Professional Documents
Culture Documents
1.1 Lit. un libro. Se infiere otra lnea genealgica Lc.3.23-38. 1.1 El orden inverso David - Abraham, resalta a Jess como
Rey de Israel. 1.1 Mesas. Esto es, Cristo 46. 1.2-16 El NTG registra 39 veces y engendr. 1.5 NJes. 1.6 la de Uras
148. 1.6 M aaden el rey. 1.7 1 R.15.8; 22.41; 1 Cr.3.10; 2 Cr.14.1; 17.1-2 ss. 1.10 2 R.21.18; 1 Cr.3.14;
2Cr.33.20; Jer.1.2; 25.3; Sof.1.1. 1.11 Esto es, la deportacin causada por Babilonia. 2R.24.14-15; 2Cr.36.10; Jer.27.20.
1.12 Jeconas. Aparece con tres nombres distintos: Joaqun 2R.24.8 ss; 2Cr.36.9-10 y Jer.22.24-30, Jeconas 1Cr.3.16-
17 y Conas Jer.22.24-30. 1.17 catorce. Recurso nemotcnico de las consonantes del nombre David (d + w + d = 4 + 6 + 4
= 14). En este evangelio Jess es frecuentemente llamado hijo de David. 1.18 Lit. era. 1.18 Lc.1.27. 1.18 Mateo no usa los
verbos gennao = engendrar v. 16, ni sullambano = concebir, sino que aqu (y en el v. 23) utiliza el mismo registro de la LXX
(Is.7.14) en gastri exo = tener en el vientre. 1.19 Es decir, en lo secreto de su corazn 157.
Mateo 1:21 974
diciendo: Jos, hijo de David, no temas y tan pronto como lo hayis encontrado,
recibir a Miriam tu mujer, porque lo en- avisadme para que yo tambin vaya a ado-
gendrado en ella es del Espritu Santo. rarlo.
21Y dar a luz un hijo, y llamars su 9Despus de or al rey, ellos se fueron, y
nombre Jess, porque l salvar a su he aqu la estrella que vieron en el oriente
pueblo de sus pecados. los preceda, hasta que lleg y se detuvo
22Y todo esto aconteci para que se cum- sobre donde estaba el nio.
pliera lo dicho por el Seor mediante el 10Entonces, al ver la estrella, se regoci-
profeta, cuando dice: jaron con un grande gozo,
23 He aqu, la virgen quedar encinta y 11y entrando en la casa, vieron al nio
dar a luz un hijo, con su madre Miriam, y postrndose lo
Y le pondrn por nombre Emmanuel, adoraron; luego abrieron sus tesoros y le
Que interpretado es: ofrecieron como presentes oro, incienso
Dios con nosotros. y mirra.
24Y levantndose Jos del sueo, hizo 12Pero siendo advertidos en sueos que
como el ngel del Seor le haba manda- no volvieran a Herodes, regresaron a su
do, y recibi a su mujer, tierra por otro camino.
25pero no la conoca hasta que dio a luz
un hijo, y llam su nombre Jess. Hacia Egipto
13Despus que ellos regresaron, he aqu
La estrella un ngel del Seor se aparece en sueos
1.21 Lc.1.31. 1.21 Yeshua = YHVH salva Is.43.11. 1.21 Sal.130.8. 1.23 Is.7.14. 1.25 conoca. El imperfecto seala
con precisin el lapso en que no tuvo trato marital con ella. 1.25 M aaden su hijo primognito. 1.25 Esto es, Salvador.
Lc.2.21. 2.1 Esto es, astrnomos (no astrlogos). 2.2 Slo Jess poda nacer Rey. 2.6 Nregir. 2.6 Miq.5.2. 2.7 Es
decir, el proceso del movimiento de la estrella. 2.10 Es decir, encima de donde estaba el nio v.9. 2.11 Esto es, Mara.
2.15 Os.11.1. 2.16 .soldados. 2.16 Ntese el sealamiento de Herodes como autor personal de los hechos (igual en 14.10).
2.18 Jer.31.15.
975 Mateo 4:4
2.21 Lit. habiendo sido levantado. 2.23 Lc.2.39. 2.23 Is.11.1, el TM registra ntser = nazareno. 3.2 Dn.2.44.
3.2 4.17; Mr.1.15. 3.3 Jn.1.23; Is.40.3. 3.4 2R.1.8. 3.7 12.34; 23.33. 3.9 Jn.8.33. 3.9 Fonetismo arm.: hijos =
banim; piedras = abanim. 3.10 7.19. 3.15 Prob. el inicio del ministerio Nm.4.3; Lc.3.23. 3.17 Is.42.1; Mt.12.18; 17.5;
Mr.9.7; Lc.9.35. 4.1 He.2.18; 4.15. 4.3 Construccin del primer tipo del condicional gr., donde la pregunta presupone una
respuesta afirmativa. 4.4 Dt.8.3.
Mateo 4:5 976
5Entonces el diablo lo lleva hasta la santa jbega en el mar, porque eran pescado-
ciudad, lo puso en pie sobre el pinculo res.
del templo, 19Les dice: Venid en pos de m, y os har
6y le dice: Ya que eres Hijo de Dios, cha- pescadores de hombres.
te abajo, porque est escrito: 20Y ellos, dejando al instante las redes,
A sus ngeles mandar acerca de ti. lo siguieron.
y: En sus manos te llevarn, 21Y pasando de all adelante, vio a otros dos
Para que tu pie jams tropiece en hermanos: Jacobo, el de Zebedeo, y Juan su
piedra. hermano, que remendaban sus redes en la
7Jess le dijo: Tambin est escrito: barca con su padre Zebedeo. Y los llam.
No tentars al Seor tu Dios. 22Y ellos, dejando al instante la barca y a
8Nuevamente lo lleva el diablo, esta vez su padre, lo siguieron.
a un monte muy alto, y le muestra todos 23Y recorra toda Galilea enseando en
los reinos del mundo y la gloria de ellos, las sinagogas de ellos, proclamando el
9y le dijo: Todo esto te dar si te postras evangelio del reino, y sanando toda enfer-
y me adoras. medad y toda dolencia en el pueblo.
10Pero Jess le dice: Vete, Satans, por- 24Y su fama se difundi por toda Siria, y
que est escrito: Al Seor tu Dios adora- le trajeron a todos los que padecan ma-
rs, y a l solo servirs. les, afligidos por diversas enfermedades
11Entonces lo deja el diablo, y he aqu y tormentos, endemoniados, lunticos, y
unos ngeles se acercaron y lo servan. paralticos; y los san.
25Y grandes multitudes lo siguieron des-
El ministerio en Galilea de Galilea y Decpolis, y desde Jerusalem
Mr.1.14-15; Lc.4.14-15 y Judea, y desde ms all del Jordn.
12Cuando oy que Juan haba sido en-
carcelado, se retir a Galilea, El sermn del monte
13y dejando Nazaret, habit en Cafar Las bienaventuranzas
naum, la de junto al mar, en los confines Lc. 6.20-23
de Zabuln y de Neftal,
14para que se cumpliera lo dicho por el
profeta Isaas, cuando dijo:
5 Al ver las multitudes, subi al monte,
y cuando se hubo sentado, se acerca-
ron a l sus discpulos,
15 Tierra de Zabuln y tierra de Neftal, 2y abriendo su boca, les enseaba dicien-
Camino del mar, ms all del Jordn, do:
Galilea de los gentiles. 3Bienaventurados los pobres en espritu,
16 El pueblo asentado en tinieblas vio porque de ellos es el reino de los cielos.
gran luz, 4Bienaventurados los que lloran, por-
Y a los asentados en regin y que ellos sern consolados.
sombra de muerte, 5Bienaventurados los mansos, porque
Una luz les amaneci. ellos heredarn la tierra.
17Desde entonces comenz Jess a pre- 6Bienaventurados los que tienen hambre y
dicar y decir: Arrepentos, porque el reino sed de justicia, porque ellos sern saciados.
de los cielos se ha acercado. 7Bienaventurados los misericordiosos,
porque ellos alcanzarn misericordia.
Los primeros discpulos 8Bienaventurados los de limpio cora-
Mr.1.16-20; Lc.5.1-11; 6.17-19 zn, porque ellos vern a Dios.
18Andando junto al mar de Galilea vio 9Bienaventurados los que procuran la
a dos hermanos: Simn, llamado Pedro, paz, porque ellos sern llamados hijos
y su hermano Andrs, que echaban una de Dios.
4.6 Sal.91.11. 4.6 Sal.91.12. 4.7 Dt.6.16. 4.8 .esta vez. 4.10 Dt.6.13. 4.12 14.3; Mr.6.17; Lc.3.19-20.
4.13 Jn.2.12. 4.15-16 Esto es, desde el oriente 2.2,9; Nm.24.17; Is.9.1-2; Ap.22.16. 4.17 Dn.2.44. 4.17 3.2. 4.18 Gr.
amphiblestron. Red de considerable valor, de unas cien brazas de largo. 4.23 9.35; Mr.1.39. 5.4 Is.61.2.
5.5 Sal.37.11. 5.6 Is.55.1-2. 5.8 Sal.24.4. 5.9 Gr. Eirenopoioi. Es decir, los que se esfuerzan en pro de la paz.
977 Mateo 5:31
5.10 1P.3.14. 5.11 El participio pseudomenoi = habiendo mentido (generalmente traducido mintiendo) se considera una aa-
didura que intenta limitar la amplia generalizacin de la enseanza de Jess. 1P.4.14. 5.12 2Cr.36.16; Hch.7.52. 5.13
Mr.9.50; Lc.14.34-35. 5.14 Jn.8.12; 9.5. 5.15 Mr.4.21; Lc.8.16; 11.33. 5.16 1P.2.12. 5.18 La ms pequea letra
del alfabeto hebreo. 5.18 trazo de letra. Los distintos trazos que conforman una letra. 5.18 Lc.16.17. 5.19 Ntese el orden:
primero practique; despus, ensee. 5.21 Ex.20.13; Dt.5.17. 5.21 Lit. quedar expuesto al juicio, cuyo resultado puede ser de
condena. 5.22 Prob. imbcil, estpido. 5.22 Sanedrn. Tribunal Supremo de los judos. 5.22 Prob. necio, cabeza hueca. 5.26
Moneda romana de poco valor. 5.27 Ex.20.14; Dt.5.18. 5.29 18.9; Mr.9.27. 5.30 18.8; Mr.9.43. 5.31 Dt.24.1-4;
Mt.19.7; Mr.10.4.
Mateo 5:32 978
32Pero Yo os digo que cualquiera que 46Porque si amis a los que os aman,
repudia a su mujer, salvo por causa de qu galardn tenis? Acaso no hacen
fornicacin, hace que ella adultere, y tambin lo mismo los publicanos?
cualquiera que se case con una repudia- 47Y si slo saludis a vuestros herma-
da, adultera. nos, qu hacis de ms? Acaso no hacen
tambin as los gentiles?
Acerca de los juramentos 48Vosotros pues sed perfectos, como
33Osteis adems que fue dicho a los an- vuestro Padre celestial es perfecto.
tiguos: No perjurars, sino que cumpli-
rs al Seor tus juramentos. Ayuda a los necesitados
34Pero Yo os digo: No juris de ningn
modo: ni por el cielo, porque es el trono
de Dios,
6 Guardaos de hacer vuestra justicia de-
lante de los hombres para ser vistos por
ellos, de otra manera, no tenis galardn
35ni por la tierra, porque es el estrado de de vuestro Padre que est en los cielos.
sus pies, ni hacia Jerusalem, porque es 2Cuando pues des limosna, no toques
la ciudad del gran Rey; trompeta delante de ti, como hacen los
36no jures ni por tu cabeza, pues no hipcritas en las sinagogas y en las ca-
puedes hacer blanco o negro un solo lles, para ser alabados por los hombres.
cabello. De cierto os digo que ya estn recibiendo
37Pero sea vuestro hablar: S, s. No, no. toda su recompensa.
Porque lo que es ms de esto procede del 3Pero t, cuando des limosna, no sepa tu
maligno. izquierda qu hace tu derecha,
4para que as tu limosna sea en secreto, y
Acerca de la venganza tu Padre, que ve en lo secreto, te recom-
Lc. 6.29-30 pensar.
38Osteis que fue dicho: Ojo por ojo, y
diente por diente; Acerca de la oracin
39pero Yo os digo: No resistis al malva- Lc. 11.2-4
do; ms bien, al que te golpea en la meji- 5Cuando estis orando, no seis como los
lla derecha, vulvele tambin la otra. hipcritas, que aman orar de pie en las
40Al que quiera ponerte a pleito y quitar- sinagogas y en las esquinas de las plazas
te la tnica, djale tambin la capa, para exhibirse ante los hombres. De cier-
41y a cualquiera que te obligue a andar to os digo que ya estn recibiendo toda su
una milla, ve con l dos; recompensa.
42al que te pida, dale; y al que quiera tomar 6Pero t, cuando ores, entra en tu aposen-
de ti prestado, no le vuelvas la espalda. to interior, cierra con llave tu puerta y ora
a tu Padre que est en secreto, y tu Padre,
Acerca de los enemigos que ve en lo secreto, te recompensar.
Lc. 6.27-28, 32-36 7Y orando, no parloteis como los gen-
43Osteis que fue dicho: Amars a tu pr- tiles, que piensan que por su palabrera
jimo y aborrecers a tu enemigo; sern odos.
44pero Yo os digo: Amad a vuestros ene- 8No seis pues semejantes a ellos, porque
migos y orad por los que os persiguen; vuestro Padre sabe de qu cosas tenis
45para que seis hijos de vuestro Padre necesidad antes que vosotros le pidis.
que est en los cielos, que hace salir su 9Vosotros pues, orad as: Padre nuestro
sol sobre malos y buenos, y hace llover que ests en los cielos, santificado sea tu
sobre justos e injustos. nombre.
5.32 Esto es, al unirse con otro, la conduce al pecado. 5.32 19.9; Mr.10.11-12; Lc.16.18; 1Co.7.10-11. 5.33 Lv.19.12.
5.33 Nm.30.2; Dt.23.21. 5.34 Jac.5.12. 5.34 Is.66.1; Mt.23.22. 5.35 Is.66.1. 5.35 Esto es, juramento solemne
de cara a Jerusalem. 5.35 Sal.48.2. 5.38 Ex.21.24; Lv.24.20; Dt.19.21. 5.43 Lv.19.18. 5.44 M armonizaron con
la narrativa de Lc.6.27-28. 5.46 Es decir, cobradores de impuestos a favor del Imperio Romano, considerados como traidores.
5.47 Es decir, los no judos. 5.48 Dt.18.13. 6.1 23.5. 6.4,6 La frase en pblico (ausente en M) fue aadida para crear un
paralelismo antittico con la frase precedente en secreto. 6.5 Lc.18.10-14. 6.6 Is.26.20. 6.7 Es decir, repetir vanamente.
979 Mateo 7:1
6.13 prueba 47. 6.13 Se prefiri el gnero neutro por ser ms inclusivo. M aaden porque tuyo es el reino, el poder
y la gloria por todos los siglos. 6.15 M aaden sus ofensas. 6.15 Mr.11.25-26. 6.17 Lit. perfmate. 6.18 M aaden
en pblico. 6.19 Jac.5.2-3. 6.21 Es decir, atrado hacia aquello que constituye su centro de inters v.24. 6.23 .sern.
6.24 Gr. Mamona = dios del dinero. Personificacin del poder de las riquezas 156. 6.25 Otros mss. aaden: o de beber.
6.27 Naadir una hora a su vida. 6.29 1R.10.4-7; 2Cr.9.3-6. 6.30 .hombres. 6.33 M aaden Dios. 6.34 Personifica-
cin del maana como alguien que adversa la fe.
Mateo 7:2 980
2porque con el juicio con que juzgis, vienena vosotros con vestidos de ovejas,
seris juzgados, y con la medida con que pero por dentro son lobos rapaces.
meds, os ser medido. 16Por sus frutos los reconoceris. Acaso
3Y por qu miras la paja que est en el se recogen uvas de los espinos, o higos de
ojo de tu hermano, y no consideras la viga los abrojos?
que est en tu ojo? 17As, todo rbol bueno da frutos buenos,
4O, cmo dirs a tu hermano: Deja que pero el rbol malo da frutos malos.
saque la paja de tu ojo, y he aqu la viga 18No puede un rbol bueno dar frutos ma-
en tu propio ojo? los, ni un rbol malo dar frutos buenos.
5Hipcrita! Saca primero la viga de tu 19Todo rbol que no da buen fruto, es
ojo, y entonces vers bien para sacar la cortado y echado al fuego.
paja del ojo de tu hermano. 20As que, por sus frutos los reconoceris.
6No deis lo santo a los perros ni echis
vuestras perlas a los cerdos, no sea que La entrada en el reino
las pisoteen con sus patas y se vuelvan y Lc. 13.25-27
os despedacen. 21No todo el que me dice: Seor, Seor,
entrar en el reino de los cielos, sino el
Pedid, buscad, llamad que hace la voluntad de mi Padre que est
Lc. 11.9-13 en los cielos.
7Pedid y se os dar, buscad y hallaris, 22Muchos me dirn en aquel da: Seor,
llamad a la puerta y se os abrir. Seor, no profetizamos en tu nombre, y
8Porque todo el que pide recibe, y el que bus- en tu nombre echamos fuera demonios, y
ca halla, y al que llama a la puerta, se le abre. en tu nombre hicimos muchos milagros?
9O qu hombre hay de vosotros, que si su 23Entonces les protestar: Nunca os cono-
hijo le pide un pan, le dar una piedra? c. Apartaos de m, hacedores de maldad!
10O si le pide un pescado, le dar acaso
una serpiente? Los dos cimientos
11Pues si vosotros, siendo malos, sa- Lc. 6.47-49
bis dar buenas ddivas a vuestros hijos, 24Cualquiera pues que me oye estas pa-
cunto ms vuestro Padre celestial dar labras y las practica, ser comparado a un
cosas buenas a los que le piden! varn prudente, que edific su casa sobre
12As que, todo cuanto queris que os la roca,
hagan los hombres, as tambin hacedles 25y cay la lluvia, y vinieron los torren-
vosotros, porque sta es la ley y los pro- tes, y soplaron los vientos y golpearon
fetas. contra aquella casa, pero no cay, porque
estaba cimentada sobre la roca.
La puerta estrecha 26Pero cualquiera que me oye estas pa-
Lc. 13.24 labras y no las hace, ser comparado a un
13Entrad por la puerta estrecha, porque varn insensato que edific su casa sobre
ancha es la puerta y espacioso el camino la arena,
que conduce a la perdicin, y muchos son 27y cay la lluvia, y vinieron los torren-
los que entran por ella. tes, y soplaron los vientos, e irrumpieron
14Cun estrecha es la puerta, y angosto contra aquella casa y cay, y fue grande
el camino que conduce a la vida! Pocos su ruina.
son los que la hallan.
Su autoridad
Frutos buenos y malos 28Y sucedi que cuando Jess termin
Lc. 6.43-44 estas palabras, las multitudes quedaron
15Guardaos de los falsos profetas, que asombradas de su enseanza,
7.2 Mr.4.24. 7.6 He.12.16. 7.9-10 Lit. pedir. 7.14 Reminiscencia de la expresin heb. mah Sal.139.17. 7.19 3.10;
Lc.3.9. 7.20 12.33. 7.23 Sal.6.8. 7.27 irrumpieron. El verbo no es igual al del v. 25. Aqu la embestida irrumpe y preva-
lece, en el v. 25 golpea, pero fracasa. 7.27 Lit. era.
981 Mateo 8:27
7.28-29 Mr.1.22; Lc.4.32. 8.4 Lv.14.1-32. 8.7 Lit. habiendo ido. 8.11 Lc.13.29. 8.12 22.13; 25.30; Lc.13.28. 8.16
.su. 8.17 M registran los pecados. 8.17 Is.53.4. 8.22 Es decir: que los espiritualmente muertos entierren a los fsica-
mente muertos. 8.25 M registran slvanos. 8.26 .hombre. 8.26 Mr.4.39 nota. 8.27 Lit. De qu clase? Es decir, Qu
clase de hombre es ste?
Mateo 8:28 982
9.2 159 9.2 Mr.2.3-5. 9.4 M registran conociendo. 9.8 M registran maravilladas o asombradas. 9.10 Esto es, la
casa de Mateo. 9.10 Costumbre tpica oriental para comer. 9.10-11 Lc.15.1-2. 9.13 12.7. 9.13 Os.6.6. 9.13 M
aaden al arrepentimiento. 9.14 M aaden muchas veces. 9.15 Lit. los hijos del tlamo nupcial. 9.18 .y. 9.18 Lit. ha-
biendo ido.
983 Mateo 10:7
19Y levantndose Jess lo sigui, junta- 33Y echado fuera el demonio, el mudo
mente con sus discpulos. habl, y la multitud, asombrada, excla-
m: Nunca se vio cosa igual en Israel!
La mujer con flujo de sangre 34Pero los fariseos decan: ste echa
Mr. 5.25-34; Lc. 8.43-48 fuera los demonios por el prncipe de los
20Y he aqu una mujer enferma de flujo demonios.
de sangre desde haca doce aos, se acerc
por detrs y agarr el borde de su manto. Las entraas de su misericordia
21(Porque deca dentro de s: Si slo aga- 35Jess recorra todas las ciudades y las al-
rro su manto, ser sanada.) deas, enseando en las sinagogas de ellos,
22Jess entonces volvindose, la mir y le proclamando el evangelio del reino, y sa-
dijo: Ten nimo, hija, tu fe te ha salvado! Y nando toda enfermedad y toda dolencia.
la mujer fue salva desde aquella hora. 36Y viendo las multitudes, se le enterne-
cieron las entraas por ellas, porque esta-
Resurreccin de la hija de Jairo ban agotadas y abatidas como ovejas que
Mr. 5.35-43; Lc. 8.49-56 no tienen pastor.
23Cuando lleg a la casa del principal, 37Entonces dijo a sus discpulos: A la
viendo a los flautistas y a la muchedum- verdad la mies es mucha, pero los obreros
bre que alborotaba, pocos.
24Jess les dijo: Retiraos, porque la mu- 38Rogad pues al Seor de la mies, para
chacha no ha muerto, sino que duerme. que enve obreros a su mies.
Pero se burlaban de l.
25Mas cuando la muchedumbre fue Autoridad apostlica
echada fuera, entr y tom a la muchacha Mr. 3.13-19; Lc. 6.12-16
de la mano, y fue levantada.
26Y se difundi la fama de ello por toda
aquella tierra.
10 Y llamando a sus doce discpulos,
les dio autoridad sobre los espri-
tus inmundos para que los echaran fuera
y sanaran toda enfermedad y toda dolen-
Los dos ciegos cia.
27Y pasando Jess de all, lo siguieron 2Los nombres de los doce apstoles son
dos ciegos diciendo a gritos: Ten miseri- stos: el primero Simn, llamado Pedro, y
cordia de nosotros, Hijo de David! Andrs su hermano, y Jacobo, el de Zebe-
28Y llegando a la casa, acudieron a l deo, y Juan su hermano;
los ciegos. Jess les dice: Creis que 3Felipe y Bartolom, Toms y Mateo el
puedo hacer esto? Le respondieron: S, publicano, Jacobo, el de Alfeo, y Tadeo;
Seor. 4Simn el cananita, y Judas Iscariote, el
29Entonces les toc los ojos, diciendo: que lo entreg.
Conforme a vuestra fe os sea hecho.
30Y se les abrieron los ojos. Y Jess les Comisin apostlica
encarg rigurosamente, diciendo: Mirad Mr. 6.7-13; Lc. 9.1-6
que nadie lo sepa. 5A estos doce envi Jess, y les orden,
31Pero ellos, en cuanto salieron, divul- diciendo: No vayis a los gentiles ni en-
garon su fama en toda aquella tierra. tris en la regin de Samaria,
6sino id antes a las ovejas perdidas de la
El mudo endemoniado casa de Israel.
32Al salir ellos, he aqu le trajeron un 7Id pues, y proclamad diciendo: El reino
mudo endemoniado. de los cielos se ha acercado.
9.19 Lit. siendo levantado. 9.20 Nfleco. 9.21 Gr. sozo. Significa tanto sanidad como salvacin. 9.23 Esto es, jefe de la sinago-
ga. 9.27 Lit. gritando y diciendo. 9.29 159 9.34 10.25; 12.24; Mr.3.22; Lc.11.15. 9.35 4.23; Mr.1.39; Lc.4.44. 9.36
gr. eskilmenoi: esquilmadas. Ntese la similitud fontica. 9.36 1 R.22.17; 2 Cr.18.16; Zac.10.2; Mr.6.34. 9.37-38
Lc.10.2. 10.2 Nhijo de Zebedeo. 10.3 Ar. bar = hijo. Apellido patronmico de Natanael (el hijo de Tolomeo). 10.3 Nhijo de
Alfeo. 10.3 M aaden Lebeo, por sobrenombre. 10.4 Ncelador. Partido nacionalista radical. 10.5 Lit. ordenndoles.
Mateo 10:8 984
8Sanad enfermos, resucitad muertos, 22Y seris aborrecidos por todos a causa
limpiad leprosos, echad fuera demonios; de mi nombre, pero el que haya perseve-
de gracia recibisteis, dad de gracia. rado hasta el fin, ste ser salvo.
9No os proveis de oro ni de plata ni de 23Y cuando os persigan en esta ciudad,
cobre en vuestros cintos, huid a la otra; porque de cierto os digo:
10ni de alforja para el camino ni de dos No terminaris de recorrer las ciuda-
tnicas, ni de sandalias ni de bordn, por- des de Israel, hasta que venga el Hijo del
que digno es el obrero de su alimento. Hombre.
11En cualquier ciudad o aldea donde en- 24Un discpulo no est por encima del
tris, informaos quin es digno en ella, y maestro, ni un siervo por encima de su
posad all hasta que salgis. seor.
12Y al entrar en la casa, saludadla. 25Basta al discpulo que llegue a ser
13Si en verdad la casa es digna, repose como su maestro, y al siervo como su se-
vuestra paz sobre ella, pero si no es digna, or. Si al amo de la casa llamaron Beelze-
vulvase vuestra paz a vosotros. bul, cunto ms a los de su casa!
14Y cualquiera que no os reciba, ni oiga
vuestras palabras, al salir de aquella casa A quin temer
o ciudad, sacudid el polvo de vuestros Lc. 12.2-7
pies. 26As que, no los temis, porque nada
15De cierto os digo que en el da del jui- hay encubierto que no haya de ser ma-
cio, ser ms tolerable para la tierra de nifestado, ni oculto, que no haya de sa-
Sodoma y de Gomorra que para aquella berse.
ciudad. 27Lo que os digo en la oscuridad decidlo
en la luz, y lo que os al odo, proclamadlo
Persecuciones futuras desde las azoteas.
Mr. 13.9-13; Lc. 21.12-17 28No temis a los que matan el cuerpo
16He aqu, Yo os envo como a ovejas pero el alma no pueden matar, temed
en medio de lobos. Sed pues prudentes ms bien al que puede destruir el alma y
como serpientes, y sencillos como palo- el cuerpo en el infierno.
mas. 29Acaso no se venden dos pajarillos por
17Guardaos de los hombres, porque os un cuarto? Con todo, ni uno de ellos cae
entregarn a los sanedrines y en sus sina- a tierra sin vuestro Padre.
gogas os azotarn. 30Y en cuanto a vosotros, aun los cabe-
18Aun ante gobernadores y reyes seris llos de la cabeza, todos estn contados.
llevados por causa de m, para testimonio 31As que, no temis, ms valis vosotros
a ellos y a los gentiles. que muchos pajarillos.
19Y cuando os entreguen, no os preocu-
pis de cmo o qu habis de hablar, por- Seguidores dignos
que en esa hora os ser dado lo que habis Lc. 12.8-9
de hablar, 32Cualquiera, pues, que me confiese
20pues no sois vosotros quienes hablis, delante de los hombres, Yo tambin lo
sino el Espritu de vuestro Padre el que confesar delante de mi Padre celes-
habla en vosotros. tial;
21El hermano entregar a muerte al 33pero cualquiera que me niegue de-
hermano, y el padre al hijo, y los hijos lante de los hombres, Yo tambin lo ne-
se rebelarn contra los padres, y los ma- gar delante de mi Padre que est en los
tarn. cielos.
10.35-36 Miq.7.6. 10.38 16.24; Mr.8.34; Lc.9.23. 10.39 16.25; Mr.8.35; Lc.9.24; 17.33; Jn.12.25. 10.40 Lc.10.16;
Jn.13.20. 10.40 Mr.9.37; Lc.9.48. 10.41 La expresin nombe indica la persona misma. 10.41 Lit. en el nombre de jus-
to nota anterior. 10.42 Lit. en nombre de discpulo. 11.5 Is.35.5-6. 11.5 Is.61.1. 11.10 M aaden porque.
11.10 Mal.3.1. 11.12 Esto es, un acto siempre realizado a la fuerza, distinto de uno voluntario. 11.12-13 Lc.16.16.
11.14 Lc.1.17. 11.14 Mal.4.5; Mt.17.10-13; Mr.9.11-13. 11.15 M aaden para or. 11.17 Nentonamos canciones
de duelo.
Mateo 11:20 986
Ciudades impenitentes
Lc. 10.13-15
12 En aquel tiempo, iba Jess por los
sembrados y sus discpulos tuvieron
hambre, y comenzaron a espigar y a comer.
20Entonces comenz a reconvenir a las 2Al verlo los fariseos, le dijeron: Mira, tus
ciudades en las cuales se haban hecho discpulos estn haciendo lo que no es l-
la mayora de sus milagros, porque no se cito hacer en sbado.
arrepintieron: 3Y l les dijo: No habis ledo qu hizo
21Ay de ti, Corazn! Ay de ti, Betsaida! David y los que estaban con l cuando
Porque si en Tiro y Sidn se hubieran tuvo hambre,
hecho los milagros que se hicieron en vo- 4cmo entr en la Casa de Dios y comie-
sotras, hace tiempo que se habran arre- ron los panes de la proposicin, que no
pentido en cilicio y ceniza. le era lcito comer a l ni a los que esta-
22Por tanto os digo: En el da del juicio, ban con l, sino slo a los sacerdotes?
ser ms tolerable para Tiro y Sidn que 5O no lesteis en la ley, que en los sba-
para vosotras. dos los sacerdotes en el templo profanan
23Y t, Cafarnaum, acaso sers exalta- el sbado, y son sin culpa?
da hasta el cielo? Hasta el Hades sers 6Pues os digo que algo mayor que el tem-
abatida! Porque si en Sodoma se hubie- plo est aqu.
ran hecho los milagros que se hicieron en 7Y si hubierais comprendido qu signifi-
ti, habra permanecido hasta hoy. ca: Misericordia quiero, y no sacrificio,
24Por tanto os digo que en el da del jui- no habrais condenado a los inocentes,
cio, ser ms tolerable para la tierra de 8porque el Hijo del Hombre es Seor del
Sodoma que para ti. sbado.
11.19 Es decir, la obra de cada uno se hace evidente por los resultados que produce. 11.19 M registran sus hijos. 11.21
Is.23.1-18; Ez.26.1-28.26; Joel 3.4-8; Am.1.9-10; Zac.9.2-4. 11.23 Siendo la residencia misma de Jess, ella desaprovechaba
las mejores oportunidades. 11.23 Los mss. ms antiguos (a B), preservan la forma vvida del lenguaje bblico. 11.23 M regis-
tran has sido humillada. Is.14.13-15. 11.23 Gn.19.24-28. 11.24 10.15; Lc.10.12. 11.27 Jn.3.35. 11.27 Jn.10.15.
11.29 Jer.6.16. 12.1 espigar Dt.23.25; Lv.19.9; Rt.2.15. 12.4 M registran el singular comi. 12.4 1S.21.1-6. 12.4
Lv.24.9. 12.5 Es decir, no observan el descanso sabtico. 12.5 Nm.28.9-10. 12.7 9.13. 12.7 Os.6.6. 12.9 Es decir,
trasladndose. 12.11 Lit. sbados. 12.11 Lc.14.5. 12.14 Es decir, se reunieron para trazar un plan.
987 Mateo 12:40
12.18 Es decir, lo que es justo y recto. 12.20 Esto es, hasta que haga triunfar la justicia. 12.18-21 Is.42.1-4. 12.22 M
aaden y ciego. 12.24 Es decir, en unin con Beelzebul, dios del estircol 155. 12.24 9.34; 10.25. 12.25 M aaden
Jess. 12.30 Mr.9.40. 12.31 Lit. ser perdonado. 12.31 blasfemia. Prob.: oponerse al bien por antipata y con pleno cono-
cimiento de causa Jn.9.41; He.10.26. 12.31 M aaden a los hombres. 12.32 Lc.12.10. 12.33 7.20; Lc.6.44. 12.34
3.7; 23.33; Lc.3.7. 12.34 15.18; Lc.6.45. 12.35 M aaden del corazn. 12.38 16.1; Mr.8.11; Lc.11.16. 12.39 Es
decir, espiritualmente infiel a Dios Is.54.5; Jer.3.20. 12.39 16.4; Mr.8.12. 12.40 exactamente. Contundente prueba de la
historicidad de Jons Jon.1.17. 12.40 Lit. estaba. 12.40 gr. Ketus.
Mateo 12:41 988
12.40 Los fragmentos de da se consideraban enteros a partir de la cada del sol. 12.41 Jon.3.5. 12.42 Esto es, de
Seb. 12.42 1R.10.1-10; 2Cr.9.1-12. 12.43 Lit. salga. 12.43 Esto es, morada de los demonios Is.13.21; 34.14. 12.48 Lit.
habla. 13.1 Lit. habiendo salido. 13.1 Lit. se sentaba. 13.2 Lit. sentarse. Lc.5.1-3. 13.4 .semillas. 13.6 Accin de se-
car el excesivo calor las plantas. 13.8,23 .por uno. 13.9 M aaden para or. 13.12 25.29; Mr.4.25; Lc.8.18; 19.26.
13.14 Lit. entendis. 13.14 Lit. percibis. 13.15 heb. = insensibilidad del corazn.
989 Mateo 13:36
Y con los odos oyen pesadamente, 27Y acercndose los siervos del padre de
Y han cerrado sus ojos. familia, le dijeron: Seor, acaso no sem-
No sea que vean con los ojos, braste buena semilla en tu campo? De
Y oigan con los odos, dnde, pues, tiene cizaa?
Y entiendan con el corazn, 28Y l les dijo: Algn enemigo hizo esto.
Y se conviertan, y Yo los sane. Le dicen los siervos: Quieres, pues, que
16Pero bienaventurados vuestros ojos vayamos y la recojamos?
porque ven, y vuestros odos porque oyen. 29Pero l dice: No, no sea que reco-
17Porque de cierto os digo que muchos giendo la cizaa arranquis con ella el
profetas y justos desearon ver lo que veis, trigo.
y no lo vieron; y or lo que os, y no lo 30Dejad crecer juntamente lo uno y lo
oyeron. otro hasta la siega, y en tiempo de la siega
dir a los segadores: Recoged primero la
Explicacin de la parbola cizaa y atadla en manojos para quemarla
Mr. 4.13-20; Lc. 8.11-15 totalmente, pero el trigo reunidlo en mi
18Od pues vosotros la parbola del que granero.
sembr:
19De todo el que oye la palabra del reino El grano de mostaza
y no la entiende, viene el maligno y arre- Mr. 4.30-32; Lc. 13.18-21
bata lo que fue sembrado en su corazn. 31Les propuso otra parbola, diciendo:
ste es el que fue sembrado junto al ca- El reino de los cielos es semejante a una
mino. semilla de mostaza que un hombre tom
20Y el que fue sembrado en los pedrega- y sembr en su campo,
les, ste es el que oye la palabra y al mo- 32la cual en verdad es ms pequea que
mento la recibe con gozo, todas las semillas, pero cuando ha crecido
21pero no tiene raz en s, sino que es de es la mayor de las hortalizas, y llega a ser
corta duracin, y llegada una tribulacin rbol, hasta el punto que vienen las aves
o persecucin por causa de la palabra, al del cielo y anidan en sus ramas.
momento se escandaliza.
22Y el que fue sembrado entre espinas, La levadura
ste es el que oye la palabra, pero el afn 33Otra parbola les habl: El reino de los
del mundo y el engao de la riqueza aho- cielos es semejante a la levadura que una
gan la palabra y se hace infructuosa. mujer tom y la escondi en tres medidas
23Pero el que fue sembrado en tierra de harina, hasta que todo fue leudado.
buena, ste es el que oye y entiende la pa-
labra; el que tambin da fruto, y produce Uso de las parbolas
cual a ciento por uno, cual a sesenta, y Mr. 4.33-34
cual a treinta por uno. 34Todas estas cosas habl Jess a las
multitudes en parbolas, y sin parbola
El trigo y la cizaa nada les hablaba,
24Otra parbola les propuso, diciendo: 35para que se cumpliera lo dicho por el
El reino de los cielos es comparado a un profeta, cuando dice:
hombre que sembr buena semilla en su Abrir mi boca en parbolas,
campo. Declarar cosas escondidas desde la
25Pero, al dormir los hombres, vino su creacin.
enemigo y sobresembr cizaa en medio
del trigo, y se fue. Explicacin de la parbola
26Y cuando germin el tallo y dio fruto, 36Habiendo despedido entonces a las
entonces apareci tambin la cizaa. multitudes, entr en la casa, y se acercaron
13.15 Esto es, difcilmente, por haberse endurecido el timpano espiritual. 13.15 .Yo. 13.15 Is.6.9-10; Ex.7.3,13.
13.16-17 Lc.10.23-24. 13.22 La voz de Mamn 156. 13.32 Prob. en sentido negativo vv.4,19; Dn.4.1 ss. 13.32 ramas.
Prob. en sentido negativo vv.4,19 Dn.c.4 Ap.17.6. 13.33 Esto es, smbolo de corrupcin o de malicia. 13.35 Sal.78.2.
M aaden del mundo.
Mateo 13:37 990
a l sus discpulos, diciendo: Declranos 50y los echarn al horno de fuego. All
la parbola de la cizaa del campo. ser el llanto y el crujido de los dientes.
37l respondi y dijo: El que siembra la
buena semilla es el Hijo del Hombre, Tesoros nuevos y viejos
38el campo es el mundo, la buena semi- 51Entendisteis todas estas cosas? Le
lla son los hijos del reino, y la cizaa son dicen: S.
los hijos del maligno, 52l les dijo: Por esto, todo escriba docto
39el enemigo que la sembr es el diablo, en el reino de los cielos es semejante a
y la siega es la consumacin del siglo, y un padre de familia, que de su tesoro va
los segadores son los ngeles. sacando cosas nuevas y cosas viejas.
40Por tanto, as como la cizaa es reco-
gida y consumida con el fuego, as ser en Rechazo en Nazaret
la consumacin del siglo. Mr. 6.1-6; Lc. 4.16-30
41Enviar el Hijo del Hombre a sus ngeles, 53Y aconteci que cuando Jess hubo aca-
y recogern de su reino a todos los que cau- bado de decir estas parbolas, se fue de all.
san tropiezos y a los que hacen iniquidad, 54Y llegando a su propia tierra, les en-
42y los echarn al horno de fuego. All ser seaba en la sinagoga de ellos, de mane-
el llanto y el crujido de los dientes. ra que quedaban atnitos, y decan: De
43Entonces los justos resplandecern dnde tiene ste esta sabidura y estos
como el sol en el reino de su Padre. El que poderes milagrosos?
tiene odos, oiga. 55No es ste el hijo del carpintero? No
se llama su madre Miriam, y sus herma-
El tesoro escondido nos Jacobo y Jos y Simn y Judas?
44El reino de los cielos es semejante a 56No estn acaso todas sus hermanas
un tesoro escondido en un campo, que frente a nosotros? De dnde, pues, tiene
al hallarlo un hombre, lo encubre, y por ste todas estas cosas?
el gozo de ello, va y vende todo lo que 57Y se escandalizaban a causa de l. Je-
tiene, y compra aquel campo. ss les dijo: No hay profeta sin honra sino
en su tierra y en su casa.
La perla muy preciosa 58Y no hizo all muchos milagros por
45Tambin el reino de los cielos es seme- causa de la incredulidad de ellos.
jante a un mercader en busca de buenas
perlas, Muerte del Bautista
46y cuando encontr una perla muy pre- Mr. 6.14-29; Lc. 9.7-9
ciosa, fue y vendi todo lo que tena y la
compr. 14 En aquel tiempo, Herodes el te-
trarca oy la fama de Jess,
2y dijo a sus siervos: ste es Juan el Bautis-
La jbega ta que ha resucitado de los muertos, y por
47Tambin el reino de los cielos es seme- eso actan en l esos poderes milagrosos.
jante a una jbega que, echada al mar, 3Porque Herodes haba prendido a Juan,
recoge de toda suerte de peces, y lo haba encadenado y metido en la cr-
48la cual, una vez llena, la sacan a la ori- cel a causa de Herodas, la mujer de su
lla, y sentndose, recogen los buenos en hermano Felipe;
canastos, y echan fuera los malos. 4porque Juan le haba dicho: No te es l-
49As ser en la consumacin del siglo. cito tenerla.
Saldrn los ngeles y separarn a los mal- 5Y quera matarlo, pero tema al pueblo
vados de entre los justos, porque lo tenan por profeta.
13.36 M registran aclranos. 13.43 M aaden para or. 13.44 M aaden adems. 13.44 El premio es tal, que merece
el desprendimiento de todo lo dems para conseguirlo 2Co.8.9. 13.44 Esto es, de su hallazgo. 13.45 Lit. un hombre co-
merciante. 13.46 Lit. ha vendido. 13.47 Nred barredera. 1Jn.2.19. 13.47 .peces. 13.48 Esto es, peces. 13.48 Esto es,
peces. 13.51 M aaden Jess les dijo. 13.52 El gr. implica ir echando continuamente (el verbo est en presente) de lo que
se va sacando: nuevo y viejo Jer.20.9 1Co.9.16. 13.54 .poderes. 13.55 Esto es, Mara. 13.57 Es decir, tropezaban en
su falta de instruccin rabnica. 13.57 M aaden propia. 13.57 Jn.4.44. 14.4 Lv.18.16; 20.21; Lc.3.19-20.
991 Mateo 14:33
14.8 El aoristo griego denota urgencia. 14.8 trinchero. Bandeja donde se adornan, exhiben y trinchan los manjares.
14.9 Lit. los que estn reclinados juntamente a la mesa 9.10. 14.10 .al verdugo. El aoristo decapit seala a He-
rodes como autor personal del asesinato Mt.2.16. 14.12 M registran cuerpo. 14.14 Lit. habiendo salido. 14.20
Cestos pequeos, distintos de las grandes canastas de 15.37. Quiz los tenan los apstoles (doce!) para llevar sus vi-
tuallas. 14.21 Lit. comen. 14.22 Lit. forz. 14.24 Un estadio = 180 metros. 14.25 Esto es, entre las 3 y las 6 a.m.
14.27 M insertan Jess. 14.29 Lit. andaba para ir. 14.30 Es decir, los efectos del viento y al no tener puestos los ojos
en Jess. He.12.2. 14.33 El verbo vinieron es una intrusin de mss. tardos seguidos por el TR.
Mateo 14:34 992
14.34 Es decir, desembarcaron. 15.3 Supremaca de la Palabra sobre las tradiciones. 15.4 M registran porque Dios mand
diciendo. 15.4 Nsustenta. 15.4 Ex.20.12; Dt.5.16. 15.4 Ex.21.17; Lv.20.9. 15.5 Esto es, mi ofrenda a Dios. 15.6 Nsus-
tentar. 15.6 M aaden y a su madre. 15.6 M registran el mandamiento. 15.9 Es decir, rinden culto. El NTG registra la-
treuo = servir, de 4.10. 15.9 Is.29.13. 15.13 El sentido de esta frase es escatolgico 13.19,38. 15.14 Lc.6.39. 15.16
Esto muestra la fuerza de los prejuicios colectivos. Hch.10.14. 15.18 12.34. 15.18 Ef.4.29; Jac.3.6; 12.34; Jer.17.9.
15.19 Esto es, calumnias. 15.21 Mr.7.24. No con la intencin de ejercer su ministerio all v.24. 15.22 Evidentemente,
haba odo acerca de la esperanza mesinica de Israel.
993 Mateo 16:13
27Pero ella dijo: S, Seor, pero aun los 39Y despedida la muchedumbre, subi
perros comen las migajas que caen de la a la barca y lleg a las proximidades de
mesa de sus amos. Magadn.
28Entonces respondiendo Jess, le dijo:
Oh mujer, grande es tu fe! Hgase con- Demanda de una seal
tigo como quieres. Y su hija qued sana Mr. 8.11-13; Lc. 12.54-56
desde aquella hora.
Muchas sanidades
16 Se acercaron los fariseos y sadu-
ceos para tentarlo, y le pidieron
que les mostrara una seal del cielo.
29Y pasando de all, Jess lleg junto al 2Pero l, respondiendo, les dijo:
mar de Galilea, y subiendo al monte, se [[3]]
sent all. 4Esta generacin perversa y adltera de-
30Y se acercaron a l grandes multitu- manda una seal milagrosa, pero no le
des, que traan consigo cojos, lisiados, ser dada otra seal que la seal de Jo-
ciegos, mudos, y muchos otros, y los pu- ns. Y dejndolos, se retir.
sieron a sus pies, y los san.
31Y la muchedumbre se asombr al ver a Levadura de fariseos
los mudos hablando, a los lisiados sanos, y saduceos
a los cojos andando, y a los ciegos viendo. Mr. 8.14-21
Y glorificaron al Dios de Israel. 5Cuando llegaron a la otra orilla, los dis-
cpulos haban olvidado llevar panes.
Segunda multiplicacin de los panes 6Jess les dijo: Cuidaos y guardaos de la
y los peces levadura de los fariseos y saduceos.
Mr. 8.1-10 7Ellos entonces razonaban entre s, di-
32Llamando entonces Jess a sus disc- ciendo: Es porque no trajimos panes.
pulos, dijo: Siento compasin por la mu- 8Sabindolo Jess, dijo: Qu estis ha-
chedumbre, porque ya hace tres das que blando entre vosotros, oh faltos de fe, de
estn conmigo y no tienen qu comer, y que no tenis panes?
no quiero enviarlos en ayunas, no sea que 9No entendis an? No recordis los
desfallezcan en el camino. cinco panes de los cinco mil, y cuntos
33Le dicen los discpulos: De dnde he- cestos recogisteis?
mos de conseguir aqu en un despoblado 10Ni los siete panes de los cuatro mil, y
tantos panes como para saciar a tan gran cuntas canastas recogisteis?
muchedumbre? 11No entendis que no os hablo acerca
34Jess les dice: Cuntos panes tenis? Y de panes, sino de guardaros de la levadura
ellos dijeron: Siete, y unos pocos pececillos. de los fariseos y saduceos?
35Y mand a la muchedumbre que se re- 12Entonces entendieron que no les deca
costara sobre la tierra. que se guardaran de la levadura de los pa-
36Y tomando los siete panes y los peces, dio nes, sino de la enseanza de los fariseos y
gracias y los parti, e iba dando a los disc- saduceos.
pulos, y los discpulos a las multitudes.
37Y comieron todos y fueron saciados, Confesin de Pedro
y de lo sobrante de los trozos recogieron Mr. 8.27-30; Lc. 9.18-21
siete canastas llenas. 13Cuando lleg a la regin de Cesarea de
38Y los que haban comido eran cuatro Filipo, Jess preguntaba a sus discpulos,
mil hombres, aparte de las mujeres y los diciendo: Quin dicen los hombres que
nios. es el Hijo del Hombre?
15.29 Lit. sentaba. 15.33 M sus. 15.37 Canastas Hch.9.25. 15.39 M registran Magdal Mr.8.10. 16.1 12.38;
Lc.11.16. 16.3 M aaden el v. 3 de Lc.12.54-56. 16.4 12.39; Lc.11.29. 16.4 M aaden del profeta. 16.4
Jon.3.4-5. 16.4 La preposicin componente aade la idea de poner punto final a la conversacin. Hoy diramos: dejndolos
plantados. 16.5 Lit. olvidaron. 16.6 Lc.12.1. 16.7 Se sobreentiende Esto dice porque 16.8 159. 16.9 14.17-21.
16.10 15.34-38. 16.13 Acuciante pregunta de decisiva respuesta!
Mateo 16:14 994
14Y ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista, 26Pues, qu provecho sacar el hombre
y otros Elas, y otros Jeremas, o uno de si gana todo el mundo, pero malogra su
los profetas. alma? O, qu dar el hombre a cambio
15Les dice: Y vosotros, quin decs que de su alma?
soy Yo? 27Porque el Hijo del Hombre est al ve-
16Respondiendo Simn Pedro, dijo: T nir en la gloria de su Padre con sus nge-
eres el Mesas, el Hijo del Dios viviente. les, y entonces recompensar a cada uno
17Respondi Jess y le dijo: Bienaventu- segn su conducta.
rado eres Simn bar Jons, porque no te
lo revel carne ni sangre, sino mi Padre La transfiguracin
que est en los cielos. Mr. 9.2-13; Lc. 9.28-36
18Y Yo tambin te digo que t eres Pe- 28De cierto os digo que hay algunos de
dro, y sobre esta roca edificar mi iglesia, los que estn aqu, que de ningn modo
y las puertas del Hades no prevalecern gustarn la muerte hasta que hayan visto
contra ella. al Hijo del Hombre viniendo en su reino.
19Te dar las llaves del reino de los cielos,
y todo lo que prohbas en la tierra habr
sido prohibido en los cielos, y todo lo que
17 Y despus de seis das, Jess toma
consigo a Pedro, a Jacobo y a su
hermano Juan, y los lleva aparte, a un
permitas en la tierra habr sido permitido monte muy alto.
en los cielos. 2Y fue transfigurado ante ellos, y su
20Entonces advirti a los discpulos que rostro resplandeci como el sol, y sus ves-
a nadie dijeran que l es el Mesas. tiduras se hicieron blancas como la luz.
3Y he aqu, se les aparecieron Moiss y
Su muerte y resurreccin Elas hablando con l.
(primera prediccin) 4Entonces intervino Pedro y dijo a Jess:
Mr. 8.31-9.1; Lc. 9.22-27 Seor, bueno es quedarnos aqu! Si quie-
21Desde entonces Jess comenz a declarar res, har aqu tres enramadas: una para
a sus discpulos que deba ir a Jerusalem y ti, una para Moiss, y otra para Elas.
padecer mucho de parte de los ancianos, de 5Estando l an hablando, he aqu una
los principales sacerdotes y de los escribas; y nube de luz los cubri, y de la nube sali
ser muerto, y ser resucitado al tercer da. una voz, diciendo: ste es mi Hijo amado,
22Pero Pedro, tomndolo aparte, co- en quien me he complacido; a l od.
menz a reconvenirlo, diciendo: Seor, 6Y los discpulos, al orlo, cayeron sobre
ten compasin de ti. De ningn modo te sus rostros y temieron en gran manera.
suceda esto. 7Pero Jess se acerc, y tocndolos, dijo:
23Entonces l, volvindose, dijo a Pedro: Levantaos, y no temis.
Aprtate de mi vista, Satans! Me eres 8Y alzando sus ojos, a nadie vieron, sino
tropiezo, pues no piensas lo de Dios sino al mismo Jess solo.
lo de los hombres. 9Y mientras ellos descendan del monte,
24Entonces Jess dijo a sus discpulos: Si Jess les encarg, diciendo: A nadie digis
alguno quiere venir en pos de m, nigue- la visin hasta que el Hijo del Hombre
se a s mismo, tome su cruz y sgame. haya resucitado de los muertos.
25Porque el que quiera salvar su vida, 10Y los discpulos le preguntaron, di-
la perder, pero el que pierda su vida por ciendo: Por qu, pues, dicen los escribas
causa de m, la hallar. que Elas debe venir primero?
16.14 14.1-2; Mr.6.14-15; Lc.9.7-8. 16.16 Jn.6.68-69. 16.17 Prob. nombre que significa revolucionario. M registran
bar Jons, o hijo de Jons Jn.1.42 en donde Pedro es llamado hijo de Juan. 16.17 Una declaracin tan explcita de la
deidad de Jess slo poda ser producto de revelacin sobrenatural. 16.18 roca 48. 16.18 Esto es, el imperio de la
muerte. 16.18 Nno tendrn poder sobre. 16.19 cielos 49. 18.18; Jn.20.23. 16.21 Lit. que l deba. 16.22 Lit. su-
ceder. 16.24 Lit. sgame continuamente. 10.38; Lc.14.27. 16.25 10.39; Lc.17.33; Jn.12.25. 16.27 25.31. 16.27
Sal.62.12. 17.1 Mr.9.2 da el mismo nmero. Lc.9.28 dice como ocho porque, al estilo latino, cuenta el da de entrada y el
de salida, adems del intervalo. 17.2 Lit. fue transformado. 17.2 2P.1.17-18. 17.3 Lit. fue visto. 17.4 M registran haga-
mos. 17.5 Heb. = shekhinah. Smbolo de la presencia Divina. 17.5 .sali. 17.5 Is.42.1; Mt.3.17; 12.18; Mr.1.11; Lc.3.22.
17.8 M registran a Jess solo. 17.9 M registran resucite. 17.10 M respaldan la lectura ms corta.
995 Mateo 18:7
17.11 M aaden primero. 17.11 Mal.4.5. 17.12 En sentido espiritual, en la persona del Bautista. 11.14. 17.12 Es
decir, a manos de ellos. 17.15 Prob. algn tipo de epilepsia. 17.18 No al muchacho, sino al demonio. 17.20 159. 17.20
21.21; Mr.11.23; 1Co.13.2. 17.21 M aaden v. 21 50. 17.22 Esto es, en torno a Jess. 17.23 M registran resu-
citar. 17.24 Ex.30.13; 38.25-26. 17.26 M aaden Pedro. 17.27 Esto es, moneda de cuatro dracmas. 18.1 Lc.22.24.
18.3 32. 18.3 Mr.10.15; Lc.18.17. 18.6 O una piedra de molino movida por un asno. 18.7 M aaden aquel.
Mateo 18:8 996
8Por tanto, si tu mano o tu pie te es oca- 19Otra vez os digo, que si dos de voso-
sin de caer, crtalo y chalo de ti. Ms te tros se ponen de acuerdo en la tierra
vale entrar en la vida manco o cojo, que acerca de cualquier cosa que pidan, les
teniendo dos manos o dos pies, ser echa- ser hecha por mi Padre que est en los
do en el fuego eterno. cielos.
9Y si tu ojo te es ocasin de caer, scalo y 20Porque donde estn dos o tres congre-
chalo de ti. Ms te vale entrar tuerto en gados en mi nombre, all estoy Yo en me-
la vida, que teniendo dos ojos ser echado dio de ellos.
en el fuego del infierno.
Los dos deudores
La oveja perdida 21Acercndose entonces Pedro, le dijo:
Lc. 15.3-7 Seor, cuntas veces pecar mi herma-
10Mirad que no menospreciis a uno de no contra m y lo perdonar? Hasta siete
estos pequeos, porque os digo que sus veces?
ngeles en los cielos ven siempre el rostro 22Jess le dice: No te digo hasta siete ve-
de mi Padre que est en los cielos. ces, sino hasta setenta veces siete.
[[11]] 23Por esto, el reino de los cielos es se-
12Qu os parece? Si algn hombre tu- mejante a cierto rey que quiso arreglar
viera cien ovejas y se extrava una de ellas, cuentas con sus siervos.
no dejar acaso las noventa y nueve en 24Y cuando comenz a arreglarlas, le fue
las montaas e ir a buscar la extraviada? presentado uno que deba diez mil talen-
13Y si llega a encontrarla, de cierto os tos.
digo que se regocija ms por ella que por 25Y no teniendo ste con qu pagar, el
las noventa y nueve que no estaban ex- seor orden que fuera vendido junto con
traviadas. la esposa, los hijos y todo cuanto tena,
14As tambin, no es la voluntad ante para que fuera pagada la deuda.
vuestro Padre celestial que se pierda uno 26El siervo entonces, cay postrado ante
de estos pequeos. l, diciendo: Ten paciencia conmigo, y
te pagar todo.
Si tu hermano peca 27Y movido a compasin, el seor de
Lc. 17.3 aquel siervo lo solt y le perdon la deu-
15Por tanto, si tu hermano peca, ve, re- da.
prndelo estando t y l solos. Si te escu- 28Pero al salir aquel siervo, hall a uno
cha, habrs ganado a tu hermano; de sus consiervos que le deba cien dena-
16pero si no escucha, toma contigo a uno rios, y agarrndolo, lo sofocaba, dicien-
o dos, para que por boca de dos o de tres do: Si debes algo, paga!
testigos quede firme toda palabra. 29Su consiervo entonces, postrado le
17Y si los desoye a ellos, dilo a la iglesia; rogaba diciendo: Ten paciencia conmigo,
y si desoye a la iglesia, sea para ti como el y te pagar.
gentil y el publicano. 30Pero l no quiso, sino que fue y lo ech
18De cierto os digo que todo cuanto pro- en la crcel hasta que pagara lo debido.
hibis en la tierra habr sido prohibido en 31Viendo pues lo ocurrido, sus consier-
el cielo, y todo cuanto permitis en la tie- vos se entristecieron mucho, y fueron a
rra habr sido permitido en el cielo. referir a su seor todo lo sucedido.
18.8 5.30. 18.9 Lit. la geenna. Heb. ge-hinnom = valle de Hinnom Jos.15.8; 18.16. Tambin se llama Tfet 2R.23.10 y lago
de fuego Ap.19.20. Mt.5.29. 18.10 M aaden porque el Hijo del Hombre vino para salvar lo que se haba perdido. 18.11 M
insertan clusula de Lc.19.10. 18.15 M aaden contra ti. 18.15 Lit.solo. 18.15 Lc.17.3. 18.16 Dt.17.6; 19.15. 18.17 Esto
es, la iglesia israelita. 18.18 cielo Mt.16.19; Jn.20.23 49. 18.19 acuerdo. Es decir, estn acordes. Acorde y acuerdo brotan
de la misma raz (cor = corazn). Del vocablo gr. sunphonesosin, proviene la palabra sinfona Fil.2.25. 18.22 Smbolo de perdn
constante Col.3.13. Lc.17.3-4. 18.24 Aprox. 216.000 kgs. de plata u oro. 18.25 Lit. tiene. 18.26 diciendo. M aaden seor.
18.26 Lit. longanimidad. La palabra se usa para soportar al prjimo, mientras que hypomon significa perseverar (bajo el
peso de circunstancias adversas). 18.28 Equivalente a tres meses de salario. 18.28 M registran pgame lo que me debes.
18.29 cayendo. M aaden a sus pies. 18.29 M aaden todo.
997 Mateo 19:21
18.34 M aaden el pronombre le despus de deba. 18.35 M aaden (quiz de 6.14) la expansin sus ofensas.
19.3 M aaden el artculo definido. 19.4 M registran hizo. 19.4 Gn.1.27; 5.2. 19.5 gr. un hombre. 19.5 Gn.2.24.
19.6 De all las palabras cnyuge, conyugal. 19.7 Dt.24.1-4; Mt.5.31. Las palabras divorcio y repudio arrojan luz sobre
Mt.1.19 157. 19.8 Jess corrige as el verbo mand de los fariseos. 19.9 M aaden y el que se casa con la repudiada
adultera. 5.32; 1Co.7.10-11. 19.11 Es decir, no son capaces de practicar este precepto. 19.12 se hicieron. Esto es, se quedaron
clibes 1Co.7.7,8,26,32-35. 19.13 Esto es, a los que llevaban a los nios. 19.14 Es decir, de los que son como ellos. La decla-
racin de 18.3 est implcita aqu. 19.16 M aaden bueno. 19.16 .yo. 19.16 Lit. para que tenga. 19.17 M registran Por
qu me dices bueno? Ninguno es bueno sino Dios de Mr.10.18 y Lc.18.19. 19.17 Presente de imperativo: guarda constantemente.
19.18 Ex.20.13; Dt.5.17. 19.18 Ex.20.14; Dt.5.18. 19.18 Ex.20.15; Dt.5.19. 19.18 Ex.20.16; Dt.5.20. 19.19 Ex.20.12;
Dt.5.16. 19.19 Lv.19.18. 19.20 Es decir, las he guardado. 19.21 Ya que. Construccin especial del primer tipo del condicio-
nal griego donde la pregunta presupone una respuesta afirmativa. v.16.
Mateo 19:22 998
los pobres, y tendrs un tesoro en los cie- 5Saliendo otra vez cerca de la hora sexta,
los, y ven, sgueme. y de la novena, hizo lo mismo.
22Pero al or el joven la palabra, se fue 6Y saliendo hacia la undcima, hall a
entristecido, porque era de los que tie- otros parados; les dice: Por qu habis
nen muchas posesiones. estado aqu todo el da desocupados?
23Entonces Jess dijo a sus discpulos: 7Le dicen: Porque nadie nos ha contratado.
De cierto os digo que difcilmente entrar Les dice: Id tambin vosotros a la via.
un rico en el reino de los cielos. 8Llegado el atardecer, el seor de la via
24Otra vez os digo: Es ms fcil pasar un dice a su mayordomo: Llama a los obreros
camello por un ojo de aguja, que un rico y pgales el jornal, comenzando desde
entrar en el reino de Dios. los postreros hasta los primeros.
25Y oyndolo los discpulos, se asom- 9Acudiendo, pues, los que haban ido cer-
braban en gran manera, diciendo: Enton- ca de la hora undcima, recibieron cada
ces, quin puede ser salvo? uno un denario.
26Y mirndolos Jess, les dijo: Para con 10Llegando despus los primeros, supu-
los hombres es imposible, pero para con sieron que recibiran ms, pero tambin
Dios, todas las cosas son posibles. ellos recibieron un denario cada uno.
27Interviniendo entonces Pedro, le dijo: 11Y al recibirlo, refunfuaban contra el
He aqu, nosotros hemos dejado todo y te dueo de casa,
hemos seguido. Qu, pues, tendremos? 12diciendo: Estos postreros trabajaron
28Y Jess les dijo: De cierto os digo que una sola hora, y los hiciste iguales a no-
en la regeneracin, cuando el Hijo del sotros, que hemos soportado la carga y el
Hombre se siente en su trono de gloria, calor abrasador del da.
vosotros, los que me habis seguido, tam- 13Pero l, respondiendo a uno de ellos,
bin os sentaris sobre doce tronos, para dijo: Amigo, no te hago agravio. No con-
juzgar a las doce tribus de Israel. viniste conmigo en un denario?
29Y todo el que dej casas, o hermanos, 14Toma lo tuyo y vete, pero si tambin
o hermanas, o padre, o madre, o hijos, o quiero dar a este postrero lo mismo que
alqueras, por causa de mi nombre, reci- a ti,
bir muchas veces ms, y heredar vida 15no me es lcito hacer lo que quiero
eterna. con las cosas mas? O es malo tu ojo
30Pero muchos primeros sern postre- porque yo soy bueno?
ros, y postreros, primeros. 16As, los postreros sern primeros, y
los primeros, postreros.
Los obreros de la via
19.22 Lit. que tiene. 19.24 Prob. referencia a una pequea puerta en el muro de Jerusalem. 19.25 M registran sus discpu-
los. 19.26 Es decir, con fuerzas humanas. 19.28 No se refiere al nuevo nacimiento Tit.3.5, sino a la restauracin mesinica
Hch.3.21 Ro.8.19. 19.28 25.31. 19.28 Lc.22.30. 19.29 M registran o mujer del par. Lc.18.29. 19.30 20.16;
Lc.13.30. 20.3 M aaden del da. 20.3 Lit. que estaban de pie. 20.5 O el medioda y las tres de la tarde. 20.6 M aaden
hora. La undcima equivale a las cinco de la tarde. 20.7 M aaden y recibiris lo que sea justo. 20.8 O cerca de la puesta del
sol 20.8 Lv.19.13; Dt.24.15. 20.15 M registran O no me es lcito. 20.15 Es decir, O tienes envidia? 20.16 19.30;
Mr.10.31; Lc.13.30. 20.16 M aaden: porque muchos son los llamados y pocos los escogidos de 22.14. 20.17 M registran
discpulos.
999 Mateo 21:9
19y lo entregarn a los gentiles para que 31Y la muchedumbre los reprendi para
sea escarnecido, y azotado, y crucificado, que callaran, pero ellos gritaban ms, di-
pero al tercer da ser resucitado. ciendo: Seor, ten misericordia de noso-
tros, Hijo de David!
Los primeros del Reino 32Detenindose entonces Jess, les dio
Mr. 10.35-45 voces, y dijo: Qu queris que os haga?
20En ese tiempo se le acerc la madre de 33Le dicen: Seor, que sean abiertos
los hijos de Zebedeo con sus hijos, pos- nuestros ojos.
trndose y pidindole algo. 34Entonces Jess, movido a compasin,
21l le dijo: Qu deseas? Le dice: Di les toc los ojos, y al instante recobraron
que estos dos hijos mos se sienten en tu la vista, y lo siguieron.
reino, uno a tu derecha y otro a tu iz-
quierda. La entrada mesinica
22Respondiendo entonces Jess, dijo: No Mr. 11.1-11; Lc. 19.29-44; Jn. 12.12-19
sabis qu estis pidiendo. Podis beber
la copa que Yo estoy por beber? Le res-
ponden: Podemos.
21 Cuando se acercaron a Jerusalem,
y llegaron por Betfag al monte de
los Olivos, Jess envi a dos discpulos,
23Les dice: A la verdad, de mi copa be- 2dicindoles: Id a la aldea que est en-
beris; pero el sentarse a mi derecha e frente de vosotros, y enseguida hallaris
izquierda, no es mo darlo, sino a aque- un asna atada y un pollino con ella: des-
llos para quienes ha sido preparado por atadla y tradmelos.
mi Padre. 3Y si alguien os dice algo, diris: El Se-
24Y cuando oyeron esto los diez, se eno- or los necesita, y enseguida los envia-
jaron a causa de los dos hermanos. r.
25Entonces Jess los llam y les dijo: 4Y esto aconteci para que se cumpliera
Sabis que los gobernantes de las nacio- lo dicho por el profeta, cuando dice:
nes se enseorean de ellas, y los grandes 5 Decid a la hija de Sin:
ejercen su autoridad sobre ellas. He aqu, tu Rey viene a ti,
26No ser as entre vosotros, sino el que Manso, y sentado sobre un asna,
quiera llegar a ser grande entre vosotros, y sobre un pollino, hijo de bestia de
ser vuestro servidor. carga.
27Y el que quiera ser primero entre voso- 6Y los discpulos fueron e hicieron como
tros, ser vuestro esclavo, Jess les mand,
28as como el Hijo del Hombre no vino 7y trajeron el asna y el pollino, y pusie-
para ser servido, sino para servir y dar su ron sobre ellos sus mantos, y se sent en-
vida en rescate por muchos. cima de ellos.
8Y la mayora de la gente extendi sus
Los ciegos de Jeric mantos en el camino, y otros cortaban
Mr. 10.46-52; Lc. 18.35-43 ramas de los rboles, y las tendan en el
29Y saliendo ellos de Jeric, lo segua camino.
una gran multitud;
30y he aqu dos ciegos, sentados jun- Hosanna en las alturas!
to al camino, al or que Jess estaba 9Y las multitudes que iban delante y de-
pasando, gritaron, diciendo: Seor, trs de l, gritaban: Hosanna al Hijo de
ten misericordia de nosotros, Hijo de David! Bendito el que viene en nombre
David! del Seor! Hosanna en las alturas!
20.19 M registran resucitar. 20.22 Ellos mismos incitaron a su madre Mr.10.35 ss. 20.22 M aaden: y ser bautizado
con el bautismo con que yo soy bautizado del par. Mr.10.38. 20.23 M aaden y con el bautismo con que yo ser bautiza-
do seris bautizados del par. Mr.10.39. 20.23 M aaden mi. 20.25 O tiranizan. 20.25 U oprimen. 20.26 Lc.22.25-26.
20.27 23.11; Mr.9.35; Lc.22.26. 20.28 Lit. en lugar de muchos. 20.29 saliendo 51. 20.29 Lit. sigui. 20.30 Mr.10.46
ss.; Lc.18.35. 20.30 Lit. pasa. 20.30 M omiten Seor. 20.31 M registran la secuencia Ten misericordia de nosotros, Se-
or. 21.2 Lit. desatando, traedme. 21.5 hija de Sin. Esto es, Jerusalem. 21.5 Zac.9.9. 21.6 Lit. habiendo ido y habiendo
hecho. 21.9 Hosanna = salva ahora! Sal.118.25-26.
Mateo 21:10 1000
10Y cuando l entr en Jerusalem, toda 22y todo cuanto pidis en oracin, cre-
la ciudad se conmovi, diciendo: Quin yendo, lo recibiris.
es ste?
11Y las multitudes decan: ste es el pro- Su autoridad
feta Jess, el de Nazaret de Galilea. Mr. 11.27-33; Lc. 20.1-8
23Cuando entr en el templo, mientras
Purificacin del templo enseaba, se le acercaron los principa-
Mr. 11.15-19; Lc. 19.45-48; Jn. 2.13-22 les sacerdotes y los ancianos del pueblo,
12Y Jess entr en el templo, y ech a diciendo: Con qu clase de autoridad
todos los que vendan y compraban en el haces estas cosas? Y quin te dio esta
templo, y volc las mesas de los cambis- autoridad?
tas y los asientos de los que vendan las 24Respondiendo Jess les dijo: Yo tam-
palomas, bin os preguntar un asunto, y cuando
13y les dice: Est escrito: Mi Casa ser me lo respondis, Yo tambin os dir con
llamada Casa de oracin, pero vosotros qu clase de autoridad hago estas cosas:
la estis haciendo cueva de ladrones. 25El bautismo de Juan, de dnde era?
14Y se le acercaron en el templo los co- del cielo, o de hombres? (Ellos entonces
jos y los ciegos, y los san. razonaban entre s, diciendo: Si decimos,
15Pero los principales sacerdotes y los del cielo, nos dir: Por qu, pues, no le
escribas, viendo las maravillas que hizo, cresteis?
y a los nios que aclamaban en el templo, 26Y si decimos: de hombres, tememos al
diciendo: Hosanna al Hijo de David! se pueblo; porque todos tienen a Juan por
indignaron, profeta.)
16y le dijeron: Oyes qu dicen stos? Je- 27Y respondiendo a Jess, dijeron: No
ss les dice: S, nunca lesteis: sabemos. Y l les dijo: Tampoco Yo os
De boca de nios y lactantes digo con qu clase de autoridad hago es-
Perfeccionaste alabanza? tas cosas.
17Y dejndolos, sali fuera de la ciudad, a
Betania, y pernoct all. Parbola de los dos hijos
28Pero, qu os parece? Un hombre tena
La higuera estril dos hijos; acercndose al primero, dijo:
Mr. 11.12-14, 20-24 Hijo, ve y trabaja hoy en la via.
18Al subir a la ciudad muy de maana, 29Y respondiendo l, dijo: No quiero;
tuvo hambre; pero despus, arrepentido, fue.
19y viendo una higuera sola junto al ca- 30Y acercndose al segundo, dijo lo mis-
mino, fue hacia ella, pero nada hall, sino mo; y l, respondiendo, dijo: S, seor;
slo hojas. Le dice: Nunca jams nazca pero no fue.
fruto de ti, para siempre. Y al instante se 31Quin de los dos hizo la voluntad del
sec la higuera. padre? Dicen: El primero. Jess les dice:
20Y al verlo, los discpulos se maravilla- De cierto os digo que los publicanos y las
ron, diciendo: Cmo se sec al instante rameras van delante de vosotros al reino
la higuera? de Dios.
21Y respondiendo Jess, les dijo: De cier- 32Porque vino Juan a vosotros en cami-
to os digo, si tenis fe y no dudis, no slo no de justicia, y no le cresteis, pero los
haris lo de la higuera, sino que aun si a publicanos y las rameras le creyeron; y
este monte dijerais: S quitado y echado vosotros, viendo esto, no os arrepentisteis
al mar, ser hecho; despus para creerle.
21.12 Mal.3.1. 21.12 Esta accin es distinta de Jn.2.13 ss. 21.13 Is.56.7. 21.13 M registran hicisteis. 21.13
Jer.7.11. 21.14 Se refiere al recinto exterior. 21.16 Sal.8.2. 21.19 El fruto de la higuera aparece antes, o con las hojas
2Ti.3.5. 21.21 17.20; 1Co.13.2. 21.22 Esto es, conforme a su voluntad 1Jn.5.14-15. 21.23 Es decir, mesinica?
proftica? 21.23 Es decir, Dios? el sumo sacerdote? 21.25 Es decir, quin dio autoridad a Juan? 21.28 M aaden
mi. 21.30 Lit. Yo. 21.32 Lc.3.12; 7.29-30.
1001 Mateo 22:12
21.33 Por Is.5.1-7, les era sencillo entender el sentido de esta parbola. 21.34 Esto es, los profetas. 21.34 Es decir, del
amo, o quiz, de ella (de la via). 21.38 Tales sentimientos son notorios en Jn.11.47-50. Es imposible ser heredero de Dios
sin ser coheredero con Cristo (Ro.8.17). 21.39 Lit. habindolos prendido. 21.39 Mateo describe la muerte del Hijo de Dios
hacia el pecador (y sacarn fuera del campamento el macho cabro inmolado por el pecado, por lo cual tambin Jess,
para santificar al pueblo mediante su propia sangre, padeci fuera de la puerta Lv.16.27; He.13.12), mientras que el re-
gistro de Marcos 12.8, lo describe muriendo dentro de la via como cordero en ofrenda hacia Dios. 21.42 Lit. cabeza
de ngulo. 21.42 Sal.118.22-23. 21.43 Esto es, a la iglesia. 21.43 O del reino. 21.44 M aaden: y el que cay sobre
esta piedra, ser hecho pedazos; mas sobre quien ella caiga, lo desmenuzar. 21.45 Lit. habla. 22.1 Lit. Y respondiendo.
22.3 Lit. No queran venir Is.65.2; Jn.1.11; Ro.10.21. 22.4 Indica una comida al medioda, no una cena. 22.4 Lit. habien-
do sido sacrificados. 22.7 M aaden oyendo esto. 22.7 Prob. prediccin de la destruccin de Jerusalem en el ao 70.
22.10 Esto es, tanto los pecadores notorios, como los moralmente irreprochables Fil.3.6. 22.10 Lit. de reclinados a la
mesa. 22.11 Lit. reclinados a la mesa. 22.12 Lit. fue silenciado.
Mateo 22:13 1002
13Entonces el rey dijo a los sirvientes: 29Entonces, respondiendo Jess, les dijo:
Atadlo de pies y manos y echadlo a la os- Estis errando, al ignorar las Escrituras
curidad de afuera, all ser el llanto y el y el poder de Dios;
crujido de los dientes; 30porque en la resurreccin, no se casan
14porque muchos son llamados, pero po- ni se dan en casamiento, sino que son
cos escogidos. como los ngeles en el cielo.
31Pero acerca de la resurreccin de los
El asunto del tributo muertos, no lesteis lo dicho por Dios a
Mr. 12.13-17; Lc. 20.20-26 vosotros, cuando dice:
15Entonces los fariseos salieron y delibe- 32Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de
raron cmo enredarlo en alguna palabra. Isaac, y el Dios de Jacob? No es Dios de
16Y le enviaron a los discpulos de ellos muertos, sino de vivos.
con los herodianos, diciendo: Maestro, 33Y las multitudes, oyndolo, se maravi-
sabemos que eres veraz, y con verdad en- llaban de su doctrina.
seas el camino de Dios, y no te cuidas de
nadie, pues no miras la apariencia de los El mandamiento supremo
hombres. Mr. 12.28-34; Lc. 10.25-28
17Dinos pues, qu te parece? Es lcito 34Cuando los fariseos entonces oyeron
dar tributo a Csar, o no? que haba hecho callar a los saduceos, se
18Pero Jess, conociendo la malicia de reunieron de comn acuerdo.
ellos, dijo: Por qu me tentis, hipcritas? 35Y uno de ellos, experto en la ley, pre-
19Mostradme la moneda del tributo. Y gunt para tentarlo:
ellos le presentaron un denario. 36Maestro, cul es el gran mandamien-
20Les dice: De quin es la imagen y la to en la ley?
inscripcin? 37Le dijo: Amars al Seor tu Dios con
21Dicen: De Csar. Entonces les dice: Dad todo tu corazn, y con toda tu alma, y con
pues a Csar lo de Csar, y a Dios lo de Dios. toda tu mente.
22Al or esto se maravillaron, y dejndo- 38ste es el primero y gran mandamien-
lo, se fueron. to,
39y el segundo es semejante a ste: Ama-
Los saduceos y la resurreccin rs a tu prjimo como a ti mismo.
Mr. 12.18-27; Lc. 20.27-40 40De estos dos mandamientos penden
23En aquel da se le acercaron unos sa- toda la ley y los profetas.
duceos (que dicen que no hay resurrec-
cin), y le preguntaron, De quin es hijo el Mesas?
24diciendo: Maestro, Moiss dijo: Si al- Mr. 12.35-37; Lc. 20.41-44
guno muere sin tener hijos, su hermano 41Y habindose reunido los fariseos, Je-
se casar con la mujer de l, y levantar ss les pregunt,
descendencia a su hermano. 42diciendo: Qu pensis del Mesas? De
25Ahora bien, haba entre nosotros siete quin es hijo? Le dicen: De David.
hermanos, y el primero muri despus de 43Les dice: Pues cmo David en el Esp-
casarse, y no teniendo descendencia, dej ritu lo llama Seor, diciendo:
su mujer a su hermano. 44 Dijo el Seor a mi Seor:
26De la misma manera, tambin el se- Sintate a mi diestra,
gundo, y el tercero, as hasta los siete; Hasta que ponga a tus enemigos
27al final de todos, muri la mujer. debajo de tus pies?
28En la resurreccin, pues, de cul de los 45Pues si David lo llama Seor, cmo es
siete ser mujer? Porque todos la tuvieron. su Hijo?
22.13 Designan aqu como en 8.12 y 25.30, el infierno o gehenna 13.50. Lc.13.28. 22.15 Lit. en palabra. 22.16 Es decir, no
te inclinas a favor de nadie. 22.23 M aaden les de Mr.12.18; Lc.20.27, los. 22.23 Hch.23.8. 22.24 Dt.25.5. 22.29 El
presente continuativo es muy significativo. 22.30 M aaden de Dios. 22.32 Ex.3.6. 22.32 78. 22.35 Lc.10.25-28.
22.37 M aaden Jess. 22.37 Dt.6.5. 22.39 Lv.19.18. 22.44 M registran por estrado. 22.44 Sal.110.1.
1003 Mateo 23:28
46Y nadie le poda responder palabra, ni a ser, lo hacis dos veces ms hijo del in-
desde aquel da se atrevi ninguno a pre- fierno que vosotros.
guntarle ms. 16Ay de vosotros, guas ciegos! que de-
cs: Todo el que jure por el santuario, eso
Contra escribas y fariseos no es nada, pero quien jure por el oro del
Mr. 12.38-40; Lc. 11.37-52; 20.45-47 santuario, debe.
22.46 Se entiende: con nimo de tentarlo. 23.2 Lit. sentaron. 23.4 M aaden y difciles de llevar. 23.5 6.1. 23.5 Dt.6.8;
Nm.15.38. 23.5 M aaden de sus mantos. 23.7 Rabb: Del hebreo rab = grande. Equivalente al excelentsimo de hoy. 23.8
M aaden el Cristo. 23.9 .a nadie. 23.9 El Textus Receptus aade que est en los cielos. 23.10 El NTG registra lder, cau-
dillo que es necesario distinguir de maestro a fin de no contradecir Ef.4.11. 23.11 gr. dicono. 20.26-27; Mr.9.35; 10.43-
44; Lc.22.26. 23.12 Lit. enaltecer. 23.12 Lit. humillar. 23.12 Lc.14.11; 1.14. 23.14 M insertan clusula del paralelo
de Mr.12.40, o Lc.20.47. 23.16 21.14. 23.16 Es decir, queda obligado. 23.18 Es decir, es nulo el juramento. 23.19 M
aaden necios. 23.22 Is.66.1; Mt.5.34. 23.23 Lv.27.30. 23.23 Aqu se refiere a la fidelidad. 23.24 Lit. estis colando.
23.26 M aaden y del plato del v. 25. 23.27 Hch.23.3.
Mateo 23:29 1004
29Ay de vosotros, escribas y fariseos hi- para mostrarle las edificaciones del tem-
pcritas! que edificis los sepulcros de los plo.
profetas, y adornis los monumentos de 2Tomando entonces la palabra, l les dijo:
los justos, Veis todas estas cosas? De cierto os digo:
30y decs: Si estuviramos en los das de De ningn modo quedar aqu piedra sobre
nuestros padres, no seramos sus cmpli- piedra que no sea totalmente derribada.
ces en la sangre de los profetas.
31De modo que dais testimonio contra Seales antes del fin
vosotros mismos, de que sois hijos de los Mr. 13.3-23; Lc. 21.7-24
que mataron a los profetas. 3Y estando sentado en el monte de los
32Colmad tambin vosotros la medida Olivos, se le acercaron los discpulos en
de vuestros padres! privado, diciendo: Dinos, cundo ser
33Serpientes! Engendros de vboras! esto, y cul la seal de tu venida, y de la
Cmo pensis escapar del juicio del in- consumacin de la era?
fierno? 4Jess respondi y les dijo: Mirad que na-
34Por tanto, he aqu Yo os envo profetas die os engae.
y sabios y escribas. De entre ellos mata- 5Porque vendrn muchos en mi nombre
ris y crucificaris, y de entre ellos azota- diciendo: Yo soy el Mesas, y a muchos
ris en vuestras sinagogas y perseguiris engaarn.
de ciudad en ciudad, 6Y estaris destinados a or guerras y
35para que venga sobre vosotros toda la alarma de guerras. Mirad, no os alarmis,
sangre justa que est siendo derramada porque as debe acontecer; pero an no
sobre la tierra, desde la sangre de Abel es el fin.
el justo, hasta la sangre de Zacaras hijo 7Porque ser levantada nacin contra na-
de Baraquas, a quien matasteis entre el cin y reino contra reino, y habr ham-
santuario y el altar. bres y terremotos en diferentes lugares.
36De cierto os digo: Todo esto vendr so- 8Y todas estas cosas sern el principio de
bre esta generacin. los dolores de parto.
9Entonces os entregarn a tribulacin y
Lamento sobre Jerusalem os matarn, y seris aborrecidos por todas
Lc. 13.34-35 las naciones a causa de mi nombre.
37Jerusalem, Jerusalem, que matas a los 10Y muchos tropezarn entonces, y se
profetas, y apedreas a los que te han sido entregarn unos a otros, y unos a otros
enviados! Cuntas veces quise juntar a se aborrecern.
tus hijos, como la gallina junta sus po- 11Y sern levantados muchos falsos pro-
lluelos bajo las alas, y no quisisteis! fetas y engaarn a muchos.
38He aqu vuestra casa os es dejada de- 12Y por haberse multiplicado la maldad,
solada. el amor de la mayora se enfriar.
39Porque os digo que desde ahora en 13Mas el que persever hasta el fin, ste
adelante, de ningn modo me veris has- ser salvo.
ta que digis: Bendito el que viene en 14Y este evangelio del reino ser proclama-
nombre del Seor! do en toda la tierra habitada, para testimo-
nio a las naciones, y entonces vendr el fin.
El decreto de destruccin 15Por tanto, cuando veis la abomina-
Mr. 13.1-2; Lc. 21.5-6 cin de la desolacin, dicha por el profeta
23.30 Es decir, si hubiramos vivido. 23.32 Esto es, terminad de colmar la medida de la culpa de vuestros padres 23.33
3.7; 12.34; Lc.3.7. 23.33 Ms que una pregunta directa, mueve a una profunda reflexin interna. 23.35 Gn.4.8. 23.35 hijo.
Esto es, el nieto. Se refiere al profeta (no al hagigrafo) Zacaras ben Joiada (ver nota siguiente). 23.35 altar 2Cr.24.20-22.
23.37 78. 23.39 Sal.118.26. 24.2 Lit. respondiendo. 24.2 Lit. ser. 24.2 El modo subjuntivo no solo indica prediccin, sino
decretacin de la destruccin del templo. 24.3 Es decir, cul ser. 24.3 O presencia. 24.5 vv.5-9 y Ap.6.1-11. 24.6-7 destina-
dos ser levantada 32. 24.7 M aaden pestilencia. 24.9 10.22. 24.13 10.22. 24.15 Dn.9.27; 11.31; 12.11.
1005 Mateo 24:45
16entonces, los que estn en Judea, hu- al Hijo del Hombre venir sobre las nubes
yan a los montes; del cielo con poder y gran gloria.
17el de la azotea, no baje a tomar lo de 31Y enviar a sus ngeles con gran
su casa; trompeta, y reunirn a sus escogidos de
18y el que est en el campo, no regrese los cuatro vientos, de un extremo al otro
a tomar su capa. extremo de los cielos.
19Mas, ay de las que estn encintas, y de 32As que, de la higuera aprended la pa-
las que estn amamantando en aquellos rbola: Cuando su rama ya se pone tierna
das! y brotan las hojas, sabis que el verano
20Orad, por tanto, para que vuestra hui- est cerca.
da no sea en invierno, ni en sbado. 33As tambin vosotros, cuando veis to-
21Porque habr entonces una gran tri- das estas cosas, conoced que est cerca, a
bulacin, cual no la ha habido desde el las puertas.
comienzo del mundo hasta ahora, ni la 34De cierto os digo: De ningn modo pa-
habr jams. sar este linaje hasta que sucedan todas
22Y si aquellos das no hubieran sido estas cosas.
acortados, ninguna carne sera salva; pero 35El cielo y la tierra pasarn, pero mis
por causa de los escogidos, aquellos das palabras no pasarn.
sern acortados. 36Pero acerca de aqul da y hora, nadie
23Entonces, si alguno os dice: He aqu sabe, ni los ngeles de los cielos, ni el
el Mesas! o: Aqu!, no lo creis. Hijo, sino slo el Padre.
24Porque sern levantados falsos me- 37Pero como en los das de No, as ser
sas, y falsos profetas, y mostrarn gran- la venida del Hijo del Hombre;
des seales y prodigios, hasta el punto 38porque como en aquellos das antes
de engaar, si fuera posible, aun a los del diluvio, estaban comiendo y bebiendo,
escogidos. casndose y dndose en casamiento, has-
25He aqu os lo he predicho. ta el da en que No entr en el arca,
26Si, pues, os dicen: Mira, est en el de- 39y no se dieron cuenta hasta que el di-
sierto!, no salgis. Mira, est en las rec- luvio lleg y se los llev a todos, as tam-
maras!, no lo creis. bin ser la venida del Hijo del Hombre.
27Porque como el relmpago sale de 40Entonces estarn dos en el campo: uno
oriente y brilla hasta occidente, as ser la ser tomado y el otro ser dejado.
venida del Hijo del Hombre. 41Dos mujeres estarn moliendo en el
28Dondequiera que est el cadver, all se molino: una ser tomada y la otra ser
juntarn los buitres. dejada.
42Velad, pues, porque no sabis en cul
La venida del Hijo del Hombre da viene vuestro Seor!
Mr. 13.24-37; Lc. 21.25-33; 17.26-30, 34-36; 43Pero sabed esto: Si el dueo de la casa
12.41-48 hubiera sabido a qu hora de la noche
29E inmediatamente despus de la tribu- vendra el ladrn, velara y no permitira
lacin de aquellos das, el sol ser oscure- que se horadara su casa.
cido y la luna no dar su resplandor; las 44Por esto, vosotros tambin estad pre-
estrellas caern del cielo y las potencias parados, porque el Hijo del Hombre viene
de los cielos sern conmovidas: a la hora que no pensis.
30Entonces aparecer en el cielo la seal 45Quin es pues el siervo fiel y prudente,
del Hijo del Hombre, y todas las tribus de al cual el seor puso sobre su servidum-
la tierra se lamentarn entonces, y vern bre, para que les d el alimento a tiempo?
24.18 Lc.17.31. 24.18 M registran sus mantos. 24.20 Es decir, en da de reposo. 24.21 Dn.12.1; Ap.7.14. 24.27 O
presencia. 24.27 Lc.17.23-24. 24.28 Lc.17.37. 24.29 Is.13.10; Ez.32.7; Joel 2.31; Ap.6.12-13. 24.30 Dn.7.13;
Ap.1.7. 24.31 El TR aade voz. 24.34 Gr. genea = raza, clase, familia, linaje, progenie. 24.36 M omiten ni el Hijo. 24.37
Gn.6.5-8. 24.37 O presencia. 24.38 .aquellos. 24.39 Lit. conocieron. 24.39 Gn.7.6-24. 24.39 O presencia. 24.41 .mu-
jeres. 24.44 Lc.12.39-40.
Mateo 24:46 1006
24.46 Lit. hallar. 24.51 Lit. lo dividir en dos. 25.1 Lc.12.35-36; Ap.19.7-9. 25.9 Lit. de ningn modo. 25.12 Lc.13.25.
25.13 El TR aade de 24.44 en que el Hijo del Hombre ha de venir. 25.14 Esto es, el reino de los cielos. 25.15 talento =
6.000 denarios. 25.16 29. 25.16 El TR aade talentos al final del v. 25.17 El TR aade tambin. 25.20 M aaden
sobre ellos. 25.22 M aaden que recibi. 25.22 M aaden sobre ellos. 25.24 Lit. ha recibido. 25.25 Lit. habiendo ido.
25.27 Lit. recib.
1007 Mateo 26:10
25.29 Esto es, aqul cuyos dones no han dado fruto. 25.29 13.12; Mr.4.25; Lc.8.18. 25.30 Mt.8.12; 22.13; Lc.13.28;
Lc.19.11-27. 25.31 M aaden santos. 25.31 16.27. 25.31 19.28. 25.32 las naciones los apartar. El cambio re-
pentino de gnero (las naciones) por el masculino (los), muestra lo individual y personal del juicio. 25.46 Dn.12.2. 26.2 Lit. se
hace. 26.2 Ex.12.1-27. 26.3 El TR aade y los escribas. 26.7 Alabastro: mrmol traslcido muy costoso. 26.7 Lc.7.37-38.
26.7 Mt.9.10. 26.8 M aaden sus.
Mateo 26:11 1008
11porque a los pobres siempre los tenis aquel hombre por quien el Hijo del Hom-
con vosotros, pero a m no siempre me bre es entregado! Ms le valdra a ese
tendris. hombre no haber nacido.
12Porque derramando este ungento so- 25Respondiendo entonces Judas (el que
bre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepa- lo entregaba), dijo: Acaso soy yo, Rabb?
rarme para la sepultura. Le dice: T lo has dicho.
13En verdad os digo que dondequiera 26Y mientras ellos coman, tom Jess
que se proclame este evangelio en todo el un pan, y habiendo pronunciado la bendi-
mundo, se dir tambin lo que sta hizo, cin, lo parti, y dndolo a los discpulos,
para memoria de ella. dijo: Tomad, comed: esto es mi cuerpo.
27Y tomando una copa, dio gracias y se
Treinta piezas de plata la dio, diciendo: Bebed de ella todos,
Mr. 14.10-11; Lc. 22.3-6 28porque esto es mi sangre del pacto,
14Entonces uno de los doce, aquel que se la cual es derramada a favor de muchos,
llamaba Judas Iscariote, fue a los princi- para perdn de pecados.
pales sacerdotes, 29Y os digo que desde ahora no beber de
15y dijo: Qu queris darme para que este fruto de la vid hasta aquel da en que
yo os lo entregue? Y ellos le fijaron trein- lo beba nuevo con vosotros en el reino de
ta piezas de plata. mi Padre.
16Desde entonces buscaba una oportuni- 30Y despus de cantar un himno, salie-
dad para entregarlo. ron hacia el monte de los Olivos.
Institucin de la Cena El Pastor es herido
Mr. 14.12-26; Lc. 22.7-23; Jn. 13.21-30; Mr. 14.27-31; Lc. 22.31-34; Jn. 13.36-38
1Co. 11.23-25 31Entonces Jess les dice: Todos voso-
17El primer da de los zimos, los dis- tros seris escandalizados a causa de m
cpulos se acercaron a Jess, diciendo: en esta noche, porque est escrito: Herir
Dnde quieres que te preparemos para al pastor y sern dispersadas las ovejas del
comer la pascua? rebao.
18Y l dijo: Id a la ciudad, a tal hombre, 32Pero despus de ser resucitado, Yo ir
y decidle: El Maestro dice: Mi tiempo est delante de vosotros a Galilea.
cercano: en tu casa celebro la pascua con 33Respondiendo Pedro, le dijo: Aunque
mis discpulos. todos sern escandalizados a causa tuya,
19Y los discpulos hicieron como Jess yo nunca ser escandalizado.
les orden, y prepararon la pascua. 34Jess le dijo: De cierto te digo que en
20Y llegado el atardecer, estaba reclinado esta noche, antes que cante un gallo, me
a la mesa con los doce, negars tres veces.
21y mientras ellos coman, dijo: De cierto 35Pedro le dice: Aunque tenga que morir
os digo que uno de vosotros me entregar. contigo, no te negar. Y todos los discpu-
22Y entristecidos en gran manera, co- los dijeron lo mismo.
menzaron a decirle, uno por uno: Acaso
soy yo, Seor? Getseman
23l respondi y dijo: El que mete la Mr. 14.32-42; Lc. 22.39-46
mano conmigo en el plato, ste me en- 36Entonces Jess llega con ellos a un lu-
tregar. gar llamado Getseman, y dice a los dis-
24A la verdad, el Hijo del Hombre se va cpulos: Sentaos aqu, mientras voy all
segn ha sido escrito de l, pero ay de y oro.
26.11 Dt.15.11. 26.11 Lit. tenis. 26.15 M registran y les dijo. 26.15 Zac.11.12. 26.17 O el primer da de los panes
sin levadura. 26.18 Lit. contigo. 26.22 yo. El gr. indica que esperaban respuesta negativa. 26.24 Sal.41.9. 26.24 Lit. bueno
le era. 26.25 Es decir, Maestro. 26.25 Lit. dijiste. 26.27 M aaden la. 26.28 Ex.24.6-8. 26.28 M aaden nuevo, de
Lc.22.20. 26.28 Jer.31.31-34. 141. 26.31 Zac.13.7. 26.32 28.16. 26.36 Esto es, prensa del olivar. 26.36 Lit.
orar.
1009 Mateo 26:63
37Y tomando a Pedro y a los dos hijos de 51Pero he aqu, uno de los que estaban
Zebedeo, comenz a entristecerse y an- con Jess, extendi la mano y sac su es-
gustiarse en gran manera, pada, e hiriendo al siervo del sumo sacer-
38y les dice: Una tristeza mortal est so- dote, le cort la oreja.
brecogiendo mi alma. Quedaos aqu y 52Entonces Jess le dice: Vuelve tu espa-
velad conmigo! da a su lugar, porque todos los que toman
39Y yendo un poco ms adelante, cay espada, a espada perecern.
sobre su rostro, y orando dijo: Padre 53O piensas que no puedo invocar a mi
mo, si es posible pase de m esta copa! Padre, y ahora mismo me dara ms de
pero no como Yo quiero, sino como T. doce legiones de ngeles?
40Luego va a los discpulos, y hallndo- 54Pero cmo se cumpliran las Escritu-
los durmiendo, dice a Pedro: No pudis- ras, de que as debe suceder?
teis velar conmigo una sola hora? 55En aquella hora Jess dijo a las tur-
41Velad y orad, para que no entris en bas: Como contra un bandido salisteis a
tentacin; en verdad, el espritu est dis- prenderme con espadas y garrotes? Cada
puesto, pero la carne es dbil. da me sentaba para ensear en el tem-
42Y yendo de nuevo, or por segunda vez, plo, y no me prendisteis.
diciendo: Padre mo, si esto no puede pa- 56Pero todo esto ha sucedido para que se
sar sin que lo beba, hgase tu voluntad! cumplieran las Escrituras de los profetas.
43Al regresar, los hall otra vez durmien- Entonces todos los discpulos lo abando-
do, porque sus ojos estaban cargados, naron y huyeron.
44y dejndolos nuevamente, fue y or
por tercera vez, repitiendo la misma ex- Ante el Sanedrn
presin. Mr. 14.53-65; Lc. 22.54-55,63-71;
45Luego viene a los discpulos y les Jn. 18.13-14,19-24
dice: Dormid lo que resta y descansad. 57Los que haban apresado a Jess, lo
He aqu, la hora se ha acercado y el Hijo llevaron ante Caifs, el sumo sacerdote,
del Hombre es entregado en manos de donde estaban reunidos los escribas y los
pecadores. ancianos.
46Levantaos, vamos; he aqu se acerca 58Y Pedro lo segua de lejos, hasta el
el que me entrega. patio del sumo sacerdote; y entrando, se
sent con los guardianes para ver el fin.
El arresto 59Y los principales sacerdotes y todo el
Mr. 14.43-50; Lc. 22.47-53; Jn. 18.3-12 Sanedrn, buscaban un falso testimonio
47An estaba hablando, cuando he aqu contra Jess para que lo mataran.
lleg Judas, uno de los doce, y con l 60Pero a pesar de haberse presentado
mucha gente de parte de los principales muchos testigos falsos, no lo hallaron.
sacerdotes y ancianos del pueblo, con es- Por fin, se acercaron dos
padas y garrotes. 61que dijeron: ste dijo: Puedo derribar el
48Y el que lo entregaba les haba dado santuario de Dios, y reconstruir en tres das.
una seal, diciendo: Al que yo bese, l es: 62Levantndose el sumo sacerdote, le
prendedlo. dijo: Nada respondes de lo que stos tes-
49Y enseguida, acercndose a Jess, dijo: tifican contra ti?
Salve, Rabb! Y lo bes aparatosamente. 63Pero Jess callaba. Entonces el sumo
50Y Jess le dijo: Compaero, a lo que sacerdote le dijo: Te conjuro por el Dios
has venido! Entonces se aproximaron y viviente que nos digas si t eres el Mesas,
echaron mano a Jess y lo apresaron. el Hijo de Dios!
26.38 Gr, perilups. Esto es, estar completamente rodeado o cubierto de tristeza y angustia Mr.14.33 notas. 26.39 Aqu, es
amarga, de ira Sal.75.8, de maldicin. G.3.13. 26.42 M aaden copa. 26.43 Lit. haban sido. 26.46 Lit. Sed le-
vantados. 26.48 Lit. entrega. 26.48 Lit. dio. 26.50 gr. hetaire, no filos = amigos (como en Jn.15.15). 26.50 26.24.
26.51 Esto es, Pedro Jn.18.10. 26.53 M registran la palabra pedir. 26.53 Doce legiones = 72.000. 26.55 M aaden con
vosotros. 26.55 Lc.19.47; 21.37. 26.59 La expresin y los ancianos es una intrusin del Textus Receptus. 26.60 El TR aade
testigos falsos. 26.61 El TR cambia por reconstruirlo. 26.61 Jn.2.19. 26.63 O Te pongo bajo juramento en el nombre de Dios.
Mateo 26:64 1010
26.64 Lit. dijiste. 26.64 Dn.7.13. 26.66 Lv.24.16. 26.67 Is.50.6. 26.68 mesas. Por cierto, con minscu-
la. 26.71 El TR aade tambin del par. de Lc.22.59. 26.74 Esto es, sujetarse a una maldicin si menta. 26.75 M aa-
den le. 27.2 M aaden Poncio. 27.3 remordido 52. 27.6 M aaden de las ofrendas. 27.8 Hch.1.18-19.
27.9 El texto es de Zacaras 11.13 y de Jer.19.2-11, pero es probable que la costumbre fuera mencionar al profeta
de mayor trascendencia, como en Mr.12.3, donde se cita a Mal.3.1 e Is.40.3, pero slo se menciona a ste ltimo.
27.10 Zac.11.12-13. 27.11 El ttulo de prefecto (latn praefectus) se cambi ms tarde por el de procurador (latn procurator).
1011 Mateo 27:42
14Pero no le respondi ni una palabra, 27Los soldados del procurador, llevando en-
hasta el punto que el procurador se asom- tonces a Jess dentro del pretorio, reunie-
br en gran manera. ron a toda la compaa alrededor de l,
28y lo desnudaron y lo cubrieron con un
La sentencia manto de prpura.
Mr. 15.6-20; Lc. 23.13-25; Jn. 18.39-19.16 29Y trenzaron una corona de espinas y
15Ahora bien, en cada fiesta, el procu- la colocaron sobre su cabeza, y pusieron
rador acostumbraba soltar un preso a la una caa en su diestra; y arrodillndose
multitud; el que queran. ante l, se burlaron, diciendo: Salve,
16Y tenan entonces un preso famoso lla- rey de los judos!
mado Barrabs. 30Y escupiendo en l, tomaron la caa y
17Estando ellos pues reunidos, les dijo Pi- lo golpeaban en la cabeza.
lato: A quin queris que os suelte: a Ba-
rrabs o a Jess, el que llaman Mesas? El Glgota
18(Porque saba que por envidia lo ha- Mr. 15.21-41; Lc. 23.26-49; Jn. 19.16-30
ban entregado.) 31Despus de burlarse de l, le quitaron
19Y estando sentado l en el tribunal, le el manto, le pusieron su ropa, y lo lleva-
mand a decir su mujer: No tengas nada ron para crucificarlo.
que ver con ese justo, porque hoy sufr 32Y al salir, hallaron a un hombre cire-
mucho en sueos a causa de l. neo llamado Simn. A ste obligaron para
20Pero los principales sacerdotes y los que llevara su cruz.
ancianos persuadieron a las multitudes 33Y llegando a un lugar llamado Glgo-
para que pidieran a Barrabs y mataran ta (esto es: lugar de la calavera),
a Jess. 34le dieron a beber vino mezclado con hiel,
21Y respondiendo el procurador, les dijo: pero despus de probarlo, no lo quiso beber.
A cul de los dos queris que os suelte? 35Y lo crucificaron, y se repartieron sus
Ellos dijeron: A Barrabs! ropas echando suertes,
22Pilato les dice: Qu pues har a Jess, 36y all sentados, lo vigilaban.
el llamado Mesas? Dicen todos: Sea cru- 37Por encima de su cabeza pusieron es-
cificado! crita la acusacin contra l: ste es Je-
23l dijo: Pues, qu mal hizo? Pero ss, el Rey de los judos.
ellos gritaban ms fuertemente, diciendo: 38Y con l fueron crucificados dos ladro-
Sea crucificado! nes: uno a la derecha y otro a la izquierda.
24Viendo Pilato que nada se lograba, 39Y los que pasaban lo insultaban me-
sino que ms bien se estaba formando un neando la cabeza
alboroto, tom agua y se lav las manos 40y diciendo: El que derriba el santuario
delante del gento, diciendo: Inocente y en tres das lo edifica! Si eres Hijo de
soy de la sangre de ste! All vosotros! Dios, slvate a ti mismo y baja de la cruz!
25Y todo el pueblo respondi y dijo: Su 41De igual manera, los principales sacer-
sangre sea sobre nosotros y sobre nues- dotes, burlndose junto con los escribas y
tros descendientes! los ancianos, decan:
26Entonces les solt a Barrabs; y ha- 42A otros salv, a s mismo no se puede
biendo azotado a Jess, lo entreg para salvar. Rey de Israel es! Baje ahora de la
que fuera crucificado. cruz, y creeremos en l!
27.14 M aaden Jess. 27.17 M alteran la secuencia a Jess Barrabs. 27.18 Lit. sabe. 27.23 El TR aade procu-
rador. 27.24 Lit. logra. 27.24 El TR aade justo. 27.24 Dt.21.6-9. 27.25 Lit. hijos. 27.27 Lit. pretorio, cuartel general del
ejrcito del procurador. 27.27 O seiscientos hombres. 27.28 O de color rojo, simbolizando realeza. 27.29 Ms bien un capace-
te, ms fcil de trenzar que una guirnalda. (Ntese que las espinas brotaron de la tierra como maldicin Gn.3.18). 27.29 Lit.
Saludos! 27.30 El imperfecto indica una accin repetida. 27.33 M registran al lugar. 27.35 Despus de suertes, el Textus
Receptus aade del Sal.22.18: para que se cumpliese lo dicho por el profeta: Partieron entre s mis vestidos, y sobre mi ropa
echaron suertes. 27.36 El verbo gr. indica una observacin constante y atenta 19.17; 23.3. 27.37 Es decir, el cargo del que
se lo acusaba. 27.38 Ninsurrectos. 27.39 Sal.22.7; 109.25. 27.40 26.61; Jn.2.19. 27.41 M registran y los fariseos.
27.42 Los copistas superficiales, al no entender la irona de la frase, y bajo la influencia del v. 40, aadieron la partcula condicional
si (es Rey). Si la palabra hubiera estado en el original, no existen razones para haberla omitido.
Mateo 27:43 1012
43Ha confiado en Dios, lbrelo ahora si lo cual tambin se haba hecho discpulo
quiere, porque dijo: Soy Hijo de Dios. de Jess.
44Y del mismo modo lo insultaban tam- 58ste se acerc a Pilato y pidi el cuer-
bin los ladrones que haban sido cruci- po de Jess. Entonces Pilato mand que
ficados con l. le fuera dado.
45Desde la hora sexta hubo oscuridad so- 59Y Jos, tomando el cuerpo, lo envolvi
bre toda la tierra hasta la hora novena, en una sbana limpia
46y alrededor de la hora novena, Jess 60y lo puso en su sepulcro nuevo que
exclam con gran voz, diciendo: Eli, Eli haba excavado en la roca; y despus de
lema sabajtani? (Esto es: Dios mo, Dios hacer rodar una gran piedra a la entrada
mo, por qu me desamparaste?) del sepulcro, se retir.
47Y algunos de los que estaban all, al 61Y Miriam de Magdala y la otra Miriam,
orlo, decan: A Elas llama ste. estaban all sentadas frente al sepulcro.
48Al instante, uno de ellos corri y tom
una esponja, y empapndola en vinagre, La guardia ante la tumba
la puso en una caa y le dio de beber. 62Y al da siguiente, que es despus de la
49Pero los dems decan: Deja, veamos si Preparacin, los principales sacerdotes y
Elas viene a salvarlo. los fariseos se reunieron ante Pilato,
50Entonces Jess, clamando otra vez a 63diciendo: Seor, recordamos que
gran voz, entreg el espritu. aquel impostor, estando an vivo, dijo:
51Y he aqu el velo del santuario fue ras- Despus de tres das, soy resucitado.
gado en dos, de arriba abajo, y la tierra fue 64Manda pues que sea asegurado el
sacudida, y las rocas fueron partidas, sepulcro hasta el tercer da, no sea que
52y los sepulcros fueron abiertos, y mu- lleguen sus discpulos y lo hurten, y
chos cuerpos de los santos que haban digan al pueblo: Fue resucitado de los
dormido fueron resucitados, muertos. Y sea el postrer error peor que
53y saliendo de los sepulcros despus de el primero.
la resurreccin de l, entraron en la san- 65Pilato les dijo: Tenis una guardia. Id,
ta ciudad y se aparecieron a muchos. aseguradlo como sabis.
54Y el centurin y los que estaban con l 66Y ellos fueron y aseguraron el sepul-
custodiando a Jess, viendo el terremoto cro, sellando la piedra en compaa de la
y lo que estaba sucediendo, se atemoriza- guardia.
ron en gran manera, diciendo: Verdade-
ramente ste era Hijo de Dios! La resurreccin
55Mirando desde lejos, estaban all mu- Mr. 16.1-8; Lc. 24.1-12; Jn. 20.1-10
chas mujeres, las cuales haban seguido a
Jess sirvindole desde Galilea,
56entre las que estaba Miriam de Magda-
28 Al final de los sbados, al amane-
cer del da uno de la semana, lleg
Miriam de Magdala, con la otra Miriam,
la, Miriam, la madre de Jacobo y Jos, y la para ver el sepulcro.
madre de los hijos de Zebedeo. 2Y hubo un gran terremoto, porque un
ngel del Seor, descendiendo del cielo,
La sepultura se acerc e hizo rodar la piedra, y se sent
Mr. 15.42-47; Lc. 23.50-56; Jn. 19.38-42 encima de ella.
57Llegado el atardecer, vino un hom- 3Su aspecto era como un relmpago, y su
bre rico de Arimatea, de nombre Jos, el vestidura blanca como la nieve.
