You are on page 1of 265

Uredlllt

BRANJCO BLUENOVIC

a--td
DI. ILU>OSLAV ICATICIC
DI. AUGUST KOVACEC
V~lbopr-.
BOJAH STltANIC
Grafiki umnik
'111.A BEUTZ

Za Izdavaa
dr JOSIP MALIC

Nacionalna i sveuilina b1blioteka, Zap-eb


Kalalopzacija na in-oru:
8111(035)

SKIUAN, Dubravko
PQlled u linsvistiku J Dubravko Sltiljao. - 2. 1zd.
- Zap-eb : Sltolska 11.njlp, 1915. - 263 str. ; 21 cm

I. izd. 19IO. - Nakl. 2000 primj. - Bibliografija:


str. llS-231. - Kazalo imena, lingvistiltih kola,
pravaca i razdoblja : Kazalo pojmova i tema ; Kazalo
jez.ika I pisama.

rtSAK SVEUCILISNA NAKLADA LIBER - ZACiREll


DUBRAVKO KILIAN

POGLED U
LINGVIST IKU

II izdanje

KOLSKA KNJIGA- ZAGREB 1985


UPUTA CITAOCIMA

Nije ba uobiajeno da knjige ovakve vrste sadravaju


umjesto predgovora uputu za itanje; no predgovore ionako
malo tko ita, a vjerujem da su ovdje doista korisna neka
objanjenja, i zato sam ovom uvodu dao naslov koji jasno
il--kazuje njegovu utilitanlu usmj~renost.
Naime, pisao sam ovu knjigu s mi.mjerom da to bude
lingvistiki prirunik viestruke namjene. S jedne strane,
trebalo bi da italac moe stei relativno t:jelovitu sliku o
domeni lingvistike i o njezinim osnovnim problemima ako
knjigu proita od poetka do kraja. Ali, isto tako, oni koje
zanimaju samo odreena podruja unutar znanosti o jeziku
tK>gledat e pojedina poglavlja i odjeljke posveene upravo
tim pitanjima: za pronalaenje veih cjelina posluit e im
sadraj, a manje tematske jedinice potrait ~ u analitikom
sad.daju na kraju knjige. I napokon, ako netko eli saznati
definiciju izvjesnog pojma ili najosnovnije obavijesti o jezi-
cima, pismima, lingvistima ili lingvistikim kolama, nai ~
broj stranice s tim podatkom u jednom od triju indeksa.
Teio sam zapravo za tim da stvorim neku vrstu, danas u
svijetu veoma popularnog, lingvistikog leksikona; no za
razliku od veine takvih djela (ukljuujui i na doista monu-

5
mentalni Simeonov Rj~nik) nisam htio postii - ponekad
ionako lalnu - bezlinu leksikografsku objektivnost, nego
sam, gdje mi se god to inilo potrebnim, unosio lini pristup
i \'lastitu interpretaciju, potujui, dakako, dostignua sm;re-
mene lingvistike. Zbog toga upravo i nisam odabrao alfabet-
ski redoslijed, ve sam podatke grupirao u sadrajne cjeline
unutar kojih Je, vjerujem, potrebu kompleksnog objanjava-
nja pojmova lake sagledati. Da bi se uvidio ovaj latentni
rjeniki karakter prirunika, treba naglasiti da se u njemu
na samo 230 stranica nalazi spomenuto vie od 1100 pojmova,
oko 200 lingvista i kola, vie od 550 jezika svijeta, pedese-
tak pisama, dakle ukupno oko 1800 najosno\'nijih lingvisti
kih podataka.
Ovakva koncepcija knjige, njezina viestruka namjena i
'iestruka mogunost njezine upotrebe uvjetovali su i neke
~,.,ecifinosti.
Budui da je ovo prirunik a ne udbenik, nisam elio
tekst optereivati biljekama (ko.ie bi zacijdo bile mnogo-
brojne). Umjesto toga, na kraju knjige nalazi se bibliografija s
osnovnom literaturom za svako podruje, i ona moe poslui
ti kao temelj za dalja, produbljenija istraivanjai. Isto tako,
nisam ni na koji nain (osim u nekoliko izuzetnih sluajeva,
gdie mi se to inilo bitnim) upozoravao itaoce da je neki
upotrijebljeni (ali na tom mjestu nedefinirani) pojam drug-
dje objanjen, jer se to uvijek moe utvrditi u indeksima.
Ipak, ~vi su pojmovi na mjestu gdje su im pridruene <!efini-
cije gi'afiki istaknuti radi lakeg pronalaenja; pri tome pos-
toji neka hijerarhija - za nazive odtampane polumasno
smatrao sam da su bitniji od onih koji su tiskani kurzivom.
Gdje sam god vjerovao da je to potrebno, pridodao sam i
primjere iz razliitih, uglavnom poznatijih jezika; najvei je
broj primjera uzet iz hrvatskosrpskoga, i kod njih, ako to iz
kontrastivnih razloga nije neophodno, nisam stavljao kraticu:
druge su kratice, kao njem., engl., gr., lake za razrjeavanje.
Iz same koncepcije prirunika, da bi se mogao itati i u
pojedinim svojim dijelovima kao zatvorenim cjelinama, proiz-
laze i izvjesna ponavljanja u tekstu, no nadam se da ona,
svedena na najmanju moguu mjeru, nee odvie ometati
paljive itaoce.

U toku pisanja javile su se mnoge potekoe, od kojih


neke sasvim neoekivano, i u sastavljanju cjeline i u njezinim
dijelovima, i to se nesumnjivo odraava u samom priruniku.

6
Prvo, uvodno poglavlje moda je donekle teko itljivo
potpuno neupuamu laiku, ali smatrao sam da je nuno
najprije navesti polazne definicije, jer se na taj nain defini-
raju i stajalita s kojih sam pristupao mnogobrojnim otvo-
renim problemima.
Osobito je bilo teko sastaviti drugo.poglavlje, jer -vjero-
jatno suprotno nestrunjakim oekivanjima -ne postoje
nigdje sakupljeni sasvim vjerodostojni podaci o broju jezika
u odreenim dijelovima svijeta, o njihovim nazivima, o njiho-
vim pripadnostima jezinim porodicama ili skupinama, a
ponajmanje o broju njihovih govornika: razlike su u pojedi-
nim prirunicima, udbenicima i popisima tolike da ponekad
iznose, na primjer, i nekoliko desetaka milijuna.govornika, a
neki jezici, izvanredno istaknuti u jednoj knjizi, katkada su
u drugoj sasvim izbrisaD.i s lingvistike karte svijeta. Zbog
toga jedan dio podataka treba shvatiti potpuno aproksimativ-
no, i oni su vie unijeti radi orijentacije u odnosima nego kao
egzalctne injenice. Poseban su problem predstavljali nazivi
jezika: ne samo da se oni esto veoma razlikuju od jednog
izvora do drugog nego ih nije uvijek bilo lako prilagoditi
fonolokom i morfolokom sustavu naeg jezika. U osnovi
svakako ispravne suvremene tendencije da se svi nazivi tvore
na -ski nisam se drao ondje gdje mi se inilo da bi se izgubi-
la prepomatljivost naziva za jezik i da se on ne bi mogao
nikako usporeivati s nazivima kakvi se za nj javljaju u osta-
loj literaturi. Kod imena zemalja i krajeva u kojima se poje-
dini jezici govore drao sam se- takoer radi prepoznatlji-
vosti - najveim dijelom grafije uobiajene u Atlasu Leksike;
gr.Uskog zavoda, iako je ona oito mjestimino nekonsek-
ventna.
U treem je poglavlju akcent namjerno stavljen na struk-
turalistiku lingl<istiku 20. stoljea, budui da je gotovo sva
za suvremenu znanost o jeziku relevantna terminologija nas-
tala nakon pojave strukturalizma. Unutar tog poglavlja sa-
mo sam djelomino potivao kronoloki princip izlaganja:
gdje sam god vjerovao da to pridonosi sagledavanju cjeline,
zanemario sam kronologiju. Tako se, na primjer, odjeljak o
sociolingvistici nadovezuje na pregled francuske socioloke
kole, a amerika je lingvistika dana zasebno jer je dugo
vremena bila odijeljena od evropske. Karakter knjige name-
tnuo mi je i izvjesnu Iapidarnost u iznoenju teorijskih pro-
blema i u ocjeni mjesta pojedinih lingvista u povijesti zna-
nosti o jeziku. To se saimanje nikako nije moglo izbjei, a
R"o!1+1lil-."'- ~"\'?.'~ksi
(lollE-t 1r.l1_ ."- I-~ I ,,_.. . r1)
7
ire se interpretacije nalaze u navedenoj litera<turi. U tom
poglavlju, uz najznaajnije lingviste, citirani su i najvaniji
naslovi njihovih djela: ako je djelo prevedeno kod nas, nas-
lov originala nalazi se iza naziva prijevoda, a inae je pore
dak obrnut.
I u poglavljima o fonologiji, morfologiji, sintaksi i sema
ntici s imenaenjem sam otkrio da ni neki najosnovniji poj-
movi nisu jednoznano definirani, a njihova su se odree
nja ponekad toliko meusobno razlikovalai da je bilo potre-
bno kombiniranjem doi do nove definicije kako bi se mo-
gao bar donekle izgraditi sustav pojmova. Osim toga, poka-
zalo se jo jednom di! je strukturalizam novim poimanjima
mnogo vie o~o fonologiju i sintaksu nego morfologiju.
i, posebno, semantiku. U tekstu ovih poglavlja morao sam
navesti i neke termine ije poznavanje pripada zapravo sre-
dnjokolskom znanju; te najosnovnije pojmove nisam ob-
janjavao primjerima, a btkada, kad mi se to inilo odvie
trivijalnim, nisam ih ni definirao.
U dijelu knjige koji govori o jezinoj raznolikosti i srod-
nosti i o komparativnoj metodi, i manje upuenom itaocu
bit e oito da na ta podruja strukturalizam nije preduboko
prodro, pa sam se u nekim sluajevima morao posluiti naj-
tradicionalnijim objanjenjima i definicijama. Takva je mje-
sta bilo, dakako, prilino teko uskladiti s ostalim dijelovima,
i nisam siguran koliko sam u tome uspio.
U jedanaestom sam poglavlju pokuao lingvistiku smjestiti
u ire semioloke okvire, no kako je semiologija znanost ko-
ja! se zapravo tek raa, na izvjesnim sam mjestima bio
prisiljen ili sam stvarati terminologiju i definicije ili ih
maajno prilagoavati i usklaivati s onima koje ve u
lingvistici postoje.
Dio posveen formalizacijamal u lingvistici namjerno ne
zalazi dublje u tu problematiku i nije optereen mnogobro-
jnim formulama i algoritmima, kojima bi tu bilo mjesto, jer
sam se bojao da bi to bitno otealo praenje teksta onim
itaocima koji ne poznaju ovakve naine biljeenja. Ponovo
ovdje moe pomoa navedena literatura.
I napokon, posljednje je poglavlje tek pokuaj veoma she-
matiziralnog zacrtavanja nekih problema koje smatram
bitnima za budui razvoj lingvistike misli, osobito u ovom
trenutku kod nas.

8
Pridodana bibliografija, ma koliko se mogla initi prili-
no opirnom, zacijelo je nepotpuna. Ona je u osnovi
selektivna, i njome su obuhvaene samo knjige, a ne i
radovi, ponekad doista fundalJnentalni, objavljeni u razli-
itim asopisima. Trudio sam se, ipak, da njome obuhvatim
sva najznaajnija lingvistika djela koja su kod nas publici
rana i veinu onoga to je u naim knjiarama i bibliotekama
relativno Iako dostupno. Ono to nije ulo u samu biblio
grafiju svakako se nalazi u pomonom aparatu krijiga
koje su u nju uvedene.
Na! kraju, u izradi indeksa takoer su se javile mnoge
potekoe, uglavnom one koje su uobiajene u takvoj vrsti
posla Napomenuo bih da su u indeks pojmova unijeti i nekj
strani termini - oni koji su zaista najhitniji i koji se u
lingvistikoj literaturi esto pojavljuju u svojem original-
nom obliku.

Uope, napredak lingvistike u ovom stoljeu i, osobito, u


posljednjem njegovu razdoblju bio je tolik, a procesi nje-
zina razvoja tako uzburkani i ra2norodni, da je bilo nemo-
gue sve to obuhvatiti. Zbog toga mi se sada, nakon
zavrena posla, ini da sam zapravo sastavio spisak otvorenih
lingvistikih problema, a nisam - kao to sam moda u
poetku namjeravao - prikazao ili, ponegdje, ponudio
gotova rjeenja: uostalom, to svjedoi o uzavrelosti -lingvi-
stikog trenutka ... Prema tome, vjerujem da ovu knjigu
treba u prvom redu itati kao pokuaj pribliavanja jedne
znanosti o kojoj svi mi poneto znamo (ili nam se bar tako
ini) a koju svakako nedovoljno poznajemo.
Volio bih da je postignuti rezultat bar donekle adekvatan
uloenu trudu: katkada sam morao proitati i nekoliko knji-
ga da bih sastavio neku koliko-toliko smislenu reenicu;
no istovremeno sam sasvim svjestan toga da je jo veoma
mnogo djela ostalo neproitano ...
Izvanredno su mi mnogo pomogli, uz ostale, prof. dr
Radoslav Katii i prof. dr August Kovaec koji su cjelo-
kupan tekst proitali i predloili mi mnoge vrlo relevantne
ispravke, zbog ega sam im duboko zahvalan.
Ovu knjigu posveujem svim svojim prijateljima koji me
uvijek s istim uenjem pitaju to je to uope lingvistika; a
posebno Vuku: on do sada nije proitao nijednu lingvistiku
knjigu, pa najvjerojatnije ne6: ni ovu!

9
1. UVOD

Llngvlatika je, prema tradicionalnoj definiciji, znanost o


jeziku. Ova je definicija dovoljno neodreena da bi u prin-
cipu bila ispravna ali, sasvim oito, ne i egzaktna, jer pojam
jezike, ak i u manstvenoj terminologiji, ima mnogobrojna
i razliita znaenja. Lingvistika je, ako. je elimo tonije odre-
diti, manost koja jezik i govor, shvaene kao dva aspekta
ovjekove jezine djelatnosti, istrauje u svim njihovim
oblicima i meusobnim relacijama. Lingvistika, dakle, prou-
ava najrairenije i najoptenitije ljudsko sredstvo interper
sonalne komunikacije i kao sistem i kao njegovo ostvarenje,
i upravo su jezik l govor njezini objekti, iako lingvistiko
izuavanje ne moe i ne smije zanemariti ni duboku ispre-
pletenost ovih dvaju fenomena s drugim pojavama u ovje
kovu univerzumu.
Jezlma djelatnost ili Jezlbla praksa jedan je od oblika
ovjekove komunikacijske prakse, pa je, kao i komunikacij
ska praksa, specifina forma drutvene prakse kojom ovjek
djeluje na univerzum. oko sebe, organizirajui ga, mijenjajui
ga i mijenjajui time i sebe sama. Jezinom djelatnou ljudi
meusobno prenose obavijesti i spoznaje o svim oblicima

11
prakse, njihovim prQCCSima, objektima i odnosima i pri
tome upotrebljavaju poseban sistem znakova - jezik. Je-
zina je djelatnost totalni drutveni fenomen, dakle pripada
viedimenzionalnim totalitetima u kretanju ija stalna dina-
mika obiljeava sve drutvene grupacije. Potpuno je oito
da tako shvaena jezina djelatnost nadmauje okvire samo
jedne nauke, pa i lingvistike: ta djelatnost, u svojoj komplek-
snosti, moe biti jedino objekt interdisciplinarnog proua
vanja. Zbog toga lingvist, iako polazi od njezina totaliteta,
aksiomatski je preuzima u svojim analizama. Za lingviste
su zanimljivi jezik i govor, aspekti jezine djelatnosti.
Jezik je sistem makova koji ljudi upotrebljavaju u jezi
noj djelatnosti. Jezik je po svojem karakteru - kao i svaki
sistem (ili sustav), budui da je sistem definiran relevantnim
odnosima elemenata u nekom skupu - apstraktan, a govor
je njegovo konkretno ostvarenje u nekoj materiji. Na taj je
nain jezik organizacija govora. U jezinom sistemu raspo-
znajemo mreu relevantnih odnosa izmeu jezinih znakova
- to je struktura jezika; moe se rei da jezik strukturira
govor. Ali kako se u razliitim oblicima komunikacijske
prakse ovjek slui i razliitim sustavima makova i njiho-
vim upotrebama, da bi lingvistika mogla definirati svoj
objekt, ona mora pronai specifinosti jezika i govora u
odnosu prema ostalim znakovnim sistemima. Jedna od bitnih
takvih specifinosti osobit je odnos meusobnog - dijalek-
tikog proimanja, potvrivanja i ponitavanja koji postoji
izmeu jezika i govora. Da bi ljudi.mogli njime komunicirati,
jezini sistem tei k nepromjenljivosti i stalnosti svojih
struktura, jer komunikaciju osigurava samo bar relativno
stalan sustav pomat svim njezinim sudionicima. Kako je
univerzum o kojem se komunicira neprestano promjenljiva
veliina, da bi komunikacija bila efikasna, u govoru postoji
trajna tenja za unoenjem promjena u sistem jezika. Prema
tome, iako su jezik i govor dva aspekta jednog fenomena -
jezine djelatnosti, i praktiki su nezamislivi jedan bez dru-
goga jer meusobno uvjetuju svoja postojanja, oni se dija-
lektiki i ponitavaju: jezik unitava govor svojom tenjom
za statinou, a dinami.ka govora razgrauje jezini sustav.
Iz ove njihove interakcije proizlazi jezina kreativnost: spo-
sobnost govora i jezika da se prilagouju stalno no.vim po-
trebama jezine prakse. I ta je kreativnost specifino obi-

12
ljeje objekta lingvistike i ne moe se izbjei u jezikim
istraivanji.ma.
Jezik je jedan od sistema znakova; a mak je poseban
produkt ovjekove prakse koji mora posjedovati dvostruku
sposobnost: s jedne strane, to je sposobnost da se u nj pre-
slika podatak iz univerzuma dobiven razliitim oblicima o
vjekova djelovanja, a s druge strane, sposobnost da bude
prenijet drugim sudionicima komunikacijske prakse. Zbog
toga znak ima dva praktiki nerazdvojiva dijela koji se
teoretski, ipak, mogu analizirati svaki za sebe: plan sadrl.a;a,
u koji se preslikava neki izvanznakovnic podatak koji nije
sam taj znak, i plan izraza. prikladan da se ostvari u nekom
obliku materije i da se tako prenese u procesu interperso-
nalne komunikacije. Lingvistika analiza otkriva, dakako, i u
jezinim znakovima plan izraza i plan sadraja koji se
sastaju u dijalektikoj cjelini jezinog zna.ka i uzajamno se
uvjetuju. Stoga se svaki od tih dvaju planova mora defini-
rati najprije u odnosu prema drugome, a zatim i s obzirom
na svoje karakteristike.
Budui da se jezini znakovi, i u cjelini i na svakom od
svojih planova, mogu promatrati i u meusobnim kombinaci
jama razliitih razina i anaHzirati na vlastite komponente
koje same vie nisu znakovi (jer nemaju bilo plana sadraja
bilo plana izraza). lingvistika se moe podijeliti na vei broj
disciplina, specijaliziranih za izuavanje pojedinih razina
i pojedinih planova u jezinom sistemu. Neke od tih lingyi-
stikih disciplina u tolikoj su mjeri ve izgradile svoju me-
todologiju i teoriju i definirale svoja podruja da preten-
diraju na znanstvenu samostalnost, dok druge tek stasaju
pod okriljem lingvistike.

Fonologija je lingvistika disciplina koja prouava hijerar-


hijski najnie razine jezinog sistema na planu izraza, a to
su razine nie od razine znaka. Fonologija izuava nivo dis-
tinktivnih obiljeja, nivo fonema i nivo sloga, a, u specijalnim
sluajevima, i nivo rijei i reenice; no ipak, osnovna jedi-
nica njezine anali7-e je fonem. Fonem je najmanja jedinica
plana jezinog izraza koja se linearno vie ne moe analizirati
na manje dijelove. Fonemu ne odgovara nita na planu sadr-
aja, ali izmjene fonema izazivaju promjene u sadraju
jezinog znaka, pa fonem tako ima distinktivnu ili razlikovnu
funkciju. Pojednostavnjeno reeno, fonem je glas u jeziku,

13
dakle apstraktan fenomen: naime, u govoru se glasovne pro-
dukcije meusobno fizikalno, po svojim materijalnim. svoj-
stvima. uvijek razlikuju, ali ih sudionici u jezinoj komuni-
kaciji, na osnovi jezinog sistema kojim vladaju, prepoznaju
kao realizadje samo ograniena broja meu sobom distink-
tivnih fonema. Fonologija analizira karakteristike pojedinih
fonema i njihove sustavne odnose i kombinacije u koje mogu
ulaziti sastavljajui jedinice viih razina - dakle, ona izu-
ava fonemske ili fonoloike sisteme. No, unutar fonolokih
sistema neki fonemi posjeduju zajednika obiljeja po ko-
jim.a stoje u opoziciji prema drugim fonemima istog sustava
(na primjer, zvunost i bezvunost) - ta se obiljeja nazi-
vaju dbtlnkdvna obDJeljL Ona su jedinice na razini nioj
od fonemske, ali nisu linearnog karaktera, ve su unutar
fonema superponirana jedno drugome.
Fonetika, nasuprot fonologiji, prouava glasove i njihove
kombinacije u govoru s fizikalnog, akustikog, artikulacij-
skog, psihoakustikog stajalita. Glas je, u tom sluaju, arti-
kulirani zvuk u govoru koji se u komunikacijskom procesu
ukazuje kao materijalna realizacija nekog fonema. Ovakva
distinkcija izmeu fonologije i fonetike ni u kojem sluaju
nije jo sasvim prihvaena u lingvistikoj teoriji, no o tome
e biti rijei u posebnom poglavlju.

Morfologija je lingvistika disciplina koja prouava jezi


ne znakove niih razina - morfeme i rijei - na planu jezi
nog izraza, iako ponekad zalazi i na plan jezinog sadraja.
Morfem je najmanja jezina jediriica koja im.a i plan izraza
i plan sadraja; on je, dakle, najmanji jezini znak. Izraz
morfema naziva se morf. Budui da je morf uvijek kombi-
nacija fonema, posebna je disciplina koja se bavi ulogom
fonema u strukturiranju morfova - morfofonologija ili mor-
fonologija. Rl,JK do danas jo u lingvistici nije dovoljno
egzaktno definirana, ali moe se uvjetno smatrati da je to
ona kombinacija morfema koja sainjava vrstu cjelinu prik-
ladnu za stvaranje jedinica viih razina. Izraz se rijei,
dakako, moe sastojati i od jednog jedinog fonema, a cijela
rije moe biti i jedan morfem; u pismu je, najete, rije
odijeljena bjelinama. Objekt morfologije su morfovi, morfe-
mi i rijei u svim njihovim oblicima, vrstama, promjenama
i nainim.a tvorbe.

14
Sintaksa je lingvistika disciplina koja izuava jezine
zuakove na nivoima viim od nivoa rijei, i to, u prvom
redu, na planu izraza, ali takoer nuno zadire u plan sadr-
aja. Sintaksa bi se mogla podijeliti, prema razini jedinica,
na sintagmatiku, sintaksu reenice i sintaksu diskursa. Sin-
tagma, objekt sintagmatike, autonomni je kompleksni jezini
mak ili dio reenice koji ima odreenu sintaktiku ili seman-
tiku samostalnost. Usprkos tome to postoji velik broj
definicija reenice, ona se najlake moe odrediti iz jedinice
vie razine kao kompleksni jezini znak, s ekvivalentom na
planu sadraja, koji je onaj dio diskursa koji i sam moe biti
diskurs, a da pri tome i preostali njegov dio bude diskurs.
Sam dlskurs je jezina jedinica najvie razine u kojoj postoje
bilo kakve zavisnosti izmeu njezinih dijelova. Tradicionalna
sintaksa obuhvaa obino sintagmatiku i sintaksu reenice.
dalcle bavi se reenicom i njezinim unutranjim ustrojstvom.
dok je sintaksa diskursa mlada lingvistika disciplina koja
se tek poela razvijati.
Semantika ili, specificiranije, lingvistika semantika onaj
je dio lingvistike koji prouava plan sadraja u jeziku i u
govoru. Za razliku od plana izraza, koji je i metodoloki i
terminoloki artikuliran na vei broj razina i njihovih jedi-
nica, na planu sadraja ne postoji takva razdioba, a ne po-
stoji ni terminoloka ujednaenost, pa se semantika bavi
itavim jezinim sadrajem, na svim nivoima. Osnovna se-
mantika jedinica moe se nazvati semantem: to je ona jedi-
nica plana sadraja kojoj na planu izraza odgovara morf -
semantem i njemu ekvivalentan pridrueni morf sainjavaju
morfem, najmanji jezini mak. U semanteme se preslika-
vaju historijski determiniranom drutvenom praksom izdvo-
jeni podskupovi univerzuma, sastavljeni od elemenata tog
univerzuma, elemenata n: oni su sadrt.a; semantema. Seman-
temi se mogu podijeliti na gramateme i leueme. Gramatemi
su oni semantemi u koje se preslikava bar jedan element n
preuzet iz samog jezika, a u lekseme se preslikavaju oni
podskupovi univerzuma u kojima postoje elementi n izvan
jezika. Gramatemi su brojem ogranieni, dok leksemi nisu.
a broj elemenata n u njima je teoretski beskonaan. Leksemi
i gramatemi meusobno se kombiniraju po odreenim pra-
vilima, na rubu izmeu morfologije, sintakse i semantike.
Svakoj jezinoj jedinici plana izraza na razinama viim od
razine morfa i morfema odgovara kompleksna jedinica na

lS
semantikom nivou, ali za te jedinice ne postoje posebni
nazivi, ve se one obino obiljeavaju terminima s plana
izraza. U naelu je broj kombinacija leksema na viim razi-
nama neogranien, a frekvenciju njihove upotrebe u govoru
odreuju potrebe komunikacijske prakse. Svi scmantemi
koji u svojem sadraju imaju bar jedan zajedniki element n
udruuju se u semantika polje, a sva semantika polja sa
bar jednim zajednikim elementom n bilo u kojem od svojih
sem.antema sainjavaju grozd semantikih polja. Semantemi,
svi oblici njihovih kombinacija i njihovi sadraji, dakle,
objekt su semantike.
Dok je semantika relativno mlada disciplina, u proua
\'anju jezika tradicionalno, ve od antikih vremena, postoje
neke njoj srodne nauke. Tako se leksikologija i leksikografija
bave morfolokim i semantikim izuavanjem rjenikog si
stema nekog jezika ili usporedbom tih sistema u dva ili vie
razliitih jezika, te, u posebnom svom dijelu, terminolokim
pitanjima. Etimologija je grana lingvistike koja analizira po-
rijeklo i razvoj pojedinih rijei, na planu izraza i na planu
sadraja, te ih usporeuje sa srodnim rijeima iz drugih
jezika, rekonstruirajui njihovu povijest i, koliko je to mo-
gue, njihovo najstarije stanje.
Na rubu semantike i sintakse, ali djelomino i izvan pod-
ruja lingvistike uope, nalazi se stilistika, koja zalazi i u
teoriju knjievnosti, jer prouava stil, dakle nain, sredstva
i postupke kojima govornici odabiru i upotrebljavaju u go-
voru jezine jedinice. Najee se, bar tradicionalna stilistika,
ograniava na jezik i govor knjievnosti, ali se danas sve vie
okree svim govornicima uope.

Prema perspektivi iz koje pristupa jezinom fenomenu


lingvistika se moe podijeliti na razliite nauke, koje se po-
nekad meusobno po metodologiji i nainu opisivanja bitno
razlikuju. Po domeni svog prouavanja najira je opa ling-
vistika: njezin su objekt sve jezine pojave, dakle jezik i
govor u svim svojim kompleksnim odnosima i u svim poje-
dinanim jezicima. Tako shvaena opa lingvistika (ponekad
zvana i teorijska llngvlstika) moe se identificirati s lingvi-
stikom uope, a ako se bavi samo o'nim to je svim pojedi-
nanim jezicima zajedniko, bez obaziranja na vremenska i
prostorna ogranienja, njezino je podruje neto ue. U tom
se sluaju njezinu opem teoretskom pristupu moe suprot-

16
staviti primijenjena lingvistika, koja istrauje mogunosti
primjene lingvistike teorije u rjeavanju praktikih zada-
taka povezanih s jezinim fenomenom, kao to je uenje
jezika, strojno prevoenje, obrada i prenoenje jezinih
informacija. Deskriptivna, opisna ili, ponekad, slnkronljskn
llngvlstlka opisuje stanja jezika u jednom vremenskom pre-
sjeku, i tei za tim da proui detaljno i iscrpno sve jezine
jedinice i njihove meusobne odnose u takvu presjeku, bez
obzira na njihov status u relaciji prema jezinom standardu.
Nasuprot tome, normativna lingvistika izuava jezine pojave
s tendencijom da - esto na osnovi i nekih izvanjezinih
kriterija - formulira i propie pravila o upotrebi jezinog
sustava u govoru (ukljuujui i pisane oblike govora) zato da
bi se stvorila, u odreenom prostoru i vremenu, jedinstve-
nost i ujednaenost te upotrebe, to je neophodno za uspje-
no obavljanje komunikacijske prakse. Cilj normativne lingvi-
stike, u krajnjoj konsekvenciji, stvaranje je jezinog standar-
da ili standardnog jezika. Vremenskom dimenzijom jezine
pojave, dakle opisom razvoja jeziki u vremenu bavi se
dijakronijska ili historijska lingvistika, koja usporeuje vre-
menski odijeljene presjeke jezinih sistema i istrauje zako-
nitosti koje uvjetuju promjene nastale izmeu tih presjeka.
Katkada se, ako se kroz povijesnu dimenziju usporeuju
meusobno srodni jezici, s historijskom lingvistikom poisto-
veuje i komparativna ili poredbena Ungvlstlka, no ona se
zapravo bavi meusobnom komparacijom bilo kojih jezika,
i srodnih i nesrodnih, i iz vremenske perspektive i izvan nje,
i istrauje slinosti i podudarnosti meu njima. Komparativ-
nom se metodom, ipak, najete prouavaju srodni jezici.
Geografska i arealna lingvistika analizira raspodjelu jezika
i manjih komunikacijsko-lingvistikih cjelina u prostoru i
njihova razgranienja i proimanja. I komparativna i geograf-
ska ispitivanja mogu se obuhvatiti kontrastivnom lingvisti-
kom, koja uoava razlike i slinosti u stnikturama pojedinih
jezinih sustava. U novije se vrijeme osobito razvija mate-
matika llngvlstlka - zapravo specifian metodoloki postu-
pak primjenjivanja matematike u opisu i istraivanju jezi-
ka; jedan je od njezinih oblika kvantitativna lingvistika, koja
statistikim postupcima mjeri koliinske odnose u govoru i
jeziku. Llngvistika ovog stoljea nerijetko je teila za tim
da otro razlikuje unutrdnju ili imanentnu lingvistiku od
vanjske ili transcedentalne lingvistike: prva prouava jezine
sustave ne obazirui se ni na kakve izvanjezine faktore, dok

2 Poaled u liDIVistiku 17
druga, kroz jezinu prizmu, promatra upravo izvanjezine
inioce. U najnovije vrijeme lingvisti preispituju opravdanost
takva otrog dijeljenja. Suvremeni je izdanak lingvistike i
pslhollngYlsdka, koja, kombinirajui psiholoke i lingvisti
ke metode, analizira psihofizioloke procese i uvjete pod
kojima se, u razliitim situacijama, ostvaruje ovjekova je-
zina djelatnost. Psiholingvistiku posebno zanimaju odnosi
jezi.ka i miljenja, procesi ontogenetskog razvoja jezika u
djeteta, uenje jezi.ka i razliite patoloke pojave u jeziku
i u govoru, i kao simptomi i kao posljedice psihopatolokih
fenomena. Danas je u punom uzmahu i soclollngvlstlka -
dio lingvistike koji prouava sve mnogobrojne odnose iz-
meu drutvenih i jezinih struktura, njihove meusobne
uvjetovanosti i interferencije. Podruje sociolingvistike oito
je golemo, i ona se slui i sociolokim i lingvistikim po
stupcima, tako da nije uvijek jasna granica izmeu nje i
sociologije jezika, jedne od grana sociologije. Uope, raz-
granienja meu svim ovim nabrojenim vrstama lingvi-
stike nisu odvie vrsta, i njihova podruja i metode esto
interferiraju.

Filologija je jedna od drevnih znanosti koje se bave jezi


nom pojavom, i katkada, osobito u starije vrijeme, bila je
sinonim za lingvistiku, iako ona zapravo otkriva s pomou
jezika i kroz jezik kulturne i civilizacijske determinante
nekog drutva sadriane u jezinim dokumentima i spomeni-
cima, prvenstveno onima s literarnom vrijednou. Prema
tome, jezik je objekt lingvistikog istraivanja i sredstvo
filoloke analize.
Posebno mjesto zauzima i mozoftja Jezika, koja tei za
tim da s filozofskog stajalita pronikne bit jezinog feno-
mena i da rasvijetli njegovu ontoloku i gnoseoloku ulogu
u ovjekovu drutvenom i individualnom ivotu. Dakako,
ponekad je zbog toga veoma teko odvojeno definirati d~
mene lingvistike, osobito ope lingvistike teorije, i filozo-
fije jezika, to vie to nijedna filozofska misao ne moe u
potpunosti zaobia razmiljanje o jeziku.
Kao to je oito, lingvistika je u svom prouavanju pove-
zana s golemim brojem drugih znanosti, i gotovo da ne po-
stoji ni meu drutvenim ni meu prirodnim naukama
nijedna s kojom lingvistika na ovaj ili onaj nain ne sura-
uje. Mnogo je zanimljivije pokuati odrediti mjesto ling-

18
vistike u hijerarhijskom ustrojstvu znanosti, jer to, s jedne
strane, omoguuje da predvidimo virtualne i zacijelo neop-
hodne pravce integracije lingvistike u ire okvire, a s druge
strane otkriva mogue izvore obogaenja lingvistikog meta-
je'l.ika - dakle znanstvenog jezika koji slui za opisivanje
nekog drugog jezinog sistema. U jednoj interpretaciji ling-
vistika je dio teorije Informacije, znanosti koja se bavi
procesima prikupljanja, pohranjivanja, obrade i prenoe-
nja oba\ijesti i koja je centralni dio 1dbernetlke, veoma op-
enite nauke o upravljanju sustavima. U drugoj je inter-
pretaciji lingvistika hijerarhijski podreena semlologljl -
opoj nauci o svim sustavima znakova. Kako ova druga
interpretacija naglaava znakovni karakter jezinih sistema
i ne zanemaruje ni njihovu komunikacijsku ulogu, a uz to
ostavlja mjesto i za objanjavanje jezinoj djelatnosti in-
herentne kreativnosti, ini se da semiologija - iako je
momentano daleko slabije razvijena od kibernetike i teorije
informacije - prua prirodniji okvir za lingvistiku.

19
2. JEZICI I PISMA SVIJETA

Budui da je jezik objekt lingvistike, potrebno je prije


svega pregledati bar u osnovnim crtama raznolikost pojedi-
nanih jezika koja vlada u dananjem svijetu. Iako razgra-
nienja izmeu pojedinih jezika nisu uvijek potpuno jasna
i esto ovise ne samo o lingvistikim nego i o politikim,
historijskim i geografskim kriterijima, pretpostavlja se da
se danas na svijetu govori oko 3000 jezika: neki od njih
imaju nekoliko stotina milijuna govornika, a drugima, u
nestajanju, govori tek desetak Iju.di. Osim toga, poznat nam
je i vei broj danas izumrlih jezika. Da bismo se mogli
snai u takvoj raznolikosti, lingvistika dijeli jezike na je1.ine
porodice ili je1.ine skupine, a svaka se od tih porodica ili
skupina u pravilu dalje dijeli na potporodice i podskupine.
Kriteriji za podjelu su viestruki: kod uspostavljanja po-
rodica uzima se u obzir utvrena historijska srodnost po-
jedinih jezika, a kod grupiranja u skupine takva se srod-
nost samo pretpostavlja, ili se skupine formiraju po geo-
grafskom kriteriju. Dakako, primjene tih kriterija mogu se
razlikovati, i postoje mnogobrojne podjele jezika ~vijeta, a
jedna od njih - u suvremenoj lingvistici u prilinoj mjeri

20
prihvaena - diferencira devetnaest jezinih porodica ili
skupina.

