Professional Documents
Culture Documents
Instruction Manual Manual de Instrucciones
Instruction Manual Manual de Instrucciones
Instruction Manual Manual de Instrucciones
12
13
2
E Partes de la mquina F Composants principaux de la machine
1. Disco de tensin
coudre
2. Tirahilos 1. Rglage de la tension
7. Palanca para coser hacia tras 6. Bras amovible/ rangement des accessoires
10. Disco selector de largo de puntada 9. Cadran de largeur de point (Modle 3232)
12. Palanca de un paso para realizar ojales 11. Cadran de slection de motifs
3
EN Principal Parts of the Machine
14. Horizontal spool pin
15. Bobbin winding spindle
16. Hole for second spool pin 14 20
17. Handwheel 15
18. Power and light switch 21
16
19. Main plug socket 22
20. Bobbin thread guide 23
17
21. Upper thread guide
24
22. Face plate
23. Handle
24. Presser foot lifter
25. Foot speed control
26. Power cord
18
19
25
26
4
E Partes de la mquina F Composants principaux de la machine
14. Visor de puntadas
coudre
15. Devanador 14. Porte bobine horizontal
16. Agujero para el perno de la bobina 15. Axe pour disposer la canette
20. Gua del hilo superior 19. Prise de branchement du fil d'alimentation
5
EN Connecting Machine to Power Source
Connect the machine to a power source as illustrated. (1)
This appliance is equipped with a polarized plug which must
be used with the appropriate polarized outlet. (2)
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot control A
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect
machine to power source.
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance by KD-1902
(110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area) manufactured by
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD.
(China)
4C-316B (110-120V area)/ 4C-326G (230V area) manufactured
by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Sewing light 1
Press main switch (A) to " l " for power and light.
a
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
b
a. Polarized attachment plug
b. Conductor intended to be grounded
2 3
6
E Conexin de la mquina a la fuente de F Branchement de la machine une source
alimentacin elctrica d'alimentation
Conecte la mquina a una fuente de alimentacin segn se ilustra. Brancher la machine comme indiqu ci-contre. (1) La fiche de la
(1) Esta mquina est provista de un conector polarizado, que debe machine est dote de broches normalises et doit tre utilise avec
utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2) une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Atencin: Attention:
Desenchufe el cable de alimentacin cuando la mquina no est Dbrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas
en uso. utilise.
Atencin: Attention:
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la Consulter un lectricien qualifi en cas de doute pour brancher la
conexin de la mquina a la alimentacin principal. Desenchufe el machine. Dbrancher la machine quand celle-ci n'est pas utilise.
cable de alimentacin cuando la mquina no est en uso. Le rhostat doit tre obligatoirement utilis avec l'appareil.
El control de velocidad debe utilizarse con la mquina mediante KD-1902 (110-120V)/ KD-2902 (220-240V) fabriqu par
KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area) fabricado ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Chine)
por ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. 4C-316B (110-120V area)/ 4C-326G(230V) fabriqu par Wakaho
(China) Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
4C-316B (110-120V area)/ 4C-326G(230V area) fabricado por
Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam) Voyant tmoin
Appuyer sur le bouton d'alimentation : le voyant s'allume et la
Luz para coser machine est prte a fonctionner (A).
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminacin.
REMARQUE IMPORTANTE
NOTA IMPORTANTE La prise de la machine comporte des broches polarises (l'une est
Esta mquina tiene un conector polarizado (una clavija es ms plus large que l'autre). Afin de rduire les risques d'lectrocution
ancha que la otra). brancher la machine en respectant la taille des trous de la prise.
Para reducir el riesgo de sacudidas elctricas, este conector ha de Si la fiche n'entre pas compltement dans la prise, inverser le sens.
insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una Si vous rencontrez une difficult contacter un lectricien. Ne pas
direccin. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad. modifier la fiche vous-mme.
7
EN Two Step Presser Foot Lifter
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot
can be raised to a higher position for easy positioning of the
work. (A)
8
EN Accessories
Standard accessories (1) 1 Standard accessories
a. All purpose foot
a b c d
b. Zipper foot
c. Buttonhole foot
d. Button sewing foot
006806008 006905008 006Q6A0150 006914008
e. Seam ripper/ brush
f. Edge/ quilting guide
g. Pack of needles e f g h
h. Spool holder
i. Bobbin (3x)
j. L-screwdriver
k. Darning plate
l. Soft cover i j k l
q. Cording foot
r. Blind hem foot
s. Darning/ embroidery foot r s t u v
t. Gathering foot
u. Quilting/ straight stitch foot
v. Even-feed foot 006812008 006016008 006917008 006916008 006815008
9
E Accesorios F Accessoires
Accesorios incluidos (1) Accessoires standards (1)
a. Prensatelas universal a. Pied multi-usage
b. Prensatelas para cremalleras b. Pied pour fermeture-clair
c. Prensatelas para ojales c. Pied pour boutonnire
d. Prensatelas para coser botones d. Pied pour pose de bouton
e. Brocha descosedor e. Brosse/ Dcouseur
f. Gua para coser bordes/ edredones f. Guide couture/ matelassage
g. Paquete de agujas g. tui aiguilles
h. Porta-Carrete h. Arrt bobine
i. Canilla (3x) i. Canette (3x)
j. Destornillador plano j. Tournevis L
k. Plancha de zurcido k. Plaque de reprisage
l. Cubierta para mquina l. Housse de protection souple
10
EN Winding the Bobbin
- Place thread and corresponding spool holder on to spool pin.
(1/2)
4 5 6
Please Note:
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding"
position, the machine will not sew and the hand wheel will
not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to
the left (sewing position).
7 8 9 10
11
E Devanado de la bobina F Remplissage de la canette
- Coloque del hilo y sujetar con la tapa grande o la pequena - Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine.
en el poste. (1/2) (1/2)
- Retire el hilo del carrete a travs de la gua del hilo - Glisser le fil dans le guide. (3)
superior. (3)
- Enroulez le fil dans le sens horaire autour des disques de
- Devane el hilo a la derecha alrededor de los discos de tension du dvidoir. (4)
tensin del devanador de la bobina. (4)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqu et placez celle-ci
- Introduzca el hilo a travs de uno de los orificios de la sur l'axe. (5)
bobina de adentro hacia afuera. (5)
- Poussez la canette vers la droite. (6)
- Empuje la bobina a la derecha. (6)
- Tenez l'extrmit du fil. (7)
- Sujete el extremo del hilo. (7)
- Appuyez sur le rhostat de la machine. (8)
- Pise el control de velocidad hasta que se llene la bobina.
- Coupez le fil. (9)
(8)
- Repoussez l'axe du dvidoir vers la gauche (10) et retirez
- Corte el hilo. (9) la canette.
12
EN Inserting the Bobbin
When inserting or removing the bobbin, the needle must
be fully raised.
a
- Remove the extension table, then open the hinged cover.
(1)
- Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2)
- Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so
that the thread runs in a clockwise direction (arrow). (3) 1 2
- Pull the thread through the slit and under the finger. (4)
Leave a 6 inch tail of thread.
3 4 5
Attention:
Turn power switch to off ("O") before inserting or
removing the bobbin.
6
13
E Colocacin de la bobina F Insertion de la canette
La aguja tiene que estar siempre en la posicin ms alta al Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veillez
colocar y quitar la bobina. ce que l'aiguille se trouve en position haute maximale.
Attention:
Placer l'interrupteur sur la position ("O") avant d'insrer ou
de retirer la canette.
14
EN Thread Tension
Upper thread tension
Basic thread tension setting: "4"
To increase the tension, turn the dial to the next number up.
To reduce the tension, turn the dial to the next number down.
A. Normal thread tension for straight stitch sewing.
B. Thread tension too loose for straight stitch sewing. Turn dial
to higher number.
