You are on page 1of 4

EXPRESIONES IDIOMATICAS Y PROVERBIOS

IDNTICOS EN RECUERDOS DE INFANCIA


Y CUENTOS, DE ION CREANGA Y DON QUIJOTE
DE LA MANCHA, DE MIGUEL DE CERVANTES
SAAVEDRA

Si Cervantes no necesita ninguna presentacin para cualquier hispanista,


Ion Creang, el mayor cuentista rumano, lo necesita.
Su obra Recuerdos de infancia no ue traducida al espaol, de los
Cuentos y relatos existe una traduccin espaola.'
Como ha dicho uno de los grandes crticos rumanos, Garabet Ibraileanu,
el verdadero autor de la obra de Creang es el pueblo rumano, las con-
cepciones de Creang son del pueblo, a Creang le pertenece solamente
el talento innato.
Nacido el primero de marzo de 1837, en Humulesti, distrito de Jasi,
comarca llena de leyendas y proverbios como la llama nuestro gran
poeta Eminescu, Creanga cont l mismo una gran parte de su vida en
Recuerdos de infancia.
Mediante estos recuerdos nos enteramos cmo escuchaba l a los viejos
y viejas de la aldea contando... noches enteras... todo odos y senta tan
gran inters y tan grande emocin, que despus de haberse callado el
cuentista yo no poda dormir horas enteras.
Ion Creang comenz a escribir sus Recuerdos en 1880. La primera
parte aparece en enero de 1881, la segunda en abril de 1881, la tercera
en marzo de 1882 y la cuarta, que fue escrita en 1888, apareci en 1892,
despus de su muerte, pues Creang haba fallecido el 31 de diciembre
de 1889.
Los cuentos aparecen la mayora entre 1875 y 1881 en la revista
Convorbiri literare (conversaciones literarias).
Lo que considero ms significativo por lo que constituye la peculiaridad
esencial y la originalidad de su obra es su carcter popular.

1. Ion Creang, Cuentos y relatos escogidos, Editorial Losada, Buenos Aires 1961. La
traduccin fue hecha oor Len Federico Fiel de la versin francesa de Elena Vianu.

AIH. Actas IV (1971). Expresiones idiomticas y proverbios idnticos en "Recuerdos de infancia" y "Cuentos...
44 Rene Jerusalmi

Esto es lo que le diferencia de todos los clsicos de nuestra literatura


y lo que le hace asemejante a Cervantes que, a su vez, perpeta el tipo
de lenguaje familiar empleado en el Lazarillo.2
El carcter hablado, en sentido popular, del idioma de Creang se
manifiesta con la mayor fuerza en expresiones idiomticas.
Junto con las expresiones idiomticas van los proverbios hechos carac-
tersticos por el habla popular, como por la de Creang. Muchas veces ni
se pueden diferenciar precisamente los unos de los otros, no solamente
porque expresen un contenido semejante sino, tambin, por los procedi-
mientos utilizados para dar este contenido.
Los proverbios los anuncia con ayuda de la frmula tal palabra o
el cuento tal, o bien dijo quien dijo, como hacen tambin las personas
sencillas cuando utilizan un proverbio.
En el parangn que hacemos entre los dos escritores encontramos
expresiones idnticas semnticamente.
Ejemplos:

...pot zice ca n no aptea aceea la tintina mi-a fost masul si n-am nchis
ochii, nici cit ai scapara din aminar3 (puedo decir que en aquella noche me
qued en la fuente y no cerr los ojos, ni tanto cuanto brilla una piedra de
chispa).
Decale entre otras cosas, don Quijote que se dispusiese a ir con l de
buena gana, porque tal vez le poda suceder aventura, que ganase, en
qutame all esas pajas, alguna nsula, y le dejase a l por gobernador della.4

Tambin con el mismo sentido encontramos:

...facute de mina lui Chirica, ct ai bate din palme 5 (hechos por la mano
de Chirica, cuanto batirs palmas).
Qu me ha de suceder respondi Sancho sino el haber perdido
de una mano a otra, en un estante, tres pollinos...