I. lndoevropskl Jezici

Indoevropska jezina porodica najbolje je istraena i


najrairenija porodica jezika na svijetu: indoevropski se
jezici govore gotovo u cijeloj Evropi, u krajevima koje su
Evropljani naselili (Amerika, Australija, dijelovi Afrike) i u
prostranim podrujima Azije. Dijele se na vie potporodica.
lndolnmsld Jezld obuhvaaju indoevropske jezike u Pred-
njoj Aziji i Indiji i mogu se podijeliti na indijske i iranske
jezike.
Od mrtvih jezi~ Indijskim Jezicima pripadaju vedski
(jezik religiomih himni i tekstova, od kojih su najstariji -
Rg-Veda - iz 3. milenija pr. n. e.) i sanskrt (izraen, ugla-
ene, knjifevni jezik Indije iz razdoblja 4. st. pr. n. e. - 7.
st. n. e., koji i danas jo ivi u znanosti i literaturi}, te mlai
srednjoindijsld prakrti (vei broj govornih jezika), od kojih
je najpomatiji pali (jezik budistikog kanona s poetka nae
ere). Suvremeni novoindijski jezici govore se na sjeveru
indijske drave, u Pak.istanu, u Bangladeu i na ri Lanld
(Cejlonu). Najmaajniji su od njih, s najrazvijenijom pismo-
nou, hindski (uz engleski slubeni jezik Indije, a pod
imenom urdski - sa snanim muslimanskim, arapsko-per-
zijsk.im utjecajem u leksiku i u pismu - i Pakistana; kat-
kada se hindski i urdski zajedno pogreno nazivaju hindu-
stanski; preko 180000000 govornika), bengalski (u sjevero-
istonoj Indiji i u Bangladeu - 1.25000000), pandtapski
(Sjeverna Indija i Pak.istan - 65000000), biharski (50000000),
orijski (20000000) i asamski (9000000), sva ttj na istoku Indije,
nepalski (1000000, u Nepalu), ka.Jmirski (3000000, u Kamiru
pripada podskupini dardskih je'l.ika}, zatim marathski
(43000000), radlasthanski (20000000), gudl.aratski (25000000),
lahndski (15000000) i sindhski (8000000) na zapadu Indije, a
neki i u Pakistanu, te singaleski (9000000, jedan od slubenih
jezika Sri Lanke) i romski ili ciganski (sa oko 4000000 govor-
nika disperziranih po itavu svijetu).
Od Iranskih Jezika izumrli su staroiranski: staroperi.ijski
(jezik natpisa Abeinenidskog Carstva, od 7. st. pr. n. e.),
avestiki (jezik ZaratuStrinih svetih knjiga, Aveste, od 8. st.

21
pr. n. e.) i skitski (drevni jezik Skita). Isto su tako izumrli
i srednjoiranski: pehlevi (jezik Sasanidske drave, 3-7. st.
n. e.), partski (jezik Parta) i sogdijski (jezik s poetka nae
ere u Turkestanu). Iranski jezici jo ive u podruju Irana,
Afganistana i u graninim dijelovima SSSR-a. Vaniji su
perdjski (slubeni jezik Irana i jedan od slubenih jezika
Afganistana, ukupno 15000000 govornika), afganistanski ili
pultu (jedan od slubenih jezika Afganistana, govori se i u
velikom dijelu Pakistana, 12000000), tadliki (blizak perzij-
skom, 2000000 u Tadikskoj SSR), beludf.ski (2000000, jezik bez
pismenosti u Baludistanu, podruju na tromei Irana, Af
ganistana i Pakistana), kurdski (jezik 7000000 Kurda na sje-
verozapadu Irana i u pograninim dijelovima Iraka, Turske
i SSSR-a), pamirski jezici (40000 govornika na Pamiru - u
SSSR-u, Kini i Afganistanu), te nasljednici skitskog - oset-
ski (400000, Gruzijska SSR) i sogdijskog - jagnobski (samo
2000 u Tadikskoj SSR).
Grki Jezik predstavlja zasebnu granu unutar indoevrop-
. ske jezine porodice. U toku njegova historijskog razvoja
razlikuje se vie faza. Najstarijoj fazi, u 1. mileniju pr. n. e.
sve do 3. st. pr. n. e., pripada starogrki ili helenski, s
mnogobrojnim dijalektima, esto vrlo razliitima, koji se
obino dijele u etiri grupe: jonsko-atiki dijalekti (iz njih
~ nastati dva knjievna dijalekta - jonski i atiki), arka
dijsko-ciparski dijalekti, te eolski i dorski dijalekti (oba e
dati i knjievna narjeja). Iz atikog, koji se utjecajem
Atene iri kao ope sredstvo meuhelenske komunikacije, u
3. st. pr. n. e. razvija se zajedniki helenski jezik - koine.
U 3. st. n. e. iz ove aleksandrijske koine, koja je bila sred
stvo sporazumijevanja na velikom dijelu Mediterana i okol
nih zemalja, a osobito sredstvo znanstvenog izraavanja,
proizlazi bizantski grki, slubeni. jezik Istonog Rimskog
Carstva od 395. godine sve do njegove propasti, proiren po
svim krajevima gdje je dopirao utjecaj Bizanta. Iz njega
nastaje novogrki, s mnogobrojnim dijalektima (od kojih
cakonski direktno potjee iz starogrkih dorskih dijalekata);
u novogrkom (esto zvanom i samo grki) razlikuje se
ueni, proi~ jezik (katharevusa) literarnog i znanstvenog
izraza, oblicima slian starogrkom, od narodnog jezika
(dhimotiki), kojim se Grci slue u svakodnevnoj komunika
ciji. Danas katha.revusa sve vie ustupa mjesto pred dhimo-
tiki i u drugim oblicima saobraanja. Novogrkim, slube-

22
Dim jezikom Grke i grkog dijela Cipra, danas govori oko
9000000 ljudi, od toga neznatan broj i u kalabrijskim selima
u Junoj Italiji, te u Turskoj.
ltallkl jezld su indoevropski jezici koji su se u drevno
doba govorili na tlu dananje Italije. Dijele se, obino, na
dvije grane - oskiko-umbrijsku i latinsko-faliskikU.
U oald&c>umbrljsb jezike ubrajaju se izumrli jezici iz
druge polovice 1. milenija pr. n. e. - oskiki (govoren na
podruju istono i juno od Rima; ostao je prilian broj
natpisa) i umbrijski (u Umbriji, sjeverno od Rima; na njemu
su pisane poznate Tabulae lguvinae).
Osim faliskikog (izumrli drevni jezik srednje Etrurije)
i nekih drugih italskih jezika, gotovo bez potvrenih tra-
gova, latlnsko-falbWklm Jezicima pripada i latinski, poznat
ve iz 7-6. st. pr. n. e., prvobitno jezik grada Rima i okolice
(Lacija) koji se irenjem rimske vlasti protegao najprije
na itavu Italiju, a zatim postao i osnovno sredstvo trgo-
vake i vojne komunikacije na golemim zapadnim podru
jima Rimskog Carstva. Ve u 1. st. pr. n. e. dolazi do oi
tog razdvajanja knjievnog (klasinog) i pukog jezika, koje
kasnije postaje sve vete. Knjievni jezik, uz izvjesne pro-
mjene, ostaje jezikom uene i politike Evrope sve do 19.
sL (u Hrvatskoj je latinski slubeni jezik do 1847) i jezikom
katolike crkve vie-manje do danas; latinski je slubeni
jezik Vatikana, tako da je pogreno govoriti o njemu kao
o mrtvom jeziku. Iz pukog ili vulgarnog latinskog razvija
se tokom vremena itav niz romanskih jezika, kojima Sd
govori i danas. U Portugalu i, ponekad sa znaajnim razli-
kama, u krajevima portugalskih osvajanja - u Brazilu, u
Gvineji Bisao, Mozambiku i Angoli (iako nepoznat velikom
dijelu stanovnitva, jo uvijek kao .slubeni jezik), u Zele-
nortskoj Republici, u Timoru i Macaou - oko 90000000
ljudi govori portugalski. Njemu je vrlQ srodan galicijski
(2000000, u Galiciji, panjolskoj pokrajini sjeverno od Por-
tugala). Spanjolski ili kastiljanski (200000000) slubeni je
jezik panjolske, gotovo svih srednjoamerikih i junoame-
rikih dliava (Argentina, Bolivija, Cile, Dominikanska Re-
publika, Ekvador, Gvatemala, Honduras, Kolumbija, Kosta-
rika, Kuba, Nikaragva, Panama, Paragvaj, Peru, Salvador,
Urugvaj, Venezuela), Meksika i Saharske Republike, a govori
se i u Maroku i na Filipinima, te u jugozapadnim dliavama
SAD. Hebrejsko-Jpanjolski ili sefardski jezik je potomaka
Hebreja protjeranih iz panjolske u 15. stoljeu koji se jo

23
poneto upotrebljava na Balkanu (i u SFRJ), u Maloj Aziji, na
Bliskom Istoku, te u A1iru i u Maroku. U panjolskoj se na
sjeveroistoku, u Kataloniji, u Andori, na Balearima i u pogra
ninom dijelu Francuske govori i katalonski (7000000), ne-
davno priznat i kao slubeni jezik pokrajine. Francuski je
takoer vrlo rairen: osim u Francuskoj, Luksemburgu, Mo-
naku i na Haitiju, jedan je od slubenih jezika Belgije, vicar-
ske i Kanade, a u bivim francuskim i belgijskim koloni-
jama u Sjevernoj i Ekvatorijalnoj Africi (Burundi, Centra!
noafrika Republika, ad, Dahomej, Gabon, Gornja Volta,
Gvineja, Kamerun, Kongo, Mali, Mauretanija, Niger, Obala
Bjelokosti, Ruanda, Senegal, Togo, Zair) takoer je jedini
ili ravnopravni slubeni jezik. Govori se i u Sjevernoj Africi
(Maroko, Tuois, Alir), na Bliskom Istoku (Sirija, Libanon),
u Indokini (Vijetnam, Kampuija, Laos) - ukupno oko
75000000 govornika. U Junoj Francuskoj, bez slubenog sta
tusa, govori se i okcitanski ili, neadekvatno nazvan, provan-
salski (10000000), sa starom knjievnou. Retoromanski
(500000) dijeli se na tri dijalekta: gritunski ili rumantki
(jedan od slubenih jezika vicarske), furlanski (u Friuliju)
i tirolski ili ladinski ili dolomitski (u Junom Tirolu). Tali-
janski (60000000) je slubeni jezik Italije i San Marina i
jedan od vicarskih jezika, a govori se i u dijelu Jugoslavije
(Istra) i u bivim kolonijama - Libiji, Etiopiji i Somaliji.
Uz to postoje i sardski (1000000, na Sardiniji) i izumrli
dalmatski (u Splitu u 11. st., u Dubrovniku do 15. st., a na
Krku - veljotski - jo u 19. st.), te istroromanski ili
istriotski (s malim brojem govornika u Rovinju, Vodnjanu,
Balama, ianu u Istri). U Rumunjskoj, a djelomino i u
Maarskoj, Bugarskoj i Jugoslaviji govori se rumunjski
(18000000); arumunjski je jedan njegov dijalekt u Make-
doniji, Grkoj i Albaniji (300000); moldavski (2500000, slu
beni jezik Moldavske SSR) neznato.o se razlikuje od ru-
munjskog, a dosta razliit istrorumunjski jo i danas se
govori po selima Istre na ~iariji (1500).
Keltski jezici dijele se na tri grane - galsku, gaelsku
i britsku.
Jedini je predstavnik galskih jezika galski, jezik Galije
(Francu5ke, June Njemake i Sjeverne Italije) prije rim
skih osvajanja, izumro poetkom nae ere i vrlo slabo
pomat.
U gaebke jezike ubrajaju se irski (slubeni jezik Repub-
like Irske, uz engleski, 700000), !kotski (jezik kotskih sta

24
rosjedilaca, 100000) i manski (na otoku Manu u Irskom
moru, u izumiranju).
Meu brltaklm jezi.cima su bretonski (1200000 govornika
u Bretagni), veUki ili kimriki (jezik oko 600000 stanovnika
Wallesa) i u 18. st. izumrli komvalski (u Comwallu). Svi se
ivi keltski jezici, usprkos odupiranjima i tenjama za ob-
navljanjem knjievnosti, povlae pred engleskim, odnosno
francuskim.
Zbog nekih zajednikih osobina italski i keltski jezici
esto se ujedinjuju u ltalo-keltsku skupinu indoevropskih
jezika.
Germnld Jezi.ci najjai su indoevropski jezici po broju
govornika. Dijele se na tri grane: sjevernu, zapadnu i istonu.
U sjevemogermanske jezike ubrajaju se skandinavski ili
nordijski jedci koji su se relativno kasno poeli granati iz
staronordijskog - danski (5000000 govornika u Danskoj,
Junoj vedskoj i Norvekoj), .vedski (8500000, u vedskoj
i Finskoj), norvdki (4000000, u Norvekoj; sa dva ravn<r
pravna standardna oblika - bokmdl ili riksmdl, pod sna-
nim utjecajem danskog, i nynorsk ili landsmdl, blii norve-
kom narodnom jeziku, ali u povlaenju), islandski (200000,
na Islandu, blizak norvekom) i faereerski (40000, neslube-
ni jezik stanovnika danskog otoja u Atlantiku).
Meu zal,>adnogermamldm jezldma najraireniji je engle-
ski, ija se starija faza (5-9. st.) naziva ponekad i anglo-
saski. Engleski je slubeni jezik (ili jedan od njih) golemog
broja drhva, od Velike Britanije, Irske, Sjedinjenih Ame-
rikih Driava, Kanade, Australije, Novog Zelanda, Jun<r
afrike Republike do bivih kolonija u itavu svijetu (Baba-
ma, Barbados, Belize, Bocvana, Fidi, _Gana, Gvajana, Hons
Kong, Indija, Jamajka, Kenija, Liberija, Malavi, Malta, Mauri
tius, Namibija, Nigerija, Rodezija, Sijera Leone, Svaziland,
Tanzanija, Uganda, Zambija), tako njime govori 300000000
ljudi. Njemu je srodan frizijski, nestandardizirani jezik 300000
govornika u Frieslandu, Schleswigu i na Helgolandu, u Nizo.
zemskoj i u Sjevernoj Njemakoj. Njemaki je slubeni jezik
u obje Njemake, Austrije, Liechtensteinu, jedan od slubenill
u Svicarskoj, a govori se i u Luksemburgu (u obliku specifi
nog dijalekta - leceburlkog), u Alsaceu i Lorrainei u Fran-
cuskoj, u Sjevernoj Italiji, te u nekim dijelovima Istone
Evl"Ope (Poljska, SSSR) - ima oko 100000000 govornika. Di-
jeli se na visokonjemake (koji daju knjievni standard) i

2S
niskonjemake dijalekte. Niskonjemakom je blizak nizo-
zemski ili holandski, sa 13000000 govornika u Nizozemskoj
(slubeni jezik). Junoafri:Coj Republici, na Antilima i u
Istonoj lndiji, koji je u Belgiji, pod imenom flamanski,
uz francuski, slubeni jezik (4500000). Iz nizozemskog je po-
tekao afrikaans ili burski (4000000), transfonniran' jezik ni-
zozemskih doseljenika u Junoj Africi, danas jedan od slu-
benih jezika Junoafrike Republike. Ovoj skupini pripada i
jidiJ, jezik evropskih Hebreja, nastao na osnovi srednjo-
vjekovnog njemakog, s primjesama hebrejskog i slavenskih
jezika, koji danas govori oko 5000000 ljudi u Srednjoj i Isto
noj Evropi i u SAD.
Predstavnik lstonogermansldh Jezika - gotski (jezik
gotskih plemena poznat iz prijevoda Biblije iz 4. st., govo-
ren u dijelovima Evrope kojima su Goti prolazili) potpuno
je nestao. U 18. st. jo je postajao njegov daleki istoni
izdanak - krimski gotski - na Krimu, ali i on je izumro.
Baltiki Jezici zasebna su potporodica indoevropskih je-
zika koji se govore na junim obalama Baltikog mora. Nji-
ma pripada u 18. stoljeu izumrli staropruski koji se govo-
rio na podruju nekadanje Istone Pruske, izmeu dana-
njih gradova Gd.aiisk i Kaliningrad. Litavski, slubeni jezik
Litavske SSR, prisutan i u Istonoj Poljskoj, govori oko
3000000 ljudi, dok letonski ili latvijski, takoer slubeni
jezik, u Latvijskoj SSR, ima 1500000 govornika. Premda
su baltiki jezici poznati iz relativno kasnog razdoblja, naj-
ranije iz 16. stoljea, oni su - osobito litavski - zbog arha-
inosti svoje morfologije vrlo znaajni za indoevropeistika
istraivanja.
Slavemkl jezici su indoevropski jezici posebne potporo-
dice; za njih se pretpostavlja da su se svi razvili iz zajed-
nikog praslavenskog, jezika pradomovine Slavena sjeverno
od Karpata u 3-2. st. pr. n. e., jezika koji se danas - u
nedostatku bilo kakvih pisanih spomenika - mof.e samo
lingvistiki rekonstruirati. Njegovoj je kasnoj fazi zacijelo
blizak staroslavenski: to je jezik prvih pisanih slavenskih
spomenika, koji su u svojim prijevodima Biblije fiksirali
u 9. st. Konstantin i Metodije u misionarskom pohodu meu
Slavenima. On, dakako, ima ve odlike jezika njihova kraja,
okolice Soluna, a kasnije je doivio velik broj nacionalnih
redakcija u slavenskim zemljama i utjecao, osobito kod
Junih i Istonih Slavena, na formiranje nacionalnih koji

26
evnih jezika. Ponegdje se - kod Rusa i Bugara - zadr-
ao s promjenama sve do 18. st. kao knjievni jezik, a kod
Srba je, u hibridnom spoju s narodnim jezikom, pod ime-
nom slavenoserbski ostao u kolskoj i knjievnoj upotrebi
do polovice 19. st. Dananji se slavenski jezici dijele na
istonoslavenske, zapadnoslavenske i junoslavenske.
Od latonoslavemldb jezika najvei je ruski sa skor.o
140000000 govornika, prvenstveno u Ruskoj SFSR, iz ijeg
se evropskog dijela sve vie iri u sibirska i dalekoazijska
prostranstva. To je velikom dijelu stanovnika SSSR-a ujedno
i drugi jezik. Njemu je srodan ukrajinski ili maloruski,
slubeni jezik Ukrajinske SSR, kojim govori 40000000 ljudi
u Ukrajini i okolnim dijelovima SSSR-a. Pod imenom ~sin
ski njime govori i desetak tisua ljudi u SFRJ (SAP Vojvo-
dina). Blizak ruskome je i bjeloruski sa 10000000 govornika
u Bjeloruskoj SSR (slubeni jezik), u Litvi, Poljskoj i Ru-
siji. I ukrajinski i bjeloruski dugo su se vremena odupirati
tenji za dominacijom ruskoga.
Meu zapadnoslavensktm Jezicima nalazi se e.ki - jezik
10000000 govornika u Cekoj i Moravskoj, a neto ih malo
ima i u Jugoslaviji. Vrlo mu je blizak slovaki, koji upotreb-
ljava 4500000 ljudi u Slovakoj, te u Maarskoj i u Jugo-
slaviji. Ova su dva jezika slubeni jezici SSR. Poljski -
jezik Poljske i ponegdje pograninih dijelova Njemake,
Cehoslovake i SSSR-a - ima danas 38000000 govornika.
U Poljskoj se u okolici grada Gdynije upotrebljava i kaup-
ski (200000), koji neki smatraju poljskim dijalektom, a ne-
sumnjivo je pod jakim utjecajem poljskog. U Njemakoj
Demokratskoj Republici, u predjelu Luice, izmeu gra-
dova C.Ottbus i Bautzen, oko 50000 stanovnika govori lul.i
kosrpski ili sorapski ili verufski (sa dva dijalekta: gornjo-.
lul~ki i donjolul.Wki), no veina je govornika dvojezina, i
pritisak njemakog je sna!an. Ovoj skupini pripada i u 18.
st. izumrli polapski, nekad motan jezik porjeja Labe.
Najvei je po broju govornika meu junoslavenskim
jezldma hrvatskosrpski ili srpskohrvatski, materinji jezik
16000000 stanovnika SR Hrvatske, SR Bosne i Hercegovinc,
SR Srbije, SR Crne Gore i drugih dijelova SFRJ, zatim veih
skupina u Gradial u Austriji, u Maarskoj, te manjih u
SSR i u Italiji. U njemu se razlikuju tri dijalekta, toka11-
ski, kajkavski i akavski, nazvani prema obliku upitne
zamjenice, a etvrti, torlaki ili timoko-prii.renski, danas

27
se najee smatra jednim od oblika tokavskog. Prema re-
fleksu praslavenskog glasa jat, unutar ovih dijalekata mogu
se diferencirati ijelca.vski, elca.vski, jekavski i ikavski sis-
temi. Premda su od 15. st. sva tri dijalekta imala bogatu
literaturu, od 17. st. sve vie jaa ugled tokayskog, pa je
taj dijalekt, od 1836, zahvaljujui djelovanju Ljudevita Gaja
i Ilirskog preporoda, postao osnova knjievnog jezika Hr-
vata, a od 1868. i Srba, nakon uspjeha reformi Vuka Kara-
dia; Vukov rad i rad njegovih sljedbenika utjecao je i na ob-
likovanje knjievnog jezika u Hrvatskoj. tokavski dijalekt
je temelj dananjeg standardnog jezika, koji se javlja u
nekoliko varijanti: kao hrvatski knjifevni jezik (s ijekav-
skom osnovicom), kao srpski knjifevni jezik (s ekavskom
osnovicom; slubeni je naziv - srpskohrvatski), kao bosan-
sko-hercegovallca. varijanta hrvatskosrpskog odnosno srpsko-
hrvatskog (ijekavska, nazvana bosanskohercegovakim knji-
evno-jezinim izrazom) te, u najnovije vrijeme, kao crnogor
ska varijanta srpskohrvatskog odnosno hrvatskosrpskog (ta-
koer ijekavska). U Jugoslaviji se jo govori slovenski ili
slovenalki, s govornicima i u Korukoj u Austriji, te u Ita-
liji - ukupno vie od 2000000 -, slubeni jezik SR Slovenije,
blizak hrvatskosrpskom. U SR Makedoniji slubeni je jezik
makedonski, od ijih se 1500000 govornika manji dio nalazi
l u susjednoj Grkoj, Bugarskoj i Albaniji, i koji je, poput
torlakih idioma, pretrpio znaajan utjecaj balkanske jezi
ne sredine. Srodan je makedonskom, ali od njega razliit,
bugarski, kojim u Bugarskoj i u susjednim podrujima go-
vori 8500000 ljudi.
Prema mnogobrojnim zajednikim drevnim elementima
i slinosti.ma u svojim strukturama moe se pretpostaviti da
su baltiki i slavenski jezici potekli iz jednog, unutar indo-
evropskih jezika izdiferenciranog a za njih jstog izvora: zato
se esto govori o balto-slaveoskoj skupini jezika.
Albanski jezik sam za sebe jedna je od potporodica indo-
evropskih jezika. Dananji albanski govori oko 3000000 ljudi,
od toga oko 1800000 u samoj Albaniji, gdje je to slubeni
jezik, a 1000000 u SFRJ, u.SAP Kosovu (slubeni jezik) i u SR
Makedoniji. Neto govornika ima i u Grkoj i u Italiji. Po-
stoje dva dijalekta ..;.... gegijski, na sjeveru govornog podruja,
i toskijski, na njegovu jugu, na kojem se zasniva standardni
jezik.
Armenski jezik takoer je, sa svojim razvojnim fazama,
samostalna potporodica indoevropskih jezika. Suvremeni
28
armenski ima oko 5000000 govornika: vie od 3000000 u
SSSR-u - Armenska SSR (slubeni jezik), Azerbajdanska
SSR i Gruzijska SSR - u obliku istonih dijalekata, a osta-
tak u Turskoj, Iranu, na Bliskom Istoku, te u enklavama po
cijelome svijetu, kao zapadni dijalekti.
Hetltsl jezik nosilac je potporodice veinom slabo pozna-
tih izumrlih maloazijskih jezi.ka. Naime, toj potporodici
osim hetitskog (jezik metne drave iz 19-12. st. pr. n. e.,
deifriran poetkom ovog stoljea s tablica pronaenih kod
Bogaz-Koya u Turskoj) pripadaju i luvijski (iz 2. milenija
pr. n. e.) i palajski (iz istog razdoblja, gotovo sasvim nepo-
znat), a neki im istraivai jo pridruuju i neto mlae
karijski (sa spomenicima iz Karije i Egipta), likijski (iz 5-4.
st; pr. n. e.) i Zidijski (iz 4. st. pr. n. e.), za koje jo nije sa
sigurnou utvreno da su doista indoevropski.
Tohanki jezik, takoer poseban indoevropski jezik, upo-
trebljavan u podruju kineskog Turkestana u 1. mileniju nae
ere, jezik prijevoda svetih budistikih tekstova iz 5-11. st.,
dijelio se na dva dosta razliita dijalekta - toharski A ili
turfanski i toharski B ili kutanski, danas oba izumrla.
Na irem mediteranskom podruju u razliitim vreml!-
nima prije nae ere govorio se niz vrlo malo poznatih, danas
izumrlih jezika, od kojih se neki smatraju indoevropskima, a
drugima se porijeklo jo ne moe utvrditi. Takvi su, na pri-
mjer, makedonski ili staromakedonski (jezik drave Filipa
Makedonskog, vjerojatno slian grkom a moda ak i nje-
gov dijal~t), tratki (na istonom dijelu Balkanskog polu-
otoka) i njemu srodan frigijski (maloazijski jezik sa spome-
nicima iz 7. i 6. st. pr. n. e. - oba vjerojatno indoevropska),
ilirski (jezik drevnih razdoblja Balkanskog poluotoka i naih
krajeva, iz kojega je moda potekao albanski), koji je blizak
mesapslcom (Juna Italija) i venetskom (Sjeverna Italija,
6-1. st. pr. n. e.), jezicima potisnutim od latinskog. Ovdje
se mogu spomenuti i neki najvjerojatnije neindoevropski je-
zici te regije, koje je dolaskom novih plemena prekrio indo-
evropski superstrat, kao to su pelazgiki (naziv za predgrki
supstrat prije dolaska Grka), hatski (prethetitski maloazijski
jezik iz 3. milenija pr. n. e.), ligurski (predindoevropski jezik
dijela Italije) i, relativno poznat ali tajanstven, etrurski (u
Italiji, sa prilino spomenika - najvei se uva u zagreba
kom Arheolokom muzeju, iz 8. st. pr. n. e., zatrt latinskim;
odnos prema indoevropskim. jetjcima jo uvijek je dosta ne-
jasan).

29
Indoevropska komparativna lingvistika dijeli sve indo-
evropske jezike u dvije velike skupine - kentum-jezike i
satem-jezike, prema tome na koji se nain u njima reflekti-
raju velarni okluzivi (k i g) iz sustava pretpostavljenog j~zika
iz kojeg su potekli svi indoevropski jezici, dakle iz praindo-
evropskog. U kentum-jezicima (grkom, italskima, keltskima,
germanskima, hetitskom i toharskom) velarni okluzivi ostaju
nepromijenjeni, dok se u satem-jezicima (indoiranskima, bal-
tikima, slavenskima, annenskom i albanskom) mijenjaju u
sibilante i utave (s, z, J, t). Nazivi ovih skupina potjeu od
latinske i avestike rijei :za broj 100 - centunz i sat~m.

2. Semltsko-hamltskl Jezici

I semitsko-hamitska jezina porodica, poput indoevropske,


utvrena s pomou kriterija izgleda dokazanog :zajednikog
porijekla, relativno je dobro istraena, a jezici koji joj pri-
padaju govore se na podruju Bliskog i Prednjeg Istoka te
u Sjevernoj Africi. I ona se dijeli na vei broj potporodica.
Semitski Jezici, :zasebna potporodica unutar semitsko-ha-
mitske porodice, ujedno su njezini najznaajniji predstavnici
i po komunikacijskoj funkciji i po broju govornika. Dijele se
obino na istonosemitske, :zapadnosemitske i etiopske.
Svi btOD08emlbkl Jezici ve su odavno izumrli. Njima
pripada akadski, nazvan - prema svojim fazama ..- i asirsko-
-babilonski (dravni jezik, od 3. milenija pr. n. e. do poetka
nae ere, monih mezopotamskih drava - Babilona, Asirske
Drave i Novobabilonske Drave, koji je istisnuo najstariji
poznati pisani jezik - iz 4. milenija pr. n. e. - sumerski,
jezik Sl!Dlerana, :za koji se ne moe odrediti pripadnost ni-
jednoj manoj jezinoj porodici). .
Meu zapadnosemltsldm Jezicima istie se kanaanski, kao
zajedniki naziv za itav niz jezika bliskoistonog podruja:
starokanaan.ski (izumrli jezik natpisa iz 1400. g. pr. n. e.),
feniki (jezik Feniana iz 1. milenija pr. n. e.) i njegov izda
nak punski (u sjevemoafrikoj fenikoj koloniji Kartagi, da-
nanjem Tunisu, 6. st. pr. n. e. - 4. st. o. e.), moabitski (sla-
bo poznat jezik iz 9. st. pr. n. e.), hebrejski ili starohebrejski
(jezik Starog zavjeta i Hebreja, govorni od 2. milenija pr.
n. e. do poetka nae ere, kasnije jezik religije i liturgije),
koji je, usprkos tome to se nije upotrebljavao kao sredstvo

30
govorne komunikacije i to je bio raspren po cijelom svi-
jetu, obnovljen u suvremenom Izraelu kao nacionalni i dr-
avni jezik pod imenom ivrit (2500000 govornika, veinom
dvojezinih). Zapadnosemitskim jezicima pripada i aramejsk1
(opte proireni trgovaki jezik Prednjeg Istoka od 1. tisu
ljea pr. n. e. do 7. st. n. e. i dolaska Arapa, ijim suvreme
nim oblikom govori 200000 ljudi u Libanonu i Siriji) i sirijski
ili ajsorski (200000 govornika u Iraku, Turskoj, te SSSR-u
- okolica Erevana - gdje je i knjievni jezik s pisme-
nou). Najvaniji je danas arapski, od 7. stoljea nadalje
govorni i knjievni jezik goleme civilizacije, kojim danas, u
razliitim nacionalnim oblicima, govori preko 120000000 ljudi.
Dijeli se na sjevernoarapski, openito proiren, i jul.noarapski,
na jugu Arabije, u Hadramautu i Omanu i na Sokotri. Arap-
ski je danas jedini ili jedan od slubenih jezika mnogih
sjevernoafrikih i prednjoazijskih drava (Alir, Bahrain,
Egipat, lrak, Izrael, Jemen, DNR Jemen, Jordan, Katar, Ku-
vait, Libanon, Libija, Maroko, Mauretanija, Oman, Saudijska
Arabija, Sirija, Somalija, Sudan, Tunis). Poseban oblik arap-
skog predstavlja malte!ki, s izmjenama pod utjecajem tali-
janskog (zajedno s engleskim slubeni jezik Malte, 300000).
Prema nekima, i malo pomati ugaritski (jezik glinenih plo-
ica iz Ra's Shamraha, iz 14. st. pr. n. e.) jedan je od oblika
kanaanskog.
Od etlopaldh jezika treba spomenuti ge'ez (od 5-9. st.
govorni, a zatim sve do 19. st. jezik knjievnosti i religije u
Etiopiji), ije je mjesto za~eo amharski (slubeni i knjievni
jezik Etiopije, 9000000), tigrinja (slubeni jezik pokrajine
Eritreje, 2500000) i tigre (u Eritreji, u okolici Massawe, bez
pismenosti, 400000), te gurage (juno od Addis Abebe, 500000).
Kuiltskl jezici obuhvaaju semitslo-hamitske jezike u Is-
tonoj Africi. Najznaajniji su somalski (jedan od slubenih
jezika Somalije, uz arapski, 5000000 govornika), te - bez
pismenosti - galla (u Junoj Etiopiji i na sjeveru Kenije, oko
6000000), bedl.a (iroko rasprostranjen izmeu gornjeg por-
jeja Nila i Crvenog mora, 800000) i afarski (300000 u Eritreji
i Somaliji).
Egipatski jezik, posebna grana unutar semitsko-hamit-
skih, dijeli se po fazama u staroegipatski (3. milenij pr. n.
e.), novoegipatski (2. milenij pr. n. e., oba jezici Egipatske
Drave), demotski (1. milenij pr. n. e.) i koptski (izdanak
demotskog koji se upotrebljavao sve do 17. st. n. e., kada

31
ga je definitivno potisnuo arapski; danas samo jezik litur-
gije koptske kranske crkve).
Berberskl Jezici su semitsko-hamitski jezici nomadskog
stanovnitva planinskih podruja Sjeverne Afrike i Sahare.
Osim izumrlog libijskog (poznat po natpisima iz 4. st. pr. n.
e.) tu pripadaju i, danas bespismeni, tuareki (500000, jezik
Tuarega i Beduina u Sahari), leh ili ilh (2000000, u Maroku
oko Agadira i Marrakea), kabilski (1000000, u planinama
Maroka, Alira, Tunisa i Libije), rifski (700000, u Sjevernom
Maroku).
Ponekad, osobito u starijoj literaturi, egipatski, kuitski
i berberski jezici zajedno sainjavaju hamltsku skupinu:
-Odatle potjee naziv semitsko-hamitska porodica.
Neki istraivai otkrivaju srodnosti izmeu indoevrop-
skih i semitsko-hamitskih jezika. Pretpostavljeni prajezik
iz kojeg bi potjecale obje ove porodice, pa i - eventualno,
no vrlo dvojbeno - mnoge druge (po miljenju pojedinaca
.ak i svi jezici svijeta), katkada se naziva nostratitki.

3. Baskijski Jezik

Baskijski ili euskara, na krajnjem sjeverozapadu pin-


nejskog podruja na granici izmeu panjolske (pokrajina
Baskija) i Francuske, ima oko 800000 govornika, veinom
u panjolskoj gdje je nedavno stekao i neke prerogatiw
slubenog jezika. Budui da se baskijski ne moe oigledno
povezati ni s jednim daqas poznatim jezikom, on stoji u
zasebnoj porodici, iako ga neki lingvisti dovode u vezu s
mnogim ivim i mrtvim jezicima, a posebno s kavkaskima
ili starim mediteranskima.

4. Kavkaski Jezici

Na geografski relativno malenom podruju Kavkaza go-


vori se velik broj jezi.ka, meusobno povezanih, od kojih
neki imaju status nacionalnog ili slubenog jezika i pisme-
nost, bilo drevnu bilo nastalu nakon oktobarske revolucije.
Kavkaski se jezici obino dijele na sjeverne i june.

32
Sjevernokavkas.ld Jezici osobito su brojni, i ovdje su na-
vedeni samo oni koji imaju pismenost i status slubenih ili
knjievnih jezika sovjetskih autonomnih oblasti ili republika:
adigejski ili erkeski (80000) i kabardinski (250000, oba jezika
u Kabardinsko-Balkarskoj ASSR), eenski (550000) i ~nguJki
(100000, oba u eeno-Unguskoj ASSR), abhaski (80000, u
Abhazskoj ASSR), te pet slubenih jezika Dagestanske ASSR
- avarski (400000), lakski (65000), darginski (20000), tabasa-
ranski (45000) i lezginski (200000).
Juinokavkaslrlm jezicima pripadaju u prvom redu gru-
r.ijski (3000000, slubeni jezik Gruzijske SSR), njemu blizak
mingrelski (350000 govornika u Gruziji i Azerbajd.anu, tako-
er ima pismenost), te lazijski (40000, jezik kavkaskih iselje-
nika u Turskoj).
Kavkaski se jezici ponekad povezuju s baskijskim u
zajedniku e~kavkasku skupinu.

5. Ugroftnald Jezici

Jezici ugrofinske porodice raireni su u Sjevernoj Evropi


i Aziji, na obalama Baltikog i Sjevernog ledenog mora, a
djelomino i u Srednjoj i Istonoj Evropi. I oni su razmjer-
no dobro istraeni, a srodnost je meu njima utvrena. Po-
nekad se nazivaju i uralsldm Jezlclma. Dijele se u nekoliko
potporodica.
Finski jezici obuhvaaju, osim nekih sasvim malih jezika
u izumiranju, i ove jezike: finski (4900000 govornika u Fin-
skoj - slubeni jezik, vedskoj, Norvekoj i SSSR-u), eston-
ski (slubeni jezik Estonske SSR, 1.000000), karelijski Uezik
bez pismenosti kojim govori 150000 ljudi u Karelijskoj ASSR,
sjeverno od Lenjingrada), vepsijski Uezik 30000 govornika u
Lenjingradskoj oblasti), te komski ili permski (460000, slu-
beni jezik u ASSR Komi), votjaki ili udmurtski (600000,
slubeni jezik u Udmurtskoj ASSR, istono od Lenjingrada
blizu Urala), mordvinski (1200000, jezik Mordovinske ASSR,
istono od Moskve), marijski ili eremiski (530000, jezik Ma-
rijske ASSR, sjeverno od Kazanja) i laponski Uezik 35000
nomada Laponaca na sjeveru Finske, vedske, Norveke i na
poluotoku Kola u SSSR-u). Neki izdvajaju permski u posebnu
skupinu, a posljednja tri jezika smatraju dijelovima laponsk~
skupine.

3 Pogled u lingvistiku 33
Ugarskim Jezicima, uz maarski (nacionalni i slubeni jezik
Maarske i Maara u SFRJ - SAP Vojvodina i SR Hrvatska
- , kojim se govori i u Slovakoj i Rumunjskoj, ukupno
13000000 govornika), pripadaju i dva pismena jezika Hanty-
-Mansijskog nacionalnog okruga u SSSR-u, izmeu Oba i
Irtia i Urala - hantijski ili ostjki (23000) i mansijski ili
vogulski (7000).
SamoJeclake Jezike pojedinci smatraju potpuno zasebnom
porodicom, no v~ se istrativaa slae u tome da su oni
potporodica ugrofinskih jezika. To su jezici malobrojnih no-
mada Samojeda na Sjevernom mora i u Sibiru: jurki ili
nenecki (20000, na obali od Arhangelska do ua Jeniseja i
na otocima, s pismenotu), selkupski (4000, oko rijeke Ob),
nganasanslci ili tavgijski (1000, istono od Jeniseja u oblasti
Krasnojarska), te enecki (1000).

