You are on page 1of 90

0

00:00:11,000 --> 00:00:20,000


INDOXXI
Support dengan like & share :)

1
00:00:35,410 --> 00:00:37,495
Komandan hadir.

2
00:00:41,041 --> 00:00:44,085
Hari ini, kalian akan melacak
koloni Bug-Berukuran-Sedang...

3
00:00:44,086 --> 00:00:46,295
...dan melumatkannya.

4
00:00:46,296 --> 00:00:49,591
Intel memperkirakan
sumbernya di level dua.

5
00:00:49,592 --> 00:00:54,261
Yang artinya kita menghadapi
1.000 pelindung aktif.

6
00:00:54,262 --> 00:00:55,638
Kita tahu apa yang harus dilakukan.

7
00:00:55,639 --> 00:00:57,724
Bantai mereka semua. Ooh.

8
00:00:57,725 --> 00:01:00,392
Ya, itu rencananya.

9
00:01:00,393 --> 00:01:02,227
Eksekusi rencananya, Letnan.

10
00:01:02,228 --> 00:01:03,563
Siap, Pak.

11
00:01:03,564 --> 00:01:04,898
Uuh...

12
00:01:04,899 --> 00:01:06,190
Geo.

13
00:01:06,191 --> 00:01:08,109
Tim Satu mengamankan
zona pendaratan, Pak.

14
00:01:08,110 --> 00:01:09,819
Uuh, Camacho.

15
00:01:09,820 --> 00:01:13,823
Kami akan mencari
pintu masuk koloni, Pak?

16
00:01:13,824 --> 00:01:15,825
Uuh, One-Oh-One?

17
00:01:15,826 --> 00:01:18,285
Kami sembur dengan gas.
Bunuh Bugs-nya, tapi bukan kami.

18
00:01:18,286 --> 00:01:20,079
Baba.

19
00:01:20,080 --> 00:01:23,291
Oh, astaga, itu aku.

20
00:01:23,292 --> 00:01:25,502
Aktifkan bom roket,
siapkan peluncur roketnya.

21
00:01:25,503 --> 00:01:27,712
Ugh, oh, belum saatnya.

22
00:01:27,713 --> 00:01:31,090
Uuh... Dutch.

23
00:01:31,091 --> 00:01:35,302
Aku dan Bessie blokir serangannya,
tepat di lubang Bug mereka.

24
00:01:35,303 --> 00:01:37,889
Eagle One siap lepas landas.

25
00:01:37,890 --> 00:01:40,182
Ingat pelatihan kalian,
dan patuhi rencananya.

26
00:01:40,183 --> 00:01:41,851
Kalian paham?
27
00:01:41,852 --> 00:01:45,063
Ya, Pak, kami paham, Pak.

28
00:01:45,064 --> 00:01:46,105
Siapkan senjata.

29
00:01:46,106 --> 00:01:48,107
Ya.

30
00:01:48,108 --> 00:01:49,859
Ayo beraksi.

31
00:01:49,860 --> 00:01:51,862
Baiklah, Sayang.

32
00:02:17,763 --> 00:02:24,863
STARSHIP TROOPERS
\NPENGKHIANAT DARI MARS

33
00:02:29,024 --> 00:02:30,733
Eagle One, aman.

34
00:02:30,734 --> 00:02:32,192
Eagle Two, aman.

35
00:02:32,193 --> 00:02:34,362
Eagle Three, aman.

36
00:02:35,948 --> 00:02:37,991
Eagle One, mendarat di 10...,

37
00:02:37,992 --> 00:02:40,326
...sembilan, delapan...,

38
00:02:40,327 --> 00:02:43,705
...tujuh, enam, lima...,

39
00:02:43,706 --> 00:02:47,457
...empat, tiga, dua, satu.

40
00:03:07,021 --> 00:03:08,647
Geo, tidak!

41
00:03:10,357 --> 00:03:11,859
Tidak, tidak, astaga...
Jangan, jangan!!

42
00:03:21,451 --> 00:03:23,286
Bug!

43
00:03:28,876 --> 00:03:32,504
Ayo, bodoh. Keluar, keluar, ayo!

44
00:03:42,806 --> 00:03:44,224
Astaga.

45
00:03:44,225 --> 00:03:45,600
Mereka tak mau berhenti.

46
00:03:45,601 --> 00:03:48,519
Ada yang tak beres, Letnan?

47
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
Ayo.

48
00:03:51,357 --> 00:03:52,900
Hajar mereka!

49
00:03:57,613 --> 00:03:59,531
Bentuk perimeter!

50
00:04:03,452 --> 00:04:05,203
Sialan.

51
00:04:05,204 --> 00:04:06,246
Ya ampun.

52
00:04:07,455 --> 00:04:10,209
Tak ada waktu berdoa, Nak.
Aku menjagamu.

53
00:04:11,961 --> 00:04:13,420
Awas ledakan.

54
00:04:20,594 --> 00:04:22,302
Bagus.

55
00:04:22,303 --> 00:04:23,638
Camacho, pukul 9.
56
00:04:28,519 --> 00:04:30,479
Tolong! Tolong aku! \ Camacho.

57
00:04:32,273 --> 00:04:33,774
Kolonel Rico!

58
00:04:40,281 --> 00:04:41,824
Mundur, tetap berdekatan.

59
00:04:50,040 --> 00:04:52,374
Ya ampun, kita dikepung lagi.

60
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
Makan gas ini.

61
00:04:56,547 --> 00:04:58,422
Oh, sial!

62
00:05:02,261 --> 00:05:04,095
Biarkan gas menyebar.

63
00:05:04,096 --> 00:05:05,306
Mundur.

64
00:05:09,143 --> 00:05:10,352
Kolonel Rico?

65
00:05:11,521 --> 00:05:12,895
Rico, kau di mana?

66
00:05:12,896 --> 00:05:14,355
Oow!

67
00:05:14,356 --> 00:05:16,024
Siapa itu?

68
00:05:16,025 --> 00:05:18,067
Whoa! Aku sulit melihat apa pun.

69
00:05:18,068 --> 00:05:19,944
Letnan, aktifkan inframerah.

70
00:05:19,945 --> 00:05:21,821
Dan bungkukkan kepala.

71
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Oh, baiklah.

72
00:05:25,993 --> 00:05:27,577
Umm, oke, inframerah-ku.

73
00:05:27,578 --> 00:05:29,996
Inframerah, inframerah...

74
00:05:29,997 --> 00:05:31,332
Oh, ini dia.

75
00:05:32,791 --> 00:05:35,502
Itu bukan inframerah-mu, Letnan.

76
00:05:35,503 --> 00:05:37,504
Oh, lalu apa itu?

77
00:05:41,505 --> 00:05:44,405
MISI GAGAL

78
00:05:50,726 --> 00:05:54,353
Ya, tadi itu luar biasa.

79
00:05:54,354 --> 00:05:56,147
Ya, Pak...

80
00:05:56,148 --> 00:05:59,609
Kenapa selalu aku yang terbelah dua?

81
00:05:59,610 --> 00:06:02,362
Bugs dendam padamu, Pria Besar.

82
00:06:02,363 --> 00:06:04,739
Kolonel, tak ada yang
bilang itu jebakan.

83
00:06:04,740 --> 00:06:06,533
Itu tidak adil, Pak.

84
00:06:06,534 --> 00:06:09,409
Ada sedikit tips rahasia
pertempuran buatmu, Letnan...
85
00:06:09,410 --> 00:06:12,497
Perang tidak adil, selalu ada perangkap.

86
00:06:12,498 --> 00:06:14,540
Batalkan rencana kalian, Prajurit.

87
00:06:14,541 --> 00:06:16,292
Kita ulang lagi besok.

88
00:06:16,293 --> 00:06:19,546
Maaf, Pak, tapi apa kau lupa?

89
00:06:19,547 --> 00:06:20,880
Besok Hari Udara.

90
00:06:20,881 --> 00:06:24,384
Perayaan ke-25 tahun
udara Mars yang bersih.

91
00:06:24,385 --> 00:06:25,760
Hari Udara?

92
00:06:25,761 --> 00:06:27,095
Ya, Pak.

93
00:06:27,096 --> 00:06:29,555
Kami anggap transformasi
planet ini dengan serius.

94
00:06:29,556 --> 00:06:31,641
Tak ada yang menghargai
sehirup udara bersih...

95
00:06:31,642 --> 00:06:33,227
...layaknya Penghuni Mars, Pak.

96
00:06:34,395 --> 00:06:35,603
Tak ada Penghuni Mars...

97
00:06:35,604 --> 00:06:37,396
...di Infanteri Darat-ku, Letnan.

98
00:06:37,397 --> 00:06:40,983
Cuma prajurit yang ikut perintah.
Kalian paham?

99
00:06:40,984 --> 00:06:43,612
Kami paham, Pak.

100
00:06:43,613 --> 00:06:46,030
Besok di waktu yang sama, Prajurit.

101
00:06:46,031 --> 00:06:47,366
Bubar.

102
00:06:50,035 --> 00:06:51,411
Apa pula maksud ucapannya?

103
00:06:53,882 --> 00:06:57,082
BASIS FEDERASI ORBIT MARS - NEMESIS

104
00:07:05,300 --> 00:07:09,428
Jadi... bagaimana dengan
rekrutan baru Mars itu?

105
00:07:09,429 --> 00:07:11,305
Jika sudah melihatnya, pasti tahu.

106
00:07:11,306 --> 00:07:13,099
Apa ada orang yang tak melihatnya?

107
00:07:13,100 --> 00:07:16,811
Ini omong kosong paling mengerikan
yang pernah kita lihat di FedNet.

108
00:07:16,812 --> 00:07:19,439
Aku sebut mereka "Lost Patrol".

109
00:07:19,440 --> 00:07:21,566
Mungkin akan kuumpankan
ke Bugs dan mulai dari awal.

110
00:07:21,567 --> 00:07:25,069
Apa yang kau harap dari
sekelompok anak petani Mars?

111
00:07:25,070 --> 00:07:28,656
Bagaimana bisa aku dikirim ke koloni
yang paling tak menyenangkan...
112
00:07:28,657 --> 00:07:31,242
...di seluruh Federasi?

113
00:07:31,243 --> 00:07:32,536
Tunggu.

114
00:07:32,537 --> 00:07:33,871
Jangan dijawab.

115
00:07:42,129 --> 00:07:44,463
Mereka bisa membuat hidupku
jauh lebih buruk...,

116
00:07:44,464 --> 00:07:46,549
...mengingat aku
satu-satunya komandan...

117
00:07:46,550 --> 00:07:50,178
...yang pernah membiarkan Ratu Arachnid
membobol pertahanan Terran kita.

118
00:07:50,179 --> 00:07:52,388
Jangan terlalu keras
pada dirimu, Kolonel.

119
00:07:52,389 --> 00:07:55,309
Jika kau menarik pemicunya,
kita semua akan mati.

120
00:07:56,435 --> 00:07:58,604
Terima kasih, Ratzass.

121
00:07:58,605 --> 00:08:01,064
Aku harus berhenti
mengingat kembali saat itu.

122
00:08:02,441 --> 00:08:04,151
Kita minum kopi?

123
00:08:05,695 --> 00:08:07,153
Lihat ini.

124
00:08:11,491 --> 00:08:13,326
Tugas di koloni bukan
untuk semua orang...,
125
00:08:13,327 --> 00:08:15,453
...tapi Mars tempat yang cocok...

126
00:08:15,454 --> 00:08:17,997
...untuk membalas dan lalu relaksasi.

127
00:08:17,998 --> 00:08:20,082
Apa aku terlihat seperti
pria yang butuh relaksasi?

128
00:08:20,083 --> 00:08:22,084
Aku lebih suka terjebak di planet Bug.

129
00:08:22,085 --> 00:08:23,669
Setidaknya aku punya
sasaran untuk ditembaki.

130
00:08:23,670 --> 00:08:25,505
Penghuni Mars lebih
suka kehidupan lamban.

131
00:08:25,506 --> 00:08:28,090
Tahukah jika mereka
terpisah dari Federasi...,

132
00:08:28,091 --> 00:08:30,511
...dedikasi mereka akan berhenti
dari perang melawan Bugs.

133
00:08:30,512 --> 00:08:31,929
Tak masuk akal.

134
00:08:36,518 --> 00:08:37,558
Bagus.

135
00:08:37,559 --> 00:08:39,310
Semuanya, begini...

136
00:08:39,311 --> 00:08:42,980
"Tak ada Penghuni Mars
di Infanteri Darat-ku."

137
00:08:42,981 --> 00:08:45,526
"Cuma prajurit yang patuhi perintah."

138
00:08:45,527 --> 00:08:48,069
"Dan perintahnya,
tetaplah di kamar kalian...

139
00:08:48,070 --> 00:08:49,904
...dan jangan bersenang-senang."

140
00:08:51,573 --> 00:08:53,908
Ya, itu benar, itu benar.

141
00:08:53,909 --> 00:08:56,537
"Prajurit sejati
tak merayakan Hari Udara."

142
00:08:56,538 --> 00:08:59,705
"Prajurit sejati tak butuh udara."

143
00:09:02,000 --> 00:09:04,085
Kau tahu, mungkin memang
benar yang mereka bilang.

144
00:09:04,086 --> 00:09:06,337
Mungkin penghuni Mars tak begitu pintar.

145
00:09:06,338 --> 00:09:09,132
Itu yang biasa orang bilang
mengenai diriku di SMU.

146
00:09:18,183 --> 00:09:19,518
Kau goblok.

147
00:09:19,519 --> 00:09:21,562
Kau goblok. \ Dia jelas mendengarmu.

148
00:09:23,188 --> 00:09:25,607
Aku tarik ucapanku.

149
00:09:25,608 --> 00:09:27,733
Mars beserta udara sial mereka.

150
00:09:27,734 --> 00:09:30,362
Omong kosong itu mulai
membuatku sakit kepala.

151
00:09:36,661 --> 00:09:37,953
Hei, lihat!
152
00:09:40,831 --> 00:09:42,165
Ya!

153
00:09:43,543 --> 00:09:45,167
Aku penasaran ke mana tujuannya.

154
00:09:45,168 --> 00:09:48,337
Armada melakukan serangan
besar-besaran terhadap AQZ.

155
00:09:48,338 --> 00:09:49,756
Oh! Ya!

156
00:09:58,558 --> 00:10:00,182
Ada apa, Rico?

157
00:10:00,183 --> 00:10:02,645
Tak tahan untuk duduk sekejap?

158
00:10:03,729 --> 00:10:06,147
Aku ini infanteri.

159
00:10:06,148 --> 00:10:08,066
Kami suka bertempur.