O t r o grupo:

i zau, mare pomana si-a facut, caci eram flaminzi ca niste lupi! 6 (Y dios
que gran piedad tuvo, que estbamos hambrientos como lobos\).
...y tendidos sobre la verde yerba, con la salsa de su hambre, almorzaron...7

2. Garca Lpez, Historia de la literatura espaola, Barcelona, 1966, p. 264.


3. Ion Creang, Opere (Obras), vol. I, Ed. Minerva, Bucarest 1970, p. 161.
4. Cervantes, Don Quijote de la Mancha, vol. I, p. I, cap. VII, Espasa-Calpe, S. A., Ma-
drid 1952, p. 181.
5. Ion Creang, o. c, pp. 63-64.
6. Ibid., p. 207.
7. Cervantes, o. c, vol. II, p. I, cap. XIX, p. 122.

AIH. Actas IV (1971). Expresiones idiomticas y proverbios idnticos en "Recuerdos de infancia" y "Cuentos...
Expresiones idiomticas y proverbios idnticos en Recuerdos de infancia 45

Hay otras mucho ms semejantes o casi idnticos en palabras tambin:

...de-acum nainte, ori cu capul de piatra, ori cu piatra de cap, tot atita-i... 8
(desde ahora en adelante, o con la cabeza en la piedra, o con la piedra en
la cabeza, es igual).
...porque de cualquier maneta que yo me enoje, con vos, ha de ser mal
para el cntaro.
Harap Alb atunci se bate cu mina peste gura si zice9 (Entonces Harap Alb
se golpe la boca con la mano y dijo:
...se diera tres puntos en la boca...1C)
Apoi, nemaiavind ce face, isi i coada intre vine si se intoarce la stapinu-
sau...
(Despus no teniendo ms que hacer se torna el rabo entre las venas y vuelve
a su amo...)
...don Ginesillo de Paropillo, o como os llamis, que habis de ir vos solo
rabo entre piernas, con toda la cadena cuestas.12

Lo idntico de las palabras, aunque con sentido completamente dife-


rente, nos llama la atencin tambin en:

Om bun, mnca-te-ar puricii sa te mantnce! 13 (Hombre bueno, que las pulgas


te coman!) con un sentido divertido.

As se vuelvan las pulgas de la cama\ con un sentido admirativo. 14

Y una serie de proverbios:

Unde-i vorba nu-i minie, mai bine sa te tocmeti inti, dect pe urtna ls
(Donde hay palabras, no hay clera, mejor vale ponerse de acuerdo antes,
que despus).
...y quien destaja, no baraja y a buen salvo est el que replica.I6
De unde nu-i, de acolo nu se varsa, fiilor, insa mai multa bagare de seama
nu strica.17

8. Ion Creang, o. c, p. 93.


9. lbid., p. 110.
10. Cervantes, o. c, vol. III, p. II, cap. XXX.
11. Ion Creang, o. c, p. 59.
12. Cervantes, o. c, vol. II, p. I, cap. XXII, p. 227.
13. Ion Creang, o. c, p. 73.
14. Cervantes, o. c, vol. III, p. II, cap. XXX.
15. IotrCreang, o. c, p. 63.
16. Cervantes, o. c, vol. III, p. II, cap. XLIII.
17. Ion Creang, o. c, p. 158.

AIH. Actas IV (1971). Expresiones idiomticas y proverbios idnticos en "Recuerdos de infancia" y "Cuentos...
46 Kene Jerusalmi

(De donde no hay de all no se vierte, hijos, pero no estara mal tener ms
precaucin!
Mai stii de unde sare iepurele? 18
(Quin sabe de dnde salta la liebre?)
...Y considere que se suele decir, que buen corazn quebranta mala ventura,
que donde no hay tocino no hay estacas, y tambin se dice donde no se
piensa salta la libre. "

Como se ve, Cervantes utiliza tambin esta forma del habla popular
se dice para introducir los proverbios.
Viviendo los dos, uno en Rumania y otro en Espaa, aunque en pocas
tan distantes: Cervantes, siglos xvi-xvil; Creang, siglo xix, recogieron
de la sabidura de sus pueblos lo que es permanente, y como uno es la
expresin monumental de la naturaleza humana en su hipostasis histrica
que se llama pueblo rumano como lo mostr el crtico G. Clinescu
o ms simple, es el pueblo rumano mismo, sorprendido en un momento
de expansin, lo es Cervantes para el pueblo espaol. Los dos entraron
en el tesoro de la cultura universal por lo nacional, comn y duradero.

RENE JERUSALMI
Ctedra de Lengua y Literatura Espaolas
Universidad de Bucarest

18. Ibid., p. 74.


19. Cervantes, o. c, p. II, cap. X.

AIH. Actas IV (1971). Expresiones idiomticas y proverbios idnticos en "Recuerdos de infancia" y "Cuentos...

You might also like