6. TurJdJsld. Jezici

Na irokim azijskim prostranstvima, od Male Azije do


Mongolije, na jugu azijskog dijela Sovjetskog Saveza i u pod
nijima Sibira govore se meusobno vrlo srodni turkijski
jezici, koji se katkada ~vaju i tursko-tatankom jezinom
porodk:om. Jedna od moguih, inae vrlo razliitih, podjela
turkijske porodice razlikuje istonu i zapadnu grupu.
IstomotmklJsld. Jezici predstavljeni su tuvinskim (100000
govornika u Tuvinskoj ASSR, na sjeverozapadnoj granici
Mongolije; ima pismenost), jakutskim (knjievni jezik 250000
Jakuta u Jakutskoj ASSR, u Istonom Sibiru u porjeju
Lene), kirgislcim (1500000 govo~ka, slubeni jezik Kirgiske
SSR) i altajskim (48000, knjievni jezik u Gomo-altajskoj
autonomnoj oblasti, sjeverno od zapadne tromee SSSR-a,
Kine i Mongolije).
Zapadnoturldjaldm Jezicima pripada izumrli bugarski
(nekad na podiuju Bugarske, dao je ime slavenskom jeziku)
i njegov suvremeni oblik atva.fki (1500000, slubeni jezik u
Cuvakoj ASSR, u porjeju Volge), zatim turkmenski (1500000,
Turkm.enska SSR - slubeni jezik), azerbajdfanski (8000000,
slubeni jezik Azerbajd!anske ASSR, govori se i u susjednim
republikama i u lranu), tatarski (slubeni jezik Tatarske
ASSR. u porjeju Volge i Kame - 5000000) i krimsko-tatarski
(jezik 200000 doseljenika Tatara na Krilnu), kaz.ahski (5000000,

34
slubeni jezik u Kazahskoj SSR, govori se i u Mongoliji),
ui.beki (9000000, slubeni jezik Uzbekske SSR). Od manjih
jezika u SSSR-u treba spomenuti karakal~ki (200000, Ka-
rakalpaka ASSR u Uzbekskoj SSR), gagau.ski (140000 govor-
nika u Moldavskoj SSR, Ukrajini, Rumunjskoj), b{l.kirski
(1000000 u Bakirskoj ASSR, slubeni jezik), kumiki (200000
u Dagestanskoj ASSR), karaajevski (100000, na sjevernim
obroncima Kavkaza) i nogajski (40000, Dagestanska ASSR) ..
Meu zapadnoturkijskim jezicima izvan SSSR-a znaajan je
ujgurski (slubeni jezik pokrajine Sinkiang-Uighur na sjeve-
rozapadu Kine - 4000000, govori se i pie i u susjednim dije-
lovima SSSR-a), a najvaniji Je od svih zacijelo turski kojim
govori 40000000 ljudi u Turskoj i na Cipru, te Turci u Bugar-
skoj, Albaniji i SFRJ. Jedna od starijih faza (13-15. st.)
naziva se seldlulkim. Turski je jezik, u svojem knjievnom
formiranju, pretrpio znaajne utjecaje arapskog i perzijskog,
ali je isto tako ostavio neizbrisiv trag na jezicima balkanskog
podruja, pa i na naem jeziku.

7. Mongolski jezici

U podruju Centralne Azije govore se mongolski jezici,


meusobno srodni i povezani u posebnu jezinu porodicu.
Najvaniji je halha-mongolski, slubeni jezik NR Mongolije
kojim se slui oko 1000000 ljudi. Burjatskim, u Burjatskoj
ASSR, jugoistono od Bajkalskog jezera, govori i pie 250000
Burjata, a kalmiki i ojratski, vrlo srodni jezici iako geograf-
ski udaljeni (izmeu Volgograda i Orenburga, odnosno u
Sjeverozapadnoj Kini i NR Mongo~iji) imaju 250000 govor-
nika.

8. Tungusko-mandiurskl jezici

U sredinjem i istonom dijelu Sibira i u Manduriji pro-


stire se na velikom podruju ali s malim brojem govornika
tungusko-mandurska porodica jezika. Ona se dijeli na tun-
guske i na mandurske jezike.
Tungusldm jezicima govore nomadski lovci i stoari u
SSSR-u, u tajgama u porjejima JenisejaA Lene i Amura i na
dijelu Sahalina. Ovim jezicima u nestajanju, od kojih su naj-

35
znaajniji tunguski ili evenkijski (oko Jeniseja, 30000, s pi-
smenou) i evenijski ili lanwtski (Jakutska ASSR, 10000), ne
govori vie od 50000 ljudi, veinom dvojezinih.
MandluraJd jezici takoer izumiru i povlae se pred ru
sk:im i kineskim.. Tako mandturskim, nekad dvorskim i ari-
stokratskim jezikom Kine, danas govori najvie 100000 ljudi
u Mand!uriji, na krajnjem sjeveroistoku Kine, a nanajskim
ili goldskbn, na utu Amura i na Sahalinu, svega 10000.
Turkijski, mongolski i tungusko-mandurski jezici esto
se smatraju srodnima i sainjavaju altajaku skupinu koja
se zajedno s ugrofinskim jezicima ujedinjuje u uralo-altajsku
Jezlfnu skupinu.

9. Azijski Jezici Izvan porodica

U Jugoistonoj Aziji govori se nekoliko jezika koje bi neki


lingvisti eljeli uvrstiti u altajsku skupinu, ali kojima se ne
moe za sada niti dokazati takva pripadnost niti njihova
meusobna srodnost. To su japanski, sa preko 100000000 go-
vornika u Japanu i iseljenika u cijelom svijetu, i njegov spe
cifini dijalekt okinavski (900000, na ot~ju Ryu-Kyu), te
korejski (45000000, u obje Koreje slubeni jezik) i ainu
(jezik 16000 preostalih starosjedilaca Japana, ribara na Hok-
kaidu, Kurilskim otocima i na Sahalinu).

10. Paleoalblrskl jezlcl

Na krajnjem sjeveroistoku Sibira autohtono stanovnitvo


u vrlo malom broju govori paleoslblrsldm ili paleoazljsklm
jezldma (kriterij okupljanja je vie-manje geografski). Od iz-
vjesnog znaaja su ukotski (12000, Cukotski nacionalni
okrug, s pismenou), korj~ki (7000, Korjakski nacionalni
okrug), gilj~ki (3000, ue Amura i Sahalin) i fcamadalski
(1000, Kamatka). Svi se ti jezici povlae pred ruskim.
U nekim podjelama uralo-altajski, paleosibirski i azijski
jezici izvan porodice zajedno se geografski grupiraju u
evroazlJsku. skupinu jezika.

36
li. Dravldsld Jezlcl

Na jugu Indije, na Dekanskoj visoravni, rasprostranjeni


su jezici dravidske porodice. Najznaajniji su veoma proi-
reni knjifevni jezici teluJki (45000000, Jugoistona Indija),
tamilski (38000000, Jugoistona Indija, i jedan od slubeliih
jezika Singapura i ri Lanke), malajalamski (20000000, kraj-
nji jug()Z\lpad lndije) i kanara (20000000, Jugozapadna i Cen-
tralna Indija). Ovamo pripadaju i mnogi slabije istraeni
jezici, za koje se broj govornika teko moe utvrditi, a meu
njima i gondski (oko 2000000, u Centralnoj lndiji), oraonski
(oko 1000000, u Zapadnom Bengalu), tulu (700000, na zapad-
noj indijskoj obali), toda (900000, na jugu) i brahui (250000,
kao izdvojena jezina zajednica u pakistanskom Baludi-
stanu).

12. Bundasld jezik

BuruJaski je jezik bez pismenosti 40000 stanovnika pla-


ninske oblasti Karakoruma, na krajnjoj sjeverozapadnoj gra-
nici lndije i Pakistana. Iako ga neki povezuju s dravidskim
jezicima, ini se da ne pripada nijednoj poznatoj porodiu.

13. Klnesko-tlbetsld Jezici

Na podruju Kine i Jugoistone Azije (nekadanje Indo-


kine) govori se jezicima kinesko-tibe~ske jezine porodice, od
kojih neki imaju golemu vanost i po broju govornika i po
tome to su sredstva komunikacije veoma drevnih i velikih
civilizacija. Podijeljeni su na vei broj potporodica.
Klnesld Jezik, zasebna potporodica kinesko-tibetske poro-
dice, najraireniji je jezik na svijetu - njime govori preko
800000000 ljudi, no zapravo je pod tim imenom okupljen vei
broj meusobno razliitih dijalekata na jugu i istoku NR
Kine; meu njima su sjevernomandarinski (600000000, dija-
lekt podruja Pekinga, na kojem se zasniva nacionalni i slu
beni jezik Kine i suvremeni jezik pismenosti - kwo-yu,
danas pomatiji pod imenom putong-hwa), wu (40000000, oko-
lica Shanghaja i delte Yangtzea), kantonski (30000000, dija-

37
lekt Kuangchoua - Cantona), min (20000000, oblast Fukiena
i Taivana) i hunanslci (20000000, u oblasti Hunana).
Tajsldm Jaldma pripadaju tajski (35000000, slubeni
jezik Tajlanda), laoski (7500000, slubeni jezik u Laosu),
Janski (2000000 govornika u pokrajini Shan u Burmi), tai
(500000 ljudi na sjeveru Vijetnama) te chwang (7000000) i
tung (1000000) u kineskim pokrajinama Kwangsi i Kweichow.
Ovamo neki ukljuuju i vijetnamski ili anamski (35000000, u
Vijetnamu - slubeni jezik). Drugi ga smatraju mon-
khmerskim jezikom.
TlbeUkHurmamld jezici obuhvaaju tibetski (govori ga
5000000 ljudi u Tibetu, Nepalu i u Butanu, gdje je slubeni
jezik) i burmanski (20000000 govornika u Burmi - slubeni
- i u Tajlandu).
Kinesko-tibetskoj porodici esto se pridruuju jo neke
skupine: hlmalajsld jezici - najznaajniji je lepa (200000,
slubeni jezik u Sikkimu); lolo-bodo-daga-kaln jezici - lolo
(1800000 u Jugo:zapadnoj Kini), bodo (200000), naga (400000) i
katin (500000, sva tri u Asamu, predjelu lndije sjeverno od
Bangladea, i na sjeveru Burme); mlao-jao jezici - miao i
jao (oba u Jugo:zapadnoj Kini, sa oko 500000 govornika).

14. Mon-khmersld Jezici

Jezicima mon-khmerske porodice govori se na podruju


Burme i lndokine. Meu mnogim jezicima te skupine treba
spomenuti mon (400000, u Jugoistonoj Burmi, s pismenou),
khmerski ili kampuijski (slqbeni jezik Kampuije, 4000000),
khasi (400000, u Asamu), nikobtuski (12000, na Nikobarskim
otocima uz istonu obalu Indije) i semamki (3000, jedan od
jezika nomadskih starosjedilaca Malakke).

15. Jezici. munda

Na podruju Indije, u lingvistiki izdvojenim enklavama,


govore se meusobno prilino razliiti jezici ,poznati pod ime-
nom munda. Meu njima su najznaajniji santali (2800000, u
indijskim dravama Bihar i Orissa), mundarski (800000, u

38
Orissi), ho (700000, u Orissi), te sora (200000) i gadaba (450000,
oba u podruju Madrasa).
Jezici munda zajedno s mon-khmerskima svrstavaju se
katkada u austraztj1ku porodicu, a oni i kinesko-tibetski po-
nekad se nazivaju Jezicima Jugoistone Azlje.

16. Jezici Australije l Oceanije

U Australiji, na otocima Tihog oceana i u nekim rubnim


azijskim podrujima postoji itav niz jezika koji su, po
geografskom kriteriju, okupljeni pod zajednikim. nazivom
- jezici Australije i Oceanije. Dijele se u nekoliko skupina.
Indonezijski. Jezici govore se u Malaji, u Indoneziji i na
Filipinima, te na Madagaskaru. Od otprilike 200 jezika vaniji
su: malajski (12000000 izvornih govornika u Maleziji i Singa-
puru i ope sredstvo komunikacije na indonezijskim oto-
cima, i zbog toga, pod imenom indonezijski ili bahasa indo
nl!sia, slubeni jezik Indonezije); .zatim u Indoneziji javanski
(60000000 na Javi i Sumatri, sa starom pismenou i drev-
nim oblikom kawi), batatki (2000000 na Sumatri), sundski
(20000000 na Javi), balijski (2000000 na Baliju), madurski
(4000000 na Maduri), dajatki (2000000 na Borneu), makasarski
(900000 na jugu Celebesa); na Filipinima tagalo.fki (8000000,
slubeni i nacionalni jezik), ilo.fki (2500000 na sjeveru Lu-
zona), bikolski (2000000 na jugu Luzona), visajski (3500000
na drugim otocima); te; malga.fki (4000000, slubeni jezik, uz
francuski, u Malgakoj Republici na otoku Madagaskaru).
Pollnezljlld Jezici obuhvaaju dvadesetak razliitih jezika,
a meu njima i havajski (10000, na Havajima), tahitski '50000,
Tahiti), samoanski (90000, uz en~leski slubeni na Samoi, s
pismenou), tonga (30000, Tonga), rarotonga (10000, Cookovi
otoci) i maorslci (140000, jezik domorodaca na novozeland-
skom Sjevernom otoku, s pismenou). .
Indonezijski i polinezijski jezici esto se smatraju zajed-
nikom malaj1ko-pollnezljlkom Jezinom skupinom.
Melanezljsld jezici govore se na podruju Melanezije, a
najznaajniji meu njima su fidl.ijslci (140000, Fidi, slubeni
jezik, s pismenou), areare (15000, na Solomonskim oto-
cima), tauna. (7000, na Novim Hebridima).
MUaonezljlkl Je:dd prostiru se na Karolinima, Gilbert
otocima, Maralskom otoju i Marianima, a najznatniji su

39
ultihi, tobi, sonsoral, naurski (uz engleski, slubeni jezik na
Nauruu), nijedan sa vie od 10000 govornika.
Australski Jezici su mnogobrojni (po nekima: 228), vrlo
slabo istraeni jezici domorodakog stanovnitva Australije,
na niskom stupnju civilizacije; tim jezicima ne govori ukup
no vie od 40000 ljudi; meu njima su i aranta (u Queenslan-
du) i vald!biri (1400, u Zapadnoj Australiji).
Papuansld Jezici (vjerojatno njih nekoliko stotina), koji-
ma govori 2800000 starosjedilaca Nove Gvineje, Timora i
okolnih otoka, jo su manje poznati. Spominju se ono, kate,
kubai, kobou (10000), mikoru (4000).
Melanezijski, mikronezijski, australski i papuanski jezici
zajedno ponekad se svrstavaju u austronezljsku skupinu Je-
zika.

17. Jezici Crne Afrlke

Jezici Crne Afrike okupljaju, sasvim oito samo po geo-


grafskom kriteriju, golem broj djelomino slabo izuenih i
meusobno nesrodnih jezika kojima govori autohtono sta-
novnitvo Afrike na podruju juno od domene semitsko-
hamitsldh jezika. Budui da lingvistiki opisi jo ni jzdaleka
nisu potpuni, postoje mnogobrojne podjele i potpodjele afri
kih jezika Ne ulazea ni u kakve potpodjele, najuobiajenije
je razlikovanje triju skupina jezikA Crne Afrike.
Sudamko-gvlnejskl Jezici govore se otprilike na podru
ju juno Qd 2rr sjeverne irine do ekvatora, od zapadne afri
ke obale do Nila. Mogu se svrstati u nekoliko grupa (po ne-
kima 16), a ima ih - prema .izvjesnim brojanjima - oko
500. Ovdje ~. dakako, biti spomenuti samo neki: fulbe
(6000000 govornika u irokoj dom~ od Senegala do adskog
jezera, u Senegalu, Gambiji, Gvineji Bisao, Gvineji, Maliju,
Gornjoj Volti, Nigeru i Nigeriji), volof (1500000, nacionalni
jezik Senegala; i u Gambiji), mandingo (5000000, grupa jezi-
ka i dijalekata - soninke i malinke, na primjer - koji se
govore uz obalu Atlantika, u Senegalu, Gambiji, Gvineji Bisao,
Gvineji, Sijera Leone, Llberiji i Obali Bjelokosti), songoi (jezik
s pismenoai, u Maliju, Nigeru, Gornjoj Volti, Dahomeju i Ni-
geriji - 400000), dogon (350000, u Maliju i Gornjoj Volti),
a.Janti (rasprostranjen jezik s pismenou, i sa vie dijale-
kata, u Gani, Togou i _Dahomeju, 2000000), mosi (3000000, u

40
Gornjoj Volti i Dahomeju), senufu (800000, Gornja Volta.
Gana i Obala Bjelokosti), ewe (1000000, s pismenou, u
Gani, Togou i Dahomeju), joruba (12000000, s pismenou.
Togo, Dahomej i Nigerija), kanuri (2000000, s pismenou,
Nigerija, Niger, ad), ibo (1500000, Nigerija, Kamerun i Cen-
tralnoafrika Republika), zande (2000000; uz francuski, slu-
beni jezik Centralnoafrike Republike), tuba (210000, ad i
Obala Bjelokosti); hausa (25000000, najznaajnije sredstvo ko-
munikacije, s pismenou, na cijelom podruju od Gvineje
do Centralnoafrike Republike; neki smatraju da taj i nje-
mu srodni jezici predstavljaju adsku skupinu semitsko-ha-
mitskih jezika), nubijski (skupina dijalekata s pismenou u
Sjevernom i Istonom Sudanu - 1000000), dinka (1200000, u
Sudanu, izmeu Bijelog i Modrog Nila), Jiluk (200000, uz
Bijeli Nil u Sudanu), nuerski (750000, u Sudanu i Etiopiji).
bari (300000, u Sudanu), masai (200000, u Keniji i Tanzaniji).
Bantu jezici, meusobno genetski srodni, podijeljeni p<>
razliitim kriterijima u mnogobrojne skupine, pokrivaju
podruje Afrike uglavnom juno od ekvatora. Iz golema
broja nedovoljno istrafenih jezi.ka nabrojeni su neki koji
imaju, veinom novostvorenu, pismenost: pongve (100000,
Gabon), luba (3500000, Kongo, 1.air - provincija Kasai, An-
gola), kongo (3000000, Kongo, Zair, Angola), lomongo (1500000.
Kongo, 1.air), svahili (o~i jezik komunikacije istonoafrike
obale od Tanzanije do Somalije, kojim vlada 40000000 ljudi,
a 10000000 njih ima svahili kao materinji jezik), kamba
(600000, Kenija), ganda (800000, Uganda, Kenija), ruanda
(5000000; uz francuski, slubeni jezik Ruande), rundi (4000000,
slubeni jezik Burundija), ngola ili bunda (1700000, Angoia),
njandla ili njasa (3000000 u Zambiji, Malaviju i Mozam-
biku), bemba (1000000, Zair, Zambija, Rodezija), makuva
(1000000, sjever Mozambika); nguni jezici: zulu (3000000.
Tanzanija, Rodezija, Mozambik i Svazilend), svazi (1000000.
Svazilend) i xhosa ili kafir (Namibija, Bocvana i Juno-
afrika Republika - 4000000); secvana (2500000 u Bocvani
i Mozambi.k.u), sotho (3000000 u Junoafrikoj Republici.
slubeni jezik Lesota).
Kholunsklm ili hotentotsko-bulmansklm jezicima govore
plemena Pigmejaca na jugozapadu Afrike. Ovamo pripa-
daju san ili bwmanski (60000, u pustinji Kalahari, u Nami-
biji, Bocvani i 1unoafrikoj Republici) i khoi ili nama ili

41
hotentotski (100000, u porjeju Oranje, u Namibiji i Juno-
afrikoj Republici).

18. Ameriki Indijanski Jezici

Autohtoni jezici itava amerikog kontinenta, ne uvijek


dobro izueni, danas su, posebno u Sjevernoj Americi, u po-
vlaenju (pa i u nestajanju) pod pritiskom jezika doselje-
nika (engleskog, panjolskog, portugalskog i francuskog). Di-
jele se po geografskom, a samo djelomino i po genetskom
kriteriju.
Sjevernoameriki lndljamld Jezici, premda ih je poznat
vrlo velik broj, danas imaju sasvim malo govornika. Zbog
meusobno nejasnih odnosa dijele se na razliite naine, a
najpoznatija je podjela u est skupina.
Na krajnjem sjeveru kontinenta govore se esklmskCHlleut
skl Jezici, koje neki ubrajaju u paleoazijske: eskimski
(90000, na Grenlandu, Aljaski i na sjevernim obalama Ka-
nade, s pismenoru) i aleutski (1000, I'la Aleutskom otoju
kraj Aljaske).
Meu brojnim aglonldmko-vakalklm Jezicima kojima go-
vori. oko 170000 ljudi najbrojniji je ipeva (30000, u Kanadi).
U veliku grupu na-clene Jezika, koja se od Aljaske protee
uz zapadnu obalu kontinenta, sa 120000 govornika, pripadaju
i athapaski jezici I njihov predstavnik navajo (100000, u
Arizoni, Utahu, Coloradu i New Mexicu).
Od hoka-sljusldh J~, sa 70000 govornika u razliitim
dijelovima SAD, najmatniji su irokeski (oko Velikih jezera,
18000), muskog_enski ili creek (20000, Michigan) i sijuski
(25000, Dakota). .
U penutlJske Jezike, u Kaliforniji (65000), ubrajaju se i
tinuk i takelma.
Napokon, utCHIZte&lm jezicima na jugu SAD i u Sjever-
nom Meksiku, govori ak 1000000 ljudi, od toga 800000 jezi-
kom nahuatl, u Meksiku.
SrednjoamerWd lndlJamld jezici, manje potisnuti jezici-
ma evropskih doseljenika, dijele se takoer na vei broj sku-
pina, no najvete su skupine maj&40ke jezika, a u njoj su. je-
zici maja (450000, na Yucat4nu, u Belizeu, Gvaternali i Hon
durasu, sa starom izumrlom pismenou), ontal (20000), ol
(80000), toto~ki (100000), huasteki (70000, svi u Meksiku).

42
mam (100000, u Meksik.u i Gvatemali), kie (750000), kahikel
(350000) i pokoni (50000, svi u Gvatemali), te keki (250000,
Honduras); i skupina otomanlldh jezika, u kojoj su mi-
steki (260000), otomi (250000), popoloka (30000) i zatopeki
(300000, svi u Meksik.u).
Jufnoamerlld Indijanski jezici po nekim miljenjima
obuhvaaju ak 108, veinom slabo istraenih por<?dica.
Meu njima su znaajniji .foko (25000, Panama, Kolumbija,
Ekvador), guahibo (40000, Kolumbija i Venezuela), aravak
(200000, Venezuela, Brazil, Bolivija), ketua (7000000, najrai-
reniji jezik, Kolumbija, Ekvador, Peru, Bolivija, Argentina,
Cile), ksibaro (20000, Ekvador, Peru), tukana-pano (15000,
Peru, Brazil), tupi-guarani (2000000, Brazil, Bolivija, Argen-
tina i, posebno, Paragvaj), ajmara (1500000, Peru, Ekvador,
Bolivija), araukanski (200000, Argentina i Cile).

19. Posredniki jezici

Posredniki jezici nastaju na dva naina. Jedni od njih,


kontaktni, izrastaju iz normalne komunikacijske prakse iz.
meu govornik.a razliitih prirodnih jezika, ije se karakte-
ristike, u odreenim, varijabilnim omjerima, stapaju u nov
jezik. Ponekad takav jezik preuzima mjesto autohtonog je
zika i postaje materinji jezik veeg broja ljudi. Drugi, me-
unarodni umjetni jezici, plod su zamisli pojedinca ili kon-
vencije a ne komunikacijske prakse, ali ako postanu prihva-
eni, mogu zadobiti izvjesna obiljeja prirodnih jezika, no
nikada ne postaju materinjim jezicima.
Kontaktni jezici raireni su osobito u mnogim primor-
skim krajevima, a najpoznatiji su kreolski ili francuski kre-
olski (na Antilima, mjeavina francuskog i crnakih jezika,
danas materinji jezik veine stanovnika Haitija; ponekad je
naziv kreolski sinonim za sve kontaktne jezike), pidgin-en-
glish (englesko-kineska mjeavina u kineskim lukama),
beach-la-mar (englesko-malajski, proiren po cijelom zapad-
nom Paci.fiku), papiamento (panjolsko-crnaki, na Cura~ou),
sabir ili lingua franca (danas gotovo nestao jezik mediteran-
skih luka, na osnovi talijanskog, francuskog, panjolskog,
grkog i arapskog; termin lingua franca esto oznauje i bilo
koji iroko rasprostranjeni trgovaki kontaktni jezik).

43
Umjetni meu.narodni jezici stvaraju se od kraja prolog
stoljea:najstariji je neupotrebljavani volapllk (1879, Scble-
yer), a zatim slijedi, veoma popularan i rairen, esperanto
(1887, Zamenhof) i manje uspjeli pokuaji njegove zamjene
- ido (1907, de Beaufront), okcidental (1922, de Wahl),
novial (1928, Jespersen), te interlingua (noviji'prijedlog In-
ternational Auxiliacy Language Associiition).

Pismo je, u lingvistikoj perspektivi, zapravo jedan od


oblika govora: ono je sistem grafikih makova u kojem se
ostvaruju jedinice nekog jezika. Dok su zvuni valovi efe-
merni po prirodi, u pismu se jezine jedinice imob~ju
i mogu se prenositi kroz vrijeme i prostor. U pismima se
mogu ostvarivati ili samo sadraji jezinih makova (pikto-
grafska i ideografska pisma), ili i sadraji i izrazi (neki ma-
kovi u ideografsko-slogovni.m pismima) ili samo izrazi jezi
nih makova (slogovna pisma i alfabeti). Znakovi pisma mogu
reproducirati razinu rijei ili morfema (piktogrami i ideogra-
mi), razinu sloga (slogovna pisma) i razinu fonema (alfabeti).
Danas je pomato gotovo tisuu razliitih pisama.
PDctogram1 su najstariji oblici ovjekova biljeenja doga-
aja; oni se, nerijetko povezani s ovjekovim estetskim,
umjetnikim tenjama, javljaju ve u prethistoriji: sadraji
iskaza u piktografskim zapisima omaeni su slikom, esto
ve rano shematiziranog oblika i uz ponavljanje istih zna-
kova. Slijed piktograma odraava, poput stripa, slijed doga-
aja, i oni se, dakako, mogu itati bilo na kojem jeziku,
ali im je upotreba ograniena jer ne mogu izraziti apstrakt-
ne pojmove i odnose. Danas piktografskih pisama praktiki
nema, ali su pisma visokih civ:ifu.acija Maja i Azteka u Sred-
njoj Americi - nestala nakon dolaska Evropljana - imala
izrazito piktografski karakter.
ldeograml su daljnji stupanj raZvitka pisma, ti kojem se
jaom shematizacijom i vrom vezom izmeu grafikog i
jezinog znaka postie to da grafiki znak postaje ne slika
nego simbol nekog pojma; dakle, ideogramom je mogue
prikazati i apstraktne pojmove. Sasvim ideografskih pisa-
ma nema - svagdje se ve javlja fonetfr.acija: proces u
kojem se za rijei razliita sadraja ali istog ili slinog izra.
za upotrebljavaju isti ideogrami, esto nadopunjeni dodat-
nim makovima koji poblie objanjavaju bilo izraz bilo sa-
draj; to je postupak nalik na rebus, koji nerijetko vodi

44
tome da se neki znakovi sasvim odvoje od svog prvobitnog
sadraja, i da se u njima ostvaruje samo plan izraza. Bu-
dui da su morfemi jezikA koji se na taj nain piu najere
jednosloni, grafiki znakovi odgovaraju jednom slogu.
leografskCHlogovna pisma upravo su takva pisma, i njih
je - za razliku od piktograma i istih ideograma - po-
trebno uiti itati i pisati. Najpoznatija su takva pisma
klina.sto pismo Sumerana i Akaana u Mezopotamiji (od 4.
milenija pr. n. e. nadalje, sa kasnije vrlo razvijenom fone-
tizacijom), egipatski hijeroglifi (od 3. milenija pr. n. e s
izrafenim slikovnim karakterom u poetku, i kasnijim jedno-
stavnijim oblicima - hijeratskim i demotskim pismom),
kinesko pismo (poznato od 2. milenija pr. n. e., jo i danas
upotrebljavano u Kini za sve razliite dijalekte kineskog,
sa vie od 50000 znakova; no za itanje suvremenih tekstova
dovoljno je poznavati 5000-10000), protoindijsko (iz 3. mile-
nija pr.. n. c., ncdcifrirano) i kretska pisma (linear A. 170~
-1450. pr. n. e. - ncproitan; i linear B, 1450-1200. pr. n.
c. - veim dijelom deifrirao jer reproducira jedan arhaj-
ski grki dijalekt).
Slogovna pisma sastoje se od znakova od kojih svaki
odgovara jednom slogu, a veza sa sadrajem sasvim je ne-
stala. Bu.dui da je broj slogova u svakom jeziku definiran
i ne odvie velik, i broj grafikih znakova ovdje je mnogo
manji nego u ideografsko-slogovnim pismima. Iz klinastog
pisma razvilo se hetitsko klinasto pismo (slogovno pismo
hetitskog jezika u 2. mileDiju pr. n. e., u Mezopotamiji). Naj-
vjerojatnije pod utjecajem egipatskih hijeroglifa nastala su
semitska slogovna pisma, u kojima najee dolazi do pot-
pune redukcije vokala, pa znak za konsonant oznauje svaki
slog s tim konsonantom. Najznaajnije je f er1;iko pisma
(iz 1400. pr. n. e.), koje je utjecalo na itav niz drugih pi-
sama, a u prvom redu na aramejsko (vrlo rairena pismo
Bliskog i Srednjeg Istoka, te Aleksandrove drave u 1. mile-
niju pr. n. e.), iz kojeg se razvijaju pehlevi (u Iranu, oko
200. pr. n. c.), hebrejsko kvadratno pismo (iz 2. st. pr. n. e
obnovljeno u suvremenom Izraelu; u tom pismu, zbog pra-
vilne interpretacije biblijskih tekstova, katkada se ponovo
javljaju dijakritiki znakovi za vokale - to je puno pisanje
ili scriptio plena) i neka druga, od kojih je danas. jo u
upotrebi pismo ge'ez. u Etiopiji za amharski jezik. Iz kine-

45
skih ideograma nastalo je dopunsko i pomono japansko
pismo, jo uvijek upotrebljavano u Japanu u dva oblika -
hiragana i katakana.
Alfabeti su logiki nastavak slogovnih pisama u kojima
je postojala scriptio plena, te u njima, u principu, svakom
fonemu odgovara jedan grafiki znak: dakako, oni imaju
najmanje znakova, jer je broj fonema u jezicima jo manji
od broja slogova. Prvi je pravi alfabet, poznat od 8. st. pr.
n. e., grki alfabet (sa 24 znaka za vokale i konsonante, pote
kao iz semitskih slogovnih pisama, najvjerojatnije iz feni
kog; i sada se njime pie u Grkoj i na Cipru, a sva su se
suvremena evropska pisma razvila iz njega). Iz njegove za.
padne verzije, zapravo iz grkih znakova prilagoenih latin
skom jeziku, proisteklo je najrairenije svjetsko pismo - la
tinica (najstariji spomenici iz 7. ili 6. st. pr. n. e.; originalnim
latinskim znakovima pridodani su mnogi novi, u skladu s
fonolokim sustavima pojedinih jezika). Svoje prostiranje
latinica zahvaljuje irenju Rimskog Carstva i kranstva;
danas ona sve vie potiskuje sva druga pisma, i nove pisme-
nosti redovito se stvaraju na latinici. Ona je i jedno od na
ih nacionalnih pisama. Najstarije je slavensko pismo gla-
goljica (stvorili su je od uglavnom izmiljenih grafikih
znakova, prilagoenih slavenskoj fonologiji, u 9. st. najvje-
rojatnije Konstantin i Melodije za staroslavenske prijevode
crkvenih knjiga; najstariji su spomenici iz 10. st.; imala je
vie nacionalnih oblika - starija obla glagoljica u Makedo-
niji i Bugarskoj, mlaa uglata glagoljica, u Hrvatskoj, i pri-
jelazna poluobla glagoljica, danas su je istisnule sasvim lati
nica i ~irilica). Cirilica (djelo uenika Konstantina i Meto-
dija, na osnovi grkog alfabeta, iz 9. ili 10. st.) i danas se
upotrebljava kod nas, u SSS'R-u, Bugarskoj i Mongoliji. Iz
grkog alfabeta razvila su se jo neka pisma: gotsko (sa
stavio ga je u 4. st. vizigotski bi.Skup Wulfila), koptsko (iz
3. ili 4. st. - danas pismo kr~skih liturgija u Egiptu i
Etiopiji), te armensko i ~ijsko pismo (suvremena nacio
nalna pisma u Armenskoj i Gruzijskoj SSR, iz 4. i S. st.).
Ara.mejsko pismo bilo je direktno izvorite arapskom pis-
mu, u kojem se normalno piu konsonanti, a za vokale po-
stoje dijakritiki znakovi koji se upotrebljavaju u odree
nim prilikama, pa se ono teko moe klasificirati bilo meu
slogovna pisma bilo meu alfabete. Arapsko se pismo. upo-
trebljava kao slubeno na podruju Sjeverne Afrike, u arap-

46
skim zemljama Bliskog Istoka, u Arabiji, u lranu, Afgani-
stanu i Pakistanu; a i na naem podruju, u Bosni i Herce-
govini, u 17. stolje6i bilo je prilagoeno i hrvatskosrpskom
jeziku - tada se naziva arabica. I u Indiji i u susjednim
dravama postoji itav niz (oko 200) meusobno ~rodnih
pisama, s karakteristikama i slogovnih pisama i alfabeta;
meu njima su najpoznatija devanagari (pismo klasinih
sanskrtskih tekstova i suvremenog hindskog te. nekih drugih
indijskih jezika), marathsko, bengalska, sindhsko (sva u
lndiji), bur:mansko (u Burmi), tajsko (u Tajlandu), laosko
(u Laosu), khmersko (u Kampuiji), singalesko (na ri Lan-
ki), te pisma dravidskih jezika u lndiji - telu.ko, kanara,
malajalamsko, tamilska. U alfabete se ubrajaju i neobina,
danas neupotrebljavana sjevemoevropska pisma: runsko
(starogermansko, osobito skandinavsko pismo) i ogamskq
(pismo Velike Britanije i Irske iz 5. i 6. st.). Znakovi pisma
mogu se protezati slijeva nadesno (grki alfabet, latinica.
irilica, glagoljica, indijska pisma), zdesna nalijevo (semitska
pisma, i arapsko), naizmjence slijeva nadesno i zdesna na-
lijevo (tzv. bustrofedon - na najstarijim grkim i latinikim
spomenicima), te odozgo prema dolje (kinesko pismo).
Redoslijed makova u njihovu samostalnom poretku,
izvan rijei, gotovo u svim je pismima strogo odreen, a u
veini suvremenih pisama vue porijeklo iz redoslijeda zna-
kova u semitskim pismima: alfabet je dobio ime po nazivu
prvih dvaju znakova u fenikom pismu ('alef i bet), koje su
preuzeli Grci. Abeceda je dobila ime po prvim etirma slo-
vima latinice, a azbuka p0 imenu prvih dvaju slova glago-
ljice - taj naziv za redoslijed preuzet je i u irilici.
Grafemlka je znanost koja se J>avi oblicima grafikih
znakova u pismima, njihovim sustavima i njihovim odnosom
prema fonolokim sistemima. Najmanj~ grafika jedinica
kojoj odgovara neki fonem naziva se grafem (dok je sloio
najmanji mak koji se pie samostalno i odvojeno u nizu),
pa grafemi mogu biti jednostavni, ako se upotrebljava jedan
grafiki znak, i sloleni - digrami (sa dva znaka - nae
lj), trigrami (francusko eau), tetragrami itd. Grafemi su
monovalentni, ako su uvijek ostvarenje jednog fonema (nae
se g uvijek ita g), polivalentni, ako su ostvarenje vie fo-
nema (francusko s je s i z), ili ekvivalentni, ako su dva gra-
fema ostvarenje istog fonema (panjolsko b i v). Proma-
trana nezavisno od fonolokih sustava, prema tome kako

47
se ona sama ostvaruju, pisma mogu biti gravirana, slikana,
rukopisna i tipografska, a prema obliku samih grafema
razlikuju se majuskula (sa znakovima jednake veliine) i
minuskula (s pojedinim znakovima koji se izduuju ispod
ili iznad zamiljene crte); po nagibu slova pisma se dijele na
uspravna - kapitala - i na koso poloena - ku~iv. Neka-
danja u oblicima kodificirana raznolika rukopisna pisma od
izuma tampe zamijenjena su golemim brojem tipografskih
pisama.
Interpunkdja je (zajedno s dijakritikim i.nakovima)
skup makova u pismu kojima se biljee nefonemski jezini
elementi (pauza, intonacija, naglasak, ton itd.) i skup pra-
vila o upotrebi tih znakova, od kojih su danas najei bje-
lina meu rijeima, toka, zarez, dvije toke, navodnici,
crta, zagrada, upitnik, uzvinik, akcenatski znaci itd. Kodifi-
kacija tih pravila zajedno s nekim drugim pravilima o upo-
trebi grafikih znak.ova kao ostvarenja jezika (velika i mala
slova, rastavljanje rijei i dr.) naziva se pravopis ili orto-
grafija,- pravopis moe biti (iako u praksi nijedan tip ne
dolazi u istom obliku) etimolo1ki (ako ostvaruje starija ili
rekonstruirana stanja jezika), fonematski (ako grafiki zna-
kovi reproduciraju foneme) ili fonetski (ako slova odgova-
raju glasovima - takav je, uglavnom, na pravopis), te
morfematski (ako tei za tim da reproducira itave mor-
feme i njihove granice).
Znakovi za brojeve u svim pismima u osnovi su ideogra-
mi jer se pridruuju sadraju a ne izrazu morfema u koji je
preslikan odreeni broj: Dok su u mnogim drevnim pismima
slova nosioci i brojanih vrijednosti, rimske brojke samo
su po izgledu slova, a zapravo su specijalni, porijeklom
etruanski makovi, kojima je .najvei nedostatak to to
ne poznaju znak za nulu. Takav znak postoji u arapskim broj-
kama, danas openito upotrebljavantma, koje su zapravo
Arapi u 7. st. preuzeli od lndijaca i prenijeli u Evropu.
Premda danas postoje sustavi pisama prilagoeni mno-
gim jezicima, i premda je njihovo poznavanje vee no ikada
do sada, ipak pismenost - dakle aktivno i pasivno pozna-
vanje pisma - jo uvijek predstavlja golem problem, oso-
bito u zemljama u razvoju, gdje je ponekad i 900/e stanov-
nitva jo nepismeno (u SFRJ oko I.SO/o, a u industrijski raz-
vijenim zemljama nepismenosti praktiki vie i nema), tako
da danas na svijetu ima blizu 1000000000 nepismenih.