C. Thread tension too tight for straight stitch sewing. Turn dial to
lower number.
D. Normal thread tension for zig zag and decorative sewing.
Correct thread tension is when a small amount of the upper
thread appears on the bottom side of fabric.
Lower thread tension
To test the bobbin thread tension, remove the bobbin case and
bobbin and hold it by suspending it by the thread. Jerk it once or 1 2
twice. If the tension is correct, the thread will unwind by about an
inch or two. If the tension is too tight, it does not unwind at all. If
the tension is too loose, it will drop too much. To adjust, turn the
small screw on the side of the bobbin case.
Please note:
- Proper setting of tension is important to good sewing.
- There is no single tension setting appropriate for all stitch
functions, thread or fabric. A B
- A balanced tension (identical stitches both top and bottom) is
usually only desirable for straight stitch construction sewing.
- 90% of all sewing will be between "3" and "5".
- For zig zag and decorative sewing stitch functions, thread
tension should generally be less than for straight stitch sewing.
- For all decorative sewing you will always obtain a nicer stitch
and less fabric puckering when the upper thread appears on
the bottom side of your fabric.
C D
15
E Tensin del hilo F Tension du fil
Tensin del hilo superior Tension du fil suprieur
Adjuste de la tensin del hilo bsica: "4" Rglage de base pour la tension du fil: "4"
Para aumentar la tensin, girar el disco al siguiente nmero Pour augmenter la tension, tourner la slecteur sur une
ms alto. Para reducir la tensin, girar el disco al siguiente valeur plus leve. Pour rduire la tension, tourner la
nmero ms bajo. slecteur sur une valeur infrieure.
A. Tensin normal del hilo para cosido de puntos rectos. A. La tension du fil normale pour couture avec points droits
B. Tensin floja del hilo en puntada recta. Girar el disco a un est illustre.
nmero mayor. B. Si la tension du fil est trop faible pour couture avec un
C. Demasiada tensin en costura recta. Girar el disco a un point droit, tourner le slecteur sur une valeur plus leve.
nmero inferior. C. Si la tension du fil est trop forte pour couture avec un point
D. Tensin normal del hilo para puntadas decorativas y en droit, tourner le slecteur sur une valeur plus basse.
zig-zag. D. La tension du fil normale pour couture zigzag et dcorative.
No olvide que: Veuillez noter :
- Un ajuste adecuado de la tensin es importante para una - Le bon rglage de la tension est important pour bien
buena costura. coudre.
- No existe un ajuste nico de la tensin que sea adecuado - Il n'existe pas un rglage de tension standard pour toutes
para todas las funciones de puntadas, hilos o telas. les fonctions de points, fil ou tissu.
- Una tensin equilibrada (puntadas idnticas tanto arriba - Une tension quilibre (points identiques hauts et bas)
como abajo) slo suele ser aconsejable para costuras n'est habituellement souhaitable que pour la couture
rectas. utilisant le point droit.
- El 90% de todas las costuras se situar entre "3" y "5" . - 90% de tous les travaux de couture requirent un rglage
- Para funciones de costura con puntadas decorativas o en de tension compris entre "3" et "5" .
zigzag, la tensin del hilo suele ser menor que para la - Pour les fonctions de couture avec point zigzag et couture
costura recta. dcorative, la tension du fil devrait gnralement tre
infrieure celle utilise pour la couture utilisant le point droit.
- Para todas las puntadas decorativas, siempre obtendr
una puntada ms atractiva y menos fruncida en la tela - Pour tous les travaux de couture dcorative, vous
cuando el hilo superior aparece por el lado inferior de su obtiendrez toujours de meilleures finitions et moins de plis
tela. dans le tissu lorsque l'enfilage suprieur apparat l'arrire
de votre tissu.
16
EN Threading the Upper Thread
This is a simple operation but it is important to carry out correctly
as by not doing so several sewing problems could result.
- Start by raising the needle to its highest point (1), and continue
turning the handwheel counterclockwise until the needle just
slightly begins to descend. Raise the presser foot to release the
tension discs.
Note: For safety, it is strongly suggested you turn off the power
before threading.
- Lift up the spool pin. Place the spool of thread on the holder with
the thread coming off the spool as shown. For small thread
spools, place small side of spool holder next to spool. (2)
- Draw thread from spool through the upper thread guide (3) and
pulling thread through pre-tension spring as illustrated. (4)
- Now pass thread behind the thin wire needle clamp guide (7)
and then down to the needle which should be threaded from
front to back.(See page 19 for instructions on how to use the
Automatic needle threader.)
- Pull about 6-8 inches of thread to the rear beyond the needle
eye. Trim thread to length with built in thread cutter. (8)
5 6 7 8
17
E Enhebrado del hilo superior F Enfilage suprieur
Se trata de una operacin sencilla pero es importante realizarla Cette opration est simple. Il est important de l'excuter
correctamente pues de no hacerlo podra surgir varios correctement sous peine de faire ventuellement face
problemas en la costura. plusieurs problmes de couture.
- Comience elevando la aguja a su posicin ms alta (1) y - Tournez le volant pour lever l'aiguille dans sa position la plus
tambin eleve el prensatelas para liberar los discos de tensin. haute (1) et qu'elle s'abaisse lgrement, relevez le pied
Nota: Para seguridad, se recomienda encarecidamente presseur pour librer les disques de tension.
desconectar la alimentacin principal antes del enhebrado. Note: Pour des raisons de scurit, il est fortement
recommand d'teindre la machine avant de l'enfiler.
- Eleve el portacarrete. Coloque el carrete de hilo y su sujetador
con el hilo saliendo del carrete como se indica. (2) Para - Levez le porte bobine horizontale. Placez la bobine de fil sur le
carretes de hilo pequeos, coloque el lado pequeo del porte bobine, le fil sortant de la bobine comme indiqu ci-
sujetador de hilo cerca del carrete. contre. Pour les petites bobines utiliser le petit arrt bobine.
- Retire el hilo del carrete a travs de la gua del hilo superior (3) - Passez le fil de la bobine travers le guide-fil suprieur. (3)
tirando del hilo mediante el muelle pretensor segn se ilustra. Guider le fil autour du guide en le tirant travers le ressort de
pr tension tel qu'illustr. (4)
- Regule la tensin del hilo insertando el hilo hacia abajo en el
canal derecho y hacia arriba en el canal izquierdo. (5) Durante - Enfilez le module de tension en guidant le fil vers le bas via la
este proceso, es de utilidad sujetar el hilo entre el carrete y el rainure droite et vers le haut via la rainure gauche (5). Au
gua-hilo. (4) cours de cette opration, il est utile de tenir le fil entre la
bobine et le guide-fil (4) et de le tirer doucement vers le haut.
- En la parte superior de este movimiento, pase el hilo desde la
derecha a izquierda a travs de la palanca tirahilo y luego - Enfilez maintenant l'oeillet du releveur de fil en y passant le fil
hacia debajo de nuevo. (6) de droite gauche et en tirant vers vous. Guidez le fil
nouveau vers le bas. (6)
- Ahora pase el hilo detrs de la abrazadera o gancho gua de
la aguja (7) y llevelo hacia la aguja, la cual debe ser ensartada - Passez le fil dans le guide-fil horizontal qui se trouve sur le
de frente. pince aiguille. (7)
- Tire entre 6 a 8 pulgadas de hilo y pselo a travs del orificio - Enfilez ensuite le chas de l'aiguille de l'avant vers l'arrire et
de la aguja. Corte el largo del hilo, utilizando el cortador de tirez peu prs 10 cm de fil vers l'arrire de la machine. Coupez
hilo que viene en la maquina. (8) le fil la longueur dsire l'aide du coupe fil incorpor. (8)
18
EN Automatic Needle Threader
- Raise the needle to its highest position.
- Press lever (A) down as far as it will go. A
B
- The threader automatically swings to the threading position
(B).