160
00:10:13,567 --> 00:10:19,067
HARI TRANSFORMASI MARS
YANG KE-25 TAHUN

161
00:10:19,119 --> 00:10:22,539
Hari Udara yang berbeda
pada Hari Udara tahun ini.

162
00:10:22,540 --> 00:10:25,207
Untuk penambahan pada
pesta malam biasa...,

163
00:10:25,208 --> 00:10:27,126
...para separatis Mars
menggunakan liburannya...

164
00:10:27,127 --> 00:10:29,795
...untuk mempromosikan kemerdekaan Mars.

165
00:10:29,796 --> 00:10:33,466
Jajak pendapat terakhir menunjukkan
satu dari tiga penghuni Mars lelah...

166
00:10:33,467 --> 00:10:35,843
...bertempur atas perang yang
tak memengaruhi mereka.

167
00:10:35,844 --> 00:10:39,641
Dan 73 persen menyatakan
mereka lebih suka minum bir.

168
00:10:41,099 --> 00:10:45,520
Ya, sepertinya menyenangkan
menjadi penghuni Mars...,

169
00:10:45,521 --> 00:10:48,230
...tapi "menyenangkan"
adalah bagian anak kecil.

170
00:10:48,231 --> 00:10:50,983
Di usia 26, Snapp bukan hanya...

171
00:10:50,984 --> 00:10:53,235
...Marsekal Angkasa termuda Federasi.

172
00:10:53,236 --> 00:10:55,614
Para ilmuwan Federal kini
menyatakan mungkin dialah...

173
00:10:55,615 --> 00:10:58,240
...wanita terpintar yang pernah hidup.

174
00:10:58,241 --> 00:11:01,452
Dalam perang,
kau bagian dari pertempuran...

175
00:11:01,453 --> 00:11:03,664
...atau kau bagian dari masalah.

176
00:11:03,665 --> 00:11:05,915
Jadi menurutmu,
Kemerdekaan bisa menyusul...

177
00:11:05,916 --> 00:11:07,793
...di koloni-koloni berkembang lainnya?
178
00:11:07,794 --> 00:11:09,711
Tidak.

179
00:11:09,712 --> 00:11:13,632
Mars adalah kasus khusus dimana
ego politik dan isolasionisme...

180
00:11:13,633 --> 00:11:17,009
...telah bersekongkol melawan
tanggung jawab moral.

181
00:11:17,010 --> 00:11:19,970
Satu pertanyaan terakhir
buat pemirsa muda kita, Marsekal.

182
00:11:19,971 --> 00:11:22,808
Pernahkah kau salah mengenai apa pun?

183
00:11:26,061 --> 00:11:28,062
Ini adalah kutukanku.

184
00:11:28,063 --> 00:11:30,272
Apa pemirsa ingin tahu lebih banyak?

185
00:11:30,273 --> 00:11:34,695
Dalam gerakan berani di AQZ,
Marsekal Snapp menempatkan...

186
00:11:34,696 --> 00:11:37,531
...seluruh armada pada serangan
mendadak terhadap Bugs.

187
00:11:37,532 --> 00:11:40,883
Ini menandai ulang tahun
ke-20 invasi Klendathu.

188
00:11:40,884 --> 00:11:44,328
Mungkin kali ini, operasi takkan
menjadi kegagalan total.

189
00:11:44,329 --> 00:11:46,123
Pemirsa masih ingin tahu lebih banyak?

190
00:11:48,124 --> 00:11:52,024
PANGKALAN LUNA
191
00:11:52,254 --> 00:11:56,048
Penerbangan antarbintang,
103 ke Jenewa...

192
00:11:56,049 --> 00:11:58,885
...kini naik di gerbang D-51.

193
00:12:05,767 --> 00:12:06,977
Carmen.

194
00:12:08,311 --> 00:12:09,938
Carmen.

195
00:12:11,941 --> 00:12:14,943
Laporan status, kode merah.
Plus Satu dan kian bertambah.

196
00:12:14,944 --> 00:12:16,318
Semakin tebal di luar sana.

197
00:12:16,319 --> 00:12:19,948
Carmen, Carmen.

198
00:12:19,949 --> 00:12:21,784
Carmen.

199
00:12:23,536 --> 00:12:26,138
Carmen, ini Carl.

200
00:12:26,139 --> 00:12:27,664
Carl?

201
00:12:28,165 --> 00:12:29,915
Kau tak apa, Bu?

202
00:12:29,916 --> 00:12:31,919
Tetap awasi pendaratannya.

203
00:12:33,796 --> 00:12:36,590
Semua yang akan kusampaikan
adalah sebuah rahasia.

204
00:12:36,591 --> 00:12:38,759
Jadi jangan bicara.
205
00:12:38,760 --> 00:12:40,384
Jika kau bisa membaca pikiranku...,

206
00:12:40,385 --> 00:12:43,095
...maka kau tahu aku sedikit
sibuk sekarang, Carl.

207
00:12:43,096 --> 00:12:45,182
...dan siap untuk menghindari serangan.

208
00:12:48,769 --> 00:12:52,313
Kaulah satu-satunya yang bisa
membantu saat ini, Carmen.

209
00:12:52,314 --> 00:12:53,814
Ada apa lagi kali ini?

210
00:12:53,815 --> 00:12:56,568
Aku mau kau kirim pesan untuk Johnny.

211
00:12:56,569 --> 00:12:58,819
Johnny di Mars, 'kan?

212
00:12:58,820 --> 00:13:00,989
Jarakmu lebih dekat dariku.

213
00:13:00,990 --> 00:13:04,033
Aku tak bisa terhubung
ke dia seperti kita sekarang.

214
00:13:04,034 --> 00:13:06,994
Kau kenal johnny, dia
punya tengkorak yang tebal.

215
00:13:06,995 --> 00:13:09,371
Sial, tahan.

216
00:13:09,372 --> 00:13:10,790
Carl?

217
00:13:10,791 --> 00:13:13,959
Tembakan Plasma, mendekat.

218
00:13:13,960 --> 00:13:17,714
Pertahankan ketinggian.
219
00:13:17,715 --> 00:13:19,800
Oke, aku kembali.

220
00:13:19,801 --> 00:13:22,010
Jadi kau mau aku abaikan komandoku....

221
00:13:22,011 --> 00:13:25,931
...di AQZ dan ke Mars... sekarang?

222
00:13:25,932 --> 00:13:28,891
Penerbangan 103 ke Jenewa
bisa masuk sekarang.

223
00:13:28,892 --> 00:13:31,937
Sekarang juga boleh.

224
00:13:31,938 --> 00:13:34,104
Apakah kau akan mengatakan alasannya?

225
00:13:34,105 --> 00:13:37,107
Tidak, kurasa lebih baik kau tidak tahu.

226
00:13:38,736 --> 00:13:40,945
Hantaman langsung pada Ishizuka.

227
00:13:40,946 --> 00:13:42,614
Kerusakan berat.

228
00:13:42,615 --> 00:13:44,574
Tentu saja tidak...,

229
00:13:44,575 --> 00:13:46,492
...sebab itu cara yang kau sukai.

230
00:13:46,493 --> 00:13:49,370
Kau belum berubah sedikit pun, ya, Carl?

231
00:13:49,371 --> 00:13:52,498
Tidak dan aku tak berniat melakukannya.

232
00:13:52,499 --> 00:13:54,291
Aku mau kau menemukan Johnny.

233
00:13:54,292 --> 00:13:56,837
Amy Snapp sangat kecewa dengan Mars...,

234
00:13:56,838 --> 00:13:58,922
...dan kau tahu bagaimana nantinya.

235
00:13:58,923 --> 00:14:01,048
Infanteri Darat, mulai didaratkan.

236
00:14:01,049 --> 00:14:03,051
Infanteri Darat, mulai didaratkan.

237
00:14:04,302 --> 00:14:06,054
Nikmati penerbangannya, Pak.

238
00:14:06,055 --> 00:14:07,013
Terima kasih.

239
00:14:08,516 --> 00:14:11,100
Keinginanmu kurang jelas, Carl.

240
00:14:11,101 --> 00:14:13,227
Ya, aku tahu.

241
00:14:13,228 --> 00:14:15,564
Jika kebenaran tentang
Mars sampai terkuak...,

242
00:14:15,565 --> 00:14:17,774
...itu akan menghancurkan Federasi.

243
00:14:17,775 --> 00:14:19,818
Kebenarannya seburuk itukah?

244
00:14:19,819 --> 00:14:22,027
Enam unit bersiap untuk mendarat.

245
00:14:22,028 --> 00:14:23,865
Kurasa begitu.

246
00:14:29,996 --> 00:14:31,370
Jangan bergerak.

247
00:14:31,371 --> 00:14:33,372
Baiklah, semoga berhasil.
248
00:14:33,373 --> 00:14:35,792
Cuma begitu? "Semoga berhasil"?

249
00:14:35,793 --> 00:14:38,252
Ya, kita akan membutuhkannya.

250
00:14:38,253 --> 00:14:39,588
Kedua tangan di atas.

251
00:14:44,384 --> 00:14:47,889
Dia... dia merasuk pikiranku!

252
00:15:05,280 --> 00:15:06,947
Jadi kau setuju, 'kan?

253
00:15:06,948 --> 00:15:08,949
Di mana aku akan menemukannya?

254
00:15:08,950 --> 00:15:10,911
Di Pedalaman Mars.

255
00:15:10,912 --> 00:15:13,037
Di suatu tempat
di sepanjang Valles Marineris.

256
00:15:19,503 --> 00:15:21,838
PSI, bajingan.

257
00:15:24,133 --> 00:15:25,634
Carl?

258
00:15:30,973 --> 00:15:32,431
Kau ditangkap.

259
00:15:32,432 --> 00:15:33,684
Carl?

260
00:15:34,894 --> 00:15:36,435
Carl.

261
00:15:36,436 --> 00:15:38,062
Carl Jenkins ditahan.

262
00:15:38,063 --> 00:15:39,355
Kami mendapatkan Jenkins.

263
00:15:47,280 --> 00:15:48,615
Bawa dia sekarang.

264
00:15:48,616 --> 00:15:51,117
Berengsek kau, Amy.

265
00:15:58,834 --> 00:16:01,753
Simulasi, pantatku.

266
00:16:04,222 --> 00:16:06,967
Kalian tahu, bahkan Bugs
belajar dari kesalahannya.

267
00:16:06,968 --> 00:16:10,553
Mungkin kita butuh simulasi
yang lebih mudah, Pak.

268
00:16:10,554 --> 00:16:13,765
LZ-1 adalah simulasi yang
baru dimulai, Letnan.

269
00:16:13,766 --> 00:16:17,060
Kecuali kau mau simulasi
belaian dari bayi Bug.

270
00:16:20,480 --> 00:16:23,316
Ya, kukira setidaknya kita bisa menang.

271
00:16:26,988 --> 00:16:28,989
Apa itu?

272
00:16:28,990 --> 00:16:30,699
Bug-Plasma.

273
00:16:30,700 --> 00:16:32,076
Apa apaan?

274
00:16:35,121 --> 00:16:37,706
Bug di Mars? Apa ini simulasi
pelatihan berikutnya, Pak?

275
00:16:40,793 --> 00:16:43,419
Bukan, ini dunia nyata, Prajurit.
276
00:16:43,420 --> 00:16:45,337
Semuanya segera berseragam tempur.

277
00:16:45,338 --> 00:16:46,882
Ya, Pak.

278
00:17:02,230 --> 00:17:03,898
Seberapa buruk?

279
00:17:03,899 --> 00:17:06,150
Ada serangan besar Bug di permukaan.

280
00:17:06,151 --> 00:17:08,236
Termasuk Bug-Plasma.

281
00:17:08,237 --> 00:17:10,113
Ya, sudah kuduga sebelumnya.

282
00:17:10,114 --> 00:17:12,991
Telah diklasifikasikan sebagai
serangan tingkat empat.

283
00:17:12,992 --> 00:17:14,199
Infanteri Darat Mars ke-2...

284
00:17:14,200 --> 00:17:17,120
...dikerahkan dan
dilibatkan di lapangan.

285
00:17:17,121 --> 00:17:19,079
Tingkat empat?

286
00:17:19,080 --> 00:17:20,874
Kau tahu apa artinya itu?

287
00:17:20,875 --> 00:17:22,375
Kini kita mendapatkan visual.

288
00:17:30,175 --> 00:17:32,761
Kita baru saja kehilangan
koneksi ke Federasi, Pak.

289
00:17:32,762 --> 00:17:35,805
Kita rentan bahaya di sini.
Memulai protokol evakuasi.

290
00:17:35,806 --> 00:17:38,183
Baik, Pak.

291
00:17:39,434 --> 00:17:41,351
Serangan Plasma langsung
ke landasan terbang.

292
00:17:41,352 --> 00:17:43,437
Aku akan ajak Lost Patrol turun ke sana.

293
00:17:43,438 --> 00:17:46,356
Kau pergi dengan anak-anak
Mars itu? Kau sudah sinting?

294
00:17:46,357 --> 00:17:48,442
Seseorang harus membunuh Bug-Plasma itu.

295
00:17:48,443 --> 00:17:51,112
Kami sudah berlatih,
jadi inilah saatnya.

296
00:17:51,113 --> 00:17:53,447
Kau seorang prajurit
yang keras kepala, Rico.

297
00:17:53,448 --> 00:17:55,116
Dan masa bodoh, aku ikut denganmu.

298
00:18:02,541 --> 00:18:05,251
Hei, Ratzass, ayo.

299
00:18:05,252 --> 00:18:06,169
Ayo maju.

300
00:18:09,297 --> 00:18:11,549
Sistem darurat diaktifkan.

301
00:18:11,550 --> 00:18:13,093
Bagaimana statusmu, Letnan?

302
00:18:13,094 --> 00:18:15,887
Uh, berseragam semua, Pak.

303
00:18:15,888 --> 00:18:19,264
Bawa semua ke pesawat sekarang.
Stasiun ini akan meledak.

304
00:18:19,265 --> 00:18:23,311
Apa? Uh, maaf, Pak.
Bisa kau mengulanginya?

305
00:18:23,312 --> 00:18:26,438
Kode merah, memulai protokol evakuasi.

306
00:18:26,439 --> 00:18:28,398
Bawa semua ke pesawat sekarang juga.

307
00:18:28,399 --> 00:18:30,528
Ada Bugs yang harus dibunuh.

308
00:18:33,279 --> 00:18:36,281
Astaga, kita semua akan mati.

309
00:18:36,282 --> 00:18:39,537
Kau tak diberi izin untuk mati!

310
00:18:47,711 --> 00:18:50,255
Seseorang ingin aku ke sini.

