
tuvoties elementiem, kas kustas, lietošanas laikā. Produkts atzīmēts ar CE zīmi datu plāksnītē.

116 GW43-013_v02
Ierīces uzbūve (Zīm. A) UZMANĪBU: Pēc START/STOP pogas nospiešanas ir
iespēja izslēgt skaņu. Ar šo mērķi vienlaikus nospie-
IERĪCES ELEMENTI diet un pieturiet apmēram 2 sekundēm divas taimera
1 Noņemams vāciņš. TIMER pogas. Ja vēlreiz nospiedīsit un pieturēsit abas
TIMER pogas, skanēs signāls, kas nozīmē, ka skaņa
2 Ietvars tika aktivizēta.
3 Lodziņš
4 Pulverveidīgu vielu smidzinātājs ATMIŅAS FUNKCIJA
5 Ventilācijas atveres Elektroenerģijas padeves pārtraukuma gadījumā līdz 15
minūtēm, programmas pozīcija ir saglabāta un ierīce var
6 Cepšanas konteiners
turpināt darbu kad atteice ir novērsta. Tas ir iespējams tikai
7 Maisīšanas lāpstiņa ja programma tika apturēta pirms mīklas maisīšanas fāzes.
8 Cepšanas kamera Citā gadījumā nepieciešams sākt visu procesu no sākuma.
9 Apakšējā franču maizes cepšanas forma AUTOMĀTISKAS PULVERVEIDĪGU VIELU DOZĒ-
10 Augšējā franču maizes cepšanas forma ŠANAS FUNKCIJA
9 Vadības panelis Ierīces vākā ir novietots pulverveidīgu vielu smidzinātājs (4).
Ir iespēja pielikt tādas pulverveidīgas vielas kā.: augļi, rieksti,
AKSESUĀRI rozīnes, graudi. Ar šo mērķi, pirms cepšanas ieberiet izvēlētu
10 Sastāvdaļu mērīšanas karote produktu smidzinātājā (vairāk informācijas 4 punktā). Maisot
un mīcot mīklu ierīce piemērotā momentā automātiski pieliek
11 Sastāvdaļu mērīšanas konteiners produktus mīklai.
12 Āķis maisīšanas lāpstiņas izņemšanai Ierīcei ir arī iespēja pielikt papildus sastāvdaļas, lai apkai-
sītu augšējo mīklas virsmu. Šās sastāvdaļas vislabāk iebērt
VADĪBAS PANELIS pulverveidīgu vielu smidzinātājā 30 minušu pirms cepšanas
13 Rādītājs LCD beigām. Papildus sastāvdaļu pielikšana tiek signalizēta ar
Pēc ierīces pieslēgšanas elektrotīklam, rādītājā parādīsies skāņas signālu. Programmas ar šo funkciju ir aprakstītas
simbols „1 3:25". Skaitlis "1" rāda programmu, kas tika izvē- ierīces darba fāžu tabulās.
lēta, taču simbols „3:25" rāda izvēlētas programmas laiku.
Divu atzīmju izvietošana rāda izvēlētu brūnināšanas līmeni DROŠĪBAS FUNKCIJAS
un svaru. Noklusēts uzstādījums pēc ierīces ieslēgšanas Ja pēc pēdējās ierīces lietošanas tās temperatūra ir pārāk
ir "augsts svars" (1000 g) un "vidējs brūnināšanas līmenis" augsta, lai sāktu jaunu programmu, vēlreiz nospiežot START
(MEDIUM). Programmas laikā rādītājā parādās informācija rādītājā parādīsies paziņojums E 01 un atskanēs signāls.
par cepšanas procesu. Laiks rādītājā pakāpeniski samazi- Tajā gadījumā pieturiet pogu START/STOP līdz momentam,
nāsies. Rādītājā redzami arī citi dati, par taimeri (TIMER), kad paziņojums E 01 pazudīs rādītājā un parādīsies pamata
pirmo iesildīšanu (PREHEAT), mīcīšanu (KNEAD), pārtrau- uzstādījums. Pēc tam, izņemiet cepšanas konteineru un
kumu (REST), mīklas augšanu (RISE), cepšanu (BAKE), sil- pagaidiet līdz ierīce atdzisusi.
tuma glabāšanas funkciju (WARM) un programmas beigām UZMANĪBU: Programmu BAKE var sākt jebkādā
(END). momentā, pat, ja ierīce ir iesildīta.
14 Poga START/STOP – sāk un beidz programmu.
15 Taimera pogas TIMER – pulksteņa uzstādīšana.
Ierīces darbošanās un apkalpošana (Zīm. B)
16 Poga COLOR – vēlamā brūnināšanas līmeņa uzstādī-
šana. 1 Ielieciet cepšanas konteineru.
17 Poga MENU – programmas izvēlēšana. Cepšanas konteiners ir apklāts ar piedegumdrošu slāni.
Novietojiet konteineru precīzi pamata vidū, ierīces iekšā.
18 Poga LOAF – svaru uzstādīšana pēc apraksta zemāk.
Pagrieziet konteineru mazliet pēc pulksteņa rādītāja virziena,
līdz tas tiks aizbloķēts.
Ierīces funkcijas
UZMANĪBU: Pēc cepšanas pabeigšanas ietvars ir
SVILPES FUNKCIJA karsts. Jāizmanto virtuves cimds.
Svilpe ieslēdzas: 2 Ielieciet maisīšanas lāpstiņu.
●● Nospiežot programmēšanas pogas. Uzstādiet maisīšanas lāpstiņu novietojot cepšanas kontei-
●● Darbošanās laikā atskan atgādinājuma signāls, kas nera vārpstu maisīšanas lāpstiņas atverē.
paziņo par iespēju pievienot riekstus, saulgriežu sēklas,
rozīnes utt. 3 Pievienojiet sastāvdaļas.
●● Pēc programmas beigām. Sastāvdaļas ielieciet konteinerā pēc kārtības no attiecīgas
receptes. Piemērotas receptes ir norādītas tālākā instrukci-
jas daļā.

GW43-013_v02 117
4 Piepildiet pulverveidīgu vielu smidzinātāju (fakulta- 9 Uzstādiet programmas sākšanas laiku ar taimera
tīvi). TIMER pogām.
Lai piepildītu smidzinātāju paceliet smidzinātāja vāciņu un Piemērs:
ieberiet vidū optimālo vielu daudzumu (augļi, rieksti, rozīnes, Ir pulkst. 20:30, un maizei jābūt gatavai pulkst. 7:00 no rīta,
graudi). Vielu daudzums ir atkarīgs no individuālām vēlmēm. nākamajā dienā, tas ir pēc 10 stundu un 30 minūšu. Nospie-
Pēc tam aizveriet vāciņu, līdz atskanēs "klikšķis". diet taimera pogu līdz momentam, kad rādītājā parādīsies
5 Pieslēdziet elektrības vada kontaktdakšu kontakt- simbols 10:30, tas ir laiks no tagadnes (20:30) līdz momen-
ligzdai. tam, kad maizei jābūt gatavai. Lietojot taimera funkciju
nedrīkst lietot ātrbojīgas sastāvdaļas kā piens, augli, jogurts,
6 Izvēliet vēlamo programmu ar pogu MENU.
sīpoli, olas un līdzīgas.
Ar pogu MENU var izvēlēt programmas, kas ir pamatīgi
10 Nospiediet pogu START/STOP.
aprakstītas zemāk.
UZMANĪBU: Pēc START/STOP pogas nospiešanas ir
(PAMATA) iespēja izslēgt skaņu. Ar šo mērķi vienlaikus nospie-
Baltās, kviešu, rudzu maizes sagatavošanai. Visbiežāk lieto- diet un pieturiet apmēram 2 sekundēm divas taimera
jama programma. TIMER pogas. Ja vēlreiz nospiedīsit un pieturēsit abas
(FRANČU MĪKLA) TIMER pogas, skanēs signāls, kas nozīmē, ka skaņa
Baltās īpaši maigas maizes sagatavošanai. tika aktivizēta.
Ar pogu START/STOP apturēsit arī programmu jebkādā
(PILNGRAUDU KVIEŠU MAIZE) momentā. Ar šo mērķi nospiediet un pieturiet 3 sekundes
Pilngraudu kviešu maizes sagatavošanai. pogu START/STOP, līdz momentam kad atskanēs signāls.
Rādītājā parādīsies izvēlētas programmas izejas pozīcija. Ja
(SALDĀ MAIZE) gribat izmantot citu programmu, izvēliet to ar pogu MENU.
Piem. saldās mīklas sagatavošanai ar raugu.
11 Mīklas maisīšana un mīcīšana.
Maizes cepšanas mašīna automātiski maisa un mīca mīklu
līdz momentam, kad tā sasniegs attiecīgu konsistenci.
UZMANĪBU: Mīklas maisīšanas un mīcīšanas fāzes
(BEZGLUTĒNA) laikā ierīces vākam jābūt aizvērtam. Šīs fāzes laikā var
Bezglutēna maizes sagatavošanai. vēl pievienot nelielus ūdens, šķidruma vai citu sastāv-
daļu daudzumus.
(MĪKLA) 12 Mīklas atstāšana līdz augšanas procesam
Mīklas sagatavošanai.
Pēc pēdējā maisīšanas cikla, ierīce iesilst līdz mīklas augša-
nas optimālai temperatūrai.
(MAKARONU MĪKLA)
UZMANĪBU: Mīklas augšanas fāzes laikā aizveriet vāku
un neatveriet to līdz maizes cepšanas beigām. Fotog-
(DŽEMS) rāfijas tikai prezentē mīklas augšanas fāzi.

13 Cepšana.
(BRŪNINĀŠANA) Maizes cepšanas mašīna automātiski uzstādīs cepšanas laiku
Maizes un mīklas brūnināšanai. un temperatūru. Ja maize ir pārāk gaiša programmas beigās,
izmantojiet programmu BAKE, lai stiprāk sabrūninātu maizi. Ar
(FRANČU MAIZES) šo mērķi nospiediet pogu START/STOP pieturot to apmēram
3 sekundes (līdz momentam kad atskanēs signāls). Pēc tam,
7 Izvēliet svaru, kas atbilst attiecīgai programmai.
nospiediet pogu BAKE. Kad sasniegsit vēlamo brūnināšanas
Poga LOAF Maizes svara (skat. tabula) uzstādīšanai: līmeni apturiet procesu, pieturot apmēram 3 sekundes pogu
START/STOP (līdz momentam kad atskanēs signāls).
500 g = maza maize ar svaru līdz 500 g
750 g = vidēja maize ar svaru līdz 750 g UZMANĪBU: Mīklas cepšanas fāzes laikā aizveriet vāku
un neatveriet to līdz maizes cepšanas beigām. Fotog-
1000 g = liela maize ar svaru līdz 1000 g
rāfijas tikai prezentē cepšanas fāzes.
8 Pēc tam izvēliet vēlamo brūnināšanas līmeni. 14 Iesildīšana.
Poga COLOR vēlamā brūnināšanas līmeņa uzstādīša- Pēc cepšanas ieslēdzas svilpe, kas signalizē, ka maizi var
nai: LIGHT (maigais), MEDIUM (vidējais), DARK (stiprais), izņemt no ierīces. Tūlīt vienlaicīgi sāk vienstundas iesildīša-
RAPID (ātrā). nas process.

118 GW43-013_v02
15 Programmas fāžu pabeigšana. UZMANĪBU: Pirms cepšanas formu ielikšanas cepšanas
Pēc programmas beigām, atvienojiet elektrības vada kon- mašīnā, pievērsiet uzmanību, lai sakabes būtu paceltas
taktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. (perpendikulāri formu virsmai). Tajā veidā novietotas
16 Izņemiet cepšanas konteineru lietojot virtuves cimdu sakabes atvieglo formu izņemšanas no ierīces.
un apvērsiet to. 20 Augšējās cepšanas formas (10) ievietošana cepša-
17 Ja maize uz reizi neiziet no konteinera, dažreiz, maigi nas mašīnā.
papuriniet konteineru līdz tam, kad maize izkritīs.
Augšējo cepšanas formu pakariet uz metāla sakabēm, kas
UZMANĪBU: Ja maisīšanas lāpstiņa paliks maizes iekšā, atrodas cepšanas kameras augšējā daļā. Pēc tam aizveriet
var mazliet iegriezt klaipu un izņemt lāpstiņu ārpusē. Āķi vāku un veiciet tā, kā maizes cepšanas gadījumā (fāzes
var arī izmantot maisīšanas lāpstiņas izņemšanai. 13 līdz 15) vai ieslēdziet programmu 10 BAKE (BRŪNINĀ-
ŠANA).
18 Franču maizes sagatavošana.
Franču maizes pagatavošanai var arī izmantot prog-
Pēc mīklas pagatavošanas ar programmu 7 DOUGHT
rammu 11 BAGUETTE. Programmai ir divi etapi. Pir-
(MĪKLA), uzlieciet mīklu franču maizes cepšanas formās
majā, mīkla tiek maisīta un mīcīta, pēc tam atstāta
(9) un (10). Pēc tam, formas ar mīklu ievietojiet cepšanas
augšanai. Otrajā etapā, franču maizes ir augšanas un
kamerā, cepšanas konteinera vietā.
cepšanas stadijā. Pēc pirmā etapa ierīce apturēs un
19 Apakšējās cepšanas formas (9) ievietošana cepša- atskanēs signāls, tagad mīkla jāuzliek franču maizes
nas mašīnā. cepšanas formās. Pēc formu ielikšanas cepšanas
Pēc cepšanas konteinera izņemšanas, formu ar mīklu ielie- mašīnā (vairāk informācijas 18, 19 un 20 pt.) jāatsāk
ciet starp apakšējām sakabēm cepšanas kamerā tā, lai tā programma nospiežot pogu "START/STOP". Tajā
pareizi pieliptu pie sakabēm. momentā sāksies otrais etaps. Detalizēti attiecīgu
etapu laiki ir noradīti tabulā "IERĪCES DARBA FĀZES".

IERĪCES DARBA FĀZES


1
FUNKCIJA
BASIC*

BAKING (maize) LIGHT (gaišā) MEDIUM (vidējā) DARK (tumšā) RAPID (ātrā)

LOAF (klaips) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(starta nobīde)
PREHEAT
(pirmā iesildīšana)
KNEAD 1 (mīcīšana 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (pārtraukums) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (mīcīšana 2) 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (pacelšanās 1) 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 3 (mīcīšana 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (pacelšanās 2) 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 9m 9m 9m

KNEAD 4 (mīcīšana 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 (pacelšanās 3) 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (maize) 46 m 51m 58 m 48 m 53 m 60 m 53 m 58 m 65 m 48 m 53 m 60 m

WARM (iesildīšana) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(kopīgais laiks) 3:11 3:16 3:23 3:13 3:18 3:25 3:18 3:23 3:30 2:12 2:17 2:24

GW43-013_v02 119
2
FUNKCIJA
FRENCH*

BAKING (maize) LIGHT (gaišā) MEDIUM (vidējā) DARK (tumšā) RAPID (ātrā)

LOAF (klaips) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(starta nobīde)
PREHEAT
(pirmā iesildīšana)
KNEAD 1 (mīcīšana 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (pārtraukums) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (mīcīšana 2) 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (pacelšanās 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 3 (mīcīšana 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (pacelšanās 2) 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 4 (mīcīšana 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5s 5s 5s

RISE 3 (pacelšanās 3) 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (maize) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52 m 55 m

WARM (iesildīšana) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(kopīgais laiks) 3:28 3:30 3:33 3:30 3:32 3:35 3:35 3:37 3:40 2:35 2:37 2:40

3
FUNKCIJA
WHOLE WHEAT*

BAKING (maize) LIGHT (gaišā) MEDIUM (vidējā) DARK (tumšā) RAPID (ātrā)

LOAF (klaips) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(starta nobīde)
PREHEAT
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5m 5m 5m
(pirmā iesildīšana)
KNEAD 1 (mīcīšana 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST (pārtraukums) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 (mīcīšana 2) 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m

RISE 1 (pacelšanās 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m

KNEAD 3 (mīcīšana 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 (pacelšanās 2) 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 11 m 11 m 11 m

KNEAD 4 (mīcīšana 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 (pacelšanās 3) 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 35 m 35 m 35 m

120 GW43-013_v02
3
FUNKCIJA
WHOLE WHEAT*

BAKING (maize) LIGHT (gaišā) MEDIUM (vidējā) DARK (tumšā) RAPID (ātrā)

BAKE (maize) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52m 55 m

WARM (iesildīšana) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(kopīgais laiks) 3:43 3:45 3:48 3:45 3:47 3:50 3:50 3:52 3:55 2:30 2:32 2:35

4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*

GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*
FUNKCIJA

DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM
LIGHT MEDIUM DARK

LOAF (klaips) 500 g 750 g 1000 g 1000 g - - - - - - - -


DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 - - 15:00 - 15:00 - 15:00 15:00 15:00
(starta nobīde)
PREHEAT
0m
(pirmā iesildīšana)
KNEAD 1 (mīcīšana 1) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 3m 5m 5m 5m 5m

REST (pārtraukums) 5m 5m 5m 0m 5m 0m 0m 0m 0m

KNEAD 2 (mīcīšana 2) 20 m 20 m 20 m 15 m 10 m 20 m 11 m 10 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 (pacelšanās 1) 39 m 39 m 39 m 12 m 0m 60 m 0m 55 m 55 m 55 m

KNEAD 3 (mīcīšana 3) 10 s 10 s 10 s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 2 (pacelšanās 2) 26 m 26 m 26 m 0 0 0m 0m 0m

KNEAD 4 (mīcīšana 4) 5s 5s 5s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 3 (pacelšanās 3) 52 m 52 m 52 m 60 m 0m 0 15 m 15 m 15 m

BAKE (maize) 50 m 55 m 60 m 48 m 55 m 0m 70 m 60-90 m 52 m 57 m 62 m

WARM (iesildīšana) 1h 1h 1h 1h 1h - - 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(kopīgais laiks) 3:17 3:22 3:27 1:20 2:10 1:30 0:14 1:25 1:00 2:27 2:32 2:37

* – Ir iespēja izmantot automātiskās pulverveidīgu vielu dozēšanas funkciju.