27.43 Sal.22.8. 27.44 Segn este registro (y Mr.15.32), ambos en un principio lo insultaban. 27.45 Esto es, el medio-
da. 27.45 Es decir, las tres de la tarde. 27.46 La preposicin componente ana, ms que repeticin, indica direccin (hacia
arriba). 27.46 Las letras lem a B constituyen el registro ms antiguo de la transliteracin aramea por qu? en tanto que
lama representa la forma hebrea. Sal.22.1. 27.46 El verbo gr. es muy expresivo; se compone de tres partes: en = den-
tro, kata = abajo, y lipes = dejaste, y en aoristo, indica una accin pasada. Es como si dijera: Me dejaste atado y encerra-
do. 27.48 Lit. le daba. 27.48 Sal.69.21. 27.51 Ex.26.31-33. 27.52 O que haban muerto. 27.56 Lc.8.2-3. 27.58 M
aaden el cuerpo. 27.63 16.21; 17.23; 20.19; Mr.8.31; 9.31; 10.33-34; Lc.9.22; 18.31-33. 27.64 El TR aade de noche.
28.1 Es decir, acabada la semana. 28.1 Lit. del da uno de los sbados. El NTG no registra ordinal sino cardinal, prob. relacio-
nado con Gn.1.5 nota.
1013 Mateo 28:20
28.4 Es decir, del miedo a l. 28.4 Lit. custodian. 28.5 Lit. Y respondiendo el ngel, dijo. 28.6 El TR aade el Seor.
28.9 El TR aade: y mientras iban a dar las nuevas a los discpulos. 28.11 Esto es, un informe detallado. 28.16 26.32;
Mr.14.28. 28.19 Ambos verbos (en aoristo) espresan perentoriedad. 28.19 discipulad = haced discpulos. 28.19 Hch.1.8.
28.20 M aaden la palabra amn.
El precursor 10Inmediatamente, mientras suba del
Mt. 3.1-12; Lc. 3.1-9,15-17; Jn. 1.19-28 agua, vio los cielos rasgados y al Espritu
1.1 gr. euangeliou = buena nueva. 1.1 M aaden Hijo de Dios. 1.2 gr. angueln. Define tanto a seres sobrenaturales
como a mensajeros humanos. 1.2 Mal.3.1. El TR aade delante de ti. 1.3 Is.40.3. 1.4 Se prefiere la lectura ms corta.
1.5 Lit. jerosolimitanos. 1.6 2R.1.8. 1.6 Lit. comiendo. 1.6 Es decir, saltamontes. 1.8 M aaden en antes de agua, de
Mt. 3.11 y Jn. 1.26. 1.9 .que. 1.9 La preposicin griega indica entrar en el ro. 1.10 inmediatamente. Vase comentario en
1.18. 1.11 Is.42.1; Mt. 12.18; 17.5; Mr.9.7; Lc. 9.35. 1.14 Lit. ser. 1.14 Las palabras del reino constituyen una insercin para
conformar esta inusitada frase a la frecuente expresin el reino de Dios v.15. La lectura adoptada est respaldada por a B.
1.15 Dn.2.44. 1.15 Mt. 3.2. 1.16 Lit. echando alrededor. 1.16 gr. amphblestron. Red de considerable valor, de ms de
cien brazas de largo, compuesta de un copo y dos bandas Mt. 4.18.
1015 Marcos 1:45
1.18 Gr. euthus. Expresa inmediatez: en el acto, al instante, inmediatamente, enseguida. 1.22 Mt. 7.28-29. 1.24 Lit.
Qu a nosotros y a ti? 1.27 doctrina autoritativa. El TR modific la frase conforme al par. de Lc. 4.36. 1.32 Esto es, pasado
el sbado. 1.32 Lit. encontrndose mal. 1.38 Es decir, poblados (villas) intermedios entre ciudad y aldea. 1.39 Mt. 4.23;
9.35. 1.42 M aaden as que l hubo hablado. 1.44 a nadie digas nada Is.42.2-3; 53.2. 1.44 Moiss orden Lv.14.1-32.
1.45 Lit. manifiestamente.
Marcos 2:1 1016
2.4 Gr. krbatton = camastro, catre. 2.6 Es decir, fijaban tenazmente la consideracin del asunto con demasiada sutileza.
2.12 .algo. 2.15 Esto es, Jess. 2.15 Es decir, la casa de Lev (Mateo). 2.16 El NTG registra los escribas de los fariseos.
2.16 Lit. come. 2.16 El TR aade y bebe, de Lc. 5.30. 2.19 Lit. los hijos del tlamo nupcial Mt. 9.15. 2.21 Lit. un parche
de tela no abatanada. 2.22 El NTG registra diferencias con los par. Mt. 9.17 y Lc. 5.37. 2.23 Dt.23.25.
1017 Marcos 3:25
26Cmo entr en la Casa de Dios, en tiem 11Y cuando los espritus inmundos lo
po del sumo sacerdote Abiatar, y comi los vean, caan ante l, y gritaban diciendo:
panes de la proposicin, de los cuales no T eres el Hijo de Dios!
es lcito comer sino a los sacerdotes, y dio 12Pero l los reprenda mucho para que
tambin a los que estaban con l? no lo hicieran manifiesto.
27Y les deca: El sbado fue instituido para
el hombre, y no el hombre para el sbado. Los doce apstoles
28Por tanto, el Hijo del Hombre es tam Mt. 10.1-4; Lc. 6.12-16
bin Seor del sbado. 13Y sube al monte y llama a los que l
quera, y fueron a l.
Es lcito hacer bien o mal? 14Y estableci a doce, para que estu
Mt. 12.9-14; Lc. 6.6-11 vieran con l, para enviarlos a predi
2.26 O presentacin (a Dios en el santuario) 1S.21.1-6. 2.26 Lv.24.9. 2.26 Lit. ha sido. 3.2 Lit. sanar. 3.2 3.6. 3.3 Lit.
levntate. 3.5 Lit corazn. 3.6 Lit tramaban. 3.6 El subjuntivo es significativo. Indica que no tenan el valor personal de acu-
sarlo 3.2 o matarlo. 3.9 Lit. opriman. 3.10 Lit. san. 3.10 Lit. azotes. Es decir, dolencias tenidas como castigo de Dios. 3.10
Is.53.4. 3.10 Mr.4.1; Lc. 5.1-3. 3.14 El TR aade de Lc. 6.13 a los cuales tambin llam apstoles. 3.15 El TR aade:
para sanar enfermedades y. 3.16 El TR aade y llam a los doce. 3.18 Se trata sin duda del apellido de Natanael. 3.18 O zelote
o celoso, patriota fantico. 3.20 M registran llegan. 3.21 Lit. estuvo. 3.22 Mt. 9.34; 10.25. 3.22 Lit. tiene a Beelzebul
155.
Marcos 3:26 1018
26Y si Satans se levanta contra s mis- 6pero cuando sali el sol, se agost, y
mo y es dividido, no puede permanecer, por no tener raz, se sec.
sino que tiene fin. 7Otra cay entre las espinas, y las es-
27Pero nadie puede entrar en la casa del pinas crecieron y la ahogaron, y no dio
fuerte y saquear sus bienes, a menos que fruto.
primero ate al fuerte, entonces podr sa- 8Pero otras cayeron en buena tierra, y
quear su casa. daban fruto que creca y se desarrollaba; y
28De cierto os digo que todos los pecados producan: una a treinta, otra a sesenta y
y las blasfemias con que blasfemen los hi- otra a ciento por uno.
jos de los hombres les ser perdonado, 9Y deca: El que tiene odos para or, oiga.
29pero el que blasfeme contra el Espritu
Santo no tiene jams perdn, sino que Propsito de las parbolas
es reo de un pecado eterno. Mt. 13.10-17; Lc. 8.9-10
30Esto les dijo porque afirmaron: Tiene 10Cuando estuvo solo, los que estaban
un espritu inmundo. con los doce alrededor de l, le pregunta-
ban acerca de las parbolas.
La verdadera familia 11Y les responda: A vosotros os ha sido
Mt. 12.46-50; Lc. 8.19-21 dado el misterio del reino de Dios, pero a los
31Y llegan su madre y sus hermanos, y de afuera todo es presentado en parbolas,
quedndose afuera, lo enviaron a llamar. 12para que viendo, vean y no perciban, y
32Y haba una multitud sentada a su al- oyendo, oigan y no entiendan, no sea que
rededor, y le dicen: Mira, tu madre y tus se conviertan, y les sea perdonado.
hermanos te buscan afuera.
33Y respondindoles, dice: Quin es mi Explicacin de la parbola
madre y los hermanos? Mt. 13.18-23; Lc. 8.11-15
34Y mirando en derredor a los que es- 13Y les dice: No habis entendido esta
taban sentados en torno suyo, dice: He parbola? Cmo, pues, conoceris todas
aqu mi madre y mis hermanos! las parbolas?
35Cualquiera que hace la voluntad de Dios, 14El sembrador siembra la palabra,
se es mi hermano y hermana, y madre. 15y los de junto al camino son stos:
donde se siembra la palabra pero, cuan-
El sembrador do la han odo, enseguida viene Satans y
Mt. 13.1-9; Lc. 8.4-8 quita la palabra sembrada.
3.26 Lit. levant. 3.26 es. Lit. fue. 3.29 Lit. hasta el siglo. 3.29 Lc. 12.10. 3.29 M registran juicio. 3.30 .Esto les
dijo. 3.32 M aaden y sus hermanas. 4.1 Lc. 5.1-3. 4.1 Lit. estaban. 4.4 M registran del cielo. 4.6 Lit. se quem. Es
decir, se marchit. 4.7 Lit. los abrojos. 4.12 Is.6.9-10. 4.16 M aaden asimismo.
1019 Marcos 5:4
5
Mt. 13.31-32; Lc. 13.18-19 Y llegaron a la otra orilla del mar, a la
30Deca tambin: A qu podramos com regin de los gerasenos.
parar el reino de Dios, o en qu parbola 2En cuanto desembarc, en seguida vino
lo explicaramos? a su encuentro de entre los sepulcros un
31Es como un grano de mostaza, el hombre posedo de un espritu inmundo,
cual cuando se siembra en la tierra, es 3el cual tena su morada entre los sepul
ms pequeo que todas las semillas de cros, y ya nadie poda atarlo, ni siquiera
la tierra, con cadenas.
32pero cuando se ha sembrado, crece y 4Porque muchas veces haba estado ata
llega a ser mayor que todas las hortalizas, do con grillos y cadenas, y haba roto las
y echa grandes ramas, hasta que las aves cadenas y desmenuzado los grillos, y na
del cielo pueden anidar bajo su sombra. die lo poda dominar.
4.20 Esto es, a treinta, a sesenta y a ciento por uno. 4.21 Mt. 5.15; Lc. 11.33. 4.22 Lit. que venga. 4.22 Mt. 10.26; Lc.
12.2. 4.24 Mt. 7.2; Lc. 6.38. 4.24 M aaden a vosotros los que os. 4.25 Lit. el que tiene. 4.25 Mt. 13.12; 25.29; Lc.
19.26. 4.27 Lit. fuera levantado. 4.33 Es decir, segn la capacidad que tenan para entender. 4.34 Sal.78.1-2. 4.35 Lit. que
pasemos. 4.37 M omiten la barca. 4.38 Lit. levantan. 4.39 Gr. galne = calma marina. Es decir, en trminos de marinera,
sobrevino una calma chicha. 4.40 M registran cmo as? 4.40 159 4.41 Sal.89.8-9. 5.1 M registran gadarenos
de Mt. 8.28. 5.3 Esto es, una cadena muy fuerte Ap.20.1.
Marcos 5:5 1020
5.7 Lit. Qu a m y a ti? 5.9 Lit. preguntaba. 5.14 M aaden los cerdos. 5.14 Lit. qu es lo sucedido. 5.21 M registran
en una barca. 5.21 Es decir, se aglomeraban en torno a Jess. 5.23 Lit. habiendo ido. 5.25 Lit. vive. 5.26 Lit. lo que (haba) a
disposicin de ella. 5.26 Lit. habiendo empeorado. 5.28 Lit. sanada Mt. 9.21. 5.29 Lit. conoci. 5.29 Lit. ha sido. 5.30 Lit.
conoci. 5.33 Lit. habiendo reconocido. 5.34 Mt. 9.21. 5.35 .casa.
1021 Marcos 6:17
5.36 M registran oyendo de Lc. 8.50. 5.38 Lit. emitan repetidos gritos (de lamento). 5.41 El TR registra talita cumi. 5.43
Lit. dar. 6.2 .significan. 6.2 Otros mss. registran hechos poderosos. 6.3 La primera acepcin del griego es albail.
6.3 Esto es, Mara. 6.4 Jn. 4.44. 6.5 Lit. poder. 6.8 Lc. 10.4-11. 6.8 .el. 6.8 Es decir, dinero. 6.10 Es decir, no vayis
hospedndoos de una parte a otra. 6.11 Hch.13.51. El mandato no es para salir sino para sacudir el polvo. 6.11 M aaden
de Mt. 10.14-15 y Lc. 10.11-12: De cierto os digo que en el da del juicio, ser ms tolerable el castigo para los de Sodoma y
Gomorra, que para aquella ciudad. 6.12 Lit. habiendo salido. 6.13 Jac.5.14. 6.14 Lit. lleg. 6.14 M registran el singular
dijo. 6.14 Es decir, los poderes milagrosos o sobrenaturales. 6.15 Mt. 16.14; Mr.8.28; Lc. 9.19. 6.16 M aaden de los
muertos. 6.17 Es decir, alguaciles o soldados.
Marcos 6:18 1022
de su hermano Felipe, pues se haba ca (porque eran muchos los que iban y ve
sado con ella. nan, y ni para comer tenan tiempo).
18Porque Juan deca a Herodes: No te es 32Y se fueron en la barca a un lugar apar
lcito tener la mujer de tu hermano. tado y solitario.
19Y Herodas lo aborreca y quera ma 33Pero muchos los vieron yndose y los
tarlo, pero no poda, reconocieron. Y a pie, desde todas las ciu
20porque Herodes, sabiendo que era un dades, concurrieron all y llegaron antes
varn justo y santo, tema a Juan y lo pro que ellos.
tega, y cuando lo oa, se quedaba muy per 34Al desembarcar vio un gran gento, y se
plejo; pero con todo, le gustaba orlo. le enternecieron las entraas por ellos, por
21Sin embargo, lleg un da oportuno, que eran como ovejas que no tienen pastor.
cuando Herodes en su cumpleaos hizo Y comenz a ensearles muchas cosas.
un banquete a sus nobles, y a los tribunos 35Y llegada una hora avanzada, se le
y a los principales de Galilea, acercaron sus discpulos, diciendo: El lu
22entr tambin la propia hija de Hero gar es desierto, y ya es hora avanzada;
das, y habiendo danzado, agrad a Hero 36despdelos, para que vayan a las alque
des y a los reclinados a la mesa con l. Y ras y aldeas de alrededor y compren para
el rey dijo a la muchacha: Pdeme lo que s algo que comer.
quieras, y te lo dar! 37Pero l respondiendo, les dijo: Dadles
23Y le jur: Te dar lo que pidas, hasta la vosotros de comer. Le dicen: Que vaya
mitad de mi reino! mos a comprar panes por doscientos de
24Y saliendo, dijo a su madre: Qu pe narios y les demos de comer?
dira? Y ella dijo: La cabeza de Juan, el 38Entonces l les dice: Cuntos panes
que bautiza! tenis? Id y ved. Y al saberlo, dicen: Cin
25Y entrando de prisa ante el rey, le pidi, co, y dos peces.
diciendo: Dame ahora mismo la cabeza 39Y les mand recostar a todos en gru
de Juan el Bautista en un trinchero! pos sobre la hierba verde.
26El rey se entristeci, pero a causa de 40Y se recostaron en grupos de cien y de
los juramentos y de los que estaban recli cincuenta.
nados a la mesa, no quiso desatenderla. 41Y tomando los cinco panes y los dos pe
27Y enseguida envi el rey a un verdugo, ces, alz los ojos al cielo, los bendijo y parti
y orden traer su cabeza. Y yendo, lo de los panes; y los iba dando a los discpulos
capit en la prisin, para que los pusieran delante de ellos. Tam
28y trajo su cabeza en un trinchero, y la bin reparti los dos peces para todos.
dio a la muchacha, y la muchacha la dio 42Y todos comieron y se saciaron,
a su madre. 43porque de los doce cestos recogieron
29Cuando sus discpulos lo oyeron, vi en abundancia trozos de pan y de los
nieron y se llevaron su cadver, y lo pu peces.
sieron en un sepulcro. 44Y los que haban comido eran cinco
mil varones.
Primera multiplicacin de panes y peces
Mt. 14.13-21; Lc. 9.10-17; Jn. 6.1-14 Sobre el mar
30Los apstoles se renen con Jess y Mt. 14.22-27; Jn. 6.15-21
le cuentan todo cuanto haban hecho y 45Enseguida constri a sus discpulos
cuanto haban enseado. a subir a la barca, e ir delante a la otra ori
31Y les dice: Vosotros solos, venid aparte lla, hacia Betsaida, mientras l despeda
a un lugar solitario y descansad un poco a la multitud;
6.17 Lit. se cas. 6.18 Lc. 3.19-20. 6.19 Es decir, por su parte Herodas 6.20 M aaden oyndole sobre las cosas que
haca. 6.22 Otros mss. antiguos registran hija de l. 6.25 Bandeja donde se exhiben y se trinchan los manjares. 6.26 Es decir,
negarle lo que ella le peda. 6.27 M aaden Juan. 6.31 Lit. van y vienen. 6.33 El TR aade y se juntaron a l. 6.34 Esto
es, de la barca. 6.34 1R.22.17; 2Cr.18.16; Zac.10.2; Mt. 9.36. 6.35 Lit. haba llegado mucha hora. 6.35 Lit. mucha hora.
6.37 Lit. habiendo ido. 6.38 Lit. habindolo conocido. 6.41 El imperfecto explica la continuidad de la accin. 6.43 .de
pan. 6.44 El TR aade los panes. 6.45 Es decir, obligar, forzar, compeler Mt. 14.22. 6.45 Lit. despide.
1023 Marcos 7:15
46y despus de despedirse de ellos, fue al no comen, a menos que se laven las ma-
monte a orar. nos a fuerza de puos,
47Llegada la noche, la barca estaba en 4y al regresar del mercado no comen a
medio del mar, y l solo en la tierra. menos que se rocen. Y hay muchas otras
48Y vindolos fatigados de remar, porque cosas que han recibido para observarlas:
el viento les era contrario, hacia la cuarta abluciones de copas, de jarros y de uten-
vigilia de la noche, llega a ellos andando silios de bronce),
sobre el mar; e hizo ademn de pasarlos. 5le preguntaban los fariseos y los escribas:
49Pero ellos, vindolo caminar sobre el mar, Por qu tus discpulos no andan confor-
pensaron: Es un fantasma! Y gritaron, me a la tradicin de los ancianos, sino que
50porque todos lo vieron y se asustaron, comen el pan con manos inmundas?
pero enseguida l habl con ellos. Les 6Entonces l les dijo: Bien profetiz
dice: Tened nimo, Yo soy, no sigis te- Isaas acerca de vosotros los hipcritas,
miendo! como est escrito:
51Y subi junto a ellos en la barca, y se Este pueblo me honra de labios,
calm el viento; y se asombraban en gran Pero su corazn est lejos de m,
manera, 7 Y en vano me honran,
52pues no haban entendido lo de los Enseando como doctrinas
panes, sino que su corazn estaba embo- preceptos de hombres.
tado. 8Haciendo caso omiso del mandamiento
de Dios, os aferris a la tradicin de los
Sanidades en Genesaret hombres.
Mt. 14.34-36 9Les deca tambin: Qu bien invalidis
53Acabada la travesa, llegaron a tierra el mandamiento de Dios para establecer
en Genesaret y atracaron. vuestra tradicin!
54Y cuando ellos salieron de la barca, al 10Porque Moiss dijo: Honra a tu padre
instante lo reconocieron, y a tu madre. Y: El que maldice a padre o
55y recorriendo aquella regin, comen- madre, ciertamente muera.
zaron a llevar en catres a los enfermos, 11Pero vosotros decs: Si un hombre dice
adonde oan que l estaba. al padre o a la madre: Cualquier cosa con
56Y dondequiera que entraba, en aldeas, que pudieras beneficiarte de mi parte es
ciudades o alqueras, colocaban a los enfer- Corbn (es decir, una ofrenda),
mos en las plazas, y le rogaban que al me- 12ya no lo dejis hacer nada por el padre
nos pudieran tocar el borde de su manto; o por la madre,
y cuantos lo tocaban eran sanados. 13invalidando la Palabra de Dios con
vuestra tradicin que trasmits, y hacis
La tradicin de los ancianos muchas cosas semejantes a stas.
Mt. 15.1-9
6.48 andando sobre el mar Job 9.8. 6.50 Lit. fueron agitados (se echaron a temblar). 6.51 El TR aade y se maravillaban,
de Hch.2.7. 6.55 enfermos. Lit. estn mal. 6.55 Lit. est. 6.56 Lit. se agarraran. 7.2 Lit. con comunes manos. 7.2 no lavadas.
El TR aade los condenaban. 7.3 TR omite puo y aade muchas veces. 7.4 .al regresar. 7.4 Es decir, a las que se aferran
por tradicin. 7.4 Lit. bautismos. Esto es, lavamientos rituales. 7.5 Es decir, no se comportan. 7.5 Lit. con comunes manos.
7.7 Is.29.13. 7.8 El TR aade: los lavamientos de los jarros y de los vasos de beber; y hacis otras muchas cosas semejan-
tes. 7.9 Es decir, astutamente os desatendis del mandamiento. 7.9 Otros mss. registran guardar. 7.10 Ex.20.12; Dt.5.16.
7.10 Ex.21.17; Lv.20.9. Lit. muera con muerte. 7.11 Esto es, ofrenda a Dios. 7.15 Lit. es.
Marcos 7:17 1024
7.16 a y B omiten versculo. 7.19 .esto deca. 7.19 Lit. purificando. Esto es, declarando limpios ritualmente. 7.24 Tiro. Las
palabras y de Sidn, parecen ser una asimilacin de Mt. 15.21 y Mr.7.31. 7.24 Lit. conocer. 7.25 Lit. de la cual tena la hija
de ella. 7.27 Lit. ser saciados. 7.28 El TR aade el afirmativo s de Mt. 15.27. 7.30 El TR registra hija. 7.30 Lit. y el demonio
salido. 7.31 Lit. habiendo salido. 8.2 Lit. Se me enternecen las entraas. 8.10 No hay contradiccin con el par. Mt. 15.21.
Dalmanuta es el nombre de la regin, Magadn el de la ciudad.
1025 Marcos 8:37
8.11 Mt. 12.38; Lc. 11.16. 8.12 Mt. 12.39; Lc. 11.29. Lit. Si ser dada una seal a esta generacin! Hebrasmo que denota
una negacin categrica. 8.13 Lit. habiendo embarcado. TR aade nuevamente. 8.15 Lc. 12.1. 8.16 entre s. Muchos mss.
aaden diciendo. 8.16 tenan. TR registra trajimos, de Mt. 16.7. 8.18 Is.6.9-10; Jer.5.21; Ez.12.2. 8.23 lo sac fuera.
Jess ya haba pronunciado juicio contra aquella aldea Mt. 11.20-24. 8.23 Lit. habiendo escupido. 8.23 Lit. Si algo ves?
8.26 entres. El TR aade ni lo digas a nadie. 8.27 Lit. ser. 8.28 Mr.6.14-15; Lc. 9.7-8. 8.29 Lit. ser. 8.29 Jn. 6.68-69. 8.31
desechado. Esto es, tenido como indigno. 8.32 Es decir, se expresaba claramente. 8.34 Es decir, renuncie a las exigencias de su
propio yo. 8.34 Mt. 10.38; Lc. 14.27. 8.35 Mt. 10.39; Lc. 17.33; Jn. 12.25. 8.36 O su vida. 8.37 O por su vida.
Marcos 8:38 1026
38Porque el que se avergence de m 12l les dijo: Elas en verdad viene pri
y de mis palabras en esta generacin mero a restaurar todas las cosas. Pero
adltera y pecadora, tambin el Hijo del no dice la Escritura que el Hijo del
Hombre se avergonzar de l cuando Hombre debe padecer mucho y ser des
venga en la gloria de su Padre con los preciado?
santos ngeles. 13Pero os digo que Elas ya vino, e hicie
ron con l cuanto quisieron, segn est
La transfiguracin escrito de l.
Mt. 16.28-17.8; Lc. 9.27-36
9.1 Lit. han estado. 9.2 Lit. fue transformado. 9.2 2P.1.17-18. 9.3 El TR aade: como la nieve. 9.4 Lc. 9.31 9.5 Rabb
Mt. 26.25. 9.5 Es decir, tiendas sagradas de campaa Lv.23.33-44. 9.6 Lit. qu respondiera. 9.7 Mt. 3.17; Mr.1.11;
Lc. 3.22. 9.10 Lit. es. 9.11 Mal.4.5; Mt. 11.14. 9.15 Lit. toda la multitud. 9.17 Prob. un demonio que no lo dejaba hablar.
9.21 M aaden Jess. 9.22 Lit. que lo matara. 9.22 Lit. habiendo tenido. 9.23 Jess repite las palabras del padre del mu-
chacho v.22 para objetar la falta de fe de los discpulos v.17-19.
1027 Marcos 10:1
9.26 Lit. decir. 9.29 53. 9.30 Lit. conociera. 9.31 Lit. es. 9.34 Lc. 22.24. 9.35 Mt. 20.26-27; 23.11; Mr.10.43-44;
Lc. 22.26. 9.37 Mt.10.40; Lc. 10.16; Jn. 13.20. 9.39 Lit. har. 9.39 Lit. un poder. 9.39 Lit. podr. 9.40 Mt. 12.30; Lc.
11.23. 9.41 El TR registra en mi nombre. 9.41 Mt. 10.42. 9.42 M aaden en m. 9.42 Lit. es. 9.42 Es decir, de las gran-
des que mueve un asno. 9.43 Mt. 5.30. 9.44 M aaden versculo 44 del v. 48. 9.45 Lit. a la gehenna. 9.46 M aaden
versculo v. 44. 9.47 Mt. 5.29. 9.48 Is.66.24. 9.49 M aaden y todo sacrificio ser salado con sal. 9.50 Mt. 5.13;
Lc. 14.34-35.
Marcos 10:2 1028
10.4 Dt.24.1-4; Mt. 5.31. 10.4 Lit. rollo. 10.6 Gn.1.27; 5.2. 10.6 M aaden Dios. 10.7 M aaden y se unir a su
mujer. 10.7-8 Gn.2.24. 10.11 con ella 54. 10.11-12 Mt. 5.32; 1Co.7.10-11. 10.13 No a los nios, sino a quie-
nes los presentaban. 10.14 Lit. de los que son como ellos. 10.15 Mt. 18.3. 10.17 Lit. hiciera. 10.17 Lit. recibiera. 10.19
Ex.20.14; Dt.5.18. 10.19 Ex.20.13; Dt.5.17. 10.19 Ex.20.15; Dt.5.19. 10.19 Ex.20.16; Dt.5.20. 10.19 Ex.20.12;
Dt.5.16. 10.21 M aaden tomando tu cruz. 10.22 .de los que. 10.22 Lit. tiene. 10.24 El TR aade a los que confan en las
riquezas. 10.27 Esto es, en compaa con Dios. 10.29 Lit. dej. 10.29 M aaden mujer.
1029 Marcos 11:2
10.31 Mt. 20.16; Lc. 13.30. 10.32 Lit. estaba yendo. 10.32 Lit. siguen. 10.32 M aaden aparte. 10.32 Lit. estn.
10.34 M registran al tercer da, de Mt. 20.19 y Lc. 18.33. 10.38 Lc. 12.50. 10.40 .para quienes. 10.43 Lc. 22.25-26.
10.43 M registran el futuro ser. 10.43-44 Mt. 23.11; Mr.9.35; Lc. 22.26. 10.45 Lit. en lugar de. 10.46 M registran mendi-
gando. 10.49 Lit. dad voces. 10.51 Es decir, Maestro Jn. 20.16 Mt. 26.25. 10.52 segua. M aaden a Jess.
Marcos 11:3 1030
11.3 el Seor tiene necesidad de l Zac.9.9. 11.3 M enviar Mt. 21.3. 11.5 Lit. han estado de pie. 11.9 Lit.
van. 11.9 Lit. siguen. 11.9 O salva ahora. Sal.118.25. 11.9 Sal.118.26. 11.13 Lit. tiene. 11.13 Lit. hallar. 11.14 M
aaden a la higuera. 11.14 Lit. ya no para siempre (o por el siglo). 11.16 Lit. una vasija (cosas que no eran para el servi-
cio del templo). 11.17 Is.56.7. 11.17 Jer.7.11. 11.19 M registran el singular sala. 11.21 Rabb. Esto es, Maestro.
11.22 159. 11.23 Muchas versiones traducen suceder, ser hecho. 11.23 Mt. 17.20; 1Co.13.2. 11.24 recibisteis. M
lo cambiaron por el futuro recibiris. 11.26 M aaden versculo en imitacin de Mt. 6.15.
1031 Marcos 12:24
30El bautismo de Juan, era del cielo, o 12Y procuraban prenderlo, porque com
de los hombres? Respondedme. prendieron que haba dicho la parbola
31Y ellos razonaban entre s diciendo: Si por causa de ellos, pero teman a la mul
decimos: Del cielo, dir: Por qu no le titud. Y dejndolo, se fueron.
cresteis?
32Pero, vamos a decir: De los hombres? Lo de Dios y lo de Csar
(Pues teman al pueblo, ya que todos con Mt. 22.15-22; Lc. 20.20-26
sideraban que Juan era realmente un pro 13Luego le envan algunos de los fariseos
feta.) y de los herodianos para sorprenderlo en
33Respondiendo entonces a Jess, di alguna palabra,
cen: No lo sabemos. Y Jess les responde: 14que llegando, le dicen: Maestro, sabe
Tampoco Yo os digo con qu autoridad mos que eres veraz y que no te cuidas de
hago estas cosas. nadie, pues no miras la apariencia de los
hombres, sino que enseas de verdad el
Los labradores malvados camino de Dios: Es lcito o no dar tribu
Mt. 21.33-46; Lc. 20.9-19 to a Csar? Daremos o no daremos?
12.1 Is.5.1-2. 12.1 Lit. un tanque debajo del lagar. 12.4 O trataron deshonrosamente. 12.5 Lit. golpeando. 12.5 Lit. ma-
tando. 12.8 mataron y echaron fuera Mt. 21.39. 12.10 Es decir, tuvieron por indigna o intil. 12.10-11 Sal.118.22-23.
12.13 Lit. en una palabra (o con una palabra). 12.14 Es decir, no te inclinas a favor de nadie. 12.14 Lit. a rostro de hom-
bres. 12.14 Lit. Qu diramos, o qu no diramos? 12.18 Hch.23.8. 12.19 Dt.25.5. 12.22 Lit. lo ltimo de todos.
Marcos 12:25 1032
25Porque cuando resuciten de entre los 37David mismo lo llama Seor, pero, de
muertos, no se casan ni se dan en casamien dnde es su hijo? Y una gran multitud lo
to, sino que son como ngeles en los cielos. escuchaba con gusto.
26Pero acerca de que los muertos resu
citan, no lesteis en el libro de Moiss Contra los dirigentes
acerca de la zarza, cmo le habl Dios, Mt. 23.1-36; Lc. 11.37-54; 20.45-47
diciendo: Yo soy el Dios de Abraham y 38Y ensendoles, les deca: Guardaos de
Dios de Isaac y Dios de Jacob? los escribas, que anhelan andar con largas
27No es Dios de muertos sino de vivos; y ropas y recibir saludos en las plazas,
vosotros mucho erris. 39y ocupar los primeros asientos en las
sinagogas y los puestos de honor en las
El mandamiento supremo cenas,
Mt. 22.34-40 40pero devoran las casas de las viudas y
28Y uno de los escribas que los oy dis por pretexto hacen largas oraciones. s
cutir (viendo que les respondi bien), se tos recibirn un juicio ms severo.
acerc y le pregunt: Cul es el primer
mandamiento de todos? La ofrenda de una viuda
29Respondi Jess: El primero es: Oye, Is Lc. 21.1-4
rael, el Seor nuestro Dios un solo Seor es, 41Y sentado enfrente del arca de las
30y amars al Seor tu Dios con todo tu ofrendas, observaba cmo la gente echaba
corazn y con toda tu alma, y con toda tu cobre en el arca. Y muchos ricos echa
mente y con todas tus fuerzas. ban mucho,
31El segundo es ste: Amars a tu pr 42pero llegando una viuda pobre, ech
jimo como a ti mismo. Mayor que stos, dos blancas, lo que es un cuadrante.
no hay otro mandamiento. 43Y llamando a sus discpulos, les dijo:
32Y el escriba le dijo: Maestro, bien di De cierto os digo que esta pobre viuda
jiste en verdad que Uno solo es, y no hay ech ms que todos los que estn echan
otro adems de l, do en el arca de las ofrendas.
33y amarlo con todo el corazn y con todo 44Porque todos echaron de lo que les so
el entendimiento y con toda la fuerza, y bra, pero sta, de su pobreza, ech todo
amar al prjimo como a s mismo, vale ms lo que tena, todo su sustento.
que todos los holocaustos y sacrificios.
34Y Jess, viendo que haba respondido sen Decreto sobre la destruccin del templo
satamente, le dijo: No ests lejos del reino de Mt. 24.1-2; Lc. 21.5-6
Dios. Y ya ninguno se atreva a preguntarle.
Quin es el Mesas?
13 Y saliendo del templo, le dice uno
de sus discpulos: Maestro, mira
qu piedras y qu edificios!
Mt. 22.41-46; Lc. 20.41-44 2Y Jess le dijo: Ves estos grandes edifi
35Y tomando la palabra, Jess les pre cios? De ningn modo quedar aqu pie
guntaba en el templo: Cmo dicen los dra sobre piedra que no sea totalmente
escribas que el Mesas es hijo de David? derribada.
36David mismo dijo movido por el Esp
ritu Santo: Seales antes del fin
Dijo el Seor a mi Seor: Mt. 24.3-28; Lc. 21.7-24; 17.22-24
Sintate a mi diestra, hasta que 3Y sentndose en el monte de los Olivos,
ponga a tus enemigos debajo de frente al templo, Pedro, Jacobo, Juan y
tus pies. Andrs le preguntaban en privado:
12.26 soy. La resurreccin se afirma mediante el tiempo de un verbo. 12.26 Ex.3.6. 12.28 Lc. 10.25-28. 12.29 M
aaden mandamiento de todos. 12.30 Dt.6.4-5. M aaden Este es el principal mandamiento. 12.31 M aaden semejan-
te. 12.31 Lv.19.18. 12.32 Dt.4.35. 12.33 Os.6.6. 12.34 Lit. respondi. 12.36 Sal.110.1. 12.38 Esto es, demostra-
cin aparatosa o afectada de admiracin o sentimiento. 12.40 juicio ms severo 55. 12.41 sentado. Los copistas tendan
ms a insertar que a omitir el nombre Jess, a fin de identificar el sujeto. 12.41 arca. Lit. gazofilacio. Lugar donde se recogan las
ofrendas del templo. 12.44 Lit. de la necesidad. 13.2 M omiten aqu.
1033 Marcos 13:33
4Dinos, cundo ser esto, y cul ser principio de la creacin que Dios hizo,
la seal de que todo esto est a punto de hasta ahora, ni jams la habr.
cumplirse? 20Y si el Seor no acortara esos das,
5Entonces Jess comenz a decirles: ninguna carne sera salva, pero por
Mirad que nadie os engae. causa de los escogidos que eligi, acort
6Muchos vendrn en mi nombre, dicien- aquellos das.
do: Yo soy; y engaarn a muchos. 21Y entonces, si alguien os dice: Mira,
7Cuando oigis guerras y rumores de aqu est el Mesas! Mira, all est!, no lo
guerras, no os alarmis, debe suceder, creis.
pero an no es el fin. 22Porque se levantarn falsos mesas y
8Porque se levantar nacin contra na- falsos profetas, y darn seales y prodi-
cin, y reino contra reino, y habr terre- gios, a fin de extraviar, si fuera posible, a
motos en todas partes y habr hambres. los escogidos.
stos son principios de dolores de parto. 23Pero vosotros, estad alerta. Os lo he
9Pero mirad por vosotros mismos: Os en- predicho todo.
tregarn a los sanedrines y seris azotados
en las sinagogas, y compareceris delante La venida del Hijo del Hombre
de gobernadores y de reyes por causa de Mt. 24.29-35, 42-44; Lc. 21.25-36
m, para testimonio a ellos. 24En aquellos das, despus de aquella
10Y el evangelio tiene que ser proclama- tribulacin, el sol se oscurecer, y la luna
do antes a todas las gentes. no dar su resplandor,
11Y cuando os conduzcan para entre- 25y las estrellas caern del cielo, y las
garos, no premeditis qu vais a hablar, potencias en los cielos sern sacudidas.
sino lo que os sea dado en aquella hora, 26Entonces vern al Hijo del Hombre
eso hablad, porque no sois vosotros quie- viniendo en las nubes con gran poder y
nes hablis, sino el Espritu Santo. gloria.
12Y el hermano entregar a muerte al 27Entonces enviar a los ngeles y reuni-
hermano, y el padre al hijo, y los hijos r a los escogidos de los cuatro vientos,
se rebelarn contra los padres y los ma- desde el extremo de la tierra hasta el ex-
tarn. tremo del cielo.
13Y seris aborrecidos por todos a causa 28De la higuera aprended la parbola:
de mi nombre, pero el que persever has- Cuando su rama est tierna y brotan las
ta el fin, ste ser salvo. hojas, sabis que el verano est cerca.
14Por tanto, cuando veis la abominacin 29As tambin vosotros, cuando veis
de la desolacin puesta donde no debe que suceden estas cosas, conoced que
ser (el que lee, entienda), entonces los que est cerca, a las puertas.
estn en Judea huyan a los montes, 30De cierto os digo: De ningn modo pa-
15el que est en la azotea, no baje ni en- sar este linaje hasta que sucedan todas
tre a recoger algo de su casa; estas cosas.
16y el que va hacia el campo, no regrese 31El cielo y la tierra pasarn, pero mis
a tomar su capa. palabras no pasarn.
17Ay de las que estn encintas y de las 32Pero acerca de aquel da o de aquella
que estn amamantando en aquellos das! hora, nadie lo sabe, ni los ngeles en el
18Por tanto, orad que no sea en invierno, cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
19porque aquellos das sern una tribu- 33Estad alerta y velad, porque no sabis
lacin tal, cual no la ha habido desde el cundo es el tiempo.
13.5 M aaden respondindoles. 13.8 M aaden y alborotos. 13.10 Esto es, el evangelio del Reino Mt. 24.14.
13.11 M aaden ni lo pensis. 13.11 Mt. 10.17-20; Lc. 12.11-12. 13.13 Mt. 10.22. 13.14 Dn.9.27; 11.31; 12.11.
13.14 M aaden de que habl el profeta Daniel. 13.15-16 Lc. 17.31. 13.19 Dn.12.1; Ap.7.14. 13.20 Lit. acort.
13.20 Lit.fue. 13.22 M registran harn. 13.24 Lit.claridad nocturna. 13.25 Is.13.10; Ez.32.7; Joel 2.31;Ap.6.12-13. 13.25 La
venida del Seor ser precedida por disturbios siderales. 13.26 Dn.7.13; Ap.1.7. 13.30 Se refiere a la pervivencia hasta el fin
del pueblo judo Mt 24.34. 13.32 La naturaleza humana de Jess. 13.32 Mt. 24.36. 13.33 M aaden y orad.
Marcos 13:34 1034
34Es como un hombre que, saliendo de tambin se hablar de lo que sta hizo,
viaje, dej su casa y dio la autoridad a sus para memoria de ella.
siervos, a cada uno su trabajo, y orden al
portero que velara. La traicin
35Por tanto, velad, pues no sabis cun- Mt. 26.14-16; Lc. 22.3-6
do viene el seor de la casa: si al atardecer 10Judas Iscariote, uno de los doce, fue a
o a la medianoche, o al canto del gallo o los principales sacerdotes para entregr-
en la madrugada, selo.
36no sea que llegando de repente, os ha- 11Y ellos se alegraron al orlo, y prome-
lle durmiendo. tieron darle plata. Y buscaba cmo entre-
37Y lo que a vosotros digo, a todos lo garlo cuando fuera oportuno.
digo: Velad!
La pascua
El complot Mt. 26.17-25; Lc. 22.7-23;
Mt. 26.1-5; Lc. 22.1-2; Jn. 11.45-53 Jn. 13.21-30
13.34 Lc. 12.36-38. 14.1 Ex.12.1-27. 14.1 Esto es, panes sin levadura. 14.2 Lit. habr. 14.3 Lit. confiable, genuino
(del mejor). 14.3 Slo Marcos refiere este detalle. 14.3 Lc. 7.37-38. 14.4 M aaden y dijeron. 14.4 Lit. la destruc-
cin. 14.5 Lit. por encima de. 14.7 Dt.15.11. 14.12 Lit. habiendo ido. 14.14 Lit. habitacin de huspedes. 14.18 reclinados
56. 14.18 uno. La repeticin v.20 del pronombre es enftica. 14.19 M aaden y el otro: ser yo? 14.21 Sal.41.9.
1035 Marcos 14:50
14.24 Ex.24.6-8. 14.24 M aaden nuevo, derivada de Lc. 22.20 y 1Co.11.25. 14.24 Jer.31.31-34. 14.26 En tal oca-
sin, era costumbre cantar los salmos 116, 117 y 118. 14.27 El TR aade la glosa: de m esta noche. 14.27 Zac.13.7. 14.28
Mt. 28.16. 14.29 Lit. pero yo no. 14.30 La precisin del recuento de Marcos muestra que se lo haba odo al mismo Pe-
dro. 14.31 Lit. hablaba. 14.32 Esto es, prensa del olivar. 14.33 perplejo 57. 14.33 angustiarse 58. 14.35 Lit.
es. 14.35 Lit. la hora. 14.36 Nquieres. 14.40 Lit. respondieran. 14.42 Lit. al alcance de la mano 1.15. 14.43 M aaden
que era. 14.45 1.18. 14.45 Rabb Mt. 26.25. 14.45 aparatosamente (o repetidamente). 14.47 Slo Juan 18.10 regis-
tra que fue Pedro. 14.49 Lc. 19.47; 21.37. 14.49 Es decir, pero esto ha sucedido. 14.50 M aaden los discpulos.
Marcos 14:51 1036
14.51 cierto joven. Prob. el mismo Marcos. 14.52 huy desnudo Am.2.16. 14.58 Jn. 2.19. 14.60 Es decir, adelantndose
hasta el centro. 14.61 Esto es, de Dios. 14.62 Poder. Este sustantivo, lo mismo que el Bendito del v. 61, es un hebrasmo
reverente, para no pronunciar el nombre sagrado de Dios. 14.62 Dn.7.13. 14.64 Lv.24.16. 14.65 Es decir, Adivina!
14.70 galileo. M aaden y tu manera de hablar es semejante a la de ellos. 14.72 Lit. dio voces. 15.6 Lit. pedan.
1037 Marcos 15:37
15.7 Lit. atado. 15.8 El TR registra viniendo. El participio de aoristo anabs (habiendo subido) es firme en los cdi-
ces Sinatico, Vaticano y Beza. Desde el punto de vista de las consideraciones internas, el verbo es particularmente
apropiado, si el cuartel de Pilato estaba ubicado en la Torre Antonia. 15.8 Lit. tal como les haca. Es decir, que procedie-
ra segn la costumbre. 15.12 .queris. 15.15 Lit. hacer lo bastante para la multitud. 15.16 Lit. renen. 15.17 Esto es,
de la cabeza. 15.19 Lit. poniendo las rodillas (en tierra). 15.20 Lit. se burlaron. 15.21 uno Lv.16.21,27; He.13.11-
12; Ro.16.13. 15.23 Pocin letargosa. 15.24 Sal.22.18. 15.25 El TR registra cuando lo crucificaron. 15.28 Los
mejores y ms antiguos mss. del NTG omiten el v. 28. 15.29 Sal.22.7; 109.25. 15.29 Lit. el. 15.29 Lit. disuelve.
15.29 Mr.14.58; Jn. 2.19. 15.32 Lit. han. 15.33 Las doce del medioda. 15.33 Las tres de la tarde. 15.34 lem sabajthn
Mt. 27.46. 15.34 Sal.22.1. 15.36 Sal.69.21.
Marcos 15:38 1038
38y el velo del santuario se rasg en dos, 47Y Miriam de Magdala, y Miriam, la de
de arriba abajo. Jos, observaban dnde era puesto.
39Y el centurin que estaba de pie fren
te a l, viendo que haba expirado as, La resurreccin
dijo: Verdaderamente este hombre era Mt. 28.1-10; Lc. 24.1-12; Jn. 20.1-10
Hijo de Dios!
40Tambin haba unas mujeres contem
plando de lejos, entre las cuales estaban
16 Pasado el sbado, Miriam de Mag
dala, Miriam, la de Jacobo, y Salo
m, compraron especias aromticas para
Miriam de Magdala, Miriam, la madre de ir a ungirlo.
Jacobo el menor y de Jos, y Salom, 2Muy de madrugada, en el primer da de
41quienes lo seguan y lo servan cuan la semana, llegan al sepulcro cuando ya
do estaba en Galilea; y otras muchas que haba salido el sol,
haban subido con l a Jerusalem. 3y se decan unas a otras: Quin nos re
mover la piedra de la entrada del sepul
El sepulcro cro?
Mt. 27.57-61; Lc. 23.50-56; Jn. 19.38-42 4(Porque era demasiado grande.) Pero
42Llegado ya el anochecer, puesto que cuando levantan la vista, observan que la
era da de Preparacin, es decir, la vspera piedra ha sido rodada.
del sbado, 5Y entrando en el sepulcro, vieron a un
43vino Jos de Arimatea, un miembro joven sentado a la derecha, vestido de una
respetable del Sanedrn, el cual tambin larga ropa blanca, y quedaron atnitas de
esperaba el reino de Dios, y entr osada espanto.
mente ante Pilato y pidi el cuerpo de 6Pero l les dice: No os atemoricis. Bus
Jess. cis a Jess nazareno, el que fue crucifi
44Pilato se sorprendi de que ya hubie cado. No est aqu, ha resucitado: Ved el
ra muerto, y llamando al centurin le lugar donde lo pusieron.
pregunt si ya haba muerto. 7Pero id, decid a sus discpulos y a Pedro
45E informado por el centurin, conce que va delante de vosotros a Galilea. All
di el cadver a Jos, lo veris, como os dijo.
46quien habiendo comprado una sbana, 8Y salieron huyendo del sepulcro, pues
lo baj, lo envolvi en la sbana y lo puso se haba apoderado de ellas un temblor y
en un sepulcro que estaba excavado en espanto, y a nadie dijeron nada, porque
una roca, e hizo rodar una piedra contra tuvieron temor.
la entrada del sepulcro. [[9-20]]
15.38 Ex.26.31-33. 15.39 Lit. ha estado. 15.39 El TR aade clamando de Mt. 27.50. 15.40-41 Lc. 8.2-3. 15.43 Lit.
habindose atrevido. 15.44 Lit. ha. 15.44 Lit. muri. 15.47 Esto es, la madre de Jos v. 40. 15.47 Lit. ha sido puesto. 16.1
Lit. habiendo ido. 16.2 Lit. el primero de los sbados. 16.7 Mt. 26.32; Mr.14.28. 16.9-20 Los mss. griegos existentes regis-
tran cuatro finales distintos de este evangelio 59.
Introduccin 11Entonces, desde la derecha del altar
1.2 Gr. logou = palabra. Esto es, la Palabra Viva, el Seor Jesucristo 70. 1.3 Esto es, amigo de Dios. 1.5 de la clase
de Abas 60. 1.8 M aaden Zacaras. 1.8 Lit. en el acto mismo de oficiar como sacerdote. 1.15 M insertan Dios.
1.15 Nm.6.3. 1.15 Lit. llenado Jer.1.5; G.1.15. 1.17 Mal.4.5-6. 1.18 Lit. Segn qu? 1.19 Dn.8.16; 9.21.
1.20 Lit. y no pudiendo hablar hasta 1.21 Lit. y al demorarse en el santuario, se extraaba.
Lucas 1:22 1040
22Y cuando sali, no poda hablarles; y y ste es el sexto mes para aquella que era
comprendieron que haba visto una vi- llamada estril;
sin en el santuario, porque les haca se- 37porque de parte de Dios ninguna cosa
as, pero permaneca mudo. es imposible.
23Y aconteci que cuando se cumplie- 38Entonces Miriam dijo: He aqu la sier-
ron los das de su ministerio, se fue a su va del Seor, hgase conmigo conforme a
casa. tu palabra. Y el ngel se retir de ella.
24Despus de esos das su mujer Elisabet
concibi, y se mantena en reclusin cin- El misterio de la piedad
co meses, diciendo: 39En esos das, Miriam se levant y par-
25As ha hecho conmigo el Seor en los ti apresuradamente hacia una ciudad en
das en que se dign quitar mi afrenta la regin montaosa de Jud;
entre los hombres. 40y entrando en casa de Zacaras, salud
a Elisabet.
El anuncio 41Cuando Elisabet oy el saludo de Mi-
26Al sexto mes, el ngel Gabriel fue en- riam, aconteci que la criatura salt de
viado por Dios a una ciudad de Galilea, gozo en su vientre, y Elisabet fue llena
cuyo nombre era Nazaret, del Espritu Santo.
27a una virgen desposada con un varn 42Y exclam a gran voz, y dijo: Bendita
cuyo nombre era Jos, de la casa de David, t entre las mujeres, y bendito el fruto de
y el nombre de la virgen era Miriam. tu vientre!
28Y entrando en donde ella estaba, dijo: 43Por qu se me concede esto, que la
Te saludo, muy favorecida! El Seor madre de mi Seor venga a m?
est contigo! 44Porque he aqu, en cuanto la voz de tu
29Ella se turb mucho por esta expre- salutacin lleg a mis odos, la criatura
sin, y se preguntaba qu clase de saluta- salt de alegra en mi vientre.
cin sera sta. 45Bienaventurada la que crey que
30Pero el ngel le dijo: No temas Miriam, tendrn cumplimiento las cosas que le
porque has hallado gracia ante Dios! fueron dichas de parte del Seor!
31He aqu quedars encinta y dars a 46Entonces Miriam dijo:
luz un hijo, y llamars su nombre Jess. Mi alma engrandece al Seor,
32ste ser grande, y ser llamado Hijo 47 Y mi espritu se regocija en Dios mi
del Altsimo, y el Seor Dios le dar el Salvador,
trono de David su padre; 48 Porque mir la bajeza de su sierva;
33y reinar sobre la casa de Jacob por los pues he aqu desde ahora
siglos, y de su reino no habr fin. Me llamarn bienaventurada todas
34Entonces Miriam dijo al ngel: Cmo las generaciones.
ocurrir esto, puesto que no conozco va- 49 Porque me ha hecho grandes cosas
rn? el Poderoso;
35Respondiendo el ngel, le dijo: El Esp- Santo es su nombre!
ritu Santo vendr sobre ti, y el poder del 50 Su misericordia es de generacin
Altsimo te har sombra; por lo cual tam- en generacin para los que
bin lo nacido ser llamado Santo, Hijo le temen.
de Dios. 51 Hizo proezas con su brazo;
36Y he aqu tu parienta Elisabet, ella Esparci a los soberbios en la
tambin ha concebido un hijo en su vejez, intencin de su corazn.
1.22 Lit. ha visto. 1.25 As se consideraba la esterilidad en esos das. 1.27 Es decir, comprometida para casarse. 1.27 Mt.
1.18. 1.28 M aaden el ngel. 1.28 Lit. Algrate. 1.28 El TR aade bendita t entre las mujeres. 1.29 M aaden la frase
cuando le vio. 1.31 Lit. llevars en el vientre. La expresin no se refiere a la accin de concebir sino al estado de embara-
zo. 1.31 Mt. 1.21. 1.33 Is.9.7. 1.34 Cmo ser esto? No expresa duda (como en el caso de Zacaras), sino el modo o
la forma en que habra de quedar encinta, pues an no conviva con Jos. 1.36 Era frecuente emparentar entre las tribus de
Lev y Jud. 1.37 Gn.18.14. Lit. no ser imposible toda palabra. 1.41 Es decir, capacitada para profetizar. 1.43 .concede.
1.45 30. 1.46 1S.2.1-10. 1.51 Lit. dominio.
1041 Lucas 2:4
52 Quit de los tronos a los poderosos, 70 (Como habl por boca de sus santos
Y exalt a los humildes. profetas,
53 A los hambrientos colm de bienes, Desde el principio del mundo),
Y envi vacos a los que se 71 Salvacin de nuestros enemigos y
enriquecen. de la mano de todos los que nos
54 Acudi en ayuda de Israel su siervo, aborrecen,
Para recordar su misericordia 72 Para hacer misericordia con
55 Con Abraham y su descendencia nuestros padres,
para siempre, Y acordarse de su santo pacto:
Conforme habl a nuestros padres. 73 El juramento que jur a nuestro
56Y Miriam permaneci con ella como padre Abraham,
tres meses, y regres a su casa. 74 De concedernos que, rescatados de
mano del enemigo,
Nacimiento del Bautista Lo sirviramos sin temor,
57Entonces se le cumpli a Elisabet el 75 En santidad y en justicia delante de
tiempo de dar a luz; y dio a luz un hijo. l, todos nuestros das.
58Y sus vecinos y parientes oyeron que el 76 Y t, nio, sers llamado profeta del
Seor haba engrandecido su misericor- Altsimo!
dia con ella, y se regocijaban juntamente Porque irs delante de la faz del
con ella. Seor,
59Y aconteci que al octavo da fueron a Para preparar sus caminos;
circuncidar al nio; y lo llamaban Zaca- 77 Y dar conocimiento de salvacin a
ras, por el nombre de su padre. su pueblo,
60Pero interviniendo su madre, dijo: Mediante el perdn de sus pecados;
No!, sino que ser llamado Juan. 78 A causa de las entraas de
61Y le dijeron: No hay ninguno de tu pa- misericordia de nuestro Dios,
rentela llamado con ese nombre. Con las cuales nos visitar desde lo
62Y por seas le preguntaban a su padre alto el Sol de la aurora,
cmo deseara llamarlo. 79 Para dar luz a los que habitan
63Entonces l pidiendo una tablilla, es- en tinieblas y en sombra de
cribi, diciendo: Juan es su nombre. Y muerte,
todos se maravillaron. Para guiar nuestros pies hacia el
64Y al instante fue abierta su boca y su Camino de paz.
lengua, y hablaba bendiciendo a Dios. 80Y el nio creca y se fortaleca en esp-
65Y sobrevino temor a todos sus vecinos, ritu, y estuvo en los desiertos hasta el da
y en toda la regin montaosa de Judea de su manifestacin a Israel.
eran comentadas todas estas cosas.
66Y todos los que las oyeron las guar- La Natividad
daron en su corazn, diciendo: Quin, Mt. 1.18.25
pues, llegar a ser este nio? Porque la
mano del Seor ciertamente estaba con
l.
2 En aquellos das aconteci que se
promulg un edicto de parte de Csar
Augusto, para que toda la tierra habitada
67Y su padre Zacaras fue lleno del Esp- fuera empadronada.
ritu Santo, y profetiz, diciendo: 2Primer censo que ocurri siendo Cire-
68 Bendito el Seor Dios de Israel, nio gobernador de Siria.
Porque visit e hizo redencin a su 3E iban todos a registrarse, cada uno a
pueblo, su ciudad.
69 Y nos levant Cuerno de salvacin, 4Jos subi pues de Galilea, de la ciudad
En la casa de David su siervo de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David,
1.55 Gn.17.7. 1.55 Lit. hacia el siglo. 1.58 Lit. engrandeci. 1.59 Lv.12.3. 1.65 Lit. las palabras. 1.69 Smbolo de po-
der y victoria. 1.70 .del mundo 164-165. 1.76 Mal.3.1. 1.77 Lit. en. 1.78 visitar. M registran visit. 1.78 Sol
Mal.4.2. 1.79 Is.9.2. 1.79 Camino Pr.3.13-17; Is.35.8; Hch.9.2; 19.9, 23; 22.4; 24.14, 22; Jn. 14.6.
Lucas 2:5 1042
llamada Bet-lhem (por cuanto era de la 21Y cuando se cumplieron ocho das para
casa y familia de David), circuncidarlo, entonces fue llamado su
5para ser inscrito junto con Miriam, su nombre Jess; el cual le puso el ngel
esposa, la cual estaba encinta. antes de que ella quedara encinta.
6Y aconteci que mientras ellos estaban
all, se le cumplieron los das de dar a luz, La presentacin
7y dio a luz a su hijo primognito, y lo 22Cuando se cumplieron los das de la
envolvi en paales, y lo recost en un purificacin de ellos, segn la ley de
pesebre, porque no haba sitio para ellos Moiss, lo subieron a Jerusalem para pre-
en la posada. sentarlo al Seor
23(como est escrito en la ley del Seor:
Visto de los ngeles Todo varn que abre matriz ser llamado
8Y haba pastores en aquella regin posan- santo al Seor),
do a campo abierto, guardando por turnos 24y para llevar un sacrificio conforme a
la vigilia de la noche sobre sus rebaos. lo dicho en la ley del Seor: Un par de tr-
9Y un ngel del Seor se present ante tolas, o dos palominos.
ellos, y la gloria del Seor los rode de
resplandor, y tuvieron gran temor. Simen
10Pero el ngel les dijo: No temis! pues 25Y he aqu haba en Jerusalem un hom-
he aqu os doy buenas nuevas de gran bre cuyo nombre era Simen. Y este hom-
gozo, que ser para todo el pueblo: bre justo y devoto esperaba la liberacin de
11Hoy os naci en la ciudad de David un Israel; y el Espritu Santo estaba sobre l.
Salvador, que es el Mesas, el Seor! 26Y le haba sido revelado por el Espritu
12Y esto os ser la seal: Hallaris a un Santo que no vera la muerte antes que
nio envuelto en paales y acostado en viera al Ungido del Seor.
un pesebre. 27Y por el Espritu entr en el templo;
13Y repentinamente, junto con aquel n- y cuando los padres trajeron adentro al
gel, apareci una multitud del ejrcito nio Jess, para hacer con l conforme al
celestial alabando a Dios, y diciendo: rito de la ley,
14 Gloria a Dios en las alturas, 28tambin l lo tom en sus brazos, y
Y en la tierra paz entre los hombres bendijo a Dios, y dijo:
de su eleccin! 29 Ahora, Soberano, despides a tu
15Y aconteci que cuando los ngeles se siervo en paz,
apartaron de ellos al cielo, los pastores Conforme a tu palabra;
decan unos a otros: Vayamos ahora a 30 Porque mis ojos vieron tu salvacin,
Bet-lhem, y veamos esto que ha sucedi- 31 La cual preparaste en presencia de
do, que el Seor nos manifest. todos los pueblos;
16Y apresurndose, fueron y hallaron 32 Luz para revelacin de los gentiles
juntos a Miriam y a Jos, y al nio acosta- Y gloria de tu pueblo Israel.
do en el pesebre. 33Y su padre y su madre estaban mara-
17Y despus de verlo, manifestaron lo villados de las cosas que se decan acerca
que les fue dicho acerca del nio. de l.
18Y todos los que lo oyeron, se maravilla- 34Y Simen los bendijo, y dijo a su ma-
ron de las cosas dichas por los pastores. dre Miriam: He aqu, ste est puesto
19Y Miriam guardaba todas estas pala- para cada y levantamiento de muchos en
bras, meditndolas en su corazn. Israel, y para seal que es contradicha
20Y los pastores regresaron glorificando 35(a tu misma alma tambin traspasar
y alabando a Dios por todo lo que haban una espada), para que sean revelados los
odo y visto, tal como les haba sido dicho. pensamientos de muchos corazones.
2.5 Es decir, Mara. 2.9 M aaden he aqu. 2.9 Lit. temieron un temor grande. 2.13 Lit. fue. 2.14 29. 2.15 Lit. ha-
blaban. 2.15 Lit. la palabra esta. 2.21 Lv.12.3. 2.21 Lc. 1.31. 2.21 Lit. quedara encinta en el vientre 1.13.
2.22 61. 2.23 Ex.13.2,12. 2.24 Lv.12.6-8. 2.29 Es decir, dejas partir hacia el sepulcro. 2.32 Is.42.6; 49.6. 2.33 M
registran Jos.
1043 Lucas 3:8
2.37 Lit. la cual. 2.37 Lit. dando servicio de adoracin. 2.38 Esto es, del nio Jess. 2.39 Es decir, cuando terminaron de cumplir.
2.39 Mt. 2.23. 2.41 Ex.12.1-27; Dt.16.1-8. 2.43 M registran Jos y su madre. 2.43 Lit. conocieron. 2.44 Lit. supo-
nindolo estar. 2.44 Lit. fueron. 2.44 buscaban. Indica una bsqueda ansiosa. 2.45 Lit. hallndolo. 2.46 62. 2.48 Lit.
fueron sorprendidos. 2.50 Es decir, no comprendan el alcance de su obra Jn. 2.4. 2.51 Lit. palabras. 2.52 1S.2.26;
Pr.3.4. 3.2 Lit. surgi Jn. 1.6. 3.4 M aaden que dice. 3.5 Lit. recta. 3.4-6 Is.40.3-5. 3.7 Mt. 12.34; 23.33.
Lucas 3:9 1044
padre; porque yo os digo que Dios puede 22y descendi el Espritu Santo sobre
levantar hijos a Abraham de estas piedras. l en forma corporal como paloma, y
9Y ahora mismo el hacha est puesta a la surgi una voz del cielo: T eres mi
raz de los rboles; todo rbol que no da Hijo amado, en ti hallo mi complacen-
buen fruto, es cortado y echado al fuego. cia.
10Y las multitudes le preguntaban, di-
ciendo: Qu dices pues que hagamos? La genealoga
11Respondiendo, les deca: El que tiene Mt. 1.1-17
dos tnicas, d al que no tiene; y el que 23Jess mismo, al comenzar, tena
tiene comida, haga lo mismo. como treinta aos, siendo hijo (segn se
12Y unos publicanos fueron tambin supona) de Jos, de El,
para ser bautizados, y le dijeron: Maes- 24de Matat, de Lev, de Melqui, de Jana,
tro, qu dices que hagamos? de Jos,
13l entonces les dijo: No cobris ms 25de Matatas, de Ams, de Nahm, de
de lo que os ha sido mandado. Hesli, de Nagai,
14Le preguntaron tambin los soldados, 26de Maat, de Matatas, de Semei, de
diciendo: Y nosotros, qu hemos de ha- Jos, de Jud,
cer? Y les dijo: A nadie atraquis ni extor- 27de Joann, de Resa, de Zorobabel, de
sionis, sino contentaos con vuestra paga. Salatiel, de Neri,
15Y cuando el pueblo estaba expectante, 28de Melqui, de Adi, de Cosam, de Elma-
y todos cavilaban en sus corazones acerca dam, de Her,
de Juan, si tal vez l sera el Mesas, 29de Josu, de Eliezer, de Jorim, de Ma-
16Juan declar diciendo a todos: Yo en ver- tat, de Lev,
dad os bautizo con agua, pero viene el que 30de Simen, de Jud, de Jos, de Jonn,
es ms poderoso que yo, de quien no soy de Eliaquim,
digno de desatar la correa de sus sandalias: 31de Melea, de Mainn, de Matata, de Na-
l os bautizar con Espritu Santo y fuego. tn, de David,
17Su aventador est en su mano para 32de Isa, de Obed, de Booz, de Sala, de
limpiar bien su era y recoger el trigo en Naasn,
su granero, pero quemar la paja con fue- 33de Aminadab, de Admn, de Arn, de
go inextinguible. Esrom, de Fares, de Jud,
18As, con estas y otras muchas exhor- 34de Jacob, de Isaac, de Abraham, de
taciones, proclamaba las buenas nuevas Tar, de Nacor,
al pueblo. 35de Serug, de Ragau, de Peleg, de He-
19Entonces Herodes el tetrarca, siendo ber, de Sala,
reprendido por l a causa de Herodas, 36de Cainn, de Arfaxad, de Sem, de No,
mujer de su hermano, y por todas las de Lamec,
maldades que haba hecho Herodes, 37de Matusaln, de Enoc, de Jared, de
20aadi a todas tambin esto: Encerr a Mahalaleel, de Cainn,
Juan en la crcel. 38de Ens, de Set, de Adn, de Dios.
El bautismo La tentacin
Mt. 3.13-17; Mr. 1.9-11 Mt. 4.1-11; Mr. 1.12-13
21Cuando todo el pueblo era bautizado,
aconteci que tambin Jess fue bautiza-
do; y mientras oraba, fue abierto el cielo,
4 Y Jess, lleno del Espritu Santo, re-
gres del Jordn, y fue impulsado por
el Espritu al desierto.
3.8 Jn. 8.33. 3.9 Mt. 7.19. 3.10 .dices. 3.11 Lit. de manera parecida. 3.12 Esto es, recaudadores de impuestos judos
a favor del imperio romano. 3.12 Lc. 7.29. 3.13 Lit. pongis en prctica. 3.14 gr. diaseio = tomar dinero mediante la fuerza
o la violencia. 3.16 30. 3.16 30. 3.18 Lit. muchas y variadas cosas exhortando. 3.19 M aaden Filipo. 3.19 Lit.
hizo. 3.20 Mt. 14.3-4; Mr.6.17-18. 3.21 Lit. habiendo sido bautizado. 3.22 Lit. descender. 3.22 M aaden que deca.
3.22 Is.42.1; Mt. 12.18; 17.5; Mr.9.7; Lc. 9.35. 3.23 M aaden ministerio. 3.23 El Mt. 1.16 donde Jacob engendr a
Jos. Esto es, la genealoga por lnea materna. El trmino hijo era aplicado tambin a los yernos 1S.24.16; 26.17,21,25.
3.32 M registran Salmn. 3.33 63. 4.1 Lit. en.
1045 Lucas 4:29
4.4 M aaden dijo. 4.4 Dt.8.3. 4.5 Lit. haciendo subir. 4.5 M aaden el diablo. 4.5 Este pasaje es muy significativo cuando
se lo compara con el registro de Mt. 4.8-9. 4.6 Lit. quiera. 4.8 le dijo. El TR aade vete de m, Satans. 4.8 Dt.6.13. Lit. dars
servicio de adoracin. 4.10 Sal.91.11. 4.11 Sal.91.12. 4.12 Dt.6.16. 4.13 tiempo oportuno 22.53; Jn. 14.30. 4.15 Lit.
glorificado, alabado. 4.16 Lit. de los sbados. 4.17 El verbo desenrrollar ocurre solamente aqu en el NP. 4.18 M aaden a sanar
a los quebrantados de corazn. 4.19 ao favorable. La sbita interrupcin de esta profeca Is.61.1-2, muestra la doble mani-
festacin del Mesas. 4.20 Lit. mirndolo fijamente. 4.22 M aaden buen. 4.23 En efecto, este proverbio se halla en el Talmud
(Bereh. rab. sect.23, y en Tanchuna, fol. 4,2). 4.24 Jn. 4.44. 4.25 1R.17.1. 4.26 1R.17.8-16. 4.27 2R.5.1-14.
Lucas 4:30 1046
monte sobre el cual haba sido edificada permita hablar estas cosas, porque sa-
la ciudad de ellos, para despearlo; ban que l era el Mesas.
30pero l, pasando por en medio de ellos, 42Al hacerse de da, sali y se fue a un
prosigui. lugar solitario, pero las multitudes lo
buscaban, y fueron a l y lo detenan para
En la sinagoga de Cafarnaum que no se alejara de ellos.
Mr. 1.21-28 43Pero l les dijo: Es necesario que pro-
31Y descendi a Cafarnaum, ciudad de clame las buenas nuevas del reino de Dios
Galilea, y les enseaba en los sbados. tambin a las otras ciudades, pues para
32Y se admiraban de su doctrina, porque esto fui enviado.
su palabra era con autoridad. 44Y estaba predicando en las sinagogas
33Y en la sinagoga estaba un hombre de Judea.
que tena un espritu demonaco inmun-
do, y vocifer a gran voz: La pesca milagrosa
34Ah! Qu tienes que ver con no- Mt. 4.18-22; Mr. 1.16-20
sotros, Jess nazareno? Viniste a des-
truirnos? S quin eres: el Santo de
Dios!
5 Sucedi que al agolparse la multitud
sobre l para or la palabra de Dios (l
estaba de pie junto al lago Genesaret),
35Y Jess le orden, diciendo: Enmu- 2vio dos barcas ancladas en el lago, pues
dece, y sal de l! Y arrojndolo en medio, los pescadores haban salido de ellas y
el demonio sali de l sin estropearlo. lavaban las redes.
36Y sobrevino un gran asombro sobre to- 3Subiendo a una de las barcas, la cual
dos, y conversaban entre ellos, diciendo: era de Simn, le rog que se alejara un
Qu palabra es sta, que con autoridad y poco de la orilla, y, sentado, enseaba a
poder manda a los espritus inmundos, y las multitudes desde la barca.
salen? 4Cuando ces de hablar, dijo a Simn:
37Y su fama se difunda por todo lugar de Boga hacia lo hondo, y echad abajo vues-
la regin circunvecina. tras redes para una captura.
5Pero respondiendo Simn, dijo: Maes-
La suegra de Pedro tro, despus de bregar durante toda la
Mt. 8.14-15; Mr. 1.29-31 noche, nada hemos pescado; pero en tu
38Y levantndose de la sinagoga, entr palabra, echar abajo la red.
en la casa de Simn, y la suegra de Simn 6Y cuando hicieron esto, encerraron una
estaba enferma con una gran fiebre y le gran cantidad de peces, y se rompan
rogaron por ella. sus redes.
39E inclinndose hacia ella, reprendi a 7E hicieron seas a los compaeros en la
la fiebre, y la dej; e inmediatamente, ha- otra barca para que vinieran a ayudarles.
bindose levantado, los serva. Y fueron y llenaron ambas barcas, hasta
tal punto que se hundan.
Sanados al ponerse el sol 8Al verlo Simn Pedro, se postr a los
Mt. 8.16-17; Mr. 1.32-39 pies de Jess, y dijo: Aprtate de m Se-
40Y cuando el sol se estaba poniendo, to- or, que soy hombre pecador!
dos cuantos tenan enfermos de diversas 9Porque a causa de la captura de los pe-
dolencias los llevaron a l, e imponiendo ces, el asombro lo haba dominado a l y
las manos sobre cada uno de ellos, los sa- a todos los que estaban con l;
naba. 10e igualmente a Jacobo y a Juan, hijos
41Tambin salan demonios de muchos, de Zebedeo, los cuales eran socios de Si-
vociferando y diciendo: T eres el Hijo mn. Pero Jess dijo a Simn: No temas,
de Dios! Pero reprendindolos, no les desde ahora sers pescador de hombres
4.31 M aaden Jess. 4.32 Mt. 7.28-29. 4.34 Lit. Qu a nosotros y a ti? 4.38 M aaden Jess. 4.41 Lit. ser. 4.44
M registran de Galilea, armonizando con los par Mt. 4.23 y Mr.1.39. 5.2 Es decir, se haban marchado a lavar. 5.3 Mt.
13.1-2; Mr.3.9-10; 4.1. 5.5 Maestro. El trmino griego (slo usado por Lucas) es tpicamente helnico. Significa comandante.
5.5 Jn. 21.3. 5.6 Jn. 21.6. 5.6 Lit. era rota. 5.7 Lit. habiendo venido. 5.7 Lit.de ser hundidas. 5.9 .a l.
1047 Lucas 5:35
11Y despus de arrimar las barcas a tie- 23Qu es ms fcil: decir, tus pecados
rra, dejando todas las cosas, lo siguie- te son perdonados, o decir, levntate y
ron. anda?
24Pues para que sepis que el Hijo del
Un leproso sanado Hombre tiene potestad en la tierra para
Mt. 8.1-4; Mr. 1.40-45 perdonar pecados (dijo al paraltico): A ti
12Aconteci que estando l en una de las te digo: Levntate, alza tu catre y vete a
ciudades, haba all un varn cubierto de tu casa!
lepra; y al ver a Jess, cay sobre su ros- 25Y al instante, levantndose a la vista de
tro, y le rog diciendo: Seor, si quieres, ellos, tom aquello en que yaca y se fue
puedes limpiarme. a su casa glorificando a Dios.
13Y extendiendo la mano, lo toc dicien- 26Y el estupor sobrecogi a todos, y glorifi-
do: Quiero, s limpio! Y al instante la le- caban a Dios, y se llenaron de temor, dicien-
pra sali de l. do: Hoy hemos visto cosas increbles!
14Y le mand no decirlo a nadie, sino: Ve,
mustrate al sacerdote y presenta ofren- Lev, el publicano
da por tu purificacin conforme orden Mt. 9.9-13; Mr. 2.13-17
Moiss, para testimonio a ellos. 27Despus de estas cosas, sali y observ
15Pero su fama se difunda ms y ms, y a un publicano de nombre Lev, sentado
grandes multitudes concurran para orlo en el lugar de los impuestos, y le dijo: S-
y ser sanadas de sus enfermedades. gueme!
16Pero l se retiraba a lugares solitarios 28Y dejndolo todo, se levant y lo se-
y oraba. gua.
29Y Lev le hizo un gran banquete en su
Un paraltico sanado casa. Y haba un gran nmero de publi-
Mt. 9.1-8; Mr. 2.1-12 canos y otros que estaban reclinados a la
17En uno de aquellos das, aconteci mesa con ellos.
que estaba enseando, y haba all senta- 30Y los fariseos y sus escribas murmura-
dos unos fariseos y doctores de la ley, los ban contra sus discpulos, diciendo: Por
cuales haban llegado de todas las aldeas qu comis y bebis con los publicanos y
de Galilea y de Judea, y de Jerusalem, y el pecadores?
poder del Seor estaba en l para sanar. 31Respondiendo Jess, les dijo: Los que
18Y he aqu unos varones llevaban en un estn sanos no tienen necesidad de mdi-
catre a un hombre que era paraltico, y co, sino los que estn enfermos.
procuraban meterlo adentro y ponerlo 32No he venido a llamar a justos, sino a
delante de l. pecadores al arrepentimiento.
19Pero no hallando cmo meterlo dentro
a causa del gento, subieron a la azotea y Lo aejo y lo nuevo
lo descolgaron con catre y todo a travs Mt. 9.14-17; Mr. 2.18-22
de las losas, hasta ponerlo en medio, de- 33Entonces ellos le dijeron: Los disc-
lante de Jess. pulos de Juan ayunan frecuentemente y
20Viendo la fe de ellos, dijo: Hombre, hacen oraciones, igualmente tambin los
tus pecados te son perdonados! de los fariseos, pero los tuyos comen y
21Y los escribas y los fariseos comenza- beben.
ron a razonar para s: Quin es ste que 34Jess les dijo: Acaso podis hacer ayu-
habla tales blasfemias? Quin puede per- nar a los hijos del tlamo nupcial mien-
donar pecados sino slo Dios? tras el esposo est con ellos?
22Pero Jess, conociendo sus pensa- 35Pero vendrn das cuando tambin
mientos, tomando la palabra, les dijo: el esposo les sea quitado. Entonces, en
Qu cavilis en vuestros corazones? aquellos das, ayunarn.
5.12 Lit. y he aqu. 5.14 Lv.14.1-32. 5.15 Lit. la palabra acerca de l. 5.17 Lit. y. 5.19 .ponerlo. 5.25 .aquello. 5.26 Lit.
vimos. 5.30 Lc. 15.1-2. 5.33 El TR registra interrogacin. 5.34 Es decir, los que asisten al esposo en la boda Mt. 9.15.
Lucas 5:36 1048
36Les deca tambin por parbolas: Na- 9Entonces Jess les dijo: Os pregunto:
die rompe un vestido nuevo para echar Es lcito en el sbado hacer el bien o ha-
remiendo a un vestido viejo; de lo con- cer el mal, salvar una vida o destruirla?
trario, no slo se rasgar el nuevo, sino 10Y mirndolos a todos alrededor, le
que tampoco al viejo le quedar bien un dijo: Extiende tu mano. Y l lo hizo, y su
parche nuevo. mano fue restaurada.
37Tampoco nadie echa vino nuevo en 11Pero ellos se llenaron de ira, y discu-
odres viejos; de otra manera, el vino nue- tan unos con otros lo que pudieran hacer
vo reventar los odres y se derramar, y a Jess.
los odres se echarn a perder;
38sino que el vino nuevo tiene que ser Los doce apstoles
echado en odres nuevos. Mt. 10.1-4; Mr. 3.13-19
39Y nadie, despus de beber el aejo, desea 12Aconteci en aquellos das que l sali
el nuevo, porque dice: El aejo es bueno. al monte a orar, y pas la noche en ora-
cin a Dios.
El Seor del sbado 13Y cuando se hizo de da, llam a sus
Mt. 12.1-8; Mr. 2.23-28 discpulos y escogi a doce de ellos, a los
5.38 El TR aade y lo uno y lo otro se conservan, del par. Mt. 9.17. 5.39 Nadie Jess expone los prejuicios que impedan
a los escribas y fariseos aceptar el evangelio. 5.39 El TR aade mejor. 6.1 Dt.23.25. 6.2 El TR aade hacer. 6.4 Lv.24.9.
6.3-4 1S.21.1-6. 6.5 El TR aade aun. 6.6 Lit. entrar. 6.6 Lit. y su mano. 6.6 Es decir, paralizada, inmovilizada. 6.7 Lit.
sana. 6.10 M aaden al hombre. 6.11 Lit. fueron llenos. 6.12 Lit. pasando la noche en la oracin de Dios. 6.17 Lit. mucha.
6.18 Lit. fueron.
1049 Lucas 6:45
Bienaventurados los que ahora lloris, vuestra? Tambin los pecadores dan pres-
porque reiris. tado a los pecadores para recuperar lo mis-
22Bienaventurados sois cuando los hom- mo.
bres os aborrezcan, cuando os excluyan y os 35Ms bien, amad a vuestros enemigos,
insulten y rechacen vuestro nombre como y haced bien, y dad prestado no esperan-
maligno, por causa del Hijo del Hombre. do nada, y vuestro galardn ser grande,
23Regocijaos en ese da y saltad de gozo, y seris hijos del Altsimo, porque l es
porque he aqu vuestra recompensa ser bondadoso hacia los ingratos y malvados.
grande en el cielo. Porque del mismo 36Sed misericordiosos como vuestro Pa-
modo hacan sus padres con los profetas. dre es misericordioso.
Ayes Juzgando al hermano
24Pero ay de vosotros los ricos, porque Mt. 7.1-5
ya tenis vuestro consuelo! 37No juzguis, y no seris juzgados; no
25Ay de vosotros, los que estis saciados condenis, y no seris condenados. Per-
ahora, porque tendris hambre! Ay de los donad, y seris perdonados.
que ahora res, porque lamentaris y llo- 38Dad, y se os dar: medida buena, apre-
raris! tada, remecida y rebosante os darn en
26Ay, cuando todos los hombres digan vuestro regazo. Porque con la medida
bien de vosotros, porque as hacan sus que meds seris medidos.
padres a los falsos profetas! 39Tambin les dijo por parbola: Puede
acaso un ciego guiar a otro ciego? No es
Regla de oro cierto que ambos caern en el hoyo?
Mt. 5.38-45; 7.12 40El discpulo no es ms que su maes-
27Pero a vosotros, los que estis oyendo, tro, y cualquiera que haya sido plena-
digo: Amad a vuestros enemigos, haced mente instruido, ser como su maestro.
bien a los que os aborrecen, 41Por qu miras la brizna que est en el
28bendecid a los que os maldicen, orad ojo de tu hermano, y no notas la viga que
por los que os maltratan. est en tu propio ojo?
29Al que te hiere en la mejilla, presntale 42Cmo puedes decir a tu hermano:
tambin la otra, y al que te quita el manto, Hermano, deja que saque la brizna que
no le impidas tomar tambin la tnica. est en tu ojo, no viendo t mismo la viga
30A todo el que te pide, dale; y al que te que est en el tuyo? Hipcrita, saca pri-
quite lo tuyo, no se lo reclames. mero la viga de tu ojo, y entonces vers
31Y conforme deseis que os hagan los claramente para sacar la brizna que est
hombres, hacedles igualmente. en el ojo de tu hermano!
6.22 1P.4.14. 6.23 2Cr.36.16; Hch.7.52. 6.27 Lit. bellamente o excelentemente. 6.29 .tomar. 6.37 Lit. Soltad, y seris
soltados. 6.38 El TR aade misma. 6.39 Mt. 15.14. 6.40 Mt. 10.24-25; Jn. 13.16; 15.20. 6.40 Es decir, todo discpulo
que ha llegado a ser un experto. 6.40 Lit. equipado con toda enseanza. 6.42 El TR aade la partcula o. 6.43 Lit. que haga.
6.43 Lit. que haga. 6.44 Mt. 12.33. 6.45 Mt. 12.34.
Lucas 6:46 1050
6.48 El TR registra porque estaba fundada sobre la roca. 7.3 Lit. habiendo ido. 7.6 Lit. competente. 7.7 El TR registra ser
sano. 7.7 Lit. muchacho. 7.8 Lit. esclavo. 7.10 siervo. M aaden que haba estado enfermo. 7.10 Lit. est. 7.11 M aa-
den muchos. 7.11 Lit. mucha. 7.12 Lit. para la madre de l. 7.14 Esto es, lo detuvo con la mano. 7.19 M registran Jess.
7.21 Lit. concedi ver. 7.22 Is.35.5-6.
1051 Lucas 7:47
son resucitados, los pobres son evangeli- 35Pero la sabidura es vindicada por par-
zados; te de todos sus hijos.
23y bienaventurado es cualquiera que no
se escandalice de m. El fariseo y la pecadora
36Uno de los fariseos le rog que comie-
El ms grande de los profetas ra con l, y entrando en la casa del fariseo,
24Cuando los mensajeros de Juan se mar- se reclin a la mesa.
charon, comenz a decir a las multitudes 37Y he aqu una mujer que era pecadora
acerca de Juan: Qu salisteis a ver en el de- en la ciudad, al enterarse de que estaba
sierto? Una caa sacudida por el viento? reclinado a la mesa en la casa del fariseo,
25O qu salisteis a ver? A un hombre llev un frasco de alabastro lleno de
cubierto con vestiduras finas? He aqu los perfume,
que tienen vestido esplndido y viven en 38y situndose detrs, llorando a sus
deleites estn en los palacios. pies, comenz a regar sus pies con las l-
26Entonces, qu salisteis a ver? A un grimas y los secaba con los cabellos de su
profeta? S, os digo, y ms que un profeta. cabeza, y besaba fervientemente sus pies
27ste es de quien est escrito: y los unga con el perfume.
He aqu envo mi mensajero delante 39Vindolo el fariseo que lo haba invita-
de tu presencia, do, se deca: ste, si fuera profeta, co-
El cual aparejar tu camino delante nocera quin y qu clase de mujer es la
de ti. que lo toca, que es una pecadora.
28Os digo que entre los nacidos de muje- 40Jess, tomando la palabra, le dijo: Si-
res, ninguno es mayor que Juan; pero el mn, una cosa tengo que decirte. l dice:
ms pequeo en el reino de Dios es mayor Di, Maestro.
que l. 41Cierto acreedor tena dos deudores: el
29Y todo el pueblo y los publicanos, al uno deba quinientos denarios, y el otro
orlo, justificaron a Dios, habiendo sido cincuenta.
bautizados con el bautismo de Juan, 42No teniendo ellos con qu pagar, per-
30pero los fariseos y los intrpretes de la don a ambos. Cul de ellos, pues, lo
ley, al no ser bautizados por l, rechaza- amar ms?
ron el propsito de Dios con respecto a 43Respondiendo Simn, dijo: Pienso que
ellos mismos. a quien perdon ms. l le dijo: Recta-
31Entonces a qu comparar los hom- mente has juzgado.
bres de esta generacin, y a qu los har 44Y vuelto hacia la mujer, dijo a Simn:
semejantes? Ves a esta mujer? Entr en tu casa, y no
32Son semejantes a esos muchachos que me diste agua para mis pies, pero sta ha
se sientan en la plaza y gritan unos a otros, regado mis pies con las lgrimas, y los ha
y se dicen: Os tocamos flauta y no bailas- secado con sus cabellos.
teis; entonamos lamentos y no llorasteis! 45No me diste beso, pero sta, desde que
33Porque vino Juan el Bautista, que no entr, no ha cesado de besar mis pies.
come pan ni bebe vino, y decs: Demo- 46No ungiste mi cabeza con aceite, pero
nio tiene! sta ungi con perfume mis pies.
34Viene el Hijo del Hombre, que come y 47Por lo cual te digo que sus muchos
bebe, y decs: Mirad, un hombre comiln pecados han sido perdonados, porque
y bebedor de vino, amigo de publicanos y mucho am; pero al que poco le es per-
de pecadores! donado, poco ama.
7.22 Is.61.1. 7.26 Lit. superior a profeta. 7.27 Mal.3.1. 7.28 M aaden profeta. 7.28 M aaden el Bautista.
7.29 Es decir, reconocieron la justicia de Dios. 7.30 Mt. 21.32; Lc. 3.12. 7.31 M aaden Y dijo el Seor. 7.32 Es decir,
no actuasteis acorde al mensaje musical. 7.33 Lit. comiendo. 7.33 Lit. bebiendo. 7.35 Prob. los hijos de la sabidura prueban
con su conducta que el mtodo de Dios es correcto. 7.36 Se describe una costumbre tpica del Oriente en que las personas
no se sentaban a la mesa, sino se reclinaban. 7.37 .frasco. 7.37 .lleno. 7.37-38 Mt. 26.7; Mr.14.3; Jn. 12.3. 7.39 Lit.
habindolo invitado. 7.39 Lit. se dijo, diciendo. 7.39 Lit. conoca. 7.42 M aaden di pues. 7.47 Es decir, su mucho amor
demostr que estaba consciente de que se le haba perdonado mucho.
Lucas 7:48 1052
48Y a ella dijo: Tus pecados han sido per- 11Esta es, pues, la parbola: La semilla es
donados. la palabra de Dios.
49Y los que estaban reclinados con l a la 12Los de junto al camino son los que
mesa comenzaron a decir entre s: Quin oyeron, pero luego viene el diablo y quita
es ste, que tambin perdona pecados? la palabra de sus corazones, para que no
50Pero l dijo a la mujer: Ve en paz, tu fe crean y sean salvos.
te ha salvado. 13Los de sobre el terreno pedregoso son
los que cuando oyen, reciben la palabra
Siervas del Seor con gozo, pero stos no tienen raz; creen
8.2 .algunas. 8.3 M registran el singular le. 8.3 Mt. 27.55-56; Mr.15.40-41; Lc. 23.49. 8.4 Lit. mucha. 8.6 Lit. la piedra. 8.6
Lit. fue secada. 8.8 Lit. hizo. 8.9 Lit. qu parbola sera sta. 8.10 Is.6.9-10. 8.14 Es decir, no producen fruto. 8.15 .cae.
8.16 O una repisa. Mt. 5.15; Lc. 11.33. 8.17 Mt. 10.26; Lc. 12.2. 8.18 Mt. 25-29; Lc. 19.26. 8.19 Lit. present.
8.21 Ambos verbos estn en presente continuativo. 8.22 Lit. los.
1053 Lucas 8:45
y les dijo: Pasemos al otro lado del lago; y se precipit por el despeadero al lago, y
se hicieron a la mar. se ahog.
23Pero mientras estaban navegando, se 34Al ver lo sucedido, los que los apacen-
durmi; y una tempestad de viento cay taban huyeron y lo refirieron en la ciu-
sobre el lago, y estaban anegndose y pe- dad y por las alqueras.
ligraban. 35Salieron entonces a ver lo sucedido, y
24Entonces se acercaron y lo desperta- fueron adonde Jess, y hallaron al hom-
ron, diciendo: Maestro, Maestro! Perece- bre de quien haban salido los demonios,
mos! Y l despert y reprendi al viento y sentado a los pies de Jess, vestido y en
a la furia del agua, y cesaron, y sobrevino sus cabales. Y tuvieron temor.
una calma. 36Y los que lo vieron, les contaron cmo
25Y les dijo: Dnde est vuestra fe? Y el endemoniado haba sido sanado.
atemorizados, se maravillaron dicindo- 37Pero toda la multitud de alrededor de
se unos a otros: Quin es ste, que aun los gerasenos le rog que se alejara de
a los vientos y al agua manda, y le obe- ellos, porque estaban sobrecogidos de un
decen? gran temor. Y entrando en una barca, re-
gres.
El endemoniado geraseno 38Y el varn de quien haban salido los
Mt. 8.28-34; Mr. 5.1-20 demonios le rogaba estar con l; pero le
26Y navegaron hacia la regin de los ge- respondi, diciendo:
rasenos, que est al lado opuesto de Ga- 39Vuelve a tu casa, y cuenta cun grandes
lilea. cosas te ha hecho Dios. Y l fue procla-
27Y al llegar a tierra, sali al encuentro mando por toda la ciudad cun grandes
cierto varn de la ciudad que tena demo- cosas le haba hecho Jess.
nios, y desde haca mucho tiempo no se
pona vestido ni viva en casas, sino en- La hija de Jairo,
tre los sepulcros. y la mujer con flujo de sangre
28Al ver a Jess, cay ante l dando ala- Mt. 9.18-26; Mr. 5.21-43
ridos, y con gran voz, dijo: Qu tienes 40Al regresar Jess, la multitud le dio la
que ver conmigo, Jess, Hijo del Dios bienvenida, pues todos lo estaban espe-
Altsimo? Te ruego, no me atormentes! rando.
29Pues mandaba al espritu inmundo salir 41Y he aqu se present un varn cuyo
del hombre, porque durante mucho tiem- nombre era Jairo, un principal de la sina-
po se haba apoderado de l, y aunque goga; y postrndose a los pies de Jess, le
atado con cadenas y grillos para ser cus- rogaba que fuera a su casa,
todiado, rompa las cadenas y era impelido 42porque tena una hija nica, como de
por el demonio a los lugares desiertos. doce aos, y se estaba muriendo. Y mien-
30Jess le pregunt: Cmo te llamas? tras l iba, las multitudes lo apretujaban,
Y l dijo: Legin (porque haban entrado 43y una mujer que estaba con flujo de
muchos demonios en l). sangre desde haca doce aos, la cual no
31Y le rogaban que no les mandara ir al haba podido ser sanada por nadie,
abismo. 44acercndose por detrs, se agarr del
32Y haba all una piara de muchos cer- borde de su manto; y al instante el flujo
dos paciendo en el monte; y le rogaron de su sangre se detuvo.
que los dejara entrar en ellos; y los dej. 45Y dijo Jess: Quin se agarr de m? Y
33Saliendo entonces del hombre, los de- negndolo todos, dijo Pedro: Maestro, las
monios entraron en los cerdos, y la piara multitudes te apretujan y te oprimen
8.24 Mr.4.39 nota. 8.26 O gadarenos. 8.27 29. 8.27 Lit. no se visti manto. 8.28 Lit. Qu a ti y a m? Jn. 2.4. 8.29
Lit. por muchos tiempos. 8.30 M aaden diciendo. 8.30 Lit. entraron. 8.34 M aaden los cerdos. 8.34 Esto es, casas
de labranza lejos de poblados. 8.35 Lit. salieron. 8.36 Lit. salvado. Como en el caso de Mt. 9.21, nuevamente aqu es ms
apropiado traducir sanidad (de la mente, obtenida por la liberacin). 8.37 v.26. 8.42 Lit. unignita. 8.43 M aaden y que
haba gastado en mdicos todo cuanto tena. 8.43 Lit. pudo. 8.45 M aaden y los que con l estaban. 8.45 M aaden la
frase: y dices: Quin se agarr de m?
Lucas 8:46 1054
46Pero Jess dijo: Alguien se agarr de m, 6Ellos pues, recorrieron una por una las
porque percib que ha salido poder de m. aldeas, anunciando las buenas nuevas y
47Entonces, viendo que no haba pasa- sanando por todas partes.
do inadvertida, la mujer fue temblando,
y despus de postrarse ante l, confes Perplejidad de Herodes
delante de todo el pueblo por qu se haba Mt. 14.1-12; Mr. 6.14-29
asido de l, y cmo haba sido sanada al 7Tambin el tetrarca Herodes oy todo lo
instante. que haca; y estaba perplejo, porque al-
48l entonces le dijo: Ve en paz hija, tu fe gunos decan: Juan ha resucitado de los
te ha salvado. muertos;
49Estando l an hablando, aparece uno 8y otros: Se apareci Elas! Y otros: Re-
de la casa del principal de la sinagoga, di- sucit un antiguo profeta!
ciendo: Tu hija ha muerto. No molestes 9Pero Herodes dijo: Yo decapit a Juan.
ms al Maestro. Quin es ste pues, de quien oigo tales
50Pero Jess, al orlo, le respondi: No cosas? Y procuraba verlo.
temas; solamente sigue creyendo y ser
salva. Primera multiplicacin
51Y entrando en la casa, a nadie permiti de los panes y peces
entrar consigo, sino a Pedro, a Juan y a Ja- Mt. 14.13-21; Mr. 6.30-44; Jn. 6.1-14
cobo, y al padre y a la madre de la joven. 10Cuando los apstoles regresaron, le
52Y todos lloraban y lamentaban por refirieron cuanto haban hecho. Y to-
ella. Pero l dijo: No lloris, porque no ha mndolos consigo, se retir aparte a una
muerto, sino duerme. ciudad llamada Betsaida.
53Y se rean de l, sabiendo que haba 11Pero al darse cuenta las multitudes, lo
muerto. siguieron, y despus de recibirlos, les ha-
54Pero l, tomando su mano, clam, di- blaba acerca del reino de Dios, y sanaba a
ciendo: Nia, levntate! los que tenan necesidad de sanidad.
55Y su espritu volvi, y al instante se le- 12Al comenzar a declinar el da, se acer-
vant; y orden que se le diera de comer. caron los doce y le dijeron: Despide a la
56Y sus padres se asombraron, pero l multitud, para que vayan a las aldeas y
les encarg no decir a nadie lo sucedido. alqueras en derredor y hallen hospedaje
y consigan comida, porque aqu estamos
Ministerio apostlico en un lugar solitario.
Mt. 10.5-15; Mr. 6.7-13 13Pero l les dijo: Dadles vosotros de
8.47 Lit. pas. 8.48 te ha salvado. Ver comentario en Mt. 9.21. 8.52 Lit. muri. 8.53 Lit. muri. 8.55 Lit. serle dado. 9.1 M
aaden discpulos. 9.3 10.4-11 9.3 M aaden cada uno. 9.4 Es decir, quedaos en la misma casa hasta que salgis de la
localidad. 9.5 Hch.13.51. 9.7 M aaden Jess. 9.7 Lit. ser dicho. 9.9 Mt. 16.14; Mr.8.28. 9.10 Lit. hicieron. 9.14
M aaden en cincuenta.
1055 Lucas 9:40
17Y todos comieron y se saciaron, y de 28Como ocho das despus de estas pa-
lo que haba sobrado se recogieron doce labras, sucedi que tomando a Pedro, a
cestos de trozos. Juan y a Jacobo, subi al monte a orar.
29Y mientras oraba, la apariencia de su
Confesin de Pedro rostro se volvi diferente, y su vestido,
Mt. 16.13-20; Mr. 8.27-30 blanco resplandeciente.
18Aconteci que estando orando a solas, 30Y he aqu dos varones hablaban con l,
los discpulos estaban con l, y les pre- los cuales eran Moiss y Elas,
gunt, diciendo: Quin dicen las gentes 31quienes, habindose aparecido en es-
que soy Yo? plendor, hablaban del xodo que l es-
19Y ellos respondiendo, dijeron: Juan el taba a punto de cumplir en Jerusalem.
Bautista; y otros, Elas; y otros, que resu- 32Y Pedro y los que estaban con l se
cit algn profeta de los antiguos. hallaban cargados de sueo, pero ha-
20Y les dijo: Y vosotros, quin decs que bindose sacudido el sueo, vieron su
soy Yo? Respondiendo Pedro, dijo: El Un- gloria, y a los dos varones que estaban
gido de Dios. con l.
33Y sucedi que al tiempo que ellos
Su muerte y resurreccin se apartaban de l, dijo Pedro a Jess:
(primer anuncio) Maestro, bueno es quedarnos aqu y ha-
Mt. 16.21-28; Mr. 8.31-9.1 cer tres tabernculos: uno para ti, y otro
21Pero l, con mandamiento riguroso, para Moiss y otro para Elas (sin saber
les orden no hablar esto a nadie, lo que deca).
22y dijo: El Hijo del Hombre tiene que 34Y diciendo l estas cosas, apareci una
padecer muchas cosas, y ser rechazado nube que los cubra con su sombra, y tu-
por los ancianos, los principales sacer- vieron temor al entrar en la nube.
dotes y los escribas, y ser muerto y ser 35Y de la nube vino una voz que deca:
resucitado al tercer da. Este es mi Hijo, el escogido: a l od!
23Y a todos deca: Si alguno quiere ve- 36Y al venir la voz, Jess fue hallado
nir en pos de m, niguese a s mismo, y solo. Y ellos callaron, y en aquellos das
tome su cruz cada da y sgame. nada dijeron a nadie de las cosas que ha-
24Porque cualquiera que quiera salvar ban visto.
su vida, la perder, y cualquiera que pier-
da su vida por causa de m, la salvar. Liberacin de un endemoniado
25Porque, qu aprovecha al hombre Mt. 17.14-21; Mr. 9.14-29
ganar el mundo entero, si se pierde o se 37Al da siguiente, aconteci que bajan-
destruye a s mismo? do del monte, les sali al encuentro una
26Porque el que se avergence de m y gran multitud.
de mis palabras, de ste se avergonzar 38Y he aqu un varn de la multitud cla-
el Hijo del Hombre cuando venga en su m diciendo: Maestro, te ruego que veas
gloria, y la del Padre y de los santos n- atentamente a mi hijo, que es mi unig-
geles. nito;
39porque he aqu un espritu lo toma y
La transfiguracin de repente da alaridos y lo convulsiona
Mt. 16.28-17.13; Mr. 9.1-8 con espumarajos, y a duras penas se apar-
27En verdad os digo: Hay algunos de los ta de l despus de estropearlo.
que estn aqu, que no gustarn la muer- 40Y he rogado a tus discpulos que lo
te hasta que vean el reino de Dios. echaran fuera, pero no pudieron.
9..19 Mt. 14.1-2; Mr.6.14-15. 9.20 Jn. 6.68-69. 9.23 Mt. 10.38. 9.24 17.33; Mt. 10.39; Jn. 12.25. 9.27 Lit. han
estado. 9.28 Mt. 17.1 y Mr.9.2 registran seis porque slo cuentan los das intermedios entre los dos episodios, mientras que
Lucas incluye tambin el comienzo y el final. 9.28 Lit. y. 9.28 2P.1.17-18. 9.29 Lit. en el orar l. 9.31 Lit. decan la salida
de l. 9.31 Es decir, salida o partida. 9.33 Esto es, tiendas sagradas de campaa. 9.33 Lit. no sabiendo. 9.35 Lit. se hizo o
surgi. 9.35 Is.42.1; Mt. 3.17; 12.18; Mr.1.11; Lc. 3.22. M registran amado. 9.36 Lit. han visto.
Lucas 9:41 1056
9.41 Lit. extraviada. 9.45 Lit. desconocan. 9.46 Lc. 22.24. 9.48 Mt. 10.40; Lc. 10.16; Jn. 13.20. 9.50 M insertan noso-
tros. 9.51 Lit. al estar cumplindose. 9.51 Es decir, cuando iba a ser ascendido al cielo Hch.1.2,11,22. 9.51 Lit. afirm su rostro.
9.53 Los que iban a Jerusalem no solan hacerlo a travs de Samaria Jn. 4.9. 9.54 M aaden como hizo Elas.
9.54 2R.1.9-16. 9.55 Lit. habiendo sido vuelto. 9.55 M armonizan texto a Lc. 19.10 Jn. 3.17. 9.56 Vase comentario
anterior por la preferencia de la lectura ms corta. 9.57 M aaden Seor. 9.58 Lit. recueste. 9.59 Lit. yendo. 9.61 Lit.
despedir. 9.61 1R.19.20. 9.62 Lit. puso. 10.1 64. 10.2 Mt. 9.37-38.
1057 Lucas 10:27
10.3 Mt. 10.16. 10.4 Prolongados saludos orientales. 10.6 Es decir, hombre de espritu pacfico. 10.7 1 Co.9.14;
1Ti.5.18. 10.9 .que haya. 10.11 Hch.13.51. 10.11 Mt. 10.7-14; Mr.6.8-11; Lc. 9.3-5. 10.11 M aaden a vosotros.
10.12 Gn.19.24-28; Mt. 11.24. 10.12 Es decir, ser ms tolerable el castigo. 10.12 Mt. 10.15. 10.13 Is.23.1-18;
Ez.26.1-28.26; Joel 3.4-8; Am.1.9-10; Zac.9.2-4. 10.13 Lit. poderes. 10.15 Is.14.13-15. 10.15 Mt. 11.23 nota.
10.16 Mt. 10.40; Mr.9.37; Lc. 9.48; Jn. 13.20. 10.17 10.1. 10.18 .Yo. 10.19 Lit. andar por encima de. 10.19
Sal.91.13. 10.21 M omiten santo. 10.21 Te alabo. El verbo griego expresa una alabanza llena de reverencia y reconoci-
miento. 10.21 Lit. lleg a ser complacencia ante ti. 10.22 Jn. 3.35. 10.22 Jn. 10.15. 10.25 Del contexto v.29 se infiere
cierta malicia por parte del interlocutor. De all la traduccin para tentarlo Mt. 22.35. 10.25 Lit. heredar. 10.25 Mt. 22.35-40;
Mr.12.28-34. 10.27 Dt.6.5. 10.27 Lv.19.18.
Lucas 10:28 1058
28Le dijo: Rectamente has respondido. 42pero slo una es necesaria, y Miriam
Haz esto, y vivirs. escogi la buena parte, la cual no le ser
29Pero l, queriendo justificarse, dijo a quitada.
Jess: Y quin es mi prjimo?
30Respondiendo Jess, dijo: Cierto Acerca de la oracin
hombre bajaba de Jerusalem a Jeric, y Mt. 6.9-15; 7.7-11
cay en mano de salteadores, los cuales
despus de desnudarlo y golpearlo, se fue-
ron dejndolo medio muerto.
11 Estando l en cierto lugar orando,
cuando termin, sucedi que uno
de sus discpulos le dijo: Seor, ensa-
31Y por coincidencia, cierto sacerdote nos a orar, como tambin Juan ense a
bajaba por aquel camino, y al verlo, pas sus discpulos.
por el lado opuesto. 2Les dijo: Cuando oris, decid: Padre, san-
32Igualmente un levita, al llegar junto al tificado sea tu nombre. Venga tu reino.
lugar y al verlo, pas por el lado opuesto. 3El pan nuestro de cada da, dnoslo hoy.
33Pero un samaritano que iba de cami- 4Y perdnanos nuestros pecados, por-
no, se acerc a l, y al verlo, fue movido a que tambin nosotros perdonamos a
compasin; todo el que nos debe; y no nos metas en
34y allegndose, vend sus heridas de- prueba.
rramando aceite y vino, y ponindolo so- 5Tambin les dijo: Quin de vosotros
bre su propia cabalgadura, lo llev a un tiene un amigo, y va a l a media noche,
mesn, y cuid de l. y le dice: Amigo, prstame tres panes,
35Y al da siguiente, al partir, sac dos 6porque un amigo ha llegado a m de
denarios, los dio al mesonero, y le dijo: viaje, y no tengo qu poner delante de
Cudalo, y todo lo que gastes de ms, yo te l;
lo pagar cuando regrese. 7y aqul, respondiendo desde adentro,
36Quin de estos tres te parece que lle- diga: No me molestes; la puerta ya ha sido
g a ser prjimo del que cay en mano de cerrada y mis nios estn conmigo en la
los salteadores? cama y no puedo levantarme a darte?
37Y l dijo: El que hizo la misericordia 8Os digo que, aunque no se levante para
con l. Entonces Jess le dijo: Ve y haz t darle por ser su amigo, por su importu-
lo mismo. nidad se levantar y le dar cuantos ne-
cesite.
Marta y Miriam 9Y Yo os digo: Pedid y se os dar, bus-
38Mientras ellos iban de camino, entr cad y hallaris, llamad a la puerta, y se os
en cierta aldea, y cierta mujer de nombre abrir.
Marta lo acogi como husped. 10Porque todo el que pide, recibe, y el
39Y sta tena una hermana llamada Mi- que busca, halla, y al que llama a la puer-
riam, la cual, sentada a los pies del Se- ta, se le abre.
or, oa su palabra. 11Y a cul de vosotros, como padre, si
40Pero Marta estaba atareada con res- su hijo le pide un pescado, le dar en lu-
pecto a mucho servicio; y parndose, dijo: gar de un pescado una serpiente?
Seor: No te importa que mi hermana 12O si le pide un huevo, le dar un es-
me dej sola para servir? Dile pues que corpin?
me ayude. 13Pues si vosotros, siendo malos, sa-
41Pero el Seor, respondiendo, le dijo: bis dar buenas ddivas a vuestros hijos,
Marta, Marta, afanada y molesta ests por cunto ms el Padre celestial dar el Es-
muchas cosas; pritu Santo a los que se lo pidan?
10.28 Lit. respondiste. 10.28 Haz. El verbo est en presente de continuacin. 10.28 Lv.18.5. 10.30 Es decir, aprovechando
la pregunta de su interlocutor. 20.9. 10.38 M aaden en su casa. 10.39 Jn. 11.1. 10.39 .la cual. 10.40 Lit. excesi-
vamente atareada 11.2 M modifican el texto para que se lea Padre nuestro que ests en los cielos, como en Mt. 6.9. 11.2
Despus de tu reino, M insertan Hgase tu voluntad, como en el cielo, as tambin en la tierra (de Mt. 6.10). 11.4 M aaden
mas lbranos del mal. Sobre tentacin y prueba Mt. 6.13 nota. 11.5 Lit. tendr. 11.5 Lit. ir. 11.5 Lit. diga. 11.7 Lit. habin-
dome levantado. 11.11 M registran acaso. 11.11 M aaden pan y piedra. 11.12 Lit. pedir.
1059 Lucas 11:36
11.14 M aaden Jess. 11.14 Es decir, que produca la mudez. 11.15 Esto es, dios del estircol 155. 11.15 Mt. 9.34;
10.25. 11.16 Mt. 12.38; 16.1; Mr.8.11. 11.17 Lit. sabiendo. 11.18 Lit. fue dividido. 11.18 Lit. echar. 11.20 Lit. lleg. 11.23
Mr.9.40. 11.24 Lit. no hallndolo. 11.25 Lit. regresando. 11.25 Lit. puesta en orden o adornada. 11.28 El verbo est en pre-
sente continuativo. 11.29 Mt. 16.4; Mr.8.12. 11.30 Jon.3.4. 11.31 1R.10.1-10; 2Cr.9.1-12. 11.32 Jon.3.5. 11.33
Mt. 5.15; Mr.4.21; Lc. 8.16. 11.34 Lit. est. 11.34 Lit. est. 11.35 Lit. es.
Lucas 11:37 1060
11.37 Lit. ruega. 11.37 M aaden Jess. 11.38 Lit. bautizara Mr.7.2-4 notas. 11.42 Lv.27.30. 11.44 El TR aade
escribas y fariseos hipcritas. 11.44 Lit. no han sabido. 11.48 Esto es, edificis sus sepulcros v.47. 11.51 Gn.4.8.
11.51 Esto es, en respuesta a la demanda del profeta 2Cr.24.20-22 Mt. 23.35. 11.52 Lit. entraban. 11.53 Lit. habiendo
salido. 12.1 Lit. habiendo sido reunidos. 12.1 Mt. 16.6; Mr.8.15. 12.2 Mr.4.22; Lc. 8.17. 12.7 valis. El verbo indica una
diferencia a favor de los hombres.
1061 Lucas 12:36
12.10 Lit. todo el que dir. 12.10 Mt. 12.32; Mr.3.29. 12.11 Lit. defendis. 12.11 Lit. digis. 12.12 Mt. 10.19-20; Mr.13.11;
Lc. 21.14-15. 12.13 Lit. partir. 12.15 Lit. abundar. 12.16 cierto 20.9. 12.17 Lit. dentro de s mismo. 12.17 Lit. haga.
