Professional Documents
Culture Documents
(
26.09.2005 .)
2007
FACULT DE PHILOLOGIE "BLAZE KONESKI"
CHAIRE DE LANGUES ET LITTRATURES ROMANES
S K O P J E
2007
- -
5
10 - 13
Jeanne ANGELOVSKA - Traduction - trahison - transmission:
autocritique du traducteur 21
- .. 27
BEJ1EBCKA -
....35
- Traduction et transcription des noms propres
du macdonien en franais et du franais en macdonien 43
MAJIEHKOBA - 55
- ""
73
-
81
-
93
10 - ( )
97
-
105
-
:
; 113
- -
121
-
: 131
- /
137
Branko COBANOV - Quelques aspects pratiques dans la traduction
simultane et conscutive 145
151
( ) 153
- 191
,
. 117, . XVI, 2005, . 2175
Traduction de la notice sur le Colloque, publie dans le journal Ogledalo
, n. 117, anne XVI, octobre 2005, p. 2177
(, 26.09.2005) 195
-
,
, ce
,
ce , ce
ce .
-
:
,
,
- traduction de liaison,
a ce ,
chuchotage (), traduction vue ( -
, ), interprtation
vue (
). c -
ce
.
ce -
-
,
ce
.
-
,
ce , a ,
6
ce ce (
), ce -
ce -
, , , , . -
, ce ,
ce , a -
ce , ce
.
-
, ce
-
, , , . , -
, -
, .. , -
.
ce -
, .. .
,
ce
:
* ce
, ,
, , , -
ce ce -
, .. .
,
, , a -
ce
: (comprhension),
(analyse)
(rexpression).
ce
. ce ce
, ,
ce , ,
.
7
,
, -
, -
-
.
ce ,
/ ce ce
: , ,
, , , ,
.
ce , ce
( ce ,
, , , .),
ce ,
, , ,
,
. ,
,
.
,
ce ,
, , ,
, , . Ce
,
, ce ce .
, ce , -
, , , a
, ce , -
, a -
. ,
, a ,
, a -
, (
, ).
ce -
d verbalisation ce -
8
. ,
, . -
ce -
, , -
ce
, ce ,
( , , , ), -
, , ,
/, a
, , . , -
, , -
, a ce -
, ,
( , -
ce
H , , -
ce
.). -
.. dverbalisation,
, ce para , a -
, .
ce ce , -
:
1. - ce -
ce
-
, -
, ,
.
, ce ,
, ce
. ce -
.
9
2. , .. shadowing:
,
, ce -
, -
, .,
. Ce
-
:
- ,
(
ce ). -
shadowing phonmique (
) shadowing de phrase ( ce -
).
3. : traitement en
parallle dual-task training: -
-
, a
. ce -
,
, a
(: -
, -
, a -
).
4. : ce ,
.. .
ce , ce
(ce -
) (ce
).
5. : ce
, , , -
. ce : ) ,
, , ) ce -
,
10
. , ) ce -
ce
.
6. (exercice de closure): ce
-
, , , -
. ce
, a . -
-
, , , -
. -
,
-
.
7. , , : ce
,
, , , .
8. : ce
.
9. Traduction vue: , -
),
10. Interprtation vue: -
. -
, ce , -
ce , ce , ce -
. , ce
,
.
11. Dcalage: ,
. ce
,
ce , , (
).
(9, 10, 11) shadowing
(2) .
11
Ce
ce .
, 7 : ,
, , , , ,
(dcalage),
(symboles d'expression, symboles de mouvement, symboles de
correspondance, symboles substantifs). Taa ce no
.
ce ( -
),
, ce:
,
,
,
,
,
,
ce
,
ce ,
,
.
Ce ce -
, ce
-
.
12
" ce
,
: .
,
.
, , -
, a ,
ce ,
. "
1.
, ",
-
, .
2,
, ,
,
, ce
,
c " ",
, "
ce .
,
1
Octavio Paz R. Schulte and . Buiguenet (ed), Theories of translation from
Dryden to Derrida, Chicago: University of Chicago Press, 1992, . 152-163.
Homi K. Bhabha, The location of culture, London and New York: Routledge,1994.
14
,
. -
, ,
. , ce -
",
" " 1 . -
-
, , , -
. , (), -
, ,
, , ,
-
" -
". -
ce -
, ce
. , ce
, ce c . -
, -
, ,
, ce -
. ,
( )
3 .
-
ce , ce
-
. , , ce ,
1
.
2
Homi . Bhabha, ""Postcolonial Criticism." Redrawing the Boundaries: The
Transformation of English and American Literary Studies. Ed. Stephen Greenblatt and
Giles Gunn. New York: MLA, 1992, . 437-465.
3
Homi K. Bhabha, "Culture's in- Between", Stuart Hall and Paul du Gay
(d.), Questions ofcultural identity, London, Thousand Oaks, New Delhy, 1996.
15
, ce
" .
, ,
/ ce ,
/ , ,
, ce ,
.
ce -
. , ,
, ,
-
. , -
, a .
ce "-
" 1 , , -
, , ""
, ce -
, . , -
, /
/.
, ce -
, -
, , .
, () ce
.
2.
. ,
, ,
2 " ce
. ,
, , -
1
.
2
Susan Bassnett and Andr Lefevere, Translation, History and Culture. London
and New York, Pinter, 1990
16
." 1 1990-
ce -
, ,
. 2, -
, ce
. , -
c
. , -
ce -
. ,
- -
.
ce para
, . 3 , a -
-
.
,
4 , ce "" ("foreignizing") -
, "", ""
("domesticating") . -
. , , , :
", ,
. ce
, , -
-
"" ""
,
". 6 , ce -
1
.
Suzan Bassnett and Andr Lefevere (eds). Constructing Cultures. Essays on Lit-
erary Translation. Clevedon et al.: Multilingual Matters, 1998
^ Henry Louis Gates, Gayatri Chakravorty Spivak, Homi K. Bhabha.
Lawrence Venuti, The Translatons Invisibility. A History of Translation. London
and New York, Routledge, 1995.
5
Lawrence Venuti, (d.). Rethinking Translation. Discourse, Subjectivity, Ideol-
ogy. London and New York, Routledge, 1992.
6
, . 1-17.
17
, ,
, : " -
, ,
, , , ".1
"" ("la diffrence")
, , ,
. ce -
, ,
ce ,
c
ce ""
, ,
.
c , -
c -
. , c ce
,
. (, ,
,
-
2). -
,
, , ,
, / -
/
.
3.
, , -
ce
,
, a
, -
1
Jacques Derrida, Des Tours de Babel, . 188, Lawrence Venuti,
Rethinking translation, Discourse, subjectivity, Ideology, op.cit., . 7
2
Homi K. Bhabha, The location of culture, op.cit.
18
, - / - .
, ,
ce
/-
, a ce , -
,
". . 1
1982 ., , ,
",
, , -
, " ,
. , -
" " ce -
" -
" , , -
.
, -
" -
, , -
", ce -
ce ", -
" ".
ce (
), -
" , ce -
-
. /
ce ,
, ce , "-
" 2 . , -
:
, , . ,
" 3 , -
1
Franois Grosjean, Life with two languages: An introduction to bilingualism,
Harvard University Press, 1982
2
Jacques Derrida.
3
Kristeva, Julija, Etrangers nous-mmes, d. Gallimard, Paris, 1988.
19
, ,
, ce -
/ ,
, ce . -
1 , 1964 .,
,
"
, -
. , ,
ce
, , ce
. A ,
, ce ,
( ): ,
. , ." 2
1
Alfred Schutz, "The stranger. An essay in Social Psychology", Collected pa-
pers II, Studies in Social theory, 1964, . 101.
2
, . 285.
Jeanne ANGELOVSKA
Ce qui revient donc dire, selon nos trois auteurs, que le traducteur
doit tendre la plus grande littralit possible - l'intrieur des contraintes
imposes par la diffrence des systmes linguistiques, cela va de soi -
lorsqu'il n'y a pas d'obligation de transformation.
Le traducteur ne doit pas, dit Kundera, consciemment ou
inconsciemment , vouloir investir le texte de sa propre crativit .
Rappelons ce propos le passage suivant de Kundera dans la
quatrime partie de son ouvrage, intitule Une phrase (o il se penche sur
plusieurs traductions d'une mme phrase de Kafka pour critiquer les carts
systmatiquements oprs par les traducteurs). Kundera y fustige la
synonymisation systmatique :
Le besoin d'employer un autre mot la place du plus vident, du
plus simple, du plus neutre(...) pourrait s'appeler rflexe de synonymisation
23
"S'il est une ide reue, c'est bien celle-ci: que la traduction littrale
est mauvaise. Toujours mauvaise. Et qu'elle ne peut que l'tre. Une ide,
prenons-y garde, reue depuis longtemps et encore vivante: elle a travers
les sicles sans encombre, sans altration, comme une vrit que l'vidence
protge et qui dcourage la critique. [...] Mais la traduction littrale, c'est
l'vidence, ds lors qu'on prtend maintenir au texte de dpart ses pouvoirs,
ne saurait plus tre la reproduction, au coup par coup, des units
linguistiques que l'on rencontre. Elle ne peut tre que d'un autre ordre. [...]
Pas de mprise donc: il y a une littralit qui n'est pas celle dont on fait
presque toujours tat. [...] Une littralit qui n'arracherait pas l'agent son
poste de sujet, qui ne donnerait pas l'instrument l'emploi d'objet. Bref, qui
ne jouerait pas mettre sens dessus dessous le rapport des cas smantiques
et des cas syntaxiques .
,
, . -
ce ce
, -,
, -
. -
, -
.
, ..
, XX
, a ce , -
.
ce
, ce
.
-
.
-
ce :
- , (John
Catford), " -
" (A linguistic heory of translation)-,
- , (Ezra
Pound) .. " "
("Translation workshops") ;
28
- , ,
" " {After Babel),
" ";
- .
ce , ce ,
1 -
, 2 -
().
ce
(Marianne Lederer) (Danica Selescovitch)
3 (ESIT), 1956
, III -
.
ce -
(-
)
(Edmond Cary), , ce
,
, -
. ce ce , -
,
,
ce , , -
ce .
-
-
, -
ce ce
1
2001
. , (ITI-RI),
.
ce
, " "
.
c ce
, .
29
, , ,
. , , ce
, ce -
ce ,
, ce -
.
, ce -
, --
(traduction linguistique) 1 ,
, ce -
. ce -
, -
, , ,
ce ce
-
.
, ce -
, ce .. -
ce
, -
ce . , , -
,
, ,
,
.
ce . ,
(traduction
interprtative)
, ce
.. . -
(, , ) , -
. ,
1
LEDERER, Marianne. La traduction aujourd'hui. - Paris: Hachette, 1994,
.15.
2
LEDERER, Marianne. Op. cit. .15.
30
, . -
ce
-
. ,
, -
.
ce
,
,
ce -
, . , a ,
-
. 1
.
, , ,
. ce
, , -
, -
, ,
ce .
, , ce -
, ,
, . ce , , -
, , , ,
verba volant (scripta manent).
, , .
, ce ,
, -
, -
ce /
. ,
ce
, ,
,
. Cf. ROZAN, Jean-Franois. La prise de notes en interprtation
conscutive. - Genve: Librerie de l'Universit Georg & Cie, S.A., 1965, . 13.