Tīrīšana un konservācija ●● Pirms atstāšanas vai tīrīšanas uzgaidiet līdz ierīce ir


atdzisusi. Pirms nākamā mīcīšanas un cepšanas pro-
●● Pirms pirmās ierīces lietošanas rūpīgi izmazgājiet cep- cesa, ierīcei jādziest apmēram pusstundu.
šanas konteineru, formas un maisīšanas lāpstiņu lietojot ●● Pirms tīrīšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla un pagai-
maigu tīrīšanas līdzekli (nedrīkst iegrimt cepšanas kon- diet līdz tā atdzisusi. Mazgāšanai lietojiet maigu tīrīšanas
teineru ūdenī). līdzekli. Nedrīkst lietot ķīmiskus tīrīšanas līdzekļus, ben-
●● Pirms pirmās lietošanas, ieteicams ietaukot jaunu cep- zīnu, krāsns tīrīšanas līdzekļus vai citus līdzekļus, kas
šanas konteineru, formas un maisīšanas lāpstiņu ar tau- var ieskrambāt vai sabojāt ierīces ārpusi.
kiem, kas izturīgi pret augstu temperatūru, un pēc tam ●● Atkratieties no visām sastāvdaļām un drupatām no vāka,
iesildīt tos krāsnī apmēram 10 minūšu. Pēc atdzīšanas apvalka un cepšanas kameras ar mitru dvieli.
atkratieties no taukiem konteinerā lietojot papīra dvieli. Nedrīkst iegrimt ierīci ūdenī, arī ne ieliet ūdeni cep-
Ar to jūs saudzēsit piedegumdrošu slāni. Šo darbību var šanas kamerā!
atkārtot vienreiz uz kādu laiku.

GW43-013_v02 121
●● Lai atvieglotu tīrīšanu var noņemt vāku uzstādot to verti- teineru ar siltu ūdeni un atstājiet 30 minūšu laikam. Pēc
kāli un pēc tam pavelkot uz augšu. tam, izņemiet lāpstiņas.
●● Cepšanas konteiners jānoslauka no ārpuses ar mitru ●● Konteiners ir apklāts ar piedegumdrošu slāni. Nedrīkst
drānu. Konteinera iekšpusi var mazgāt lietojot trauku lietot metāla priekšmetus, kas varētu to ieskrambāt.
mazgāšanas līdzekli. Neiegrimsiet konteineru ūdenī. Slāņa krāsa mainīsies ierīces lietošanas procesā. Tā ir
●● Maisīšanas lāpstiņu un dzenošo vārpstu tīriet tūlīt pēc normāla situācija. Šī maiņa nekādā veidā nepārmaina
lietošanas. Ja maisīšanas lāpstiņas paliks konteinerā, slāņa īpašības.
vēlāk būs grūti tos izņemt. Tajā gadījumā piepildiet kon- ●● Pirms ierīces saglabāšanas pārliecinieties, ka ierīce ir pil-
nīgi atdzisusi un ir sausa. Ierīce jāsaglabā ar aizvērtu vāku.

JAUTĀJUMI UN ATBILDES PAR IERĪCI


PROBLĒMA IEMESLS RISINĀJUMS
No cepšanas kameras vai Sastāvdaļas pielipa cepšanas
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un iztīriet cepšanas konteinera ārpusi vai
ventilācijas atverēm iziet kamerai vai cepšanas
cepšanas kameru.
dūmi. konteinera ārpusei.
Nepareizs programmas
Pārbaudiet izvēlētu menu un citus uzstādījumus.
uzstādījums.
Nospiesta poga START/STOP
Neizmantojiet tās pašas sastāvdaļas un sāciet visu procesu no sakuma.
ierīces darbošanās laikā.
Darbošanās laikā vāks tika Vāku drīkst atvērt tikai ja laiks rādītājā ir vairāk nekā 1:30 (attiecas tikai uz
Sastāvdaļas nav izmaisītas
dažreiz pacelts. programmām 1,2,3,4). Jāpārliecinās, ka vāks tika pareizi aizvērts.
vai maize nepareizi
uzcepusies. Ilgs elektroenerģijas padeves
pārtraukums ierīces darbošanās Neizmantojiet tās pašas sastāvdaļas un sāciet visu procesu no sakuma.
laikā.
Pārbaudiet, ka sēklas un līdz. neaizbloķēja lāpstiņas. Izņemiet cepšanas
Maisīšanas lāpstiņu rotēšana ir
konteineru un pārbaudiet vai dzenošie elementi griežas. Pretējā gadījumā,
aizbloķēta.
ierīce jāatdod servisa punktā.
Maize tika atstāta pārāk
Maize nolaižas vidū un ir
ilgam laikam konteinerā pēc Izņemiet maizi no konteinera pirms iesildīšanas funkcijas beigām.
mitra apakšā.
uzcepšanas un iesildīšanas.
Pirms nākamās cepšanas iztīriet maisīšanas lāpstiņu un vārpstu.
Maizi grūti izņemt no Klaipa apakša nolipa
Vajadzības gadījumā piepildiet konteineru ar siltu ūdeni un atstājiet 30
konteinera. maisīšanas lāpstiņai.
minūšu laikam. Tas ļauj viegli izņemt un iztīrīt maisīšanas lāpstiņas.
Nospiediet un pieturiet pogu START/STOP līdz rādītājā parādīsies normāls
Ierīce neieslēdzas.
Ierīce nav atdzisusi pēc pēdējā programmas kods. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Izņemiet cepšanas
Atskanas signāls. Rādītājā
cepšanas procesa. konteineru un pagaidiet līdz tas atdzisis un sasniegs istabas temperatūru.
parādās simbols E 01.
Pēc tam, pieslēdziet ierīci elektrotīklam un vēlreiz to ieslēdziet.
Sāciet ierīces pārbaudi. Ar šo mērķi, nospiežot un turot pogu menu
atvienojiet ierīci no elektrotīkla, un pēc tam vēlreiz to pieslēdziet.
Rādītājā parādās Programmas kļūda vai
Atlaidiet pogu. Tiks paveikta ierīces pārbaude. Vēlreiz atvienojiet ierīci no
paziņojums "EEE". elektroniskā kļūda.
elektrotīkla. Rādītājā jāparādās normālas programmas kodam. Pretējā
gadījumā, ierīce jāatdod servisa punktā.

122 GW43-013_v02
KLASISKĀS RECEPTES
BALTĀ MAIZE MAIZE PANIŅĀS
(maizes svars ap. 900 g) (maizes svars ap. 900 g)
Sastāvdaļas: Sastāvdaļas:
Ierīce ir īpaši paredzēta gatavu maizes Ūdens vai piens 425 ml Paniņas 375 ml
maisījumu lietošanai, kas ir pieejamas Sāls 1½ karotes Sāls 1 karote
veikalos. Cukurs 1½ karotes Cukurs 1 karote
Milti tips 500 600g Milti tips 500 500 g
Sausie ieraugi 1 karote Sausie ieraugi 1 karote
Programma: BASIC vai FRENCH Programma: BASIC vai FRENCH
MĪKLA AR RIEKSTIEM UN ROZĪNĒM SAULGRIEZES MAIZE 7 GRAUDU MAIZE
(maizes svars ap. 900 g) (maizes svars ap. 900 g) (maizes svars ap. 700 g)
Sastāvdaļas: Sastāvdaļas: Sastāvdaļas:
Ūdens vai piens 350 ml Ūdens 350 ml Ūdens vai piens 300 ml
Margarīns vai sviests 1 ½ ēdamkarotes Sviests 1 ēdamkarotes Margarīns vai sviests 1 ½ ēdamkarotes
Sāls 1 karote Milti tips 500 540 g Sāls 1 karote
Cukurs 2 ēdamkarotes Saulgriezes sēklas 5 ēdamkarotes Cukurs 2 ½ ēdamkarotes
Milti tips 500 540 g Sāls 1 karote Milti tips 550 240 g
Sausie ieraugi 1 karote Cukurs 1 ēdamkarote Pilngraudu kviešu milti 240 g
Rozīnes 100 g Sausie ieraugi 1 karote 7 graudu pārslas 60 g
Sadrupināti rieksti 3 ēdamkarotes Sausie ieraugi 1 karote
Programma BASIC
Programma: WHOLE WHEAT
Ieteikums: saulgriezes sēklas var aizstāt ar
Programma: BASIC Ja lietojami veseli sēklas, tie vispirms
ķirbja sēklām. Cepot sēklas pannā, tām būs
jāsamitrina.
intensīvāka garša.
SĪPOLU MAIZE PILNGRAUDU KVIEŠU MAIZE MĪKLA AR ŠOKOLĀDI UN RIEKSTIEM
(maizes svars ap. 900 g) (maizes svars ap. 900 g) (maizes svars ap. 700 g)
Sastāvdaļas: Sastāvdaļas: Sastāvdaļas:
Ūdens vai piens 250 ml Maize vai piens 300 ml Ūdens 275 ml
Margarīns vai sviests 1 ēdamkarote Margarīns vai sviests 1 ½ ēdamkarotes Šokolādes-riekstu
Sāls 1 karote Olas 1 gab. krēms 90 ml
Cukurs 2 ēdamkarotes Sāls 1 karote Sāls 1 ½ karotes
Liels, sasmalcināts 1 gab Cukurs 2 karotes Pūdercukurs 1 ½ karotes
sīpols Milti tips 550 540 g Milti tips 550 360 g Milti tips 500 300 g
Sausie ieraugi 1 karote Pilngraudu kviešu milti 180 g Parastie milti 150 g
Sausie ieraugi 1 karote Sausie ieraugi 1 karote
Programma: WHOLEWHEAT
Programma: BASIC
Piezīme: Lietojot programmu „DELAY Programma: FRENCH
To maizi jācep uz reizi.
TIMER” olu vietā jāpievieno vairāk ūdens.
FOCACCIA MAIZE AR ROZMARĪNU UN FRANČU BATONI PICAS MĪKLA
ĶIPLOKIEM (mīklas svars ap. 900 g) (sastāvdaļas 3 picām)
Sastāvdaļas: Sastāvdaļas: Sastāvdaļas:
Ūdens 200 ml Ūdens 300 ml Ūdens 300 ml
Olīveļļa 1 ēdamkarote Medus 1 ēdamkarote Sāls 3/4 karotes
Svaigs sasmalcināts Sals 1 karote Olīveļļa 1 ēdamkarotes
rozmarīns 2 ēdamkarotes Cukurs 1 karote Milti tips 500 450 g
Ķiploki, izlobīti un Milti tips 500 540g Cukurs 2 karotes
izspiesti 3 daivas Sausie ieraugi 1 karote Sausie ieraugi 1 karote
Milti 500 350 g
Sāls 1 karote
Sausie ieraugi ½ karotes
Programma: DOUGH
Programma: BAGUETTE
Pēc mīklas veidošanas izrullējiet to,
Pēc mīklas mīcīšanas sadaliet mīklu 2-4
izveidojiet apaļu formu un atstājiet
Programma: DOUGH gabalos. Noformējiet garus klaipus un
10 minūšu laikam. Izziediet mērci un
uzlieciet to formās. Diagonāli iegrieziet mīklu
pievienojiet piedevas. Cepiet 20 minūšu
un ievietojiet cepšanas mašīnā.
laikā.

GW43-013_v02 123
APELSĪNU DŽEMS ZEMEŅU DŽEMS AVEŅU DŽEMS
Sastāvdaļas: Sastāvdaļas: Sastāvdaļas:
Apelsīni 400 g Zemenes, izmazgātas Svaigas avenes,
Citroni 100 g un bez stiebriem 450 g izmazgātas 450 g
2:1 Želētājcukurs 250 g Želētājcukurs 450 g Želētājcukurs 450 g
Programma: JAM Programma: JAM Programma: JAM
ĶIRŠU MAIZE MAIZE NO BEZGLUTĒNA MILTIEM
APRIKOZU DŽEMS
(maizes svars ap. 700 g) (maizes svars ap. 900 g)
Sastāvdaļas: Sastāvdaļas: Sastāvdaļas:
Svaigas aprīkozas, Ķiršu sula 75 ml Ūdens vai piens 425 ml
izmazgātas 450 g Piens 20 ml Sāls 1½ karotes
Auksts ūdens 2 ēdamkarotes Medus 15 g Cukurs 1½ karotes
Želētājcukurs 450 g Sviests 15 g Milti tips 500 Bezglutēna milti
Citrona miza + sula no ½ citrona Ķiršu jogurts 135 g 500 g
Ķirši bez kauliņiem 20 g Sausie ieraugi 1 karote
Milti tips 550 410 g
Sausie raugi 1 karote
Cepamais pulveris ½ karotes
Sāls ½ karotes
Cukurs 1 karote
Programma: JAM Programma: BASIC vai SWEET Programma: BASIC vai FRENCH
Tabulās norādītas recepšu piemēri un aptuveni sastāvdaļu daudzumi. Nevar aplūkot šos aprakstus kā kulināru grāmatu. Veiciet pēc savas
gaumes un kulināriem norādījumiem no profesionālas literatūras un rokasgrāmatām.