12.17 Lit. guardar. 12.22 Lit. comierais. 12.22 Lit. vistierais. 12.25 Gr. elikian = estatura Lc. 19.3, Mt. 6.27; o duracin de la vida
Jn. 9.21,23; He.11.11; o madurez Ef.4.13. 12.27 1R.10.4-7; 2Cr.9.3-6. 12.29 Lit. comis. 12.29 Lit. bebis. 12.31 M
aaden de Dios. 12.32 Lit. rebaito o manada. 12.32 Mt. 6.19-21. 12.35 Mt. 25.1-13. 12.36 Mr.13.34-36.
12.36 Lit. habiendo llegado. 12.36 Lit. habiendo llamado.
Lucas 12:37 1062
37Bienaventurados aquellos siervos a quie- 51Pensis que vine a traer paz en la tie-
nes, cuando venga su seor, los halle ve- rra? No, os digo, sino divisin.
lando. De cierto os digo que se ceir y los 52Porque de ahora en adelante, cinco en
reclinar a la mesa, y pasando, les servir. una casa estarn divididos: tres contra
38Y aunque venga en la segunda, y aun- dos y dos contra tres.
que venga en la tercera vigilia, y los halle 53Estar dividido el padre contra el hijo y
as, bienaventurados son aqullos. el hijo contra el padre, la madre contra la
39Pero sabed esto: que si el amo de la hija y la hija contra la madre, la suegra con-
casa supiera a qu hora iba a venir el la- tra su nuera y la nuera contra su suegra.
drn, no dejara forzar su casa.
40Tambin vosotros estad preparados, No reconocis este tiempo?
porque el Hijo del Hombre viene a una Mt. 16.1-4; Mr. 8.11-13
hora que no pensis. 54Deca tambin a las multitudes: Cuan-
41Entonces Pedro dijo: Seor, dices esta do veis una nube que sale del poniente, al
parbola a nosotros, o tambin a todos? momento decs: Agua viene; y sucede as.
42El Seor respondi: Quin pues es 55Y cuando sopla un viento del sur, de-
el mayordomo fiel y prudente, al cual el cs: Habr calor; y sucede.
seor pondr sobre su casa para que d 56Hipcritas! Sabis distinguir el aspec-
racin a tiempo? to de la tierra y del cielo, y no distingus
43Bienaventurado aquel siervo, al cual, este tiempo?
cuando su seor venga, lo halle hacien-
do as. Acerca del adversario
44En verdad os digo que lo pondr sobre Mt. 5.25-26
todos sus bienes. 57Por qu no juzgis vosotros mismos
45Pero si aquel siervo dijera en su cora- lo que es justo?
zn: Mi seor tarda en venir, y comenzara 58Cuando vayas pues con tu adversario
a golpear a los criados y a las criadas, y ante un magistrado, esfurzate por arre-
no slo a comer y a beber, sino tambin a glar el asunto con l en el camino, no sea
embriagarse, que te arrastre ante el juez, y el juez te
46vendr el seor de aquel siervo en un entregue al alguacil, y el alguacil te meta
da que no espera y a una hora que no en la crcel.
sabe, y lo castigar severamente, y pondr 59Te digo que no saldrs de all hasta
su parte con los infieles. que hayas pagado el ltimo cntimo.
47Aquel siervo pues, que conoci la volun-
tad de su seor y no se prepar ni hizo con- Acerca del arrepentimiento
forme a su voluntad, ser azotado mucho.
48Pero el que no la conoci, e hizo cosas
dignas de azotes, ser azotado poco, por-
13 En esa misma ocasin estaban all
algunos que le contaron acerca de
aquellos galileos cuya sangre Pilato haba
que a todo aquel a quien fue dado mucho, mezclado con la de sus sacrificios.
mucho le ser demandado, y al que enco- 2Y respondiendo, les dijo: Pensis que
mendaron mucho, ms le pedirn. esos galileos, porque padecieron tales
cosas, eran ms pecadores que los dems
La causa de divisin galileos?
Mt. 10.34-36 3No, os digo. Antes bien, si no os arrepen-
49Vine a echar fuego en la tierra: y qu ts, todos pereceris de igual manera.
ms quiero, si ya fue encendido? 4O aquellos dieciocho, sobre quienes
50Pero an tengo un bautismo para ser cay la torre en Silo y los mat, pensis
bautizado, y cmo me angustio hasta que ellos fueron ms culpables que todos
que sea cumplido! los hombres que habitan en Jerusalem?
12.37 Lit. hallar. 12.39 Lit. saba. 12.39 El TR aade velara ciertmente. 12.39 Lit. dej. 12.40 Mt. 24.43-44. 12.43 Lit. ha-
biendo venido. 12.50 Mr.10.38. 12.53 Miq.7.6. 12.54 Lit. veis. 12.55 Lit. abrasador. 12.59 Lit. salgas. 13.1 Lit. mezcl.
13.3 Lit. arrepintis.
1063 Lucas 13:29
13.5 Lit. arrepintis. 13.7 El TR aade por consiguiente. 13.9 La frase queda en suspenso por la figura retrica llamada reti-
cencia, pero se sobreentiende bien. 13.9 M aaden y si no, la cortars despus. 13.11 Lit. tiene. 13.14 Es decir, el jefe de
la sinagoga. 13.14 Lit. san. 13.14 Ex.20.9-10; Dt.5.13-14. 13.17 Lit. hechos gloriosos. 13.19 M aaden grande. 13.25
Lit. habiendo respondido. 13.27 El NTG registra el participio lgon, que representa el infinitivo absoluto hebreo, fue cambiado
por el indicativo lgo. 13.27 Sal.6.8. 13.28 Mt. 22.13; 25.30. 13.28 Lit. veris. 13.28 Lit. sois. 13.29 Mt. 8.11-12.
Lucas 13:30 1064
30Pero hay postreros que sern prime- 8Cuando seas invitado por alguien a unas
ros, y primeros que sern postreros. bodas, no te reclines en el primer pues-
to, no sea que otro ms honorable que t
Lamento sobre Jerusalem haya sido invitado por l,
Mt. 23.37-39 9y llegando el que te invit a ti y a l,
31En aquella hora se acercaron algunos te diga: Da lugar a ste; y entonces, con
de los fariseos, dicindole: Sal, y vete de vergenza, comiences a ocupar el lti-
aqu, porque Herodes te quiere matar. mo lugar.
32Les dijo: Id, decid a aquella zorra: He 10Cuando seas invitado pues, ve y recl-
aqu, hoy y maana echo fuera demonios nate en el ltimo lugar; para que cuando
y hago sanidades, y al tercer da lo doy por llegue el que te invit, te diga: Amigo,
terminado. muvete a un puesto mejor. Entonces
33Pero es necesario que camine hoy y ma- tendrs gloria delante de todos los que
ana y pasado maana, porque es imposible estn reclinados juntamente contigo.
que un profeta muera fuera de Jerusalem. 11Porque todo el que se enaltece, ser
34Jerusalem, Jerusalem, que matas a los humillado, y el que se humilla, ser enal-
profetas y apedreas a los que te son en- tecido.
viados! Cuntas veces quise recoger a tus
hijos como la gallina a sus polluelos bajo A quin invitar
sus alas, y no quisisteis! 12Deca tambin al que lo haba invitado:
35He aqu vuestra casa os es dejada de- Cuando hagas una comida o una cena, no
sierta, y os digo que no me veris hasta llames a tus amigos, ni a tus hermanos,
que digis: Bendito el que viene en nom- ni a tus familiares, ni a vecinos ricos, no
bre del Seor! sea que tambin ellos te inviten a su vez,
y seas recompensado.
Sanidad en el sbado 13Sino que, cuando hagas un banquete,
13.30 Mt. 19.30; 20.16; Mr.10.31. 13.32 zorra 65. 13.32 La voz pasiva indica tanto la victoria del Plan como
la glorificacin del Mesas: al tercer da el resultado es perfecto. 13.33 Lit. perecer. 13.34 Se trata del pueblo de Israel.
13.35 Sal.118.26. 14.1 Lit. al ir l. 14.4 Lit. habindolo tomado. 14.5 Lit. caer sacar. 14.5 oveja 66. 14.5 Mt.
12.11. 14.7 Esto es, los puestos de honor. 14.8 Mt. 25.10. 14.9 Lit. habiendo llegado. 14.9 Lit. dir. 14.9 Lit. comen-
zars. 14.10 Lit. yendo. 14.10 Pr.25.6-7. 14.11 Mt. 23.12; Lc. 18.14. 14.15 Lit. comer. 14.16 M aaden Jess.
14.16 cierto 20.9. 14.17 El TR aade todo del par. de Mt. 22.4. 14.18 Lit. habiendo salido. 14.18 Lit. de, saliendo, ver-
la. 14.18 Lit. me tengas disculpado.
1065 Lucas 15:11
19Otro dijo: He comprado cinco yuntas 33As pues, cualquiera de vosotros que
de bueyes y voy a probarlas, te ruego me no renuncia a todas sus posesiones no
disculpes. puede ser mi discpulo.
20Y otro dijo: Me cas, por tanto no pue-
do ir. Eficacia de la sal
21Y presentndose el siervo, inform es- Mt. 5.13; Mr. 9.50
tas cosas a su seor. Entonces enojado, el 34Buena es la sal, mas si la sal se vuelve
amo de casa dijo a su siervo: Sal pronto inspida, con qu ser sazonada?
por las plazas y calles de la ciudad y mete 35Ni para la tierra ni para abono es til,
ac a los pobres, y a los mancos, y a los y la echan fuera. El que tiene odos para
ciegos, y a los cojos! or, oiga.
22Luego dijo el siervo: Seor, se ha he-
cho como ordenaste y an hay lugar. La oveja perdida
23Y el seor dijo al siervo: Ve por los ca- Mt. 18.10-14
minos y senderos, y constrelos a entrar,
para que se llene mi casa.
24Porque os digo que ninguno de aque-
15 Todos los publicanos y los pecado-
res se acercaban a l para orlo.
2Y los fariseos y los escribas murmura-
llos hombres que haban sido invitados ban, diciendo: ste recibe a pecadores y
probar mi cena. come con ellos.
3Entonces les propuso esta parbola:
El precio del discipulado 4Qu hombre de vosotros que tiene cien
25Caminaban con l grandes multitu- ovejas y pierde una de ellas, no deja las
des, y volvindose, les dijo: noventa y nueve en el desierto y va tras la
26Si alguno viene a m, y no aborrece a que se ha perdido, hasta que la halla?
su padre y a la madre, y a la mujer y a los 5Y cuando la halla, regocijndose, la
hijos, y a los hermanos y a las hermanas, pone sobre sus hombros,
y aun tambin a su vida, no puede ser mi 6y regresando a la casa, rene a los ami-
discpulo. gos y a los vecinos, y les dice: Alegraos
27Cualquiera que no carga su cruz y conmigo, pues hall mi oveja perdida!
viene en pos de m, no puede ser mi dis- 7Os digo, que as habr ms gozo en el
cpulo. cielo por un pecador que se arrepiente,
28Porque quin de vosotros, queriendo que por noventa y nueve justos que no
edificar una torre, no se sienta primero y tienen necesidad de arrepentimiento.
calcula el costo, para ver si tiene con qu
terminarla? La dracma perdida
29No sea que habiendo puesto el ci- 8O qu mujer que tiene diez dracmas,
miento, no pueda terminarla, y todos los si perdiera una dracma, no enciende una
que lo vean comiencen a hacer burla de lmpara y barre la casa y busca cuidado-
l, samente hasta que la halla?
30diciendo: Este hombre comenz a edi- 9Y cuando la halla, rene a las amigas
ficar, pero no pudo terminar. y vecinas, y les dice: Alegraos conmigo,
31O qu rey que marcha a hacer guerra porque hall la dracma perdida!
contra otro rey, no se sienta primero a 10As, os digo, hay gozo delante de los nge-
deliberar si puede hacer frente con diez les de Dios por un pecador que se arrepiente.
mil al que viene contra l con veinte mil?
32Y si no, estando todava lejos de l, en- Los dos hijos
va una embajada y solicita condiciones 11Tambin dijo: Cierto hombre tena
de paz. dos hijos;
14.24 os digo. El sbito cambio de nmero, convierte la parbola en una advertencia a sus interlocutores. 14.26 Es de-
cir, no pone en segundo lugar. 14.26 Mt. 10.37. 14.27 Mt. 10.38; 16.24; Mr.8.34; Lc. 9.23. 14.28 Lit. para ter-
minacin. 14.31 Lit. sentado. 14.32 Lit. habindole enviado. 14.32 Lit. enviando, pide lo que respecta a la paz.
15.2 Lit. refunfuaban. 15.1-2 Lc. 5.29-30. 15.4 Lit. habiendo perdido. 15.4 Lit. dejar. 15.5 Lit. habiendo hallado.
15.7 .ms. 15.9 perd. 15.11 cierto 20.9.
Lucas 15:12 1066
12y el menor de ellos dijo al padre: Padre, 28Y se enoj y no quera entrar. Saliendo
dame la parte de la hacienda que me co- entonces su padre, le rogaba.
rresponde. Y l les reparti el sustento. 29Pero l respondi al padre diciendo:
13Despus de no muchos das, el hijo He aqu, tantos aos te sirvo y jams que-
menor, recogiendo todo, parti hacia un brant un mandato tuyo, y nunca me dis-
pas lejano, y all malgast su hacienda te un cabrito para regocijarme con mis
viviendo perdidamente. amigos,
14Y cuando lo haba gastado todo, sobre- 30pero cuando regres este hijo tuyo,
vino una gran hambre en aquel pas, y l que consumi tu hacienda con prostitu-
comenz a pasar necesidad. tas, mataste para l el becerro gordo.
15Y fue y se arrim a uno de los ciuda- 31l entonces le dijo: Hijo, t siempre es-
danos de aquel pas, quien lo envi a sus ts conmigo, y todas mis cosas son tuyas;
campos a apacentar cerdos. 32pero era necesario hacer fiesta y rego-
16Y ansiaba saciarse con las algarrobas cijarnos, porque este hermano tuyo esta-
que coman los cerdos, pero nadie le daba. ba muerto, y revivi; estaba perdido, y fue
17Entonces, volviendo en s, dijo: hallado.
Cuntos jornaleros de mi padre tienen
abundancia de panes, y yo aqu perezco El mayordomo injusto
de hambre!
18Me levantar e ir a mi padre, y le
dir: Padre, he pecado contra el cielo y
16 Deca tambin a los discpulos: Ha-
ba cierto hombre rico que tena
un mayordomo, el cual fue acusado ante
ante ti. l de dilapidar sus bienes.
19Ya no soy digno de ser llamado hijo 2Y llamndolo, le dijo: Qu es esto que
tuyo, hazme como uno de tus jornaleros. oigo de ti? Rinde la cuenta de tu mayor-
20Y levantndose, fue a su padre. Y es- doma, porque ya no puedes administrar.
tando l an distante, su padre lo vio, y 3Entonces el mayordomo dijo para s:
corriendo, enternecido, se ech sobre su Qu har?, porque mi amo me quita la
cuello y lo bes efusivamente. mayordoma. Para cavar, no tengo fuer-
21Le dijo entonces el hijo: Padre, he pe- zas, y mendigar, me da vergenza.
cado contra el cielo y ante ti, ya no soy 4Ya s lo que har para que cuando se
digno de ser llamado hijo tuyo. me quite de la mayordoma, me reciban
22Pero el padre dijo a sus siervos: Pron- en sus casas!
to, sacad el mejor vestido y vestidlo, y 5Y llamando a cada uno de los deudores
ponedle un anillo en su mano y sandalias de su seor, deca al primero: Cunto de-
en los pies! bes a mi seor?
23Traed el becerro gordo y matadlo, y 6Y l dijo: Cien barriles de aceite. Y le
comamos y regocijmonos! dijo: Toma tu cuenta, sintate y escribe
24Porque este hijo mo estaba muerto y rpido cincuenta.
ha vuelto a vivir; estaba perdido, y fue ha- 7Luego dijo a otro: Y t, cunto debes?
llado. Y comenzaron a regocijarse. Y l dijo: Cien medidas de trigo. Le dice:
25Pero su hijo mayor estaba en el campo, Toma tu cuenta y escribe ochenta.
y como al regresar oy msica y danzas,
se acerc a la casa. El injusto Mamn
26Y llamando a uno de los criados, le 8Y elogi el Seor al mayordomo de la
pregunt qu era aquello. injusticia, porque haba actuado sagaz-
27l entonces le dijo: Tu hermano se ha mente: Los hijos de este siglo son ms
presentado, y tu padre ha sacrificado el sagaces respecto a su generacin que los
becerro gordo, porque lo recuper sano. hijos de la luz.
15.12 Es decir, los bienes que sirven para sustento 1 Jn. 3.17. 15.16 M aaden vientre. 15.17 Lit. habiendo vuelto.
15.18 Lit. habindome levantado. 15.22 Lit. el primero. 15.29 Lit. fuera regocijado. 16.1 cierto 20.9. 16.3 Lit. hiciera.
16.4 Es decir, ya he cado en la cuenta. 16.6 Lit. sentado. 16.7 Lit. coros. Medida de ridos de unos 370 litros cada una.
16.8 Esto es, el Seor Jess 154.
1067 Lucas 17:2
9Y Yo os digo: Ganaos amigos por me- 20Haba tambin cierto mendigo llama-
dio del Mamn de la injusticia para que do Lzaro, el cual, lleno de llagas, haba
cuando falte os reciban en las moradas sido echado junto a su puerta.
eternas. 21Y ansiaba saciarse con lo que caa de
10El que es fiel en lo muy poco, tambin la mesa del rico, y hasta los perros venan
es fiel en lo mucho, y el que en lo muy a lamerle las llagas.
poco es infiel, tambin en lo mucho es 22Sucedi entonces que muri el men-
infiel. digo y fue llevado por los ngeles al seno
11As que, si en el injusto Mamn no de Abraham. Y muri tambin el rico y fue
fuisteis fieles, quin os confiar las ri- sepultado.
quezas verdaderas? 23Y alzando sus ojos en el Hades, estan-
12Y si en lo ajeno no fuisteis fieles, quin do en tormentos, ve a Abraham desde
os dar lo vuestro? lejos y a Lzaro en su regazo.
24Y dando voces, dijo: Padre Abraham,
Dios y Mamn ten misericordia de m! y enva a Lza-
13Ningn criado puede servir a dos seo- ro para que moje la punta de su dedo en
res, porque aborrecer al uno y amar al agua y refresque mi lengua, porque estoy
otro, o ser leal al uno y menospreciar al atormentado en esta llama.
otro. No podis servir a Dios y a Mamn. 25Abraham respondi: Hijo, recuerda
14Y los fariseos, que eran amigos del di- que recibiste tus bienes en tu vida, y L-
nero, oan todas estas cosas, y lo ridicu- zaro asimismo los males, pero ahora es
lizaban. consolado aqu, y t atormentado.
15Entonces les dijo: Vosotros sois los que 26Adems de todo eso, entre nosotros y voso-
os declaris justos delante de los hombres, tros ha sido puesta una gran sima, de tal modo
pero Dios conoce vuestros corazones, que los que quieran cruzar de aqu a vosotros,
porque lo que entre los hombres es subli- no puedan, ni de all pasar a nosotros.
me, delante de Dios es abominacin. 27Dijo entonces: Padre, te ruego pues lo
enves a la casa de mi padre,
La ley y el reino 28porque tengo cinco hermanos; para
16La ley y los profetas llegaron hasta que les advierta, a fin de que no vengan
Juan. Desde entonces el reino de Dios es ellos tambin a este lugar de tormento.
proclamado, y cada uno entra en l con 29Pero Abraham dice: A Moiss y a los
violencia. profetas tienen: iganlos!
17Pero es ms fcil que el cielo y la tierra 30Pero l dijo: No, padre Abraham, pero
desaparezcan, que caiga un trazo de letra si alguno llegara a ellos de los muertos,
de la ley. se arrepentiran.
31Pero le dijo: Si no oyen a Moiss y a los
El repudio y el adulterio profetas, tampoco se persuadirn si algu-
Mt. 19.1-12; Mr. 10.1-12 no se levanta de entre los muertos.
18Todo el que repudia a su mujer y se casa
con otra, adultera, y el que se casa con la Los escndalos
repudiada por el marido, adultera. Mt. 18.6-7, 21-22; Mr. 9.42
El rico y el pobre
19Haba cierto hombre rico que se ves-
17 Dijo entonces a sus discpulos: Es
imposible que no vengan los escn-
dalos, pero ay de aqul por quien vienen!
ta de prpura y lino fino blanco, hacien- 2Ms le vale que se le sea colgada al cue-
do banquete cada da con esplendidez. llo una piedra de molino y sea lanzado
16.9 Gr. Mamona = dios del dinero. Personificacin del poder de las riquezas 156. 16.9 Pr. 13.8 156. 16.13 Mt.
6.24. 16.14 M aaden tambin. 16.16 Lit. todo. Es decir, todo hombre. 16.16 Mt. 11.12-13. 16.17 Mt. 5.18. 16.18
Mt. 5.32; Mr.10.11-12; 1Co.7.10-11. 16.19 cierto 20.9. 16.20 haba sido echado 32. 16.21 M aaden las mi-
gajas. 16.22 Lit. ser. 16.23 El verbo indica que se era el lugar que le perteneca. 16.26 Lit. entre todas estas cosas. 16.26
Lit. crucen o atraviesen. 16.28 Lit. testifique solemnemente. 16.30 Es decir, resucitado de los muertos. 16.30 Lit. arrepenti-
rn. 17.1 M aaden Jess. 17.1 Lit. venir. 17.2 Lit. ha sido lanzado.
Lucas 17:3 1068
al mar, que escandalizar a uno de estos 16y cay sobre su rostro a sus pies, dn-
pequeos. dole gracias (y era samaritano).
3Mirad por vosotros mismos. Si tu her- 17Respondiendo entonces Jess, dijo:
mano peca, reprndelo; y si se arrepiente, No fueron diez los limpiados? Y los nue-
perdnalo. ve, dnde estn?
4Y si siete veces al da peca contra ti, y 18No se hall quien regresara para dar
siete veces vuelve a ti, diciendo: Me arre- gloria a Dios, sino este extranjero?
piento; perdnalo. 19Y le dijo: Levntate y vete, tu fe te ha
salvado!
El tamao de la fe
5Dijeron los apstoles al Seor: Aumn- La llegada del reino
tanos la fe. Mt. 24.23-28, 36-41
6Dijo el Seor: Si tuvierais fe como un 20Interrogado por los fariseos: Cundo
grano de mostaza, dirais al sicmoro: viene el reino de Dios?, les respondi, y dijo:
S desarraigado y s plantado en el mar! El reino de Dios no viene con advertencia,
Y os obedecera. 21ni dirn: Helo aqu! o: All! Porque
he aqu el reino de Dios est en medio de
Siervos intiles vosotros.
7Y quin de vosotros, que tiene un sier-
vo labrando o pastoreando, cuando venga Uno tomado otro dejado
del campo, le dir: Pasa enseguida, recl- 22Entonces dijo a los discpulos: Das
nate a la mesa? vendrn cuando anhelaris ver uno de los
8No le dir ms bien: Prepara algo para das del Hijo del Hombre, y no lo veris.
que cene yo, cete y srveme hasta que 23Y os dirn: Helo all! Helo aqu! No
coma y beba yo, y despus de esto come- vayis, ni sigis en pos.
rs y bebers t? 24Porque como el relmpago, que al res-
9Acaso da gracias al siervo porque hizo plandecer brilla de un extremo del cielo al
lo que se le haba ordenado? otro, as ser el Hijo del Hombre.
10As tambin vosotros, cuando hayis 25Pero primeramente es necesario que
hecho todo lo que se os orden, decid: padezca muchas cosas, y sea rechazado
Siervos intiles somos; hemos hecho lo por esta generacin.
que debamos hacer. 26Y como sucedi en los das de No,
as ser tambin en los das del Hijo del
Los diez leprosos Hombre:
11Aconteci que caminando hacia Jeru- 27Coman, beban, se casaban y se daban
salem, pasaba a lo largo del lmite entre en casamiento, hasta el da en que No
Samaria y Galilea. entr en el arca, y vino el diluvio y los
12Y entrando en una aldea, le salieron destruy a todos.
al encuentro diez hombres leprosos, los 28Asimismo, como ocurri en los das
cuales se detuvieron a lo lejos, de Lot: coman, beban, compraban, ven-
13y gritando, decan: Jess, Maestro, ten dan, plantaban, edificaban;
misericordia de nosotros! 29pero el da en que Lot sali de Sodoma,
14Cuando los vio les dijo: Id, mostraos a llovi fuego y azufre del cielo y los destru-
los sacerdotes! Y aconteci que mientras y a todos.
iban, fueron limpiados. 30De la misma manera suceder el da en
15Entonces uno de ellos, viendo que ha- que el Hijo del Hombre sea manifestado.
ba sido sanado, regres glorificando a 31En aquel da, el que est en la azotea,
Dios a gran voz, y sus bienes en la casa, no baje a tomarlos;
17.3 Mt. 18.15. 17.6 Lit. decais. 17.6 Lit. obedeci. 17.8 Lit. qu cene. 17.8 .yo. 17.9 M aaden pienso que no. 17.10 Lit.
hagis. 17.14 Lv.14.1-32. 17.15 Lit. fue. 7.18 Lit. fueron hallados. 17.19 Mt. 9.21. 17.20 Lit. habiendo sido pregun-
tado. 17.21 Mr.13.21-22. 17.24 Lit. el lugar donde el cielo y la tierra se juntan. 17.26 Gn.6.5-8. 17.27 Gn.7.6-24.
17.29 Gn.18.20-19.25. 17.30 Lit. es revelado. 17.31 Lit. estar.
1069 Lucas 18:22
17.31 Mt. 24.17-18; Mr.13.15-16. 17.32 Gn.19.26. 17.33 M registran salvar. 17.33 Mt. 10.39; 16.25; Mr.8.35;
Lc. 9.24; Jn. 12.25. 17.36 M insertan v. de Mt. 24.40. 17.37 Es decir, las aves se juntarn donde estn los cadve-
res Ap.19.17. 18.1 M aaden Jess. 18.1 Lit. deca. 18.1 Lit. serles necesario. 18.2 Lit. est temiendo. 18.2 Lit.
est respetando. 18.3 acuda. Indica las repetidas visitas. 18.7 Lit. haga. 18.8 Lit. con presteza. Es decir, aunque se de-
more, la vindicacin ser rpida y completa. 18.9 Lit. haban puesto su confianza. 18.9 El imperfecto indica una acti-
tud constante. 18.14 Mt. 23.12; Lc. 14.11. 18.17 El doble negativo ou me y el subjuntivo eiseltei refuerzan la sentencia.
18.20 Ex.20.14; Dt.5.18. 18.20 Ex.20.13; Dt.5.17. 18.20 Ex.20.15; Dt.5.19. 18.20 Ex.20.16; Dt.5.20. 18.20 Ex.20.12;
Dt.5.16. 18.22 .los.
Lucas 18:23 1070
23Cuando l oy estas cosas, se puso muy 38Entonces grit, diciendo: Jess, Hijo
triste, porque era rico en gran manera. de David, ten misericordia de m!
24Y vindolo Jess, dijo: Cun difcil- 39Y los que iban delante lo reprendan
mente entran en el reino de Dios los que para que callara; pero l gritaba mucho ms:
tienen riquezas! Hijo de David, ten misericordia de m!
25Porque es ms fcil que un camello 40Entonces Jess se detuvo, y mand
entre por el ojo de una aguja que un rico traerlo a s, y cuando se acerc, le pre-
entre en el reino de Dios. gunt:
26Los que oyeron esto, dijeron: Enton- 41Qu quieres que te haga? Y l dijo: Se-
ces, quin puede salvarse? or, que reciba la vista.
27l respondi: Lo imposible para con 42Jess le dijo: Recibe la vista. Tu fe te
los hombres es posible para con Dios. ha salvado.
28Entonces Pedro le dijo: He aqu, noso- 43Y al instante recobr la vista, y lo se-
tros hemos dejado lo nuestro y te hemos gua glorificando a Dios. Y todo el pueblo,
seguido. al ver aquello, dio alabanza a Dios.
29l les dijo: De cierto os digo que na-
die hay que haya dejado casa, o mujer, o Zaqueo
hermanos, o padres, o hijos, por causa del
reino de Dios,
30que ciertamente no reciba muchas ve-
19 Y habiendo entrado, iba pasando
por Jeric.
2Y he aqu un varn llamado Zaqueo, jefe
ces ms en este tiempo, y en la era que de publicanos y rico,
viene la vida eterna. 3procuraba ver quin era Jess, pero no
poda a causa de la multitud, porque era
Su muerte y resurreccin pequeo de estatura.
(tercera prediccin) 4Corriendo entonces adelante, se subi
Mt. 20.17-19; Mr. 10.32-34 a un sicmoro para verlo, pues estaba a
31Y tomando consigo a los doce, les dijo: punto de pasar.
He aqu subimos a Jerusalem, y sern 5Cuando Jess lleg al lugar, mir hacia
cumplidas todas las cosas escritas por los arriba y le dijo: Zaqueo, baja de prisa, por-
profetas acerca del Hijo del Hombre. que es necesario que hoy pose en tu casa.
32Porque ser entregado a los gentiles, 6Y l se apresur y baj, y lo recibi con
y ser escarnecido y afrentado, y escu- gozo.
pido; 7Pero al verlo, todos murmuraban, di-
33y lo azotarn y lo matarn, pero al ter- ciendo: Entr a hospedarse con un hom-
cer da se levantar. bre pecador.
34Pero ellos nada entendieron de estas 8Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al
cosas, y estas palabras les estaban encu- Seor: He aqu Seor, la mitad de mis bie-
biertas, no entendan lo que se deca. nes doy a los pobres, y si algo he defrauda-
do a alguno, lo restituyo cuadruplicado.
Bartimeo 9Jess le dijo: Hoy ha venido salvacin a
Mt. 20.29-34; Mr. 10.46-52 esta casa, por cuanto l tambin es hijo
35Aconteci que al acercarse a Jeric, de Abraham;
un ciego estaba sentado junto al camino 10porque el Hijo del Hombre vino a bus-
mendigando. car y a salvar lo que se haba perdido.
36Y cuando oy que pasaba un gento,
preguntaba qu sera aquello. Las diez minas
37Y le informaron: Est pasando Jess el 11Estando ellos oyendo estas cosas, pro-
nazareno. sigui y propuso una parbola, por estar
18.27 Esto es, junto a. 18.27 .los. 18.28 Lit. te seguimos. 18.32 O ridiculizado. 18.34 Lit. palabra. 18.34 Lit. haba sido encu-
bierta. 18.34 Lit. las cosas que son dichas. 18.35 M aaden Jess. 18.36 Lit. pasa. 18.39 Lit. van. 18.43 .aquello. 19.4 Lit.
habiendo corrido. 19.4 Lit. que lo viera 19.6 Lit. regocijndose. 19.8 El presente indica la firmeza de su resolucin.
19.8 cuadruplicado Nm.5.6-7. 19.10 Mt. 18.11. 19.11 M aaden Jess.
1071 Lucas 19:41
cerca de Jerusalem, y porque ellos pensa- 27Y a aquellos enemigos mos que no
ban que el reino de Dios iba a ser mani- quisieron que yo llegara a reinar sobre
festado inmediatamente. ellos, traedlos ac y decapitadlos ante mi
12Dijo pues: Cierto hombre de noble presencia!
nacimiento parti para un pas lejano a 28Y habiendo dicho esto, segua adelante
recibir para s un reino, y regresar. subiendo a Jerusalem.
13Y llamando a diez de sus siervos, les dio
diez minas, y les dijo: Negociad mientras En Jerusalem
vengo. Mt. 21.1-11; Mr. 11.1-11; Jn. 12.12-19
14Pero sus conciudadanos lo aborrecan, 29Y aconteci que cuando se acerc
y enviaron tras l una delegacin, dicien- a Betfag y Betania, cerca del llamado
do: No deseamos que ste llegue a reinar monte de los Olivos, envi a dos de los
sobre nosotros. discpulos,
15Despus de recibido el reino, sucedi 30diciendo: Id a la aldea de enfrente, al
que l regres y orden que le llamaran entrar en ella, hallaris un pollino atado
a aquellos siervos a los cuales haba en- en que ningn hombre se ha sentado
tregado el dinero, para saber cunto ha- an; desatadlo y traedlo.
ba ganado cada uno. 31Y si alguien os pregunta: Por qu lo
16Lleg el primero, diciendo: Seor, tu desatis? diris as: Porque el Seor tiene
mina produjo diez minas. necesidad de l.
17Le dijo: Bien hecho, buen siervo! Por 32Yendo entonces los enviados, hallaron
cuanto en lo muy poco fuiste fiel, ten au- como les dijo,
toridad sobre diez ciudades. 33y desatando ellos el pollino, sus due-
18Y lleg el segundo, diciendo: Seor, tu os les dijeron: Por qu desatis el po-
mina produjo cinco minas. llino?
19Tambin dijo a ste: T tambin s so- 34Ellos dijeron: Porque el Seor tiene
bre cinco ciudades. necesidad de l.
20Y el otro lleg, diciendo: Seor, aqu 35Y lo llevaron a Jess, y echando enci-
est tu mina, que tena guardada en un ma sus mantos sobre el pollino, hicieron
pauelo. montar a Jess,
21Porque te tema, pues eres hombre se- 36y mientras avanzaba, tendan sus man-
vero, que tomas lo que no pusiste y siegas tos en el camino.
lo que no sembraste. 37Cuando ya se acercaba a la bajada del
22Le dice: Mal siervo, de tu propia boca monte de los Olivos, toda la multitud de
te juzgo. Sabas que soy hombre severo, los discpulos, se regocijaron y comenza-
que tomo lo que no puse y que siego lo ron a alabar a Dios a gran voz por todos
que no sembr? los milagros que haban visto,
23Por qu pues no diste mi dinero al 38diciendo: Bendito el rey que viene en
banco, para que viniendo yo lo deman- el nombre del Seor! Paz en el cielo, y
dara con el logro? gloria en las alturas!
24Y a los presentes les dijo: Quitadle la 39Y algunos de los fariseos de entre la
mina, y dadla al que tiene las diez minas! multitud le dijeron: Maestro, reprende a
25Y le dijeron: Seor, ya tiene diez mi- tus discpulos.
nas! 40Respondiendo, dijo: Os digo que si s-
26Os digo que a todo el que tiene le ser tos callaran, las piedras clamaran.
dado, pero al que no tiene, aun lo que tie- 41Y cuando lleg cerca y vio la ciudad,
ne le ser quitado. llor sobre ella,
19.11 Lit. pensar. 19.11 Lit. va. 19.12 cierto 20.9. 19.12 Esto es, para tomar posesin. 19.13 Esto es, 100 drac-
mas. 19.15 Lit. llamar. 19.15 Lit. que supiera. 19.15 Lit. ganaron. 19.17 Lit. s teniendo. 19.19 Es decir, hazte cargo de
cinco ciudades. 19.23 Lit. mesa de cambio. 19.23 Lit. recib. 19.26 Mt. 13.12; Mr.4.25; Lc. 8.18. 19.27 Mt. 25.14-30.
19.30 Lit. ninguno de los hombres. 19.31 necesidad Mt. 21.3; Zac.9.9. 19.33 Lit. estando desatando. 19.37 Lit. vie-
ron. 19.38 Sal.118.26. 19.40 Lit. callarn.
Lucas 19:42 1072
19.42 da. M registran a lo menos en este tu da. 19.42 conducente. Es decir, lo que podra traerte la paz. 19.42 M registran tu
paz. 19.46 Is.56.7. 19.46 Jer.7.11. 19.47 Lc. 21.37. 19.48 Lit. y no hallaban el qu hicieran19.48 Lit. extasi. 20.1
Expresa importunidad, descaro, y casi violencia: asaltaron. 20.2 Lit. dijeron diciendo (hebrasmo). 20.6 Lit.ser. 20.9 M omiten tis
= cierto. 20.9 Is.5.1-2. 20.9 Gr, kronos = tiempos. 20.10 Gr. kairos = sazn, oportunidad. 20.10 Lit. darn. 20.11-12 Lit. aadi.
20.13 Lit. hiciera. 20.15 He.13.12: padeci fuera de la puerta. 20.16 La expresin interjectiva m gnoito significa nunca
cosa tal nos acontezca! No sea as! de donde es mejor obviar el nombre Dios, que, adems de no estar registrado en el texto, es
improbable que hubiera sido mencionado por judos. 20.17 Sal.118.22. Lit. cabeza de ngulo. Es decir, la piedra angular de
una construccin, la cual, colocada en la conjuncin de dos paredes y las cuatro arcadas, mantena seguro todo el edificio.
1073 Lucas 20:47
20.19 Es decir, refirindose a ellos. 20.20 Es decir, quedndose ellos al acecho. 20.20 Lit. fingen. 20.20 .alguna.
20.23 El Textus Receptus, siguiendo mss. tardos, aade la pregunta Por qu me tentis? 20.24 M aaden respondiendo.
20.27 Hch.23.8. 20.28 .el. 20.28 Dt.25.5. 20.36 He.9.27. Es decir, el casamiento, el nacimiento y la muerte, confor-
man acontecimientos relativos a este mundo, pero no tienen lugar en el venidero. 20.37 en lo de la zarza Ex.3.6. 20.37 Es
decir, cuando declara que el Seor es el Dios de20.37 Ex.3.6. 20.38 Es decir, viven en presencia de Dios, esperando la
resurreccin. 20.41 Lit. ser. 20.42-43 Sal.110.1. 20.47 Mr.12.40.
Lucas 21:1 1074
21.1 Lit. gazofilacio. 21.4 M aaden de Dios. 21.6 Lit. ser. 21.8 M aaden el Mesas. 21.10 32. 21.15 Lit. boca.
21.15 Lc. 12.11-12. 21.16 .algunos. 21.19 O constancia. 21.22 Os. 9.7. 21.23 Lit. estn cran. 21.25 Is.13.10; Ez.32.7;
Joel 2.31; Ap.6.12-13. 21.26 Es decir, las fuerzas y leyes que rigen el orden visible del universo. 21.27 Dn.7.13; Ap.1.7.
1075 Lucas 22:21
21.29 Lit. dijo. 21.30 Lit. echen hojas. 21.32 Lit. pase. 21.34 Los mejores mss. demuestran que la expresin como un lazo
pertenece acaso al cierre del v. 34. 21.35 Lit. los que estan sentados. 21.36 M aaden tenidos por dignos. 21.37 Lit.
los das. 21.37 Lc. 19.47. 22.1 Ex.12.1-27. 22.4 Lit. lo entregara. 22.5 Zac.11.12. 22.6 Lit. sin la turba. 22.14
Mr.14.18. 22.15 Lit. dese con deseo. 22.16 M aaden ms. 22.18 Lit. beba desde ahora. 22.19 Presente incoati-
vo. 22.19 Esto es, recuerdo. 22.20 Jer.31.31-34. 22.20 Ex.24.6-8.
Lucas 22:22 1076
22Porque en verdad, el Hijo del Hombre va 36Entonces les dijo: Pero ahora, el que
segn est determinado; pero ay de aquel tiene bolsa, tmela; lo mismo tambin al-
hombre por medio del cual es entregado! forja; y el que no tiene espada, venda su
23Y ellos comenzaron a preguntarse quin manto y cmprela.
de ellos sera el que iba a hacer esto. 37Porque os digo que esto que ha sido
escrito debe cumplirse en m:
Quin es el mayor Y fue contado con los inicuos.
24Hubo tambin entre ellos una contienda Porque ciertamente todo lo concerniente
sobre quin de ellos pareca ser el mayor. a m tiene cumplimiento.
25l entonces les dijo: Los reyes de las 38Ellos dijeron: Seor, mira, aqu hay
naciones se enseorean de ellas, y los que dos espadas. l les dijo: Basta.
tienen autoridad sobre ellas son llamados
bienhechores. Getseman
26Pero no as vosotros, sino que el ma- Mt. 26.36-46; Mr. 14.32-42
yor entre vosotros hgase como el menor; 39Y saliendo, se fue, segn la costum-
y el que dirige, como el que sirve. bre, al monte de los Olivos; y lo siguieron
27Porque, quin es mayor, el que se re- tambin los discpulos.
clina a la mesa, o el que sirve? No es el 40Y cuando lleg al lugar, les dijo: Orad
que se reclina a la mesa? Y Yo estoy en para no entrar en tentacin.
medio de vosotros como el que sirve. 41Y se apart de ellos como a un tiro de
28Pero vosotros sois los que habis per- piedra, y puesto de rodillas, oraba,
manecido conmigo en mis pruebas; 42diciendo: Padre, si quieres, aparta de
29Yo pues os asigno un reino, como mi m esta copa, pero no se haga mi volun-
Padre me lo asign, tad, sino la tuya.
30para que comis y bebis a mi mesa en [[43-44]]
mi reino, y os sentis en tronos para juz- 45Y cuando se levant de la oracin, yen-
gar a las doce tribus de Israel. do a los discpulos, los hall durmiendo
por causa de la tristeza,
Anuncio de la negacin de Pedro 46y les dijo: Por qu dorms? Levan-
Mt. 26.31-35; Mr. 14.27-31; Jn. 13.36-38 taos, orad para que no entris en ten-
31Simn, Simn, he aqu Satans os re- tacin.
clam para zarandearos como a trigo.
32Pero Yo rogu por ti que no desfallezca El arresto
tu fe. Y t, cuando hayas vuelto, fortalece Mt. 26.47-56; Mr. 14.43-50; Jn. 18.2-11
a tus hermanos. 47Estando l an hablando, he aqu
33Pero l le dijo: Seor, no slo estoy dis- una turba, y el llamado Judas, uno de
puesto a ir contigo a la crcel, sino tam- los doce, los preceda, y se acerc a Jess
bin a la muerte. para besarlo.
34Pero l dijo: Te digo, Pedro, que el ga- 48Jess le dijo: Judas, con un beso en-
llo no cantar hoy, sin que t hayas nega- tregas al Hijo del Hombre?
do tres veces que me conoces. 49Entonces los que estaban con l,
viendo lo que iba a suceder, dijeron: Se-
Bolsa, alforja y espada or, heriremos con espada?
35Y les dijo: Cuando os envi sin bolsa ni 50Y uno de ellos hiri al siervo del
alforja ni sandalias, os falt algo? Y ellos sumo sacerdote y le quit su oreja de-
dijeron: Nada. recha.
22.22 Sal.41.9. 21.22 Os.9.7. 22.24 Lit. parece. 22.24 Mt. 18.1; Mr.9.34; Lc. 9.46. 22.26 Mt. 20.25-27;
Mr.10.42-44. 22.26 Mt. 23.11; Mr.9.35. 22.27 Mt. 9.10; Mr.14.18; Lc. 7.36. 22.27 Jn. 13.12-15. 22.29 Nos doy
derecho a gobernar. 22.30 Mt. 19.28. 22.31 M aaden Dijo tambin el Seor. 22.31 67. 22.34 Es decir, niegues
que me conoces. 22.35 Mt. 10.9-10; Mr.6.8-9; Lc. 9.3; 10.4. 22.36 Esto es, el anuncio metafrico de la cercana de
una situacin de conflicto, en contraste con la misin de paz 10.4. 22.37 Is.53.12. 22.37 Esto es, se acerca a su fin,
a su consumacin. 22.39 16.1. 22.43-44 68. 22.46 Lit. despus de levantaros, orad. 22.49 Lit. en derredor de
l. 22.49 Lit. lo que ser.
1077 Lucas 23:7
51Entonces Jess tom la palabra, y dijo: 65Y decan muchas otras cosas, blasfe-
Permitid aun esto! Y tomando la oreja, mando contra l.
lo san.
52Y dijo Jess a los principales sacer- Ante el concilio
dotes, y magistrados del templo y a los Mt. 26.59-66; Mr. 14.55-64; Jn. 18.19-24
ancianos que haban llegado contra l: 66Cuando se hizo de da, fue reunido el
Como contra un bandido habis salido consejo del pueblo, tanto los principales
con espadas y con garrotes? sacerdotes como los escribas, y lo lleva-
53Estando Yo con vosotros cada da en el ron ante su Sanedrn.
templo, no extendisteis las manos contra 67Y dijeron: Si t eres el Mesas, dnos-
m. Pero sta es vuestra hora, y la potes- lo. l les dijo: Si os lo dijera, de ningn
tad de las tinieblas. modo creerais;
68y si os preguntara, de ningn modo
La negacin responderais.
Mt. 26.57-58, 69-75; Mr. 14.53-54, 66-72; 69Pero desde ahora el Hijo del Hombre es-
Jn. 18.12-18, 25-27 tar sentado a la diestra del poder de Dios.
54Despus de arrestarlo, lo llevaron y lo 70Entonces todos dijeron: As que t
introdujeron en la casa del sumo sacerdo- eres el Hijo de Dios? l les dijo: Vosotros
te. Y Pedro lo segua de lejos. decs que Yo soy.
55Y habiendo encendido un fuego en me- 71Ellos entonces dijeron: Qu ms nece-
dio del patio y sentndose juntos, Pedro sidad tenemos de un testimonio? Porque
se sent en medio de ellos. nosotros mismos lo omos de su boca.
56Entonces una criada, vindolo senta-
do frente a la lumbre, lo mir fijamente y Ante Pilato
dijo: ste tambin estaba con l! Mt. 27.1-2, 11-14; Mr. 15.1-5; Jn. 18.28-38
57Pero l lo neg, diciendo: No lo co-
nozco mujer!
58Un poco despus, otro lo vio, y dijo:
23 Y levantndose toda su asamblea,
lo llevaron a Pilato.
2Y comenzaron a acusarlo, diciendo: He-
T tambin eres de ellos. Y Pedro dijo: mos hallado que ste pervierte nuestra
Hombre, no lo soy! nacin, y no slo prohbe dar tributo a
59Pasada como una hora, otro insisti, Csar, sino que dice que l mismo es el
diciendo: De verdad ste tambin estaba Mesas rey.
con l, pues tambin es galileo. 3Entonces Pilato le pregunt, diciendo:
60Pero Pedro dijo: Hombre, no s lo que Eres t el rey de los Judos? l respon-
dices! Y al instante, estando l an ha- diendo, dijo: T lo dices.
blando, cant el gallo. 4Pilato dijo entonces a los principales sa-
61Y volvindose el Seor, mir a Pedro, cerdotes y a las multitudes: Ningn delito
y Pedro se acord de la palabra del Seor, hallo en este hombre.
tal como le haba dicho: Antes que el ga- 5Pero ellos insistan, diciendo: Alborota
llo cante hoy, me negars tres veces. al pueblo, enseando por toda Judea, y co-
62Y saliendo afuera, llor amargamente. menzando desde Galilea llega hasta aqu.
Escarnios y azotes Ante Herodes
Mt. 26.67-68; Mr. 14.65 6Al orlo Pilato, pregunt si el hombre
63Y los hombres que lo tenan preso se era galileo.
burlaban de l golpendolo, 7Y cuando se enter de que era de la juris-
64y despus de vendarlo, le preguntaban, di- diccin de Herodes, lo remiti a Herodes,
ciendo: Profetiza, quin es el que te golpe? que estaba en Jerusalem en aquellos das.
22.52 Lit. habiendo llegado. 22.53 Lc. 19.47; 21.37. 22.55 Lit. habindose sentado. 22.57 Lit. s. 22.61 Lit. dijo. 22.67
Lit. de ningn modo. Doble negacin en griego. 22.68 El TR aade ni me soltaris. 22.70 Esto es, as es, como vosotros lo
decs. 22.70 Lit. Vosotros decs que Yo soy. 23.1 M aaden a Jess. 23.2 Lit. hallamos. 23.2 Lit. descarriando. 23.3 Esto
es, as es, como t lo dices. 23.5 .llega. 23.6 Lit. es. 23.7 Lit. es.
Lucas 23:8 1078
8Al ver a Jess, Herodes se alegr gran- 23Pero ellos insistan a grandes voces,
demente, porque por haber odo acerca demandando que fuera crucificado. Y
de l, desde haca bastante tiempo de- sus voces prevalecieron.
seaba verlo, y esperaba ver algn milagro 24Y Pilato sentenci que se ejecutara la
hecho por l. demanda de ellos.
9Y le preguntaba con muchas palabras, 25Solt entonces al que pedan (que ha-
pero l nada le respondi. ba sido echado en la crcel por insurrec-
10Mientras tanto, los principales sacer- cin y homicidio), y entreg a Jess a la
dotes y los escribas lo estaban acusando voluntad de ellos.
porfiadamente.
11Entonces Herodes, con sus soldados, La crucifixin
despus de menospreciarlo y ridiculizar- Mt. 27.31-37; Mr. 15.21-26; Jn. 19.16-27
lo, le puso una ropa esplndida y lo devol- 26Mientras lo llevaban, echaron mano a
vi a Pilato. cierto Simn cireneo, que vena del cam-
12Y aquel mismo da Herodes y Pilato se po, y le cargaron la cruz para que la lleva-
hicieron amigos, pues haban estado ene- ra detrs de Jess.
mistados el uno con el otro. 27Y lo segua mucha gente del pueblo,
y de mujeres que lamentaban y lloraban
Juicio y sentencia por l.
Mt. 27.15-26; Mr. 15.6-15; Jn. 18.38-19.16 28Pero Jess, volvindose a ellas, dijo: Hi-
13Pilato entonces, convocando a los jas de Jerusalem, no lloris por m, llorad
principales sacerdotes y a los magistra- por vosotras mismas y por vuestros hijos;
dos, y al pueblo, 29porque he aqu vienen das en los cua-
14les dijo: Me presentasteis a este hom- les dirn: Bienaventuradas las estriles,
bre como uno que amotina al pueblo, y los vientres que no concibieron, y los
pero he aqu yo, habindolo interrogado pechos que no amamantaron.
ante vosotros, ningn delito de los que lo 30Entonces comenzarn a decir a los
acusis hall en este hombre; montes: Caed sobre nosotros! y a los co-
15y tampoco Herodes, porque nos lo re- llados: Cubridnos!
miti, y mirad, nada digno de muerte hay 31Porque si en el rbol verde hacen estas
que haya sido hecho por l. cosas, en el seco, qu no se har?
16As pues lo soltar despus de castigar- 32Y tambin eran conducidos otros dos,
lo. que eran malhechores, para ser ejecuta-
[[17]] dos con l.
18Pero todos gritaron a una, diciendo: 33Y cuando llegaron al lugar llamado Cala-
Quita a ste, y sultanos a Barrabs! vera, lo crucificaron all, y a los malhecho-
19El cual por una insurreccin hecha en res, uno a la derecha, y otro a la izquierda.
la ciudad, y por homicidio, haba sido 34Y repartiendo sus vestidos, echaron
echado en la crcel. suertes.
20Y Pilato, deseando soltar a Jess, vol- 35Y el pueblo estaba observando; y tam-
vi a llamarlos. bin los magistrados se burlaban, dicien-
21Pero ellos gritaban, diciendo: Crucif- do: Salv a otros; slvese a s mismo, si
calo! Crucifcalo! ste es el Ungido de Dios, el Escogido.
22l entonces, les dijo por tercera vez: 36Y tambin se burlaban de l los solda-
Pues qu mal hizo ste? Ningn delito dos, acercndose, ofrecindole vinagre
de muerte hall en l. Despus de azotar- 37y diciendo: Si t eres el rey de los Ju-
lo pues, lo soltar. dos, slvate a ti mismo.
23.8 .haca. 23.8 Lit. siendo hecho. 23.15 M registran esta clusula de forma confusa, banal, y sin ningn sen-
tido. La subordinacin gramatical adoptada est respaldada P75 a B, y es tambin la ms apropiada al contexto.
23.17 M aaden y tena necesidad de soltarles uno en cada fiesta. 23.18 Es decir, Mtalo! Hch.21.36. 23.19 Lit. estaba.
23.20 Lit. dio voces dirigindose a ellos. 23.23 Lit. ser l crucificado. 23.23 M aaden y de los principales sacerdotes.
23.26 Lit. llevaron. 23.30 Os.10.8; Ap.6.16. 23.31 Lit. hiciera. 23.32 Gr. heteroi. Esto es, dos diferentes. 23.34 Sal.22.18.
M aaden y Jess deca: Padre, perdnalos, porque no saben lo que hacen.
1079 Lucas 24:9
38Y haba tambin una inscripcin por en- 51aunque no haba consentido con el
cima de l: ste es el Rey de los judos. consejo ni las acciones de ellos,
52se acerc a Pilato, y pidi el cuerpo de
Los dos malhechores Jess.
Mt. 27.38-44; Mr. 15.27-32 53Y despus de bajarlo, lo envolvi en
39Y uno de los malhechores que haba sido una sbana, y lo coloc en un sepulcro
colgado lo injuriaba, diciendo: No eres t excavado en la roca, donde no haba sido
el Mesas? Slvate a ti mismo y a nosotros! puesto nadie todava.
40Pero interviniendo el otro, reprendin- 54Era da de la Preparacin, y se acerca-
dolo, dijo: Ni aun temes a Dios, t que ba el sbado.
ests en el mismo castigo? 55Y las mujeres que haban ido con l
41Porque nosotros, en verdad, justa- desde Galilea, siguiendo de cerca, obser-
mente padecemos, porque recibimos co- varon el sepulcro y cmo haba sido pues-
sas dignas de las que hicimos, pero ste, to su cuerpo.
nada malo hizo. 56Y despus de regresar, prepararon aro-
42Y deca: Oh Jess, acurdate de m mas y mirras. Y reposaron fielmente el
cuando vayas a tu reino! sbado, conforme al mandamiento.
43Le dijo: De cierto te digo, hoy estars
conmigo en el paraso. La resurreccin
Mt. 28.1-10; Mr. 16.1-8; Jn. 20.1-10
24
Su muerte Pero al primer albor del primer da
Mt. 27.45-56; Mr. 15.33-41; Jn. 19.28-30 de la semana, fueron al sepulcro
44Era ya como la hora sexta, y vinieron llevando los aromas que haban prepara-
tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora do.
novena. 2Y hallaron que la piedra del sepulcro ha-
45El sol se eclips, y el velo del templo ba sido rodada,
se rasg por el medio. 3y cuando entraron, no hallaron el cuer-
46Y Jess, clamando a gran voz, dijo: po del Seor Jess.
Padre, en tus manos encomiendo mi es- 4Y quedaron sumamente desconcertadas
pritu! Y habiendo dicho esto, expir. por esto; pero he aqu, dos varones con
47Cuando el centurin vio entonces lo vestiduras resplandecientes se pararon
que haba acontecido, glorific a Dios, di- junto a ellas,
ciendo: Realmente este hombre era justo! 5que estaban llenas de temor y cabizba-
48Y todas las multitudes reunidas por jas, y les dijeron: Por qu buscis entre
este espectculo, viendo lo acontecido, los muertos al que vive?
volvan golpendose el pecho. 6No est aqu, sino que fue resucitado.
49Pero todos sus conocidos, y las muje- Recordad cmo os habl estando an en
res que lo haban seguido desde Galilea, Galilea,
estaban a lo lejos viendo estas cosas. 7diciendo: El Hijo del Hombre tiene que
ser entregado en manos de hombres pe-
Su sepultura cadores y ser crucificado, y al tercer da
Mt. 27.57-61; Mr. 15.42-47; Jn. 19.38-42 resucitar.
50Y he aqu un hombre llamado Jos, 8Y se acordaron de sus palabras,
de Arimatea, ciudad de los judos, varn 9y una vez que regresaron del sepulcro,
bueno y justo, el cual esperaba el reino de anunciaron todas estas cosas a los once y
Dios, y que era del concilio, a todos los dems.
23.38 M aaden con letras griegas, latinas y hebraicas, glosa tomada probablemente del texto de Jn. 19.20.
23.40 Lit. increpndolo. 23.40 Lit. sentencia (en juicio). 23.41 Lit. estamos recibiendo. 23.41 Lit. fuera de lugar o nada impro-
pio. 23.42 M registran en. 23.43 M aaden Jess. 23.44 Esto es, las doce del da. 23.44 Lit. se hicieron. 23.44 Esto es, las
tres de la tarde. 23.45 Gr. ekleipo = eclips. M registran el sol se oscureci. 23.45 Ex.26.31-33. 23.46 Sal.31.5. 23.48 Lit.
golpeando los pechos. 23.49 Lc. 8.2-3. 23.50 Esto es, miembro del Sanedrn. 23.56 Ex.20.10; Dt.5.14. 24.1 Lit. de los
sbados. Es decir, el primer da de la semana. 24.1 TR aade y algunas otras mujeres con ellas. 24.7 Mt. 16.21; 17.22-23;
20.18-19; Mr.8.31; 9.31; 10.33-34; Lc. 9.22; 18.31-33.
Lucas 24:10 1080
10Y eran Miriam de Magdala y Juana, 24Y algunos de los nuestros fueron al se-
y Miriam, la de Jacobo, y las dems que pulcro, y hallaron tal como haban dicho
estaban con ellas, las que dijeron estas las mujeres, pero a l no lo vieron.
cosas a los apstoles. 25Entonces l les dijo: Oh insensatos
11Y estas palabras les parecieron como y tardos de corazn para creer en todo lo
un delirio, y no las crean. que hablaron los profetas!
12Mas Pedro, levantndose, corri al 26Acaso no era necesario que el Mesas
sepulcro, y agachndose, vio los lienzos padeciera estas cosas y entrara en su glo-
solos, y se fue a casa maravillndose de ria?
lo sucedido. 27Y comenzando desde Moiss, y si-
guiendo por todos los profetas, les explic
Camino a Emas en todas las Escrituras las cosas referen-
13El mismo da, he aqu dos de ellos iban tes a l mismo.
caminando hacia una aldea cuyo nom- 28Y acercndose a la aldea adonde iban,
bre era Emas, que dista sesenta estadios l dio la impresin de ir ms lejos.
de Jerusalem. 29Pero ellos lo constrieron, diciendo:
14Y conversaban entre s de todas estas Qudate con nosotros, pues est anoche-
cosas que haban acontecido. ciendo y el da ya ha declinado. Entr
15Y sucedi que mientras ellos conversa- pues a quedarse con ellos.
ban y discutan, Jess mismo se acerc, y 30Y sucedi que al reclinarse con ellos a
caminaba con ellos. la mesa, tom el pan y lo bendijo, y des-
16Pero sus ojos estaban velados para que pus de partirlo, les daba.
no lo reconocieran. 31Entonces les fueron abiertos los ojos
17Les dijo: Qu palabras son stas que y lo reconocieron, pero l se les hizo in-
conversis entre vosotros mientras ca- visible.
minis? Se detuvieron con rostros som- 32Y se dijeron el uno al otro: No arda
bros, nuestro corazn cuando nos hablaba en
18y uno de ellos, llamado Cleofs, res- el camino, cuando nos abra las Escritu-
pondi y le dijo: Eres t el nico foras- ras?
tero en Jerusalem que no has sabido las 33Y levantndose en aquella misma hora,
cosas sucedidas en ella en estos das? regresaron a Jerusalem, y hallaron a los
19Les dijo: Cules? Ellos le dijeron: Las once reunidos y a los que estaban con ellos,
cosas acerca de Jess el nazareno, quien 34que decan: Realmente fue resucitado
fue un varn profeta, poderoso en obra y el Seor y se apareci a Simn!
palabra delante de Dios y de todo el pueblo; 35Ellos entonces contaron lo sucedido
20y cmo los principales sacerdotes y en el camino, y cmo fue reconocido por
nuestros magistrados lo entregaron para ellos al partir el pan.
que fuera condenado a muerte, y lo cru-
cificaron. Su aparicin a los discpulos
21Y nosotros esperbamos que l era el Mt. 28.16-20; Jn. 20.19-23
que iba a libertar a Israel, pero, adems 36Mientras ellos hablaban estas cosas,
de todo esto, ya es el tercer da desde que l mismo se puso en medio de ellos, y
acontecieron estas cosas. les dice: Paz a vosotros.
22Aunque algunas mujeres de entre no- 37Ellos entonces se turbaron y se llena-
sotros nos asombraron despus de ir muy ron de temor, pues pensaban que vean
temprano al sepulcro, un espritu.
23pues al no hallar su cuerpo, vinieron 38Pero l les dijo: Por qu estis turba-
diciendo que haban visto una visin de dos, y por qu surgen dudas en vuestro
ngeles, los cuales dijeron que l vive. corazn?
24.10 .las que. 24.12 Es decir, vacos. 24.13 Lit. la cual tena por nombre. 24.19 18.37. 24.21 Lit. es. 24.24 Lit.
dijeron. 24.25 Oh. Expresin de afecto o cario. 24.29 Es decir, ya atardece. 24.34 Lit. fue visto por Simn. 24.35 Esto es, que
les haban sucedido en el camino. 24.35 Lit. fue conocido por ellos. 24.36 M aaden Jess.
1081 Lucas 24:53
39Ved mis manos y mis pies, que Yo mismo 47y que se predicara en su nombre el
soy; palpadme y ved, pues un espritu no tie- arrepentimiento para perdn de pecados
ne carne y huesos, como veis que Yo tengo. a todas las gentes, comenzando desde Je-
40Y habiendo dicho esto, les mostr las rusalem.
manos y los pies. 48Vosotros sois testigos de estas cosas.
41Pero como ellos, a causa del gozo y del 49He aqu Yo envo la promesa de mi Pa-
asombro, an no crean, les dijo: Tenis dre sobre vosotros, as que vosotros per-
aqu algn alimento? maneced en la ciudad hasta que seis
42Ellos entonces le presentaron parte de investidos de poder desde lo alto.
un pez asado.
43Y tomndolo, lo comi delante de ellos La ascensin
44y les dijo: Estas son mis palabras, que 50Y los condujo fuera hasta cerca de
os habl estando an con vosotros: que te- Betania, y alzando sus manos, los ben-
nan que cumplirse todas las cosas que ha- dijo.
ban sido escritas acerca de m en la ley de 51Y sucedi que mientras los bendeca,
Moiss, y en los profetas, y en los salmos. se separ de ellos, y fue llevado arriba al
45Entonces les abri la mente para que cielo.
entendieran las Escrituras, 52Y ellos, habindolo adorado, regresa-
46y les dijo: As est escrito, que el Me- ron a Jerusalem con gran gozo,
sas padecera y se levantara de entre 53y estaban siempre en el templo bendi-
los muertos al tercer da, ciendo a Dios.
24.41 Lit. creyendo. 24.42 M aaden y un panal de miel. 24.46 M aaden y as fue necesario. 24.46 Is.53.1-12. 24.46
Lit. padecer resucitar predicar. 24.46 Os.6.2. 24.47 La preposicin eis tiene funcin de acusativo. 24.49 Hch.1.4.
24.49 Lit. sentaos. Ellos no obedecieron Jn. 21.1ss. 24.49 M aaden Jerusalem. 24.51 Hch.1.9-11. M omiten y era
llevado al cielo. 24.53 M registran alabando y bendiciendo. 24.53 M aaden amn.
El Logos gloria (gloria como del Unignito del Pa-
1.1 principio. Gr. en arj. La expresin es adverbial y no lleva artculo. 1.1 era. El imperfecto indica que ya exista. 1.1 Logos
70. 1.1 ante Dios 69. 1.2 149. Esta declaracin define la persona distintiva del Hijo, sin perjuicio de su esen-
cia igualitaria con el Padre 14.9; Col.1.15; 2 Co.4.6. 1.3 por l 71. 1.3-4 Se sigue puntuacin del NTG. 1.4 haba
vida. No lleva artculo. 1.5 prevalecieron 72. 1.6 Gr. par (con genitivo) = de parte de. 1.6 Mt. 3.1; Mr.1.4; Lc. 3.1-2.
1.9 Es decir, Aqul era la luz verdadera. 1.11 73. 1.13 nacieron. Gr. egennthesan (aoristo pasivo). 1.13 Sangres. Con-
trario a Hch.17.26. 1.14 tabernaculiz 74. 1.15 ha clamado. Ntese el cambio verbal: del presente testifica al perfecto
ha clamado, al participio presente diciendo. 1.15 antes. Es decir, superior. 1.16 Esto es, un intercambio v.17; G.3.24;
Cnt.1.7-8. 1.18 M registran hijo. 1.18 revel. Es decir, lo explic. 1.21 Mal.4.5. 1.21 Dt.18.15,18. 1.23 Is.40.3.
1083 Juan 2:1
24(Y los enviados eran de los fariseos.) 39Les dice: Venid y veris. Fueron, pues,
25Y le preguntaron y le dijeron: Por qu y vieron dnde moraba y se quedaron con
pues bautizas, si t no eres el Mesas, ni l aquel da, porque era como la hora d-
Elas, ni el Profeta? cima.
26Juan les respondi diciendo: Yo bauti- 40Uno de los que haban odo de Juan y
zo con agua, pero hay uno que ha toma- lo haban seguido era Andrs, el herma-
do sitio entre vosotros, que vosotros no no de Simn Pedro;
conocis, 41ste, lo primero que hizo fue hallar a su
27el que viene despus de m, de quien hermano Simn, y le dice: Hemos hallado
no soy digno de desatar la correa de su al Mesas (que traducido es, Ungido).
sandalia. 42Lo llev a Jess. Mirndolo fijamen-
28Estas cosas sucedieron en Betania, al te, Jess dijo: T eres Simn, el hijo de
otro lado del Jordn, donde Juan estaba Juan, t sers llamado Cefas (que signi-
bautizando. fica Pedro).
El Cordero de Dios Felipe y Natanael
29Al da siguiente, ve a Jess que viene 43Al da siguiente quiso salir hacia Ga-
hacia l, y dice: He aqu el Cordero de lilea, y halla a Felipe; y Jess le dice: S-
Dios, que quita el pecado del mundo! gueme.
30ste es de quien yo dije: Detrs de m 44Y Felipe era de Betsaida, de la ciudad
viene un Varn que se me ha adelantado, de Andrs y de Pedro.
porque era primero que yo. 45Felipe halla a Natanael y le dice: He-
31Y yo no lo conoca, pero para que l mos hallado a aqul de quien escribi
fuera manifestado a Israel, por eso vine yo Moiss en la ley y los profetas: a Jess,
bautizando en agua. hijo de Jos, el de Nazaret.
32Y Juan dio testimonio, diciendo: He 46Natanael le dijo: De Nazaret puede sa-
contemplado al Espritu que descenda lir algo bueno? Felipe le dice: Ven y ve.
del cielo como una paloma, y permaneci 47Jess ve a Natanael que viene, y dice
sobre l. acerca de l: He aqu un verdadero israe-
33Y yo no lo conoca, pero el que me en- lita, en quien no hay engao!
vi a bautizar con agua, l me dijo: Sobre 48Natanael le dice: De dnde me cono-
el que veas que desciende el Espritu y ces? Respondi Jess, y le dijo: Antes que
permanece sobre l, se es el que bautiza te llamara Felipe, cuando estabas debajo
con el Espritu Santo. de la higuera, te vi.
34Y yo lo he visto, y he dado testimonio 49Le respondi Natanael: Rabb, T eres
de que ste es el Hijo de Dios. el Hijo de Dios! T eres el Rey de Israel!
50Respondi Jess y le dijo: Porque te
Primeros discpulos dije que te vi debajo de la higuera, crees?
35Al da siguiente, de nuevo estaba Juan Cosas mayores que stas vers.
con dos de sus discpulos, 51Y le dice: De cierto, de cierto os digo:
36y viendo a Jess que pasaba, dice: He Veris el cielo abierto, y a los ngeles de
ah el Cordero de Dios. Dios que ascienden y descienden sobre
37Y sus dos discpulos lo oyeron hablar, y el Hijo del Hombre.
siguieron a Jess.
38Volvindose entonces Jess y vindo- La boda de Can
los que lo seguan, les dice: Qu buscis?
Ellos entonces le dijeron: Rabb (que tra-
ducido es, Maestro), dnde moras?
2 Al tercer da hubo una boda en Can
de Galilea, y estaba all la madre de
Jess.
1.26 Sal.89.19. 1.27 El TR aade el que es antes de m. 1.28 Betania. La lectura ms antigua y mejor respaldada es Betania
P59 P66 P75 a A B. 1.29 31. 1.39 dcima. Es decir, las cuatro de la tarde. 1.40 Esto es, a Jess. 1.42 hijo de Juan. M
registran Jons. 1.42 Pedro = Piedra. 1.47 Lit. vio. 1.51 M aaden de aqu en adelante. 1.51 Gn.28.12. 1.51 Hijo del
Hombre Jn. 8.36; 5.25 Jn. 5.27-29.
Juan 2:2 1084
2.4 Lit. qu a m y a ti? 2.5 Gn.41.55. 2.6 .asentadas. 2.6 purificacin. Es decir, conforme al rito de la purificacin.
2.6 metretas. Medida de 35 litros. 2.8 Gr. arjitrklinos = organizador del banquete. 2.12 Mt. 4.13. 2.13 Ex.12.1-27.
2.17 O me devorar Sal.69.9; Mal.3.1. 2.19 Mt. 26.61; 27.40; Mr.14.58; 15.29. 2.25 Jer.17.9-10. 3.3 O de lo alto
v.7. 3.5 agua Jn. 15.3; Tit.3.5; 1P.1.23; Jac.1.18. 3.7 Ntese el cambio al plural. 3.8 Gr. pneuma = espritu 75.
1085 Juan 4:2
3.13 M aaden que est en el cielo. 3.14 levantado 8.28; 12.32-33; Nm.21.4-9; Ro.8.3; 2Co.5.21. 3.15 M aaden
(del v. 16) no se pierda. 3.17 El NTG registra para juzgar al mundo. 3.19 Lit. juicio 76 55. 3.24 Mt. 14.3; Mr.6.17;
Lc. 3.19-20. 3.25 un judo. M registran los judos. 3.25 purificacin. Es decir, sobre la eficacia purificadora de los bautis-
mos de Jess y de Juan. 3.28 Lit. dais testimonio. 3.28 Jn. 1.20. 3.29 .el. 3.32 M aaden y. 3.35 Mt. 11.27; Lc.
10.22. 3.36 He.3.18. 4.1 M registran Seor.
Juan 4:3 1086
3dej Judea y se fue de nuevo a Galilea, 21Jess le dice: Mujer, creme que viene
4y le era necesario pasar por Samaria. una hora cuando ni en este monte ni en
5Llega pues a una ciudad de Samaria lla- Jerusalem adoraris al Padre.
mada Sicar, cerca del campo que Jacob 22Vosotros adoris lo que no sabis; no-
haba dado a su hijo Jos, sotros adoramos lo que sabemos, porque
6en donde estaba la fuente de Jacob. Y la salvacin viene de los judos.
Jess, fatigado del camino, se sent as 23Pero viene una hora, y ahora es, cuando
sobre la fuente. Era como la hora sexta. los verdaderos adoradores adorarn al Padre
7Llega una mujer de Samaria a sacar en espritu y verdad, porque tambin el Pa-
agua, y Jess le dice: Dame de beber. dre tales adoradores quiere que lo adoren.
8(Pues sus discpulos haban ido a la ciu- 24Dios es espritu; y los que adoran, de-
dad para comprar alimentos.) ben adorar en espritu y verdad.
9Le dice entonces la mujer samaritana: 25Le dice la mujer: S que viene el Me-
Cmo t, siendo judo, me pides de be- sas, que es llamado el Ungido; cuando l
ber a m, que soy una mujer samaritana? venga, nos declarar todas las cosas.
(Porque judos y samaritanos no compar- 26Jess le dice: Yo soy, el que habla con-
ten). tigo.
10Respondi Jess, y le dijo: Si conocie- 27En esto llegaron sus discpulos, y se
ras el don de Dios, y quin es el que te extraaban de que hablara con una mu-
dice: Dame de beber, t le pediras, y l te jer. Sin embargo, nadie dijo: Qu buscas,
dara agua viva. o qu hablas con ella?
11Le dice: Seor, ni vasija tienes, y el 28Entonces la mujer dej su cntaro y
pozo es hondo. De dnde pues, tienes el fue a la ciudad, y dice a los hombres:
agua viva? 29Venid! Ved a un hombre que me dijo
12Eres t acaso mayor que nuestro pa- todo lo que hice! No ser ste el Ungido?
dre Jacob que nos dio el pozo, del cual be- 30Y salieron de la ciudad y fueron a l.
bi l, y sus hijos, y sus ganados? 31Entre tanto, los discpulos le rogaban,
13Respondi Jess y le dijo: Todo el que diciendo: Rabb, come.
bebe de esta agua volver a tener sed, 32Pero l les dijo: Yo tengo una comida
14pero el que beba del agua que Yo le para comer, que vosotros no sabis.
dar, no tendr sed jams, sino que el agua 33Se decan entonces los discpulos unos
que Yo le dar se har en l una fuente de a otros: Le habr trado alguien de co-
agua que brota para vida eterna. mer?
15Le dice la mujer: Seor, dame esa 34Les dice Jess: Mi comida es que Yo
agua, para que no tenga sed ni venga aqu haga la voluntad del que me envi y ter-
a sacar. mine su obra.
16Le dice: Ve, llama a tu marido y regre- 35No decs vosotros: An faltan cuatro
sa ac. meses, y viene la siega? He aqu os digo:
17Respondi la mujer, y dijo: No tengo Alzad vuestros ojos y contemplad los cam-
marido. Jess le dice: Bien dijiste: No ten- pos, porque estn blancos para la siega.
go marido, 36Ya el que siega recibe salario y reco-
18porque cinco maridos tuviste, y el que ge fruto para vida eterna, para que el que
ahora tienes no es tu marido. En esto has siembra se alegre juntamente con el que
dicho verdad. siega.
19Le dice la mujer: Seor, estoy viendo 37Porque en esto es verdadero el dicho:
que t eres profeta. Uno es el que siembra y otro el que siega.
20Nuestros padres adoraron en este 38Yo os envi a segar lo que vosotros no
monte, y vosotros decs que en Jerusa- habis labrado; otros han labrado, y voso-
lem est el lugar donde se debe adorar. tros habis entrado en su labor.
4.5 Gn.33.19; Jos.24.32. 4.6 hora sexta. Es decir, medioda. 4.9 Esto es, no comparten utensilios de comida o de bebida.
Esd.4.1-5; Neh.4.1-2. 4.12 Lit. y l mismo de l bebi. 4.18 Lit. verdadero. 4.20 Es decir, el monte Gerizim 1R.12.25-33.
4.22 O es. 4.32 comida que no sabis. Esto es, su muerte de cruz. 4.35 Lit. son. 4.35 .la.
1087 Juan 5:17
4.44 Mt. 13.57; Mr.6.4; Lc. 4.24. 4.45 Lit. fueron. 4.45 Jn. 2.23. 4.46 Jn. 2.1-11. 4.46 cortesano. Funcionario de la casa
real. 4.50 Mt. 15.28; Lc. 7.7 Sal.107.20. 4.51 M aaden y le dieron nuevas. 5.2 M registran Betsaida. 5.3 impedi-
dos. M aaden paralticos. 5.4 M aaden el versculo 4. 5.6 Lit. tena. 5.6 .as. 5.6 Lit. Quieres ser hecho sano? 5.9 Lit.
andaba. Aunque el verbo est en imperfecto (andaba), el contexto no indica una accin continua, sino ingresiva. 5.9 Lit. en aquel.
5.10 Neh.13.19; Jer.17.21. 5.12 M aaden tu catre. 5.13 Lit. es. 5.14 Lit. halla. 5.16 M aaden y procuraban matarlo.
5.17 La lectura ms corta est respaldada por P75 a y B. 5.17 Lit. dijo.
Juan 5:18 1088
18Y por esto ms procuraban los judos 31Si Yo doy testimonio acerca de m mis-
matarlo, porque no slo quebrantaba el mo, mi testimonio no es verdadero.
sbado, sino tambin deca que Dios era 32Otro es el que da testimonio de m, y
su propio Padre, hacindose igual a Dios. s que el testimonio que da acerca de m
es verdadero.
Autoridad del Hijo 33Vosotros habis enviado mensajeros a
19Jess pues declarando, les deca: De Juan, y ha testificado de la verdad.
cierto, de cierto os digo: No puede el Hijo 34Pero Yo no recibo el testimonio de par-
hacer nada de s mismo, sino lo que ve te de un hombre, pero digo esto para que
hacer al Padre; porque lo que l hace, vosotros seis salvos.
esto tambin hace igualmente el Hijo. 35l era la antorcha que arda y alum-
20Porque el Padre ama al Hijo y le mues- braba, y vosotros quisisteis regocijaros
tra todo lo que l hace; y mayores obras por un tiempo en su luz.
que stas le mostrar, para que vosotros 36Pero el testimonio que Yo tengo es
os maravillis. mayor que el de Juan, porque las obras
21Porque como el Padre levanta y da vida que el Padre me dio para que las reali-
a los muertos, as tambin el Hijo da vida zara, las obras mismas que hago, dan
a los que quiere. testimonio de m, de que el Padre me ha
22Porque el Padre a nadie juzga, sino que enviado.
todo el juicio lo encomend al Hijo, 37El Padre que me envi, l ha dado tes-
23para que todos honren al Hijo como timonio acerca de m. Nunca habis odo
honran al Padre. El que no honra al Hijo, su voz, ni habis visto su aspecto,
no honra al Padre que lo envi. 38ni tenis su palabra permaneciendo en
24De cierto, de cierto os digo: El que oye vosotros, porque a quien l envi, a ste
mi palabra y cree al que me envi, tiene vosotros no creis.
vida eterna y no va a juicio, sino que ha 39Escudriis las Escrituras, porque
pasado de la muerte a la vida. os parece que en ellas tenis vida eter-
25De cierto, de cierto os digo, que llega na, y ellas son las que dan testimonio
la hora, y ahora es, cuando los muertos de m.
oirn la voz del Hijo de Dios, y los que 40Y no queris venir a m para tener
oigan vivirn. vida!
41Gloria de parte de hombres no recibo.
El Padre y el Hijo 42Pero os conozco, que no tenis el amor
26Porque como el Padre tiene vida en s de Dios en vosotros mismos.
mismo, as tambin dio al Hijo tener vida 43Yo he venido en el nombre de mi Pa-
en s mismo. dre, y no me recibs, si otro viene en su
27Y le dio autoridad para hacer juicio, propio nombre, a se recibiris.
por cuanto es el Hijo del Hombre. 44Cmo podis creer, vosotros que reci-
28No os maravillis de esto, pues llega la bs gloria los unos de los otros, y no bus-
hora en que todos los que yacen en los cis la gloria que slo de Dios viene?
sepulcros oirn su voz, 45No pensis que Yo os acusar delante
29y los que hicieron lo bueno saldrn a del Padre; hay quien os acusa: Moiss, en
resurreccin de vida, pero los que practi- quien vosotros habis puesto la esperan-
caron lo malo, a resurreccin de juicio. za.
30No puedo Yo hacer nada de m mis- 46Pero si creyerais a Moiss, me creerais
mo. Segn oigo, juzgo; y mi juicio es a m, porque de m escribi l.
justo, porque no busco mi voluntad, sino 47Pero si no creis a sus escritos, cmo
la voluntad del que me envi. creeris a mis palabras?
5.23 honra Sal.2.12. 5.24 juicio 3.17-19; Ro.14.10; 2Co.5.10. 5.28 Lit. los que en los sepulcros. 5.29 Los verbos son
distintos: hicieron lo bueno practicaron lo malo 3.18. 5.29 Dn.12.2. 5.30 Es decir, por mi cuenta. 5.30 M aaden la
del Padre. 5.33 .mensajeros. 5.33 Jn. 1.19-27; 3.27-30. 5.35 Lit. una hora. 5.36 .que. 5.37 Mt. 3.17; Mr.1.11; Lc.
3.22. 5.39 El contexto vv.33-47 sugiere traduccin en indicativo. 5.46 de m Dt.18.15-19; Jn. 1.21; Hch.3.22.
1089 Juan 6:29
6.11 M aaden los discpulos, y los discpulos. 6.14 M aaden Jess. 6.15 Lit. estn. 6.19 andando sobre el mar Job
9.8. 6.21 Lit. estuvo en la tierra a la cual iban Sal.107.28-30. 6.23 Lit. habiendo dado gracias. 6.24 Lit. est. 6.25 Lit.
has llegado. 6.27 sell. Prob. se refiere a alimentos sellados por el rabino sealados como kosher = limpio.
Juan 6:30 1090
30Entonces le dijeron: Qu seal haces 46No que alguno haya visto al Padre, ex-
t pues, para que veamos y te creamos? cepto el que es de parte de Dios. ste ha
Qu obra haces? visto al Padre.
31Nuestros padres comieron el man en 47De cierto, de cierto os digo: El que
el desierto, como est escrito: Pan del cree, tiene vida eterna.
cielo les dio a comer. 48Yo soy el pan de la vida.
32Jess les dijo: De cierto, de cierto os digo: 49Vuestros padres comieron el man en
No os ha dado Moiss el pan del cielo, sino el desierto, y murieron.
mi Padre os da el verdadero pan del cielo. 50ste es el pan que desciende del cielo,
33Porque el pan de Dios es aquel que para que quien coma de l no muera:
desciende del cielo y da vida al mundo. 51Yo soy el pan vivo que descendi del
34Ellos le dijeron: Seor, danos siempre cielo; si alguno come de este pan, vivir
ese pan! para siempre. Y ciertamente, el pan que
35Jess les dijo: Yo soy el pan de la vida; Yo dar por la vida del mundo es mi car-
el que a m viene nunca tendr hambre, y ne.
el que cree en m no tendr sed jams! 52Entonces los judos discutan unos con
36Pero os he dicho que, aunque me ha- otros, diciendo: Cmo puede ste darnos
bis visto, no creis. a comer su carne?
37Todo lo que el Padre me da, vendr a 53As que Jess les dijo: De cierto, de
m; y al que a m viene, de ningn modo cierto os digo: A menos que comis la
lo echo fuera, carne del Hijo del Hombre y bebis su
38pues he descendido del cielo, no para sangre, no tenis vida en vosotros.
hacer mi voluntad, sino la voluntad del 54El que mastica mi carne y bebe mi
que me envi. sangre, tiene vida eterna, y Yo lo resucita-
39Y sta es la voluntad del que me envi: r en el da postrero.
que todo lo que me ha dado, no pierda Yo 55Porque mi carne es verdadera comida,
nada, sino que lo resucite en el da pos- y mi sangre verdadera bebida.
trero. 56El que mastica mi carne y bebe mi san-
40Porque sta es la voluntad de mi Pa- gre, permanece en m, y Yo en l.
dre: que todo el que ve al Hijo y cree en 57Como me envi el Padre viviente, y Yo
l, tenga vida eterna, y Yo lo resucitar en vivo del Padre, de igual modo el que me
el da postrero. mastica, tambin l vivir de m.
41Los judos murmuraban entonces 58ste es el pan que descendi del cielo;
acerca de l, porque haba dicho: Yo soy no como los padres comieron y murie-
el pan que descendi del cielo, ron. El que mastica este pan, vivir para
42y decan: No es ste Jess, el hijo de siempre.
Jos, cuyo padre y madre nosotros cono- 59Estas cosas dijo en Cafarnaum, ense-
cemos? Cmo dice ahora: He descendi- ando en una sinagoga.
do del cielo?
43Respondi Jess, y les dijo: No mur- Palabras de vida eterna
muris entre vosotros. 60Al orlo, muchos de entre sus discpu-
44Nadie puede venir a m si el Padre que los dijeron: Dura es esta palabra; quin
me envi no lo atrae, y Yo lo resucitar puede soportarla?
en el da postrero. 61Pero Jess, sabiendo en s mismo que
45Est escrito en los profetas: Y sern sus discpulos murmuraban sobre esto,
todos enseados de Dios. Todo el que les dijo: Esto os escandaliza?
oy de parte del Padre, y aprendi, viene 62Pues qu, si vierais al Hijo del Hom-
a m. bre ascendiendo adonde estaba primero?
6.31 Ex.16.4,15. 6.31 Sal.78.24. 6.37 El gr. es enftico: ou me = de ningn modo, en manera alguna. 6.39 El futuro de
subjuntivo (hipottico) diere no est registrado en ningn mss. gr. confiable. 6.42 M omiten ahora. 6.44 lo atrae. Lit. lo arras-
tra. 6.45 Is.54.13. 6.47 M aaden en m. 6.54 Debe distinguirse trgon = masticar (vv. 54, 56, 57) de phagen = comer,
(antes del v. 54). 6.58 M aaden vuestros. 6.60 Lit. orla. 6.61 Lit. refunfuan. Mismo verbo registrado en vv. 41 y 43.
1091 Juan 7:22
63El Espritu es el que da vida; la carne 7No puede el mundo aborreceros, pero a
no aprovecha nada. Las palabras que Yo m me aborrece, porque Yo testifico de l,
os he hablado son espritu y son vida. que sus obras son malvadas.
64Pero hay entre vosotros algunos que 8Subid vosotros a la fiesta. Yo no subo a
no creen (porque desde el principio saba esta fiesta, pues mi tiempo an no se ha
Jess quines eran los que no crean y cumplido.
quin era el que lo haba de entregar). 9Y habindoles dicho estas cosas, se que-
65Y deca: Por esto os he dicho que na- d en Galilea.
die puede venir a m, si no le ha sido dado
del Padre. La fiesta de los Tabernculos
66Por esto muchos de sus discpulos se 10Sin embargo, tan pronto como sus
volvieron a lo anterior y ya no andaban hermanos subieron a la fiesta, entonces
con l. l tambin subi, no abiertamente, sino
67Jess dijo entonces a los doce: Que- como en secreto.
ris acaso iros tambin vosotros? 11Por tanto, los judos lo buscaban en la
68Le respondi Simn Pedro: Seor, a fiesta, y decan: Dnde est aqul?
quin iremos? Tienes palabras de vida 12Y haba mucho murmullo entre las
eterna, multitudes respecto a l, pues unos de-
69y nosotros hemos credo y conocido can: Es bueno; otros decan: No, sino que
que T eres el Santo de Dios. engaa a la gente.
70Jess les respondi: No os escog Yo 13Pero nadie hablaba francamente res-
a vosotros, los doce; y uno de vosotros es pecto a l, por temor a los judos.
diablo? 14Estando ya la fiesta a la mitad, Jess
71Y se refera a Judas, hijo de Simn Is- subi al templo y all enseaba.
cariote, uno de los doce, porque ste ha- 15Y los judos se asombraban, diciendo:
bra de entregarlo. Cmo sabe ste letras, si no ha estudia-
do?
Incredulidad de sus hermanos 16Entonces Jess tom la palabra y les
6.65 deca. Esto es, continu diciendo. 6.66 Esto es, a su anterior manera de vivir Lc. 9.62. 6.69 Mt. 16.16; Mr.8.29;
Lc. 9.20. M aaden el Mesas, el Hijo del Dios viviente. 6.71 M registran Judas Iscariote, (el de) Simn. 7.2 Lv.23.34;
Dt.16.13. 7.6 Significa sazn, oportunidad Mr.1.15; Hch.1.7; Ef.5.16; Col.4.5. 7.8 subo 77. 7.12 TR registra multitud.
7.15 Se refiere a estudios formales en una escuela rabnica. 7.17 TR aade de Dios. 7.20 Como diciendo: ests loco (la locura
se atribua al influjo de los demonios). 7.21 una sola obra. Prob. se refiere a 5.1-18, que dio ocasin al complot para matarlo
v.23. 7.22 Lv.12.3. 7.22 Gn.17.10.
Juan 7:23 1092
23Si un hombre recibe la circuncisin 36Qu significa la palabra esta que dijo:
en sbado para que no sea quebrantada Me buscaris, y no me hallaris; y a donde
la ley de Moiss, os enojis conmigo Yo estoy, vosotros no podis ir?
porque en sbado san enteramente a un
hombre? Ros de agua viva
24No juzguis por apariencias, sino juz- 37En el ltimo da, el ms grande de la
gad con justo juicio. fiesta, Jess se puso en pie, y alzando la
voz, dijo: Si alguno tiene sed, venga a m
El Ungido de Dios y beba!
25Decan entonces algunos de los de Je- 38El que cree en m, como dijo la Escri-
rusalem: No es ste a quien buscan para tura, de su vientre fluirn ros de agua
matar? viva.
26Mirad, habla con libertad, y nada le 39Esto dijo acerca del Espritu que iban
dicen. Ser posible que los gobernan- a recibir los que creyeran en l, porque
tes hayan reconocido que ste es el Un- todava no haba Espritu, pues Jess no
gido? haba sido an glorificado.
27Porque ste, sabemos de dnde es;
pero cuando venga el Ungido, nadie sabr Disensin entre la multitud
de dnde es. 40Y al or estas palabras, de entre la mul-
28Jess entonces, mientras enseaba en titud decan: Verdaderamente ste es el
el templo, alz la voz y dijo: Conque me Profeta!
conocis y sabis de dnde soy! Pero Yo 41Otros decan: ste es el Mesas! Pero
no he venido de m mismo, sino que el otros decan: Acaso el Mesas viene de
que me envi, a quien vosotros no cono- Galilea?
cis, es verdadero. 42No dice la Escritura que el Mesas vie-
29Yo lo conozco porque vengo de parte ne de la descendencia de David y de Bet-
suya, y l me envi. lhem, la aldea de David?
30Entonces procuraban prenderlo, pero
nadie pudo echarle mano, porque an no Fracaso de los alguaciles
haba llegado su hora. 43Por esto surgi una divisin entre la
31Pero muchos de la multitud creyeron gente a causa de l,
en l y decan: Cuando venga el Mesas, 44y algunos de ellos queran prenderlo,
har acaso ms seales que las que ste pero nadie puso las manos sobre l.
hizo? 45As que los alguaciles fueron a los
32Oyeron los fariseos a la gente comen- principales sacerdotes y fariseos, y ellos
tando estas cosas de l, y los principales les dijeron: Por qu no lo trajisteis?
sacerdotes y los fariseos enviaron alguaci- 46Los alguaciles respondieron: Nunca
les para que lo prendieran. un hombre habl as!
33Entonces Jess dijo: An estoy con vo- 47Entonces los fariseos les dijeron: Tam-
sotros un poco de tiempo, y me voy ante bin vosotros habis sido engaados?
el que me envi. 48Acaso alguno de los magistrados o de
34Me buscaris y no me hallaris, y don- los fariseos ha credo en l?
de Yo estoy, vosotros no podis ir. 49Pero esta gente que no conoce la ley
35Entonces los judos dijeron entre s: es maldita.
A dnde intenta irse ste, que nosotros 50Nicodemo (el que antes haba ido a
no lo hallaremos? Se ir acaso a la dis- l, y era uno de ellos), les dice:
persin de los griegos, a ensear a los 51Juzga acaso nuestra ley al hombre sin
griegos? que primero lo oiga y conozca qu hizo?
7.23 Jn. 5.9. 7.25 Lit. Jerosolimitanos. 7.26 Es decir, Es imposible. 7.28 Lit. sabis. 7.31 El aoristo (hizo) tiene mejor
respaldo. 7.34 Gr. eim = estoy. Presente activo del indicativo! 78. 7.35 Es decir, judos dispersos en otros pases. 7.37
79. 7.38 El antropomorfismo refiere el aparato reproductivo Lc. 1.15 no el digestivo Mr.7.18-19. 7.38 Ez.47.1;
Zac.14.8. 7.39 El TR aade Santo. 7.42 Miq.5.2. 7.46 M expanden el texto de distintas formas. 7.48 Lit. crey.
7.50 3.1-2. 7.50 Lit. es.
1093 Juan 8:38
52Respondieron y le dijeron: Acaso eres 24Por eso os he dicho que en vuestros pe-
t tambin de Galilea? Escudria y vers cados moriris. Si no creis que Yo Soy,
que de Galilea no surge ningn profeta. en vuestros pecados moriris.
[[7.538.11]] 25Pero ellos le decan: T, quin eres?
Jess les dijo: Lo mismo que os vengo di-
La Luz del mundo ciendo desde el principio.
7.52 No consideraron Is.9.1; 2 R.14.25; ni Jon.1.1. 7.53 80. 8.12 Mt. 5.14; Jn. 9.5. 8.13 Jn. 5.31. 8.16 El TR
registra veraz. 8.19 El imperfecto indica insistencia. 8.19 Lit. sabais. 8.19 Lit. sabais. 8.20 tesorera. O lugar de
las ofrendas. 8.24 Esto es, que Yo soy el que reclamo ser Ex.3.14; Dt.32.39; Is.43.10. 8.25 81. 8.29 M aaden
el Padre. 8.31 credo. Ntese la construccin del dativo le, distinta del v. 30: en l. Aqullos creyeron en l (lo recibieron); stos
slo dieron crdito a lo que deca. 8.33 Lit. simiente. 8.33 Mt. 3.9; Lc. 3.8. 8.38 El TR registra vuestro padre.
Juan 8:39 1094
8.40 Lit. he. 8.40 Lit. o. 8.43 Es decir, soportar. 8.44 del diablo. Aqu, diablo no es adjetivo sino sustantivo de aposicin. 8.44
de ella. M aaden mentira. 8.49 78 Jn. 7.34. 8.54 El TR registra vuestro, convirtiendo la frase en discurso indirec-
to. 8.56 lo vio Gn.14.17-20; He.7.1-4. 8.59 templo. M aaden y atravesando por en medio de ellos, se fue. 9.4 hagamos.
El TR registra el singular hacer. 9.4 noche. Aqu significa la muerte Ecl.9.10. 9.5 Mt. 5.14; Jn. 8.12. 9.6 lodo 82.
1095 Juan 9:36
7y le dijo: Ve, lvate en el estanque del Si- Preguntadle, edad tiene, l hablar por s
lo (que se traduce Enviado). As que fue, mismo.
y se lav, y regres viendo. 22Esto dijeron sus padres porque teman
a los judos, por cuanto los judos ya ha-
Divisin entre los judos ban acordado que si alguno lo confesaba
8Entonces los vecinos y los que antes lo como Mesas, fuera expulsado de la sina-
vean como mendigo, decan: No es ste goga.
el que se sentaba y mendigaba? 23Por esto sus padres dijeron: Edad tie-
9Otros decan: Es ste. Otros decan: No, ne, preguntadle.
sino que es parecido a l. l deca: Soy 24Llamaron, pues, por segunda vez al
yo. hombre que haba sido ciego, y le dije-
10Entonces le decan: Cmo te fueron ron: Da gloria a Dios! Nosotros sabemos
restaurados los ojos? que este hombre es pecador.
11Respondi l: El hombre llamado Je- 25Entonces l respondi: Si es pecador,
ss hizo lodo, me unt los ojos y me dijo: no lo s; slo una cosa s: que yo, habien-
Ve al Silo y lvate. Por tanto fui, me lav, do sido ciego, ahora veo.
y recib la vista. 26Le preguntaron otra vez: Qu te hizo?
12Y le dijeron: Dnde est l? Dice: No Cmo te restaur los ojos?
s. 27Les respondi: Ya os lo dije y no escu-
13Entonces llevan al otrora ciego ante chasteis. Por qu queris orlo otra vez?
los fariseos, Acaso tambin vosotros queris llegar a
14porque el da en que Jess haba hecho ser sus discpulos?
lodo y le haba abierto los ojos era sba- 28Y lo insultaron y dijeron: T eres dis-
do. cpulo suyo, pero nosotros somos disc-
15De nuevo pues, le preguntaban tam- pulos de Moiss!
bin los fariseos cmo haba recibido la 29Nosotros sabemos que Dios ha hablado
vista. Y les dijo: Me puso lodo sobre los a Moiss, pero ste, no sabemos de dnde
ojos, me lav, y veo. es.
16Entonces algunos de los fariseos de- 30Respondi el hombre, y les dijo: Pues
can: Este hombre no procede de Dios, en esto hay algo asombroso: que vosotros
pues no guarda el sbado. Otros decan: no sepis de dnde es, y a m me restaur
Cmo puede un hombre pecador ha- los ojos.
cer tales seales? Y haba divisin entre 31Sabemos que Dios no oye a los pecado-
ellos. res, pero si alguien es temeroso de Dios y
17Por lo que otra vez dijeron al ciego: Y hace su voluntad, a ste oye.
t qu dices de l, puesto que te restaur 32Jams se oy que alguien restaurara
los ojos? l dijo: Que es profeta. los ojos de un ciego de nacimiento.
18Pero los judos no creyeron acerca de 33Si ste no fuera de Dios, no podra ha-
l, que haba sido ciego y haba recibido cer nada.
la vista, hasta que, llamando a los padres 34Respondieron y le dijeron: Por entero
del que haba recibido la vista, naciste t en pecados, y t nos enseas?
19les preguntaron, diciendo: Es ste Y lo echaron fuera.
vuestro hijo, el que vosotros decs que
naci ciego? Cmo pues ve ahora? Ceguera espiritual
20Sus padres respondieron entonces 35Oy Jess que lo haban echado fuera,
y dijeron: Sabemos que ste es nuestro y hallndolo, le dijo: Crees t en el Hijo
hijo, y que naci ciego; del Hombre?
21pero cmo ve ahora, no lo sabemos; o 36Respondi l y dijo: Y quin es, seor,
quin le restaur los ojos, no lo sabemos. para que crea en l?
9.8 El TR registra ciego. 9.11 El TR aade y dijo. 9.15 Lit. cmo vio. 9.18 Lit. que era ciego y vio. 9.18 Lit. que haba vis-
to. 9.22 Lit. confesara Ungido. 9.24 Lit. era. 9.25 Lit. siendo. 9.32 Lit. desde el siglo 82. 9.35 Lit. echaron. 9.35 El TR
registra Hijo de Dios.
Juan 9:37 1096
37Jess le dijo: Lo has visto, el que habla 12El asalariado y que no es pastor, de
contigo, l es. quien no son propias las ovejas, ve venir
38Y l dijo: Creo, Seor. Y lo ador. al lobo y abandona las ovejas y huye, y el
39Jess dijo: Para juicio he venido a este lobo las arrebata y las dispersa;
mundo, a fin de que los que no ven, vean; 13porque es asalariado y no le importan
y los que ven, sean cegados. las ovejas.
40Oyeron esto algunos de los fariseos 14Yo soy el buen pastor, y conozco las
que estaban con l, y le dijeron: Acaso mas, y las mas me conocen,
tambin nosotros somos ciegos? 15as como el Padre me conoce y Yo co-
41Les dijo Jess: Si fuerais ciegos, no nozco al Padre, y pongo mi vida por las
tendrais pecado; pero ahora, porque de- ovejas.
cs: Vemos, vuestro pecado permanece. 16Tambin tengo otras ovejas que no son
de este redil; tambin a ellas debo traer,
Parbola del redil y oirn mi voz, y vendrn a ser un solo
9.40 .algunos. 10.8 Se refiere a lderes religiosos. 10.9 entrar y saldr Ef.2.1-3. 10.11 Lit. excelente. 10.11 Ez.34.11-
12. 10.11 El TR registra dar su vida, de Mt. 20.28 y Mr.10.45. 10.13 M insertan as que el asalariado huye10.14 M
registran mis ovejas. 10.15 Mt. 11.27; Lc. 10.22. 10.18 19.30 89. 10.22 .entonces. 10.22 Esto es, la fiesta de la
Dedicacin 83. 10.26 M aaden como os he dicho.
1097 Juan 11:19
28y Yo les doy vida eterna, y no perece- Seor con perfume, y enjugado los pies
rn jams, y nadie las arrebatar de mi con sus cabellos.)
mano. 3Las hermanas enviaron pues a decirle:
29Lo que me ha dado mi Padre es mayor Seor, he aqu el que amas est enfermo.
que todas las cosas, y nadie puede arreba- 4Al orlo Jess, dijo: Esta enfermedad
tarlo de la mano del Padre. no es para muerte, sino para la gloria de
30Yo y el Padre somos uno. Dios, para que el Hijo de Dios sea glorifi-
31Los judos alzaron otra vez piedras cado por ella.
para apedrearlo. 5Y Jess amaba a Marta y a su hermana,
32Jess les dijo: Muchas buenas obras y a Lzaro.
del Padre os he mostrado, por cul de 6Pero cuando oy: Est enfermo, enton-
ellas me apedreis? ces permaneci dos das ms en el lugar
33Le respondieron los judos: Por buena donde estaba.
obra no te apedreamos, sino por blasfe- 7Luego, despus de esto, dice a los disc-
mia, y porque t, siendo hombre, te ha- pulos: Vamos otra vez a Judea.
ces Dios. 8Le dicen los discpulos: Rabb, hace
34Jess les respondi: No est escrito poco los judos procuraban apedrearte,
en vuestra ley: Yo dije, dioses sois? y otra vez irs all?
35Si llam dioses a aquellos a quienes 9Jess respondi: No hay doce horas en
lleg la palabra de Dios (y la Escritura no el da? Si uno anda de da, no tropieza,
puede ser quebrantada), porque ve la luz de este mundo.
36al que el Padre santific y envi al 10Pero si uno anda de noche, tropieza,
mundo, vosotros decs: Blasfemas, por- porque la luz no est en l.
que dije: Soy Hijo de Dios? 11Dichas estas cosas, despus les dice:
37Si no hago las obras de mi Padre, no Nuestro amigo Lzaro se ha quedado dor-
me creis; mido, pero voy a despertarlo.
38pero si las hago, aunque no me creis a 12Entonces los discpulos le dijeron: Se-
m, creed a las obras, para que conozcis, or, si se ha dormido ser sanado.
y sigis conociendo, que el Padre est en 13(Pero Jess hablaba acerca de su
m y Yo en el Padre. muerte, mientras ellos pensaban: Se re-
39Procuraron otra vez prenderlo, pero fiere al reposo del sueo.)
escap de sus manos, 14As que Jess les dijo claramente: L-
40y nuevamente fue al otro lado del Jor- zaro ha muerto.
dn, al lugar donde Juan estaba bauti- 15Y me alegro por vosotros de no haber
zando al principio, y permaneci all. estado all, para que creis. Pero vayamos
41Y muchos acudieron a l, y decan: a l.
Juan, a la verdad, ninguna seal hizo; 16Entonces Toms, el llamado Ddimo,
pero todas las cosas que dijo Juan acerca dijo a sus condiscpulos: Vayamos tam-
de ste eran verdaderas. bin nosotros para que muramos con l.
42Y muchos creyeron en l all.
La resurreccin y la vida
Lzaro 17Cuando lleg Jess, hall que llevaba
10.29 El NTG registra el artculo neutro lo. 10.30 84. 10.32 Es decir, me vais a apedrear. 10.33 Lv.24.16. 10.34
Sal.82.6. 10.38 El TR omite sigis conociendo. 10.40 Jn. 1.28. 11.1 Lc. 10.38-39. 11.2 Jn. 12.3. 11.3 el que amas
85. 11.8 Lit. ahora. 11.13 Es decir, la muerte de Lzaro. 11.16 Esto es, mellizo. 11.17 Lit. estando de cuatro das. 11.18 Esto
es, unos tres kilmetros. 11.19 Lit. dar nimo.
Juan 11:20 1098
20As que cuando Marta oy: Jess viene, 37Y algunos de ellos dijeron: No poda
sali a su encuentro; pero Miriam perma- ste, que restaur los ojos del ciego, ha-
neca sentada en la casa. cer tambin que ste no muriera?
21Entonces Marta dijo a Jess: Seor, si
hubieras estado aqu, no habra muerto Resurreccin de Lzaro
mi hermano! 38Jess pues, profundamente conmovido
22Pero yo s que aun ahora, todo lo que otra vez en s mismo, va al sepulcro. Era
pidas a Dios, Dios te lo dar. una cueva, y una piedra estaba recostada
23Jess le dice: Tu hermano se levan- contra ella.
tar. 39Jess dice: Quitad la piedra. Le dice
24Marta le dice: S que se levantar en la Marta, la hermana del que haba muerto:
resurreccin, en el da postrero. Seor, hiede ya, porque es de cuatro das.
25Jess le dijo: Yo soy la resurreccin y 40Jess le dice: No te dije que si crees
la vida; el que cree en m, aunque haya vers la gloria de Dios?
muerto, vivir; 41Quitaron pues la piedra. Entonces Je-
26y todo el que vive y cree en m, de nin- ss alz los ojos a lo alto, y dijo: Padre, te
gn modo morir eternamente. Crees doy gracias porque me has odo!
esto? 42Yo saba que siempre me oyes, pero lo
27Le dice: S, Seor, yo he credo que T dije por causa de la multitud que est alre-
eres el Ungido, el Hijo de Dios, el que vie- dedor, para que crean que T me enviaste.
ne al mundo. 43Y habiendo dicho esto, clam a gran
voz: Lzaro, ven fuera!
Sus lgrimas 44Y el que haba muerto sali, atados los
28Dicho esto, fue y llam a su hermana pies y las manos con vendas. Y su rostro
Miriam, dicindole en secreto: El Maes- haba sido envuelto en un sudario. Jess
tro est aqu y te llama. les dice: Desatadlo y dejadlo ir!
29Cuando ella lo oy, se levant de prisa 45Entonces, muchos de los judos que
y fue a l; haban venido a casa de Miriam y vieron
30pues Jess todava no haba llegado a lo que hizo, creyeron en l.
la aldea, sino que estaba en el lugar donde
Marta lo haba encontrado. El complot
31Entonces los judos que estaban en la Mt. 26.1-5; Mr. 14.1-2; Lc. 22.1-2
casa con ella y la consolaban, viendo que 46Pero algunos de ellos fueron a los fari-
Miriam se levant de prisa y sali, la si- seos y les dijeron lo que haba hecho Jess.
guieron, pensando que iba al sepulcro a 47Entonces los principales sacerdotes y
llorar all. los fariseos reunieron al Sanedrn y de-
32Cuando Miriam lleg adonde estaba can: Qu haremos? porque este hombre
Jess, al verlo cay a sus pies, y le dijo: hace muchas seales.
Seor, si hubieras estado aqu, no habra 48Si lo dejamos as, todos creern en l;
muerto mi hermano! y vendrn los romanos y nos quitarn
33Jess entonces, cuando la vio lloran- tanto el Lugar como la nacin.
do, y a los judos que haban llegado con 49Entonces Caifs, uno de ellos, que era
ella, se conmovi profundamente en su sumo sacerdote de aquel ao, les dijo: Vo-
espritu, y se turb, sotros no sabis nada,
34y dijo: Dnde lo habis puesto? Le di- 50ni consideris que os conviene que un
cen: Seor, ven y ve. solo hombre muera por el pueblo, y no
35Jess llor. que toda la nacin perezca.
36Decan entonces los judos: Mirad 51Pero esto no lo dijo por s mismo, sino
cunto lo amaba! que, siendo sumo sacerdote de aquel ao,
11.21 Lit. estabas. 11.28 Lit. habindole dicho. 11.29 Lit. vena. 11.30 Lit. lo encontr. 11.31 El TR registra diciendo. 11.37 Esto
es, Lzaro. 11.41 El TR aade de donde haba sido puesto el muerto. 11.45 Es decir, Mara. 11.48 Es decir, el santuario.
1099 Juan 12:21
profetiz que Jess iba a morir por la na- 8porque a los pobres siempre los tenis
cin; con vosotros, pero a m no siempre me
52y no slo por la nacin, sino tambin tenis.
para congregar en uno a los hijos de Dios 9Y una gran multitud de judos supo que
que estaban dispersados. estaba all, y fueron no slo por causa de
53Desde aquel da pues, tomaron acuer- Jess, sino tambin para ver a Lzaro, a
do para que lo mataran. quien haba resucitado de entre los muer-
54Por lo que Jess ya no andaba abierta- tos.
mente entre los judos, sino que de all se 10Por ello los principales sacerdotes re-
fue a la regin cercana al desierto, a una solvieron matar tambin a Lzaro,
ciudad llamada Efran; y all permaneci 11porque por causa de l, muchos de los
con los discpulos. judos iban y crean en Jess.
55Estaba cerca la pascua de los judos,
y muchos subieron de la regin a Je- Entrada en Jerusalem
rusalem antes de la pascua para puri- Mt. 21.1-11; Mr. 11.1-11; Lc. 19.28-40
ficarse. 12Al da siguiente, una gran multitud
56Y buscaban a Jess, y unos a otros de- que haba llegado a la fiesta, oyendo: Je-
can estando en el templo: Qu os pare- ss viene a Jerusalem,
ce? que no vendr a la fiesta? 13tomaron ramas de palmeras y salieron
57Y los principales sacerdotes y los fari- a su encuentro, y clamaban: Hosanna!
seos haban dado rdenes para que si al- Bendito el que viene en nombre del Se-
guno supiera dnde estaba, lo informara or, el Rey de Israel!
para prenderlo. 14Jess hall un asnillo y mont en l,
como est escrito:
Uncin en Betania 15 No temas, hija de Sin;
Mt. 26.6-13; Mr. 14.3-9 He aqu, tu Rey viene,
11.52 Lit. hacia una sola cosa. 11.57 Lit. est. 12.1 M aaden el que haba estado muerto. 12.2 Es decir, reclinados a la mesa para
comer. 12.3 Lc. 7.37-38. 12.4 M aaden hijo de Simn. 12.6 .en ella. 12.7 Lit. que lo guarde. 12.8 Dt.15.11. 12.9
Lit. est. 12.12 Lit. la numerosa gente. 12.13 Sal.118.25. 12.13 .del. 12.13 Sal.118.26. 12.15 Zac.9.9.