'PZ "- >661 ' ^
'mij^.monv ) rrj ^ '^! 'sanbijsinSuii-Ejpo
' | un
VT 'BaMiroxodn V foi 'HHFvira? dB>rew '<
inoiMon 0 3 '09. SHHsdBtfojBirg
- . HHoxxodn 11 aareaAi'sasdii
ohoohTo '< BaXimxoHdn hBaAfeaodn ' tfodono
' 'BXt/ BXBMaBxooiixodu tro Toxoh
-xodn '. BXhBatfoaodii ' iDiwBd
oaxoAoHdn oxaaiEaXti'aaadn Bfedoox
-BHaHXBxadndaxHj^ vftiHdHUOuo
t'xohBaXxirox <
- oaxofoffoo ' BHBdiKHirBgdoaoz'
'dsdssjj tradou;} ' xBoaodii bit b Hxdn )
-sa ^ iBBaBt/oHdu - ( )
nfnHdHvouo xBBaModBH 0 3 0 1 _ < .'
- oxoaredHanxMB uVv.dv.z '>reu 'nxodnmojj -doge x0HHi3d>iH0>i BIT
310 B<H3RBH 'doge H3T3 3<H3hBH 0H3K3dir0
BdHEHiroXHB 90 HNWBd HtTBdB DHmhdduou
"0tH3hEH o BModnmon BHEHisdiioii
!? ' Hofo roiwBd ' 'HHogodxon )
" iBBdnxsdiidsxHH 3xnaodog '0HBdmr0H
HHsgsdxonX > ' xooHdBaxo
- BModa '
^ < oh Haodog BdndxoxHH
xohBaroaodn . ootiodn lOHHaHXBXsdudsxHj/f
b xodoxaB '
1 xodoxaB 'tlOJip 9{ OHhOXOU '
utuV Bgodx HHadufeH xohsaXz'oasdu "Coaodn howohu
niiBiondu trody 'o^reaXtrsasdn ohowohu Hdu
-oaodn ndn hoitbxhow eh '
' ' fdJ f o HHwadn xoooiodu bitohimo
HHWodn xoosiodn '1 ^sdon^ xohBaXli'saadn o? BXBjredon
xBBaosHodn ' Hofs oxHMWBd oa 3xnaodog ^
^^hdJ bwh irodn xohBaXCoaodn '/ ox
- nd]j 'BXB^Bdon 0<HBa03H3du B 'bjoitX ssdn '
-AosHOtrndu ho^o HMiMBd oa naodoge ^ oxrn 3XHia
I QHiBdgo eh (1 tro
32
. , -
:
- " (bagage cognitif)
() (, , -
, , , -
)
. -
,
ce , a
;
- (contexte cognitif)
.
ce , ,
-
. ,
, ce
ce
ce . , , -
-
.
, / -
,
, a .
, , ce ,
,
. ,
ce
.. (unit de sens). -
.
,
,
. , ce
ce
, ce -
: -
.
'0861 '. ?- 3
- sjnoostp asiCjvuv^ ; '31 ,
foH ! 'xoMHiidoa
- ^
xohEaXtfsasdu ' 1 stfsasdii v f n g o xofoao o g "Bdouxon
. ^ tro m ' oa tradit vif
-31 3XHiHH3h3d sxHHtiMdxoHos ^ taira tfo
SHxdxxo 30 TSV egsdx xohBafsasdjj sqreaXrsasdii ndn
'oxoho ndn ' ragadxou fHtiBEHiregdsaa'p' -
tro iretr o j etf 1 xodoxae ee
xohBaXrsasdn Hdn - Bfiitretiiifegdaaatr Bdoxg
!/ irairX
oa ssiodn xoimaHXBxsdiidsxHH ndn '3wao>iad 'rjeoIT
of - 1 3<HBdH9Bd ^xeadu \
: ndx oa ra.vmdaM . EMhEaXfasdn
oxsuBaAfasdn ndn irexondu HaHXRiadudsxH
rasr W 'oxoH333HH3dojon rHaCsdn ox Hxfmpi
xoCoasdn oa ^fntiHalTHonoadoM exEHdswH
-sdn -3-x 'sareaisasdn BHsraidu BXEHdswHsdn
33 BXBM31TOX3W oa BXinadj ? oxhnxmedx >!
'aXraaadn fox Bx^axsCsdo exegsdxouX
oa ^ edHQradtroii exirodx '
-sw Hxmsdx ^ d T o o roasdn ome>i
' vn 3xiiMP\red oa 'tfoasdn ^ -
fex xoHHircimxHdo BaXHaEHtfsdii
raHaeHCsdn ox W egsdx
-sir-sasdu 'ox3tHBaXf3a3du Bfndosx BXBHaHXBxsdndaxHpi tradoLQ
^(uoii^si^qjSASj)
EfiireOTircgdsasd" aHsdBH ox oa 3<HBaBdi(3dii)
xossriodn (3[St[3Q uB3f) 11/ ^ o !/
1 's'HBaXeBdsH m xo33tiodu oohTo oa 0 3 -XBeBdsH
ef Bgsdx ^axofsdo xsoiretdaou
ndBaxoo fox ' on B.redx xohBaITaaadn AMadjj
oxs'HsiroHW '
oa (uoissajdxa^) xossiodn ^ -
-h 1 doxaB xoMaXirsasdu '^
^ Bx^s^don \ \ \ ombmxq
QHiBdgo ^d Ho 019=111
34
, , , -
. ;
3. , , -
.
-
.
.
-
ce ,
, , a -
. -
, , -
.
- -
, : ce
ce -
, , ,
, -
, ce , , ce ,
, , -
, , ,
ce .
, , .
-
.
Ce -
ce -
, a -
, .
, , -
,
c
, -
.
,
. ce -
, , -
,
, ce
36
. , -
, ,
. A : -
.
, -
ce
.
..
. ce
, . ce -
:
1.
2. ()
3. ()
4. ()
1.
.
-
. -
. , , a ,
, -
ce . , -
, ce
. -
: et, , -
de , ,
.
. ,
, ce
ce .
37
: Et d'assurer
que'elle serait ravie de tourner une comdie (Elle, 2750),
, -
. A ce -
, :
Quand je ne tourne pas, je fais de la barre au sol trois fois par
semaine. J'adore faire la fte, danser toute la nuit sur les Spice Girls,
couter de la musique de Bach Barbara en passant par les Rolling Stones.
Aller au thtre, voir des amis, manger, je suis trs gourmande. J'aime
savourer, pas engloutir. Et d'assurer que'elle serait ravie de tourner une
comdie (...). (Elle, 2750).
Bo : " , -
. ce ,
Spice Girls, , , c ,
Rolling Stones. , ce
, , . -
, a . ()
(...). "
ce , , -
, ce -
, a ce
,
.
2. -
, , -
, ,
. Ce .
:
Moi, rater un seul numro de "Elle"... Jamais! Je m'abonne tout de
suite! (Elle, 2372).
ce -
:
dypu ""... !
ce !
38
""... ! -
ce !
, ""... -
! ce !
ce ce
,
(moi) -
, , , ce
. , ce :
""... !
ce !
ce dypu ""... !
ce !
Ce , ce -
ce () -
, 3 . ., -
. , -
ce -
( , ).
, -
:
Aller l'essentiel ! (NO)
-
:
ce (, ) !
(, ) !
(, ) !
ce !
ce (, ) !
(, ) !
:
39
() !
() !
() !
: -, ( ),
,
, ce
ce .
ce
. Ha .: Garder la forme doit rester
un plaisir. (Elle, 2372). ja ?
ce (da ce ) -
. ( )
() -
. ( )
,
, , :
, eu .
eu ( )
( ).
3. () , , -
, , -
, .
,
, , , -
, , .
, .
: Sortir du rouge! (titre, Politis)
:
ce ! ( )
40
ce ! (
)
ce !
!
ce !
ce !
!
!
ce , -
, ,
,
: -, , -
.
4. ()
. -
, ,
, . ce
: comment, pourquoi, que, quoi, o, qui, lequel, .
Bo , ce -
.
:
A quoi bon mentir ? se disait Hlne.
:
?- .
?
? ?
?
() ?
,
, ,
. Ce ,
41
-
, ,
, ce .
* ce :
Elle, Nouvel observateur, Express.
//
an Bertrant /berta/ > /bertran/
am Ampre /aper/ > //
en Henri /ari/ > /anri/
em Luxembourg /lyksabur/ > /luksembur/
aon Laon liai > /1/
aen Caen Ikal > //
cependant
Cannes // > //
Dans ce cas selon la prononciation macdonienne, il n'y a pas de
diffrence entre ces deux villes, ce qui peut poser problme au niveau de la
comprhension.
/66/
un Verdun /vErd/ > /verden/
Aussi, toutes les graphies du son loi se prononce /on/ en macdonien :
/5/
on Avignon /avijio/ > /avijion/
om Lombardie /lobardi/ > /lombardija/
X KH
TS
4 TCH
DJ
CH
Ce tableau que nous venons de voir n'est pas prcis car il ne rend
pas compte des diffrences entre et , et , et , et .
Selon ce tableau, le nom "" /gjurgja/ va tre transcrit
Djourdja / qui est bien loin de la prononciation original.
/kjafasan/ > Tchafassan /tjafasan/
Nous avons la mme prononciation pour
/tjair/ > Tchair /tjair/
On peut aussi remarquer que le "s" entre deux voyelles est tantt
prononc // ex. Kosovo /kosovo/ (qui devrait pourtant selon le tableau tre
crit avec deux "s") et tantt "z" comme Milosevic /milozevitj/ qui devrait
tre d'ailleurs prononc /milojevitj/.
D'aprs le mme tableau la ville de Skopje devrait tre transcrit S-K-
O-P-I-E mais ce nom est transcrit S-K-O-P-J-E. Quelqu'un qui ne
connatrait pas le nom pourrait le prononcer de diffrentes faons: //
ou /skop 3 e/ ou /skopij/ mais difficilement /skopje/. Pourtant, nous avons
Tapei au Taiwan et Shanga en Chine crit avec un "i".
On peut aussi noter que le // macdonien est souvent transcrit en
franais par un "e" muet surtout en position finale. Par exemple, le village
au nom de /d 3 epijte/ transcrit "Djepichte" peut tre prononc
/d 3 epi|t/ ou /djepijt/ en franais mais il est peu probable qu'il soit prononc
/d 3 epijte/. Peut-tre faudrait-il mettre un accent aigu sur le "e" final pour
forcer sa prononciation dans le but bien sur d'une fidlit plus grande la
prononciation originale.
propres figurant sur les actes de l'tat civil. Faute de rgles strictes dans ce
domaine apparaissent de nombreuses discordances dans les traductions en
franais des actes de l'tat civil (contrat de mariage, naissance, dcs...).
Les services comptents en France ragissent et voici quelques
discordances: -En 1995 dans l'acte original de mariage le prnom de
l'pouse est Karolina et le nom est VUKAJLOVDC transcrit
VUKAJLOVIC Caroline.