A C
- Pass thread around thread guide (C).
D
- Pass the thread in front of the needle around the hook (D) B
from bottom to top.
C D
- Release lever (A).
- Pull the thread through the needle eye.
1
Attention:
Turn power switch to off ("O")!
2
19
E Ensartador automtico de la aguja F Enfileur automatique d'aiguille
- Eleve la aguja a su posicin ms alta. - Relever l'aiguille sa position la plus haute.
- Presione la palanca (A) hacia abajo lo ms posible en su - Enfoncer le levier (A) le plus possible.
recorrido.
- L'enfileur se met automatiquement en position d'enfilage (B).
- El enhebrador oscila automticamente a la posicin de
enhebrado (B). - Faire passer le fil autour du guide-fil (C).
- Pasa el hilo alrededor del gua-hilo (C). - Faire passer le fil devant l'aiguille autour du crochet (D)
depuis le bas vers le haut.
- Pasa el hilo enfrente de la aguja alrededor del garfio (D)
desde la parte inferior a la superior. - Relcher le levier (A).
20
EN Raising the Bobbin Thread
Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel
(1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising
needle.
Note:
If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make
sure the thread is not trapped by the hinged cover or the
removable accessory storage.
Lay both threads to the back under the presser foot. (3)
2 3
21
E Elevacin del hilo de la bobina F Pour remonter le fil de canette
Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante Tenir le fil suprieur avec la main gauche. Tourner le volant
(1) hacia usted hasta que baje totalmente la aguja, siga (1) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever
girando hasta volver a subir la aguja. l'aiguille.
Nota: Note:
Si es dificil subir el hilo de la bobina, Revisar y este Sil y est difficile de remonter le fil de la canette, vrifier
segura que el hilo no este atrapado en la placa o en la que le fil n'est pas pris dans le couvercle du botier ou
cubierta removible. dans la fermeture du bras amovible.
Tire suavemente del hilo superior para llevar el hilo de la Tirer doucement vers le haut sur le fil suprieur de la bobine
bobina hacia arriba a travs del orificio de la placa de la pour faire passer le fil de la canette travers l'orifice de la
aguja. (2) Dejar ambos hilos en la parte posterior bajo el plaque aiguille. (2) Reposer les deux fils l'arrire sous le
prensatelas. (3) pied presseur. (3)
22
EN How to Choose Your Pattern
To select a stitch, simply turn the pattern selector dial. The
a b c
pattern selector dial may be turned in either direction.
For straight stitch, select pattern " " or " " with the pattern
selector dial. Adjust the stitch length with the stitch length
dial.
For zigzag stitch, select pattern " " with the pattern selector
dial. Adjust the stitch length and stitch width according to the
fabric being used.
d
To obtain the other patterns, turn the stitch length dial to
"S1" or "S2", select the pattern desired with pattern selector
dial, and adjust the stitch width with the stitch width dial.
(Model 3232)
a. Reverse lever
b. Stitch width dial (Model 3232)
c. Stitch length dial
d. Pattern selector dial
S1
Model 3221
S1 S2
Model 3232
23
E Cmo seleccionar su puntada? F Comment choisir votre motif
Para seleccionar una costura, simplemente gire el dial Pour slectionner un point, il suffit de tourner le bouton de
selector de diseos. El dial selector de diseos puede ser slection de points. Le slecteur de points peut se tourner
girado en ambas direcciones. dans n'importe quel sens (vers la droite ou vers la gauche)
Para costura recta, seleccione el diseo " " o " " con el dial Pour le point droit, slectionnez le point " " ou " " l'aide
selector de diseos. Gire la longitud de la puntada con el dial du bouton de slection de points. Rglez la longueur de
selector de longitud de puntada. point l'aide du bouton de rglage de longueur.
Para costura zig-zag, seleccione el diseo " " con el dial Pour le point zig zag, slectionnez le point " " l'aide du
selector de diseos. Gire la longitud y el ancho de la puntada bouton de slection de points. Rglez la longueur et la
de acuerdo con la tela usada. largeur de point, en fonction du type de tissu.
Para obtener los otros diseos, gire el dial de longitud de Pour obtenir les autres points, mettre le bouton de longueur
puntada a "S1" o "S2". Seleccione el diseo deseado con el de point sur "S1" ou "S2", slectionnez ensuite le point
dial selector de diseos y ajuste el ancho de la puntada con dsir l'aide du bouton de slection de points, puis rglez
el dial de ancho de puntada. (Modelo 3232) la largeur de point l'aide du bouton de rglage de la largeur.
(Modle 3232)
24
EN Stitch Width Dial & Stitch Length Dial
Function of stitch width dial (Model 3232)
The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is 5mm;
however, the width can be reduced on any patterns. The
width increases as you move zigzag dial from "0" - "5". (1)
The stitch width dial is also the control for the straight stitch
infinite needle position. "0" is center needle position, "5" is
full left needle position.
3
25
E Selector de ancho de puntada y F Cadran de largeur de point et cadran de
Selector de largo de puntada longueur de point
Funcin del selector de ancho de puntada (Modelo 3232) Fonction du cadran de largeur de point (Modle 3232)
El ancho mximo del zigzag es de 5 mm. Sin embargo, el La largeur maximum de point zigzag pour la couture en zigzag est
ancho se puede modificar en cualquier puntada. El ancho 5mm ; toutefois, la largeur peut tre rduite sur n'importe quel motif.
aumenta cuando se mueve el selector desde "0" - "5". (1) La largeur augmente au fur et mesure que vous dplacez le
cadran de zigzag de "0" "5". (1)
EL selector de ancho de puntada tambin es un control para la
Le cadran de largeur de point contrle galement la position
posicin de la aguja. "0" es la posicin centrada de la aguja, d'aiguille de point droit infini. La position "0" est centrale d'aiguille,
"5" es completamente a la izquierda. "5" est compltement gauche.
Funcin de largo de puntada mientras se realiza el zigzag Fonction du cadran de longueur de point lors de la couture en
Gire el selector a la posicin " ". (2) (Modelo 3221) zigzag
Tourner le cadran de slection de motifs sur " ". (2) (Modle
Seleccione el selector de puntadas en la posicin de zig zag.
3221)
(Modelo 3232)
Rgler le cadran de slection de motifs sur zigzag. (Modle 3232)
La densidad de las puntadas en zigzag aumenta cuando el La densit des points en zigzag augmente au fur et mesure que
ajuste de largo de la puntada se aproxima a "0". le rglage du cadran de longueur de point approche du "0".
Las puntadas de zigzag mejor ejecutadas se suelen conseguir Des points en zigzag soigns sont gnralement obtenus sur "2,5"
en "2.5" o menor. (3) ou en dessous. (3)
Las puntadas en zigzag cerradas (ms prximas) se Les points en zigzag serrs sont appels points bourdon. (3)
denominas puntada de festn. (3)
Fonction du cadran de longueur de point lors de la couture de
points droits
Funcin de largo de puntada para costura recta Pour coudre des points droits, tourner le cadran de slection de
Para la puntada recta, d vuelta al selector de puntadas y motifs sur couture de points droits. Tourner le cadran de longueur
posicionarlo en costura recta. De vuelta al selector de largo de de point et la longueur des points individuels sera rduite au fur et
puntada, cuando acerque el selector a "0", la longitud de las mesure que le cadran se rapproche du "0". La longueur des points
puntadas individuales disminuir. La longitud de las puntadas individuels augmentera au fur et mesure que le cadran se
individuales aumentar cuando el selector se acerque al " 4". rapproche de "4". En gnral, il faut utiliser un point plus long lors
En trminos generales, utilice una longitud ms larga de la de la couture de tissus plus lourds ou lorsqu'une aiguille ou un fil
puntada al coser telas ms pesadas o al usar una aguja o un plus pais sont utiliss. Utiliser une longueur de point plus courte
hilo ms grueso. Utilice una longitud ms corta de la puntada al lors de la couture de tissus plus lgers ou lorsqu'une aiguille ou un
coser telas ms ligeras o al usar una aguja o un hilo ms fino. fil plus fins sont utiliss.