Juan 12:22 1100
12.22 .lo. 12.25 Mt. 10.39; 16.25; Mr.8.35; Lc. 9.24; 17.33. 12.26 Lit. sirva. 12.26 M registra mi Padre. 12.27 Lit.
dijera. 12.31 .el. 12.34 Sal.110.4; Is.9.7; Ez.37.25; Dn.7.14. 12.38 Is.53.1. 12.40 Is.6.10. 12.41 M registran
cuando. 12.43 Es decir, la gloria que los hombres dan, que la gloria que Dios da. 12.44 Es decir, no cree slo en m. 12.47 El
original registra el subjuntivo juzgue. 12.47 El original registra el subjuntivo salve. 12.50 Esto es, dar vida eterna 10.18.
1101 Juan 13:29
13.1 Lit. lleg. 13.1 .estaban. 13.2 .hijo. 13.3 M aaden Jess. 13.5 Lit. echa. 13.5 lebrillo: Vasija para lavar los pies.
13.6 Esto es, Pedro. 13.10 baado. Gr. leloumenos. 13.11 Lit. entrega. 13.15 Lc. 22.27. 13.16 Mt. 10.24; Lc. 6.40;
Jn. 15.20. 13.18 mi. A pesar de que la expresin conmigo P66 a A tiene un respaldo ms amplio que mi B, se pre-
firi la ltima pues es factible que la primera sea una asimilacin tomada de Mr.14.18. 13.18 Sal.41.9. Esto es, taln.
13.20 Mt. 10.40; Mr.9.37; Lc. 9.48; 10.16. 13.21 Es decir, se estremeci. 13.22 deca. Lit. dice v.24. 13.26 mojar
dar. Algunas versiones, al no percibir la importancia teolgica que envuelve este tiempo futuro de indicativo, suavizan el texto
cambindolo por la forma hipottica del subjuntivo: mojare diere. Ambos verbos griegos bapto y doso estn claramente
registrados en la voz activa del futuro de indicativo. 13.26 Gr. psomon = trocito, bocado, no rton = pan. 13.26 .hijo. 13.27
Es decir, cuanto antes. 13.29 Lit. dice. 13.29 Nlas cosas.
Juan 13:30 1102
30As que, habiendo l tomado el bocado, 6Jess le dice: Yo soy el Camino, y la Ver-
enseguida sali, y era de noche. dad, y la Vida; nadie viene al Padre sino
por m.
Un mandamiento nuevo 7Si habis llegado a conocerme, tam-
31Cuando hubo salido, dijo Jess: Aho- bin a mi Padre conoceris, y desde ahora
ra es glorificado el Hijo del Hombre, y lo conocis y lo habis visto.
Dios es glorificado en l! 8Le dice Felipe: Seor, mustranos al Pa-
32Y Dios lo glorificar en l, y enseguida dre, y nos basta.
lo glorificar. 9Jess le dice: Tanto tiempo he estado
33Hijitos, an estoy con vosotros un con vosotros, y no me has conocido Feli-
poco. Me buscaris, pero como dije a pe? El que me ha visto, ha visto al Padre.
los judos, tambin a vosotros os lo digo Cmo dices t: Mustranos al Padre?
ahora: Adonde Yo voy, vosotros no podis 10No crees que Yo estoy en el Padre, y
venir. el Padre en m? Las palabras que Yo os
34Un mandamiento nuevo os doy: Que os digo, no las hablo por mi propia cuenta;
amis unos a otros; como os he amado, sino el Padre que mora en m, hace sus
que tambin os amis unos a otros. obras.
35En esto conocern todos que sois 11Creedme que Yo estoy en el Padre, y el
mis discpulos, si os tenis amor unos a Padre en m; y si no, creed a causa de las
otros. obras mismas.
12De cierto, de cierto os digo: El que cree
Prediccin de la negacin de Pedro en m, las obras que Yo hago, tambin l
Mt. 26.31-35; Mr. 14.27-31; Lc. 22.31-34 las har; y mayores que stas har, por-
36Le dice Simn Pedro: Seor, a dn- que Yo voy al Padre.
de vas? Jess respondi: Adonde voy no 13Y todo lo que pidis en mi Nombre, eso
puedes seguirme ahora, pero me seguirs har, para que el Padre sea glorificado en
ms tarde. el Hijo.
37Le dice Pedro: Seor, por qu no 14Si algo me peds en mi nombre, Yo
puedo seguirte ahora? Mi vida pondr lo har.
por ti.
38Jess le respondi: Tu vida pondrs El Paracleto
por m? De cierto, de cierto te digo: No 15Si me amis, guardaris mis manda-
cantar el gallo antes que me niegues mientos.
tres veces. 16Y Yo rogar al Padre y os dar otro Pa-
racleto, para que est con vosotros para
El camino, la verdad y la vida siempre:
13.31 Lit. dice. 13.31 Lit. ha sido. 13.33 Jn. 7.34. 13.34 Jn. 15.12,17; 1Jn. 3.23; 2Jn. 5. 13.38 Lit. negars. 14.1
creed creed. El contexto exige imperativo en ambos verbos. 14.3 cuando me vaya 86. 14.4 M y sabis a dnde voy, y
sabis el camino. 14.6 78 Jn. 7.34. 14.7 Gr. egnokate (perfecto de indicativo). 14.11 M creedme. 14.14 M omiten
la partcula me. 14.15 M guardad. 14.16 otro. Es decir, en lugar de Jess en la tierra. 14.17 con vosotros en vosotros
Hch.c.2.
1103 Juan 15:20
21El que tiene mis mandamientos, y los 5Yo soy la vid, vosotros los pmpanos. El
guarda, se es el que me ama; y el que que permanece en m, y Yo en l, ste lle-
me ama, ser amado por mi Padre, y Yo lo va mucho fruto; porque separados de m
amar, y me manifestar a l. nada podis hacer.
22Le dice Judas (no el Iscariote): Seor, 6A no ser que alguien permanezca en m,
qu significa que ests por manifestarte es echado fuera como el pmpano sin fru-
a nosotros y no al mundo? to, que se seca. Y los recogen y los echan
23Respondi Jess, y le dijo: Si alguno al fuego, y arden.
me ama, mi palabra guardar; y mi Padre 7Si permanecis en m, y mis palabras
lo amar, y vendremos a l, y haremos permanecen en vosotros, pedid lo que
morada con l. queris, y se os har.
24El que no me ama, no guarda mis pa- 8En esto es glorificado mi Padre: en que lle-
labras; y la palabra que os no es ma, sino vis mucho fruto, y seis as mis discpulos.
del Padre que me envi. 9Como el Padre me am, tambin Yo os
25Estas cosas os he hablado estando con am; permaneced en mi amor.
vosotros, 10Si guardis mis mandamientos, per-
26pero el Paracleto, el Espritu Santo, a maneceris en mi amor; como Yo he
quien el Padre enviar en mi nombre, l guardado los mandamientos de mi Padre,
os ensear todas las cosas y os recordar y permanezco en su amor.
todo lo que os dije. 11Estas cosas os he hablado para que mi
27Paz os dejo, mi paz os doy. Yo os la gozo est en vosotros, y vuestro gozo sea
doy no como el mundo la da. No se turbe completo.
vuestro corazn ni se acobarde. 12Este es mi mandamiento: que os amis
28Osteis que os dije: Yo me voy y vuelvo unos a otros, as como os am.
a vosotros. Si me amarais, os regocija- 13Nadie tiene mayor amor que ste, que
rais de que voy al Padre, porque el Padre uno ponga su vida por sus amigos.
es mayor que Yo. 14Vosotros sois mis amigos, si hacis lo
29Y ahora os lo he dicho antes que suce- que Yo os mando.
da, para que cuando suceda, creis. 15Ya no os llamo siervos, porque el sier-
30No hablar ya mucho con vosotros, vo no sabe qu hace su seor; pero os he
porque viene el prncipe de este mundo y llamado amigos, porque todas las cosas
no tiene nada en m, que o de mi Padre, os las di a conocer.
31mas para que el mundo conozca que 16No me elegisteis vosotros a m, sino
amo al Padre, y como el Padre me mand, que Yo os eleg y os puse para que vayis y
as hago. Levantaos, vmonos de aqu! llevis fruto, y vuestro fruto permanezca,
para que todo lo que pidis al Padre en mi
La vid y los pmpanos nombre, os lo d.
14.22 Lit. Qu ha pasado? 14.26 Paracleto 87. 14.28 amarais. Lit. amabais. 14.28 regocijarais. Lit. regocijasteis.
14.28 En cuanto a personalidad, no en naturaleza 17.5; Fil.2.6-7. 15.2 Gr. arei 88. 15.6 .sin fruto. 15.10 Lit. guar-
darais. 15.12 Jn. 13.34; 15.17; 1Jn. 3.23; 2Jn. 5. 15.15 1Co.3.16, 1Co.2.12, 1Jn. 2.20. 15.20 Mt. 10.24; Lc.
6.40; Jn. 13.16.
Juan 15:21 1104
15.22 Lit. tenan. 15.24 Lit. hice. 15.24 Lit. tenan. 15.25 Sal.35.19; 69.4. 15.26 Paracleto 14.26. 16.1 escandalizar
significa aqu conturbar, consternar. 16.2 Lit. os harn excluidos de las sinagogas. 16.2 Lit. que os mat. 16.5 Es decir,
investigar o descubrir, pues Pedro le haba hecho precisamente esa pregunta 13.36. 16.10 Hch.2.33; 1Ti.3.16. 16.13
El TR registra la preposicin eis = a, hacia. 16.16 M aaden porque yo voy al Padre. 16.17 .algunos. 16.21 Lit. diera.
16.22 M registran quitar.
1105 Juan 17:22
todo lo que pidis al Padre en mi nombre, 6Manifest tu nombre a los hombres que
os lo dar. del mundo me diste. Tuyos eran y me los
24Hasta ahora no pedisteis nada en mi diste, y han guardado tu palabra.
nombre; pedid y recibiris, para que vues- 7Ahora han conocido que todas las cosas
tro gozo sea completo. que me has dado, proceden de ti;
8porque las palabras que me diste, les he
El Vencedor dado; y ellos las recibieron, y conocieron
25Estas cosas os he hablado en alegoras; verdaderamente que sal de ti, y creyeron
llega una hora en que ya no os hablar en que T me enviaste.
alegoras, sino claramente os anunciar 9Yo ruego por ellos; no ruego por el
acerca del Padre. mundo, sino por los que me has dado,
26En aquel da pediris en mi nombre; y no pues son tuyos,
os digo que Yo rogar al Padre por vosotros, 10y todo lo mo es tuyo; y todo lo tuyo,
27porque el Padre mismo os ama, pues mo; y he sido glorificado en ellos.
vosotros me habis amado y habis credo 11Ya no estoy en el mundo, pero ellos
que Yo sal de Dios. estn en el mundo, y Yo voy a ti. Padre
28Sal del Padre, y he venido al mundo; Santo, gurdalos en tu nombre, el cual
otra vez dejo el mundo y voy al Padre. me has dado, para que sean uno como
29Dicen sus discpulos: Mira, ahora hablas Nosotros.
con claridad, y ninguna alegora dices. 12Cuando estaba con ellos, Yo los guar-
30Ahora entendemos que sabes todas las daba en tu nombre, el cual me has dado;
cosas, y no tienes necesidad de que al- y los cuid, y ninguno de ellos se perdi,
guien te pregunte; en esto creemos que sino el hijo de perdicin, para que se
saliste de Dios. cumpliera la Escritura.
31Jess les respondi: Ahora creis? 13Pero ahora voy a ti y hablo estas cosas
32He aqu viene una hora, y ha llegado, en el mundo, para que tengan mi gozo
en que seis esparcidos cada uno por su completo en s mismos.
lado y me dejis solo; aunque no estoy 14Yo les he dado tu palabra, y el mundo
solo, porque el Padre est conmigo. los aborreci, porque no son del mundo
33Estas cosas os he hablado para que como tampoco Yo soy del mundo.
en m tengis paz. En el mundo tenis 15No ruego que los quites del mundo,
afliccin, pero confiad, Yo he vencido al sino que los guardes del mal.
mundo. 16No son del mundo, como Yo no soy del
mundo.
La oracin intercesora 17Santifcalos en la verdad, tu palabra es
16.28 1.14. 17.1 M registran el posesivo tu. 17.11 M registran el acusativo plural los que. 17.12 Vase comentario
anterior. 17.12 Sal.41.9. 17.21 estn. La lectura mejor respaldada es la ms corta, que registran P66 B.
Juan 17:23 1106
23Yo en ellos y T en m, para que sean 10Entonces Simn Pedro, que lleva-
perfeccionados en una unidad, para que ba una espada, la desenvain, e hiri al
el mundo conozca que T me enviaste, siervo del sumo sacerdote, y le cort la
y los amaste a ellos como me amaste a oreja derecha. Y el nombre del siervo era
m. Malco.
24Padre, aquello que me has dado, quie- 11Entonces Jess dijo a Pedro: Mete la
ro que donde Yo estoy, tambin ellos estn espada en la vaina. La copa que me ha
conmigo, para que contemplen mi gloria dado el Padre, no la he de beber?
que me has dado, porque me amaste an-
tes de la fundacin del mundo. Ante el sumo sacerdote
25Oh Padre justo! el mundo no te cono- Mt. 26.57-58; Mr. 14.53-54; Lc. 22.54
ci, pero Yo te conoc, y stos conocieron 12Entonces la cohorte, el tribuno, y los
que T me enviaste. alguaciles de los judos prendieron a Je-
26Y les di a conocer tu nombre, y lo dar ss y lo ataron,
a conocer, para que el amor con que me 13y lo llevaron primero ante Ans, por-
amaste est en ellos, y Yo en ellos. que era suegro de Caifs, quien era sumo
sacerdote de aquel ao.
El arresto 14Y Caifs era el que haba dado aquel
Mt. 26.47-56; Mr. 14.43-50; Lc. 22.47-53 consejo a los judos: Conviene que un
17.24 M registran aquellos. 18.2 Lit. entrega. 18.3 Esto es, una dcima parte de la legin romana (aprox. 600 hombres).
18.5 Les dice. En la consideracin de esta variante, debe recordarse que, normalmente, los escribas contraan el nombre Jess
a las siglas I. Por una parte, es posible entonces que el nombre pudiera haber sido omitido accidentalmente, a causa de la
palabra precedente. 18.6 YO SOY x. 3.14. El sentido de la frase dieron un paso atrs y cayeron a tierra es similar a 6.66:
volvieron a lo anterior o retrocedieron. 18.11 Mt. 26.39; Mr.14.36; Lc. 22.42. 18.14 Lit. habiendo dado. 18.14 Jn. 11.49-
50. 18.15 Lit. segua. 18.16 El TR omite las palabras el otro. 18.18 Lit. haban estado.
1107 Juan 19:6
19
Ante Pilato Pilato, pues, tom entonces a Je-
Mt. 27.1-2,11-31; Mr. 15.1-20; Lc. 23.1-5,13-25 ss, y lo azot.
28Enseguida condujeron a Jess desde 2Y los soldados trenzaron una corona de
donde Caifs al pretorio: era de madruga- espinas, se la pusieron en la cabeza y lo
da, y ellos no entraron al pretorio para no vistieron con un manto purpreo;
contaminarse y poder comer la pascua. 3y se acercaban, y le decan: Viva el rey
29Saliendo Pilato a ellos, les dice: Qu de los judos! Y le daban bofetadas.
acusacin trais contra este hombre? 4Otra vez sali Pilato, y les dice: Mirad,
30Respondieron y le dijeron: Si ste no os lo traigo fuera para que sepis que nin-
estuviera haciendo mal, no te lo habra- gn delito hallo en l.
mos entregado. 5Entonces sali Jess, llevando la corona
31Entonces les dijo Pilato: Tomadlo vo- espinosa y el manto purpreo. Y les dice:
sotros y juzgadlo segn vuestra ley. Le He aqu el hombre!
dijeron los judos: A nosotros no nos es 6Cuando pues lo vieron los principales
lcito matar a nadie. sacerdotes y los alguaciles, gritaron, di-
32(Para que se cumpliera la palabra de ciendo: Crucifica! Crucifica! Les dice
Jess, la que dijo dando a entender de qu Pilato: Tomadlo vosotros y crucificadlo,
muerte iba a morir.) pues yo no hallo delito en l!
18.26 .aquel. 18.28 Lit. comieran. 18.30 M registran malhechor. 18.30 Lit. no te lo entregamos. 18.32 Jn. 3.14; 12.32.
18.36 Lit. peleaban. 18.38 Lit. causa. 19.5 Esto es, Pilato les dice. 19.5 He aqu Como diciendo: Mirad cmo est! No
ha sufrido ya bastante?
Juan 19:7 1108
7Le respondieron los judos: Nosotros te- 20Muchos de los judos leyeron este t-
nemos una ley, y segn la ley debe morir, tulo, porque el lugar donde Jess fue
porque se hizo a s mismo Hijo de Dios. crucificado estaba cerca de la ciudad, y
8Cuando Pilato oy esta palabra, se ate- haba sido escrito en hebreo, en latn y en
moriz ms. griego.
9Y entr otra vez en el pretorio, y dice a 21Dijeron por tanto los principales sa-
Jess: De dnde eres t? Pero Jess no le cerdotes de los judos a Pilato: No escri-
dio respuesta. bas: El Rey de los judos, sino que l dijo:
10Entonces le dice Pilato: A m no me Soy rey de los judos.
hablas? No sabes que tengo autoridad 22Respondi Pilato: Lo que he escrito he
para soltarte y tengo autoridad para cru- escrito.
cificarte? 23Cuando pues los soldados crucifica-
11Jess le respondi: Ninguna autoridad ron a Jess, tomaron sus vestidos e hi-
tendras sobre m, si no te hubiera sido cieron cuatro partes: una parte para cada
dada de arriba; por esto, el que me entre- soldado, y la tnica; pero la tnica era
g a ti tiene mayor pecado. sin costura, tejida completamente desde
12En razn de esto, Pilato procur sol- arriba.
tarlo; pero los judos gritaron, diciendo: 24Entonces se dijeron unos a otros: No la
Si sueltas a ste no eres amigo de Csar, rasguemos, sino echemos suertes sobre
pues todo el que se hace rey se opone a ella para ver de quin ser. Para que se
Csar! cumpliera la Escritura:
13Cuando oy estas palabras, Pilato llev Repartieron entre s mis vestidos,
afuera a Jess y se sent en el tribunal, Y sobre mi ropa echaron suertes.
en el lugar llamado Enlosado, y en hebreo As pues, hicieron esto los soldados.
Gabbata. 25Junto a la cruz de Jess, estaban de pie
14(Era la preparacin de la pascua, como su madre, la hermana de su madre, Mi-
la hora sexta.) Y dice a los judos: He aqu riam, la de Cleofs y Miriam de Magdala.
vuestro rey! 26Viendo entonces Jess a la madre y al
15Entonces ellos gritaron: Fuera, fuera, discpulo a quien amaba, de pie a su lado,
crucifcalo! Les dice Pilato: Que crucifi- dice a la madre: Mujer, he ah tu hijo!
que a vuestro rey? Respondieron los prin- 27Despus dice al discpulo: He ah tu
cipales sacerdotes: No tenemos ms rey madre! Y desde aquella hora, el discpulo
que Csar! la recibi en su propia casa.
La crucifixin Su muerte
Mt. 27.31-44; Mr. 15.21-32; Mt. 27.45-50; Mr. 15.33-37;
Lc. 23.26-43 Lc. 23.44-49
16Entonces lo entreg a ellos para que 28Despus de esto, sabiendo Jess que ya
fuera crucificado. Tomaron pues a Jess, todo haba sido consumado, para que se
17y cargando l mismo la cruz, sali ha- cumpliera la Escritura, dijo: Tengo sed.
cia el lugar llamado de la Calavera, que en 29Estaba puesta una vasija llena de vina-
hebreo se dice Glgota. gre. Entonces sujetaron alrededor de un
18All lo crucificaron, y con l a otros hisopo una esponja empapada en vinagre
dos, uno a cada lado, y en medio a Jess. y se la acercaron a la boca.
19Y Pilato escribi tambin un ttulo y lo 30Luego que Jess tom el vinagre, dijo:
puso sobre la cruz; y estaba escrito: Jess Consumado est. Y habiendo inclinado la
el nazareno, el Rey de los judos. cabeza, entreg el espritu.
19.10 El TR registra el orden crucificartesoltarte. 19.11 Esto es, Caifs. 19.20 La secuencia hebreo, latn, griego (esto es, el
lenguaje nacional, el oficial y el comn) est respaldada fuertemente por a B. 19.22 Nescrito tiene que quedar. Motivo de sen-
tencia expresado en el ttulo como veredicto irrevocable. 19.24 Sal.22.18. 19.24 M aaden que dice. 19.24 Sal.22.18.
19.25 Esto es, Salom Mr.15.40. 19.27 .casa. 19.28 Lit. ha. 19.28 Sal.69.21. 19.28 Lit. dice. 19.30 vinagre
Sal.69.21. No debe confundirse con el vino mirrado (bebida anestsica) que se daba a los condenados a muerte antes de
clavarlos en la cruz, y que Jess rechaz, luego de probarlo Mr.15.23. 19.30 entreg el espritu 89.
1109 Juan 20:15
19.31 Es decir, de la pascua. 19.36 Ex.12.46; Nm.9.12; Sal.34.20. 19.37 Zac.12.10; Ap.1.7. 19.38 Lit. es. 19.38 Lit.
que llevara. 19.39 Jn. 3.1-2. 19.42 Es decir, de la preparacin de la pascua. 20.1 Lit. el (da) uno de los sbados 20.19;
Mt. 28.1 nota. 20.1 y ve la piedra quitada del sepulcro. Y no: y ve quitada la piedra del sepulcro. 20.5 1Jn 5.19. 20.7 Lit.
estaba. 20.8 vio 90. 20.14 Lit. es.
Juan 20:16 1110
20.17 TR registra mi Padre. 20.19 uno Mt. 28.1 nota. 20.21 os envo 91. 20.23 TR registra le sern perdonados
49. 20.23 Mt. 16.19; 18.18. 20.24 Es decir, mellizo. 21.2 .hijos. 21.3 Lc. 5.5. 21.4 Lit. se puso en pie. 21.4 Lit.
es. 21.5 M registran Jess. 21.5 Lit. niitos 1Jn. 2.18. 21.6 Lc. 5.6. 21.7 Esto es, en ropa interior. 21.8 Esto es,
90 m.
1111 Juan 21:25
9Cuando desembarcaron en tierra, ven bra- 18De cierto, de cierto te digo: Cuando
sas puestas y un pescado encima, y pan. eras ms joven, te ceas a ti mismo e ibas
10Jess les dice: Traed de los peces que adonde queras; pero cuando envejezcas,
sacasteis ahora. extenders tus manos, y otro te ceir y
11Entonces subi Simn Pedro, y arras- te llevar adonde no quieres.
tr la red a tierra, llena de grandes peces: 19Esto dijo dando a entender con qu
ciento cincuenta y tres; y siendo tantos, clase de muerte glorificara a Dios. Y ha-
la red no se rompi. biendo dicho esto, le dice: Sgueme.
12Jess les dice: Venid, comed. Y ninguno
de los discpulos se atreva a preguntarle: El discpulo amado
T quin eres? sabiendo que era el Seor. 20Pero dndose la vuelta Pedro, ve que
13Jess se acerca, toma el pan, y les da; y los segua el discpulo a quien Jess ama-
asimismo el pescado. ba (el mismo que en la cena se haba recli-
14Esta era ya la tercera vez que Jess se nado sobre su pecho, y dijo: Seor, quin
manifestaba a los discpulos resucitado de es el que te va a entregar?).
entre los muertos. 21De manera que cuando Pedro lo vio,
dice a Jess: Seor, y ste, qu?
Apacienta mis corderos 22Jess le dice: Si quiero que l quede
15Cuando pues hubieron comido, Jess hasta que Yo venga, a ti, qu? T, s-
le dice a Simn Pedro: Simn, hijo de gueme.
Juan, me amas ms que stos? Le dice: 23Y el dicho de: Aquel discpulo no mue-
S, Seor, T sabes que te quiero. Le re, se divulg entre los hermanos. Pero
dice: Apacienta mis corderos. Jess no le dijo: No muere; sino: Si quie-
16De nuevo le dice por segunda vez: Si- ro que l quede hasta que Yo venga, a ti,
mn, hijo de Juan, me amas? Le dice: S, qu?
Seor, T sabes que te quiero. Le dice: 24ste es el discpulo que da testimonio
Pastorea mis ovejitas. de estas cosas, y el que escribi estas co-
17Le dice la tercera vez: Simn, hijo de sas. Y sabemos que su testimonio es ver-
Juan, me quieres? Pedro se entristeci dadero.
de que la tercera vez le preguntara: me 25Hay tambin muchas otras cosas que
quieres?, y le dijo: Seor, T lo sabes hizo Jess, las cuales, si se escribieran una
todo; T conoces que te quiero. Le dice: por una, supongo que ni en el mundo en-
Apacienta mis ovejitas. tero cabran los libros escritos.
21.11 92. 21.12 Lit. es. 21.14 .era. 21.15 .hijo. 21.15 agaps = amor divino. 21.15 fil se = amor frater-
nal. Lit. te tengo afecto. 21.17 Lit. te tengo afecto. Ntese el cambio del verbo. 21.19 Lit. glorificar. 21.20 Jn. 13.25.
21.22 Ap.1.1,19. 21.23 Lit. Sali, pues, esta palabra a los hermanos. 21.25 M aaden amn.
La promesa del Padre 9Y dicho esto, fue alzado vindolo ellos, y
1.1 Lc.1.1-4. Gr. Tefile = amigo de Dios. 1.4 Lc.24.49. 1.4 M registran les dijo. 1.5 con agua Mr.1.8. 1.5 Mt.3.11;
Mr.1.8; Lc.3.16; Jn.1.33. 1.7 Es decir, no es de vuestra competencia. 1.8 Mt.28.19; Lc.24.47-48. 1.9 Lc.24.50-51.
1.11 Lit. habis estado. 1.12 Menos de tres kilmetros. Distancia limitada para recorrer en el sbado. 1.13 M registran el or-
den Jacobo y Juan. 1.13 Posiblemente hijo de Alfeo. 1.13 O celador de la ley y de la independencia patria. 1.13 Mt.10.2-4;
Mr.3.16-19; Lc.6.14-16. 1.14 M aaden y ruego. 1.14 Es decir, Mara. 1.14 El TR registra con antes de sus hermanos.
1.15 Lit. estos. 1.15 Lit. de nombres. 1.15 El TR registra os = como.
1113 Hechos 2:17
17porque era uno de nosotros y haba to- lenguas, segn el Espritu les conceda
mado parte en este ministerio. hablar.
18(ste compr un campo del salario de 5Y haba en Jerusalem hombres judos
su iniquidad, y habindose hinchado, re- piadosos, provenientes de toda nacin de-
vent por medio y se derramaron todas bajo del cielo.
sus entraas; 6Y cuando ocurri este estruendo, la
19y esto lleg a ser conocido de todos multitud se reuni, y estaban confusos,
los que viven en Jerusalem, de modo que porque oan a cada uno hablando en su
aquel campo se llama en su propia lengua propia lengua.
Acldama, es decir, Campo de Sangre.) 7Y atnitos y asombrados, decan: Mi-
20Pero, como est escrito en el libro de rad, no son galileos todos estos que
los salmos: hablan?
Sea hecha desierta su morada, 8Cmo pues cada uno de nosotros los
Y no haya quien habite en ella. omos en nuestra propia lengua en que
Y: nacimos:
Tome otro su cargo. 9Partos, medos, elamitas, y los que ha-
21Es necesario que de los varones que bitamos Mesopotamia, Judea y tambin
estuvieron con nosotros durante todo el Capadocia, Ponto y Asia,
tiempo en que el Seor Jess entraba y 10Frigia y tambin Panfilia, Egipto y las
sala con nosotros, regiones de Libia junto a Cirene, y los ro-
22comenzando desde el bautismo de manos, forasteros,
Juan hasta el da en que fue tomado arri- 11tanto judos como proslitos, creten-
ba de entre nosotros, uno de stos sea ses y rabes, los omos hablando en nues-
testigo con nosotros de su resurreccin. tras lenguas las maravillas de Dios?
23Y propusieron a dos: a Jos, llamado 12Y estaban todos asombrados y perple-
Barsabs, que tena por sobrenombre Jus- jos, y se decan unos a otros: Qu signi-
to, y a Matas. fica esto?
24Y orando, dijeron: T, Seor, que co- 13Otros, burlndose, decan: Estn lle-
noces los corazones de todos, muestra a nos de licor!
cul de estos dos escogiste
25para tomar el lugar en este ministe- Las llaves del Reino
rio apostlico, del cual se extravi Judas, 14Entonces Pedro, ponindose en pie
para irse a su propio lugar. con los once, alz su voz, y les declar:
26Y les echaron suertes, y la suerte cay Varones judos y todos los que habitis
sobre Matas, y fue contado con los once en Jerusalem: esto os sea notorio, y escu-
apstoles. chad mis palabras!
15Porque stos no estn borrachos, como
Pentecosts vosotros pensis, pues es la hora tercera
1.18 93. 1.19 Mt.27.3-8. 1.20 Sal.69.25. 1.20 Sal.109.8. 1.22 Mt.3.16; Mr.1.9; Lc.3.21. 1.22 Lc.24.51.
1.25 El TR registra parte. 2.1 Lv.23.15-21; Dt.16.9-11 2.5 Lit. de las debajo. 2.7 Lit. Acaso no, he ah, todos 2.8 Lit.
fuimos nacidos. 2.12 Lit. Qu quiere ser esto? 2.15 Es decir, las nueve de la maana.
Hechos 2:18 1114
18 Ciertamente sobre mis siervos y que no slo muri, sino que tambin fue
sobre mis siervas en aquellos sepultado, y su sepulcro est con nosotros
das hasta este da.
Derramar de mi Espritu, y 30Pero, siendo profeta, y sabiendo que
profetizarn. Dios le haba jurado sentar en su trono
19 Y dar prodigios arriba en el cielo, al fruto de sus lomos,
Y seales milagrosas abajo en la 31previndolo, habl acerca de la re-
tierra, surreccin del Mesas, que no fue des-
Sangre, y fuego y vapor de humo, amparado en el Hades, ni su carne vio
20 El sol se convertir en tinieblas, corrupcin.
Y la luna en sangre, 32A este Jess lo ha resucitado Dios, de
Antes que venga el da grande y lo cual todos nosotros somos testigos.
glorioso del Seor. 33As que, exaltado a la diestra de Dios,
21 Y suceder que todo aquel que y habiendo recibido del Padre la promesa
invoque el nombre del Seor ser del Espritu Santo, ha derramado esto
salvo. que vosotros veis y os.
22Varones israelitas, od estas palabras: 34Porque no subi David a los cielos;
Jess nazareno, varn aprobado por Dios pero l mismo dice:
entre vosotros con maravillas y prodi- Dijo el Seor a mi Seor:
gios y seales milagrosas, que Dios hizo Sintate a mi diestra,
por medio de l entre vosotros, como 35 Hasta que ponga a tus enemigos por
tambin vosotros sabis; estrado de tus pies.
23a ste, entregado por el determinado 36Sepa pues con certidumbre toda la
designio y anticipado conocimiento de casa de Israel, que a este Jess, a quien
Dios, matasteis por mano de inicuos, vosotros crucificasteis, Dios lo hizo Se-
crucificndolo; or y Mesas.
24al cual Dios levant, sueltos los dolo-
res de la muerte, por cuanto era imposi- Los primeros convertidos
ble que fuera retenido por ella. 37Al orlo entonces, se compungieron de
25Porque David dice respecto a l: corazn, y dijeron a Pedro y a los otros aps-
Vea al Seor continuamente toles: Varones hermanos, qu haremos?
delante de m, 38Y Pedro a ellos: Arrepentos y sea bau-
Pues est a mi diestra para que no tizado cada uno de vosotros en el nombre
sea conmovido. de Jess el Mesas para perdn de vues-
26 Por esto, mi corazn se alegr, tros pecados, y recibiris el don del Es-
y mi lengua se regocij en extremo, pritu Santo!
Y aun mi carne tambin descansar 39Porque para vosotros es la promesa, y
en esperanza, para vuestros hijos, y para todos los que
27 Pues no abandonars mi alma en el estn lejos; para cuantos llame el Seor
Hades, nuestro Dios.
Ni permitirs que tu Santo vea 40Y con otras muchas palabras testi-
corrupcin. ficaba solemnemente y los exhortaba,
28 Me hiciste conocer los caminos de diciendo: Sed salvos de esta perversa ge-
vida, neracin!
Me llenars de gozo con tu presencia. 41As que, los que recibieron su palabra,
29Varones hermanos, se os puede decir fueron bautizados, y en aquel da fueron
con franqueza acerca del patriarca David, aadidas como tres mil personas.
2.20 Lit. tiniebla. 2.20 Lit. venir. 2.21 Joel 2.28-32a. 2.22 Es decir, con obras poderosas o milagros. 2.23 El TR adi-
ciona prendisteis. 2.23 Lit. de los sin ley. Es decir, de los gentiles. 2.23 Mt.27.35; Mr.15.24; Lc.23.33; Jn.19.18.
2.24 Mt.28.5-6; Mr.16.6; Lc.24.5. 2.28 Sal.16.8-11. 2.30 Sal.89.3-4; 132.11. 2.30 Lit. jur con juramento. 2.30 El TR
registra a la carne, levantara al Cristo. 2.33 El contexto indica, no por quien sino a dnde fue exaltado Jesucristo (del Hades
v.31 al cielo v.34). 2.33 Lit. derram. 2.35 Sal.110.1. 2.36 El aoristo es importante. Indica una accin puntual, que
tiene consecuencias posteriores permanentes. 2.38 M omiten vuestros. 2.40 Lit. testific. 2.41 Lit. almas.
1115 Hechos 3:21
42Y estaban dedicados constantemente a 10Y lo reconocan que era el mismo que
la doctrina de los apstoles, a la comu- se sentaba a pedir limosna en la puer-
nin, al partimiento del pan y a las ora- ta la Hermosa, del templo; y se quedaron
ciones. llenos de admiracin, y atnitos, a causa
43Y sobrevena temor a toda alma, y mu- de lo que haba acontecido.
chos prodigios y seales milagrosas eran
hechas por los apstoles. La segunda cosecha
44Y todos los que crean estaban juntos; 11Y mientras l tena asidos a Pedro y a
y tenan todas las cosas en comn; Juan, todo el pueblo, asombrado en gran
45y vendan las propiedades y las pose- manera, corri juntamente hacia ellos al
siones, y las distribuan a todos segn la prtico de Salomn.
necesidad de cada cual. 12Y al ver esto Pedro, declar al pueblo:
46Y perseverando unnimes cada da en Varones israelitas, por qu os maravillis
el templo y partiendo el pan de casa en de esto? o por qu clavis los ojos en no-
casa, compartan el alimento con alegra sotros, como si por nuestro poder o pie-
y sencillez de corazn, dad lo hubiramos hecho andar?
47alabando a Dios, y teniendo gracia hacia 13El Dios de Abraham, de Isaac y Jacob,
todo el pueblo. Y cada da el Seor aada el Dios de nuestros padres, glorific a su
al nmero los que iban siendo salvos. Siervo Jess, a quien por cierto vosotros
entregasteis y rechazasteis en presencia
Lo que tengo te doy de Pilato, cuando ste haba decidido
2.44 Lit. creyendo. Indica continuidad en el estado de creencia. 2.44 Hch.4.32-35. 2.45 Mt.19.21; Mr.10.21; Lc.12.33;
18.22. 2.47 M aaden a la iglesia. 3.1 .un da. 3.1 juntos que pertenece a 2.47. 3.1 Es decir, las tres de la tarde. 3.6
M aaden levntate y. 3.10 Lit. sienta. 3.10 .pedir. 3.11 M aaden el cojo que haba sido sanado. 3.11 Lit. asombrados.
3.12 .esto. 3.12 Lit. hemos. 3.13 Se decidi incluir la lectura ms corta. 3.13 Lit. habiendo ste decidido. 3.14 Mt.27.15-23;
Mr.15.6-14; Lc.23.13-23; Jn.19.12-15. 3.14 Lit. ser concedido a vosotros. 3.17 Lit. he sabido. 3.18 Lit. predijo. 3.19 Lit. ser
borrados.
Hechos 3:22 1116
todas las cosas, de las que habl Dios por 9Puesto que hoy se nos interroga acerca
boca de sus santos profetas desde el prin- de un beneficio hecho a un hombre enfer-
cipio del mundo. mo, por quin haya sido sanado ste,
22Porque Moiss en verdad dijo: El Se- 10sea notorio a todos vosotros, y a todo
or vuestro Dios os levantar Profeta de el pueblo de Israel, que en el nombre de
entre vuestros hermanos, como yo; a l Jess de Nazaret, el Mesas, a quien voso-
oiris en todas las cosas que os hable; tros crucificasteis, a quien Dios resucit
23y suceder que toda alma que no escu- de los muertos, por l este hombre est
che a aquel Profeta ser desarraigada del sano delante de vosotros.
pueblo. 11ste es la piedra reprobada por voso-
24Y asimismo todos los profetas que han tros los edificadores, la cual ha venido a
hablado desde Samuel en adelante, tam- ser cabeza de ngulo.
bin anunciaron estos das. 12Y en ningn otro hay salvacin; porque
25Vosotros sois los hijos de los profetas, no hay otro nombre bajo el cielo, dado a
y del pacto que Dios hizo con nuestros los hombres, en que podamos ser salvos.
padres, al decir a Abraham: En tu simien- 13Observando entonces la osada de Pe-
te sern benditas todas las familias de la dro y de Juan, y percatndose de que eran
tierra. hombres del vulgo y sin letras, se asom-
26A vosotros primeramente, Dios, ha- braban, y reconocan que ellos haban es-
biendo resucitado a su Siervo, lo ha envia- tado con Jess.
do para que os bendiga, a fin de apartar a 14Y viendo al hombre que haba sido sa-
cada uno de vuestras maldades. nado, en pie con ellos, no tenan nada que
oponer.
Pedro y Juan ante el Sanedrn 15Entonces les ordenaron que salieran
3.21 O desde el principio del tiempo 164-165. 3.22 M aaden el Dios de nuestros padres. 3.22 Dt.18.15-16.
3.23 Dt.18.19. 3.25 Lit. sern incluidas en bendicin. 3.25 Gn.22.18. 3.26 El NTG registra el infinitivo apostrfein = apartar. La
voz media (apartarse) es inadmisible. 4.8 M aaden de Israel. 4.11 M aaden Jess. 4.11 Sal.118.22. 4.13 Esto es, sin una
formacin acadmica rabnica. 4.13 Lit. estaban. 4.16 Lit. hiciramos. 4.17 Lit. hablar. 4.17 Lit. de hombres. 4.20 Lit. no hablar.
1117 Hechos 5:9
22porque el hombre en quien haba sido Jess, y haba abundante gracia sobre to-
hecho este milagro de sanidad, tena ms dos ellos.
de cuarenta aos. 34Y no haba ningn necesitado entre
ellos, pues todos los que posean tierras o
El poder de la oracin casas, las vendan y llevaban el dinero de
23Y puestos en libertad, fueron a los las cosas vendidas.
suyos, y contaron todo lo que los princi- 35y lo ponan a los pies de los apstoles,
pales sacerdotes y los ancianos les haban y se distribua a cada uno segn su ne-
dicho. cesidad.
24Y cuando ellos lo oyeron, alzaron un-
nimes la voz a Dios, y dijeron: Soberano, Bernab
T eres el que hiciste el cielo y la tierra y 36Entonces Jos, quien por los apstoles
el mar, y todo lo que en ellos hay; era llamado Bernab (que significa hijo
25que por medio del Espritu Santo, por de consolacin), levita, natural de Chipre,
boca de tu siervo, nuestro padre David, 37vendi una hacienda que tena, y
dijiste: llev el dinero y lo puso a los pies de los
Por qu se amotinan las naciones, apstoles.
Y los pueblos piensan cosas vanas?
26 Acudieron los reyes de la tierra, Ananas y Safira
Y los prncipes a una se reunieron
Contra el Seor, y contra su
Ungido.
5 Entonces cierto varn de nombre
Ananas, con Safira su mujer, vendi
una propiedad;
27Porque verdaderamente se aliaron en 2pero sustrajo parte del precio, sabin-
esta ciudad contra tu santo Siervo Jess, a dolo tambin la mujer; y trayendo una
quien ungiste, Herodes y Poncio Pilato, parte, la puso a los pies de los apstoles.
con los gentiles y los pueblos de Israel, 3Y le dijo Pedro: Ananas, por qu llen
28para hacer cuanto tu mano y tu desig- Satans tu corazn para que mintieras al
nio predestinaron que sucediera. Espritu Santo, y sustrajeras del precio de
29Y ahora Seor, considera sus amena- la propiedad?
zas, y concede a tus siervos hablar tu pa- 4Retenindola, acaso no quedaba siendo
labra con todo denuedo; tuya? Y una vez vendida, no estaba a tu
30mientras extiendes la mano para que disposicin? Por qu pusiste este asun-
haya sanidades y seales milagrosas, y to en tu corazn? No has mentido a los
prodigios mediante el nombre de tu santo hombres, sino a Dios.
Siervo Jess. 5Al or estas palabras, Ananas cay y ex-
31Y cuando ellos oraron, el lugar en que pir. Y vino un gran temor sobre todos
estaban congregados tembl, y todos fue- los que lo oan.
ron llenos del Espritu Santo, y hablaban 6Y levantndose los jvenes, lo amortaja-
con denuedo la palabra de Dios. ron, lo sacaron y lo sepultaron.
7Hubo un intervalo como de tres horas y
Los primeros creyentes entr su mujer, que no saba lo sucedido.
32Uno solo era el corazn y el alma de la 8Entonces Pedro le dijo: Dime, vendis-
multitud de los que creyeron, y ni uno teis en tanto la propiedad? Y ella respon-
solo deca ser suyo propio algo de lo que di: S, en tanto.
posea, sino que tenan todas las cosas en 9Y Pedro a ella: Por qu os pusisteis de
comn. acuerdo para tentar al Espritu del Seor?
33Y con gran poder los apstoles daban He aqu a la puerta los pies de los que se-
el testimonio de la resurreccin del Seor pultaron a tu marido, y te sacarn a ti.
4.23 Lit. soltados. 4.23 Lit. dijeron. 4.24 M aaden Seor y Dios. 4.24 Ex.20.11; Sal.146.6. 4.26 Sal.2.1-2.
4.27 Lc.23.7-11. 4.27 Mt.27.1-2; Mr.15.1; Lc.23.1; Jn.18.28-29. 4.28 Lit. suceder. 4.32 Lit. han credo. 4.32 Lit.
posee. 4.32 Hch.2.44-45. 4.35 Lit. segn alguno. 4.35 Mt.19.21; Mr.10.21; Lc.12.33; 18.22. 4.36 Lit. que traducido
es. 4.37 Lit. tiene. 5.2 .parte. 5.5 Lit. se hizo.
Hechos 5:10 1118
10Y al instante cay a sus pies y muri; y 23diciendo: Hemos hallado la prisin
cuando entraron los jvenes, la hallaron cerrada con toda seguridad, y a los car-
muerta, y sacndola, la sepultaron junto celeros de pie ante las puertas, pero
a su marido. cuando abrimos, no hallamos a nadie
11Y vino un gran temor sobre toda la dentro.
iglesia, y sobre todos los que oan estas 24Cuando oyeron estas palabras, tanto
cosas. el jefe de la guardia del templo como los
principales sacerdotes, se preguntaban en
Seales milagrosas qu ira a parar esto.
12Por manos de los apstoles se hacan 25Y llegando uno, les inform: Mirad, los
muchas seales milagrosas y prodigios varones que pusisteis en la crcel estn
entre el pueblo, y estaban todos unni- en el templo enseando al pueblo.
mes en el prtico de Salomn. 26Entonces el jefe de la guardia fue con
13Pero de los dems, ninguno osaba jun- los alguaciles y los condujo sin violencia,
tarse con ellos; pero el pueblo los alababa porque teman que el pueblo pudiera ape-
grandemente. drearlos.
14Y muchos ms creyentes en el Seor 27Luego de conducirlos, los presentaron
eran aadidos: multitudes de hombres y en el Sanedrn; y el sumo sacerdote los
de mujeres. interrog,
15Y sacaban a los enfermos a las calles y 28diciendo: No os mandamos estricta-
los ponan en catres y camillas, para que mente que no ensearais en este nombre?
al pasar Pedro, al menos su sombra cu- He aqu, habis llenado a Jerusalem de
briera a alguno de ellos. vuestra enseanza, y queris traer sobre
16Tambin de ciudades circunvecinas de nosotros la sangre de este hombre.
Jerusalem concurra la multitud, trayen- 29Respondiendo Pedro y los apstoles,
do enfermos y atormentados por espritus dijeron: Es necesario obedecer a Dios an-
inmundos, y todos eran sanados. tes que a los hombres.
30El Dios de nuestros padres resucit a
Contra Pedro y Juan Jess, a quien vosotros matasteis colgn-
17Pero levantndose el sumo sacerdote, dolo en un madero.
y todos los que estaban con l (de la secta 31A ste exalt Dios con su diestra como
de los saduceos), se llenaron de envidia, Prncipe y Salvador, para dar a Israel arre-
18y echando mano a los apstoles, los pentimiento y perdn de pecados.
metieron en la crcel pblica. 32Y nosotros somos testigos de estas co-
19Pero un ngel del Seor abri de no- sas, y tambin el Espritu Santo, el cual
che las puertas de la crcel y sacndolos, ha dado Dios a los que le obedecen.
dijo: 33Pero ellos al or esto, fueron cortados
20Id, y puestos en pie en el templo, hasta el corazn y estaban por tomar el
anunciad al pueblo todas las palabras de acuerdo de matarlos.
esta Vida.
21Y al orlo, entraron al amanecer en el Gamaliel
templo, y enseaban. Entonces se pre- 34Entonces se levant en el Sanedrn
sent el sumo sacerdote y los que estaban cierto fariseo de nombre Gamaliel, maes-
con l, y convocaron al Sanedrn, esto es, tro de la ley, respetado por todo el pueblo,
el Consejo Supremo de los hijos de Israel, y mand sacar fuera a los hombres por
y enviaron a la prisin para traerlos. un momento,
22Pero cuando los alguaciles se presen- 35y les dijo: Varones israelitas, mirad por
taron, no los hallaron en la crcel; y des- vosotros qu vais a hacer a estos hom-
pus de regresar, informaron, bres.
5.15 Lit. la. 5.15 Mr.2.4. 5.17 O partido. 5.21 Lit. ser trados. 5.26 Lit. fueran apedreados. 5.28 Mt.27.55. M aa-
den la partcula o (que convierte este segundo pasaje en pregunta). 5.31 2.33. 5.32 M aaden suyos. 5.32 Lit. dio.
5.34 M registran los apstoles.
1119 Hechos 7:3
36Porque antes de estos das se levant lleno de fe y del Espritu Santo, y a Felipe,
Teudas, diciendo que era alguien; al cual a Prcoro, a Nicanor, a Timn, a Prme-
se uni un nmero como de cuatrocien- nas y a Nicols, proslito de Antioqua,
tos hombres; pero fue muerto, y todos los 6a quienes presentaron delante de los
que le obedecan fueron dispersados y re- apstoles, y despus de orar, les impusie-
ducidos a nada. ron las manos.
37Despus de ste, se levant Judas el ga- 7Y la palabra de Dios creca, y el nmero
lileo, en los das del censo, e incit al pue- de los discpulos se multiplicaba grande-
blo tras s. Tambin l pereci, y todos mente en Jerusalem, y un gran nmero
los que le obedecan fueron dispersados. de los sacerdotes obedecan a la fe.
38Y ahora os digo: Apartaos de estos hom-
bres y dejadlos, porque si este plan o esta Esteban
obra es de los hombres, se desvanecer. 8Y Esteban, lleno de gracia y de poder,
39Pero si es de Dios, no podris des- haca prodigios y grandes seales mila-
truirlos; no sea que hasta seis hallados grosas entre el pueblo.
luchando contra Dios. Y fueron persuadi- 9Pero algunos de la llamada Sinagoga de
dos por l. Libertos (tanto cireneos como alejandri-
40Y llamando a los apstoles, los azota- nos), y de los de Cilicia y de Asia, se levan-
ron y les ordenaron que no hablaran en el taron para disputar con Esteban.
nombre de Jess, y los soltaron. 10Pero no podan resistir a la sabidura y
41Salieron ellos pues de la presencia del al espritu con que hablaba.
Sanedrn, regocijndose porque haban 11Entonces sobornaron a unos varones
sido tenidos por dignos de padecer afren- que dijeran: Lo hemos odo hablando pa-
ta por causa del nombre. labras blasfemas contra Moiss y Dios.
42Y cada da, en el templo y de casa en 12E incitaron al pueblo, a los ancianos y
casa, no cesaban de ensear y proclamar a los escribas; y cayendo sobre l, lo arre-
que Jess es el Mesas. bataron y lo llevaron al Sanedrn.
13Y presentaron testigos falsos, diciendo:
Los siete primeros diconos Este hombre no cesa de hablar palabras
5.36 Es decir, un gran personaje. 5.37 M aaden mucho antes o despus de pueblo. 5.38 Lit. fuera. 5.42 Lit. enseando
y proclamando. 5.42 3.20. 6.1 Judos de lengua griega 11.20. 6.1 Es decir, las viudas de los helenistas. 6.1 Esto es,
en el suministro diario o provisin de alimentos. 6.2 Lit. habiendo dejado. 6.3 La lectura con el adversativo est respalda-
da por a B. 6.3 Lit. son. 6.3 M aaden Santo despus de Espritu. 6.7 M registran palabra del Seor. 6.9 Libertos es
nombre propio. 6.11 Lit. diciendo. 6.13 Lit. hablando. 6.13 M aaden blasfemas. 7.1 Lit. tiene. 7.2 Lit. Jarrn. 7.3 .Yo.
7.3 Gn.12.1.
Hechos 7:4 1120
7.32 M aaden en la segunda y tercera instancia el Dios. 7.33 Lit. sandalia. 7.34 M registran su (gemido). 7.34
Ex.3.1-10. 7.36 Ex.7.3. 7.36 Ex.14.21. 7.36 Nm.14.33. 7.37 M registran el Seor vuestro Dios.
7.37 Dt.18.15,18. M aaden a l oiris. 7.38 M aaden Moiss. 7.38 Lit. habiendo estado. 7.38 Gr. ekklesa.
7.38 Ex.19.1-20.17; Dt.5.1-33. 7.40 Lit. irn. 7.40 Ex.32.1. 7.41 Ex.32.2-6. 7.42 Ef.6.12. 7.42-43 Am.5.25-27.
7.44 Lit. orden. 7.44 Ex.25.9,40. M aaden Dios. 7.45 Jos.3.14-17. 7.46 M registran Dios. 7.46 2S.7.1-16;
1 Cr.17.1-14. 7.47 1 R.6.1-38; 2 Cr.3.1-17. 7.48 .casas. 7.50 Is.66.1-2. 7.50 M registran todas estas cosas.
7.51 Is.63.10. 7.53 .vosotros.
Hechos 7:55 1122
55Pero l, lleno del Espritu Santo, fijos y asombraba a la gente de Samaria, ha-
los ojos en el cielo, vio la gloria de Dios, y cindose pasar por alguien importante.
a Jess en pie a la diestra de Dios, 10A ste, todos prestaban gran atencin,
56y dijo: He aqu, veo los cielos abiertos desde el ms pequeo hasta el ms gran-
y al Hijo del Hombre en pie a la diestra de, diciendo: ste es el llamado gran po-
de Dios! der de Dios.
57Pero ellos, gritando a gran voz, se ta- 11Y por haberlos embelesado bastante
paron los odos y arremetieron a una tiempo con artes mgicas, le prestaban
contra l, gran atencin.
58y sacndolo fuera de la ciudad, lo ape- 12Pero cuando creyeron a Felipe, que
drearon, y los testigos pusieron sus ropas proclamaba las buenas nuevas acerca
a los pies de un joven llamado Saulo. del reino de Dios y del nombre de Jess el
59Y mientras apedreaban a Esteban, l Mesas, fueron bautizados tanto hombres
invocaba y deca: Seor Jess, recibe mi como mujeres,
espritu! 13y aun Simn mismo crey, y habiendo
60Y puesto de rodillas, clam a gran voz: sido bautizado, estaba apegado constan-
Seor, no les tomes en cuenta este peca- temente a Felipe; y se maravillaba al ver
do! Y habiendo dicho esto, durmi. las seales milagrosas y los grandes por-
tentos que se hacan.
Saulo 14Y los apstoles que estaban en Jerusa-
7.55 M aaden Esteban. 7.57 Lit. retuvieron o cerraron. 7.59 Lit. invocando y diciendo. 7.60 Esto es, el que ha sido salva-
do de la muerte no puede ya morir. 8.1-3 Hch.22.4-5; 26.9-11. 8.4 Lit. fueron. 8.5 M registran el artculo definido la.
8.7 Lit. tienen. 8.10 M omiten llamado. 8.12 Lit. que proclama. 8.13 Lit. poderes. 8.13 Lit. hacen. 8.18 M aaden Santo.
8.18 Lit. dineros. 8.20 Lit. regalo. 8.20 plata y dinero se distinguen en este v. 8.21 Sal.78.37.
1123 Hechos 9:11
8.25 Lit. regresaban. 8.25 Lit. evangelizaban. 8.27 Lit. que adorar. 8.31 Lit. guiar. 8.31 Lit. habiendo subido. 8.32 Lit.
abre. 8.32-33 Is.53.7-8. 8.36 94. 8.37 M aaden el v. 37 95. 9.2 Lucas designa as el cristianismo Jn.14.6;
Col.2.6. 9.3 Lit. al acercarse. 9.5-6 El TR aade dura cosa te es dar coces contra el aguijn. l, temblando y temeroso, dijo: Seor,
qu quieres que yo haga? Y el Seor le dijo 9.7 Lit. van. 9.7 M aaden Saulo. 9.8 El TR registra nadie. 9.9 Lit. no viendo.
Hechos 9:12 1124
12y ha visto a un varn de nombre Ana- las puertas de da y de noche para que lo
nas que entra y le impone las manos para mataran.
que recobre la vista. 25Entonces sus discpulos, tomndolo
13Ananas respondi: Seor, he odo de de noche, lo bajaron por el muro descol-
muchos acerca de este hombre, cuntos gndolo en una canasta.
males ha hecho a tus santos en Jerusa-
lem. Encuentro de Saulo con la iglesia
14Y aqu tiene autoridad de los princi- 26Habiendo llegado a Jerusalem, inten-
pales sacerdotes para atar a todos los que t juntarse con los discpulos, pero todos
invocan tu nombre. tenan temor de l, y no crean que era
15Pero el Seor le dijo: Ve, porque ins- discpulo.
trumento de eleccin me es ste para lle- 27Pero Bernab lo tom consigo y lo lle-
var mi nombre delante de las naciones, y v ante los apstoles, y les cont cmo
tambin de reyes, y de los hijos de Israel; haba visto al Seor en el camino, y que
16porque Yo le mostrar cunto tiene ste le haba hablado, y cmo, en Damas-
que padecer por mi nombre. co, haba predicado con denuedo en el
17Entonces Ananas fue y entr en la nombre de Jess.
casa, y despus de imponerle las manos, 28Y estaba con ellos en Jerusalem, en-
dijo: Hermano Saulo, el Seor Jess, trando y saliendo, hablando con denuedo
quien se te apareci en el camino por en el nombre del Seor.
donde venas, me ha enviado para que re- 29Tambin conversaba y discuta con los
cuperes la vista y seas lleno del Espritu helenistas, pero stos intentaban matarlo.
Santo. 30Cuando lo supieron los hermanos, lo
18Y al instante le cayeron de los ojos bajaron a Cesarea, y lo enviaron a Tarso.
como escamas y recobr la vista, y des-
pus de levantarse, fue bautizado, Triunfo de la iglesia
19y tomando alimento, recuper fuerzas. 31Entretanto la iglesia tena paz en toda
Y estuvo con los discpulos en Damasco Judea, Galilea y Samaria, siendo edificada
algunos das. y andando en el temor del Seor; y era
multiplicada con la consolacin del Esp-
De ofensor a defensor ritu Santo.
20Y enseguida predicaba a Jess en las
sinagogas: ste es el Hijo de Dios! Curacin de Eneas
21Y todos los oyentes estaban atnitos, 32Pasando Pedro por todos los lugares,
y decan: No es ste el que asolaba a los aconteci que tambin fue a los santos
que invocan este nombre en Jerusalem, que viven en Lida.
y a esto haba venido ac, para llevarlos 33Y all encontr a cierto hombre de
atados ante los principales sacerdotes? nombre Eneas, quien estaba paralizado,
22Pero Saulo se fortaleca mucho ms acostado en un catre por ocho aos.
y confunda a los judos que vivan en 34Pedro le dijo: Eneas, Jesucristo te
Damasco, demostrando que ste es el sana, levntate y haz tu cama! Y al ins-
Mesas. tante se levant.
35Y lo vieron todos los que viven en Lida
De perseguidor a perseguido y en Sarn, y se convirtieron al Seor.
23Cuando haban pasado muchos das,
los judos tramaron darle muerte, Resurreccin de Tabit
24pero el complot lleg a ser conocido 36Haba entonces en Jope cierta discpula
por Saulo. Y aun vigilaban estrictamente de nombre Tabit (que significa Gacela).
9.13 Lit. o. 9.13 Lit. hizo. 9.15 Gr. ekloges: sustantivo genitivo cuya primera acepcin define la accin de elegir. 9.17 Lit. fue
visto por ti. 9.18 El TR aade y recibi al instante la vista. 9.19 M aaden Saulo. 9.20 M registran Cristo. 9.22 Lit. viven.
9.22 M aaden Jess. 9.25 M registran los discpulos. 9.25 2Co.11.32-33. 9.26 M registran tratar (de hacer algo).
9.26 Lit. es. 9.27 M aaden Saulo. 9.27 Lit. habl. 9.29 Esto es, judos que hablan griego 11.20. 9.30 Lit. despidieron.
9.31 M registran el plural iglesias. 9.32 Lit. bajar o descender. 9.34 .cama. 9.36 gr. Dorcs.
1125 Hechos 10:21
sta estaba llena de buenas obras y de li- 7Y cuando se fue el ngel que le habla-
mosnas que haca. ba, llamando a dos de los criados, y a un
37Y aconteci que en aquellos das se soldado devoto de los que lo servan cons-
enferm hasta que muri. Y despus de tantemente,
lavarla, la pusieron en un aposento alto. 8luego de explicarles todo, los envi a
38Y estando Lida cerca de Jope, los dis- Jope.
cpulos, oyendo que Pedro estaba en ella,
le enviaron a dos hombres, rogndole: No Visin de Pedro
tardes en venir a nosotros. 9Al da siguiente, mientras ellos viaja-
39Entonces Pedro, levantndose, fue con ban y se acercaban a la ciudad, Pedro
ellos; y cuando lleg, lo llevaron al apo- subi a la azotea a orar, cerca de la hora
sento alto. Y todas las viudas se presen- sexta;
taron delante de l, llorando y mostrando 10y le vino mucha hambre y quiso co-
cuntas tnicas y mantos haca Gacela mer; y mientras le preparaban, le vino
cuando estaba con ellas. un xtasis:
40Entonces Pedro, sacando a todos, y 11Observa que el cielo se abre y que des-
puesto de rodillas, or; y volvindose ciende un objeto, como un gran lienzo,
hacia el cuerpo, dijo: Tabit, levntate! Y que es descolgado a la tierra por las cua-
ella abri sus ojos, y viendo a Pedro, se tro puntas,
incorpor. 12en el cual haba de todos los cuadrpe-
41Y dndole la mano, la levant; y lla- dos y reptiles de la tierra y aves del cielo.
mando a los santos y a las viudas, la pre- 13Y vino a l una voz: Levntate, Pedro,
sent viva. mata y come.
42Y fue notorio en toda Jope, y muchos 14Pero Pedro dijo: De ningn modo,
creyeron en el Seor. Seor; porque ninguna cosa comn e in-
43Y aconteci que se qued muchos munda com jams.
das en Jope, con cierto Simn curtidor. 15Y la voz le habl de nuevo a l por se-
gunda vez: De ningn modo llames co-
Cornelio mn lo que Dios limpi.
9.37 Lit. habindose enfermado. 9.39 Lit. estando. 9.40 Lit. poniendo las rodillas. 9.43 Lit. quedar. 10.2 Lit. temiendo a
Dios. 10.3 Es decir, las tres de la tarde. 10.3 El TR omite hacia. 10.6 M aaden la frase l te dir lo que es necesario que
hagas. 10.7 Lit. habla. 10.7 M aaden Cornelio. 10.9 Es decir, las doce del da. 10.10 Lit. gustar. 10.10 M registran
sobrevino. 10.11 El TR registra atado de las cuatro puntas. 10.13 Lit. sacrifica. 10.16 M registran nuevamente. 10.20 Lit.
nada dudando. 10.21 El TR aade que fueron enviados por Cornelio a l.
Hechos 10:22 1126
22Y ellos dijeron: Cornelio, centurin, 35sino que de toda nacin se agrada del
varn justo y temeroso de Dios, y apro- que le teme y hace justicia.
bado por toda la nacin de los judos, fue 36l envi palabra a los hijos de Israel,
instruido por un santo ngel para hacerte proclamando la paz por medio de Jess el
ir a su casa, y or algunas palabras de tu Mesas, quien es Seor de todos.
parte. 37Vosotros sabis la palabra que se divul-
23Entonces invitndolos a entrar, los g por toda Judea, comenzando desde
hosped. Y al da siguiente, levantndo- Galilea, despus del bautismo que procla-
se, fue con ellos, junto con algunos de los m Juan,
hermanos de Jope. 38respecto a Jess de Nazaret: Cmo
Dios lo ungi con el Espritu Santo y po-
En casa de Cornelio der. ste anduvo haciendo el bien y sa-
24Y al da siguiente entr en Cesarea. Y nando a todos los oprimidos por el diablo,
Cornelio haba invitado a sus familiares y porque Dios estaba con l.
amigos ntimos, y los estaba esperando. 39Y nosotros somos testigos de todas las
25Y cuando Pedro fue a entrar, Cornelio, cosas que hizo, tanto en la regin de los
al encontrarse con l, cay a sus pies judos como en Jerusalem. A ste mata-
adorndolo. ron colgndolo en un madero.
26Pero Pedro lo levant, diciendo: Le- 40A ste levant Dios al tercer da, y le
vntate, que yo mismo soy hombre! concedi hacerse visible,
27Y conversando con l, entr y hall a 41no a todo el pueblo, sino a unos testi-
muchos que se haban reunido, gos designados de antemano por Dios, a
28y les dijo: Vosotros sabis cun abo- nosotros, que comimos y bebimos con l
minable es para un varn judo reunirse despus que resucit de entre los muer-
o asociarse con un extranjero, pero Dios tos.
me ha mostrado que no llame comn o 42Y nos mand que proclamramos al
inmundo a ningn hombre. pueblo, y declarramos solemnemente
29Por tanto, vine sin vacilacin al ser lla- que ste es el Juez de vivos y muertos
mado. As que pregunto: Por qu causa designado por Dios.
me llamasteis? 43De ste dan testimonio todos los pro-
30Y Cornelio dijo: Hace cuatro das es- fetas: Todo el que cree en l, recibe el
taba orando en mi casa, a esta hora, la perdn de pecados por medio de su nom-
novena, y he aqu un varn con vestidura bre.
resplandeciente se puso delante de m, 44An estaba hablando Pedro estas pala-
31y dijo: Cornelio, tu oracin fue oda, y bras, cuando el Espritu Santo cay sobre
tus limosnas fueron recordadas delante todos los que oan la palabra.
de Dios. 45Y los fieles de la circuncisin que ha-
32Enva, pues, a Jope, e invita a Simn, ban ido con Pedro se asombraron de que
quien es llamado Pedro; ste posa en casa tambin sobre los gentiles haba sido de-
de Simn, un curtidor, junto al mar. rramado el don del Espritu Santo,
33As que, enseguida envi a ti, y t hi- 46porque los oan hablando en lenguas
ciste bien en venir. Ahora, pues, todos no- y magnificando a Dios. Entonces Pedro
sotros estamos aqu delante de Dios para continu:
or todo lo que el Seor te ha ordenado. 47Puede acaso alguno impedir el agua,
34Entonces Pedro tom la palabra y para que no sean bautizados stos que
dijo: En verdad comprendo que Dios no tambin han recibido el Espritu Santo
hace acepcin de personas, como nosotros?
10.24 M registra entraron. 10.24 Lit. necesarios. 10.25 Lit. habiendo cado. 10.30 M aaden nesteon ka = en ayunas.
10.32 M aaden y cuando llegue, l te hablar. 10.33 M registran Dios. 10.34 Lit. abriendo la boca. Hebrasmo que signi-
fica tomando la palabra (tambin se usa cuando se espera una declaracin importante). 10.34 Dt.10.17. Lit. no es aceptador
de personas. 10.36 .l. 10.37 O la sucedida cosa. 10.38 .respecto. 10.39 M aaden Jess. 10.42 M registran l.
10.43 Lit. A ste. 10.43 Lit. recibir. 10.44 Lit. oyen. 10.45 Lit. ha sido derramado.
1127 Hechos 11:26
48Y mand que fueran bautizados en el 15Y al comenzar yo a hablar, cay tam-
nombre de Jesucristo. Despus de esto, bin sobre ellos el Espritu Santo, como
le rogaron que se quedara por algunos sobre nosotros en un principio.
das. 16Entonces me acord del dicho del
Seor cuando deca: Juan ciertamente
Informe de Pedro en Jerusalem bautiz con agua, pero vosotros seris
10.48 M registran Seor Jess. 11.1 Lit. estn. 11.1 Lit. recibieron. 11.3 .casa. 11.3 La afirmacin (no la pregunta) se ha-
lla fuertemente respaldada por P74 a A y otros unciales importantes. 11.11 .yo. 11.12 Lit. no dudando. 11.13 M aaden
hombres. 11.16 Hch.1.5. 11.19 Hch.8.1-4. 11.20 M registran griegos. 11.22 Lit. palabra. 11.22 Clsico ejemplo del
uso redundante del Original. 11.25 M aaden Bernab. 11.26 M omiten aun. 11.26 Jristianos es nombre propio.
Hechos 11:27 1128
11.28 Hch.21.10. 12.3 Es decir, panes sin levadura. 12.4 Es decir, grupos de cuatro soldados. 12.4 Ex.12.1-27.
12.5 Lit. ferviente oracin era hecha. 12.9 Lit. es. 12.12 Es decir, consciente de su situacin. 12.13 Lit. obedecer. Es decir,
abrir. 12.14 Lit. estar. 12.15 Lit. ser. 12.18 .preguntaban. 12.19 Lit. orden ser ejecutados. 12.19 .all.
1129 Hechos 13:21
Blasto, el camarero del rey, pedan paz, 9Entonces Saulo (que tambin es Pablo),
porque la regin de ellos era abastecida lleno del Espritu Santo, fijando los ojos
por la del rey. en l,
21Y un da sealado, Herodes, vestido de 10dijo: Oh, lleno de todo engao y de
ropa regia y sentado en el tribunal, los toda maldad, hijo del diablo, enemigo de
arengaba. toda justicia! no cesars de trastornar
22Y el pueblo gritaba: Voz de Dios, y no los caminos rectos del Seor?
de hombre! 11He aqu la mano del Seor ahora con-
23Y al instante (porque no dio la gloria a tra ti, y estars ciego, y no vers la luz del
Dios) un ngel del Seor lo hiri y expir sol por un tiempo! Y al instante cayeron
comido de gusanos. sobre l tinieblas y oscuridad; y daba vuel-
24Pero la palabra de Dios creca y era tas buscando lazarillos.
multiplicada. 12Viendo lo sucedido, el procnsul cre-
25Y Bernab y Saulo, despus de cumplir y, maravillado a causa de la doctrina del
el ministerio en Jerusalem, regresaron Seor.
tomando consigo a Juan, el que se llama- 13Despus de zarpar de Pafos, Pablo y
ba Marcos. sus compaeros fueron a Perge de Pan-
filia; pero Juan se alej de ellos y regres
Comienzo de la obra misionera a Jerusalem.
12.24 El TR registra Seor. 12.25 11.29-30. 13.1 Lit. alimentado con. 13.2 Lit. me los he llamado. 13.6 .que responda.
13.10 Lit. falta de escrpulos. 13.10 Lit. trastornando. 13.12 Lit. espantado. 13.13 Lit. los de alrededor de Pablo. 13.14 Lit.
de los sbados. 13.17 Ex.1-7. 13.17 Es decir, poderoso. 13.17 Ex.12.51. 13.18 Nm.14.34; Dt.1.31. 13.19 Dt.7.1.
13.19 El TR aade atois = les por asimilacin a Dt.3.28. 13.19 Jos.14.1. 13.20 Jue.2.16. 13.20 1 S.3.20.
96. 13.21 1S.8.5. 13.21 1S.10.21.
Hechos 13:22 1130
22pero despus de deponerlo, les levant 35Por lo cual dice tambin en otro sal-
a David como rey, de quien dio tambin mo: No permitirs que tu Santo vea co-
testimonio, diciendo: Hall a David, el de rrupcin.
Isa, un varn conforme a mi corazn, el 36Porque David, ciertamente, habiendo
cual har todos mis deseos. servido al propsito de Dios en su propia
23De la simiente de ste, conforme a la generacin, durmi, fue sepultado con
promesa, Dios levant a Jess por Salva- sus padres y vio corrupcin.
dor para Israel, 37Pero Aqul a quien Dios levant no vio
24despus que Juan predic, antes de su corrupcin.
llegada, un bautismo de arrepentimien- 38Sea pues bien sabido, varones herma-
to a todo el pueblo de Israel. nos, que por medio de ste os es anuncia-
25Y cuando Juan terminaba la carrera, do el perdn de los pecados. De todas las
deca: Qu pensis que soy yo? No soy cosas que no pudisteis ser justificados por
yo; sino que detrs de m viene uno de la ley de Moiss,
quien no soy digno de desatar la sandalia 39gracias a ste es justificado todo el que
de sus pies. cree.
26Varones hermanos, hijos del linaje de 40Cuidad pues, no sea que os sobreven-
Abraham, y los que entre vosotros temis ga lo dicho en los profetas:
a Dios: Para nosotros fue enviada la pala- 41Mirad menospreciadores, asombraos
bra de esta salvacin. y desapareced; porque Yo hago una obra
27Porque los que habitan en Jerusalem, y en vuestros das, una obra que de ningn
sus gobernantes, no reconociendo a ste, modo creerais, si alguien os la relatara.
ni las voces de los profetas que se leen cada 42Al salir ellos, les rogaban que en el s-
sbado, las cumplieron al condenarlo, bado siguiente les hablaran las mismas
28y no hallando causa alguna de muerte, palabras.
pidieron a Pilato que lo matara. 43Y disuelta la reunin, muchos de los
29Y cuando cumplieron todas las cosas que judos y de los proslitos que adoran a
haban sido escritas acerca de l, bajndolo Dios siguieron a Pablo y a Bernab, los
del madero, lo pusieron en un sepulcro. cuales, hablando con ellos, los persuadan
30Pero Dios lo levant de entre los muer- a permanecer fieles a la gracia de Dios.
tos, 44El siguiente sbado se congreg casi
31y se apareci durante muchos das a toda la ciudad a or la palabra del Seor.
los que subieron juntamente con l de 45Pero los judos, viendo a las multitu-
Galilea a Jerusalem, los cuales son sus des, se llenaron de envidia y blasfemando,
testigos ante el pueblo. contradecan las palabras que Pablo ha-
32Nosotros tambin os traemos las bue- blaba.
nas nuevas de la promesa que fue hecha 46As que Pablo y Bernab, dijeron con
a los padres, todo denuedo: A vosotros primero era ne-
33pues Dios la ha cumplido a nosotros, cesario que se hablara la palabra de Dios,
sus hijos, resucitando a Jess, como tam- pero ya que la rechazis y no os conside-
bin est escrito en el salmo segundo: Mi ris dignos de la vida eterna, he aqu nos
hijo eres T, Yo te he engendrado hoy. volvemos a los gentiles.
34Y que lo levant de entre los muertos, 47Porque as nos lo ha mandado el Se-
para nunca ms volver a corrupcin, lo or: Te he puesto por luz de las naciones,
ha dicho as: Os dar las misericordias y a fin de que seas para salvacin hasta lo
fieles promesas hechas a David. ltimo de la tierra.
13.22 1 S.13.14. 13.22 Lit. a quien. 13.22 1 S.16.12; Sal.89.20. 13.24 Lit. antes de la presencia de su entrada.
13.24 Mr.1.4; Lc.3.3. 13.25 El TR registra Quin (pensis que) soy? 13.25 Jn.1.20. 13.25 Mt.3.11; Mr.1.7;
Lc.3.16; Jn.1.27. 13.26 El TR registra vosotros. 13.27 M aaden Jess. 13.28 Mt.27.22-23; Mr.15.13-14; Lc.23.21-
23; Jn.19.15. 13.29 Mt.27.57-61; Mr.15.42-47; Lc.23.50-56; Jn.19.38-42. 13.31 Hch.1.3. 13.33 Sal.2.7.
13.34 Is.55.3. 13.35 .salmo. 13.35 Sal.16.10. 13.40 El TR aade sobre vosotros. 13.41 Hab.1.5. 13.42 Lit. ser-
les habladas. 13.44 El TR registra la palabra de Dios. 13.46 Lit. la apartis de vosotros. 13.47 Is.42.6. 13.47 Lit. de ser
t. 13.47 Is.49.6.
1131 Hechos 14:22
48Y los gentiles, al orlo, se regocijaban 10dijo a gran voz: Levntate derecho so-
y glorificaban la palabra del Seor. Y cre- bre tus pies! Y l dio un salto y ech a
yeron todos los que estaban destinados a andar.
la vida eterna, 11Entonces las multitudes, viendo lo que
49y la palabra del Seor se difunda por haba hecho Pablo, alzaron la voz, diciendo
toda la regin. en lengua licanica: Los dioses han des-
50Pero los judos soliviantaron a dis- cendido hasta nosotros en forma humana!
tinguidas mujeres adoradoras de Dios, y 12Y a Bernab llamaban Zeus, y a Pablo,
a lderes de la ciudad, y provocaron una Hermes, porque llevaba la palabra.
persecucin contra Pablo y Bernab, y los 13Y el sacerdote de Zeus (cuyo templo
echaron de sus territorios. est delante de la ciudad) trajo toros en-
51stos entonces, sacudiendo el polvo de guirnaldados delante de las puertas, y
sus pies contra ellos, se fueron a Iconio. quera ofrecer sacrificios juntamente con
52Pero los discpulos quedaron llenos de el pueblo.
gozo y del Espritu Santo. 14Pero cuando los apstoles Bernab y
Pablo lo oyeron, se rasgaron el manto y se
Iconio lanzaron en medio del gento, gritando
13.51 Mt.10.14; Mr.6.11; Lc.9.5; 10.11. 14.3 .Dios. 14.6 El TR aade a toda. 14.8 Lit. anduvo. 14.9 Lit. tiene.
14.12 Zeus Hermes. Entre los latinos: Jpiter (padre de los dioses) y Mercurio (intrprete de los dioses). 14.12 Lit. lle-
va. 14.13 .cuyo templo. 14.18 Lit. para no ofrecerles. 14.21 Esto es, Antioqua de Pisidia.
Hechos 14:23 1132
15.1 Lv.12.3. 15.5 Lit. han. 15.7 Hch.10.1-43. 15.8 Hch.10.44. 15.8 Hch.2.4. 15.9 TR registra ninguna.
15.12 Lit. hizo. 15.14 Es decir, Simn (Pedro). 15.18 Lit. hace conocidas. 15.18 Am.9.11-12. 15.20 Ex.34.15-17.
1133 Hechos 16:5
15.20 Lv.18.6-23. 15.20 Es decir, de animal que muere sin derramar la sangre. 15.20 Lv.17.10-16. 15.22 Gr, eklesam-
nous, cuya declinacin del acusativo escogidos modifica la coordinacin gramatical del texto. 15.23 El TR aade y los antes
de hermanos. 15.23 Lit. saludar. 15.24 Lit. omos. 15.24 El TR aade mandando circuncidaros y guardar la ley. 15.27 Lit.
informando. 15.29 Lit. abstener. 15.29 Es decir, animales muertos sin verter su sangre (TR registra ahogado). 15.33 .para
regresar. 15.34 El TR aade Mas a Silas le pareci bien el quedarse all. 15.36 Lit. predicamos. 15.36 .para ver. 15.38 Lit.
apart. 15.38 Hch.13.13. 15.38 Lit. fue. 16.3 Lit. salir.
Hechos 16:6 1134
16.6 Esto es, Asia Menor, no el continente. 16.7 La expresin el Espritu de Jess aparece por nica vez en el NP, es tan
inusual, que se realizaron varios intentos para modificarla, tales como el reemplazo de Jess por Seor. El TR omite de Jess.
16.9 Lc.20.9. 16.11 El TR aade oun = pues. 16.12 A pesar de lo que se ha estimado como dificultades insuperables del
Textus Receptus en su registro prote tes meridos, no es aconsejable abandonar el testimonio de P74 a A que puede ser
interpretado en el sentido de que Filipos era ciudad principal de la provincia de Macedonia y una colonia romana. 16.12 Lit.
estbamos pasando. 16.13 Lit. de los sbados. 16.13 Lit. reunieron. 16.16 Lit. salir. 16.16 Lit. tiene. 16.19 Lit. sali.
1135 Hechos 17:14
29Pidi entonces una luz y corri aden- 3explicando y demostrando que el Me-
tro, y lleno de temor, se postr ante Pablo sas deba padecer y resucitar de entre los
y Silas, muertos. Y deca: Este Jess que yo os
30y conducindolos afuera, les dijo: Seo- anuncio, es el Mesas!
res, qu tengo que hacer para ser salvo? 4Y algunos de ellos fueron persuadidos; y
31Contestaron ellos: Cree en el Seor Je- se unieron a Pablo y a Silas un gran n-
ss, y sers salvo, t y tu casa. mero de griegos temerosos de Dios y no
32Y le hablaron la palabra del Seor, con pocas mujeres prominentes.
todos los que estaban en su casa. 5Pero los judos, llenos de envidia, toma-
33Y tomndolos en aquella hora de la no- ron consigo a unos vagabundos perversos
che, les lav las heridas, y al instante fue y, reuniendo una turba, alborotaron la
bautizado l y todos los suyos; ciudad y atacaron la casa de Jasn, para
34y los hizo subir a la casa, les puso la sacarlos ante el pueblo.
mesa, y se regocij grandemente con toda 6Pero al no hallarlos, arrastraron a Jasn
su casa de haber credo a Dios. y a algunos hermanos ante las autorida-
35Cuando se hizo de da, los magistrados des de la ciudad, gritando: stos, que
enviaron a los alguaciles, diciendo: Suelta trastornan el mundo entero, tambin se
a aquellos hombres. han presentado aqu!
36Y el carcelero le comunic a Pablo el 7Y los ha recibido Jasn, y todos estos
mensaje: Los magistrados han enviado actan contra los decretos del Csar, di-
para que seis soltados. As que salid aho- ciendo que hay otro rey: Jess.
ra y marchaos en paz. 8Y alborotaron al pueblo y a las autorida-
37Pero Pablo les dijo: Luego de azotar- des de la ciudad que oan estas cosas.
nos pblicamente sin sentencia previa, 9Pero habiendo obtenido la fianza de par-
a pesar de ser ciudadanos romanos, y te de Jasn y de los dems, los soltaron.
echarnos en prisin, ahora quieren sa-
carnos encubiertamente? Pues no! Que El evangelio en Berea
vengan ellos mismos a sacarnos! 10Enseguida, los hermanos enviaron de
38As que los alguaciles refirieron a los noche hacia Berea a Pablo y a Silas, quie-
magistrados estas palabras; y al or que nes una vez llegados, fueron a la sinagoga
eran romanos, tuvieron temor. de los judos.
39Entonces fueron y les suplicaron; y sa- 11Pero stos eran de mente ms abierta
cndolos, les solicitaban que se fueran de que los que estaban en Tesalnica, y reci-
la ciudad. bieron la palabra con buena disposicin,
40Ellos entonces, saliendo de la crcel, examinando cada da las Escrituras para
entraron en casa de Lidia; y cuando vie- ver si estas cosas eran as.
ron a los hermanos, los consolaron y sa- 12Por tanto, muchos de ellos creyeron,
lieron. as como algunas prominentes mujeres
griegas, y no pocos varones.
Alboroto en Tesalnica 13Cuando los judos de Tesalnica supie-
16.29 Despus de se postr, el texto Occidental introduce el suplemento a los pies de. 16.32 El TR siguiendo algunos unciales
y la mayora de minsculos, reemplaza sun = con P74 a A B C con ka = y, a fin de aparentar mayor simplicidad, y tratando
de obtener un paralelismo con el v. anterior. 16.33 Lit. lav de las heridas. 16.37 Lit. no condenados. 16.37 Lit. hombres.
16.38 Lit. son. 17.5 Parte de la lectura distintiva del cdice Beza se halla preservada en el tipo de texto Bizantino que sigui
el TR que pas a la VRV. Esta lectura carece de respaldo significativo en los manuscritos. 17.6 Lit. habiendo trastornado. 17.7
Lit. haber. 17.8 Lit. que oyen. 17.13 ac. Como una vvida expresin de su diario, Lucas registra vinieron tambin ac. 17.13
El TR omite y perturbando.
Hechos 17:15 1136
mar, en tanto que Silas y Timoteo perma- 26y de uno hizo todo el linaje de los
necan all. hombres para que habiten sobre toda la faz
15Los que acompaaban a Pablo lo con- de la tierra, prefijndoles el orden de los
dujeron hasta Atenas; y despus de recibir tiempos y los lmites de su habitacin,
orden para Silas y Timoteo, de que fueran 27para que busquen a Dios, por si tal
a l lo ms pronto posible, partieron. vez, palpando, puedan hallarlo; aunque
16Mientras Pablo los esperaba en Ate- no est lejos de cada uno de nosotros.
nas, su espritu estaba enardecido dentro 28Porque en l vivimos, nos movemos
de s, al observar que la ciudad estaba y existimos, como incluso algunos de
llena de dolos. vuestros poetas han dicho: Porque linaje
suyo somos.
El evangelio en Atenas 29Siendo pues linaje de Dios, no debe-
17As que discuta en la sinagoga con mos suponer que la Divinidad sea seme-
los judos y los que teman a Dios, y en jante a oro, o plata, o piedra, escultura de
la plaza cada da con los que acudan ca- arte y de imaginacin de hombres.
sualmente. 30Pues bien, Dios, pasando por alto esos
18Incluso algunos de los filsofos epic- tiempos de ignorancia, ahora manda a
reos y estoicos debatan con l, y algunos todos los hombres en todo lugar, que se
decan: Qu querr decir este charlatn? arrepientan;
Y otros: Parece ser predicador de dioses 31por cuanto ha establecido un da en
extraos (porque les predicaba a Jess y el cual va a juzgar a la humanidad con
la resurreccin). justicia, por medio del Varn que desig-
19Tomndolo pues, lo condujeron al Are- n, presentando a todos garanta de ello
pago, y le preguntaron: Podemos saber cuando lo resucit de entre los muertos.
qu es esta nueva doctrina que enseas? 32Pero cuando oyeron: Resurreccin de
20Porque traes a nuestros odos algunas muertos, unos se burlaban, y otros dije-
cosas que sorprenden. Queremos saber ron: Ya te oiremos acerca de esto en otra
pues, qu significa esto. ocasin!
21(Porque todos los atenienses y los 33As que, Pablo sali de en medio de
extranjeros residentes, en ninguna otra ellos.
cosa pasaban el tiempo, sino en decir o en 34No obstante, algunos varones creyeron
or novedades.) y se unieron a l, entre ellos, Dionisio el
22Pablo entonces, puesto en pie en me- areopagita y una mujer de nombre Dma-
dio del Arepago, dijo: Varones atenien- ris, y otros con ellos.
ses, en todas las cosas os observo como
muy religiosos; La iglesia en Corinto
23porque pasando y viendo de cerca
vuestros santuarios, hall tambin un al-
tar en el cual estaba inscrito: Al Dios Des-
18 Despus de estas cosas, partiendo
de Atenas, fue a Corinto.
2Y hall a cierto judo de nombre Aquila,
conocido. El que adoris, pues, a pesar de nativo del Ponto, llegado recientemente
no conocerlo, a se os anuncio yo. de Italia, y a su mujer Priscila (por cuanto
24El Dios que hizo el mundo y todo lo Claudio haba ordenado salir de Roma a
que hay en l, siendo Seor de cielo y todos los judos), y se junt con ellos;
tierra, no habita en templos hechos por 3y por ser del mismo oficio, se qued y
manos, trabajaba con ellos, porque eran tende-
25ni es servido por manos humanas, ni ros de profesin.
tiene necesidad de cosa alguna, pues l da 4Y todos los sbados discuta en la sina-
a todos vida y aliento y todas las cosas; goga, y persuada a judos y a griegos.
17.15 Lit. que acompaan. 17.16 Lit. esperndolos. 17.16 Lit. est. 17.20 Lit. ser. 17.25 Lit. que. 17.25 Lit. dando l.
17.25 Is.42.5. 17.26 El TR aade sangre. 17.27 Lit. buscar. 17.28 Prob. referencia a Erato y a Cleantes. 17.29 Lit. ser. 17.30
Lit. arrepentir. 17.31 Lit. estableci. 18.1 El TR inserta Pablo. 18.2 Lit. ordenar. 18.3 El TR registra el plural trabajaban.
18.3 Es decir, hacan tiendas de campaa.
1137 Hechos 19:1
5Cuando Silas y Timoteo bajaron de Mace- hermanos, naveg hacia Siria junto con
donia, Pablo estaba dedicado completamen- Priscila y Aquila, despus de raparse la
te a la palabra, declarando enfticamente a cabeza en Cencreas, porque tena hecho
los judos que Jess es el Mesas. un voto.
6Pero ellos se oponan y blasfemaban, por 19Cuando llegaron a feso, se separ de
lo que, despus de sacudir las vestiduras, ellos, y entrando en la sinagoga, discuta
les dijo: Vuestra sangre sea sobre vuestra con los judos.
cabeza! Yo estoy limpio! De ahora en ade- 20Y ellos le rogaron que se quedara por
lante, ir a los gentiles. ms tiempo, pero no consinti,
7Y saliendo de all, entr en casa de uno 21y se despidi de ellos dicindoles: Re-
llamado Ticio Justo, temeroso de Dios, gresar a vosotros si Dios quiere. Y zarp
cuya casa estaba junto a la sinagoga. de feso.
8Tambin Crispo, el principal de la sina- 22Despus de bajar a Cesarea, subi a
goga, crey al Seor con toda su casa; y saludar a la iglesia, y luego baj a An-
muchos de los corintios, al or, crean y tioqua.
eran bautizados.
9Entonces el Seor dijo a Pablo en visin Comienzo del tercer viaje misionero
de noche: No temas, sino habla, y no calles, 23Pasado algn tiempo, parti y atraves
10porque Yo estoy contigo, y ninguno te la regin de Galacia y Frigia, de lugar en
acometer para daarte, porque tengo un lugar, fortaleciendo a todos los discpulos.
gran pueblo en esta ciudad.
11As que se asent all un ao y seis me- Apolos
ses, ensendoles la palabra de Dios. 24Lleg entonces a feso cierto judo de
nombre Apolos, alejandrino de origen, va-
Ante el procnsul rn elocuente y poderoso en las Escrituras.
12Pero siendo Galin procnsul de Aca- 25ste haba sido instruido en el camino
ya, los judos se pusieron de acuerdo para del Seor, y como era ferviente de espri-
atacar a Pablo, y lo llevaron al tribunal, tu, hablaba y enseaba diligentemente las
13diciendo: ste persuade a los hombres cosas acerca de Jess, aunque slo cono-
que den a Dios un culto contrario a la ley. ca el bautismo de Juan.
14Pero cuando Pablo iba a hablar, dijo 26Y comenz a hablar osadamente en la
Galin a los judos: Si en verdad fuera sinagoga, pero al orlo Priscila y Aquila, lo
algn crimen o perversa fechora, oh ju- tomaron aparte, y le explicaron el Cami-
dos, pacientemente os tolerara; no ms exactamente.
15pero si son cuestiones de palabras, de 27Quiso l pasar a Acaya, y los hermanos
nombres y de vuestra ley, vedlo vosotros lo animaron y escribieron a los discpu-
mismos, yo no quiero ser juez de estas los para que lo recibieran. As, despus
cosas. de llegar, contribuy mucho a los que ha-
16Y los ech del tribunal. ban credo por medio de la gracia;
17Entonces todos prendieron a Ss- 28porque vehementemente refutaba a
tenes, principal de la sinagoga, y lo gol- los judos en pblico, demostrando por
pearon delante del tribunal, pero nada de medio de las Escrituras que Jess es el
esto le importaba a Galin. Mesas.
Fin del segundo viaje misionero El evangelio en feso
18Pablo, habiendo permanecido an
muchos das, luego de despedirse de los 19 Mientras Apolos estaba en Corin-
to, aconteci que Pablo, despus
18.5 Lit. ser. 18.7 El TR omite Ticio. 18.10 97. 18.14 Lit. era. 18.14 Lit. toler. 18.15 Lit. es. 18.17 M aaden los
griegos. 18.18 Nm.6.18. 18.19 El TR registra lleg. 18.19 Lit. discuti. 18.20 Lit. rogando. 18.20 .pero. 18.21 Lit. que-
riendo Dios. 18.21 M aaden Es necesario que en todo caso yo guarde en Jerusalem la fiesta que viene de 20.16. 18.22
Esto es, la iglesia en Jerusalem. 18.25 M registran Seor. 18.25 Esto es, el evangelio del Reino. 18.26 M aaden de Dios.
18.26 Esto es, el evangelio de la Gracia. 18.27 Lit. recibirlo. 18.27 Lit. han. 18.28 Lit. ser. 19.1 Lit. estar.
Hechos 19:2 1138
de recorrer las regiones superiores, fue a 16Y abalanzndose sobre ellos el hom-
feso, y hall a ciertos discpulos, bre en quien estaba el espritu maligno,
2y les dijo: Recibisteis el Espritu San- domin a dos, y se hizo fuerte contra
to cuando cresteis? Y ellos a l: Ni si- ellos, de tal manera que huyeron de
quiera hemos odo que haya Espritu aquella casa desnudos y heridos.
Santo! 17Y esto lleg a ser notorio a todos los
3Y dijo: En qu pues fuisteis bautizados? que habitaban en feso, tanto judos
Y ellos dijeron: En el bautismo de Juan. como griegos; y cay temor sobre todos
4Entonces Pablo dijo: Juan bautiz al ellos, y el nombre del Seor Jess era en-
pueblo con bautismo de arrepentimiento, grandecido.
diciendo a los que acudan a l que creye- 18Y muchos de los que haban credo,
ran en Jess. acudan, confesando y declarando sus
5Al orlo, fueron bautizados en el nom- prcticas.
bre del Seor Jess. 19Entonces, muchos de los que prac-
6Y cuando Pablo les impuso las manos, ticaban las artes mgicas, juntando los
vino sobre ellos el Espritu Santo, y ha- libros, los quemaron delante de todos, y
blaron en lenguas y profetizaron. hecho el clculo de su costo, hallaron que
7Y todos eran unos doce varones. eran cincuenta mil piezas de plata.
8Entrando entonces en la sinagoga, ha- 20As creca con poder la palabra del Se-
bl durante tres meses con todo denue- or, y prevaleca.
do, discutiendo y persuadiendo acerca del 21Pasadas estas cosas, Pablo se propuso
reino de Dios. en su espritu ir a Jerusalem a travs de
9pero como algunos se endurecan y Macedonia y Acaya, anunciando: Despus
desobedecan, hablando mal del Camino que haya estado all, tengo que ver tam-
delante de la multitud, Pablo se apart de bin Roma.
ellos y separ a los discpulos, discutien- 22Y envi a Macedonia a dos de sus ayu-
do cada da en la escuela de Tirano. dantes, Timoteo y Erasto, y l se qued
10Y esto sucedi por dos aos, de mane- por algn tiempo en Asia.
ra que todos los que habitaban en Asia,
tanto judos como griegos, oyeron la pa- El alboroto en feso
labra del Seor. 23Por ese entonces se produjo un alboro-
11Y Dios haca milagros no comunes por to no pequeo acerca del Camino,
las manos de Pablo, 24porque cierto platero de nombre De-
12de tal manera que hasta llevaban pa- metrio, que haca templetes de plata de
os o delantales de su cuerpo a los enfer- Artemisa, proporcionaba una ganancia
mos, y las enfermedades se alejaban de bastante grande a los diseadores.
ellos, y los espritus malignos salan. 25A stos reuni juntamente con los
13Entonces algunos judos, exorcistas artesanos de tales oficios, y les dijo: Va-
ambulantes, intentaron invocar el nom- rones, sabis que de este negocio obtene-
bre del Seor Jess sobre los que tenan mos nuestra prosperidad,
espritus malignos, diciendo: Os conjuro 26y estis viendo y oyendo que este Pablo
por Jess, el que Pablo predica! ha hecho cambiar de idea a mucha gente,
14Y esto hacan siete hijos de un tal Es- no slo de feso, sino de casi toda Asia,
ceva, sumo sacerdote judo. persuadindolos de que no son dioses los
15Pero el espritu maligno les respondi, que se hacen con las manos.
diciendo: A Jess conozco y s bien quin 27Y no slo este negocio corre riesgo de
es Pablo, pero vosotros, quines sois? caer en descrdito para nosotros, sino
19.1 Lit. ir. 19.1 Lit. hallar. 19.2 Lit. omos. 19.4 Mt.3.11; Mr.1.4,7-8; Lc.3.4,16; Jn.1.26-27. M aaden el Cristo.
19.9 Lit. eran endurecidos. 19.9 M aaden uno llamado. 19.10 Lit. or. 19.10 M aaden Jess. 19.12 Lit. ser lleva-
dos. 19.12 Lit. de su piel. 19.12 Lit. ser alejadas. 19.12 Lit. salir. 19.13 Lit. tienen. 19.16 El TR registra todos. 19.16 Es decir,
contra el resto de ellos. 19.18 Lit. han. 19.19 Lit. habiendo practicado. 19.19 .piezas. 19.20 El NTG registra el orden menos
comn. 19.21 Lit. estar. 19.24 gr. naos = templetes. 19.24 El NTG registra Artemisa 98.
1139 Hechos 20:11
tambin de que sea estimado en nada el 40porque por lo de hoy, hasta corremos
templo de la gran diosa Artemisa, e inclu- el peligro de ser acusados de sedicin, ya
so que est a punto de ser despojada de que no existe causa por la que podamos
su majestad aqulla a quien adora toda el dar razn de este alboroto.
Asia y la humanidad. 41Y dicho esto, disolvi la reunin.
28Al orlo entonces, se llenaron de ira y
decan a gritos: Grande es Artemisa de Hacia Macedonia y Grecia
los efesios!
29Y la ciudad se llen de confusin, y a
una se lanzaron al teatro, y arrebataron
20 Cuando ces el alboroto, Pablo
mand llamar a los discpulos, y
despus de exhortarlos, se despidi y sa-
a Gayo y a Aristarco, unos macedonios li para Macedonia;
compaeros de viaje de Pablo. 2y luego de recorrer aquellas regiones
30Y Pablo quera presentarse ante el pue- y exhortarlos con extensas conversacio-
blo, pero los discpulos no lo dejaron. nes, lleg a Grecia.
31Tambin algunos de los asiarcas, que 3Tres meses despus, al surgir un complot
eran amigos suyos, enviaron a rogarle contra l por parte de los judos, cuando
que no se presentara en el teatro. estaba a punto de embarcarse, tom la de-
32Unos pues gritaban una cosa, y otros cisin de regresar por Macedonia.
otra, porque la concurrencia estaba atur- 4Lo acompaaban entonces Spater, hijo
dida, y la mayora no saba por qu se ha- de Pirro, de Berea; de los tesalonicenses,
ban reunido. Aristarco y Segundo, Gayo de Derbe y Ti-
33Y de entre la multitud instruyeron a moteo; y de Asia, Tquico y Trfimo.
Alejandro, empujndolo los judos. En- 5Pero stos se haban adelantado y nos
tonces Alejandro, haciendo seal de silen- esperaban en Troas.
cio con la mano, quera hacer su defensa 6Y nosotros, cuando pasaron los das de
ante el pueblo. los zimos, navegamos desde Filipos, y
34Pero al reconocer que era judo, todos en cinco das llegamos a ellos en Troas,
a una voz estuvieron gritando durante donde nos quedamos siete das.
unas dos horas: Grande es Artemisa de
los efesios! Eutico es resucitado
35Entonces el escribano, para calmar a 7En el primer da de la semana, reuni-
la gente, dice: Varones efesios, hay acaso dos para partir el pan, Pablo les hablaba,
alguna persona que no sepa que la ciudad disponindose a salir al da siguiente; y
de feso es la guardiana del templo de la prolong el mensaje hasta media noche.
gran Artemisa, y de lo cado del cielo? 8Y haba muchas lmparas en el aposen-
36Por tanto, como esto es indiscutible, to alto donde estbamos reunidos.
tenis que calmaros y no hacer nada pre- 9Y a cierto joven que estaba sentado en
cipitadamente, la ventana, llamado Eutico, lo iba domi-
37pues habis trado a estos hombres nando un sueo profundo mientras Pablo
que no saquean templos ni blasfeman de disertaba largamente, hasta que, rendido
nuestra diosa. por el sueo, cay del tercer piso abajo, y
38As que, si Demetrio y los diseadores fue levantado muerto.
que estn con l tienen querella contra 10Entonces Pablo baj y se tendi sobre
alguien, los tribunales estn abiertos, l, y abrazndolo, dijo: No os alarmis,
y hay procnsules: Presenten demanda que su alma est en l!
unos contra otros. 11Subi luego, y despus de partir el pan
39Y si solicitis algo ms, en legtima y comer, habl largamente hasta el alba,
asamblea ser decidido, y as parti.
19.30 .pero. 19.31 Es decir, autoridades de Asia. 19.33 El TR registra sacaron. 19.34 Lit. es. 19.35 99. 19.37 Lit.
trajisteis. 19.37 El TR registra vuestra. 20.1 M aaden abrazarlos. 20.2 Lit. con palabra mucha. 20.4 El TR aade hasta
Asia. 20.4 .hijo. 20.4 M omiten Pirro. 20.6 Es decir, panes sin levadura. 20.7 .da. 20.7 Lit. de los sbados. 20.7 M
aaden los discpulos.
Hechos 20:12 1140
20.13 Lit. ir. 20.15 M aaden habiendo hecho escala en Trogilio. 20.21 No existe ninguna buena razn por la cual, de haber
estado presente originalmente, Cristo hubiera sido omitido, mientras que las expansiones de los escribas en los nombres del
Seor ocurren frecuentemente. 20.22 Lit. no sabido. 20.24 M registran pero de ninguna cosa hago caso, ni estimo preciosa
mi vida para m mismo. 20.24 Esto es, lleve a cabo fielmente. 20.24 2Ti.4.7. 20.24 20.21. 20.25 TR aade de Dios.
20.27 O designio. 20.28 iglesia de Dios 100. 20.32 M aaden hermanos. 20.38 Lit. van a ver.
1141 Hechos 21:25
21.2 Lit. cruza. 21.2 Lit. embarcndonos, zarpamos. 21.6 Lit. a sus propias cosas. Es decir, a su diario vivir. 21.8 El TR inserta
Pablo y los que con l estbamos. 21.8 Hch.6.5; 8.5. 21.9 Lit. profetizan. 21.10 Hch.11.28. 21.14 Lit. no ser persua-
dido l. 21.16 Ntese que el subjuntivo furamos hospedados expresa la idea retrospectiva del escritor. 21.18 Lit. entraba.
21.19 Lit. hizo. 21.21 Lit. apostasa. 21.21 Lit. circuncidar. 21.21 Lit. practicar. 21.22 El TR expande el texto para que se lea:
la multitud se reunir de cierto. 21.24 Nm.6.13-20. 21.24 Esto es, te comportas ordenadamente. 21.25 Esto es, animal
muerto sin haber derramado su sangre. 21.25 Hch.15.29.
Hechos 21:26 1142
26Entonces Pablo, tomando consigo a 38No eres t entonces el egipcio que le-
los varones, al da siguiente se purific vant una sedicin hace algn tiempo y
con ellos y entraba en el templo para in- sac al desierto a cuatro mil hombres de
formar del cumplimiento de los das de los sicarios?
la purificacin, hasta que fue ofrecida la 39Pablo respondi: Ciertamente soy
ofrenda por cada uno de ellos. hombre judo, de Tarso de Cilicia, ciuda-
dano de una ciudad no pequea. Ahora te
Arrestado en el templo ruego que me permitas hablar al pueblo.
27Pero cuando iban a cumplirse los sie- 40Y cuando se lo permiti, Pablo, de pie
te das, los judos de Asia, vindolo en el en las gradas, hizo una seal con la mano
templo, alborotaron a todo el pueblo; y al pueblo. Hecho un gran silencio, se di-
echndole mano, rigi a ellos en hebreo, diciendo:
28gritaron: Varones israelitas, ayudad!
ste es el hombre que por todas partes en-
sea a todos contra el pueblo, la ley y este
22 Varones hermanos y padres, od
ahora mi defensa ante vosotros.
2(Oyendo entonces que les hablaba en
lugar! Adems, ha introducido griegos en lengua hebrea, guardaron ms silencio.)
el templo y ha profanado este santo lugar. Y dice:
29Porque haban visto con l en la ciu- 3Yo soy un varn judo, nacido en Tarso
dad a Trfimo, el efesio, y pensaban que de Cilicia, pero criado en esta ciudad, y
Pablo lo haba introducido en el templo. educado a los pies de Gamaliel confor-
30As que, toda la ciudad se alborot, y se me a la rigidez de la ley ancestral, siendo
agolp el pueblo; y prendiendo a Pablo, lo tan celoso de Dios como todos vosotros
arrastraron fuera del templo, y cerraron lo sois hoy.
inmediatamente las puertas. 4Yo persegu a muerte este Camino,
31Pero mientras procuraban matarlo, atando y entregando en crceles a varo-
se inform al tribuno de la cohorte que nes y tambin a mujeres,
toda Jerusalem estaba alborotada. 5como tambin me es testigo el sumo
32ste, tomando inmediatamente solda- sacerdote, y todo el concilio de ancianos,
dos y centuriones, baj corriendo hacia pues de ellos recib cartas para los herma-
ellos. Entonces ellos, al ver al tribuno y a nos en Damasco, y viajaba all para traer
los soldados, dejaron de golpear a Pablo. atados a Jerusalem incluso a los que ha-
33Llegando el tribuno, lo arrest y man- ba all, a fin de que fueran castigados.
d atarlo con dos cadenas, y pregunt
quin era y qu haba hecho. Pablo relata su conversin
34Pero entre la multitud, unos gritaban 6Pero me aconteci yendo, cuando me
una cosa y otros, otra, y no pudiendo sa- acercaba a Damasco, como a medio da,
ber la razn del alboroto, orden que lo sbitamente una gran luz del cielo res-
llevaran a la fortaleza. plandeci en torno a m,
35Y cuando lleg a las gradas, tuvo que 7y ca al suelo y o una voz que me deca:
ser llevado en vilo por los soldados a cau- Saulo, Saulo, por qu me persigues?
sa de la violencia de la turba, 8Yo entonces respond: Quin eres, Se-
36porque la muchedumbre del pueblo lo or? Me dijo: Yo soy Jess el nazareno, a
segua, gritando: Quita a ste! quin t persigues.
9Ahora bien, los que estaban conmigo
Defensa de Pablo ciertamente vieron la luz, pero no oyeron
37Una vez entrado en la fortaleza, Pablo la voz del que hablaba conmigo.
dice al tribuno: Me permites decirte 10Entonces dije: Qu debo hacer, Se-
algo? Y l dijo: Sabes griego? or? Y el Seor me dijo: Levntate, ve a
21.29 Hch.20.4. 21.29 Lit. introdujo. 21.31 Lit. subi un informe. 21.31 Lit. est. 21.32 Lit. golpeando. 21.33 Lit.
ha estado haciendo. 21.34 Lit. Y otros otra cosa gritaban. 21.36 Es decir, Mtalo! Lc.23.18. 21.37 Lit. si me es l-
cito. 21.38 Lit. antes de estos das. 22.3 Hch.5.34-39. 22.3 Es decir, de los antepasados. 22.5 Lit. que traer.
22.5 Hch.8.3; 26.9-11. 22.6 Lit. resplandecer. 22.7 Lit. Sal, Sal. 22.9 Lit. estn. 22.9 Lit. habla. 22.9 M aaden la
frase y se espantaron. 22.10 Lit. hiciera.
1143 Hechos 23:6
22.10 Lit. hacer. 22.11 Lit. estn. 22.12 Lit. recibe. 22.13 Lit. habiendo venido. 22.14 O design. 22.15 Lit. oste. 22.18
Lit. verlo. 22.20 Hch.7.58. Lit. matan. 22.22 Lit. vivir. 22.24 Lit. diciendo. 22.25 Lit. ha estado. 22.25 Lit. si es lcito azo-
tar tambin a un hombre. 22.29 Lit. van. 22.29 Lit. es. 22.30 Lit. es acusado. 23.2 Lit. han estado. 23.3 Mt.23.27-28;
Lc.11.44. 23.3 Lit. juzgndome. 23.3 Lit. ser golpeado. 23.4 Lit. han estado. 23.5 Ex.22.28.
Hechos 23:7 1144
23.6 Hch.26.5; Fil.3.5. 23.8 Mt.22.23; Mr.12.18; Lc.20.27. 23.9 Lit. habl. 23.9 El TR aade de 5.39 no resis-
tamos a Dios. 23.12 M aaden algunos de. 23.15 Lit. estamos. 23.18 Lit. llev. 23.20 El TR corrige al plural van.
23.22 Lit. me informaste. 23.23 Lit. a unos dos. 23.23 El TR aade mand que prepararan. 23.23 Esto es, las nueve de la
noche. 23.24 .orden. 23.24 Las variantes del v. 23 modifican el v. 24. 23.25 Lit. tena esta forma. 23.28 Lit. Sanedrn.
23.29 Lit. a quien hall.
1145 Hechos 24:21
23.30 Lit. haber. 23.30 El TR aade el apropiado cierre epistolar Psalo bien. 23.31 Es preferible traducir oun como adverbio
de tiempo (entonces). 23.31 Lit. ha sido. 23.34 M convierten en directo el discurso indirecto, aadiendo aqu y all expletivos
e ilativos. 23.35 Lit. habiendo mandado. 24.2 Lit. habiendo sido llamado. 24.5 Lit. habiendo. 24.7 Tanto el v. 7 como parte
del 6 y 8, faltan en los mss. ms antiguos y fidedignos del NTG. 24.8 24.6. 24.10 Lit. siendo. 24.11 Lit. hay para m no
ms de das doce. 24.11 Lit. desde que sub. 24.12 Lit. alguno. 24.15 M aaden de los muertos. 24.17 Lit. ms. 24.17 Lit.
dando. 24.18 Hch.21.17-28. 24.19 .causado. 24.21 Hch.23.6.
Hechos 24:22 1146
24.23 Lit. habiendo mandado. 24.23 Lit. custodiar. 24.23 Lit. tener. 24.23 Lit. impedir. 24.26 Lit. le ser dado. 25.3 Lit. pre-
parando. 25.4 Es decir, Festo. 25.6 Lit. ser llevado. 25.7 Lit. han bajado. 25.8 Lit. pequ algo. 25.13 M registran el infinitivo
saludar. 25.14 Lit. ms. 25.15 O presentaron demanda. 25.18 M omiten cosas perversas.
1147 Hechos 26:15
19sino que tenan contra l algunos pun- controversias que hay entre los judos;
tos de desacuerdo respecto de su religin, por lo cual te suplico que me escuches
y acerca de un tal Jess, ya difunto, de pacientemente.
quien Pablo afirmaba que est vivo. 4Pues bien, mi manera de vivir desde
20Y estando yo perplejo sobre esta con- la juventud, la cual desde un principio
troversia, le pregunt si quera ir a Jeru- transcurri entre mi pueblo y en Jerusa-
salem y ser juzgado all por estas cosas. lem, es bien sabida por todos los judos.