A A
B
B V
G
50
D
GJ
ZH
3 Z
s DZ
I
L
LJ
M M
H N
NJ
0 0
P
R
S
T
KJ
u
F
X H
c
CH
DJ
SH
51
Pourtant le nom d'un lieu est un des lments les plus "persistants"
et les plus chargs de moire des socits qui l'ont produit et conserv. La
toponymie d'un pays reprsente le patrimoine culturel, historique et
identitaire de ce pays.Donc l'intgrit de la toponymie est menace par la
mondialisation des changes mais aussi par la standardisation qu'exige
l'informatisation de ceux-ci. Car en standardisant on a tendance
simplifier les noms gographiques, qui sont souvent tronqus ou
gravement dfigurs. Aussi l'omission des signes diacritiques est une
pratique encourage par le fait que les programmes d'ordinateur conus
aux Etats-unis en sont souvent dpourvus. Ainsi, coutant les informations
sur la chane tlvise TV5 on peut entendre le nom de la ville de Pristina
/pri/tina/ prononc /pristina/ par la speakrine.
Cette problmatique est aujourd'hui prise en considration. Suite aux
frquentes interpellations faites par les gographes, cartographes et
linguistes depuis le dbut du sicle, l'Organisation des Nations Unies a
institu au cours des annes 60 des instances spcialises dans la
53
ce -
, -
, ,
- .
, ce
.
, -
", -
.
",
ce , , a -
ce ,
. ,
ce -
, : ce -
.
, ce
, ce -
. ce
:
, , -
. ce ce
ce -
ce -
, , -
, -
.
56
, -
( )
, -
.
-
, a ;
ce
,
.
,
ce -
, a ,
, .
,
, H
- -
ce -
.
ce , ce . , ce
, ce :
ce ( )
ce .
-
; , -
,
. , ce
, ce
, , ce -
ce
.
, ce , ce . -
, ce , ce -
: ce ( )
ce .
; ce -
s d s g e n o j m Ejodxo naedireH
v 101 doxBxirere-xohearsasdn 'lOHEdxs tm
sxHaodoge BxooHanoaduoMa 'Hlratfsd '
-awHdu HaoToM sxHHrad hoim BdidxHsiHOM v
'x^aXtraaadn m " HsoirefHtf
-HHifBHHJHdo xersasdn eu1 - n d H y m
rradouo \ EfmixXtrodusd 'efntoLCtfodii ! W e g s d x )<"
BaXz'saadn
xcomeef ! bT '\! imiredo
BH3SW . ro exraedou ' -
vz earedeg
edHxireiru m egsdx 'fehAra oa hitxhx oa ioasdu degoi HaedireH
v be T3 egsdx oxra HHisxedxD
' -xoifBHHJHdo oa mreHcdtfoo *
< ! mifeaXxiiEHd 'Hhirowsdu
m 1 'stfsasdu ei egsdx 01 H i n 3 d W nmdaen
Bgodi doiRj.uBiTB-xohBaAirsasdii xodogm sda
oa ioasdn xo33tiodn '(' 031 ) 1(!
BXBHigdsasH m ' BXdtr To ' '( HHigdsasH '
') BHBdxs ro vV sgsdx
CHaTsdn bT egsdx ' oa Hsmdaen xotfoasdii
oa :1 ireedas xoimdoaoj 'oiratf oxoHireHHJHdo
" xoHHircgdsasH naorsIT
; ^ -
oxra sxnaodogs ^ V
BX30Htrna0HeBd ' Bx^HifBHHJHdo
W xB^aKHSHdu ^
oa HHxXsndn Xjohpi 'xoToasdn oa sxHHrasdx
xBhooa W ' BdHxnBlTB BaXfsasdn
oa xoifBHHJHdo ^ ' odgof
- Hsdsa o a
' 4t I?oa3dn Hsdoaxo" 1? t? d o g e - .!
' : 13 H>iHX3Hd3x>redi3M
333H3dn 33 V.V 01 xoHHifBHHjHdo rIBNdo^
-HBdx x^radaH VT ' A m i x o HMfeaHjdx '
- xoHHirado xBaBdog^e m
'XBxuXesd ^ oV siMsffoir v vz '
OJ T3MX3W3 ^^Ido oa 'emrcdo f o v u
L ,11 MHref hmohotsmbw tro oxs>HBBXrrsa3d]j
58
,
.
ce . ce ,
, ce , ,
, ce
. ,
, ce , -
. -
, ce -
,
. " ( , 1994 ):
,
ce
",
, . ,
, ,
.
, ,
,
.
, "La vita bella" ( e ), ,
, -
. Ce
. , , -
:
, a ce -
. , , , -
."
, ce -
,
ce
, .
.
59
,
ce .
,
,
."
Ce -
;
, . , -
-
ce (
), , -
, ,
, , -
.
",
ce :
, ce ! !
-.
-, , ! !
- ! ! ! !"
, , ce
:
, ! -.
- . -!"
"" ", , , "
, ce ce .
, ce : ce -
ce
. ,
, ;
60
ce
,
.
". ce
. -": -
", 1981
, -
,
ce . -
, , -
, , -
. ,
. , -
, . , -
,
.
. -
. . .
, -
, :
, -
- ce -
" (
", 1990 , . 223).
c -
; ,
;
, ,
.
, ce ce -
,
ce . c
, -
.
ce ,
, ce -
61
. ce ,
.
? ? ?
- .
, , :
?
- .
,
, ce , a
, ,
,
.
? - .
-, .
? - .
-.
? ?"
:
?"
." - !
, c ce
.
Ce ce , -
. ce , ce
. , : -
" - ,
, .
? ?"
"Tu sais conduire? Est-ce que tu as un permis de conduire? "
62
, : ? ?"
:
."
,
:
- ( ) . (
)- c ce ,
.
:
", merde! Je te dis de le laisser l-bas. "
Je te le dis, n'est-ce pas, con? - , !
( , !)
, :
", ?, : -
?- ce , ,
.
, ce
.
.
. -
, ce " -
".
, ce
.
"couple" . ,
, . ,
H . ,
, " ,
()", " , il est
fragile, ". .
63
:
? ? ?
- . - ,
, (
).
?
- ! - , ,
.
,
, ce
, a ,
,
, .
? - .
, - :
? - .
-.
:
A ? ? -
, ,
:
?
, 1,
- 1! - a ,
ce , .
ce
, ce , a
.
, a .
: -
,
. , H :
64
? ? ( .)
: ?, : ? ? -
ce
, c - ,
, a
,
.
- -
, .
, , ce . "-
" HE ce
, CE
CE , CE ,
, -
. ,
, , ce
( ) . -
ce , ,
, . - ce
, ,
, ce
ce , -
-
. ,
,
,
. ,
. , ,
:
", ? - ? .
?"- :
! - ?
-. ?
65
:
" .
"
.
" ce ? ? - .
- , ."
:
? -.
- .
,
ce : " ?",
. , , ,
, ?
, ce .
ce . ,
ce -
.
:
? - ,
-
-
.
!
ce , ,
ce , -
, !
:
?
!
!
66
, -
,
, .
(
, , ce , -
(
, a (Donne-la moi-
, LA ,
, a , , LA * )
, , La robe,
( ce ),
, ,
JE, ce
, ce . ,
,
. ce ,
, ce
"" , a .
, a
L, LA: , a ce ,
: , a .
, ce ,
, VIENS BIEN, a
, , :
! - BIEN-
, ce , VIENS , a
!
ce , , -
- ,
,
ce , a ce
,
,
, -
. , ce -
-10, ce
. ,
,
67
, , :
, , .
-10,
,
ce , a ce ,
ce : ce ce
- c .
, -
, .
,
. ,
. -
, ,
, .
ce , -
( - ) ce
, -
, a
-
,
90 , 80 ,
() .
. " ,
, ce ." -
.
75% , .
: , -
. Ce
.
^ 12 , , ce
4 . A 4
, 16' .
ce . Ce
. ,
. -
20 30 , -
68
( ce
). -
. -
. -
ce -
: , , , , -
, . . -
, ce .
ce, , , ,
, , -
, , . -
, . -
.
. , "", "", ce , -
, . -
, , . -
, , a -
, , ,
. ce . , ce
, , ce , ce
. -
, ce - ce
. -
, - -
, -
,
, a ce
. ce ,
, ,
-
, -
. - -
. - , -
.
"" ,
-
. ,
69
, ,
. Ce
ce , -
. -
, ce :
, , ...
, , :
, ...
:
.
- ? - . -
, a
, :
? : ?
.
-?
"a me parat stupide, moi, personnellement. Vous comprenez, la
mode c'est en avant, c'est pas en arrire. On ne recule pas, on ne fait pas de
Choses... il faut vivre avec son poque."
-, .
e ,
.
,
.
,
, ce
ce
. ce , ce -
, .
ce ,
, .,
""() ce "bugger" "hell",
70
A , , ,
, , , --
.
ce -
. c ,
.
:
. C, ce . A
. .
: : , a
.
, ,
ce . ce .
... --
, , ce
, , -
, , , -
.
, .
.
, ,
ce , ... ,
, ,
,
.
, -
. --
, H ,
-
. ce ,
. ,
, .
, , , -
. , c
: , .
,
72
,
. , a
, 1.
, a :
,
, c ,
. ce-
ntra, ce
, ,
ce ,
. c
,
. ce . Ce
. , ce
, ,
, .
,
, , -
, , ce ce
. -
, , -
, .
, , c, -
, - ce -
, ce -
. , ,
, -
.
""
( ?)
.
, " " 1
- .
, " :
" 2
-
-
XX ,
(Jacques Derrida, 1930-
y
2004).
.
1
Jacques Derrida, "Lettre un ami japonais", in Psych, Inventions de l'autre,
Paris, Galile, 1987, pp. 387-393.
2
"Du mot la vie: un dialogue entre Jacques Derrida et Hlne Cixous", dans:
Magazine littraire No 430, avril 2004, p.28.
3
ce ,
: , : , ( )
, , , 1994 , ,
( ) -, , , 2001.
74
,
60- XX
( )]
. ,
2
, "deconstruction/". 3
" " (1983), -
"deconstruction" , -
-
. -
"" -
/
"Destruktion" "Abbau" .
, ce
" " 4 - "-
" - -
.
, "
" -
: " ce -
( , ,
, ,
1
Edmund Husserl, l'Origine de la gomtrie, traduction et introduction par
Jacques Derrida, Paris, PUF, 1962.
2
Jacques Derrida, De la grammatologie, Paris, Minuit, 1967.
,
"" : 60- "deconstruction" ce
( ),
ce
-.
4
Walter Benjamin, "The Task of the Translater - An Introduction to The Transla-
tion of Baudelaire's Tableaux Parisiens", in: Illuminations, (ed. by Hannah Arendt, trans.
by Harry Zohn), Lomdon, Fontana Press, 1992, pp. 70-82.
75
"" ) -
ce
.
ce --
ce -
. ce -
". 1 -
"" -
, -
, ce
"",
" , ". 2
,
"destruktion" ce -
"dconstruction",
, -
-
,
. ,
, ( ) -
. ce -
ce "" (
-
,
) " -
": "(...) - a - ce
,
,
ce , (inventio)",3
,
, ce , -
(r-criture) , -
, -
1
Jacques Derrida, "Lettre un ami japonais", in Psych, Inventions de l'autre
p.387.
2
ibid.,, p.389.
3
Walter Benjamin, ibid., p.79.
76
-
: "
". 1
ce ,
"" -
: " -
,
". 2 ,
" "
: " ce
(Intention)
, ce ". 3
, "
", a -
, -
. , -
ce
, -
-
ce !
( --
, , )
.
,
" "
" "
"".
,
"" ( -
" " )
-
"- -
".
1
Jacques Derrida, ibid., p.392.
2
Walter Benjamin, "The Task of the Translater", 76.
3
Walter Benjamin, p.77.