KAD PIELĀGOT RECEPTI


Risinājums
Problēma Iespējams iemesls
(apraksts zemāk)
Maize aug pārāk ātri. - Pārāk daudz ieraugu, pārāk daudz miltu, nepietiekams sāls daudzums. a/b
- Nav vai pārāk mazs ieraugu. a/b
- Veci vai nesvaigi ieraugi. e
- Pārāk karsts šķidrums. c
Maize pilnīgi neaug vai
- Ieraugi nonāca saskarē ar šķidrumu. d
nepietiekamā veidā.
- Nepiemērots miltu tips vai nesvaigi milti. e
- Pārāk liels vai pārāk mazs šķidruma daudzums. a/b/g
- Pārāk mazs cukura. a/b
Mīkla pārāk stipri aug un - Ja ūdens ir pārāk mīksts, ieraugi stiprāk raudzē. f
izlejas no konteinera. - Pārāk daudz piena noved līdz ieraugu raudzēšanai. c
- Mīklas daudzums ir lielāks nekā konteinera tilpums un maize nolaižas. a/f
- Raudzēšana ir pārāk īsa vai pārāk ātra, ūdens vai cepšanas kameras pārmērīgas
c/h/i
Maize nolaižas vidū. temperatūras, vai mitruma dēļ.
- Nav sāls vai nepietiekams cukura daudzums. a/b
- Pārāk daudz šķidruma. h
- Pārāk daudz miltu vai pārāk mazs šķidruma. a/b/g
- Pārāk mazs ieraugu vai cukura. a/b
Maize ir smaga, kunkuļaina.
- Pārāk daudz augļu, pilngraudu kviešu miltu vai citas sastāvdaļas. b
- Veci vai nesvaigi milti. e
- Pārāk liels vai pārāk mazs šķidruma daudzums. a/b/g
Maize nav uzcepta iekšā. - Pārāk liels mitrums. h
- Recepte ar mitrām sastāvdaļām, piem. jogurtu. g

124 GW43-013_v02
Risinājums
Problēma Iespējams iemesls
(apraksts zemāk)
- Pārāk daudz ūdens. g
Raupja maizes struktūra, vai - Nav sāls. b
pārāk daudz atveru maizē. - Liels mitrums, pārāk karsts ūdens. h/i
- Pārāk daudz šķidruma. c
- Maizes tilpums ir pārāk liels konteineram. a/f
- Pārāk daudz miltu, īpaši esot gaišai maizei. f
Neuzcepta, sūklviedīga
- Pārāk daudz ieraugu vai pārāk mazs sāls. a/b
virsma.
- Pārāk daudz cukura a/b
- Citas saldas sastāvdaļas izņemot cukuru. b
Maizes šķēles nav līdzenas
- Maize nepietiekami atdzisusi (tvaiki nepaspēja iziet). j
vai iekšā atrodas gabali.
Maizes garozā atrodas milti. - Pēc mīklas maisīšanas, ierīces malās palika milti. g/i

Iepriekšminētu problēmu risinājumi ●● Margarīns, sviests un piens ietekmē maizes garšu.


a) Rūpīgi jāizmēra sastāvdaļas. ●● Cukura daudzumu var samazināt pa 20%, lai garoza
b) Jāpielāgo sastāvdaļu daudzums un jāpārbauda, vai visas būtu maigāka un plānāka, kas neietekmēs cepšanas
sastāvdaļas ir pievienotas. rezultātu. Lai garoza būtu maigāka un mīkstāka, cukuru
c) Jāpievieno cits šķidrums un jāatstāj tas līdz atdzisis ista- var aizstāt ar medu.
bas temperatūrā. Sastāvdaļas jāpievieno pēc kārtības no ●● Augu līme, kas ir ražots mīklas maisīšanas laikā nodro-
attiecīgas receptes. Miltu vidū jāizveido grāviņš un iebērt šina piemērotu maizes struktūru. Ideāls miltu maisījums
tajā sadrupinātus un sausus ieraugus. Nepieļaujiet, lai sastāv no 40% pilngraudu kviešu miltu un 60% balto
ieraugi nonāktu tiešā saskarē ar šķidrumu. miltu.
d) Jālieto tikai svaigas un piemēroti saglabātas sastāvdaļas. ●● Ja gribat pievienot maizei graudu sēklas, atstājiet tos
e) Jāsamazina kopīgs sastāvdaļu daudzums, nepievienojiet naktij ūdenī. Samaziniet miltu un šķidruma daudzumu
vairāk miltu nekā norādīts receptē. Jāsamazina sastāv- (maksimāli pa 1/5 mazāk).
daļu daudzums pa 14. ●● Raugs ir nepieciešams lietojot rudzu miltus. Tie satur
f) Jāsamazina pievienota šķidruma daudzums. Ja lietoja- pienu un skābes baktērijas, kādu dēļ, maize ir lētāka un
mas sastāvdaļas, kas satur ūdeni, tad piemēroti jāsama- pamatīgi raudzē. Raugu var sagatavot pats, taču tas pie-
zina šķidruma daudzums. prasa laiku. Tādēļ šās receptēs lietojams pulvera rauga
g) Ļoti mitra laika gadījumā, jāpievieno 1-2 ēdamkarotes koncentrāts. Tas ir pieejams 15-gramu pakojumos (uz
mazāk ūdens. 1 kg miltu). Ieteicams ievērot šīs receptes (1/2, 3/4 vai
h) Silta laika gadījumā, nelietojiet taimera funkciju. Jālieto 1 pakojums). Ja pievienots mazāk rauga nekā norādīts
vēsi šķidrumi. receptē, maize sadrups.
i) Tūlīt pēc uzcepšanas jāizņem maize no konteinera un ●● Ja pulvera raugam ir cita koncentrācija (100 gramu pako-
jāatstāj tā līdz atdzisusi vismaz 15 minūšu laikam pirms jums uz 1 kg miltu) miltu daudzums jāsamazina pa 80 g
griešanas. uz 1 kg miltu.
j) Jāsamazina ieraugu vai visu sastāvdaļu daudzums pa ¼. ●● Var lietot arī šķidruma raugu. Jāievēro daudzums, kas
norādīts pakojumā. Piepildiet mērglāzi ar šķidruma
Piezīmes par receptēm raugu un pilnveidojiet ar citām sastāvdaļām piemērotos
daudzumos, pēc receptes.
1. Sastāvdaļas ●● Kviešu raugs ir biežāk pārdots sausā formā. Tas uzlabo
mīklas apstrādājamību, tās svaigumu un garšu. Tas ir arī
●● Ņemot vērā to, ka katrai sastāvdaļai ir attiecīgs uzde- maigāks nekā rudzu raugs.
vums sekmīgā maizes cepšanas procesā, to pareiza
izmērīšana ir tā pat svarīga kā to pievienošanas kārtība. ●● Maizes cepšanai ar raugu var izmantot programmu
●● Vissvarīgākās sastāvdaļas, kā šķidrums, milti, sāls, BASIC vai WHOLE WHEAT.
cukurs vai ieraugi (var lietot sausus vai svaigus ierau- ●● Raugu var aizstāt ar cepšanas fermentu. Atšķirība būs
gus) ietekmē panākumu mīklas un maizes sagatavo- redzama tikai garšā. Ferments ir paredzēts lietošanai
šanā. Jālieto piemēroti sastāvdaļu daudzumi, attiecīgās maizes cepšanas mašīnā.
proporcijās. ●● Mīklai var pievienot kviešu atsijas, lai maize būtu lētāka
●● Jālieto vēsas sastāvdaļas, ja mīklai jābūt sagatavotai un barojošu elementu bagātāka. Ar šo mērķi jāpievieno
uz reizi. Uzstādot programmu ar taimera funkciju, ietei- atsiju ēdamkarote uz 500 g miltu un jāpalielina šķidruma
cams lietot vēsas sastāvdaļas, lai ieraugi nesāktu augt daudzums pa 1/2 ēdamkarotes.
pārāk agri. ●● Kviešu glutens ir dabiskā piedeva, kas ir iegūta no kviešu
GW43-013_v02 125
olbaltuma. Tādēļ maize ir lētāka un tai ir lielāks apjoms. daudzumu. Lietojot ultra-ātru programmu, ieteicams klaipa
Maize retāk nolaižas un ir lētāka gremošanai. Tās priekš- svars ir apmēram 750 gramu.
rocības ir īpaši redzamas pilngraudu kviešu maizes vai
citas maizes no miltiem samaltiem mājās cepšanā. 5. Maizes svars un apjoms
●● Melnais iesals, kas lietojams kādās receptēs tas ir tumši ●● Receptēs maizes svars ir precīzi noteikts. Viegli piemi-
cepts miežu iesals. Tādēļ var iegūt tumšāku maizes nēt, ka tīrās baltās maizes svars ir mazāks nekā piln-
garozu un tumšāku mīkstumu (piem. brūna maize). Var graudu kviešu maizes. Tas ir saistīts ar to, ka baltie milti
arī lietot rudzu iesalu, bet tas nav tādi tumšs. Abi produkti labāk aug, tādēļ jākontrolē maize cepšanas procesā.
ir pieejami veikalos ar veselu pārtiku. ●● Neraugoties uz precīziem svara norādījumiem var iznākt
●● Tīrais, pulvera lecitīns ir dabiskais emulgators, kas nelielas atšķirības no norādītām vērtībām. Faktisks mai-
zes svars ir atkarīgs lielā mērā no gaisa mitruma telpā
uzlabo maizes apjomu, ar to mīkstums ir maigāks un gai-
šāks, un maize saglabā svaigumu ilgāku laiku. sagatavošanas laikā.
●● Maizei ar lielu kviešu daudzumu ir vienmēr liels apjoms
2. Sastāvdaļu daudzuma pielāgošana un pārkāpj pāri konteinera malām pēc pēdējās augšanas
Ja nepieciešams lielāks vai mazāks sastāvdaļu daudzums, fāzes, pat ja sastāvdaļas tika precīzi izmērītas. Taču
jāpārliecinās, ka oriģinālas receptes proporcijas ir sagla- maize neizlejas. Vieglāk brūninās tā maizes daļa, kas
bātas. Lai iegūtu patīkamu rezultātu, ieteicams ievērot šos atrodas konteinera ārpusē, nekā daļa, kas palika iekšā.
ieteikumus par sastāvdaļu daudzuma modifikācijām. ●● Lai maize būtu lētāka, programmās SUPER, kas ietei-
●● Šķidrumi/milti: mīklai jābūt maigai (bet ne pārāk) un camas saldas maizes cepšanai, drīkst lietot sastāvdaļas
vieglai izveidošanai. Mīklai nav jābūt šķiedrainai. Jābūt mazākos daudzumos nekā programmā SWEET.
iespēja no mīklas viegli izveidot kamolu. Tas nav iespē-
jams esot biezām mīklām, veidot rudzu vai rupja maluma
6. Cepšanas rezultāti
miltu maizi. Mīkla jāpārbauda piecas minūtes pēc pirmā ●● Cepšanas rezultāti ir atkarīgi no esošiem apstākļiem
maisīšanas etapa. Ja ir pārāk mitra, jāpievieno mazliet (ūdens cietums, gaisa mitrums, augstums, sastāvdaļu
miltu, līdz tā iegūs piemērotu konsistenci. Ja ir pārāk konsistence, un t.t.). Tādēļ receptes jālieto kā norādīju-
sausa, jāpievieno ūdens karote maisīšanas procesā. mus, kādus var piemēroti pielāgot attiecīgiem apstāk-
ļiem. Nav jāzaudē drosme nesekmīgu cepšanas mēģi-
●● Šķidrumu aizstāšana: Gadījumā, kad ir lietojamas nājumu gadījumā. Tad jāatrod neveiksmju iemesls un
sastāvdaļas, kas satur šķidrumus (piem. biezpiens,
jāpamēģina vēlreiz esot pārmainītām proporcijām.
jogurts, un t.t.), pievienots šķidruma daudzums jāsama-
zina. Pievienojot olas, jāsakuļ tās mērglāzē un jāpiepilda ●● Ja maize nav pietiekami sabrūnināta, drīkst to atstāt
ar atlikušajiem šķidrumiem, lai kontrolētu sastāvdaļu ierīcē un izmantot brūnināšanas programmu.
daudzumu. Mīkla, kas tiek veidota vietā, kas atrodas lielā ●● Ieteicams arī uzcept pārbaudes klaipu pirms taimera
augstumā (virs 750 metru), augs ātrāk. Tad var samazi- funkcijas uzstādīšanas, kas ir lietojama cepšanai naktī,
nāt ieraugu daudzumu no 1/4 līdz 1/2 karotes, lai samē- lai ar to vajadzības gadījumā paveiktu nepieciešamas
rīgi samazinātu mīklas augšanu. Tas pats attiecas uz maiņas.
vietām, kam piegādāts īpaši mīkstais ūdens.
Ekoloģija – vides aizsardzība
3. Pievienojot un izmērot sastāvdaļas un daudzumu
●● Vienmēr vispirms jāielej šķidrums, un pēc tam bei- Katrs lietotājs var palīdzēt saudzēt apkārtējo vidi. Tas ir ne
grūts un ne dārgs. Ar šo mērķi:
gās jāpievieno ieraugi. Lai izvairītos no ātras ieraugu
augšanas (īpaši lietojot taimera funkciju), nedrīkst pie- –– Kartona iepakojumus nododiet makulatūrā.
ļaut, lai šķidrumi un ieraugi nonāktu saskarē. –– Polietilēna maisus (PE) metiet ārā kontei-
●● Sastāvdaļu mērīšanas laikā jālieto vienmēr tās pašas nerā, kurš ir domāts priekš plastikāta.
–– Nevajadzīgu aparātu atdodiet attiecīgajā
mērvienības, tas ir mērīt sastāvdaļas ar pievienotu mērī-
šanas karoti vai karotēm, kas lietojamas mājās, ja recep- utilizācijas punktā, jo saturošie aparātā
tes pieprasa mērīšanu ar ēdamkarotēm vai tējkarotēm. kaitīgie komponenti var radīt draudus
apkārtējai videi.
●● Rūpīgi jāizmēra sastāvdaļas, kas norādītas gramos.
●● Mērot sastāvdaļas mililitros, ar šo mērķi var izmantot pie- Nemetiet ārā ierīci kopā ar komunāliem atkritumiem!!!
vienotu mērglāzi, kam ir skala no 30 līdz 300 ml.
●● Augļu, riekstu vai graudu pievienošana. Sastāvdaļas
var pievienot ar attiecīgām programmām momentā, kad
atskanēs signāls. Ja sastāvdaļas tiks pievienotas pārāk
agri, tās tiks samaltas mīklas maisīšanas procesā.
Importētājs/ražotājs nenes atbildību par iespējamo zaudējumu, kas
4. Receptes maizes cepšanas mašīnām nodarīts izmantojot ierīci ne pēc nozīmes vai arī pie nepareizas ierī-
ces ekspluatācijas.
Iepriekšminētas receptes ir paredzētas klaipiem ar dažādu
lielumu. Kopīgs svars nevar pārsniegt 1000 gramu. Ja netika Importētājs/ražotājs saglabā savas tiesības ierīces modifikācijai jeb-
kurā momentā, bez iepriekšējā paziņojuma, ar mērķi ievērot tiesiskās
norādīti specifiskie ieteikumi par svaru, tas nozīmē, ka attie- normas, normatīvus aktus, direktīvas vai konstruktīvu izmaiņu ieve-
cīgai programmai drīkst lietot vai mazu nu lielu sastāvdaļu šanu, kā arī pēc komerciāliem, estētiskiem un citiem iemesliem.