26
EN Sewing Straight Stitch
To begin sewing, set the machine for straight stitch. (1)
Place the fabric under the presser foot with the fabric edge
lined up with the desired seam guide line on the needle plate.
(2)
Lower the presser foot lifter, and then step on the foot
controller to start sewing. (3)
2 3
27
E Puntada recta F Couture de points droits
Para comenzar a coser, gire el selector de puntadas en la Pour commencer coudre, rgler la machine sur le point
puntada recta, puede seleccionar la posicin de la aguja en droit. (1)
centro o a la derecha. (1)
Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu
Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela align au guide de couture souhait sur la plaque aiguilles.
alineado con la lnea de gua deseada de la costura en la (2)
placa aguja. (2)
Abaisser le releveur du pied presseur, puis appuyer sur la
Baje el prensatelas, y despus presione con el pie el control pdale pour commencer coudre. (3)
de velocidades para comenzar a coser. (3)
28
EN Reverse Sewing
To secure the beginning and the end of a seam, press down
the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. A
Release the lever and the machine will sew forward again. (1)
3
29
E Remate F Couture en marche arrire
Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la Afin de renforcer le dbut et la fin d'une couture, abaisser le
palanca de retroceso. bouton marche arrire en le poussant ver le bas. Faire
Haga unas pocas puntadas hacia atrs. Suelte la palanca y quelques points en sens inverse. Lcher le bouton et la
la mquina coser de nuevo hacia delante (A). (1) machine reprendra la couture vers l'avant (A). (1)
30
EN Choosing Stretch Stitch Patterns
The stretch stitch patterns are indicated with a blue color on
the pattern selector dial. To select these stitches, turn the
pattern selector dial to the desired pattern. Then, turn the
stitch length dial to the indicator marked "S1". Though there
are several stretch patterns, here are two examples:
2
31
E Seleccin de Puntadas elsticas F Choisir les motifs de point extensible
Para empezar a coser, coloque la mquina en puntadas Les motifs de point extensible sont indiqus en bleu sur le
elsticas con la aguja en la posicin centrada o a la derecha. cadran de slection de motifs. Pour slectionner ces points,
tourner le cadran de slection de motifs sur le motif souhait.
Las puntadas elsticas se indican en color azul en el selector Puis, tourner le cadran de longueur de point sur l'indicateur
de puntadas. Para seleccionar estas puntadas, d vuelta al marqu par "S1". Il existe plusieurs motifs extensibles et en
selector hasta seleccionar la puntada deseada. Despus, voici deux exemples :
gire el selector de largo de puntada hasta la marca "S1".
Aunque hay varios tipos de puntadas elsticas, aqu Point extensible droit
tenemos dos ejemplos: Rgler le cadran de slection de motifs sur " " ou " ".
Utilis pour ajouter un triple renforcement aux coutures
Puntada recta flexible extensibles et rsistant l'usure.
Ponga el selector en posicin " " o " ". La machine coud deux points en avant et un point en arrire.
Agrega refuerzo triple al estiramiento de la tela. La mquina
cose dos puntadas adelante y una puntada al revs. Croquet
Rgler le cadran de slection de motifs sur " ".
Ric Rac Rgler le cadran de largeur de point entre "3" et "5". (Modle
Ponga el selector en posicin " ". 3232)
Ajuste el ancho de puntada entre "3" y "5". (Modelo 3232) Le point de croquet convient aux tissus solides comme le
La puntada Ric Rac es conveniente para las telas firmes denim, le velours, la popeline, le coutil, etc.
como el algodn, la pana, popelina, etc.
32
EN Blind Hem
For hems on curtains, trousers, skirts, etc.
Set the stitch length dial with the range shown on the
diagram at the right. Blind hems, however, are normally
sewn with a longer stitch length setting. Set the stitch width
dial at a setting appropriate for the weight/type of fabric being
sewn, within the range shown in the diagram on the right of
the page. Generally, a narrower stitch is used for lighter
weight fabrics, and a wider stitch is used for heavier weight
fabrics. Sew a test first to make sure the machine settings
are appropriate for the fabric.
Blind Hem:
Turn up the hem to the desired width and press. Fold back
(as shown in Fig. 1) against the right side of the fabric with 1
the top edge of the hem extending about 7 mm (1/4") to the
right side of the folded fabric.
Note:
To make blind hem sewing even easier, use a blind hem
foot, available from your SINGER retailer. (See page 9
for part number)
33
E Dobladillo Invisible F Ourlet invisible
Para dobladillos, cortinas, pantalones, faldas, etc. Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc.
Para realizar un dobladillo invisible en telas elsticas, Ourlet invisible pour tissus extensibles.
seleccione esta puntada.
Ourlet invisible pour tissus solides.
Para realizar un dobladillo invisible o la puntada de
lencera. Rgler le cadran de longueur de point dans la fourchette
indique sur le diagramme droite. Toutefois, les ourlets
Fije el selector de largo de puntada con la gama mostrada invisibles ne sont normalement pas cousus avec un rglage
en el diagrama a la derecha. El dobladillo invisible, sin de longueur de point plus long. Rgler le cadran de largeur
embargo, se cosen normalmente con un ajuste ms largo de de point sur un rglage appropri pour le poids/type de tissu
la longitud de la puntada. Cosa una prueba primero para cousu, dans la fourchette indique sur le diagramme sur la
cerciorarse de que los ajustes de la mquina son apropiados droite de la page. En gnral, un point plus troit est utilis
para la tela. pour les tissus plus lgers et un point plus large est utilis
pour les tissus plus lourds. Faire un test en premier pour
Dobladillo invisible: assurer que les rglages de la machine conviennent au tissu.
D vuelta al dobladillo hasta el ancho deseado y presione.
Coloque el lado derecho de la tela hacia arriba con el borde Ourlet invisible :
del dobladillo hacia la izquierda. (fig. 1) Comience a coser Rabattre l'ourlet la largeur souhaite et repasser. Replier
de manera que la aguja oscile hacia el borde izquierdo de la (comme indiqu la fig. 1) contre le ct droit du tissu avec
tela para formar un pequeo festn. Extendindolo cerca de le bord suprieur de l'ourlet s'allongeant d'environ 7 mm (1/4
7 mm (1/4") al derecho de la tela doblada. de pouce) sur le ct droit du tissu pli.
Comience a coser lentamente en el doblez, cerciorndose Commencer coudre lentement, en assurant que l'aiguille
de que la aguja slo tome uno o dos hilos de la tela. (2) touche lgrement le haut pli pour attraper un ou deux fils
de tissu. (2)
Retire la tela cuando se termina el dobladillar.
Dplier le tissu une fois que l'ourlet est termin et repasser.
Nota:
Para hacer el dobladillo invisible con mayor facilidad, use Remarque :
el prensatelas para dobladillo invisible, disponible con tus Pour faciliter la couture d'ourlet invisible, utiliser un pied
Distribuidor Autorizado. (Ver nmero de parte en la pour ourlet invisible, disponible auprs de votre revendeur
pgina 9) SINGER . (Voir page 9 pour le numro de pice)
34
EN Sew 1-Step Buttonhole
Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable
results. However, it is strongly suggested to always make a
practice buttonhole on a sample of your fabric and stabilizer.
Making a Buttonhole
1. Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on the
fabric.
2. Attach the buttonhole foot and set the Pattern Selector Dial to
" ".
Set stitch length dial to " ". Set the stitch width at "5".
(Model 3232) The width however may need to be adjusted
according to the project, Sew a test first to determine this. 3
3. Lower the presser foot aligning the marks on foot with the
marks on the fabric (A). (The front bar tack will be sewn first.)