48
3. SUVREMENA LINGVISTICKA TEORIJA
I NJEZINI POJMOVI

Prethistorija lingvistikih istraivanja zapoinje veoma


davno, kada su ljudi postali sposobni da odvojeno od sebe
samih promatraju jezik kao osnovno sredstvo svoje meu
sobne komunikacije. Prva svjedoanstva takva interesa pred-
stavljaju zacijelo pisma drevnih civilizacija, tako da se
moe rei da su ve Egi~ani, Sumerani, Akaani, Hebreji,
Kinezi ili Feniani imali prilino razvijena predlingvistika
iskustva. U sustavnom promatranju jezika posebno su se
isticali indijski gramatwari (meu njima PIJ;llnl, iz S. ili 4.
st. pr. n. e., tvorac najstarije sauvane sanskrtske grama
tike, i Pataftjall, iz 2. st. pr. n. e.) koji su uoavali - najvie
u domeni morfologije - sistem u jezinim odnosima i jako
su se pribli!ili pojmu fonema: do svega toga evropska e
lingvistika doi tek u 20. stoljeu.
Za razliku od Indijaca, Grci su se vie bavili - takoer
iskljuivo na grai vlastita jezika - filozofsko-jezinim pi
tanjima porijekla jezika i njegova odnosa prema miljenju i
stvarnosti: meu filozofima najznaajnije mjesto zacijelo
pripada Platonu i Aristotelu, a meu gramatiarima (ija
tradicija u helenistikom razdoblju izrasta na filolokim tu-
maenjima klasinih tekstova, posebno Homera) Arlstarhu

4 Pogled u llDavisti.ku 49
(216-144. pr. n. e.), Dlonlzlju Traanlnu (170-90. pr. n. e.),
Apolonlju Dlskolu (2. st. n. e.), te leksikografu HeslhlJu (S.
st. n. e.).
Na grke se nadovezuju i rimski gramatiari koji istim
pravilima detaljno opisuju latinski jezik (Varon, iz 1. st. pr.
n. e., KvlntDljan, tvorac teorije retorike iz 1. st., Remlje
Palemon iz 1. st., EllJe Donat iz 4. st. i PrlsclJan Gramatlk
iz 6. st.). Prema tome, u starom se vijeku jezina izuavanja,
uz leksikografske studije, sastoje uglavnom od gramatike
(sistematski opis pravilnosti i nepravilnosti nekog jezika, na
razliitim nivoima) i retorike (skup pravila o izraajnoj i
lijepoj upotrebi odreenog jezika u govoru).
U srednjem se vijeku ta tendencija nastavlja, osobito u
opisivanju latinske gramatike (mamenita gramatika lsldora
Iz Sewille, 6. st., i mnoge druge), ali se istovremeno poinje
obraati panja - dodue prema modelu latinskog - i na
nacionalne jezike: s jedne strane prilagoujui grko i la-
tinsko pismo fonologiji tih jezika, ili ak stvarajui nova
pisma, a s druge strane u njihovoj gramatikoj deskripciji
(u Irskoj gramatika keltskoga Cenna Faelanda iz 7. st., u
Engleskoj u 10. st. Aelfrlcova gramatika, na Islandu grama-
tiki trak.tat anonimnog autora pridodan Eddi Snorrija
Sturlusona u 12 st., u Italiji Dante itd.). Posebno mjesto pri-
pada arapskim gramatiarima koji su, u tenji da to vjer-
nije interpretiraju rije Kur'ana, stvorili izvanredne opise
arapskog (gramatiar Slbawalhl iz 8. st. i leksikograf
Ftradbldl iz 14. st., autor rjenika u 100 svezak.a).
U razdoblju humanizma i renesanse umnogome se pove-
ava broj gramatika nacionalnih jezika, a velika otkria i
putovanja donose opise mnogih neevropskih jezika, tako
da se poinju stvarati golemi poliglotski rjenici. Na osnovi
sakupljenih injenica, u 17. stoljeu javlja se tendencija za
sistematiziranjem jeziki i za tca!enjem - najee jo uvi-
jek po modelu latinske tradicionalne gramatike i uz pri-
mjenu aristotelovske logike - njihove zajednike biti: tako
nastaju filozofske gramatike od kojih je najpoznatija Gram-
marre generale et. rarsonnee Port-Royala 0660), iji su auton
Arnauld 1 Lancelot; u svojoj filozofskoj osnovi ona najvie
duguje Descartesovu racionalizmu.
Prava je prekretnica u jezinim istraivanjima 19. 'Stolje-
e, kada se iz usporeivanja razliitih jezika raa kompara-
tivna metoda, kojom se, jo uvijek bez stvarne vremenske

so
dimenzije, utvruju srodnosti, napose izmeu indoevrop-
skih jezika, i koja potie tenju za rekonstrukcijom praje-
zika. Ovim je izuavanjima osobito mnogo pridonijelo upo-
znavanje sanskrta (1786. Englez WUllam Jones prvi doista
upozorava Evropu na bliskost sanskrta s veinom evropskih
jezika i s iranskim). Prvi su komparatisti bili Danac Rllsmus
Rask (1787-1832. - u njegovim poredbama jo nema sans-
krta), Nijemci Franz Bopp (1791-1867. - obino se smatra
zaetnikom komparatistike jer je, izmeu ostalog, objavio
i prvi udbenik poredbene indoevropske gramatike), Jakob
Grlmm (u domeni germanistike), Georg Curtlus (na pod-
ruju klasine filologije), Frledrlch Dlez (romanist), Ceh
Josef Dobrovskf i Slovenac Franc Mlkloll (u analizi slaven-
skih jezika).
Ponekad se smatra da je i poetak ope lingvistike kao
zasebne znanosti povezan s 19. stoljeem i njegovim najve-
im teoretiarem jezika Wllhelmom von Hwnboltom
(1767-1835), koji je, vjerujui u superiornost aktivnog
duha nad pasivnom materijom, smatrao da jezik, kao spe-
cifina emanacija duhac, aktivno sudjeluje u formiranju
ovjekove spoznaje. Zbog toga za nj jezik, kao relativno
samostalan organizam iji se stupnjevi razvitka mogu izu-
avati, ima unutranju snaguc: jezik je djelovanje (enir-
geia) a ne djelo (irgon) i u sebi obuhvaa analizu vanjskog
svijeta - ova e se Humboldtova misao na razliite naine
odraziti i u nekim suvremenim lingvistikim kolama. S
druge strane, Humboldtova teza o obnavljanju jezinog or-
ganizma kroz pojedinane kreacije u upotrebi jezika nago-
vijestit e jednu od osnovnih pretpostavki modeme lingvi-
stike - razlikovanje jezika i govora, pa se ovaj njemaki
znanstvenik s pravom moe staviti qa poetak ope lingvi-
stike.
Opi razvitak znanosti 19. stoljea duboko se odrazio
i u lingvistici. Tehnoloki napredak omoguio je egzaktna
fizikalna ispitivanja iz kojih proizlazi fonetika; Darwinove
teorije potiu Augusta Schlelchera, predstavnika biologiz.ma
u lingvistici, da pretpostavi kako se jeiici u svojem razvit-
ku unutar jedne porodice uanaju poput stabla; zacijelo pod
utjecajem fizike, Johannes Sch.mldt suprotstavlja tome
teoriju valova prema kojoj se jezici razvijaju isprepleteno
u meusobnim interferencijama; nagli uzmah psihologije
izaziva, u nadograivanju na Humboldtove postavke, psiho-
logizam u lingvistici: Heymann Stelnthal se zalae za tezu

51
da je struktura pojedinog jezika odraz psihologije naro-
da koji se njime slui.
I napokon, u drugoj polovici 19. stoljea javlja se u Nje-
makoj vrlo znaajna kola mladograrnt~tiara (Karl Drug
mann, Berthold Delbrilck, Hermann Paul, August Leslden),
koja nastavlja poredbena izuavanja u otroj opoziciji pre-
ma prvim kompa.ratistima i unosi u njih, u skladu s pozi-
tivistikom klimom svojeg vremena, i historijsku vremen-
sku dimenziju i insistiranje na injenicama i na zakonito-
stima koje tim injenicama vladaju. Oni, zapravo, zasnivaju
historijsku komparativnu metodu. Na ovu se tradiciju, obo-
gaujui je, u 20. stoljeu kod nas plodno nadovezuju, izme-
u ostalih, Aleksandar Belt, Petar Skok, Stjepan lvl i
Fran Ramovl.
Iako je lingvistika 20. stoljea u svojim filozofskim osno-
vama uglavnom krenula sasvim drugim pravcima, ipak se
jedan njezin dio nadovezuje na Humboldtove teorije. Tome
je mnogo pridonio i talijanski filozof Benedetto Croce, koji
je u sredite svoje idealistiki koncipirane estetike stavio
izraavanje pojedinca, a upravo je jezik (zapravo govor)
za nj jedan od osnovnih oblika ovjekova izraavanja. Hum-
boldtove i njegove misli nastavljaju s jedne strane pred-
stavnici njemakih idealistikih lingvistikih !kola: Karl
Vossler, za kojega je jezik - i opet u stvari sveden na go-
vor - instrument duha koji svaki pojedinac aktivno obli-
kuje; i Leo Welsgerber, koji, potpuno u skladu s humbold-
tovskim koncepcijama, smatra da jezik fonnira ovjekovu
spoznaju, jer izmeu duha i materije postoji duhovni me-
uslojc, inherentan jeziku, u kojem se jedinom susreu
vanjski svijet i ljudska spoznaja. I u Italiji se pod utjeca-
jem Crocea formirala itava kola poznata pod imenom
neolingvisti (ili, ponekad, s metodolokog stajalita, arealna
lingvistika), iji su predstavnici - Matteo Bartoli, Glullo
Bertonl, Glullano Bonfante -, u uvjerenju da je jezik izraz
individualnog estetskog osjeaja, istraivali govornika i nje-
gov govor kao jedinu realnost, sumnjajui u mogunost
postojanja kolektivnih jezika.
Sve su ove kole 19. i 20. stoljea, osim pozitivistiki
usmjerenih mladogramatiara, po svojoj osnovnoj filozof-
skoj orijentaciji idealistike jer vjeruju u nadreenost i ak-
tivnu ulogu duha u odnosu prema materiji: za sve je njih
jezik usko povezan ili ak identian s duhom. Zbog toga

52
se one, mnogo vie od ostalih lingvistikih kola 20. stoljea,
bave djelatnom i kreativnom ulogom jezika u ovjekow
ivotu i spoznaji, a uz to, kada razlikuju individualno je-
zino stvaranje od kolektivnih sistema, upozoravaju i na
dinamike interferencije izmeu jezika i govora, dakle na
pojave koje je vea dio modeme lingvistike sasvim' zane-
mario. Ipak:, upravo zbog svojih polamih pozicija, ove ko-
le, u krajnjoj konsekvenciji, negiraju mogunost komunika-
cije jezikom: ona je nemogua ili zbog toga to uvijek nu-
no meusobno razliiti jezici pojedinaca razliito kreativno
oblikuju spomaju vanjskog svijeta, pa se ona ne moe
komunicirati, ili zbog toga to su duh, jezik i kreativnost
unaprijed zadani od neke izvanjske vie sile, pa je sama
komunikacija, ve sadrana u njoj sa svim svojim eleme.
tima, nepotrebna i besmislena.
No istraivai ovih kola istovremeno su potakli nekolika
vanih pitanja na koja suvremena lingvistika jo ni danas
nije u potpunosti spremna odgovoriti. Najprije, to je pita-
nje o odnosu jezika i milljenja: vrlo se esto, polazea i s
idealistikih i s materijalistikih pa i marksistikih staja-
lita, jezik i miljenje meusobno poistoveuju, i smatra
se da su misaoni ovjekovi procesi nerazdvojno vezani uz
jezik, iako se u modernim psiholokim definicijama misli
jezik veinom ne spominje. Ni psiholoka ni lingvistika
istraivanja nisu jo dovoljno napredovala, ali zacijelo po-
stoje neki oblici predjezinog i uzjezinog miljenja, pre~
da je najvei dio ovjekovih misli nesumnjivo oblikovan na
nekom konkretnom jeziku: Izmeu miljenja i jezika, dak-
le, postoje uske meusobne uvjetovanosti, i razvoj ili opa-
danje jednog elementa svakako uzrokuje promjene u drugo-
me, a s nekih se aspekata oni mogu prouavati kao jedinstven
fenomen, ali je u okviru lingvistike realno pretpostaviti da
oni predstavljaju dva razliita dijalektiltj povezana pola.
Drugi je zanimljiv odnos izmeu jezika i stvarnosti. Pre-
ma jednim teorijama jezik je taj koji u potpunosti formira
ovjekow spoznaju izvanjezine realnosti; prema drugim,
isto tako ekstremnim teorijama odnosi u izvanjezinom
svijetu dokraja determiniraju odnose izmeu jezinih jedi-
nica. Veza izmeu jezika i izvanjezinog univerzuma ne
moe se ni u kojem sluaju oitavati ovako povrinski; ona
je mnogo dubljeg karaktera - neprestana promjenljivost
izvanjezinog univenuma mora se, dakako, projicirati i u
jezinim jedinicama i u njihovim strukturama, ali - isto
tako - budui da je jezik samo jedan od aspekata jezine
djelatnosti u cjelini, i sama jezina djelatnost, kao i svaka
druga ovjekova drutvena praksa, mijenja ljudski izvanje-
zini univerzum. Prema tome, i ovdje vlada odnos meu
sobnog dijalektikog proimanja, koji se WlJJtar jezine
djelatnosti - kako je reeno - manifestira u napetosti iz-
meu jezika i govora i omoguuje postojanje jezine krea-
tivnosti, neophodne za komunikaciju.

Osnovno je obiljeje gotovo svih znaajnih lingvistikih


pravaca 20. stoljea njihovo strukturalistiko usmjerenje,
pa se suvremena lingvistika nerijetko izjednauje sa struk-
turalistikom lingvistikom. Strukturalizam je u izuavanje
jezika doista unio toliko promjena da se esto smatra da
se opa lingvistika, u svojem pravom obliku, i fonnira tek
. u prvim dekadama ovog stoljea, kada se u njoj javljaju
strukturalistiki pristupi. Naime, strukturallzdm se u ling-
vistici pojavio. prije nego u drugim drutvenim manostima,
ak i prije no to je nazvan strukturalizmom: onog trenutka
kad su lingvisti poeli prekidati s mladogramatiarskom tra-
dicijom i kad su prestali promatrati izolirano pojedinane
jezine jedinice u njihovu historijskom razvitku pa su obra-
tili pafnju na relacije tih jedinica u odreenom vremen-
skom presjeku, dakle na jezini sistem i njegovu strukturu,
tog se trenutka rodio strukturalizam u lingvistici. On je u
prvom svom razdoblju bio izvanredno plodonosna metodo-
logija znanstvenog rada, s pomou koje su otkrivene mnoge
dotad neuoene zakonitosti u jeziku, i osobito je dobro osvi-
jetljena komunikacijska funkcija jezine djelatnosti. Na-
predak lingvistike nakon uvQenja strukturalistikog pri-
stupa bio je gol~m i spektakularan, tako da je ova metodo-
logija prenijeta i u mnoge druge hU:MaDistike nauke (antro-
pologiju. psihologiju, teoriju knjievnosti, sociologiju, povi-
jest itd.). U njima, a u povratnoj sprezi i u lingvistici,
strukturalizam je prerastao u pogled na svijet prema kojem
se bit opisivanog p~eta iscrpljuje u njegovoj stalnoj i
nepromjenljivoj strukturi: ova je struktura ujedno i cilj i
krajnja granica ljudske spoznaje. Ovakav je strukturalizam,
kao to temo vidjeti, postao znaajna konica ne samo raz-
vitku lingvistike nego i .drugih manosti.
Prvi jasni,. iako jo ne sasvim definirani, nagovjetaji
strukturalistikog ptjstupa jeziku nalaze se u djelima dvaju

54
Poljaka: to su Jan Baudouin de Courtenay (1845-1929,
zaetnik modernog razmiljanja o fonologiji i fonolokim
sustavima) i njegov rano preminuli uenik MlkolaJ Kruaew
akl (1851-1887; on je, sa svojim uiteljem, naslutio potrebu
razlikovanja izmeu govora i jezika i mogunost logikog
opisa jezinog sistema u jednom vremenskom presjeku).
Budui da su preteno djelovali na krajnjoj periferiji znan-
stvenih zbivanja, u Kazanju (njihov je rad poznat pod ime-
nom kavmjska Jkola), odjeci njihovih teorija bili su nez-
natni.
Oni su, ipak, doprli do znanstvenika koji se danas op~
nito smatra /osnivaem suvremene strukturalistike lingvi-
stike, i iz ijeg su djela doista potekle gotovo sve znaaj
nije evropske lingvistike kole: to je vicarski lingvist
Ferdlnand de Sauuure. Roen 1857. u 2enevi, de Saussure
se. lingvistiki obrazovao u Leipzigu kod mladogramatiara
(u ijem je duhu, ali ve nadilazei neke njihove postavke
i nagovjeujui postojanje sistema u jeziku, sa jedva dva-
deset godina objavio za indoevropeistiku .izvanredno znaaj
nu raspravu Memoire sur le syst~me primitif des voyelles
dans les langue.s indo-europeennes),- bio je zatim profesor
lingvistike u Parizu i 2:enevi, gdje je posljednjih godina odr-
ao tri ciklusa predavanja iz ope lingvistike; wnro je 1913.
Na osnovi biljeaka s njegovih predavanja njegovi su ue>
nici Bally i ~ehaye posthumno, 1916, objavili znameniti
Kurs o~e lingvistike (Cours de linguistique generale), knji-
gu u kojoj su - premda su modeme egzegeze dovele u
sumnju autentinost nekih interpretacija - sadrane osnov-
ne de Saussureove revolucionarne misli o jeziku, i koja i da-
nas predstavlja kapitalno lingvistiko .djelo.
De Saussure smatra da je osnowa zadaa lingvistike izu-
avanje jezika samoga za sebe i u sebi, a ne nekih drugih,
socijalnih, povijesnih, literarnih ili psiholokih fenomena do
kojih se prodire kroz jezik. Zbog toga on trati za lingvi-
stiku novo mjesto u hijerarhiji znanosti i pronalazi ga u
jednoj buduoj, genijalno anticipiranoj, opoj nauci o zna-
kovima - semiologiji: istovr~eno je prvi eksplicitno ustvr-
dio da je jezik sistem znakova. Za de Saussurea je cjelokup-
nost jezinog fenomena - on ga naziva Jezinom dJelatnoiu
(langage) - prisutnog u ovjekovu ivotu odvie mnogo-
mana i kompleksna da bi mogla biti objektom jedne jedine
znanosti. Da bi unutar jezine djelatnosti definirao jezik,

ss
kao stvaran objekt lingvistike, on polazi od analize komuni-
kacijskog procesa u kojem jedan sudionik - govornik -
odailje jezinu poruku drugom sudioniku - sluaocu: u
toku komunikacijskog procesa ovi sudionici mogu, dakako,
izmijeniti svoje uloge. Sve ono to je u komunikacijskom
procesu vezano iskljuivo za pojedinca i njegovu volju i to
ima fizikalna obiljeja (emitiranje i percepcija zvunog vala
i pokretanje samog procesa) - itav taj aspekt jezine dje-
latnosti de Saussure naziva govor (parole). S druge strane,
prepoznavanje organizacije u toj fizikalnoj produkciji i iden-
tificiranje znakova to ga u toku komunikacijskog procesa
vri slualac, prema izvjesnim drutvenim normama koje
jedine osiguravaju identinost znaka za govornika i sluaoca
i omoguuju samu komunikaciju, dio je jezine djelatnosti
to ga de Saussure smatra Jezikom (langue) - i upravo je
to osnovni predmet lingvistikog izuavanja. Prema tome,
jezik je drutveno determiniran i, za de Saussurea, bitna
kategorija, dok je govor individualan i vie-manje akciden-
talan. Pridavanje vee vanosti kolektivnim nego individual-
nim iniocima svakako je odraz tada sve znaajnijeg utje-
caja sociologije (posebno Durkheimove) na humanistike
nauke; no bilo je to i vrijeme ekspanzije psihologije, pa
je za e Saussurea jezik psihika a govor psihofizika poja-
va. U svakom sluaju, dihotomija izmeu jezika i govora i
preferiranje jezika u okviru cjelokupne jezine djelatnosti
bitno e - iako ponekad u pomaknutim interpretacijama
- obiljeiti cjelokupnu postsaussureovsku lingvistiku. Ona
se, naime, osobito a.ko je strukturalistika, gotovo bez izu-
zetka slae u tome da je govor tek individualna materijali-
zirana realizacija jezine organizacije, i da u govoru ne
moe postojati nita to ve ne _postoji u jeziku. Zbog toga
e, osim malobrojnih teoretiara, zanemarivati - u de Saus-
sureovoj terminologiji - lingvistiku govora i okrenuti se
sasvim lingvistici jezika.
Jezik je za e Saussurea sistem znakova. Sama po sebi
ova tvrdnja, dakako, nije nova, jer ve od antike teorije o
jeziku pretpostavljaju da su njegovi sastavni elementi zna-
kovi, od kojih se najjednostavniji identificiraju s rijeima
ili - u razraenim teorijama - s morfemima. Novina je
de Saussureova stajalita u tome to on zapravo redefinira
pojam sistema, a same znakove odreuje i analizira sa znan-
stvenom egzaktnou kakva je prije njega u lingvistici bila
nepoznata. Naime, za nj sistem nije samo skup elemenata

56
koji sainjavaju neku zatvorenu cjelinu, nego je to u prvom
redu skup relevantnih odnosa izmeu tih elemenata: prema
tome, panja se istraivaa sa samih dijelova sustava prenosi
na mreu njihovih relacija, na njegovu strukturu. Da bi to
postigao, vicarski lingvist zapoinje s analizom jezinog
maka - svaki se jezini znak dvodiobom dijeli na: om
ltelJ (sfgnlffant) i oznaeno (algnlfle); u suvremenoj ter-
minologiji bili bi to izraz i sadraj znaka. Prema de Saus-
sureu, oznaitelj ili, kako ga on najprije naziva, akustika
slika psihiki je otisak izgovorenih glasova (ili napisanih
slova) u ljudskom mozgu, dok je oznaeno ili pojam tako-
er psihiki determiniran koncept onoga to se tim jezinim
znakom komunicira. To su, sasvim oito, neophodni i u
svim teorijama prisutni dijelovi jezinog znaka, koji mora,
s jedne strane, oznaavati neto izvan sebe sama, a s druge
strane, mora biti prikladan za ostvarivanje u nekoj materiji.
No de Saussure odmah uoava da su ova dva aspekta znaka
u komunikaciji meusobno nedjeljiva (metaforiki ih uspo-
reuje s gornjom i donjom povrinom istog lista papira) i
da su, uzeti svaki za sebe, za govornika i za sluaoca i ozna-
itelj i oznaeno samo negativno definirani prema svim
drugim oznaiteljima i oznaenima istog sustava. Naime,
svaki govornik nekog jezika kao sudionik komunikacijskog
procesa prepoznaje izraz nekog maka ili njegov odreeni
dio, fonem na primjer, samo utoliko ukoliko je on razliit
od svih drugih izraza ili fonema tog jezika; isto vrijedi i u
domeni omaenih Budui da se siStem ne moe zasnivati
na negativno definiranim veliinama, de Saussure unosi u
svoju teoriju jedan od temeljnih pojmova: pozitivno odre-
enu vrijednost (valeut) - to je veza kojom su unutar sva-
kog pojedinog znaka meusobno poyezani njegov oznaitelj
i njegovo oznaeno. lnteresantiio je da je ovaj pojam, mada
od bitnog znaaja, vjerojatno od itave ~e Saussureove teo-
rije imao najmanje odjeka u kasnijoj lingvistici, iako je
znanstvenik iz !eneve ustvrdio da je jezik sistem istih vri
jednosti. Kako su vrijednosti po svojoj definiciji sasvim
oito asupstancijalne, za de Saussurea je jezik forma a ne
supstancija. Premda je i ovaj zakljuak, do kojeg de Saus-
sure dolazi anticipiranom strukturalistikom metodologijom,
zapravo u osnovi svake strukturalistiki orijentirane lingvi-
stike misli, on je ipak samo u malobrojnim teorijama -
kao to emo vidjeti - doveden do svojih krajnjih kon-
sekvencija.

57
Sama je veza izmeu omaitelja i oznaenog, unutar poje-
dinog jezinog znaka, kako je de Saussure razjanjava, arbi-
trarna, nemotivirana, jer niti u izvanjezinom univerzumu,
niti u jeziku samom, niti u oznaitelju niti u oznaenom ne
postoji nita to bi uvjetovalo povezivanje upravo odreenih
izraza s odreenim sadrajima u neki jezini znak. Dakako,
kad je jednom takva veza uspostavljena, ona postaje konven-
cionalna, drutveno normirana, jer je to jedini nain da se
odri stalnost komunikacije. Osim toga, de Saussure tvrdi
da je jezini znak po svojem karakteru nuno linearan, jer
se, s aspekta sluaoca, jednodimenzionalno protee bilo u
vremenu bilo u prostoru: dakle i znakovi i njihovi dijelovi
poreani su uvijek sukcesivno. Dok su prva dva svojstva zna-
ka bila (i jo uvijek sporadino jesu) izloena - vjerujem -
neopravdanoj kritici, linearnost jezinog maka mnogo je di-
skutabilnija: kasnija su istraivanja otkrila i nelinearne jedi-
nice u jeziku, a pitanje je uz to nije li linearnost, onakva
kakvu je de Saussure zamilja, svojstvo znaka samo u nje-
govoj upotrebi, dakle u govoru.
Promatranje jezika kao sustava istih i asupstancijal-
nih vrijednosti dovelo je de Saussurea do najizrazitijeg di-
rektnog suprotstavljanja mladogramatiarskoj lingvistici.
2enevski je lingvist, u jo jednoj dihotomiji, razluio dlja
kronljsku od slnkronljake llngvUtlke, odijelio je dakle ona
izuavanja jezi.ka koja se bave promjenama jedinica i cje-
lokupnog sistema u toku vremena od onih kojima je objekt
jedan presjek jezinog sustava. Stavie, za razliku od mla-
dogramatiara, smatrao je_ da sinkroniji treba dati presud-
nu prednost u lingvistikom ispitivanju. To je, naime, nor-
malna posljedica njegovih teorija: ako je jezik sistem vri-
jednosti, dakle sistem odnosa ~eu jedinicama, u tom slu-
aju unoenje svake nove jedinice u sustav mijenja cijelu
strukturu odnosa tog sustava pa - prema definiciji - i
sam sustav. Kako je stalnost i nepromjenljivost sistema
nuna i za postizanje egzaktnih rezultata istraivanja i, bar
u idealnoj projekciji, za odravanje komunikacije, de Saus-
sure je bio uvjeren da sinkroniju mora pretpostaviti dija-
kroniji. Premda su lingvisti poslije njega donekle promije-
nili stavove prema dijakroniji, ipak je ovo de Saussureovo
gledite u biti ve tono najavilo nedijalektinost i statinost
kasnijih strukturalistikih teorija. Za strukturalistiku ling
vistiku sinkronijski presjek jezinog sustava ostaje sta-
tiki rezultat prethodne dijakronijske dinamike, dok se di-

58
jakronijsko kretanje prikazuje kao niz sukcesivnih sinkro-
nija. Dakako, ovdje se sasvim jasno (i mnogo jasnije nego
to je to jo kod de Saussurea izraeno, jer on vie tei za
metodolokim odvajanjem dviju perspektiva nego za negi-
ranjem jedne od njih) ukazuje eleatski karakter struktura-
listikog promatranja, poznat ve od Zenonova paradoksa
o nepostojanju kretanja ako ga razbijemo na beskonano
male, adimenzionalne veliine. Unoenje dinamike u siri
kroniju, koje bi moglo razrijeiti ovaj paradoks, nemogue
je unutar filozofskih koordinata strukturalizma kao pogleda
na svijet.
Kako je za de Saussurea jezik sistem definiran odnosima
meu svojim jedinicama, vicarski istraiva mora govoriti
i o mehanizmima s pomou kojih jedinice ulaze u meu
sobne odnose. Ponovo je dihotomija koju on na ovom mje-
stu uvodi ugraena, uz izvjesne modifikacije, u temelje
suvremene lingvistike misli. De Saussure razlikuje slntag
matske i asocijativne odnose - dananji lingvisti ovu drugu
vrstu relacija radije nazivaju paradigmatskim odnosima.
Dvije jezine jedinice ulaze u sintagmatske odnose onda
kad se, zbog linearnog karaktera jezinog znaka, nau u vre
menskom ili prostornom slijedu jedna iza druge. Prema
de Saussureu takvi odnosi postoje in praesentia, jer se rea-
liziraju u govoru, i u njihovoj je domeni teko odrediti
granicu izmeu jezika i govora. Nasuprot tome, svaki jezi
ni mak potie u naem mozgu itav niz asocijacija, bilo s
obzirom na strukturu svog oznaitelja ili oznaenog bilo s
obzirom na svoju sintaktiku upotrebu: to su za de Saus-
surea asocijativni odnosi, vezani iskljuivo za jezik, koji
postoje, dakle, samo in absentia. No i sintagmatski su odnosi
isto tako apstrak.tnog karaktera kao i asocijativni: ako jezik
zamislimo kao apstraktan skup makova, on nikad nije itav
organizacija jednoga govornog komunika~ijskog akta; onaj
podskup jezika koji moe biti ostvaren u jednom govornom
aktu lingvistika teorija danas naziva poruka ili postava:
upravo njoj, koja nije nita manje apstraktna od jezika,
kao podskUpu tog skupa, pripadaju sintagmatski odnosi -
oni se u govoru samo konkretiziraju. I asocijativni odnosi,
promijenivi ime u paradigmatske, preobrazili su u dana-
njoj lingvistici donekle i svoj karakter: to su relacije (a o
njima je de Saussure samo implicitno govorio) izmeu jedi-
nice koja stoji na odreenom mjestu u poruci i svih onih
jedinica koje bi na tom mjestu mogle stajati. Ipak, de

59
Saussureove su postavke omoguile da se utvrdi toan ka-
rakter i funkcioniranje ovih dvaju bitnih jezinih mehani-
zama.
Jedan je dio de Saussureova Kursa posveen problemi-
ma kojima se i dotadanja lingvistika bavila:. fonetici, geo-
grafskoj i historijskoj lingvistici i pitanju rekonstrukcije
starijih jezinih stanja. Premda na ovim podrujima njegov
doprinos nije tako revolucionaran kao u domeni ope lingvi-
stike teorije, ipak i ovdje de Saussure pronalazi neka ori-
ginalna rjeenja, osobito ondje gdje u punoj mjeri ptimjc
njuje svoj egzaktan metodoloki pristup (na primjer u di-
jakronijskoj lingvistici).
S de Saussureovim stvaranjem povezana je interesantna
pitanje: njegova utnjac. Naime, nakon relativno plodnog
mladenakog razdoblja de Saussure vie nita nije objavlji-
vao, pa je i sam Kurs opte lingvistike sastavljen na osnovi
neautoriziranih biljeaka s njegovih predavanja. Odgovor na
to pitanje moda se nalazi u samoj teoriji enevskog ling-
vista: postulirana stalnost i nepromjenljivost jezinog sis-
tema ne samo da, po de Saussureovu miljenju, uvjetuje
njegovu nunu vezanost za sinkroniju ve dovodi u sumnju
i mogunost njegove upotrebe u komunikaciji, jer se sistem
- definiran i brojem i odnosom elemenata - uvijek razli-
kuje od pojedinca do pojedinca, bar na nekim razinama, a
meusobno saobraanje pojedinaca bilo bi mogue samo na
temelju zajednikog i identinog sistema. Osnove za ovakvu
interpretaciju pronalaze se i u nekim de Saussureovim pi-
smima i u radovima (poznatima pod imenom Anagrami) u
kojima je u vedskim, grkim i latinskim stihovima upravo
enigmatskim postupcima pokuavao otkriti neki stvarni
sadraj skriven ispod njihove vidljive i odmah razumljive
povrine.
Djelo i teorije velikog vicarskog lingvista nisu ni u
kojem sluaju bili odmah prihvaeni i shvaeni; naprotiv, de
Saussureovi su suvremenici uglavnom bili vrlo kritiki
raspoloeni i nisu razumjeli ni neke osnovne postavke, kao
to je podjela jezine djelatnosti na jezik i govor, -tako da
je trebalo proi mnogo godina (zapravo do kraja drugog
svjetskog rata) da bi te tvrdnje postale svojinom suvre-
mene lingvistike.

bO
Ipak, u vicarskoj se odmah nakon de Saussurea formi-
rala lingvistika kola pomata pod imenom enevska kola,
iji su najpoznatiji predstavnici Albert sechehaye i Charles
Bally, de Saussureovi direktni uenici i izdavai Kursa, te
- neto kasnije - Henrl Frel. Jedna je od stalnih intencija
ove kole bila i ostala interpretacija djela velikog lingvista
iz Zeneve: oni su pokuali ouvati njegovu originalnu misao
i obraniti je od onih tumaenja koja su smatrali nt:tonima.
S druge strane, teili su i za tim da nadopune de Saussure-
ovu teoriju na onim podrujima koja ona nije stigla obu-
hvatiti, i tu je, dakako, najvei njihov lini doprinos. Zbog
toga su pokuali stvoriti lingvistiku govora, budui da se de
Saussure nije praktiki uope bavio govorom, smatrajui ga
asistematskim i individualnim fenomenom u kojem se ne
javlja nita bitno to ve nije prije postojalo u samom
jeziku. Tako e, uostalom, govor promatrati i gotovo cijela
postsaussureovska lingvistika - uz izuzetak nestruktura-
listikih idealistiki orijentiranih pravaca -, pa je utoliko
vea zasluga enevske kole to je htjela obratiti panju i na
tu pojavu unutar jezine djelatnosti.
Zenevljani, moda i odvie detenninirani de Saussureo-
vom teorijom, nisu dodue nikad stvorili pravu lingvistiku
govora, ali su nagovijestili na kojim bi se podrujima tra-
dicionalne lingvistike ona mogla najprije zasnovati. Tako
je S~ehaye na zanimljiv nain pristupio podruju psiho-
lingvistike i odnosa miljenja i jezika, istraujui lingvisti~
ke posljedice interakcija izmeu drutva i pojedinca, inter-
akcija koje se na planu jezine djelatnosti manifestiraju kao
odnos izmeu jezika i govora. Za Schehayea taj odnos nije
statian, i on je vjerojatno prvi (a za dugo vremena i jedini)
koji e na taj nain o njemu govoriti. Bally je razradio spe-
cifinu stilistiku koja istrauje kako se i u kojim jezinim
oblicima u govornim zajednicama javlja emotivna obojenost
izraza. Prema tome, njegova stilistika ne izuava stil poje-
dinca, nego ope pravilnosti pri izraavanju pojedinih osje-
aja: zato e cjelokupna njegova lingvistika teorija katkada
nositi naziv afektivna lingvistika. U relaciju izmeu jezika
i govora Bally inkorporira pojam aktualizacije, kojom ope
niti jezini pojmovi zadobivaju u govoru konkretna obiljeja
povezana sa stvarnim pojavama u izvanjezinom univer-
zumu o kojemu se komunicira: u jezinom sustavu postoje
posebne jedinice, poput pokaznih ili prisvojnih zamjenica,
na primjer, koje sudjeluju u procesima aktualizacije. I Frei

61
nastavlja Ballyjeva istraivanja u domeni stilistike i sintak-
se, te - na planu odnosa jezika i govora - analizira indivi-
dualna i kolektivna odstupanja od norme ugraene u jezi
ni sustav. Uenje enevske kole kod nas na specifian nain
nastavlja Petar Guberlna.
Iako enevska kola nije uspjela sistematski analizirati
govor u odnosu prema jeziku jer nije stvarno definirala raz-
liku izmeu ovih dvaju aspekata jezine djelatnosti, osta-
jui kod de Saussureove simplificirane pretpostavke da je
ona paralelna s razlikom izmeu drutvenog i individualnog,
ipak su njezini pripadnici naeli mnoga zanimljiva pitanja
i esto su neopravdano ostajali na marginama suvremene
strukturalistike lingvistike. Zacijelo je osobito bitan nji-
hov pristup podruju stilistike, kojom se nijedna lingvi-
stika kola nije toliko bavila, pa Ballyjeva stilistika jo
i danas predstavlja jedan od temelja te jezine discipline.
Ipak, ni ona, smjetajui se izmeu lingvistike i psihologije,
nije se mogla vrsto odijeliti od sintakse i semantike: ta-
vie, Bally je tu granicu praktiki zanemario, jer je otkri-
vanjem kolektivnih, zajednikih pravilnosti zapravo bar
djelomino formulirao i sintaktike i, eventualno, seman-
tike zakonitosti. Pitanje je, naime, u kolikoj mjeri stilistika
uope moe napustiti domenu individualnog.