311
00:18:50,256 --> 00:18:53,551
Dan siapa pun itu, dia
sudah tahu ada Bugs di Mars.

312
00:19:01,182 --> 00:19:02,643
Kolonel Rico.

313
00:19:03,811 --> 00:19:05,353
Lost Patrol.

314
00:19:05,354 --> 00:19:07,396
Sekarang saatnya untuk membuktikan diri.

315
00:19:07,397 --> 00:19:09,859
Kita langsung turun ke permukaan Mars.

316
00:19:11,694 --> 00:19:16,030
Mars adalah rumah kalian, dan hari
ini dia membutuhkan pertolonganmu.
317
00:19:16,031 --> 00:19:19,826
Hajar setiap Bug yang terlihat,
dan rebut kembali planet kalian.

318
00:19:19,827 --> 00:19:21,537
Siap, Pak!

319
00:19:30,754 --> 00:19:33,255
Pelatihan berakhir, Prajurit.

320
00:19:33,256 --> 00:19:36,341
Sersan Mayor Ratzass
ikut dalam pertempuran.

321
00:19:36,342 --> 00:19:38,344
Kita bertempur dengan sang legenda.

322
00:19:38,345 --> 00:19:39,971
Ya, ayo habisi.

323
00:19:39,972 --> 00:19:42,557
Ayo, semuanya, kalian mau hidup lama?

324
00:19:42,558 --> 00:19:44,976
Hoo-ah! \ Ke pesawat, sekarang.

325
00:19:44,977 --> 00:19:46,769
Yang semangat, Prajurit!

326
00:19:46,770 --> 00:19:49,273
Atur seragam ke tekanan nol, Prajurit.

327
00:19:51,901 --> 00:19:53,985
Uji radio, kalian semua mendengarku?

328
00:19:53,986 --> 00:19:56,112
Baba, oke. \ One-Oh-One, oke.

329
00:19:56,113 --> 00:19:58,531
Camacho, oke. \ Dutch, oke.

330
00:19:58,532 --> 00:19:59,700
Geo, oke.

331
00:20:05,039 --> 00:20:07,081
Kolonel Rico, ini terlihat buruk.

332
00:20:07,082 --> 00:20:08,374
Ayo, maju, ayo maju.

333
00:20:12,296 --> 00:20:14,340
Maju atau mati.

334
00:20:17,968 --> 00:20:19,887
Ayo pergi dari sini. \ Ya, Pak.

335
00:20:21,639 --> 00:20:23,263
Pintu hanggar tak mau terbuka, Kolonel.

336
00:20:23,264 --> 00:20:24,682
Kita tak bisa berangkat.

337
00:20:24,683 --> 00:20:27,227
Kita tak bisa jika itu perintahku.

338
00:20:27,228 --> 00:20:28,393
Semuanya sudah naik?

339
00:20:28,394 --> 00:20:30,395
Uuh, ya, Pak.

340
00:20:30,396 --> 00:20:32,273
Kolonel, berita buruk.

341
00:20:32,274 --> 00:20:33,233
Kita tersangkut.

342
00:20:38,030 --> 00:20:41,032
Mungkin ini takkan berhasil, Kolonel.

343
00:20:41,033 --> 00:20:42,366
Omong kosong.

344
00:20:42,367 --> 00:20:44,827
Tautkan seragamku ke sistem senjatamu.

345
00:20:44,828 --> 00:20:46,371
Dimengerti.
346
00:20:49,166 --> 00:20:51,542
Siap...

347
00:20:51,543 --> 00:20:53,295
Tembak.

348
00:20:57,466 --> 00:20:58,842
Kita berangkat.

349
00:21:12,231 --> 00:21:15,233
Astaga!

350
00:21:15,234 --> 00:21:17,610
Aah!

351
00:21:17,611 --> 00:21:21,240
Ingat pelatihanmu, Prajurit,
dan kau tak akan mati.

352
00:21:32,417 --> 00:21:34,504
Whoa!

353
00:21:36,506 --> 00:21:38,256
Kita akan hancur remuk, Pak.

354
00:21:38,257 --> 00:21:39,924
Apa anak buahmu siap melompat?

355
00:21:39,925 --> 00:21:42,593
Kita akan melompat?

356
00:21:42,594 --> 00:21:44,345
Ini saatnya, Prajurit.

357
00:21:44,346 --> 00:21:46,848
Kita akan HALO keluar
dari pintu belakang.

358
00:21:46,849 --> 00:21:48,517
Pilihan ada pada kalian.

359
00:21:48,518 --> 00:21:50,143
Duduk diam dan mati...,

360
00:21:50,144 --> 00:21:51,853
...atau melompat dan mati.

361
00:22:04,491 --> 00:22:06,576
Tenang.

362
00:22:06,577 --> 00:22:08,411
Hari yang baik untuk mati.

363
00:22:25,596 --> 00:22:29,432
Tidak! Oh!

364
00:22:36,148 --> 00:22:38,399
Kabar baiknya adalah
sistem kita semua aktif.

365
00:22:38,400 --> 00:22:41,402
Semuanya berjalan seperti seharusnya.

366
00:22:44,865 --> 00:22:48,577
Kabar buruknya, M.I. mendapat tingkat
pengurangan korban 12 persen...

367
00:22:48,578 --> 00:22:50,120
...yang mana cukup sulit dicegah.

368
00:22:54,291 --> 00:22:56,334
Lima ratus meter ke permukaan.

369
00:22:56,335 --> 00:22:59,838
Aktifkan Retro dalam tiga, dua, satu...

370
00:23:03,675 --> 00:23:05,051
Mundur kembali, Sayang.

371
00:23:05,052 --> 00:23:06,386
Oh, Bung, sekali merasakan...,

372
00:23:06,387 --> 00:23:07,804
...dan kau mau merasakannya lagi.

373
00:23:07,805 --> 00:23:09,429
Sama seperti seks.

374
00:23:09,430 --> 00:23:12,266
Bahkan lebih baik. \ Oh ya.

375
00:23:12,267 --> 00:23:13,601
Tidak lebih baik dari seks.

376
00:23:13,602 --> 00:23:16,605
Selamat datang di Infanteri Darat.

377
00:23:16,606 --> 00:23:18,189
Segera, hentikan obrolan dan bersiap...

378
00:23:18,190 --> 00:23:20,399
...untuk aksi yang lebih heboh.

379
00:23:20,400 --> 00:23:22,402
Apa maksud ucapanmu, Pak?

380
00:23:22,403 --> 00:23:24,404
Lihat ke bawah, Letnan.

381
00:23:24,405 --> 00:23:27,407
Permukaannya penuh dengan Bugs.

382
00:23:27,408 --> 00:23:29,492
Apa yang kita lakukan, Pak?

383
00:23:30,869 --> 00:23:32,412
Tembak sekarang.

384
00:23:32,413 --> 00:23:33,788
Oh, uuh...

385
00:23:33,789 --> 00:23:35,624
Bunuh mereka semua, Bodoh.

386
00:23:36,959 --> 00:23:38,418
Bersihkan area untuk mendarat.

387
00:23:49,763 --> 00:23:52,558
Formasi, tahan posisi kalian.

388
00:23:52,559 --> 00:23:54,643
Letnan, ayo kemari.

389
00:23:58,648 --> 00:24:01,232
Aku tak bisa, Pak, terlalu banyak!

390
00:24:01,233 --> 00:24:03,526
Baiklah, tetap saja di posisimu.

391
00:24:03,527 --> 00:24:07,447
Letnan Baba, jangan gunakan roket.

392
00:24:07,448 --> 00:24:08,823
Kau di mana, Kolonel?

393
00:24:08,824 --> 00:24:10,324
Aku tak bisa melihat suarmu.

394
00:24:10,325 --> 00:24:12,452
Pukul empat, delapan ratus meter.

395
00:24:15,038 --> 00:24:16,665
Oh, sial.

396
00:24:18,458 --> 00:24:21,043
Isi ulang! \ Aku juga!

397
00:24:21,044 --> 00:24:22,211
Jangan, aku dulu.

398
00:24:30,929 --> 00:24:32,681
Kalian tak apa?

399
00:24:32,682 --> 00:24:33,931
Ya.

400
00:24:33,932 --> 00:24:36,476
Kukira begitu, Pak.

401
00:24:36,477 --> 00:24:39,562
Ratzass, Ratzass, di mana posisimu?

402
00:24:39,563 --> 00:24:42,690
Letnan, pergi periksa Mayor Sersan.

403
00:24:42,691 --> 00:24:44,651
Siap, Pak.
404
00:24:44,652 --> 00:24:46,402
Kolonel, di sini.

405
00:24:46,403 --> 00:24:48,196
Kenapa dengannya?

406
00:24:48,197 --> 00:24:49,864
Baru saja kutemukan.

407
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
Sersan Mayor?

408
00:24:56,539 --> 00:24:58,499
Astaga. Sial.

409
00:25:01,877 --> 00:25:05,839
Sepertinya pelindung Ratzass
bocor dan membeku sampai mati.

410
00:25:07,299 --> 00:25:08,759
Beri hormat.

411
00:25:14,516 --> 00:25:18,645
Lost Patrol, kita ada tugas
yang harus diemban.

412
00:25:23,190 --> 00:25:25,150
Lebih banyak Bugs.

413
00:25:30,948 --> 00:25:32,950
Nyalakan jet Retro!

414
00:25:40,542 --> 00:25:41,708
Lagi!

415
00:25:49,841 --> 00:25:51,677
Tahan posisimu.

416
00:25:51,678 --> 00:25:53,679
Woohoo!

417
00:25:55,681 --> 00:25:57,307
Ikuti aku.

418
00:26:06,358 --> 00:26:07,900
Bug-Plasma.

419
00:26:07,901 --> 00:26:09,736
Jika tak kita bunuh
semuanya malam ini...,

420
00:26:09,737 --> 00:26:11,946
...mereka akan taklukkan Mars saat pagi.

421
00:26:11,947 --> 00:26:14,240
Kau bisa dihukum denda dari satelit...,

422
00:26:14,241 --> 00:26:15,825
...tapi Federasi abaikan hal ini?

423
00:26:15,826 --> 00:26:19,663
Ya, seseorang berpengalaman
sengaja berbuat ini.

424
00:26:19,664 --> 00:26:21,330
Siapkan roket.

425
00:26:21,331 --> 00:26:23,958
Letnan, kau menerima koordinat targetku?

426
00:26:23,959 --> 00:26:25,334
Ya, Pak.

427
00:26:25,335 --> 00:26:27,087
Camacho, ayo.

428
00:26:31,049 --> 00:26:32,676
Bersiap untuk menembak.

429
00:26:32,677 --> 00:26:33,968
Siaga menunggu aba-aba.

430
00:26:33,969 --> 00:26:35,679
Mata pada target.

431
00:26:35,680 --> 00:26:37,054
Aku siap. \ Aku juga.

432
00:26:37,055 --> 00:26:40,433
Dalam hitungan tiga, dua, satu.

433
00:26:40,434 --> 00:26:41,642
Yang ini untuk Ratzass.

434
00:26:41,643 --> 00:26:45,022
Tembak, ajari mereka untuk
tak bercanda dengan Mars.

435
00:26:52,696 --> 00:26:54,031
Mundur, Prajurit.

436
00:26:56,116 --> 00:26:57,534
Nyalakan jet.

437
00:27:00,203 --> 00:27:01,830
Perhatikan bahan bakar jet-mu.

438
00:27:19,306 --> 00:27:20,682
Pendaratanmu buruk.

439
00:27:22,434 --> 00:27:24,519
Berhenti bercanda, Letnan.

440
00:27:25,771 --> 00:27:27,229
Bertahan dari daya hantaman!

441
00:27:46,458 --> 00:27:48,877
Ya, setidaknya sudah
kita perlihatkan, ya?

442
00:27:48,878 --> 00:27:52,380
Ya, dan kini semua kelompoknya
akan mendatangi kita.

443
00:27:52,381 --> 00:27:54,757
Kapan pesawat penyelamat tiba, Pak?

444
00:27:54,758 --> 00:27:57,385
Terkadang antara kini dan takkan pernah.

445
00:27:57,386 --> 00:27:58,679
Ayo maju.

446
00:27:58,680 --> 00:28:01,889
Maksudku, Armada, Pak.

447
00:28:01,890 --> 00:28:05,227
Mereka seharusnya kirim Armada, 'kan?

448
00:28:06,436 --> 00:28:07,729
Ayo terus bergerak.

449
00:28:07,730 --> 00:28:08,689
Hah?

450
00:28:21,869 --> 00:28:24,579
Skuad Alfa mengalami 50 persen korban.

451
00:28:24,580 --> 00:28:26,163
Squad Delta dalam pengunduran penuh.

452
00:28:26,164 --> 00:28:29,250
Operasi ini ibarat
bunuh diri secara perlahan.

453
00:28:29,251 --> 00:28:32,461
Kapten, FedNet melaporkan
adanya serangan di Mars.

454
00:28:32,462 --> 00:28:33,838
Makhluk itu telah
menguasai seluruh planet.

455
00:28:33,839 --> 00:28:36,465
Apa?

456
00:28:36,466 --> 00:28:38,759
Kapten, kita didekati
dua Pesawat Federasi...

457
00:28:38,760 --> 00:28:40,469
...dengan pendekatan taktis.

458
00:28:40,470 --> 00:28:41,805
Lapor.

459
00:28:41,806 --> 00:28:43,347
Tak bisa mengonfirmasi ID.

460
00:28:45,475 --> 00:28:47,143
John A. Warden...,

461
00:28:47,144 --> 00:28:49,145
...ini dari Cabang Khusus.

462
00:28:49,146 --> 00:28:50,730
Cabang Khusus?

463
00:28:50,731 --> 00:28:52,481
Apa yang mereka lakukan di sini?

464
00:28:52,482 --> 00:28:54,568
Kapten Carmen Ibanez...,

465
00:28:54,569 --> 00:28:58,237
...dengan ini kau dibebaskan
dari tugas untuk operasi ini.

466
00:28:58,238 --> 00:29:00,950
Limpahkan komando
dan serahkan pesawatmu.

467
00:29:06,163 --> 00:29:09,666
Apa apaan ini?
Di bawah perintah siapa?

468
00:29:09,667 --> 00:29:11,751
Kami tak menjawab pertanyaan
di Cabang Khusus.

469
00:29:11,752 --> 00:29:15,547
Tidak mematuhi adalah
pengkhianatan terhadap Federasi.

470
00:29:15,548 --> 00:29:18,048
Menyerah, atau akan kami hancurkan.

471
00:29:18,049 --> 00:29:19,968
Pesawat kita sama levelnya, Bu.