4
(Align the mark on the fabric (a) with the mark on the foot (b).)
4. Open the button plate and insert the button (B).
P US
H
2
5. Lower the buttonhole lever and gently push it back (C). a b
6. While lightly holding the upper thread, start the machine.
1
7. Buttonhole stitching is done in the order (D).
A B C D
8. Stop the machine when the buttonhole cycle has completed.
Making a Buttonhole on Stretch Fabrics (E)
When sewing buttonholes on stretch fabric, hook heavy thread or
cord under the buttonhole foot. When the buttonhole is sewn the
legs will overcast the cord.
1. Mark the position of the buttonhole on the fabric with the
tailor's chalk, attach the buttonhole foot, and set the pattern
selector dial to " ". Set stitch length dial to " ".
2. Hook the heavy thread onto the back end of the buttonhole foot, PUS
H
then bring the two heavy thread ends to the front of the foot,
insert them into the grooves and temporarily tie them there.
3. Lower the presser foot and start sewing.
*Set the stitch width to match the diameter of the gimp thread.
4. Once sewing is completed, gently pull the heavy thread to E
remove any slack, then trim off the excess.
35
E Ojal de un slo paso F Couture de boutonnires en 1 tape
Confeccionar ojales es un proceso sencillo que proporciona La couture de boutonnire est un processus simple qui assure des
resultados fiables. Sin embargo, se recomienda realizar rsultats fiables. Toutefois, il est fortement suggr de toujours
siempre un ojal de prctica en una muestra de tela e intercalar. raliser une boutonnire d'essai sur un chantillon de tissu et
d'entoilage.
Confeccin de un ojal Faire une boutonnire
1. Usando una tiza de sastre, marque la posicin del ojal en la tela. 1. Avec une craie de tailleur, marquer la position de la boutonnire sur
2. Coloque el prensatelas para ojales y ponga el disco selector de le tissu.
puntadas en " ". 2. Poser le pied de boutonnire et rgler le cadran de slection de
3. Baje el prensatelas alineado a las marcas del prensatelas con motifs sur " ".
las marcas en la tela (A). (Se coser primero el hilvanado de la Rgler le cadran de longueur de point sur " ". Rgler la largeur de
barra frontal). (Alinee la marca en la tela (a) con la marca en el point sur "5". (Modle 3232) Toutefois, la largeur peut avoir besoin
prensatelas (b)). d'tre rgle selon le projet, faire un essai en premier afin de
dterminer ceci.
4. Abra la placa del botn e inserte el botn. (B) 3. Abaisser le pied presseur en alignant les marques sur le pied avec
5. Baje el prensatelas para hacer ojales y empujela suavemente les marques sur le tissu (A). (Le renfort avant sera cousu en premier.)
hacia atrs. (Aligner la marque sur le tissu (a) avec la marque sur le pied (b).)
6. Mientras se sujeta ligeramente el hilo superior, de marcha a la 4. Ouvrir la plaque boutonnire et insrer le bouton (B).
mquina. 5. Abaisser le levier de boutonnire et le pousser doucement vers
7. La puntada del ojal se realiza en orden (D). l'arrire (C).
8. Pare la mquina cuando se termine de coser el ojal. 6. Tout en tenant lgrement le fil du haut, mettre la machine en marche.
7. La couture de boutonnire se fait dans l'ordre (D).
Confeccin de un ojal en tejidos elsticos (E) 8. Arrter la machine lorsque le cycle de la boutonnire est termin.
Al coser en telas elsticas, enganche el hilo grueso o cordonsillo Faire une boutonnire sur des tissus extensibles (E)
bajo el prensatelas de ojales. Lorsque vous cousez des boutonnires sur tissu extensible, crochetez du
1. Marque la posicin del ojal en la tela con la tiza de sastre, ponga fil pais ou un cordon sous le pied de boutonnire. Lorsque la
el prensatelas para ojales y coloque el selector de puntadas en boutonnire est cousue, les pieds surfileront le cordon.
" ". 1. Marquer la position de la boutonnire sur le tissu avec la craie de
2. Enganche el hilo grueso en el extremo posterior del prensatelas tailleur, poser le pied de boutonnire et rgler le cadran de slection
para ojales, lleve luego los dos extremos del hilo grueso hacia la de motif sur " ". Rgler le cadran de longueur de point sur " ".
parte frontal del prensatelas, insrtelos en las renuras y fijelos 2. Crocheter le fil pais l'arrire du pied pour boutonnire, puis
ramener les deux bouts de fil pais l'avant du pied, les insrer
all temporalmente. dans les rainures et les attacher l temporairement.
3. Baje el prensatelas y comience a coser. 3. Abaisser le pied presseur et commencer coudre.
*Ajuste el ancho de la puntada para casar con el dimetro del *Rgler la largeur du point pour correspondre au diamtre du fil
hilo entorchado. guimpeur.
4. Una vez terminado el ojal, tire suavemente del hilo grueso paa 4. Une fois que la couture est termine, tirer avec prcaution le fil pais
eliminar cualquier aflojamiento y luego recorte el sobrante. pour le tendre, puis couper ce qui reste.
36
EN Sewing on Buttons (Model 3221)
Install the darning plate. (1)
Change the all purpose foot to button sewing foot. (2)
Select pattern " " and sew a few securing stitches. (3)
3 4
37
E Pegado de botones (Modelo 3221) F Couture de boutons (Modle 3221)
Instalar la placa cubre impelentes. (1) Placez la plaque de reprisage sur la plaque aiguille. (1)
Cambie el prensatelas al especial para coser botones. (2) Installez le pied pose de boutons. (2)
38
EN Sewing on Buttons (Model 3232)
Install the darning plate. (1) Change the all purpose foot to
the button sewing foot. (2) Set the stitch length to "0".
3 4
39
E Pegado de botones (Modelo 3232) F Couture de boutons (Modle 3232)
Coloque la placa cubre impelentes. (1) Cambie el prensatelas Poser la plaque de reprisage. (1) Changer le pied presseur
especial para coser botones. (2) Ajuste el largo de puntada en multi-usage pour le pied de couture de bouton. (2) Rgler la
"0". longueur de point sur "0".
Para coser algunas algunas puntadas, ajuste el ancho de Pour coudre quelques points de fixation, rgler la machine
puntada con la puntada en "0". sur point droit, avec la largeur de point rgle sur "0".
Coloque la aguja fuera de la tela. Coloque el selector de Relever l'aiguille du tissu. Rgler la machine sur point en
puntadas en la puntada de zigzag, y ajuste el ancho de zigzag, puis rgler la largeur sur "3" "5". Tourner le volant
puntada entre "3" y "5". Gire el volante para comprobar que pour vrifier que l'aiguille entre proprement dans les trous
la aguja entra limpiamente en los agujeros derecho e gauches et droits du bouton. Rgler la largeur de point, selon
izquierso del botn. Ajuste el ancho de puntada como sea le besoin, suivant la distance entre les trous du bouton.
necesario de acuerdo a la distancia entre llos agujeros del Coudre lentement le bouton avec environ 10 points.
botn. Cosa lentamente alrededor de 10 puntadas. Relever l'aiguille du tissu. Rgler nouveau la machine sur
Saque la aguja de la tela. Ajuste el ancho de puntada otra point droit, avec la largeur sur "0" coudre quelques points de
vez en "0", cosa unas cuantas puntadas de seguridad para fixation pour finir.
terminar.
Si un support est ncessaire, placer une aiguille repriser en
Si precisa coser in tallo de botn. Utilice una aguja de zurcir haut du bouton et coudre. (4)
en la parte superior del botn y cosa. (4) Pour les boutons 4 trous, coudre travers les deux trous
Para botones con cuatro agujeros, cosa primero a traves de avant en premier, avancer l'ouvrage, puis coudre les deux
los dos agujeros frontales, empujar hacia adelante y luego trous arrires.
cosa a travs de los dos agujeros posteriores.