126 GW43-013_v02
ET Austatud kliendid! ●● Ärge tõmmake pistikut elektrivõrgu pistikupesast välja
juhtmest sikutades.
Õnnitleme meie seadme valimise puhul ning tere tulemast
Zelmeri toodete kasutajate hulka.
●● Toitejuhe ei või rippuda laua või tööpinna kohal ega puu-
dutada kuumi pindu.
Parima tulemuse saavutamiseks soovitame kasutada alati
originaalset Zelmeri lisavarustust. Need on projekteeritud
●● Ärge lülitage seadet tööle, kui toitejuhe on kahjustatud
või kui korpusel on nähtavad kahjustused.
spetsiaalselt selle toote jaoks.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohu vältimiseks
Palume alljärgneva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. vahetada välja tootja poolt või volitatud hooldekeskuses
Pöörake erilist tähelepanu turvalisuse nõuannetele, et kasu- või spetsialisti poolt.
tamise ajal ennetada õnnetusi ja/või vältida seadme kahjus-
Seadet tohib parandada ainult kvalifitseeritud spetsia-
tamist. Soovitame kasutusjuhend alles hoida, et saaksite
list. Valesti tehtud parandus võib põhjustada kasutajale
seda kasutada samuti seadme hilisema kasutamise ajal.
tõsist ohtu. Rikke kõrvaldamiseks pöörduge teenindus-
keskusesse.
Ohutusnõuded
●● Ärge puudutage seadme kuumi pindu. Kasutage paja-
●● Enne seadme kasutamist tutvuge kogu kasutusjuhendiga. kindaid. Pärast küpsetamise lõpetamist on seade väga
●● Seade on mõeldud kasutamiseks kodustes tingimus- kuum.
tes. Juhul, kui kasutate seadet toitlustusäris, muutuvad ●● Enne seadme lahtivõtmist ja puhastamist laske sel maha
garantiitingimused. jahtuda. Seadme korpusel on kuumakindel isolatsioon.
●● Ühendage seade alati vastavalt seadme andmesildil too- Seadme metallist osad kuumenevad töö käigus.
dud pingega elektrivõrgu (ainult vahelduvvoolu) maanda- ●● Ärge peske seadet voolava vee all ega asetage seadet
tud pistikupessa. ja toitejuhet vette.
●● Asetage seade alati tasasele, ühtlasele pinnale, et see ●● Korpuse pesemiseks ärge kasutage agressiivseid deter-
ei kukuks paksu taina segamise ajal maha. See on olu- gente, nagu emulsioon, piim, pasta jne. Nad võivad kus-
line sisseprogrammeeritud funktsioonide kasutamise ajal tutada pealetrükitud graafilise info, nagu: tähendused,
ning kui seade on jäetud järelevalveta. Väga siledate pin- hoiatusmärgid jne.
dade puhul asetage seade õhukesele kummist alusele.
●● Ärge peske metallist osi nõudepesumasinas. Tugevatoi-
●● Seadme kasutamise ajaks asetage see teistest eseme- meliste puhastusvahendite kasutamine sellistes sead-
test vähemalt 10 cm kaugusele. metes põhjustab ülalmainitud osade tumenemist. Peske
●● Ärge asetage seadet gaasipliidi, elektripliidi või kuuma neid käsitsi, kasutades traditsioonilisi nõudepesuvahen-
ahju peale ega lähedale. deid.
●● Olge seadme teisaldamisel ettevaatlik, eriti kui selle sisu ●● Muude tarvikute, kui tootja poolt soovitatute, kasutamine
on kuum. võib põhjustada seadme kahjustamist.
●● Seadme töötamise ajal ei tohi küpsetusanumat sead- ●● Kaheksandast eluaastast vanemad lapsed, piiratud
mest välja võtta. psüühiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud,
●● Ärge kasutage suuremaid koguseid, kui on antud ret- kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised,
septis. võivat seadet kasutada ainult järelvalve all või peale eel-
●● Vastasel juhul küpseb leib ebaühtlaselt või valgub tainas nevat võimalike ohtude tutvustamist ja seadme turvalist
seadmest välja. Kasutage käesolevas kasutusjuhendis kasutamist käsitlevat instrueerimist. Lastel ei tohi lubada
olevaid soovitusi. seadmega mängida. Seadme puhastamine ja hoolda-
●● Ärge pange seadmesse alumiiniumfooliumit ega muid vate toimingute teostamine on kaheksandast eluaastast
vanemate laste poolt, kohase järelvalve all, lubatud.
materjale, need võivad põhjustada tulekahju või lühise.
●● Ärge katke töötavat seadet käteräti ega muude materja- ●● Seade pole ette nähtud töötamiseks koos väliste ajalüliti-
lidega. Soojus ja aur peavad saama seadmest väljuda. tega või eraldi kaugreguleeritavate seadmetega.
Seadme katmisel kergestisüttivate materjalidega, kokku- Veenduge, et saite ülalmainitud juhistest aru.
puutel kardinatega jne tekib tulekahjuoht.
●● Enne, kui jätate seadme öösel leiba küpsetama, proo-
vige antud retsepti ajal, mil võite seadet jälgida, kindlus- Tehnilised andmed
tamaks, et valitud lähteained on vastavates proportsioo-
nides, tainas pole liiga paks ega vedel ning kogus ei ole Tehnilised andmed on toodud andmesildil.
liiga suur ja tainas ei valgu välja. Leivaküpsetaja on I klassi seade, mille ühendusjuhe on
●● Küpse leiva koos küpsetusanumaga seadmest välja- varustatud lisajuhtme ja pistik kaitsekontaktiga.
võtmisel kasutage spetsiaalseid kindaid või tulekind- Seade vastab kohustuslike normide nõuetele.
lat materjali, sest anum ja leib on väga kuumad. Seade on kooskõlas direktiivide nõuetega:
●● Eemaldage seade elektrivõrgust, kui seadet ei kasutata –– Madalapingeline elektriseade (LVD) – 2006/95/EC.
ja enne puhastamist. –– Elektromagnetiline ühilduvus (EMC) – 2004/108/EC.
●● Eemaldage seade elektrivõrgust enne, kui lähenete Toode on märgistatud CE tähisega andmesildil.
seadme liikuvatele osadele seadme töötamise ajal.

GW43-013_v02 127
Seadme ehitus (joonis A) TÄHELEPANU: Pärast START/STOP nupule vajuta-
mist on võimalik heli välja lülitada. Selleks vajutage
SEADME OSAD ja hoidke samamaegselt all kahte ajaprogrammeerija
1 Eemaldatav kaas TIMERI nuppu umbes 2 sekundit. Kui vajutate uuesti ja
hoiate all mõlemat TIMERi nuppu, kuulete helisignaali,
2 Käepide mis tähendab, et heli on aktiveeritud.
3 Aken
4 Pulbriliste ainete dosaator MÄLUFUNKTSIOON
5 Ventilatsiooniava Lühiajalise, kuni 15 minutilise voolukatkestuse korral jääb
programmi positsioon mällu ning seade võib pärast avarii
6 Küpsetusanum
likvideerimist tööd jätkata. See on võimalik ainult siis, kui
7 Segamislaba programm katkes enne taina segamise faasi. Muudel juhtu-
8 Küpsetuspesa del tuleb alustada kogu protsessi uuesti algusest.
9 Alumine batoonivorm JAHVATATUD LISANDITE AUTOMAATNE LISAMINE
10 Ülemine batoonivorm Seadme kaanes asub jahvatatud lisandite mõõdik (4). Või-
11 Juhtpaneel malik on lisada kuivaineid nagu puuviljad, rosinad, teraviljad.
Selleks puistake valitud ained enne küpsetamise alustamist
TARVIKUD dosaatorisse (täpsemalt kirjeldatud punktis 4). Seade lisab
12 Koostisainete mõõtmise lusikas ained tainasse automaatselt õigel hetkel taina segamise ajal.
Seade võimaldab ka lisada aineid küpsetise pinnale. Lisage
13 Koostisainete mõõtmise nõu need ained kuivainete dosaatorisse umbes 30 minutit enne küp-
14 Konks segamislaba eemaldamiseks setusprotsessi lõppemist. Kuivainete lisamisel teavitab seade
sellest helisignaali abil. Programmid, kus seda funktsiooni saab
JUHTPANEEL kasutada, on välja toodud seadme töö faase kirjedavas tabelis.
15 LCD ekraan
OHUTUSFUNKTSIOON
Pärast seadme ühendamist vooluvõrku ilmub näidikule
„1 3:25”. Number "1"näitab valitud programmi, „3:25” tähen- Selleks, et alustada uut programmi, kuid pärast seadme eelne-
dab valitud programmi kestuse aega. Kahe osuti asend vat kasutamist on seadme temperatuur liiga kõrge, ilmub uuesti
iseloomustab valitud pruunistamise astet ja kaalu. Seadme START nupule vajutades ekraanile teade E 01 ja kõlab helisig-
sisselülitamisel on vaikimisi seade "kõrge kaal" (1000 g) naal. Sellisel juhul hoidke START/STOP nuppu all hetkeni, mil
ja "keskmine pruunistamise aste" (MEDIUM). Programmi ekraanilt kaob teade E 01 ja ilmub algne seadistus. Järgmiseks
töötamise ajal on ekraanil näha teave küpsemisprotsessi võtke küpsetusanum välja ja oodake, kuni seade jahtub maha.
edenemise kohta. Ekraanil olev aeg väheneb astmeliselt. TÄHELEPANU: Programmi BAKE või alustada igale
Ekraanil on näha ka ajamõõtjat (TIMER), eelsoojendamist hetkel, ka siis, kui seade on soe.
(PREHEAT), segamist (KNEAD), pausi (REST), taigna ker-
kimist (RISE), küpsetamist (BAKE), soojendamist (WARM) ja
programmi lõppu (END) puudutav teave. Seadme toimimine ja kasutamine (joonis B)
16 START/STOP nupp – programmi alustamine ja lõpeta- 1 Asetage küpsetusanum seadmesse.
mine.
Küpsetusanum on kaetud nakkumisvastase kihiga. Asetage
17 Ajamõõtja nupp TIMER – kella seadistamine. anum seadme sisse, täpselt aluse keskele. Keerake nõu ette-
18 Nupp COLOR – pruunistamise astme seadistamine. vaatlikult kellaosuti liikumise suunas kuni blokeerumiseni.
19 Nupp MENU – programmi valimine. TÄHELEPANU: Pärast küpsetamise lõpetamist on käe-
20 Nupp LOAF – kaalu seadistamine vastavalt allpool ole- pide kuum. Kasutage pajakindaid.
vale kirjeldusele.
2 Asetage segamislaba seadmesse.
Seadme funktsioonid Kinnitage segamislaba, asetades laba avavuse küpsetusa-
numas olevale töövõllile.
SUMISTIFUNKTSIOON 3 Lisage taina koostisained.
Sumisti lülitub sisse: Lisage koostisained anumasse vastavalt valitud retseptis
●● Pärast programmeerimise nuppudele vajutamist. toodud järjekorrale. Näidisretseptid on kirjas juhendi hilise-
mas osas.
●● Seadme töötamise ajal lülitub sisse helisignaal, tuletades 4 Täitke jahvataud lisandite mõõdik (lisavõimalus).
meelde võimalust lisada pähkleid, päevalilleseemneid,
rosinaid jm. Mõõdiku täitmiseks tõstke mõõdiku kaas üles ja puistage
mõõdikusse vajalik kogus lisandeid (puuvilju, pähkleid, rosi-
●● Pärast programmi lõpetamist. naid, teravilju). Lisaainete kogus sõltub individuaalsetest
soovidest. Siis sulgege kaas, nii et kuulete „klõpsatust”.

128 GW43-013_v02
5 Asetage ühendusjuhtme pistik vooluvõrgu pistiku- nuppu niikaua, kuni näidikule ilmub 10:30, see on aeg prae-
pessa. gusest hetkest (20:30) kuni hetkeni, millal leib peab olema
valmis. Ajamõõtja funktsiooni kasutamisel ei tohi kasutada
6 Valige soovitud programm MENU nuppude abil.
kergesti riknevaid koostisaineid, nagu piim, puuviljad, jogurt,
MENU nupp on mõeldud allpool kirjeldatud programmide sibul, munad jne.
valimiseks.
10 Vajutage nupule START/STOP.
(PÕHILINE)
Pärast START/STOP nupule vajutamist on võimalik heli
Nisu- ja rukkijahust valge leiva valmistamiseks. See on kõige välja lülitada. Selleks vajutage ja hoidke samamaeg-
tihedamini kasutatav programm. selt all kahte ajaprogrammeerija TIMERI nuppu umbes
(LEHTTAINAS) 2 sekundit. Kui vajutate uuesti ja hoiate all mõlemat
Kergete, heledate küpsetiste valmistamiseks. TIMERi nuppu, kuulete helisignaali, mis tähendab, et
heli on aktiveeritud.
(TÄISTERALEIB) Nupu START/STOP abil saab programmi igal hetkel kat-
Täisteraleiva valmistamiseks. kestada. Selleks vajutage ja hoidke START/STOP nuppu all
umbes 3 sekundit, hetkeni, mil kostab helisignaal. Ekraanile
(MAGUSAD KÜPSETISED)
ilmub valitud programmi algne seadistus. Kui soovite kasu-
Näiteks magusa pärmitaina valmistamiseks. tada teist programmi, valige see nupu MENU abil.
11 Taina segamine ja sõtkumine.
Leivaküpsetaja segab ja sõtkub tainast automaatselt hetkeni,
mil see saavutab vajaliku konsistentsi.
(GLUTEENIVABA) TÄHELEPANU: Taina segamise ja sõtkumise ajal peab
Gluteenivaba küpsetise valmistamiseks. seade olema suletud. Sellel ajal võib veel lisada väi-
kese koguse vett, vedelikku või muid koostisaineid.
(TAINAS) 12 Taina kergitamine.
Taina valmistamiseks.
Pärast viimast segamist soojeneb seade taina kerkimise
jaoks optimaalse temperatuurini.
(PASTATAINAS) TÄHELEPANU: Taina kergitamise ajal sulgege kaas ja
ärge avage seda kuni leiva küpsetamise lõpuni. Pildid
(MOOS) on ainult taina kergitamisfaasi demonstreerimiseks.
13 Küpsetamine.
(PRUUNISTAMINE) Leivaküpsetaja seadistab automaatselt küpsetamise aja
Leiva ja küpsetiste pruunistamine. ja temperatuuri. Kui programmi lõppedes on leib liiga hele,
kasutage programmi BAKE, et leiba rohkem pruunistada.
(BATOONID) Selleks vajutage ja hoidke START/STOP nuppu all umbes
3 sekundit hetkeni, mil kostab helisignaal. Järgmiseks vaju-
7 Valige antud programmile vastav kaal. tage nupule BAKE. Kui soovitud pruunistamise tase on saa-
Nupp LOAF on mõeldud leiva kaalu seadistamiseks (vaata vutatud, peatage protsess, hoides START/STOP nuppu all
tabelit): umbes 3 sekundit (hetkeni, mil kostab helisignaal).
500 g = kuni 500 g väike leib TÄHELEPANU: Taina küpsetamise ajal sulgege kaas ja
750 g = kuni 750 g keskmine leib ärge avage seda kuni leiva küpsetamise lõpuni. Pildid
on ainult taina küpsetamisfaasi demonstreerimiseks.
1000 g = kuni 1000 g suur leib
14 Soojendamine.
8 Järgmiseks vali soovitud pruunistamise aste. Küpsetamisprotsessi lõppedes lülitub sisse sumisti, mis sig-
Nupp COLOR on mõeldud pruunistamise taseme valimi- naliseerib, et leiva võib seadmest välja võtta. Otsekohe alus-
seks. LIGHT (hele), MEDIUM (keskmine), DARK (tume), tab tööd üks tund kestev soojendusfunktsioon.
RAPID (kiire). 15 Programmi lõppemine.
9 Seadke programmi alustamise aeg TIMERi nuppude Pärast programmi lõppemist tõmmake ühendusjuhtme pistik
abil. vooluvõrgu pistikupesast välja.
Näide: 16 Võtke küpsetusanum välja ja kasutades pajakinnast,
Kell on 20:30, leib peab olema valmis hommikul kella 7:00-ks. keerake anum tagurpidi.
See tähendab 10 tunni ja 30 minuti pärast. Vajutage taimeri

GW43-013_v02 129
17 Kui leib ei tule anumast kohe välja, raputage anumat 20 Ülemise küpsetusvormi (10) asetamine küpseta-
kergelt ja mitu korda, kuni leib kukub välja. jasse.
Asetage ülemine vorm küpsetuspesa ülemises osas oleva-
TÄHELEPANU: Kui segamislaba jääb leiva sisse, võib
tele metallist kinnitushaakidele. Järgmiseks sulgege kaan ja
teha pätsi kerge sisselõike ja tõmmata laba välja.
toimige nagu leiva küpsetamisel (sammud 13-15) või lülitage
Konksu võib kasutada ka segamislaba eemaldamiseks.
sisse programm 10 KÜPSETAMINE (PRUUNISTAMINE).
18 Batoonide küpsetamine.
Batoonide küpsetamiseks võib kasutada programmi
Pärast taina valmistamist programmiga 7 DOUGHT (TAI- 11 BAGUETTE . Programm on jagatud kaheks etapiks.
NAS), pange tainas batoonivormidesse (9) ja (10). Siis Esimeses etapis tainas segatakse, sõtkutakse ja jäe-
pange vormid küpsetuspessa, mitte küpsetusanumasse. takse kerkima. Teises etapis jäetakse batoonid kerkima
19 Alumise küpsetusvormi (9) asetamine küpsetajasse. ja küpsetatakse. Pärast esimese etapi lõppemist jääb
Pärast küpsetusanuma eemaldamist suruge vorm koos tai- seade seisma ja annab helisignaaliga märku, et tai-
naga kindlalt küpsetuspesa alumiste kinnitushaakide vahele. nas tuleb panna batoonide küpsetamise vormidesse.
Pärast vormide paigutamist leivaküpsetajasse (täpse-
TÄHELEPANU: asetades vorme küpsetusanumasse, malt punktides 18, 19 ja 20) tuleb programmi uuendada
jälgige, et sangad oleksid üleval (vormide suhtes vajutades nuppu "START/STOP". Sel hetkel algab teine
püsti). Sangade jätmine püstiasendisse kergendab etapp. Täpsemat teavet erinevate küpsetusetappide
vormide väljavõtmist seadmest. kohta leiate tabelist "SEADME TÖÖETAPID".