21Pero como Pablo apel que se lo re- 5Desde hace mucho tiempo conocen, si
servara para la decisin imperial, orden quieren testificarlo, que conforme a la
custodiarlo hasta que lo enve a Csar. secta ms estricta de nuestra religin, yo
22Entonces Agripa dice a Festo: Tam- viv como fariseo.
bin yo querra or a ese hombre. Le res- 6Y ahora, se me juzga por la esperanza
pondi: Maana lo oirs. de la promesa que Dios hizo a nuestros
23Al da siguiente pues, llegaron Agripa padres,
y Berenice con mucha pompa, y despus 7a la cual esperan llegar nuestras doce
de entrar al saln de audiencia con los tribus, sirviendo con fervor noche y da.
tribunos y los hombres prominentes de Por esta esperanza, oh rey, soy acusado
la ciudad, Festo orden que fuera trado por los judos.
Pablo. 8Por qu se considera increble entre
24Y dice Festo: Rey Agripa, y todos los vosotros que Dios resucite muertos?
varones presentes con nosotros: Ved a 9Yo, ciertamente, pensaba en mi interior
ste, acerca del cual todo el pueblo de los que era mi deber hacer muchas maldades
judos ha acudido a m, tanto en Jerusa- contra el nombre de Jess de Nazaret;
lem como aqu, pidiendo a gritos que no 10lo cual, en efecto, hice en Jerusalem,
se le permita vivir ms. pues luego de recibir autorizacin de par-
25Pero yo he descubierto que nada dig- te de los principales sacerdotes, no slo
no de muerte ha hecho, y como l mismo encerr yo en crceles a muchos de los
apel al Emperador, decid envirselo. santos, sino que deposit la piedrecita en
26Respecto a l, no tengo nada concre- contra cuando los mataban.
to que escribir al soberano; por tanto, lo 11Y muchas veces, castigndolos por to-
he trado ante vosotros, y especialmente das las sinagogas, los forzaba a blasfemar,
ante ti, rey Agripa, para que, una vez ce- y locamente enfurecido contra ellos, los
lebrada la audiencia preliminar, tenga yo persegua aun hasta en las ciudades ex-
algo que escribir, tranjeras.
27porque me parece ilgico enviar a un 12Ocupado en esto iba yo a Damasco,
preso y no indicar los cargos que haya con autorizacin y comisin de los prin-
contra l. cipales sacerdotes,
13cuando a medioda, oh rey, yendo por
Defensa de Pablo ante Agripa el camino, vi que una luz del cielo, su-
25.19 Lit. vivir. 25.21 Es decir, a la decisin de Csar. 25.22 .dice. 25.22 Lit. deseaba. 25.23 Lit. por excelencia. 25.24
Lit. acudi. 25.25 M aaden a l. 25.26 Lit. qu escriba. 26.1 Lit. decir. 26.3 Lit. siendo. 26.5 .como. 26.5 Hch.23.6;
Fil.3.5. 26.7 Esto es, sirviendo a Dios. 26.8 Lit. si el Dios muertos resucita? 26.10 Esto es, una pequea piedra que se usaba
para votar en el Sanedrn. 26.11 Lit. enloquecido. 26.11 Hch.8.3; 22.4-5. 26.13 Lit. estn viajando.
Hechos 26:16 1148
16Pero levntate, y ponte sobre tus pies; 27Crees, rey Agripa, a los profetas? S
porque me he aparecido a ti precisamen- que crees!
te para escogerte por ministro y testigo, 28Agripa dice a Pablo: Por poco me per-
no slo de las cosas que has visto de m, suades a hacerme Cristiano!
sino de aquellas en que me aparecer a 29Y Pablo: Quisiera Dios que, por poco
ti, o por mucho, no slo t, sino tambin
17para librarte del pueblo y de los genti- todos los que hoy me oyen, llegarais a ser
les, a quienes Yo te envo, tales cual soy yo, excepto estas cadenas!
18a fin de que abras sus ojos, para que 30Se levant entonces el rey con el go-
vuelvan de las tinieblas a la luz, y de la bernador, y Berenice, y los que estaban
potestad de Satans a Dios; para que re- sentados con ellos.
ciban, por la fe que es en m, perdn de 31Y al retirarse, hablaban unos con otros,
pecados y herencia entre los santificados. diciendo: Este hombre no ha hecho nada
19Por lo cual, oh rey Agripa, no fui des- que merezca muerte o prisin.
obediente a la visin celestial, 32Y Agripa dijo a Festo: Este hombre po-
20sino que anunciaba, primeramente a dra haber sido puesto en libertad si no
los que estn en Damasco, y tambin en hubiera apelado a Csar.
Jerusalem, y por toda la regin de Judea,
y a los gentiles, que se arrepintieran y se Rumbo a Roma
volvieran a Dios, haciendo obras dignas
del arrepentimiento.
21Por causa de esto, unos judos me
27 Cuando se decidi que zarpramos
hacia Italia, entregaron a Pablo y a
algunos otros presos a un centurin llama-
prendieron en el templo e intentaban do Julio, de la cohorte imperial.
matarme. 2Embarcndonos en una nave adramitena
22Pero con la ayuda de Dios, persevero que iba a zarpar hacia los puertos de Asia,
hasta este da, testificando, tanto al pe- nos hicimos a la vela, estando con nosotros
queo como al grande, no diciendo ms Aristarco, un macedonio tesalonicense.
que lo que los profetas y Moiss dijeron 3Al da siguiente atracamos en Sidn, y
que iba a suceder: Julio, tratando a Pablo con benevolencia,
23Que el Mesas haba de padecer y que, le permiti que fuera a sus amigos a reci-
siendo el primero en resucitar de los bir atencin.
muertos, iba a proclamar luz tanto al 4De all nos hicimos a la vela, y navega-
pueblo como a los gentiles. mos a sotavento de Chipre, porque los
vientos eran contrarios.
Mensaje para Agripa 5Y navegando a travs del mar de Cilicia
24Mientras l deca estas cosas en su de- y Panfilia, arribamos a Mira de Licia.
fensa, Festo dice a gran voz: Ests loco, 6All el centurin, hallando una nave ale-
Pablo! Las muchas letras te vuelven jandrina que navegaba hacia Italia, nos
loco! embarc en ella.
25Pablo responde: No estoy loco, exce- 7Despus de navegar lentamente duran-
lentsimo Festo, sino que pronuncio pala- te muchos das, y arribando con trabajo
bras de verdad y de cordura. frente a Gnido, pues el viento no nos per-
26El rey, ante quien me expreso con toda mita avanzar, navegamos a sotavento de
franqueza, entiende de estas cosas, por- Creta, hacia Salmn;
que estoy persuadido de que no ignora 8y costendola con dificultad, arribamos
nada de estas cosas, ya que esto no se ha a cierto lugar llamado Buenos Puertos,
hecho en un rincn. cerca del cual est la ciudad de Lasea.
26.16 Lit. aparec. 26.16 Con el propsito de representar el balance entre la evidencia externa y las probabilidades de trans-
cripcin se opt por incluir de m en el texto. 26.18 Lit. de volver. 26.18 Lit. recibir. 26.20 Hch.9.20. 26.20 Hch.9.28-29.
26.21 Lit. prendindome. 26.22 Lit. estoy en pie. 26.23 Is.42.6; 49.6. 26.25 Ncontesta. 26.28 Es decir, en poco tiempo
o con poco fundamento. 26.28 El NTG registra Cristiano. 26.29 Lit. grande. 26.30 El TR inserta Cuando haba dicho estas
cosas. 27.1 Lit. navegar nosotros. 27.1 Lit. entregaban. 27.2 Lit. va. 27.3 .da. 27.4 Lit. a causa de los vientos ser contra-
rios. 27.5 M aaden ciudad.
1149 Hechos 27:34
27.9 Es decir, el del da de la expiacin, (5 de octubre, aquel ao). 27.11 Lit. por las cosas dichas por Pablo. 27.16 El NTG
registra Cauda. 27.16 Esto es, el bote salvavidas. 27.17 Lit. no encallaran. 27.17 Esto es, bancos de arena ocultos frente a la
costa del norte de frica. 27.17 Esto es, conjunto de palos, vergas, jarcias y velas de una nave. 27.18 Lit. hacan una descar-
ga. 27.25 Lit. me ha sido hablado.
Hechos 27:35 1150
27.37 Lit. almas. 27.39 Lit. tiene. 27.40 Lit. dejaban. 27.41 Lit. entre dos mares. 27.41 Es decir, la violencia de las olas.
27.43 Lit. pueden. 28.2 Lit. brbaros. 28.3 Lit. huy. 28.4 Lit. brbaros. 28.4 M registran una vbora. 28.4 Justicia. Refe-
rencia a Dik, divinidad pagana de la justicia. 28.5 M registran una vbora. 28.8 Lit. yace. 28.8 Lit. sanndolo. 28.10 Lit.
pusieron encima las cosas que pertenecen a las necesidades. 28.11 Lit. ha. 28.11 Discuros 101. 28.13 Lit. yendo.
1151 Hechos 28:31
28.16 M aaden el centurin entreg los presos al prefecto militar, pero a Pablo se le permiti. 28.17 M aaden Pablo.
28.19 Hch.25.11. 28.20 Es decir, por el Mesas que Israel esperaba. 28.21 Lit. habiendo venido. 28.23 Lit. expona.
28.23 Lit. persuadindolos. 28.25 Is.6.9. 28.25 M registran nuestros. 28.27 fue endurecido 32. 28.27 Is.6.9-10.
28.29 M aaden Y cuando hubo dicho esto, los judos se fueron, teniendo gran discusin entre s. 28.30 M aaden Pablo.
28.30 Gr. n ido mistmati = su propia casa alquilada.
Salutacin viaje para ir a vosotros en la voluntad de
1.1 Gr. apstolos = un apstol. Lleva implcito el artculo indefinido. Indica pluralidad de apstoles a diferencia de ton Apstolon
= el Apstol He.3.1. 1.5 Esto es, del evangelio. 1.5 Es decir, conducente a la obediencia de la doctrina 159. 1.10 Lit.
me ser tenido. 1.11 Gr. metad. Expresin bien conocida en la iglesia primitiva 2Co.1.15. 1.12 En este caso, elllois = mu-
tuamente, no se refiere a la fe comn (en Cristo), sino a la confianza mutua entre Pablo y sus destinatarios. 1.13 Hch.19.21.
1.14 Es decir, tanto a civilizados como a incivilizados. 1.17 .evangelio. 1.17 Aqu y en 1.18 es importante el presente incoac-
tivo. 1.17 159. 1.17 Es decir, en base a su fe Heb.2.4; Ro.3.30. 1.17 Hab.2.4.
1153 Romanos 2:13
1.21 Lit. sin discernimiento. 1.27 Es decir, pasiones impdicas. 1.29 El Textus Receptus aade pornea = fornicacin. 1.31 El
TR aade implacables. 2.1 Mt.7.1; Lc.6.37. 2.4 Lit. aguante. 2.6 Sal.62.12. 2.11 Dt.10.17. 2.12 Es decir, perecern
sin ser juzgados por la ley.
Romanos 2:14 1154
14porque cuando los gentiles, que no tie- 29sino que es judo el que lo es en lo in-
nen ley, hacen por naturaleza cosas de la terior, y la circuncisin es la del corazn,
ley, stos, no teniendo ley, son ley para s por el Espritu, no por la letra; cuya apro-
mismos; bacin no proviene de hombres, sino de
15los cuales muestran la obra de la ley es- Dios.
crita en sus corazones, dando testimonio
juntamente con su conciencia; y acusndo-
los o defendindolos sus razonamientos)
3 Qu ventaja tiene pues el judo? O
de qu aprovecha la circuncisin?
2Muchas, en todos los sentidos. Primero,
16en el da en que Dios juzgue por me- ciertamente en que les fueron encomen-
dio de Jess el Mesas los secretos de los dados los orculos de Dios.
hombres, conforme a mi evangelio. 3Pues qu, si algunos se negaron a
creer? La incredulidad de ellos anular
Los judos y la ley acaso la fidelidad de Dios?
17Pero si t, que te llamas judo y te apo- 4De ninguna manera! Antes bien, siga
yas en la ley, y te enorgulleces en Dios, siendo Dios veraz, aunque todo hombre
18y conoces la voluntad, e instruido por sea hallado mentiroso, como est escri-
la ley apruebas las cosas mejores, to:
19y ests confiado en que eres gua de Para que seas justificado en tus
ciegos, luz de los que estn en tinieblas, palabras,
20instructor de indoctos, maestro de Y venzas cuando seas juzgado.
nios, que tienes en la ley la esencia del 5Y si nuestra injusticia resalta la justi-
conocimiento y de la verdad. cia de Dios, qu diremos? Ser injus-
21T pues, que enseas a otro, no te en- to Dios que expresa su ira? (hablo como
seas a ti mismo? T, que predicas que no hombre).
se hurte, hurtas? 6De ninguna manera! De otro modo,
22T, que dices que no se adultere, cmo juzgar Dios al mundo?
adulteras? T, que abominas de los do- 7Pero si mi mentira hizo abundar la ver-
los, profanas templos? dad de Dios para su gloria, por qu aun
23T, que te jactas de la ley, por me- as yo mismo soy juzgado como pecador?
dio de la infraccin de la ley deshonras a 8Y por qu no decir, como somos calum-
Dios? niados, y como algunos (cuya condenacin
24Porque, como est escrito: el nombre es justa) afirman que decimos: Hagamos
de Dios es blasfemado entre los gentiles lo malo para que venga lo bueno?
por causa de vosotros.
25Porque la circuncisin en verdad No hay justo
aprovecha si practicas la ley, pero si eres 9Entonces qu? Estamos en desventa-
transgresor de la ley, tu circuncisin se ja? En ninguna manera!, pues ya hemos
ha hecho incircuncisin. acusado tanto a judos como a griegos,
26As que, cuando el incircunciso obede- que todos estn bajo pecado,
ce las ordenanzas de la ley, no ser tenida 10como est escrito:
su incircuncisin como circuncisin? No hay justo, ni aun uno,
27Y si la incircuncisin que es por natu- 11 No hay quien entienda,
raleza cumple la ley, te juzgar a ti, que a No hay quien busque a Dios,
pesar de la letra y de la circuncisin eres 12 Todos se desviaron, a una se hicieron
transgresor de la ley. intiles;
28Pues no es judo el que lo es exterior- No hay quien haga lo bueno, ni
mente, ni es circuncisin la que aparece siquiera uno;
exteriormente en la carne; 13 Sepulcro abierto es su garganta,
2.17 El TR inserta He aqu. 2.17 Lit. descansas. 2.18 Es decir, la voluntad de Dios. 2.24 Is.52.5. 2.25 Lit. cuando prac-
tiques cuando seas. 2.25 Lit. ha llegado a ser. 2.26 Lit. la incircuncisin. 2.29 Esto es, la del que es judo en lo interior.
3.4 Lit. No suceda! Jams! 3.4 .sea hallado. 3.4 Sal.51.4. 3.5 Lit. conforme a hombre digo. 3.6 Lit. No suceda! Ja-
ms! 3.8 Lit. cosas malas cosas buenas. 3.12 Sal.14.1-3; 53.1-3.
1155 Romanos 4:11
3.13 Sal.5.9. Otros mss. engaaban. 3.13 Sal.140.3 3.14 Sal.10.7. 3.17 Is.59.7-8. 3.18 Sal.36.1. 3.19 Lit. ha-
bla. 3.20 Sal.143.2; G.2.16. 3.22 La fe de Jess el Mesas v.26. Esto es, la fe como cuerpo y forma de doctrina 12.6;
Jd.3; 1Ti.6.3. 3.22 G.2.16. 3.25 102. 3.26 Lit. declarando justo. 3.28 El TR registra pues. 3.30 Esto es, de su fe.
159. 3.30 159. 3.31 Lit. No suceda!, Jams! 4.1 Lit. haber. 4.2 .lo tena. 4.3 Gn.15.6; G.3.6. 4.7 .dicien-
do. 4.8 Sal.32.1-2. 4.9 .slo. 4.11 Gn.17.10. 4.11 .cuando estaba.
Romanos 4:12 1156
estar circuncidados, a fin de que a ellos 24sino tambin por causa de nosotros, a
les sea adjudicada justicia; quienes iba a ser contada, a los que cree-
12y padre de la circuncisin, no slo para mos en el que levant de entre los muer-
los de la circuncisin, sino tambin para tos a Jess nuestro Seor,
los que siguen las pisadas de la fe de nues- 25el cual fue entregado por causa de
tro padre Abraham cuando an estaba en nuestras transgresiones, y resucitado a
la incircuncisin. causa de nuestra justificacin.
La fe es antes de la ley La justificacin del creyente
13Porque no por medio de la ley fue
dada a Abraham o a su simiente la pro-
mesa de que l era heredero del mundo,
5 Por tanto, habiendo sido declarados
justos por la fe, tenemos paz ante Dios
mediante nuestro Seor Jesucristo.
sino mediante la justicia de la fe. 2Por medio de quien tambin hemos
14Porque si los de la ley son herederos, obtenido derecho de entrada a esta
vana ha sido la fe, y anulada la promesa. gracia en la cual estamos firmes, y nos
15Porque la ley produce ira, pero donde gloriamos en la esperanza de la gloria de
no hay ley, tampoco hay transgresin. Dios.
16Por eso, la promesa proviene de la fe, 3Y no slo eso; sino que hasta nos glo-
para que sea por gracia, a fin de que sea riamos en las tribulaciones, sabiendo que
firme para toda la descendencia, no slo la tribulacin produce constancia,
para la que es de la ley, sino tambin para 4y la paciencia, carcter aprobado, y el
la que es de la fe de Abraham, el cual es carcter aprobado, esperanza,
padre de todos nosotros 5y la esperanza no ser avergonzada,
17(como est escrito: Te he puesto por porque el amor de Dios ha sido derrama-
padre de muchas gentes) delante de Dios, do en nuestros corazones por el Espritu
de quien crey que da vida a los muertos, Santo que nos fue dado.
y que llama las cosas que no son como si 6Porque cuando an ramos dbiles, a
fueran. su tiempo el Mesas muri por los im-
18El cual, contra esperanza, crey en es- pos.
peranza, para llegar l a ser padre de mu- 7Ciertamente, con dificultad morir al-
chas gentes, conforme a lo que le haba guno por un justo, aunque tal vez alguien
sido dicho: As ser tu descendencia. se atreva a morir por el bueno.
19Y no se debilit en la fe al considerar 8Pero Dios demuestra su mismo amor
su cuerpo prcticamente muerto (tenien- hacia nosotros en que, siendo nosotros
do casi cien aos), o la muerte de la ma- an pecadores, el Mesas muri por no-
triz de Sara; sotros.
20sino que, mirando la promesa de 9Por tanto, mucho ms ahora, habiendo
Dios, no vacil con incredulidad, y sido declarados justos por su sangre, se-
fue fortalecido en la fe, dando gloria a remos salvos de la ira por medio de l.
Dios; 10Porque si siendo enemigos, fuimos re-
21plenamente convencido de que el que conciliados con Dios por la muerte de su
haba prometido, era tambin poderoso Hijo, mucho ms, habiendo sido reconci-
para hacerlo. liados, seremos salvos por su vida.
22Por esta razn, le fue contada como 11Y no slo esto, sino que tambin nos
justicia. gloriamos en Dios por medio de Jess el
23Y no slo por causa de l fue escrito Mesas, Seor nuestro, por el cual hemos
que le fue contada; recibido ahora la reconciliacin.
4.12 Lit. de la incircuncisin. 4.13 .fue dada. 4.13 Es decir, a su descendencia. 4.13 G.3.29. 4.14 G.3.18.
4.16 G.3.7. 4.17 Gn.17.5. 4.18 Es decir, Abraham. 4.18 Es decir, crey en esperanza contra toda posible esperan-
za. 4.18 Lit. ha sido. 4.18 Gn.15.5. 4.19 Gn.17.17. 4.19 Gr. nkrosin. No es adjetivo sino sustantivo acusativo.
4.20 .mirando. 4.21 Lit. ha prometido. 4.25 a causa de 103. 5.2 Se prefiere el registro de B y D que omiten la fe. 5.3
Nesto. 5.5 Aqu el sujeto no es el creyente sino la esperanza Job 6.20; 8.13-14; 41.9; Sal.9.18; Pr.10.28; 23.18; 24.14;
Ez.37.11; Zac.9.5. 5.6 Es decir, estando nosotros incapacitados. 5.8 Lit. acredita.
1157 Romanos 6:13
mundo, pero si no hay ley, no se toma en 2De ninguna manera! porque los que
cuenta el pecado. hemos muerto al pecado, cmo vivire-
14No obstante, la muerte rein desde mos an en l?
Adam hasta Moiss, aun sobre los que 3No sabis que todos los que fuimos
no pecaron en la semejanza del delito de bautizados en Jess el Mesas, fuimos
Adam el cual es figura del que haba de bautizados en su muerte?
venir. 4Por tanto, fuimos sepultados juntamen-
15Pero el don no es como la transgresin. te con l para muerte por el bautismo,
Porque si por la transgresin de uno mu- para que as como el Mesas fue resucita-
rieron los muchos, mucho ms abund do de entre los muertos por la gloria del
la gracia de Dios para los muchos, y el Padre, as tambin nosotros andemos en
don por la gracia de un hombre: Jess el novedad de vida.
Mesas. 5Porque si hemos llegado a ser injertados
16Pero con el don no sucede como con en la semejanza de su muerte, tambin lo
el juicio trasmitido por medio de aquel seremos en la de la resurreccin;
uno que pec; porque ciertamente el jui- 6sabiendo esto: que nuestro viejo hom-
cio surgi de una sola transgresin para bre fue crucificado juntamente con l, a
condenacin; pero el don gratuito vino fin de que el cuerpo del pecado fuera des-
a causa de muchas transgresiones para activado para no servir ms al pecado.
justificacin. 7Porque el que muri, ha sido libertado
17Porque si por la transgresin del uno, del pecado.
la muerte rein por medio del uno, mu- 8Y si hemos muerto con el Mesas, cree-
cho ms reinarn en vida por uno, Jess mos que tambin viviremos con l;
el Mesas, los que reciben la abundancia 9sabiendo que el Mesas, habiendo sido re-
de la gracia y del don de la justicia. sucitado de entre los muertos, ya no mue-
18Por tanto, as como por medio de una re: la muerte no se enseorea ms de l.
transgresin vino la culpa a todos los 10Porque en cuanto a que muri, al pe-
hombres para condenacin, as tambin, cado muri una vez por todas, pero en
por medio de un acto de justicia, vino la cuanto a que vive, para Dios vive.
gracia a todos los hombres para justifi- 11As tambin vosotros, consideraos
cacin de vida. muertos al pecado, pero vivos para Dios
19Porque as como por la desobediencia en Jess el Mesas.
de un hombre los muchos fueron cons- 12No reine, pues, el pecado en vuestro
tituidos pecadores, as por la obediencia cuerpo mortal, para que obedezcis a sus
de uno los muchos sern constituidos concupiscencias;
justos. 13ni tampoco presentis vuestros miem-
20As, la ley entr para que el pecado bros como instrumentos de iniquidad
abundara; pero donde el pecado abund, para el pecado, sino presentaos vosotros
sobreabund la gracia; mismos a Dios como viviendo fuera de
21para que as como rein el pecado para los muertos, y vuestros miembros a Dios
muerte, as tambin la gracia reine por la como instrumentos de justicia.
5.12 Gn.3.6. 5.14 Lit. del que viene. 5.15 Es decir, todos los dems. 5.15 Es decir, todos los dems. 5.16 .a causa.
5.18 .vino la culpa. 5.18 .vino la gracia. 5.19 Es decir, todos los dems. 5.20 Es decir, se hiciera patente, ms evidente.
6.2 Lit. No suceda! Jams! 6.4 Col.2.12. 6.6 Es decir, desactivado de la energa del pecado. 6.11 El TR aade Seor nues-
tro. 6.12 El TR registra lo (obedezcis) en sus concupiscencias. 6.13 Lit. como armas. 6.13 Lit. como armas.
Romanos 6:14 1158
6.15 Lit. pecramos. 6.15 Lit. No suceda! Jams! 6.19 Lit. digo. 6.23 Lit. el sueldo en vveres. 7.7 Lit. No suceda! Jams!
7.7 Lit. deca. 7.7 Ex.20.17; Dt.5.21. 7.8 Lit. base de operaciones. 7.11 Lit. base de operaciones. 7.13 Lit. No suceda!
Jams! 7.15 G.5.17.
1159 Romanos 8:18
16Y si lo que no quiero, eso hago, aprue- 6Porque la manera de pensar de la carne
bo que la ley es buena. es muerte, pero la manera de pensar del
17As que ya no soy yo el que hace eso, espritu, es vida y paz;
sino el pecado que mora en m. 7porque la manera de pensar de la car-
18Porque yo s que en m (esto es, en mi ne es enemistad contra Dios, pues no se
carne) no mora el bien, porque el querer sujeta a la ley de Dios, porque tampoco
est en m, pero no el hacer lo bueno; puede.
19pues no hago el bien que quiero, sino 8As que, los que estn en la carne no
el mal que no quiero, ste hago. pueden agradar a Dios.
20Y si lo que no quiero, eso hago, ya no 9Pero vosotros no estis en la carne, sino
obro yo mismo, sino el pecado que mora en el espritu, por cuanto el Espritu de
en m. Dios vive en vosotros. Y si alguno no tiene
21As pues, queriendo yo hacer lo bue- el Espritu del Mesas, ste no es de l.
no, hallo esta ley: El mal est en m. 10Pero si el Mesas est en vosotros, el
22Porque segn el hombre interior, me cuerpo a la verdad est muerto a causa
deleito en la ley de Dios, del pecado, pero el espritu vivo a causa
23pero veo otra ley en mis miembros, de la justicia.
que combate contra la ley de mi mente, y 11Y si el Espritu del que levant de los
me encadena a la ley del pecado que est muertos a Jess vive en vosotros, el que
en mis miembros. levant al Mesas de los muertos vivifica-
24Miserable de m! Quin me libertar r tambin vuestros cuerpos mortales por
de este cuerpo de muerte? su Espritu que vive en vosotros.
25(Gracias sean dadas a Dios por Jess 12As que entonces, hermanos, somos
el Mesas, Seor nuestro!) As pues, yo deudores, no a la carne, para vivir confor-
mismo sirvo con la mente a la ley de Dios, me a la carne.
pero con la carne a la ley del pecado. 13Porque si vivs conforme a la carne,
estis a punto de morir; pero si por el
La vida en el Espritu espritu hacis morir las obras de la car-
7.16 Es decir, de buena calidad. 7.17 Lit. hago. 7.18 Lit. de buena calidad. 7.21 Lit. de buena calidad. 7.21 Lit. la ley.
7.24 Lit. rescatar. 7.24 Lit. del cuerpo de esta muerte. 7.25 El TR registra Gracias doy a Dios. 8.1 104. 8.3 .lo
hizo. 8.3 .nuestra. 8.3 pecado. Es decir, en ofrenda por el pecado. 8.9 106. 8.11 La lectura menos insatisfac-
toria es la adoptada en el texto. 8.13 La interconexin verbal es presente incoativo. 8.17 G.4.5-7. 8.17 107.
8.18 Lit. ahora.
Romanos 8:19 1160
8.20 29. 8.23 .ella. 8.24 El TR registra esperarlo. 8.26 Lit. qu orramos. 8.26 El TR aade por nosotros. 8.27 O el
sentir. 8.27 M aaden la voluntad. 8.33 Es decir, quin acusar judicialmente. 8.36 Es decir, somos confrontados con la
muerte. 8.36 Sal.44.22. Lit. de degello. 8.38 32. 8.38 El TR trata de mejorar la secuencia ubicando ni potestades
antes de ni lo presente, para relacionarlas ms cerca de principados, como lo registra 1Co.15.24 y Ef.1.21. 9.3 Lit. deseaba. El
imperfecto del gr. muestra cun constante era el sentimiento de Pablo. 9.4 El TR registra el pacto. 9.4 En este caso latrean =
ordenanzas 12.1. 9.4 Esto es, el servicio sacerdotal.
1161 Romanos 9:30
5de quienes son los patriarcas, y de los 19Me dirs entonces: Por qu, pues,
cuales, segn la carne, vino el Mesas, el inculpa? Porque quin ha resistido a su
cual es Dios sobre todas las cosas, bendito voluntad?
por los siglos. Amn. 20En todo caso, oh hombre, quin eres
t, para que alterques con Dios? Dir
La fidelidad de Dios acaso lo moldeado al que lo moldea: Por
6No que la Palabra de Dios haya fallado, qu me hiciste as?
porque no todos los descendientes de Is- 21O no tiene potestad el alfarero para
rael, son Israel; hacer de la misma masa un vaso para
7ni porque son descendencia de Abra- honra y otro para deshonra?
ham, son todos hijos; sino: En Isaac te 22Y qu, si Dios, queriendo mostrar la
ser llamada descendencia. ira y hacer notorio su poder, soport con
8Es decir, no son los hijos de la carne los mucha paciencia vasos de ira preparados
que son hijos de Dios, sino que los hijos para destruccin,
de la promesa son considerados como 23y para hacer notoria la riqueza de su
descendencia. gloria en vasos de misericordia que pre-
9Porque la palabra de la promesa es sta: par para gloria;
Por este tiempo vendr, y Sara 24a los cuales tambin llam, a nosotros,
tendr un hijo. no slo de entre los judos, sino tambin
10Y no slo esto, sino tambin al con- de entre los gentiles?
cebir Rebeca de uno, de Isaac nuestro 25Como tambin en Oseas dice:
padre Llamar pueblo mo al que no era
11(porque no habiendo an nacido, ni mi pueblo,
habiendo hecho algo bueno o malo, para Y amada, a la no amada.
que el propsito de Dios permaneciera 26 Y suceder que en el lugar donde
conforme a la eleccin, les fue dicho:
12no por obras, sino por el que llama), le Vosotros no sois pueblo mo;
fue dicho: El mayor servir al menor. All sern llamados hijos del Dios
13Como est escrito: A Jacob am, mas a viviente.
Esa aborrec. 27Tambin Isaas clama con respecto a
Israel: Aunque el nmero de los hijos de
La justicia de Dios Israel sea como la arena del mar, slo el
14Qu diremos entonces? Acaso hay remanente ser salvo.
injusticia en la presencia de Dios? De 28Porque el Seor ejecutar su palabra
ninguna manera! con vigor y prontitud sobre la tierra.
15Ciertamente a Moiss dice: Tendr mise- 29Y como predijo Isaas:
ricordia del que tendr misericordia, y me Si el Seor de los ejrcitos
compadecer del que me compadecer. no nos hubiera dejado
16As, pues, no es del que quiere, ni del descendencia,
que corre, sino de Dios, que tiene mise- Como Sodoma habramos llegado
ricordia. a ser, y seramos semejantes a
17Porque la Escritura dice de Faran: Gomorra.
Para esto te levant: para mostrar en ti
mi poder y para que mi nombre sea pro- El fin de la ley
clamado en toda la tierra. 30Qu, pues, diremos? Que los gentiles,
18As, pues, del que quiere tiene miseri- que no perseguan justicia, alcanzaron
cordia, y al que quiere endurece. justicia, la justicia que es por fe.
9.6 .descendientes. 9.7 Lit. simiente. 9.7 Gn.21.12. 9.8 Lit. simiente. 9.9 Gn.18.10. 9.10 .esto. 9.11 Lit. ruin. 9.12
Gn.25.23. 9.13 Mal.1.2-3. Es decir, desatend. 9.15 Ex.33.19. 9.16 La referencia es aqu a Esa y Jacob vv. 10-
13 Gn.27.3-4. Prob. Pablo se refiere a Isaac, el cual quera bendecir, y a Esa, el cual corri para cazar y obtener ben-
dicin. 9.17 Ex.9.16. 9.18 Segn la maldad existente en la persona. 9.20 Is.45.9. 9.22 Lit. llev. 9.25 Os.2.23.
9.26 Lit. ser. 9.26 Os.1.10. 9.27 Lit. Si. 9.27 .slo. 9.28 Is.10.22-23. El TR aade en justicia. 9.29 Lit. no nos
dej. 9.29 Lit. simiente. 9.29 Lit. llegamos a ser. 9.29 Is.1.9.
Romanos 9:31 1162
31Pero Israel, que sigue la justicia de la 13Porque todo el que invoque el nombre
ley, no la alcanz en la ley. del Seor, ser salvo.
32Por qu? Porque no la seguan por fe
sino como por obras. Tropezaron en la La fe y la palabra del Mesas
piedra de tropiezo, 14Cmo, pues, invocarn a Aqul en
33como est escrito: quien no creyeron? Y cmo creern en
He aqu pongo en Sin Piedra de Aquel de quien no oyeron? Y cmo oirn
tropiezo y roca de cada: sin haber quien predique?
El que crea en l, no ser 15Y cmo predicarn si no son envia-
avergonzado. dos? Como est escrito: Cun hermosos
9.32 Esto es, la justicia. 9.32 El TR aade de la ley. 9.33 Is.28.16. 10.1 Lit. la complacencia. El buen deseo. 10.1 M
aaden por Israel. 10.5 Lv.18.5. 10.8 Dt.30.12-14. 10.8 Es decir, la que antecede (v.5-8a), no la que contina (vv. 9-13).
10.9 Existe subordinacin gramatical y teolgica entre los vv. 9 y 10. Ver comentario siguiente. 10.10 Ntese el cambio a la
voz pasiva, y el cambio de secuencia respecto al v. anterior: primero la fe, luego la confesin (como resultado de la fe recibida)
Ef.2.8; 2Co.4.13; Mt.12.34b. 10.11 Is.28.16. 10.13 Joel 2.32. 10.14 O a aquel de quien no oyeron. 10.14 Lit. sin quien
proclame. 10.15 Is.52.7. 10.15 M aaden de los que anuncian la paz. 10.16 Is.53.1. 10.17 El TR registra palabra de
Dios. 10.18 Sal.19.4 164. 10.19 Dt.32.21. 10.20 Is.65.1. 10.21 Is.65.2. 11.1 Lit. No suceda! 11.1 Lit. simiente.
11.1 Fil.3.5.
1163 Romanos 11:27
11.2 Es decir, apela o recurre. 11.3 1 R.19.10,14. 11.4 1 R.19.18. 11.5 Lit. ha llegado a ser. 11.6 Lit. viene a ser.
11.6 El TR aade Y si por obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra. 11.7 Lit. la eleccin. 11.7 9.18.
11.8 Dt.29.4; Is.29.10. 11.10 Sal.69.22-23. 11.11 M aaden los de Israel. 11.11 Lit. No suceda! 11.12 Lit. la derrota.
11.17 Los sustantivos (en genitivo) deben estar en aposicin Col.1.18; 2.2; Jn.8.44. 11.18 .sabe. 11.26 Is.59.20. 11.27
Jer.31.33-34.
Romanos 11:28 1164
11.29 Lit. sin arrepentimiento. 11.32 Lit. para que tenga. 11.34 Is.40.13. 11.35 Job.41.11. 12.1 Lit. las misericor-
dias. 12.1 La palabra latrea = servicio Jn.16.2 es una terminologa anloga al tiempo del apstol, quien describe este
sacrificio como un logik latrea = servicio racional a Dios por medio de la razn humana. Debe diferenciarse de treskea =
culto Col.2.18-23. 12.1 O razonable. 12.2 El TR aade vuestra. 12.3 Lit. para ser cuerdo. 12.3 159. 12.4 Lit. tiene.
12.5 1Co.12.12. 12.6 .selo. 12.6 El registro segn la analoga de la fe, establece no una cantidad v.3, sino una seme-
janza entre asuntos paralelos y forma de doctrina Jd.3. Es decir, quien profetiza ha de conformar sus palabras a los orculos
divinos 1P.4.10-11, y no a lo que l sabe de s 1Co.14.32-33. 159. 12.8 160. 12.8 1Co.12.4-11. 12.11 Es
decir, en lo que requiere diligencia. 12.13 Lit. persiguiendo la hospitalidad v. 14. 12.14 Lc.6.28. 12.16 Esto es, los de
modesta condicin social. 12.16 Lit. sensatos o prudentes. 12.16 Pr.3.7. 12.18 Tiene sentido imperativo activo.
1165 Romanos 14:8
12.19 Lit. a vosotros mismos vindicando. 12.19 M aaden mos. 12.19 M aaden de Dios. 12.19 Dt.32.35.
12.20 Pr.25.21-22. Es decir, estmulo para que reflexione y se arrepienta. 13.2 Segn el contexto krma debe ser tradu-
cido como juicio Mr.12.40. 13.7 Mt.22.21; Mr.12.17; Lc.20.25. 13.8 Lit. al otro, al que es diferente. 13.9 Ex.20.14;
Dt.5.18. 13.9 Ex 20.13; Dt.5.17. 13.9 Ex.20.15; Dt.5.19. M aaden no dirs falso testimonio. 13.9 Ex.20.17;
Dt.5.21. 13.9 Lv.19.18. 13.11 .aado. 14.1 Lit. no para juicios de razonamientos. 14.5 Consideraciones intrnsecas lle-
varon a adoptar ciertamente en el texto. 14.5 .igual. 14.6 El TR aade la frase y el que no hace caso del da, no lo hace para
el Seor. 14.6 Col.2.16.
Romanos 14:9 1166
9Porque para esto el Mesas muri y vol- fe, y todo lo que no proviene de la fe es
vi a la vida: para que fuera Seor tanto pecado.
de los muertos como de los que viven.
10Pero t, por qu juzgas a tu hermano?
O tambin t, por qu menosprecias a tu
15 As que, nosotros los fuertes debe-
mos sobrellevar las flaquezas de los
dbiles, y no agradarnos a nosotros mis-
hermano? Porque todos compareceremos mos.
ante el tribunal de Dios. 2Cada uno de nosotros trate de agradar al
11Porque est escrito: prjimo en lo bueno, para edificacin.
Vivo Yo, dice el Seor, que ante m 3Porque ni aun el Mesas se agrad a s
se doblar toda rodilla, mismo; al contrario, como est escrito:
Y toda lengua confesar a Dios. Los vituperios de los que te
12Por tanto, cada uno de nosotros dar vituperaban cayeron sobre m.
cuenta de s. 4Porque lo que fue escrito en tiempos
13As que, ya no nos juzguemos ms pasados, para nuestra enseanza fue es-
unos a otros, al contrario, proponeos ms crito; para que por la paciencia y la con-
bien no poner tropiezo u ocasin de caer solacin de las Escrituras, sostengamos la
al hermano. esperanza.
14Yo s, pues he sido persuadido por el 5Y el Dios de la paciencia y de la conso-
Seor Jess, de que nada es inmundo en lacin os conceda sentir lo mismo unos
s mismo, pero el que piensa que alguna para con otros, segn Jess el Mesas,
cosa es inmunda, para l es inmunda. 6para que unnimes, a una voz, glorifi-
15Pero si por causa de la comida tu her- quis al Dios y Padre de Jess el Mesas,
mano es contristado, ya no vives segn el Seor nuestro.
amor. No arruines con tu comida a aqul
por quien el Mesas muri. El Mesas y los gentiles
16No sea, pues, vituperado vuestro bien, 7Por tanto, aceptaos los unos a los otros,
17porque el reino de Dios no consiste en como tambin el Mesas os acept, para
comida ni bebida, sino justicia, paz y gozo gloria de Dios.
en el Espritu Santo. 8Porque os digo que el Mesas lleg a
18Porque el que en esto sirve al Mesas, ser ministro de la circuncisin en favor
es aceptable a Dios, y aprobado por los de la verdad de Dios, para confirmar las
hombres. promesas hechas a los padres,
19As pues, persigamos las cosas de la 9y para que los gentiles glorifiquen a Dios
paz, y de la mutua edificacin. por su misericordia, como est escrito:
20No destruyas la obra de Dios por causa Por tanto, yo te confesar entre los
de la comida. Todas las cosas en verdad gentiles,
son limpias, pero es malo que un hombre Y cantar a tu nombre.
haga tropezar a otro por causa de lo que 10Y otra vez dice:
come. Alegraos, gentiles, con su pueblo.
21Bueno es no comer carne, ni beber 11Y otra vez:
vino, ni nada en que tropiece tu her- Alabad al Seor, todos los gentiles,
mano. Y exaltadlo pueblos todos.
22La fe que t tienes, tenla para conti- 12Y otra vez, Isaas dice:
go delante de Dios. Bienaventurado el Vendr la raz de Isa:
que no se condena a s mismo en lo que El que se levantar a regir a los
aprueba. gentiles,
23Pero el que duda cuando come, ha Y los gentiles pondrn en l su
sido condenado, porque no comi por esperanza.
14.9 M registran Jess muri y resucit. 14.9 Lit. se enseoree. 14.10 2 Co.5.10. 14.11 Is.45.23. 14.14 32.
14.14 Lit. comn. 14.14 Lit. comn. 14.15 108. 14.19 Lit. lo de la paz. 14.19 Lit. lo de la edificacin. 14.21 El TR in-
corpora la expansin o se ofenda, o sea debilitado. 14.23 .comi. 14.23 Gr. Amartia. En el sentido de error 15.3 Sal.69.9.
15.7 M registran nos. 15.8 M aaden Jess. 15.8 .hechas. 15.9 2 S.22.50; Sal.18.49. 15.10 Dt.32.43.
15.11 Sal.117.1. 15.12 Is.11.10.
1167 Romanos 16:4
15.13 Lit. llenar. 15.14 14.14. 15.15 El TR aade hermanos. 15.19 Lit. en crculo. 15.20 Lit. fue conocido. 15.21
Is.52.15. 15.22 Ro.1.13. 15.24 Lit. puedo ser llenado. 15.25 Lit. ministrando. 15.26 Lit. una comunin. 15.26
1Co.16.1-4. 15.27 1Co.9.11. Lit. carnales. 15.28 Lit. y les haya sellado el fruto este. 15.29 M aaden evange-
lio. 16.3 El TR registra el diminutivo Priscila. 16.3 Hch.18.2.
Romanos 16:5 1168
gracias, sino tambin todas las iglesias de tropiezos contra la doctrina que vosotros
los gentiles, aprendisteis, y apartaos de ellos.
5y a la iglesia que est en su casa. Saludad 18Porque los tales no sirven al Mesas
a Epeneto, amado mo, quien es primicias nuestro Seor, sino a su propio vientre, y
de Asia en el Mesas. con palabras suaves y lisonjas seducen los
6Saludad a Miriam, la cual trabaj mu- corazones de los ingenuos.
cho entre vosotros. 19Porque vuestra obediencia ha venido a
7Saludad a Andrnico y a Junia, mis pa- ser notoria a todos, as que me gozo a causa
rientes y mis compaeros de prisin, que de vosotros; pero quiero que seis sabios
son insignes entre los apstoles y quienes para lo bueno, e ingenuos para lo malo.
tambin han sido antes que yo en el Me- 20Y el Dios de paz aplastar en breve a
sas. Satans debajo de vuestros pies. La gra-
8Saludad a Amplias, amado mo en el Se- cia de nuestro Seor Jess sea con vo-
or. sotros.
9Saludad a Urbano, nuestro colaborador
en el Mesas, y a Estaquis, amado mo. Posdata
10Saludad a Apeles, el aprobado en el Me- 21Os saludan Timoteo, mi colaborador,
sas. Saludad a los que son de Aristbulo. y Lucio, y Jasn, y Sospater, mis compa-
11Saludad a Herodin, mi pariente. Sa- triotas.
ludad a los que son de Narciso, los cuales 22Yo Tercio, que escrib la epstola, os sa-
estn en el Seor. ludo en el Seor.
12Saludad a Trifena y a Trifosa, las cua- 23Os saluda Gayo, anfitrin mo y de
les trabajan en el Seor. Saludad a la toda la iglesia. Os saluda Erasto, tesore-
amada Prsida, quien trabaj mucho en ro de la ciudad, y el hermano Cuarto.
el Seor. [[24]]
13Saludad a Rufo, el escogido en el Se-
or, y a su madre, y ma. Doxologa
14Saludad a Asncrito, a Flegonte, a Her- 25Y al que puede fortaleceros segn mi
mas, a Patrobas, a Hermes, y a los santos evangelio y la proclamacin de Jess el
que estn con ellos. Mesas, segn la revelacin del misterio
15Saludad a Fillogo y a Julia, a Nereo y que fue guardado en silencio desde tiem-
a su hermana, y a Olimpas, y a todos los pos eternos,
santos que estn con ellos. 26pero que ahora ha sido manifestado,
16Saludaos unos a otros con sculo san- y por medio de las Escrituras Profticas,
to. Todas las iglesias del Mesas os salu- segn el mandamiento del Dios eterno, se
dan. ha dado a conocer a todas las gentes para
que obedezcan a la fe,
ltimas instrucciones 27a Dios, el nico sabio, sea la gloria por
17Os ruego, hermanos, que pongis medio de Jess el Mesas, para siempre
atencin a los que causan disensiones y jams. Amn.
16.7 Esto es, convertidos antes que yo. 16.13 Mr.15.21. 16.16 109. 16.19 Lit. os quiero ser sabios. 16.19 Lit.
no mezclados, puros. 16.20 El TR aade Cristo. 16.21 Hch.16.1. 16.23 Hch.19.29; 1 Co.1.14. 16.23 2 Ti.4.20.
16.24 110.
Salutacin hablis todos una misma cosa, y que no
1.1 .a ser. 1.1 Ro.1.1. 1.2 Hch.18.1. 1.2 .Seor. 1.3 Esto es, de parte de Dios 1.4 Lit. acerca de vosotros a cau-
sa de1.8 .hallados. 1.12 Hch.18.24. 1.13 M aaden el interrogativo acaso. 1.14 Hch.18.8. 1.14 Hch.19.29;
Ro.16.23. 1.16 1Co.16.15. 1.17 Lit. para que no sea vaciada (de eficacia). 1.18 Lit. se estn perdiendo estamos siendo
salvados. Los participios presentes (incoativos) marcan la eficacia permanente del evangelio. 1.19 Is.29.14.
1 Corintios 1:20 1170
20Dnde est el sabio? Dnde el escriba? 3Y llegu a vosotros con debilidad, y con
Dnde el disputador de esta poca? No temor y con mucho temblor;
aturdi Dios la sabidura del mundo? 4y mi palabra y mi predicacin no fueron
21Por cuanto en la sabidura de Dios el con palabras persuasivas de sabidura,
mundo dej de conocer a Dios mediante sino con demostracin del poder del Es-
la sabidura, agrad a Dios salvar a los pritu,
creyentes por medio de la necedad de la 5para que vuestra fe no est en sabidura
predicacin. de hombres, sino en el poder de Dios.
22Porque los judos piden seales, y los
griegos buscan sabidura; La sabidura escondida
23pero nosotros predicamos al Mesas 6Sin embargo, hablamos sabidura entre
crucificado, para los judos ciertamente los que han alcanzado madurez, pero
tropezadero, y para los gentiles, necedad; una sabidura no de este universo ni de
24mas para los llamados, tanto judos los gobernantes de este mundo, forzados
como griegos, el Mesas es poder de Dios a desaparecer;
y sabidura de Dios. 7sino que hablamos sabidura de Dios
25Porque lo necio de Dios es ms sabio en misterio, la cual ha sido escondida, la
que los hombres, y lo dbil de Dios es ms cual Dios predestin antes de los siglos
fuerte que los hombres. para nuestra gloria,
26Porque, mirad hermanos vuestro lla- 8la cual ninguno de los gobernantes de
mamiento, que no sois muchos sabios este mundo conoci, porque si la hubie-
segn la carne, ni muchos poderosos ni ran conocido, nunca habran crucifica-
muchos nobles; do al Seor de gloria.
27sino que lo necio del mundo escogi 9Antes bien, como est escrito:
Dios para avergonzar a los sabios, y lo Cosas que ojo no vio, ni odo oy,
dbil del mundo escogi Dios, para aver- Ni han subido en corazn de
gonzar a los fuertes; hombre,
28y lo vil del mundo, y lo tenido en nada Son las que Dios prepar para los
escogi Dios; lo que no es, para anular que lo aman,
lo que es. 10pero Dios nos las revel por medio del
29Para que ninguna carne se jacte de- Espritu; porque el Espritu todo lo escu-
lante de Dios. dria, aun las profundidades de Dios.
30Pero de l proviene lo que sois en Je- 11Pues quin de los hombres sabe lo
ss el Mesas, el cual por parte de Dios ntimo del hombre, sino el espritu del
nos ha sido hecho sabidura, y justicia, y hombre que est en l? As tambin, na-
santificacin, y redencin; die ha conocido las cosas de Dios, sino el
31para que, como est escrito: El que se Espritu de Dios.
glora, glorese en el Seor. 12Y nosotros no hemos recibido el esp-
ritu del mundo, sino el Espritu que pro-
Proclamacin del Crucificado viene de Dios, para que sepamos lo que
1.20 Is.44.25. 1.21 Es decir, la sabidura de Dios. 1.23 Lit. proclamamos. 1.26 Es decir, segn criterios humanos. 1.28 M
aaden ka = y. 1.29 Mt.24.22. 1.30 .proviene. 1.31 Jer.9.24. 2.1 M registran testimonio. 2.3 Hch.18.9. 2.4
M aaden humana. 2.5 M aaden fundada. 2.6 Gr. tleios. Esto es, completo, perfecto, maduro, bien desarrollado. 2.6 Gr.
aionas = siglos, pocas, universo, mundo, era. 2.8 Lit. conocieron. 2.8 Lit. crucificaron. 2.8 Sal.24.7-10. 2.9 Es decir, no
se le ha podido ocurrir a nadie. 2.9 Is.64.4. 2.13 O expresando realidades espirituales con trminos espirituales. 2.14 Esto
es, un inconverso, que no tiene el Espritu.
1171 1 Corintios 4:5
son necedad, y no puede entenderlas por- est siendo revelada, y el fuego probar la
que se han de discernir espiritualmente. clase de obra de cada uno.
15En cambio, el espiritual juzga todas las 14Si la obra de alguno que sobreedific,
cosas, pero l no es juzgado por nadie. permanece, recibir recompensa.
16Porque quin conoci la mente del 15Si la obra de alguno es consumida por
Seor? Quin lo instruir? Pero noso- el fuego, sufrir prdida; si bien l mismo
tros tenemos la mente del Mesas. ser salvo, aunque as como a travs del
fuego.
Las obras del creyente 16No sabis que sois santuario de Dios,
2.14 Lit. es. 2.16 Is.40.13. 3.1 Es decir, inmaduros. 3.2 He.5.12-13. 3.2 Esto es, de digerirlo. 3.3 M aaden y di-
sensiones. 3.4 1Co.1.12. 3.4 Es decir, no sois meramente humanos? 3.5 EL TR invierte la secuencia para que se lea
Pablo, y qu es Apolos? 3.6 Hch.18.4-11. 3.6 Hch.18.24-28. 3.9 Es decir, colaboradores (con Cefas, Apolos, etc.) en la
obra de Dios. 3.12 El TR registra este fundamento. 3.14 Lit. permanecer. 3.15 Prob. como quien escapa del fuego. 3.16
1Co.6.19; 2Co.6.16. 3.19 Job 5.13. 3.20 Sal.94.11.
1 Corintios 4:6 1172
4.6 Lit. es. 4.7 Lit. recibiste. 4.8 Lit. llegasteis a ser. 4.12 Hch.18.3. 4.14 Lit. avergonzndoos. 4.15 .tenis.
4.16 1Co.11.1; Fil.3.17. 4.18 Lit. estoy yendo. 5.1 Dt.22.30. 5.2 El TR registra cometi. 5.5 TR aade Jess. 5.6 G.5.9.
5.7 Ex.12.5. 5.8 Es decir, panes sin levadura. Ex.13.7; Dt.16.3. 5.10 M registran o con.
1173 1 Corintios 7:4
5.11 Lit. si alguien hermano llamndose. 6.1 Es decir, ante los jueces del mundo. 6.2 .juzgar. 6.5 Lit. podr. 6.5 Lit. del her-
mano suyo. 6.11 El TR omite Cristo. 6.12 1Co.10.23. 6.15 Lit. es. 6.16 .con ella. 6.16 Gn.2.24. 6.17 .con l. 6.18 Lit.
hacia. 6.19 1Co.3.16; 2Co.6.16. 6.19 Es decir, de parte de Dios. 6.20 El TR aade y en vuestro espritu, los cuales son de
Dios. 7.1 En castellano, mujer tambin significa esposa. 7.3 Esto es, el dbito conyugal.
1 Corintios 7:5 1174
5No os privis el uno al otro, excepto de 19La circuncisin nada es, y la incircun-
comn acuerdo y por algn tiempo, para cisin nada es, sino la observancia de los
dedicaros a la oracin, y luego volved a mandamientos de Dios.
juntaros, para que no os tiente Satans a 20Cada uno permanezca en la condicin
causa de vuestra incontinencia. en que fue llamado.
6Pero esto digo como concesin, no 21Fuiste llamado siendo esclavo? No te
como mandato: preocupes, pero si tambin puedes llegar
7Quisiera ms bien que todos los hom- a ser libre, ms bien aprovchate;
bres estuvieran como yo mismo, pero 22porque el que fue llamado por el Se-
cada uno tiene su propio don de Dios, uno or siendo esclavo, liberto es del Seor;
de una clase, y otro de otra. asimismo el que fue llamado siendo libre,
8Digo, pues, a los solteros y a las viudas: esclavo es del Mesas.
Bueno les fuera si permanecieran como 23Por precio fuisteis comprados, no os
yo, hagis esclavos de los hombres.
9pero si carecen de dominio propio, c- 24Hermanos, cada uno permanezca ante
sense; porque mejor es casarse que que- Dios en el estado en que fue llamado.
marse. 25Acerca de las doncellas, no tengo man-
10Y a los que se han casado, ordeno, no damiento del Seor, pero doy mi opinin
yo, sino el Seor, que la mujer no se sepa- como uno que ha alcanzado misericordia
re del marido; del Seor para ser fiel.
11y si llega a separarse, que permanezca 26Pienso, entonces, que esto es bue-
sin casarse o se reconcilie con el marido; y no a causa de la afliccin presente: que
al marido, que no abandone a la mujer. har bien el hombre en quedarse como
12Y a los dems, digo yo, no el Seor: est.
Si algn hermano tiene mujer incrdula 27Ests ligado a mujer? No procures
y ella est dispuesta a vivir con l, no la desligarte. Ests libre de mujer? No pro-
abandone; cures mujer.
13y si alguna mujer tiene marido incr- 28Pero tambin, si te casas, no pecas, y si
dulo, y l est dispuesto a vivir con ella, la doncella se casa, no pec; pero los tales
no abandone al marido. tendrn afliccin de la carne, y yo os la
14Porque el marido incrdulo es santifi- quisiera evitar.
cado por la mujer, y la mujer incrdula es 29Pero esto digo, hermanos: El tiempo
santificada por el hermano, pues de otra se ha acortado, para que los que tienen
manera, vuestros hijos seran inmundos, mujer sean como si no la tuvieran,
mientras que ahora son santos. 30y los que lloran como los que no llo-
15Pero si el incrdulo insiste en sepa- ran, y los que se regocijan como los que
rarse, que se separe, pues no est el her- no se regocijan, y los que compran como
mano o la hermana sujeto a servidumbre los que no poseen,
en semejante caso, sino que a paz os ha 31y los que disfrutan este mundo como
llamado Dios. los que no lo disfrutan, porque la aparien-
16Qu sabes, mujer, si salvars al ma- cia de este mundo pasa.
rido? O qu sabes, marido, si salvars a 32Quisiera que estis libres de preocupa-
la mujer? ciones. El soltero se preocupa de las cosas
17Como el Seor reparti a cada uno, del Seor, de cmo agradar al Seor.
y como Dios ha llamado a cada uno, as 33Pero el casado se preocupa de las cosas
viva. Y as ordeno en todas las iglesias. del mundo, de cmo agradar a su mujer,
18Fue llamado alguno ya circuncidado? y ha sido dividido.
Qudese as. Fue llamado alguno siendo 34La mujer no casada (y la doncella) se
incircunciso? No se circuncide. preocupa de las cosas del Seor, para ser
7.7 Lit. ser. 7.9 Es decir, arder con deseo sexual. 7.11 Mt.5.32; Mr.10.11-12; Lc.16.18. 7.14 Es decir, comparte las bendi-
ciones del cnyuge creyente en relacin a los hijos. 7.14 M registran marido. 7.15 M registran nos. 7.25 Lit. Opinin o
parecer. 7.28 Lit. os la evito. 7.33 Esto es, sus intereses han sido divididos. 7.34 111. 7.34 Lit. se cuida.
1175 1 Corintios 9:6
santa tanto en el cuerpo como en el esp- solo Seor: Jess el Mesas, por medio de
ritu, pero la que se cas se preocupa de quien son todas las cosas, y nosotros por
las cosas del mundo, de cmo agradar a medio de l.
su marido. 7Pero no en todos est el conocimiento;
35Y esto lo digo para vuestro provecho, ms bien, algunos habituados hasta aho-
no para poneros restriccin, sino para lo ra a los dolos, comen como sacrificado
conveniente, y para que sin distraccin a dolos, y su conciencia, siendo dbil, es
sirvis al Seor. contaminada.
36Pero si alguno supone que pudiera 8Si bien la comida no nos hace ms acep-
actuar impropiamente hacia su prome- tos ante Dios, ni por no comer somos
tida, si pasa de la flor de la edad, y as peores, ni por comer somos mejores.
tiene que ser, haga lo que desea, no peca: 9Pero mirad que esta libertad vuestra no
csense. sea en alguna manera tropezadero para
37Pero el que est firme en su corazn, los dbiles.
sin tener necesidad, y es dueo de su pro- 10Porque si te viera alguno, a ti que tie-
pia voluntad, y ha decidido en su corazn nes conocimiento, reclinado a la mesa
guardar la suya virgen, bien har. en un lugar de dolos, no ser estimula-
38De manera que el que se casa con su da la conciencia del que es dbil a comer
prometida, hace bien; y el que no se casa, de lo sacrificado a los dolos?
har mejor. 11Entonces, por tu conocimiento, se
39La mujer casada est ligada mientras echa a perder el dbil, el hermano por
vive su marido, pero si el marido mue- quien el Mesas muri.
re, es libre para casarse con quien quiera 12Y as, pecando contra los hermanos, y
(con tal que sea en el Seor), golpeando fuertemente sus dbiles con-
40pero a mi juicio, ms dichosa es si per- ciencias, contra el Mesas pecis.
manece as. Y pienso que tambin yo ten- 13Por esto, si la comida da ocasin de
go el Espritu de Dios. pecar a mi hermano, de ningn modo
comer carne, para no poner tropiezo a
Alimentos ofrecidos a dolos mi hermano.
7.35 112. 7.36 113. 7.37 7.36 nota. 7.38 7.36 nota. 7.38 7.36 nota. 7.39 M aaden por la ley. 8.3
Es decir, amado (en sentido semtico). 8.4 Lit. nadie o ninguno. 8.7 Es decir, hay este conocimiento. 8.10 .a la mesa
8.11 Ro.14.15. 8.13 El gr. es enftico. 9.1 Tal es la secuencia del NTG. 9.1 Ro.1.1. 9.3 Es decir, exigen cuentas. 9.5 O
llevar consigo en todo el viaje.
1 Corintios 9:7 1176
7Quin milit jams a sus propias ex- 20Es decir, a los judos me hice como
pensas? Quin planta una via y no judo, por ganar a judos; a los que estn
come de su fruto? O quin apacienta un bajo la ley, como quien est bajo la ley (no
rebao y no se alimenta de la leche del estando yo bajo la ley), para ganar a los
rebao? que estn bajo la ley;
8Acaso digo esto segn el hombre? O 21a los que estn sin ley, como sin ley (no
no dice tambin estas cosas la ley? estando yo sin ley de Dios, sino en la ley del
9Porque en la ley de Moiss est escrito: Mesas), para ganar a los que estn sin ley.
No pondrs bozal al buey que trilla. 22Me hice dbil a los dbiles, para ganar a
Le preocupan a Dios los bueyes, los dbiles; a todos me hice de todo, para,
10o lo dice precisamente por nosotros? de alguna manera, salvar a algunos.
Pues fue escrito por causa de nosotros; 23Y todo hago por causa del evangelio,
porque con esperanza debe arar el que para ser copartcipe de l.
ara, y con esperanza de tener su parte el 24No sabis que los que corren en el es-
que trilla. tadio, todos a la verdad corren, pero uno
11Si nosotros sembramos entre vosotros solo recibe el premio? Corred de tal for-
lo espiritual, ser mucho si cosechamos ma que lo obtengis!
de vosotros lo material? 25Todo aquel que lucha, ejercita dominio
12Si otros participan de este derecho so- sobre todas las cosas; ellos, a la verdad,
bre vosotros, cunto ms nosotros? Pero para recibir una corona corruptible, pero
no hacemos uso de este derecho, sino que nosotros, incorruptible.
lo soportamos todo, para no poner ningn 26As que, yo de esta manera corro, no
obstculo al evangelio del Mesas. como a la ventura; de esta manera lucho,
13No sabis que los que trabajan en las no como golpeando el aire;
cosas sagradas, comen del santuario, y los 27sino que trato con severidad mi cuer-
que sirven al altar, participan del altar? po, y lo reduzco a servidumbre; no sea
14As tambin orden el Seor a los que que, habiendo predicado a otros, yo mis-
proclaman el evangelio, que vivan del mo quede desaprobado.
evangelio.
15Pero yo no me he aprovechado de nin- El ejemplo de Israel
guna de estas cosas, ni lo escribo para
que se haga as conmigo, porque prefiero
morir antes que nadie desvanezca esta mi
10 Porque no quiero, hermanos, que
ignoris que nuestros padres esta-
ban todos bajo la nube y todos pasaron
gloria. por el mar,
16Porque si proclamo el evangelio, no 2y en Moiss todos fueron bautizados en
me es motivo de gloria, pues me es im- la nube y en el mar,
puesta necesidad, y, ay de m si no pro- 3y todos comieron el mismo alimento
clamara el evangelio! espiritual,
17Porque si hago esto por propia vo- 4y todos bebieron la misma bebida espiri-
luntad, tengo recompensa; pero si por tual, porque beban de la roca espiritual
imposicin, se me ha confiado una ma- que los segua, y la Roca era el Mesas.
yordoma. 5Pero Dios no se agrad de muchos de ellos,
18Cul, pues, es mi recompensa? Que pues quedaron tendidos en el desierto.
predicando las buenas nuevas, presente 6Y todas esas cosas sucedieron como
gratuitamente el evangelio, para no usar ejemplos para nosotros, para que no
mi derecho en el evangelio. seamos codiciosos de cosas malas, como
19Entonces, siendo libre de todos, me ellos codiciaron.
hice esclavo de todos, para ganar al ma- 7Ni seis idlatras, como algunos de
yor nmero. ellos, tal como est escrito: Se sent el
9.8 Esto es, conforme al modo meramente humano. 9.9 Dt.25.4. 9.11 Lit. cosecharemos. 9.11 Ro.15.27. 9.12 Lit. de
vosotros. 9.13 Dt.18.1. 9.14 Mt.10.10; Lc.10.7. 9.17 Es decir, porque me ha sido impuesto. 9.18 M aaden de Cristo.
9.23 El TR registra esto. 10.1 Ex.13.21-22. 10.1 Ex.14.22-29. 10.3 Esto es, el man que vena del cielo Ex.16.35;
Sal.78.25. 10.4 Ex.17.6; Nm.20.11. 10.5 Nm.14.29-30. 10.6 Lit. modelo de nosotros. 10.6 Nm.11.4.
1177 1 Corintios 11:2
pueblo a comer y a beber, y se levantaron 21No podis beber la copa del Seor y la
a divertirse. copa de los demonios, no podis partici-
8Ni forniquemos, como algunos de ellos par de la mesa del Seor y de la mesa de
fornicaron, y en un da cayeron veintitrs los demonios.
mil. 22O provocamos a celos al Seor?
9Ni tentemos al Mesas, como algunos Acaso somos ms fuertes que l?
de ellos lo tentaron, y eran destruidos por
las serpientes. Lo lcito y lo conveniente
10Ni murmuris, tal como algunos de 23Todo es lcito, pero no todo convie-
ellos murmuraron, y perecieron por el ne; todo es lcito, pero no todo edifica.
destructor. 24Ninguno busque su propio bien, sino
11Y estas cosas les acontecan como el del otro.
ejemplo, y fueron escritas para amones- 25De todo lo que se vende en la carnice-
tarnos a nosotros, a quienes han alcanza- ra, comed, sin preguntar nada por causa
do los fines de los siglos. de la conciencia;
12As que, el que piensa estar firme, mire 26porque del Seor es la tierra y su ple-
que no caiga. nitud.
13No os ha sobrevenido ninguna prue- 27Si algn incrdulo os invita, y queris ir,
ba que no sea humana, pero fiel es Dios, comed todo lo que os pongan delante, sin
quien no os dejar ser probados ms de preguntar nada, por causa de la conciencia.
lo que podis; antes bien, juntamente con 28Pero si alguno os dice: Esto es de lo
la prueba proveer tambin la salida, para sacrificado, no lo comis, por causa de
que podis soportar. aquel que lo declar, y de la conciencia.
29Pero conciencia, digo, no la tuya pro-
La mesa del Seor y la mesa pia, sino la ajena. Pues, por qu ha de
de los demonios ser juzgada mi libertad por una concien-
14Por tanto, amados mos, huid de la cia ajena?
idolatra. 30Y si yo participo con gratitud, por
15Os hablo como a sabios, juzgad voso- qu soy censurado por aquello de que yo
tros lo que digo: doy gracias?
16La copa de bendicin que bendecimos, 31Si, pues, comis, o bebis, o hacis
no es la comunin de la sangre del Me- cualquier otra cosa, hacedlo todo para la
sas? El pan que partimos, no es la co- gloria de Dios.
munin del cuerpo del Mesas? 32No ofendis ni a judos, ni a griegos,
17Puesto que el pan es uno solo, los mu- ni a la iglesia de Dios;
chos somos un solo cuerpo; porque todos 33como tambin yo en todas las cosas
participamos del nico pan. agrado a todos, no procurando mi propio
18Mirad a Israel segn la carne. No son beneficio, sino el de muchos, para que
partcipes del altar los que comen los sa- sean salvos.
crificios?
19Qu digo, pues? Que lo sacrificado a
los dolos es algo? O que un dolo es algo?
11 Sed imitadores de m, as como yo
del Mesas.
10.7 Ex.32.6. 10.8 Nm.25.1-18. 10.9 M registran Seor. 10.9 Nm.21.5-6. 10.10 Nm.16.41-49. 10.10 Po-
siblemente, el ngel destructor. 10.11 Es decir, el cumplimiento del tiempo Mr.1.15; G.4.4. 10.16 Mt.26.26-28;
Mr.14.22-24; Lc.22.19-20. 10.18 Es decir, en comunin con el altar Ntese la diferencia con el verbo participamos del v. 17.
10.18 Lv.7.6. 10.20 .digo. 10.20 El TR aade los gentiles. 10.20 Dt.32.17. 10.22 Dt.32.21. 10.23 El TR aade me
entre todo y lcito. 10.23 1 Co.6.12. 10.26 Sal.24.1. 10.28 El TR aade: porque del Seor es la tierra y su plenitud.
10.29 Lit. de ti mismo. 10.29 Lit. A qu fin? 10.30 Esto es, dando gracias. 10.30 Lit. censurado o se habla mal de m.
10.32 M registran gentiles. 11.1 1Co.4.16; Fil.3.17. 11.2 M aaden hermanos.
1 Corintios 11:3 1178
3Pero quiero que sepis que la cabeza de 18Pues en primer lugar, cuando os re-
todo varn es el Mesas, y la cabeza de la uns como iglesia, ciertamente oigo que
mujer es el varn, y la cabeza del Mesas hay divisiones entre vosotros, y en parte
es Dios. lo creo.
4Todo varn que ora o profetiza teniendo 19Porque tambin debe haber divisiones
algo sobre la cabeza, afrenta su cabeza. entre vosotros, para que los aprobados se
5Pero toda mujer que ora o profetiza con hagan manifiestos entre vosotros.
la cabeza descubierta, afrenta su cabeza, 20Cuando, pues, os reuns vosotros, esto
pues es igual a una que ha sido rapada. no es comer la cena dominical.
6Porque si la mujer no se cubre, que se 21Porque al comer, cada uno se adelanta
trasquile, y si es vergonzoso para la mujer a tomar su propia cena, y uno tiene ham-
estar trasquilada o rapada, que se cubra. bre, y otro est embriagado.
7Pues el varn ciertamente no debe cu- 22Pues qu, no tenis casas para que co-
brirse la cabeza, ya que es imagen y gloria mis y bebis? O menospreciis la iglesia
de Dios, pero la mujer es gloria del varn. de Dios, y avergonzis a los que no tie-
8Porque el varn no procede de la mujer, nen? Qu os digo? Os alabo? En esto
sino la mujer del varn; no os alabo.
9y porque el varn no fue creado por cau- 23Porque yo recib del Seor lo que tam-
sa de la mujer, sino la mujer por causa del bin os transmit: Que el Seor Jess, la
varn. noche que era entregado, tom pan;
10Por esto, la mujer debe tener autoridad 24y habiendo dado gracias, lo parti, y
sobre la cabeza por causa de los ngeles. dijo: Esto es mi cuerpo que es por voso-
11Sin embargo en el Seor, ni el varn tros, haced esto en memoria de m.
existe sin la mujer, ni la mujer sin el va- 25Asimismo, tom tambin la copa, des-
rn; pus de haber cenado, diciendo: Esta copa
12porque as como la mujer procede del es el nuevo pacto en mi sangre. Haced
varn, tambin el varn existe por me- esto, todas las veces que la bebis, en me-
dio de la mujer; empero todo procede de moria de m.
Dios. 26Entonces, tan a menudo como co-
13Juzgad entre vosotros mismos: Es mis este pan y bebis la copa, la muerte
apropiado que la mujer ore a Dios con la del Seor proclamis hasta que venga.
cabeza descubierta?
14La naturaleza misma no os ensea Participacin indigna
que si el varn usa cabellera le es una 27De manera que cualquiera que coma el
deshonra; pan o beba la copa del Seor indignamen-
15pero, si la mujer usa cabellera le es te, ser culpable del cuerpo y de la sangre
una gloria? Porque en lugar del velo le ha del Seor.
sido dado el cabello largo. 28Por tanto, examnese cada uno a s
16Con todo eso, si alguno quiere ser con- mismo y coma as del pan, y beba de la
tencioso, nosotros no tenemos otra cos- copa.
tumbre, ni las iglesias de Dios. 29Porque el que come y bebe sin distin-
guir el cuerpo, juicio come y bebe para s.
Abusos en la cena dominical 30Por esto hay muchos dbiles y enfermos
17Pero al daros las siguientes instruccio- entre vosotros, y bastantes duermen.
nes no os alabo; porque no os congregis 31Si, pues, nos examinramos a nosotros
para lo mejor, sino para lo peor. mismos, no seramos juzgados;
11.4 .algo. 11.4 Esto es, con la cabeza cubierta. 11.4 Es decir, al Mesas. 11.5 Lit. con no cubierta la cabeza. 11.5 Es decir,
al varn. 11.7 Gn.1.26. 11.9 Gn.2.18-23. 11.13 Lit. no cubierta. 11.14 Es decir, cabello largo. 11.16 Gr. sunteian =
costumbre, pero como moda o usanza. 11.18 Es decir, como asamblea o congregacin. 11.20 dominical 114. 11.22 M
aaden nada. 11.22 Lit. Qu os dijera? Os alabara? 11.24 El TR aade (de Mt.26.26) tomad, comed. 11.24 O a favor de.
11.24 El TR aade es partido. 11.24 Lit. continuad haciendo. 11.25 Jer.31.31-34. 11.25 Ex.24.6-8. 11.25 Lit. continuad
haciendo. 11.26 tan a menudo 115. 11.26 Lit. continuis proclamando. 11.28 Lit. el hombre. 11.29 El TR aade indigna-
mente. 11.29 El TR aade del Seor. 11.30 Es decir, han muerto. 11.31 Lit. si nos evalubamos no ramos juzgados.
1179 1 Corintios 12:28
32pero siendo juzgados, somos discipli- 13Porque por un solo Espritu fuimos
nados por el Seor, para que no seamos todos bautizados en un solo cuerpo, sean
condenados con el mundo. judos o griegos, sean esclavos o libres, y
33As que, hermanos mos, cuando os re- a todos se nos dio a beber un mismo Es-
uns para comer, esperaos unos a otros. pritu.
34Si alguno tiene hambre, coma en casa, 14Porque el cuerpo no es un solo miem-
para que no os reunis para juicio. Lo de- bro, sino muchos.
ms, lo dispondr cuando vaya. 15Si dijera el pie: Porque no soy mano,
no dependo del cuerpo; no por eso deja de
Los asuntos espirituales ser del cuerpo.
11.32 Lit. educados, como se educa a un nio. 11.34 O lo podr en orden. 12.1 Lit. de las cosas, temas o materias. 12.4 Lit.
carisma. Esto es, dones divinos. 12.6 Es decir, provee de la energa necesaria Fil.2.13. 12.9 otro. Gr. diferente. 12.9 v. 4.
12.9 El TR registra el mismo. 12.10 v. 9. 12.11 Ro.12.6-8. 12.12 Lit. es. 12.12 Ro.12.4-5. 12.13 Esto es, con.
12.13 Lit. y todos fuimos dados a beber un Espritu. 12.19 Lit. eran. 12.21 Lit. otra vez. 12.24 Lit. mezcl juntamente.
12.26 Lit. se alegran con l.
1 Corintios 12:29 1180
lo tercero, maestros; luego, poderes mi- 12Porque an ahora vemos mediante es-
lagrosos; despus, dones de sanidad, ca- pejo, veladamente; pero entonces, cara a
pacidades para ayudar, capacidades para cara; ahora conozco en parte, pero enton-
administrar, gneros de lenguas. ces conocer plenamente, conforme fui
29Son todos apstoles? Acaso todos, conocido.
profetas? Todos maestros? Acaso todos 13Y ahora permanecen la fe, la esperan-
hacen milagros? za y el amor, estos tres; pero el mayor de
30Tienen todos dones de sanidad? Ha- ellos es el amor.
blan todos en lenguas? Interpretan to-
dos? Los dones espirituales
31Anhelad, pues, los mejores dones,
pero aun os muestro un camino ms ex-
celente.
14 Seguid el amor y procurad los do-
nes espirituales, pero sobre todo
que profeticis.
2Porque el que habla en lenguas, no ha-
La excelencia del amor bla a los hombres, sino a Dios, pues nadie
12.28 Ef.4.11. 12.28 v. 4. 12.28 El NTG registra tienen dones de sanidad. 12.30-31 v. 4. 12.31 .dones. 13.1 .yo.
13.2 Lit. conocimiento superior. 13.2 Mt.17.20; 21.21; Mr.11.23. 13.3 M aaden para dar de comer a los pobres.
13.3 gloriarme 116. 13.8 v. 2. 13.12 Es decir, indirecta y borrosamente. 14.1 El imperativo activo del griego expresa un
mandato perentorio. Es decir, perseguid. 14.1 12.1. 14.4 M aaden extraa. 14.6 .yo. 14.6 13.2. 14.10 Lit. sin voz.
1181 1 Corintios 15:2
14.12 12.1. 14.13 14.4. 14.14 .yo. 14.14 M aaden desconocida. 14.17 12.9. 14.19 14.14. 14.21 Is.28.11-12.
14.21 Ro.10.19. 14.26 Es decir, qu hay que hacer. 14.26 El TR aade vosotros. 14.27 14.4. 14.29 Lit. estn discernien-
do. 14.30 .algo. 14.32 Ro.12.6; 1P.4.11. 14.33 O agitacin. 14.34 El TR aade vuestras. 14.34 Lit. iglesias. 14.34 Es decir,
juzgar, o ensear en la asamblea. 14.35 14.34. 14.37 El TR registra mandamientos. 14.38 TR registra ignore.
1 Corintios 15:3 1182
15.3 Is.53.5-12. 15.4 Sal.16.8-10; Os.6.2. 15.5 Lc.24.34. 15.5 Mt.28.16-17; Lc.24.36; Jn.20.19. Ntese el
nmero cerrado, entonces eran once. 15.6 Esto es, murieron. 15.8 Hch.9.3-6. 15.9 Lit. suficiente. 15.9 Hch.8.3.
15.10 Lit. vaca. 15.14 Lit. vaca. 15.15 O acerca de. 15.17 O ilusoria. 15.18 v. 6. 15.20 Lase a continuacin el v. 29.
Ver nota siguiente. 15.21 Los vv. 21-28 constituyen una disgresin independiente, prob. para ser ledo despus del v. 57.
15.23 Lit. presencia. 15.25 Sal.110.1. 15.27 Sal.8.6. 15.28 Es decir, entonces, as como ahora. 15.29 ellos. Es decir,
el Mesas, en referencia a los muertos v.32b, continuando con el tono irnico del contexto vv. 13-19 29. 15.31 M
registran os aseguro. 15.31 Esto es, estoy a las puertas de la muerte. 15.32 Esto es, por motivos humanos.
1183 1 Corintios 16:3
15.32 moriremos Is.22.12-13. 15.34 Esto es, como es justo. 15.40 Esto es, resplandor. 15.43 Esto es, resplandor.
15.44 animal: nima = alma. Eso es, un cuerpo adaptado al alma y regido por el mundo fsico 2.14. 15.45 Gn.2.7.
15.47 El TR aade el Seor. 15.51 Esto es, moriremos. 15.52 Lit. en un pestaeo de ojo. 15.52 1Ts.4.15-17. 15.54 Lit. se
har o llegar a ser. 15.54 Is.25.8. 15.55 Os.13.14. 15.55 El texto est respaldado por P46 a B C. 16.1 Ro.15.25-26.
16.1 Esto es, di instrucciones. 16.2 Es decir, reserve aparte en su casa.
1 Corintios 16:4 1184
16.3 Lit. la gracia. 16.5 Hch.19.21. 16.5 Lit. paso. 16.8 Lv.23.15-21; Dt.16.9-11. 16.9 Esto es, prometedora.
16.9 Hch.19.8-10. 16.10 1Co.4.17. 16.12 Lit. muchas cosas exhort. 16.15 Lit. exhorto. 16.15 1Co.1.16. 16.15 Lit.
para el servicio o ministerio. 16.16 160. 16.17 Lit. carencia. 16.19 Lit. mucho. 16.19 Hch.18.2. 16.19 Se prefiri el
diminutivo Prisca P46 a B Ro.16.3. 16.22 M aaden Jesucristo. 16.22 anatema = maldicin. 16.22 Arm. maran-atha =
el Seor viene. Preservada en arm. en el texto gr. 16.23 TR aade Jesucristo. 16.24 M aaden el litrgico amn.
Salutacin abrumados mucho ms all de nuestras
1.1 Ro.1.1. 1.1 Hch.18.1. 1.1 Ntese que osin es plural de 2. persona. 1.3 O nimo (y as en toda la porcin). 1.4 O
anima (y as en toda la porcin). 1.6 El TR aade salvacin. 1.7 v. 3. 1.8 1Co.15.32. 1.8 Lit. sobre el poder. 1.10 TR
registra libra. 1.11 Lit. peticin. 1.11 .concedido. 1.14 Lit. jactancia. 1.16 Hch.19.21.
2 Corintios 1:17 1186
17As que, al proponerme esto, acaso fui 7As al contrario, que mucho ms lo per-
veleidoso? O las cosas que planifico, las donis y consolis, para que el tal no sea
planifico en la carne, para que en m haya abrumado por demasiada tristeza.
el s, s, y el no, no? 8Por lo cual os ruego que demostris
18Pero fiel es Dios, que nuestra palabra vuestro amor hacia l.
para con vosotros no es s y no. 9Porque tambin por esto os escrib, para
19Porque el Hijo de Dios, Jess el Me- conocer de vosotros la prueba de si sois
sas, que por nosotros fue predicado entre obedientes en todas las cosas.
vosotros; por m, por Silvano y Timoteo, 10Y a quien algo perdonis, yo tambin,
no fue s y no; sino que ha sido s en l. porque tambin lo que yo he perdonado,
20Porque todas las promesas de Dios en si algo he perdonado, ha sido por vosotros
l son s; por eso tambin por medio de en presencia del Mesas;
l, decimos amn a Dios, para su gloria 11para que no se aproveche Satans de
por medio de nosotros. nosotros, porque no ignoramos sus ma-
21Y el que nos confirma con vosotros en quinaciones.
el Mesas y el que nos ungi, es Dios;
22quien tambin nos sell y nos dio El olor fragante de la salvacin
como garanta al Espritu en nuestros co- 12Cuando fui a Troas para el evangelio
razones. del Mesas, aunque me haba sido abierta
23Pero yo invoco a Dios como testigo so- una puerta por el Seor,
bre mi alma, de que por consideracin a 13no tuve reposo en mi espritu al no
vosotros no he ido an a Corinto. hallar yo a mi hermano Tito, as que me
24Porque no nos enseoreamos de vues- desped de ellos y part para Macedonia.
tra fe, sino que somos colaboradores de 14Pero gracias sean dadas a Dios, quien
vuestro gozo, porque estis firmes por la siempre nos hace triunfar en el Mesas, y
fe. por medio de nosotros manifiesta la fra-
Perdn al ofensor
3 Comenzamos otra vez a recomen-
darnos a nosotros mismos? O acaso
tenemos necesidad, como algunos, de
5Y si alguno me ha entristecido, no me epstolas de recomendacin para voso-
ha entristecido a m, sino en parte (para tros, o de vosotros?
no exagerar) a todos vosotros. 2Nuestra epstola sois vosotros, escrita
6Suficiente tiene el tal con este castigo en nuestros corazones, conocida y leda
de la mayora. por todos los hombres;
1.17 TR registra s y no. 1.19 Hch.18.5. 1.23 O ya no. 1.24 Esto es, de vuestra vida cristiana. 2.6 Esto es, dado al ofensor
por la mayora de la congregacin. 2.11 Es decir, para que Satans no saque provecho de nuestras discordias. 2.12 M
aaden predicar. 2.13 Hch.20.1. 2.14 .sean dadas. 2.14 M aaden Jess. 2.15 Esto es, olor que apacigua la ira divina
Ex.29.18. 3.1 M aaden recomendacin.
1187 2 Corintios 4:10
3siendo manifiesto que sois una epstola 17porque el Seor es el Espritu, y donde
del Mesas ministrada por nosotros, escri- est el Espritu del Seor, hay libertad.
ta no con tinta, sino con el Espritu del 18Pero nosotros todos, con rostro des-
Dios vivo; no en tablas de piedra, sino en cubierto, contemplando como en un
tablas que son corazones de carne. espejo la gloria del Seor, vamos sien-
4Y tal confianza tenemos ante Dios, por do transformados por el Espritu, de
medio del Mesas. gloria en gloria, en la misma imagen
5No es que seamos suficientes por no- del Seor.
sotros mismos para pensar algo como de
nosotros mismos, sino que nuestra sufi-
ciencia proviene de Dios;
4 Por lo cual, teniendo nosotros este
ministerio, segn la misericordia que
recibimos, no desmayamos;
6el cual asimismo nos hizo ministros 2sino que renunciamos a subterfugios
competentes de un nuevo pacto, no de deshonestos, no andando con astucia ni
la letra, sino del Espritu; porque la letra adulterando la Palabra de Dios, sino enco-
mata, pero el Espritu vivifica. mendndonos a toda conciencia humana
7Y si el ministerio de muerte grabado en presencia de Dios, para manifestacin
con letras en piedras fue con gloria, tanto de la verdad.
que los hijos de Israel no pudieron fijar 3Y si nuestro evangelio est an encu-
los ojos en el rostro de Moiss a causa de bierto, entre los que se pierden est en-
la gloria de su rostro (la cual se desva- cubierto;
nece), 4en los cuales el dios de este mundo
8cmo no ser con ms gloria el minis- ceg las mentes de los incrdulos, para
terio del Espritu? que no les resplandezca la luz del evange-
9Porque si en el ministerio de condena- lio de la gloria del Mesas, quien es ima-
cin hay gloria, mucho ms abunda en gen de Dios.
gloria el ministerio de la justicia. 5Porque no nos predicamos a nosotros
10Pues aun lo que fue glorioso, no es mismos, sino a Jess el Mesas como Se-
glorioso en esta parte, a causa de la gloria or, y a nosotros mismos como siervos
que lo sobrepasa. vuestros por causa de Jess.
11Porque si lo que tena que ser abolido 6Porque el Dios que dijo: Resplandezca
pas por medio de gloria, mucho ms per- luz en las tinieblas, es el que resplande-
manecer en gloria lo que permanece. ci en nuestros corazones para ilumina-
12As que, teniendo tal esperanza, somos cin del conocimiento de la gloria de Dios
muy osados, en la faz del Mesas.
13y no como Moiss, que pona un velo
sobre su rostro para que los hijos de Is- El peso de gloria
rael no fijaran los ojos en el fin de aquello 7Pero tenemos este tesoro en vasos de
que haba de acabarse. barro, para que la excelencia del poder
14Pero el entendimiento de ellos fue em- sea de Dios y no de nosotros,
botado, porque hasta el da de hoy, sobre 8que estamos atribulados en todo, pero
la lectura del antiguo pacto, permanece no angustiados; en apuros, pero no des-
el mismo velo no descorrido, que por el esperados;
Mesas es quitado; 9perseguidos, pero no desamparados;
15y an hasta el da de hoy, siempre que derribados, pero no destruidos.
es ledo Moiss, un velo est puesto sobre 10Llevando en el cuerpo siempre por to-
el corazn de ellos, das partes la muerte de Jess, para que
16pero cuando alguno se convierte al Se- tambin la vida de Jess sea manifestada
or, el velo se va quitando, en nuestro cuerpo.
3.3 Ex.24.12. 3.3 El TR registra singular corazn. 3.6 Jer.31.31-34. 3.7 Ex.34.29. 3.7 Se desvanece. Lit. est siendo
abolida. 3.11 .permanecer. 3.13 Ex.34.33. 3.16 Ntese el presente pasivo. 3.17 El TR inserta all antes de hay libertad.
4.4 Esto es, el diablo Lc.4.6; Jn.12.31; 14.30; 16.11; Ef.2.2. 4.4 Lit. siglo. 4.6 Gn.1.3. 4.6 Es decir, hizo brillar. 4.7 Es
decir, cuerpos frgiles. Gn.2.7; Jer.18.4, 6. 4.9 Es el mismo verbo de Mt.27.46 y Mr.15.34. 4.10 Lit. la mortificacin (el ir
muriendo).
2 Corintios 4:11 1188
11Porque nosotros, los que vivimos, 6As que, estamos confiados siempre, sa-
somos entregados constantemente a la biendo que al estar presentes en el cuer-
muerte por causa de Jess, para que tam- po, estamos ausentes del Seor
bin la vida de Jess sea manifestada en 7(porque vivimos por fe, no por vista);
nuestra carne mortal. 8pero estamos confiados, aunque ms
12De manera que la muerte obra en no- preferimos salir del cuerpo y estar junto
sotros, pero en vosotros la vida. al Seor.
13Pero teniendo el mismo espritu de fe, 9Por lo cual tambin procuramos, ya
conforme a lo que est escrito: Cre, por presentes, o ausentes, serle agradables,
lo cual tambin habl; tambin nosotros 10porque es necesario que todos noso-
creemos, por lo cual tambin hablamos; tros comparezcamos ante el tribunal del
14sabiendo que el que resucit al Seor Mesas, para que cada uno recoja lo que
Jess, tambin nos resucitar con Jess, y practic estando en el cuerpo, sea bue-
nos presentar juntamente con vosotros. no o malo.
15Porque todas las cosas son para vues-
tro bien, para que abundando la gracia La palabra de la reconciliacin
por medio de muchos, la accin de gra- 11Conociendo pues el temor del Seor,
cias sobreabunde para la gloria de Dios. persuadimos a los hombres. Ante Dios
16Por tanto, no desmayamos; ms bien, hemos sido hechos manifiestos, y espero
aunque nuestro hombre exterior se va que tambin ante vuestras conciencias
desgastando, el interior, no obstante, es sea manifiesto.
renovado de da en da. 12No nos recomendamos otra vez a vo-
17Porque esta leve tribulacin momen- sotros, sino que os damos ocasin de que
tnea, produce en nosotros un cada vez vosotros os gloriis por nosotros, para
ms excelente y eterno peso de gloria; que tengis qu responder a los que se
18no poniendo nuestra mira en las cosas gloran en la apariencia, y no en el co-
que se ven, sino en las que no se ven; por- razn.
que las que se ven son temporales, pero 13Porque si estamos locos, es para Dios;
las que no se ven son eternas. y si estamos cuerdos, es para vosotros.
14Porque el amor del Mesas nos constri-
La habitacin celestial e, pensando esto: que si Uno muri por
4.13 Sal.116.10. 4.17 Lit. con exceso hasta el exceso. 5.2 Es decir, estando en este cuerpo terrenal. 5.3 Npues as sere-
mos hallados vestidos, y no desnudos. 5.3 Esto es, sin cuerpo. 5.5 Ro.8.29. 5.7 Lit. mediante fe, en efecto. 5.8 Lit. ms
nos complacemos en. 5.10 Ro.14.10. 5.10 Es decir, mientras vivi en este mundo. 5.10 1Co.3.12-15. 5.11 Es decir,
como el que debe ser temido. 5.12 Lit. de jactancia. 5.12 .qu responder. 5.12 Lit. rostro. 5.14 Es decir, llegando a esta
conclusin. 5.16 Lit. sabemos. 5.17 El TR aade todas.
1189 2 Corintios 7:4
5.19 M aaden a los hombres. 5.20 El pronombre os no est en el original y es incorrecto suplirlo. Los fieles de Corintio
ya estaban reconciliados con Dios. 6.1 La palabra suyos no est en el original y oscurece el sentido del pasaje. En efecto,
Pablo no colaboraba con Dios, sino con otros hermanos en una obra exclusiva de Dios 1Co.3.9 nota. 6.2 Is.49.8. 6.5
Hch.16.23. 6.7 Esto es, la espada y el escudo, respectivamente Ef.6.16-17. 6.9 Lit. disciplinados. Ef.6.4; Hch.12.
6-11. 6.14 Lit. participacin. 6.15 Lit. armona. 6.16 El TR registra vosotros sois. 6.16 1Co.3.16; 6.19. 6.16 Lv.26.12;
Ez.37.27. 6.17 Is.52.11. 6.18 2S.7.14; 1Cr.17.13. 7.3 M registran corazn. 7.4 Lit. para m hay.
2 Corintios 7:5 1190
5Porque aun cuando llegamos a Macedo- vosotros era verdad, as tambin nuestra
nia, nuestro cuerpo no tuvo reposo, al jactancia ante Tito result ser verdad.
contrario, en todo estbamos afligidos: de 15Y su sentimiento respecto a vosotros
afuera, conflictos; de dentro, temores. es tanto mejor cuando recuerda la obe-
6Pero Dios, que consuela a los abatidos, diencia de todos vosotros, de cmo lo re-
nos consol con la venida de Tito. cibisteis con temor y temblor.
7Y no slo con su venida, sino tambin 16Me regocijo de que en todo puedo con-
con la consolacin con la cual fue conso- fiar en vosotros.
lado respecto a vosotros, informndonos
de vuestro anhelo, de vuestro llanto y de La ofrenda, un don inefable
vuestro celo por m, de manera que an
me regocij ms.
8Porque aunque os contrist con la
8 Ahora bien hermanos, os hacemos sa-
ber la gracia de Dios dada en las igle-
sias de Macedonia,
epstola, no me pesa (aunque lo la- 2que en medio de la gran afliccin con
ment); porque veo que a pesar de que que han sido probados, la abundancia de
aquella epstola os entristeci por algn su gozo y su extrema pobreza abundaron
tiempo, en la riqueza de su generosidad.
9ahora me regocijo, no porque fuisteis 3Pues doy testimonio de que espontnea-
contristados, sino porque fuisteis con- mente dieron segn su capacidad, y aun
tristados para arrepentimiento. Porque por encima de su capacidad;
fuisteis contristados segn Dios, para que 4suplicndonos con muchos ruegos que
en nada sufrierais prdida por causa de les concediramos la gracia de participar
nosotros. en este servicio a los santos.
10Porque la tristeza que es segn Dios, 5Y superando lo que esperbamos, se die-
causa arrepentimiento para salvacin sin ron primeramente ellos mismos al Seor
remordimiento, pero la tristeza del mun- y a nosotros, por voluntad de Dios.
do produce muerte. 6As que animamos a Tito, para que tal
11Porque mirad, esto mismo de ser en- como la haba comenzado, tambin com-
tristecidos segn Dios, cunta solicitud pletara de igual modo esta gracia entre
os caus! Y no slo eso, sino tambin dis- vosotros.
culpas, e indignacin; y no slo temor, 7Por tanto, como en todo abundis, en
sino tambin anhelo; y no slo celo, sino fe, en palabra, en conocimiento, en toda
tambin vindicacin. En todo demostras- solicitud, y en vuestro amor para con no-
teis que vosotros mismos erais inocentes sotros; abundad tambin en esta gracia.
en el asunto. 8No lo digo como mandamiento, sino
12As que, aunque os escrib, no fue por para poner a prueba, por medio de la so-
causa del que obr injustamente, ni por licitud de otros, la sinceridad de vuestro
causa del que fue tratado injustamente, amor.
sino con el fin de que vuestro celo por 9Porque conocis la gracia de nuestro
nosotros fuera manifestado a vosotros de- Seor Jess, el Mesas, que siendo rico,
lante de Dios. se hizo pobre por amor a vosotros, para
13Por esto hemos sido consolados. Pero, que vosotros fuerais enriquecidos con su
adems de nuestra consolacin, nos rego- pobreza.
cijamos mucho ms por el gozo de Tito, 10Y en esto doy mi opinin, porque os
porque su espritu ha sido reanimado por conviene a vosotros, que comenzasteis
parte de todos vosotros. desde hace un ao, no slo a hacerlo, sino
14Pues si en algo me jact con l respecto tambin a desear hacerlo.
a vosotros, no fui avergonzado; ms bien, 11Ahora pues acabadlo de hacer tambin,
como todo lo que hablamos respecto a para que tal como hubo la disposicin de
7.5 2Co.2.13. 7.6 Lit. presencia. 7.8 La referencia a la primera epstola es evidente. 7.8 Lit. una hora. 7.11 Lit. os reco-
mendasteis. 7.14 Lit. sobre. 8.2 en. Lit. segn. 8.3 .dieron. 8.4 .les concediramos. 8.4 Es decir, el privilegio de participar
en el sostenimiento de los creyentes. Ro.15.26.
1191 2 Corintios 9:12
8.11 Es decir, dar conforme a lo que tengis. 8.14 .en otra ocasin. 8.15 Ex.16.18. 8.19 Lit. nombrado a mano extendida.
8.19 .para mostrar. 8.20 Lit. que no alguien. 8.21 Pr.3.4. 8.22 Lit. probamos. 8.22 Lit. diligente siendo. 8.24 Lit. mostran-
do. 9.4 Lit. para que no digamos. 9.4 Lit. certeza segura He.11.1. 9.5 Lit. bendicin. 9.6 .digo. 9.6 Lit. en bendiciones.
9.6 Lit. en bendiciones. 9.9 Sal.112.9. 9.10 Is.55.10. 9.12 Ro.12.1.
2 Corintios 9:13 1192
santos, sino que tambin abunda en ac- 11Piense esto el tal: que cuales somos en
ciones de gracias a Dios, la palabra mediante las epstolas estando
13pues por la experiencia de esta ayu- ausentes, tal cuales seremos en hechos
da, ellos glorifican a Dios a causa de la estando presentes.
obediencia que profesis al evangelio del 12Porque no nos atrevemos a clasificarnos
Mesas, y por la generosidad de esta ayuda ni compararnos con algunos que se alaban
para ellos y para todos; a s mismos, porque ellos, midindose a s
14y en la oracin de ellos por vosotros, mismos por s mismos, y comparndose
por amaros a causa de la sobreabundante consigo mismos, no son sensatos.
gracia de Dios derramada en vosotros. 13Pero nosotros no nos gloriaremos des-
15Gracias a Dios por su don inefable! mesuradamente, sino segn la medida
del lmite que Dios nos asign para llegar
En defensa del ministerio aun hasta vosotros.
9.13 Nellos estn. 9.15 Lit. regalo. 10.2 Lit. como viviendo. 10.6 Lit. vengar o vindicar. 10.7 Lit. ser. 10.7 M aaden somos
de Cristo. 10.14 Lit. como no llegando. 10.17 Jer.9.24. 11.1 Lit. soportabais. 11.1 Lit. un pequeo. 11.3 Gn3.1-5, 13.
11.3 Lit. corrompidos. 11.3 El TR aade y de la pureza. 11.5 Ms eminentes. En el original es un adverbio, pero se traduce
como adjetivo.
1193 2 Corintios 12:1
11.6 Lit. habindonos manifestado. 11.9 Fil.4.15-18. 11.15 .extrao. 11.17 9.4. 11.19 .vosotros. 11.20 Lit. toma
lo vuestro. 11.23 Hch.16.23. 11.24 Dt.25.3. 11.25 Hch.16.22. 11.25 Hch.14.19. 11.25 Lit. he hecho. 11.25
Es decir, nufrago en alta mar. 11.26 Esto es, provenientes de propios y ajenos (ntense las preposiciones). Hch.9.23.
11.26 Hch.14.5. 11.28 Esto es, que me vienen de fuera. 11.31 TR aade Seor nuestro. 11.33 Hch.9.23-25.
2 Corintios 12:2 1194
Vendr, pues, a las visiones y revelaciones en que yo mismo no os fui una carga?
del Seor: Perdonadme el agravio!
2S de un hombre en el Mesas que hace
catorce aos (si en cuerpo, no lo s; si La tercera visita
fuera del cuerpo, no lo s; Dios lo sabe), 14Mirad, estoy preparado para ir a vo-
el tal fue arrebatado hasta el tercer cielo. sotros por tercera vez, y no os ser una
3Y s del tal hombre (si en el cuerpo, carga; porque no busco vuestras cosas,
o aparte del cuerpo, no lo s; Dios lo sino a vosotros; porque no estn obliga-
sabe), dos a atesorar los hijos para los proge-
4que fue arrebatado al paraso, y escuch nitores, sino los progenitores para los
palabras inefables que no es dado al hom- hijos.
bre expresar. 15Pero yo muy gustosamente gastar y
5Del tal me gloriar, pero de m mismo me desgastar por vuestras almas, aun-
no me gloriar sino en las debilidades. que amndoos ms, sea amado menos.
6Aunque si quisiera gloriarme, no sera 16Pero admitiendo esto, que me hice
insensato, pues dira la verdad; pero me una carga para vosotros, no obstante,
abstengo, para que nadie me considere diris que, siendo astuto, os prend con
por encima de lo que ve en m, u oye algo engao.
de m, 17Acaso os enga por medio de alguno
7aun con la grandeza de las revelaciones. de los que envi a vosotros?
Por lo cual, para que no me enaltezca, me 18Rogu a Tito que fuera, y con l envi
fue dado un aguijn en la carne, un men- al hermano. Acaso os enga Tito? No
sajero de Satans que me abofetee, a fin hemos procedido con el mismo espritu y
de que no me enaltezca. en las mismas pisadas?
8Por esto, tres veces rogu al Seor que 19Todo este tiempo habis estado pen-
se alejara de m; sando que nos defendamos ante voso-
9y me ha dicho: Bstate mi gracia, por- tros, pero, de hecho, es ante Dios que
que el poder se perfecciona en la debili- hemos estado hablando en el Mesas; y
dad. Por tanto, gustosamente me gloriar todo, amados, para vuestra edificacin.
ms bien en mis debilidades, para que re- 20Porque temo que al ir, no os halle tales
sida en m el poder del Mesas. como quiero, y yo sea hallado por voso-
10Por lo cual me complazco en las de- tros como no queris; no sea que haya
bilidades, en afrentas, en necesidades, en contienda, envidia, animosidades, am-
persecuciones, en angustias por causa biciones egostas, difamaciones, chismes,
del Mesas; porque cuando soy dbil, en- engreimientos, desrdenes;
tonces soy fuerte. 21que viniendo de nuevo, me humille mi
11Me he hecho insensato; vosotros me Dios ante vosotros, y tenga yo que llorar
forzasteis; pues yo deba ser alabado por por muchos de los que haban pecado an-
vosotros, porque en nada fui menos que teriormente, y no se arrepintieron de la
aquellos grandes apstoles, aunque nada impureza, fornicacin e indecencia que
soy. han practicado.
12En verdad, las seales de apstol fue-
ron hechas entre vosotros con toda pa-
ciencia, con milagros y prodigios, y con
13 Esta es la tercera vez que voy a vo-
sotros: Por el testimonio de dos o
tres testigos se decidir todo asunto.
poderes sobrenaturales. 2He dicho antes, cuando estuve presen-
13Porque, qu cosa hay en la que fuis- te la segunda vez, y aunque ahora estoy
teis inferiores a las dems iglesias, sino ausente, lo digo de antemano a los que
12.3 TR registra fuera. 12.6 Lit. ser. 12.6 Lit. dir. 12.6 Lit. que no alguien. 12.6 Consideraciones intrnsecas respaldan
la lectura ms larga (algo). 12.6-7 29. 12.9 TR registra porque mi poder. 12.10 El TR aade y. 12.10 Lit. estrecheces.
12.11 M aaden al gloriarme. 12.11 11.5. 12.16 .diris. Se suple la elipsis para mejor comprensin de la irona final
v. 13. 12.18 .que fuera. 12.20 TR registra contiendas. 12.20 El singular celo, envidia, fuertemente respaldado por P46 A B,
fue modificado por celos, envidias en muchos mss. a fin de armonizar con los plurales que continan. 12.20 M aaden entre
vosotros. 13.1 Dt.17.6; 19.15. 13.2 TR: lo escribo.
1195 2 Corintios 13:14
pecaron anteriormente y a todos los de- 8Porque nada podemos hacer contra la
ms: si voy otra vez, no ser indulgente, verdad, sino a favor de la verdad.
3puesto que buscis una evidencia del 9Por lo cual nos regocijamos de que no-
Mesas que habla en m, el cual no es d- sotros seamos dbiles y vosotros fuertes.
bil para con vosotros, sino que es podero- Y esto pedimos: vuestra perfeccin.
so en vosotros. 10Por tanto, escribo estas cosas estando
4Porque fue crucificado en debilidad, ausente, para no actuar severamente es-
pero vive por el poder de Dios. Nosotros tando presente, segn la autoridad que el
tambin somos dbiles en l, pero vivire- Seor me dio para edificacin y no para
mos con l por el poder de Dios para con destruccin.
vosotros.
5Examinaos a vosotros mismos si estis Despedida y doxologa
en la fe; probaos a vosotros mismos. O 11Por lo dems, hermanos, regocijaos,
no os reconocis a vosotros mismos, que procurad vuestra perfeccin, consolaos,
Jess el Mesas est en vosotros? A me- tened un mismo sentir, vivid en paz, y
nos que estis descalificados! el Dios de amor y de paz estar con vo-
6Pero espero que reconoceris que noso- sotros.
tros no estamos descalificados. 12Saludaos unos a otros con sculo san-
7Y oramos a Dios para que vosotros no to.
hagis nada malo; no para que nosotros 13Os saludan todos los santos.
aparezcamos aprobados, sino para que 14La gracia del Seor Jess, el Mesas, el
vosotros hagis lo bueno, aunque noso- amor de Dios, y la comunin del Espritu
tros aparezcamos como descalificados. Santo sean con todos vosotros.
13.4 Esto es, en la condicin dbil de su naturaleza humana. 13.5 Lit. estis. 13.8 .hacer. 13.9 Esto es, restauracin espi-
ritual. 13.11 O estimulaos. 13.11 Es decir, tened una misma mentalidad Fil.2.5. 13.14 Como era de esperarse, TR aade
amn. El texto sin esta palabra est bien respaldado por P46 a A B.
Salutacin Apologa de Pablo
1.1 Ro.1.1. 1.1 M aaden y Dios el Padre. 1.4 O sistema perverso del mundo. 1.6 M aaden de Cristo. 1.6 M
aaden seguir. 1.8 Esto es, procedente del. 1.8 Es decir, aadido. 1.8 Lit. maldicin. 1.9 Es decir, aadido. 1.9 Lit. maldicin.
1.10 Lit. persuado. 1.10 Lit. complaca. 1.10 Lit. era. 1.11 Es decir, no es producto humano. 1.13 Hch.8.3; 22.4-5; 26.9-11.
1.14 Hch.22.3. 1.15 El TR inserta Dios. 1.15 Es decir, apart para el futuro ministerio Jer.1.5. 1.16 Hch.9.3-6; 22.6-10;
26.13-18. 1.18 Hch.9.26-30. 1.18 El TR sustituye el nombre arameo Cefas e inserta el ms familiar Pedro.
1197 Glatas 3:2
persegua, ahora proclama la fe que an- cuando vinieron, se retraa y se apartaba, te-
tes trataba de destruir. niendo temor de los de la circuncisin.
24Y glorificaban a Dios por m. 13Y los dems judos se unieron a l en
3
Reprensiones ministeriales Oh glatas insensatos, ante cuyos
11Pero cuando Cefas fue a Antioqua, ojos Jess el Mesas fue exhibido cru-
me opuse a l cara a cara, porque era de cificado! Quin os fascin?
condenar. 2Slo esto quiero averiguar de vosotros:
12Porque antes que vinieran algunos de Recibisteis el Espritu por las obras de la
parte de Jacobo, coma con los gentiles; pero ley, o por la predicacin de la fe?
1.23 Es decir, la doctrina. 1.23 Lit. devastar. 2.1 Hch.11.30; 15.2. 2.2 Es decir, los prominentes vv. 6, 9. 2.4 Lit. nos some-
tern. 2.6 Es decir, de qu categora. 2.6 Dt.10.17. Es decir, no se fija en las apariencias. 2.11 TR: Pedro. 2.14 Lit. con relacin
a. 2.14 TR: Pedro. 2.16 Sal.143.2; Ro.3.20. 2.16 Lit. excepto. 2.16 Ro.3.22. 2.16 M registran nadie. 3.1 TR aade entre
vosotros. 3.1 TR aade (de 5.7) para no obedecer a la verdad. 3.2 Es decir, la fe que proviene de la predicacin. Ro.10.17.
Glatas 3:3 1198
3Tan insensatos sois? Habiendo co- 17Y esto digo: La ley, creada cuatrocien-
menzado en el Espritu, ahora os perfec- tos treinta aos despus, no abroga un
cionis en la carne? pacto previamente ratificado por Dios
4Tantas cosas habis padecido en vano? para invalidar la promesa.
Esto es, si fue en vano. 18Porque si la herencia es por la ley, ya
5Aquel pues que os suministra el Espri- no es por la promesa; pero Dios trat ge-
tu y efecta milagros entre vosotros, lo nerosamente a Abraham por medio de la
hace por las obras de la ley, o por la predi- promesa.
cacin de la fe?
6As como Abraham crey a Dios, y le fue Propsito de la ley
contado por justicia. 19Para qu, entonces, la ley? Fue aa-
7Sabed, por tanto, que los de la fe, stos dida por causa de las transgresiones, has-
son hijos de Abraham. ta que viniera la descendencia que haba
8Y la Escritura, previendo que por la fe sido prometida, y fue promulgada por
Dios declara justos a los gentiles, pro- medio de ngeles en mano de un media-
clam de antemano las buenas nuevas a dor,
Abraham: En ti sern benditas todas las 20y el mediador no es de uno solo, pero
naciones. Dios es uno solo.
9De manera que los de la fe son bendeci- 21Entonces la ley est en contra de las
dos con el creyente Abraham. promesas? En ninguna manera, porque
10Porque todos los que son de las obras si hubiera sido dada una ley que puede
de la ley estn bajo maldicin. Porque dar vida, la justicia sera verdaderamente
est escrito: Maldito todo el que no per- por la ley.
manece en todas las cosas que han sido 22Pero la Escritura encerr todo bajo pe-
escritas en el libro de la ley, para ha- cado, para que la promesa de la fe en Je-
cerlas. ss el Mesas fuera dada a los que creen.
11Y es evidente que por la ley nadie es
declarado justo delante de Dios, porque: Siervos e hijos
El justo vivir por la fe. 23Y antes que viniera la fe, estbamos
12Pero la ley no es por fe, sino: El que encerrados bajo la ley, confinados para la
las haga, vivir por ellas. fe que iba a ser revelada.