40
EN Installing the Removable Accessory Storage
Hold the removable accessory storage horizontally, and push
it in the direction of the arrow. (1)
1
The standard accessories are contained inside the removable
accessory storage compartment.
2
41
E Instalacin de la cubierta removible F Installation du bras amovible
Coloque la mquina en una superficie estable, empuje la Maintenir le bras amovible en position horizontal et le
cubierta removible como indica la flecha, y luego jale hacia pousser comme indiqu ci-contre. (1)
afuera. (1)
El interior de la cubierta removible, se puede utilizar para L'intrieur du bras amovible peut tre utilis comme bote de
guardar los accesorios de la mquina. rangement pour les accessoires.
42
EN Attaching the Presser Foot Shank
Raise the presser bar (a) with the presser foot lifter. Attach
the presser foot shank (b) as illustrated. (1)
a
d e
Attaching the edge/quilting guide
b
Attach the edge/quilting guide (f) in the slot as illustrated.
Adjust as needed for hems, pleats, quilting, etc. (4) 1 2
Attention:
Turn power switch to off ("O") when carrying out any of
the above operations!
c
e
3 4
43
E Colocacin del portaprensatelas F Fixez le support du pied presseur
Eleve la barra del presatelas (a). Coloque el portaprensatelas Relever la barre du pied (a) l'aide du levier du pied
(b) segn se ilustra. (1) presseur. Attacher le support du pied presseur (b) comme
illustr. (1)
Colocando el prensatelas
Instale el pasador (d) del prensatelas (e) en la saliente (c) de Fixez le pied presseur
la base que levanta el prensatelas. (2) Insrez la tige (d) sur le pied presseur (e), dans l'encavure
du support du pied pressuer (c). (2)
Removiendo el prensatelas
Presione el pasador (d) del prensatelas hacia adelante para Retirer le pied presseur
separarlo. (3) Poussez la tige (d) du pied presseur vers l'avant pour le
retirer. (3)
Colocacin de la barra gua de acolchado
Coloque la gua de acolchado (f) en la ranura segn se Poser le guide-bord/guide pour courte-pointe
ilustra. Ajuste de acuerdo a sus necesidades de costura. (4) Poser le guide-borde/guide pour courte-pointe (f) dans la
rainure, comme illustr. Rgler au besoin pour les ourlets,
Atencin: pils, courte-pointe, etc. (4)
Gire el interruptor principal a la posicin ("O") cuando
realice cualquiera de las anteriores operaciones. Attention:
Eteindre l'interrupteur (sue "O") lorsque vous effectuez
n'importe laquelle des operations ci-dessus!
44
EN Needle/ Fabric/ Thread Chart
NEEDLE, FABRIC, THREAD SELECTION GUIDE
NEEDLE SIZE FABRICS THREAD
Lightweight fabrics-thin cottons, voile, silk, muslin, Light-duty thread in cotton, nylon, polyester or
9-11 (70-80) interlocks, cotton knits, tricots, jerseys, crepes, woven cotton wrapped polyester.
polyester, shirt & blouse fabrics.
Medium weight fabrics-cotton, satin, kettlecloth, sailcloth, Most threads sold are medium size and suitable
11-14 (80-90)
double knits, lightweight woolens. for these fabrics and needle sizes.
Medium weight fabrics-cotton duck, woolen, heavier knits, Use polyester threads on synthetic materials
14 (90) terrycloth, denims. and cotton on natural woven fabrics for best
Heavyweight fabrics-canvas, woolens, outdoor tent and results.
16 (100) Always use the same thread on top and bottom.
quilted fabrics, denims, upholstery material (light to medium).
Heavy woolen, overcoat fabrics, upholstery fabrics, some Heavy duty thread.
18 (110)
leathers and vinyls.
IMPORTANT: Match needle size to thread size and weight of fabric.
NEEDLE, FABRIC SELECTION
NEEDLES EXPLANATION TYPE OF FABRIC
SINGER 2020 Standard sharp needles. Sizes range Natural woven fabrics-wool, cotton, silk, etc.
thin to large. 9 (70) to 18 (110). Not recommended for double knits.
SINGER 2045 Semi-ball point needle, scarfed. Natural and synthetic woven fabrics, polyester blends.
9 (70) to 18 (110). Knits-polyesters, interlocks, tricot, single and double knits.
Also sweater knits, Lycra , swimsuit fabric, elastic.
SINGER 2032 Leather needles. 12 (80) to 18 (110). Leather, vinyl, upholstery. (Leaves smaller hole than standard
large needle.)
Note :
1. For best sewing results always use genuine SINGER needles.
2. Replace needle often (approximately every other garment ) and/ or at first thread breakage or skipped stitches.
45
E Gua de seleccin de agujas/ telas/ hilos
GUA DE SELECCIN DE AGUJAS/ TELAS/ HILOS
CALIBRE DE LA TELA HILO
AGUJA
9-11 (70-80) Telas de poco peso - algodones delgados, Voile, sarga, seda, Hilo ligeros en algodn, nylon, poliester o
muselina, interlocks (puntadas entrelazadas), tejidos de algodn, poliester bordado.
tricots, jerseys, creps, poliester tejido, telas para camisas y
blusas.
11-14 (80-90) Telas de peso medio, raso, lona, tela de velas, gneros de punto La mayora de los hilos son de tamao
doble, tejidos de lana. medio y adecuados para estos tejidos y
tamaos de aguja. Use hilos de poliester
14 (90) Telas de peso medio, tejidos de lona, tejidos de lana cardada, en materiales sintticos y de algondn en
tejidos de punto gruesos, mezclilla. los tejidos naturales para obtener majores
16 (100) Telas pesados - lonas, tejidos de lana cardada, tejidos resultados. Use siempre el mismo hilo en
acolchados y lona para tiendas de campaa de exteriores, el las partes superior e inferior.
denims, material de tapiceria (ligero a medio).
18(110) Tejidos de lana cardada gruesos, tejidos para abrigos de vestir, Hilo robusto.
tejidos para tapiceras, algunos cueros y
NOTA IMPORTANTE: Hay que adaptar el tamao de la aguja al tamao del hilo y al peso del la tela.
SELECCIN DE AGUJA Y DE TELA
AGUJAS EXPLICACION TIPO DE TEJIDO
SINGER 2020 Agujas de afilado normal. Gama de tamao Telas de tejido normal - lana. Algodn, seda, etc.
desde delgada a grande: 9 (70) a 18 (110). No recomendada para tejidos de punto.
SINGER 2045 Agujas de punta semiesfrica, biselada. Tejidos naturales y sintticos, mezclas de poliester, tejodos de punto
9 (70) a 18 (110). poliester entrelazados, tricots, puntos simples y dobles. Tambin
puntos de jerseys, Licra, tejidos para trajes de bao, tejidos
SINGER 2032 Agujas para cuero. 11 (80) a 18 (110). Cuero, vinilo, tapicera (deja un agujero ms pequeo que la aguja
grande estndar.
Nota:
1.Para mejores resultados de la costura, utilice solamente agujas SINGER originales.
2.Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y/ o a los primeros hilos rotos o fallas en las puntadas.
46
F Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil
GUIDE DE SLECTION DE L'AIGUILLE, DU TISSU ET DU FIL
DIMENSIONS DE
L'AIGUILLE
TISSUS FIL
9-11 (70-80) Tissus lgers, cotons lgers, voile, serge, soie, mousseline, File de coton lger, nylon, polyester ou de
Qiana, tissu interlock, tricots de coton, tricots, jerseys, crpes, coton enrob de polyester.
polyester tiss, tissus pour chemises et blouses.