SEADME TÖÖFAASID
1
FUNKTSIOON
BASIC*

BAKING (küpsetis) LIGHT (hele) MEDIUM (keskmine) DARK (tume) RAPID (kiire)

LOAF (päts) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(alguse viivitus)
PREHEAT
(eelsoojendamine )
KNEAD 1
5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
(segiajamine 1)
REST (paus) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
KNEAD 2
20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
(segiajamine 2)
RISE 1 (kerkimine 1) 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 15 m 15 m 15 m
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(segiajamine 3)
RISE 2 (kerkimine 2) 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 9m 9m 9m
KNEAD 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(segiajamine 4)
RISE 3 (kerkimine 3) 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (küpsetamine) 46 m 51m 58 m 48 m 53 m 60 m 53 m 58 m 65 m 48 m 53 m 60 m

WARM (soojendamine) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(aeg kokku) 3:11 3:16 3:23 3:13 3:18 3:25 3:18 3:23 3:30 2:12 2:17 2:24

130 GW43-013_v02
2
FUNKTSIOON
FRENCH*

BAKING (küpsetis) LIGHT (hele) MEDIUM (keskmine) DARK (tume) RAPID (kiire)

LOAF (päts) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(alguse viivitus)
PREHEAT
(eelsoojendamine )
KNEAD 1
5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
(segiajamine 1)
REST (paus) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
KNEAD 2
20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
(segiajamine 2)
RISE 1 (kerkimine 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(segiajamine 3)
RISE 2 (kerkimine 2) 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 15 m 15 m 15 m
KNEAD 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5s 5s 5s
(segiajamine 4)
RISE 3 (kerkimine 3) 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 30 m 30 m 30 m

BAKE (küpsetamine) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52 m 55 m

WARM (soojendamine) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(aeg kokku) 3:28 3:30 3:33 3:30 3:32 3:35 3:35 3:37 3:40 2:35 2:37 2:40

3
FUNKTSIOON
WHOLE WHEAT*

BAKING (küpsetis) LIGHT (hele) MEDIUM (keskmine) DARK (tume) RAPID (kiire)

LOAF (päts) 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
(alguse viivitus)
PREHEAT
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5m 5m 5m
(eelsoojendamine )
KNEAD 1
5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
(segiajamine 1)
REST (paus) 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m
KNEAD 2
15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m
(segiajamine 2)
RISE 1 (kerkimine 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(segiajamine 3)
RISE 2 (kerkimine 2) 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 11 m 11 m 11 m
KNEAD 4
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
(segiajamine 4)
RISE 3 (kerkimine 3) 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 35 m 35 m 35 m

GW43-013_v02 131
3
FUNKTSIOON
WHOLE WHEAT*

BAKING (küpsetis) LIGHT (hele) MEDIUM (keskmine) DARK (tume) RAPID (kiire)

BAKE (küpsetamine) 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52m 55 m

WARM (soojendamine) 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(aeg kokku) 3:43 3:45 3:48 3:45 3:47 3:50 3:50 3:52 3:55 2:30 2:32 2:35

4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*

GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*
FUNKTSIOON

DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM
LIGHT MEDIUM DARK

LOAF (päts) 500 g 750 g 1000 g 1000 g - - - - - - - -


DELAY TIME
15:00 15:00 15:00 - - 15:00 - 15:00 - 15:00 15:00 15:00
(alguse viivitus)
PREHEAT
0m
(eelsoojendamine )
KNEAD 1
5m 5m 5m 5m 5m 5m 3m 5m 5m 5m 5m
(segiajamine 1)
REST (paus) 5m 5m 5m 0m 5m 0m 0m 0m 0m
KNEAD 2
20 m 20 m 20 m 15 m 10 m 20 m 11 m 10 m 20 m 20 m 20 m
(segiajamine 2)
RISE 1 (kerkimine 1) 39 m 39 m 39 m 12 m 0m 60 m 0m 55 m 55 m 55 m
KNEAD 3
10 s 10 s 10 s 0 0s 0s 0s 0s
(segiajamine 3)
RISE 2 (kerkimine 2) 26 m 26 m 26 m 0 0 0m 0m 0m
KNEAD 4
5s 5s 5s 0 0s 0s 0s 0s
(segiajamine 4)
RISE 3 (kerkimine 3) 52 m 52 m 52 m 60 m 0m 0 15 m 15 m 15 m

BAKE (küpsetamine) 50 m 55 m 60 m 48 m 55 m 0m 70 m 60-90 m 52 m 57 m 62 m

WARM (soojendamine) 1h 1h 1h 1h 1h - - 1h 1h 1h 1h
TOTAL TIME
(aeg kokku) 3:17 3:22 3:27 1:20 2:10 1:30 0:14 1:25 1:00 2:27 2:32 2:37

* – Võimalik on kasutada kuivainete automaatse doseerimise funktsiooni.

Puhastamine ja hooldamine ●● Enne seadme hoiule panemist või puhastamist oodake,


kuni seade jahtub maha. Enne järjekordset sõtkumist ja
●● Enne seadme esmakordset kasutamist peske küpse- küpsetamist peab seade jahtuma umbes pool tundi.
tusanum, vormid ja segamislabad õrna pesuvahendiga ●● Enne puhastamist eemaldage seade elektrivõrgust ja
(küpsetusanumat ei tohi vette kasta). oodake, kuni jahtub. Kasutage pesemiseks õrna puhas-
●● Enne seadme esmakordset kasutamist määrige uus tusvahendit. Ei tohi kasutada keemilisi puhastusained,
küpsetusanum, vormid ja segamislabad kuumakindla bensiini, praeahjude puhastusvahendeid või muid
õliga, seejärel soojendage neid praeahjus umbes 10 vahendeid, mis võivad kriimustada või rikkuda seadme
minutit. Pärast mahajahtumist eemaldage rasv anumast kattekihti.
paberrätiku abil. ●● Eemaldage niiske käteräti abil kaanelt, korpuselt ning
●● Tänu sellisele töötlusele säilib taina nakkumisvastane küpsetuspesast kõik koostisained ja raasukesed. Seadet
kiht. Seda tegevust võib aeg-ajalt korrata. ei tohi kasta vette ega valada vett küpsetuspessa!

132 GW43-013_v02
●● Puhastamise kergendamiseks võib kaane eemaldada, ●● Anum on kaetud nakkumisvastase kihiga. Ei tohi kasu-
seades selle püsti ning tõmmates üles. tada metallist esemeid, mis võivad seda kriimustada.
●● Küpsetusanumat tuleb seest puhastada niiske lapiga. Kihi värv muutub koos seadme kasutamisega. See on
Anumat võib seest pesta nõudepesuvahendiga. Ärge normaalne. See muudatus ei muuda mitte mingil moel
kastke anumat vette. kihi omadusi.
●● Puhastage segamislaba ja töövõll kohe peale kasuta- ●● Enne seadme hoiule panemist veenduge, et seade on
mist. Kui segamislabad jäävad anumasse, on neid hiljem täielikult maha jahtunud ning kuiv. Seadet tuleb hoida
sealt raske eemaldada. suletud kaanega.
●● Sellisel juhul täitke anum sooja veega ning jätke 30
minutiks seisma. Siis eemaldage labad.

KÜSIMUSED JA VASTUSED SEADME KOHTA


PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS
Küpsetuspesast või Koostisained kleepusid
Eemaldage seade elektrivõrgust ning puhastage anuma välispind või
ventilatsiooniavadest tuleb küpsetuspesa seintele või
küpsetuspesa.
suitsu. küpsetusanuma välispinnale.
Ebasobiv programmiseade. Kontrollige valitud menüüd ja muid seadeid.
Seadme töö ajal vajutati nupule
Ärge kasutage samu koostisained ning alustage kogu protsessi algusest.
START/STOP.
Kaant võib avada ainult juhul, kui ekraanil olevat aega on jäänud rohkem
Seadme töö ajal avati mitu korda
Koostisained ei ole segatud kui 1:30 (kehtib ainult programmide 1,2,3,4 puhul). Veenduge, et kaan on
kaant.
või ei küpsenud leib korralikult suletud.
korralikult.
Pikk elektrikatkestus seadme
Ärge kasutage samu koostisained ning alustage kogu protsessi algusest.
töö ajal.
Kontrollige, kas segamislabade tööd ei blokeeri seemned jne.
Segamislabade pöörlemine on
Võtke küpsetusanum välja ja kontrollige, kas ajami osad käivad ringi.Vastasel
takistatud.
juhul tuleb seade viia teeninduspunkti.
Leib jäi pärast küpsetamist ja
Leib laguneb seest laiali ja
soojendamist anumasse liiga Võtke leib küpsetusanumast välja enne soojendusfunktsiooni lõppemist.
on alt niiske.
kauaks.
Enne järgmist küpsetamist puhastage segamislabad ja võll. Vajadusel täitke
Leiba on anumast raske Leiva põhi on segamislabade
anum sooja veega ning jätke 30 minutiks seisma.See võimaldab lihtsa
kätte saada. külge kleepunud.
meetodiga segamislabad eemaldada ja puhastada.
Seade ei lülitu sisse. Kostab Vajutage ja hoidke all nuppu START/STOP, kuni ekraanile ilmub normaalne
helisignaal. Seade ei jahtunud maha pärast programmi number. Lülitage seade elektrivõrgust välja. Eemaldage
Ekraanile ilmub sümbol eelmist küpsetamist. küpsetusanum ja oodake, kuni see jahtub toatemperatuurini.Siis ühendage
E 01. seade elektrivõrku ja lülitage uuesti sisse.

Selleks lülitage seade elektrivõrgust välja, vajutades ja hoides menüünuppu


Ekraanile ilmub teade Viga programmis või all ning lülitage siis uuesti sisse.Laske nupp lahti.Toimub seadme testimine.
"EEE". elektroonikas. Lülitage seade uuesti elektrivõrgust välja. Ekraanile peaks ilmuma tavalise
programmi number. Vastasel juhul tuleb seade viia teeninduspunkti.

GW43-013_v02 133
KLASSIKALISED RETSEPTID
HELE LEIB PETIPIIMALEIB
(leiva kaal umbes 900 g) (leiva kaal umbes 900 g)
Koostisained: Koostisained:
Seadmes võib kasutada poodides Vesi või piim 425 ml Petipiim 375 ml
saadaolevaid valmis leivasegusid. Sool 1 ½ teelusikat Sool 1 teelusikas
Suhkur 1 ½ teelusikat Suhkur 1 teelusikas
Jahu (tüüp 500) 600 g Jahu (tüüp 500) 500 g
Kuivpärm 1 teelusikas Kuivpärm 1 teelusikas
Programm: BASIC või FRENCH Programm: BASIC või FRENCH
PÄHLKITE JA ROSINATEGA SAI PÄEVALILLESEEMNELEIB SEITSMEVILJALEIB
(saia kaal umbes 900 g) (saia kaal umbes 900 g) (saia kaal umbes 700 g)
Koostisained Koostisained Koostisained
Vesi või piim 350 ml Vesi 350 ml Vesi või piim 300 ml
Margariin või või 1 ½ supilusikat Või 1 supilusikas Margariin või või 1 ½ supilusikat
Sool 1 teelusikas Jahu (tüüp 550) 540 g Sool 1 teelusikas
Suhkur 2 supilusikat Päevalilleseemned 5 supilusikat Suhkur 2 ½ supilusikat
Jahu (tüüp 500) 540 g Sool 1 teelusikas Jahu (tüüp 550) 240 g
Kuivpärm 1 teelusikas Suhkur 1 supilusikas Täistera nisujahu 240 g
Rosinad 100 g Kuivpärm 1 teelusikas Seitsmeviljahelbed 60 g
Peenestatud pähklid 3 supilusikat Kuivpärm 1 teelusikas
Programm: BASIC
Programm: WHOLE WHEAT
Soovitus: Päevalilleseemned võib asendada
Programm: BASIC Juhul, kui kasutate terveid teri, tuleb neid
kõrvitsaseemnetega. Seemnete röstimine
enne leotada.
pannil annab neile intensiivsema maitse.
SIBULALEIB TÄISTERALEIB ŠOKOLAADI JA PÄHKLITEGA SAI
(saia kaal umbes 900 g) (saia kaal umbes 900 g) (saia kaal umbes 700 g)
Koostisained Koostisained Koostisained
Vesi või piim 250 ml Vesi või piim 300 ml Vesi 275 ml
Margariin või või 1 supilusikas Margariin või või 1 ½ supilusikat Šokolaadi-
Sool 1 teelusikas Munad 1 tükk pähklikreem 90 ml
Suhkur 2 supilusikat Sool 1 teelusikas Sool 1½ teelusikat
Suur, hakitud sibul 1 tükk Suhkur 2 teelusikat Tuhksuhkur 1½ teelusikat
Jahu (tüüp 550) 540 g Jahu (tüüp 550) 360 g Jahu (tüüp 500) 300 g
Kuivpärm 1 teelusikas Täistera nisujahu 180 g Tavaline jahu 150 g
Kuivpärm 1 teelusikas Kuivpärm 1 teelusikas
Programm: WHOLEWHEAT
Programm: BASIC Tähelepanu: Programmi „DELAY TIMER”
Programm: FRENCH
See leib tuleb kohe küpsetada. kasutamisel lisage munade asemel veidi
rohkem vett.
FOCACCIA LEIB ROSMARIINI JA PRANTSUSE BATOONSAI PITSATAINAS
KÜÜSLAUGUGA (leiva kaal umbes 900 g) (koostisained 3 pitsa jaoks)
Koostisained: Koostisained Koostisained
Vesi 200 ml Vesi 300 ml Vesi 300 ml
Oliivõli 1 supilusikas Mesi 1 supilusikas Sool 3/4 teelusikat
Värske hakitud Sool 1 teelusikas Oliivõli 1 supilusikas
rosmariin 2 supilusikat Suhkur 1 teelusikas Jahu (tüüp 500) 450 g
Puhastatud ja Jahu (tüüp 550) 540 g Suhkur 2 teelusikat
katkipressitud Kuivpärm 1 teelusikas Kuivpärm 1 teelusikas
küüslauk 3 küünt
Jahu (tüüp 500) 350 g
Sool 1 teelusikas
Kuivpärm ½ teelusikat
Programm: BAGUETTE Programm: DOUGH
Pärast taina valmistamist jagage valmis Pärast taina valmimist rullige see laiali,
Programm: DOUGH tainas 2-4 osaks. Vormige pikad pätsid vormige ümmarguseks ja jätke 10 minutiks
ja pange vormidesse. Tehke pätsidele seisma. Määrige kastmega ja pange peale
diagonaallõiked ning asetage küpsetajasse. lisandid. Küpsetage praeahjus 20 minutit.

134 GW43-013_v02
APELSINIMOOS MAASIKAMOOS VAARIKAMOOS
Koostisained: Koostisained: Koostisained:
Apelsinid 400 g Pestud ja puhastatud Värsked pestud vaarikad 450 g
Sidrunid 100 g maasikad 450 g Moosisuhkur 450 g
2:1 moosisuhkrut 250 g Moosisuhkur 450 g
Programm: JAM Programm: JAM Programm: JAM
KIRSILEIB GLUTEENIVABAST JAHUST LEIB
APRIKOOSIMOOS
(leiva kaal umbes 700 g) (leiva kaal umbes 900 g)
Koostisained: Koostisained: Koostisained:
Värsked pestud Kirsimahl 75 ml Vesi või piim 425 ml
aprikoosid 450 g Piim 20 ml Sool 1 ½ teelusikat
Külm vesi 2 supilusikat Mesi 15 g Suhkur 1 ½ teelusikat
Moosisuhkur 450 g Või 15 g Jahu (tüüp 500) Gluteenivaba jahu
Sidruni koor ½ sidruni mahl Kirsijogurt 135 g 500 g
Kirsid, ilma kivideta 20 g Kuivpärm 1 teelusikas
Jahu (tüüp 550) 410 g
Kuivpärm 1 teelusikas
Küpsetuspulber ½ supilusikas
Sool ½ teelusikas
Suhkur 1 teelusikas
Programm: JAM Programm: BASIC või SWEET Programm: BASIC või FRENCH
Tabelites on näidisretseptid ja ligikaudsed ainete kogused. Ärge suhtuge nendesse retseptidesse kui retseptiraamatu retseptidesse.Toimige
isikliku äranägemise ning erialakirjanduses ja käsiraamatutes kirjeldatud toiduvalmistamise reeglite järgi.