13El Mesas nos libert de la maldicin 24As que la ley ha sido nuestro tutor
de la ley, hecho maldicin por nosotros hasta el Mesas, para que por medio de la
(porque est escrito: Maldito todo el que fe furamos declarados justos.
es colgado en un madero), 25Y habiendo venido la fe, ya no estamos
14para que la bendicin de Abraham lle- bajo tutor,
gara a los gentiles por Jess el Mesas, a 26pues todos sois hijos de Dios por la fe
fin de que por medio de la fe recibamos el en Jess el Mesas.
Espritu prometido. 27Porque todos los que fuisteis bautiza-
15Hermanos, hablo segn normas hu- dos en el Mesas, del Mesas estis reves-
manas: Aunque un pacto haya sido puesto tidos.
en efecto por un hombre, nadie lo invali- 28No hay judo ni griego, no hay siervo
da o le aade. ni libre, no hay varn ni hembra: porque
16Ahora bien, las promesas fueron he- todos vosotros sois uno solo en Jess el
chas a Abraham y a su descendencia. No Mesas.
dice: Y a sus descendencias, como de mu- 29Y si vosotros sois del Mesas, entonces
chas, sino como de una: Y a tu descen- sois descendencia de Abraham, herederos
dencia, la cual es el Mesas. segn la promesa.
3.3 Es decir, por algo exterior, como es la circuncisin. 3.5 3.2. 3.6 Gn15.6; Ro.4.3. 3.7 Ro.4.16. 3.8 M aa-
den diciendo. 3.8 Gn.12.3. 3.9 Es decir, hombre de fe. 3.10 Dt.27.26. 3.11 Hab.2.4. 3.12 TR aade que dice.
3.12 Lv.18.5. 3.13 Dt.21.23. 3.16 Gn.12.7. 3.17 Gn.15.13 nota. 3.17 Ex.12.40. 3.17 El TR aade para con Cristo.
3.18 Ro.4.14. 3.19 M aaden sirve. 3.19 La ley. 3.21 Lit. fue dada. 3.21 Lit. era. 3.28 O esclavo. 3.29 Ro.4.13.
1199 Glatas 4:28
4.1 O de todas las cosas. 4.2 Lit. del. 4.3 Lit. los principios bsicos del universo. 4.6 El TR registra vuestros. 4.7 Ro.8.15-17.
El TR registra heredero de Dios por medio de Cristo. 4.8 conociendo. Lit. sabiendo. 4.9 Aqu prob. significa los principios
bsicos de la ley. Heb. 5.12. 4.9 La expresin volver a esclavizar de nuevo es una de las redundancias propias del original
griego, que tiene el propsito de enfatizar la accin errnea de los glatas. 4.14 El TR la prueba que tena en mi cuerpo.
4.15 Lit. me los disteis. 4.20 Lit. en. 4.22 Gn.16.15. 4.22 Gn.21.2. 4.25 M registran porque. 4.25 actual. Lit. ahora.
4.26 TR registra todos nosotros Ro.4.16. 4.27 Is.54.1. 4.28 TR registra nosotros.
Glatas 4:29 1200
29Y tal como entonces el que naci se- sino servos los unos a los otros por me-
gn la carne persegua al que naci segn dio del amor.
el Espritu, as tambin ahora. 14Porque toda la ley queda cumplida en
30Pero qu dice la Escritura? Echa fue- esta sola palabra: Amars a tu prjimo
ra a la esclava y a su hijo, porque no he- como a ti mismo.
redar el hijo de la esclava con el hijo de 15Pero si os mordis y os comis los unos
la libre. a los otros, mirad que no seis consumi-
31Por tanto, hermanos, no somos hijos dos los unos por los otros.
de la esclava, sino de la libre.
La carne y el espritu
Firmes en la libertad 16Digo, pues: Andad en el espritu, y no
4.29 Gn.21.9. 4.30 Gn.21.10. 5.1 Entre los varios registros, el adoptado es el que mejor explica el origen de otras
variantes. 5.4 .intentis. 5.6 Lit. tiene fuerza. 5.7 ser persuadidos = obedecer. 5.9 1 Co.5.6. 5.12 Lit. se mutilarn.
5.13 .usis. 5.13 Lit. base de abastecimiento. 5.14 Lv.19.18. 5.16-25 espritu 117 (ver comentario118).
5.17 Ro.7.14-23. 5.19 TR aade adulterio. 5.20 TR registra contiendas. 5.20 O sectarismos. 5.21 El TR registra homicidios
de Ro.1.29. 5.22 espritu 118 (ver comentario117). 5.22 159 6.1 La expresin es enftica. 6.1 Lit. un ser hu-
mano. 6.1 falta. Lit. cada. 6.1 NTG registra vosotros, los espirituales, restaurad al tal.
1201 Glatas 6:18
6.2 Gr. bre. Cargas pesadas y agobiantes 6.5. 6.2 TR registra el imperativo cumplid. 6.5 Gr. forton. Pequea mochila que
cada uno lleva en la espalda. Es decir, a diferencia de 6.2 cada uno ser responsable de sus actos. 6.2. 6.15 TR aade porque
en Cristo Jess. 6.16 Lit. caminarn. 6.17 TR provee varias adiciones, tales como Seor Jess.
Salutacin al propsito del que hace todas las cosas se-
1.1 un apstol Ro.1.1. 1.1 M aaden en Efeso 119. 1.3 Lit. los celestiales. 1.7 M omiten artculo definido la.
1.7 Col.1.14. Lit. cadas. 1.10 O administracin. 1.14 Esto es, adquirida por Dios 1P.2.9. 1.15 M registran vuestro.
1.18 Ntese que el participio gr. en acusativo es trmino adicional del verbo d v.17. Es decir, una vez que hayan sido ilumi-
nados los ojos del corazn, os d 1.18 M omiten corazn. 1.20 Sal.110.1. 1.20 Lit. los celestiales.
1203 Efesios 3:3
que se nombra, no slo en esta edad, sino 12en aquel tiempo estabais sin el Mesas,
tambin en la venidera; apartados de la ciudadana de Israel, y ex-
22y someti todas las cosas debajo de sus traos a los pactos de la promesa, no te-
pies, y lo dio por cabeza sobre todas las niendo esperanza, y sin Dios en el mundo.
cosas a la iglesia, 13Pero ahora en Jess el Mesas, vo-
23la cual es su cuerpo, la plenitud de sotros, que en un tiempo estabais lejos,
Aquel que todo lo llena en todo. fuisteis hechos cercanos por la sangre del
Mesas.
Salvacin por gracia 14Porque l es nuestra paz, que de am-
1.22 Sal.8.6. 1.23 Col.1.18. 2.1 Lit. estando. A causa del parntesis (19b-23), muchas versiones insertan l os dio vida.
2.3 Lit. voluntades. 2.5 Col.2.13. 2.6 Lit. los celestiales. 2.8 Es decir, no proviene de vosotros. 2.9 Esto es, no con base
en obras. 2.14 Esto es, de ambos pueblos o grupos. 2.15 Col.2.14. 2.16 Col.1.20. 2.17 El TR omite el segundo registro
de paz. 2.17 Is.57.19. 2.21 M aaden artculo el. 3.1 Pablo se encontraba en la prisin Hch.22.21-22; 26.17-18.
3.3 Lit. poco.
Efesios 3:4 1204
3.4 Esto es, el misterio v.2. 3.5 M registran misterio. 3.5 apekalfte: aoristo pasivo. 3.6 Tal era el misterio desconocido
en otras generaciones, esto es, en el antiguo pacto. 3.6 Col.1.26-27. 3.7 Lit. regalo. Privilegio no un carisma. 3.8 Aqu, el
apstol se coloca a s mismo ltimo en la fila de los santos; en 1Ti.1.15, primero en la de los pecadores. 3.10 Es decir, los
propios ngeles hallan en la iglesia informacin del misterio. 3.10 Lit. los celestiales. Esto es, los lugares (o dimensiones) ce-
lestiales. 3.11 Esto es, eterno. 3.13 Lit. es. 3.14 M aaden de nuestro Seor Jesucristo. 3.20 Considerndolo una aparente
redundancia, el TR omite ms all. 3.21 .sea. 4.2 O aguantndoos. 4.2 Col.3.12-13. 4.7 Lit. regalo. 4.8 M aaden y.
4.8 Sal.68.18. 4.9 M aaden primero.
1205 Efesios 5:6
12a fin de adiestrar a los santos para la 25Por tanto, desechando la mentira,
obra del ministerio, para la edificacin cada uno hable verdad con su prjimo,
del cuerpo del Mesas, porque somos miembros los unos de los
13hasta que todos lleguemos a la unidad otros.
de la fe y del conocimiento pleno del 26Airaos, pero no pequis; no se ponga
Hijo de Dios, a un varn perfecto, a la el sol sobre vuestro enojo,
medida de la estatura de la plenitud del 27ni deis lugar al diablo.
Mesas. 28El que hurtaba no hurte ms, sino tra-
14Para que ya no seamos nios fluctuan- baje, haciendo con las propias manos lo
tes, zarandeados por las olas, llevados a bueno, para que tenga qu compartir con
la deriva por todo viento de doctrina, por el que tiene necesidad.
la astucia de hombres que emplean con 29Ninguna palabra daina salga de vues-
maestra las artimaas del error; tra boca, sino la que sea buena para la
15sino que hablando la verdad en amor, necesaria edificacin, que comunique
crezcamos en todas las cosas en Aquel gracia a los oyentes.
que es la cabeza: El Mesas, 30Y no entristezcis al Espritu Santo de
16de l viene que el cuerpo entero, bien Dios, con el cual fuisteis sellados para el
ajustado y unido por todos los ligamen- da de la redencin.
tos, segn la funcin propia de cada uno 31Sea quitada de vosotros toda amargura
de sus miembros, crezca y se edifique en y enojo, e ira, y grito airado y maledicen-
el amor. cia, junto con toda maldad.
32Sed bondadosos los unos con los otros,
Una vida nueva compasivos, perdonndoos los unos a
17Esto pues digo y requiero en el Seor: los otros como tambin Dios os perdon
que ya no vivis como viven los genti- en el Mesas.
les, en la futilidad de su mente,
18teniendo el entendimiento entenebre- Una vida diferente
cido, totalmente ajenos a la vida de Dios
a causa de la ignorancia que hay en ellos,
por la dureza de su corazn;
5 Sed pues imitadores de Dios, como hi-
jos amados,
2y andad en amor, como el Mesas tam-
19los cuales, despus que llegaron a ser bin nos am, y se entreg por nosotros
insensibles, se entregaron a s mismos a en ofrenda y sacrificio a Dios para olor
la sensualidad, para practicar con avidez fragante.
toda clase de impureza. 3Pero fornicacin y toda inmundicia, o
20Pero vosotros no aprendisteis as al avaricia, ni aun se nombre entre voso-
Mesas, tros, como conviene a santos;
21si en verdad lo osteis y fuisteis ense- 4tampoco la conducta obscena, ni el ne-
ados en l, conforme a la verdad que cio hablar, ni chocarreras, que no con-
est en Jess. vienen, sino ms bien accin de gracias.
22En cuanto a la antigua manera de vi- 5Porque esto lo sabis con certeza, que
vir, despojaos del viejo hombre, que est ningn fornicario, o inmundo, o avaro,
corrompido por los deseos engaosos, esto es, idlatra, tiene herencia en el rei-
23renovaos en el espritu de vuestra no del Mesas y de Dios.
mente, 6Nadie os engae con palabras vanas,
24vestidos ya del nuevo hombre, que porque por medio de estas cosas viene
fue creado segn Dios en la justicia y la ira de Dios sobre los hijos de desobe-
santidad de la verdad. diencia.
4.12 Lit. equipar. 4.13 1.17. 4.13 Esto es, maduro. El cuerpo, que es la iglesia conforme a la madurez del Mesas, que
es la cabeza. 4.15 O haciendo. 4.16 Col.2.19. 4.17 Lit. vive. 4.17 El TR aade otros, antes de gentiles. 4.22 Col.3.9.
4.24 Col.3.10. 4.24 Gn.1.26. 4.25 Zac.8.16. 4.26 Esto es, que vuestra ira sea sin pecado Sal.4.4; Mr.3.5; Jn.2.15-17.
4.29 Lit. Sino si alguna buena para edificacin de la necesidad. 4.30 Ro.8.23. 4.32 Lit. de buenas entraas. 4.32 Lit. ha-
ciendo merced. Es decir, favor generoso. 4.32 Col.3.13. 5.2 Esto es, en olor que apacigua la ira divina Ex.29.18. 5.3 Esto
es, no se diga que existe entre vosotros. 5.4 Esto es, chistes groseros. 5.5 M registran que es.
Efesios 5:7 1206
7No lleguis a ser pues partcipes con ellos, 24Por tanto, como la iglesia est someti-
8porque en un tiempo erais tinieblas, da al Mesas, as tambin las casadas a sus
pero ahora sois luz en el Seor: andad maridos en todo.
como hijos de luz 25Los esposos: Amad a las esposas as
9(porque el fruto de la luz consiste en como el Mesas am a la iglesia y se en-
toda bondad, justicia y verdad), treg a s mismo por ella,
10poniendo a prueba qu es lo que agra- 26para santificarla, habindola purifica-
da al Seor, do en el lavamiento del agua con la pa-
11no participando en las obras infruc- labra,
tuosas de las tinieblas, sino ms bien re- 27a fin de presentar la iglesia para s
prendindolas, mismo, gloriosa, sin que tenga mancha
12porque vergonzoso es aun hablar las ni arruga, ni cosa semejante, sino que sea
cosas que hacen en secreto. santa y sin mancha.
13Pero todo lo que es reprendido, por la 28As los esposos deben amar a sus espo-
luz es manifiesto, porque todo es mani- sas como a sus mismos cuerpos. El que
festado por la luz. ama a su esposa, se ama a s mismo,
14Por lo cual dice: 29porque ninguno aborreci jams su
Despirtate, t que duermes, propio cuerpo, al contrario, lo sustenta y
Y levntate de entre los muertos, cuida, como tambin el Mesas a la igle-
Y te alumbrar el Mesas. sia,
15Mirad pues con diligencia cmo os 30porque somos miembros de su cuerpo.
comportis, no como necios, sino como 31Por esto dejar el hombre a su padre y
sabios; a su madre, y se unir a su mujer, y los
16haciendo buen uso del tiempo, por- dos vendrn a ser una sola carne.
que los das son malos. 32Grande es este misterio, pero yo digo
17Por tanto, no seis insensatos, sino en- esto respecto al Mesas y la iglesia.
tended cul sea la voluntad del Seor. 33Por lo dems, vosotros tambin, cada
18No os embriaguis con vino, en el cual uno en particular, ame a su propia espo-
hay desenfreno, antes bien, sed llenos del sa de la misma manera que a s mismo, y
Espritu, que la esposa respete al esposo.
19hablando entre vosotros con salmos e
himnos y cnticos espirituales, cantando Entre padres e hijos
y entonando salmos de todo corazn al
Seor;
20dando siempre gracias por todas las
6 Los hijos: Obedeced en el Seor a
vuestros progenitores, porque esto es
justo.
cosas al Dios y Padre, en el nombre de 2Honra a tu padre y a la madre, que es el
nuestro Seor Jess, el Mesas. primer mandamiento con promesa,
3para que te vaya bien, y sers de larga
El misterio de la iglesia vida sobre la tierra.
21Someteos unos a otros en el temor del 4Y los padres: No provoquis a ira a vues-
Mesas. tros hijos, sino criadlos con disciplina e
22Las casadas: A sus propios maridos, instruccin del Seor.
como al Seor,
23porque el esposo es cabeza de la es- Relacin de los siervos con los amos
posa, como tambin el Mesas cabeza de 5Los siervos: Obedeced a los seores se-
la iglesia, el mismo que es Salvador del gn la carne, con temor y temblor, con
cuerpo. sinceridad de corazn, como al Mesas;
5.9 TR registra el Espritu. 5.13 Es decir, se ve como es en s, pues ha salido de la oscuridad. Jn.3.20-21. 5.15 Lit. esmero.
5.16 Col.4.5. Esto es, aprovechando bien toda oportunidad. 5.19 M omiten salmodiando. 5.20 Col.3.16-17. 5.21 M
registran Dios. 5.22 Col.3.18; 1P.3.1. M aaden estn sometidas. 5.25 Lit. varones. 5.25 Col.3.19; 1P.3.7. Lit. mu-
jeres. 5.27 Esto es, el da de las bodas Ap.19.7. 5.27 Lit. que no tiene. 5.29 Lit. abriga o calienta. 5.30 M aaden de su
carne y de sus huesos. 5.31 Lit. se apegar Lc.15.15. 5.31 Lit. en, hacia. 5.31 Gn.2.24. 5.32 .esto. 5.33 M omiten
su propia. 5.33 Lit. tema. 6.1 Col.3.20. 6.3 Ex.20.12; Dt.5.16. 6.4 Col.3.21.
1207 Efesios 6:24
6no sirviendo al ojo, como los que pro- 15y calzados los pies con el apresto del
curan agradar a los hombres, sino como evangelio de la paz.
siervos del Mesas, haciendo la voluntad 16Sobre todo, tomad el escudo de la fe,
de Dios desde lo ntimo del ser. con el cual podris apagar todos los dar-
7Servid con buena voluntad, como al Se- dos de fuego del maligno;
or, y no a los hombres; 17y aceptad el yelmo de la salvacin y
8sabiendo que cada uno, segn lo bueno la espada del Espritu, que es la palabra
que haga, esto obtendr del Seor, sea es- de Dios.
clavo o sea libre. 18Orad siempre en el Espritu mediante
9Y los amos: Haced lo mismo con ellos, toda oracin y splica, velando tambin
no recurriendo a la amenaza, sabiendo para ello con toda perseverancia y splica
que el Seor, tanto de ellos como vuestro, por todos los santos,
est en los cielos, y que no hay acepcin 19y por m, para que me sea dada pa-
de personas en su presencia. labra al abrir mi boca, a fin de dar a
conocer abiertamente el misterio del
La armadura del cristiano evangelio,
10Por lo dems, sed fortalecidos en el 20por el cual soy embajador en cadenas;
Seor, y en el poder de su fuerza. para que osadamente hable acerca de l,
11Revestos de toda la armadura de Dios, como debo hablar.
para que podis estar firmes contra las
asechanzas del diablo, Despedida
12porque no tenemos lucha contra san- 21Para que tambin vosotros sepis mis
gre y carne, sino contra los principados, asuntos, cmo me va, todo os lo dar a
contra las potestades, contra los goberna- conocer Tquico, el hermano amado, y
dores del mundo de las tinieblas, contra fiel ministro en el Seor,
las huestes espirituales de maldad en las 22al cual os envi para esto mismo, para
regiones celestes. que conozcis las cosas acerca de noso-
13Por tanto, tomad la armadura completa tros, y consuele vuestros corazones.
de Dios, para que podis resistir en el da 23Paz a los hermanos y amor con fe, de
malo y, habiendo hecho todo, estar firmes. Dios Padre y del Seor Jess, el Mesas.
14Estad, pues, firmes, ceida vuestra 24La gracia sea con todos los que aman a
cintura con la verdad, revestidos con la nuestro Seor Jess, el Mesas, con amor
coraza de justicia, inalterable.
6.6 Lit. desde el alma. 6.8 Col.3.23-25. 6.9 Col.4.1. 6.9 Dt.10.17; Col.3.25. 6.10 M registran hermanos mos.
6.10 Lit. sed llenos de poder. 6.12 En este caso, el contexto indica una relacin con los gobernadores de las tinieblas de
este mundo y no con el estado dimensional del tiempo. 6.14 Is.11.5. 6.14 Is.59.17. 6.15 Is.52.7. 6.17 Comparar
el cambio del verbo v.13-16. 6.17 Is.59.17. 6.17 Aqu se refiere a la daga o espada corta para defenderse en la lucha
cuerpo a cuerpo. 6.20 Esto es, del evangelio. 6.21 Hch.20.4; 2Ti.4.12. 6.22 Col.4.7-8. 6.24 El TR siguiendo M aade
el litrgico amn.
Salutacin Resultado de las tribulaciones
1.1 Hch.16.12. 1.1 Lit. guardianes o supervisores. 1.7 Lit. en mis cadenas. 1.7 Lit. siendo. 1.10 Lit. lo diferente. 1.13 1.7;
Hch.28.30. 1.14 v.7. 1.14 Nhablar la palabra de Dios. 1.15 La modificacin de la secuencia en 1.16-17 cambia la puntua-
cin ortogrfica. 1.16 Nsoy designado. 1.17 v.7. 1.19 Lit. he sabido.
1209 Filipenses 2:18
22Pero si el vivir en el cuerpo resulta 4No mirando cada cual por su propio in-
para m un premio de labor, no s enton- ters, sino tambin por el de los dems.
ces qu escoger, 5Considerad entre vosotros lo que hubo
23pues de ambos lados estoy constrei- tambin en Jess el Mesas,
do, teniendo el anhelo de partir y estar 6el cual, existiendo en forma de Dios, no
con el Mesas, que es muchsimo mejor, quiso por usurpacin ser igual con Dios,
24pero quedarme en la carne es ms ne- 7sino que se despoj a s mismo toman-
cesario para vosotros. do forma de siervo, hecho semejante a los
25Y persuadido de esto, s que permane- hombres;
cer y continuar ayudndoos a todos voso- 8y hallndose en la condicin de hombre,
tros para vuestro progreso y gozo de la fe, se humill a s mismo al hacerse obedien-
26a fin de que vuestra satisfaccin en te hasta la muerte, y muerte de cruz.
Jess el Mesas abunde a causa ma, por 9Por lo cual Dios tambin lo exalt hasta
mi presencia otra vez con vosotros. lo sumo, y le dio el nombre que es sobre
todo nombre;
La lucha del cristiano 10para que en el nombre de Jess se do-
27Solamente que os comportis de una ble toda rodilla de los que estn en los cie-
manera digna del evangelio del Mesas, los, y en la tierra, y debajo de la tierra,
para que, ya sea que vaya y os vea, ya sea 11y toda lengua confiese que Jess el
que estando ausente, oiga acerca de voso- Mesas es el Seor para gloria de Dios
tros que estis firmes en un mismo esp- Padre.
ritu, unnimes, combatiendo juntos por
la fe del evangelio; Regocijo de Pablo
28en nada intimidados por los que se 12Por tanto, amados mos, como siem-
oponen, lo cual es para ellos evidente se- pre obedecisteis, no slo en mi presencia,
al de perdicin, mas para vosotros, de sino mucho ms ahora en mi ausencia,
salvacin, y eso de parte de Dios. alistad vuestra propia salvacin con te-
29Porque a vosotros os ha sido concedido mor y temblor.
a causa del Mesas, no slo que creis en 13Porque Dios es el que activa en voso-
l, sino que tambin padezcis por l, tros tanto el querer como el hacer, por su
30teniendo vosotros el mismo conflicto buena voluntad.
que visteis en m, y ahora os que est 14Haced todo sin murmuraciones ni dis-
en m. cusiones,
15para que seis irreprensibles y senci-
Ser como el Mesas llos, hijos de Dios sin tacha en medio de
1.23 Lit. soltar las amarras. 1.25 .de esto. 1.26 Lit. jactancia. 1.27 Lit. seis buenos ciudadanos. 1.28 Lit. aterrorizados.
1.29 Lit. en favor de. 1.30 Hch.16.19-40. 2.1 Nestmulo. 2.2 2 Co.13.11. 2.5 Esto es, tened en mente.
2.6 Gr. arpagmn = rapia, robo. 151. 2.7 Lit. vaci. Es decir, se despoj de sus atributos divinos. 2.11 Is.45.23.
2.13 Esto es, produce la energa. 2.14 M registran contiendas. 2.15 Lit. sin mezcla. 2.15 Dt.32.5. 2.15 O extraviada.
2.15 O estrellas. 2.17 Esto es, derramada mi sangre.
Filipenses 2:19 1210
2.22 Lit. sirvi. 2.25 Lit. apstol. 2.25 Lit. servidor en el culto. 2.30 Es decir, ausencia. 3.1 M omiten mos. 3.2 Lit. mirad.
3.2 En los tres grupos, se refiere a los judaizantes (M aaden del cuerpo). 3.3 Es decir, la verdadera, la del corazn Ro.2.29;
Col.2.11. 3.3 Nlos que en espritu servimos a Dios (pero Dios no est en acusativo sino en genitivo). 3.4 Lit. piensa otro.
3.5 Ro.11.1. 3.5 Hch.23.6; 26.5. 3.6 Hch.8.3; 22.4; 26.9-11. 3.7 Lit. era. 3.8 Lit. sobrepujante. 3.8 O basuras.
3.11 2 Co.5.1-4; 1 Co.15.51-52; 1 Ts.4.14-17. 3.12 M aaden Jess. 3.13 Lit. que yo mismo lo haya aferrado.
3.13 .hago. 3.15 Aqu, maduros espiritualmente.
1211 Filipenses 4:20
3.15 En el sentido de adoptar una actitud. 2.5. 3.16 El TR registra sigamos una misma regla, sintamos una misma cosa.
3.17 1Co.4.16; 11.1. 3.19 v.15. 3.21 Esto es, de idntica forma. 4.2 3.15. 4.3 Lit. uncido al mismo yugo. 4.5 O me-
sura, amabilidad. 4.12 Lit. todo distributivamente. 4.13 Muchos escribas y traductores equivocadamente aaden Cristo. 4.15
Esto es, cuando comenc a predicar. 4.16 Hch.17.1. 4.16 2 Co.11.9. 4.17 .pensis. 4.18 O he recibido. 4.18 Olor
fragante Ex.29.18; Ef.5.2.
Filipenses 4:21 1212
4.21 M insertan todos los santos. 4.23 TR siguiendo mss. tardos, registra nuestro. 4.23 M omiten espritu e insertan
todos. M aaden amn.
Salutacin 10para que andis como es digno del Se-
1.1 Ro.1.1. 1.2 TR aade y del Seor Jesucristo. 1.6 Lit. est presente. 1.6 El gr. aqu es enftico. 1.7 4.12; Fim.23.
1.9 Lit. orando y pidiendo. 1.9 El gr. es pleonstico. 1.10 Lit. para todo agrado. 1.10 1.9. 1.12 M registran nos
asimilacin del v. 13. 1.14 TR aade las palabras por su sangre. 1.14 Ef.1.7. 1.16 71. 1.17 Es decir, todo contina
existiendo. 1.18 Ef.1.22-23. 1.18 Ntese la aposicin (del cuerpo, de la iglesia), otras aposiciones 2.2; Jn.8.44; Ro.11.17;
Jac.2.1; Ap.16.14. 1.19 plugo. Aunque arcaica, la palabra refleja la soberana del decreto divino. Nagrad, complaci. M
aaden al Padre.
Colosenses 1:21 1214
en la tierra como las que estn en los cie- 2para que sean consolados sus corazo-
los, haciendo la paz por medio de l, por nes, unidos en amor, hasta alcanzar toda
la sangre de su cruz. riqueza de plena certidumbre del enten-
21Y a vosotros, que en otro tiempo erais dimiento, a fin de conocer completamen-
extraos y enemigos, por tener la mente te el misterio de Dios: El Mesas;
ocupada en las malas obras, 3en el cual estn escondidos todos los te-
22aun as, ahora os reconcili en su soros de la sabidura y del conocimiento.
cuerpo de carne por medio de la muerte, 4Digo esto para que nadie os engae con
para presentaros santos y sin mancha e sofismas,
irreprensibles delante de l, 5pues aunque estoy ausente en el cuerpo,
23ya que en verdad permanecis funda- no obstante en el espritu estoy con vosotros,
mentados en la fe, y firmes y sin moveros regocijndome y viendo vuestro buen orden,
de la esperanza del evangelio que habis y la firmeza de vuestra fe en el Mesas.
odo, el cual ha sido proclamado en toda 6Por tanto, de la manera que recibisteis
la creacin que est debajo del cielo, del al Seor Jess, el Mesas, vivid en l,
cual yo, Pablo, llegu a ser ministro. 7arraigados y sobreedificados en l, y
consolidados en la fe, como fuisteis ense-
La esperanza de gloria ados, rebosando en accin de gracias.
24Ahora me regocijo en los sufrimientos
por vosotros, y completo en mi carne lo La plenitud de la Deidad
que faltaba de las aflicciones del Mesas 8Mirad que no haya quien os esclavice
por su cuerpo, que es la iglesia; por medio de filosofas y huecas sutilezas,
25de la cual yo llegu a ser ministro, se- segn la tradicin de los hombres, con-
gn la administracin de Dios que me fue forme a los rudimentos del mundo, y no
dada para con vosotros, a fin de que pro- segn el Mesas.
clame plenamente la palabra de Dios; 9Porque en l vive corporalmente toda la
26el misterio oculto desde los siglos y eda- plenitud de la Naturaleza Divina,
des, pero ahora manifestado a sus santos, 10y estis completos en l, el cual es la
27a quienes quiso Dios dar a conocer cabeza de todo principado y potestad;
cul es la riqueza de la gloria de este mis- 11en quien tambin fuisteis circuncida-
terio entre los gentiles, que es el Mesas dos con una circuncisin hecha sin mano,
en vosotros, la esperanza de gloria; desvistindoos enteramente del cuerpo
28a quien nosotros anunciamos, amo- de la carne, por medio de la circuncisin
nestando a todo hombre, y enseando del Mesas;
a todo hombre con toda sabidura, para 12sepultados juntamente con l en el bau-
presentar a todo hombre perfecto en el tismo, en el cual tambin fuisteis resucita-
Mesas; dos con l, por medio de la fe en el poder de
29en lo cual tambin me fatigo, luchan- Dios que lo resucit de entre los muertos.
do conforme a su potencia, la cual acta 13Y a vosotros, estando muertos en los
poderosamente en m. delitos y en la incircuncisin de vuestra
carne, os dio vida juntamente con l,
El misterio de Dios perdonndonos todos los delitos,
1.20 Ef.2.16. 1.21 Lit. hechos extranjeros. 1.24 Es decir, la aplicacin mediante la extensin del mensaje G.2.20,
Is.63.9. 1.25 Lit. para cumplir. 1.28 M aaden Jess. 2.1 Lit. mi rostro en carne. 2.2 Ntese el recurso pleonstico.
2.2 120. 2.4 Esto es, el argumento con que se quiere persuadir lo que es falso. 2.8 Lit. habr. 2.8 Es decir, las presu-
posiciones en las que el hombre basa sus realidades, aparte del Dios vivo revelado en el Mesas. 2.10 M aaden vosotros.
2.11 Lit. con la liberacin del cuerpo. 2.11 El TR inserta pecaminoso antes de de la carne. 2.12 Lit. de. 2.12 Ro.6.4.
2.13 M registran pecados. 2.13 Ef.2.1-5. 2.13 M insertan perdonndoos. 2.14 Lit. borrando. 2.14 Lit. escrito a mano.
Es decir, documento de deuda. 2.14 Ef.2.15.
1215 Colosenses 3:17
15y habiendo en ella desarmado comple- 5Haced morir pues lo terrenal en vues-
tamente a los principados y a las potesta- tros miembros: Fornicacin, impureza,
des, los exhibi pblicamente en el desfile pasin desordenada, deseo malo, y la ava-
triunfal. ricia, que es idolatra;
6cosas por las cuales viene la ira de Dios,
Contra las falsas enseanzas 7en las que tambin vosotros anduvisteis
16Por tanto, nadie os juzgue en comida, en un tiempo, cuando vivais en ellas.
o en bebida, o respecto a solemnidades, o 8Pero ahora, desechad tambin vosotros
novilunio, o sbados, todas estas cosas: Ira, enojo, malicia, ma-
17todo lo cual es sombra de las cosas ve- ledicencia, lenguaje obsceno de vuestra
nideras, pero la realidad es del Mesas. boca.
18Nadie os prive del galardn, deleitn-
dose en su humildad y en la adoracin de El vestido del cristiano
los ngeles, alardeando por cosas que ha 9No mintis los unos a los otros, ya que
visto, vanamente hinchado por su propia os habis desvestido del viejo hombre
mente carnal, con sus prcticas,
19y no aferrndose a la Cabeza, de la cual 10y revestido del nuevo, el cual, confor-
todo el cuerpo, sustentado y unido por me a la imagen del que lo cre, se va re-
medio de coyunturas y ligamentos, crece novando hasta un conocimiento pleno,
con el crecimiento de Dios. 11donde no hay griego ni judo, circun-
20Si habis muerto con el Mesas a los cisin o incircuncisin, brbaro, escita,
rudimentos del mundo, por qu, como esclavo o libre, sino que el Mesas es todo
si vivierais en el mundo, os sometis a y en todos.
preceptos: 12Por tanto, vestos como escogidos de
21No uses, ni comas, ni toques Dios, santos y amados, de sentimientos
22(segn mandamientos y doctrinas de entraables de compasin, de bondad, de
hombres), cosas que estn todas desti- humildad, de mansedumbre, de longani-
nadas a perecer con el uso? midad;
23Tales cosas tienen en verdad cierta 13soportndoos los unos a los otros, y
reputacin de sabidura en una religin perdonndoos los unos a los otros, si
impuesta por uno mismo, y en una falsa alguno tiene queja contra otro. Como el
humildad y severo trato del cuerpo, pero Seor en verdad os perdon, as tam-
no tienen valor alguno contra los apetitos bin vosotros.
de la carne. 14Y sobre todas estas cosas, el amor, que
es el vnculo perfecto.
El Mesas, vida del cristiano 15Y la paz del Mesas sea rbitro en
2.15 Se refiere a los derrotados obligados a marchar ante el vencedor. 2.16 Ro.14.1-6. 2.17 Gr. soma = cuerpo, substancia.
2.18 Lit. de los ngeles. 2.18 M insertan la partcula no. 2.19 Ef.4.16. Es decir, el que da Dios. 2.20 nota
2.8. 2.21 M aaden aun. 2.22 Lit. es. 3.1 Sal.110.1. 3.6 M aaden sobre los hijos de desobediencia. 3.9
Ef.4.22. 3.10 Ef.4.24. 3.10 Gn.1.26. 3.13 El mismo verbo de 2.13. 3.13 Ef.4.2. 3.13 TR registra Cristo.
3.13 Aqu, ka es enftico: ciertamente, en verdad. 3.13 Ef.4.32. 3.14 Es decir, el ligamento perfecto. 3.15 TR registra de
Dios. 3.15 Lit. haceos 3.16 El TR registra Seor. 3.17 .hacedlo.
Colosenses 3:18 1216
3.17 Ef.5.19-20. 3.18 Ef.5.22; 1P.3.1. 3.19 Dt.10.17; Ef.6.9. 3.20 Ef.6.1. 3.21 Es decir, regaar como hbito
y sin mayores razones. 3.21 Ef.6.4. 3.22 El TR registra Dios. 3.23 Lit. desde el alma. 3.24 TR aade la conjuncin causal
porque. 3.25 Ef.6.5-8. 3.25 Dt.10.17; Ef.6.9. 4.1 Ef.6.9. 4.3 M insertan Seor. 4.5 Ef.5.16. 4.7 Hch.20.4;
2 Ti.4.12. 4.8 Lit. mismo esto. 4.8 121.4.8 Ef.6.21-22. 4.9 Fim.10-12. 4.10 Hch.19.29; 27.2; Fim.24. 4.10
Hch.12.12, 25; 13.13; 15.37-39. 4.11 Lit. fueron. 4.12 1.7; Fim.23. 4.13 Lit. le doy testimonio. 4.13 TR registra celo,
solicitud. 4.14 2Ti.4.11; Fim.24. 4.14 2Ti.4.10; Fim.24. 4.15 Basados en los mejores mss. se prefiri Ninfa de ella.
4.17 Fim.2. 4.18 Lit. ataduras. 4.18 El Textus Receptus aade el litrgico amn.
Saludo los dolos a Dios, para servir al Dios vivo
1.1 Hch.17.1. 1.1 El TR aade de Dios nuestro Padre y del Seor Jesucristo. 1.3 Lit. de. 1.5 cules. Esto es, qu cla-
se de personas. 1.6 Hch.17.5-9. 1.8 Aqu, prs lleva un significado de propsito y asociacin. 2.2 Hch.16.19-24.
2.2 Hch.17.1-9. Lit. gran lucha. 2.5 Lit. fuimos o nos presentamos. 2.7 peso. Prob. con autoridad, o siendo una carga.
2.7 tiernos 122.
1 Tesalonicenses 2:9 1218
vidas, porque llegasteis a sernos muy esforzamos con mayor diligencia para ver
amados. vuestro rostro, con mucho deseo.
9Porque os acordis, hermanos, de nues- 18Por lo cual, quisimos ir a vosotros,
tra fatiga y arduo trabajo, que trabajando ciertamente yo, Pablo, y ms de una vez;
de noche y de da, a fin de no ser gravosos pero Satans nos estorb.
a ninguno de vosotros, os proclamamos 19Porque cul es nuestra esperanza, o
el evangelio de Dios. regocijo, o corona en que nos gloriamos?
10Vosotros sois testigos, y Dios, de cun No lo sois vosotros mismos delante de
santa, justa, e intachablemente nos com- nuestro Seor Jess al tiempo de su ad-
portamos con vosotros los que creis; venimiento?
11as como sabis de qu modo tratamos 20Vosotros ciertamente sois nuestra glo-
a cada uno de vosotros; como un padre a ria y nuestro regocijo.
sus propios hijos
12os exhortbamos y consolbamos, y El viaje de Timoteo
os insistamos que anduvierais como es
digno de Dios, que os llama a su propio
reino y gloria.
3 Por lo cual, no soportando ms, deci-
dimos permanecer solos en Atenas,
2y enviamos a Timoteo, nuestro herma-
13Y por esto damos gracias sin cesar a no y colaborador de Dios en el evangelio
Dios, porque habiendo recibido de no- del Mesas, para fortaleceros y exhortaros
sotros la palabra del mensaje de Dios, la respecto a vuestra fe,
aceptasteis, no como palabra de hombres, 3para que nadie se turbe por estas tri-
sino tal como es en verdad, palabra de bulaciones, porque vosotros sabis que a
Dios, que obra tambin en vosotros que esto estamos destinados.
creis. 4Porque cuando an estbamos con vo-
14Porque vosotros, hermanos, llegasteis sotros, os predecamos que bamos a pa-
a ser imitadores de las iglesias de Dios en decer tribulaciones, como ha acontecido
Jess el Mesas que estn en Judea; pues y lo sabis.
tambin vosotros padecisteis las mismas 5Por esto, yo tambin, no soportando
cosas a manos de vuestros propios compa- ms, envi a reconocer vuestra fe, no fue-
triotas, como tambin ellos de los judos; ra que, de algn modo, os hubiera tenta-
15los cuales no slo dieron muerte al do el que tienta, y que nuestro trabajo
Seor Jess y a los profetas, sino que a hubiera sido en vano.
nosotros nos expulsaron, y no agradan a 6Pero volviendo a nosotros ahora Timo-
Dios, y se oponen a todos los hombres, teo, de regreso de vosotros, y trayndo-
16prohibindonos hablar a los genti- nos buenas noticias de vuestra fe y amor,
les para que sean salvos, de manera que y que siempre tenis buena memoria de
siempre colman la medida de sus peca- nosotros, anhelando vernos (como tam-
dos, hasta que les sobrevino la ira hasta bin nosotros a vosotros),
el extremo. 7por esta causa fuimos consolados, her-
manos, respecto a vosotros, en medio de
Deseo de visitar a los tesalonicenses toda nuestra necesidad y tribulacin, por
17Y nosotros, hermanos, que fuimos se- causa de vuestra fe,
parados de vosotros por un poco de tiem- 8pues ahora vivimos, puesto que voso-
po, de presencia, no de corazn, nos tros estis firmes en el Seor.
2.10 Lit. llegamos a ser. 2.12 Es decir, encargando. 2.12 Prob. bajo la influencia de G.1.16, el TR adopt el aoristo llam.
2.14 a manos. Lit. por. 2.14 Hch.17.5. 2.15 El TR registra sus propios profetas. 2.15 Hch.9.23,29; 13.45,50; 14.2,5,19;
17.5,13; 18.12. Npersiguieron. 2.16 Lit. llenar del todo. 2.17 Es decir, por breve tiempo. 2.17 Esto es, en presencia fsica, no
en espritu. 2.18 Lit. y una vez y dos veces. 2.19 TR inserta Jesucristo. 3.1 Hch.17.15. 3.2 Entre la variedad de lecturas,
las principales interrogantes textuales son: La lectura colaborador o servidor deben ser ledas? y debe mantenerse u omitirse
la lectura Dios? A pesar de que en base a la evidencia externa, pudiera parecer que la lectura y servidor de Dios debera ser la
adoptada, la lectura que mejor explica el origen de las otras es y colaborador de Dios. A fin de remover el carcter objetable que la
audaz designacin colaborador de Dios pareca contener, algunos copistas omitieron las palabras de Dios, o las transfirieron para
calificar del evangelio, mientras otros sustituyeron una palabra por otra. 3.2 Lit. a favor de. 3.3 Esto es, destinados o designa-
dos. 3.4 Lit. aconteci. 3.5 Lit. tent. 3.5 Lit. fuera. 3.6 Hch.18.5. 3.8 Lit. continuamos viviendo.
1219 1 Tesalonicenses 5:3
9Pues, qu accin de gracias podremos vosotros mismos sois enseados por Dios
dar en retorno a Dios por vosotros, por a amaros los unos a los otros,
todo el gozo con que nos regocijamos 10y ciertamente lo hacis as para con
delante de nuestro Dios a causa de voso- todos los hermanos en toda Macedonia,
tros, pero os rogamos, hermanos, que abun-
10noche y da rogando vehementemente dis ms y ms,
que veamos vuestro rostro, y complete- 11y que tengis como meta vivir tranqui-
mos lo que falta a vuestra fe? lamente, y ocuparos en vuestros propios
11Y el mismo Dios y Padre nuestro, y negocios, y trabajar con vuestras manos,
nuestro Seor Jess, dirija nuestro ca- as como os ordenamos;
mino a vosotros. 12a fin de que andis honestamente para
12Y haga el Seor que crezcis y abun- con los de afuera, y no tengis necesidad
dis en amor unos a otros, y para con de nada.
todos, as como nosotros tambin hacia
vosotros, El arrebatamiento
13para que afirme vuestros corazones, 13Tampoco queremos, hermanos, que
irreprensibles en santidad delante de ignoris acerca de los que duermen, para
nuestro Dios y Padre, ante la venida de que no os entristezcis como los dems
nuestro Seor Jess con todos sus san- que no tienen esperanza.
tos. 14Porque si creemos que Jess muri y
resucit, as tambin traer Dios con Je-
La vida que agrada a Dios ss a los que durmieron en l.
3.10 Es decir, corrijamos. 3.11 El TR aade Cristo despus de Jess. 3.11 dirija. Ntese la unidad de Dios el Padre y el Seor
Jess. 3.13 venida. Es decir, segunda venida. 3.13 El TR aade amn. 4.1 El TR omite como ciertamente os comportis.
4.4 Esto es, su esposa. 4.5 Lit. saben. 4.8 Lit. hace a un lado. 4.8 TR registra nos. 4.11 Es decir, sin turbulencias. 4.15 Esto
es, el encuentro con el Seor en el aire. 4.17 1Co.15.51-52. 4.18 Lit. confortaos. 5.1 Gr. kronon = perodo de tiempo.
5.1 Gr. kairon = tiempo sealado, ocasin. 5.2 Mt.24.43; Lc.12.39; 2P.3.10. 5.3 Lit. en el vientre tiene.
1 Tesalonicenses 5:4 1220
5.6 durmamos. Este verbo no es el mismo de 4.13-15. En este caso especfico, el uso del verbo katedo indica indolencia o
indiferencia espiritual. 5.8 Is.59.17. 5.10 Estemos despiertos, o dormidos. Aqu, estos verbos equivalen, respectivamente,
a estar vivos y estar muertos. 5.11 Lit. el uno al uno. 5.12 Lit. sepis. 5.21 M omiten conjuncin adversativa sino. 5.21
O poned a prueba. 5.25 M aaden tambin. 5.27 Esta. Lit. la. 5.27 No hay razn aparente para dejar de traducir epstola
literalmente. 5.27 El TR aade los santos hermanos. 5.28 M aaden amn.
Salutacin 11Para lo cual, asimismo oramos siem-
1.1 Hch.17.1. 1.2 M aaden nuestro. 1.7 .daros. 1.8 Lit. saben. 1.8 M aaden Cristo. 1.12 1 Ts.2.19.
2.1 1Ts.4.15-17. 2.2 Lit. de la mente (vuestra). 2.2 Esto es, una supuesta revelacin. 2.2 1Ts.5.27. 2.3 .no suceder.
2.3 Nsin que primero. 2.3 iniquidad 123. 2.4 Dn.11.36. 2.4 M aaden la glosa interpretativa como Dios. 2.6 Esto
es, el tiempo del anticristo. 2.7 Esto es, el que detiene.
2 Tesalonicenses 2:8 1222
2.8 TR aade Jess. 2.8 Is.11.4. 2.9 Mt.24.24. 2.13 M registran desde el principio. 2.13 Lit. fe de verdad.
2.15 1 Ts.5.27. 3.1 .ocurri. 3.14 1 Ts.5.27. 3.14 M registran ambos verbos en imperativo: sealad juntis.
3.17 1Ts.5.27. 3.18 M aaden el litrgico amn.
Salutacin 10para los fornicarios y los homosexua-
1.1 Ro.1.1. 1.1 TR aade Seor. 1.2 Hch.16.1. 1.2 TR aade nuestro. 1.4 .la realizacin. 1.5 Esto es, atenerse a la
sana doctrina. 1.13 Hch.8.3; 9.4-5. 1.16 Gr. makrothuman = longanimidad. 1.17 TR inserta sabio.
1 Timoteo 1:19 1224
1.20 entregu a Satans 1Co.5.5; 11.32. 2.1 Lit. ser hechas. 2.4 El NTG registra pleno conocimiento. 2.5 pues. Es decir,
para todos los hombres hay 2.7 M aaden en Cristo. 2.7 2Ti.1.11. 2.8 Lit. orar. 2.8 Ndiscusiones. 2.9 Lit. ataviar-
se. 2.9 1P.3.3. 2.13 Gn..2.7. 2.13 Gn.2.21-22. 2.14 Lit. se ha hecho. 2.14 Gn.3.1-6. 2.15 Esto es, se realizar
como mujer Gn.3.16. 2.15 Es decir, la maternidad Gn.3.16. 2.15 Ntese el sbito cambio al plural. 2.15 Es decir, separa-
cin de lo que es profano. 2.15 O sobriedad, o sensatez. 3.1 Gr. episkope. Se refiere a la accin de velar por, cuidar de, proteger,
vigilar o guardar. Esta palabra tambin alude a la visitacin de actividad divina, agradable o desagradable Lc.19.44; 1P.2.12.
3.2 Gr. episkopos. Esto es, el que cuida, vela, guarda (no implica jerarqua eclesistica) 161. 3.3 TR aade no codicioso de
ganancias deshonestas de Tit.1.7. 3.3 Lit. no amigo de la plata. 3.4-5 160. 3.6 Es decir, un recin convertido. 3.6 Esto
es, la acusacin que Satans trae delante de Dios Job 1.6ss; Zac.3.1; Lc.22.31 nota; Ap.12.10. 3.7 Tit.1.6-9. 3.8 Esto es,
diciendo una cosa a unos, y otra a otros. 3.11 Prob. las esposas de los diconos. 3.12 161.
1225 1 Timoteo 5:4
13Porque los que sirvieron bien como 7Pero evita las fbulas profanas y propias
diconos se ganan una buena posicin y de viejas; ejerctate en la piedad,
mucha confianza en la fe que es en Jess 8porque el ejercicio corporal para poco
el Mesas. aprovecha, pero la piedad es provechosa
14Esto te escribo, aunque espero ir en para todo, teniendo promesa para esta
breve, vida y para la que viene.
15pero, si me retraso, para que sepas 9Fiel es esta palabra, y digna de ser acep-
cmo hay que comportarse en la casa de tada por todos.
Dios, que es la iglesia del Dios vivo, co- 10Porque para esto trabajamos ardua-
lumna y baluarte de la verdad. mente y luchamos, pues hemos puesto
la esperanza en el Dios viviente, que es el
El gran misterio Salvador de todos los hombres, especial-
16E indiscutiblemente, grande es el mente de los que creen.
misterio de la piedad: 11Contina mandando estas cosas, y en-
l fue manifestado en carne, sendolas.
Justificado en el Espritu, 12Nadie menosprecie tu juventud, sino
Visto por ngeles, s ejemplo de los creyentes en palabra, en
Proclamado entre gentiles, conducta, en amor, en fe, en pureza.
Credo en el mundo, 13Mientras voy, dedcate a la lectura, a
Recibido arriba en gloria. la exhortacin, a la enseanza.
14No descuides el don que hay en ti,
Doctrinas del tiempo del fin que te fue dado por medio de profeca
3.13 Es decir, honrosa. 3.15 O sostn. 3.16 Lit. por confesin unnime. 3.16 Esto es, Dios. 3.16 Mt.3.16, Mr.1.10; Lc.3.22;
Jn.16.10; Hch.4.27; 10.38. 4.1 El uso de adversativo es congruente con lo que antecede. 4.1 No se refiere a pocos sino a
muchos. 4.2 Es decir, insensibilizados. 4.3 2.3. 4.10 Nsufrimos oprobios y luchamos. 4.10 Esto es, con plena efecti-
vidad. 4.11 Ambos verbos estn en presente de imperativo. 4.12 TR inserta en espritu. 4.13 Se refiere a la lectura de las
Escrituras en alta voz en pblico. 4.16 O vela por. 4.16 Esto es, el proceso continuo de salvacin Fil.2.12. 5.1 Gr. presbtero.
Tiene aqu el significado de hombre de edad avanzada. 5.3 Es decir, que sean ya mayores y no tengan familiares que las sos-
tengan. 5.3 M omiten viudas. 5.4 Lit. antepasados. 5.4 El TR inserta bueno antes de agradable.
1 Timoteo 5:5 1226
5Ahora bien, la que es realmente viuda 20A los que continan pecando, reprn-
y ha quedado sola, tiene puesta su espe- delos delante de todos, para que tambin
ranza en Dios, y persevera en splicas y los dems tengan temor.
oraciones noche y da; 21Te encargo solemnemente delante de
6pero la que se entrega a los placeres, vi- Dios y de Jess el Mesas y de los ngeles
viendo est muerta. escogidos, que obedezcas estas normas
7Manda tambin estas cosas, para que sin prejuicio, no haciendo nada con par-
sean irreprensibles, cialidad.
8porque si alguno no provee para los su- 22No impongas las manos con ligereza
yos, y mayormente para los de su familia, ni te hagas partcipe de pecados ajenos;
es peor que un incrdulo y ha negado la fe. consrvate puro.
9Sea incluida en la lista la viuda no me- 23Ya no bebas agua, sino usa un poco de
nor de sesenta aos, mujer de un solo vino por causa de tu estmago y de tus
marido, frecuentes enfermedades.
10aprobada por buenas obras: Si cri hi- 24Los pecados de algunos hombres se
jos, si mostr hospitalidad, si lav los pies hacen notorios antes del juicio, en tanto
de los santos, si socorri a los afligidos, si que a otros, en verdad, los van siguien-
se dedic a toda buena obra. do.
11Pero no incluyas viudas ms jvenes, 25Asimismo tambin las buenas obras
porque cuando impulsadas por la pasin son evidentes, y las que son diferentes
se apartan del Mesas, desean casarse, no pueden ser escondidas.
12exponindose a ser acusadas por ha-
ber quebrantado la primera promesa,
13y aprenden tambin a estar ociosas,
6 Todos los que estn esclavos bajo yugo,
consideren a sus propios amos dignos
de todo honor, para que no sea difamado
yendo de casa en casa; y no slo ociosas, el nombre de Dios ni la doctrina.
sino tambin chismosas y entremetidas, 2Los que tienen amos creyentes no los
hablando las cosas que no deben. tengan en menos por ser hermanos, al
14Por tanto, deseo que las ms jvenes contrario, srvanles mejor, por cuanto
se casen, cren hijos, sean buenas amas son creyentes y amados los que se bene-
de casa, no dando al adversario ninguna fician del servicio. Estas cosas ensea y
ocasin de maledicencia; exhorta.
15porque algunas ya se extraviaron en
pos de Satans. Contra los falsos maestros
16Si alguna creyente tiene viudas, man- 3Si alguno ensea otra cosa, y no se
tngalas, y no sea gravada la iglesia, a fin amolda a las sanas palabras, las de Jess
de que ayude a las que realmente son viu- el Mesas, nuestro Seor, y a la doctrina
das. que es conforme a la piedad,
17Los ancianos que guan apropiada- 4est envanecido, nada entiende, sino
mente, sean tenidos por dignos de doble que tiene mana por discusiones y con-
honra, especialmente los que trabajan tiendas de palabras, de las cuales surgen
arduamente en la palabra y enseanza. envidia, ria, difamaciones y malas sos-
18Porque la Escritura dice: No pondrs pechas,
bozal al buey que trilla. Y: Digno es el 5disputas constantes de hombres corrup-
obrero de su salario. tos, privados de la verdad, que suponen
19Contra un anciano no aceptes acusa- que la piedad es una fuente de ganancia.
cin, excepto en presencia de dos o tres 6Aunque, fuente de gran ganancia es la
testigos. piedad acompaada de contentamiento!
5.10 Lit. sigui de cerca 1 P.2.21. 5.12 3.6; Ap.12.10. 5.12 Es decir, las promesas anteriores. 5.14 Esto es, al ad-
versario de la fe. 5.16 El TR registra algn creyente o alguna creyente. 5.17 Aqu y en el v. 19, el vocablo presbte-
roi = ancianos 160. 5.17 161. 5.17 Esto es, como ancianos y como buenos guiadores. 5.17 .la. 5.18 Dt.25.4.
5.18 Mt.10.10; Lc.10.7. 5.19 Dt.17.6; 19.15. 5.21 M insertan sus ngeles. 5.22 Manos 4.14; 2Ti.1.6. 5.24 Es decir,
se descubren como resultado del juicio. 5.25 Esto es, las que no son notorias. 6.4 Lit. est enfermo acerca de. 6.4 Lit. surge.
6.5 El TR aade aprtate de los tales.
1227 1 Timoteo 6:21
7Porque nada trajimos al mundo y nada 15la cual mostrar a su debido tiempo el
podemos sacar, Bienaventurado y nico Soberano, el Rey
8as que, teniendo sustento y abrigo, es- de los que reinan y Seor de los que go-
temos contentos con esto, biernan,
9pues los que quieren ser ricos caen en 16el nico que tiene inmortalidad, que
tentacin y trampa y en muchas codicias habita en luz inaccesible, a quien ningn
insensatas y dainas, las cuales hunden a hombre vio ni puede ver. A l sea honor y
los hombres en destruccin y perdicin; dominio eterno, amn.
10porque raz de todos los males es el
amor al dinero, el cual codiciando algu- La verdadera vida
nos se descarriaron de la fe, y se traspasa- 17A los ricos de este mundo recominda-
ron a s mismos con muchos dolores. les que no sean arrogantes ni pongan su es-
peranza en las riquezas, que son inciertas,
Al hombre de Dios sino en Dios, quien nos provee abundan-
11Pero t, oh hombre de Dios, huye de temente de todas las cosas para disfrute;
estas cosas, y sigue tras la justicia, la pie- 18que hagan el bien, que sean ricos en
dad, la fe, el amor, la paciencia, la manse- buenas obras, que sean generosos, dis-
dumbre. puestos a compartir;
12Pelea la buena batalla de la fe, echa 19atesorando para s mismos un buen fun-
mano de la vida eterna, a la cual fuiste damento para el tiempo venidero, a fin de
llamado, y delante de muchos testigos de- que echen mano de la verdadera vida.
claraste la buena confesin.
13Te ordeno delante de Dios, quien da Consejos finales y despedida
vida a todas las cosas, y de Jess el Me- 20Oh Timoteo! guarda lo que se te enco-
sas, quien dio testimonio de la buena mend, evitando profanas y vanas pala-
confesin delante de Poncio Pilato, breras, y los argumentos de la falsamen-
14que guardes el mandamiento sin man- te llamada ciencia,
cha, irreprensible, hasta la manifestacin 21la cual profesando algunos, se desvia-
de Jess el Mesas, nuestro Seor, ron de la fe. La gracia sea con vosotros.
6.11 Lit. persigue. 6.13 Lit. engendra vida. 6.13 Jn.18.37. 6.16 Es decir, por esencia y como en su fuente. 6.17 156.
6.17 Despus de Dios, el TR aade el viviente (vivo). 6.19 El NTG registra a fin de que. 6.19 El TR registra eterna. 6.20 Lit. el
depsito. Es decir, el tesoro que se te ha encomendado. 6.20 Lit. nombrada. 6.21 Lit. erraron el blanco. 6.21 TR registra la
gracia sea contigo, y aade Amn.
Salutacin 10pero ahora manifestada mediante el
1.1 Ro.1.1. 1.2 Hch.16.1. 1.5 Lit. recuerdo suscitando. 1.5 Propiamente, Loide. 1.5 Hch.16.1. 1.5 Voz pasiva
32. 1.7 O entereza de nimo. 1.11 1Ti.2.7. 1.11 M aaden de los gentiles. 1.12 1.5. 1.12 1Ti.6.20, aunque
el sentido que tiene aqu y en el v. 14 es discutible. 1.13 Lit. copia calcada.
1229 2 Timoteo 3:3
2Las cosas que oste de m en medio de 16Pero evita profanas y vanas palabre-
muchos testigos, stas encarga a hom- ras, porque producirn ms crecimien-
bres fieles que sean idneos para ensear to de la impiedad,
tambin a otros. 17y la palabra de ellos carcomer como gan-
3Comparte sufrimientos como buen grena; de los cuales son Himeneo y Fileto,
soldado de Jess el Mesas. 18que se desviaron de la verdad, dicien-
4Ninguno que milita se enreda en los ne- do que ya hubo resurreccin, y trastor-
gocios de la vida, a fin de agradar al que lo nan la fe de algunos.
alist como soldado. 19Sin embargo, el fundamento de Dios
5As tambin, si alguno compite como se mantiene firme, teniendo este sello:
atleta, no es coronado si no compite se- Conoci el Seor a los que son suyos,
gn las normas. y: Aprtese de iniquidad todo el que pro-
6El labrador que trabaja arduamente es nuncia el nombre del Seor.
el primero en participar de los frutos. 20Pero en una casa grande, no slo hay
7Considera bien lo que quiero decir, cier- vasos de oro y de plata, sino tambin de
tamente el Seor te dar entendimiento madera y de barro; unos, ciertamente para
en todo. usos honrosos, y otros para uso comn.
8Acurdate de Jess el Mesas, del linaje 21As que, si alguno se limpia de esas
de David, resucitado de entre los muertos cosas, ser un vaso de honra, santifica-
conforme a mi evangelio; do, til para su amo, preparado para toda
9por el cual sufro penalidades hasta como buena obra.
malhechor encadenado; pero la palabra 22Huye de las pasiones juveniles, sigue en
de Dios no est encadenada. pos de la justicia, la fe, el amor y la paz, con
10Por eso soporto todas estas cosas, por los que de corazn puro invocan al Seor.
amor a los escogidos, para que ellos tam- 23Pero evita las controversias necias e
bin obtengan la salvacin que hay en Je- insensatas, sabiendo que engendran con-
ss el Mesas con gloria eterna. tiendas,
11Fiel es esta palabra: 24porque un siervo del Seor no debe ser
Si morimos con l, tambin contencioso, sino amable con todos, apto
viviremos con l; para ensear, tolerante;
12 Si perseveramos, tambin 25que con mansedumbre corrija a los
reinaremos con l; que se oponen, por si quiz Dios les con-
Si lo negamos, l tambin nos ceda el arrepentimiento conducente al
negar; conocimiento pleno de la verdad,
13 Si somos infieles, l permanece fiel, 26y vuelvan en s, y escapen del lazo del
Porque no puede negarse a s diablo en que estn cautivos a voluntad
mismo. de l.
2.2 Lit. mediante. 2.3 TR registra T, pues, sufre penalidades. 2.7 M registran te d. 2.8 Lit. de la simiente. 2.12 Mt.10.33;
Lc.12.9. 2.14 En armona con 4.1 y 1Ti.5.4 y 21, se prefiri la lectura delante de Dios. 2.14 .lo cual. 2.14 Lit. catstrofe, o
subversin. 2.15 Gr. orthotomonta = cortando rectamente Sal.119.160. 2.16 Lit. vacas. 2.16 Es decir, los que se dedican
a esas cosas. 2.18 1Ti.6.21. 2.19 Es decir, am ntimamente o eligi Mt.7.23; G.4.9. 2.22 Lit. persigue. Esto es, activa-
mente. 2.25 1Ti.2.3. 2.26 Esto es, del diablo. 3.2 Con ostentacin.
2 Timoteo 3:4 1230
3.4 En el sentido de precipitacin irreflexiva o mpetu temerario. 3.8 Ex.7.11. 3.11 Hch.13.14-52. 3.11 Hch.14.1-7.
3.11 Hch.14.8-20. 3.14 M registran de quin. 3.16 Lit. soplada o alentada. 3.17 Lit. cabal o equilibrado. 4.2 M alteran
el orden por redarguye, reprende, exhorta. 4.6 Metfora que sugiere un sacrificio de libacin. 4.8 El participio perfecto (han
amado) justifica la traduccin. 4.10 Col.4.14; Fim.24. 4.10 Lit. siglo. 4.10 2Co.8.23; G.2.3; Tit.1.4. 4.11 Col.4.14;
Fim.24. 4.11 Hch.12.12,25; 13.13; 15.37-39; Col.4.10; Fim.24. 4.12 Hch.20.4; Ef.6.21-22; Col.4.7-8. 4.13 Lit. junto a.
4.13 Hch.20.6. 4.14 1Ti.1.20. 4.14 Lit. mostr. 4.14 M registran pague.
1231 2 Timoteo 4:22
4.19 Hch.18.2. 4.19 2Ti.1.16-17. 4.20 Hch.19.22; Ro.16.23. 4.20 Hch.20.4; 21.29. 4.22 M aaden Jesucris-
to. 4.22 M registran el singular contigo, y aaden el litrgico amn.
Salutacin 9que retenga firmemente la palabra fiel,
1.1 Ro.1.1. 1.1 145. 1.3 pero 124. 1.3 1Ti.1.11. 1.4 2Co.8.23; G.2.3; 2Ti.4.10. 1.4 Esto es, la fe del
Mesas. 1.4 TR aade misericordia. 1.7 146. 1.9 1Ti.3.2-7. 1.12 147. 1.14 Es decir, vuelven la espalda a la
verdad. 1.16 lit. saber. 2.2 Aqu es ancianos en edad.
1233 Tito 3:15
2.3 M omiten exceso. 2.5 M omiten propios. 2.8 lit. bajo, vil. 2.10 Es decir, aparezca la fe en toda su belleza. 2.13
Ndichosa. 2.14 Sal.130.8. 2.14 Ex.19.5; Dt.4.20; 7.6; 14.2; 26.18; 1 P.2.9. 3.7 Es decir, de Dios. 3.9 intiles y va-
nos. Es decir, quienes las promueven. 3.10 Esto es, que promueve divisiones. 3.11 Presente continuativo. 3.11 .conducta.
3.12 Hch.20.4; Ef.6.21-22; Col.4.7-8; 2Ti.4.12. 3.13 lit. experto en la ley. 3.13 Hch.18.24; 1Co.16.12. 3.14 O desta-
carse. 3.15 M aaden amn.
Salutacin 13Yo quera retenerlo conmigo, para que
1 Pablo, prisionero de Jess el Mesas, y me sirviera en representacin tuya en las
el hermano Timoteo, al amado Filemn, prisiones del evangelio,
colaborador nuestro, 14pero nada quise hacer sin tu consenti-
2y a la hermana Apia, y a Arquipo, nues- miento, para que tu bien no sea como por
tro compaero de milicia, y a la iglesia medio de coaccin, sino voluntariamente.
que est en tu casa: 15Porque tal vez por esto se apart de ti
3Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro por algn tiempo, para que lo recibieras
Padre, y del Seor Jess, el Mesas. por completo para siempre,
16no ya como siervo, sino ms que sier-
Amor y fe de Filemn vo: como hermano amado, especialmente
4Doy gracias a mi Dios, haciendo siem- para m, y cunto ms para ti, as en la
pre memoria de ti en mis oraciones, carne como en el Seor.
5al or de tu amor y de la fe que tienes ha- 17As que, si me tienes por compaero,
cia el Seor Jess y hacia todos los santos, acgelo como a m mismo;
6y ruego para que la participacin de tu 18y si en algo te perjudic o te debe, cr-
fe sea eficaz en el pleno conocimiento de galo a mi cuenta!
todo lo bueno que hay en nosotros res- 19Yo Pablo lo escribo de mi mano: Yo
pecto al Mesas, pagar! (por no decirte que aun t mismo
7porque tuvimos mucho gozo y consola- te me debes).
cin en tu amor, pues por medio de ti, oh 20S, hermano, que yo me beneficie de
hermano, han sido confortados los cora- ti en el Seor; conforta mi corazn en el
zones de los santos. Mesas.
21Te he escrito persuadido de tu obe-
Hijo til que fue intil diencia, sabiendo que tambin hars ms
8Por lo cual, aunque tengo mucha liber- de lo que digo.
tad en el Mesas para mandarte lo que es 22Y al mismo tiempo, preprame tambin
apropiado, alojamiento, porque espero que por medio
9ms bien te ruego a causa del amor, sien- de vuestras oraciones os ser devuelto.
do tal como soy, Pablo, ya anciano, y ahora
tambin prisionero de Jess el Mesas, Saludos y despedida
10te ruego por mi hijo Onsimo, a quien 23Te saluda Epafras, mi compaero de
engendr en las prisiones, prisin por Jess el Mesas,
11el cual en otro tiempo te fue intil, 24y Marcos, Aristarco, Demas, Lucas,
pero ahora es til a ti y a m. mis colaboradores.
12A ste vuelvo a enviarte; a l, es de- 25La gracia del Seor Jess, el Mesas
cir, a mis entraas. sea con vuestro espritu.
2 Col.4.17. 6 .ruego. 6 M aaden Jess. 10 Col.4.9. 11 Onsimo = til. 12 lit. envi de vuelta. 12 M aaden
recbelo. 13 M registran mis prisiones. 14 Es decir, por obligacin. 15 1Ts.2.17. 20 El verbo es afn con el vocablo On-
simo. 23 Col.1.7; 4.12. 24 Hch.12.12,25; 13.13; 15.37-39; Col.4.10. 24 Hch.19.29; 27.2; Col.4.10. 24 Col.4.14;
2Ti.4.10. 24 Col.4.14; 2Ti.4.11. 25 M aaden nuestro. 25 M aaden amn.
El Autor del universo 9 Amaste la justicia y aborreciste la
1.3 TR aade nuestros. 1.3 TR aade por medio de s mismo. 1.5 M aaden Dios. 1.5 Sal.2.7. 1.5 2 S.7.14;
1Cr.17.13. 1.6 Lit. introdujera. 1.6 Dt.32.43. 1.7 Sal.104.4. 1.8 Lit. por el siglo del siglo. 1.9 Sal.45.6,7. 1.12 M
omiten como vestidura. 1.12 Sal.102.25-27. 1.13 Sal.110.1. 2.1 Es decir, que como vasos rajados las dejemos escu-
rrir. 2.3 162.
Hebreos 2:4 1236
2.3 Lit. habiendo tomado un principio. 2.3 nos 128. 2.7 M aaden y le pusiste sobre las obras de tus manos.
2.8 Sal.8.4-6. 2.10 Lit. habiendo llevado. 2.12 Sal.22.22. 2.13 Is.8.17. 2.13 Is.8.18. 2.14 Gr. kekoinneken
125. 2.14 Gr. metsxen 125. 3.1 M aaden el Mesas. 3.1 Apstol Ro.1.1 nota. 3.2 Nm.12.7. M aaden
Dios. 3.5 Lit. sern dichas. 3.6 TR aade firme hasta el fin.
1237 Hebreos 4:15
3.11 Sal.95.7-11. 3.14 Esto es, de nuestra esperanza. 3.15 Sal.95.7-8. 3.16 M registran mano. 3.18 Nm.14.1-35.
4.3 Sal.95.11. 4.4 Gn.2.2. 4.5 .lugar. 4.5 Sal.95.11. 4.7 Sal.95.7-8. 4.8 Dt.31.7; Jos.22.4. 4.8 Lit. los hizo
reposar, no hablaba. 4.10 Gn.2.2. 4.13 .tenemos que presentar.
Hebreos 4:16 1238
debilidades, sino Uno que ha sido tentado alguien os ensee otra vez los primeros
en todo segn nuestra semejanza, pero rudimentos de los orculos de Dios, y ha-
sin pecado. bis venido a ser como los que necesitan
16Acerqumonos, pues, con confianza al leche, y no alimento slido.
trono de la gracia, para que obtengamos 13Porque todo el que usa de leche, es
misericordia y hallemos gracia para el inexperto en la palabra de justicia, porque
oportuno socorro. es recin nacido;
4.15 .pero. 5.3 Lv.9.7. 5.4 Ex.28.1. 5.5 Sal.2.7. 5.6 Sal.110.4. 5.7 Mt.26.36-46; Mr.14.32-42; Lc.22.39-46.
5.8 Es decir, aprendi por experiencia, experiment. 5.11 Lit. lentos a los odos. 5.13 1Co.3.2. 6.4 los que una vez. Esto
es, la generacin que sirve de ejemplo 4.11, desde 3.8-11,16-19 hasta 4.2-6. 6.4 Como el sol ilumina la tierra Fil.2.15.
6.4 Es decir, probar una pizca Mt.27.34. 6.4 La palabra metjous, expresa la idea de yuxtaposicin, es decir compartir con al-
guien o con algo 125. 6.5 Esto es, probar una pizca (como en Mt.27.34). 6.6 6.4. 6.8 Gn.3.17-18. 6.9 Ro.14.14.
6.10 Lit. mostrasteis.
1239 Hebreos 7:19
11Pero deseamos que cada uno de voso- 5Y en verdad los de los hijos de Lev que
tros muestre la misma diligencia hasta el han recibido el sacerdocio, tienen man-
fin, para plena seguridad de la esperanza; damiento de exigir diezmos al pueblo,
12que no seis perezosos, sino imitado- segn la ley; es decir, de sus hermanos,
res de los que mediante la fe y la longani- aunque ellos tambin sean descendientes
midad heredan las promesas. de Abraham.
13Porque cuando Dios hizo la promesa a 6Pero el que no descenda de ellos, reci-
Abraham, no teniendo a nadie mayor por bi diezmos de Abraham, y bendijo al
quien jurar, jur por s mismo, que tena las promesas.
14diciendo: En verdad te bendecir, y en 7Y fuera de toda controversia, el menor
verdad te multiplicar. es bendecido por el mayor.
15Y as, habiendo esperado pacientemen- 8Y aqu ciertamente reciben los diezmos
te, alcanz la promesa. hombres mortales, pero all, uno de quien
16Porque los hombres juran por uno se da testimonio de que vive.
mayor, y para ellos la conclusin de toda 9Y por decirlo as, por medio de Abraham
controversia es el juramento como con- diezm tambin Lev, quien recibe los
firmacin. diezmos;
17Por lo cual, queriendo Dios mostrar 10porque an estaba en los lomos de su
ms plenamente a los herederos de la padre cuando Melquisedec sali a su en-
promesa lo inmutable de su plan, inter- cuentro.
puso juramento; 11Por tanto, si en verdad la perfeccin
18para que por dos cosas inmutables, en las era por medio del sacerdocio levtico
cuales es imposible que Dios mienta, tenga- (porque bajo l recibi el pueblo la ley),
mos un poderoso estmulo los que hemos qu necesidad haba de que se levantara
huido en busca de seguridad, para asirnos otro sacerdote segn el orden de Melqui-
de la esperanza puesta delante de nosotros; sedec, y que no fuera llamado segn el
19la cual tenemos como firme y segura orden de Aarn?
ancla del alma, que penetra hasta lo que 12Porque cambiado el sacerdocio, nece-
est en el interior del velo, sariamente ocurre tambin un cambio de
20donde Jess entr por nosotros como ley.
precursor, hecho Sumo Sacerdote para 13Porque aquel acerca del cual se dicen
siempre segn el orden de Melquisedec. estas cosas, es de otra tribu, de la cual na-
die sirvi al altar.
El sacerdocio eterno 14Porque es evidente que nuestro Seor
6.14 Gn.22.16-17. 6.16 M aaden ciertamente. 6.16 M aaden que ellos. 6.19 Lv.16.2. 6.20 Sal.110.4.
7.2 Gn.14.17-20. 7.5 Nm.18.21. 7.6 Lit. ha recibido. 7.6 Lit. ha bendecido. 7.11 Lit. ha sido recibida. 7.14 Lit. ha as-
cendido. 7.17 Sal.110.4.
Hebreos 7:20 1240
esperanza, por medio de la cual nos acer- 4Pero si estuviera en la tierra, no sera
camos a Dios. sacerdote en manera alguna, habiendo
20Y por cuanto no fue sin juramento, an quienes siguen presentando ofrendas
21porque los otros ciertamente sin ju- segn la ley;
ramento fueron hechos sacerdotes, pero 5los cuales son figura y sombra de las
ste, con el juramento del que le dijo: cosas celestiales, como le fue advertido
Jur el Seor, y no se arrepentir: a Moiss cuando estaba por terminar el
T eres sacerdote para siempre. tabernculo; pues: Mira, le dice, haz todas
22De igual manera Jess ha sido consti- las cosas segn el modelo que te fue mos-
tuido garante de un mejor pacto. trado en el monte.
23Y los otros sacerdotes llegaron a ser 6Pero ahora ha obtenido un ministe-
muchos, debido a que por la muerte no rio aun superior, por cuanto tambin es
podan continuar. mediador de un mejor pacto, el cual est
24Pero ste, a causa de que permanece basado sobre mejores promesas.
para siempre, tiene su sacerdocio intrans- 7Porque si aquel primero hubiera sido
misible. sin defecto, no se hubiera procurado lu-
25Por lo cual puede tambin salvar per- gar para un segundo.
petuamente a los que por medio de l se 8Porque reprochndolos, dice:
acercan a Dios, viviendo siempre para in- He aqu vienen das, dice el Seor,
terceder por ellos. En que establecer para la casa de
26Porque tal Sumo Sacerdote nos con- Israel y para la casa de Jud un
vena: Santo, inocente, incontaminado, nuevo pacto;
separado de los pecadores, y exaltado por 9 No como el pacto que hice con sus
encima de los cielos; antepasados
27que no tiene necesidad cada da, como El da que los tom de la mano para
los sumos sacerdotes, de ofrecer prime- sacarlos de la tierra de Egipto.
ro sacrificios por sus propios pecados y Porque ellos no permanecieron
despus por los del pueblo, porque hizo fieles en mi pacto,
esto de una vez por todas ofrecindose a Y Yo me desentend de ellos, dice el
s mismo. Seor.
28Porque la ley constituye sumos sacer- 10 Por lo cual ste es el pacto que har
dotes a hombres dbiles, pero la palabra con la casa de Israel
del juramento, que es despus de la ley, Despus de aquellos das, dice el
constituye al Hijo, el cual es ya hecho Seor:
perfecto para siempre. Pondr mis leyes en su mente,
Y las escribir en su corazn,
El mediador Y les ser por Dios, y ellos me sern
7.21 Sal.110.4. M aaden segn el orden de Melquisedec. 7.27 Lv.9.7. 7.28 .constituye. 8.1 Sal.110.1. 8.4 Lit.
estaba. 8.4 Lit. era. 8.5 Lit. le ha sido advertido. 8.5 Ex.25.40. 8.6 Esto es, Jess.. 8.7 Algunas versiones aaden cier-
tamente. 8.7 Lit. no se buscaba lugar de un segundo. 8.10 Lit. dando. 8.11 TR sustituye prjimo en lugar de conciudadano.
8.12 Jer.31.31-34. M aaden y de sus iniquidades.
1241 Hebreos 9:24
13Al decir: nuevo, ha declarado anticua- su propia sangre, entr una vez por todas
do el primero; y lo que es anticuado y va en el lugar santsimo, habiendo asegura-
caducando, est prximo a desaparecer. do eterna redencin.
8.13 Algunas versiones aaden pacto. 9.1 Nservicio. Ro.12.1. 9.2 Ex.26.1-30. 9.2 Ex.25.31-40. 9.2 Ex.25.23-30.
Lit. la proposicin de los panes. 9.3 Ex.26.31-33. 9.4 Ex.30.1-6. 9.4 Ex.25.10-16. 9.4 Ex.16.33. 9.4 Nm.17.8-10.
9.4 Ex.25.16; Dt.10.3-5. 9.5 Ex.25.18-22. 9.6 Nm.18.2-6. 9.7 Lv.16.2-34. 9.9 Ro.12.1. 9.11 El TR registra
venideros. 9.13 Lv.16.15-16. 9.13 Nm.19.9,17-19. 9.14 TR registra vuestras. 9.16 pacto 129. 9.17 .vctimas
9.16. 9.17 Es decir, el destinado al sacrificio 9.16. 9.20 Ex.24.6-8. 9.21 Lv.8.15. 9.22 Lv.17.11.
Hebreos 9:25 1242
9.26 Lit. le era necesario. 9.28 Lit. ser visto. 10.2 Algunas versiones omiten la interrogacin. 10.4 Algunas versiones omiten
es imposible. 10.6 Lit. acerca de pecado. 10.7 Esto es, la cima del cilindro en torno al cual estaba enrollado el volumen.
10.7 Sal.40.6-8. 10.8 Lit. acerca de pecado. 10.9 TR aade Oh Dios. 10.11 Ntese que el sacerdote (de un ministerio
ineficaz) est de pie. Jess, en cambio, habiendo hecho su sacrificio (eficaz) una vez por todas, se sent 10.11 Ex.29.38.
10.12 M aaden el Mesas. 10.12 El aoristo es importante aqu. No se ha sentado, sino se sent. Dando a entender que ya
no se vuelve a ofrecer en sacrificio, en contraste con el sacerdote que est de pie da tras da v. 11. 10.12-13 Sal.110.1.
10.16 Lit. dando. 10.16 Jer.31.33. 10.17 Jer.31.34. 10.20 Esto es, la sangre v.19.
1243 Hebreos 11:7
10.22 Lv.8:30. 10.22 .as libres. 10.22 Lv.8.6. 10.27 Is.26.11. 10.28 .el testimonio. 10.28 Dt.17.6; 19.15.
10.29 Ex.24.8. 10.30 Dt.32.35. 10.30 Dt.32.36. M aaden dice el Seor. 10.34 M omiten vosotros mismos.
10.34 M aaden en los cielos. 10.38 M omiten mi. 10.38 Hab.2.3-4. M omiten en l. 11.2 .Lo es. 11.3 Lit. las
edades, los mundos. 11.3 Gn.1.1. 11.3 Lit. lo que se ve no ha sido hecho de cosas que se dejan ver. 11.4 Gn.4.3-10.
11.5 Gn.5.21-24. 11.7 El NTG no registra artculo definido. 11.7 Gn.6.13-22. 11.7 El NTG registra fe tres veces en este v.
Hebreos 11:8 1244
11.8 Gn.12.1-5. Lit. va. 11.9 Gn.35.27. 11.11 engendrar 130. 11.11 Gn.18.11-14; 21.2. 11.12 Gn.15.5.
11.12Gn.22.17. 11.13Lit.son. 11.13Gn.23.4. 11.15Lit.seacordaban. 11.15Lit.tenan. 11.17Gn.22.1-14.
11.18Gn.21.12. 11.20Gn.27.27-29,39-40. 11.21.apoyado. 11.21Gn.47.31-48.20. 11.22Gn.50.24-25; Ex.13.
19. 11.23Ex.2.2. 11.23Ex.1.22. 11.24 Ex.2.10-12. 11.27 Ex.2.15. 11.28 Ex.12.21-30. 11.29 Ex.14.21-31.
11.30 Jos.6.12-21. 11.31 Jos.6.22-25. 11.31 Jos.2.1-21. 11.32 Jue.6.11-8.32. 11.32 Jue.4.6-5.31.
11.32 Jue.13.2-16.31. 11.32 Jue.11.1-12.7. 11.32 1S.16.11R.2.11. 11.32 1S.1.125.1. 11.33 Dn.6.1-27.
11.34 Dn.3.1-30. 11.35 1R.17.17-24; 2R.4.25-37.
1245 Hebreos 12:18
11.36 1 R.22.26-27; 2 Cr.18.25-26; Jer.20.2; 37.15; 38.6. 11.37 2 Cr.24.21. 12.1 Es decir, del pecado que ms nos
asedia. Esto es, la incredulidad. Gr. euperstaton. Esta compleja y peculiar palabra expresa al mismo tiempo el acecho y el asedio
(cual una jaura) que fcilmente envuelve, enreda y estorba (cual lastre o rmora) al que corre. 12.3 Lit. en las almas de voso-
tros. 12.4 Lit. no resististeis. 12.4 .derramar. 12.5 Lit. seas desmayado. 12.5-6 Job 5.17; Pr.3.11-12. 12.12 Is.35.3.
12.13 Pr.4.26. 12.15 Dt.29.18. 12.16 Gn.25.29-34. 12.17 Gn.27.30-40. 12.18 .monte.
Hebreos 12:19 1246
12.19 Ex.19.16-22; 20.18-21; Dt.4.11-12; 5.22-27. 12.20 Ex.19.12-13. M aaden o pasada con dardo. 12.21 Dt.9.19.
12.23 NTG registra ekklesa. 12.24 Gn.4.10. 12.25 Ex.20.19. 12.26 Hag.2.6. 12.29 Dt.4.24. 13.2 Gn.18.1-8;
19.1-3. 13.5 Dt.31.6,8; Jos.1.5. 13.6 Sal.118.6. NTG inserta interrogacin. 13.7 Algunas versiones traducen equivoca-
damente pastores. 160,161. 13.11 Lv.16.27. 13.15 Lit. a su nombre. 13.17 160. 13.17 Algunas versiones tradu-
cen equicadamente pastores 160,161. 13.17 El verbo aqu no es upakoo: someterse, obedecer, estar sujeto a, responder
a, aceptar, adherirse a, sino upeko: ceder, dar el consentimiento, dar la razn.
1247 Hebreos 13:25
vuestras almas, como quienes han de dar 21os perfeccione en todo lo bueno para
cuenta; para que hagan esto con gozo, y que hagis su voluntad, haciendo en no-
no quejndose; porque esto no sera pro- sotros lo que es agradable delante de l
vechoso para vosotros. por medio de Jess el Mesas, a quien sea
18Orad por nosotros, pues estamos con- la gloria por los siglos, amn.
fiados en que tenemos buena conciencia,
deseando en todas las cosas vivir honra- Saludos y despedida
damente. 22Os ruego hermanos que soportis esta
19Y aun ms os ruego que hagis esto, palabra de exhortacin, que os he escri-
para que ms pronto os sea devuelto. to brevemente.
23Sabed que nuestro hermano Timo-
Bendicin teo ha sido liberado, con el cual, si viene
20Y el Dios de paz, el cual, en virtud de pronto, os visitar.
la sangre del pacto eterno, levant de en- 24Saludad a todos vuestros dirigentes y a
tre los muertos a nuestro Seor Jess, el todos los santos. Los de Italia os saludan.
gran Pastor de las ovejas, 25La gracia sea con todos vosotros.
13.17 160. 13.21 TR aade buena obra. 13.21 TR registra vosotros. 13.22 Lit. de la palabra. 13.22 Lit. escrib. 13.24
13.7. 13.25 TR aade amn.
Salutacin Pruebas y tentaciones
1.1 Mt.13.55; Mr.6.3; Hch.15.13; G.1.19. 126. 1.1 doce tribus 131. 1.5 Lit. no reprochando. 1.7 Lit. de dos al-
mas. 1.11 Is.40.6-7. 1.11 Lit. ser marchitado. 1.12 Gr. peirazo 47. 1.12 En la escritura rabnica, la palabra Dios es en
ocasiones suplida mentalmente. As, los ms antiguos y mejores mss. a A B respaldan la escritura ms corta. 1.13 M omi-
ten la figura del dialogismo. 1.14 Algunas versiones traducen su propia. 1.15 Cuatro acciones morales: tentacin, concupiscen-
cia, pecado, muerte, son comparadas con el proceso de: engendramiento, concepcin, gestacin, alumbramiento Ro.7.7-25.
1.19 TR aade esto.
1249 Jacobo 2:22
22Pero sed hacedores de la palabra, y no 8Si en verdad cumpls la regia Ley segn
slo oidores, engandoos a vosotros la Escritura: Amars a tu prjimo como a
mismos. ti mismo, hacis bien;
23Porque si alguno es oidor y no hace- 9pero si hacis acepcin de personas, co-
dor de la Palabra, es como un hombre que metis pecado y sois convictos por la ley
mira su rostro natural frente a un espejo; como transgresores.
24porque l se mira, y se va, e inmediata- 10Porque cualquiera que guarde toda la
mente se olvida de cmo es. ley, pero tropiece en un punto, llega a ser
25Pero el que mira atentamente en la culpable de todos.
perfecta ley, la de la libertad, y persevera, 11Porque el que dijo: No adulterars,
no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor tambin dijo: No asesinars. Ahora bien,
de la obra, ste ser bienaventurado en si no adulteras, pero asesinas, te has he-
sus acciones. cho transgresor de la ley.
26Si alguno supone ser religioso, no re- 12As hablad, y as haced, como quienes
frenando su lengua, sino engaando su van a ser juzgados mediante una ley de
corazn, la religin de ste es vana. libertad.
27La religin pura y sin mcula delante del 13Porque el juicio ser sin misericordia
Dios y Padre es sta: Visitar a los hurfanos para el que no hizo misericordia, pero la
y a las viudas en su tribulacin, y guardar- misericordia se glora contra el juicio.
se a s mismo sin mancha del mundo.
Las obras de la fe
La acepcin de personas 14De qu sirve, hermanos mos, que al-
1.22 Lit. calculando mal para vosotros mismos. 2.1 La expresin ts dxes = de la gloria, es sustantivo de aposicin (a Jess
el Mesas) Lc.2.32. 2.2 sinagoga 131. 2.3 M aaden el pronombre le. 2.3 Lit. bien. 2.3 Taburete para posar los pies.
2.4 Lit. fuisteis. 2.4 Lit. y vinisteis. 2.4 O pensamientos malvados. 2.5 El TR registra genitivo: de este mundo. 2.6 Lit. afrentas-
teis. 2.8 La regia ley (o la ley real) probablemente se refiere a la ley del reino v.5, que es la ley del amor v.8. 2.8 Lv.19.18.
2.11 Ex. 20.14; Dt. 5.18. 2.11 Ex. 20.13; Dt. 5.17 2.12 ley de libertad (la ley del amor) Jn.13.34. 2.13 Esto es, para quien
hizo misericordia. 2.14 Es decir, tal clase de fe. 2.19 M omiten interrogacin. 2.20 El TR siguiendo M registra nekr = muerta.
2.21 Gn.22.1-14. 2.22 M aaden interrogacin.
Jacobo 2:23 1250
23Y se cumpli la Escritura que dice: Cre- 10De la misma boca sale bendicin y
y Abraham a Dios, y le fue contado por maldicin. No conviene que esto sea as,
justicia, y fue llamado amigo de Dios. hermanos mos.
24Veis que el hombre es justificado por 11Acaso de un manantial brota lo dulce
obras, y no slo por fe. y lo amargo por la misma abertura?
25Y asimismo tambin la ramera Rahab, 12Hermanos mos: puede la higuera
no fue justificada por obras cuando hos- producir aceitunas, o la vid higos? Tam-
ped a los mensajeros y los envi por otro poco de lo salado brota agua dulce.
camino?
26Porque as como el cuerpo sin espritu Dos clases de sabidura
est muerto, as tambin la fe sin obras 13Quin es sabio y entendido entre vo-
est muerta. sotros? Muestre por la buena conducta
sus obras en la mansedumbre de la sabi-
La lengua dura.
2.23 Es decir, como una accin justa. Gn.15.6. 2.23 2Cr.20.7; Is.41.8. 2.25 Jos.2.1-21. 3.1 juicio ms riguroso 55.
3.6 Es decir, de nuestra existencia. 3.9 El TR siguiendo M registra Dios. 3.9 Gn.1.26. 3.12 El TR siguiendo M aade una
fuente salada y. 3.12 Es decir, de una fuente de agua salada. 4.2 .entonces. 4.4 127. 4.5 Es decir, as como el hombre
siente celo por lo que ama y desea, igualmente Dios.
1251 Jacobo 5:14
6Pero da mayor gracia, por lo cual dice: 3vuestro oro y vuestra plata se ha enmohe-
Dios resiste a los soberbios, y da gracia a cido, y su moho testificar contra vosotros,
los humildes. y consumir vuestras carnes como fuego.
7Someteos pues a Dios, y resistid al dia- Habis atesorado para los das del fin!
blo y huir de vosotros! 4He aqu clama el jornal retenido por
8Acercaos a Dios, y l se acercar a voso- vosotros de los obreros que segaron vues-
tros! Limpiaos las manos, oh pecadores, tras tierras, y el clamor de los segadores
y purificaos los corazones, los que sois de ha llegado a odos del Seor de los ejr-
doble nimo! citos!
9Afligos, y lamentad y llorad! Convir- 5Habis vivido en deleites en la tierra y
tase vuestra risa en lamento y vuestro re- habis sido disolutos; habis engordado
gocijo en desaliento! vuestros corazones como en da del de-
10Humillaos en la presencia del Seor, y gello;
l os exaltar! 6habis condenado y dado muerte al jus-
to sin que os hiciera resistencia.
Juicio contra el hermano
11Hermanos, no hablis mal unos de Misericordia y compasin de Dios
otros. El que habla mal del hermano, o 7Vosotros pues, oh hermanos, tened pa-
juzga a su hermano, habla mal de la ley y ciencia hasta la venida del Seor. Mirad
juzga la ley; y si juzgas la ley, ya no eres cmo el labrador espera el precioso fruto
hacedor de la ley, sino juez. de la tierra, siendo paciente con l hasta
12Uno solo es el Legislador y Juez, el que que reciba la lluvia temprana y la tarda.
puede salvar y perder; pero t, quin 8Tambin vosotros sed pacientes y afian-
eres, que juzgas al prjimo? zad vuestros corazones, porque la venida
del Seor est cerca.
El hombre, una neblina 9Hermanos, no os quejis unos contra
13Vamos ahora! los que decs: Hoy o ma- otros, para que no seis juzgados. Mirad,
ana iremos a tal ciudad, y estaremos all el Juez est a las puertas.
un ao, y comerciaremos, y ganaremos; 10Hermanos, tomad como modelo del su-
14cuando no sabis lo de maana. Qu frimiento y de la longanimidad a los profe-
cosa es vuestra vida? Porque sois neblina tas que hablaron en el nombre del Seor.
que por un poco de tiempo aparece y lue- 11He aqu llamamos bienaventurados a
go se desvanece. los que se mantuvieron firmes. Osteis
15En lugar de lo cual deberais decir: Si de la paciencia de Job, y visteis el prop-
el Seor quiere, viviremos, y haremos sito que tena el Seor, porque el Seor
esto o aquello. es muy compasivo y misericordioso.
16Pero ahora os jactis en vuestras sober-
bias; toda jactancia semejante es mala. Acerca del juramento
17El que sabe, pues, hacer lo que es bue- 12Pero ante todo, hermanos mos, no ju-
no, y no lo hace, le es pecado. ris, ni por el cielo ni por la tierra, ni con
ningn otro juramento; sino que vuestro
Contra ricos injustos s sea s y vuestro no sea no, para que no
4.6 Pr.3.34. 4.6 Es decir, Dios da mayor gracia. 4.8 Es decir, de lealtad dividida. 4.14 Lit. los que. 4.14 Pr.27.1.
4.15 Lit. quisiera. 5.2-3 Mt.6.19. 5.3 Prob. se refiere a atesorar ira Ro.2.5. 5.4 Dt.24.14-15. 5.5 Lit. fuisteis. 5.5 Es
decir, como cerdos bien cebados para el da de la matanza. 5.9 3.1. 5.11 Esto es, que continuaron firmes hasta el fin bajo el
peso de la adversidad. 5.11 Job.1.21-22; 2.10. 5.11 Es decir, osteis y visteis la recompensa que Dios le dio al final Job
42.10. 5.11 Sal.103.8. 5.12 Lit. juicio. Mt.5.34-37. 55.
Jacobo 5:15 1252
oren por l, ungindolo con aceite en el para que no lloviera, y no llovi sobre la
nombre del Seor. tierra por tres aos y seis meses.
15Y la oracin de fe sanar al enfermo, 18Y otra vez or, y el cielo dio lluvia y la
y el Seor lo levantar; y si hubiera come- tierra produjo su fruto.
tido pecados, le sern perdonados. 19Hermanos mos, si alguno entre voso-
16Confesaos pues los pecados unos a tros se extrava de la verdad, y alguno lo
otros, y orad unos por otros para que hace volver,
seis sanados. La peticin eficaz del justo 20sepa que el que haga volver a un peca-
puede mucho. dor del extravo de su camino, salvar su
17Elas era un hombre sujeto a pasiones, alma de la muerte y cubrir multitud de
igual que nosotros, y or fervientemente pecados.
5.14 Mr.6.13. 5.15 O peticin, invocacin, voto. 5.15 sanar Mt.9.21. 5.17 1 R.17.1; 18.1. 5.18 1 R.18.42-45.
5.20 Obviamente, la del pecador. 5.20 Es decir, siendo usado por Dios para traer al pecador al arrepentimiento Sal.32.1;
Pr.10.12.
Salutacin 9obteniendo el fin de vuestra fe: la salva-
1.1 Ro.1.1. 1.5 Lit. protegidos bajo custodia. 1.5 en lo cual os alegris grandemente. En el NTG, esta frase pertenece al v. 6.
1.6 106. 1.6 Lit. habiendo sido afligidos. 1.9 .vuestra. 1.9 M insertan vuestras. 1.10 Lit. para vosotros gracia.
1.12 M insertan nosotros. 1.12 O las buenas nuevas. 1.13 Lit. en la trada a vosotros gracia. 1.14 Lit. a los antes en la
ignorancia de vosotros. 1.14 Nque tenais estando. 1.16 Lv.11.45-55; 19.2.
1 Pedro 1:17 1254
17Y si invocis por Padre al que juzga 5Vosotros tambin, como piedras vivas,
imparcialmente segn la obra de cada estis siendo edificados como casa espi-
uno, conducos con temor todo el tiempo ritual para un sacerdocio santo, a fin de
de vuestra peregrinacin, ofrecer sacrificios espirituales aceptables
18sabiendo que fuisteis rescatados de a Dios por medio de Jess el Mesas.
vuestra vana manera de vivir, que vues- 6Por lo cual contiene la Escritura:
tros padres os legaron, no con cosas co- He aqu, pongo en Sin una piedra
rruptibles, como la plata o el oro; angular, escogida, preciosa;
19sino con la sangre preciosa del Mesas, El que cree en ella, no ser
como de un cordero sin mancha y sin de- avergonzado.
fecto, 7Para vosotros pues que creis, l es pre-
20escogido ciertamente antes de la funda- cioso; mas para los incrdulos:
cin del mundo, pero manifestado en los La piedra que desecharon los
tiempos postreros por amor a vosotros, edificadores,
21que por medio de l sois fieles a Dios, sta vino a ser piedra angular;
quien lo resucit de entre los muertos y 8y:
le dio gloria, para que vuestra fe y espe- Piedra de tropiezo, y roca de
ranza estn en Dios. escndalo.
22Habiendo purificado vuestras almas Porque tropiezan en la Palabra, siendo
por la obediencia a la verdad para un desobedientes, para lo cual fueron tam-
amor fraternal sincero, amaos intensa- bin destinados.
mente de corazn los unos a los otros,
23habiendo sido reengendrados, no de El linaje de Dios
una simiente corruptible, sino incorrup- 9Pero vosotros sois linaje escogido, sa-
tible, por medio de la palabra de Dios, que cerdocio real, nacin santa, pueblo por
vive y permanece. posesin, para que proclamis las proe-
24 Pues: zas del que os llam de las tinieblas a su
Toda carne es como hierba, luz admirable.
Y toda su gloria como la flor de la 10Los que en un tiempo no erais pueblo,
hierba. pero ahora sois pueblo de Dios; los que no
Scase la hierba, y cae la flor; habais alcanzado misericordia, pero aho-
25 Pero la palabra del Seor permanece ra habis alcanzado misericordia.
para siempre.
Y sta es la palabra anunciada a vosotros Una vida digna
por el evangelio. 11Amados, os ruego, como a extranjeros y
peregrinos, que os abstengis de los deseos
La Piedra escogida carnales que batallan contra el alma,
1.22 M aaden mediante el Espritu. 1.23 M aaden para siempre. 1.24 TR aade hombre. 1.25 Lit. hasta el siglo.
Is.40.6-9. 2.2 Lit. bebs. 2.2 Lit. sin engao. 2.2 TR omite en salvacin. 2.3 Lit. gustasteis. 2.3 Sal.34.8. 2.5 El indi-
cativo es resultado del imperativo del v. 4. 2.5 TR omite eis = para, a fin de que. 2.6 Lit. cimera y de esquina. 2.6 Is.28.16.
2.7 Lit. el honor para los que creis. 2.7 desecharon v.4. 2.7 Lit. cabeza del ngulo. Sal.118.22. 2.8 Is.8.14-15.
2.9 Ex.19.5-6. 2.9 Dt.4.20; 7.6; 14.2; 26.18; Tit.2.14. 2.9 2P.1.3 nota. 2.10 Os.2.23.
1255 1 Pedro 3:14
malhechores y para alabanza de los que 2al observar vuestra reverente y casta
hacen bien. manera de vivir.
15Porque as es la voluntad de Dios, que 3Vuestro atavo no sea el exterior, de
haciendo el bien, hagis callar la ignoran- trenzado de cabellos y atavos de oro, o de
cia de los hombres insensatos. uso de vestidos lujosos,
16Como libres, pero no como teniendo 4sino el interior del corazn del ser, en
la libertad por capa de malicia, sino como lo incorruptible de un espritu afable y
siervos de Dios. apacible, el cual es muy precioso delante
17Honrad a todos, amad a la hermandad, de Dios.
temed a Dios, honrad al rey. 5Porque as tambin se ataviaban en otro
18Los criados somtanse con todo temor a tiempo las santas mujeres que esperaban
los amos, no slo a los buenos y apacibles, en Dios, estando sujetas a sus maridos;
sino tambin a los de spera condicin. 6como Sara obedeca a Abraham, llamn-
19Porque esto merece aprobacin, si dolo seor; de la cual vosotras fuisteis
alguno, por causa de la conciencia ante hechas hijas haciendo el bien, sin temer
Dios, soporta aflicciones padeciendo in- a ninguna amenaza.
justamente. 7De igual manera, los esposos, convivid
20Porque qu mrito es si por pecar con comprensin, mostrando honor a la
sois abofeteados y lo soportis? Pero si lo esposa como a vaso ms frgil, y como a
soportis haciendo el bien y padeciendo, coherederas de la gracia de la vida, para
esto ciertamente es aprobado delante de que vuestras oraciones no tengan estorbo.
Dios.
21Porque para esto fuisteis llamados, Una vida santa
pues tambin el Mesas padeci por voso- 8En conclusin, sed todos de un mismo
tros, dejndoos ejemplo, para que sigis sentir, compasivos, amndoos como her-
sus pisadas. manos, misericordiosos, humildes;
22El cual no hizo pecado, ni fue hallado 9no devolviendo mal por mal, ni mal-
engao en su boca; dicin por maldicin, sino bendiciendo,
23quien, cuando era maldecido, no repli- pues para esto fuisteis llamados, para que
caba con una maldicin; padeciendo, no heredarais bendicin.
amenazaba, sino se encomendaba al que 10Porque:
juzga justamente: El que desea amar la vida,
24l mismo llev nuestros pecados en su Y ver das buenos,
propio cuerpo sobre el madero, para que Refrene su lengua del mal,
nosotros, habiendo muerto a los pecados, Y sus labios de hablar engao,
vivamos para la justicia. Por sus heridas 11 Aprtese del mal, y haga el bien,
fuisteis sanados. Busque la paz, y sgala.
25Porque erais como ovejas descarria- 12 Porque los ojos del Seor estn
das, mas ahora fuisteis devueltos al Pas- sobre los justos,
tor y Guardin de vuestras almas. Y sus odos hacia su oracin,
Pero el rostro del Seor est contra
Consejos conyugales los que hacen cosas malas.
2.14 Lit. hacedores del bien. 2.18 Aqu, criados y amos no significan esclavos y seores. 2.18 Gr. skolioi. Es decir, difciles de
complacer. 2.19 Lit. porque esto es gracia. 2.20 Lit. soportaris. 2.20 Lit. gracia. 2.21 El TR registra nosotros. 2.22 Is.53.9.
2.24 Lit. a sobre el madero. 2.24 Lit. azotaina Is.53.5. 2.24 Is.53.5. 2.25 Is.53.6. 3.1 Ef.5.22; Col.3.18. 3.1 Lit.
sern ganados. 3.2 2.12. 3.3 Lit. de quienes. 3.3 1Ti.2.9. 3.6 Gn.18.12. 3.6 TR inserta el condicional si. 3.7 Lit.
segn conocimiento. Ef.5.25; Col.3.19. 3.7 Es decir, a las que tambin son. 3.8 Lit. y el final. 3.11 Lit. persiga. 3.12 Esto es,
la ira. 3.12 Sal.34.12-16. 3.13 M registran imitadores. 3.14 Mt.5.10.
1 Pedro 3:15 1256
3.15 TR registra Dios. 3.15 Is.8.12-13. 3.16 M aaden de vosotros como de malhechores. 3.16 Lit. maltratan con crticas
calumniosas. 3.18 TR registra nosotros. 3.19 Lit. habiendo ido, proclam. 3.20 Lit. ocho almas. 3.20 Gn.6.1-7.24. 3.21
Es decir, como realidad de aquella figura. 3.21 Lit. demanda o apelacin. 3.22 Lit. poderes. 4.1 M aaden por nosotros.
4.1 Ro.6.1-11. 4.3 Esto es, lo que agrada. 4.8 Pr.10.12. 4.14 Lit. en nombre. 4.14 TR aade ciertamente de parte de
ellos, l es blasfemado, pero por vosotros es glorificado. 4.15 Lit. supervisor de lo ajeno.
1257 1 Pedro 5:14
4.16 .padece. 4.16 Hch.11.26. 4.18 Pr.13.1. 5.2 Jn.21.15-17. 5.2 M aaden cuidando de ella. 5.2 Esto es,
como por obligacin 2 Co.9.7. 5.2 M omiten segn Dios. 5.3 Lit. heredades. 5.3 Es decir, la iglesia. 5.5 Jac.4.6.
5.5 Pr.3.34. 5.6 Gr. tapeinthete. Voz pasiva. 5.6 Mt.23.12; Lc.14.11; 18.14. 5.8 Lit. el actor acusador ante los tribuna-
les. 5.9 Lit. las mismas cosas de los padecimientos. 5.10 os llam. El TR registra nos llam. 5.10 M aaden Jess. 5.10
Esto es, despus de padecer por un poco de tiempo. 5.10 Los cuatro verbos al cierre estn en indicativo futuro, voz activa. 5.11
M registran A l sea la gloria y el imperio por los siglos de los siglos. Amn. 5.12 Hch.15.22,40. 5.13 Esto es, la iglesia.
5.13 Esto es, la iglesia. 5.13 Hch.12.12,25; 13.13; 15.37-39; Col.4.10; Flm.24. 5.14 TR aade Jess y amn.
Salutacin 10Por lo cual hermanos, procurad an
1.1 TR: Simn. 1.3 1P. 2.9. 1.4 Nconcedido. 1.4 consubstanciales 132. 1.5 Lit. aportando. 1.10 133. 1.12 Esto
es, presente en vosotros. 1.13 M insertan cuerpo. 1.14 M insertan cuerpo. 1.18 Mt.17.1-5; Mr.9.2-7; Lc.9.28-35.
1259 2 Pedro 2:20
amanezca, y el lucero de la maana salga 10y mayormente a los que van detrs de
en vuestros corazones; la carne en concupiscencia de contamina-
20entendiendo primero esto, que ningu- cin, y desprecian la autoridad. Atrevidos,
na profeca de la Escritura surge por ini- arrogantes, que no tiemblan al hablar mal
ciativa propia, de las potestades superiores;
21porque la profeca nunca fue trada por 11mientras los ngeles, que son mayo-
voluntad humana, sino que los hombres res en fuerza y en poder, no llevan ante el
hablaron de parte de Dios siendo guiados Seor un juicio difamatorio contra ellos.
por el Espritu Santo. 12Pero stos, como animales irraciona-
les, por naturaleza nacidos para presa y
Falsos maestros destruccin, blasfemando de lo que igno-
1.20 148. 1.21 TR: santos (hombres) de Dios. 2.3 Nharn mercadera de vosotros. 2.3 .pronunciada. 2.4 Es
decir, si Dios no perdon a los ngeles que pecaron tampoco perdonar a los falsos profetas ni a los falsos maestros.
2.4 TR registra prisiones Jd.6. 2.5 Lit. del mundo antiguo. 2.5 Es decir, a No y a otras siete personas. 2.5 Gn.6.1-7.24.
2.6 Gn.19.24. 2.7 .cuando estaba. 2.7 Gn.19.1-16. 2.10 Lit. blasfemando. 2.10 Lit. de las glorias. 2.11 Lit.
donde. 2.12 Es decir, como por instinto natural. 2.13 TR registra recibiendo. 2.15 TR: Beor. 2.16 Lit. pronunciando.
2.16 Nm.22.4-35. 2.17 TR aade para siempre. 2.18 TR: verdaderamente. 2.20 TR aade nuestro.
2 Pedro 2:21 1260
2.21 Lit. les era. 2.22 Pr.26.11. 3.2 .proclamado. 3.3 Jud.18. 3.4 Lit. desde el cual da los padres. 3.5 Gn.1.6-8.
3.6 Gn.7.11. 3.7 Lit. habiendo sido atesorados. 3.8 Sal.90.4. 3.9 El TR registra para con. 3.9 El TR siguiendo M re-
gistra nosotros. 3.10 Mt.24.43; Lc.12.36; 1Ts.5.2; Ap.16.15. 3.10 El TR aade en la noche. 3.10 M registran quemadas.
3.11 Lit. en santas conductas y piedades. 3.12 Lit. se derriten. 3.13 Is.65.17; 66.22; Ap.21.1. 3.18 Lit. del siglo. 3.18 M
aaden el litrgico amn.
La verdadera vida 10Si decimos que no hemos pecado, lo
1.1 El NTG no registra artculo definido Jn.1.1. 1.1 Gr. logou 70. 1.2 Jn.14.6. 1.2 Jn.1.14. 1.2 Verbo, preposicin
y artculo son los mismos de Jn.1.1. 1.2 ante Jn.1.1 nota. 1.4 nuestro. TR registra vuestro. 1.4 Lit. habiendo sido comple-
tado 1.6 Lit. anduviramos. 1.7 M aaden Cristo. 1.9 Jn.13.3-10. 2.1 Lit. niitos. 2.1 Gr. parkletos 87. 2.7 TR
registra hermanos. 2.7 Lit. reciente. Jn.13.34. 2.7 TR registra desde el principio. 2.8 Esto es, en Cristo Jn.13.1. 2.8 Lit.
la tiniebla est pasando.
1 Juan 2:10 1262
2.11 M omiten sus. 2.14 Lit. os acabo de escribir. (prob. aoristo ingresivo). 2.15 Esto es, a lo mundano. 2.16 Esto es, desen-
freno por los deleites carnales. 2.16 Es decir, el deseo vehemente e incontrolado de poseer todo lo que ven los ojos. 2.16 Esto
es, la ostentacin arrogante que produce la opulencia. 2.17 Lit. hasta el siglo. 2.18 Esto es, el tiempo que se extiende hasta
la segunda venida del Mesas. 2.19 .salieron. 2.20 M aaden y conocis todas las cosas. 2.23 Ntese la lgica: Si no hay
Hijo, tampoco hay Padre. 2.27 Lit. para que. 2.27 M registran la uncin misma. 2.28 O de parte de. 2.28 Lit. presencia.