11-14 (80-90) Tissus d'paisseur moyenne, coton, satin, kettlecloth, tissu de La plupart des types de fils vendus sont de
marine, jersey double, lainages lgers. calibre moyen et conviennent pour ces tissus et
dimensions d'aiguille. Utiliser un fil polyester
14 (90) Tissus d'paisseur moyenne, cirs en coton, lainage, jerseys pour des tissus synthtiques et un fil de coton
plus pais, tissus ponge et jeans. pour les fibre naturelles et tisses pour un
16 (100) Tissus pais, canevas, lainage, tentes et tissus courtepointe, meilleur rsultat. Toujours utiliser le mme fil
jeans, tissus pour rembourrage (lgers et moyens). sur la bobine et dans la canette.
18 (110) Lainage pais, tissus pour manteaux et pardessus, tissus Fil rsistant.
pour rembourrage, certains cuirs et vinyle.
IMPORTANT: Adapter les dimensions de l'aiguille au fil et la qualit du tissu.
SLECTION DE L'AIGUILLE ET DU TISSU
AIGUILLES EXPLICATIONS TYPE DE TISSU
SINGER 2020 Aiguille pointue rglementaire. La dimension Tissus naturels tisss laine, coton, soie, etc.
varie de fine grande. 9 (70) 18 (110). Qiana. N'est pas recommand pour des jerseys doubles.
SINGER 2045 Aiguille pointe ronde. 9 (70) 18 (110). Tissus naturels et synthtiques tisss, mlanges polyester,
tricots en polyester, tissus interlock, jerseys simples et doubles.
galement, tissus en Lycra, tissus pour maillots de bain, tissus
lastiques.
SINGER 2032 Aiguilles pour cuir 12 (80) 18 (110). Cuir, vinyle, tissus pour rembourrage.
(Fait de plus petits trous que les grandes aiguilles standard).
NOTE:
1.Pour de meilleurs rsultats, n'utilisez que des aiguilles authentiques SINGER .
2.Remplacez rgulirement l'aiguille (chaque fois que vous commencez un nouveau vtement) et/ou quand le fil casse ou les points sautent.
47
EN Darning Plate
For certain types of work, (e.g. darning or free-hand
embroidery), the darning plate must be used.
48
E Placa cubre impelentes F Plaque repriser
Si la ropa no tiene que ser guiada por la mquina, como por Pour certains types de travaux, (par ex. reprisage ou
ejemplo para zurcir o para bordar a mano libre, etc. entonces broderie main leve), la plaque repriser doit tre utilise.
hay que colocar la placa cubre impelentes.
Installer la plaque repriser comme illustr.
Instalar la placa cubre impelentes segn la ilustracin.
Pour la couture normale, retirer la plaque repriser.
Para los trabajos comunes, quitar la placa cubre impelentes.
Pour la couture en piqu libre, il est recommand d'utiliser un
Para el bordado libre, se recomienda usar el prensatelas pied de reprisage/broderie, disponible comme accessoire
especial para bordar, el cual es un accesorio opcional optionnel auprs des revendeurs SINGER. (Voir page 9
disponible con tu Distribuidor autorizado (para ver el nmero pour le numro de pice du pied de reprisage/broderie)
de parte, vea la pgina 9).
49
EN Inserting & Changing Needles
Change the needle regularly, especially if it is showing signs
D
of wear and causing problems. For best sewing results
always use SINGER brand needles.
A
C
Attention: 1
Turn power switch to off ("O") before inserting or
removing the needle.
2
50
E Colocacin y cambio de agujas F Insertion et changement d'aiguille
Cambie la aguja preidicamente, sobre todo si muestra Remplacer l'aiguille rgulirement, plus particulirement si
signos de desgaste y origina problemas. Para mejores elle indique des signes d'usure et cause des problems.
resultados de la costura, utilice siempre agujas originales de Pour obtenir les meilleurs rsultats, toujours utiliser des
SINGER. aiguilles fabriques par SINGER.
A. Afloje el tornillo de la abrazadera de la aguja y vulvalo A. Desserrer la vis du pince aiguille et la resserrer aprs
a apretar despus de insertar la aguja nueva. (1) avoir insr une nouvelle aiguille. (1)
B. El lado plano de la aguja debe quedar hacia la parte B. Le ct plat de la tige doit tre face l'arrire.
posterior. C/D.Insrer l'aiguille jusqu'au bout.
C/D. Inserte la aguja lo ms arriba posible.
Atencin: Attention:
Apague el interruptor principal ("O") antes de insertar o Mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrt ("O") avant
retirar la aguja. d'insrer ou de retirer l'aiguille.
Las agujas deben estar en buenas condiciones. (2) Les aiguilles doivent tre en parfait tat. (2)
51
EN Changing the Bulb
Disconnect the machine from the power supply by removing
the plug from the electrical socket!
Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area)
or 15 watts (220-240V area).
Should there be any problem, consult your SINGER retailer.
1
2
52
E Cambio de la bombilla F Changement de l'ampoule
Desconecte la mquina de la alimentacin principal retirando Dbrancher la machine de l'alimentation lectrique en
el conector desde la toma de corriente. retirant la prise!
Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios Remplacer l'ampoule par une ampoule du mme type de 10
(tensin de 110-120V rea) o 15 vatios (tensin de 220-240V Watts (pour 110-120V) ou 15 watts (pour 220-240V).
rea).
- Desserrer la vis (A) comme indiqu. (1)
- Afloje el tornillo (A) segn se ilustra. (1) - Enlever la plaque frontale (B).
- Retire la placa frontal (B). - Dvisser l'ampoule et installer une nouvelle (C). (2)
- Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2) - Reposer la plaque frontale et visser la vis.
- Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo.
En cas des problmes, vous adresser au magasin SINGER
le plus proche.
Si surge algn problema, consulte con su distribuidor local.
53
EN Troubleshooting Guide
Problem Cause Correction
Upper thread breaks 1. The machine is not threaded correctly. 1. Rethread the machine.
2. The thread tension is too tight. 2. Reduce the thread tension. (lower number)
3. The thread is too thick for the needle. 3. Select a larger needle.
4. The needle is not inserted correctly. 4. Remove and reinsert the needle. (flat side towards the back)
5. The thread is wound around the spool holder pin. 5. Remove the reel and wind thread onto reel.
6. The needle is damaged. 6. Replace the needle.
Lower thread breaks 1. The bobbin case is not inserted correctly. 1. Remove and reinsert the bobbin case and pull on the thread.
2. The bobbin case is threaded wrong. The thread should pull easily.
3. The lower thread tension is too tight. 2. Check both bobbin and bobbin case.
3. Loosen lower thread tension as described.
Skipped stitches 1. The needle is not inserted correctly. 1. Remove and reinsert needle. (flat side towards the back)
2. The needle is damaged. 2. Insert a new needle.
3. The wrong size or type of needle has been used. 3. Choose a needle to suit the thread and fabric.
4. The foot is not attached correctly. 4. Check and attach correctly.
Needle breaks 1. The needle is damaged. 1. Insert a new needle.
2. The needle is not correctly inserted. 2. Insert the needle correctly. (flat side towards the back)
3. Wrong needle size for the fabric. 3. Choose a needle to suit the thread and fabric.
4. The wrong foot is attached. 4. Select the correct foot.
Loose stitches 1. The machine is not correctly threaded. 1. Check the threading.
2. The bobbin case is not correctly threaded. 2. Thread the bobbin case as illustrated.
3. Needle/ fabric/ thread combination is wrong. 3. The needle size must suit the fabric and thread.
4. Thread tension wrong. 4. Correct the thread tension.
Seams gather 1. The needle is too thick for the fabric. 1. Select a finer needle.
or pucker 2. The stitch length is incorrectly adjusted. 2. Readjust the stitch length.
3. The thread tension is too tight. 3. Loosen the thread tension.
Uneven stitches, 1. Poor quality thread. 1. Select a better quality thread.
uneven feed 2. The bobbin case is incorrectly threaded. 2. Remove bobbin case, thread and insert correctly.