MILLAL TEHA RETSEPTIDES MUUDATUSI


LAHENDUS (KIRJELDUS
PROBLEEM TÕENÄOLINE PÕHJUS
TABELI LÕPUS)
Leib kerkib liiga kiiresti. - Liiga palju pärmi, liiga palju jahu, liiga vähe soola. a/b
- Pärm puudub või on seda liiga vähe. a/b
- Vana või mitte värske pärm. e
- Liiga kuum vedelik. c
Leib ei kerki üldse või kerkib
- Pärm puutus kokku vedelikuga. d
liiga vähe.
- Valet sorti või mitte värske jahu. e
- Liiga palju või liiga vähe vedelikku. a/b/g
- Liiga vähe suhkrut. a/b
Tainas kerkib liiga hästi ja - Kui vesi on liiga pehme, käärib pärm tugevamini. f
ajab üle anuma servade. - Liiga palju piima põhjustab pärmi käärimist. c
- Taina hulk on suurem anuma mahutavusest ja leib vajub kokku. a/f
- Käärimine on liiga kiire vee või küpsetusanuma liiga kõrge temperatuuri tõttu
c/h/i
Leib vajub seest kokku. või liigse niiskuse tõttu.
- Soola puudumine või liiga vähe suhkrut. a/b
- Liiga palju vedelikku. h
- Liiga palju jahu või liiga vähe vedelikku. a/b/g
- Liiga vähe pärmi või suhkrut. a/b
Leib on raske, tükiline.
- Liiga palju puuvilju, täisterajahu või muud koostisainet. b
- Vana või mitte värske jahu. e
- Liiga palju või liiga vähe vedelikku. a/b/g
Leib pole seest küps. - Liiga palju niiskust. h
- Retseptis on niisked koostisained, nt jogurt. g

GW43-013_v02 135
LAHENDUS (KIRJELDUS
PROBLEEM TÕENÄOLINE PÕHJUS
TABELI LÕPUS)
- Liiga palju vett. g
Leiva struktuur ebaühtlane - Soola puudumine. b
või liiga poorne leib. - Palju niiskust, liiga kuum vesi. h/i
- Liiga palju vedelikku. c
- Leiva kogus anuma suhtes on liiga suur. a/f
- Liiga palju jahu, eriti heleda leiva puhul. f
Toores, poorne välispind. - Liiga palju pärmi või liiga vähe soola. a/b
- Liiga palju suhkrut. a/b
- Muud magusad koostisained peale suhkru. b
Leivaviilud on ebaühtlased
- Leib ei jahtunud piisavalt (aur ei jõudnud väljuda). j
või on sees klombid.
Leiva koorikul on jahu. - Pärast taina segamist jäi seadme seintele jahu. g/i

Ülaltoodud probleemide lahendused ●● Et koorik oleks õrnem ja õhem, võite vähendada suhkru
a) Koostisained tuleb mõõta täpselt. kogust 20% võrra, see ei mõjuta küpsetamise tulemust.
b) Koostisainete hulka tuleb täpsustada ja kontrollida, kas Et koorik oleks õrnem ja pehmem, võib suhkru asendada
kõik ained said lisatud. meega.
c) Lisada muu vedelik või lasta sel jahtuda toatemperatuu- ●● Taina segamise ajal jahus moodustuv gluteen tagab
rini. Koostisained tuleb anumasse lisada vastavalt valitud leiva õige struktuuri. Ideaalne jahusegu koosneb 40%
retseptis toodud järjekorrale. täisterajahust ja 60% nisujahust.
Tehke jahukuhja süvend ja raputage sinna peenestatud ●● Kui soovite lisada leivale viljateri, jätke need terveks ööks
või kuiv pärm. Vältige pärmi otsest kokkupuutumist vette. Vähendage jahu ja vedeliku kogust (maksimaalselt
vedelikuga. 1/5 võrra vähem).
d) Kasutage ainult värskeid ja õigesti hoitud koostisaineid. ●● Rukkijahu kasutamisel on juuretis asendamatu. See
sisaldab piima ja äädikhappebaktereid, mille toime tule-
e) Vähendage koostisainete koguhulka, ärge lisage jahu
musel jääb leib kergem ja käärib õigesti. Juuretise võib
rohkem, kui on antud retseptis. Vähendage koostisainete
ise valmistada, kuigi see on aeganõudev. Sel põhjusel
hulka poole võrra.
on järgnevates retseptides kasutatud pulbrilist juuretise
f) Vähendage lisatud vedeliku kogust. Kui kasutate vett sisal- kontsentraati. See on saadaval 15 grammistes pakkides
davaid koostisaineid, siis vähendage vastavalt vee kogust. (1 kg jahule). Soovitame kasutada alljärgnevates retsep-
g) Väga niiske ilma korral lisage 1-2 supilusikatäit vähem vett. tides (½, ¾ või 1 pakk). Kui lisate vähem juuretist kui ret-
h) Väga sooja ilma korral ärge kasutage ajamõõtja funkt- septis on ette nähtud, hakkab leib pudenema.
siooni. Kasutage jahedaid vedelikke. ●● Kui juuretise pulber on teise kontsentratsiooniga
i) Kohe pärast leiva valmimist võtke leib anumast välja ja (100 grammine pakk 1 kg jahu kohta), vähendage jahu
jätke enne lõikamist vähemalt 15-ks minutiks jahtuma. kogust 80 g võrra 1 kg jahu kohta.
j) Vähendage pärmi või kõikide koostisainete hulka ¼ võrra. ●● Võite kasutada ka vedelat juuretist. Kasutage pakendil
antud koguseid. Täitke mõõdunõu vedela juuretisega
Märkused retseptide kohta ning lisage vastavalt retseptile vastavates kogustes tei-
sed vedelad koostisained.
1. Koostisained ●● Nisujuuretist müüakse tihti kuivalt. See parandab taina
●● Arvestades fakti, et iga koostisaine mängib leivaküpse- kohevust, värskust ja maitset. See on ka õrnem, kui ruk-
tamise protsessis kindlat rolli, on nende täpne mõõtmine kijuuretis.
sama oluline, kui nende lisamise järjekord. ●● Juuretisega tehtavat leiba võib küpsetada programmi-
●● Kõige olulisemad koostisained, nagu vedelik, jahu, sool, dega BASIC või WHOLE WHEAT.
suhkur ning pärm (võib kasutada kuiva või värsket pärmi) ●● Juuretise võib asendada kergitusainega. Erinevus on
mõjutavad leiva ja saia küpsetamise edukust. Alati tuleb tunda ainult maitses. Kergitusaine sobib kasutamiseks
kasutada kindlaid koostisained kindlates vahekordades. leivaküpsetajas.
●● Kui tainas peab olema kohe küpsetusvalmis, tuleb ●● Et leib oleks kergem ja toitaineterikkam, võib tainale
kasutada sooje koostisaineid. Kui otsustate kasutada lisada nisukliisid. Selleks tuleb lisada üks supilusikatäis
ajamõõtjat, kasutage jahedaid koostisaineid, et pärm ei kliisid 500 g jahu kohta ning suurendada vedeliku kogust
hakkaks liiga vara kerkima. ½ supilusikatäie võrra.
●● Margariin, või ja piim mõjutavad leiva maitset. ●● Nisugluteen on looduslik nisuproteiinidest saadav lisa-
136 GW43-013_v02
aine. Tänu sellele on leib kergem ja kohevam. Leib vajub suhtes pole konkreetseid soovitusi antud, tähendab see, et
harvemini kokku ning on kergem seedida. Selle eelised antud programmi jaoks võib kasutada nii suuremat kui väik-
on eriti näha täisteraleiva või muu kodus jahvatatud semat hulka koostisained. Ülikiire programmi puhul on soovi-
jahust leiva küpsetamisel. tatav pätsi kaal umbes 750 grammi.
●● Mõnedes retseptides kasutatud tume linnas on tumedaks 5. Leiva kaal ja suurus
röstitud odralinnas. Tänu sellele on tulemuseks tumeda
koore ja sisuga leib (nt tumepruun leib). Kasutada võib ●● Retseptides on antud leiva täpne kaal.
ka rukkilinnast, kuid see ei ole nii tume. Mõlemad tooted ●● Kerge on märgata, et puhta heleda leiva kaal on väik-
on saadaval tervisliku toidu poodides. sem, kui täisteraleiva oma. See on seotud faktiga, et
●● Puhas pulbriline letsitiin on looduslik emulgaator, mis valge jahu kerkib paremini. Sellepärast tuleb küpseta-
mise ajal küpsetist kontrollida.
parandab leiva mahtu, teeb sisu õrnaks ja heledaks ning
küpsetis säilib kauem värske. ●● Vaatamata kaalu täpsele väljatoomisele võivad antud
kogustes tekkida väikesed kõrvalekalded. Leiva tegelik
2. Koostisainete hulga korrigeerimine kaal sõltub suurel määral valmistamise ajal ruumis ole-
Kui koostisainete hulka on tarvis suurendada või vähendada, vast õhuniiskusest.
hoolitsege, et säilitate originaalretseptis antud proportsioonid.
Rahuldava tulemuse saavutamiseks soovitame koostisainete
●● Suure nisukogusega küpsetis on alati suur ja kasvab
isegi koostisainete täpsel mõõtmisel kerkimise viimases
hulga muutmiseks kasutada alljärgnevaid põhimõtteid: faasis üle anuma äärte. Sellele vaatamata ei valgu leib
●● Vedelikud/jahu: tainas peab olema õrn (kuid mitte väga) üle äärte. Anumast väljaspool olev osa leivast pruunistub
ja kerge töödelda. Tainas ei tohi olla kiuline. Tainast peab kergemini, kui anuma sisse jäänud osa.
olema kerge teha kuuli. See pole võimalik paksude ruk- ●● Et leib oleks kergem, võib magusate küpsetiste küpseta-
kileiva või täisteraleiva tainaste puhul. Tainast tuleb kont- miseks soovitatud SUPER programmides kasutada väik-
rollida viis minutit pärast esimest segamist. Kui see on semaid koguseid koostisained, kui programmis SWEET.
liiga niiske, tuleb lisada veidi jahu, kuni tainas saavutab
õige konsistentsi. Kui see on liiga kuiv, tuleb segamise 6. Küpsetamise tulemused
ajal lisada lusikatäie haaval vedelikku. ●● Küpsetamise tulemus sõltub valitsevatest tingimustest
●● Vedelike asendamine: Juhul, kui kasutatav koostisaine (vee karedusest, õhuniiskusest, kõrgusest, koostisai-
sisaldab oma koostises vedelikku (nt kohupiim, jogurt nete konsistentsist jne). Sellest vaatenurgast lähtuvalt
jne), tuleb lisatava vedeliku kogust vähendada. Munade on retseptid pigem soovitusliku iseloomuga, mida võib
lisamisel tuleb nad lüüa mõõdunõusse ja täita see üle- kohaldada vastavalt antud tingimustele. Küpsetise eba-
jäänud vedelikega, et koostisainete kogus oleks kontrolli õnnestumise korral pole vaja heituda. Siis tuleb ebaõn-
all. Kõrgel asuvas kohas (üle 750 m) tehtav tainas kerkib nestumise põhjus üles leida ja proovida uuesti muudetud
kiiremini. Et  proportsionaalselt vähendada taina kerki- proportsioonidega.
mist, võib pärmi hulka vähendada ¼ kuni ½ teelusikatäie ●● Kui leib pole piisavalt pruun, võib jätta ta seadmesse
võrra. Sama kehtib kohtade kohta, kus on erakordselt ning kasutada pruunistamise programmi.
pehme vesi. ●● Samuti soovitame enne ajamõõtja funktsiooni seadista-
3. Koostisainete ning koguste lisamine ja dosee- mist öösel küpsetamiseks küpsetada proovipäts, et vaja-
rimine dusel saaks teha vajalikke muudatusi.
●● Kõigepealt tuleb alati valada vedelik ja pärm lisada Ökoloogia – hoolitseme keskkonna eest
alles lõpus. Selleks, et vältida pärmi liiga kiiret kerkimist
(eriti ajamõõtja funktsiooni kasutades), ei tohi pärm puu- Iga kasutaja võib osaleda keskkonnakaitses.
tuda kokku vedelikega.
See pole ei keeruline, ega kulukas. Sellel eesmärgil:
●● Koostisainete mõõtmisel tuleb alati kasutada sama –– Papist pakend viige makulatuurikonteinerisse.
mõõduvahendit, see tähendab, et koostisained tuleb
–– Kilekotid (polüetüleen) visake plastikukon-
mõõta kaasasoleva mõõdulusikaga või kodus kasuta-
teinerisse.
tava lusikaga, kui retseptides nõutakse mõõtmist supilu-
–– Kasutatud seadmed andke ära vastavasse
sika või teelusikaga.
kogumispunkti, sest seadmes olevad oht-
●● Grammides antud koostisained tuleb mõõta väga täpselt. likud ained võivad olla keskkonnale ohtli-
●● Koostisainete mõõtmiseks milliliitrites võite kasutada kaa- kud.
sasolevat mõõdunõud, mis on jagatud 30 kuni 300 ml.
Ärge visake olemprügi hulka!!!
●● Puuviljade, pähklite või terade lisamine. Koostisaineid
võib lisada iga programmi puhul hetkel, kui kostab heli-
signaal. Kui koostisained lisada liiga vara, purustatakse Importija/tootja ei võta enda peale vastutust kahjude eest, mis on
need taina segamise käigus ära. põhjustatud toote kasutusjuhendi eiramisest või toote mitteotstarbe-
lisest kasutamisest.
4. Retseptid leivaküpsetaja jaoks Importija/tootja jätab endale õiguse toote muutmiseks mistahes ajal ja
Ülalpool olevad retseptid on mõeldud erineva suurusega sellest eelnevalt informeerimata, selleks et toode vastaks õigusees-
pätside jaoks. Kogukaal ei tohiks ületada 1000 g. Kui kaalu kirjadele, normidele, direktiivide nõuetele või muul põhjusel (ehitus,
kaubandus, esteetika jm).