77
,
, , -
"" -
, a -
:
Ce . ce
ce ce -
. ce , -
, .
. , -
ce .
. -
. ,
. -
,
.
, , -
ce , .
ce ce
. -
. .
, " ".
"" - -
, -
. - -
, , , , -
. 1
,
,
, -
"" ce
.
: ce ce
1
"Du mot la vie: un dialogue entre Jacques Derrida et Hlne Cixous", dans:
Magazine littraire No 430, avril 2004, p.28.
78
. - .
,
"".
, "" ce -
.
,
, , -
-
. " -
" 1 , -
. -
ce ce
. ce -
ce "
".
:
, -
,
. -
ce , : -
ce .
. Ho ce -
, ce
, ce
.
ce , -
.
, -
(unheimlich, ) - -
. -
1
Jacques Derrida, Point de suspension, Paris, d. Galile, p.387.
79
. 1
,
/ -
- ce ,
-
. , , -
, -
:
-
- c -
. ,
-
.
-
- -
, -
.
, ce -
. -
, -
-
. H
,
, , ,
,
, -
". 2
1
"Du mot la vie: un dialogue entre Jacques Derrida et Hlne Cixous", dans:
Magazine littraire No 430, avril 2004, pp. 26-27.
2
Peggy Kamuf, "Traduire dans l'urgence", dans: Magazine littraire No 430, avril
2004, p.49.
80
, -
. ,
, ce -
( ), -
ce
.
1.
ce -
. , -
( , -
)
ce
, .
,
. , , -
,
.
ce
, . -
:
,
; ,
; -
, ce
ce ,
.
1.
2. , ce
ce
. -
82
, ce -
. ce
. -
(), -
(-
). , ,
ce ce
( ., ),
-
, -
, .
ce -
( -
) ( ).
-
. , , ce
-
. , , ce -
,
. , -
,
ce -
,
.
2.
:
3. , ,
-
: 1.
2. .
83
, ce
, -
. -
() . (langage)
,
(langue) (parole), -
(discours). ce
: () ( -
)
.
. ce -
( ) -
, .
,
5 ()
: 1. 2. 3. 4.
5. . ,
.
.
4. ce c
ce ce -
ce . -
:
(Greimas) (
:
, T. 1 2, ( : .
- ), , 1994, . 262) (
: . )
(Gouguenheim) (.
, . 262)
ce - -
:
84
.
5.
:
: "C'est
pourquoi Turgot refuse" <-> "Eme "
(. , . 21). -
-
. A , , ce ce
, ce
.
ce
:
"Ainsi l'impossibilit d'avoir un nom pour chaque chose impose
le recours des noms communs dont l'extension est ensuite
limite par des articles ou par des dmonstratifs." Koja e
: " , ce
, ce ,
" (. , . 169).
ce , ce
dmonstratifs , a ce
,
(
) ( ).
-
:
"Nous n'avons voulu, aucun moment, sparer l'tude de la
langue de celle de ses productions" <- " Hue
-
85
" (. , . 4). -
,
-
ce ce
productions,
.
:
alternance
(. , . 33).
.
6. --
: -
-
( ) .
.
--
ce (
, ) :
-
partie du discours (.
, . 8).
trait distinctif phonique -
{. , . 11).
actes linguistiques globaux -
(. , . 11).
-
les principes positivistes -
(. , . 28).
86
-
taux de change -
(. , . 34)
.
7. -
:
1. :
dmarche (. , . 21)
" "
"Malgr les apparences" "-
" (. , . 34)
redite
(. , . 7)
ce
. ce :
art
: "C'est ainsi que
'l'art d'analyser la pense est le premier fondement de l'art de
parler'" ce : " ,
' ce
ce '" (. , . 14)
pas-
sions : "Elles tien-
nent ce que la langue, destine primitivement reprsenter la
pense logique, se trouve en fait mise au service des passions.
ce : " Tue -
, -
ce , . ' "
(.. , . 16)
87
2. :
8. :
propre : "Ou
bien n'a plus d'organisation propre.'" ce -
: " . ' "
(. , . 34)
-
les seules causes vrifiables
. (. -
, . 28)
nfaste : "Toute
tentative d'isoler l'tude de la langue de celle du discours se
rvle, tt ou tard, nfaste l'une ou l'autre" ce
: " , ce
ce . '" (. , .
4)
3. :
9. :
-
impliquer . (. , . 21)
ce -
se conserver ce . (. , .
20)
-
rsoudre : "La
physique et la chimie le rsolvent" ce -
: " . "
(.. , . 20)
-
permettre -
: "On voit enfin que cette grammaire gnrale et raisonne
permet, son tour, de rendre raison des usages observs dans
88
outre : "On trouvera
donc reprsent ici, outre la linguistique au sens troit, la
potique..." ce : " ce
, ,
, ..." (. , . 4)
.
12.
:
ce face, linguistique
problme : "C'est l la face linguistique
d'un problme trs gnral. ", ce
: " moa ce
. ", a : "
." (.
, . 20)
: "Pour rpondre cette question (la
mme qui, au XIX s,, guide la rflexion de Humboldt sur
l'expression linguistique de la relation.", ce -
: " ce
( , XIX ,
. " a -
: " ce ( , XIX
,
() (). " (. , . 14)
:
"Mais comment est-il possible justement qu'un assemblage de
mots spars puisse reprsenter une pense dont la
caractristique premire est l'indivisibilit. ", ce
: ", , ,
, ' '". a
: "
90
. " (. , .
14). ce , ce
, ce
.
,
:
.
ce -
:
"D'abord, en quittant le terrain du verbal, nous aurions t
obligs de traiter d'un objet dont les limites sont difficiles
fixer... " ce :
", ,
ce ce
-. " (. , . 3) ce
ce
plus-que parfait (), a
grondif, conditionnel pass
(). , ,
.
"Si nous utilisions un langage technique, nous devions donc, ou
bien mlanger des terminologies diverses, ou bien choisir l'une
d'entre elles, ce qui quivalait privilgier a priori la doctrine
qui l'a construite.", ce :
"A , . ,
, ce
a
. " (. , . 9) ce
-
-
.
91
,
, ( ) -
.
ce -
.
-
-
, ce ""
"", , -
.
-
, . ce
, ce , ce -
-
.
-
, --
, .
,
.
94
Habill de noir
Avoir les ongles noirs ()
Etre d'une humeur noire
Voir tout en noir c
Caisse noir
Liste noire
Travail noir
Au noir
Or noir
Nuages noirs ()
Avoir des ides noires
Nuit noire
Une srie noire
Travailler comme un noir
Broyer du noir c
rendre noir qqn
N'y voir que du noir
March noir
ce
, , -
ce .
95
ce
Noir pressentiment
Pousser les choses au noir
Etre noir
Point noir
Etre dans le noir le plus complet
Passer du blanc au noir
Dire tntot blanc tantt noir
Sang noir
Etre sa bte noire
Jeter un regard noir sur qqu'un
Un noir froid
Brebis galeuse
Les faits divers
Etre d'une grand valeur
Satan, diable
-
, noir () -
. , ,
'' , ,
. , -
'' ce ,
.
() +
, . -
ce : "La nuit est noire",
ce -
96
/ /
, : Les enfants ont peur du noir ; il fait
noir. 'noir' e .
, , ce
''/, ce . -
ce -
: , . -
. , , -
,
.
, ce , -
ce . ,
ce ( , ,
), , -
, , , , , , -
, , , , .
ce
, -
.
.
( )
( , -
, , c ).
ce , -
ce
, ; -
, ,
, , , -
.
,
, , : -
.
ce :
- , ce -
ce ;
- ce
;
- ;
- ce -
.
, ,
ce ce :
.
, ce
. ,
98
- . , -
, a
ce -
, . -
-
( ),
. , ,
.
20 ,
"",
(Ren Goscinny) -
(Albert Uderzo).
, , :
50 . . . . , ,
, -
. ,
ce ce : -
, ,
-
( ).
- ,
, " ",
.
,
, ,
, , -
.
, ,
ce . -
,
,
ce ; , -
, ce , "" .
, -
. -
99
( , ).
, ce
, ( ce 50 ),
( ) -
, ( ). ,
c
, ce : " . "
" " ( ce
).
- ce
- () -
- (), -
, - .
, -
, -
, a .
.
ce :
, . -
ce . A ,
,
.
ce
( , )
"", ce
:
, .
1.1
ce -
-, a -.
100
, a
. -
( ).
ce , ce -
ce, , -
.
,
a , (
) , a -
.
( - )
, ,
- ;
(Bonnemine)
;
(Monbeaufils)
-- ;
, ,
;
, --,
,
(Feud'artifice) .
1.2
ce
, , ,
, a ce .
"" ce
, "" ce
.
, "". A
ce :
101
, -
ce
, a ce
, ("frire")
. "il est tomb dans les pommes" -
a : pommes frites. - Axa,
"pommes frites". -
?
?
" " 18 ,
, , ce -
ce .
1.3
, , : , ,
, (), (), , a -
: , , , , -
, . -
-
.
, , ce ,
5 .
ce
.
(
), :
" .
!?"
ce
"" ( ce /,
" ).
,
ce .
ce .
ce -
102
, a
ce "" . ce ce
(,
.)
1.4
""
, ce . ce -
: ( ce
,
- ); , , -
, -
: , , .
ce
, ,
a .
1.5
ce
. ,
, :
: "il est bourr de talents" - e co
, : " "?
: ", " - ,
,
, ce :
-
"" (btise- ).
, :
" ?"
"" - .
"". ,
ce .
103
A "", ce
:
"Gaulois, ce sont vos dernires btises".
Bo
ce -
. , , ,
a .
(
). ,
,
,
ce , ce
,
ce ce
.
, ce
, a
ce .
,
, -
, , ,
. Ce , ,
-
H
H . , ,
.
.
- -
; , ,
, ce
, -
, ,
; ce
c (
) ( ).
, ,
. , -
( , , !),
, ,
/.
, -
ce .
, ce
(Camus), - / / "
".
ce
, c
( faux amis,
false friends false pairs). Ho ,
ce . ce
, , , -
,
106
idiotismes, (, , -
...) , a
, . ,
, -
, a .
: -
, ce ce .
, crme pour le fayce ( =
face). ,
: Crme pour les fesses ? Nous nen avons pas\
: Ha no () , V
VI , ce .
. , -
, "
". ce
, , : A
?
:
. -
.
, - felix. felix
,
, -
, ( cat
Katze). :
Felix, ,
, - ,
.
?
, , :
, .. / / .
ce -
, -
,
.
107
. , -
,
, ,
. -
, faz
,
face, -
visage. , -
.
,
-, (. , )
, ,
-, , ,
"", ! ! !
,
() -
, ( = , )
stanica ( = ). -
.
, -
, / ,
- . , -
, /-
/. , -
, a !
, , ce
, .
. , ,
; ce
: - ,
-
, , ,
108
, , ce
.
? ,
.. ,
/, , -
: , , .
, ce , ,
, .
,
:
.
"fayce" ce :
, -
- (, ,
) , ce ,
- facis.
Ho ce
- .
, ce
, . , -
-
, , , (!) -
. (en. faycel)
, .
: (15.07.2005)
. ce -
:
, , .
. . ,
ce ce
ce .
fonctionnaire ,
. Ce , ,
. fonctionnaire -
, , homme politique, homme dTEtat haut
109
fonctionnaire de VEtat ( )
.