2.29 Lit. conocis. 3.1 Lit. de qu pas. 3.1 Jn.1.12. 3.1 y lo somos 134. 3.2 Lit. fue manifestado.
1263 1 Juan 4:6
5Y sabis que l fue manifestado para 19En esto sabremos que somos de la
que cargara los pecados, aunque en l Verdad, y persuadiremos nuestro corazn
no hay pecado. delante de l;
6Todo el que permanece en l, no peca; 20pues si nuestro corazn nos condena,
todo el que contina pecando, no lo ha mayor que nuestro corazn es Dios, y l
visto ni lo ha conocido. conoce todas las cosas.
7Hijitos, nadie os engae: El que practica 21Amados, si el corazn no nos condena,
la justicia es justo, como l es justo; confianza tenemos para con Dios,
8el que practica el pecado procede del dia- 22y recibimos de parte de l cualquier
blo, pues el diablo peca desde un principio. cosa que le pidamos, porque guardamos
Para esto fue manifestado el Hijo de Dios: sus mandamientos y hacemos lo que es
para que destruyera las obras del diablo. grato ante l.
9Todo el que es nacido de Dios no prac- 23Y ste es su mandamiento: que crea-
tica el pecado, porque la simiente de mos en el nombre de su Hijo Jess el
Dios permanece en l, y no puede pecar, Mesas y nos amemos unos a otros, como
pues es nacido de Dios. nos ha dado mandamiento.
10En esto son reconocidos los hijos de 24Y aqul que guarda sus mandamientos,
Dios y los hijos del diablo: Todo aquel que permanece en l, y l en aqul; y en esto
no practica la justicia no es de Dios, tam- sabemos que l permanece en nosotros:
poco aquel que no ama a su hermano. por el Espritu que nos dio.
11Porque ste es el mensaje que osteis
desde un principio: que nos amemos Los espritus falsos
unos a otros.
12No como Can, que era del maligno y
asesin a su hermano; y por qu razn
4 Amados, no creis a todo espritu, sino
probad los espritus, si proceden de
Dios; porque muchos falsos profetas han
lo asesin? Porque sus obras eran malas, salido al mundo.
y las de su hermano justas. 2En esto conoced el Espritu de Dios:
13Hermanos, no os extrais si el mun- Todo espritu que confiesa que Jess el
do os aborrece. Mesas ha venido en carne, procede de
14Nosotros sabemos que hemos pasado Dios;
de muerte a vida, porque amamos a los 3y todo espritu que no confiesa a Jess,
hermanos; el que no ama, permanece en no procede de Dios; y ste es el del anti-
la muerte. cristo, del que habis odo que viene, y
15Todo el que aborrece a su hermano es ahora est ya en el mundo.
homicida, y sabis que ningn homicida 4Hijitos, vosotros procedis de Dios, y los
tiene vida eterna permanente en l. habis vencido, pues mayor es el que est
16En esto hemos conocido el amor: en en vosotros que el que est en el mun-
que l puso su vida por nosotros; tam- do.
bin nosotros debemos poner la vida por 5Ellos proceden del mundo, por eso ha-
los hermanos. blan de parte del mundo, y el mundo los
17Pero el que tiene bienes en este mun- escucha.
do, y ve a su hermano en necesidad, y le 6Nosotros procedemos de Dios; el que
cierra sus entraas, cmo podr habi- conoce a Dios, nos escucha; el que no
tar el amor de Dios en l? procede de Dios, no nos escucha. Por eso
18Hijitos, no amemos de palabra ni de conocemos el espritu de la verdad y el es-
lengua, sino con obra y de verdad. pritu del error.
3.5 El verbo gr. aro expresa la triple accin de levantar, cargar sobre s mismo y alejar. 3.5 M registran nuestros.
3.5 Jn.1.29. 3.8 Esto es, contina haciendo. 3.8 Es decir, contina pecando. 3.9 Lit. ha sido. 3.9 practica v. 8. 3.9 Lit.
esperma. 3.10 practica v. 8. 3.11 Jn.13.34. 3.12 Gn.4.8. 3.14 Jn.5.24. 3.14 M aaden a su hermano. 3.15
Esto es, en el homicida. 3.17 los bienes v. 2.16. Lit. la vida. 3.17 O (en lenguaje actual), el corazn. 3.17 Esto es, cmo se
puede decir que? 3.19 Lit. somos procedentes. 3.20 Con su amor, Dios convence a aquel que es acusado por su corazn
Jn.21.15-17. 3.22 Es decir, ponemos por obra. 3.23 Es decir, la persona. 3.23 Jn.13.34; 15.12,17. 4.3 M aaden
Cristo. 4.3 Esto es, el espritu propio del anticristo. 4.4 Es decir, el Espritu Santo es ms poderoso que el diablo.
1 Juan 4:7 1264
4.9 Esto es, dentro de Col.1.27. 4.10 Es decir, consiste. 4.10 Es decir, hecho propiciacin. 4.12 Jn.1.18. 4.14 Es decir,
visto claramente o contemplado. 4.14 .como. 4.16 Lit. en o hacia. 4.17 l. Esto es, Jess. 4.18 Es decir, tiene que ver con el
castigo. 4.19 M aaden le amamos a l. 4.20 Lit. aborrezca. 5.1 O engendrado. El verbo nacer est en voz pasiva, indicando
la no intervencin humana: el que ha sido nacido de Dios; y est en pretrito perfecto, indicando la dependencia permanente
del nacido con el que lo hizo nacer. 5.2 TR registra guardamos. 5.3 Por una parte theo es genitivo (de Dios), y por la otra, la
conjuncin ina = para que, sirve para expresar un trmino de conclusin. 5.3 Jn.14.15. 5.4 Lit. habiendo vencido. 5.6 O a
travs de agua y sangre. 5.7 dan testimonio 135. 5.8 Lit. estn hacia lo uno. 5.11 Jn.3.36.
1265 1 Juan 5:21
12El que tiene al Hijo, tiene la vida; el muerte). Hay pecado para muerte, acer-
que no tiene al Hijo de Dios, no tiene la ca de este no digo que se ruegue.
vida. 17Toda injusticia es pecado, pero hay pe-
cado que no es para muerte.
Eplogo 18Sabemos que todo el que es nacido de
13Estas cosas os estoy escribiendo a los Dios no peca, pues el que fue engendrado
que creis en el nombre del Hijo de Dios, por Dios lo guarda, y el maligno no lo
para que sepis que tenis vida eterna. agarra.
14Y sta es la confianza que tenemos ante 19Sabemos que procedemos de Dios, y
l: que cuando pidamos algo conforme a el mundo entero yace bajo el dominio del
su voluntad, l nos escucha. maligno;
15Y si sabemos que nos escucha en 20pero sabemos que el Hijo de Dios ha
cualquier cosa que pidamos, sabemos venido y nos ha dado entendimiento para
que tenemos las peticiones que le hemos que conozcamos al Verdadero, y estamos
hecho. en el Verdadero: en su Hijo Jess el Me-
16Si alguno ve a su hermano cometiendo sas. ste es el verdadero Dios, y la vida
un pecado que no es para muerte, pedir, eterna.
y l le dar vida (a los que no pecan para 21Hijitos, guardaos de los dolos.
5.13 TR aade y para que creis en el nombre del Hijo de Dios 136. 5.15 Lit. hemos pedido de parte de l.
5.16 1 Co.11.30. 5.16 O solicite o inste. 5.18 Esto es, Jess el Mesas. 5.20 Es decir, real, autntico. 5.21 TR aade
amn.
Salutacin 7Porque muchos engaadores han salido
1El anciano a la seora electa y a sus hi- por el mundo, que no confiesan a Jess el
jos, a quienes yo amo en verdad, y no slo Mesas como venido en carne. ste es el
yo, sino tambin todos los que han cono- engaador y el anticristo!
cido la Verdad, 8Mirad por vosotros mismos, para que
2a causa de la verdad que permanece no echis a perder las cosas que hemos
en nosotros, y con nosotros estar para forjado; sino que recibis el galardn
siempre: completo.
3Gracia, misericordia, y paz, estarn 9Todo el que se desva, y no permanece
con nosotros, de Dios Padre y de Jess en la doctrina del Mesas, no tiene a Dios.
el Mesas, el Hijo del Padre, en verdad y El que permanece en la doctrina, ste
amor. tiene al Padre y al Hijo.
10Si alguno llega y no lleva esta doc-
La doctrina de Cristo trina, no lo recibis en casa ni le digis:
4En gran manera me regocij porque he Bienvenido;
hallado algunos de tus hijos caminando 11porque el que le dice: Bienvenido,
en la verdad, segn recibimos manda- participa en sus malas obras.
miento del Padre.
5Y ahora te ruego, oh seora, no como Despedida
escribindote un mandamiento nuevo, 12Aunque tengo muchas cosas que escri-
sino el que tenamos desde un principio: biros, no quise hacerlo por medio de pa-
que nos amemos unos a otros. pel y tinta, sino que espero ir a vosotros y
6Y ste es el amor: que sigamos caminan- hablar cara a cara, para que nuestro gozo
do segn sus mandamientos; y ste es el sea completo.
mandamiento: que caminis en l, como 13Los hijos de tu hermana, la electa, te
osteis desde un principio. saludan.
2 Lit. hasta el siglo. 3 Lit. estar. 3 TR inserta Seor. 4 .algunos. 5 Jn.13.34; 15.2,17. 6 Es decir, en amor (M aaden
amor). 7 Es decir, Dios Tit.2.13. 8 A pesar del escaso respaldo de la variante escogida, debe ser preferida por cuanto su
base de transcripcin es la que mejor explica el origen de las otras variantes; y por las consideraciones internas del delicado
matiz para que no echis a perder las cosas que (nosotros, apstoles y maestros) hemos forjado (en vosotros), que son ms
propensas a ser del autor que de los copistas. 9 Lit. adelanta. 9 El TR aade de Cristo. 10 Lit. trae. 10 O ni lo saludis. 11 O
lo saluda. Aqu no significa alegrarse. 13 TR aade amn.
Salutacin Ditrefes
1El anciano al amado Gayo, a quien yo 9Escrib alguna cosa a la iglesia, pero
amo en verdad. Ditrefes, que ambiciona la primaca, no
2Oh amado, anhelo que en todas las co- nos reconoce.
sas seas prosperado y tengas salud, as 10Por esto, si voy, le recordar las obras
como prospera tu alma! que l hace, denigrndonos con palabras
3Pues en gran manera me regocij cuan- maliciosas; y no satisfecho con esto, no
do vinieron los hermanos y dieron testi- solo no acoge a los hermanos, sino que
monio de tu verdad, de cmo andas en la impide a los que quieren hacerlo, y los
verdad. expulsa de la iglesia.
4No tengo mayor gozo que ste: or
que mis hijos andan en la verdad. Demetrio
11Amado, no imites lo malo, sino lo bue-
La cooperacin con no. El que hace lo bueno es de Dios, el
la verdad que hace lo malo, no ha visto a Dios.
5Amado, fielmente obras en lo que haces 12A favor de Demetrio han dado testimo-
por los hermanos, sobre todo por los fo- nio todos, y la verdad misma, y tambin
rasteros; nosotros damos testimonio, y t sabes
6quienes ante la iglesia dieron testimo- que nuestro testimonio es verdadero.
nio de tu amor, a los cuales bien hars en
proveerles para su viaje, como es digno Despedida
de Dios. 13Muchas cosas tena que escribirte,
7Porque ellos salieron por causa del pero no quiero escribrtelas por medio de
nombre, sin aceptar nada de los gen- tinta y pluma;
tiles. 14pues espero verte en breve, y hablare-
8Debemos pues sostener a los tales, para mos cara a cara.
que seamos colaboradores con la disemi- 15La paz sea contigo. Los amigos te salu-
nacin de la verdad. dan. Saluda a los amigos por nombre.
1 Gr. presbtero. 1 Hch.19.29; Ro.16.23; 1Co.1.14. 4 No tengo mayor (comparativo del comparativo). 4 Lit. para que
oiga. 6 Lit. enviar por delante. 8 .diseminacin. 9 El TR registra yo he escrito, y omite alguna cosa. 9 Nacoge. 12 Lit. has
sabido. 15 Lit. segn el nombre.
Salutacin sirven como ejemplo al sufrir un castigo
1Judas, un siervo de Jess el Mesas, y de fuego eterno.
hermano de Jacobo, a los llamados, ama- 8De la misma manera, no obstante, tam-
dos en Dios Padre y guardados para Je- bin stos que tienen visiones, contaminan
ss el Mesas. la carne, y rechazan la autoridad blasfe-
2Misericordia y paz y amor os sean mul- mando de las potestades superiores.
tiplicados! 9Mientras que el arcngel Miguel, cuan-
do disputaba con el diablo, contendiendo
Contra las falsas doctrinas por el cuerpo de Moiss, no se atrevi
3Amados, poniendo toda diligencia en a proferir juicio de maldicin, sino que
escribiros acerca de nuestra comn sal- dijo: El Seor te reprenda!
vacin, tuve necesidad de escribiros 10Pero stos dicen injurias contra lo que
exhortndoos que contendis ardiente- no entienden, y en lo que por naturaleza
mente por la fe una vez dada a los santos. entienden, en esto se corrompen como
4Porque han entrado disimuladamente los animales irracionales.
ciertos hombres impos (destinados desde 11Ay de ellos! Porque siguieron el ca-
antiguo para este juicio), los cuales con- mino de Can, por lucro se lanzaron al
vierten en lascivia la gracia de nuestro error de Balaam, y perecieron en la rebe-
Dios, y niegan a Jess el Mesas, nuestro lin de Cor.
nico Soberano y Seor. 12stos son manchas ocultas en vues-
5Y quiero recordaros (como a conocedo- tros gapes, que comiendo con vosotros
res que sois de todas las cosas) que Jess, sin temor, se apacientan a s mismos;
habiendo salvado al pueblo sacndolo de nubes sin agua llevadas por los vientos,
la tierra de Egipto, despus destruy a rboles de otoo tardo, sin fruto, dos ve-
los que no creyeron. ces muertos, desarraigados;
6Y a los ngeles que no guardaron su 13olas embravecidas del mar, que espu-
estado original, sino que abandonaron man su propia vergenza; estrellas errti-
su propia morada, los ha mantenido bajo cas, para quienes las ms densas tinieblas
oscuridad, en prisiones eternas hasta el estn reservadas para siempre!
juicio del gran da, 14Tambin respecto a stos profetiz Enoc,
7as como a Sodoma y Gomorra, y las sptimo desde Adn, diciendo: He aqu el
ciudades vecinas, las cuales, de la misma Seor viene con sus santas miradas,
manera que aqullos, habiendo fornicado 15para ejecutar juicio sobre todos, y
e ido en pos de vicios contra naturaleza, convencer a todos los impos de todas las
1 Mt13.55; Mr.6.3. 1 de Jacobo. Esto es, el autor de la epstola que lleva su nombre. 1 TR registra santificados. 2 Lit. sea multi-
plicado, aunque se refiere a los tres: misericordia, sinnimo aqu de gracia, paz y amor. 4 TR aade Dios. 5 Jess137.5 .sa-
cndolo. 5 Ex.12.51. 5 Nm.14.29-30. 7 Aqullos v.6 Gn.6.1. 7 Lit. sufriendo. 7 Gn.19.1-24. 8 Es decir, los ngeles.
9 Dn.10.13,21; 12.1; Ap.12.7. 9 Dt.34.6. 9 Zac.3.2. 11 Gn.4.3-8. 11 Nm.22.1-35. 11 Nm.16.1-35. 12 Nes-
collos. 12 gapes = fiestas de amor (prob. la Cena Dominical 1Co.11.17-20). 12 Esto es, sin temor de Dios. 13 Lit. para el siglo.
14 Gn.5.21-24.
1269 Judas 1:25
16 Lit. admirando rostros. 18 N engaadores 2 P. 3.3. 18 Lit. viven. 19 Lit. naturales o animales. 19 Lit. que no tienen
espritu. 22 M registran convencedlos. 24 Lit. poneros en pie. 25 TR aade sabio. 25 Lit. grandeza. 25 TR omite por medio
de Jess el Mesas, nuestro Seor. 25 TR omite desde antes de todos los siglos.
Prlogo 8Yo soy el Alfa y la Omega, dice el Seor
clar envindola por medio de su ngel a Visin del Hijo del Hombre
su siervo Juan, 9Yo, Juan, vuestro hermano, y partcipe
2el cual dio testimonio de la palabra de con vosotros en la tribulacin, y en el rei-
Dios y del testimonio de Jess el Mesas: no, y en la perseverancia en Jess, estaba
de todo cuanto vio. en la isla llamada Patmos, por causa de la
3Bienaventurado el que lee y los que palabra de Dios y el testimonio de Jess.
oyen las palabras de la profeca, y guar- 10Y estando en espritu en el da do-
dan las cosas en ella escritas, porque el minical, o detrs de m una gran voz,
tiempo est cerca. como de trompeta,
11que deca: Escribe lo que ves en un
Saludos a las siete iglesias rollo, y envalo a las siete iglesias: a fe-
4Juan, a las siete iglesias que estn en el so, a Esmirna, a Prgamo, a Tiatira, a Sar-
Asia: Gracia y paz a vosotros, del que es y dis, a Filadelfia y a Laodicea.
que era y que est viniendo, y de los siete 12Y me volv para ver la voz que hablaba
espritus que estn ante su trono, conmigo, y vuelto, vi siete candelabros de
5y de Jess el Mesas, el Testigo fiel, el Pri- oro,
mognito de los muertos y el Soberano de 13y en medio de los siete candelabros,
los reyes de la tierra. Al que nos ama y nos a uno semejante al Hijo del Hombre,
libert de nuestros pecados con su sangre, vestido de una tnica talar y ceido a la
6y nos hizo un reino sacerdotal para su altura del pecho con una faja de oro.
Dios y Padre: a l sea la gloria y la sobe- 14Su cabeza y los cabellos eran blancos
rana por los siglos, amn. como lana blanca, como la nieve; y sus
7He aqu viene con las nubes, y todo ojo ojos, como llama de fuego.
lo ver, y tambin aqullos que lo traspa- 15Sus pies eran semejantes al bronce bru-
saron, y harn lamentacin por l todas ido, como en un horno encendido, y su
las tribus de la tierra. S, amn. voz, como el estruendo de muchas aguas.
1.1 Revelacin 139. 1.3 Primera de las siete bienaventuranzas del Apocalipsis. Las otras 14.13; 16.15; 19.9;
20.6; 22.7 y 22.14. 1.4 Ex.3.14. venir. El participio griego expresa aqu una accin inminente. 1.8; 4.8. 1.4 Ap.4.5.
1.5 Sal.89.27. 1.5 M insertan lav. 1.6 Lit. un reino, sacerdotes La eterosis del nmero designa la grandeza de stos. 1.6
Ex.19.6; Ap.5.10. 1.7 Dn.7.13; Mt.24.30; Mr.13.26; Lc.21.27; 1Ts.4.17. 1.7 Zac.12.10; Jn.19.34,37. 1.7 Zac.12.10-
14; Mt.24.30. 1.8 Ap.22.13. M aaden principio y fin. 1.8 Ex.3.14. M omiten Dios. 1.8 1.4 nota. 1.9 M insertan
Jesucristo. 1.9 M insertan Jesucristo. 1.10 No hay motivo alguno para traducir Espritu, ni para anteponer el, que no figura
en el original. 1.10 Gr. kuriake emera = da dominical. Esto es, el primer da de la semana. 114. 1.10 Es decir, potente.
1.11 M aaden Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el ltimo. 1.11 M aaden que estn en Asia. 1.12 Esto es, para ver al
que hablaba. 1.13 siete 138. 1.13 Dn.7.13. 1.13 Esto es, ropa que llega hasta los pies. 1.13 Dn.10.5. 1.14 Dn.7.9.
1.15 Dn.10.6. 1.15 Aunque (habiendo sido) encendido no guarda relacin sintctica en la oracin, se ha preferido esta lectura,
no slo por cuanto tiene mejor respaldo, sino porque explica mejor el origen de las otras variantes. A fin de remover la dificultad
gramatical, algunos mss. registran refulgente, que califica a pies; mientras que encendido califica a bronce. 1.15 Ez.1.24.
1271 Apocalipsis 2:17
16En su diestra tena siete estrellas, y de comer del rbol de la vida, que est en
su boca sala una espada aguda de doble el paraso de Dios.
filo, y su semblante era como cuando
brilla el sol en su fuerza. Esmirna
17Cuando lo vi, ca como muerto a sus 8Escribe al ngel de la iglesia en Esmir-
pies, pero l puso su diestra sobre m, di- na: Esto dice el primero y el postrero, el
ciendo: No temas, Yo soy el Primero y el que estuvo muerto y volvi a vivir:
Postrero, 9S tu tribulacin, y tu pobreza (pero
18y el que vive, aunque estuve muerto, eres rico), y la blasfemia de los que dicen
pero he aqu vivo por los siglos de los si- ser judos y no lo son, sino sinagoga de
glos, y tengo las llaves de la Muerte y del Satans.
Hades. 10No temas lo que vas a padecer. He aqu
19Escribe pues las cosas que has visto, y que el diablo est a punto de echar en la
las que son, y las que estn a punto de crcel a algunos de vosotros, para que
suceder despus de stas: seis probados, y tendris una tribulacin
20El misterio de las siete estrellas que de diez das. S fiel hasta la muerte, y Yo
viste en mi diestra, y los siete candelabros te dar la corona de la vida.
de oro: Las siete estrellas son los ngeles 11El que tiene odo, oiga qu dice el Es-
de las siete iglesias, y los siete candela- pritu a las iglesias. El que venza, no su-
bros son las siete iglesias. frir dao de la muerte segunda.
El mensaje a las iglesias Prgamo
feso 12Escribe al ngel de la iglesia en Prga-
1.16 Lit. teniendo. 1.16 Lit. saliendo. 1.16 Lit. de dos bocas. 1.17 Propiamente, cesa de temer. 1.17 Is.44.6; 48.12; Ap.2.8;
22.13. 1.18 Ntese el carcter inmortal de Jess, y la eterna permanencia de la unin hiposttica. 1.18 M aaden amn. 1.20
M aaden que viste. 2.1 Nmensajero. 2.1 Significa el soberano que las agarra fuertemente y del que no pueden escapar.
2.2 Lit. dicen. 2.3 M aaden y has sufrido. 2.7 Gn.2.9; Ap.22.2. 2.7 M aaden registran en medio. 2.8 Is.44.6;
48.12; Ap.1.17; 22.13. 2.8 Lit. vivi. 2.9 M aaden tus obras. 2.9 Es decir; calumnia. 2.10 .algunos. 2.10 Lit. hazte
(llega a ser!). 2.11 Ap.20.14; 21.8. 2.13 M aaden tus obras. 2.13 Lit. Y. 2.13 159. 2.13 M insertan en los
das en que Antipas. 2.14 Nm.25.1-3; 31.16. 2.15 M aaden la que yo aborrezco. 2.17 Ex.16.14-15. 2.17 Gr. psfon
Hch.26.10. Is.62.2 y 65.15 pueden arrojar luz sobre el nombre nuevo.
Apocalipsis 2:18 1272
Tiatira
3 Escribe al ngel de la iglesia en Sardis.
Esto dice el que tiene los siete esp-
ritus de Dios y las siete estrellas: S tus
18Escribe al ngel de la iglesia en Tiati- obras, que tienes reputacin de que vives,
ra: Esto dice el Hijo de Dios, el que tiene pero ests muerto.
sus ojos como llama de fuego y sus pies 2S vigilante, y consolida las otras cosas
semejantes al bronce bruido: que estaban a punto de morir, porque no
19S tus obras, y tu amor, y tu fe, y tu he hallado tus obras perfectas delante de
servicio, y tu perseverancia; y s que tus mi Dios.
obras postreras son ms que las prime- 3Por tanto, recuerda lo que has recibi-
ras. do y has odo, y gurdalo, y arrepintete.
20Pero tengo contra ti, que toleras a esa Pues si no velas, llegar como ladrn, y
mujer Jezabel, quien se dice profetisa, y no sabrs a qu hora llegar sobre ti.
ensea y seduce a mis siervos a fornicar y 4Pero tienes unos pocos nombres en
a comer de lo que se ofrece en sacrificio Sardis que no han manchado sus vestidu-
a los dolos. ras, y andarn conmigo de blanco, porque
21Y le he dado tiempo para que se arre- son dignos.
pintiera, pero no quiere arrepentirse de 5El que as venza se vestir con vestidu-
sus fornicaciones. ras blancas, y no borrar jams su nom-
22He aqu que la echo en cama, y en gran bre del libro de la vida, y confesar su
tribulacin a los que adulteran con ella, nombre delante de mi Padre y delante de
a menos que se arrepientan de las obras sus santos ngeles.
de ella; 6El que tiene odo, oiga qu dice el Esp-
23y a sus hijos matar con mala muerte, ritu a las iglesias.
y todas las iglesias conocern que Yo soy
el que escudria riones y corazones, y Filadelfia
os dar a cada uno de vosotros conforme 7Escribe al ngel de la iglesia en Filadel-
a vuestras obras. fia: Esto dice el Santo, el Verdadero, el
24Pero a vosotros, a los dems en Tiati- que tiene la llave de David, el que abre y
ra, a cuantos no aceptan esta doctrina, a ninguno cerrar, y que cierra y ninguno
quienes no han conocido las profundida- abre:
des de Satans (como dicen ellos), digo: 8Yo s tus obras. He aqu que he puesto
No os impongo otra carga. delante de ti una puerta abierta que nadie
25Sin embargo lo que tenis, retenedlo puede cerrar, porque aunque tienes poco
seguro hasta que Yo venga. poder, has guardado mi Palabra y no ne-
26Al que venza y al que guarde mis gaste mi nombre.
obras hasta el fin, le dar autoridad sobre 9He aqu entrego a algunos de la si-
las naciones nagoga de Satans, de los que dicen ser
27(y las pastorear con vara de hierro, judos y no lo son, sino que mienten. He
as como son desmenuzados los vasos de aqu que los constreir de tal modo que
barro), vendrn y se postrarn delante de tus
28como tambin Yo la he recibido de mi pies y reconocern que Yo te he amado.
Padre; y le dar la estrella de la maana. 10Por cuanto has guardado la Palabra de
29El que tiene odo, oiga qu dice el Es- mi paciencia, Yo tambin te guardar de
pritu a las iglesias. la hora de la prueba que est a punto de
2.18 Lit. en (los) de Tiatira. 2.20 M insertan tu mujer. 2.20 1R.16.31; 2R.9.22,30. 2.20 1Co.10.19-21. 2.22 M in-
sertan las obras de ellos. 2.23 Es decir (lo ms probable), con peste. 2.23 Riones y corazones, rganos que representan la in-
tuicin y la intencin, respectivamente, y tambin lo inconsciente y lo subconsciente Sal.7.9; 26.2; Pr.24.12; Jer.11.20; 17.9;
20.12. 2.23 Sal.62.12. 2.24 Lit. entre los de Tiatira. 2.26 Lit. el. 2.26 Lit. el. 2.27 Es decir, las regir. 2.27 Sal.2.8-9.
3.2 M omiten mi. 3.3 Mt.24.43-44; Lc.12.39-40; Ap.16.15. 3.4 Es decir, unas pocas personas. 3.5 Ex.32.32-33;
Sal.69.28; Ap.20.12. 3.5 Mt.10.32; Lc.12.8. 3.7 Es decir, las llaves del reino mesinico. 3.7 Is.22.22. 3.8 Lit. he
dado. 3.9 Lit. doy. 3.9 .algunos. 3.9 Is.60.14.
1273 Apocalipsis 4:10
venir sobre el mundo entero, para pro- la primera voz que o, como de trompeta,
bar a los que moran en la tierra. hablaba conmigo, diciendo: Sube ac, y te
11Vengo pronto! Retn firme lo que tie- mostrar lo que debe suceder despus de
nes, para que ninguno tome tu corona. esto.
12Al que venza, lo har columna en el 2Al instante estuve en espritu; y he aqu
santuario de mi Dios, y nunca ms saldr un trono puesto en el cielo, y en el trono,
fuera, y escribir sobre l el nombre de mi uno sentado.
Dios y el nombre de la ciudad de mi Dios: 3Y el que estaba sentado era semejante
la nueva Jerusalem, la cual desciende del en su aspecto a una piedra de jaspe y de
cielo, de mi Dios, y mi nombre nuevo. cornalina, y haba alrededor del trono un
13El que tiene odo, oiga qu dice el Es- arco iris, semejante en su aspecto a una
pritu a las iglesias. esmeralda.
4Alrededor del trono haba veinticuatro
Laodicea tronos, y sobre los tronos, veinticuatro
14Y al ngel de la iglesia en Laodicea, es- ancianos vestidos con vestiduras blan-
cribe: Esto dice el Amn, el testigo fiel y cas, y sobre sus cabezas, coronas de oro.
verdadero, el principio de la creacin de 5Del trono salen relmpagos, y voces, y
Dios: truenos; y delante del trono arden siete
15S tus obras, que no eres ni fro ni ca- lmparas de fuego, las cuales son los sie-
liente. Ojal fueras fro o caliente! te espritus de Dios.
16Y por cuanto eres tibio, y no caliente 6Delante del trono hay como un mar de
ni fro, estoy por vomitarte de mi boca. vidrio, semejante al cristal; y en medio
17Porque dices: Soy rico, me he enri- del trono, alrededor del trono, cuatro se-
quecido y no tengo necesidad de nada! Y res vivientes, llenos de ojos por delante y
no sabes que eres un desventurado y un por detrs.
miserable, pobre, ciego y desnudo. 7El primer ser viviente era semejante a
18Te aconsejo que de m compres oro re- un len, el segundo ser viviente, seme-
finado en fuego para que seas rico, y ves- jante a un becerro, el tercer ser viviente
tiduras blancas para que te cubras, y no tena rostro como de hombre, y el cuar-
aparezca la vergenza de tu desnudez, y to ser viviente era semejante a un guila
colirio para ungir tus ojos, para que veas. volando.
19Yo reprendo y disciplino a todos los 8Los cuatro seres vivientes, cada uno de
que amo, s pues fervoroso, y arrepin- los cuales tena seis alas alrededor, esta-
tete. ban por dentro llenos de ojos, y no se da-
20He aqu Yo estoy a la puerta dando al- ban reposo da y noche, diciendo: Santo,
dabonazos! Si alguno oye mi voz y abre Santo, Santo, es el Seor Dios Todopo-
la puerta, entrar a l y cenar con l, y deroso, el que era, y el que es, y el que
l conmigo. est viniendo!
21Al que venza, le conceder sentarse con- 9Y cuando los seres vivientes den glo-
migo en mi trono, como tambin Yo venc, ria y honor y accin de gracias al que est
y me sent con mi Padre en su trono. sentado en el trono, al que vive por los
22El que tiene odo, oiga qu dice el Es- siglos de los siglos,
pritu a las iglesias. 10los veinticuatro ancianos se postrarn
delante del que est sentado en el trono, y
La visin celestial adorarn al que vive por los siglos de los
3.10 O la tierra habitada. 3.11 M insertan He aqu. 3.12 Lit. el. 3.12 Presente ingresivo 21.2. 3.14 Pr.8.22.
3.18 19.8. 3.19 Pr.3.12. 3.20 Indica un llamado perentorio y apasionado Lc.18.8. 3.21 Lit. el. 4.1 Lit. que ha sido
abierta. 4.3 .haba. 4.3 Ez.1.26-28; 10.1. 4.5 Ex.19.16; Ap.8.5; 11.19; 16.18. 4.5 Ez.1.13. 4.5 Ap.1.4. 4.6
Ez.1.22. 4.6 Ez.1.22. 4.7 .era. 4.7 Lit. teniendo. 4.7 Ez.1.5-10; 10.14. 4.8 Ez.1.18; 10.12. 4.8 Santo
Is.6.3. 4.8 Is.6.2-3. 4.8 1.4 nota. 4.9 Lit. darn. 4.10 Esto es, colocarn (no echarn) sus coronas, en seal de reve-
rencia y de reconocimiento.
Apocalipsis 4:11 1274
4.11 M omiten Dios nuestro. 5.1 Ez.2.9-10. 5.2 Es decir, romper. 5.3 Gr. blpein aut. Es decir, ver su contenido. 5.4 .yo.
5.4 M aaden ni de leerlo. 5.5 Gn.49.9-10. 5.5 Is.11.1. 5.6 Esta primera mencin es descriptiva. 5.6 Esto es, vivo,
pero con las seales del sacrificio. Is.53.7. 5.6 Zac.4.10. 5.7 M aaden rollo. 5.7 Lit. ha tomado. 5.8 Ms bien pteras
(tazas anchas y de boca muy abierta). 5.8 Sal.141.2. 5.9 El TR registra nos. 5.10 Ex.19.6; Ap.1.6. 5.10 El TR registra
reinaremos. 5.11 Dn.7.10. 5.12 Ntese que los ngeles no cantan. 5.12 Lit. corderito. As es llamado siempre en Apocalipsis.
5.14 M aaden al que vive por los siglos de los siglos. 6.1 M omiten siete.
1275 Apocalipsis 7:12
6.8 Esto es, amarillento. 6.8 Lit. y el que lo montaba, nombre para l. 6.8 Lit. muerte. Es decir, con pestilencia que cau-
sa la muerte. 6.8 Jer.15.3; Ez.5.12,17; 14.21. 6.9 Smbolo del altar de los sacrificios. 6.9 Es decir, vidas. Lv.17.11.
6.10 Hch.4.24. 6.11 .el nmero. 6.12 M aaden he aqu. 6.12 Ap.11.13; 16.18. 6.13 Is.13.10; Ez.32.7; Joel
2.31; Mt.24.29; Mr.13.24-25; Lc.21.25. 6.13 O agitada. 6.14 Lit. cielo. 6.14 Is.34.4. 6.14 Ap.16.20. 6.15 Is.2.10.
6.16 Os.10.8;Lc.23.20. 6.17 M registran el singular auto = de l (su). 6.17 Joel 2.11; Mal.3.2. 7.1 Zac.6.5.
7.3 Ez.9.4. 7.5-8 M aaden sfragismnoi = sellados, en diez oportunidades. 7.10 .Atribyase.
Apocalipsis 7:13 1276
13Entonces uno de los ancianos tom la 8El segundo ngel toc la trompeta, y
palabra y me pregunt: Quines son y como una gran montaa ardiendo en lla-
de dnde vienen stos vestidos con ropas mas fue precipitada al mar, y la tercera
blancas? parte del mar se convirti en sangre.
14Y le he dicho: Seor mo, t lo sabes. 9Y muri la tercera parte de las criaturas
Me dijo: stos son los que salen fuera de que haba en el mar, cuantas tenan vida,
la gran tribulacin, y lavaron sus ropas y y la tercera parte de las naves fueron des-
las blanquearon en la sangre del Cordero. truidas.
15Por eso estn delante del trono de Dios, 10El tercer ngel toc la trompeta, y
y le sirven da y noche en su santuario; y una gran estrella, ardiendo como una
el que est sentado en el trono extender antorcha, cay del cielo sobre la tercera
su tabernculo sobre ellos; parte de los ros y sobre las fuentes de las
16y no tendrn hambre, ni tendrn sed, aguas.
ni caer ms sobre ellos el sol, ni calor 11El nombre de la estrella es llamado:
alguno, el Ajenjo; y la tercera parte de las aguas
17porque el Cordero que est en medio se convirti en ajenjo, y muchos de los
del trono los pastorear, y los guiar a hombres murieron a causa de las aguas,
fuentes de aguas de vida, y Dios mismo porque se volvieron amargas.
enjugar toda lgrima de sus ojos. 12Y el cuarto ngel toc la trompeta, y
fue herida la tercera parte del sol, y la ter-
Las siete trompetas cera parte de la luna, y la tercera parte
7.13 Lit. respondi. 7.14 Aqu la preposicin ek tiene su propia fuerza. 7.14 Dn.12.1; Mt.24.21; Mr.13.19. 7.15 Es decir,
los acoger en su propia morada. 7.16 Is.49.10. 7.17 Sal.23.1; Ez.34.23. 7.17 Sal.23.2; Is.49.10. 7.17 Is.25.8.
8.3 Lit. sobre. 8.3 Aqu se simboliza el altar de los perfumes. Ex.30.1. 8.3 Lit. para que dar. 8.5 Lit. ha tomado.
8.5 Lv.16.12. 8.5 Ez.10.2. 8.5 Ap.11.19; 16.18. 8.7 Ex.9.23-25. 8.8 Lit. con fuego. 8.9 Lit. almas (o vidas).
8.10 Is.14.12. 8.12 Is.13.10; Ez.32.7; Joel 2.10. 8.13 TR registra ngel. 8.13 Es decir, en el cenit (en lo ms visible y
audible para todo el orbe). 9.3 Lit. autoridad. 9.3 Lit. autoridad. 9.3 Ex.10.12-15. 9.4 Ez.9.4.
1277 Apocalipsis 10:7
5Y les fue dado, no que los mataran, sino leones, y de sus bocas sala fuego, humo
que fueran atormentados durante cinco y azufre.
meses, y su tormento era como el tor- 18Por efecto de estas tres plagas fueron
mento que causa el escorpin cuando muertos la tercera parte de los hombres:
hiere a un hombre. por el fuego, por el humo y por el azufre
6En aquellos das los hombres buscarn que sala de la boca de ellos.
la muerte, y de ningn modo la hallarn; 19Pues el poder de los caballos est en
ansiarn morir, pero la muerte huir de sus bocas y en sus colas, porque sus colas
ellos. son semejantes a serpientes, que tienen
7El aspecto de las langostas era semejan- cabezas, y con ellas daan.
te a caballos preparados para la batalla, 20Y el resto de los hombres, los que no
y sobre sus cabezas haba como coronas, fueron muertos por estas plagas, tampoco
al parecer de oro, y sus caras eran como se arrepintieron de las obras de sus ma-
rostros de hombres. nos, para dejar de adorar a los demonios,
8Tenan cabelleras como cabelleras de mu- y a los dolos de oro y de plata, y de bron-
jeres, y sus dientes eran como de leones, ce y de piedra y de madera, los cuales no
9y tenan corazas como corazas hechas pueden ver, ni or, ni andar.
de hierro; el estruendo de sus alas era 21Tampoco se arrepintieron de sus ho-
como el estruendo de muchos carros de micidios, ni de sus hechiceras, ni de su
caballos que corren a la batalla. fornicacin, ni de sus hurtos.
10Tenan colas semejantes a las de los
escorpiones, con aguijones, y su poder El pequeo rollo
estaba en sus colas para daar a los hom-
bres durante cinco meses.
11Sobre ellas tienen por rey al ngel del
10 Vi a otro ngel fuerte, que descen-
da del cielo envuelto en una nube:
el arco iris estaba sobre su cabeza, y su
abismo, cuyo nombre en hebreo es Aba- rostro era como el sol, y sus pies como
dn, y en el griego tiene por nombre columnas de fuego;
Apolin. 2y tena en su mano un pequeo rollo
12El primer ay! pas, he aqu despus de abierto; y poniendo su pie derecho sobre
esto vienen an dos ayes. el mar y el izquierdo sobre la tierra,
13El sexto ngel toc la trompeta, y o 3clam a gran voz, como ruge un len;
una voz de entre los cuatro cuernos del y cuando clam, los siete truenos emitie-
altar de oro delante de Dios, ron sus propias voces.
14que deca al sexto ngel que tena la 4Cuando los siete truenos hablaron, esta-
trompeta: Suelta los cuatro ngeles dete- ba a punto de escribir, pero o una voz del
nidos junto al gran ro ufrates! cielo, que deca: Sella lo que hablaron los
15Y fueron desatados los cuatro ngeles siete truenos, y no lo escribas.
que haban sido preparados para la hora, 5Y el ngel que vi en pie sobre el mar y sobre
y da, y mes y ao, para que mataran a la la tierra, levant su diestra hacia el cielo,
tercera parte de los hombres. 6y jur por el que vive por los siglos de
16Y el nmero de los ejrcitos de a ca- los siglos, que cre el cielo y las cosas que
ballo: doscientos millones. Yo o su n- estn en l, y la tierra y las cosas que es-
mero. tn en ella, y el mar y las cosas que estn
17Y en la visin vi a los caballos y a los en l, que ya no habra ms dilacin,
que los montaban, que tenan corazas de 7sino que en los das de la voz del spti-
fuego, de jacinto y de azufre; y las cabe- mo ngel, cuando est a punto de tocar la
zas de los caballos eran como cabezas de trompeta, tambin se habr consumado
9.5 Lit. sern atormentados. 9.5 Cinco meses (tiempo de vida de las langostas). 9.6 Job 3.21. 9.7 Joel 2.4. 9.8 Joel
1.6. 9.9 Lit. la voz. 9.9 Lit. voz. 9.9 Joel 2.5. 9.10 Lit. la autoridad. 9.11 Abadn Apolin = Destructor. 9.11 Lit. nom-
bre para l. 9.12 Lit. viene. 9.13 Es decir, procedente de. 9.13 Ex.30.1.3. 9.14 Esto es, detenidos por la mano de Dios.
9.16 Lit. dos miradas de miradas. 9.17 Es decir, de color violeta azulado. 9.19 Lit. la autoridad. 9.20 Lit. no adorarn.
9.20 Sal.115.4-7; 135.15-17; Dn.5.4. 10.3 Gr. muktai = muge (posible inferencia a combinar la majestad del len con la
fuerza del toro). 10.6 Lit. el tiempo no sera ms. 10.7 Lit. fue consumado.
Apocalipsis 10:8 1278
10.7 Dn.12.7. 10.8 Lit. en. 10.9 Es decir, trgalo con ansia. 10.8-10 Ez.2.8-3.3. 11.1 Es decir, una vara de medir. 11.1
Ez.40.3. 11.2 Es decir, no lo incluyas en la medicin. 11.2 Lc.21.24. 11.3 Prob. otorgar, dar poder. 11.4 Zac.4.3,11-
14. 11.6 Lit. llueva. 11.6 1R.17.1. 11.6 Ex.7.17-19. 11.7 Dn.7.3; Ap.13.5-7; 17.8. 11.7 Dn.7.21. 11.8 .yace-
rn. 11.8 O calle principal. 11.8 Es decir, figuradamente. 11.8 Is.1.9-10. 11.10 O hacen fiesta. El mismo verbo aparece
cuatro veces en Lc.15.23-32. 11.11 Es decir, enviado por Dios. 11.11 Ez.37.10. 11.12 2 R.2.11. 11.13 Ap.6.12;
16.18. 11.13 Lit. nombres de hombres. 11.13 Es decir, reconocen el poder de Dios. 11.15 Dn.7.14,27. 11.17 M aaden
y que has de venir. (El contexto indica lo absurdo de esta adicin). 11.17 Lit. reinaste.
1279 Apocalipsis 13:1
18Y se airaron las naciones, pero ha lle- arrojado a la tierra, y sus ngeles fueron
gado ya tu ira, y el tiempo de ser juzga- arrojados con l.
dos los muertos, y de dar el galardn a 10Entonces o una gran voz en el cielo,
tus siervos los profetas, y a los santos, y a que deca: Ahora han venido la salvacin
los que temen tu nombre, a los pequeos y el poder y el reino de nuestro Dios, y la
y a los grandes, y de destruir a los que soberana de su Ungido, porque fue arro-
destruyen la tierra. jado el acusador de nuestros hermanos,
19Y el santuario de Dios en el cielo se el que los acusaba da y noche delante de
abri, y en su santuario fue vista el arca nuestro Dios!
de su pacto, y hubo relmpagos, y voces, 11Y ellos lo vencieron en virtud de la
y truenos, y un terremoto, y grande gra- sangre del Cordero y por la palabra de su
nizo. testimonio, y despreciaron su vida hasta
la muerte.
La mujer, el dragn y el hijo varn 12Por tanto regocijaos cielos, y los que
11.18 Sal.115.13. 11.19 Ap.8.5; 16.18. 11.19 Ap.16.21. 12.1 Gn.37.9-10. 12.1 Es decir, apareci en el cielo abier-
to. 12.2 Lit. en vientre teniendo. 12.2 Lit. atormentada. 12.2 Miq.4.10. 12.3 Es decir, apareci en el cielo abierto. 12.3
Dn.7.7. 12.4 Dn.8.10. 12.4 Lit. para que devorara. 12.4 .ella 12.5 Is.66.7. 12.5 Lit. pastorear. 12.5 Sal.2.9.
12.7 Dn.10.13,21; 12.1; Jud.9. 12.9 Gn.3.1. 12.9 Lc.10.18. 12.10 Job 1.9-11; Zac.3.1. 12.10 Lit. se hizo.
12.11 .la. 12.11 Es decir, y no amaron la vida tanto como para temer la muerte. 12.12 Lit. haced fiesta. 12.12 Esto es, en
el tabernculo celestial. 12.12 Gr. kairn = oportunidad. 12.12 Lit. teniendo. 12.14 Lit. del rostro. 12.14 Dn.7.25; 12.7.
12.18 M omiten v. 18 y registran en 13.1 estthen = me par. 13.1 Dn.7.3. 13.1 Ap.17.3,7-12. Lit. un nombre de blasfemia.
Apocalipsis 13:2 1280
2La bestia que vi era semejante a un leo- cielo a la tierra en presencia de los hom-
pardo, pero sus pies eran como de oso, y bres;
su boca como boca de len. Y el dragn 14y engaa a los que moran en la tierra
le dio su poder y su trono, y una gran au- por medio de las seales que le fue conce-
toridad. dido hacer en presencia de la bestia, orde-
3Y vi una de sus cabezas como herida de nando a los que moran en la tierra hacer
muerte, pero su herida de muerte fue sa- una imagen a la bestia que tiene la herida
nada, y toda la tierra se maravill en pos de la espada, y revivi.
de la bestia, 15Y le fue dado infundir aliento a la ima-
4y adoraron al dragn que haba dado gen de la bestia, e hiciera hablar a la
la autoridad a la bestia, y adoraron a la imagen de la bestia, e hiciera que fueran
bestia, diciendo: Quin como la bestia, y muertos cuantos no adoraran la imagen
quin podr luchar contra ella? de la bestia.
5Y le fue dada una boca que hablaba 16Y hace que a todos, a pequeos y gran-
grandezas y blasfemias, y le fue dada des, a ricos y pobres, a libres y esclavos,
autoridad para actuar durante cuarenta y les pongan una marca en su mano dere-
dos meses. cha o en su frente,
6Y abri su boca en blasfemias contra 17y que ninguno pueda comprar o ven-
Dios, para blasfemar su nombre y su ta- der, sino el que tiene la marca: el nombre
bernculo, a los que moran en el cielo. de la bestia o el nmero de su nombre.
7Y se le concedi hacer guerra contra los 18Aqu est la sabidura. El que tiene en-
santos y vencerlos. Tambin le fue dada tendimiento, deduzca el nmero de la
autoridad sobre toda tribu, y pueblo, y bestia, porque es nmero de hombre: su
lengua y nacin. nmero es seiscientos sesenta y seis.
8Y la adorarn todos los que moran en
la tierra, cuyos nombres no han sido es- El cntico nuevo
critos desde la fundacin del mundo en
el libro de la vida del Cordero que fue
inmolado.
14 Y mir, y he aqu el Cordero en pie
sobre el monte Sin, y con l cien-
to cuarenta y cuatro mil, que tienen su
9Si alguno tiene odo, oiga. nombre y el nombre de su Padre escrito
10Si alguno ha de ser llevado a cautivi- en sus frentes.
dad, a cautividad ser llevado; si alguno 2Y o una voz del cielo, como voz de mu-
ha de ser muerto a espada, a espada ser chas aguas y como voz de un gran trueno,
muerto. Aqu est la perseverancia y la fe y la voz que o era como de citaristas que
de los santos. citareaban sus ctaras.
11Vi tambin otra bestia que suba de la 3Y cantan como un cntico nuevo de-
tierra, y tena dos cuernos semejantes a un lante del trono y delante de los cuatro
cordero, pero hablaba como un dragn. seres vivientes y de los ancianos. Y nadie
12Y ejerce toda la autoridad de la pri- poda aprender el cntico, sino los ciento
mera bestia delante de ella, y hace que la cuarenta y cuatro mil, los que haban sido
tierra y los que habitan en ella adoren a rescatados de la tierra.
la primera bestia, cuya herida de muerte 4stos son los que no se contaminaron
fue sanada. con mujeres, porque son vrgenes; stos
13Y obra grandes prodigios, de manera son los que siguen al Cordero adonde-
tal, que aun hace descender fuego del quiera que vaya; stos fueron comprados
13.2 Dn.7.4-6. 13.3 .vi. 13.3 Lit. degollada hasta muerte. 13.5 Lit. grandes cosas = insolencias. 13.6 Esto es, los que
habitan en el tabernculo. 13.6 Dn.7.8,25; 11.36. 13.7 Dn.7.21. 13.8 Lit. librito = rollo. 13.8 Sal.69.28. 13.8 que
fue inmolado 140. 13.10 Jer.15.2. 13.10 TR registra si alguien lleva a cautividad, a cautividad va; si alguien a espada
matare, debe l a espada ser matado. 13.11 O siendo como un macho cabro, simulaba la mansedumbre de un cordero.
13.12 Lit. y hace. 13.12 Lit. adorarn. 13.14 Lit. vivi. 13.15 M omiten de la bestia. 13.15 M omiten ima-
gen de la bestia. 13.17 M aaden o. 13.18 Es decir, investigue, saque en claro, dese cuenta, resuelva, compute.
14.1 Ez.9.4; Ap.7.3. M registran que tenan escrito en la frente el nombre de su Padre. 14.2 El neologismo es vlido; algo
as como: de guitarristas que guitarreaban con sus guitarras. 14.3 M omiten como.
1281 Apocalipsis 15:4
de entre los hombres como primicias para cabeza una corona de oro, y en su mano
Dios y para el Cordero; una hoz afilada.
5y en su boca no fue hallada mentira: 15Y sali del santuario otro ngel, cla-
Son sin mancha. mando con gran voz al que est sentado
sobre la nube: Enva tu hoz, y siega; por-
Los tres ngeles que la hora de segar ha llegado, pues la
6Vi otro ngel volando en medio del cie- mies de la tierra est madura!
lo, que tena un evangelio eterno para 16Y el que estaba sentado sobre la nube
proclamarlo a los asentados en la tierra, arroj su hoz a la tierra, y la tierra fue
es decir, sobre toda nacin, y tribu, y len- segada.
gua y pueblo, 17Y otro ngel sali del santuario que
7que deca a gran voz: Temed a Dios y est en el cielo, teniendo l tambin una
dadle gloria, pues la hora de su juicio ha hoz afilada.
llegado! Adorad al que hizo el cielo y la 18Y de junto al altar sali otro ngel que
tierra y el mar, y las fuentes de las aguas! tiene poder sobre el fuego, y habl con
8Y otro ngel, el segundo, sigui, dicien- gran voz al que tena la hoz afilada, di-
do: Cay, cay Babilonia, la grande, la ciendo: Mete tu hoz afilada, y vendimia
que ha hecho beber a todas las naciones los racimos de la via de la tierra, porque
del vino ponzooso de su fornicacin! sus uvas estn maduras!
9Y otro ngel, el tercero, los sigui, di- 19Y el ngel meti su hoz en la tierra, y
ciendo con gran voz: Si alguno adora a la vendimi la via de la tierra, y ech las
bestia y a su imagen, y recibe su marca en uvas en el gran lagar de la ira de Dios.
su frente o en su mano, 20Y fue pisado el lagar fuera de la ciu-
10l tambin beber del vino del furor de dad, y del lagar sali sangre hasta los fre-
Dios, vertido puro en la copa de su ira, nos de los caballos, en una extensin de
y ser atormentado con fuego y azufre a mil seiscientos estadios.
la vista de los santos ngeles y a la vista
del Cordero, Las siete plagas
11y el humo de su tormento sube por si-
glos y siglos, y no tienen reposo de da ni
de noche los que adoran a la bestia y a su
15 Vi tambin en el cielo otra seal,
grande y espantosa: siete ngeles
que tienen las siete postreras plagas; por-
imagen, y cualquiera que recibe la marca que en ellas es consumada la ira de Dios.
de su nombre! 2Y vi como un mar de cristal mezclado
12Aqu est la perseverancia de los san- con fuego, y a los que haban alcanzado
tos, los que guardan los mandamientos la victoria sobre la bestia, y su imagen y
de Dios y la fe de Jess. el nmero de su nombre, en pie sobre el
13Y o una voz del cielo que deca: Es- mar de cristal, teniendo ctaras de Dios.
cribe: Bienaventurados los muertos que 3Y cantan el cntico de Moiss, siervo de
mueren en el Seor de aqu en adelante! Dios, y el cntico del Cordero, diciendo:
As sea! dice el Espritu. Les ser dado Grandes y maravillosas son tus
descanso de sus fatigas, porque sus obras obras,
van con ellos. Oh Seor Dios Todopoderoso;
Justos y verdaderos tus caminos,
El gran lagar Oh Rey de las naciones!
14Y mir, y he aqu una nube blanca; 4 Quin no te temer, oh Seor, y
y sobre la nube uno sentado semejante glorificar tu nombre?
al Hijo del Hombre, que tena en su Porque slo T eres santo;
14.5 Sof.3.13. M aaden pues (o porque). 14.5 M aaden ante el trono de Dios. 14.6 En lo alto del cielo 8.13 y 19.17.
14.6 Lit. dar la buena noticia. 14.8 Is.21.9; Ap.18.2. 14.8 M insertan la gran ciudad. 14.10 Lit. no mezclado. 14.10 Is.51.17.
14.10 Gn.19.24. 14.11 Is.34.10. 14.13 Lit. siguen (gr. akolouthe). 14.14 Dn.7.13. 14.14 M insertan la cabeza la
mano. 14.15 Joel 3.13. Lit. se sec. 14.18 Lit. dio voces. 14.18 Lit. enva (gr. pmpson). 14.19 .las uvas. 14.20 Is.63.3;
Ap.19.15. Es decir, las uvas del lagar. 14.20 Lit. desde. 14.20 Extensin que equivale aproximadamente a la longitud de Palesti-
na. 15.2 M aaden y su marca. 15.3 Ex.15.1. 15.3 El TR registra santos. 15.4 Jer.10.7. 15.4 .T.
Apocalipsis 15:5 1282
Por lo cual todas las naciones 8El cuarto derram su copa sobre el sol,
vendrn y adorarn delante y le fue dado quemar a los hombres con
de ti, fuego.
Porque tus justas acciones se han 9Y los hombres se abrasaron con el inten-
hecho manifiestas. so calor, y blasfemaron el nombre de Dios,
5Despus de estas cosas mir, y he aqu que tiene el poder sobre estas plagas, y no
estaba abierto el santuario del taberncu- se arrepintieron para darle gloria.
lo del testimonio en el cielo; 10El quinto derram su copa sobre el
6y del santuario salieron los siete nge- trono de la bestia, y su reino fue ente-
les que tienen las siete plagas, vestidos de nebrecido, y se mordan de dolor la len-
lino puro y resplandeciente, y ceidos al- gua;
rededor del pecho con fajines de oro. 11y blasfemaron al Dios del cielo por sus
7Y uno de los cuatro seres vivientes dio a dolores y por sus llagas, y no se arrepin-
los siete ngeles siete copas de oro, llenas tieron de sus obras.
de la ira del Dios que vive por los siglos
de los siglos. Armagedn
8Y el santuario se llen de humo por 12El sexto derram su copa sobre el gran
la gloria de Dios y por su poder; y nadie ro ufrates, y se sec su agua, para que
poda entrar en el santuario hasta que se preparara el camino de los reyes que
fueran consumadas las siete plagas de los vienen del oriente.
siete ngeles. 13Y vi salir de la boca del dragn, y de
la boca de la bestia, y de la boca del fal-
Las siete copas de la ira so profeta, tres espritus inmundos como
15.4 Sal.86.9. 15.5 Ex.40.34. 15.8 1 R.8.10-11; 2 Cr.5.13-14; Is.6.4. 16.2 Ex.9.10. Gr. ponern. Nperniciosa.
16.3 M aaden ngelos = ngel, as como tambin en los vv. 4, 8, 10, 12 y 17. 16.3 Lit. toda alma de vida. 16.4 M re-
gistran el plural se convirtieron. 16.4 Ex.7.17-21. 16.7 M aaden o a otro, que desde el altar deca. 16.10 Lit. ha sido.
16.10 Ex.10.21. 16.12 .que vienen. 16.12 Is.11.15-16. Lit. desde el nacimiento del sol. 16.13 .salir. 16.14 M in-
sertan a los reyes de la tierra y de todo el mundo. 16.15 Mt.24.43-44; Lc.12.39-40; Ap.3.3. 16.16 2R.23.29; 2Cr.35.22.
Lit. Harmagedn. 16.17 Es decir, Se acab! 16.18 Ap.8.5; 11.13,19. 16.19 Is.51.17.
1283 Apocalipsis 18:4
20Y huy toda isla, y las montaas no 10y tambin son siete reyes: cinco caye-
fueron halladas. ron, el uno es, el otro an no ha venido, y
21Y cay del cielo sobre los hombres un cuando venga, debe durar poco.
enorme granizo, como del peso de un ta- 11Y la bestia que era y no es, ella es tam-
lento; y los hombres blasfemaron contra bin el octavo, y es de los siete, y va a per-
Dios por la plaga del granizo, porque la dicin.
plaga de ste era sobremanera grande. 12Y los diez cuernos que viste son diez
reyes, los cuales an no han recibido rei-
El juicio de Babilonia no, pero recibirn autoridad como reyes
16.20 Ap.6.14. 16.21 Ex.9.23; Ap.11.19. 16.21 Job 38.22-23. 17.1 Lit. de. 17.1 Jer.51.13. 17.2 Jer.51.7.
17.3 Ap.13.1. 17.4 Lit. dorada con oro. 17.4 Jer.51.7. 17.8 Esto es, estaba y no est. 17.8 Dn.7.3; Ap.11.7.
17.8 Sal.69.28. 17.8 Es decir, a pesar de todo, an vendr. 17.10 Se sobreentiende primeros. 17.10 Es decir, breve tiempo.
17.12 Dn.7.24. 18.2 Is.21.9. 18.2 Is.13.21; Jer.50.39. 18.3 Jer.51.7. 18.4 Is.48.20; Jer.50.8.
Apocalipsis 18:5 1284
no seis partcipes de sus pecados ni reci- 16diciendo: Ay, ay, de la gran ciudad, que
bis parte de sus plagas! estuvo vestida de lino fino, y de prpura,
5Porque sus pecados han sido apilados y de escarlata, y adornada con oro, y pie-
hasta el cielo, y Dios se ha acordado de dras preciosas, y perlas,
sus maldades. 17porque en una hora fue arrasada tan-
6Pagadle como ella pag, y dadle el do- ta riqueza! Y todo timonel, y todo el que
ble segn sus obras! Vertedle el doble en navega de sitio en sitio, y los marineros,
la copa que ella verti! y cuantos trabajan en el mar, se pararon
7En la medida en que ella se glorific y a lo lejos,
vivi en lujuria, as tanto dadle de tormen- 18y viendo la humareda de su incendio,
to y llanto; pues dice en su corazn: Estoy gritaban diciendo: Cul es semejante a la
sentada como reina, y no soy viuda, y ja- gran ciudad?
ms ver duelo. 19Y echaron polvo sobre sus cabezas, y
8Por eso, en un solo da vendrn sus pla- gritaban llorando y lamentando, diciendo:
gas: muerte, duelo y hambre; y ser con- Ay, ay, de la gran ciudad! Todos los que te-
sumida con fuego, porque poderoso es el nan naves en el mar se enriquecieron con
Seor Dios que la juzg. su opulencia, y en una hora fue desolada!
9Y los reyes de la tierra que fornicaron y 20Algrate, oh cielo, sobre ella, y tam-
vivieron en lujuria con ella, llorarn y se bin vosotros santos, apstoles y profetas,
lamentarn por ella cuando vean la hu- porque en ella Dios ha juzgado vuestra
mareda de su incendio, causa!
10estando en pie de lejos, a causa del te- 21Y un ngel fuerte levant una piedra,
mor de su tormento, dirn: Ay, ay, la gran como una gran piedra de molino, y la ech
ciudad, Babilonia, ciudad fuerte, en una al mar, diciendo: As, con mpetu, ser
hora vino tu juicio! arrojada Babilonia, la ciudad grande!
11Los mercaderes de la tierra lloran y se Que nunca jams sea hallada!
lamentan por ella, porque nadie compra- 22 Que nunca jams sea odo en ti
r ya su cargamento: taido de arpistas y de msicos,
12cargamento de oro, y de plata, y de de flautistas y de trompetistas!
piedras preciosas, y de perlas, y de lino Que nunca jams sea hallado en ti
fino, y de prpura, y de seda, y de escar- artfice de oficio alguno!
lata, y de toda madera olorosa, y todo Que nunca jams sea odo en ti
objeto de marfil, y todo objeto de made- sonido de molino!
ra valiosa, y de bronce, y de hierro y de 23 Que nunca jams alumbre en ti la
mrmol, luz de la antorcha!
13y de canela, y de especia, e incienso, y Que nunca jams sea oda en ti la
mirra, y olbano, y de vino y aceite, y de voz del esposo y de la esposa!
flor de harina y trigo, y de bestias de car- Porque tus mercaderes fueron los
ga, y de ovejas, y de caballos, y de carros, y magnates de la tierra,
de esclavos, y de almas de hombres. Y con tus hechiceras fueron
14La fruta de la codicia de tu alma se engaadas todas las naciones.
apart de ti, y todas las cosas exquisitas y 24Y en ella fue hallada la sangre de los
esplndidas se te desvanecieron, y nunca profetas y de los santos, y de todos los que
jams las hallarn. han sido asesinados en la tierra.
15Los mercaderes de estas cosas, que se
enriquecieron a costa de ella, se deten- El Rey asume el reino
drn a lo lejos por el temor de su tormen-
to, llorando y lamentando, 19 Despus de estas cosas, o como la
voz de una gran multitud en el
18.4 Jer.51.45. 18.5 Lit. han sido apegados (gr. ekollthesan). 18.5 Jer.51.9. 18.6 Sal.137.8; Jer.50.29. 18.7-8
Is.47.8-9. 18.7 .como. 18.8 Is.47.8-9. 18.10 Lit. han estado. 18.10 Ez.26.16-18. 18.13 Lit. cuerpos. 18.14 Lit.
perecieron (alejndose) de ti. 18.19 Ez.27.25-36. 18.20 Jer.51.48. 18.20 Lit. vuestro juicio. 18.21 Lit. con impulso (gr.
hormmati). 18.21 Jer.51.63-64. 18.21 Ez.26.21. 18.22 Ez.26.13. 18.23 Jer.25.10. 18.24 Jer.51.49. 19.1 Lit.
mucha (gr. pollo). 19.1 M aaden y honra. 19.1 M insertan del Seor Dios nuestro.
1285 Apocalipsis 20:2
cielo, que deca: Aleluya! La salvacin, y tiene un nombre escrito el cual nadie co-
la gloria y el poder son de nuestro Dios, noce, sino l mismo.
2porque sus juicios son verdaderos y jus- 13Est vestido con ropas empapadas en
tos; porque juzg a la gran ramera, la cual sangre, y su nombre es: El Verbo de Dios.
corrompa la tierra con su fornicacin, y 14Y los ejrcitos celestiales, vestidos de
en la mano de ella ha vengado la sangre lino fino, blanco y limpio, lo seguan en
de sus siervos. caballos blancos.
3Y por segunda vez han dicho: Aleluya! 15De su boca sale una espada aguda, para
Y el humo de ella sube por los siglos de herir con ella a las naciones, y las pasto-
los siglos. rear con vara de hierro. l pisar el
4Y los veinticuatro ancianos y los cuatro lagar del vino del furor de la ira del Dios
seres vivientes se postraron y adoraron a Todopoderoso.
Dios, que est sentado en el trono, dicien- 16Y en la vestidura y en su muslo tiene
do: Amn! Aleluya! un nombre escrito: Rey de Reyes y Seor
5Y sali una voz del trono, que deca: de seores.
Alabad a nuestro Dios todos sus siervos, 17Entonces vi a un ngel que estaba de
los que le temis, pequeos y grandes! pie en el sol, y clam a gran voz, dicien-
6Y o como la voz de una gran multitud, do a todas las aves que vuelan en medio
y como ruido de muchas aguas, y como del cielo: Venid, congregaos para el
estruendo de fuertes truenos, que decan: gran festn de Dios!
Aleluya! Porque el Seor Dios Todopode- 18Para que comis carne de reyes, y carne
roso asumi el reino. de tribunos, y carne de potentados, y car-
7Alegrmonos y regocijmonos y dmos- ne de caballos y de quienes los montan; y
le gloria!, porque las bodas del Cordero carne de todos, tanto de libres como de
han llegado, y su Esposa se ha preparado, esclavos, de pequeos y de grandes.
8y se le ha concedido que se vista de lino 19Y vi a la bestia, y a los reyes de la tie-
fino, limpio y resplandeciente, porque el rra y a sus ejrcitos, reunidos para hacer
lino fino son las acciones justas de los la guerra contra el que montaba en el
santos. caballo y contra su ejrcito.
20Y la bestia fue apresada, y con ella el
La fiesta de bodas falso profeta que haba hecho las seales
9Y me dijo: Escribe: Bienaventurados los delante de ella, con las cuales haba en-
que han sido invitados a la cena de la fies- gaado a los que recibieron la marca de
ta de las bodas del Cordero. Y me dijo: la bestia, y a los que adoran su imagen.
stas son palabras verdaderas de Dios. Los dos fueron arrojados vivos al lago de
10Y yo ca ante sus pies para adorarlo, fuego que arde con azufre.
pero me dijo: Mira, no!, que soy consier- 21Y los dems fueron muertos con la es-
vo tuyo y de tus hermanos, de los que re- pada que sala de la boca del que montaba
tienen el testimonio de Jess. Adora a en el caballo; y todas las aves fueron sa-
Dios! porque el testimonio de Jess es el ciadas con la carne de ellos.
espritu de la profeca.
El milenio
El Verdadero
11Y vi el cielo abierto, y he aqu un ca-
ballo blanco, y el que lo monta es el Fiel y
20 Vi a un ngel que descenda del
cielo, teniendo la llave del abismo
y una gran cadena en su mano.
Verdadero, y con justicia juzga y guerrea. 2Y prendi al dragn, la serpiente anti-
12Sus ojos son llama de fuego, y hay gua, que es el diablo y Satans, y lo at
muchas diademas sobre su cabeza, donde por mil aos;
19.2 Dt.32.43. 19.3 Is.34.10. 19.5 Sal.115.13. 19.6 Lit. mucha. 19.6 Ez.1.24. 19.6 Lit. rein. 19.7 Lit. que
nos gocemos. 19.8 Es decir, es el smbolo de las acciones justas de los santos. 19.9 Mt.22.2-3. 19.10 Es decir, el tes-
timonio que dan de Jess. 19.11 Ez.1.1. 19.12 Dn.10.6. 19.13 14.19-20; Is.63.1-6. 19.13 14.19-20; Is.63.1-6.
19.13 Gr. logou 70. 19.14 Lit. y los ejrcitos, los (que) en el cielo Ap.14.20. 19.15 Esto es, las regir. 19.15 Sal.2.9.
19.15 Is.63.3; Joel 3.13. 19.17 8.13. 19.18 Ez.39.17-20. 19.20 Ap.13.1-18. 20.2 Gn.3.1.
Apocalipsis 20:3 1286
20.4 Dn.7.9,22. Es decir, les fue otorgada autoridad. 20.4 6.9-11; 13.7,15. 20.4 Lit. vivieron. 20.5 Es evidente que esta
frase debe empalmar con el final del v. 4, no con lo que la precede. 20.8 Ez.38.1-16. 20.8 Ntese el masculino reunirlos en
contraposicin al femenino de naciones (neutro en griego). 20.9 M aaden de Dios. 20.12 Dn.7.9-10. 21.1 Is.65.17;
66.22; 2P.3.13. 21.2 M aaden yo Juan. 21.2 Ap.3.12. 21.2 Is.52.1. 21.2 Is.61.10. 21.3 Lit. acampar. 7.15.
21.3 Ez.37.27. 21.3 M registran el singular su pueblo. 21.4 M aaden Dios. 21.4 Is.25.8. 21.4 Is.65.19.
21.6 16.17. 21.6 Is.55.1. 21.7 2S.7.14; 1Cr.17.13.
1287 Apocalipsis 22:5
hechiceros, e idlatras y todos los men- 20el quinto, nice; el sexto, cornalina;
tirosos, tendrn su parte en el lago que el sptimo, crislito; el octavo, berilo; el
arde con fuego y azufre, que es la muerte noveno, topacio; el dcimo, crisopraso; el
segunda. undcimo, jacinto; el duodcimo, amatis-
9Y vino uno de los siete ngeles que tienen ta.
las siete copas llenas de las siete plagas pos- 21Las doce puertas son doce perlas: cada
treras, y habl conmigo, diciendo: Ven, te una de las puertas era de una sola perla,
mostrar la novia, la esposa del Cordero. y la plaza de la ciudad era de oro puro,
10Y me llev en espritu a un monte transparente como el cristal.
grande y alto, y me mostr la ciudad 22Y no vi en ella santuario, porque el Se-
santa, Jerusalem, descendiendo del cie- or Dios Todopoderoso y el Cordero, es el
lo, de Dios, santuario de ella.
11que tiene la gloria de Dios: su fulgor 23Y la ciudad no tiene necesidad del sol
es semejante a una piedra preciossima, ni de la luna para que la iluminen, por-
como piedra jaspe, transparente como el que la gloria de Dios la ilumin, y el Cor-
cristal. dero es su lumbrera.
12Tiene un muro grande y alto, el cual 24Las naciones andarn a la luz de ella,
tiene doce puertas, y sobre las puertas, y los reyes de la tierra le llevarn su glo-
doce ngeles, y unos nombres inscritos, ria.
que son de las doce tribus de los hijos de 25Que nunca jams sean cerradas sus
Israel. puertas de da! (All no habr noche).
13De la parte del oriente tiene tres puer- 26Y llevarn a ella la gloria y el honor de
tas, del norte, tres puertas, el sur, tres las naciones.
puertas, y del poniente, tres puertas. 27Que nunca jams entre en ella ningu-
14Y el muro de la ciudad tiene doce ci- na cosa inmunda, que hace abominacin
mientos, y en ellos los doce nombres de o mentira, sino slo los que han sido ins-
los doce apstoles del Cordero. critos en el rollo de la vida del Cordero!
15Y el que hablaba conmigo tena una
medida, una vara de oro, para medir la
ciudad, y sus puertas y su muro.
22 Y me mostr un ro de agua de
vida, resplandeciente como el
cristal, que fluye del trono de Dios y del
16Y la ciudad est asentada en un cua- Cordero.
drado: su longitud, tanta como la anchu- 2En medio de su calle, a uno y otro lado
ra. Y midi la ciudad con la vara: doce mil del ro, estaba el rbol de vida, que pro-
estadios. Su longitud, anchura y altura duce doce frutos, dando su fruto segn
son iguales. cada mes, y las hojas del rbol son para
17Midi tambin su muro: ciento cua- sanidad de las naciones.
renta y cuatro codos, medida de hombre, 3Y ya no habr ms maldicin, sino que
que es de ngel. el trono de Dios y del Cordero estar en
18El material de su muro es de jaspe; ella, y sus siervos le servirn,
pero la ciudad es de oro puro semejante 4y vern su rostro, y su nombre estar en
al cristal puro. sus frentes.
19Los fundamentos del muro de la ciu- 5Y ya no habr noche, y no tienen nece-
dad haban sido adornados con toda piedra sidad de luz de lmpara ni de luz de sol,
preciosa: el primer fundamento, jaspe; el porque el Seor Dios resplandecer so-
segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el bre ellos, y reinarn por los siglos de los
cuarto, esmeralda; siglos.
21.8 Es decir, los que obran la mentira 22.15, en oposicin a los que obran la verdad Jn.3.21. 21.10 M aaden gran.
21.10 Ez.40.2. 21.12 Lit. que haban sido inscritos. 21.13 Ez.48.30-34. 21.15 Lit. habla. 21.15 Ez.40.3. 21.16
Es decir, unos 2.160 km de lado. 21.17 Es decir, unos 64 m de altura. 21.19 O cimiento (gr. themlios). 21.19 O cimien-
to (gr. themlios). 21.19 O gata. 21.20 O sardnica. 21.21 Is.54.11-12. 21.21 Lit. ancha. 21.23 Lit. brillen para ella.
21.23 Is.60.19. 21.24 M aaden y honor a ella. 21.26 Is.60.11. 21.27 Is.52.1. Lit. comn. 22.1 M aaden limpio.
22.1 Ez.47.1; Zac.14.8. 22.2 M aaden de la ciudad. 22.2 Gn.2.9. 22.2 Lit. que hace. 22.3 Lit. execracin Zac.14.11
(en oposicin a Gn.3.17). 22.5 Is.60.19. 22.5 Dn.7.18.
Apocalipsis 22:6 1288
22.11 Dn.12.10. 22.12 Is.40.10; 62.11. 22.12 Sal.28.4. 22.13 Ap.1.8. 22.13 Is.44.6; 48.12; Ap.1.17; 2.8.
22.14 Lit. para que est la autoridad de ellos sobre. 22.14 Gn.2.9; 3.22. 22.15 Posible referencia a gente vil.
22.16 Is.11.1. 22.16 Nm.24.17. 22.17 Is.55.1. 22.19 Dt.4.2; 12.32. 22.21 M aaden Cristo. 22.21 TR concluye
el libro aadiendo el litrgico amn.
NOTAS EN
PASAJES ESPECIALES
1.Nombres y ttulos de la Deidad. Caractersticas Generales: Especialmente en el tex-
to hebreo, se han transliterado un buen nmero de vocablos relacionados con los nom-
bres y ttulos de la Deidad, as como otros hebrasmos que se explican convenientemente
a fin de que el lector obtenga ms provechosa lectura. El Texto Sagrado se inicia con la
gloriosa revelacin de Elohim como Creador del Universo. Su pluralidad como Creador
Ec.12.1, se distingue en frases tales como hagamos al hombre a nuestra imagen, con-
forme a nuestra semejanza, aunque de inmediato su unidad queda bien clara en las pala-
bras cre Elohim al hombre a su imagen, a imagen de Elohim lo cre; varn y hembra
los cre Gn.1.26-27. Otra percepcin del maravilloso concepto pluralista y unitario
de Dios, est registrado en Dt. 6.4: Oye, Israel: YHVH nuestro Dios (Elohenu), YHVH
uno (ehadh) es. Si el propsito de la solemne proclama hubiera sido dejar en claro una
unidad absoluta de la Deidad, se hubiera esperado aqu la palabra yahadh, que denota
unidad indivisible; pero en su lugar el Texto Sagrado registra el vocablo ehadh, el cual es
especfico en su significado, y se utiliza con particular nfasis para definir un compuesto
de partes unificadas, tales como: la tarde y la maana, un da; los dos sern una carne;
todos estos tienen un solo lenguaje; la prdida de los dos en un mismo da; etc. Si la
palabra uno se utiliza aqu en el sentido de unificar, entonces el pasaje indica que YHVH
(siempre en singular) nuestro Elohenu (siempre en plural) es Uno. Es decir: pluralidad
en unidad. Para transmitir fielmente este concepto, no podemos proponer mejor recurso
que la transliteracin (con ciertas excepciones) de los nombres genricos, propios (sim-
ples y compuestos) y ttulos de la Deidad, en el siguiente tenor: Denominacin genrica
2. Nombres Propios 3. Nombres compuestos 4. Ttulos 5.
2.Denominacin genrica. El vocablo Elohim (en el hebreo escrito siempre con mi-
nscula) es un sustantivo comn masculino plural intensivo que significa muy pode-
roso. En esta primera acepcin ha sido siempre traducido como Dios. Se aplica a aqul
que es objeto de adoracin, indistintamente como Dios de la creacin (Gn.1.1) o Dios de
Israel (Ex. 3.15). Pero Elohim expresa una pluralidad intensiva que el vocablo Dios no
alcanza a transmitir. Tampoco el trasvase Dioses, resuelve el problema, pues menoscaba
el concepto de unidad que exige el texto bblico, y finalmente Deidad lo hace en perjuicio
del gnero. Es evidente entonces que el recurso de transliteracin resuelve el de traduc-
cin, y as se ha realizado, hacindose extensivo a El y Elaj, a Ha-Elohim y Ha-El; a
Eloaj (singular de Elohim), y a los poticos Elohenu y Elohey. Excepcin hecha en
casos donde Elohim aparece con sufijo o complemento nominal, se ha traducido Dios.
En su segunda acepcin, elohim, tambin aplicable a la pluralidad de dioses paganos e
dolos (Gn. 31.30; Ex.20.23; Jue.2.3, etc.) e incluso seres humanos (Sal. 82.6) se ha verti-
do como dioses, jueces o ngeles, segn el contexto.
3.Nombres propios. Con la trascripcin YHVH de las cuatro consonantes hebreas hwhy
que conforman el nombre propio del Dios de Israel, se ha resuelto el antiguo e intrincado
problema reconocindolo por lo que hasta ahora ha sido en la mayora de las versiones:
la traduccin de un nombre aparentemente prohibido, en virtud de que los judos no
pronuncian el Tetragrama, diciendo en su lugar adonay o simplemente ha-shem, es
decir, el nombre. Basndose en una tradicin del s.II d.C., la grafia Yehov se basa en
1290
una vocalizacin errnea tomada del nombre adonay. Es muy probable que este in-
efable Nombre simplemente se pronuncie YaV, con nfasis fontico consonntico. El
argumento en cuanto a que durante la lectura de las Sagradas Escrituras el Nombre no
deba pronunciarse y tena que ser reemplazado por Adonay = Seor, es difcil de sus-
tentar por cuanto no es lo que la Biblia dice. El Texto Sagrado registra hwhy = YHVH, y
los conocedores del lenguaje hebreo lo saben. Pero la gran mayora de lectores no tienen
tal conocimiento, y as, las resonantes proclamas que incluyen el nombre personal de
Dios vienen a ser errneamente representadas por sus ttulos, perdiendo todo su vigor.
El Tetragrama Sagrado hwhy es, por tanto, el nombre propio de Dios, por medio del cual l
quiso revelarse y ser llamado. A mayor abundamiento, damos un ejemplo de la relacin
que el nombre personal de Dios tiene con el hombre: YHVH aparece por vez primera en
las Escrituras a partir de la creacin de Adam. Este es un detalle muy significativo, pues
bien que fue Elohim quien dijo: Hagamos al hombre a nuestra imagen, sin embargo,
cuando el hombre se presenta para ocupar el lugar prominente en la escena y dominar la
creacin, es YHVH Elohim quien acta. Esto indica un propsito especial que la Deidad,
en su carcter personal, inicia y va a mantener con el hombre. Dicho nexo se enfatiza a
travs de toda la Escritura. No menos digno de consideracin es el propsito maravilloso
que surge del anlisis etimolgico del Tetragrama y la obra de redencin. En su sentido
primario, YHVH significa el que existe en s mismo. Literalmente significa Ex. 3.14, el
que es lo que l es el eterno Yo Soy Jn. 8.58. Pero tambin Yavah (de donde se forma
Yavh) conlleva el sentido temporal de llegar a ser (conocido), sealando as la revelacin
progresiva que Dios mostrar de S mismo a travs de sus hechos. Este desarrollo revela-
dor se hace evidente porque YHVH, aunque registrado en el AP ms de seis mil veces, no
aparece ni una sola vez en el NP. Por su parte, el nombre Yesha, mediante su etimologa
(YhVh-salva) devela al mismo tiempo el propsito de Aqul que llegara a ser conocido
por su Obra redentora, y la esencia divina de su Autor, ya que fuera de l no hay quien
salve Is.43.11.
sus tiempos de divisin y fracaso 1R.18.15; 19.14; Is.1.9; 8.11-14; 9.13-19; 10.24-27;
31.4, 5; Hag. 2.4; Mal.3.16, 17; Jac.5.4. Otros nombres compuestos son: YHVH-Yireh, que
significa YHVH proveer (un sacrificio) Gn. 22.13,14, aunque tambin puede conside-
rarse bajo la voz pasiva: YHVH ser visto. YHVH-Rafah, esto es, YHVH sana Ex. 15.26.
Este contexto relaciona el nombre a una sanidad fsica, pero en l se implica tambin el
sentido ms profundo de curar el alma del pecado. YHVH-Nissi es YHVH nuestro estan-
darte. El texto bblico Ex.17.8-15 explica suficientemente las particularidades de este
nombre. YHVH-Shalom significa YHVH es nuestra paz Jue.6.24. Casi todo el propsito
de la obra de YHVH se expresa e ilustra en este captulo: a. aborrece y juzga el pecado
(v.1-5); b. ama y salva a los pecadores (v.7-18); c. solo por medio de sacrificio (v.19-21).
YHVH-r-ah significa YHVH mi pastor. En el salmo 22 el pastor da su vida por las ovejas.
En el salmo 23 David nos dice quin es el pastor y describe las excelencias de su pasto-
reo. YHVH-Sidkenu dice que YHVH es nuestra justicia Jer.23.6. Este nombre ocurre
en una de las profecas concernientes a la futura restauracin y conversin de Israel.
Entonces Dios ser alabado por su pueblo como YHVH-Sidkenu. YHVH-Sama = YHVH
est presente Ez.48.35. Indica la presencia perenne del Dios de Israel entre su pueblo
Ex.33.14-15; 1Cr.16.27, 33; Sal.16.11; 97.5; Mt.28.20; He.13.5.
y es sinnimo del trmino griego aion (siglo, edad). Relacionado con los misterios acerca
de la eternidad y del estado dimensional del tiempo y del espacio Hch. 1.7; 17.26b;
Ef. 1.9-10; 3.2-6; Mt.13.11, el apelativo sugiere no solamente que es eterno, sino que
El-Olam est por encima de todas las cosas eternas. El-Elyn (El = Dios; Elyn =
Altsimo). La primera mencin de este nombre define a YHVH como Elyn, el poseedor
de los cielos y la tierra Gn. 14.18-24. Las edificantes apreciaciones derivadas de este
pasaje, estn lamentablemente fuera del alcance de esta obra. Solo nos detendremos aqu
para mencionar la relacin que Elyn mantiene con los gentiles Dt.32.8, pues es con
tal significado que, en su forma aramea, Illaya o Elyonin se usa en Daniel, el libro de
la profeca tocante a las naciones. Como el poseedor de los cielos y la tierra, El-Elyn
tiene y ejerce autoridad en ambas esferas, es decir en el cielo y en la tierra. He aqu al-
gunos pasajes que registran su autoridad celestial: Dn.4.35, 37; Is.14.13, 14; Mt. 28.18; y
su autoridad terrenal: Dt.32.8; Sal.9.2-5; 21.7; 47.2-4; 56.2, 3; 82.6, 8; 83.16-18; 91.9-12;
2S.22.14, 15; Dn.5.18.
Ha-Gadol (Ha=l; Gadol = Ms Grande, Grandioso) Este nombre ocurre dos veces en
el libro de Nehemas 8.6; 9.32. Al regreso del cautiverio, el sacerdote Esdras invoca
junto los levitas a Ha-Gadol, confesando los pecados del pueblo y sus gobernantes en
un recuento de las grandes obras que el Dios de Israel haba realizado con su pueblo.
Adonay. El significado primario de Adn o Adonay es Seor. Este nombre se aplica en
las escrituras del AP tanto a Dios como al hombre, escribindose con mayscula si se
aplica a la Deidad. Cuando se refiere al hombre la palabra adn o adonay puede indicar
una relacin como seor o esposo (Gn. 24.9, 10, 12 puede ilustrar el primero de estos dos
significados y Gn. 18.12 ilustra el ltimo). Hay dos principios inherentes en la relacin
de amo y siervo: a. el derecho que el amo o seor tiene a recibir obediencia implcita (Jn.
13.13; Mt. 23.10; Lc. 6.46); b. el derecho que tiene el siervo a recibir instruccin respecto
a su servicio (Is. 6.8-11). La clara distincin que se hace en el uso de los nombres divinos
se ilustra en el reconocimiento de Moiss Ex. 4.10-12. Puesto que all se considera el
asunto de servicio, Moiss se dirige a YHVH llamndolo apropiadamente Adonay. Pero
cuando se trata del poder necesario para prestar dicho servicio, no es Adonay sino YHVH
quien responde a Moiss. La primera de muchas distinciones aparece en Josu 7.8-11.
Cuando el nombre Adonay YHVH, que rene en s mismo el significado particular de
ambos componentes, se usa de manera especial, su nfasis recae en el carcter que la
Deidad manifiesta bajo el nombre Adonay, ms bien que en el carcter divino revelado
en el nombre YHVH.
6.Las enmiendas de los Soferim. La Masorah (letra pequea en los mrgenes de los
mss. hebreos), consiste en la concordancia de vocablos y frases destinadas a salvaguardar
el texto sagrado. En determinadas partes de dichos mss, se halla al margen una adverten-
cia que dice: Esta es una de las dieciocho enmiendas de los Soferim. En realidad, como
veremos ms adelante, las enmiendas hechas al Texto Original son ms de dieciocho,
pero se habla de este nmero como aquellas contenidas en la lista oficial. Aun cuando
no figuran en ninguna de las listas especiales, las secciones 25, 26, 27 y 28 muestran
tambin pasajes marcados por la Masorah como enmendados. Estas enmiendas se lleva-
ron a cabo en una poca anterior a la era cristiana, y no pueden ser consideradas como
variantes textuales, puesto que las respectivas notas marginales advierten que se trata
de enmiendas. La mayor parte de ellas fueron hechas mediante el cambio de una sola
letra, con lo que la alteracin no luce tan grande. Un cuidadoso examen en estos pasajes
muestra que el propsito de tales enmiendas se hizo por un equivocado sentimiento de
reverencia, eliminando del texto ciertos antropomorfismos que se suponan ofensivos
1293
a Dios y, por tanto, no deban ponerse en labios de los lectores, mientras que el texto
primitivo era conservado en el margen. Sin embargo, desde la invencin de la imprenta,
los ejemplares impresos de la Biblia Hebrea presentan el texto sin las notas masorticas
destinadas a salvaguardarlo, con lo que el conocimiento de dichas enmiendas se ha per-
dido para el lector comn. Ahora bien, como quiera que tales enmiendas afectan la figura
antropomrfica, esto es, el atribuir a Dios acciones, pasiones o cualidades humanas, el
editor decidi seguir la lectura del Texto Original, informando a pie de pgina.
7.Gn. 18.22. En esta oracin se registra la primera de las tiquney soferim (enmien-
das de los Soferim) al TM. Aqu se trata de evitar el antropomorfismo, que les pareci
demasiado fuerte, pues el texto primitivo registra: pero YHVH estaba an delante de
Abraham. Se consider indigno que Dios tuviera que esperar a que Abraham indicara
lo que mejor le pareca, y el texto fue alterado a: pero Abraham estaba an delante de
YHVH. Sin embargo, la traduccin que se incorpora al texto concilia el contenido del
texto original con la majestad divina.
8.Nm. 11.15. Esta es la segunda de las enmiendas de los escribas al TM. Originalmente
se lea: para que no vea yo tu mal, lo que prob. se refera al castigo que Dios iba a enviar
sobre su pueblo.
9.Nm. 12.12. Aqu el texto original registra nuestra madre y nuestra carne, pero fue
cambiado a su madre y su carne, prob. para no ofender la dignidad de Moiss como cau-
dillo de Israel y mediador de la Ley.
10.1S. 3.13. Muchas versiones siguen aqu la LXX, las cuales debieron percatarse de
la enmienda y tradujeron conforme al texto primitivo: al saber que sus hijos maldecan a
Elohim. Es de saber que el texto hebreo actual, alterado por los Soferim, registra: se han
hecho viles a s mismos (Heb. lajem, en lugar de elohim).
11.2S. 16.12. El TM registra literalmente: Quiz mire YHVH mi ojo (indicando llan-
to). El texto primitivo registra: Quiz mire YHVH con su ojo, el cual fue cambiado por las
razones expuestas en la seccin 6.
12.2 S. 20.1. Cada uno a sus tiendas. El texto primitivo registra: Cada uno a sus
dioses. La enmienda se hizo trasponiendo la letra he por lamed, de modo que dijera:
leohaleikh = sus tiendas, en lugar de leeloheikh = sus dioses.
15.Jer. 2.11. Heb. kebod = mi gloria. As estaba registrado en el texto primitivo, que
los Soferim cambiaron a kebod = su gloria, por las razones expuestas en la seccin 6.
16.Ez. 8.17. En el texto hebreo modificado se lee: ponen la rama a sus narices. Con
este cambio, los Soferim pretendan disimular el pecado de Jud, ya que la rama de
referencia no es otra cosa que una estaca votiva, cortada de los rboles donde se daba
culto a Astart y tallada en forma de falo. Este obsceno culto idoltrico haba sido intro-
ducido en la Casa de Dios y en sus atrios, y el pecado del que aqu se habla, por figura de
1294
17.Os. 4.7. En esta enmienda, el texto primitivo lea kboday = mi gloria, y lo mismo
que en Jer. 2.11 fue cambiado por kbodam = su gloria. (Consecuentemente tuvieron que
sustituir namir = cambiaron por amir = cambiar).
18.Hab. 1.12. Los Soferim pensaron que la sola mencin (aunque indirecta) de que
Dios pudiera morir, era de alguna manera en extremo ofensiva, y as el texto hebreo fue
modificado para que se leyera no moriremos en lugar de T no mueres.
19.Zac. 2.8. El texto primitivo, antes de la enmienda de los Soferim, lea mi ojo, tr-
mino que fue alterado para que se leyera su ojo, por las razones antes expuestas en la
seccin 6.
20.Mal. 1.13. Los Soferim alteraron el texto primitivo para que se leyera: y lo habis
tratado con desdn.
21.Sal. 106.20. En esta enmienda, lo mismo que en Jer. 2.11 y Os. 4.7, los Soferim
cambiaron mi gloria (Heb. kebod) por la gloria de ellos (Heb. kebodam).
22.Job 7.20. Los Soferim modificaron el texto primitivo para que se leyera: hasta con-
vertirme en una carga para m mismo.
23.Job 32.3. En esta enmienda, los Soferim cambiaron el registro del texto primitivo,
que se lea: haban dejado a Dios por culpable por el que se lee actualmente en el TM:
haban dejado a Job por culpable.
24.Lm. 3.20. Esta es la ltima de las enmiendas de los Soferim. En el texto hebreo ac-
tual (y en todas las versiones) leemos: mi alma lo recuerda todava, y est abatida dentro
de m. El texto original era: Y tu alma guardar luto por m, y as lo ha vertido la BTX.
25.2S. 12.14. En el actual texto hebreo dice literalmente: con este asunto has blasfe-
mado grandemente de los enemigos de YHVH. Pero, como esto no tena sentido alguno,
las versiones han tomado la estructura intensiva Piel como si fuera Hiphil, es decir, cau-
sativa, y han traducido: has dado ocasin de blasfemar a los enemigos de YHVH; cuando
lo que el texto dice es: has blasfemado grandemente de YHVH. Obviamente, el texto fue
alterado para, de alguna manera, suavizar el pecado de David, pero esta enmienda a cau-
sado no pocos problemas a los traductores.
26.Sal. 10.3. Segn el texto hebreo actual, la segunda parte de este v. dice literalmente:
y el avaro bendice, menosprecia a YHVH. Esto no tiene sentido, por lo que muchas ver-
siones introducen distintas elipsis cambiando el sujeto; otras siguen la corriente comn,
tanto de crculos protestantes como catlico-romanos, de que el verbo barakh significa
tanto bendecir como maldecir. Toda esta confusin se ha originado por ignorar que este
v. fue alterado por los Soferim, ya que el texto primitivo deca: y el codicioso (o avaro)
maldice (o blasfema) y desprecia (o aborrece) a YHVH. En efecto, aqu (como en 1R.
21.10, 13 y Job 1.5, 11; 2.5, 9) el verbo que figuraba en el texto hebreo original no era
barakh = bendecir, sino qalal = maldecir o gadaph = blasfemar, pero para evitar el uso
1295
de tales verbos con relacin a Dios, el verbo de referencia fue sustituido por barakh, con
una nota explicativa al margen.
27.Ec. 3.21. El texto hebreo dice literalmente: Quin conoce el espritu de los hijos
del hombre? Sube l hacia arriba? Y el espritu de la bestia? Desciende l hacia abajo
a la tierra? La respuesta implcita parece ser obvia: Nadie lo sabe. Sin embargo, muchas
versiones castellanas, tomando errneamente el artculo interrogativo hebreo ha como
si fuera pronominal o conjuntivo, traducen: Quin sabe que el espritu de los hijos de
los hombres sube arriba, y que el espritu del animal desciende abajo a la tierra? De esta
manera, y por respeto a la susceptibilidad de lectores y oyentes, se ha tratado de paliar
mediante un eufemismo el aparente escepticismo o dilema psicolgico que suscitan las
preguntas de Qohlet.
28.Mal. 3.9. El texto hebreo actual dice: Malditos sois con maldicin, porque vosotros,
la nacin toda, me estis robando. Originalmente el texto registra: Me habis maldecido
con maldicin. As, los escribas hicieron un ligero cambio y copiaron ne en vez de me,
convirtiendo en pasiva lo que era voz activa.
29.La scriptio continua de los textos originales no slo ignoraba la divisin de palabras,
sino tambin la ausencia de cualquier tipo de puntuacin. Ocasionalmente, esto puede
resultar crtico en el momento de interpretar ciertas oraciones. Hay un dicho infantil que
puede ser ejemplo (de puntuacin desacertada): Tengo diez dedos en cada mano, cinco
y veinte en mis manos y pies. La puntuacin correcta, obviamente es: Tengo diez dedos,
en cada mano cinco, y veinte en mis manos y pies. Ejemplos similares pueden hallarse
en cualquier idioma, que demuestran cun radicalmente la puntuacin de una oracin
puede afectar su significado. Aun cuando las grandes pausas aparecen indicadas en los
mss., no hay autoridad alguna que pueda establecer las puntuaciones menores, las cuales
han de ser inferidas mediante el estudio del contexto (bien sea este cercano o remoto). En
este orden de ideas, la BTX ha seguido fielmente las reglas de puntuacin ortogrfica del
castellano, introduciendo en ocasiones el uso de puntos suspensivos, y en otros pasando
por alto la divisin versicular citndose oportunamente los pasajes beneficiados por estas
aplicaciones. Aparentemente, no hay nada ms insignificante o trivial que un simple
punto. Sin embargo, existen problemas relacionados con el significado que pueden de-
pender de ello, y el ms pequeo detalle puede llevar un peso importante en cuanto al
significado, no slo referente al texto, sino en cuanto a su exgesis. Para ilustrarlo cita-
mos el ejemplo de Lc. 2.14, en donde la diferencia entre las lecturas: Gloria a Dios en las
alturas, y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres! y la presente, no slo
plantea un problema exegtico del significado griego, sino tambin un dilema relaciona-
do con el criticismo textual. Concluye acaso el himno anglico con la palabra eudokia
= buena voluntad, o con eudokias = complacencia, eleccin? El genitivo eudokias (que
constituye la lectura ms difcil), tiene el respaldo indubitable de los mss. ms antiguos y
fieles al Original. La presencia de la lectura con el nominativo eudokia puede ser explica-
da como un deseo del copista por mejorar el sentido, o por omisin paleogrfica (al final
de una lnea), eudokia puede diferir de eudokias slo por la presencia de un minsculo
signo de puntuacin llamado sigma lunar (ms pequea que un simple punto), por el
cual pudo haber sido tomada al ser escrita en forma uncial al final de una lnea: EUDO-
KIA. Antes del descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto, a menudo era discutible si
acaso la expresin los hombres de su buena voluntad, constitua una extraa -si no im-
posible- expresin hebrea. Sin embargo, ahora que similares enunciados del hebreo han
1296
aparecido en varios himnos de Qumram (los hijos de su buena voluntad, y los electos de
su buena voluntad), la clusula puede aceptarse como una genuina composicin sem-
tica dentro de esta seccin de Lucas, caracterizada por ese tipo de construcciones. Otros
ejemplos son: Mt. 25.15-16 A pesar de que la evidencia externa que respalda la lectura
adoptada en esta Versin es limitada en su extensin, no obstante es buena en calidad.
Ms importante an, esta lectura es la que mejor explica el origen de las restantes, las
cuales surgieron cuando los copistas trataron de eliminar la ambigedad que produce la
ubicacin de inmediatamente e insertaron el adversativo bien antes o despus de se fue.
La puntuacin adoptada est acorde con el estilo de Mateo, y con el sentido coherente de
la parbola (no tiene objeto que el amo parta inmediatamente, en tanto que s tiene mu-
cho significado que el siervo se ponga a trabajar pronto). Lc. 8.27 Hemos de construir
la frase con las palabras que anteceden: endemoniado desde haca mucho tiempo, o con
las que siguen: desde haca mucho tiempo no vesta ropa? Impresionados por el peso de
evidencia externa en respaldo de la ltima alternativa, se decidi en consecuencia. Ro.
8.20-21 20 Porque la creacin fue sometida a vanidad, no por su propia voluntad, sino
por causa del que la sujet, en esperanza (21) de que tambin la creacin misma ser
liberada de la esclavitud de la corrupcin a la libertad gloriosa de los hijos de Dios. 2Co.
12.6-7 A pesar de que por lo cual est ausente de algunos importantes mss., se prefiri
retener tales palabras en el texto por ser la lectura ms difcil, respaldada como en efecto
est, por buenos mss. alejandrinos. La supresin de la conjuncin pudo ocurrir cuando
los copistas errneamente comenzaron una nueva oracin con y por la grandeza de las
revelaciones, en vez de tomar estas palabras con la frase precedente.
30.Lc. 1.45. La no muy acertada traduccin de oti, (causativa en vez de ilativa) para
que se lea: Y bienaventurada la que crey, porque se cumplir lo que fue dicho de parte
del Seor, destaca a Miriam como la que posibilita el Advenimiento. Es decir, el Plan de
Salvacin iba a ser hecho posible porque Miriam haba credo. En realidad, las palabras
de Elizabeth solo expresan una sencilla bendicin. Igualmente en Lc. 3.16, al estar rela-
cionada con la declinacin dativa, pnemati hago ka pur (Espritu Santo y fuego), la
preposicin ev es instrumental, y ha de ser traducida con Espritu Santo y fuego.
32.La voz pasiva, muy adversada en versiones modernas, existe y se usa en el texto he-
breo y griego! existe y se usa en castellano! y obviamente debe ser respetada y aplicada en
la traduccin bblica. Sin pretender hacer una defensa a ultranza de la voz pasiva (cuyo
uso es ms estilstico que el de la voz activa) creemos que la aversin a ella es antinatural,
y en ese caso negativa literariamente, pero sobre todo perjudicial en pasajes doctrinales
vitales. Pasando por alto los perjuicios que esta omisin causa al estilo literario (y esto no
1297
es cosa menuda, pues restar estilo es restar sentido), es imposible dejar de ver con pre-
ocupacin el dao que se produce en la dimensin teolgica cuando, al omitir la pasiva
de tercera persona, se niega la percepcin de la accin invisible de un tercero. La pasiva
de tercera persona, tan frecuente en los Evangelios y Epstolas exhibe una dimensin
teolgica importantsima. No es lo mismo que Pablo est seguro a que haya sido persua-
dido... (Ro. 8.38) y as multitud de ejemplos que han sido convenientemente sealados.
34.Gn.1.2 Pocos pasajes de la Escritura dejan como ste un mrgen disciplinario tan
estrecho entre traduccin e interpretacin. Aqu, el trasvase la tierra estaba desolada
y vaca se ha preferido a desordenada y vaca porque expresa mejor la perfeccin que
caracteriza al Dios de la Biblia. Podra acaso Elohim crear algo desordenado o catico?
Obviamente no. Claro que tampoco creara cosas desoladas, pero nuestra propuesta de
traduccin se basa en el supuesto de que lo que aqu expresa el texto es la forma primi-
genia del Universo y el estado inhabitable en que se hallaba la tierra, similar al de otros
planetas del sistema. Solo as entendido, afirmamos que mediante subsecuentes acciones
creadoras (Gn.1.3-19), Dios visti una tierra que originalmente haba creado desolada.
Sin embargo, otra alternativa de traduccin surge por observar: 1. La unin funcional de
dos sustantivos hebreos tohu y bohu. 2. La traduccin apropiada del verbo haytah segn
se entiende el punto anterior. Observamos en primer lugar que la palabra tohu, registra-
da veinte veces en el AP, mantiene un sentido de caos, desolacin, yermo o desorden. Por
su parte, bohu aparece en tres oportunidades, siempre junto a tohu Is. 34.11; Jer.4.23,
1298
como expresin de vaco. Pero la rima fontica tohu va bohu (caos y vaco) mueve a
preguntar si acaso existe una unin funcional entre ambos sustantivos, que va ms all
de su simple significado, y de ser as, cual sera su implicacin y propsito? Atencin
especial debe prestarse al hecho que, tal como estn yuxtapuestos ambos sustantivos y su
conjuncin en hebreo (tohu va bohu) convierten prosa en poesa. En manera alguna he-
mos de suponer que estamos ante una frase casual, farragosa o tautolgica. Al contrario,
con la capacidad de sntesis que lo caracteriza, el texto sagrado contrasta esta armona
fontica con el caos informe que resulta de un acontecimiento portentoso: La creacin
del Universo. En este orden de ideas, Is. 45.18 es particularmente interesante segn se
lea: YHVH no la cre un caos o YHVH no la cre para ser un caos. Porque si Dios,
en manera alguna cre a la tierra como un caos informe, entonces el verbo haytah debe
traducirse lleg a ser, tal como en Gn.3.20; 36.12; 47.26. Esto no solo explicara la per-
feccin inicial de la Creacin, sino que definira el espacio temporal entre Gn. 1.1 y 1.2,
ubicando la rebelin anglica Is. 14.12ss; Ez.28.12-16, y justificando razonablemente
las distintas eras del fenerozoico. La traduccin pero la tierra lleg a ser un caos y un
vaco es una alternativa plausible.
35.Gn. 1.2. Heb. merajfet = revolotea. Este verbo se relaciona con el movimiento de
las alas de un ave sustentndose sobre un mismo sitio Dt. 32.11.
37.Ex. 20.13. Heb. ratsaj. En Heb. hay varias palabras para indicar la accin de matar.
En este caso indica causar la muerte premeditada de un ser humano. Otros verbos simi-
lares son: mut = dar muerte Dt. 32.39; Jue.13.23, harag = matar Ex.2.14; Dt.13.9,
shajat = matar degollando Gn.37.31; Ex.12.21, zabaj = matar para un sacrificio
Dt.12.21; 2Cr.18.2. Aunque no existe diferencia estricta entre ratsaj y las otras defini-
ciones hebreas, es obvio que este verbo describe una muerte violenta, con premeditacin
y alevosa 1R.21.19; Os.4.2.
38.Lv. 1.2. Lit. adam. Ntese que aqu (as como en la mayor parte del AP) el des-
tinatario directo de la ley de Dios es el israelita. l, como oferente (no el sacerdote)
es responsable de acercar su propia vctima expiatoria, de imponer sus propias manos
sobre ella, de confesar sus propios pecados, para luego, l mismo, degollarla, desollarla
y seccionarla.
39.Dt. 5.17. Heb. ratsaj. En el Heb. existen varias palabras para indicar la accin de
matar. La que aqu se usa indica la comisin de un homicidio, la muerte de una persona,
1299
40.Jue. 11.31. Prob. aqu se trate de un voto doble: 1) ser para Ha-Gasdol YHVH 2)
lo ofrecer en holocausto (en este caso en dedicacin). Es difcil suponer que se trata de
un sacrificio humano, lo cual estaba estrictamente prohibido por la Ley mosaica, y para
lo cual Dios haba previsto rescate xodo 13.15. El sacrificio del primognito (propio
de las religiones paganas) se sustituye por la entrega de un animal.
41.Sal. 37.23. La mayora de versiones traducen: Por YHVH son afirmados los pasos
del hombre, y l se complace en su camino. Pero el salmista no dice que, de hecho, Dios
gua a todas las personas en el camino que deben andar, por cuanto es evidente que son
muchos los que no conocen o aceptan la gua de Dios. Es importante entonces realizar
una traduccin cuya sintaxis evite este error de apreciacin.
42.Sal. 150.6. Compartimos entusiastas las palabras del que coment que el Li-
bro de los Salmos concluye con un maravilloso Himno instrumental. Cuerdas, viento, y
percusin: La palabra cede el puesto a la msica, e implcitamente la Escritura aprueba
el recurso humano que tempera y armoniza los sonidos del universo: Los instrumentos
musicales. Por eso mueve a perplejidad la fobia de muchos a la msica instrumental en
la Iglesia. Es mediante la msica, que el creyente puede encomendar a los instrumentos
musicales la expresin de sus sentimientos ms puros, ahorrndose palabras o compen-
sando misteriosamente sus limitaciones y pobreza. La gigantesca y gloriosa tradicin de
msica instrumental del Salterio empalma con este ltimo salmo, y as, taendo bien y
con jbilo, los instrumentos musicales estilizan los sonidos, los ordenan en ritmos y los
expresan en armona para presentarlos ante el Dios de Israel, en una maravillosa ofrenda
para su honra y su gloria.
43.Dn. 8.13. Aqu, una revelacin proftica de cierto evento del futuro le es hecha a
Daniel, por un determinado Santo. Un ngel santo; y otro ngel santo hizo una pregunta
concerniente a cierto lapso de tiempo: Hasta cuando...? El nombre de este determinado
santo es dado en el Texto Hebreo, y puesto en el margen, con su nombre: Palmoni, y el
significado de su nombre: Numerador Maravilloso. As que, por lo menos, hay un ngel
santo, cuya funcin tiene que ver con el nmero. El nmero (y por ello los secretos que
encierra) ocupa un lugar importante en la revelacin divina. Un maravilloso numerador
preside sobre ellos, y tiene a su cargo hacer conocer los tiempos de Dios.
44.Am. 2.8. El trmino Heb. elohim es un sustantivo (masculino plural) que puede
referirse tanto al Dios de Israel como a las divinidades paganas. El contexto es el que
indica su traduccin apropiada. En este caso es probable que el sustantivo no se refiera a
dioses adorados por Israel, pues la expresin en el templo de sus dioses, resultara extra-
a. Es prob. que se refiera al Dios de Israel, que a pesar del sincretismo caracterstico del
reino del norte, era an adorado por los israelitas. Sin embargo, hay que tener en cuenta
que desde el punto de vista del profeta (y claro est, de Dios), el culto practicado en los
santuarios de Dan y de Bet-El no era legtimo, por lo que no poda ser identificado con la
adoracin al Dios de Israel, y en este sentido el profeta se refiere al dios de ellos.
45.Sof. 1.4. Los Chemarim (en la mayora de Versiones sacerdotes idoltricos) se jun-
tan aqu a los sacerdotes de Baal como elementos envueltos en la purga de Jud realizada
1300
por el rey Josas 2R. 23.5,8. El significado preciso de Chemarim es incierto, y falta una
evidencia adecuada para establecer la teora de que dicho trmino se refiere a sacerdo-
tes idlatras como otra (no idlatra?) clasificacin sacerdotal. Tampoco est claro que
Chemarim sea un trmino que en su momento defina una lnea sacerdotal no-levtica
en Israel, por cuanto el trmino sacerdote tambin es aplicado a los servidores de Baal
en Bet-El 1R. 13.33-34.
46.Mt. 1.1. La palabra Cristo es una transliteracin (no una traduccin) tradicional-
mente hecha del nombre griego Xristou. En esta edicin recibe la apropiada traduccin
de Mesas o Ungido.
47.Mt. 6.13. A diferencia del castellano, la palabra gr. peirasms significa probar (con
el propsito de fortalecer la virtud Gn.22.1) y tambin tentar (esto es, sugerir que se
practique el mal) Lc.4.13. La traduccin no nos metas en tentacin, no est en confor-
midad con el contexto teolgico ni con la analoga espiritual del NP Jac.1.13.