GW43-013_v02 137
EN Dear Customers ●● Do not unplug by pulling on cord.
Congratulations on your choice of our appliance, and
●● The cord cannot hang over the edge of the table or
counter and cannot touch hot surfaces.
welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend
●● Do not operate the appliance if it has a damaged cord or
if the housing is visibly damaged.
using exclusively original Zelmer accessories. They have If the non-detachable part of the cord is damaged,
been specially designed for this product. it should be replaced by the producer or at a proper
Please read these instructions carefully. Pay special attention service point or by a qualified person in order to avoid
to important safety instructions to avoid accidents and/or any hazards.
damage to the appliance. Keep this User’s Guide for future The appliance can only be repaired by qualified service
reference. personnel. Improper servicing may cause a serious
hazard to the user. In case of defects please contact
Important safety instructions a qualified service center.
●● Read the entire instruction manual before operating the ●● Do not touch hot surfaces of the appliance. Use pot
appliance. holders. The appliance is very hot after the end of the
baking process.
●● The appliance is intended for household use only. The
warranty conditions change if the appliance is used in ●● Allow the appliance to cool before dismantling and
gastronomic business. cleaning. The appliance has a heat-insulated cool touch
housing. The metal parts become hot during use.
●● Plug the appliance only to a grounded electrical outlet
with the voltage corresponding to the voltage indicated ●● Do not wash under running water. Do not immerse the
on the rating plate. appliance and the cord into water.
●● Always place the appliance on a flat, even surface so it ●● Do not use abrasive detergents such as emulsions,
does not fall during the kneading process of thick dough. cream cleaners, polishes, etc. to clean the housing. They
It is especially important while using the programmed may remove the graphic information symbols such as:
functions and when the appliance is left unattended. In scales, marks, warning signs etc.
case of extremely smooth surfaces, place the appliance ●● Do not wash metal parts in the dishwasher. Aggressive
on a thin rubber pad. detergents used in the dishwasher cause these parts
●● The appliance must be placed at a distance of at least 10 to darken. Wash them manually using traditional
dishwashing liquids.
cm from other objects during operation.
●● Never place the appliance near a gas or electric cooker ●● The use of accessories not recommended by the
or hot oven. manufacturer may cause damage to the appliance.
●● Pay special attention while handling the appliance, ●● This appliance can be used by children aged from
especially if it is full of hot substances. 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
●● Never remove the baking tin while the appliance is and knowledge if they have been given supervision or
working. instruction concerning use of the appliance in a safe way
●● Do not fill the baking tin with an amount of ingredients and understand the hazards involved. Children shall not
greater than the required by the recipe! Otherwise the play with the appliance. Cleaning and user maintenance
bread will not bake evenly or the dough will overflow. shall not be made by children unless they are aged from
Follow the instructions carefully. 8 years and above and supervised.
●● Metal foils or other materials must not be put inside the ●● The appliance is not intended to be operated by means
appliance as these may cause a fire or a short circuit! of an external timer or separate remote-control system.
●● Never cover the appliance with towels or other materials Make sure that the above instructions have been
during use. The heat and steam must be free to escape.
Danger of fire arises if the appliance is covered with understood.
flammable materials or comes in contact with curtains,
etc. Technical parameters
●● Before trying to bake a given type of bread overnight, first
try the recipe while keeping an eye on the appliance to The technical parameters are indicated on the rating label.
make sure that the doses of ingredients are correct, the The bread baking machine is a I class appliance equipped
dough is not too thick or thin, its quantity is appropriate with a cord having a grounding wire with a grounding plug.
and the dough does not overflow. The appliance meets the requirements of the applicable
●● Use special pot holders or a protective cloth while norms.
removing the baking tin with the bread from the The appliance is in conformity with the requirements of the
appliance. The baking tin and the bread are very hot. directives:
●● Unplug the appliance when not in use and before –– Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
cleaning. –– Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
●● Switch off the appliance before handling movable parts. The appliance was marked by a CE sign on the rating label.

138 GW43-013_v02
Appliance features (Fig. A) CAUTION! After pressing the START/STOP button you
can turn off the sound. In order to do this press and
APPLIANCE ELEMENTS hold both of the TIMER buttons for approx. 2 seconds.
1 Removable cover If you press and hold both of the TIMER buttons for
a second time, you will hear a sound signal informing
2 Handle that sound is on again.
3 Viewing window
4 Loose ingredients dispenser MEMORY FUNCTION
5 Vents If there is a brief power cut of up to approximately 15 minutes
the program position is stored and the machine can continue
6 Baking tin
from this position when power is restored. This is possible
7 Kneading peg only if the program was stopped before the kneading phase
8 Baking compartment was reached. Otherwise you will have to start from the
9 Bottom mould for baking baguettes beginning.
10 Upper mould for baking baguettes AUTO DOSING OF LOOSE ADDITIVES
11 Control panel Within the cover of this device there is a dispenser of bulk
additives (4). Loose ingredients, such as fruits, nuts, raisins,
ACCESSORIES grains, may be added to baking. In order to this, you have
12 Spoon to measure the components to place a given product in the dispenser before the baking
process (details provided in paragraph 4). The device
13 Container to measure the components
automatically adds products to a cake in an appropriate
14 Hook for taking out the kneading paddle moment during cake mixing and kneading.
Additional ingredients may also be added to sprinkle the
CONTROL PANEL upper part of the cake. It is best to place these ingredients
15 LCD display into the dispenser for loose ingredients ca. 30 minutes
After connecting the bread maker to power, the display before the end of the baking process. Adding the additional
shows a symbol “1 3:25”. The number “1” indicates the ingredients shall be indicated by a sound signal. Programs in
selected program, the symbol “3:25” indicates the duration which this feature is used, are described in tables referring to
of the selected program. The position of the two markings phases of device operation.
indicates the selected browning level and the weight. The
default setting after switching the appliance on is “superior SAFETY FUNCTIONS
weight” (1000 g) and “medium browning level” (MEDIUM). If the temperature of the appliance is still too high to start
Information concerning the baking process will be shown on a  new program after using the appliance previously, the
the display while the appliance is operating. The time shown symbol E 01 will appear on the display after you press the
on the display will gradually decrease. Other information START button again, you will also hear a beep. In such
concerning the timer, preheating, kneading, pause, dough a  case, press and hold the START/STOP button until the
rising, baking, the keep warm function and the end of the E  01 symbol disappears from the display and the basic
program will also appear on the display. setting appears on the display. Remove the baking tin and
wait for the appliance to cool.
16 START/STOP button – starts and stops the program.
17 TIMER – sets the clock. CAUTION! The BAKE program can be started
immediately even if the appliance is still hot.
18 COLOR button – is used to set the desired browning
level.
19 MENU button – is used to select the program. Operating instructions (Fig. B)
20 LOAF button – setting the weight according to the 1 Insert the baking tin.
description below.
The baking tin is covered with a non-stick layer. Place
the baking tin exactly in the middle of the base inside the
Appliance functions appliance. Turn gently the container clockwise until it is
blocked.
BUZZER FUNCTION
The buzzer goes off: CAUTION! The handle is hot after baking. Use pot
holders.
●● When pressing the program buttons.
●● During operation a sound signal will come off informing 2 Insert the kneading peg.
and reminding the user to add nuts, sunflower seeds,
Insert the kneading peg by placing the shank of the baking
raisins etc.
tin in the opening of the kneading peg.
●● When the end of the program is reached.
GW43-013_v02 139
3 Put the ingredients. 9 Set the program start time by means of TIMER
The ingredients must be put into the baking tin the order program selector buttons.
specified in the relevant recipe. Examples of recipes can be Example:
found in this instruction manual. It is 8.30 p.m. and the bread must be ready for the next morning
4 Fill in the bulk additive dispenser (optional). by 7.00 a.m., i.e, in 10 hours and 30 minutes. Press the TIME
In order to complement the dispenser, lift the lid of dispenser button until the symbol 10.30 appears on Press the program
and pour the optimum amount of additives (fruit, nuts, raisins, selector buttons, until you see 10:30 on the LCD - it is the time
beans). The quantity of additives depends on individual from now (20:30) to the moment, when the bread is ready.
preferences. Then close the lid until you hear a click. When working with the timing function never use perishable
ingredients such as milk, eggs, fruits, yogurt, onions, etc.
5 Plug in the appliance.
10 Press the START/STOP button.
6 Select the desired program using the MENU button.
The MENU button is used to select the programs described CAUTION! After pressing the START/STOP button you
below. can turn off the sound. In order to do this press and
hold both of the TIMER buttons for approx. 2 seconds.
If you press and hold both of the TIMER buttons for
For white, wheat and rye bread. This is the most commonly a second time, you will hear a sound signal informing
used program. that sound is on again.
The START/STOP button is also used to stop the program at
For the preparation of a particularly light white bread. any time. In order to do so, press and hold the START/STOP
button for about 3 seconds until you hear a beep. The initial
position of the selected program will show on the display.
For whole meal bread. If you want to use a different program, select the program
using the MENU button.
11 Mix and knead the dough.
For preparing e.g. sweet leavened dough. The bread baking machine mixes and kneads the dough
automatically until it reaches the right consistency.
NOTE: During the phase of stirring and kneading
of dough, the lid of the appliance should be closed.
During this phase it is possible to add small amounts
of water, liquid or other ingredients.
For making gluten free bread.
12 Leave the dough to rise.
After the last kneading cycle the bread baking machine is
For making dough. heated to the optimal temperature for the rising of the dough.
NOTE: During the dough growing phase close the lid
and do not open it until the end of baking bread. The
photos are only intended to present the phases of the
dough growth.
13 Baking.
The bread baking machine automatically sets the baking
temperature and time. If the bread is too light at the end of
To brown bread or cakes. program, use the BAKE program to brown the bread. In order
to do so, press and hold the START/STOP button for about
3 seconds (until you hear a beep). Then press the BAKE
button. When the desired browning level is reached, stop the
7 Select the weight appropriate for the given program. process by pressing and holding the START/STOP button for
LOAF button is used to set the weight of the bread (see table): about 3 seconds (until you hear a beep).
500 g = for small bread up to 500 g NOTE: During dough baking phase lose the lid and do
750 g = for medium bread up to 750 g not open it until the end of baking bread. The photos
are only intended to present the phase of baking.
1000 g = for large bread up to 1000 g
14 Warming.
8 Select the desired browning level.
Once the baking process is over, the buzzer goes off to
The COLOR button is used to set the desired browning level. signal that the bread can be taken out from the appliance.
LIGHT, MEDIUM, DARK, RAPID. The 1 hour warming time starts immediately.
140 GW43-013_v02
15 End of the program phases. 20 Placing the upper mould for baking (10) into bread
After the end of operation, unplug the appliance. maker.
16 Take out the baking tin using pot holders and turn The upper mould for baking should be hung on metal hooks
the baking tin over. at the top of the baking chamber. Next close the lid and
follow the steps as in case of baking bread (phases 13 to 15)
17 If the bread does not fall out of the baking tin, gently
or start the 10 BAKE program.
shake the baking tin until the bread falls out.
In order to prepare baguettes, you can also use the
NOTE: If the kneading peg remains inside the bread,
11 BAGUETTE program. This program is divided into
slightly cut the bread and remove the peg. You can
two stages. In the first stage the dough is stirred and
also use the hook for taking out the kneading paddle.
kneaded, and then risen. In the second stage the
18 Preparation baguettes. baguettes still are risen, and then finally baked until
crusty. After the first stage the device stops, and emits
After preparing the dough using the program 7 DOUGHT, it
a sound signal informing the user to put the dough
should be put into the a mould cups for baguette baking (9)
into baguette molds. After putting the dough into the
and (10). Then, the moulds filled with the dough should be
placed in cooking chamber instead of the container for baking. molds (detailed description of the process can be
found in paragraphs 18, 19, and 20), it is necessary
19 Placing the bottom baking mould (9) into bread maker. to resume the program by pressing the START/
After removing the container for baking, cake mould with the STOP button. This starts the second stage. Detailed
containing dough should be pressed between the lower catches information concerning the individual stages of the
in the baking chamber so as to firmly adhered to the catches. program are presented in the table entitled DEVICE
WORK STAGES.
CAUTION: When placing the molds in the bread-maker
make sure all the handles are lifted (perpendicularly
to the surface of molds). This will facilitate taking the
molds out of the device.

PHASES OF DEVICE OPERATION


1
FUNCTION
BASIC*
BAKING LIGHT MEDIUM DARK RAPID

LOAF 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g

DELAY TIME 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00

PREHEAT

KNEAD 1 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 3 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 9m 9m 9m

KNEAD 4 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 50 m 30 m 30 m 30 m

BAKE 46 m 51m 58 m 48 m 53 m 60 m 53 m 58 m 65 m 48 m 53 m 60 m

WARM 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h

TOTAL TIME 3:11 3:16 3:23 3:13 3:18 3:25 3:18 3:23 3:30 2:12 2:17 2:24

GW43-013_v02 141
2
FUNCTION
FRENCH*
BAKING LIGHT MEDIUM DARK RAPID

LOAF 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g

DELAY TIME 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00

PREHEAT

KNEAD 1 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 3 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 31 m 15 m 15 m 15 m

KNEAD 4 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5s 5s 5s

RISE 3 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 30 m 30 m 30 m

BAKE 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52 m 55 m

WARM 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h

TOTAL TIME 3:28 3:30 3:33 3:30 3:32 3:35 3:35 3:37 3:40 2:35 2:37 2:40

3
FUNCTION
WHOLE WHEAT*

BAKING LIGHT MEDIUM DARK RAPID

LOAF 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g

DELAY TIME 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00

PREHEAT 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5m 5m 5m

KNEAD 1 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

REST 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m 5m

KNEAD 2 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m

RISE 1 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m

KNEAD 3 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 2 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 26 m 11 m 11 m 11 m

KNEAD 4 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

RISE 3 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 35 m 35 m 35 m

142 GW43-013_v02
3
FUNCTION
WHOLE WHEAT*

BAKING LIGHT MEDIUM DARK RAPID

BAKE 48 m 50 m 53 m 50 m 52 m 55 m 55 m 57 m 60 m 50 m 52m 55 m

WARM 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h 1h

TOTAL TIME 3:43 3:45 3:48 3:45 3:47 3:50 3:50 3:52 3:55 2:30 2:32 2:35

4 5 6 7 8 9 10 11

BAGUETTE*

GLUTEN

DOUGH*
SWEET*

SUPER*
FUNCTION

DOUGH
PASTA
FREE*

BAKE
JAM
LIGHT MEDIUM DARK

LOAF 500 g 750 g 1000 g 1000 g - - - - - - - -

DELAY TIME 15:00 15:00 15:00 - - 15:00 - 15:00 - 15:00 15:00 15:00

PREHEAT 0m

KNEAD 1 5m 5m 5m 5m 5m 5m 3m 5m 5m 5m 5m

REST 5m 5m 5m 0m 5m 0m 0m 0m 0m

KNEAD 2 20 m 20 m 20 m 15 m 10 m 20 m 11 m 10 m 20 m 20 m 20 m

RISE 1 39 m 39 m 39 m 12 m 0m 60 m 0m 55 m 55 m 55 m

KNEAD 3 10 s 10 s 10 s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 2 26 m 26 m 26 m 0 0 0m 0m 0m

KNEAD 4 5s 5s 5s 0 0s 0s 0s 0s

RISE 3 52 m 52 m 52 m 60 m 0m 0 15 m 15 m 15 m

BAKE 50 m 55 m 60 m 48 m 55 m 0m 70 m 60-90 m 52 m 57 m 62 m

WARM 1h 1h 1h 1h 1h - - 1h 1h 1h 1h

TOTAL TIME 3:17 3:22 3:27 1:20 2:10 1:30 0:14 1:25 1:00 2:27 2:32 2:37

* – Automatic dispenser for loose ingredients is available as an option.

Cleaning and maintenance ●● Before storing or cleaning wait to cool down the bread
maker. It takes about half an hour for the appliance to
●● Before using the device for the first time, clean the cool and to be ready again for baking and kneading.
baking container, the molds, and the stirring spatula ●● Unplug the appliance and wait until it cools down before
by means of a gentle detergent (DO NOT immerse the cleaning. Use a mild detergent. Never use chemical
baking container in water). cleaning agents, gasoline, oven cleaners or any
●● Before using the device for the first time, grease the new detergent that can scratch or damage the coating.
baking container, the molds, and the stirring spatula with ●● Remove all the ingredients and crumbs from the lid,
a heat-resistant grease, and preheat them in the oven casing and baking compartment with a moist towel.
for ca. 10 minutes. After cooling down, remove the fat Never immerse the appliance into water or fill the baking
from the baking tin using a paper towel. Thanks to this compartment with water!
operation, the non-stick coating will be protected. Repeat ●● For easy cleaning the lid can be removed by positioning
this operation from time to time. it vertically and pulling it out.

GW43-013_v02 143
●● Wipe the outside of the baking tin with a damp cloth. The ●● The baking tin has a non-stick coating. Do not use
inside of the tin can be washed with dishwashing liquid. metal objects that could scratch the coating. The color
Do not immerse the tin into water. of the coating will change during the course of use. This
●● Clean the kneading pegs and the drive shaft immediately is a normal situation. This change does not affect the
after use. If the kneading pegs remain in the tin, it will effectiveness of the coating in any way.
be difficult to remove them afterwards. In such a case fill ●● Make sure the appliance has completely cooled down
the container with warm water and leave for 30 minutes. and is dry before storing. Store the appliance with the
Next remove the kneading pegs. lid closed.