: , -
-
procs, ( , ),
() processus.
, , .
, , "" !
, protester, ce
-
" ", -
c ce
manifestant (
). ,
-
,
ce ,
.. .
: -
chance, (. ).
, "ce -
" (...) " 33%
", (, 2005) , a
. ce , -
,
, ce , ,
.
" " ( -
), "H. . ..." (
), "-
" ( , 2005), -
, a , .
-
, ,
" ( ) "
110
( !)
(, 2005);
" ". -
, ,
, () -
, a -
. ,
capabilit (. . capability) -
capacit
, .
-
(,
2005) .
Ce " ",
" ",
" ". Ce
" (sic!) -
", a , "
". ce,
, - -
ce
.
, , .
- , ""
"" - ce ,
ce , (, 30.07.05). ,
-
. ce :
; "
ce ( = \) ", " ( = ) ()
", " "
, " " (
/), "" ce
, " ( !) ",
" " ( = ) ""
(sic!) , ce " " . . C
, ,
111
- -
. ,
, c , , c
ce .
, , -
, -
, " ". ce
: " , -
/ ."
Combien de langues tu sais, tu as la valeur de tant sens.
Combien langues on connat autant il est riche.
Combien de langues tu sais tu as le plus grand valeur.
, -
-
, . , -
, ce .
:
Autant on connat de langues, autant on est riche de contacts
humains.
:
Plus on connat de langues plus on possde de richesses humaines.
Bo , -
. ( ,
) : " ",
,
: il a du mal le faire / faire cela. (Bo
ce co : il arrive pas le
faire.) , , -
,
, .: .
, ,
. ? , -
(, 2005) -:
Une sorte de clef .
. - .
"" - -
, "" - ,
. -
, ce : , ce
,
ce -
. :
,
- , , -
.
,
, , -
,
.
1 , ,
.
, "La cousine Bette",
" ".
, ,
Bette (B-e-t-t-e),
Elisabette, bte , , .
Bette,
, ,
ce , a ce
la cousine, , -
114
, -
XIX , .
, -
" ", " ",
"" 1972
. ce
,
: -
, ce -
(comprhsention orale) ce
ce .
,
,
. , ,
ce
ce , a - -
.
,
. , ce
ce
, a ,
ce ,
/ , a /
,
. -
.
, , 1 ,
,
"Les Misrables" -
"".
, -
, , ce -
, ,
, , -
, -
. , -
115
,
, ce
. , ce .
,
ce -
. . /
(): " ce -
. ce ".
.
, .
, ,
-
. ,
, , la
misre, ,
ce -
. ,
,
, ,
,
, a -
, -
,
" ", ce
. -
,
" " -
ce , -
ce
ce -
.
, ce -
: (
)
, -
,
116
, , , , -
, -
, -
ce
. , ,
, , -
.
-
, -
, ce , , ce -
-
" ". -
, : ce
,
ce , ce "Muggles" -
, ,
.
, mug
, , ,
agly -
. -
""
"". ce
, , -
ce
ce "" .
-
, -
.
, , , -
"". ,
ce
"",
() - " ce , ce ".
117
ce
, "-
" . -
-
,
,
, ce :
- ,
,
. ,
, ,
ce -
.
, -
, ce , ce -
: , .
, ce
: , -
, ,
, ,
.
: ,
;
ce ,
, ce -
, a ce
. ce
ce , ce -
,
, , a
ce .
, ,
ce
, a
. ,
118
.
, ,
ce , -
e gratuit, , c e not
notable, -
signifiance.
ce , ,
,
ce
. , ,
H
,
ce
. "",
, ce -
, ce
. -
,
, , -
,
,
.
,
, .
5, , , "-
",
XX , .
-
, -
. -
, "l'diteur de Zola" " ",
-
ce .
-
ce , ce -
,
119
ce ,
.
"Zola's editor".
ce ,
,
" ". ce
,
, . ce
ce ,
"", "
", " ". ,
ce
, ce
. , , , ce "
",
, -
.
, ,
, -
, ce
.
,
,
.
- -
, c "
".
,
ce . A ce . -
, ce .
,
. -
.
120
Barthes, Roland. "Introduction l'analyse structurale du rcit", in L'analyse
structurale du rcit. Communications 8, Seuil, coll "Points-essais"
(1966) 1981, cip. 7-33.
Barthes, Roland. S/Z, Paris, Seuil, 1970.
Jacobson, Roman. Essais de linguistique gnrale, Paris, Seuil, 1963.
Levi, Jirzi. Umjetnostprevoenja, Sarajevo, Svjetlost, 1982.
, a ,
-
. ce -
, , -
,
, / -
.
, ce
,
, " ", "
",
, " ",
, , X
, ce
. , ", "","" ce -
, , , ,
, ,
, , ,
,
ce -
- .
e c ,
H
. 2001 ., ce
122
-
. , , -
,
-
ce " -
... " (Biaise Compaor).
ce ,
, c .
, -
,
, -
-
,
-
, ,
. , 55
, 500 ,
9 % .
-
-
, , ce
. -
,
,
,
, ,
, . ,
, ce ,
, ce
, a ce -
, .
, , , -
. , ,
, ,
ce . , ce
123
(trans-lation) , -
:
( ) , -
( )
, , . ,
..,
, ce
, (Ciceron),
.
XX
,
(Georges Mounin, Andr Martinet, ),
, 70- XX ,
-
1967 . 1, -
- -
, , , ,
, , , , -
, . ce
".
ce
Ren Etiemble
, : "Entre les belles infidles et les
laides fidles il doit y avoir en posie un tiers ordre, celui des belles
1
H.-R. Jauss, Pour une esthtique de rception, Gallimard, Paris, 1978.
2
Ha np. BO: Yves Chevrel, La Littrature compare (Presses universiteire de
France,Paris, 1989), , L'oeuvre trangre, ro
npamaH>eTo:Traductions et textes traduits; bo Oniumama u
{La Littrature gnrale et compare), Daniel-Henri Pageaux, ( ,
, 2002), ,
,
,
, y
, ( , , 1984), "
1)",
.
124
fidles" 1 . , ,
, .
, -
, ce -
, .
: " ce
,
...
ce ,
...
" 2 ).
*
, ce
, " -
" ( ) .
,
,
, , ce -
1945 -
. , ,
,
/ -
, "
, ,
3 "- -
- , ,
. A ce
.
1
Etiemble, R. in Colloque sur la traduction potique (Prface), Gallimard Paris
1978, . 9.
2
, , , ,
, , , 1982, . 8-9.
, .-., Onuima ,
, 2002, .73.
125
,
, ce
, , ,
. ,
,
,
. ce
. -
, ,
ce XIX
-
, , a
, , , -
Jlyj , , ce
, .
(Les
Aventures de Tlmaque) (Franois de Fnlon)
. , a
, . , 1947
. ce ,
1954 .
(, .), 20
( 300)
"", "", "", "", "", -
" " "". 1963 -
ce , , ,
, , , , , , ,
, , -,
, , a
(2000-2001), (1994) .
, , ,
, , .
1
Cf. Nastev, Bozidar, "Traductions macdoniennes des oeuvres littraires
franaises", in Annales de l'Institut franais de Zagreb, Nos 10-11-12-13, 1961-1964
59-67.
126
" "
, ( "
1976 .) ( 1997 .). ce
, , ,
.
, ce
-
1. , ,
,
: ce
( ),
(
, . ).
1994 ce
, , . ,
a 1998 . -
.
ce
, , , ,
, , ,
, . , , .
- ,
,
. , ,
ce 1970 . (
), a
1980 . Journal des potes,
,
. 1984 .
L'Arbre paroles (. 51)
Potes de Macdoine.
1
, , ,
, , 2002. ( ce :
, .157-169).
127
,
ce (Jean
Shepens) 1958 ., a ,
, (Bert Delkort),
(Williem Rogeman), (Jean Wolf),
(Andr Doms) . Ce ,
.
"L'Age d'homme"
Anthologie des rencontres potiques internationales ,
1986 -
"Biaise Cendrars".
ce (1980),
(1982)
(1989).
ce
(Lucette Junaud),
(Alexandre Voisard), (Elisabeth Maylan) .
, "Ne-Europa"(6p. 54-55 1987)
L'Organisation mondiale des potes, e
( -
), a " " (1980)
(Pol Greisch).
, ,
" "
(
"",1988), a "
, 1993 .
(Andr Rya) ( On sait que cela a t crit
avant et aprs la grande maladie).
(1962 .)
{L'Enfant noir)
(Camara Laye), a
1976 ., . ce 26
. 1975 . -
(Lopold Sdar
128
Senghor) "
, a -
, -
. ce
,
, .,
. , ce ,
. (La Nuit sacre)
(Tahar Ben Jalloun).
(Edouard Maunick), ,
ce ,
1986 ., ce
(1994).
ce ce
- .
-
, , , , (-
) ce -
( )
. ,
, ce
, c, -
, ,
.
, , , ,
-
, ,
ce
.
/ , -
. , ,
"
" 1 .
1
Cf.Gadamer, Hans Georg, Wahrheit undMethode, 1960,. 361-366.
129
- -
. H
,
Ren Maran, Aim Csaire, Senghor .,
, -
"" , -
, , ,
- , -
, ., . ,
-
, ce . , ,
, -
,
,
.
1. Jauss, H.- R., Pour une esthtique de rception,Gallimard, Paris, 1978.
2. Chevrel, Yves, La Littrature compare,Presses universiteires de
France, Paris, 1989.
3. Etiemble, Ren, in Colloque sur la traduction potique (Prface)
Gallimard, Paris, 1978.
4. Nastev, Bozidar, Traductions macdoniennes des oeuvres littraires
franaises, in Annales de l'Institut franais de Zagreb, Nos 10-11-12-
13. 1961-1964, Zagreb, 1964.
5. , , "
1945-1990, " ",
, , ,
1991, . 1.
130
6. , , ,
, , 2002 (
, .157-
169).
7. , -, , -
, , 2002.
8. , , y -
, , , 1984.
ce
.
, , --
.
: -
. ,
:
, -
-
.
: .
,
.
, ,
.
, a
.
, ce ce
. ce
. , ce
,
, . -
ce , a
.
132
, , a
, -
.
, ,
.
: ce
- ,
,
. , -
, ..
. -
: ce
ce .
ce . ,
'' . , "
"
. -
.
ce - ce :
ce .
ce . ,
.
, a ,
, .
: -
,
ce , . -
,
, .. ce .
ce . , , -
, ,
. ,
, .
133
-
, , ce -
ce
. -
,
. ce -
.
, -
, "-
" .
ce , ce .
ce
"" (rflexion sur - -
...) , , ce
,
. , -
.
ce , a . -
ce ce, ,
. , ce
, ce
,
, a . . -
. -
,
,
, -
,
.
, -
. ,
" " (...) ,
, . , "
-
, , ,
134
, ; (...)
ce
." 1
, -
, ce -
.
11 , ,
.
ce , , , -
, ce
. " -
, ,
, ce
ce , ." 2
.
,
,
. -
-
. -
, a
. ,
ce ce , : ce
.
,
, , -
, .
ce
, a
ce . ,
1
Porquier R., "Pour une conceptualisation contrastive au niveau avanc", Actas de
las XIVas Jornadas Pedagogicas sobre la ensenanca del Frances en Espagna. Barcelone,
Universitat Autonoma de Barcelona, 11-20.