Druga znamenita lingvistika kola na ijem je elu bio


direktan de Saussureov uenik, Antolne Meillet (1866--1936),
i koja se smatrala nasljednikom nekih aspekata de Saussu-
reove teorije, bila je francuska socioloka kola. Potrebno
je odmah napomenuti da je Meillet danas poznatiji kao
indoevropeist nego kao teoretiar ope lingvistike: razlozi
za to mogu se djelomino nai i u njegovu odnosu prema
de Saussureu. Naime, Meilletu su uvijek bila blia kompa-
ratistika dostignua njegova enevskog uitelja nego nje-
gova opelingvistika teorija, u kojoj je, na primjer, samo
naslutio ali ne i u potpunosti prihvatio revolucionarnost
pojma sistema ili dihotornije izmeu jezika i govora. Na
podruju indoevropskih komparativnih izuavanja najglaso-
vitija su Meilletova djela Uvod u poredbeno prouavanje
indoevropskih jezika (lntroduction a l' etude comparative
des langues indoeuropeennes, 1903) i La methode compara-
tive en linguistique historique, 1925. (Poredbena metoda u
historijskoj lingvistici), u kojima je, nadograujui se na

62
de Saussurea i na mladogramatiare, izgradio vrste prin-
cipe komparativne metodologije u lingvistici: ti principi, uz
neznatne izmjene, vrijede jo i danas. Sam ih je Meillet pri-
mjenjivao u itavu nizu sintetikih radova posveenih gra-
matikim sistemima i dijakronijskom razvoju pojedinih in-
doevropskih jezika ili podskupina. U ovoj domeni svakako
je najznaajniji Meilletov nasljednik suvremeni francuski
lingvist J!mlle Benvenlste, koji je, izmeu ostalog, razradio
teoriju o strukturi indoevropskog korijena i morfolokim
principima njegove upotrebe. Benveniste je, kao originalan
mislilac koji nije izravno vezan ni za koju od lingvistikih
kola, obogatio na zanimljiv nain razmatranja nekih ope
lingvistikih problema.

I u komparativnom Meilletovu radu dolazi do izraaja


njegovo socioloko usmjerenje, osobito oito u knjizi Lin-
guistique historique et linguistique generale, 1921-1936.
(Historijska i opa lingvistika). Nadovezujui se donekle na
de Saussurea, a zapravo jo vie na francusku tradiciju u
kojoj je ve Paul Lafargue, socijalist i marksist iz druge
polovice 19. stoljea, upozoravao na veze izmeu drutvenih
i jezinih promjena, Meillet je bio jedan od rijetkih lingvista
svoga vremena koji je smatrao da jezik treba promatrati u
prvom redu kao drutveni fenomen. To, dakako, znai da
se i jezine promjene moraju tumaiti ne toliko fiziolokim
i psiholokim faktorima, kako su ih interpretirali mlado-
gramatiari, nego drutvenim injenicama. Jezik, prema
Meilletu, u razliitim socijalnim sredinama ima razliite
oblike, koje treba objanjavati i ekonomskim i tehnolokim
uzrocima: ova diferencijacija jezika najoitija je na leksi
koj razini, i posebno je interesantna prouavati na koji na-
in rijei iz jedne drutvene sredine prelaze u drugu - to
su socijalne posuenice. Iako je Meilletovo promatranje re-
lacija izmeu jezika i drutva u prilinoj 'mjeri povrinsko
jer ostaje samo na njihovu najuoljivijem, leksikom nivou,
ipak ono unosi u saussureovsku nuno statinu analizu iz-
vjesnu dinamiku, koja je neophodna ako jezik smatramo do-
ista drutvenom pojavom. Meu Meilletovim istomiljeni-
cima i sljedbenicima treba spomenuti Josepha Vendryba
- ije je djelo Le langage, 1923. (Jezik) bilo jedna od prvih
modernih sinteza znanosti o jeziku na evropskom tlu - i
Marcela Cohena, koji se uvrstio meu sasvim rijetke suvre-
mene lingviste s polazitem u marksistikoj sociologiji.

63
Nezavisno od ovih socioloki orijentiranih lingvistikih
ispitivanja u Francuskoj (ijem je usmjerenju u cjelini ne-
sumnjivo mnogo pridonio Durkheim), u posljednje se vrije-
me javlja jo jedna nova lingvistika disciplina - socioling-
vistika. Sociolingvistika je prvotne impulse zadobila u Sje-
dinjenim Amerikim Dravama i danas je tamo daleko naj-
razvijenija, ali njezini su odjeci stigli u veinu evropskih ze-
malja (pa i u Jugoslaviju), tako da ona sve vie gubi svoj
prekomorski karakter. Poticaj razvoju sociolingvistike za-
-cijelo je upravo u SAD dala generativna gramatika (o kojoj
e na drugom mjestu biti rijei), i to na dva naina: naime,
ona je razvila neke metode ispitivanja koje su, uz izvjesna
proirenja, mogle posluiti i za analizu odnosa izmeu jezi
ka i drutva; uz to, generativna je gramatika, kao odreena
sublimacija strukturalistikog pogleda na svijet, namjerno u
potpunosti zanemarila svaki drutveni aspekt jezine dje-
latnosti. To je moralo di;>vesti do opozicije i generativnoj
gramatici i strukturalizmu uope, a jedan od oblika te opo-
zicije je i sociolingvistika.
Izrasla iz susreta sociologa s lingvistikim interesima i
lingvista koji se zanimaju za waslost jezika u drutvo, socio-
lingvistika je jo uvijek pomalo hibridna disciplina koja
interferira neprestano sa sociologijom jezika (mnogi sma-
traju da je to i jedini adekvatan naziv). Moda i nije uvijek
potrebno i korisno da se ova dva podruja meusobno otro
diferenciraju, ali mogue je zamisliti da su osnovni objekti
sociolingvistike upravo jezik i govor promatrani kroz priz-
mu drutvenih faktora, dok sociologija jezika izuava na
koji se nain drutvene grupacije slue ovim sredstvom
komunikacije.
Meu sociolozima koji se bave jezinim problemima oso-
bito se istiu Da.sli Bemsteln (ije e uenje o razraenim
i ogranienim kodovima - a njihova upotreba ovisi o socio-
lokoj situaciji u kojoj se poiljalac nalazi - duboko utje-
cati na jedan pravac u engleskoj lingvistici, s M. A. K. Hal-
lldayem na elu) i Joshua Flshman. Fishmanova knjiga Socio-
logija jezika (The Sociology of Language, 1970) daje nam
dobar pregled problema koji.ma se sociolingvistika danas
bavi: od geografskih i socijalno uvjetovanih stratifikacija
jezika do bilingvizma, diglosije, standardizacije, normira-
nja, knjievnog jezika, te problema jezinog planiranja i
uenja jezika. No suvremena sociolingvistika jo uvijek vie

.64
trai prikladne metode za svoje istraivanje nego to tei
za tim da stvori njegow sustavnu koncepciju. To je vid-
ljivo i u djelima lingvista koji su se okrenuli ovim pitanjima:
tako Dell Hymes istra!uje na koji nain govornik u izvje>
snoj drutvenoj situaciji odabire ba odreeni (i, eventualno,
najprikladniji) oblik jezika - ow sposobnost govornika da
izmeu vie jezinih podsistema kojima raspolae izabere
najpogodniji Hymes naziva komunikativnom kompetenci-
jom; WDUam Labav vjeruje da svaka prava lingvistika mora
biti i socioloki usmjerena, ali osim u najopenitijim crta-
ma ili u sitnim detaljima ne pokazuje kako bi takva lingvi-
stika morala izgledati. Sociolingvistika istraivanja u Evro-
pi posebno su proirena u Italiji, Francuskoj (Jean Dubols)
i SSSR-u (!.lrmumld, Vlnogradov). Sociolingvistika nesum-
njivo predstavlja odluan odgovor strukturalistikom neoba-
ziranju na drutveni aspekt jezine djelatnosti, ali ona po-
nekad odvie opisuje jezine injenice samo kao odraz iz-
vanjezinih fenomena, a ne kao sudionika meusobnog dija-
lektikog proimanja izvanjezinih i jezinih realiteta.

I sudionici Pralkog lingvistikog kruga teili su za tim


da primjenjuju de Saussureove teoretske postavke, najveim
dijelom u jednoj domeni koju su zapravo oni prvi otvo-
rili: to je domena fonologije. Ve na 1. meunarodnom ling-
vistikom kongresu u Hagil 1928. praani su nastupili kao
organizirana cjelina i prezentirali su glasovite Hake teze u
kojima su izloili svoj lingvistiki program zasnovan na poi-
manju jezika kao sistema, no ne samo u sinkroniji nego i u
dijakroniji. Meu veim brojem predstavnika Prakog ling-
vistikog kruga istiu se, na primjer, Rus Sergej Karcevald
(direktan de Saussureov uenik, koji je njegove teorije pre-
nio iz vicarske u Rusiju, a kasnije i u Prag) i Vllem Mat-
halu.s (eki anglist), no prvo mjesto svakako pripada dvo-
jici teoretiara koji su i jedan i drugi porijeklom iz Moskve:
Trubeckom i Jakobsonu.
Nlkolaj Sergejevl TIUbeckoj (1890-1938) danas se s pra-
vom smatra osnivaem suvremene fonologije (zbog toga e
se prako uenje nerijetko zvati i fonolokom Jkolom),
budui da je u svojem najznaajnijem djelu - Grunddlge
der Phonologie, 1939. (Osnove fonologije) - sustavno razra-
dio jo nejasne pretpostavke Baudouina de Courtenaya,
Krus7.ewstog i de Saussurea, te strogo definirao pojedine

5 Pogled u lingvistiku 65
temeljne fonoloke pojmove. On je prvi otro odijelio fono-
logiju od fonetike: fonologija je za nj znanost koja se bavi
fonemima, dakle apstraktnim jedinicima jezinog sistema,
dok fonetika ispituje njihove konkretne, artikulacijske ili
akustike realizacije - glasove. Prema definiciji Trubecko-
ga fonem je skup fonoloki pertinentnih crta koje sadrava
neka fonika (u e Saussureovoj terminologiji - akustika)
slika. Dakle, dok u govoru postoji beskonana raznolikost
glasovnih produkcija (varijante), one se u jeziku svode na
konaan skup invarijantnih fonema. Do fonema pojedinog
sistema dolazi se istralivanjem njihove distribucije ili meto-
dom minimalnih parova: pertinentnom fonolokom crtom
smatra se ona karakteristika fonema ijom izmjenom na-
staje izmjena u sadraju jezine jedinice, a to se ispituje
s pomou usporeivanja rijei koje se meusobno razlikuju
najvie u jednom elementu, kao na primjer kosa i koza
u naem jeziku. Ako se dva glasa nalaze u komplementarnoj
distribuciji, dakle ako, premda su srodni, ne mogu nikada
stajati u istom fonetskom kontekstu, onda su oni, kao kom-
binatorike varijante, realizacije istog fonema. Kad se jed
nom stvori popis fonema nekog jezika, oni se moraju svr-
stati prema svojim karakteristikama u sistem: Trubeckoj
uvodi mnogobrojna i esto komplicirana pravila o odnosima
koji vladaju meu fonemima, no temeljan je odnos opozi-
cije, u koju ulaze svaka dva ra1liita fonema, a obiljeena
je prisutnou ili odsutnou nekog artikul~cijskog svoj-
stva glasa (na primjer, opozicija izmeu zvunih i bezvu
nih fonema). Trubeckoj je uz to prvi poeo prikazivati fono-
loke sustave tabelam.im i shematskim prikazima. Na alost,
nije stigao napisati planirani drugi dio svoje knjige, koji je
namjeravao posvetiti dijakronijskoj fonologiji.
Njegovo je djelo nastavio i upotp':lnio njegov blizak su-
radnik i najslavniji syvremeni predstavnik prake kole -
Roman Jakobson (1896--1980). U svom je uzbudljivum ivotu
boravio u Moskvi (gdje je bio meu osnivaima ruske formali-
stike knjievno-teoretske kole), u Pragu (gdje je sudjelo-
vao u formiranju prake kole), u Skandinaviji i, napokon,
u SAD (a tu je, presaujui evropski strukturalizam, bio za.
etnikom harvardske Jkole), i svagdje je uvelike utjecao na
razvoj lingvistike. Jakobson je napisao golem broj. radova,
ali bavei se gotovo svim domenama lingvistike, nije obja-
vio vee sintetiko djelo. Preuzevi od Trubeckog- pojam
opozicije, Jakobson smatra da su jedino bitne binarne opo-
zicije, dakle oni dvojani odnosi u kojima se iskljuivo pro-
matra odsutnost ili prisutnost nekog elementa. Ovaj prin-
cip blnarlzma, u osnovi sadran ve i u de Saussureovim
dihotomijama i kod Trubeckog, Jakobsonu je utoliko blii
to ga pronalazi i u teoriji informacije, i to vjeruje da i sam
ljudski mozak djeluje na temelju dvojanih izbora. Zbog
toga Jakobson pokuava taj princip primijeniti u svim do-
menama lingvistike kojima se bavi. U fonologiji, izgraujui
sisteme fonema na osnovi binarnih opozicija, Jakobson do-
lazi do pojma dlstlnktfvnog oblljelja: to je minimalno obi
ljeje prisutnosti ili odsutnosti nekog artik.ulacijsko-akusti
kog svojstva s pomou kojeg se jedan fonem razlikuje od
drugog. Fonem se, na taj nain, prema Jakobsonu moe defi-
nirati kao skup distinktivnih obiljeja, i on smatra da je za
opis fonolokih sustava svih jezika dovoljno uspostaviti dva
naest pari distinktivnih obiljeja. Poput fonema, i distink-
tivna se obiljeja odreuju kao najmanje jedinice jezinog
izraza ija promjena dovodi do izmjene jezinog sadraja,
no hitna je razlika meu njima u tome to su fonemi sukce-
sivne jedinice koje nuno slijede u vremenu ili u prostoru
jedna iza druge, a distinktivna su obiljeja jednog fonema
simultana i ostvaruju se u govoru u istom vremenu ili u
istom prostoru. Tako, uvoenjem razine distinktivnih obi-
ljeja, koja je nia od fonemske, Jakobson dovodi u pita-
nje linearnost jezinog znaka o kojoj je govorio de Saussurc.
U praktinom graenju fonolokih sustava svaki se fonem
ispituje s obzirom na to da li posjeduje ili ne posjeduje
svako distinktivna obiljeje, i ako su odgovori dobiveni
takvim ispitivanjem razliiti od svih drugih, i taj je fonem
zasebna jedinica sistema.
Na slian nain Jakobson upotrebljava binaristike po-
stupke i na drugim podrujima lingvistike kojima se bavio,
mada se relativno brzo pokazalo (ak i ako ne ulazimo u
opravdanost Jakobsonova svoenja ovjekove intelektualne
djelatnosti na dvojane izbore) da binaristika rjeenja
upravo zbog svoje izvanredne jednostavnosti ne moraju i
ne mogu uvijek biti prikladna za objanjenje kompleksne
realnosti jezinog fenomena. Tako je Jakobson pokuao
binaristiki razrijeiti dva, iako razliita, ipak na izvjestan
nain komplementarna podruja kao to su domena afaz.ije
(dakle, poremeaja sposobnosti slueiija jezikom) i poetske

67
upotrebe jezika. Naime, polazei od saussureovsk.ih sintag-
matskih i paradigmatskih odnosa u jezinim postavama, Ro-
man Jakobson smatra da se sva afazina oboljenja mogu svr
stati u dva tipa - bilo kao poremeaji na sintagmatskoj osi
(kod bolesnika koji ne vladaju kombinacijom rijei) bilo kao
porem~ji na paradigmatskoj osi (kod bolesnika koji ne
mogu obavljati selekciju rijei); i poetska se upotreba za nj
svodi na dva postupka - metonimiju i metaforu - na ove
dvije osi. Nakon poetnog oduevljenja ove su teorije u prak
si vie-manje odbaene kao suvie simplificirane, iako se
mora priznati da neke J akobsonove poetske analize daleko
nadmauju i samu njegovu teoriju.
No Jakobson je jedan od prvih lingvista koji je upozorio
na to da jezik nije samo sredstvo meuljudske komuni-
kacije ve da on obavlja u ovjekovu ivotu i mnoge druge:
funkcije. I ovdje mu je pomogla teorija informacija ijim
se lancem komunikacijskog procesa moe, dakako, objas-
niti i komunikacija jezikom, pa se pojedine funkcije jezika
definiraju prema dijelovima komunikacijskog lanca na koje
je jezik u odreenom trenutku usredotoen. Tako se razli-
kuje est funkcija jezika: referencijalna (koja se odnosi na
kontekst, dakle komunikacijska), emotivna (ako se odnosi
na govornika), konativna (ako je usmjerena prema slua-
ocu, kao vokativi i imperativi, na primjer), fatika (ako
je u aritu sam govorni kanal), metajezika (ako, poput
gramatike ili lingvistike, govori o jeziku) i poetska (ako
je usredotoena na sainu poruku, kao to Jakobson vje-
ruje' da je sluaj u umjetnosti). O broju funkcija moe se,
dakako, raspravljati, ali nesumnjiva je Jakobsonova zasluga
to to je panju lingvista odvratio od iskljuivo komunika-
cijske funkcije jezika.
Praani nisu u fonolokim istraivanjima analizirali plan
jezinog izraza samo u njegovim segmentima (slogovima
- jer i mogue kombinacije fonema ulaze u podruje fo-
nologije -, fonemima ili distinktivnim obiljejima) nego
su ispitivali i one pojave koje takoer imaju distinktivnu
funkd.ju (dakle svojim opozicijama na planu izraza slue
za izraavanje promjena na planu sadraja), ali nadrastajn
opseg minimalnog segmenta i proteu se na itavu rije ili
reenicu; takvi su, na primjer, fenomeni intonacija, tonovi
i naglasak. Ove se pojave nazivaju aupraaegmentalnlm el~

68
mentima ili suprasegmentalnlm ili prozodljsk.lm distinktiv-
nim obDjeljlma, a u tom se sluaju obiljeja unutar fonema
zovu Inherentnima. U toj domeni rezu1tati prakih fonologa
nisu tako maajni kao u prouavanju fonema, to vie to
je esto, osobito u intonaciji, teko razdvojiti invarij~tne
od varijantnih realizacija.
Praka je kola svakako stvorila danas najupotrebljiviji
pristup fonolokim sistemima i njihov opis; ali polazei s
jedne strane od de Saussureove teorije a s druge strane
s pozicija realistikog materijalizma, ona nije uspjela pre-
vladati jednu u biti jo saussureovsku aporiju: iako su
praani prihvatili tvrdnju da je jezik apstraktan sistem,
forma a ne supstancija, a da je govor njegova materijalna
konkretizacija, ipak su i foneme i distinktivna obiljeja,
dakle jezine jedinice, definirali prema njihovim artilrula-
cijskim ili akustikim, fizikalnim svojstvima. Ova nekonse-
kventnost izmeu ostalog pokazuje kako je doista ponekad
teko razdvojiti fonologiju od fonetike, ali je zato navela
Jakobsona da u nekim odlomcima (koji su, uostalom, ostali
bez odjeka) nagovijesti mogunost uspostavljanja dijalek-
tikih odnosa izmeu jezika i govora. I Praki lingvistiki
krug u cjelini i Trubeckoj i Jakobson oznaavaju epohu u
evropskoj i svjetskoj lingvistici.

Po svojim je teoretskim stajalitima praanima blizak


(mada im nikada nije formalno pripadao i mada se u ne-
kim pitanjima nije s njima slagao) suvremeni francuski
lingvist Andri Martlnet (1908). Njegova najpoznatija djela
Economie des changements phonltiques, .1955. (Ekonomija
fonetskih promjena), La linguistique. synchronique, 1965.
(Sinkronijska lingvistika), Etements de linguistique generale,
1960. (Elementi ope lingvistike) i Jezik i fflnkcija (Functio-
nal View of Language, 1962) predstavljaju, svako na svojem
podruju, bitne radove, koji su znaajno utjecali na su-
vremenu lingvistiku. U opoj lingvistikoj teoriji jedan je
od najveih Martinetovih doprinosa nesumnjivo uvoenje
pojmova prve i druge artlkulaclje koje se zajednikin1
imenom nazivaju dvostruka artikulacija. Martinet polazi od
pretpostavke da je ovjekov jezik artikuliran, to jest da
se jedinice viih razina mogu podijeliti na manje jedinice,
koje sudjeluju opet u stvaranju drugih jedinica. Prvom
artiku1acijom ili diobom prema Martinetu se dobivaju naj-

69
manje jezine jedinice (ili znakovi) koje imaju i izraz i
sadriaj, dakle - jednostavnije reeno - jedinice sa zna-
enjem. Takve jedinice Martinet naziva monem (u uobiaje
noj terminologiji to je morfem). Monemi ili morfemi dijele
se na gramatike i na leksike - na gramateme (u Marti-
netovoj terminologiji: gramatiki monem ili morfem) i
lekseme - prema tome da li su nosioci gramatikog ili
leksikog sadraja (postoje, vidjet emo, i formalnije defi-
nicije). Izraz morfema (ili morf) dijeli se dalje drugom
artikulacijom na najmanje linearne jedinice koje, premda
nemaju sadraja, svojom promjenom izazivaju promjene
u sadraju - na foneme. Prema nekim autorima (kao to
je na lingvist Radoslav Katll) postoji i trea artikulacija:
njome se plan sadraja morfema analizira na najmanje,
i dalje nedjeljive, elemente sadraja, koji bi po svojim
karakteristikama odgovarali fonemima, No dok je broj fo-
nema u svakom jeziku konaan i relativno malen, za nji-
ho\e ekvivalente na planu sadraja to se ne moe dokazati,
pa je za sada nemogue definirati odnose u njihovu sistemu.
Upravo na injenici da se od ogranienog broja fonema
(iji sistem, zbog njegova uskog opsega, govornik moe
spoznati i ije jedinice moe razlikovati) sastavlja veoma
velik broj morfema i praktiki neogranien broj reenica
zasniva se ono to Martinet naziva ekonomijom: za nj eko-
nomija oznaava postizanje ravnotee u jeziku izmeu dviju
suprotnih ovjekovih tenji - izmeu tenje za utedom
u troenju energije i tenje za to boljom komunikacijom.
Naime, najmanje se energije troi, dakako, upotrebom naj-
manjeg broja jedinica na svakoj razini, ali takva krajnje
tedljiva upotreba nije pogodna za komuniciranje sve kom-
pleksnijeg ovjekova univerzuma. Po Martinetovu milje-
nju, ekonomija je jedan od osnovnih pokretaa promjena
u jeziku.
On je ovu svoju teoriju izvanredno primijenio na po-
druju fonologije, i stvorio je tako ono do ega praani
nisu uspjeli stii: dokazao je da je strukturalistiki pristup
i otkrivanje sistema mogue i u dijakronijskoj a ne samo
sinkronijskoj fonologiji. Treba napomenuti da Martinet u
traenju razloga jezinih promjena u vremenu govori i o
vanjskim (drutvenim, geografskim, politikim) faktorima
i o unutarnjim faktorima, koje smatra inherentnim sistemu

70
i lingvistu zanimljivijim i dostupnijim. Opisujui fonoloke
sisteme, slino kao Trubeckoj, s pomou tabelarnih she-
matsk.ih prikaza a ne binaristiki kao Jakobson, Martinet
pokazuje kako su najekonominiji i govorniku najlaki za
ovladavanje oni sustavi u kojima postoji potpuna simetrija,
dakle oni u ijim su prikazima sva mjesta u tablici popu-
njena. No u stvarnim sistemima esto neka mjesta ostaju
nepopunjena (na primjer, u naem standardnom jeziku fo-
nemi c i h nemaju svoje zvune parove), i tako nastaju
rupe u sistemu. One se, u toku vremena, po principu eko-
nomije ili popunjavaju stvaranjem novih fonema odnosno
pomakom starih prema rupi, ili se ukidaju nestankom
asimetrinog fonema iz sustava. Koji e postupak biti upo-
trijebljen (a on uvijek moe izazvati stvaranje rupe na
drugom mjestu sistema), ovisi o komunikacijskoj funkcio-
nalnosti pojedinih fonema. Stavie, govornici e teiti za tim
da u svojim sustavima dokinu razlikovanje i izmeu sime-
trino ugraenih fonema, ako njihova distinktivna funkcija
nije neophodna za komunikaciju (kao to je to sluaj s
naima i ~ koji diferenciraju :zanemariv broj minimalnih
parova); tako opet moe nastati nova rupa u sistemu, ali,
prema Martinetu, mogu se u grubim crtama i predvidjeti
pravci u kojima e se fonoloki sistem nekog jezika razvi-
jati. Budui da Martinet promatra jezine jedinice i jezik
u cjelini u funkciji interpersonalne komunikacije, njegovo
se uenje esto naziva i funkcionalnom lingvistikom.
Takav je njegov pristup oit i na drugim podrujima, a
posebno u zanimljivoj i specifinoj funkcionalnoj sintaksi,
u kojoj se sintagme (a one su za Martineta svaka kombi-
nacija mane.ma) i sami monemi klasificiraju prema funk-
cijama to ih obavljaju u reenki. Autonomne sintagme
su one ija funkcija ne ovisi o njihovu poloaju u reenici,
pa na taj nain Martinet pokuava definirati i rije kao
autonomnu sintagmu sastavljenu od meusobno nedjeljivih
monema, ali naglaava da ni to nije sasvim egzaktno odre-
enje ove teko uhvatljive jezine jedinice.
Premda i Martinet u osnovi prihvaa de Saussureovu
teoriju, njegov funkcionalizam i promatranje jezika u uskoj
vezi s ovjekom koji njime govori i s komunikacijskim
kontekstom ne doputaju mu, kao ni praanima, da dokraja
slijedi misao lingvista iz 2eneve: moda je upravo utoliko
Martinetova lingvistika praktiki upotrebljivija.

71
Ipak, u Danskoj je izrasla kola koja je de Saussureow
postavke, a osobito tezu da je jezik ista forma a ne sup-
stancija, dovela do krajnjih konsekvencija i koja je egzakt
nou i strogou svojih definicija nadmaila - ini se
- sve ostale. Naime, u danskoj lingvistici ve od Raskovih
vremena ivi tenja za odstupanjem od tradicija i osnovnih
tokova evropske lingvistike. Tako je u de Saussureovo vri-
jeme, a i kasnije, Otto Jespersen (1860-1943) bio sasvim
blizu definiciji fonema, zalagao se - uvjer~n da se jezik
razvija nekom vrstom darvinistike selekcije prema savr
enijim stanjima - za stvaranje meunarodnih jezika, na
padao je podjelu na jezik i govor i prihvaao je u lingvi
stikim analizama upotrebu postupaka preuzetih iz logike.
Ovakva orijentacija prema logici, prilino strana tadanjoj
evropskoj lingvistici, bila je jo oitija kod Vlgga Brendala,
lingvista koji je istovremeno duboko poznavao i filozofiju
i matematiku i fiziku, to se, dakako, odrazilo i u njegovim
jezinim istraivanjima.

Mlai Brendalov suradnik, Louls Hjelmslev (1899-


-1965), asimilirao je ovo logiars1to usmjerenje danske
lingvistike i primijenio ga je na de Saussureove lingvistike
temelje, stvorivi tako kopenhalku .fkolu i teoriju koja
je, zbog svoje strogosti i apstraktne egzaktnosti, jo uvijek
tvrd orah za svakog lingvista. Naime, Hjelmslev je, poput
de Saussurea, bio nezadovoljan svim dotadanjim izuava
njima jezika, smatrajui da ona pripadaju transcedentalnoj
lingvistici, koja samo s pomou jezika istrauje neke druge
objekte (knjievnost, drutvene odnose itd.), a da e on
sam stvoriti imanentnu lingvistiku, iji e objekt biti sam
jezik, u skladu s de Saussureovim zahtjevima. Da bi je
razlikovao od cjelokupne prethodne lingvistike, Hjelmslev
svoju teoriju naziva glosematika. Svoje je uenje izloio
u veem broju eseja i u dvije knjige - Omkring sprog-
teoriens grundlaeggelse, 1943, (daleko poznatiji pod engle-
skim nazivom Prolegomena to a Thepry of Language, 1953.
- Prolegomena teoriji jezika) i Sproget, 1963. (Jezik).
U osnovi Hjelmslevove teorije nalazi se, dakle, tenja
da od lingvistike stvori egzaktnu znanost koja e kasnije
moi posluiti kao metodoloki model svim humanistikim
naukama i koja e, prema tome, zauzimati ono mjestc;> to
ga matematika ima meu prirodnim naukama. Za nj se do
jezika dolazi kroz beskonanu raznolikost ostvarenih jezi

72
nih postava - tekstova, pa lingvist zapravo trai stalan sistem
u promjenljivu proceau, organizaciju tog procesa. Istrai-
vanje se zasniva na principu empirizma, koji obuhvaa nc-
protivurjenost, iscrpnost i jednostavnost opisa i koji se
primjenjuje deduktivno. Definicije koje se dobivaju for-
malne su a nisu realne; one, dakle, ne tee za tim da opiu
sva svojstva izuavana objekta, ve samo da ga postave
u odnose prema drugim objektima. Izmeu objekata koji
se ispituju postoje tri vrste odnosa - interdependencija
(ako se dva objekta meusobno uvjetuju), determinacija
(ako jedan uvjetuje drugi, ali ne i obratno) i konstelacij:i
(u kojoj nijedan od njih nijo uvjetovan drugim). Objekti
se analizom dijele na segmente - ta je analiza u sistemu
njegova artikulacija, a sam podijeljeni objekt zove se raz-
red. Dva objekta (bilo segmenti, bilo razredi, bilo segment
i razred) u nekom odnosu zavisnosti - funkciji - postaju
funktivi, koji mogu biti konstantni ili varijabilni. Meu
funkcijama za lingvistiku su znaajne relacije (odnos funk-
tiva u procesu) i koreladje (odnos funktiva u sistemu),
koje zapravo odgovaraju tradicionalnim sintagmatsk~ i
paradigmatskim odnosima. Ovakva se analiza na razrede
i segmente mora deduktivno vriti na svim jezinim razi-
nama, od najvie do najnie, uvijek istraujui funkcije
koje se pojavljuju. Jezik, inae, i Hjelmslev shvaa kao
sistem znakova, a mak definira kao funkciju interdepen-
dencije izraza i sadriaja. I plan izraza i plan sadraja po-
jedinog znaka mogu se podijeliti na manje jedinice kojima
vie nita ne odgovara na suprotnom planu - to su figure
izraza i figure sadri.aja. Budui da je, prema Hjelmslevu,
virtualna i glasovna i sadrajna supstancija uvijek jednaka,
a samo je drugaije oblikovana u svakom pojedinom jezi~u,
lingvist analizira formu itraza i formu sadrlaja, a ne nji-
hovu supstanciju: za nj je, kao i za de Saussurea, jezik ista
forma a ne supstancija. Analiza na svakoj razini mora do-
vesti do najmanjeg mogueg broja jedinica (funktiva), pa se
metodom komutacije i ispitivanjem korelacija izmeu izraza
i saddaja izdvajaju invarijante i njihove varijante. Otprilike
u smislu de Saussureove dihotomije izmeu jezika i govora,
Hjelmslev uvodi razlikovanje jezine sheme i jezinog uzusa.
I napokon, poput jezika mogu se analizirati i svi drugi siste-
mi znakova, koji su takoer semiotike strukture i koji su s
jezikom zapravo izomorfni. Na taj nain glosematika nadilazi

73
domenu jezika i sudjeluje u oblikovanju metodologije drugih
humanistikih manosti.
Ve ovaj sasvim djelomian uvid u Hjelmslevovu teoriju
otkriva kompliciranost i neuobiajenost njegove terminolo-
gije, a moe se i naslutiti zato glosematika nikada nije
imala prave praktine primjene, iako je Hans J. Uldall poku-
ao na algebarskim principima izgraditi opu teoriju hu-
manistikih znanosti. Hjelmslev, naime, smatra da je pita-
nje odnosa izmeu teorije i njezina objekta sasvim episte-
moloko-metodolokog karaktera, i da je teorija zapravo
nevezana s praksom - osnovni princip empirizma ne uklju-
uje u sebe i upotrebljivost teorije. Prema tome, glosema-
tika je formalan metodski pristup koji tei za tim da se
oslobodi svake filozofije ili metafizike, ali tako upada u
vlastitu zamku i vjeruje da je objekt teorije neto to je
zadano unaprijed i sutinski odvojeno od istraivaa i odba-
cuje svaku moguu dijalektiku takvih odnosa. Ipak, Hjelm-
slevovo je stajalite koristan poticaj za neophodno formali-
ziranje lingvistikih opisa do one mjere dok ne postane
samo sebi svrhom: tada ono odraava jednu od ope pri-
sutnih tendencija strukturalizma.

Kroz itavu prvu polovicu 20. stoljea lingvistika se u


SAD razvijala praktiki nezavisno od evropske, iako esto
sasvim paralelno, tako da je terminologija i metodolo.gija
s onu stranu Oceana izgledala ponekad nesumjerljiva s poj-
mo\"ima saussureovskih kola, pa ak i onda kad je bila
rije zapravo o itlentiriim objektima. Zbog toga ta uenja
katkada nose zajedniko ime amerika lingvistika, a ona se
1ijetko susretala s evropskom sve do dolaska Romana Ja-
kobsona u SAD. Na poetku amerike lingvistike stoji Wll-
Uam_Dwtgbt Whltney (1827-1894, teoretiar ija su stajalita,
ortctje gdje su odudarala od suvremenih evropskih strujanja
na kojiina se Whitney uio, utjecala prilino i na de Saus-
l'jurea), a stvarnim pionirom specifinih amerikih teorija
smatra se Franz Boas (1858-1942), jer je on prvi uoio da se
indijanski jezici u Aiiierici moraju opisivati na nov nain, bu-
dui da se njihovi sistemi ne uklapaju u strukture klasine
gramatike tradicije, pa je uveo bitno promijenjenu metodo-
logiju deskripcije, prilagoenu ovakvim jezinim sustavima.
Nastavljajui i obogaujui Boasove tendencije, n;jegov
je uenik,. Edward Saplr (1884-1939) razradio originalne

74
teorije koje je izloio u knjizi Language, 1921. (Jezik) i u
brejnim eseji.ma. Kao antropolog i lingvist, on tei za tim
da jezik objasni u okviru cjelokupna ovjekova univerzuma
i, posebno, kulturolokih determinanti odreene civilizacije.
S druge strane, polazei od psiholokih premisa, Sapir je
doao do specifine definicije fonema, kao idealne, psih~
loki zasnovane koncepcije glasa, ugraene u sistem uzoraka,
shema to .ih ovjek stvara u svojoj jezinoj svijesti. Da bi
se takav sistem uzoraka, ne samo na fonolokoj razini, m~
gao spoznati, treba da se on povee s civilizacijom u kojoj
se upotrebljava - zato se Sapirovo uenje esto zove
etnolingvistika. (Ova se etnolingvistika kola ne smije mije-
ati s engleskom etnografskom ili kontekstualnom lingvi-
stikom, koja je dodue zastupala neka bliska gledita, i iji
su najznaajniji predstavnici bili antropolog Bronlalav Ma
Unowskl i lingvist John R. Flrth: oni su izuavali utjecaj
civilizacijskog konteksta na jezik.) Pri ispitivanju odnosa
jezika i univerzuma koji se tim jeWc.om komunicira, Sapir
je doao do zakljuka da razliiti jezici, sudjelujui u ovje
kovoj spoznaji, razliito i determiniraju drutvene sredine
u kojima se upotrebljavaju. Ovu tvrdnju, koju je Sapir rela-
tivno oprezno formulirao, do krajnjih 'je konsekvencija d~
veo njegov suradnik Benjamln Lee Whorf. Naime, prema
takozvanoj Sapir-Whorfovoj hipotezi jezik bitno odreuje
ovjekov svijet, pa je spoznati univerzum strukturiran p~
put jezika kojim se on spoznaje, dakle razliito od jednog
jezika do drugog: Whorf je ovu teoriju, koja uope ne uzima
u obzir dvosmjemost i dijalektiku relacija izmeu jezika
i univerzuma i koja dovodi u pitanje samu mogunost komu-
nikacije, podupirao primjerima iz razliitih indijanskih je-
zika, usporeujui ih s jezici.ma zapadnoevropskih i ameri
ke civilizacije - engleskim, francuskim i njemakim. Bez
obzira na neprihvatljivost Sapir-Whorfove hipoteze (kojoj
Sapir i nije autor), tendencija da se jezik objanjava u okvi-
ru ostalih ovjekovih djelatnosti zacijelo je pozitivna i
nova u lingvistici tog vremena.
Sapir je osim toga zacrtao i novu tipoloUu klasifikaciju
jezika koja se ne zasniva, poput dotadanje (o kojoj se g~
vori na drugom mjestu), na morfolokom kriteriju, ve na
kriteriju lconcepata: naime, promatra se koji se koncepti
naje~ izraf.avaju morfolok~sintagmatskim strukturama
pojedinog jezika. Prema Sapiru postoje etiri kategorije kon-

75
cepata, s razliitim stupnjevima apstrakcije, i njihove kom-
binacije i sposobnost njihova ulaenja u razne oblike sin-
tagmi definiraju mnogobrojne mogue tipove jezika.
Zbog svog interesa za veoma raznovrsne jezine probleme
i za njihovu uraslost u kompleksnost ovjekova ivota Ed-
ward Sapir moda i nije nikada izgradio koherentnu lingvi-
stiku teoriju, razraenu u pojedinostima.