472
00:29:19,969 --> 00:29:21,386
Maka kita beruntung.

473
00:29:25,558 --> 00:29:28,602
Tetaplah di tempatmu.
474
00:29:28,603 --> 00:29:32,147
Carl, entah kenapa,
tapi aku memercayaimu.

475
00:29:36,985 --> 00:29:39,654
John A. Warden sedang
melepaskan diri, Pak.

476
00:29:39,655 --> 00:29:41,656
Dia sudah pasti gila.

477
00:29:41,657 --> 00:29:43,033
Tembak sekarang.

478
00:29:52,710 --> 00:29:54,002
Kapten! \ Jangan cemas.

479
00:29:54,003 --> 00:29:55,546
Laser itu takkan bisa mengenai kita.

480
00:30:00,718 --> 00:30:03,512
Kita berada di titik buta mereka.
Desain yang buruk.

481
00:30:03,513 --> 00:30:05,888
Kapten, sepertinya kita
kehilangan kecepatan dan jatuh.

482
00:30:05,889 --> 00:30:08,016
Ya, aku tahu.

483
00:30:08,017 --> 00:30:10,936
Bersiap nyalakan pendorong
utama sesuai aba-abaku.

484
00:30:10,937 --> 00:30:14,856
Kita akan mengelak dan
langsung menuju ke Mars.

485
00:30:17,025 --> 00:30:19,027
Kilatan cahaya dari Mars...

486
00:30:19,028 --> 00:30:21,362
...mencerminkan kisah
pertahanan terakhir sang heroik...
487
00:30:21,363 --> 00:30:24,658
...antara peleton biasa dari
Infanteri Darat dan pasukan Bug...

488
00:30:24,659 --> 00:30:26,827
...dari 100.000 pasukan Arakhnid.

489
00:30:26,828 --> 00:30:30,037
Dan lalu Mars menjadi gelap.

490
00:30:30,038 --> 00:30:33,040
Ilmuwan Federasi kini yakin
meteor Bug yang tak terdeteksi...

491
00:30:33,041 --> 00:30:37,962
...mungkin telah memengaruhi
Pedalaman Mars tiga tahun lalu.

492
00:30:37,963 --> 00:30:41,423
Pejabat menolak berspekulasi soal
berapa banyak, ada atau tidaknya...,

493
00:30:41,424 --> 00:30:44,052
...penghuni manusia di Mars
yang mungkin masih bertahan...

494
00:30:44,053 --> 00:30:46,053
...dari serangan gerilya Arachnid.

495
00:30:46,054 --> 00:30:49,683
Namun siapa yang harus kita
salahkan atas tragedi ini?

496
00:30:49,684 --> 00:30:53,853
Psikolog Federasi mengatakan
kemungkinan besar penghuni Mars.

497
00:30:53,854 --> 00:30:57,022
Mereka juga memperingatkan kita
akan hasrat separatis Mars itu...

498
00:30:57,023 --> 00:30:59,860
...menuntut hak pribadi dan
kebebasan atas duniawi...

499
00:30:59,861 --> 00:31:03,279
...primitif, perilaku anak kecil
yang membuat warga labil...

500
00:31:03,280 --> 00:31:05,948
...dan melemahkan keinginan
manusia untuk bertahan hidup.

501
00:31:05,949 --> 00:31:07,993
Pemirsa ingin tahu lebih banyak?

502
00:31:18,169 --> 00:31:21,171
Ini bukan keamanan kita semata.

503
00:31:21,172 --> 00:31:23,091
Ini mengenai kewajiban.

504
00:31:23,092 --> 00:31:25,134
Ini tentang masa depan.

505
00:31:25,135 --> 00:31:26,928
Kau benar.

506
00:31:26,929 --> 00:31:29,138
Sebab masa depan, kewajiban semua orang.

507
00:31:29,139 --> 00:31:32,016
Hmm, cukup brilian.

508
00:31:32,017 --> 00:31:34,103
Sangat brilian.

509
00:31:36,271 --> 00:31:38,565
Daniel? \ Ya, Amy?

510
00:31:38,566 --> 00:31:40,901
Apa kita memiliki jumlahnya hari ini?

511
00:31:40,902 --> 00:31:44,545
Rating persetujuanmu adalah 82,5 persen.

512
00:31:45,573 --> 00:31:48,282
Aku hampir sulit percaya.

513
00:31:48,283 --> 00:31:49,576
Hampir.

514
00:31:49,577 --> 00:31:51,285
Ini bersejarah.

515
00:31:51,286 --> 00:31:54,539
Tak pernah ada Marsekal
lainnya yang lebih populer.

516
00:31:54,540 --> 00:31:59,084
Tetap saja, selalu ada
ruang untuk peningkatan.

517
00:31:59,085 --> 00:32:03,882
Semakin banyak yang benci Martian,
semakin mereka menyukaimu.

518
00:32:03,883 --> 00:32:05,257
Omong-omong...,

519
00:32:05,258 --> 00:32:07,093
...apa kita tetap maju
dengan rencananya?

520
00:32:07,094 --> 00:32:08,720
Kau yang beri tahu aku.

521
00:32:08,721 --> 00:32:10,429
Apa Q-Bomb-nya sudah siap?

522
00:32:10,430 --> 00:32:13,558
Ya, tapi aku belum yakin
apa publik sudah siap.

523
00:32:13,559 --> 00:32:17,062
Oh, mereka sudah siap.
Mereka cuma belum menyadarinya.

524
00:32:17,063 --> 00:32:19,522
Haruskah kusiapkan sebuah pernyataan?

525
00:32:19,523 --> 00:32:20,982
Silakan.

526
00:32:20,983 --> 00:32:24,276
Sesuatu yang kali ini memberi inspirasi.
527
00:32:24,277 --> 00:32:27,989
Ah, mungkin beberapa catatan keluarga.

528
00:32:29,491 --> 00:32:31,200
Kau benar.

529
00:32:31,201 --> 00:32:35,412
Sebab masa depan, kewajiban semua orang.

530
00:32:35,413 --> 00:32:37,957
Satu-satunya hal yang kurang...

531
00:32:37,958 --> 00:32:40,043
...adalah penjahatnya.

532
00:32:55,308 --> 00:32:58,979
Pengkhianat dari Mars masih tertidur.

533
00:32:58,980 --> 00:33:01,147
Dia sedang bermimpi tentang SMU.

534
00:33:01,148 --> 00:33:02,941
SMU?

535
00:33:02,942 --> 00:33:04,316
Benarkah?

536
00:33:04,317 --> 00:33:09,948
Bisa kalian bayangkan seperti apa
Carl Jenkins saat di SMU?

537
00:33:09,949 --> 00:33:11,157
Sadarkan dia.

538
00:33:21,084 --> 00:33:24,838
Apa yang kau punya
untuk situasi Bugs ini, Carl?

539
00:33:24,839 --> 00:33:30,384
Untuk mengalahkan musuhmu,
kau harus kenali musuhmu.

540
00:33:30,385 --> 00:33:33,179
Dan aku belajar sesuatu
yang baru setiap hari.

541
00:33:33,180 --> 00:33:35,765
Dan apa yang kau pelajari hari ini?

542
00:33:35,766 --> 00:33:39,060
Seseorang menginginkan
Mars diserang Bugs.

543
00:33:39,061 --> 00:33:41,646
Dan bukannya "seseorang" itu kau?

544
00:33:41,647 --> 00:33:45,357
Kau ada di posisi yang
sempurna sebagai dalangnya.

545
00:33:45,358 --> 00:33:48,444
Amy, seriuslah.

546
00:33:48,445 --> 00:33:51,197
Apa yang akan kau perbuat ke Mars?

547
00:33:51,198 --> 00:33:55,076
Aku akan menyelamatkan
mereka terhadap dirinya.

548
00:33:55,077 --> 00:33:56,578
Sebuah Q-Bomb?

549
00:33:56,579 --> 00:33:57,871
Benarkah?

550
00:33:57,872 --> 00:34:00,372
Apa itu solusimu?

551
00:34:00,373 --> 00:34:02,250
Ayolah, Amy.

552
00:34:02,251 --> 00:34:06,046
Apa ini soal Federasi atau
peringkat persetujuanmu?

553
00:34:06,047 --> 00:34:07,172
Aku sudah cukup mendengar.

554
00:34:15,598 --> 00:34:18,390
Mimpi yang indah, Carl.

555
00:34:20,060 --> 00:34:24,146
Kau tak perlu mencemaskan
peringkatku, Carl.

556
00:34:24,147 --> 00:34:26,231
Yang dibutuhkan hanya
kembang api kecil...,

557
00:34:26,232 --> 00:34:29,028
...dan peringkatku akan melambung.

558
00:34:31,614 --> 00:34:34,240
Duduk dan nikmati
pertunjukannya, Jenderal.

559
00:34:45,294 --> 00:34:47,754
Menurutmu Bugs itu ada
di sini untuk kita, Kolonel?

560
00:34:47,755 --> 00:34:49,964
Ya, mereka mengawasi kita.

561
00:34:49,965 --> 00:34:53,258
Mereka takut akan kita roket
mereka jika terlalu dekat.

562
00:34:53,259 --> 00:34:56,888
Jangan memberitahukan
bahwa kita kehabisan roket.

563
00:34:56,889 --> 00:34:59,431
Bugs bodoh itu takkan melupakan
kita dalam waktu dekat.

564
00:34:59,432 --> 00:35:01,267
Kuyakin mereka hanya
bosan sudah kita roket...

565
00:35:01,268 --> 00:35:02,853
...tepat di lubang Bug mereka.

566
00:35:05,231 --> 00:35:07,566
Empat puluh lima derajat... oke...
567
00:35:09,151 --> 00:35:11,653
Kembali. Kembali.

568
00:35:13,072 --> 00:35:14,479
Ada yang bisa memberitahu apa yang...

569
00:35:14,480 --> 00:35:16,241
...dilakukan Letnan Baba?

570
00:35:16,242 --> 00:35:18,952
Dia sedang mengerjakan
sejenis antena radio tua...,

571
00:35:18,953 --> 00:35:20,452
...mengirim sebuah SOS.

572
00:35:20,453 --> 00:35:24,958
Lebih baik bukan SOS ke sarang Bugs,
membuat kita semua terbunuh.

573
00:35:24,959 --> 00:35:28,293
Ini Garda Nasional Mars.
Harap identitasnya.

574
00:35:28,294 --> 00:35:30,547
Nah, syukurlah kalau begitu.

575
00:35:30,548 --> 00:35:33,758
Ini Garda Nasional Mars.
Harap identitasnya.

576
00:35:33,759 --> 00:35:35,175
George?

577
00:35:35,176 --> 00:35:37,512
Kuulangi, ini Garda Nasional Mars.

578
00:35:37,513 --> 00:35:39,973
Kurasa mungkin aku sudah
mendapatkan jemputan, Pak.

579
00:35:39,974 --> 00:35:43,685
Mungkin aku terlalu
meremehkanmu, Letnan Baba.

580
00:35:44,979 --> 00:35:46,270
Kaukah itu, Coz?

581
00:35:46,271 --> 00:35:49,607
Ya, syukurlah!

582
00:35:49,608 --> 00:35:52,359
Apa yang sedang kau lakukan
di antah berantah sini?

583
00:35:53,988 --> 00:35:56,488
Uh, kami sedang menuklir
Bugs, George. Dan kau?

584
00:35:56,489 --> 00:35:59,283
Aku kemari menyelamatkan rekan kita.

585
00:35:59,284 --> 00:36:02,120
Tapi sepertinya tak ada yang
tersisa untuk diselamatkan.

586
00:36:02,121 --> 00:36:04,581
Maksudmu semuanya sudah tewas?

587
00:36:04,582 --> 00:36:06,958
Ya, tak ada yang terjemput, kau dengar?

588
00:36:06,959 --> 00:36:09,586
Mungkin sebagiannya turun ke tambang.

589
00:36:09,587 --> 00:36:11,713
Kita benar-benar disergap.

590
00:36:11,714 --> 00:36:14,256
Belum pernah kulihat begitu
banyak Bugs dalam hidupku.

591
00:36:14,257 --> 00:36:16,968
Ya, mereka masih takut pada kita.

592
00:36:16,969 --> 00:36:19,013
Whoa!

593
00:36:20,139 --> 00:36:21,181
Lari.
594
00:36:30,608 --> 00:36:33,402
Aku tak bisa mendarat.

595
00:36:37,197 --> 00:36:39,323
Ayo, lari ke pesawat.

596
00:36:39,324 --> 00:36:41,577
Gunakan jet Retro dan lompat ke pesawat.

597
00:37:10,147 --> 00:37:11,315
Camacho, ayo.

598
00:37:29,083 --> 00:37:30,292
Ayo!

599
00:37:34,213 --> 00:37:35,797
Rico!

600
00:37:35,798 --> 00:37:37,800
Tidak!

601
00:37:49,394 --> 00:37:50,646
Sial.

602
00:37:53,857 --> 00:37:55,275
Kolonel.

603
00:38:01,240 --> 00:38:04,701
Mars... bertahan, atau tidak?

604
00:38:04,702 --> 00:38:08,997
Itu pertanyaan besar, dan
semua orang punya pendapat.

605
00:38:08,998 --> 00:38:11,582
Mars adalah planetnya Bug,
tak diragukan lagi.

606
00:38:11,583 --> 00:38:14,627
Satu Q-Bomb akan mengubahnya.
Masalah terpecahkan.

607
00:38:14,628 --> 00:38:17,088
Kelahiran di gravitasi rendah
membuat bayi menjadi bodoh...,
608
00:38:17,089 --> 00:38:19,299
...namun sebaliknya, kita
menyebut mereka "Martian".

609
00:38:19,300 --> 00:38:22,426
Itu sudut pandang yang menarik.
Terima kasih.

610
00:38:22,427 --> 00:38:25,054
Setiap planet yang
melambangkan amarah...,

611
00:38:25,055 --> 00:38:28,808
...perang, dan seksualitas lelaki
yang merajalela, patut diledakkan.

612
00:38:28,809 --> 00:38:30,392
Banyak ide ternyata.

613
00:38:30,393 --> 00:38:32,353
Kalian sungguh mengerjakan
pekerjaan rumah kaian.

614
00:38:32,354 --> 00:38:34,605
Mars planet kecil yang normal...,

615
00:38:34,606 --> 00:38:36,858
...yang hanya populer
karena warnanya merah.

616
00:38:36,859 --> 00:38:39,027
Tentu itu salah satu cara...

617
00:38:39,028 --> 00:38:41,112
...kalian memandangnya.
Mari kita cari tahu...