2
Michle Pendanx, Les activits d"apprentissage en classe de langue, Hachette
Livre, 1998, Paris, .20
135
: ,
, ,
, -
, -
.
,
,
.
ce
. ce
, ce
.
, ce -
, .
.
ce . ,
, ce -
, ,
.
ce -
-
,
. ce
-
,
("traduction interprtative") ce
ce
, ,
.
,
. , -
,
136
: (
),
ce , .. ce
. -
, ce
.
ce
.
ce ,
,
,
.
Ce ,
-
.
ce
.
Ce
: ,
a -
. ce
, , ,
.:
Thrapeutique (dentaire)
- Anesthsie
- Analgsie
- - Electro-analgsie
- Anesthsie loco-rgionale
- Anesthsie locale
138
- Anesthsie contact
Gographie
- Gographie applique
- Gographie humaine
- Ecole gographique
- Gographie du
comportement
- Gographie du temps
- Gographie humaniste
- Gographie quantitative
- Gographie radicale
- Gographie culturelle
,
, ce ce
-
.
ce
,
.
ce:
( )
, - ce ( ) -
, - ce , - ce -
139
, -
.
,
. ce
.
.. -
. , , ,
c ce .
.
, -
, ce
. :
: ,
ce
1 . . . -
, 20 . ce -
- .
. .;
ce . 1. 2.
.
.
ce
, ce
ce
.
.
/ -
.
ce -
. ce ce -
:
140
-
,
, -
-
, a H -
, . ce
-
.
-
ce -
, .
ce ,
,
. ,
ce ce .
/
.
, -
WOLKMAN ce
BALADE PROMENADE .. , a
1 BALADE MUSIQUE ce
BALADEUR ( = ce ).
C ce
.
, , ce -
, ,
ce , -
. -
ce
.
/
ce ?
141
ce ,
ce
, a ,
. -
ce -
, -
,
.
. , SOURIS, MOUSE -
. :
(animal) (mouleau).
, , -
/ ce ,
, ce
, , . -
ce
.
/
, ce -
, ce ce
.
Ce -
.. ,
.
ce
.
,
PLONGER, tire,
142
/
ce -
, ce
.
Doreana HRISTOVA
qui permettra une bonne traduction et qui ne lui fera pas perdre le fil de sa
pense. Ce n'est pas toujours vident.
Quel dynamique de traduction adopter? Pour le traducteur, dans la
traduction conscutive, le systme phrase par phrase, est le meilleur. Encore
faudrait - il que votre interlocuteur ne se perde pas ou ne se laisse pas
submerger par son propre stress s'il se trouve devant un auditoire et ne
commence parler sans s'arrter. Je crois que nous avons dans ce cas, le
droit lgitime de l'arrter. En effet, traduire un paragraphe trop long
comporte toujours une dose d'approximation, de rsum et mm d'oubli. Ce
sera toujours un rendu approximatif. Je vais vous donner un exemple. Le
pote Jacques Gaucheron a t invit en Macdoine, au dbut des annes 90
pour recevoir une distinction. Mme Katica Trajkovska l'invite dans son
mission la Tlvision Nationale et au nom de nos bonnes relations me
demande de traduire. Alors que je lui avais bien demand de s'arrter avant
d'entrer en studio, une fois devant les camras, ma consternation, il se
laisse aller et parle pendant cinq minutes. J'ai fait ce que j'ai pu et j'ai bien
sr rsum.
Prendre ou ne pas prendre des notes en traduction conscutive ? En
ce qui me concerne je n'ai jamais pu le faire, je n'ai jamais pu faire deux
choses la fois, couter et crire. Je pense que c'est un choix personnel.
Nous venons au point central en traduction conscutive: comment
traduire? Favoriser l'exactitude des propos quitte faire une traduction
littrale ou bien favoriser l'esthtique de la phrase dans la langue dans
laquelle vous traduisez ?
Pour moi l'esthtique prime. Il faut certes un compromis mais il faut
qu'au final vous ayez une phrase qui sonne bien et qui soit clair. Un
exemple: notre grand peintre Kiro Urdin m'avait demand de traduire des
aphorismes dont un qui tait comme suit: " Bo ,
". Je lui ai traduit de la manire suivante ; "Dans la
station de police, mme celui qui n'a pas faim, se met table." Kiro pensait
que c'tait une erreur et je lui ai expliqu que se mettre table avait
exactement le mme sens en franais qu'en macdonien.
Les exemples sont multiples dans ce sens. La traduction intelligente
qui tient compte des propos d'origine mais dont le rendu au final est clair et
comprhensible, je pense que c'est ce quoi il faut tendre.
Il a bien sr toutes sortes d'astuces:
149
,
-
ce
-
2001 , -
2001-2004
,
.
(Claude Aveline: Plus vrai que soi: les rapports du romancier et de ses
personnages) / . - : ,
1953
,
(Claude Aveline: La Double mort de
Frdric Belot) / : , 1962
/ . - :
, 1994
154
, (Adonis: Posie) / ; :
, , ,
, . - : , 1997
,
(Claude Hagge: Le souffle de la langue) /
. - : , 1997
,
: [ecej] {La reconstruction de l'utopie) /
. - : , 1999
,
(Jacquec der Alexanian: Le ciel tait noir
sur l'Euphrate) / . -
: , 1992
,
(Marc Alyn: Choix) / . - :
, 2000
:
XX / , . -
: : : : :
, 1977
,
(Apollinaire Guillaume: Posie) / ,
. - : , 1991
,
(Louis Aragon: Les cloches de Ble) /
. - : , 1967
,
(Louis Aragon: La semaine sainte) / -
. - : : :
: , 1977
155
,
() (Jacques Attali: Europe(s)) / . - :
, 1998
,
(Jacques Attali: Lignes d'horizon) /
-. - : , 1993
,
(Honor de Balzac: Eugnie Grandet) /
. -: . HP. , 1951
13,
(Honor de Balzac: Eugnie Grandet) /
. -: , 1966
,
(Honor de Balzac: Eugnie Grandet) /
. -: , 1972; , 1989
,
( Honor de Balzac: Le Lys dans la valle) /
. - : , 1973
,
(Honor de Balzac: Gobseck) - : , 1950
,
/ (Honor de Balzac: Gobseck) /
. - : , 1956
,
(Honor de Balzac: Oeuvres choisies) /
. - : , 1962
,
(Honor de Balzac: La Cousine Bette) /
, . - : , 1972
156
,
(Honor de Balzac: Les Paysans)/ . - :
, 1972
,
, . (Honor de Balzac: Splendeurs et
misres des courtisanes, 1 ) / -. -
: , 1973
,
, . (Honor de Balzac: Splendeurs et
misres des courtisanes, 2) / -. -
: , 1973
,
(Honor de Balzac: Le Pre Goriot) / . -
: , 1953
,
(Honor de Balzac: Le Pre Goriot) /
. - : , 1966; 1972; 1997
,
(Honor de Balzac: Le Pre Goriot) / Bepa .
- : , 1997
,
(Honor de Balzac: La Peau de chagrin) /
. - : , 1972
,
(Henri Barbusse: Le Feu) / . - :
, 1954
,
(Ren Barjavel: Le Voyageur imprudent) /
. - : , 1987; 1990
157
,
- (Gaston
Bachelard: L'Eau et les Rves - essais sur l'imagination de la matire) /
. - :
1997
,
(La potique de l'espace) /
. - : , 2002
,
(Samuel Beckett: L'innommable) / . -
: , 1970
,
(Julien Benda: La trahison des clercs) /
. - : , 1992
,
(Tahar Ben Jelloun: La nuit sacre) /
. - , 1990
,
1900- (Pierre de Boisdeffre: Le roman
franais depuis 1900) / . - :
1990
,
(Jean-Dominique Bauby: Le scaphandre et le
papillon) / . - : , 1998
,
(Simone de Beauvoir: La femme rompue) /
. - : , 1995
,
. 1 (Simone de Beauvoir: Le deuxime sexe) /
. - : , 1989
158
,
. 2 (Simone de Beauvoir: Le deuxime sexe) / Mapra-
. - : , 1989
, () (Dieu est vivant,
catchisme pour les familles) / . - :
-, 1983
,
(Jean Baudrillard: Simulacres et simulation) /
. - : , 2001
,
: (Jean Baudrillard: Amrique: La
transparence du mal) / . - : ,
1995
,
- (Napolon Bonaparte:
Lettres d'amour Josphine - maximes et penses) /
. - : , 1996
,
Posie ) / , ,
, - . - :
(Soires potiques de Struga), 1999
,
(Alain Bosquet: Choix) / ,
. - : , 1989
,
( Alain Bosquet: L'Enfant que tu tais) /
-. - : , 1986
,
(Alain Bosquet: Choix) /
. - : , 1975
159
,
(Alain Bosquet: Demain sans moi) / ,
. - : , 1996
,
(Andr Breton: Choix) /
. - : , 1989
,
(Jean Breton: Chair et soleil ; L't des corps ; Vacarme
au secret ; Je dis toujours adieu, et je reste) /
. - : , 1988
,
(Pierre B riant: Alexandre le Grand) / , -
, ,
. - : , 1997
,
(Pierre Boule: La Plante des singes) /
. - : , 1975
, -
(Yves-Pierre Boulongne: A pas compts) /
. - : , 1984
,
(Rachid Boudjera: Le dsordre des choses) /
. - : , 1993
,
(Edmon Bouchie de Belle: La Macdoine et les
Macdoniens) / . - : ,
1992
,
(Jackie Valabregue: Le secret du scarabe) /
. - : , 1990
160
,
(Valry Paul: Monsieur Teste) /
. - : , 2000
,
( Ren Velter: Le Sarcophage du silence) /
. - : , 1993
,
(Paul Verlaine: Chanson d'automne) / ,
. - : , 1987
,
(Vrit Marcelle: Le Voyage des lphants) /
. - : ; : , 1967
,
20.000 (Verne Jules: Vingt mille lieues sous le mers) /
. - : , 1967
,
20.000 (Jules Verne: Vingt mille lieues sous les mers) /
. - : :
: : : , 1975 ; 1984 ; 1988
,
(Jules Verne: Vingt mille lieues sous les
mers) / . - : , 1988;
, 2001
,
(Jules Verne: Les enfants du capitaine Grant) /
. - : " ", 1951
,
(Jules Verne: Les enfants du Capitaine Grant) /
. - : , 1977
161
,
(Jules Verne: Docteur ) / -
. - : , 1964
,
(Jules Verne: Michael Strogoff) /
. - : , 1980
,
80 (Jules Verne: Le tour du monde en quatre-
vingts jours) / . - : , 1956
BEPH,
80 (Jules Verne: Le tour du monde en 80 jours) /
. - : :
: : : , 1993; 1999
,
(Jules Verne: Voyage au centre de la
Terre) / . - : , 1956
,
(Jules Verne: Voyage au centre de la
terre) / . - : , 1987
,
(Jules Verne: Autour de la Lune) /
-. - : , 1967
,
(Jules Verne: Les cinq cents
millions de la Bgum) . - :
1954
,
(Nicole Vidal) / . -
: , 1972; 1974
162
BOJ1TEP, -
(Voltaire: Candide ou L'optimisme) / . -
: , 2003
,
/ . - :
, 1967
,
(Guillevic Eugne: Posie) / ,
, , . - : , 1976
: /
. - : , 1993
,
(Thophile Gautier*) / . - :
" ", 1963
163
,
(Guy Gofette: Le relvement d'Icare) /
. - : , 1992
,
(Jacques Gaucheron: Elgie d'Ohrid) /
. - : , 1983
,
(Henri Gougaud: Dpartements et
territoires d'outre mort) / . -:
, 1991
,
(Nedim Gursel: Ilk Kadin) / . - :
, 2000
,
(Descartes: Mditations mtaphysiques) /
. - : , 1998
,
-
(Ren Descartes: Discours de la
mthode pour bien conduire sa raison, et chercher de la vrit dans les
sciences) / , . - :
, 1996
,
/ . - : ;
: , 1966
,
/ . - :
; : , 1966
164
,
/ . - :
; : , 1967 ,
,
/ . - :
; : , 1967
,
/ . - : ;
: , 1967
,
/
. - : ;: , 1966
,
/ . - : ;
: , 1967
,
/ . - : ;
: , 1967
,
/ . - :
; : , 1966
,
/ . - ': ;
: , 1966
,
/ . - : ;
: , 1967
165
,
/ . - :
; : , 1967
, , ,
(Flix Guattari, Gilles Deleuze: Qu'est-ce-que la
Philosophie) / . - : , 1996
, ; ,
. 1 (Oswald Ducrot,
Tzvetan Todorov Dictionnaire encyclopdique des sciences du langage) /
. - : , 1994
, ; ,
. 2 (Oswald Ducrot, Tzvetan
Todorov: Dictionnaire encyclopdique des sciences du langage) /
. - : , 1994
, - \
(Alexandre Dumas-Fils: La dame aux camlias)
. - : , 1984
,
(Alexandre Dumas: Les trois mousquetaires) /
. - : , 1981; 1990 *
,
I, , , IV (Alexandre Dumas: Les trois mousquetaires,I,
II, III, TV)/ . - : , 1990
,
(Alexandre Dumas: La tulipe noire) / .