To je upravo ostvario njegov suvremenik Leonard Bloom-


fteld (1887-1949), dugo vremena najutjecajniji od svih am~
rikih lingvista, ije djelo La.nguage, 1933. (Jezik) predstav-
lja jo uvijek jedan od najboljih lingvistikih udbenika. I
Bloomfieldova je lingvistika u biti strukturalistika, i on je
pokuao nizom meusobno povezanih definicija odrediti
osnovne jedinice i razine u jeziku i metodu njihova opisa
koja bi bila, poput Hjelmslevove, strogo znanstvena i egzakt-
na. Kao epistemoloku osnovu svojih analiza Bloomfield je
preuzeo tada u amerikoj psihologiji izvanredno popularan
behaviorizam, jer je vjerovao da on nije psiholoka doktrina
nego najvre utemeljena znanstvena metoda, primjenljiva
u svim naukama - zato je njegovo uenje, osim pod imenom
jelska .fkola, poznato i kao behavioristika lingvistika. U
teoretskom pristupu, dakle, Bloomfield se kao bebavio-
rist, zainteresinqi samo za jezine reakcije na odreene lin-
gvistike i izvanlingvistike stimuluse, i u tenji za objek-
tivnou izuavanja, morao nuno zadrati na fizikalnoj
strani jezine djelatnosti i deklarirati se kao antimentalist
i mehanicist - materijalist bez dijalektike. To ga je dovelo
do toga da je izvanredno zacrtao (a njegovi su sljedbenici u
toku gotovo tri desetljea u detalje razradili) analizu plana
jezinog izraza, a za plan sadraja smatrao je da se ne moe,
na tadanjem stupnju lingvistike i manosti uop~e. opisati:
naime, za egzaktnu semantiku deskripciju potrebno je,
prema Bloomfieldu, da sve ostale. nauke objektivno i iscrpno
opiu univerzum koji se komunicira (ili sve ovjekove reak-
cije na nj), a lingvisti.ka e te opise preuzeti kao definicij~
jezinih sadraja .. Ovakvo stajalite donijelo je Bloomfieldu
neopravdan glas protivnika semantike, koji analizu sadraja
u potpunosti izbacuje iz lingvistike; to su doista pokuali
uiniti njegovi sljedbenici i uenici, ali pokazalo se da ni
uz najv~ egzaktnost, usprkos deklarativnom odbacivanju
semantike, plan izraza nije mogue definirati sasvim neza-
visno od plana sadraja.

76
Na temelju Bloomfieldove teorije, koja zahtijeva da se
lingvistika analiza zasniva na konkretnim injenicama, na
onome to je ostvareno u govoru, i da samo u tome opisuje
i istrauje organizaciju, jezini sistem, razvio se u Americi
dugo vremena vrlo popularan deskriptivizam. Deskripcija
nekog jezika, prema tome, uvijek polazi od korpusa - sku-
pa jezinih postava ostvarenih u govoru, bilo u pisanom
bilo u govorenom obliku; u bjelmslevovskoj terminologiji
moglo bi se rei da je korpus skup tekstova na nekom jeziku.
Ograniavajui se u analizi samo na dani korpus, deskrip-
tivisti nuno moraju izostaviti sve one elemente jezinog
sustava koji se u tom korpusu ne pojavljuju; postaje, dakle,
izvanredno vaan izbor pravog korpusa, a on se moe obaviti
samo uz odreene pretpostavke o jezinom sistemu, to je,
dakako, u suprotnosti s deskriptivistikim pristupom.
Sam se korpus opisuje iskljuivo na planu izraza, teoret-
ski bez obaziranja na plan sadriaja. Da bi se to moglo ostva-
riti, promatra se i analizira dlstrlbuclja jezinih jedinica,
uvijek na odreenoj razini (fonolokoj, morfolokoj ili sin-
taktikoj), odnosno odreuje se koje mjesto u jezinim po-
stavama zauzima neka jedinica u odnosu prema drugim jedi-
nicama iste razine - to je njezino ponaanje, a opis svih
takvih relacija ujedno je i definicija te jedinice: ovo je bit
teorije amerikog distribucionaliz.ma. Na sintaktikoj razini
distribucija se prouava metodom neposrednih sastavnica
(lmnw:Uate c0mtituenta), koje su dijelovi reenice grama-
tiki usko vezani jedan ~ drugi. Primjena ove metode
unijela je u lingvistiku danas proirenu upotrebu grafikih
prikaza sintaktike strukture reenice. Treba, napokon, na-
pomenuti da se distribucionalizam, premda je za tim teio,
nikada nije uspio osloboditi semantike dimenzije jezika u
analizi.
Bloomfield je iza sebe ostavio mnogo uenika, od kojih
su neki duboko i uz vlastiti doprinos razradili ideje svog
uitelja - takav je, na primjer, Charles F. Hockett, autor
mnogo itanog udbenika A Course in Modern Linguistics,
1958. (Kurs suvremene lingvistike). No zacijelo je najkon-
sekventniji i ujedno najoriginalniji Bloomfieldov sljedbenik
Zelllg llanla, koji je u svojem djelu Methods in Structural
Linguistics, 1951. (Metode strukturalne lingvistike) poku-
ao - ne sasvim uspjeno - dokazati mogunost analize
plana izraza bez ikakve relacije sa saddajem i praktiki sa-

77
svim odstraniti semantiku kao neegzaktnu disciplinu iz
domene lingvistike. Mnogo je vei njegov doprinos u tome
to je uoio nesavrenost metode neposrednih sastavnica,
koja nije kadra opisati diskontinuirane sintaktike cjeline
ili odnos afirmativnih i negativnih ili aktivnih i pasivnih
reenica, pa je uveo tnmsfonnac:lje - pravila 's pomou
kojih se jedna sintaktika struktura preoblikuje u drugu,
sebi srodnu. Osim toga, on je uoio da sintaktike relacije
ponekad prelaze granice jedne reenice, i zbog toga je poeo
operirati pojmom diskursa - jezine jedinice najvie razi
ne, definirane bilo kakvim zavisnostima izmeu svojih di
jelova (tako diskurs moe biti jedan razgovor, itava knjiga
itd.). Time su udareni temelji sintaksi diskursa.
Gotovo u isto vrijeme na slian je nain uveo transfor
macije Kenneth L Plke u okviru svoje tagmemike, posebnog
lingvistikog uenja u kojem je osnovna jedinica tagmem:
on se definira kao spoj odreenog mjesta u postavi i klas~
svih jedinica koje, u paradigmatskom odnosu, mogu stajati
na tom mjestu, i ve se slino odreen javlja i kod Bloom
fielda.
Razvijajui svoju metodologiju na planu izraza, ameri
ka je lingvistika, upravo zbog svog formalnog pristupa i za.
nemarivanja sadraja, ostala u izvjesnom smislu na povrini
i nije mogla zahvatiti svu kompleksnost jezinog fenomena.

Uoivi slabosti deskriptivne lingvistike i upoznavi, po-


sredstvom Jakobsona, evropsku tradiciju (iako je nikada
nije dokraja asimilirao), Noam Chomsky (1928) preuzeo je
od distribucionalizma i, osobito, Harrisa neke metodolok~
postupke, bitno je promijenio kut gl~anja na jezini feno-
men i stvorio danas openito poznatu transformacijsku gene
rativnu gramatiku. Ovom teorijom konano prestaje jaz
izmeu evropske i amerike lingvistike, budui da su je s
velikim poetnim oduevljenjem prihvatili istraivai s obje
strane Oceana.
Chomsky je u svojim prvim djelima Syntactic Structures,
1957. (Sintaktike strukture) - prvi Chomsky - i, s dub
ljom razradom, Aspects of the Theory of Syntax, 1965. (Vido
vi sintaktike teorije) - adrugi Chomsky - stavio u arite
interesa lingvista podruje sintakse, koja za nj postaje cen-
tralnim dijelom gramatikog opisa, i odbacio je pojam kor-
pusa i cjelokupan deskriptivistiki pristup. Naime, on tei

78
za tim da opie sposobnost govornika nekog jezika da, na
osnovi ogranienog broja jezinih postava koje je uo, p~
izvede beskonaan niz reenica - tu sposobnost Chomsky
naziva kreativnost. Zbog toga je u njegovoj teoriji grama-
tika zamiljena kao kibemetiko ustrojstvo u koje na inputu
ulaze odreeni bazini podaci, a na outputu izlaze sve ree
nice nekog jezika, i samo one: prema tome, gramatika Chom-
skoga ne opisuje konkretne reenice zateene u nekom kor-
pusu (te su reenice za nj potvrene), ve sve reenine po-
stave koje govornik prihvaa ili bi mogao prihvatiti ltao
reenice svojeg materinjeg jezika (to su ovjerene reenice).
Samo gramatiko ustrojstvo, prikazano donekle pojednostav-
njeno, sastoji se od tri sastavnice - sintaktike, koja je
sredinja, te fonoloke i semantike. U sintaktiku sastav-
nicu ulazi baza, u kojoj se kao bazini podaci formiraju
kategorljalna pravila (pravila kojima se struktura reenice
dijeli na najelementamije dijelove, kao to su subjektna i
predikatna skupina, na primjer), a kad se s pomou njih
dobiju vrlo jednostavne reenine strukture, njima se pri-
druuju jedinice iz drugog dijela baze, leks~ona ili rjenika,
dakle popisa rijei tog jezika. U kasnijoj razradi Chomsky
je dodao i supkategorljalna pravila, koja, na rubu izmeu
sintakse i semantike, poblie odreuju mogunosti meu
sobnih kombinacija leksikih jedinica. Ovako dobivene jed-
nostavne strukture ameriki lingvist naziva dubinska struk-
tura (deep structure), i po njegovu miljenju one nose sav
bitan sadraj, pa se njima .pridruuje (uglavnom nedovoljno
razraena) semantika sastavnica podlona semantikoj in-
terpretaciji. Pravila kojima se dolazi do dubinskih struktura
su derivacije, a njihova primjena moe se grafiki prikazati
s pomou derivacijskih stabala. Da bi se od dubinskih struk-
tura dobile i kompleksnije reenice kak:ve se doista javljaju
ili se mogu javiti u jeziku i govoru- Choinsky ih zove povr-
hulklm strukturama (surface stnicture) -, na dubinske se
strukture primjenjuju transformacije, specifine za svaki
jezik, dok se derivacijski postupci u bazi opisuju kao zajed-
niki svim jezicima. Transformacije su zapravo skup grama-
tikih pravila kojima se dubinska struktura postupno pret-
vara u povrinsku razliitim izmjenama, premjetanjima,
ukidanjima i spajanjima jezinih jedinica, i po njima se gra-
matika zove transformacijskom. Povrinskoj se strukturi pri-
druuje fonoloka sastavnica, a njoj fonetska interpretacija

79
(ovaj je aspekt teorije osobito razradio suradnik Chomskoga
Monis Halle). Ovakva gramatika, dakle, proizvodi ili gene-
rira (u matematikom smislu tog termina) beskonane nizo-
ve ovjerenih reenica, pa opisuje govomikovo poznavanje
Jezika (competence), koje Chomsky razlikuje, uglavnom u
smislu saussureovske dihotomije izmeu jezika i govora,
od upotrebe jezika (performance). U novije vrijeme, poto
su se javili prvi pokuaji potpunog definiranja svih grama-
tikih sastavnica, ukljuujui i semantiku (posebno u dje-
lu Paula Postala i Jerrolda Katza), Chomsky je donekle
revidirao svoja stajalita, doputajui - u knjizi Studies on
Semantics in Generative Grammar, 1972. (Studije o seman-
tici u generativnoj gramatici), a to je trei Chomskyc -
da se u specifinim sluajevima semantika interpretacija
moe primijeniti i na povrinske strukture: ovaj se razvoj
njegove teorije ponekad naziva interpretativnom semanti-
kom.
Usprkos svojem antibehavioristikom polazitu, Chomsky
je od poetka smatrao da je lingvistika usko vezana uz psiho-
logiju, ali uz njezin mentalistiki aspekt. Upravo to staja-
lite dovelo ga je do prve slabe toke njegove teorije: naime,
uz pojam ovjerenosti trebalo je uvesti i kriterije te ovjere-
nosti, po kojima e se odreivati pripada li neka reenica
odreenom jeziku ili mu ne pripada i koji e, u krajnjoj
konsekvenciji, biti osnova za procjenjivanje prikladnosti
gramatikog opisa. U skladu sa svojim gleditima Chomsky
taj kriterij pronalazi u Idealnom govorniku lll sluaocu, koji
je zapravo neka vrsta apstraktnog zajednikog nazivnika to
objedinjuje u sebi cjelokupno poznavanje nekog jezika real-
nih govornika, a koji se u praksi nuno svodi ili na intuiciju
samog istraivaa ili na ogranienu grupu izvornih govor-
nika. Prema tome, ovjerenost jezinih _postava u samoj je
teoriji zapravo neprovjerljiva. Razvijajui u tom pravcu
svoje teorije, Chomsky im je pridao i filozofsku dimenziju,
osobito izraenu u djelu Language and Mind, 1968. (Jezik i
um); on smatra da se nadovezuje na logiko-jezina ispiti-
vanja 17. stoljea, na filozofske gramatike (poput gramatike
Port-Royala), na ono to sam naziva kartezijanskom lingvi-
stikom, budu da je i za nj jezik uroena i unaprijed dana
sposobnost ovjekova duha, sposobnost ija se univerzalnost
oituje u injenici da su - po miljenju Chomskoga - du-
binske strukture zajednike i istovetne u svim jezicima. Na

80
taj se nain on doista pribliava Descartesovim tvrdnjama
o uroenim idejama. U ovoj perspektivi kreativnost za Chom-
skoga postaje sposobnost ovjeka da beskonano generira
reenice na temelju unaprijed zadanih pravila: ista ta krea
tivnost mora biti ugraena u gramatiku, a sama je grama-
tika :zamiljena kao automati
Ba ovaj paralelizam izmeu kreativnosti ovjeka i auto-
mata otkriva najslabije toke teorije Chomskoga. Teorija bi
trebalo da bude prevladavanje statinosti ldasinog struk-
turalizma s pomou transformacija i kreativnosti, ali ona
nudi statinost na jednom drugom nivou: sve se promjene
dogaaju na povrini jezinih struktura, a u svojoj dubini
te su strukture ne samo nepromjenljive i nedinamine nego
su i ovjeku dane a priori, pa on na njih nema nikakva utj&-
caja. Chomsky je doista stvorio izvanredno upotrebljiv mo-
del sintaktikog opisa s visokim stupnjem formalizacije
(iako rezultati transformacijskih deskripcija nisu tako znatni
kao to se to prije dvadesetak godina inilo da e biti), i taj
model omo~uje veu komensurabilnost sintaktikih susta-
va pojedinih je'Zika nego bilo koji model prije njega, ali
vjerujem da je greka amerikog lingvista u tome to je, u
kasnijoj interpretaciji, poistovetio model sa stvarnou i
elio kompleksnoj i dinaminoj realnosti nametnuti svoj-
stva svojeg modela. Svoju, dakako ne sasvim nezasluenu,
popularnost Chomsky moda djelomino duguje i vlastitom
politikom angamanu u redovima amerike intelektualne
ljevice ezdesetih godina, a zacijelo i tome to, pogreno
identificirajui cijelu lingvistiku s amerikim deskriptiviz..
mom, sAm smatra da je nainio radikalan preokret u zna.
nosti o jeziku, Iako se njegovi stavovi dobrim dijelom nado-
vezuju na strujanja u evropskoj lingvistici.
Radovi Chomskoga imali su velikog odjeka irom svijeta,
i uz golem broj onih lingvista koji rade na primjenama i po
boljanjima Standardne teorije, ima i takvih koji sma
traju da su njezini okviri preuski za prikladno opisivanje
jezika, pa je proiruju u razliitim smjerovima. Najpozna-
tija je takva teorija generativna semantika, prema kojoj se
u arite zanimanja i gramatike deskripcije stavlja seman-
tika sastavnica - ona zamjenjuje dubinsku strukturu iz
teorije Chomskoga. Generativnu semantiku dobro predstav-
ljaju djela Georgea Lakoffa i Johna Roua. Negdje izmeu

81
generativne sintakse i generativne semantike teoretski se
nalazi teorija dubinskih padela Charlesa FWmorea. On vje-
ruje da se dubinska struktura moe najbolje karakterizirati
s pomou nekoliko kategorija relacija prema glagolu u ree
nici - te su kategorije dublnald padell (kao, na primjer,
agens, objekt, doivljava, instnunent, cilj, izvor, mjesto,
vrijeme), i oni se uvrtavaju uz glagole kojima pripadaju u
rjenik, da bi u povrinskoj strukturi zadobili razliite gra-
matike forme.

Ali i izvan Sjedinjenih Amerikih Drava teorije Chom-


skoga doivjele su znaajan uspjeh. Osobito snano uporite
transformacijska generativna gramatika ima u Demokrat-
skoj Republici Njemakoj, gdje je Manfred Blerwlsch pri-
mijenio izmeu ostalog ovo uenje na njemaki jezini su-
stav. I u Sovjetskom Savezu uz izvjesne se modifikacije
mnogo primjenjuje transformacijsko-generativna metoda,
na primjer u djelima O. S. Ahmanove, Ju. D. Apresjana ili
I. A.. MelJ&aka.
Posebno mjesto meu onima koji nadrastaju granice teo-
rija Chomskoga zacijelo pripada SebastlJanu Konstanttno-
vlu Aaumjanu. Njegova se aplikativno-generativna lingvi
stika, izloena u knjizi Strukturnaja lingvistika, 1965. (Struk-
turalna lingvistika), zasniva na tvrdnji da je lingvistika teo-
rijska empirika znanost podreena kibernetici. aumjan,
svjestan, za razliku od Chomskog, da izgrauje samo model
koji ga zanima tek kao metodoloka konstrukcija a ne kao
ontoloko ili gnoseoloko odreenje jezika, i uviajui line-
arnost i statinost transformacijske generativne gramatike,
na osnovi poznavanja matematike, logike, analitike filozo-
fije i teorija Chomskoga, unosi. u svoj izvanredno strogo
matematiki formaliziran opis dinamiku i u sinkroniju, tako
da razlikuje dvije razine - genotip~ Jezik (razina idealnih
objekata visoke apstrakcije, koji su zajedniki veem broju
pojava druge razine) i fenotlpsld Jezik (u kojem se transfor-
macijama dobivaju konkretniji objekti realnih jezika). Pri
tome se upotre~ljavaju matematike operacije aplikacija,
a - konsekventiio strukturalistiki - odnosi meu transfor-
macijama smatraju se bitnijima od samih transformacija.
Premda Saumjanovo djelo, svojim unoenjem dinamike u
opis, predstavlja na izvjestan nain vrhunac dometa struk-
turalistikog pristupa, ono ipak poima - u skladu s autoro-
vim intencijama - jezik samo kao kibemetiki kOd i ~

82
mjerno ne vodi rauna o dinamici koja izrasta iz odnosa
jezika i govora i jezika i drutva.

Jo od Humboldta postojao je u lingvistici i u psihologiji


stalan interes za meusobnu suradnju, i on bi s vremena na
vrijeme urodio nekim maajnijim djelom; ali pedesetih go.
dina ovog stoljeta uska povezanost lingvista i psihologa
stvorila je u Sjedinjenim Amerikim Drf.avama novu disci-
plinu - psiholingvistiku. Prvi impuls raanju psiholingvi-
stike dala je tek nastala teorija informacija, a drugi je po-
ticaj doao, nekoliko godina kasnije, od transformacijske
generativne gramatike Noama Chomskog i njezinih menta-
listiki formuliranih postavki. Tako se u psiholingvisdci, ma
koliko ona bila mlada nauka, zapravo razlikuju dvije gen&-
racije istraivaa, koje polaze sa gotovo suprotnih psiholo-
gijskih pozicija: prvi od njih, behavioristi po uvjerenju,
istrauju jezino ponaanjec pojedinaa - meu njima su
pomati od psihologa Charlea Osgood, a od lingvista Tbomu
Sebeok i, osobito, B. F. Sldnner: drugoj generaciji zanimlji-
vije je pitanje unutranjih mentalnih procesa kod pojedinca
u toku jezine komunikacije - njoj, na primjer, pripada
Erlc Lenneberg. Meu sovjetskim psiholingvistima istie se
A. A. Leontjev.
Podruje psiholingvistikih izuavanja izvanredno je iro-
ko, bilo da je rije o prvoj bilo o drugoj generaciji istrall-
vaa, i teko je i navesti sve teme koje u nj ulaze. Ipak,
moda su najvanije: izuavanje psihofizikih procesa u
organiziranju i obavljanju ovjekove jezine djelatnosti, i
to s aspekta jezika i s aspekta govora, i na fonolokoj i na
morfolokoj i na sintaktikoj i, posebno, na semantikoj
razini, zatim razvoj govora i jezika (pa i miljenja) kod dje-
teta, uenje jezika i bilingvizam sa psiholokog stajalita
i, napokon, svi vidovi patolokih jezinih ponaanja.
U okviru prve teme psiholingvisti ispituju, meu ostalim,
i psiholoke i neurofizioloke izvore jezine djelatnosti, kao
to su motivacija, miljenje, namjera i nervna kontrola, i
motorike manifestacije govora. Uz to se bave i definiranjem
funkcije govora polazei, uglavnom, od definicija koje je
jo 1934. formulirao Karl Bilhler (i koje su analogne Jakob-
sonovim funkcijama jezika, ali su od njih manje po opsegu):
on razlikuje pri~ivanje (kad se govor odnosi na objekt
koji se komunicira), iz.ral.avanje (govor slui za ekspresiju

83
govornika) i obraanje (govor upuen sluaocu). Osim toga
razliitim se testovima (metode psiholingvistike veinom
potjeu iz psihologije) analizira odnos govornika prema odre-
enim jezinim jedinicama.
U prouavanju djejeg govora i razvitka jezine organi
zacije u djeteta interes je usmjeren i prema ontogenetskom
i prema filogenetskom razvoju (iako su danas znanstvenici
uglavnom svjesni toga da raanje govora u pojedincu nikako
ne reproducira nastanak jezika i govora u ljudskom drut-
vu). Posebno je pitanje procesa verbalizacije ovjekova mg.
ljenja i povezanosti jezika i miljenja i njihove meusobne
uvjetovanosti: ovdje psiholingvisti uglavnom polaze od su-
protnih gledita psihologa Jeana Ptageta i L. S. Vygotskog.
Uenjem jezika i problemima bilingvizma uz teoretsku
bavi se primijenjena psiholingvistika, koja svojim otkriima
o odvijanju procesa usvajanja jezinog sustava na razlii
tim nivoima mole znaajno unaprijediti nastavu jezinih
predmeta i njihovu metodiku. Isto tako i razliita oteenja
koja se javljaju u upotrebi jezika u komunikacijskim pro-
cesima nnimaju i teoriju psiholingvistike (koja u njima
istrauje procese suprotne stjecanju jezika) i njezinu pri
mjenu (koja iznalazi najbolje naine lijeenja takvih bo-
lesnika).
Premda je psiholingvistika, osobito amerika, danas do-
brim dijelom vezana uz stajalita Chomskog, ona im ipak
prua jednu dimenziju koja tim stajalitima nedostaje: nai-
me, svako suvremeno. psiholoka izuavanje nuno stavlja
pojedinca i u drutveni kontekst - to je toka u kojoj s.:
susreu psiholingvistika i sociolingvistika.

Gotovo su sva znaajna usmjerenja ovjekove misli i 19.


i 20. stoljea (pa i prije) - od Darwinovih teorija i Freudove
psihoanalize do behaviorizma, kibernetike ili strukturaliz-
ma - nalazila svoj odjek i u lingvistici. Jedino je izostao
zaista kreativan susret izmeu marksizma i lingvistike: ova
je situacija utoliko udnija to je jezina djelatnost nesum-
njivo drutveni fenomen, usko isprepleten s veinom pojava
koje su u !aritu ispitivanja marksistiki orijentiranih teo-
rija. Usprkos tome, niti materijalistiki i dijalektiki teme-
ljena filozofija i sociologija, okrenute k rjeavanju drugih,
ponekad u ovjekovu tivotu konkretnije prisutnih problema,
niti suvremena lingvistika, ricljveim dijelom obuzeta struk-

84
turalistiki egzaktnom analizom sistema, nisu teile za su-
radnjom i definiranjem meusobnih interferencija.
Dakako, jedan dio lingvistikih uenja, osobito onih so-
vjetskih (ali i drugih), deklarativne se, u oblikovanju vla-
stitih teorija, pozivao na misli klasika marksizma, a.li. to je
vrlo rijetko izlazio iz okvira pukih referencija. Naime, u
djelima Maru i Engelsa, posebno u Ranim radovima, a
kasnije i u nekim Lenjinovim biljekama i lancima, mogu
se doista otkriti izvanredno poticajne misli (na primjer one
iz Njem~ke ideologije o odnosu jezika, svijesti i spoznaje).
ali one, istrgnute iz konteksta, ni u kojem sluaju ne pred-
stavljaju gotovu i zatvorenu bazu za razmiljanje o jezinom
fenomenu kako bi to mogle eljeti neke dogmatske inter-
pretacije. Naprotiv, samo cjelokupno Marxovo i Engelsovo
djelo sa svojim daljim stvaralakim razradama moe po-
sluiti kao osnova za kreativna otkrivanje meusobnih ura-
slosti i isprepletenosti jezika i drutva - to je svakako go-
lem zadatak, i on se jo uvijek nalazi pred lingvistikom,
koja mu tek u najnovije vrijeme poinje prilaziti.
Ipak, ve je dvadesetih godina naeg stoljea u Sovjet-
skom Savezu NlkolaJ Ja.kovljevl Marr (1864-1934), povrno
apsorbiravi osnovne postavke marksizma, stvarao specifi
nu teoriju koja je pretendirala na to da bude marksistiki
fundirana - marizam. Ovaj vrsni pomavalac kavkaskih
jezika dok.azivao je da, unutar shematskog poimanja odnosa
baze i nadgradnje, jezik pripada nadgradnji, tako da se mora
definirati u funkciji svoje ekonomske baze: svaka njezina
promjena nuno povlai za sobom i promjenu jezika. Sta-
vie, Marr je tvrdio da ta veza see tako daleko . da se
jezici pojedinih klasa moraju meu~obno razlikovati. Tome
je pridodao i spekulacije o stadijalnosti jezinog razvitkn
(iji su stupnjevi paralelni sa stupnjevima oblika drutve-
ne proizvodnje i drutvenih odnosa, od prvobitne zajednice
do socijalizma) i o monogenezi jezika (dokazujui udno
vatim etimologijama da se u poetku svih jezika nalaze e
tiri osnovna korijena: sal, ber, jon, ro). Nakon Marrove
smrti, u pogodnoj klimi staljinizma, marizam je postao u
Sovjetskom Savezu jedina slubeno doputena lingvistika.
Ovaj prekid veza s ostalim lingvistikim teorijama u znatnoj
je mjeri zakoio rad sovjelskih znanstvenika. Poslije 1950,
kada je linom Staljinovom intervencijom marizam dezavu-
irao, sovjetska je lingvistika .s velikim poletom nastojala

85
nadoknaditi izgubljeno vrijeme: u nJezmu naglom i znat-
nim dijelom pragmatiki orijentiranom ukljuivanju u struk-
turaliz.am mogu se traiti neki razlozi zbog kojih sovjetski
istraivai, osim aumjana, nisu toliko sudjelovali u konci-
piranju suvremene ope lingvistike teorije.
No strukturalizam - kao pogled na svijet prema koje-
mu je sva dinamika i kretanje samo povrinska pojava, dok
ljudska spomaja tei k pronicanju stalnih i nepromjenljivih
struktura koje predstavljaju unaprijed i jednom zauvijek
zadanu bit svijeta - morao je prije ili kasnije izazvati mark-
sistiki utemeljenu kritiku. Prve takve kritike nastale su
izvan podruja lingvistike, meu marksistiki orijentiranim
filozofima i sociolozima - ovdje posebno mjesto zacijelo
pripada Francuzu Henrlju Lefebvreu, to vie to se on u
svojim radovima nerijetka dotie i jezinog fenomena. Le-
febvre upozorava na to da je suprotnost izmeu dijalekti
kog materijalizma i strukturalizma u biti sutna opoziciji
koja je u antici vladala izmeu Heraklitove filozofije i elea-
tizma: za Heraklita je svijet neprestano kretanje, dok ga
Zenon i njegova kola tumae kao stalnu nepokretnost. Isto
tako, u svojem najortodoksnijem obliku, na primjer kod
Michela Foucaulta, strukturalizam postulira postojanje si-
stema, statikog i nepromjenljivog, koji je nezavisan i od
stvari to ih povezuje i od ovjekove misli i djelovanja: oni
su samo postupci djelominog i postepenog otkrivanja si-
~tema. :la Lefebvrea je strukturalizam zloupotreba nune
redukcije kojom se u 'Svakoj znanstvenoj analizi odvajaju
bitni elementi od nebitnih, on je u osnovi negacija svakog
kretanja i u ovom je obliku nespojiv s Marxovom teorijom
jer dijalektikom procesu nepre~tana kretanja namee sta-
tinost strukture i sistema. Lefebvre pri tome ne odbacuje
strukturalizam kao metodu naunog istraivanja, nego samo
poistoveivanje stru.kturalistikog modela sa stvarnou, nje-
govu pretenziju da tumai i protumai ovjekov svijet. Fran-
cuski sociolog smatra da strukture treba da se definiraju
kao presjeci neprestanih dijalektikih procesa strukturira-
nja i destrukturiranja - time se zapravo dolazi do novog
pojma dinamike strukture, koji bi lingvistici mogao izvan-
redno mnogo pomoi u prevladavanju i inkorporiranju struk-
tura.listikog naina miljenja.
Na filozofskom podruju stvaranju osnove za jedno ne-
strukturalistiko i marksistiki orijentirano poimanje jezi-
nog fenomena zacijelo pridonosi djelovanje poljskog filozofa
Adama Schatta. On u svojem, u velikoj mjeri nedogmatskom,
pristupu uoava injenicu da se relacija izmeu jezika i
stvarnosti ne moe promatrati - kako se to obino ini -
jednosmjerno ve u njihovu meusobnu proimanju: jezik
jest aktivno djelovanje pojedinca a ne pasivni odraz stvar-
nosti, ali su istovremeno i sva.ki individuum i njegov jezik
uvjetovani historijskim i drutvenim determinantama, a
pojedinac sadrfava u sebi i sveukupnost drutvenih odnosa.
U samoj lingvistici otpori strukturalizmu javljaju se tek
u najrecentnijem razdoblju, dobrim dijelom kao reakcija na
teorije Chomskoga. Veina se tih otpora eksplicitno ili impli
citno poziva na Marxova i Engelsova stajalita, smatrajui
da se ogranienja nametnuta strukturalizmom mogu prevla-
dati upravo dijalektikim promatranjem jezinog fenomena
u njegovu drutvenom i historijskom kontekstu.
Unutar ovih poststrukturalistikih kretanja osobito se
istie grupa mlaih francuskih lingvista, izrasla s jedne stra-
ne na francuskoj tradiciji uoavanja odn!>sa izmeu jezika
i drutva i, posebno, na uenjima Jean.a Duboisa, a s druge
strane u izrazitom odbacivanju gledita Chomskoga. Ovi
istraivai, a meu njima su kao teoretiari vjerojatno naj-
znaajniji Jean-Baptlate Marcellesl i Denls Slakta, u larite
ispitivanja stavljaju iskazivanje diskursa, dakle trenutak u
kojem govornik, prisvajaj~i dio jezinog sistema, u govoru
uspostavlja vezu sa svijetom oko sebe. Budui da je iskazi-
vanje sjecite upotrebe jezinog sistema i golemog broja
izvanjezinih injenica koje determiniraju samog govornika
(od njegove konkretne situacije do njegova steena iskus-
tva i ideoloke konstelacije), u ovakav lingvistiki pristup
mora se unijeti itav niz varijabli. One doista pridonose di-
namikom promatranju jezinog fenomena, ali su svojim
opsegom neprikladne za manstveno istraivanje, pa se ana-
liza iskazivanja nu!no usmjeruje preina specifinoj vrsti
diskursa, poli~kom diskursu, u kojem se i govornikova
idejna pripadnost grupi i drutveni i historijski kontekst
mogu relativno egzaktno definirati. Francuski lingvisti, pre-
ma tome, ispituju samo govor i objanjavaju ga nelingvistlf..
kim - sociolokim, politikim ili povijesnim - injeni.
cama, a kako je iskazivanje individualan in, analiza je neop-
hodno Induktivna tako da su njezini razliiti rezultati m~
usobno nesumjerljivi, a u krajnjoj konsekvenciji s lingvi-
stikpg 111 stajalita naj~ i trivijalni.