618
00:38:41,113 --> 00:38:43,114
...apa pendapat wanita
paling cerdas dari Federasi...,

619
00:38:43,115 --> 00:38:46,284
...saat kami membawa kalian
ke Komando Angkasa.

620
00:38:46,285 --> 00:38:51,285
JARINGAN TV FEDERASI

621
00:38:52,498 --> 00:38:55,710
Hadirin sekalian dari
Federasi Persatuan Masyarakat...,

622
00:38:55,711 --> 00:38:58,005
...Marsekal Angkasa, Amy Snapp.

623
00:39:04,178 --> 00:39:05,720
Rekan masyarakat...,

624
00:39:05,721 --> 00:39:08,765
...kita memiliki masalah sendiri.

625
00:39:08,766 --> 00:39:13,144
Serangan Arachnid di Mars dengan
cepat bergulir lepas kendali.

626
00:39:13,145 --> 00:39:15,563
Kami kehilangan kontak
dengan kota utamanya...,

627
00:39:15,564 --> 00:39:17,565
...dan pertahanannya menurun.

628
00:39:17,566 --> 00:39:19,984
Kalian mungkin pernah dengar
bahwa Armada Federasi...

629
00:39:19,985 --> 00:39:22,571
...kali ini tak bisa datang
menyelamatkan...,

630
00:39:22,572 --> 00:39:26,199
...sebab mereka sibuk menyerang Bugs
di halaman belakang rumah mereka.

631
00:39:26,200 --> 00:39:28,701
Tapi yakinlah, sesama warga...,

632
00:39:28,702 --> 00:39:31,788
...kami memiliki kartu as untuk ini.

633
00:39:31,789 --> 00:39:34,249
Para hadirin...

634
00:39:35,543 --> 00:39:38,211
Q-Bomb.

635
00:39:38,212 --> 00:39:42,590
Tertanam di Mars untuk tujuan ini.

636
00:39:42,591 --> 00:39:46,595
Tidak, tak semua orang menyukai ide...

637
00:39:46,596 --> 00:39:49,222
...musnahnya sebuah koloni
dengan pencetan tombol.

638
00:39:49,223 --> 00:39:51,558
Tapi jika kalian
pernah ke garis depan...,

639
00:39:51,559 --> 00:39:54,393
...maka kalian tahu untuk
memenangkan perang ini...,

640
00:39:54,394 --> 00:39:57,939
...kalian perlu memainkan
permainan yang panjang.

641
00:39:57,940 --> 00:39:59,941
Lihatlah sekeliling.

642
00:39:59,942 --> 00:40:02,944
Pada teman kalian, pada
orang yang kalian cintai...,

643
00:40:02,945 --> 00:40:05,988
...dan tanya ke dirimu satu pertanyaan.

644
00:40:05,989 --> 00:40:10,285
Jika kita beri mereka Mars, lalu apa
yang mereka ingin selanjutnya?

645
00:40:16,584 --> 00:40:18,544
Telah kubentuk sebuah satgas...

646
00:40:18,545 --> 00:40:21,379
...untuk menentukan aset apa,
jikalau ada...,

647
00:40:21,380 --> 00:40:23,506
...untuk dipulihkan dari Mars.

648
00:40:23,507 --> 00:40:26,968
Tapi kami harus bertindak
cepat, sebelum...

649
00:40:28,595 --> 00:40:30,555
Sebelum target itu dikuasai...

650
00:40:30,556 --> 00:40:33,266
...oleh serangan Arachnid.

651
00:40:33,267 --> 00:40:37,186
Kita tak bisa menunggu, sebab...

652
00:40:44,695 --> 00:40:49,032
...kita takkan membiarkan Bugs
menguak rahasia kecil kita.

653
00:40:56,999 --> 00:40:59,835
Akan kubunuh bajingan itu!

654
00:41:07,718 --> 00:41:09,178
Johnny.

655
00:41:10,470 --> 00:41:11,847
Johnny.

656
00:41:13,724 --> 00:41:15,518
Johnny Rico.

657
00:41:20,564 --> 00:41:23,441
Bangun, Johnny.

658
00:41:23,442 --> 00:41:25,277
Kau tak bisa tidur seharian.

659
00:41:27,488 --> 00:41:28,571
Ayo, Johnny.

660
00:41:31,241 --> 00:41:33,327
Oke, baiklah.
661
00:41:44,254 --> 00:41:45,922
Seriuskah?

662
00:41:47,341 --> 00:41:48,842
Oh, Johnny.

663
00:42:03,899 --> 00:42:06,400
Merasa lebih baik?

664
00:42:06,401 --> 00:42:07,612
Apakah aku...

665
00:42:09,614 --> 00:42:10,697
...sudah mati?

666
00:42:19,707 --> 00:42:21,543
Apa yang...?

667
00:42:23,586 --> 00:42:25,504
Apa kau...

668
00:42:25,505 --> 00:42:26,879
Diz?

669
00:42:28,715 --> 00:42:30,717
Aku tahu itu akan berhasil.

670
00:42:32,177 --> 00:42:35,054
Kau meninggal di Whiskey Outpost.

671
00:42:35,055 --> 00:42:38,391
Tunggu, apa aku juga meninggal?

672
00:42:38,392 --> 00:42:39,934
Tidak, bodoh.

673
00:42:39,935 --> 00:42:43,355
Tapi dari cara tidurmu,
mungkin juga begitu.

674
00:42:47,734 --> 00:42:50,362
Di mana aku?

675
00:42:56,118 --> 00:42:57,452
Oh, sial.

676
00:43:12,843 --> 00:43:14,512
Mars.

677
00:43:15,638 --> 00:43:17,221
Aku di Mars.

678
00:43:17,222 --> 00:43:18,765
Ya.

679
00:43:18,766 --> 00:43:20,601
Mars membutuhkanmu.

680
00:43:20,602 --> 00:43:22,853
Dan aku mau kau terus bergerak.

681
00:43:32,237 --> 00:43:34,573
Benar.

682
00:43:34,574 --> 00:43:36,032
Bugs.

683
00:43:36,033 --> 00:43:37,700
Persis.

684
00:43:37,701 --> 00:43:39,327
Bugs.

685
00:43:39,328 --> 00:43:41,203
Dasar kau memang pintar.

686
00:43:41,204 --> 00:43:42,747
Bagai...?

687
00:43:42,748 --> 00:43:46,418
Bagaimana dengan
anak buahku, Lost Patrol?

688
00:43:49,839 --> 00:43:50,881
Air.

689
00:43:52,592 --> 00:43:54,050
Aku butuh air.
690
00:43:58,681 --> 00:44:01,098
Baiklah, jangan memaksa dirimu.

691
00:44:01,099 --> 00:44:03,018
Aku butuh air.

692
00:44:21,703 --> 00:44:24,831
Aku terus minum, tapi aku masih haus.

693
00:44:24,832 --> 00:44:26,083
Minumlah lagi.

694
00:44:36,511 --> 00:44:38,678
Apakah kau hantu?

695
00:44:38,679 --> 00:44:39,846
Bukan.

696
00:44:42,642 --> 00:44:44,017
Jadi aku tidak mati.

697
00:44:45,102 --> 00:44:46,436
Bisakah orang mati berjalan?

698
00:44:47,897 --> 00:44:48,896
Tidak.

699
00:44:48,897 --> 00:44:50,691
Jadi teruslah berjalan.

700
00:45:13,673 --> 00:45:15,716
Bangun, Rico.

701
00:45:15,717 --> 00:45:16,718
Aku...

702
00:45:17,843 --> 00:45:19,136
Apa yang tak beres denganmu?

703
00:45:21,388 --> 00:45:22,640
Baiklah.

704
00:45:26,935 --> 00:45:29,937
Apa kau sengaja sekarat? \ Apa?

705
00:45:29,938 --> 00:45:32,858
Maksudku, apa kau
sengaja sekarat, Prajurit?

706
00:45:33,942 --> 00:45:35,276
Tidak.

707
00:45:35,277 --> 00:45:36,653
Tidak, apa?

708
00:45:36,654 --> 00:45:37,697
Tidak, Pak.

709
00:45:39,322 --> 00:45:42,283
Maka lekaslah bergerak.

710
00:45:42,284 --> 00:45:43,953
Siap, Pak.

711
00:46:01,219 --> 00:46:02,846
Whoa!

712
00:46:06,767 --> 00:46:10,186
Aku tak paham, Pak.
Di mana Armadanya?

713
00:46:10,187 --> 00:46:13,940
Jangan tanya. MarsNet hancur.
Semuanya hancur.

714
00:46:13,941 --> 00:46:16,192
Oh, berengsek.

715
00:46:16,193 --> 00:46:19,153
Pilot macam apa yang
kehabisan bahan bakar?

716
00:46:19,154 --> 00:46:23,324
Aku tidak mengira, Coz. Aku ketakutan.

717
00:46:23,325 --> 00:46:25,535
Bagaimana jika Armada tidak datang, Pak?

718
00:46:25,536 --> 00:46:28,204
Tentu saja Armada datang, mereka harus.

719
00:46:28,205 --> 00:46:31,123
Apa, mereka akan mengabaikan kita?
Dan seisi Mars juga?

720
00:46:31,124 --> 00:46:33,167
Justru kita yang tak memedulikan Mars.

721
00:46:33,168 --> 00:46:35,504
Menurutmu warga Terran akan peduli...

722
00:46:35,505 --> 00:46:36,962
...terhadap beberapa
Martian yang kesasar?

723
00:46:36,963 --> 00:46:39,215
Sebaiknya mereka berpura-pura peduli.

724
00:46:39,216 --> 00:46:41,217
Kita masih belum meninggalkan Federasi.

725
00:46:41,218 --> 00:46:42,928
Apa yang kau lakukan, Baba?

726
00:46:42,929 --> 00:46:45,429
Aku coba untuk mengunggah
beberapa perlawanan kita...

727
00:46:45,430 --> 00:46:47,974
...di FedBook, tapi
aku tak bisa terhubung.

728
00:46:47,975 --> 00:46:50,770
Mungkin Bug-Plasma menghancurkan
satelit komunikasi.

729
00:46:56,651 --> 00:46:58,359
Jadi kau yakin aku belum mati?

730
00:46:58,360 --> 00:47:01,445
Bisa kau berhenti menanyaiku?

731
00:47:01,446 --> 00:47:03,990
Ya, hanya saja...
732
00:47:03,991 --> 00:47:06,826
...masuk akal mungkin aku sudah mati.

733
00:47:06,827 --> 00:47:09,245
Masuk akal?

734
00:47:09,246 --> 00:47:12,666
Tidak semuanya masuk akal, Johnny boy.

735
00:47:12,667 --> 00:47:14,709
Kau hidup dan sehat.

736
00:47:14,710 --> 00:47:16,460
Dan Federasi akan memusnahkan...

737
00:47:16,461 --> 00:47:18,838
...koloninya sendiri dengan Q-Bomb.

738
00:47:18,839 --> 00:47:20,924
Q-Bomb?

739
00:47:20,925 --> 00:47:23,009
Kau ingin aku mengurusnya?

740
00:47:23,010 --> 00:47:26,137
Tidak, aku ingin kau mengurusnya.

741
00:47:29,391 --> 00:47:31,393
Lakukan untukku, Johnny.

742
00:47:33,019 --> 00:47:34,522
Kumohon.

743
00:47:35,898 --> 00:47:37,023
Ya.

744
00:47:38,651 --> 00:47:40,068
Ya.

745
00:47:45,908 --> 00:47:48,242
Baiklah.

746
00:47:48,243 --> 00:47:49,995
Untukmu.

747
00:47:49,996 --> 00:47:51,079
Bagus.

748
00:47:55,375 --> 00:47:57,418
Hanya saja aku tak tahu letaknya.

749
00:47:57,419 --> 00:47:58,961
Oh, itu bagian termudah.

750
00:47:58,962 --> 00:48:01,046
Di bawah menara transformasi tua.

751
00:48:01,047 --> 00:48:03,550
Kita sudah setengah jalan ke sana.

752
00:48:03,551 --> 00:48:05,301
Ya, Pak.

753
00:48:13,060 --> 00:48:15,687
Apa kau masih ingat SMU?

754
00:48:15,688 --> 00:48:18,147
Aku ingat sepak bola.

755
00:48:18,148 --> 00:48:20,024
Dan pendaftaran.

756
00:48:20,025 --> 00:48:22,110
Hanya hal itu.

757
00:48:22,111 --> 00:48:23,904
Oh, dan si keparat itu, Zander.

758
00:48:23,905 --> 00:48:24,945
Hah, Zander.

759
00:48:24,946 --> 00:48:26,323
Betapa berengseknya.

760
00:48:28,075 --> 00:48:30,326
Bagaimana dengan temanmu, Johnny?

761
00:48:30,327 --> 00:48:31,994
Teman-teman?

762
00:48:31,995 --> 00:48:34,665
Entahlah, aku punya beberapa.

763
00:48:35,999 --> 00:48:38,125
Kurang yakin ke mana mereka perginya.

764
00:48:38,126 --> 00:48:41,003
Ya, bagaimana dengan Carl?

765
00:48:41,004 --> 00:48:43,882
Bukankah kalian sobat baik atau apalah?

766
00:48:43,883 --> 00:48:45,759
Ya, kukira begitu.

767
00:48:45,760 --> 00:48:47,927
Tapi itu sudah lama sekali.

768
00:48:47,928 --> 00:48:50,138
Carl telah berubah.

769
00:48:50,139 --> 00:48:52,557
Dia Jenderal sekarang, dan
sepertinya terlampau hebat...

770
00:48:52,558 --> 00:48:53,768
...untuk menjadi temannya.

771
00:48:57,145 --> 00:48:59,564
Maksudku, itu bukan salahnya.

772
00:48:59,565 --> 00:49:01,691
Dia sibuk menyelamatkan
seluruh Federasi.

773
00:49:01,692 --> 00:49:02,942
Ya.

774
00:49:02,943 --> 00:49:05,655
Tapi kurasa seharusnya
dia berusaha lebih keras.

775
00:49:06,906 --> 00:49:08,783
Mari kita jangan terlalu berharap.

776
00:49:12,912 --> 00:49:14,995
Ayolah, Johnny. \ Ayolah, Johnny.

777
00:49:14,996 --> 00:49:17,248
Kita berteman, bukan? \
Kita berteman, bukan?

778
00:49:20,753 --> 00:49:21,795
Johnny!

779
00:49:21,796 --> 00:49:22,755
Apa?

780
00:50:07,842 --> 00:50:09,010
Ayo!

781
00:51:12,489 --> 00:51:15,240
Coba lagi trik bodoh, dan
kami akan membunuhmu.