50.Mt. 17.21. Pero esta clase de demonio no sale sino con oracin y ayuno. En 17.20
Mateo pone fin a una narrativa. El siguiente versculo (21) es una conclusin duplicada
tomada del texto paralelo en Mr.9.29, en donde, aun all, la lectura es secundaria. El texto
original de Marcos concluye sino con oracin, por lo que las palabras y ayuno son secun-
darias y espurias. La relativa falta de respaldo para la lectio brevior (lectura ms corta) no
debe sorprender aqu, en vista del significado del ayuno y el respeto a sus caractersticas
no slo en la Iglesia Primitiva, sino tambin en el tiempo del monaquismo a travs del
perodo medieval. Pero aun as, los mejores y ms confiables mss. conforman un apropia-
do respaldo textual a la lectura ms corta. Es significativo que en Mt.17.21, la frase con
nada puede salir, tomada de Marcos, fue cambiada en la mayora de los mss. por la ms
suave no sale. Igualmente merece mencionarse que, aparte de la tradicin, contiene las
lecturas sacar, partir, marchar. Indicacin adicional del carcter secundario de Mt.17.21
es la influencia del texto de Marcin, que aparece varias veces de distintas maneras. El
cdice Sinatico y el cdice Vaticano, as como la preponderancia de la tradicin copta,
constituyen una evidencia ms que adecuada a favor de la originalidad de esta omisin
en el texto de Mateo. Por otra parte, ninguno se habra atrevido a omitir una clusula de
tan atractivo significado, y los relativamente numerosos mss. de su omisin (particular-
mente asombroso es el respaldo a la lectio brevior de la antigua tradicin siria y copta,
representantes de culturas donde el monaquismo y el ayuno eran especialmente estima-
dos) ofrecen confirmacin adicional de la frrea tenacidad que caracteriza a la tradicin
1301
textual del Nuevo Pacto. De haber estado presente, no existen razones por las cuales el
pasaje hubiera sido omitido.
51.Mt. 20.29. Mateo y Marcos 10.46 registran saliendo de Jeric (esto es, la parte
juda de la ciudad, la ms antigua y la ms pobre). Lucas 18.35 registra acercndose a
Jeric (sta es la gentil, donde viva Zaqueo, que distaba unos 1.600 metros de la juda).
No hay discrepancia entre las narrativas, simple ubicacin del narrador.
52.Mt. 27.3. El Texto griego muestra con claridad la diferencia conceptual entre la
palabra remordimiento, la cual expresa una inquietud que, como pesar interno, se mani-
fiesta y queda en el hombre despus de ejecutar una mala accin; y arrepentimiento, que
se corresponde con la voluntad de Dios respecto a un cambio en el corazn del hombre
y contiene el ms amplio sentido en el propsito de su salvacin Hch.11.18. 27.6. Los
que no tuvieron escrpulo en pagar a Judas ni en condenar al Mesas, lo tienen ahora
para profanar el tesoro del templo.
53.Mr. 9.29. A la luz del creciente nfasis de la iglesia primitiva por el ayuno, es perfec-
tamente comprensible que la glosa y ayuno, encontrara camino abierto en la mayora de
los mss. Entre los que resistieron el acrecimiento se encuentran importantes represen-
tantes de los tipos de texto Alejandrino, Occidental y Cesariense. La lectura ms corta es
firme en a B 50.
54.Mr. 10.11. En relacin a la frase comete adulterio contra ella, hay razones indu-
bitables para entender que ella, apunta a la ltima mujer mencionada (otra). La tra-
duccin comete adulterio contra ella, se refiere a la repudiada. Sin embargo, el uso de
la preposicin ep en Marcos tiene un significado inverso, esto es: hacia ella, con ella.
El pensamiento subyacente de la frase es que, yendo tras ella (por la accin inmoral de
unirse a ella), se establece el equivalente de cometer adulterio con ella (pecando contra
el que dijo: No adulterars).
57.Mr. 14.33. El verbo griego ekthambesthai expresa una intensa emocin, mezcla de
asombro y horror. A pesar de que Jess tena un profundo conocimiento de su obra de
redencin, y muchas veces, con gran realismo, haba expresado lo que le haba de aconte-
cer, no obstante, todo el horrendo significado de la muerte de cruz (Is. 53.8 nota) ter-
min de revelarse en su alma en aquella hora, que produjo el asombro y la subsecuente
angustia y tristeza (v.34) del Salvador.
59.Mr. 16.9-20. Los mss. griegos que existen en la actualidad, registran cuatro finales
distintos para este Evangelio: 1) En el primero, los doce ltimos vv. (9-20) del texto estn
ausentes de los mss. griegos ms antiguos y fidedignos, como son los cdices Sinatico
y Vaticano a y B, el cdice Bobiensis (del tipo de texto Latino Antiguo), el manuscrito
Siraco Sinatico, unos cien mss. armenios, y dos mss. antiguos georgianos (del 897 y 913
d.C.). Clemente de Alejandra y Orgenes no muestran conocimiento de la existencia de
estos versculos; adems, Eusebio y Jernimo aseveran que el pasaje est ausente en casi
todas las copias griegas de Marcos conocidas por ellos. La forma original de las secciones
de Eusebio (descritas por Ammonio), no hace provisin para las secciones numeradas
del texto despus de 16.8. Algunos mss. que contienen el pasaje, tienen notas del escriba
declarando que algunas copias antiguas griegas no lo registran; y en otros mss., el pasaje
est marcado con los llamados obeli (signos convencionales utilizados por los escribas
para indicar una adicin no genuina en un documento). 2) En el segundo, varios mss.
(incluyendo cuatro mss. griegos unciales del s. VII, VIII, y IX, el Latino Antiguo, el mar-
gen del Harcleano Siraco, algunos mss. sadicos y boaricos, y no pocos mss. etopes)
continan despus del v. 8 de la siguiente forma (con variaciones insignificantes):
pero ellos informaron brevemente a Pedro y a los que estaban con l, todo lo que se les
haba dicho. Y despus de esto, Jess mismo mand a travs de ellos, de oriente a occi-
dente, la sagrada e imperecedera proclamacin de salvacin eterna. Todos estos mss.,
tambin incluyen a continuacin los vv. 9-20. 3) En el tercero, el final tradicional de
Marcos (tan familiar a travs de las traducciones basadas en el TR), est presente en un
enorme numero de mss., incluyendo los cdices Alejandrino, Efraemi Rescriptus y Beza
Cantabrigiensis. En los escritos patrsticos, los ltimos mss. en separar el final largo son
Ireneo y el Diatessaron. No hay certeza de que Justino Mrtir estuviera familiarizado con
el pasaje; en su Apologa (i.45), l incluye cinco palabras que se producen en una secuen-
cia diferente (16.20). 4) En el cuarto, el final tradicional de Marcos tambin circul du-
rante el s. IV de acuerdo al testimonio de Jernimo, en una forma expandida (preservada
hasta hoy en el cdice Washingtonianus) que, despus del versculo 14, incluye: Y ellos
se disculparon, diciendo: Esta poca de desorden e incredulidad est bajo Satans, quien
no permite que la verdad y el poder de Dios prevalezca sobre las cosas impuras de los
espritus. Por ello, revela tu justicia ahora. As hablaron a Cristo. Y Cristo les respondi:
El perodo de aos del poder de Satans ha sido cumplido, pero otras cosas terribles se
acercan. Y para aquellos que han pecado, fui entregado a la muerte, para que se vuelvan
a la verdad y no pequen ms; a fin de que puedan heredar la gloria de justicia espiritual
e incorruptible que est en el cielo. Ahora bien, cmo deber ser evaluada la evidencia
de cada uno de estos finales? Es obvio que la forma extensa del final largo (4) no tiene
evidencia de ser original. No slo su respaldo externo es extremadamente limitado, sino
que la expansin contiene palabras y expresiones que no son de Marcos, as como otros
1303
trminos que no se mencionan en ninguna parte del NP. Esta expansin contiene en s
misma un evidente sabor apcrifo. Probablemente se trate de la labor de un escriba del
segundo o tercer siglo, quien pretendi suavizar la severa amonestacin a los once en
16.14. El final ms largo (3), aunque es corriente en una variedad de mss. (algunos de
ellos antiguos), debe ser considerado como secundario, a causa de la siguiente evidencia
interna: a) El vocabulario y el estilo de los vv. 9 al 20 no son de Marcos. b) La conexin
entre 16.8 y 16.9-20, es tan desmaada y torpe, que es difcil aceptar que el evangelista
tuviera la intencin de que tal seccin fuera una continuacin de su Evangelio (Esto es,
el sujeto del v. 8 son las mujeres, mientras que Jess es el supuesto sujeto en el v.9; donde
tambin se identifica a Miriam Magdalena, aunque ella ya ha sido nombrada slo unas
lneas antes [15.47 y 16.1]; las otras mujeres de los vv. 1-8 son ahora olvidadas; el uso de
habiendo, pues, resucitado, y la posicin de primer (da), son apropiadas al principio de
una narrativa comprensible, pero estn fuera de lugar dentro de la continuidad de los
vv. 1-8. En resumen, todas estas caractersticas indican claramente que la seccin fue
aadida por alguien que conoca una forma de Marcos que finalizaba abruptamente con
el versculo 8, y pretendi suplir una conclusin ms apropiada. En vista de las inconsis-
tencias entre los vv. 1-8 y 9-20, es muy poco probable que el final largo fuera compuesto
ad hoc para llenar un vaco evidente; es ms probable que dicha seccin fuera extrada
de otro documento, que data quiz de la primera mitad del segundo siglo. Es indudable
que la evidencia interna del final corto (2), est en contra de su originalidad. Adems de
contener un alto porcentaje de palabras que no son de Marcos, su tono retrico difiere
totalmente del estilo llano del evangelista. Finalmente, debe observarse que la evidencia
externa para el final corto (2), se presenta a s misma como un testimonio adicional que
respalda la omisin de los vv. 9-20. Nadie que hubiera tenido disponible, como conclu-
sin del segundo Evangelio, los doce versculos (9-20), tan ricos en material interesante,
los hubiese reemplazado deliberadamente por cuatro lneas de un resumen descolorido
y generalizado. Por ello, la evidencia documental que soporta (2) debe aadirse a la que
soporta (1). De manera que, sobre la base de una buena evidencia externa, y de fuertes
consideraciones internas, es evidente que la forma ms acertada del Evangelio segn
Marcos es la que finaliza en 16.8.
60.Lc. 1.5. De la clase de Abas. Asombra que un registro bblico tan sencillo y desaper-
cibido tenga una connotacin de tanta importancia teolgica, doctrinal y devocional,
como es el hecho de que, a partir de esa corta frase, sea posible trazar en la Escritura el
camino que establece, nada ms y nada menos que la fecha natal del Seor Jesucristo!
Es evidente que los intentos para determinar el da, mes y ao del nacimiento de Jess
han resultado infructuosos. La razn de ese fracaso se debe a que las propuestas, afirma-
ciones e imposiciones hechas acerca de la fecha de nacimiento de la Persona ms impor-
tante en la historia del Universo, han estado siempre relacionadas al sistema religioso
mundano y pagano en que vivimos, y en pocas, o quizs ninguna oportunidad, se inten-
taron utilizando los recursos del nico instrumento que Dios nos ha dado para que en-
tendamos lo que l quiere que entendamos, esto es: su Palabra; la cual, como veremos,
incluye el registro de la fecha del nacimiento de su Hijo. Y por qu algo tan sencillo
como indagar en las Escrituras la fecha del nacimiento de Cristo no ha sido propuesto
hasta el presente? Es que acaso alguna energa de invisible poder aleja al hombre de su
nica fuente de verdad? La respuesta es que todos los intentos por determinar la fecha de
nacimiento de Jess fueron siempre auspiciados y dirigidos en las altas esferas del paga-
nismo religioso. Si alguna respuesta provechosa, fiel y exacta hemos de hallar en un
asunto de tanta importancia, solamente la hallaremos en los registros de las Sagradas
1304
Escrituras. En primer lugar, tenemos que reconocer que hasta hoy, ni Israel ni la Iglesia
obedecen fielmente el calendario bblico ordenado por Dios. Y es evidente que existe un
especial inters por parte del prncipe del mundo en este asunto, toda vez que una gran
confusin y un error tan grande se manifiesta sobre un asunto que puede resolverse me-
diante apreciaciones bblicas relativamente sencillas. Esto no puede provenir sino de
parte del Confundidor, para que ni Israel ni la Iglesia obedezcan los claros mandamientos
que Dios da en su Palabra. Con el propsito de poner fin a la polmica mediante la auto-
ridad de la Palabra de Dios, el trazado bblico que expondremos a continuacin, determi-
nar sin lugar a dudas la fecha del nacimiento del Seor Jess. Dividiremos este estudio
en tres consideraciones bsicas: 1. Lo que segn la Escritura no pudo suceder: Ya de
entrada diremos que, el estudio detenido de ciertos pasajes del registro del nacimiento de
Jess, nos llevar a la conclusin de que el Mesas jams pudo haber nacido en invierno.
El relato del Evangelio segn Lucas (2.1-21) declara que en las cercanas de Bet-lhem
haba pastores, los cuales velaban y guardaban a sus rebaos durante las vigilias de la
noche. Por el trasfondo histrico, se sabe que los rebaos de aquella regin eran llevados
ms tarde al templo en Jerusalem para cumplir con las leyes del sacrificio. Los corderos
de Bet-lhem eran famosos por ser los nicos sin manchas ni defectos, y estos pastores
saban muy bien que su misin no era simplemente cuidar ovejas. Ellos estaban cons-
cientes de que servan de esa manera al Dios de Israel, cuidando unos pequeos animales
que tipificaban al Cordero de Dios que habra de quitar el pecado del mundo. Estos hu-
mildes pastores eran judos creyentes, y aquella noche, cuando estaban en el campo guar-
dando los rebaos, vieron la aparicin de un ngel que les daba las buenas noticias de que
en ese da haba nacido el tan esperado Mesas: No temis, porque he aqu os anuncio
buenas nuevas de gran gozo que ser para todo el pueblo: Que hoy os naci en la ciudad
de David un Salvador, que es el Mesas Seor. Ms tarde, y celebrndolo con ellos, apare-
ci una multitud de las huestes celestiales que alababan a Dios y decan: Gloria a
Dios en las alturas, y en la tierra paz, entre los hombres de su eleccin! Lc. 2.8-14.
Tales acontecimientos no pudieron pasar jams a finales del mes de diciembre. Por qu?
Simplemente porque por ser sumamente fros, los pastores jams sacaban (ni sacan) sus
rebaos fuera de sus cuadras durante los meses invernales. De esta forma, el primer he-
cho cierto que determinan las Sagradas Escrituras es que el Seor Jess no pudo haber
nacido en invierno. 2. Lo que segn la Escritura, pudo suceder: Otro punto para estable-
cer la fecha del nacimiento de Jess el Mesas, es establecer el tiempo en que Elisabet
qued embarazada, pues la Escritura nos da precisa informacin de que Juan era seis
meses mayor que Jess Lc.1.26;36. Para ubicar esta fecha, detengmonos en el relato
de Lucas 1.5, especficamente en la frase del grupo de Abas. El sacerdote Zacaras se
encontraba ministrando en el templo, cuando se le apareci un ngel del Seor, anun-
cindole el nacimiento de su hijo, y relacionndolo con el profeta Elas Lc.1.17, cuyo
advenimiento Mal.4.5 segn la tradicin juda, tena que ser en la Pascua, celebracin
que se haca el 14 de Abib (Nisn) el primer mes del ao lunar hebreo. Mas tarde, el mis-
mo Jess se habra de referir a Juan como Elas Mt.11.14. Ahora bien, unos mil aos
antes de estos acontecimientos, el rey David haba establecido 24 rdenes sacerdotales
para ministrar en el templo. La clase (o grupo) sacerdotal al cual perteneca Zacaras
haba cado en la octava suerte 1Cr.24.10, y as, le tocaba servir durante el cuarto mes
del ao lunar. Es previsible inferir entonces que, tan pronto como Zacaras regres a su
hogar, Elizabet quedara embarazada. Esto debi haber sucedido a mediados del mes de
Tammuz, que corresponde a Junio-Julio. Nueve meses ms tarde, a mediados del mes de
Nisn del siguiente ao, es decir, durante la Pascua hebrea, naci su hijo, y seis meses
despus, naci Jess, el Salvador del mundo. En el mismo Evangelio segn Lucas se nos
1305
informa la fecha en que la virgen Miriam se hall encinta: Despus de estos das, su mu-
jer Elisabet concibi; y se mantena en reclusin cinco meses al sexto mes, el ngel
Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, cuyo nombre era Nazaret, a una
virgen y el nombre de la virgen era Miriam. Despus de anunciarle que quedara en-
cinta, el ngel Gabriel aadi: Y he aqu tu parienta Elisabet, ella tambin ha concebido
un hijo en su vejez; y para ella, la llamada estril, ste es ciertamente el sexto mes; pues
de parte de Dios ninguna cosa ser imposible Lc.1.36-37. Es muy probable que la vir-
gen quedara encinta en el momento mismo de aceptar la voluntad de Dios. Fue entonces
cuando la sombra del Omnipotente vino sobre aquella jovencita de la cual habra de na-
cer el Mesas. Era el sexto mes de embarazo para Elisabet que corresponde a Tevet, dci-
mo mes del ao lunar, es decir, a Diciembre - Enero. En ese tiempo Miriam fue a visitar
a su parienta Elisabet, y se qued con ella tres meses, hasta el nacimiento de Juan que,
como hemos visto, corresponde a los meses de Marzo-Abril Lc.1.56. Las 40 semanas
del embarazo de Miriam se cumplieron a mediados de Tishrei, sptimo mes del calenda-
rio hebreo, que corresponde a Septiembre-Octubre. 3. Lo que, segn la Escritura, suce-
di: Continuando la pesquisa, nuestra atencin es para la fecha del ao nuevo ordenado
por Dios: 1 de Abib (Nisn) Ex.12.2, que corresponde a los meses Marzo-Abril del ca-
lendario gregoriano. A pesar de ser un mandato tan claro y especfico de Dios, con triste-
za vemos que ni Israel ni la verdadera Iglesia han puesto la debida atencin a este
mandato, antes han aprendido el camino de las naciones Jer.10.2. Basta decir aqu
que, para el Dios nico, el ao comienza en la fecha antes mencionada. A partir de all,
l seal las Solemnidades que Israel deba celebrar en sus tiempos durante el ao, y que
son: a) la Pascua, smbolo de Cristo, nuestro Redentor 1Co.5.7; 1P.1.19; b) los panes
sin levadura, smbolo de la Cena Dominical, Hch.20.7; 1Co.11.20-26; c) las Primicias,
smbolo de Cristo en su resurreccin 1Co.15.23; d) los panes con levadura, smbolo de
la Iglesia de Cristo Hch. 2.1.47; e) las Trompetas, smbolo del arrebatamiento de la
Iglesia 1 Co.15.51-52; 1 Ts.4.13-17; f) da de Expiacin, smbolo del Advenimiento
Mt.24.27-31; Lc.21.20-28; y g) los Tabernculos (tipo del reino milenario de Cristo en
la tierra) Mr.9.2-13; Ap.20.4,6. Una atencin especial a esta ltima fiesta Lv.23.5-41,
arroja suficiente luz sobre la fecha que tratamos de determinar: La solemnidad de los
Tabernculos, ltima de las celebraciones del ao, pone fin a la serie de fiestas solemnes
instauradas por Dios. En su orden proftico, esta fiesta corresponde a los acontecimien-
tos que sucedern inmediatamente despus del Advenimiento. Desde la instauracin del
Reino Milenario, hasta la creacin de los nuevos cielos y tierra, es decir, durante mil aos
literales, la humanidad vivir la gloriosa experiencia de ver a Dios morando en Sin
Jl.3.21. Ahora bien, el Evangelio segn Juan (1.14) dice textualmente: Y el Verbo se
hizo carne, y tabernaculiz entre nosotros. De donde la palabra griega esknosen (tradu-
cida tradicionalmente habit) es en realidad un verbo que literalmente significa asentar
tabernculo. A su vez, dicho trmino griego es una traduccin de la palabra hebrea sucot
que se usa para definir tabernculos o cabaas. As, el verbo griego ejjskhvnwsen 74,
que usa el evangelista Juan, nos da una clave muy precisa para formular la siguiente
pregunta Qu fecha poda escoger Dios, para que su Hijo naciera en la tierra, sino en la
fiesta de los Tabernculos? Cul otra solemnidad podra ser ms apropiada para que el
Verbo descendiera a tabernaculizar entre los hombres, sino en la solemnidad misma de
los Tabernculos? Festividad sta que se encuentra directamente relacionada con el he-
cho de que Dios llegara a habitar en Sin. El registro del Evangelio segn Mateo, en
donde el Salvador recibe el nombre de Emmanuel, es en extremo significativo, porque
uno de sus nombres es Jess, por el cual es llamado. Su otro nombre, Emmanuel = Dios
con nosotros se cumpli con la presencia de Jess con la raza humana. De all las
1306
palabras del evangelista: el Verbo se hizo carne y tabernaculiz entre nosotros. Y cun-
do se celebraba la fiesta solemne de los Tabernculos? El da 15 del mes sptimo exac-
tamente seis meses despus del nacimiento de Juan!
61.Lc. 2.22. La lectura la purificacin de ellos, que ostenta el mejor respaldo, es obvia-
mente la ms difcil, por cuanto la Ley mosaica no prescribe ninguna purificacin ritual
para el esposo Lv.12.1-4. La lectura autes = de ella (la cual, en las ediciones de T. Beza,
registra el TR) es una correccin tarda introducida por copistas que no alcanzaron a
comprender el punto de vista gentil de Lucas, quien se refiere aqu al ritual de ellos, es
decir, de los judos.
62.Lc. 2.46. El registro sentado en medio de los maestros, describe al joven Jess
como entre colegas, no como un escolar ante sus maestros. La palabra griega eperotonta
entonces, no expresa aqu la obsesiva curiosidad infantil por preguntar, sino el cuestiona-
miento a los que, para ese entonces, eran responsables de las cosas de su Padre v.49.
63.Lc. 3.33. A pesar de que la lectura hijo de Aminadab, hijo de Aram, se halla respal-
dada por una impresionante gama de mss. (A y muchas versiones antiguas), fue preferida
la que parece la forma de texto menos insatisfactoria, una lectura que era corriente en
la iglesia Alejandrina en tiempos primitivos a. Al mismo tiempo, la lectura adoptada
(que envuelve tres nombres: Aminadab, Admn, Arni) es atractiva por consideraciones
intrnsecas. Con estos tres nombres, la genealoga de Jess en el Evangelio segn Lucas
conforma un patrn artsticamente diseado, ms elaborado quiz que el descrito en Ma-
teo; de la siguiente manera: desde Adn hasta Abraham, 3 grupos de 7 generaciones; des-
de Isaac hasta David 2 grupos de 7 generaciones; desde Natn hasta Salatiel (pre-exilio)
tres grupos de 7 generaciones; y desde Zorobabel (post-exilio) hasta Jess 3 grupos de 7
generaciones, haciendo un total de 11 grupos de 7 generaciones, es decir setenta y siete!
generaciones desde Adn hasta Jess.
64.Lc. 10.1. Fueron setenta o setenta y dos los que Jess design y envi delante
de l? La evidencia externa est dividida casi por igual. Por una parte, los principales
representantes de los grupos textuales Alejandrino y Occidental, con la mayora de los
mss. del texto Latino Antiguo y Sirio Sinatico, respaldan el nmero setenta y dos. Por
otra parte, otros mss. Alejandrinos de gran peso, se unen en respaldo al nmero setenta.
No obstante el equilibrio de evidencia externa, es oportuno decir en respaldo del registro
setenta y dos que, siendo el concepto de 70 una entidad establecida a travs de toda la
Biblia (la cantidad de ejemplos que envuelven el nmero 70 es abrumadora), mientras
que el 72 aparece slo una vez (entre muchos otros nmeros Nm.31.33), es asombroso
que la lectura ebdomekonta duo = setenta y dos, aparezca aqu (y en 10.17) con tan fuer-
te respaldo. Una lectura tal (por ser ms difcil) debe ser considerada como original. Si
adems de esto, la lectura opuesta se encuentra bajo sospecha de haber sufrido el llamado
proceso de armonizacin eclesistica, el testimonio entonces viene a ser irrefutable. En
este caso, los mss. en oposicin al registro ebdoekonta duo representan claramente ese
proceso. Que constituyan una mayora, es del todo comprensible; que sean antiguos, esto
slo prueba cun temprano comenz a operar el proceso de armonizacin. Los factores
que sustentan la evaluacin de la evidencia interna son singularmente fugaces. Contie-
ne acaso la narrativa del envo de los 70 72 discpulos una importancia simblica? Y, si
esto es as, cul de los dos nmeros expresa mejor tal simbolismo? Las respuestas a esta
pregunta son innumerables, dependiendo sobre lo que uno asume que sea el simbolismo
1307
propuesto por el Seor Jess (muchas veces se presume, por ejemplo, que dicho simbo-
lismo alude a la futura proclamacin del Evangelio a todos los pases del mundo).
65.Lc. 13.32. El enigmtico apelativo est relacionado con el hecho de que, mediante
propuestas mundanas (los herodianos constituan un poderoso partido poltico de la po-
ca), Herodes, como una zorra, echaba a perder los frutos de la vid Cnt.2.15, es decir, la
esperanza mesinica de Israel: El reino de los cielos.
66.Lc. 14.5. La lectura ms antigua preservada en los mss. parece ser uis = hijo. A
causa de la incongruencia entre hijo y buey, los copistas sustituyeron hijo por asno. No
obstante el peso de evidencia externa que respalda la lectura hijo, es difcil suponer que
el Seor cite como ejemplos comparativos de manera anloga a un ser humano y a un
animal Mt.12.11-12. Es por ello que el Editor sigue en este caso particular la opinin
de alguien que acertadamente dijo que ningn manuscrito puede ser ms antiguo que el
sentido comn, lo cual permite percibir que uis constituye una temprana corrupcin de
la antigua palabra griega ois = oveja, y por ello se adopt tal palabra en la Versin.
67.Lc. 22.31. La frase Satans os reclam para zarandearos como a trigo, exhibe el
sentido de exigencia (ms que de peticin o solicitud) para una prueba Job 1ss. que
claramente es aludida por Jess. El diablo es el anti-Mesas que zarandea el trigo, en su
derecho de exhibir la maldad en los hombres y demandar as su culpabilidad ante la jus-
ticia divina. Como autoridad celestial, y tambin como instrumento de deteccin tica,
el diablo juega el papel del acusador Zac.3.1ss.; 1Ti.3.6.
68.Lc. 22.43-44. El NTG omite estos versculos. Las palabras (v.43) y se le apareci
un ngel del cielo para fortalecerlo, (44) y estando en agona, oraba ms intensamente;
y era su sudor como grandes gotas de sangre que caan hasta la tierra, constituyen un
inserto de tradicin oral no registrado en los mss. ms antiguos y fidedignos del texto
del NP, tales como a A B, Marcin, Clemente, Orgenes, Atanasio, Ambrosio, Cirilo, y
Juan Damasceno.
69.Jn. 1.1. Ante Dios. Es decir cara a cara, frente a frente, o en presencia de. La pre-
posicin pros expresa, al mismo tiempo, direccin (se diriga a) proximidad (estaba cerca
de) y posicin. La preposicin ante define la posicin reflexiva del Verbo 2 Co.4.6;
Jn.12.45; 14.9.
70.Jn. 1.1, 14; Lc. 1.2. La prctica totalidad de las Versiones, en cualquier idioma y en
todas las confesiones cristianas, traducen aqu el vocablo griego logos como Palabra o
Verbo. Esto no es de extraar, por cuanto, efectivamente, logos significa palabra, y en sus
275 registros se refiere, o bien a la expresin sonora y articulada del pensamiento Mt.
22:46, o a la palabra revelada por Dios en la Escritura, predicada en el mundo Jac.1:22.
No obstante, dentro de ese grupo de registros, hay tres en los que logos hace referencia
directa, no a una palabra (hablada o escrita), sino a una persona. Esto es, Jess, el Hijo
Unignito de Dios. En esas oportunidades, se ha estimado que la traduccin habitual no
refleja la riqueza y profundidad de su significado. Al no existir un vocablo alternativo que
rena todas las dimensiones teolgicas y semnticas del trmino griego, se ha optado
por transcribirlo para que, desde su posicin en el texto, motive al escudriador a una
ms perfecta y profunda comprensin del vocablo. En este prlogo del evangelio segn
Juan, Logos se refiere a quien en el tiempo y en naturaleza humana sera conocido como
1308
el Mesas Jess, preexistente como Segunda Persona antes de la creacin del universo, y
en quien, al mismo tiempo, vive corporalmente toda la plenitud de la Naturaleza Divina
Col. 2.9. En este orden de ideas hemos seguido la subordinacin gramatical del texto
griego, donde se destaca que el sujeto, determinado por el artculo, se encuentra al final
de la frase; de modo que el predicado es colocado al principio, para que se lea: y Dios
era el Logos, enfatizando as que ste no slo ya estaba desde la eternidad en comunin
continua con Dios, sino que l mismo era (y es) Dios 87.
71.Jn. 1.3. Para neutralizar la fuerza de este argumento que defiende la Deidad del
Salvador -como Creador del Universo-, se ha alegado que nuestra traduccin en Jn.1.3,
Todas las cosas por l fueron hechas, es demasiado vigorosa en relacin con el original,
y que la preposicin griega en denota ms propiamente el instrumento a travs del cual
se hace alguna cosa que el agente directo ejecuta; que, por tanto, aunque Cristo pudo ser
la Causa instrumental, no pudo ser la Causa eficiente; y para apoyar este punto de vista
se cita el pasaje de He.1.2: por quien asimismo hizo el universo. Sin embargo, esta crtica
no puede resistir la prueba del anlisis, porque, en primer lugar, dia (con el genitivo) se
usa evidentemente en muchos pasajes para indicar la causa eficiente. As, por ejemplo,
se aplica al Padre, cuya eficiencia nadie disputa. Leemos: Fiel es Dios, por el cual (di ou)
fuisteis llamados a la comunin con su Hijo Jess el Mesas 1Co.1.9. (Comp. tambin
Ro.11.36; He.2.10, donde dia se refiere al Padre como Agente directo). Si dicha palabra
denota entonces la eficiencia procedente del Padre, hemos de admitir igual valoracin
cuando se refiere al Hijo, a menos que estemos dispuestos a violar los principios gene-
rales del lenguaje con el objeto de sostener un sistema decadente. Pero debemos sealar
que la palabra dia no es la nica preposicin que se emplea con referencia a la operacin
omnipotente del Salvador. Tambin se usa la preposicin en, la cual tambin expresa la
eficiencia inmediata del agente. Tomemos por ejemplo Col. 1.16: Porque en l fueron
creadas todas las cosas. En tanto que se refiere al Padre como Agente, no excluye al
Hijo de la misma condicin, sino que denota que son Agentes unidos, pues la obra de la
creacin se atribuye eficientemente a las tres Personas de la gloriosa Trinidad Ec.12.1;
y el pasaje implica que el Hijo, como Agente, estuvo manifestado en esta obra de manera
especial e inefable Col.1.16.
72.Jn. 1.5. Dentro del contexto tipolgico del Bautista, las tinieblas no son algo que
eventualmente pudieran comprender o acoger la luz, simplemente se trata de las fuerzas
del mal que procuran prevalecer violentamente contra la luz, es decir, conquistarla.
73.Jn. 1.11. El plural neutro gr. puede traducirse de varias maneras: las cosas suyas,
lo suyo propio, sus cosas, sus negocios (esto es, la humanidad), y debe diferenciarse del
plural masculino que sigue (esto es, Israel).
nuestro idioma, y que generalmente se traduce como habitar o acampar (en el ingls,
por ejemplo, el problema ha sido solucionado mediante la traduccin to tabernacle).
2) Justificacin teolgica: La necesidad surge para dar sentido pleno al pasaje que nos
ocupa: Kai o lgos sarx egneto kai esknosen en emn, cuya traduccin, segn las
limitaciones actuales, es: Y el Verbo se hizo carne y habit entre nosotros. Teolgica-
mente, este enunciado est conectado con el concepto de la shekinah en el AP, y sugie-
re que la tabernaculizacin (?) del Verbo encarnado ha de ser considerada como una
expresin que establece que su estada terrenal no fue para l sino un episodio entre su
pre y post existencia como Seor exaltado, no slo en relacin al elemento transitorio
de su paso por el Planeta, sino como la manifestacin del Eterno en la dimensin del
tiempo y del espacio. Para expresar esta idea, las Versiones castellanas del NP utilizan
verbos tales como habitar, morar, o fijar, an cuando stos comunican una idea de
permanencia que el contexto no propone Jn.16.28. En este orden de ideas, el verbo
acampar sea quiz el que mejor trasmite el concepto de transitoriedad, pero lo hace en
detrimento de la fuerza y riqueza del sentido teolgico propuesto por skeno como anti-
tipo (es decir, tipo cumplido) de la narrativa del xodo, de las cuales cosas no podemos
ahora referirnos en detalle. Siendo as, el recurso de traslacin ms cercano con que
cuenta nuestro idioma sera asent tabernculo entre nosotros, an cuando, no obs-
tante, esta construccin tambin limita la idea, pues disgrega al sujeto del objeto, en
tanto que es evidente que el griego se esfuerza por incluir al Logos y su accin como
sken, como si dijera: Jesucristo-y-su obra. Queda entonces claro que ninguna de las
alternativas lingsticas alcanzan a llenar las exigencias teolgicas para traducir fiel-
mente el verbo esknosen con una palabra capaz de definir su accin, sin separar, de-
terminando interinidad y limitando su conjugacin al singular de la tercera persona. A
fin de suplir esta omisin, y como quiera que la palabra tabernculo es designada por la
Academia como traduccin del sustantivo latino tabernaclum, y ste del griego sken,
la BTX propone el fonetismo tabernaculizar, y as lo aplica como traduccin de esknosen
para que el pasaje se lea: Y el Verbo se hizo carne y tabernaculiz entre nosotros 60.
75.Jn. 3.8. La palabra pneuma ocurre 385 veces en el NP y nunca se traduce como
viento. El vocablo para esta palabra es nemos, la cual aparece 31 veces y siempre se
traduce viento.
76.Jn. 3.19. Esto es, el motivo del juicio (es decir, la acusacin que ser presentada en
el juicio final, es que l, la luz, vino al mundo, pero los hombres amaron ms las tinieblas
que la luz, porque sus obras eran malas 55.
77.Jn. 7.8. Los escribas superficiales, no entendiendo el sbito cambio de proceder del
Seor, introdujeron en fechas tempranas la lectura opo = todava con el propsito de
aliviar la inconsecuencia entre los vv. 8 y 10. Los mejores y ms fieles documentos del
TG, respaldan la lectura sin opo.
78.Jn. 7.34. Ejemplos verbales. El registro de Jn. 7.33-34 dice textualmente: Enton-
ces Jess dijo: An estoy un poco de tiempo con vosotros, y me voy ante el que me
envi. Me buscaris y no me hallaris, y a donde Yo estoy vosotros no podis ir. Desde
todo punto de vista, es lamentable que la mayora de versiones no respeten el tiempo
presente del verbo estar, y sin base alguna traduzcan en futuro de indicativo (estar)
o de subjuntivo (estuviere), con prdida de la fuerza teolgica del pasaje. Damos a
continuacin un par ejemplos que muestran los esfuerzos del idioma en puntualizar
1310
doctrinas vitales, en los cuales el traductor debe observar el texto Sagrado con efecto-
lupa. El primero es el caso -casi imperceptible- de las traslaciones verbales. Mediante
estas frmulas gramaticales, que generalmente pasan desapercibidas al lector corrien-
te, subyacen doctrinas tan importantes como, por ejemplo, establecer que Jess es Dios
(quise, en lugar de quiso Mt. 23.37; me, en lugar de lo deshonris Jn. 8.49; viene,
en lugar de va Jn. 14.6; etc. El segundo ejemplo, que sucede en el caso del tiempo
de los verbos, igualmente determina verdades inestimables: El pasaje es de Mt. 22.31-32:
Pero respecto a la resurreccin de los muertos, no habis ledo lo que os fue dicho
por Dios, cuando dice: Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob?
El no es Dios de muertos, sino de vivos. La eleccin del pasaje Ex.3.6, es enigmtica.
Cmo pretenda Jess demostrar la resurreccin de los muertos con tal registro? Ya de
entrada, notamos la intencin del Maestro en dirigir la atencin de sus interlocutores
hacia la Escritura (no habis ledo?). La nica inferencia que nos permite la Escritura
entonces, es pensar que lo hizo enfatizando el tiempo presente del verbo ser, pues la
cita se refiere a un tiempo en que Abraham, Isaac y Jacob haban muerto. No obstante,
Dios no le dice a Moiss Yo fui sino Yo soy. Y eso es todo! As, el asombroso poder
de la resurreccin se evidencia por medio de la simple -pero importantsima- aplica-
cin del tiempo de un verbo. Dicha construccin gramatical es adems resaltada como
ejemplo para no errar ignorando las Escrituras v.29.
79.Jn. 7.37. Aqu (y en vv. 38-39) Jess pronuncia sus palabras en el apropiado con-
texto del da octavo, el ms importante de la fiesta de los Tabernculos v.2, en la que,
diariamente Lv. 23.39-43, el sacerdote llevaba una copa de oro con agua del manantial
de Silo (que brotaba bajo el monte del Templo), y solemnemente la verta sobre el altar.
Entonces se entonaban las palabras de Isaas: sacaris con gozo aguas de las fuentes de
salvacin 12.3.
80.Jn. 7.538.11. El TR aade hasta 8.11 una tradicin oral sobre el adulterio. En este
pasaje, la evidencia de un origen que no pertenece al apstol Juan es abrumadora. Est
ausente en tan importantes y diversos mss. como P66 P75 a B, otros importantes cdices y
numerosos minsculos. Los Cdices A y Efraimi Rescriptus son defectuosos en esta parte
del cuarto Evangelio, pero es muy probable que ninguno de ellos contuviera este pasaje,
pues una cuidadosa medicin evidencia insuficiente espacio para incluir la seccin en
las pginas que faltan junto con el resto del texto. El pasaje est igualmente ausente en
las ms antiguas versiones orientales y georgianas y en algunos mss. armenios antiguos.
En occidente, el pasaje es omitido en la versin gtica y en varios manuscritos del texto
Latino Antiguo. Ninguno de los padres de la Iglesia griega cita el pasaje hasta el s.XII
(Eutimio Zigabenus), y esto para comentar, precisamente su ausencia de los ms confia-
bles manuscritos del NP. Cuando uno aade a este impresionante y diversificado listado
de evidencias externas, la consideracin de que tanto el estilo como el vocabulario de
este pasaje difieren notablemente del resto del cuarto Evangelio (vase cualquier co-
mentario crtico), interrumpiendo la secuencia entre 7.52 y 8.12ss., el argumento contra
la autora de Juan es conclusivo. Al mismo tiempo, la narrativa contiene evidencias de
veracidad histrica, la cual, la convierte en una pieza de tradicin oral que circul en
ciertas partes de la iglesia occidental y que fue subsecuentemente incorporada en varios
manuscritos en diversos sitios. La mayora de los copistas consideraron que interrumpi-
ra menos la narrativa de Juan si fuera insertada despus de 7.52, en tanto que otros la
ubicaron despus de 7.36, o despus de 7.44, o despus de 21.25, o despus de Lc.21.30.
Igualmente significativo, es que en muchos de los mss. que contienen el pasaje, ste se
1311
halla marcado por asteriscos, lo cual indica que, aun cuando los escribas lo incluyeron,
estaban conscientes de su falta de credenciales satisfactorias. En oportunidades, se ha
dicho que fue extrado deliberadamente del cuarto Evangelio pues poda ser interpretado
en un sentido demasiado indulgente hacia el adulterio. Sin embargo, aparte del hecho de
una total ausencia de ejemplos de extraccin de pasajes por motivos de prudencia moral,
esta teora falla en explicar por qu los tres vv. preliminares 7.538.2, tan importantes
y descriptivos del momento y lugar en que todos los discursos del c.8 se expresaron,
fueran omitidos con el resto.
81.Jn. 8.25. La respuesta de Jess: lo que tambin os digo desde el principio (respalda-
da por una abrumadora mayora de los mss. ms antiguos) ha resultado siempre difcil de
traducir y, a causa de su peculiar construccin sintctica, muy enigmtica a expositores
y lingistas. Siguiendo el objetivo de textualidad en esta obra, se ha considerado que
hablar puede ser sustituido en el castellano por decir. Pero la dificultad principal la cons-
tituye el extrao comienzo de la frase: tn arjn, un hapax legmenon (es decir, palabras
que aparecen una sola vez en el Texto Sagrado) que puede verterse de varias maneras:
ante todo, exactamente, al principio, o desde el principio, pues ni ms ni menos. Quiz
la respuesta de Jess result tan enigmtica para sus interlocutores de antao como hoy
para nosotros.
82.Jn. 9.6. Quiz por cuanto el verbo untar o pringar pareca inapropiado para descri-
bir la aplicacin del lodo, unos pocos copistas lo sustituyeron por el trmino ms comn
eptheken = puso. El comentario de Efran (Diatesarn) es significativo de su lodo le hizo
ojos. El registro en 9.30-32 sugiere un milagro que va ms all de devolver la vista
acaso haba nacido con las cuencas oculares vacas?
83.Jn. 10.22. Esto es, la fiesta de la Dedicacin, instituida por Judas Macabeo para con-
memorar la purificacin del templo del acto de profanacin cometida por Antoco Epfanes
cuando ste sacrific una puerca en el altar del templo el 25 de Diciembre de 165 a.C.
84.Jn. 10.30. Por la importancia teolgica de la frase Yo y el Padre somos uno, es ne-
cesario entender bien que el nmero cardinal de gnero neutro uno no puede significar
que el Padre y el Hijo sean una misma Persona, sino que Ellos tienen una misma y sola
esencia, sustancia y naturaleza.
85.Jn. 11.3. Es importante notar que el apstol Juan usa aqu un verbo distinto del v.
5, diferencia que, sin duda, Jess expres en arameo. En esta ocasin el evangelista usa el
verbo files, que expresa un sentimiento proveniente de una amistad entraable, normal
entre personas del mismo sexo. Jess era amigo de Lzaro. En cambio, en el v. 5 donde,
adems de Lzaro, estn sus hermanas, el verbo es egpa con el que se expresa un amor
esencialmente diferente, el amor proveniente de Dios (el mismo que aparece en 3.16;
13.34 y 1Jn. 3.1, (en 21.15-17, aparecen ambos verbos).
88.Jn. 15.2. Gr. arei = levantar o quitar o cargar sobre s mismo y alejar. Pero en este
caso, hay barreras teolgicas que impiden traducir el verbo arei por quitar o arrancar.
La evaluacin del contexto 15.5-6, exige una traduccin conforme a la primera acep-
cin: levantar. El viador (el experto en vias) que ama al pmpano por su procedencia
15.2, lo levanta del suelo, teniendo cuidado de no quitarlo o arrancarlo de la via, pues
para eso el Viador es quien es Ro.14.4.
90.Jn. 20.8. Por su alto valor apologtico, es oportuno resaltar que, en el original, los
verbos puestos y enrollado indican claramente que los lienzos que envolvan el cuerpo
de Jess y el sudario que haba cubierto su cabeza quedaron exactamente como estaban
antes de que el Seor resucitara, es decir, como cuando envolvan su cuerpo; no cados,
sino enrollados, algo tiesos quiz, a causa del abundante compuesto con que Jos de
Arimatea y Nicodemo haban preparado el cuerpo del Seor. Nadie retir los vendajes ni
descompuso la forma en que se hallaban. Nadie lo desat 11.44.
91.Jn. 20.21. Llama la atencin que el verbo pmpo = envo, es distinto del utilizado
para decir me ha enviado = apstalkn me. Pmpein se usa especialmente con referencia
a dignatarios plenipotenciarios o embajadores.
92.Jn. 21.11 Prob. se refiere al valor numrico (gematra) de las palabras hebreas Beni
Ha-Elohim = Hijos de Dios, o de la palabra griega sugkleronmoi = herederos, que suma
153.
93.Hch. 1.18. Gr. prenes. La inusual expresin habindose puesto decbito prono, tra-
ducida generalmente como cayendo de cabeza, difcilmente expresa que Judas, al ahor-
carse Mt.27.5, cayera de cabeza, y mucho menos, que sus entraas fueran derramadas.
Aparte de su significado literal (decbito prono = aquel en que el cuerpo yace sobre el
1313
pecho y el vientre), prenes es tambin una palabra que en trminos de medicina forense
define el abotagamiento (hincharse el cuerpo humano al sufrir necrosis) cuyo significa-
do especializado no debera extraar Col.4.14. Adems, es el que mejor complementa
el registro de la forma cmo muri Judas, quien adquiri un campo (y fue y se ahorc
Mt.27.5), e hinchndose, se revent
94.Hch. 8.36. Prob. los pensamientos del eunuco se centraban en Dt. 23.1: No en-
trar en la congregacin de YHVH quien tenga los testculos magullados o mutilado
el miembro viril. Pero se encontr con la promesa cumplida: Tampoco diga el eunuco:
He aqu, yo soy un rbol seco. Porque as dice YHVH: A los eunucos que guardan mis
sbados, que escogen lo que yo quiero y que abrazan mi pacto, Yo les dar en mi Casa y
dentro de mis muros un memorial y un nombre mejor que el de hijos e hijas. Les dar
un nombre eterno que nunca ser borrado Is. 56.3.
95.Hch. 8.37. Mss. inferiores aaden el v.37: Felipe dijo: Si crees de todo corazn,
bien puedes. Y respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios, lo cual es una
adicin no hallada en los mejores mss. (P45 P74 A B C). Esta aadidura, que con algunas
variaciones se lee en la mayora de los mss. minsculos, pas al TR, y de all a la mayora
de Versiones. No hay razn por la cual los escribas la hubieran omitido de haber estado
originalmente en el texto. Debe notarse tambin, que Jesucristo no es una expresin de
Lucas. La frmula era sin duda utilizada por la Iglesia Primitiva en las ceremonias de
bautismo, y pudo haber sido escrita en el margen de una de las copias de Hechos. Su
insercin en textos tardos, parece haber obedecido a la creencia de que Felipe no poda
haber bautizado al etope sin antes asegurar la confesin de fe, que necesita expresarse en
la narrativa. A pesar de que el mss. ms antiguo que contiene tales palabras data del siglo
VI, su tradicin era ya conocida al final del siglo II, pues Ireneo cita parte de ellas (Contra
las herejas). Aun cuando el pasaje no aparece en los mss. de los que Erasmo dependi
para su edicin, l las insert en su TR, pues, segn sus propias palabras, juzg que haba
sido omitido por descuido de los escribas.
96.Hch. 13.20. Los problemas que envuelven los versculos 19 y 20 son tanto textuales
como exegticos. El TR habla del perodo de los Jueces, despus de la divisin de Canan:
Despus, como por cuatrocientos cincuenta aos, dioles jueces hasta el profeta Samuel.
Por otra parte, el texto Alejandrino transfiere la clusula temporal al final del v. 19, hacien-
do as que los cuatrocientos cincuenta aos cubran un perodo anterior a la institucin de
los jueces: (19) y habiendo destruido siete naciones en la tierra de Canan, dio en herencia
su territorio, como por cuatrocientos cincuenta aos (20). Y despus de esto, dio jueces
hasta el profeta Samuel. El cmputo cronolgico envuelto en el registro del TR concuer-
da casi exactamente con el de Josefo (443 aos de acuerdo con Antigedades VIII.iii.1),
y ambos difieren ampliamente de 1R.6.1, donde se afirma que Salomn (quien vivi
mucho despus del tiempo de los jueces) comenz la construccin de la Casa en el ao 480
despus del xodo. El cmputo que respalda el texto Alejandrino, evidentemente cubre los
cuatrocientos aos de estada en Egipto v.17 ms los cuarenta aos de peregrinacin
en el desierto v.18, ms los aproximadamente diez aos para la distribucin de la tierra
Jos.14. Se sigue as el orden que registran P74 a A B y Efraimi Rescriptus.
98.Hch. 19.24. El NTG registra Artemisa. Esta diosa mitolgica Diana de los Efesios
19.28 tiene muy poca relacin con la diosa helnica y nada en comn con la Diana latina.
A diferencia de la Artemis helnica, hermana de Apolo e hija de Leto y Zeus, la Artemis de los
efesios es realmente una forma de la diosa madre asitica adorada en un santuario primitivo
cercano a la boca del Caster, siglos antes de que los primeros colonos griegos llegaran para
fundar la ciudad de feso (1.100 a.C.). Su culto de adoracin no estaba confinado a feso sino
que era practicado en casi todas las ciudades de Anatolia, en muchos lugares del continente,
en el sur de Galia, en Siria y en la misma Roma; de tal manera que no es exagerada la descrip-
cin de su magnificencia como una a quien venera toda el Asia, y el mundo entero 19.27.
Es probable que su primera representacin idoltrica, preservada en el santuario del templo
en feso, fuera un meteorito: la imagen venida del cielo 19.35.
101.Hch. 28.11. Discuros. En la mitologa romana se daba este nombre a los hijos
gemelos del dios Jpiter: Cstor y Plux, cuyos nombres provienen de la constelacin
Gemini (Los Mellizos). Estos nombres no aparecen en el original.
102.Ro. 3.25. La subordinacin gramatical que envuelve los vv. 24-25 es compleja. La
frase por su sangre, al encontrarse distanciada de la relacionada mediante la redencin,
motiv la traduccin en su sangre, con el subsecuente cambio de significado. La fe es en
Cristo; la redencin es por su sangre. La preposicin gr. en tiene aqu funcin de medios,
no de posicin.
103.Ro. 4.25. Ntese que en la frase resucitado a causa de nuestra justificacin, la pre-
posicin dia cumple una funcin causal. Algunas traducciones le adjudican una funcin
1315
104.Ro. 8.1. Al final del v. 1, el TR introduce la expresin del v. 4 en dos etapas: los que no
andan conforme a la carne, y la misma clusula seguida por sino conforme al Espritu. La
lectura ms corta, que hace la declaracin mucho ms apropiada sin la calificacin que es
nicamente aplicable en el v.4, est fuertemente respaldada por antiguos representantes de
los tipos de texto Alejandrino y Occidental. Desde el punto de vista de las consideraciones
internas, esta errnea insercin en el texto desvirta el propsito doctrinal de la Epstola al
trasladar del v.4 una clusula conclusiva, y volverla condicional en el v.1.
105.Ro. 8.2-15. Las primeras ediciones de la BTX, que vertan con mayscula la pala-
bra pneuma = espritu, seguan la opinin de un gran nmero de prestigiosos exegetas.
Ahora bien, sin perjuicio por el respeto que nos merecen tales opiniones, es verdad que
en el griego, pneuma siempre est en minscula, y as slo es posible defender su traduc-
cin con mayscula en los casos en que el texto inequvocamente se refiere al Espritu
Divino. No obstante haber aceptado cambios en 8.2 y 8.5 (segunda mencin), se insiste
en que esta seccin forma un parntesis que explica la relacin conflictiva entre la carne
y el espritu humano (ver G. 5.16-26, Notas 117 y 118), es decir, entre el viejo y el nuevo
hombre. Continan con minscula, por tanto, los vocablos as relacionados.
106.Ro. 8.9. Tanto aqu como en los vv. 10, 11 13, 17, es importante notar las diferen-
cias entre la conjuncin de coordinacin adversativa y la de subordinacin condicional.
Cuando esta ltima se usa en combinaciones (como en el caso que nos ocupa), la con-
juncin adquiere su propia fuerza conclusiva: si, como en efecto, por cuanto, puesto que,
etc. 3.30; 8.17. Pablo aplica aqu a sus lectores lo que les ha venido diciendo en los vv.
5-8. El pronombre vosotros es enftico: Vosotros podis agradar a Dios, porque no estis
en la carne (sin embargo, la posibilidad de que esto pudiera no ser as en casos aislados,
se admite a continuacin con la frase condicional: y si alguno no tiene el Espritu de
Cristo, ste no es de l, para definir que solamente la morada del Espritu evidencia la
verdadera relacin entre Dios y sus hijos).
109.Ro. 16.16. Aqu (y en 1Co. 16.20; 2Co. 13.12; 1Ts. 5.26; 1P. 5.14) ntese que el
pronombre gr. alllous es masculino. Esto, unido al testimonio unnime y constante de
1316
la Iglesia Primitiva, exige una elipsis que ha de suplirse, o al menos sobreentenderse as:
saldense unos a otros y unas a otras con sculo santo.
110.Ro. 16.24. Las palabras la gracia de nuestro Seor Jesucristo sea con todos vo-
sotros. Amn constituyen una aadidura de los mss. tardos que sigui el TR. De haber
estado presentes las palabras, no puede justificarse su omisin en documentos tan im-
portantes y antiguos del NTG como P46 P61 a A B C, Orgenes.
111.1Co. 7.34. A manera de resumen, es posible afirmar que este particular tema del
casamiento y del celibato, tratado por el apstol para los hermanos de Corinto 35-40,
ha sufrido modificaciones de traduccin en relacin al registro del NTG. Primeramen-
te, luego de considerar la multiplicidad de variantes de lectura, y la incertidumbre que
plantea su interpretacin, se estim que la lectura menos insatisfactoria es aquella res-
paldada por antiguos representantes de los tipos de texto Alejandrino y Occidental P15 B.
La ausencia de la primera conjuncin kai = y en algunos mss. debe ser considerada como
una omisin paleogrfica o como una extraccin deliberada para evitar la construccin
de dos sustantivos: la mujer la doncella con un verbo en singular: se preocupa. Su
presencia est fuertemente respaldada por la combinacin de P15 P46 a A B. La dificultad
para distinguir la mujer soltera de la virgen (o doncella) pudo haber inducido a los co-
pistas a cambiar el adjetivo.
112.1Co. 7.35. La palabra brjon, aunque bien traducida como tender lazo, ha sido
desvirtuada por el uso y el tiempo, llegndose a entender como un ardid o trampa, en lu-
gar del significado propuesto inicialmente, esto es, restriccin. Con el propsito de evitar
inferencias equvocas, existen entonces limitaciones para traducir brjon literalmente.
Por otra parte, aunque tambin es cierto que la palabra esjemon puede ser traduci-
da decoroso, la traduccin siempre trata de adjudicar calificativos relativos al contexto.
En este orden de ideas, uno no ha de pensar que haya algo indecoroso en ser casado
Gn.2.24; Mt.19.5-6, si bien es ms conveniente la soltera en el servicio 7.28. Final-
mente, otro tanto ocurre con el caso de la traduccin sin impedimento que bien puede
ser traducida como sin distraccin. Es obvio que el apstol viene hablando aqu sobre la
conveniencia que tienen aquellos -cuyos intereses no han sido divididos- para servir al
Seor sin distraccin.
113.1Co. 7.36. La palabra hija, no est registrada en ninguna de sus posibles acep-
ciones, en ningn mss. griego. Tal palabra es una glosa interpretativa, y existen barreras
filolgicas infranqueables para verter hija por virgen.
apariciones posteriores (Mt. 28.9; Lc. 24.13; Jn. 20. 14, 19; 26) hicieron del kuriake eme-
ra el da especial en que los discpulos se reunan para partir el pan (Hch.20.7). Los an-
tiguos registros de la Didaj mencionan la costumbre primitiva: Reunidos todo kuriake
(domingo), su da especial, partid pan (14.1). La importancia de traducir kuriakn como
adjetivo que es, no puede subestimarse, pues por este solo vocablo por nica vez en la Bi-
blia se establece y determina la frecuencia de la cena conmemorativa hasta que l venga.
As como los panes de la proposicin eran colocados sobre la mesa nuevos cada semana
Lv.24.5-8, as la Expiacin ha de anunciarse nueva, cada primer da de la semana, en
solemne obediencia al que dijo: Haced esto en memoria de m.
Reina hizo bien al traducir: Yo estaba en espritu en el da de domingo (Ap.1.10-VRV
1569), sin embargo, no fue consecuente en 1Co.11.20, aun tratndose de la misma pa-
labra. Insistimos: Si los inspirados apstoles hubieran deseado indicar propiedad (bien
sea de la cena o del da) habran escogido el genitivo, lo cual no hicieron. De manera que,
por cuanto la presencia de kuriakn y kuriake son inobjetables, se debe traducir cena
dominical y da dominical respectivamente.
115.1Co. 11.26. El adverbio oskis traducido generalmente todas las veces, cuantas
veces, no trasmite plenamente la idea de asiduidad (es decir, la aplicacin constante y
continua de una accin) como, por ejemplo, lo hace el ingls (as often as). En este caso,
la expresin tan a menudo... es la que mejor explica la frecuencia implcita en el man-
dato.
116.1Co. 13.3. Escribi Pablo ina kaujsomai = para gloriarme, o ina kautsomai
= para quemarme? La respuesta a estas preguntas requiere la evaluacin de algunas
consideraciones muy bien balanceadas. En respaldo de la lectura kaujsomai uno pue-
de apelar a un respaldo de evidencia externa que es al mismo tiempo antigua y diversi-
ficada: P46 a A B, Clemente, Orgenes y Jernimo. Las consideraciones de transcripcin
favorecen igualmente a kaujsomai por cuanto los copistas, al no estar seguros res-
pecto al significado del gloriarse de Pablo en conexin con la clusula precedente
(entregar su cuerpo), muy bien pudo haberlos guiado a tratar de mejorar el sentido
sustituyndolo con kautsomai por similitud fontica. Las consideraciones intrnsecas
igualmente parecen favorecer kaujsomai ya que este verbo ocurre frecuentemente
(un total de 35 veces) en las cartas tradicionalmente atribuidas al apstol Pablo. Por
otra parte, en respaldo de kautsomai existe un nmero impresionante de mss. (inclu-
yen a C) minsculos y numerosos Padres, entre los cuales se encuentran Tertuliano,
Afrates, Cipriano, Basilio, Crisstomo, Cirilo, Teodoreto, Eutalio, Mximo-Confesor, y
Juan-Damasco. Ha sido argido que, en el contexto, kautsomai es tan apropiado como
kaujsomai inapropiado, por cuanto la referencia a ser quemado, bien sea por martirio
(como los tres jvenes hebreos en Dn.3.15ss.) o por holocausto voluntario, es particu-
larmente apropiado como el ms fuerte ejemplo de sacrificio propio, en tanto que, si el
motivo en dar la vida es el orgullo y la gloria personal, no hay necesidad de declarar que
tal sacrificio nada vale, y as, la siguiente declaracin de Pablo y no tengo amor, viene
a ser superflua. Se ha preferido la variante de lectura kaujsomai, por las siguientes
razones: a) Con posterioridad a la entrada de la Iglesia en la poca del martirio, en la
cual la muerte por fuego no era extraa para los santos, es ms fcil entender cmo la
variante kautsomai lleg a sustituir kaujsomai en el texto, que viceversa. Adems, el
pasaje en Daniel era bien conocido en la Iglesia y fcilmente pudo haber inducido a al-
gn copista a realizar tal alteracin. Por otra parte, si esta ltima hubiera sido original,
no existe ninguna razn que justifique su reemplazo por la otra lectura en los mss. ms
1318
117.G. 5.16-25. Esta seccin (similar a Ro. 8.2-15), que explica la lucha entre el
hombre carnal y el espiritual, se ha de diferenciar entre Espritu y espritu del hombre
(toda vez que en el griego espritu siempre va con minscula) y traducirse conforme al
contexto 5.17 y 5.22-23 notas. Vase tambin Ro. 1.9; 2.29; 8.9, 16 y 1Co. 6.17.
118.G. 5.22-23. No el Espritu Santo! sino el humano es el que debe llevar fruto.
Por ser el creyente morada del Espritu, residen en l amor, gozo y paz, virtudes que se
manifiestan en paciencia, benignidad y bondad, hacia el prjimo, y en fidelidad, manse-
dumbre y templanza hacia Dios.
119.Ef. 1.1. La traduccin sin la lectura en feso debe ser preferida en virtud de que
a. En las epstolas, las variantes respaldadas por la combinacin de P46 a B se consideran
como virtualmente ciertas; b. de haber estado presentes tales palabras originalmente, no
existe ninguna causa razonable para su omisin; y c. de la evidencia interna se desprende
que sus destinatarios son los gentiles.
120.Col. 2.2. De todas las epstolas atribuidas al apstol Pablo, su carta a los co-
losenses contiene (proporcionalmente) el mayor nmero de problemas textuales. El
cierre de Col.2.2 presenta lo que a primera vista parece ser una variada mezcla de
lecturas. Los mss. presentan quince diferentes conclusiones a la frase a fin de conocer
el misterio. Tanto en base a consideraciones externas como internas, ha sido preferida
la lectura de Dios: El Mesas. Externamente, est respaldada por los mejores y ms
antiguos mss. P46 a B, Hilario de Poitiers. Internamente, la dificultad de interpretar
el significado de la expresin el misterio de Dios: El Mesas ha llevado a mltiples in-
tentos de los escribas por clarificar su sentido. Los mss. que sigui el TR, por ejemplo,
aadieron la obvia y popular glosa el Padre juntamente con las partculas y de antes de
Cristo. Siendo como son, sustantivos en aposicin, creemos que la mejor traduccin
es la propuesta 1.18.
121.Col. 4.8. La lectura para que conozcis nuestra situacin, que est adecuadamen-
te respaldada por buenos representantes de los tipos de texto Alejandrino, Occidental y
Oriental A B, Efrn, es la que mejor explica el origen de las otras variantes. Inadverti-
damente, los copistas produjeron el contrasentido, bien sustituyendo de nosotros por de
vosotros, o al omitir accidentalmente la desinencia del verbo conozcis, de tal modo que
qued registrada la lectura conozca. La lectura adoptada para el texto es congruente con
el propsito de la visita de Tquico, declarado por el autor v.7 y 9.
1319
122.1Ts. 2.7. Una interesante variante de lectura surge aqu por la presencia o au-
sencia de una simple letra griega (n). La lectura puede ser fuimos tiernos en medio de
vosotros, como cuando una nodriza cuida a sus propios hijos, o fuimos nios entre
vosotros, como la nodriza que cuida con ternura a sus propios hijos. Desde el punto de
vista de transcripcin, es difcil decidir si nios surgi por una repeticin accidental de la
letra precedente, o si tiernos surgi por haplologa. Aunque la evidencia externa de nios
es superior, solamente tiernos parece adaptarse al contexto, donde la ternura del apstol
mantiene una apropiada secuencia con la arrogancia que l mismo rechaza en el v.6. Se
decidi incluir la palabra tiernos en el texto.
124.Tit. 1.3. El uso del adversativo al inicio de la frase es importante. Es decir, aunque
la promesa de la vida fue hecha antes del principio de los siglos v.2, su manifestacin
se produjo en este tiempo por medio de la Palabra 2Ti.1.9-10.
126.Jac. 1.1. Es importante advertir que, como tal, el nombre Santiago no existe en la
Biblia. El vocablo constituye una antigua deformacin del nombre Jacobo = Iacob, origi-
nada por la tradicin catlico-romana al agregar a ste y a otros nombres de la Biblia el
apcope san (de all el fonetismo san-Iacob, y de all Santiago). En consecuencia, por sus
caractersticas de textualidad, esta obra no sigue en ninguno de los casos.
128.He. 2.3. Ntese que el autor se incluye entre los que recibieron el Evangelio de
parte de los que oyeron al Seor, lo cual hace improbable que Pablo haya sido el autor de
esta Epstola G. 1.11-12.
129.He. 9.16-17. La mayora de las versiones traducen estos vv. as: Porque donde hay
testamento, es necesario que intervenga la muerte del testador. Pues un testamento
es firme en caso de muerte, pues no tiene vigencia en tanto que el testador vive. Pero
es evidente que estos vv. se refieren a un pacto, ms que a un testamento propiamente
1320
130.He. 11.11. Las dificultades que plantea este v. son bien conocidas. Por ejemplo,
la expresin dnamin es kataboln sprmatos elaben, es utilizada regularmente, no
cuando la mujer concibe, sino cuando el varn engendra (recibi fuerza para engendrar)
y ha llevado a algunos eruditos a sugerir que la expresin la misma Sara, siendo estril,
constituye una antigua glosa que se introdujo en algn momento en el texto. Aprecian-
do la dificultad lexicogrfica, pero renuentes a enmendar el texto, hemos entendido las
palabras referentes a Sara como una clusula circunstancial hebrea, que permite que
Abraham v.8 sea el sujeto de recibi, segn se lee en el P46. Consideraciones internas
adicionales y el contexto (remoto y cercano Gn.18.9-15; Ro.4.16-22) favorecen la tra-
duccin adoptada.
133.2P. 1.10. Ntese la diferencia entre tropezar y caer. El registro de ambos verbos,
uno al lado del otro, exhibe y aclara su importancia doctrinal Ro.11.11.
1321
134.1Jn. 3.1. A pesar de que se pudiera argir que las palabras y lo somos constituyen
una glosa explicativa introducida por los copistas con el propsito de afirmar la realidad
del estado descrito previamente, es mucho ms probable que tales palabras sean genui-
nas, al estar bien respaldadas por buenos representantes de los tipos de texto alejandrino
y occidental a A B y Efraimi Rescriptus. La ausencia de las palabras en mss. tardos que
sigui el TR, se debe a una omisin del escriba, quiz ocasionada por la similitud grfica
con la palabra anterior, o bien a un corte deliberado del editor ante una frase parenttica
difcil.
136.1Jn. 5.13. El TR, siguiendo a unciales tardos y a minsculos, aade y para que
creis en el nombre del Hijo de Dios. A pesar de que uno pudiera argir que la lectura
ms corta surgi con el propsito de remover la redundancia, es ms probable que el
registro preservado en los mejores mss. (en calidad y antigedad a B) sea el original,
especialmente por la posibilidad de que pudo haber surgido como una asimilacin a la
declaracin en Jn.20.31. Finalmente, las probabilidades intrnsecas del pasaje exhiben
cierta incoherencia que mueve a perplejidad. Se escribe a los que creen, para que sepan
que tienen vida eterna y para que crean?
Tan interesante como Lc.3.33, su inclusin aqu, hace caer el conteo de los sietes de
Apocalipsis dentro de un patrn artsticamente diseado de ocho grupos de sietes 1.4,
11, 12, 13, 16, 20; 2.1; 3.1; 4.5; 5.1, 5, 6; 6.1; 8.2, 6; 10.3, 4; 11.13; 12.3; 13.1; 15.1, 6, 7, 8;
16.1; 17.1, 3, 7, 9, 11; 21.9.
Y es verdad que el conocimiento del postrer Libro se ha visto acrecentado en este ltimo
tiempo, pues se puede observar cmo los cuasi obscuros enfoques con que los Refor-
madores vean la profeca apocalptica (Calvino mismo reconoci no entenderla), se han
visto progresivamente modificados hasta convergir en varias luminosas interpretaciones
contemporneas, y estamos seguros de que en los albores de este sptimo milenio, en el
tiempo previo al Advenimiento, la Revelacin que Dios le dio a Jesucristo se mostrar para
beneficio de sus verdaderos destinatarios claramente y sin ambages. Nuestra tarea ahora
es hacerlo conocer a sus depositarios. El lenguaje apocalptico es esencialmente distin-
to de aquel que utilizan los apstoles en sus mensajes a la Iglesia. Sus extremos son en
verdad impactantes cuando uno considera, por ejemplo, que el creyente en Cristo Jess
ya lo ha alcanzado todo por la fe 1Co.3.21-23, mientras que, como podr observar el
lector atento, cualquiera de los miembros de las siete iglesias de Apocalipsis no parece
haber alcanzado an bendicin alguna. All los pensamientos estn investidos de marcados
trminos y conceptos judaicos. All, la idea de juicio es la forma escatolgica dominante, y
es evidente que su Texto literario se aleja definitivamente de la doctrina de misericordia-
gracia-fe para retomar el esquema vetero-testamentario de juicio-virtud-recompensa que
es tambin notable en los Evangelios. El mensaje a las siete iglesias de Apocalipsis exhibe
caractersticas de estilo que orientan hacia una salvacin por mritos. Es la exhortacin a
un esfuerzo personal a fin de llegar a alcanzar las promesas. En Apocalipsis ninguna bendi-
cin es para el presente, mucho menos asegurada en el pasado; todas ellas son futuras, y su
estilo expresivo presenta una restauracin an por efectuarse, y esto en gran parte por me-
dio de las virtudes y mritos de sus receptores. El arquetipo de esta puerta angosta se halla
expresado en el Sermn del Monte, en donde toda bendicin prometida est condicionada a
las obras humanas Mt.5.1-48. Contrapuesto a lo anterior, el cristiano ha sido informado
1323
por las Santas Escrituras que, en la presente Dispensacin en la cual vive, la Gracia somete
sus obras a las condiciones de las bendiciones divinas! y que la excelsa posicin que el
creyente tiene asegurada en Cristo, lo hace completo Col.2.10; no puede ser condenado
Ro.8.1 y, cosa digna de notar, en ninguna parte de las Escrituras se lo exhorta a vencer
sino a confiar en la consumada victoria de su Salvador Jn.16.33. El uso del clsico dis-
curso en primera persona, tan comnmente utilizado en el AP: As dice YHVH, muestra su
retorno desde el inicio del Texto apocalptico: Estas cosas dice el Santo, como una de las
ms acentuadas diferencias de las caractersticas de estilo literario que predominan en el
resto del Texto del NP. En una observacin detenida, se puede apreciar inicialmente cmo
en los Evangelios el Texto fluye en una narrativa histrica, no tanto en procura cronolgica
de los hechos, sino en la presentacin de la obra y las palabras de un hombre singular: Je-
ss de Nazaret. Posteriormente, en los Hechos de los Apstoles, el Texto registra en forma
de diario los acontecimientos de la Iglesia Primitiva; y finalmente, las Epstolas trasmiten
dentro de un estilo nuevo que expresa cercana e intimidad, las enseanzas doctrinales di-
rigidas a un grupo de personas muy especiales, que han sido electas y santificadas por Dios
para el nuevo y muy sublime propsito de ser coherederos y miembros del mismo cuerpo,
y copartcipes de la promesa en Cristo Jess Ef.3.6b. En las Epstolas, el mensaje es
anunciado por hombres enviados en y por el poder del Espritu Santo. Ellos se presentan a
s mismos como colaboradores y administradores de la gracia de Dios 1Co.3.9; 4.1, y en
los mensajes a sus hermanos, se muestran integrados en la misma esencia del sufrimiento
que Cristo padeci por la Iglesia, todo expresado dentro de un estilo literario que muestra la
unin indisoluble que tiene con sus destinatarios 2Co.11.28-29; Ga.4.19; Col.1.24. Con-
trastando con esta forma expresiva, el Apocalipsis muestra su rgido esquema eslabonado
entre Dios/Jesucristo/ngel/siervo 1.1, en donde el mensaje divino revelado a Jesucristo
es expresamente intermediado por un ngel para que ste a su vez lo declare, no al apstol o
al anciano sino al siervo Juan, quien escribe lo que ve y lo que oye en forma un tanto neutra
e impersonal, reflejando el simple cumplimiento del mandato divino, pues aunque el autor
refleja sus emociones 1.17; 5.4; 17.6, estas no se relacionan tanto con sus destinatarios
como con los acontecimientos que describe. Otra caracterstica notable dentro del texto del
Apocalipsis es su estilo literario. Cuando se lo compara con las Epstolas, resaltan expresio-
nes y palabras que muy poco o nunca fueron utilizadas por el apstol Pablo. El Apocalipsis
habla, por ejemplo, del reino sacerdotal que Jesucristo hizo para su Padre 1.6a. Esto es,
el Padre de Jess, no de los sacerdotes, lo cual crea un conflicto si se considera al creyente
como uno de los personajes mencionados Jn.20.17. En el Texto apocalptico igualmente
se hacen solemnes advertencias sobre falsas doctrinas que nunca fueron mencionadas a la
Iglesia tales como la doctrina de Balaam, de los Nicolatas, de Jezabel Ap.2.14-15,20;
asimismo se atribuyen nombres al Seor Jess que resultan extraos al creyente, tales
como el Hijo del Hombre o la Estrella de la maana, y se utilizan smbolos desconocidos y
no aclarados en la enseanza doctrinal a los santos, como son la relacin entre los ngeles
y las iglesias en su misteriosa designacin de estrellas y candeleros Ap.1.20; y finalmen-
te, en la denominacin de judos otorgada a los integrantes de las iglesias, las cuales reciben
a su vez mencin indirecta de sinagogas Ap.2.9; 3.9. La consideracin de que la Iglesia de
Cristo sea solamente la depositaria del Apocalipsis y que sus verdaderos destinatarios sean
quienes forman el Pueblo Escogido puede arrojar luz en la interpretacin literal (gramati-
cal) del ltimo Libro.
140.Ap. 13.8. La ltima frase desde la fundacin del mundo, se halla por hiprbaton,
fuera de su sitio, al final, para llamar la atencin al hecho de que los elegidos estaban ins-
critos en el libro de la vida del Cordero desde la fundacin del mundo, ya que el Cordero
1324
fue provisto desde antes de la fundacin del mundo, pero manifestado (y, por tanto,
inmolado) al final de los tiempos He.1.2 por amor a vosotros 1P.1.20.
141.El Antiguo Pacto y el Nuevo Pacto. Las dos grandes divisiones de la Biblia, tra-
dicionalmente conocidas como Antiguo Testamento y Nuevo Testamento, se basaron en
la traduccin de la palabra griega diathke cuyas acepciones pueden ser testamento o
pacto. Estamos conscientes del problema referente a diathke He. 9.16-17 como una
propuesta de traduccin que ha dividido a eruditos bblicos desde hace siglos, pero en
este sentido, debemos decir con toda firmeza que nos asisten poderosas razones teolgi-
cas para traducir la palabra como pacto. La nocin de un legatario que por la muerte de
un testador recibe un legado mediante un testamento (o documento de ltima voluntad),
es, hasta donde podemos ver, bastante antibblica, pues en este caso, el testador (es decir,
el que establece el pacto) vendra a ser la vctima del pacto, lo cual plantea dos imposi-
bilidades: a) Que el Pacto haya sido establecido por el Hijo, o b) Que habiendo el Padre
establecido el Pacto, y siendo consecuentemente el testador, sea necesaria entonces la
muerte del Padre! Como hemos podido observar, la traduccin de diathke como testa-
mento no soporta un escrutinio serio, y habiendo traducido pacto en el Texto Sagrado
129, no podemos pensar en una mejor denominacin que Antiguo Pacto y Nuevo
Pacto para titular a cada una de las secciones de la Biblia. Mt. 26.28 El gr. diatheke no
implica un convenio con otro (esto sera syntheke), sino un acto hecho mediante (dia)
algo. Dios es el que pacta, el hombre es slo el beneficiario, y el pacto se formaliza me-
diante la sangre de la vctima Gn.15.8-18; He.9.16 nota 129.
142.El Cantar de Cantares. Si el alcance del significado del Cantar de Cantares se ex-
tinguiera con la simple visin de un escrito que exalta el mero amor humano, no habra
motivo para ste ni para muchos otros comentarios. El esfuerzo obligatorio por la extrac-
cin espiritual en la interpretacin del Cantar se halla confirmado por el testimonio que
a travs del tiempo ha recibido tanto Israel como la Iglesia. Leyendo el poema con este
propsito, el lector sentir premura por entender todo el trasfondo que palpita dentro de
este dificilsimo libro que forma parte del canon de las Sagradas Escrituras. En ningn
otro libro de la Santa Biblia se hallarn tantas barreras lingsticas para hallar la correcta
interpretacin del sabor de la vida. A diferencia de los Salmos, el Cantar nunca es citado
en el Nuevo Pacto; tampoco se encuentran en l expresiones religiosas o devocionales, as
como ninguna evidencia de profecas directas, mediatas o inmediatas. Por tanto, quienes
se acercan a su lectura con una mente carnal, o guiados por afectos sensuales, pueden
terminar hallando en el Cantar la peligrosa emanacin del sabor de la muerte. No sin ra-
zn los doctores de la Ley juda aconsejaban a los jvenes abstenerse de leer el libro hasta
la edad de treinta aos, a fin de que las llamas de los deseos carnales no fueran inflamados
por lo que es puro y sagrado. De manera que el lector humilde puede hallar en este poe-
ma alegrico una luz sublime, capaz de producir los ms altos y puros sentimientos, pero
al mismo tiempo, puede resultar un instrumento de juicio para la conciencia de aquel
que no alcanza a percibir mas all de la simple apariencia que emana su texto. El Cantar
de los Cantares no ha de entenderse como una coleccin de poemas lricos que magnifica
el eros (pasin carnal); al contrario, su contenido constituye una parbola que exalta la
profundidad del gape (amor divino), es verdad, en forma compleja y difcil para quienes
no las aman, pero accesibles, puras y sencillas para los que s.
143.Est. 9.7-9. En una forma muy particular, el Codice de Leningrado presenta los
nombres de los diez hijos de Amn, el cual ha sido fielmente reproducido en todo otro
1325
mss. hebreo. La Massorah prescribe que estos nombres sean escritos en una columna
perpendicular al mrgen derecho con la conjuncin vav en el izquierdo. Segn el Co-
mentario de Soncino (Cinco Meguillot, p.179), esta caracterstica prob. deriva de la tra-
dicin: que estos personajes fueron ahorcados en patbulos suficientemente altos como
para quedar uno debajo del otro. Sin embargo, otras razones pueden aludirse para esta
peculiaridad. Las letras tav, shin y zayin que integran el primero, el sptimo y el dcimo
nombre respectivamente, aparecen con un formato ms pequeo. A su vez, el dcimo
nombre comienza con una vav ms elongada. Ahora bien, segn su valor numrico apli-
cado al calendario hebreo, vemos que las letras pequeas (tav 400 + shin 300 + zayin 7
= 707) representan siglos, dcadas y aos, mientras que la ms larga destaca el milenio
(vav = 6), marcando as el ao 707 del sexto milenio, es decir el 5707, que en el ca-
lendario comn corresponde a 1946. Esta fecha muestra un acontecimiento histrico
significativo, capaz de arrojar luz sobre uno de los pasajes ms discutidos de la Escritura
Est. 9.11-14, que a travs de los siglos ha movido a perplejidad o distorsin interpreta-
tiva. Para descifrar este asunto, la identificacin del ao es significativo, pues ese 16 de
Octubre fueron ahorcados en la ciudad de Nuremberg diez jerarcas nazis, responsables
del exterminio de seis millones de judos. Inicialmente, el nmero de condenados era
once, pero uno de ellos se suicid horas antes, permitiendo as que solo diez subieran
al cadalzo. El sptimo en hacerlo fue un acrrimo antisemita llamado Streicher, quien,
mientras le ponan la soga al cuello, grit inusitadamente: Fiesta Purim 1946! As, 2400
aos ms tarde, la enigmtica solicitud de Ester 9.13, quedaba develada, y la orden del
Rey 9.14, cumplida 158.
144.Pr. 30.1. No pocas discusiones ha ocasionado este enigmtico pasaje. Si las pa-
labras se consideran como nombre propio, dice: a Itiel, a Itiel y a Ucal. Si las palabras
se traducen, hay varias propuestas: Si se lee en arm. Hay fuerza o Dios existe, de donde
resulta Orculo del Atleta. Otros proponen leer Yo no soy un dios, yo no soy un dios
para tener poder, pues ni aun conocimiento humano tengo. Tambin se ha propuesto:
No hay Dios, no hay Dios (interpretndolo como dilogo con un escptico); o que a. vo-
calizando l: ojala est Dios conmigo, y podr; b. leyendo el verbo laa: me he fatigado y
lo he conseguido; o como variante, c. la negacin: me he fatigado y no he podido, o sea:
qu fatiga intil!, y leyendo el verbo kala: y he concluido (desistido). En atencin a la
subordinacin gramatical vv.2-3, al registro de kedosim = santos (plural intensivo con
significado singular) y al contexto remoto v.4a Jn.3.13, se decidi integrar al texto
la ltima propuesta.
146.Tit. 1.7. A travs del latn episcopus, el gr. epskopos = sobreveedor, obispo. Este
vocablo ha alcanzado a travs del tiempo una connotacin jerrquica que de ninguna
manera refleja la sencillez del obispo de la Iglesia Primitiva.
147.Tit. 1.12. El apstol Pablo se refiere a Epimnides, a quien los cretenses lo tenan
por profeta. La cita es de su libro De Oracculis.
149.Jn. 1.1-2. A fin de transmitir fielmente la solemne apertura del cuarto Evangelio,
que establece la divinidad de Jess, es indispensable seguir la subordinacin gramatical
del texto griego, porque el autor sagrado obtendr el clmax de su declaracin por hi-
prbaton, es decir, mediante la inversin de las palabras: y Dios era el Logos! Al mismo
tiempo, el propsito es cuidadosamente expresado al hacer del Logos el sujeto de la frase
(mediante el artculo) y de Dios el predicado (sin artculo, lo cual, como en la frase ante-
rior, expresa la esencia, no la persona del Padre). Con esto, el autor sagrado enfatiza que
el Logos, no slo exista desde la eternidad en comunin con Dios el Padre, sino que l
mismo (el Logos) es Dios.
150.El shabbat o da de reposo aparece por primera vez como mandamiento positivo
en la ley de Moiss. No hay evidencia de su observancia anterior a esta ley. Tomando el
ejemplo del Creador, que en seis das realiz toda su obra, y ces en el sptimo da, se
prescribe en la ley de Moiss el mismo ciclo: seis das de trabajo, un da sin trabajar. La
palabra shabbat significa principalmente cesar, dejar de hacer, y de all tambin repo-
sar.
151.Fil. 2.6. Segn todos los lxicos griegos, la primera acepcin del sustantivo co-
mn (acusativo masculino singular) arpagmn no significa algo a que aferrase, sino
rapia, robo. En este sentido, lo que se afirma aqu es que Jess, como Segunda Persona
de la Deidad, no quiso usurpar la posicin de la Primera Persona, es decir, no codici,
como Satans, el lugar nico del Padre. Ahora bien, quienes tuercen sta y otras partes
de la Escritura para negar la deidad del Salvador, parecen ignorar voluntariamente que la
diferencia jerrquica y funcional de la bendita Trinidad nada tiene que ver con su nica
esencia. Esto es, el Padre, como Persona, es mayor que el Hijo (Jn.14.28), y el Espritu
(no como fuerza o energa, sino como Persona) procede tanto del Padre como del Hijo,
pero las tres Personas tienen una misma y nica esencia divina: El Padre, obviamente es
Dios; el Hijo, obviamente es Dios; y el Espritu Santo, obviamente es Dios (ver nota 71).
152.Ex. 20.13. En Heb. existen varias palabras que expresan la accin de matar. La
que aqu se usa (ratsaj) indica causar la muerte premeditada de un ser humano. Otros
verbos similares son: mut = dar muerte Dt. 32.39; Jue.13.23, harag = matar Ex.
2.14; Dt.13.9, shajat = matar degollando Gn.37.31; Ex.12.21, zabaj = matar para un
sacrificio Dt.12.21; 2Cr.18.2. Aunque no hay una diferencia estricta entre ratsaj y las
otras acepciones hebreas, es obvio que este verbo describe una muerte violenta, con pre-
meditacin y alevosa 1R.21.19; Os.4.2. Prueba de ello es que en hebreo moderno la
palabra usada para asesino es el participio rotseaj, y el verbo ratsaj = asesinar (tambin
de uso actual), es el mismo que el hebreo bblico registra en Ex.20.13. No obstante, es
posible hallar raras excepciones.
153.Gn. 5.22-24. Registrado 365 veces en el texto hebreo, Ha-Elohim aparece por
primera vez aqu en evidente relacin con los das del ao y con la edad que este sptimo
desde Adam tena al ser traspuesto. Se nos dice que Enoc anduvo con Dios (yithallek et),
descripcin que se aplica tambin a No 6.9. Ahora bien, la expresin (aparentemente)
similar yithallek lipne, indica el servicio de un siervo fiel que camina delante de su amo
(generalmente divino) facilitndole el camino, o que se encuentra ante su seor listo
para servirle. En este sentido Ezequas anduvo delante de Dios 2R. 20.3; Is. 38.3, tal
como los patriarcas Gn. 17.1; 24.40; 48.15. En un considerable nmero de pasajes,
todos dirigidos a reyes o a su prole, el andar delante de Dios denota una exhortacin a
1328
155.Beelzebl. Designacin aplicada tanto por Jess como por sus opositores al prn-
cipe de los demonios Mt.10.25; 12.24, 27; Mr. 3.22; Lc. 11.15, 18-19. La VUL registra
Beelzebub en clara referencia al dolo filisteo Baal-zebub mencionado en 2 R.1.2. Sin
embargo, la conexin no es muy clara, y probablemente no es sino un esfuerzo por ex-
plicar la verdadera etimologa y significado de un trmino obscuro, que no se repite en
ninguna fuente anterior o contempornea. En el ugartico, zbl significa prncipe y cierta-
mente ocurre en algunos antiguos registros para designar al dios Baal. Sin embargo, en
el hebreo post-bblico (tambin en sirio y rabe) hallamos zbl con el significado estircol,
1329
156.Mamn. El nombre (arm.) mamona, ocurre solamente en labios del Seor Jess
y literalmente significa aquello en lo cual uno confa. Esta palabra aramea fue preser-
vada por la iglesia primitiva y no fue traducida a un equivalente griego (p.ej. eupora,
plutos, timites, crma), como matiz tico para mantener su valor lingstico sino por
el discernimiento crtico-espiritual para preservar en la Escritura (as como en Ro.8.15 y
1Co.16.2) la forma original de un vocablo con una fuerza y profundidad mucho ms in-
tensa de lo que pudieran inferir las simples riquezas: Mamn, el dios de las riquezas. En
este nombre, exaltacin del materialismo, de lo pecaminoso y de lo opuesto a Dios, que
el hombre atesora (Mt.6.19), en el que errneamente busca seguridad (Lc.12.15) y en el
que poniendo su corazn cesa de amar (Mt.6.21, 24), es que Jess centra su advertencia.
A causa del poder satnico inmanente en Mamn es que el hombre se rinde a l en su
afn por independizarse. Tarde se apercibe de que ha quedado esclavizado y traspasado
de dolores 1Ti.6.10, lejos de esa maravillosa dependencia con su Creador que pudo
hacerlo verdaderamente libre.
157.Mateo 1.18-19. El texto describe la relacin entre Jos y Miriam ante su notoria
gravidez, y al mismo tiempo distingue entre desposorio y casamiento. El marco histrico
es importante, pues para la poca, el matrimonio entre judos era asunto muy serio. No
se estableca ni se disolva a la ligera, y excepto mediante la formalidad pblica del divor-
cio Mt. 19.7, la accin de repudio en privado era prcticamente imposible. Jos, hom-
bre justo (esto es, celoso por la ley Lc.1.6; 2.25), reflexiona sobre su situacin. Conoce
los derechos que tiene sobre su prometida desde el momento mismo del compromiso,
pues ella, como juda, tena responsabilidades de mujer casada. As que, a ojos de Jos,
su infidelidad deba ser denunciada y consecuentemente expuesta, no solo a la vergen-
za pblica, sino a la muerte (Gn. 38.24; Dt. 22.23-24). Por otra parte, su amor por ella,
muestra sin palabras la intensidad de un conflicto interno que resulta en la determina-
cin de no denunciar y, al mismo tiempo, en el propsito de repudiarla en secreto. Pero,
en qu consista realmente el acto de repudiar en secreto? La suposicin de un divorcio
sin juicio pblico basado en la tradicin juda es improbable, sino imposible de conside-
rar Mr. 7.13; tampoco se puede suponer lo previsto en Dt. 24.1, pues all nada se dice
respecto a casos de mujeres grvidas. Qu intenta entonces comunicarnos el texto? Tan
discretamente como los sentimientos que narra, en pocas palabras, nos dice que Jos, no
denuncindola, cumpla las exigencias de su amor por ella, y repudindola (l a ella, en
secreto), las de la ley de Dios. Nobleza de alma!
158.Ester 1.20; 5.4; 7.7. Ester es el nico libro de la Biblia en que el nombre de Dios no
est registrado en ninguna de sus acepciones, quiz porque a causa de la desobediencia
de su pueblo Dt. 31.16-18, l quiso esconder su rostro. Sin embargo, los hechos que
all describen el fracaso del plan de Amn para exterminar a los judos, muestran cmo
el Dios de Israel, actuaba providencialmente a su favor, y as, entrelazado en un contexto
proftico, el nombre personal de Dios se devela como peculiar acrstico.
1.20. Las palabras que forman el acrstico son: hi vekol hannashim yitenu (l
[reino] todas las mujeres darn) y muestran inversamente el nombre
sagrado.
1330
5.4. Aqu el acrstico est formado por: yabo hammelek vehaman hayom (Lit.
vendr maana el Rey y Amn), leyndose al inicio de cada palabra.
7.7. En este caso, las palabras ky kaltah elaiv harah (est determinado el mal
contra l) muestran el Tetragrama, pero con sus letras al final de cada
palabra.
Cul es el propsito de codificar en el texto sagrado sta y otras 143 informacio-
nes? Puede que se trate del autgrafo de su Autor. Su modo de asegurarnos que, en estos
particulares tiempos de dudas, en que el materialismo cientfico parece haber alcanzado
su apoteosis, guiados como hemos sido, hasta el borde del ms radical escepticismo, l
es precisamente quien dice ser, en esas pginas inefables e infalibles que su amor nos ha
legado.
159.Fe en el Antiguo Pacto. Si, en lnea general, la fe est considerada como una
relacin y una actitud personal hacia Dios, entonces las referencias respecto a ella en el
AP no revisten primordial importancia, por cuanto gran parte del inters antropolgico
es secundario desde el punto de vista teocntrico. Tal como se desprende del texto, la fe
es siempre una reaccin humana ante la accin divina previa. Considerando que inicial-
mente la estructura religiosa era colectiva, resulta difcil entonces que la vida espiritual
pudiera expresarse comunitariamente. Solamente cuando el individuo logra liberarse
de las ataduras colectivas, es cuando una riqueza en el uso de la fe comienza a aparecer,
en base a las experiencias propias del individuo. Solo entonces el texto dedica especial
atencin a la actitud del hombre en sus expresiones personales a Dios. Otro factor des-
collante, que no se puede pasar por alto, es el hecho asombroso de que dos grupos de
significado, bsicamente diferentes y hasta contradictorios, surgen por la aplicacin de
dos palabras que definen dicha relacin entre el hombre y Dios, a saber, temor por una
parte y confianza por la otra. Desde el principio de la revelacin bblica, estas palabras
retuvieron su valor contradictorio, mantenindose aun as muy cercanas, y en oportuni-
dades fundindose entre s, de manera que el temor de Dios lleg a ser una expresin de
fe muy concreta.
Fe en el Nuevo Pacto. En el texto del NP (no sin diferencias), fe es el trmino principal
que define la relacin entre el creyente y Dios. Sus formas en el griego tienen una amplia
gama de aplicaciones e identifican la palabra a. con su sentido bsico de creer (definida
en He.11.1-3); b. con el significado de obedecer (tal como se enfatiza particularmente en
He.11.4-40); c. como confianza (connotacin frecuentemente combinada con la fe); d.
como esperanza (relacionada con la confianza); y finalmente e. con sentido de fidelidad.
Esta evaluacin resulta en varios grupos de significado: 1. Fe, como definicin de un
hito, invisible e intangible, que en la presente dispensacin marca de punta a punta, de
principio a fin (de fe a fe), todo el proceso de justificacin divina Ro.1.17; He. 12.2. 2.
Fe, como frmula, en la que Dios justificar distintivamente al judo (en base a su fe) del
gentil (mediante el don de la fe Ro. 3.30), incluidos arrepentimiento y esperanza, bien
sea concesin para stos o demanda para aqullos, segn el caso. 3. Fe como patrimonio
personal del judo. La mayora de registros en los Evangelios, muestran la fe como una
virtud que califica la vida espiritual y moral inherente al israelita exclusivamente Mt.
9.28-29. En ese contexto es que Jess exhorta Mr. 11.22, reclama Mt.8.26, cuestio-
na Mr.4.40, condiciona y alaba Lc.7.9, califica Mt.17.14-20, acta y recompensa
Mt.9.2, 22, a sus compatriotas segn las exigencias que les compete como pueblo esco
gido. 4. Fe, como don gratuito como medio para la salvacin de los gentiles Ef. 2.8, y
del remanente israelita Ro.11.5. 5. Fe como carisma del Espritu 1Co.12.9; en este
caso dada por medida Ro.12.3, como un instrumento para la obra del ministerio. 6. Fe
1331
como cuerpo de doctrina Ro.6.17; 12.6; una vez dada a los santos Jd.1.3. Tal es el
sentido del genitivo la fe de Jess Ro. 1.5; Ap.2.13. 7. Fe como definicin de fidelidad,
fruto del espritu para agradar a Dios G.5.22. Estos son algunos de un mayor nmero
de ejemplos que pueden surgir de estudios ms extensos.
160.He. 13.17. Entendemos la importancia funcional que adquiere aqu el verbo peito
en su declinacin imperativa peiteste (traducido obedeced, en casi todas las versiones).
No obstante, al analizar sus significados y contexto, vemos que: 1. En voz activa signi-
fica: a. convencer Hch. 18.4; 19.8, 26; 28.23; b. persuadir, apelar a Mt. 27.20; Hch.
13.43; 2Co. 5.11. 2. En pasiva significa: a. Ser persuadido, ser convencido, llegar a creer
Lc. 16:31; Hch. 17:4; 21:14; 26:26; 28:24; b. obedecer, seguir Ro. 2.8; G. 5.7; Jac.
3.3 (cuyo contexto es importante). c. Algunos pasajes estn entre los significados a y b,
pudiendo seguir ambas traducciones Hch. 5.36; 23.21; 27.11; lo mismo que en Hch.
5.39: y fueron persuadidos por l. d. Perfecto pasivo: estar convencido, estar cierto, estar
persuadido Lc.20.6; haber sido persuadido: Ro. 8.38; 15.14; 2Ti.1.5, 12; He. 6.9. A luz
de lo anterior, los vv. que requieren el significado de obedecer son escasos, mientras que
los dems pasajes (entre los cuales est el que nos ocupa), en que el verbo aparece en voz
pasiva (perfecto o no), demandan el significado de persuadir. Por otra parte, tal como se
conoce el pasaje: Obedeced a vuestros pastores y someteos a ellos, ha sufrido no poca
deformacin. En primer lugar, la palabra pastores no est registrada all. En segundo
trmino, el verbo no es upakoo = someterse, obedecer, sujetarse, sino upeko = ceder,
dar el consentimiento, dar la razn. Vemos entonces que nuestra propuesta dejaos per-
suadir sed dciles (2 Edic.) refleja el imperativo sin perjuicio del significado bsico.
An as, aceptamos el hecho que dicha traduccin dista bastante de obedeced, y como
solucin eclctica se propuso la traduccin prestad atencin, y as fue adoptada al texto
(ver comentario siguiente).
161.1 Ti. 3:4,5,12 y 5:17. Interesa aqu el verbo proistemi y su traduccin clsica go-
bernar. Considerando sus significados por una parte, y el contexto por la otra, surgen ele-
mentos de juicio que pueden resultar en una traduccin ms equilibrada. Ya de entrada,
apreciamos varias acepciones del verbo, tales como: ponerse a la cabeza de; ir primero
(en el perfecto); presidir (en el sentido de: dirigir; conducir, guiar; ir delante de alguien);
sobrepasar (Platon); estar delante (de alguien o algo para protegerlo), de donde surge
el sentido de ayudar, unirse a, ms exactamente definido como proteger, representar,
cuidar, auxiliar, auspiciar; estar al cuidado de; preocuparse de, involucrarse en. Si tan
solo l cuidara bien su propia casa (Jenofonte). En el NP se utiliza ocho veces (todas
en forma intransitiva) que ocurren en el corpus paulino y cubren los anteriores signifi-
cados. En cada caso, el contexto muestra la importancia de cuidar de, ya que este cuidar
de constituye la obligacin de todos los miembros que, mediante una vida de sacrificio
(Fil. 3.17) y ejemplo, cuidan de la iglesia. En Ro.12:8, el que cuida de los dems es una
frase antecedida y precedida por expresiones que se refieren a obras de amor fraternal: El
que comparte, con generosidad; el que cuida de los dems, con diligencia; el que hace
misericordia, con alegra. Vemos as a un grupo de personas equipadas por el Espritu
para la tarea primordial de cuidar de los dems. Similar a 1Ts.5:12: Y os instamos, her-
manos, a que respetis a los que trabajan entre vosotros, y tienen cuidado de vosotros
en el Seor, y os amonestan. De acuerdo al contexto, la tarea es en gran medida la del
cuidado pastoral, y el nfasis recae, no sobre el rango de autoridad, sino en el esfuerzo
manifestado en beneficio del creyente. En las Pastorales, donde el verbo (especialmente
el participio) ocurre repetidamente, se mantiene presente la idea de ofrecer direccin y
1332
cuidar. Es en este orden de ideas que gobernar 1Ti. 3:5, lleva implcito el concepto
de guiar, y de all, nuevamente, el de cuidar. Ms adelante, 1Ti. 3:12 se describe a los
buenos diconos como aquellos que cuidan bien (proistamenoi) de sus propias casas.
1Ti. 5:17 muestra que la referencia no apunta solamente al buen gobierno de los an-
cianos, sino especialmente al ejercicio de un cuidado fraternal sincero por las almas.
La segunda mitad del v. hace de su diligencia en este cuidado, el criterio predominante
en todos los casos. En el NP, el verbo tiene el sentido primario de ofrecer direccin y de
cuidar. Igualmente interesante es el uso del infinitivo de proistemi en Tit. 3:8,14, y su
traduccin: ocuparse, empearse, poner empeo. Los que han credo a Dios procuren
ocuparse en buenas obras. En virtud de que en un contexto ms amplio Mr. 10.42-45;
Lc. 22.24-27; Hch. 20.28-30; 1P. 5.1-3, este concepto se sugiere permanentemente, nos
luce entonces que aqu, el sentido de gobernar se debilita ante el de cuidar. Consecuente-
mente, creemos que proistemi puede recibir una traduccin ms apropiada con vocablos
tales como cuidar o guiar. En relacin a 1Ti. 3.5, es oportuno mencionar que la palabra
que le sigue (cuidar, atender, mirar por, auxiliar, socorrer), lejos de quedar superpuesta,
ms bien intensifica y expande la idea, dado que en el contexto de la Epstola (en la que
el autor amonesta y previene respecto a falsas enseanzas y doctrinas) la funcin de estos
servidores est ntimamente ligada a un sentido de proteccin. Siendo as, el vocablo
acoger sea quiz el que mejor refleja la intencin del pasaje.
162.He. 2.3. Concientes, por una parte, de la importancia que implica el significado
del participio aoristo amelesantes = habiendo descuidado, para lograr una traduccin
ms fiel, y por otra parte, al sopesar la complejidad que envuelve la sintaxis y el con-
texto, es evidente que la solucin del problema no es sencilla. De entrada debemos
aceptar que, dada la naturaleza verstil del participio griego, su traduccin no es algo
que pueda fijarse con rigidez acerada sin riesgo de yerro. En el caso que nos ocupa, el
participio representa una accin que depende del verbo principal de la oracion, y as las
caractersticas de este ltimo (principalmente el tiempo) influyen en la traduccin. En
este caso, el tiempo del verbo principal ekfuzometa (futuro indicativo y voz media de
ekfugo = escapar) combinado con el adverbio interrogativo (pos = cmo) convierte al
vocablo en un futuro deliberativo. Esta situacin abona al hecho de que, en el contexto
fundamentalmente exhortatorio de la Epstola, amelesantes se ubique en la categora
de participio adverbial de condicin, equivalente a una clusula condicional. Tal opi-
nin es compartida por la mayora de versiones cuando traducen: Cmo escaparemos
nosotros, si descuidamos una salvacin tan grande? El participio podra aplicarse li-
teralmente al grupo de los que una vez 6.4-6, pero no a los destinatarios de la
epstola, pues anulara su nica motivacin: Si ya haban descuidado la salvacin,
para qu escribir la Epstola? No obstante, odas opiniones que reclaman un trasva-
se literal (aceptando que el participio puede traducirse como gerundio, como ocurre
con el participio presente), se ha considerado una traduccin ms equilibrada entre
lo literal y lo contextual, cambiando el condicional (si descuidamos) por el gerundio
(teniendo en poco).
164.Job 38.32. Mazzarot. El TM registra este hpax con circellus masoreticus (registro
defectuoso). Su significado no es unvoco: LXX translitera Masouroz; VUL registra Lucifer =
Resplandeciente (Venus, lucero del alba). Otros vierten Crculo o Corona (Borealis), otros,
signos de los cielos, y la mayora traduce planetas o constelaciones. Ante tal abanico, nues-
tro dilema queda resuelto con su transliteracin y nota, advirtiendo que, dada la antigedad
del primer libro de la Biblia (2000 a.C.) y quiz del mundo, el akdico antiguo manzastu,
luego manzaltu = constelaciones del zodaco debe preferirse. La variante fontica, mazzalot
2 R.23.5, parece no hallar objeccin en ser traducida signos del zodaco (VUL duodecim
signis) pero muestra reservas cuando aparece directamente en boca de Dios. En este sentido,
por cuanto el tema astronmico excede ahora a la obra, permtase decir que mediante el nom-
bre dado a las estrellas Sal. 147.4, unidas por trazos especficos, Dios plasm en los cielos
su Obra Redentora He. 13.20 Tit. 1.2, para enriquecer con detalles el proto-evangelio
Gn.3.15, de forma que las primeras generaciones nutrieran su esperanza Gn.4.26, me-
diante un mensaje que, por su particular formato, lleg a ser ser odo sin palabras por toda la
humanidad Sal. 19.1-6. Este hecho se manifiesta en el propsito de las estrellas Gn.1.14,
sealando fiestas solemnes Lv.23.2ss, anunciando en ambos advenimientos lo ocurrido
Nm.24.17 Mt.2.2, 9-10, y por ocurrir Jl.3.15 Lc.21.25 Mt.24.30. El conflicto y el
triunfo del Cuerno de salvacin, era ya proclamado 2500 aos antes que la Escritura fuera
recibida, y el mensaje del Evangelio era conocido y proclamado por los profetas desde el
principio del mundo Lc.1.69-71 Hch. 3.21. El mismo apstol Pablo confirma esta verdad
cuando relaciona su predicacin Ro.10.17-18, con el anuncio de Isaas 53.1, y el relato
celestial Sal. 19.1-6. Que tales verdades astronmicas fueron pronto subvertidas en fbu-
las astrolgicas Gn. 11.1-9, no es de extraar. Cul verdad no ha tratado de subvertir el
Mentiroso? Jn.8.44. Qu luz no ha tratado de cegar? 2 Co. 4.4. Con la perversa astucia
que lo caracteriza, Satans no slo ha desviado al hombre a una absurda astrolatra, sino que
priva al creyente (quien debera examinarlo todo 1 Ts.5.21) de conocer una de las maneras
He.1.1, en que Dios, por nombres y trazos, se complaci en mostrarnos: De qu forma los
cielos relatan su gloria y el firmamento anuncia la obra de sus manos.
Job, Reyes, Isaas, Jeremas y Ams, donde se nombran las constelaciones ms llamativas
del firmamento. Sin embargo, la identificacin de estos nombres, tal como se conocen
actualmente, no tienen una base segura. Tampoco se puede obtener mucha ayuda de la
LXX, versin griega realizada en pocas cercanas a Esdras, a pesar de haber sido con-
tempornea a una floreciente tradicin que, suficientemente fresca, permita conocer
el significado de la nomenclatura astral mejor que en tiempos modernos, guiados como
son por simple hiptesis. Sin embargo, es probable que para la poca circulara un tipo de
texto hebreo similar al TM. No se puede afirmar que la LXX denote desconocimiento de
la nomenclatura estelar, aunque s es posible observar (y comprobar) sus limitaciones en
la valoracin etimolgica de los nombres particulares de las estrellas. Es por ello que los
vocablos hebreos Ash y Ayish registrados respectivamente en Job 9,9 y 38.32 han sido
transliterados en esta Edicin en virtud de que traducciones tales como Osa o Arcturo
provienen de la mitologa griega, la cual ha tenido no poca influencia en la traduccin del
texto hebreo. No exageramos al afirmar que el campo de la autntica astronoma bblica
se encuentra hoy en un estado de incertidumbre, especialmente si se toma en cuenta, por
una parte, la indiferencia y escepticismo de aqullos que podran aportar su conocimien-
to y erudicin, y por la otra, la pasmosa liberalidad e imaginacin que los propulsores de
esta disciplina aplican en sus especulaciones. Vemos as cun grandes edificios de con-
jeturas son construidos sobre tan estrechos fundamentos. El alcance y propsito de esta
obra bblica explica nuestras limitaciones en este apasionante tema en razn de tiempo y
oportunidad. Quien desee formarse una idea de los principios y mtodos de esta escuela,
hallar un breve pero sustancial recuento en la edicin crtica del Tratado de Astronoma
Bblica impreso por esta Sociedad.
166.Miq. 6.8. La intencin es que la frase andarte con tiento no pase desapercibida y
permita aclarar que la traduccin andar humildemente o andar humillado no expresa
plenamente la exigencia del verbo hebreo en su estructura hiphil. El vocablo en cuestin
es hasnea, que a causa de la impresionante fuerza de su raz sn, le confiere el significado
primario de ser cuidadoso en sentido personal y privado: Ser cuidadoso consigo mismo,
o andarse con tacto. En el ingls, por ejemplo, su significado bsico es guard, hold back.
El alemn und demtig sein vor deinem Gott tiene una connotacin similar, pero no
solo para andarse con cuidado, sino tambin con cautela, con circunspeccin. Para el
castellano entonces, lo ms cercano sera: andar (comportarse) con mirada introspectiva
(Dt. 28) en su relacin personal con el Dios de Israel; pero ms concreto es lo coloquial:
andarte con tiento con tu Dios.
F-TABLAS Y ALFABETOS.qxd 27/10/2009 13:35 Pgina 1
CONSEJO CONSULTIVO
La inspiracin verbal y plenaria de la Escritura recay exclusivamente sobre los Autgrafos
Sagrados, su infalibilidad se limita por tanto al Texto Original, y nunca benefici al copiado
manuscrito de los idiomas originales de la Biblia. Si esto es as, mucho menos entonces puede
beneficiar a las traducciones que de esas copias se derivan, y as, la sola consideracin de una
versin perfecta es imposible. Nuestro intenso (y extenso) contacto con las labores de traduc-
cin, nos han demostrado durante los treinta aos que la obra nos ha durado entre las manos,
que es ms el resultado de transpiracin que el de inspiracin. Las Versiones, por excelentes
que pretendan ser, no constituyen ms que un esfuerzo humano, personal o colegiado, por pre-
sentar en idioma vernculo la infalible Palabra de Dios. Ante esta realidad, surge la feliz pro-
puesta de una versin perfectible, que siguiendo los pasos humildes de la Crtica Textual, acep-
ta las limitaciones impuestas por las circunstancias, y mediante sus ediciones crticas manifies-
ta una simple aspiracin hacia lo perfecto.
F-TABLAS Y ALFABETOS.qxd 27/10/2009 13:35 Pgina 2
ALFABETOS
HEBREO
GRAFA NOMBRE VALOR NUMRICO GRAFA NOMBRE VALOR NUMRICO
a Alef 1 l Lamed 30
b Bet 2 m Mem 40
g Gmel 3 n Nun 50
d Dlet 4 s Samek 60
h He 5 [ yin 70
w Waw 6 p/# Pe 80
z Zyin 7 x/$ Sad 90
j Het 8 q Kof 100
f Tet 9 r Resh 200
y Yod 10 c Sin 300
k/& Kaf 20 v Shin 300
t Taw 400
GRIEGO
GRAFA NOMBRE VALOR NUMRICO GRAFA NOMBRE VALOR NUMRICO
a, A Alfa 1 n, N Ni 50
b, B Beta 2 x, X Xi 60
g, G Gama 3 o, O micron 70
d, D Delta 4 p, P Pi 80
e, E psilon 5 r, R Ro 100
z, Z Zita 7 s/, S Sigma 200
h, H Ita 8 t, T Taf 300
q, Q Thita 9 u, U psilon 400
i, I Iota 10 f, F Fi 500
k, K Kapa 20 c, C Ji 600
l, L Lamda 30 y, Y Psi 700
m, M Mi 40 w, W Omega 800
NOTAS
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
NOTAS
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
NOTAS
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
NOTAS
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
NOTAS
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
NOTAS
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
NOTAS
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
NOTAS
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
NOTAS
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
NOTAS
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________
G-MAPAS.qxd 27/10/2009 13:34 Pgina 1
MAPAS
N S
Laquis FILISTEA
O
El Mar Grande
Asdod
Ascaln
Gaza
Yaboc
Gerasa Arnn
Yarmuc
PEREA
Cesarea DECAPOLIS
de Filipo Gadara
Betsaida Pela
Lago Genesaret Ro Jordn
Jasor Corazn Tiberades
Jeric Mar Muerto
Cafarnan Betania
Magdala Mt. Tabor JUDEA
GALILEA Bet-lhem
Tiro Nazareth Nan Sicar Jerusalem
Can Sforis
Tolemaida Samaria Hebrn
Cesarea Martima
Emas?
E IDUMEA
Jafa
Lida
N S
O El Mar Grande Asdod
Ascaln
Gaza