87
I u Italiji se takoer javljaju lingvisti koji s eksplicitno
marksistikih pozicija pokuavaju pronai putove skrivene
strukturalizmu. :Ve je neto ranije od drugih Tulio De
Mauro, izgraujui semantiku teoriju strukturalistikom
metodologijom, naglasio potrebu da se jezik tumai s po-
mou ovjekove prakse i da se semantike jedinice defini-
raju u drotvenom i historijskom kontekstu svoje upotrebe.
Daleko otriju kritiku strukturalizma i unutar lingvistike i
izvan nje daje filozof lijeve orijentacije Ferrucclo Roul
-Landl, koji ovjekow jezinu djelatnost smatra jednim od
triju bitnih oblika proizvodnje s pomou kojih ovjek ~
biolokog kontinuuma prelazi u vlastiti kontinuum. Zbog
toga Rossi-Landi vjeruje da se Marxove ekonomske katego-
rije, od kapitala do privatnog vlasnitva i alijenacije, mogu
gotovo netransformirane prenijeti u lingvistiku teoriju u
kojoj vie-manje proizvoljno bira ekvivalente na odreenin1
nzinama, tako da njegov pokuaj u stvarnoj lingvistikoj
analizi ostaje - ini mi se - neupotrebljiv. Slian je pri-
stup, ali donekle umjereniji i s dubljim poznavanjem lingvi-
stike materije, uoljiv u djelima drugog talijanskog filo-
zofa, Augmta Ponzlja, koji polazi od vrlo relevantne kritike
pozicija Chomskoga i strukturalizma uope da bi napokon
dokazivao kako je jezik ne samo sredstvo interpersonalne
komunikacije ve i simptom drutvenog stanja - zbog toga
on, kao l Rossl-Landl, vjeruje da jedan od oblika revolucio-
narnog djelovanja mora biti i jezina revolucija.
Odbacivanje strukturalistikog pristupa javlja se i drug-
dje u Evropi; tako, na primjer, u Saveznoj Republici Nje-
ma&oj, grupe mlaih lingvista s razliitih, ali uglavnom
bar deklarativno marksistikih pozicija, trae na koji bi
se nain mogla jezina djelatnost -istraivati i kao drutveni
fenomen a ne samo nezavisno od drutva i od ovjeka.
Doprinos 'strukturalizma lingvistici doista je velik i, kao
to smo vidjeli, gotovo cijela suvremena terminologija i me-
todologija lingvistikog opisa potjee iz strukturalistikih
uenjL Otkrivanje jezinog sustava i njegovo definiranje
kao mrd.e odnosa izmeu jedinica pojedinih razina (dakle
kao stnlkture) omoguilo je lingvistima da uoe i opiu
zakonitosti koje dotadanja znanost o jeziku nije mogla ot-
kriti. Ali istovremeno, strukturalistiki orijentirana lingvi~
stika, upravo u tenji da egzaktno opie jezini sistem, ve
od de Saussurea nadalje smatrajui da svako unoenje no-

88
vog elementa u sustav ponitava mogunost njegove tone
deskripcije jer mu mijenja strukturu, morala je ograniiti
podruja svojeg ispitivanja i iskljuiti iz njega sve ono to.
je prijetilo da mijenja sistem. Tako je najprije sinkronijska
lingvistika zadobila prednost nad dijakronijskom, jer se
pretpostavljalo da se jezina struktura moe obuhvatiti samo
u trenutnom presjeku a ne u toku vremena: kasnije je t<>
miljenje, osobito Martinetovom zaslugom, donekle promi-
jenjeno, jer su unutar jezinog sustava otkrivene predvid-
ljive pravilnosti nekih izmjena, ali se one - u interpretaciji
ortodoksnog strukturalizma - mogu obuhvatiti drugim u
sebi nepromjenljivim strukturama. Zatim su se lingvisti
koncentrirali samo na izuavanje jezika kao apstraktnog
sistema znakova, tvrdei da u njegovoj konkretizaci]i -
govoru - nema niega to v~ ne i>ostoji u jeziku: na taj
su nain namjerno zanemarili injenicu da se u govoru mo-
raju pojaviti novi fenomeni kad god to zahtijevaju komuni-
kacijske potrebe. I napokon, manost o jeziku u struktura-
listikom razdoblju bavi se mnogo vie planom jezinog
izraza nego planom sadraja: ova relativna zapostavljenost
semantike uvjetovana je svakako i time to je plan sadr-
aja u jeziku najue povezan sa stalno promjenljivim ~an
jezinim univerzumom, pa je u njemu najtee uspostaviti
sistem, a uz to, jednom uspostavljen, takav sistem nikako
ne moe imati odlike koje strukturalizam postulira. Drugim
rijeima, strukturalistika se lingvistika najveim dijelom
bavila samo sinkronijskim presjecima plana izraza jezinog
sustava.
Poststrukturalistike reakcije na ovu ogranienost nisu.
uglavnom mogle da je nadoknade, jer su teile za tim da jed-
nosmjerno objasne utjecaje samo nekih izvanjezinih poja-
va na jezik I govor: ali su izvanredno upozorile na to da
lingvistika, ako, poput strukturalistike, ne vodi rauna o
ovjeku koji unutar drutva, i njime determiniran, upotreb-
ljava jezik, mora biti sterilna i nedovoljno prisutna u kon
kretnim problemima svojeg vremena.
Vjerujem zato da bi nova lingvistika, iji se obrisi u
ovom trenutku tek nasluuju, morala uzimati u obzir vie-
struku uraslost jezinog fenomena u ovjekov univerzum i
u ovjekov drutveni fivot. Interes takve lingvistike obu-
hvaaao bi nekoliko vrsta dijalektiki zasnovanih odnosa u
koje jezik i govor i jezina djelatnost u cjelini ulaze. Nai-

89
me, jezina djelatnost kao jedan od oblika ljudske prakse
isprepletena je s ostalim formama te prakse: ona slui za
komuniciranje o njima i tako na njih utjee, ali je, dakako,
i sama pod njihovim utjecajem. Postoji, zatim, i izvanredno
zanimljiva relacija jezine djelatnosti, jezika i govora prema
izvanjezinom univerzumu, relacija koja je takoC1er u biti
dvosmjerna i dijalektiki zasnovana: ona se prvenstveno
ostvaruje na semantikoj razini jezika, budui da se na plan
sadraja preslikava neprestano promjenljiv univerzum, ije
se promjene moraju odraziti i u jeziku da bi se o njima
moglo komunicirati; pri tome ne treba zaboraviti da su one
djelomino izazvane i jezinom djelatnou. Da bi se obja-
snila ova nuna dinamika jezika, moraju se promatrati me-
usobni odnosi jezika i govora, oni odnosi proimanja, po-
nitavanja i potvrivanja o kojima je bilo rijei u uvodu,
i koji te kasnije biti razraeni. Ako i te relacije prouavamo
u njihovu stalnom djelovanju, dinamika postaje ugraena u
jezik i govor i u sinkroniji, a prerastanjem odreenog kvan-
titeta promjenA u nov kvalitet dobiva se nov dijakronijski
stupanj, tako da sinkronijsko i dijakronijsko istraivanje
postaju dva aspekta iste lingvistike analize. U ovom kon-
tekstu novo znaenje ima i ovjeku koji upotrebljiva jezini
sistem inherentna kreadvnost, dakle sposobnost jezika i go-
vora da se prilagode stalnim promjenama u univerzumu: ona
izrasta iz interferencija jezika i govora, jer je jedan od uz-
roka stalnog strukturiranja i destrukturiranja jezinog si
'Stema kroz filtar govora; na taj nain strukture gube svoju
neprikosnovenost i stalnost i postaju doista dinamike. Ovak-
va lingvistika ne bi, dakako, odbacila dostignua struktura-
lizma, ve bi ih, prefonm.ilirana, ugradila u svoje oblikova-
nje, a ukljuila bi i istraivanje plana sadraja i odnos jezika
i govora domenu svojih interesa.. Uz to bi ona, upravo
zbog svojih dijalektikih i materijalistikih pretpostavki,
bila svjesna vjene nesvrenosti i nesavrenosti komunika-
cije jezikom, to je, uostalom, glavni pokreta te komunika-
cije; samim tim bila bi svjesna i svoje vlastite nesvrenosti
i nesavrenosti.
U njezinu formiranju prirodni bi saveznik bile marksis
tika filozofija i marksistika sociologija, u svojim antidog-
matskim oblicima, otvorene novim spoznajama i saznanjima.
Lingvistika - mislim - ne rjeava svoje probleme ako se
proglasi marksistikom niti ako preuzme gotove modele iz
marksistike teorije, v~ se moe pribliiti vie nego do sada
njihovu rjeavanju ako pokua dijalektiki zahvatiti jezik
i govor u njihovu totalitetu i dijelovima, kao produkte,
sredstva i oblike ovjekova historijski i drutveno determi-
niranog djelovanja

91
4. FONOLOGIJA

Na osnovi saussureovske dihotomije izmeu jezika i go-


vora izrasta i razlikovanje izmeu fonologije i fonetike: obje
se ove lingvistike discipline bave jedinicama najniih razi-
na, manjima od jezinog znaka, i to samo na planu izraza,
no dok fonologija prouava apstraktne jedinice s aspekta
jezika, fonetika analizira njihovu materijalizaciju s aspekta
govora. Pri dananjem stanju lingvistike ovo teoretsko razli-
kovanje vrlo je teko provesti jer se i fonoloka ispitivanja
obino zasnivaju na nekim fizikalnim karakteristikama prou-
avanih jedinica, a i fonetika uvijek mora voditi rauna o
funkciji svojih objekata u jezinom sustavu. Zato je u
praksi granica izmeu fonetike i fonologije esto sasvim
nejasna, a neki je istraivai ne primaju ni u teoriji, pa
dolazi do znaajnih terminolokih razlika u pojedinim ko-
lama; sve ove razlike nee, dakako, uvijek moi biti spo-
menute.
U povijesti lingvistike fonetska su istraivanja prethodila
fonolokim. Fonetika je disciplina koja izuava fiziJlne oso-
bine realizacije jezinih jedinica manjih od znaka (a ponekad
i same znakove) u govoru, i to s njihova akustikog, artiku-
lacijskog ili psihoakustikog aspekta. Prema razliitim kri-

92
terijima fonetika se mo7.e podijeliti na mnoge grane. Tako
se razlikuju deskriptivna ili sinkronijska fonetika (koja ana-
lizira trenutna stanja) i historijska ili evolutivna fonetika
(koja ispituje uzroke i naine mijenjanja fonetskih jedinica
u vremenu). Komparativna fonetika usporeuje naine go
vome realizacije u veem broju jezika, a kombinatorika fo-
netika utvruje pravila po kojima se glasovi, kao najmanje
fonetske jedinice, vladaju unutar veih jedinica. O tome
kako govornik producira jezine jedinice u govoru, podatke
nam daje artikulacijska ili fiziolo!ka fonetika, a sluaoeva
percepcija objekt je akustike fonetike, kojoj u novije vrije
me esto poma7.e i psihoakustika. I napokon, teoretskim vi
dom fonetskih istraivanja i uspostavljanjem opih zakonito-
sti bavi se teorijska fonetika, a raznolike primjene koordinira
primijenjena fonetika. Eksperimentalna fonetika, na temelju
rezultata svojih mnogobrojnih laboratorijskih pokusa daje
neophodne podatke svim drugim granama fonetike. Upravo
je razvoj eksperimentalne fonetike od polovice 19. stoljea
nadalje (Hennann von Helmholtz i P.-J. Rousselot, a ka-
snije i Eduard Sievers, Henry Sweet, Paul Passy i Daniel
Jones, meu ostalima) otkriem da je ovjekova glasovna
produkcija fizikalno beskonano raznolika umnogome prido-
nio napretku fonetike i fonologije.
Eksperimentalna se fonetika danas slui mnogim instm-
mentima i aparatima. Od metoda koje se upotrebljavaju u
ispitivanju artikulacijskih pokreta govornih organa pri pro-
dukciji pojedinih glasova najpoznatije su palatografija (na
umjetnom nepcu dobiva se otisak pi:;itiska jezika - palato-
gram), labiografija (kojom se biljee pokreti usana), rentge-
nografija (snimanje poloaja govornih organa ili njihova
micanja s pomou rentgenskog filma),.. laringoskopija i stro-
boskopija (promatranje titranja glasnica). Akustika strana
govorne produkcije izuava se s pomou kimografa (gdje se
iglom mehaniki. biljee valovite modulaeije izazvane zra
nom strujom i pokretima govornih organa), fonografa (pre-
tee gramofona), magnetofona, oscilografa (kojim se elek-
trinim putem dobiva slika pokreta i strujanja), te spektro-
grafa (koji vri analizu frekvencija i intenziteta kompleks-
nog zvuka i prikazuje je s pomou dijagrama - spektrogra-
ma). U novije vrijeme postignuti su i veliki uspjesi u sinte-
tikom, umjetnom stvaranju govora s pomou aparata, to
mo7.e pomoi i fonologiji, jer otkriva artikulacijski i akus-
tiki relevantna svojstva pbjedinih glasova.

93
Jedan je od osnovnih objekata fonetike glas - artikuli-
rani zvuk u govoru koji je materijalna realizacija apstraktne
jezine jedinice, fonema, i koji prepoznajemo na osnovi
organizacije fonolokog sustava. Covjek glasove proizvodi s
pomou govornih organa (ija je primama bioloka funkcija
uvijek drugaija): dijafragme, plua, grkljana, glasnica, usne
i nosne upljine, jezika, nepca, zubi i usnica. Tradicionalna
se klasifikacija glasova provodi na osnovi mjeovitih arti-
kulacijsko-akustikih kriterija, ali ona je uglavnom potvr-
ena i strogom primjenom bilo jednog bilo drugog kriterija,
a naje~ slui i kao temelj uspostavljanju fonolokih sis-
tema. Prema tome da li pri njihovoj produkciji zrana struja
izlazi ili ulazi, svi se glasovi mogu podijeliti na ekspiratorne
(daleko najei) i inspiratorne (klikovi, karakteristini za
neke afrike jezike). Ekspiratorni su glasovi ili oralni (ako
:rrana struja izlazi samo kroz usnu upljinu) ili nazalni
lako se sputanjem mekog nepca otvara i nosna upljina).
Opamito se razlikuju vokali ili samoglasnici (glas izgovoren
bez ikakve prepreke), sonanti (glas izgovoren s malom pre-
prekom ili suenjem u govornim organima) i konsonanti ili
suglasnici (kod kojih postoji jaa prepreka zranoj struji).
Vokali i sonanti ponekad se nazivaju zvonkim ili sonornim,
a konsonanti uJtavim glasovima. Glasovi mogu biti i zv~ni
i bezvrdni (prema tome da li pri realizaciji glasnice titraju
ili ne titraju), no vokali su uvijek a sonanti veinom zvuni.
Ovisno o podignutosti jezika postoje visoki (i), srednji (a) i
niski {u) vokali, o poloaju jezika prema nepcu prednji (i),
sredinji (a) i stratnji (o), o poloaju usana labijalizirani
(o, u) i nelabijalizirani (i, e), o napetosti artikulacije otvoreni
(a) i zatvoreni (i, u), a o trajanju dugi i kratki vokali. Dva
vokala spojena u jednu artikulacijsku cjelinu u kojoj ostaju
dvije kvalitete sainjavaju diftong (lat. au ili ae). Sonanti
obuhvaaju poluvokale ili polukon~onante (na primjer, j),
nazale (n, m, nj) i likvide (l, lj, r). Prema mjestu artikula-
cije, odnosno mjestu na kojem je prepreka najizraenija,
sonanti i konsonanti dijele se na usnene ili labijale (bilabi-
jale p, b, m i labiodentale f, v), zubne ili dentale (t, d, n, z.
s), alveolare (l, r, , i, c, , 6, , dt), cerebrale ili kakuminale
(s jezikom pritisnutim o vrh tvrdog nepca - I i 4 u indij-
skim jezicima), tvrdonepane ili palatale (j, lj, nj), mekane~
ane ili velare ili (pogreno) guturale (k, g, h), uvulare (r),
te faringale i laringale (koji se javljaju u arapskom, na prim-
jer). Unutar samih konsonanata prema nainu artikulacije

94
postoje eksploz.ivi ili okludvi ili zatvorni suglasnici (kod
kojih u jednom trenutku artikulacije dolazi do potpunog
prekida zrane struje, a zatim do eksplozije - p, t, k, b, d,
g), frikativi ili spiranti ili tje~ni (bez takva prekida -
s, J, z, f, v, f) i afrikate ili sliveni suglasnici (koji su njihova
kombinacija - c, , ~. df, ). I sonanti i konsonanti mogu
biti labijali:.irani i palataliz,irani (ili umekani - lj i nj), te
aspirirani (s bakom - kla, tla). Ovo, dakako, nisu sve mogu-
nosti podjele glasova.
Glasove u govornom nizu prouava kombinatorika fone-
tika. Ona mora utvrditi najprije koji se glasovi artikulacij-
ski meusobno jedan za drugim u slijedu iskljuuju (i time
prua materijal fonologiji, koja e konstatirati koje su sve
sintagmatske kombinacije unutar sistema, bilo iz artikula-
cijskih bilo Iz nekih drugih razloga, nemogue). Zatim e
njezin objekt biti slog - prema nekim autorima najmanja
fonetska jedinica koja se izgovara jedinstvenom artikula-
cijom; no dok je za pojedine jezike prema kombinacijama
fonema mogue odrediti fonoloke slogove, neki istraivai
postojanje fonetskog sloga dovode u sumnju, jer je teko
definirati granicu sloga: katkada se ona stavlja tamo gdje
zavrava implodja (suavanje puta zranoj struji kroz go-
vorne organe) i poinje eksplozija (njegovo otvaranje), pa bi
se slog mogao fonetski definirati kao maksimum sonomosti
i minimum napora izmeu dva minimuma sonomosti i mak-
simuma napora pri artikulaciji. Svaki slog ima svog nosioca
- glas koji se izgovara s najveim otvorom: to je najee
vokal ili diftong, a rjee sonant ili konsonant. Slogovi mogu
biti otvoreni ili zatvoreni (s obzirom na to da li zavravaju
ili ne zavravaju na vokal - pre-dah), dugi ili kratki (prema
duini njihova nosioca) i naglaJeni ili nenaglaJeni (prema
tome da li na sebi nose naglasak ili ga ne nose).
I kombinatoriku i evolutivnu fonetiku 'zanimaju i razli-
iti procesi mijenjanja kojima su podloni glasovi kad se
nau u nekom fonetskom nizu. Jedan je od najrairenijih
takvih procesa asimilacija ili jednaenje - tenja za izjed-
naavanjem dvaju glasova u kontaktu ili u neposrednoj bli-
zini. Asimilacija je progresivna, ako prvi glas djeluje na
drugi (tal. mungere< lat. mulgere), regresivna, u obratnom
sluaju (vrapca < vrabca), ili reciprona, ako glasovi meu
sobno djeluju (tal. ratto < *rapto < *rap'do < lat. rapidum),
potpuna, ako se oba glasa sasvim izjednae (lat. affero < ad-

9S
fero), ili djelomina (lat. actus < *agtus); po mjestu artikula-
cije ili po nainu artikulacije; kontaktna (ako se dogaa pri
dodiru dvaju glasova) ili distantna (dilatacija, na primjer
!at. homo < *hemo). Posebni su sluajevi asimilacije pa1ata-
lizacija (kad se suglasnik umekava, palatalizira pred pred-
njim vokalima - vue < *vuke) i harmonizacija (kojom
vokali u svim slogovima neke rijei moraju pripadati istoj
grupi, esta u ugrofinskim i nekim azijskim jezicima). Su-
protan je proces disimilacije ili razjednativanja, u kojem se
dva slina ili ista glasa u susjedstvu poinju vie meusobno
razli.kovati. I ona moe biti. kontaktna (lat. societas < *soci-
itas) ili distantna (diferencijacija, lat. meridies < *medidies).
Meu ostalim mnogobrojnim procesima vaniji su: metateza
(promjena mjesta glasova - f.lica < *lf.ica), epenteza (ume-
tanje glasa, etimoloki neopravdanog, radi lakeg izgovora
- skuplji < *skupji), proteza (stavljanje nekog glasa na
poetak rijei - jarbol < !at. arbor), te liaplologija (izostav-
ljanje jednog od dva uzastopna ista sloga - tragikome-
dija < tragikokomedija).
Fonetika danas ima vrlo iroku primjenu, na primjer
u ortoepiji (ispitivanju i uenju pravilnog standardnog izgo-
vora), u uenju stranih jezika, u rjeavanju tehnolokih pro-
blema prenoenja ljudskog glasa na vee udaljenosti i, napo
kon, u obuavanju ljudi s oteenim sluhom da ovladaju
sposobnou govora. U ovom posljednjem zadatku osobito
sudjeluje i akustika fonetika koja prouava i akustika
svojstva glasa, njegovu frekvenciju (uestalost titraja kom-
pleksnog zvunog vala u pojedinom glasu - o njoj ovisi
visina glasa; ljudsko uho uje zvukove s frekvencijama od
16 Hz do 20000 Hz), intenzitet (upotrijebljenu zvunu ener-
giju, mjeri se u decibelima) i boju ili timbar (ovisnu o ras-
poredu najznaajnijih frekvencijskih .formanata u spektru
pojedinog glasa).

Fonologija, koja se ponekad naziva i fonemika i funkcio-


nalna fonetika, istrauje funkciju glasova u jezinom siste-
mu, pa stvara vlastite apstraktne jedinice - foneme - i
uspostavlja njihove sustave i prouava njihove kombinacije.
Fonologija se obino dijeli na sinkronijsku i dijakronijsku,
od kojih prva analizira fonoloke sustave u trenutnQm vre-
menskom presjeku a druga u vremenskom toku njihova raz-

96
voja, dok opa fonologija utvruje fonoloke zakonitosti
koje vrijede u svim jezicima i u svim vremenima.
Poto je fonetika uoila da u konkretnim glasovnim
produkcijama postoji praktiki beskonana raznolikost, na
ijoj se osnovi nikako ne moe izgraivati komunikacijski
sistem - a bilo je jasno da niti govornik niti slualac ne
uoavaju tu beskonanost - , postalo je nuno definirati
na apstraktnoj razini jezinog sustava konaan broj jedini-
ca kojima se glasovi pridruuju. Te su jedinice foneml.
Postoje mnoge definicije fonema, a veina od njih polazi
od akustikih ili artikulacijskih svojstava glasova, to nije
u skladu sa saussureovskim postulatom o apstraktnosti je-
zinog sistema, a uz to, upravo zbog kontinuiranosti fizi-
kalne raznolikosti, ne prua sigurne kriterije delimitacije
pojedinih fonema. U djelima veine strukturalistikih kola,
od prakih fonologa i amerikih distribcionalista do glose-
matiara, iskristalizirala se mogunost definiranja fonema
u odnosu prema njegovoj raspodjeli i jedinicama vie razine
i u odnosu prema planu jezinog sadraja. Zbog toga se
moe rei da je fonem najmanja linearna jedinica plana je-
zinog izraza kojoj nita ne odgovara na planu sadraja, ali
ijom izmjenom dolazi do promjene sadraja jezinog znaka
- ova sposobnost fonema da utjee na plan sadraja naziva
se njegovom dlstlnk.tivnom funkcijom. Do popisa fonema
nekog jezika dolazi se ve opisanim metodama - ili meto-
dom minimalnih parova ili distribucionalistikom' metodom.
Jedan fonem ima besko~no mnogo varijanata u svojoj
glasovnoj realizaciji (sve dok njihovo variranje ne utjee na
promjenu sadraja), ali neke od tih varijanata - kombina-
torike varijante - uvjetovane su kontekstom i meusobno
su u komplementarnoj distribuciji (na primjer, palatalizirano
k ispred e i i, a pred drugim vokalima nepalatalizirano): te
varijante na apstraktnom se nivou nazivaju alofonlma. U
nekim pozicijama dva inae razliita fonema postaju samo
jedan (na primjer, ako se na kraju rijei izjednauju zvuni
i bezvuni glasovi) - taj je proces, kojim se ograniava
raspodjela fonema, neutralizacija. Prema drugim definici-
jama, fonem je skup dlstlnktlvnlh obUJelja (ili u drugoj ter-
minologiji - merit.ama), a ona su, u ovoj optici, najmanje
nelinearne jedinice plana jezinog izraza ije promjene
takoer izazivaju izmjene sadraja znaka. Naime, dok se
fonemi nuno ostvaruju sukcesivno u vremenu ili u prostoru,

7 Pogled u linJVistiku 97
slijedei jedan iza drugoga, distinktivna se obiljeja reali-
ziraju unutar jednog fonema nelinearno, simultano, super-
ponirana jedno drugome. Do popisa distinktivnih obiljeja
dolazi se stavljanjem pojedinih fonema u meusobne opozi-
cije i utvrivanjem njihovih razlika i zajednikih crta -
- ove zajednike crte bit e distinktivna obiljeja, a svaki
se fonem od drugoga mora razlikovati bar po jednom takvu
obiljeju. Prema Jakobsonu, za opis fonema u svim fono-
lokim sustavima dovoljno je dvanaest pari distinktivnih
obiljeja, koja su definirana uglavnom svojim akustikim
karakteristikama, a one se mogu izraziti i artikulacijski. U
kanonskom obliku to su: 1. vokalnost/nevokalnost (a/p);
2. konsonantnost/nekonsonantnost (p/a); 3. kompaktnost/di-
fuznost (razlikovanje glasova kojima je mjesto artikulacije
u stranjem dijelu usne upljine i onih u prednjem - kip);
4. napetost/opuJtenost (ovisno o veem ili manjem utroku
energije pri artikulaciji - p/b); S. zvunost/bezvunost (b/p);
6. nazalnostloralnost (mtb); 7. prekidnost/neprekidnQst (da li
postoji u nekom trenutku artikulacije potpuna pregrada ili
ne postoji - p/f); 8. stridentn(Jst/blagost (prema prisutnosti
veeg ili manjeg uma u izgovoru - c/t); 9. glotalizira
nost/neglotalitiranost (osivno o stisnutosti ili nestisnutosti
glasnica - postoji u kavkaskim jezicima); 10. niskalvisokc1
tonalnost (vea ili manja rezonancija u usnoj upljini -
p/l); 11. labijaliziranost/nelabijaliziranost (prisutnost ili od-
sutnost zaobljavanja usana - njem. u/i), 12. palatalizira-
nost/nepalataliziranost (ovisno o podizanju ili sputanju je
zika pri artikulaciji - rus. p'/p). Nije, dakako, za opis fo-
nema u svakom jeziku potrebno svih dvanaest pari - ona
distinktivna obiljeja koja su neophodna zovu se pertinent-
na, a ostala redundantna. Pri tome treba naglasiti da bi za.
pravo distinktivna obiljeja morala biti definirana nezavisno
od fizikalnih svojstava, no takav opis jo ne postoji.
Na osnovi prisutnosti ili odsutnosti pojedini.J:i obiljeja
fonemi meusobno ulaze u odreene odnose; skup tih od-
nosa sa svim svojim jedinicama zove se fonoloild ili fonem-
sld sistem nekog jezika. Ako se takav sistem uspostavlja na
osnovi utvrivanja same te prisutnosti za svaki pojedini
fonem (to se obino biljei u posebnu tablicu sa + ili-),
tada je to binaristwki opis, kakav primjenjuju Jakobson i
njegovi sljedbenici. No, jo uvijek se ee deskripcija fo-
nolokog sistema zasniva na tradicionalno definiranim arti-

91
kulacijskim svojstvima glasova, pa se u iste retke i stupce
stavljaju fonemi koji se realiziraju jednako bilo po mjestu
bilo po nainu artikulacije bilo po nekom drugom kriteriju.
Tako se za sonante i konsonante dobivaju tabelarni prikazi
u kojima svaki fonem zauzima svoje mjesto, a neka. mjesta
ostaju prazna - to su rupe u sistemu. Vokali se u svojim
meusobnim odnosima prikazuju u geometrijskim oblicima
- za veinu jezik.a to je vokalski trokut u kojem se na
jednoj osi biljei otvorenost vokala, a na drugoj njihova vi-
sina. I ovdje je oito da lingvistika danas fonoloke sisteme
formira gotovo redovito na osnovi materijalnih osobina gla-
sova, to je jo jedan od razloga zbog kojih je granica izmeu
fonologije i fonetike nedovoljno odreena.
Fonologija se, kao i fonetika, bavi i kombinacijama fo-
nema u nizovima koji sainjavaju plan izraza jedinica viih
razina: dok su opozicije u principu paradigmatski odnosi,
ove se sintagmatske relacije katkada zovu kontrastima. U
svakom fonolokom sistemu postoje vlastite zakonitosti o
takvim kombinacijama fonema, pa tako uz opa fonetska
ogranienja postoje i specifina fonoloka ogranienja, koja
suavaju broj moguih skupina fonema u nekom jeziku. I
ovdje je prisutan martinetovski pojam ekonomije u jeziku
- uope, postojanje fonolokog sustava jedan je od osnov-
nih temelja te ekonomije, jer se od ogranienog broja fo-
nema u svakom jeziku (fonoloki sustavi se sastoje od 12
do 70 jedinica, a obino ih imaju oko 30) moe stvoriti
praktiki neogranien broj planova izraza jezinog maka.
Dijakronijska fonologiJa prouava razvoj pojedinih fo-
nema i pojedinih fonolokih sistema u toku vremena. Upra-
vo u ovoj domeni strukturalistika je lingvistika prvi put
unijela svoju metodologiju u dijakroniju. Razlika izmeu di-
jakronijskih promjena u fonetici i fonologiji je u tome to
su fonoloke promjene nuno skokovite, jer se fonemi ne
mogu, zbog svoje distinktivne funkcije, poput glasova ne-
primjetno pretakati jedan u drugi. Fonologija, i sinkronij-
ska i dijakronijska, dakle, unosi diskontinuitet u kontinui-
tet, a u krajnjoj konsekvenciji, prema strukturalistikom
stajalitu, takav bi odnos morao vladati i izmeu lingvistike
jezika i zamiljene lingvistike govora, iji je fonetika jedini
predstavnik.

I fonologija i fonetika obrauju jo i neke karakteristike


jezika i govora ije djelovanje i opseg prelaze granice jednog

99
glasa ili fonema. To su suprasegmentatna ili prozodljska
obUJeljL U svakom nizu fonema u jeziku ili glasova u go-
VOJU pojedini se slogovi na izvjestan nain istiu - to isti-
canje slogova njihov je akcent ili naglasak, a njegova se uloga
mole promatrati unutar samog sloga, intrasilafJino, ili u
okviru jedinica viih razina, morfema, rijei i reenica,
intersilabWtlo. Po svojem se karakteru akcenti obino dijele
na dinamitke ili ekspiratorne i muzikalne ili melodijske.
Dinamiki se akcent postie pojaanim intenzitetom pri
artikulaciji naglaenog sloga u odnosu prema nenaglaenima
(takav je, na primjer, u njemakom i ekom), a muzikalni
akcent ili ton modulacijom glasa i promjenom visine (takav
je starogrki, kineski i na akcent - gdje postoji uzlazna
i silazna modulacija kombinirana s duinom i krainom,
dakle s kvantitetom sloga, o kojoj treba voditi rauna i kod
jedne i kod druge vrste naglasaka). Unutar morfema ili
rijei naglasak moe biti fiksiran ili stalan (ako je uvijek na
istom slogu u svim rijeima, kao u francuskom ili ekom)
i promjenljiv ili slobodan (ako se nalazi na razliitim slogo-
vima, kao kod nas). U nekim se jezicima u pojedinim rije-
iina razlikuje primarni ili glavni akcent od slabije istaknu-
tog sekundamog ili sporednog akcenta. U strukturi itave
reenice akcenti su dio njezine Intonacije, reenine melo-
dije, u kojoj sudjeluju i ritam, tempo i intenzitet; ona je,
u principu, ili silazna ili uzlazna. Ponekad se pod akcentom
reenice podrazumijeva njezina najnaglaenija rije; tada
akcent moe biti logiki i emotivan ili afektivan. Akcent
i rijei i reenica ima vanu ulogu, osobito u upotrebi jezika
u knjif.evnosti, posebno u poeziji, pa kao dio poetike ili
teorije knjievnosti ve odavno postoji metrika, disciplina
koja izuava naglasak i ritam i njihovu primjenu u poetskom
stvaranju. Sasvim je oito da u domeni suprasegmentalnih
obiljeja fonologija dobrim dijelom zalazi u morfoloku
i sintaktiku problematiku, pa se ponekad govori o zaseb-
noj fonologiji rijei i fonologiji reenica.

U nekim podjelania lingvistike- javlja se i specijalna disci-


plina na granici iz:meu fonologije i morfologije, disciplina
koja izuava foneme i fonoloke promjene i zakonitosti u
funkciji obrazovanja morfema i rijei: to je morfofonologlja
ili morfonologljL Jedan ~ njenih zadataka bilo bi ispiti-
-YaDje fonolelki -razliitih -oblika izraza jednog i istog oblika
morfema, ali time se tradicionalno ipak vie bavi morfolo-

100
gija. No osim toga, morfofonologiji bi moglo pripadati i
istraivanje demarkativne funkcije fonema i prozodijskih
obiljeja, kojom oni oznaavaju poetak ili kraj nekog mor-
fema ili rijei. Osim pauze, dakle prekida ili stanke nakon
morfema ili rijei, koja, uostalom, ima ponekad i distink-
tivnu ulogu u fonologiji, delimitacija tih jedinica moe biti
oznaena fonematski (pozitivno - ako se neki fonem ili
njegov alofon uvijek pojavljuju samo na jednoj granici;
i negativno - ako se tamo nikad ne pojavljuju) ili s po-
mou akcenta rijei (veinom u jezicima s fiksiranun akcen-
tom). Napokon, u susretu dvaju morfema ili dviju rijei
nerijetka na mjestu njihova kontakta dolazi do fonolokih
promjena - prema indijskom gramatikom terminu ta se
pojava naziva sandhl, koji je ili unutra.fnji (na dodiru mor-
fema unutar rijei) ili vanjski (na granici rijei).

Da bi mogle pismeno prezentirati rezultate svojih izua


vanja, fonetika i fonologija upotrebljavaju specifina pisma
s mnogobrojnim i uobiajenim i neuobiajenim grafemskim
makovima kojima se prikazuju glasovi i fonemi, te poseb-
nim simbolima. za akcente, tonove i intonaciju. Fonetsku
transkripciju predloilo je Meunarodno fonetsko udruenje
(A. P. I.): ona se biljei unutar uglatih zagrada - [a] - i
moe biti uska, ukoliko tei za tim da prikae to vei broj
glasovnih varijanata, ili .iroka, ako se njome zapisuju samo
glasovi relevantni u komunikaciji. Zato je iroka transkrip-
cija bliska fonolokoj transkripciji kojom se unutar kosih
zagrada - /a/ - biljee iskljuivo fonemi koji pripadaju
nekom fonolokom sustavu.

101
S. MORFOLOGIJA

Morfologija je ona lingvistika disciplina koja se bavi


najmanjim jezinim znakovima, morfemima, i kompleksnim
jedinicama prve vie razine, rijeima. U naelu morfologija
prouava ove jedinice samo na planu njihova izraza, no
budui da je rije o znakovima, ona se mora obazirati i na
njihov sadraj. U .teoretski najistijem obliku trebalo bi
pretpostaviti da je plan sadraja ve iscrpno opisan, i tada
bi morfoloka analiza mogla obuhvatiti samo izraz morfema
i rijei. Objekti morfologije su apstraktne jedinice, dok nji-
hovu materijalnu stranu, ostvarivanja u govoru, i na ovom
i na viim nivoima istrauje fonetika. Da bi se, dakle, mogla
stvarno odrediti domena morfologije, moraju se definirati
morfem i rije.

Morfem je najmanji jezini znak, dakle najmanja jedi


nica u jezinom sustavu koja ima i izraz i sadraj, ili, u
de Saussureovoj terminologiji, opiaitelj i oznaeno. U Mar-
tinetovoj lingvistici morfem se zove monem, no izvan fran-
kofonog podruja uobiajeniji je prvi termin. Izraz morfema
mora biti prikladan da se ostvari u nekoj materiji, i on se
sastoji od fonema kao jedinica nie razine; za izraz morfema

102
upotrebljava se i naziv morf: u najstroe koncipiranoj mor-
fologiji objekti njezina izuavanja bili bi samo morfovi. Poje-
dini morfemi mogu imati vie morfova ijom promjenom
ne dolazi do izmjene na planu sadraja. Ako su takvi mor-
fovi u komplementarnoj distribuciji, onakvoj kakva je defi-
nirana u fonologiji, oni se nazivaju alomorflma (npr. vuk/vuc-
lvu-). Postoje u mnogim jezicima sluajevi u kojima se
morf nekog morfema ne sastoji ni od jednog fonema ve je
izraen upravo njihovim nejavljanjem, dakle ima oblik
/0/, gdje znak 0 oznauje odsutnost fonema. Takvi se slu-
ajevi mogu otkriti samo unutar morfolokog sistema, me-
usobnom komparacijom morfema (tako u naem jeziku kod
nekih imenica mukog roda izraz je morfema za genitiv
-a, za dativ -u, a za nominativ -0: vuk, vuk-a, vuk-u). Sadr-
laj morfema je takav da se u nj mora moi presltkati neki
fenomen iz izvanjezinog univerzuma, a u graninom sluaju
- kao to emo vidjeti - i iz samog jezika. Izmeu izraza
i sadraja nekog morfema postoji odreena veza - u de
Saussureovoj terminologiji to je vrijednJst - koja se moe
prikazati postupkom pridruivanja. O karakteru te veze i
o planu sadraja morfema i ostalih jezinih znakova viih
razina govori semantika.
I u teoriji, a jo vie u praksi, poseban problem pred-
stavlja analiza jedinica viih razina na morfeme i njihovo
delimitiranje. Prema teorijama amerikih deskriptivista, de
finiranje pojedinih morfema moe se vriti samo na osnovi
njihove distribucije. Na nain analogan fonolokim izua
vanjima distribucije fonema, i u morfologiji se trae naj-
vee minimalne sekvencije fonema koje se u nekom korpu-
su ponavljaju, a zatim se odreuju iskljuivo na osnovi svoje
raspodjele, dakle na osnovi sintagmatskih odnosa u koje
mogu ulaziti, bez ikakva obzira na plan sadraja. Praktiki je
nemogue definirati i analizirati morfeme na taj nain, jer
se itav niz pojava, od alomorfije do jednakosti morfova
razliitih morfema, objanjava samo ako se dovede u vezu
s planom sadraja. Zbog toga danas svako morfoloka istra-
ivanje, pa i ono koje je u osnovi okrenuto tek prema ana-
lizi morfova. da bi uspostavilo popis bilo morfema bilo
morfova, uvijek mora biti povezana i sa semantikom ana-
lizom. Usprkos tome, razlika izmeu morfologije i seman-
tika (a to vrijedi i za odnos sintakse i semantike) moe se
odrati, jer je korisna za lingvistiku, pod uvjetom da se
rezultati ispitivanja jedne discipline unose u drugu kao

103
konstrukti koji se u njoj samoj ne moraju provjeravati. I
rezultati morfofonologije umnogome pridonose otkrivanju
granica izmeu pojedinih morfova.
Morfologija se, dakako, ne zadovoljava samo time da
izradi popise morfema u pojedinim jezinim sustavima nego
otkriva i njihove sintagmatske i paradigmatske odnose koji
sainjavaju morfololld sistem nekog jezika. Relacije meu
morfemima s jedne se strane otkrivaju unutar podjela mor-
fema, a s druge strane usko su povezane s razinom rijei,
i djelomino se opisuju upravo kao odnosi unutar rijei i
meu rijeima.

U svim se jezicima morfemi mogu podijeliti u dva velika


podskupa. Jedan je od tih podskupova sastavljen od neogra-
~ broja elemenata, i na plan sadraja morfema koji
mu pripadaju preslikavaju se fenomeni iz izvanjezinog uni-
verzwna (a njih i samih, dakako, ima beskonano mnogo).
Morfemi u tom podskupu mogu se zvati leksiki morfemi
ili, ponekad, leksemi. U drugi podskup, ograniena opsega,
s konanim brojem elemenata u svakom jeziku, ulaze morfe-
mi na iji se plan sadrf.aja preslikavaju i pojave iz samog
jezinog sustava, koji oznaavaju neke odnose meu morfe-
mima i makovima viih razina - to su gramatiki morfenzi
ili, katkada, gramatemi. Kako je popis gramatema konaan,
a propisi o njihovim meusobnim kombinacijama i kombi
nacijama s leksemima strogo su odreeni, podskup grama-
tema ima karakteristike sline fonolokom sustavu. Stvar-
na granica izmeu gram~tema i leksema moe se povui tek
nakon egzaktne semantike analize.
Druga mogunost podjele morfema zasniva se na njiho-
voj funkciji i nekim njihovim inherentnim obiljejima. Tu
je podjelu uglavnom, govorei dakako o monemima, uveo
Andrc! Martinet. On najprije uvodi pojam amalgama, dakle
onog, u prvom redu gramatikog, morfema iji jedan izraz
odgovara istovremeno dvama razliitim sadrajima, ali se
u njemu samom ne moe razdvojiti koji dio pripada kojem
sadraju (na primjer, latinski nastavak -orum istovremeno
oznauje i genitiv i plural). Drugu specifinu vrstu pred
stavljaju diskontinuirani morfemi, iji se izrazi ne ostvaruju
u kontinuiranom nizu fonema (na primjer, u njemakom ob-
liku sang, nasuprot singen, moe se rei da je leksem s ng,
pjevati, diskontinuiran jer je u nj umetnut gramatem -a.
iji je sadraj prolost). Prema svojoj funkciji u ovoj se

104
teoriji morfemi (odnosno monemi) mogu podijeliti na tri
osnovne grupe. Autonomni morfemi su oni koji, prema Mar-
tinetovoj definiciji, u sebi ukljuuju i odnos prema nekom
elementu iskustva i odnos prema drugim elementima isku-
stva: u indoevropskim jezicima to su najee prilozi. Funk-
cionalni morfemi su oni koji oznauju funkciju (u principu
sintaktiku) nekog drugog morfema: domena ovih morfema
uglavnom se podudara s domenom gramatema. I napokon,
zavisni morfemi su oni koji nemaju vlastite funkcije niti
oznauju funkciju drugih morfema, ve ovise o funkcional-
nim morfemima. Na osnovi ove raspodjele Martinet i njego-
vi sljedbenici ne samo da izgrauju morfoloki sustav pojedi-
nog jezika ve je isto tako upotrebljavaju i u formuliranju
sintaktikih pravila.