- : , 1965; : , 1988
,
(Sylvia Dupont: Le Jardin des mots) /
. - : , 1995
166
,
(Marguerite Duras: La douleur) / -
-. - : , 1994
,
(Marguerite Duras: La vie ) / - . -
: , 1994
,
(Marguerite Duras: l'Amant) / -
-. - : , 1994
,
(Marguerite Duras: l'Amant) / , -
. - : , 1995
,
(Alphonse Daudet: Tartarin de Tarascon) /
. - : -
, 1947
,
(Alphonse Daudet ) / ,
. - : , 1974
,
/ . - : ,
1961
,
(Mircea Eliade: Aspects du mythe)
. - : , 1992
,
(Claudine Helft: L'tranger et la rose) /
; . - :
, 1988
167
,
. - : , 1995
,
(Andr Gide: Les Faux - Monnayeurs) /
Bepa . - : , 1964
,
(Guy Gimenes: Le grand rparateur) /
. - : , 1990
-,
(Lucette Junot-Pellaton: Vers une autre demeure) / -
. - : : ,
1991
-,
(Lucette Junot-Pellaton: Vers une autre demeure) / -
. - : ,
1996
-,
( Lucette Junot-Pellaton: Les ponts briss du
rve)/ . - : , 1993
/ , , ,
, , , ; ,
. - : , 1996
, -
/ . - : , 1989
,
( Victor Hugo: Contes d'une grand-mre). - :
, 1964
168
,
(Victor Hugo: Notre Dame de Paris) /
. - : , 1972; :
, 2000
,
(Victor Hugo: Gavroche) / : " ", 1961
,
(Victor Hugo: Gavroche) / . - :
, 1967
,
(Victor Hugo: Choix de pomes) /
. - :
, 1978
,
( Victor Hugo: Les Misrables)/ . - :
, 1972; , 2003
,
- (Victor Hugo: Cosette - Gavroche)/
"", "", - :
: : : : , 1980
,
(Eugne Ionesco: Oeuvres) / . - :
, 1998
,
(Marguerite Yourcenar: Mmoires d'Hadrien)
/ -. - : , 1990
,
(Marguerite Yourcenar: L'oeuvre au noir) /
-. - : , 1992
169
,
IV - .... (Pierre Cabanes: Les
lllyriens de Bardylis Genthios IV e - II e sicle avant J. - C. ) /
, . - : , 1996
,
( Kamanda: L'treinte des mots) /
. - : , 1977
,
ce ( Kamanda: Quand dans l'me
les mers s'agitent) / . - : , 1999
,
( Kamanda: Le pharaon et la barque
solaire)/ . - : , 1999
,
(Albert Camus: Caligula) / . - :
, 1998
,
(Albert Camus: Le premier Homme) /
- . - : , 1995
,
(Albert Camus: La chute) / . - : -
, 1996
,
... (Claude Campagne: Adieu, mes quinze
ans...) / . - : , 1980
,
... (Claude Campagne: Adieu, mes quinze ans)
/ . - : : ,
1988
170
,
/ , . -
: , 1998
,
(Maurice Carme: La Lanterne magique) /
. - : , 1979
,
(Pierre Cartier: Dmosthne) / ,
; , -
. - : , -
, , 1994
,
(Grard Klein: Le Temps n'a pas d'odeur) /
. - : , 1990
,
: / . -
, . 23, . 1, . 68-73, ( 1973)
,
(Anise Koltz: L'autre temps) /
. - : , 1996
,
(Anise Koltz: Chants de refus) /
. - : , 1997
,
(Anise Koltz: Chants de refus)
. - : , 1994
-,
(Andr Compte-Sponvlle: Le Mythe d'Icare) /
-. - : , 1996
171
,
(Pierre Corneille: Le Cid) / . - : -
, 1970
,
,
(Charles de
Casier: La lgende et les aventures hroques, joyeuses et glorieuses
d'Ulenspiegel et de Lamrne Goedzak au pays de Flandres et ailleurs)
. - : : : :
, 1977
,
(Milan Kundera: Les Testaments trahis)/
. - : , 2000
(Fables de La Fontaine) / . - :
, 1956
(Fables de La Fontaine) / . - :
, 1989; , 2002
, ..
(Lavol L.N.: Les cls du dsert) /
. - : , 1990
,
(Werner Lambersy: Quoique mon coeur en
gronde) / . - : , 1996
,
(Albert Lamorisse: Le Ballon rouge)
. - : , 1963
172
,
(Moulin rouge) / . - :
2001
/ -. - -
, 2000
/ --. - -
2000
: / - -
. - : , 2000
/ - - . - -
, 2000
/ --. - -
, 2000
,
-f Madame de La Fayette: La Princesse de Clves) /
. - : & , 1998
,
(Gine Leclerc:
Va comme le vent ou les aventures d'un jeune cavalier mongol)/
. - : ; , 1977
,
(Henri Lefebvre: Contribution l'esthtique) 7
. - : , 1978
173
: 19 : -
, . - : " ", 1964
,
: (Albert Londres: Les Comitadjis:
le terrorisme dans les Balkans) / . - :
, 1997
,
(Amin Maalouf: Le rocher de Tanios) /
-. - : , 1993
,
(Amin Maalouf: Les identits meurtrires) /
. - : , 2001
,
(Andrei Makine: Le Testament franais) /
-. -: , 1996
,
( Stphane Mallarm: Oeuvres compltes) /, , ,
. . - : , 1998
,
(Robert Mollet: Choix des pomes) /
. - : , 1989
,
(Hector Malot: Sans famille) . -:
, 1967
,
(Hector Malot: Sans famille) - : , 1970
,
(Hector Malot: Sans famille) / -
, , - : " ", 1957
174
MAJ10,
(Hector Malot: Sans famille)/-: ,
, , , , 1973; 1976; 1980; 1985
MAJIO,
/ , - : , 1965; 1970
,
(Robert Marteau: Forestire) / .
- : , 1971
,
(Georges Marchais: Le Dfi dmocratique) /
. - : , 1978
MEJIAH,
(Jacques Meland: L'cho du mot) / ,
. - : , 1995
,
(Prosper Mrime: Carmen et Colomba) /
. - : , 1995
,
(Maurice Maeterlinck: L'oiseau bleue) /
. - : , 1998
,
/ . -
: , 1995
,
(Henri Michaux: Choix) /
. - , 1985
,
(Guy Michaud: Mallann) / . - :
- , 1996
175
: (Posie
franaise moderne: les prcurseurs et les contemporains) ,
/ . -
, 1981
1, -
(Jean-Baptiste Poquelin Molire: Le Misanthrope) /
. - : , 1988
1, -
(Jean-Baptiste Poquelin Molire: Tartuffe) / .
- : , 1970; : :
: , 1986
, -
(Jean-Baptiste Poquelin Molire: Tartuffe) / .
- : , 1996
, -
(Jean-Baptiste Poquelin Molire: Le Tartuffe ou L'imposteur) /
. - : , 2002
,
(Guy de Maupassant: Fort comme la mort) /
. - : , 1974
,
(Edgar Marin: Autocritique) / . - :
, 1992
,
, (Edgar Marin: Amour, posie, sagesse) /
. - : , 2001
,
(Grard de Nerval: Sylvie) / . - :
, 1997
176
,
(Ccile Aubry: Belle et Sbastien) /
. - : , 1981; 1990
,
/ -. - :
, 1982
,
(Biaise Pascal: Penses) -. -
: , 1996
,
(Daniel : Comme un roman) /
. - : , 1999
,
(Les contes de Perrault) / . - :
, 1983; 1990
,
(Les contes de Perrault) / . - :
, 1965
, -
(Saint -John Perse: Exil)/ . - :
, 1991
: XX :
/,
. - : , 1972
: /
, . - : , 1998
,
(Jacques Prvert: Pour toi mon amour) / ,
. - : , 1993
177
,
T.1, : ,
0Marcel Proust: A la recherche du temps perdu T.l, Du ct de chez Swan,
Combray) / . - : , 2000
,
T.1, : ,
(Marcel Proust: A la recherche du temps perdu T.l, Du ct de chez
Swan) / . - : ,
2001
1,
(Franois Rabelais: Les aventures
fantastiques du gant Pantagruel) / . - :
, 1994
,
(Raymond Radiguet: Diable au corps) /
. -: & , 1997
,
(Jean Racine: Alexandre)/ .
- : , 1995; , 2002
,
(Arthur Rimbaud: Posies) / ,
. - : , 1977
,
(Romain Rolland: Mahatma Gandhi)/ .
- : " ", 1961
, .
(Viliem Roggeman: Le Songe du robot) /
. - : , 1982
178
,
(Edmond Rostand: Cyrano de Bergerac) /
. - : , , 1957; 1995
,
( Roy Andr: On sait que cela a t crit avant et
aprs la grande maladie) / . -:
, 1993
,
(Denis de Rougemont: Vingt-huit sicles
dEurope)/ -. - : , 1997
,
(Jean Rouaud: Les Champs d'honneur) /
. - : : , 1993
,
(Jean Rousselot: Pomes choisis) /
. - , 1982
,
(Robert Sabatier: Choix) / -
. - : , 1983
,
(Franoise Sagan: Un chagrin de passage) /
. - : , 1995
,
(Franoise Sagan: Aimez-vous Brahms) / -
. - : , 1994
,
, (Franoise Sagan: Bonjour tristesse) /
. - : , 1990
179
,
(Georges Sand: La Petite Fadette) /
. - : , 1967; 1987
,
(Georges Sand: La Petite Fadette) /
. - : , 2003
,
( Georges Sand: Contes d'une grand-mre) /
. - : , 1967
,
(Jules Sandeau: La roche aux mouettes) /
. - : , 1991
,
(Jules Sandeau: La roche aux mouettes) /
. - : , 1954
, -
(Jean-Paul Sartre: Les Mains sales) / . -
: , 1972
, -
: / .