782
00:51:15,241 --> 00:51:16,951
Kau paham?

783
00:51:16,952 --> 00:51:20,455
Ya, aku memahamimu luar dalam.

784
00:51:28,255 --> 00:51:30,924
Apa perbuatanmu padaku, Carl?

785
00:51:30,925 --> 00:51:33,134
Pidato yang mulia, Amy.

786
00:51:33,135 --> 00:51:36,096
Sungguh menguasai
segala hal terhadap warga.

787
00:51:36,097 --> 00:51:37,639
"Jika kau mencintai keluargamu...,

788
00:51:37,640 --> 00:51:40,141
...maka kau harus relakan
aku meledakkan Mars..."
789
00:51:40,142 --> 00:51:41,267
Diam.

790
00:51:44,146 --> 00:51:47,231
Masyarakat butuh penjelasan, Carl.

791
00:51:47,232 --> 00:51:51,111
Dan mereka lebih suka satu hal
yang enak dan mudah dilakukan.

792
00:51:51,112 --> 00:51:55,239
Ini bukan kontes popularitas.

793
00:51:55,240 --> 00:51:59,160
Memimpin Federasi adalah
tentang tanggung jawab.

794
00:51:59,161 --> 00:52:03,331
Bukan, semua ini soal penilaian, Carl.

795
00:52:03,332 --> 00:52:05,875
Dan kau mengacaukan diriku.

796
00:52:05,876 --> 00:52:08,878
Kurasa aku sadar siapa musuhku.

797
00:52:08,879 --> 00:52:11,089
Jenderal Carl Jenkins...,

798
00:52:11,090 --> 00:52:13,340
...kau dengan ini dituntut
dengan hasutan...

799
00:52:13,341 --> 00:52:17,095
...dan persekongkolan melawan
Federasi Persatuan Masyarakat.

800
00:52:17,096 --> 00:52:19,138
Pukul 16:00, Dewan Federal...

801
00:52:19,139 --> 00:52:21,724
...akan bersidang mendengar kasusmu...

802
00:52:21,725 --> 00:52:25,771
...dan bila dinyatakan bersalah,
hadapi eksekusimu.

803
00:52:30,025 --> 00:52:32,945
Apa masih ada yang ingin
kau katakan saat ini?

804
00:52:35,405 --> 00:52:36,823
Ya.

805
00:52:36,824 --> 00:52:38,575
Kumohon, Amy.

806
00:52:38,576 --> 00:52:41,161
Jangan meledakkan Mars.

807
00:52:41,162 --> 00:52:42,954
Rebut kembali dari Bugs...

808
00:52:42,955 --> 00:52:44,706
...dan kembalikan pada penghuni Mars.

809
00:52:44,707 --> 00:52:46,290
Tunjukkan ke mereka,
tunjukkan ke semuanya...

810
00:52:46,291 --> 00:52:49,211
...seberapa hebat Federasi sebenarnya.

811
00:52:50,295 --> 00:52:51,671
Terlambat.

812
00:52:51,672 --> 00:52:54,382
Mars sudah kacau.

813
00:52:54,383 --> 00:52:57,218
Dalam beberapa jam,
kau akan mati, Carl.

814
00:52:57,219 --> 00:52:59,512
Lalu aku bisa kembali bekerja...

815
00:52:59,513 --> 00:53:03,141
...dan meledakkan Mars sebagai
peringatan bagi koloni masa depan...

816
00:53:03,142 --> 00:53:06,020
...yang tak mau tunduk kehendak Federal.

817
00:53:08,189 --> 00:53:11,149
Ini sebuah balas dendam
yang agung dan elegan.

818
00:53:11,150 --> 00:53:14,234
Itulah aslimu, Amy.

819
00:53:14,235 --> 00:53:18,240
Kecuali kau membuat harga diriku jatuh.

820
00:53:22,995 --> 00:53:25,747
Kau mematahkan hidungku!

821
00:53:25,748 --> 00:53:27,416
Berengsek kau!

822
00:53:29,376 --> 00:53:31,212
Sekarang giliranku, Johnny.

823
00:53:36,091 --> 00:53:37,259
Johnny.

824
00:53:41,096 --> 00:53:42,222
Astaga, jangan.

825
00:53:52,524 --> 00:53:55,194
Diz, kukalahkan dia.

826
00:53:56,654 --> 00:53:59,030
Ya, Prajurit.

827
00:53:59,031 --> 00:54:00,406
Kau mengalahkannya.

828
00:54:07,373 --> 00:54:09,040
Baterai sudah mati.

829
00:54:09,041 --> 00:54:10,458
Tak bisa bergerak.

830
00:54:10,459 --> 00:54:12,044
Mari kita mengeluarkanmu dari situ.
831
00:54:13,420 --> 00:54:14,505
Ide bagus.

832
00:54:27,643 --> 00:54:30,269
Senang bertemu lagi, Johnny.

833
00:54:30,270 --> 00:54:32,480
Sudah terlalu lama, itu sudah pasti.

834
00:54:34,692 --> 00:54:37,318
Hal terakhir yang kuingat
saat malam itu di Tango Urilla.

835
00:54:38,946 --> 00:54:41,488
Kau adalah pria yang kuinginkan.

836
00:54:41,489 --> 00:54:44,283
Kau adalah segalanya dan lebih dari itu.

837
00:54:44,284 --> 00:54:46,327
Dari mana kau belajar melakukan itu?

838
00:54:46,328 --> 00:54:47,412
Johnny!

839
00:54:50,457 --> 00:54:51,791
Itu benar.

840
00:54:51,792 --> 00:54:54,043
Kuharap itu bisa
berlangsung seumur hidup.

841
00:54:54,044 --> 00:54:56,045
Oh, Johnny.

842
00:54:56,046 --> 00:54:58,423
Kau membuatku menangis.

843
00:54:58,424 --> 00:55:00,508
Kau tahu aku sangat
benci omong kosong ini.

844
00:55:00,509 --> 00:55:02,010
Kau yang memulainya, Diz.
845
00:55:02,011 --> 00:55:03,594
Kau berhasil membuat semuanya kagum.

846
00:55:03,595 --> 00:55:05,429
Aku tak pernah menyadarinya.

847
00:55:05,430 --> 00:55:06,931
Oh, hentikan.

848
00:55:06,932 --> 00:55:09,518
Kau baik-baik saja, Johnny.

849
00:55:09,519 --> 00:55:11,145
Sangat.

850
00:55:14,273 --> 00:55:15,357
Di sana.

851
00:55:19,486 --> 00:55:21,486
Menara transformasi tua itu?

852
00:55:21,487 --> 00:55:22,947
Ya.

853
00:55:22,948 --> 00:55:24,033
Ada di sana.

854
00:55:25,159 --> 00:55:26,952
Hanya tinggal diledakkan.

855
00:55:29,330 --> 00:55:32,497
Siapa yang mau ledakkan
Mars, Diz, dan kenapa?

856
00:55:32,498 --> 00:55:37,336
Sayangnya, itu kisah
yang panjang dan sedih.

857
00:55:37,337 --> 00:55:39,379
Yang kebetulan dirahasiakan.

858
00:55:39,380 --> 00:55:40,841
Rahasia?
859
00:55:43,511 --> 00:55:45,054
Diz?

860
00:55:55,272 --> 00:55:57,857
Kau akan temukan cara, Johnny.

861
00:55:57,858 --> 00:55:59,359
Kuyakin itu.

862
00:56:03,781 --> 00:56:05,865
Astaga!

863
00:56:05,866 --> 00:56:07,784
Oh, sial, sekarang apa?

864
00:56:07,785 --> 00:56:10,411
Kolonel Rico masih hidup!

865
00:56:10,412 --> 00:56:11,996
Nah, seberapa buruk itu?

866
00:56:11,997 --> 00:56:14,290
Ya, itu bukan buruk, itu bagus.

867
00:56:14,291 --> 00:56:16,543
Itu artinya kita
meninggalkannya di belakang.

868
00:56:16,544 --> 00:56:18,503
Infanteri Darat tak meninggalkan orang.

869
00:56:18,504 --> 00:56:22,507
Itu benar, sekarang giliran kita
melakukan penyelamatan.

870
00:56:22,508 --> 00:56:24,258
Maksudmu kembali ke Mars?

871
00:56:24,259 --> 00:56:27,011
Kita harus jemput Colonel Rico. \
Tentu, ya!

872
00:56:27,012 --> 00:56:30,723
Sekarang, dengar, kawan,
apa yang kau bicarakan...
873
00:56:30,724 --> 00:56:34,394
...adalah penerbangan
satu arah kembali ke kota Bugs.

874
00:56:34,395 --> 00:56:35,603
Kita adalah Infanteri Darat.

875
00:56:35,604 --> 00:56:37,146
Sudah waktunya untuk mendarat.

876
00:56:37,147 --> 00:56:40,233
Ya, jangan tanya alasannya.
Tanyakan, kenapa tidak.

877
00:56:40,234 --> 00:56:41,651
Baiklah.

878
00:56:41,652 --> 00:56:44,445
Tapi bagaimana aku bisa
mendarat tanpa Retro?

879
00:56:44,446 --> 00:56:46,948
Kau pilotnya, cari tanah yang empuk.

880
00:56:46,949 --> 00:56:49,075
Untunglah kepalamu tak terlalu besar.

881
00:57:32,661 --> 00:57:34,579
Bugs sialan, bunuh satu...,

882
00:57:34,580 --> 00:57:36,457
...dan ada 10 lagi menggantikannya.

883
00:58:08,614 --> 00:58:10,115
Sial.

884
00:58:36,099 --> 00:58:37,518
Kau memilih hari yang baik untuk mati.

885
00:59:52,843 --> 00:59:54,596
Ini hari yang baik untuk mati!

886
00:59:56,930 --> 00:59:57,973
Baiklah.
887
00:59:59,683 --> 01:00:01,392
Merunduk, Kolonel!

888
01:00:01,393 --> 01:00:02,644
Apa? \ Kami datang!

889
01:00:15,824 --> 01:00:17,783
Kolonel, kau tak apa?

890
01:00:17,784 --> 01:00:19,368
Letnan Baba?

891
01:00:19,369 --> 01:00:20,786
Hoo-ah!

892
01:00:20,787 --> 01:00:22,623
Ya, Pak. Kolonel!

893
01:00:22,624 --> 01:00:24,040
Kami tahu kau selamat.

894
01:00:33,884 --> 01:00:36,010
Ini tidak bagus.

895
01:00:36,011 --> 01:00:37,638
Astaga.

896
01:00:37,639 --> 01:00:38,639
Tidak.

897
01:00:41,016 --> 01:00:43,017
Semuanya, lompat.

898
01:00:43,018 --> 01:00:44,853
Pendaratan ini tak akan mulus.

899
01:00:44,854 --> 01:00:46,855
Hei, bagaimana denganmu?

900
01:00:46,856 --> 01:00:49,815
Aku seorang pejuang
Mars yang perkasa...,

901
01:00:49,816 --> 01:00:53,654
...sehebat kalian, dan
mungkin jauh lebih hebat.

902
01:01:10,672 --> 01:01:13,048
Bunuh semua makhluk itu!

903
01:01:20,472 --> 01:01:22,682
Sampai jumpa, Coz.

904
01:01:22,683 --> 01:01:24,892
Kurasa dia menyenangkan.

905
01:01:24,893 --> 01:01:26,854
Dan setidaknya tewas
dengan ledakan keras.

906
01:01:27,688 --> 01:01:29,690
Ya.

907
01:01:29,691 --> 01:01:31,107
Kolonel!

908
01:01:31,108 --> 01:01:32,568
Baiklah.

909
01:01:36,071 --> 01:01:38,573
Senang bertemu denganmu, Pak.

910
01:01:38,574 --> 01:01:41,701
Ya, kita sedikit dikejar waktu.

911
01:01:41,702 --> 01:01:43,788
Apa situasinya, Letnan?

912
01:01:44,746 --> 01:01:46,163
Ya, Pak, kami rasa...

913
01:01:46,164 --> 01:01:47,707
...ini sangat buruk.

914
01:01:47,708 --> 01:01:51,586
Tak ada pertanda Armada,
dan kau tertinggal di Mars...,

915
01:01:51,587 --> 01:01:54,088
...dan bahkan tak bisa
terhubung ke FedNet.

916
01:01:54,089 --> 01:01:56,717
Federasi mengabaikan kita, Pak.

917
01:01:56,718 --> 01:01:59,343
Kenapa mereka melakukan ini? \
Meninggalkan kita, Pak.

918
01:01:59,344 --> 01:02:00,826
Apa karena kami penghuni Mars?

919
01:02:02,557 --> 01:02:05,808
Tak ada penghuni Mars
di Infanteri Darat-ku.

920
01:02:05,809 --> 01:02:08,645
Hanya prajurit yang ikuti perintah.

921
01:02:08,646 --> 01:02:11,439
Menunggu perintahmu, Pak.

922
01:02:11,440 --> 01:02:13,525
Bagus.

923
01:02:13,526 --> 01:02:16,736
Misi kita selanjutnya segera dimulai.

924
01:02:16,737 --> 01:02:19,740
Kita harus sampai ke menara
transformasi tua itu.

925
01:02:23,741 --> 01:02:28,341
JARINGAN TV FEDERASI
- SIARAN DARURAT -

926
01:02:29,542 --> 01:02:31,250
Rekan sewarga...,

927
01:02:31,251 --> 01:02:33,920
...hari ini hari yang menyedihkan.

928
01:02:35,380 --> 01:02:37,798
Mars tetap membungkam...,
929
01:02:37,799 --> 01:02:41,218
...permukaannya dipenuhi oleh Arakhnids.

930
01:02:41,219 --> 01:02:43,930
Tanpa tanda orang yang selamat...,

931
01:02:43,931 --> 01:02:45,892
...baik militer atau sipil.

932
01:02:48,519 --> 01:02:51,437
Sekarang kita menghadapi
saat yang kritis.

933
01:02:51,438 --> 01:02:54,733
Setelah menimbang pilihan kita,
sekarang aku yakin...

934
01:02:54,734 --> 01:02:58,444
...hanya ada satu hal
yang harus dilakukan.

935
01:02:58,445 --> 01:03:02,239
Kita harus berani menghancurkan Mars.

936
01:03:02,240 --> 01:03:06,869
Perang melawan Bugs tak bisa
dimenangkan dengan Komite ...,

937
01:03:06,870 --> 01:03:10,582
...atau dengan debat,
atau dengan proses hukum.

938
01:03:10,583 --> 01:03:12,793
Hanya bisa dimenangkan...