3. Fabric has been pulled. 3. Do not pull on the fabric while sewing, let it be drawn through
by the machine.
The machine is 1. The machine must be lubricated. 1. Lubricate as described.
noisy 2. Lint or oil have collected on the hook or needle bar. 2. Clean the hook and feed dog as described.
3. Poor quality oil has been used. 3. Only use good quality sewing machine oil.
4. The needle is damaged. 4. Replace the needle.
The machine jams Thread is caught in the hook. Remove the upper thread and bobbin case, turn the handwheel
backwards and forwards by hand and remove the thread.
Lubricate as described.
54
E Problemas y soluciones
Problema Causa Solucin
El hilo superior se 1. La mquina est mal enhebrada. 1. Enhebrar la mquina correctamente.
rompe 2. La tensin del hilo es demasiado fuerte. 2. Disminuir la tensin del hilo superior. (nmero menor)
3. El hilo es demasiado grueso para la aguja. 3. Usar una aguja ms gruesa.
4. La aguja no est colocada correctamente. 4. Colocar la aguja correctamente. (el lado plano hacia atrs)
5. El hilo se ha enredado en la caja bobina. 5. Sacar la bobina y devanar el hilo.
6. La aguja est torcida o despuntada. 6. Cambiar la aguja.
Salto de puntadas 1. La aguja no est colocada correctamente. 1. Colocar la aguja correctamente. (el lado plano hacia atrs)
2. La aguja est torcida o despuntada. 2. Cambiar la aguja
3. Se ha colocado una aguja incorrecta. 3. Adaptar la aguja al tejido y al hilo.
4. Se ha colocado un prensatelas incorrecto. 4. Comprobar si se ha colocado el prensatelas adecuado.
La aguja se rompe 1. La aguja est torcida o despuntada. 1. Cambiar la aguja
2. La aguja no est colocada correctamente. 2. Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atrs)
3. Grosor incorrecto de la aguja para la tela. 3. Adaptar la aguja al tejido y al hilo
4. Se ha colocado un prensatelas incorrecto. 4. Usar el prensatelas correcto.
Puntadas sueltas 1. La mquina est mal enhebrada. 1. Revisar la puntada
2. La caja bobina est mal enhebrada. 2. Enhebrar la caja bobina segn se ilustra.
3. La combinacin de aguja/tela/hilo est mal. 3. El calibre de la aguja debe ser apto para la tela y el hilo.
4. La tensin de hilo es inadecuada. 4. Corregir la tensin del hilo.
La costura se 1. La aguja es demasiado gruesa para el tejido. 1. Usar una aguja ms fina.
encoge, la tela se 2. El largo de la puntada est mal regulado. 2. Regular correctamente el largo de la puntada.
frunce 3. La tensin del hilo es demasiado fuerte. 3. Aflojar la tensin del hilo.
Puntadas desiguales, 1. Calidad de hilo deficiente. 1. Seleccionar un hilo de mejor calidad.
arraste no uniforme 2. La caja bobina est mal enhebrado. 2. Retirar la la caja bobina y re-enhebrar e insertar correctamente.
3. La tela est tensionada. 3. No tire de la tela cuando est cosiendo, deje que avance al
ritmo de la mquina.
La mquina hace 1. Hay que lubrificar la mquina. 1. Lubrificar la mquina segn las instrucciones.
ruido 2. Pelusa pegada en el garfio o en la barra 2. Limpiar el garfio y el transportador conforme a las instrucciones.
prensatelas. 3. Llevar la mquina al distribuidor para su limpieza y reparacin
3. Calidad deficiente del aceite usado. adecuadas.
4. La aguja daada. 4. Cambiar la aguja.
Mquina obstruida El hilo est atorado en el gancho. Retirar el hilo superior y la bobina, girar a mano el volante hacia
atrs y adelante y eliminar los restos de hilo.
Lubricar.
55
F Guide de dpannage
Problme Cause Solution
Le fil suprieur 1. La machine n'est pas correctement enfile. 1. Renfiler la machine.
casse 2. La tension du fil est trop leve. 2. Rduire la tension. (valeur infrieure)
3. Le fil est trop gros pour l'aiguille. 3. Choisir une aiguille plus grosse.
4. L'aiguille n'est pas bien insre. 4. La retirer et la rinsrer. (ct plat vers l'arrire)
5. Le fil est enroul autour du porte bobine. 5. Retirer la canette et enrouler le fil.
6. L'aiguille est endommage. 6. Remplacer.
Le fil infrieur 1. Le botier n'est pas bien insr. 1. Rinsrer le botier de faon correcte.
casse 2. Le botier n'est pas bien enfil. 2. Contrler la canette et le botier.
3. La tension infrieure est trop leve. 3. Rduire la tension du fil de canette.
Points manqus 1. L'aiguille n'est pas bien insre. 1. La retirer et la rinsrer. (ct plat vers l'arrire)
2. L'aiguille est endommage. 2. Remplacer.
3. Une aiguille de dimensions incorrectes a t utilise. 3. Choisir une aiguille convenant au fil et au tissu.
4. Le mauvais pied a t utilis. 4. Vrifiez et fixez le bon pied de biche.
L'aiguille casse 1. L'aiguille est endommage. 1. Insrer une nouvelle aiguille.
2. L'aiguille n'est pas bien insre. 2. Insrer l'aiguille correctement. (ct plat vers l'arrire)
3. Aiguille de mauvaises dimensions pour le tissu. 3. Choisir une aiguille convenant au fil et au tissu.
4. Le mauvais pied a t fix. 4. Choisir le bon pied.
Points lches 1. La machine n'est pas correctement enfile. 1. Vrifier l'enfilage.
2. Le botier n'est pas bien enfil. 2. Enfiler nouveau correctement.
3. La combinaison aiguille/ tissu/ fil n'est pas la bonne. 3. Choisir une aiguille/ fil /tissu adquat.
4. La tension du fil est mauvaise. 4. Corriger la tension du fil.
La couture fronce 1. L'aiguille est trop grosse pour le tissu. 1. Choisir une aiguille plus fine.
2. La longueur de point n'a pas t bien ajuste. 2. Rajuster la longueur de point.
3. La tension du fil est trop leve. 3. Rduire la tension.
Points irrguliers, 1. Le fil est de qualit infrieure. 1. Choisir un fil de meilleure qualit.
Entranement 2. Le botier n'est pas bien enfil. 2. Retirer la canette renfiler et l'inserer correctement.
irrgulier 3. Le tissu a t tir. 3. Ne pas tirer sur le tissu en cousant. Laisser la machine
entraner le tissu.
La machine est 1. La machine doit tre lubrifie. 1. Demander un entretien un magasin SINGER .
bruyante 2. De la poussire ou de l'huile s'est accumule sur le 2. Nettoyer le crochet et ses griffes d'entranement comme dcrit.
crochet ou la barre d'aiguille. 3. Utilisez de l'huile SINGER .
3. De l'huile de qualit infrieure a t utilise. 4. Remplacer.
4. L'aiguille est endommage.
La machine se Du fil est coinc dans le crochet. Retirer le fil suprieur et la bobine, tourner manuellement le
bloque volant vers l'avant et vers l'arrire puis retirer les restes de fil.
56
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant
National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer
for guidance.
Por favor, recuerde que estos productos deben ser reciclados de acuerdo con la legislacin
nacional referente a productos elctricos y electrnicos. Si tiene alguna duda al respecto, por favor
contacte con el distribuidor.
Veuillez noter qu'en cas de destruction, ce produit doit bnficier d'un recyclage scuris, conforme
la lgislation nationale applicable aux produits lectriques/lectroniques. En cas de doute, veuillez
contacter votre distributeur agr.
021K6D0101( ) Aug/11
SINGER 3221/3232(K30D/K60D)/A5