QUESTIONS AND ANSWERS CONCERNING THE APPLIANCE


PROBLEM CAUSE SOLUTION
The ingredients stuck to the
Smoke comes out of the baking Unplug the appliance and clean the outside of the baking tin or the
baking compartment or to the
compartment or the vents. baking compartment.
outside of the baking tin.
The bread goes down in the The bread was left for too long
Take the bread out off the baking tin before the end of the warming
middle and is moist on the in the baking tin after baking
function.
bottom. and warming.
Clean the kneading peg and shaft before the next time you bake
It is difficult to take the bread The bottom of the total is stuck bread. If necessary, fill the container with warm water and leave for
out of the baking tin. to the kneading peg. 30 minutes. This way the kneading pegs can be easily removed and
cleaned.
Incorrect program setting. Check the selected menu and other settings.
The START/STOP button was
pressed while the machine was Do not use the ingredients and start the whole process again.
working.
The lid can only be opened if the time left on the display is more than
The ingredients are not mixed The lid opened several times
1:30 (this concerns only programs 1,2,3,4)
or the bread is not baked while the machine was working.
Make sure the lid was closed properly.
properly.
Long blackout while the
Do not use the ingredients and start the whole process again.
machine was working.
Check if the kneading pegs are not blocked by for example grains, etc.
The rotation of the kneading
Pull out the baking tin and check if the drivers turn. If this is not the
pegs is blocked.
case, return the appliance to a service point.
Press and hold the START/STOP button until the normal program code
The appliance does not start.
The appliance is still hot after appears on the display. Unplug the appliance. Take out the baking
The audible signal goes off. The
the previous baking process. tin and leave to cool at room temperature. Plug in and restart the
display shows the symbol E 01.
appliance.
Start the test run. Press and hold the menu button, unplug the
appliance and then plug it in again. Release the button. The appliance
The display shows the symbol
Program or electronic error. will perform a test run. Unplug the appliance again. The normal
“EEE”.
program code should appear on the display. If this is not the case,
return the appliance to a service point.

144 GW43-013_v02
CLASSIC RECIPES
WHITE BREAD BUTTERMILK BREAD
(bread weight approx. 900 g) (bread weight approx. 900 g)
Ingredients Ingredients
Ready-made bread mixtures available Water or milk 425 ml Buttermilk 375 ml
in shops can be especially used in the Salt 1½ teaspoon Salt 1 teaspoon
appliance. Sugar 1½ teaspoon Sugar 1 teaspoon
Flour type 500 600 g Flour type 500 500 g
Dry yeast 1 teaspoon Dry yeast 1 teaspoon
Program: BASIC or FRENCH Program: BASIC or FRENCH
NUT AND RAISIN BREAD SUNFLOWER BREAD 7 GRAIN CEREAL BREAD
(bread weight approx. 900 g) (bread weight approx. 900 g) (bread weight approx. 700 g)
Ingredients Ingredients Ingredients
Water or milk 350 ml Water 350 ml Water or milk 300 ml
Margarine or butter 1 ½ tablespoon Butter 1 tablespoon Margarine or butter 1 ½ tablespoon
Salt 1 teaspoon Flour type 550 540 g Salt 1 teaspoon
Sugar 2 tablespoons Sunflower seeds 5 tablespoons Sugar 2 ½ tablespoon
Flour type 500 540 g Salt 1 teaspoon Flour type 550 240 g
Dry yeast 1 teaspoon Sugar 1 tablespoon Whole wheat flour 240 g
Raisins 100 g Dry yeast 1 teaspoon 7-grain flakes 60 g
Crushed nuts 3 tablespoons Dry yeast 1 teaspoon
Program: BASIC
Tip: Sunflower seeds can be replaced with Program: WHOLE WHEAT
Program: BASIC
pumpkin seeds. Toast the seeds in a frying When using whole grains, soak them first.
pan to give them a more intense flavor.
ONION BREAD WHOLE WHEAT BREAD CHOCOLATE AND NUT BREAD
(bread weight approx. 900 g) (bread weight approx. 900 g) (bread weight approx. 700 g)
Ingredients Ingredients Ingredients
Water or milk 250 ml Water or milk 300 ml Water 275 ml
Margarine or butter 1 tablespoon Margarine or butter 1½ tablespoon Chocolate-nut
Salt 1 teaspoon Eggs 1 spread 90 ml
Sugar 2 tablespoons Salt 1 teaspoon Salt 1½ teaspoons
Large, chopped onion 1 Sugar 2 teaspoons Caster sugar 1½ teaspoons
Flour type 550 540 g Flour type 550 360 g Flour type 500 300 g
Dry yeast 1 teaspoon Whole wheat flour 180 g Plain flour 150 g
Dry yeast 1 teaspoon Dry yeast 1 teaspoon
Program: WHOLEWHEAT
Program: BASIC
NOTE: While using the “DELAY TIMER” Program: FRENCH
Bake this bread immediately.
program, add more water instead of eggs.
ROSEMARY AND GARLIC FOCACCIA FRENCH BAUGETTES PIZZA DOUGH
BREAD (bread weight approx. 900 g) (ingredients for 3 pizzas)
Ingredients Ingredients Ingredients
Water 200 ml Water 300 ml Water 300 ml
Olive oil 1 tablespoon Honey 1 tablespoon Salt ¾ teaspoon
Fresh, chopped Salt 1 teaspoon Olive oil 1 tablespoon
rosemary 2 tablespoons Sugar 1 teaspoon Flour type 500 450 g
Garlic, peeled and Flour type 550 540 g Sugar 2 teaspoons
crushed 3 cloves Dry yeast 1 teaspoon Dry yeast 1 teaspoon
Flour type 500 350 g
Salt 1 teaspoon
Dry yeast ½ teaspoon
Program: DOUGH
Program: BAGUETTE
After the kneading process, spread the
After kneading split the prepared dough into
dough, form a round shape and leave to
Program: DOUGH 2-4 pieces. Form long loaves, and place
rest for 10 minutes. Spread the sauce and
them in molds. Make the diagonal incises on
add the desired filling. Bake in the oven for
the dough and place it in bread maker.
20 minutes.

GW43-013_v02 145
ORANGE JAM STRAWBERRY JAM RASPBERRY JAM
Ingredients Ingredients Ingredients
Oranges 400 g Strawberries, washed Fresh raspberries,
Lemons 100 g and stalks removed 450 g washed 450g
2:1 jellifying sugar 250 g Jellifying sugar 450 g Jellifying sugar 450g
Program JAM Program JAM Program JAM
CHERRY BREAD BREAD OF GLUTEN-FREE FLOUR
APRICOT JAM
(bread weight ca. 700 g) (bread weight approx. 900 g)
Ingredients Ingredients: Ingredients
Fresh apricots, Cherry juice 75 ml Water or milk 425 ml
washed 450 g Milk 20 ml Salt 1½ teaspoon
Cold water 2 tablespoons Honey 15 g Sugar 1½ teaspoon
Jellifying sugar 450 g Butter 15 g Flour type 500 Gluten-free flour
Grated rind and juice from ½ lemon Cherry yoghurt 135 g 500 g
Cherries without Dry yeast 1 teaspoon
stones 20 g
Flour of 550 type 410 g
Dried yeast 1 tsp
Baking powder ½ tbsp
Salt ½ tsp
Sugar 1 tsp
Program JAM Program: BASIC or SWEET Program: BASIC or FRENCH
The tables include examples of recipes and approximate amounts of ingredients. These information should not be treated as a cookery book.
While baking we encourage everyone to use their own recipes or these found in specialist literature, and stick to one’s likings.

WHEN TO ADJUST RECIPES


SOLUTION
PROBLEM PROBABLE CAUSE
(DESCRIPTION BELOW)
The bread rises too fast. - Too much yeast, too much flour, not enough salt. a/b
- No or too little yeast. a/b
- Old or stale yeast. e
- Liquid too hot. c
The bread does not rise at all
- The yeast has come into contact with the liquid. d
or not enough.
- Wrong flour type or stale flour. e
- Too much or not enough liquid. a/b/g
- Not enough sugar. a/b
The dough rises too much - If the water is too soft the yeast ferments more. f
and spills over the baking tin. - Too much milk affects the fermentation of the yeast. c
- The dough volume is larger than the tin and the bread goes down. a/f
- The fermentation is too short or too fast due to the excessive temperature of the
The bread goes down in the c/h/i
water or the baking chamber or due to the excessive moistness.
middle.
- No salt or not enough sugar. a/b
- Too much liquid. h
- Too much flour or not enough liquid. a/b/g
Heavy, lumpy structure of - Not enough yeast or sugar. a/b
bread. - Too much fruit, whole meal flour or another ingredient. b
- Old or stale flour. e
- Too much or not enough liquid. a/b/g
The bread is not baked in
- Too much humidity. h
the center.
- Recipes with moist ingredients, e.g. yogurt. g

146 GW43-013_v02
SOLUTION
PROBLEM PROBABLE CAUSE
(DESCRIPTION BELOW)
- Too much water. g
Coarse structure or too many - No salt. b
holes in bread. - Great humidity, too hot water. h/i
- Too much liquid. c
- Bread volume too big for the tin. a/f
- Too much flour, especially for white bread. f
Mushroom-like, unbaked
- Too much yeast or not enough salt. a/b
surface.
- Too much sugar. a/b
- Other sweet ingredients apart from sugar. b
The slices are uneven or
- The bread did not cool enough (the vapor has not escaped). j
there lumps in the middle.
Flour deposits on the bread
- The flour was not worked well on the sides during kneading. g/i
crust.

Solutions to the above problems phase timing function, it is advisable to use cold
a) Measure the ingredients correctly. ingredients to avoid the yeast to start rising too soon.
b) Adjust the ingredient doses and check that all the ●● Margarine, butter and milk have an influence on the
ingredients have been added. flavor of the bread.
c) Use another liquid or leave it to cool at room temperature. ●● Sugar can be reduced by 20% to make the crust lighter
The ingredients must added the order specified in the and thinner without affecting the successful outcome of
relevant recipe. Make a small ditch in the middle of the the baking. You can replace sugar with honey if you want
flour and put crumbled or dry yeast inside. Do not allow the crust to be softer and lighter.
the yeast to come into direct contact with the liquid. ●● Gluten which is produced in the flour during the kneading
d) Use only fresh and properly stored ingredients. provides the structure of the bread. The ideal flour
mixture is composed of 40% whole meal flour and 60%of
e) Reduce the total amount of the ingredients, do not use
white flour.
more flour than specified in the recipe. Reduce all the
ingredients by ⅓. ●● If you wish to add cereals grains, leave them to soak
overnight. Reduce the quantity of flour and liquid (up to
f) Reduce the amount of liquid. Reduce the amount of 1/5 less).
liquid, if ingredients containing water are used.
g) In case of very humid weather add 1-2 tablespoons of
●● It is necessary to use leaven with rye flour. It contains
milk and acetobacteria thanks to which the bread is
water less. lighter and it ferments thoroughly. You can make leaven
h) In case of warm weather do not use the timing function. by yourself, however it is time consuming. Therefore,
Use cool liquids. concentrated leaven powder is used in the recipes
i) Take the bread out of the tin immediately after baking below. The powder is sold in 15g packets (for 1 kg of
and leave to rest for at least 15 minutes before cutting. flour). We recommend to follow the recipes below (½, ¾
j) Reduce the amount of yeast or all ingredients by ¼. or 1  packet). The bread will crumble if you add less
leaven than indicated in the recipe.
Remarks on recipes ●● If leaven powder with a different concentration is used
(100g packet for 1 kg of flour) the quantity of flour must
be reduced by 80g for 1 kg of flour.
1. Ingredients
●● Since each ingredient plays a specific role for the ●● You can also use liquid leaven. Follow the doses
indicated on the package. Fill the measuring beaker with
successful baking of the bread, the correct measuring is the liquid leaven and top it up with other liquid ingredients
just as important as the order in which the ingredients in the right doses as specified in the recipe.
are added.
●● Wheat leaven is more often sold in the dry form.
●● The most important ingredients such as the liquid It  improves the workability of the dough, its freshness
flour, salt, sugar and yeast (either dry or fresh yeast and taste. It is also milder than rye leaven.
can be used) influence the successful outcome of the
preparation of the dough and the bread. Always use the
●● Use the NORMAL or WHOLE WHEAT program when
baking leavened bread.
right quantities in the right proportions.
●● You can replace leaven with baking ferment. The only
●● Use lukewarm ingredients if the dough needs to be difference is in the taste. You can use the ferment in the
prepared immediately. If you wish to set the program bread baking machine.

GW43-013_v02 147
●● You can add wheat bran to the dough if you want the ●● Adding fruits, nuts or cereals. You can add these
bread to be lighter and richer in roughage. Add one ingredients while using specified programs after you
tablespoon of bran for 500g of flour and increase the hear a beep. If you add these ingredients too early, they
amount of liquid by ½ tablespoon. will be crushed during the kneading process.
●● Wheat gluten is a natural additive obtained from wheat 4. Recipes for the bread baking machine
proteins. It makes the bread lighter, the bread also has
more volume. The bread falls more rarely and is easier to The above-mentioned recipes are for various bread sizes.
digest. The effect can be easily appreciated when baking The total weight should not exceed 1000 grams. If no specific
whole meal and other bakery products made of home- instructions concerning the weight are given, it means that
milled flour. both a small and a large amount of the ingredients may
be used for the given program. In  case of the super rapid
●● Black malt used is some recipes is dark-roasted barley program the recommended weight of the loaf is about 750
malt. It is used to obtain a darker bread crust and soft
grams.
part (e.g. brown bread). You can also use rye malt, but it
is not as dark. Both products can be purchased in whole 5. Bread weight and volume
food shops. ●● The weight of the bread is precisely indicated in the
●● Pure lecithin powder is a natural emulsifier which recipes. It is easy to see, that the weight of the pure
improves the bread volume, makes the soft part softer weight bread is lower than the weight of whole meal
and lighter. The bread retains its freshness for longer. bread. This is because white flour rises more quickly,
therefore it is necessary to control the bread during the
2. Adjusting the amount of the ingredients baking process.
If the doses need to be increased or reduced, make sure
that the proportions of the original recipe are maintained.
●● Despite the precise weight indications there may be slight
differences. The actual weight of the bread depends
To obtain a perfect result, follow the rules on adjusting the to a large extent on the air humidity in the room at the
amount of the ingredients below: moment of preparation.
●● Liquids / flour: the dough should be soft (but not too ●● Breads with a large wheat content always have a large
soft) and easy to knead. The dough should not be volume and they exceed the container edge after the
stringy. It should be possible to easily make a ball out last rising phase even if the ingredients are precisely
of the dough. This is not the case with heavy dough like measured. The bread does not spill over. The part of the
rye whole meal or cereal bread. Check the dough five bread outside the tin is more easily browned than the
minutes after the first kneading phase. If it is too moist, bread inside the tin.
add some flour until it reaches the right consistency.
If the dough is too dry add a spoonful of water at a time
●● For the bread to be lighter, in the SUPER program
recommended for baking sweet bread, you can use
during the kneading process. a smaller amount of ingredients than in the SWEET
●● Replacing liquids: When using ingredients containing program.
liquid (e.g. crud cheese, yoghurt, etc.) the amount of
liquid added should be reduced. When adding eggs, beat 6. Baking results
them in the measuring beaker and fill the beaker with ●● The result of the baking depends on the conditions
the other required liquids to control the amount. Dough (the hardness of the water, air humidity, altitude, the
prepared in a place located at a high altitude (above consistency of the ingredients, etc.). Therefore, the
750 meters) will rise faster. You can reduce the amount recipe indications should serve rather as a reference
of yeast by ¼ to ½ teaspoon, to proportionally reduce point, which can be modified depending on the
the rising of the dough. The same concerns places with given conditions. Do not get discouraged in case of
particularly soft water. unsuccessful baking attempts. Try to find the cause of
the failure and try once again with changed proportions.
3. Adding and measuring the ingredients and
quantities
●● If the bread is not brown enough after baking, you can
leave it in the appliance and use the browning program.
●● Always add the liquid first. Add yeast at the end. Do ●● It is recommended to bake a test bread before setting
not allow the yeast to come into contact with liquid to the timing function for baking overnight to make the
avoid fast rising of the yeast (especially when using the necessary adjustments if needed.
timing function).
●● Use the same measuring units while measuring the
ingredients, that is measure the ingredients with the
included measuring spoon or spoons used at home, if the
recipe requires measuring the ingredients in tablespoons
and teaspoons.
●● Measure the ingredients given in grams correctly.
●● For the milliliter indications you can use the supplied
measuring beaker which has a graduated scale from 30
to 300 ml.

148 GW43-013_v02
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment.
It is neither difficult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal
centre, because of the dangerous elements of this appliance,
which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!

The manufacturer/importer does not accept any liability for any


damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.

GW43-013_v02 149
Notes

........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................

You might also like