- : , . 39, . 2-3, . 89-103, (-
1994)
, -
(Jean-Paul Sartre: Les squestrs d'Altona) /
. - : , 1962
, -
(Jean-Paul Sartre: Les chemins de la libert) /
. - : , 1968
180
, -
: /
. - : ; ; ; ; -
, 1979
, -
(Jean-Paul Sartre: La Nause) / -
. - : , 1966;
, -
(Jean-Paul Sartre: La Nause) /. - : , 2004
: / ;
. - :
, 1998
,
(Philippe Seguin: En attendant l'emploi) /
. - : , 1997
-,
(Antoine de Saint-Exupry: Pilote de guerre)/
. - : 1962; : ,
1988
-,
(Antoine de Saint-Exupry: Terre des hommes) /
. - : , 1998
,
(Antoine de Saint-Exupry: Le petit prince)/
- . - : , 1958; 1966; -
: : : : , 1970;
1972 ; 1975 ; 1982
181
,
(Antoine de Saint-Exupry: Le Petit prince) /
-. - : : -
: : : , 1970
-,
(Antoine de Saint-Exupry: Le Petit prince) /
. - : : : :
: , 1987; , 1998; 1999
-,
(Antoine de Saint-Exupry: Le Petit prince) /
. - : , 2003
-,
(Antoine de Saint-Exupry: Vol de nuit) /
. - : , 2000
,
(Monique Sicard: L'tonnant cycle de l'eau)/
. - : , 1990
,
(Georges Simenon: La Maison du canal) /
. - : , 1961
,
(Emil Cioran: Prcis de dcomposition) /
. - : , 1996
/ : ,
, , , -
. - : ; : ,
1989
/ : -
, . - : , 1988
182
/ : -
, , , , -
, , , -
. - : , : -
, 1992
/ ,
. - : , 1977
: : . - :
, 1952
(Stendhal: De l'amour) /
. - : , 1984
,
(Basile Tatakis: La Philosophie
byzantine)/ -. - : , 1998
, :
(Jean Tulard: Le Mythe du Sauveur) /
. - : , 1996
,
(Tzvetan Todorov: Potique) / . - :
, 1991
,
(Michel Tournier: Les Rois Mages) / .
- : , 2000
,
/ . - : ,
1959
183
,
: [ ] (La vie quotidienne
en Grce) / . - : , , 2002
,
(Gustave Flaubert: Madame Bovary) /
. - : " ", 1960
,
(Gustave Flaubert: Salammb) / . - :
, 1955
,
: (Gustave
Flaubert: L'ducation sentimentale) / . - -
: : : : : -
, 1977
,
(Anatole France: L'le des pingouins) /
. - : : , 1988
,
(Anatole France: Crainquebille) / -
. - : , 1947
19 : /
. - : , 1991
,
(Andr Fernaud: Choix) /
. - : , 1970
,
/ ,
. - : , 1999
184
,
(Grard Herberichs: Quelque
part dans le temps, quelque part hors du temps) /
. - : , 1991
:
/ . - :
, 1994
ADONIS
Posie () / Introduction et choix des pomes Paskal Gilevski /
traducteurs Mateja Matevski, Vlada Urosevic, Tasko Sirilov, Paskal
Gilevski, Jasmina Sopova. - Skopje: Detska radost. 1997
ANDREEVSKI, Petre M.
Les derniers paysans ( M. : ) /
traduit par Petar Andonovski. - Skopje: Erudif Ando - Zumpres. 1999
ANDREEVSKI, Petre M.
Pomes choisis ( M. : ) / traduit par
Mira Cepincic et Andr Doms. - Skopje: Blesok, 2002
ANDREEVSKI, Petre M.
Maison ternelle / traduit par Mira Cepencic et Andr Doms. - Pas de
Calais: Maison de la Posie Nord. 1992
ANTHOLOGIE de posie macdonienne: Sept voix de femmes / choix
tabli par Vlado Urosevic, traduit par Harita Wybrands. - Paris: L'Es-
prit des Pninsules: Paris: L'UNESCO: Skopje: Edition Kultura. 1999
ANTHOLOGIE de la posie macdonienne / prface, notices et choix des
pomes par Milan Djurcinov, traduction par Jeanne Angelovska.
Anna Djurcinov, Klementina Hadzi-Lega. - Paris: Messidor. 1988
BAKEVSKI, Petre
L'Epe d'or en plein coeur ( :
) / traduit par Jeanne Angelovska. - Skopje-Paris: Editions Spec-
tre, 1994
186
CHINGO, Zivko
La Grande Eau ( : ) / traduit par Maria
Bezanovska. - Lausanne: L'Age d'Homme. 1980
GHEORGHIEVSKI, Tashko
Le Cheval rouge ( : ) / traduit par
Marija Bezanovska. - Lausanne: Age d'Homme, 1989
GHEORGHIEVSKI, Tashko
La Graine noire ( : ) / traduit par
Marija Bezanovska. - Paris: L'Esprit des Pninsules, 1997
GJUZEL, Bogomil
Pomes choisis ( : ) / - : Blesok,
2003
HISTORIOGRAPHIE de Macdoine / traducteurs Divna Simic, Nadezda
Vavrinovic, Katarina Lucic, Dusanka Velic, Miroslava Raleva, Petar
Atanasov. - Skopje: Institut d'histoire nationale, 1972
JANEVSKI Slavko
La p a l e t t e ( : ) /
traduction des pomes en franais Mira Cepencik, Andr Doms.
Traduction des textes en franais Jeanne Angelovski. - Skopje: Misla,
1995
JANEVSKI Slavko
Taureau de cuivre / Prfaces de Vlada Urosevic et de Boris Petrovski.
/traduction par Mira Cepencic et Andr Doms. - Paris: Editions Saint-
Germain-des-Prs, 1988
KLETNIKOV Eftim
Sous les paupires de dieu / traduit par Mira Cepincic, Svetlana
Jovanovska et Andr Doms. - Nord Pas-de-Calais: Maison de la posie,
1996
187
MATEVSKI, Mateya
Naissance de la tragdie (Mameja : )/
choix et traduction par Mira Cepencic et Andr Doms. - Edition
Saint-Germain-des-Prs, Macedonian Review, 1986; Skopje: Blesok,
2003
0 FILS muet de la pense bleue: les potes macdoniens devant le mystre
de la fresque / choix des pomes et prface Eftim Kletnikov/ traducteur
Jeanne Delcroix - Angelovska. - Skopje: Institut rpublicain pour la
protection des monuments culturels. 1981
PAVLOVSKI, Radovan
Un autre oiseau dans un autre temps / pomes choisis et traduits par Maria
Bezanovska, transcription potique de Jacques Gaucheron. - Lausanne:
L'Age d'Homme. 1982
LA POESIE macdonienne, Anthologie des origines nos jours / prface
de Jean Rousselot. introduction, choix et notices par Milan
Djurcinov, adaptations franaises Jacques Gaucheron. Guillevic et Lu-
cie Albertini avec la collaboration de Klementina Grupceva et Vlada
Urosevic. - Paris: Les Editeurs franais runis, 1972
188
POPOVSKI, Ante
L'Innomm ( : ) / traduit par Jasmina
Sopova, adapt par Yves Bergeret, Andr Doms et Jean Portante. -
Paris: L'Esprit des Pninsules, 2000
RATSINE, Kosta
Les Aubes blanches (Kocma : ) /adaptation franaise
Djurdja Sinko, Jean-Louis Depierris. - Skopje: Editions Revue
Macdonienne, 1975
RENDZOV, Mihail
Posie () / adaptation franaise blesok publishing. - Skopje:
Blesok, 2003
STAROVA, Luan
Les Livres de mon pre ( : ) / traduit par
Clment d'Iarteguy. - Paris: Fayard, 1998
STAROVA. Luan
Le Muse de l'athisme ( Cmapoea: ) / traduit par
Harita Wybrands. - Pans: Fayard. 1999
STAROVA Luan
Le Temps des chvres (JJyait Cmapoea: ) / traduit par
Clment d'Iarteguy. - Paris: Fayard, 1997; Skopje: Blesok, 2003
STAROVA Luan
Pomes de Carthage (Jlyan Cmapoea: ) - Canada:
crits des Forges inc., 2002 ; Skopje: Blesok, 2003
TCHATHCANSKI, Krste
L'Ombre de la Chauve-souris (Kpcme : ) /
traduit du macdonien par Isabelle Matoska. - Skopje: Blesok, 2002
TODOROVA, Liljana
Les Slaves du Sud au XXme sicle vus par Xavier Marmier ( :
) / traduit par Liljana Todorova. -
Paris: Publications orientalistes de France, 1980
TSVETKOSKI, Branko
Nuit d'Est ( : ) / choix et traduction par
Natasa Gjondeva. - Skopje: Blesok, 2003
UROSEVIC, Vlada
Fous dans l'observatoire ( ) / traduit par Jeanne Angelovska.
- Paris: Editions Saint-Germain-des-Prs, 1978
UROSEVIC, Vlada
Le compas du rve ( : ) / adaptation
franaise blesok publishing. - Skopje: Blesok, 2003.
,
-
, c
. ce -
,
: , -
.
,
:
(1989), -
(1991) -
(1995).
-
.
.
: 25 -
.
, .
, -
" " ,
ce
: , .
, -
ce
.
, c
, ce
192
3+2+3 3
, 2 3 .
ce 18
ce , a -
. , , ,
, ,
.
ce ,
ce ,
. ce
-
.
, ce
.
-
,
, -
.
, ce
. ce : -
;
; ; -
. -
.
ce , , ,
.
,
ce : . -
, ". -
" , - ,
. -
" " ,
193
-
.
ce
.
, 26.09.2005 .
,
. 117, . XVI, 2005, . 2.
26. 09. 2005 . " "
, -
, ce
.
ce ,
a :
(, , );
;
(, , );
;
(, , );
(
, );
, -
ce . - ,
'. ", -
, -
,
" " . - -
-
, . - .
18
,
.
196
ce -
: " -
", -
" /
", "
", -
" ", -
"
", "
",
"// ( -
), "
: ",
"
", - "
", -
"
", "-
", "
", " "-
" ", -
" ", -
"
",
"
".
-
,
- -
, ,
.
ce
ce
ce
.
197
: (-
), , ,
- , ()
.
,
COLLOQUE
MACDOINE
10.00 h
"
" . -
. - ,
"Ce. "
- ,
, . - ,
10.30h -12.00h
: -
: /
:
:
:
:
:
: / / (
)
204
: .
:
KOKTEJI ( ) 60 .
13.15 h -14.15 h
:
- :
:
:
:
:
15 .
14.30 h -16.00h
:
:
:
HA :
()
-
()
" "
CIP -
. ",
821.163.3.09:811.133.1'254(062)
811.133.1 '254:821.163.3(062)
821.133.1.09:811.163.3'254(062)
811.163.3*254:821.133.1(062)
: (
26.09.2005). - :
", 2007. - 2 0 8 . ; 24
/ :
. 155-191
ISBN 978-9989-724-48-0
) - -
) - -
COBISS.MK-ID 68838410