939
01:03:12,794 --> 01:03:16,921
...oleh warga yang punya nyali
melakukan apa yang benar.

940
01:03:16,922 --> 01:03:21,802
Untuk membuat keputusan sulit yang
akan memastikan keamanan kita...,

941
01:03:21,803 --> 01:03:25,556
...dan tentunya, kelangsungan
hidup spesies kita.

942
01:03:37,943 --> 01:03:39,819
Oh, Mars.

943
01:03:39,820 --> 01:03:44,448
Kami memaafkan kalian karena
terpikat oleh kemerdekaan.

944
01:03:44,449 --> 01:03:48,369
Kami akan mengingat kalian
atas semangat perbatasan...

945
01:03:48,370 --> 01:03:50,871
...dan kehendak untuk bertahan hidup.

946
01:03:50,872 --> 01:03:56,670
Dan yang terpenting, penolakan pada
Bugs menginjakkan kaki di tanah kalian.

947
01:03:56,671 --> 01:04:01,049
Panjang umur Mars, sang Dewa Perang.

948
01:04:01,050 --> 01:04:03,927
Kalian telah mendapatkan
penghormatanku yang paling dalam.

949
01:04:03,928 --> 01:04:06,846
Dan atas wewenangku
sebagai Marsekal Angkasa...,

950
01:04:06,847 --> 01:04:10,015
...dengan ini kuistirahatkan kalian...

951
01:04:10,016 --> 01:04:12,935
...bersama dengan semua Bugs itu!

952
01:04:14,936 --> 01:04:16,936
SETUJU
TAK SETUJU
ABSTAIN

953
01:04:32,936 --> 01:04:37,336
SELAMAT TINGGAL MARS...

954
01:04:37,337 --> 01:04:41,137
KESALAHAN! PROTOKOL TAK TERJANGKAU
\N- BOM QUANTUM MATI -

955
01:04:41,549 --> 01:04:42,883
Hah?

956
01:04:50,933 --> 01:04:52,893
Maaf mengganggu, Marsekal...,

957
01:04:52,894 --> 01:04:55,269
...tapi seseorang telah
menyabotase MarsNet.

958
01:04:55,270 --> 01:04:56,937
Warga perlu tahu...

959
01:04:56,938 --> 01:04:59,273
...bahwa kami masih dalam
perlawanan demi Mars.

960
01:04:59,274 --> 01:05:01,985
Apa? Tidak.

961
01:05:01,986 --> 01:05:02,903
Kapten.

962
01:05:04,864 --> 01:05:07,072
Aku terhubung langsung ke Fort Kilo.

963
01:05:07,073 --> 01:05:10,827
Infanteri Darat masih hidup dan sehat.

964
01:05:10,828 --> 01:05:12,537
Tapi...

965
01:05:12,538 --> 01:05:14,288
Itu mustahil.

966
01:05:14,289 --> 01:05:17,126
Lihatlah sendiri, Marsekal Angkasa.

967
01:05:19,754 --> 01:05:21,295
Sudah siaran langsung?

968
01:05:21,296 --> 01:05:23,506
Sudah. \ Rico di sini.

969
01:05:23,507 --> 01:05:27,052
Saat melawan musuh, kami
temukan sebuah Q-Bomb aktif.

970
01:05:29,555 --> 01:05:31,472
Benda ini diatur untuk
meledak karena kesalahan...,

971
01:05:31,473 --> 01:05:33,725
...jadi kami matikan semuanya, segera.

972
01:05:33,726 --> 01:05:35,019
Ya.

973
01:05:36,938 --> 01:05:39,522
Tepat pada waktunya,
berkat bantuan prajurit Mars.

974
01:05:39,523 --> 01:05:41,524
Berharap itu tak menjadi masalah.

975
01:05:41,525 --> 01:05:43,150
Kami akan terus berjuang...,

976
01:05:43,151 --> 01:05:45,319
...dan akan kami bunuh banyak Bugs itu.

977
01:05:45,320 --> 01:05:47,155
Lost Patrol.

978
01:05:47,156 --> 01:05:48,782
Hoo-ah!

979
01:05:48,783 --> 01:05:50,407
Kami sanggup!

980
01:05:50,408 --> 01:05:52,326
Mars belum selesai.

981
01:05:52,327 --> 01:05:55,038
Kami akan memanggang beberapa Bug-BQ.

982
01:05:56,624 --> 01:05:59,042
Dengan sedikit saus.

983
01:05:59,043 --> 01:06:01,003
Tidak, tidak.

984
01:06:11,388 --> 01:06:13,305
Jadi jangan khawatir, Marsekal.

985
01:06:13,306 --> 01:06:16,184
Kami masih di sini, dan
kami akan terus berjuang.

986
01:06:16,185 --> 01:06:17,393
Dan kami akan menang!

987
01:06:17,394 --> 01:06:18,729
Hoo-ah!

988
01:06:27,589 --> 01:06:29,465
Uh oh! Kolonel, lihat itu!

989
01:06:42,712 --> 01:06:44,379
Nah, mereka datang lagi.

990
01:07:00,478 --> 01:07:02,021
Sial.

991
01:07:02,022 --> 01:07:03,273
Tembak!

992
01:07:15,036 --> 01:07:17,453
Sepertinya semua Bugs
datang piknik kali ini.

993
01:07:17,454 --> 01:07:20,749
Andai saja ada cara
mengacaukan pesta kecil mereka.

994
01:07:20,750 --> 01:07:23,711
Pak, Bug akan menghancurkan tempat ini.

995
01:07:24,837 --> 01:07:26,047
Geo.

996
01:07:27,380 --> 01:07:29,339
Apa yang terjadi jika
kau aktifkan benda itu?

997
01:07:29,340 --> 01:07:31,341
Maksudmu, seperti,
aktifkan sedikit atmosfer?

998
01:07:31,342 --> 01:07:34,428
Maksudku mengoyak langitnya.
Bisa kau melakukannya?

999
01:07:34,429 --> 01:07:37,974
Kekuatan inti masih hidup.
Kurasa bisa kuatur.

1000
01:07:37,975 --> 01:07:39,809
Lakukan, aku ingin kekuatan penuh.

1001
01:07:39,810 --> 01:07:41,686
Kita akan buat kelebihan beban.

1002
01:07:41,687 --> 01:07:43,021
Beri aku waktu 10 menit.

1003
01:07:43,022 --> 01:07:44,647
Hei, Camacho, kau mau bantu?

1004
01:07:44,648 --> 01:07:45,649
Boleh juga!

1005
01:07:50,070 --> 01:07:53,239
Lost Patrol, Geo butuh 10 menit.

1006
01:07:53,240 --> 01:07:55,074
Pastikan dia berhasil.

1007
01:07:55,075 --> 01:07:58,286
Apa yang terjadi setelah 10 menit?
Mereka akan hasilkan hujan?

1008
01:07:58,287 --> 01:07:59,954
Apa memang Bugs takut sama air.

1009
01:07:59,955 --> 01:08:01,539
Bukan, bukan itu cara kerjanya.
1010
01:08:01,540 --> 01:08:03,415
Mereka akan membebani reaktor...

1011
01:08:03,416 --> 01:08:05,293
...dan meledakkan atmosfer.

1012
01:08:05,294 --> 01:08:06,754
Ya, bagaimana dengan kita?

1013
01:08:08,255 --> 01:08:09,130
Oh, sial.

1014
01:08:22,311 --> 01:08:25,271
Naikkan semua dengan kekuatan penuh. \
Dimengerti.

1015
01:08:25,272 --> 01:08:27,108
Sepertinya cukup mudah.

1016
01:08:45,416 --> 01:08:48,503
Geo melakukan tugasnya dengan bagus.

1017
01:08:48,504 --> 01:08:52,507
Ya, jika kau suka melihat
seluruh planet berantakan.

1018
01:08:52,508 --> 01:08:54,801
Kau ingin hidup selamanya, Letnan?

1019
01:08:54,802 --> 01:08:58,096
Tidak, tapi sedikit
lebih lama tak masalah.

1020
01:09:05,229 --> 01:09:07,312
Kami dilahirkan dan dibesarkan di Mars.

1021
01:09:07,313 --> 01:09:09,357
Belum pernah lihat badai seperti ini.

1022
01:09:10,609 --> 01:09:12,569
Ya!

1023
01:09:35,217 --> 01:09:36,393
Sayang, warga yang baik...
1024
01:09:36,394 --> 01:09:38,344
...dari Federasi tak bisa meyaksikan.

1025
01:09:38,345 --> 01:09:39,679
Ya, mereka harus tahu...

1026
01:09:39,680 --> 01:09:41,346
...bahwa seseorang masih pegang kendali.

1027
01:09:41,347 --> 01:09:42,808
Seluruh Federasi sedang...

1028
01:09:42,809 --> 01:09:45,518
...menyaksikan kalian,
sepanjang waktu ini.

1029
01:09:45,519 --> 01:09:47,228
Carmen.

1030
01:09:47,229 --> 01:09:48,605
Whoo-hoo! Dia benar.

1031
01:09:48,606 --> 01:09:51,357
Kameraku terhubung ke FedNet.

1032
01:09:51,358 --> 01:09:55,820
Whoo-hoo! Dia benar.
Kameraku terhubung ke FedNet.

1033
01:09:55,821 --> 01:09:58,948
Federasi mungkin telah memutuskan
Mars harus dimusnahkan...,

1034
01:09:58,949 --> 01:10:01,826
...tapi bukan oleh pasukan ini,
bersama pemimpin mereka, Johnny Rico.

1035
01:10:01,827 --> 01:10:03,452
Itu aku!

1036
01:10:03,453 --> 01:10:05,371
Ha ha! Itu aku!

1037
01:10:05,372 --> 01:10:06,581
Apa?
1038
01:10:06,582 --> 01:10:08,415
Kau bercanda? \ Ya, lihat.

1039
01:10:08,416 --> 01:10:09,416
Mata ke depan.

1040
01:10:12,630 --> 01:10:14,881
Aku tak bisa menahannya
lebih lama lagi, Kolonel.

1041
01:10:14,882 --> 01:10:16,340
Kita harus ledakkan jembatan.

1042
01:10:16,341 --> 01:10:18,636
Belum, jangan, sedang diurus Geo.

1043
01:10:25,643 --> 01:10:28,020
Maafkan jika aku menyobek langitnya.

1044
01:10:29,813 --> 01:10:31,397
Itu yang terakhir.

1045
01:10:31,398 --> 01:10:32,900
Semua beroperasi.

1046
01:10:36,402 --> 01:10:40,657
Sudah terjadi, menara kini jadi
suatu bom cuaca yang besar.

1047
01:10:40,658 --> 01:10:42,408
Kerja bagus, Prajurit.

1048
01:10:42,409 --> 01:10:45,161
Semua orang di Lost Patrol
adalah pahlawan hari ini.

1049
01:10:45,162 --> 01:10:48,831
Aku akan menikmati saat ini
sepanjang sisa hidupku.

1050
01:10:48,832 --> 01:10:51,333
Segala waktu lima menit itu.

1051
01:10:51,334 --> 01:10:52,794
One-Oh-One, ledakkan jembatannya.

1052
01:10:52,795 --> 01:10:54,088
Siap.

1053
01:11:02,596 --> 01:11:04,931
Lost Patrol, biarkan Bugs telan itu.

1054
01:11:04,932 --> 01:11:06,306
Geo, kami datang.

1055
01:11:06,307 --> 01:11:08,309
Lalu kita keluar dari sini.

1056
01:11:08,310 --> 01:11:09,852
Keluar?

1057
01:11:09,853 --> 01:11:11,395
Jalan mana buat keluar?

1058
01:11:11,396 --> 01:11:12,939
Ikuti aku.

1059
01:11:12,940 --> 01:11:15,399
Geo, berapa menit sisa waktunya?

1060
01:11:15,400 --> 01:11:17,276
Delapan, mungkin?

1061
01:11:17,277 --> 01:11:19,737
Hah! "Mungkin"?

1062
01:11:19,738 --> 01:11:21,614
Kau pasti bercanda.

1063
01:11:25,244 --> 01:11:26,495
Dutch!

1064
01:11:29,081 --> 01:11:33,502
Kenapa selalu aku yang terbelah dua?

1065
01:11:35,671 --> 01:11:36,755
Dutch!

1066
01:11:41,885 --> 01:11:43,594
Sial. \ Oh, Dutch.

1067
01:11:43,595 --> 01:11:45,304
Bugs benar-benar dendam padanya.

1068
01:11:45,305 --> 01:11:47,558
Apa apaan?

1069
01:11:56,692 --> 01:11:58,442
Ini terlihat buruk, Letnan.

1070
01:11:58,443 --> 01:12:01,404
Ya, Kolonel, kita sangat kacau.

1071
01:12:01,405 --> 01:12:02,363
Mundur ke menara.

1072
01:12:04,490 --> 01:12:07,201
Lalu apa? \
Bunuh mereka semua, apa lagi?

1073
01:12:07,202 --> 01:12:09,787
Benar, kita adalah Infanteri Darat.

1074
01:12:09,788 --> 01:12:11,372
Kita tak boleh menyerah.

1075
01:12:21,341 --> 01:12:22,593
Keparat!

1076
01:12:24,512 --> 01:12:25,971
Kolonel, ada Bugs yang masuk.

1077
01:12:27,097 --> 01:12:28,389
Bugs, Bung.

1078
01:12:28,390 --> 01:12:29,640
Ke mana pun tujuanmu...,

1079
01:12:29,641 --> 01:12:31,851
...selalu ada Bugs menakutkan, Bung.

1080
01:12:33,729 --> 01:12:35,479
Isi ulang.
1081
01:12:35,480 --> 01:12:36,480
Awas.

1082
01:12:43,572 --> 01:12:45,365
Ayo.

1083
01:12:45,366 --> 01:12:46,448
Lewat sini!

1084
01:12:46,449 --> 01:12:48,743
Tempat ini akan meledak.

1085
01:12:48,744 --> 01:12:50,537
Ayo, Prajurit!

1086
01:12:50,538 --> 01:12:52,039
Kita belum mati.

1087
01:13:00,631 --> 01:13:02,841
Ayo, ayo, ayo...!

1088
01:13:29,034 --> 01:13:30,492
Seberapa tinggi kita akan naik?

1089
01:13:30,493 --> 01:13:32,162
Lebih tinggi dari Bugs.

1090
01:13:35,332 --> 01:13:37,502
Oh, Bung, mereka ada di mana-mana, Bung.

1091
01:13:41,004 --> 01:13:42,463
Oh, sial.

1092
01:13:42,464 --> 01:13:44,590
Astaga, ada begitu banyak Bugs.

1093
01:13:44,591 --> 01:13:46,509
Apa kita akan berhasil keluar dari sini?

1094
01:13:46,510 --> 01:13:49,512
Siapa tahu? Aku belum siap
untuk menyerah, dan kau?

1095
01:13:49,513 --> 01:13:52,348
Memangnya kau apa,
semacam pahlawan? \ Ya.

1096
01:13:52,349 --> 01:13:55,226
Sebab pahlawan selalu
berhasil pulang ke rumah.

1097
01:13:55,227 --> 01:13:56,603
Aku suka itu, Letnan.

1098
01:13:56,604 --> 01:13:57,937
Jika kita hidup melewati ini...,

1099
01:13:57,938 --> 01:13:59,689
...mungkin akan ku-tato bokongku.

1100
01:13:59,690 --> 01:14:02,900
Mungkin aku akan membolehkanmu
bertempur di Infanteri Darat-ku.

1101
01:14:02,901 --> 01:14:04,069
Mantap.

1102
01:14:07,614 --> 01:14:10,617
Kedengarannya kalian akan
bersenang-senang di sana.

1103
01:14:10,618 --> 01:14:12,326
Kaukah itu, Carmen? \ Ya.

1104
01:14:12,327 --> 01:14:14,494
Kau di mana? \ Aku masuk sekarang.

1105
01:14:14,495 --> 01:14:16,665
Tapi kau membuatku kesulitan...

1106
01:14:16,666 --> 01:14:18,124
...dengan sistem cuaca ini.

1107
01:14:18,125 --> 01:14:20,084
Tak ada yang bisa terbang
dengan kekacauan ini.

1108
01:14:20,085 --> 01:14:21,836
Kecuali dirimu, Carmen.
1109
01:14:21,837 --> 01:14:23,464
Kau bisa terbang melalui apa pun.

1110
01:14:31,388 --> 01:14:33,055
Mereka mendekati kita.

1111
01:14:33,056 --> 01:14:34,475
Hajar mereka.

1112
01:14:37,769 --> 01:14:39,354
Keluar.

1113
01:14:43,609 --> 01:14:45,985
Carmen, di sini.

1114
01:14:45,986 --> 01:14:49,655
Ya, cuma ada satu masalah.

1115
01:14:49,656 --> 01:14:51,742
Apa? Apa masalahnya?

1116
01:14:53,076 --> 01:14:55,453
Tak ada tempat untuk mendarat.

1117
01:14:55,454 --> 01:14:58,081
Dengan angin sekuat ini,
aku hampir tak bertahan.

1118
01:15:00,501 --> 01:15:02,293
Kau tak apa?

1119
01:15:02,294 --> 01:15:03,669
Cukup baik.

1120
01:15:03,670 --> 01:15:06,672
Uh, Kolonel? \ Apa?

1121
01:15:06,673 --> 01:15:10,511
Kurasa waktu kita tersisa dua menit.

1122
01:15:10,512 --> 01:15:12,303
Mungkin kurang.

1123
01:15:12,304 --> 01:15:14,347
Kolonel. \ Sekarang apa?

1124
01:15:14,348 --> 01:15:16,933
Di sana, di sisi lain menara.

1125
01:15:16,934 --> 01:15:20,311
Mereka menumpuk di dinding.

1126
01:15:20,312 --> 01:15:21,687
Dimengerti, Camacho.

1127
01:15:21,688 --> 01:15:24,565
Kau dengar itu, Carmen? Tak ada waktu.

1128
01:15:24,566 --> 01:15:27,736
Buka pintunya dan mendekat.

1129
01:15:27,737 --> 01:15:29,195
Apa rencananya?

1130
01:15:29,196 --> 01:15:30,571
Buka saja pintunya.

1131
01:15:30,572 --> 01:15:32,449
Cuma pertanyaan sederhana.

1132
01:15:36,453 --> 01:15:38,454
Ayo, semuanya.

1133
01:15:38,455 --> 01:15:39,748
Lompat ke sana.

1134
01:15:39,749 --> 01:15:40,750
Hoo-ah!

1135
01:15:43,961 --> 01:15:45,336
Aku tak bisa, Pak.

1136
01:15:45,337 --> 01:15:46,671
Apa maksudmu, kau tak bisa?

1137
01:15:46,672 --> 01:15:48,674
Kau ingin mati di sini?
1138
01:15:48,675 --> 01:15:51,467
One, kau duluan. \ Wanita duluan.

1139
01:15:51,468 --> 01:15:52,719
Seseorang melompatlah!

1140
01:16:02,729 --> 01:16:04,022
Dasar bodoh.

1141
01:16:08,986 --> 01:16:09,945
Ayo.

1142
01:16:12,573 --> 01:16:14,365
Terima kasih.

1143
01:16:14,366 --> 01:16:15,742
Giliranku.

1144
01:16:22,625 --> 01:16:24,250
Aku memegangmu.

1145
01:16:24,251 --> 01:16:26,588
Lompatlah, Letnan.
Sekarang atau mati.

1146
01:16:33,093 --> 01:16:34,803
Aku kehabisan bahan bakar jet, Kolonel.

1147
01:16:38,725 --> 01:16:40,142
Kau lanjutkan tanpa aku.

1148
01:16:49,151 --> 01:16:50,693
Tidak akan terjadi, Letnan.

1149
01:16:50,694 --> 01:16:53,823
Kau akan pulang, dan
itu adalah perintah.

1150
01:17:00,120 --> 01:17:01,787
Turunkan posisi pesawat.

1151
01:17:01,788 --> 01:17:03,205
Baiklah.

1152
01:17:13,216 --> 01:17:14,761
Camacho!

1153
01:17:17,680 --> 01:17:19,641
Kerja bagus, Prajurit. \
Aku mendapatkanmu.

1154
01:17:27,815 --> 01:17:29,524
Ayo pergi dari planet ini.

1155
01:17:29,525 --> 01:17:31,275
Pegangan yang kuat, Prajurit.

1156
01:17:38,700 --> 01:17:40,536
Sebentar lagi.

1157
01:18:29,627 --> 01:18:31,252
Oh, hei, kalian.

1158
01:18:31,253 --> 01:18:34,004
Carl? Apa yang kau lakukan di sini?

1159
01:18:34,005 --> 01:18:36,215
Senang sekali bertemu denganmu.

1160
01:18:36,216 --> 01:18:38,801
Bukankah kursi itu milik
Marsekal Angkasa?

1161
01:18:38,802 --> 01:18:42,054
Dia mengambil sedikit cuti harian.

1162
01:18:42,055 --> 01:18:45,057
Aku cuma menjaga segalanya
teratur sampai dia kembali.

1163
01:18:45,058 --> 01:18:47,561
Aku takkan pernah bermimpi
menjadi Marsekal Angkasa.

1164
01:18:47,562 --> 01:18:49,896
Jadi Amy Snapp begitu
saja lolos dari ini?

1165
01:18:49,897 --> 01:18:52,148
Itu adalah politik, Johnny boy.
1166
01:18:52,149 --> 01:18:55,109
Kau juga tahu ada Bugs di Mars, Carl?

1167
01:18:55,110 --> 01:18:56,485
Hmph.

1168
01:18:56,486 --> 01:18:58,780
Dan kau membiarkannya terjadi?

1169
01:18:58,781 --> 01:19:00,322
Carmen.

1170
01:19:00,323 --> 01:19:02,702
Bagaimana kau bisa berpikir seperti itu?

1171
01:19:04,494 --> 01:19:06,328
Sangat lucu.

1172
01:19:06,329 --> 01:19:09,750
Tapi ini perang yang takkan
pernah bisa dihentikan.

1173
01:19:09,751 --> 01:19:11,167
Bugs takkan pernah menyerah.

1174
01:19:11,168 --> 01:19:14,713
Dan jika kita menyerah, kita sudah mati.

1175
01:19:14,714 --> 01:19:18,424
Selama ribuan tahun,
kita manusia menikmati...

1176
01:19:18,425 --> 01:19:21,135
...kedamaian relatif atas
peperangan di antara kita.

1177
01:19:21,136 --> 01:19:23,971
Dan lalu kita mencapai bintang-bintang.

1178
01:19:23,972 --> 01:19:25,515
Maksudku...,

1179
01:19:25,516 --> 01:19:27,976
...apa yang kita pikir akan terjadi?
1180
01:19:27,977 --> 01:19:30,019
Ya, "berpikir" itu tugasmu, Carl.

1181
01:19:30,020 --> 01:19:32,354
Aku cuma pria yang mengikuti perintah.

1182
01:19:32,355 --> 01:19:33,774
Aku suka itu.

1183
01:19:33,775 --> 01:19:37,902
Sekarang, rebut kembali
Mars dari Bugs...,

1184
01:19:37,903 --> 01:19:41,865
...bersediakah, Jenderal Rico?

1185
01:19:41,866 --> 01:19:43,074
Siap, Pak.

1186
01:19:49,665 --> 01:19:50,956
Apa?

1187
01:19:50,957 --> 01:19:53,920
Selalu senang bertemu denganmu, Carl.

1188
01:20:04,179 --> 01:20:05,805
Ada kebakaran besar di sekitar kami.

1189
01:20:05,806 --> 01:20:07,389
Sepertinya situasi akan memburuk.

1190
01:20:07,390 --> 01:20:09,894
Komandan hadir. \ Santai.

1191
01:20:11,436 --> 01:20:14,188
Kalian memiliki sesuatu yang istimewa.

1192
01:20:14,189 --> 01:20:16,440
Sesuatu yang diinginkan semua orang.

1193
01:20:16,441 --> 01:20:18,150
Kalian hidup untuk
menceritakan kisahnya.
1194
01:20:23,907 --> 01:20:25,617
Selamat, Prajurit.

1195
01:20:25,618 --> 01:20:27,159
Kalian terlahir dari kemelut...

1196
01:20:27,160 --> 01:20:29,161
...dan aku bangga bisa bersama kalian...

1197
01:20:29,162 --> 01:20:30,454
...di Infanteri Darat.

1198
01:20:30,455 --> 01:20:31,957
Ya!

1199
01:20:31,958 --> 01:20:32,833
Baiklah!

1200
01:20:34,417 --> 01:20:35,835
Kami akan pergi minum bir, Pak.

1201
01:20:35,836 --> 01:20:38,630
Bersulang untuk Mars? Mau ikut?

1202
01:20:38,631 --> 01:20:41,007
Terima kasih, aku harus bertempur.

1203
01:20:42,843 --> 01:20:45,554
Itu sebabnya mereka
memanggilnya "orang tua", heh.

1204
01:20:45,555 --> 01:20:47,055
Ya.

1205
01:20:47,056 --> 01:20:49,974
Letnan, bisa kita bicara sebentar?

1206
01:20:49,975 --> 01:20:51,476
Ya, Pak.

1207
01:20:53,144 --> 01:20:54,979
Aku ingin tahu yang
akan kau perbuat...

1208
01:20:54,980 --> 01:20:56,982
...jika kau tahu bahwa Marsekal Snapp...

1209
01:20:56,983 --> 01:20:59,358
...membiarkan Bugs
memulai koloni di Mars...

1210
01:20:59,359 --> 01:21:02,027
...agar dia punya alasan
untuk meledakkannya.

1211
01:21:02,028 --> 01:21:04,532
Benarkah yang kau katakan, Pak?

1212
01:21:06,784 --> 01:21:09,410
Maksudku semua orang punya hak...

1213
01:21:09,411 --> 01:21:11,161
...untuk perjuangkan hak mereka...,

1214
01:21:11,162 --> 01:21:13,708
...mungkin terlebih lagi para Martian.

1215
01:21:16,878 --> 01:21:20,337
Antara satu Martian ke lainnya,
kerja bagus, Letnan.

1216
01:21:20,338 --> 01:21:22,923
Besok, kita bantai lagi mereka semua.

1217
01:21:22,924 --> 01:21:25,552
Sampai jumpa di sana. \
Ya, Pak. Terima kasih, Pak.

1218
01:21:25,553 --> 01:21:28,097
Uh... boleh juga, Pak.

1219
01:21:29,055 --> 01:21:30,766
Baiklah, Letnan.

1220
01:21:57,793 --> 01:22:02,380
Apa yang Snapp ketahui, dan
kapan dia mengetahuinya?

1221
01:22:16,269 --> 01:22:18,855
Aktivis anti-federasi, MarzCo...
1222
01:22:18,856 --> 01:22:22,943
...mengajukan pertanyaan yang
menjadi buah bibir semua orang.

1223
01:22:22,944 --> 01:22:24,443
Jajak pendapat Federasi menunjukkan...

1224
01:22:24,444 --> 01:22:26,154
...peringkat persetujuan
Marsekal Snapp...

1225
01:22:26,155 --> 01:22:27,739
...dalam tanda tanya.

1226
01:22:27,740 --> 01:22:30,659
Tak ada yang meragukan kecerdasannya,
tapi mampukah dia memimpin?

1227
01:22:30,660 --> 01:22:32,160
Apakah pemirsa mau...?

1228
01:22:32,161 --> 01:22:34,078
Kita akan kembalikan pada MarzCo.

1229
01:22:34,079 --> 01:22:36,790
Apa yang Snapp ketahui
Dan kapan dia mengetahuinya?

1230
01:22:36,791 --> 01:22:39,543
Apa yang Snapp ketahui
Dan kapan dia mengetahuinya?

1231
01:22:40,711 --> 01:22:43,172
Komandan hadir.

1232
01:22:47,677 --> 01:22:51,261
Hari ini, kalian akan melacak
koloni Bug-Berukuran-Sedang...

1233
01:22:51,262 --> 01:22:52,889
...dan melumatkan mereka!

1234
01:22:52,890 --> 01:22:54,098
Ya!
1235
01:22:54,099 --> 01:22:56,350
Ayo, semuanya.
Kalian ingin hidup selamanya?

1236
01:22:56,351 --> 01:22:58,311
Hoo-ah!

1237
01:23:25,312 --> 01:23:33,089
- Alih Bahasa oleh -
\N* H@w-to-kiLL *

1238
01:23:42,189 --> 01:23:45,608
Apa yang Snapp ketahui?

1239
01:23:45,609 --> 01:23:48,319
Dan kapan dia mengetahuinya?

1240
01:24:09,382 --> 01:24:12,553
Apa yang Snapp ketahui?

1241
01:24:32,698 --> 01:24:34,742
Apa yang Snapp ketahui?

1242
01:24:38,704 --> 01:24:41,831
Apa yang Snapp ketahui?

1243
01:24:41,832 --> 01:24:45,418
Dan kapan dia mengetahuinya?

1244
01:25:04,104 --> 01:25:07,148
Apa yang Snapp ketahui?

You might also like