No tradicionalni objekt morfologije nije morfem niti


morf, nego rije. U suvremenoj lingvistici postoje mnogo-
brojne definicije rijei, no nijedna od njih ne uspijeva je
odrediti tako da se ona u svakom sluaju podudara s onim
to govornici nekog jezika intuitivno smatraju rijeju, a to
se u pismu osvjeuje s pomou bjelina izmeu kojih se
rije upisuje. Tako je, paradoksalno, najoperativnije odree
nje rijei ujedno i lingvistiki najneegzaktnije: rije je ono
to se pie izmeu dvije ,bjeline u tekstu. Veina se suvre
menih lingvistikih definicija rijei, premda se po svojem
obliku znaajno razlikuju, svodi na bloomfieldovsko distri-
bucionalistiko odreenje prema kojemu je rije minimalna
slobodna forma, dakle onaj najmanji oblik koji ima odre-
eno znaenje kad stoji sam za sebe. U neto izmijenjenoj,
funkcionalistikoj optici moglo bi se rei da je rije ona
kombinacija morfema (pa i ako se radi o jednom jedinom
morfemu) koja kao vrsta cjelina sudjeluje u oblikovanju
jedinica viih razina, iako ni ova definic~ja ne zadovoljava
sve sluajeve. Premda bi za lingvistiku bilo zacijelo najjedno-
stavnije da ne definira uope rije, ve da ostane na nivou
morfema, ona ipak mora voditi rauna o ovoj realnosti pri-
sutnoj u svijesti govornika.
Budui da se rije sastoji od morfema, i tradicionalna i
suvremena morfologija opisuju nain na koje se morfemi
udruuju u rije - objekt tog opisa obino se naziva tvorba
rljeft. Prema nekim stajalitima, sve se rijei tvore dvama
osnovnim postupcima - derivacijom i kompozicijom. Pri

105
derivaciji se leksemima pridodaju razliiti gramatemi, i tako
se dobivaju nove rijei; dok se kompozicijom najprije slau
dva ili vie leksema, a zatim im se pridruuju gramatemi da
bi se stvorila nova rije. Nain tvorbe rijei ima veoma vanu
ulogu pri odreivanju tipoloke pripadnosti ~jedinog je-
7ika.
Morfemi koji ulaze u strukturu neke rijei dobivaju razli-
ite nazive prema funkciji to je vre i prema poloaju koji
u sintagmatskim ili paradigmatskim relacijama zauzimaju.
Temeljni leksiki morfem, koji je nosilac osnovnog sadr-
aja i na koji se pridodaju svi drugi morfemi u formiranju
rijei, zove. se korijen. Neophodno je razlikovati korijen u
njegovoj sinkronijskoj (morfolokoj) perspektivi od korijena
u dijakronijskom (etimolokom) smislu: naime, rijei koje
su u dijakronijskom pogledu meusobno povezane zajed-
nikim korijenom mogu se u toku razvitka u tolikoj mjeri
promijeniti da je identinost njihovih korijena u sinkroniji
neprepoznatljiva, pa se tada, dakako, govori o razliitim
korijenima. Rije se ponekad sastoji samo od korijena. Raz-
liiti morfemi koji se pridodaju korijenu, bilo leksiki bilo,
ee, gramatiki, a koji u principu ne mogu biti samostalni
korijeni za tvorbu novih rijei, zovu se aftbl. Prema sv~
jem poloaju afiksi su ili prefiksi (ako se nalaze ispred kori-
jena: od-vui) ili sufiksi (ako su smjeteni iza korijena:
cvjet-i) ili infiksi (ako se umeu unutar korijena i tako ga
pretvaraju u diskontinuirani korijen: lat. iu-n-go), a katkada
se spominju i konfiks.i (ako je korijen okruen diskontinui-
ranim morfemom sastavljenim od prefiksa i sufiksa: njem.
ge-lob-t) i transfiksi (kojima se korijen prekida na nekoliko
mjesta, kao u semitskim jezicima gdje su korijeni sastav-
ljeni samo od konsonanata: na primjer, u arapskom se kori-
jen k-t-b ltitati javlja s transfiksima u rijeima k-a-t-a-b-a,
k-u-t-i-b-u, u-kt-u-b itd.). Ako neka rije moe imati vie
oblika povezanih u jednu paradigmu, njezin dio koji se, sa-
stavljen od korijena i afiksa (ako ih ima), u tim oblicima ne
mijenja naziva se osnova ili baza, a promjenljivi sufiksi u
tom su sluaju nastavci. Ovo je razlikovanje karakteristino
za indoevropske jezike. Ponekad se u promjenljivom dijelu
rijei nastavak stopio s krajnjim fonemom osnove, pa je
granicu izmeu osnove i nastavka nemogue povui - u
tom je sluaju bolje govoriti o zavretku rijei. U nekim
terminologijama afiksi, osobito oni koji se dodaju samom

106
korijenu da bi modificirali njegovo temeljno znaenje, dobi-
' aju ime - formanti. Postoje i neke druge promjene kori-
jena, koje se u krajnjoj konsekvenciji takoer mogu svesti
na afiksaciju, ali se - posebno u indoevropskoj lingvistici
- redovito obrauju posebno. Jedna je od tih promjena
redupllkaclja ili udvajanje - ona se sastoji od afiksa koji
ponavlja dio morfa ili cijeli morf korijena (na primjer, bar-
barin, Jat. mo-mordi itd.). Drugu, izvanredno bitnu promjenu
u indoevropskoj morfologiji, ali karakteristinu ne samo za
nju, predstavlja prijevoj, alternacija ili apofonlja: najee
se pod tim terminom podrazumijeva pravilna izmjena vokala
u nekom morfemu, no ponekad se govori i o prijevoju kon-
sonanata. Ovisno o morfolokoj strukturi rezultat prijevoja
je ili alomorf (kao u starogrkom gdje su lem-, lo1Jt- i ).m-
oblici izraza jednog mortema) ili dva razliita morfema (kao
u hrvatskom ili srpskom br-ati, ber-em, bir-am) ili diskonti-
nuirani morfem s infiksom (kao u njem. b-i-nd-en, b-a-nd).
Kod vokalskog prijevoja obino se razlikuju stupnjevi pri-
jevoja koji se definiraju prema kvantitetu i kvalitetu vokala
u njima (u indoevropeistici tako postoje kao stupnjevi du-
ljina, punina, redukcija i, napokon, praznina ili nulti stu-
panj, kad vokal sasvim izostane; u sanskrtskoj gramatici,
iji se termini ponekad openito upotrebljavaju, duljina se
naziva guna, a njezin jo produen oblik vrddhi). Prijevoj
nije identian s prljeglasom ili metafonljom, "to je specifi
an oblik germanske vokalske harmonije (njem. Tag: tiiglich).
Kompozicijom se spajaju u jednu rije dva leksema koja
inae mogu biti samostalni korijeni u tvorbi rijei: na taj se
nain dobivaju slolenlce. Sloenice se mogu podijeliti na
razliite naine, bilo s obzirom na svoju genezu bilo s obzi-
rom na funkciju ili s obzirom na strukturu. U imenskim
sloenicama esto se jo uvijek upotrebljava indijska gra-
matiarska podjela koja obuhvaa ove vrste sloenica: tat-
purula ili determinativne (iji je prvi dio atribut drugoga
- parobrod, mesoder), dvandva ili kopulativne (u kojima
oba dijela zadravaju i koordiniraju svoja znaenja - sta-
rodrevan, jugozapad), bahuvrfhi ili posesivne (njihova cje-
lina izraava neko svojstvo - gologlav, dugokos), karma-
dhiJ.raya ili apozicijske (gdje je jedan dio drugome apozicija
- baba-vrag) i avyayibhiJ.va ili priloJke (kojima se tvore
sloeni prilozi - tetveronoJke, strmoglavce).

107
U morfolokim opisima vrlo se esto govori i o vrstama
rijei. U tradicionalnoj deskripciji pojedinim se vrstama rije-
i pridodaju najee logiki ili semantiki utemeljena ob-
janjenja, iako se one zapravo zasnivaju na sasvim morfo-
lokim i, eventualno, sintaktikim kriterijima, tako da ovise
o sustavu pojedinog jezika i nemaju apsolutnu 'Vrijednost
za sve jezine sisteme. Ipak, prema morfolokim karakte-
ristikama, sve se rijei dijele na promjenljive i nepromjen-
ljive: promjenljive su one rijei u kojima se jedan ili vie
gramatema mijenjaju, dok njihov leksem (ili leksemi) i u
izrazu i u sadraju ostaje nepromijenjen (prema tome, alomor-
fi se ne uzimaju u obzir). Mijenjanje tih gramatema je fleksija
(koja je ili vanjska, ako su gramatemi sufiksi i prefiksi,
ili unutarnja, ako su oni infiksi), a shematski prikaz flek-
sije, budui da je rije o paradigmatskim odnosima, ponekad
se zove paradigma. Nepromjenljive rijei ne mijenjaju svoj
izraz ili ga mijenjaju samo u obliku alomorfa. U indoev-
ropeistikoj tradiciji, koja se prenosi i na mnoge neindo-
evropske jezike, a potjee od antikih gramatiara, ukupno
postoji devet vrsta rijei, kojima se esto pridaju latinski
nazivi. Promjenljive su rijei hnentce (ili substantiva), prld
jevl (adiectiva), zamjenice (pronomina), brojevi (numeri)
i glagoli (verba). Morfoloki se ove vrste meusobno razli-
kuju po tome to leksemima pristupaju razliiti podskupo-
vi gramatema, a sintaktiki po svojoj funkciji u jedinicama
vi~ih razina. Budui da prve etiri grupe imaju vei broj
zajednikih gramatema a mogu se i izmjenjivati u sintak-
tikim nizovima, .one se sve skupa zovu Imena (ili nomina).
Fleksija imenA je deklinacija, a fleksija glagola konjugacija.
Podskupovi gramatema koji se javljaju u deklinaciji i konju-
gaciji sadrf.avaju u veim klasama neka obiljeja to ih po-
vezuju - te su klase gramatike kategorije. Nepromjenljive
su rijei prilozi (adverbia), iako neki imaju komparaciju,
prijedlozi (praepositiones), vemlci (coniimctiones) i uzvici
(interiectiones); one se meusobno diferenciraju u prvom
redu po svojoj sintaktikoj funkciji.
Promjenljive rijei u indoevropskim i mnogim drugim
jezicima morfoloki su, dakle, obiljeene gramatemima koji
izraavaju neke gramatike kategorije (dakako, ne sve kat&.
gorije u svim jezicima). I za imena i za glagole karakteri-
stina je kategorija broja (oznaava koliinu, pa postoji
jednina ili singular, za koliinu od jednoga, i mnotina ili

108
plural, za v~ koliine; ponekad i dvojina ili dual, pa ak i
trijal i kvadrijal za koliine od dva, tri i etiri). Samo u
imenima obino se javljaju kategorije roda (i to iv i neiv rod
ili muki, enski i srednji rod, gramatiki je rod odreen samo
morlolokim obiljejima, a prirodni je povezan s izvanjezi
nim univerzumom) i padefa. (kojom se utvruju meusobne
sintaktike ili semantike relacije imena i relacije imena s
glagolima; osim nama bliskih padea, kao to su nominativ,
genitiv, dativ, ak~ativ, vokativ, lokativ, ablativ i instn1-
mental, u neindoevropskim jezicima javlja se i itav niz
drugih kao ilativ, abesiv, elativ, sublativ, delativ, faktitiv,
esiv, alativ, socijativ, aditiv itd.). Kategorija lica postoji kod
glagola i zamjenica (omaava relaciju govornika prema tim
vrstama rijei - prvo, drugo i tree lice, ve prema tome da
li se odnosi na samog govornika, na njegova sluaoca ili na
nekog treeg). Samo su kod glagola kategorije aspekta ili
vida (izraavaju trajanje radnje omaene glagolom - svre-
nost, trajnost ili nesvrenost i gotovost), stanja ili lika (koja
definira ulogu vrioca glagolske radnje prema samoj radnji
- aktiv, pasiv, medij, povratnost), vremena (sadanjost -
prezent, prolost - preterit, imperfekt, perfekt, aorist, plus-
kvamperfekt i budunost - futur) i naina (odraava odnos
radnje prema stvarnosti - indikativ, kondicional, imperativ,
optativ, konjunktiv, in;unktiv, prekativ itd.). Kako seman
tika ispitivanja nisu ni u ovoj domeni jo mnogo toga otkrila,
gramatike se kategorije mnogo lake prepoznaju u svakom
pojedinom jeziku po formalnim karakteristikama izraza
njihova gramatema nego po svojem - kao to se vidi -
esto neodreenom sadraju.
Imenice u reenici mogu, izmeu ostalog, obavljati sin-
taktiku funkciju subjekta i predikata bez vremenske di-
menzije, a prema nepreciznoj tradicionalnoj definiciji ozna-
avaju predmete, bia, pojave i njihove klase. Dijele se
prema gramatikim kategorijama (na primjer, na one za
ivo i neivo) ili prema svojstvima sadraja (na pri-
mjer, na opte i line, na zbirne, ako u jednini oznaavaju
vee koliine, na apstraktne i konkretne, prema tome kakvi
su fenomeni na njih preslikani). Pridjevi se sintaktiki pri-
druuju imenicama, a tradicionalno oznaavaju njihova
svojstva. Prema vrsti omaena svojstva razlikuju se, na
primjer, kvalitativni, gradivni i prisvojni pridjevi. Ako se
svojstvo, obino kvalitativno, moe graduirati, pridjevi ima-

109
ju tri stupnja - poetni, pozitiv, vii koji slui za uspo-
redbu s prvim, komparativ, i najvii, superlativ: to je
komparacija pridjeva. Zamjenice u sintaktikom pogledu
mogu zamijeniti druga imena na njihovim mjestima i funk-
cijama, a prema tome to zamjenjuju u sintaktikoj struk-
turi, one su ili imenike ili pridjevske. Obino se razlikuju
i line, prisvojne, pokazne, odnosne, upitne, neodreene
zamjenice itd. Brojevi se osim semantiki, po tome to izra
avaju odreene izbrojive koliine, teko mogu razdvojiti od
pridjeva, imenica ili priloga. Ako izraavaju samu koliinu.
zovu se glavni brojevi, a ako im je na sadraj preslikano
mjesto u nekom nizu, onda su to redni brojevi. Katkad
postoje i prilolni i dijetni brojevi. Za glagol se kae da
on izrie radnju, proces, stanje ili zbivanje u vremenskoj
dimenziji, a u sintaktikoj je funkciji predikata. Podjela
glagola se zasniva ili na svojstvima gramatikih kategorija
(svreni i nesvreni, aktivni i pasivni itd.) ili na semanti
kim svojstvima leksema (glagoli kretanja, osjeanja, govo-
renja) ili na sintaktikim obiljejima (prelazni, ako imaju
objekt, i neprelazni, ako ga nemaju) ili po njihovoj tvorbi
(denominativni - od imenica, deverbativni - od glagola
itd.). Prilozi sintaktiki i semantiki poblie determiniraju
glagole; i oni, poput pridjeva, imaju komparaciju, a po
semantikim karakteristikama dijele se, na primjer, na pri-
loge vremena, mjesta, naina itd. Prijedlozi sintaktiki defi-
niraju poloaj imena (uglavnom imenica) prema drugim di-
jelovima reenice. V~cl povezuju meusobno rijei, nji-
hove skupove i itave reenice, pa se razlikuju koordina-
tivni i subordinativni veznici, prema karakteru i hijerarhiji
tih veza. Uzvici su sintaktiki nevezani za ostale dijelov~
reenice, a slue za izraavanje subjektivnog stava govor-
nika; postoje pravi uz.vici (ako se upotrebljavaju samo u
toj funkciji) i nepravi uzvici (ako je primama funkcija tog
morfema drugaija). Ponekad se ovim vrstama rijei pri-
dodaje i Ban ili partikula, estica sa sintaktikom funkci-
jom koja se stavlja uz ime. Navedene gramatike kategorije
i vrste rijei ni u kojem sluaju nisu karakteristine za sve
jezike: u mnogima od njih ili granice meu njima nisu na
taj nain povuene ili se pojavljuju neke druge vrste.

I morfologiji i semantici umnogome pomae lekllkologlja:


ona se, i s morfolokog i sa semantikog stajalita, bavi prou-

110
avanjem rjetnika (dakle, skupova rijei) pojedinih jezika
i otkriva u njima ope zakonitosti koje vrijede za sve jezike.
Njoj se u tome pridruuju i neke specijalne lingvistike
discipline, u prvom redu onomastika (izuava sisteme vla-
stitih imena), koja se ponekad dijeli na antroponimiju (istra-
ivanje vlastitih imena ljudi), etnonimiju (nauku o fmenima
naroda i stanovnika, o ettzicima) i toponimiju (znanost o
imenima mjesta; unutar nje se mogu razlikovati oronimija
- o imenima gori, hidronimija - o imenima vodi, i druge
discipline).

111
6. SINTAKSA

Sintaksa je onaj dio lingvistike koji prouava jezinl!


jedinice vie od razine rijei - skupove rijei ili sintagme,
reenice i diskurs - i to uglavnom na planu jezinog izraza,
ali, kao i u morfologiji, njezini su objekti jezini znakovi
(i to kompleksni), pa sintaktiko istraivanje nerijetka zadire
i u domenu plana jezinog sadraja. Prema razini objekata
svoje analize, sintaksa bi se mogla podijeliti na sintagma-
tiku, sintaksu reenice i sintaksu diskursa, ali se sam termin
tradicionalno esto identificira ili s prve dvije discipline u
ovoj podjeli ili ak samo s drugom od njih, to vie to je
teorija sintakse diskursa zapravo tek u zametku.
Budui da se bavi kompleksnim jezinim znakovima, sin-
taksa je nuno usko povezana s drugim lingvistikim disci-
plinama. Osim semantike, koja joj prua, bar teoretski, ana
lizu plana sadraja njezinih jedinica, sa sintaksom interfe-
riraju i fonologija (osobito u onom dijelu koji izuava pro-
zodijska obiljeja) i fonetika (koja i ovdje interpretira mate-
rijalnu konkretizaciju jedinica u govoru) i morfologija (gdje
je itavo uenje o rijeima i njihovim vrstama temeljeno
gotovo iskljuivo na sintaktikim definicijama), a u onim
razdobljima i kolama koje su smatrale da je osnovna funk-

112
cija kompleksnog jezinog znaka formuliranje ovjekovl?
misli prirodan suradnik sintakse bila je logika. Prema tome,
i podruje sintakse, ma koliko se u teoriji dalo jasno izdvo-
jiti i delimitirati, u praksi uvijek ostaje isprepleteno s osta-
lim lingvistikim, pa i nelingvistikim domenama.

Sintagmatlka istrauje sintagme, pa je oito da njezina


potpuna definicija ovisi o definiciji sintagme. Sintagma je
skup rijei izdvojen po odreenim kriterijima, ali lingvisti
nisu nipoto jedinstveni u tome koji se kriteriji odabiru za
definiranje sintagmi, a poseban problem predstavlja i to to
se ni sama rije, kao to smo vidjeli, ne moe tono delimi-
tirati. Prema jednom, fonetska-fonolokom odreenju, sin-
tagma je intonacijsko-ritmika cjelina, odijeljena jasnijim
pauzama; prema drugom, isto tako neegzaktnom, semanti
kom kriteriju, ona je skup rijei meusobno ue povezana
znaenja; sintaktiki gledano, sintagma moe biti skup rije-
i iji izrazi u gramatemima uvjetuju jedan drugi; prema
nekima, pod sintagmom se podrazumijeva samo skup od
dvije rijei od kojih jedna, bilo sintaktiki bilo semantiki,
determinira drugu; u funkcionalistikoj perspektivi, ona je
izvjestan dio koji se izdvaja na nekoj razini analizom ree
nice; i napokon, u mnogim definicijama pojedini se od ovih
kriterija meu sobom kombiniraju. Kako pojam rijei ne
prua dovoljno vrst oslonac da bi se odredila sintagma,
moda je najbolje doista poi od reenice, kao jedinice vie
razine: tada je sintagma sasvim formalno definirana kao
produkt analize reenice na prvoj razini vioj od rijei, tako
da se moe sastojati i od vie rijei i, u graninim sluaje
vima, od jedne rijei (kao to u rijei moe biti jedan
morfem, u morfemu jedan fonem itd.). Sintagme se ponekad
dijele na unutra!nje (unutar jedne rijei, dakle zapravo,
rijei sloene od vie morfema) i vanjske (sintagme od dvije
ili vie rijei). Relevantnija je podjela na nezavisne ili koor-
dinativne sintagme (iji su lanovi meusobno semantiki
ili sintaktiki ravnopravni) i zavisne ili subordinativne sin-
tagme (u kojima jedna od rijei semantiki ili sintaktiki
determinira ostale lanove sintagme; za neke istraivae to
su jedine prave sintagme). Ako se promatra funkcija sin-
tagmi u reenici, razlikuju se subjektne, predikatne i objekt
ne, a eventualno i atributne i adverbijalne sintagme, a njihove
karakteristike ovise o analizi reenice, pa se iz nje mogu i
definirati.

8 Poeled u linsvlstiku 113


Objekt slntabe l'Kenlca su reenice, koje ona prouava
s najrazliitijih aspekata, bilo da se zanima za njihow
tvorbu, njihovu podjelu po vrstama prema razliitim kri
terijima, bilo za njihovu strukturu i dijelove od kojih se
reenica sastoji do razine sintagme. Reenica se, poput sin-
tagme, mole definirati na mno$e naine, od kojih nijedan
ne zadovoljava u potpwiosti potrebe suvremene lingvistike.
Najtradicionalnija kolska definicija kae da je reenica
misao izreena rijeima, iako je oito da izmeu misli i ree
nice nikako ne mora postojati jednoznaan odnos, jer misao
(ako se ona sama uope moe definirati) katkada prelazi
granice jedne reenice, katkada jedna reenica izraava vie
misli i, napokon, veoma esto reenicama uope ne izriemo
misli. Zbog toga se u drugim teorijama reenice ponovo
odreuju na osnovi svojih ili fonetsko-fonolokih svojstava
(kao cjelina ostvarena izmeu dvije potpwie pauze) ili sin-
taktikih karakteristika (kao gramatiki cjelovita struktura)
ili komunikacijskih odlika (kao dovreno saopenje) ili svoj-
stva distribucije (maksimalan oblik koji nije dio vee kon-
strukcije). Ima vie stotina .razliitih definicija reenice,
koje je ovdje, dakako, nemogue sve navesti; u nekim odre-
enjima umjesto termina reenica ili kao oznaka za neki
specifini podskup reenica pojavljuju se i pojmovi i1.reka,
isfcaz- frOVL ini se, ipak, da je momentano najupotrebljivija
ova definicija: reenica je onaj dio diskursa koji sam moe
biti diskurs ali tako da i preostali dio bude diskurs - i
ovdje se, dakle, odreenje poziva na jedinicu vie razine
(o kojoj e malo kasnije biti rijei).
U tradicionalnoj sintaksi, prilagoenoj struktwi indo
evropskih jezika, reenice se mogu razvrstati u mnogobrojne
podgrupe. Jednom od osnovnih dihotomija one se dijele na
;ednostaVM ili proste (one koje imaju u sebi samo jedan
predikatski skup, te su ili neproJirerre, ako uz predikat stoji
jo jedino subjekt, ili proJirene, ako se javljaju i drugi dije-
lovi) i slofau (koje sadriavaju vie predikatskih skupova).
Sloene su reenice ili nezavisno slol.ene (kad se u jednu
reenicu spajaju dvije ili vie sintaktiki nezavisnih ree
nica s pomou veznika; s obzirom na vrstu koordinacije i
sadraj veznika te se reenice obino dijele na sastavne,
suprotne, rastavne, zakljutne i izuzetne) ili zavisno slol.ene
(ukoliko jedna ili vie zavisnih retenica sintaktiki i seman-
tiki ovise o glavnoj reenici). Zavisne reenice odreuju

114
se prema svojoj sintaktikoj funkciji (subjektne, objektne,
predikatne ili adverbijalne), te prema svojem sadraju (vre-
menske, namjerne, nainske, izrilne, uzrone, posljedine,
pogodbene, dopusne, odnosne, upitne itd., od kojih svaka
poinje ili specifinim veznicima ili zamjenicama ili prilo-
zima). U zavisno sloenim reenicama, ona od njih koja se
nalazi na prvom mjestu obino se zove protaz.a, dok je
druga apodoz.a, a ukoliko je jedna izmeu dva diskontinui-
rana dijela druge, to je uklopljena reenica. Po sintaktika
-semantikom kriteriju, kojemu se najee pridruuje i raz..
li.kovanje intonacije na fonolokoj razini, reenice mogu biti
izjavne, upitne, zapovjedne i uzvine, a ako je u njima nega-
cija, one su nijene ili negativne, za razliku od reenica bez
negacije, koje su potvrdne ili afirmativne. Katkada se vie-
struko sloena reenica naziva (osobito u retorici i stilistici)
i period.
Tradicionalna sintaksa opisuje i dijelove od kojih je
reenica sastavljena: tu se, prema njoj, razlikuju glavni i
sporedni dijelovi. Glavni su diJelovl subjekt (obino ne odvi
e egzaktno definiran kao vrilac radnje izraene predika
tom; moda bi bilo bolje rei da je to rije ili skupina rijei
- subjektna sintagma - koja je sintaktiki neovisna o dru
gim dijelovima, a semantiki iskazuje dodatnu informaciju
o predikatu - zato on moe biti gramatiki, ako je na odre-
en, za svaki jezik u principu poseban nain sintaktiki
koordiniran s predikatom, ili logiki, ako je ta koordinacija
prvenstveno semantika) .i predikat (tradicionalno - dio
reenice kojim se izraava radnja ili stanje subjekta; inae,
takoer i sintaktiki i informacijski nezavisan dio kojim se
iskazuje s pomou kategorija vremena, naina, lica i broja
osnovna informacija - on moe biti glagolski, kad je u nje-
mu samp glagolski oblik, i imenski, ako Je u njemu ime po-
vezana pomonim glagolom, tj. sponom ili kapulom ili nje-
zinim ekvivalentom). Sporedni su dijelovi reenice objekt
(sintaktiki dodatak predikatu, koji semantiki dopunjuje in-
formaciju izreenu glagolom), apozlclja i atribut (imena koja
dopunjuju subjekt ili objekt), te adverblJalne ili prlloike
omake (koje su dodaci, obino, predikatu, iskazujui okol-
nosti dogaanja onoga to se njime izrie). Premda je oito
da je ove dijelove teko, u okviru tradicionalne gramatike,
tono odredit.:, i da se oni zasnivaju djelomino i na lingvi-
stikoj intuiciji govornika, oni su dugo "'.remena bili usko

115
povezani i s logikom analizom sudova, a ujedno su posluili
i za determiniranje morfolokih vrsta rijei. Sintaksu uz to
zanima i red rijei u reenici (logotaksiia), intonacija ree
nica, kongruencija (pravila o morfolokom slaganju sintak-
tiki povezanih rijei), te rekci;a (pravila o morfolokom
odnosu glagola i imena koja su im objekti).
U tenji da se egzaktnijim pristupom prevladaju nedore-
enosti tradicionalne sintakse, u okviru amerikog deskrip-
tivizma izrasla je metoda neposrednih sastavnica. Neposred
ne ustavnk:e su oni dijelovi reenice ili jedinica niih razina
koji su sintaktiki meusobno povezani u neke cjeline. Na
svakoj razini, od reenice do rijei, odreuju se najvee
cjeline od kojih se ta razina sastoji, i tek kad je takva ana
liza gotova, te se cjeline opet dijele na svoje neposredile sa-
stavnice; ralanjivanje se nastavlja u naelu sve dok se ne
doe do razine morfema. U skladu s teoretskim postavkama
deskriptivizma, neposredne se sastavnice moraju izdvajati
samo na planu izraza, na osnovi svoje distribucije i ispitu
jui mogun~sti meusobne supstitucije pojedinih dijelova,
no gotovo se redovito u praksi, makar nesvjesno, uzima u
obzir i plan jezinog sadraja. Rezultati dobiveni ovom me-
todom uglavnom su sumjerljivi s rezultatima tradicionalne
gramatike (naime, i tako se, na primjer, sloena reenica
analizira najprije na svoje reenine konstituente, a zatim
svaki od njih na subjektnu i predikatnu skupinu itd.) i
mogu se prikladno grafiki prikazati, ali ne opisuju dobro
neke odnose koji .su ve bili odavno uoeni (na primjer,
izmeu potvrdne i nijene reenice, izmeu aktiva i pasiva
itd.), a teko pristupaju i diskontinuiranim neposrednim
sastavnicama. Osim toga, svjesno zanemarujui sadraj, me-
toda neposrednih sastavnica ostaje nemona pred gotovo
svim sintaktikim pojavama koje su imalo semantiki uvje-
tovane.
Nesumnjivo najznaajniji korak prema tonijem defini-
ranju sintaktikih jedinica i odnosa uinio je u suvremenoj
lingvistici Noam Chomsky sa svojom transfonnacljskom ge-
neratlvnom gramatikom. Njezino je cjelokupno ustrojstvo
u grubim crtama ve opisano, no potrebno je naglasiti neke
elemente bitne za sintaktiki opis, to vie to je za Chom-
skog sintaksa ne samo centralni dio gramatike nego i most
izmeu fonologije i semantike u kojem je sadrana i tradi-
cionalna morfologija. Transformacijska generativna grama-

116
tika u svojoj proizvodnji reenica polazi od sasvim apstrakt-
nog reeninog entiteta koji se na toj.inicijalnoj razini uope
ne definira, ve postaje kasnije odreen odnosima koji vla-
daju izmeu njegovih dijelova. Zanimljivo je da su i jedi-
nice slijedeih nivoa, dobivene derivacijama, zapravo tako-
er sasvim apstraktni objekti, detenninirani svojim proiz-
vodnim porijeklom i jedinicama iste razine koje su zajedno
s njima proizvedene. Na taj nain, dokle se god govori o
subjektnoj i predikatnoj sintagmi, o imenu, glagolu ili ob-
jektu, na primjer, oni - sasvim u skladu sa strukturalisti
kim stajalitem - nisu odreeni nikakvim vlastitim svoj-
stvima nego iskljuivo svojim relacijama. No u trenutku kad
se pojedinim apstraktnim jedinicama poinju dodavati lek-
sike jedinice iz rjenika, tada sintaktiki odnosi postaju
definirani i izvjesnim morfolokim svojstvima, jer se na
odreenim mjestima mogu uvrtavati leksike jedinice samo
s odreenim morfolokim svojstvima, koja moraju biti sadr-
ana u rjeniku i u obliku pravila pridruena leksikim jedi-
nicama. Tako ni generativna gramatika~ kao ni tradicionalna,
kao ni metoda neposrednih sastavnica, ne rjeava u potpu-
nosti problem relacija izmeu sintakse i morfologije, u pr
vom redu odnos izmeu vrsta rijei i njihove sintaktike
funkcije: paradoks je, naime, u tome to se za morfoloki
opis djelomino mora pretpostaviti da je sintaktika funk-
cija rijei ve odreena, a ona se moe odrediti na osnovi
pomavanja sintaktikih funkcija. Ipak, generativni postupak
u kojem se sve do leksikih jedinica operira apstraktnim i
samo sintaktiki definiranim objektima zacijelo omoguava
od svih deskripcija najveu nezavisnost sintakse. U prvom
dijelu postupka, u kojem se s pomou derivacija dobivaju
dubinske strukture, opisani su odnosi meu osnovnim dije-
lovima reenice (subjekt, predikat, objekt i, eventualno, ad-
verbijalne omake) te struktura jednostavne reenice, dok
drugi dio postupka, kad se transformacijama kree od du-
binskih k povrinskim strukturama, uvodi ostale pojmove
tradicionalne gramatike - red rijei, atribut, apoziciju, pn>-
irene i sloene reenice. Svakako je najvea prednost trans-
formacijske generativne gramatike pred drugim sintakti
kim opisima u tome to ona osigurava najveu sum.jerljivost
dobivenih :rezultata na pojedinim razinama opisa, i to ne
samo u domeni jednog jezika nego i u usporedbi vie njih;
uz to, ona s lakoom prevladava navedene slabosti distribu-
cionalistike metode, a gotovo matematika egzaktnost pri-

117
stupa omoguuje joj da tono opie razlike u strukturama
nekih sintaktikih fenomena kojih je tradicionalna sintaksa
bila samo intuitivno svjesna.
Zanimljiv pokuaj da se postigne efikasan i openito
primjenljiv, a teoretski strogo utemeljen sintaktiki opis
predstavlja funkcionalna sintaksa, koju je zamislio Andr,
Martinet i koja danas, osobito u Francuskoj, ima prilian
broj pristalica. Istralujui funkciju pojedinih monema i
sintagmi - kao skupova monema - u reenici, Martinet
razlikuje autonomM (ija funkcija nije odreena poloajem
u reenici), funlccionalM (o kojima ovisi neka druga sin-
tagma, najete prijedlozi i veznici), zavisne (koje ovise o
funkcionalnim) te predilcativne ili Mzavisne sintagme (ije
uklanjanje unitava samu reenicu; najee predikat sa
subjektom ili bez njega - to je jezgra predikativne sintag-
me). Sve to se dodaje toj jezgri u sintaktikom smislu pred-
stavlja ekspanziju ili irenje, i na taj se nain, razliitim
oblicima ekspanzije, dobivaju proirene i sloene reenice:
koorinaci/a je ekspanzija u kojoj dodana jedinica ima istu
funkciju kao i ona kojoj se dodaje, a u subordinaciji to nije
sluaj.
U Francuskoj je ve i ranije postojala zamisao univer-
zalne sintakse, po svojim karakteristikama bliske transfor-
macijskom opisu i ilustrirane mnogim grafikim prikazima:
to je sintaksa Luciena Tesni~rea koju je sam autor (a i nje-
govi sljedbenici) primijenio samo na francuski jezik.

Otkad je Hanis uveo pojam diskursa kao jezine jedinice


najvie razine u kojoj postoje bilo kakvi odnosi meusobne
zavisnosti, moplte je zamisliti .i sintaksu diskursa, koja e
izuavati sintaktike odnose u diskursu iznad reenine gra-
nice. I ovdje se, dakako, najprije javlja problem delimitacije
diskursa, jer u njegovu definiciju rusu ukljueni kriteriji
po kojima bi se moglo odrediti koje zavisnosti smatramo
relevantnima: najvjerojatnije je da jedini donekle siguran
kriterij mof.e pruiti jedinstvenost komunikacijskog akta,
dakle jednog vremenski ili prostorno odreenog procesa
prenoenja ili meusobne izmjene informacija. Sintaksa dis-
kursa, koja je praktiki tek u nastajanju, otkrivala bi one
sintaktike uvjetovanosti koje prelaze preko granice jedne
reenice: dakle one izbore na planu jezinog izraza unutar
reenice koji su uzrokovani nekim izborima u prethodnim

118
ili slijedeim reenicama: to je esto red rijei, kongruen-
cija, upotreba zamjenica, elipsa (izostavljanje nekog od glav-
nih dijelova reenice, obino predikata) itd.

Nerijetko se sintaksi odmah pridruuje i stlllatlka, kao


disciplina koja ispituje, u najirem smislu, kako govornici
pojedinog jezika odabiru i upotrebljavaju u govoru jezine
jedinice: veza izmeu sintakse i stilistike, premda ni u ko-
jem sluaju nije organski uvjetovana, ponekad se naglaava
upravo zbog toga to se stilistiki postupci esto odraavaju
na sintaktikom podruju. Suvremena stilistika ima svoje
prethodnike u antikoj i srednjovjekovnoj retorici (teoriji
vjetine dobrog govorenja, u skladu sa svrhom) i poetici
(teoriji, izmeu ostalog, i o upotrebi jezika u umjetnikim
djelima), a djelomino i u metrlcl (disciplina koja izuava
sastav stihova). Ve su antiki teoretiari, od sofista, Pla-
tona, Aristotela, do Cicerona, Horacija, Ovidija, Kvintilijana
i helenistikih znanstvenik.a utvrdili ne samo pravila dobre
kompozicije pojedinih knjievnih djela ve i itav niz po-
stupaka kojima se postie, odstupanjima od uobiajene upo-
trebe, vea izraajnost u govoru (govorenom i pisanom) -
to su figure. Tradicija nam je ostavila mnogobrojne podjele
figura, od kojih je jedna od uobiajenijih ona prema kojoj
se razlikuju figure dikcije (zadiru u fonoloku i fonetsku
razinu - ve opisane metateza, proteza itd., te asonanca i
aliteracija, ponavljanje istih ili slinih vokala odnosno konso-
nanata), figure konstrukcija (promjene na sintaktikom
nivou: elipsa, silepsa .....:. pri kojoj se ne potuju pravila kon
gruencije, enalaga - u kojoj, u najirem smislu, neki sin-
taktiki ili morfoloki oblik stoji umjesto pravilnog, nor-
miranog oblika, hipalaga - stavljanje u sintaktiku vezu
semantiki nepovezanih rijei, anakolut - prijelaz iz jedne
sintaktike konstrukcije u drugu u istoj reenici itd.),
figure rijei ili tropi (promjene na planu sadraja, seman-
tiki pomaci: od mnogobrojnih najpoznatije su metafora -
koja se danas naje~ definira kao skraena poredba, meto-
nimija - u kojoj jedna rije zamjenjuje drugu zbog nek-:
bliskosti na planu sadraja, sinegdoha - uzimanje dijela
neke pojave kao oznake za ci~elu tu pojavu itd.), figure misli
(u kojima se, zapravo, na planu sadraja odraava izmijenjen
odnos.govornika prema izvanjezinom univerzumu: alegorija
- metafora koja ~ .protee kroz itav diskurs i u kojoj se,
esto, apstraktni pojmovi prikazuju s pomou konkretnih,

119
antiteta - suprotstavljanje dvaju kontrasmm pojmova,
ironija - izraavanje neke pojave rijeima koji su osnovi
suprotnog znaenja, litota izricanje zanijekanom suprotnou
itd.). Retorika se bavila i problemima upotrebe razliitil1
stilova (postupaka i naina odabiranja i upotrebe jezinih
jedinica u govoru), pa se, izmeu ostalog, prema odabranom
leksiku i sintaktikim konstrukcijama, prilagoenima sadr-
!aju, govorilo o niskom, srednjem i uzviJenom stilu.
Danas se stil s jedne strane moe definirati odreenim
tipskim komunikacijskim situacijama, pa se razlikuju, na
primjer, administrativni, akademski, arhaini, poetski, znan
stveni, publici.stllki, neutralni stil. No od 18. stoljea prou-
avanje stilova izalo je iz okvira tradicionalne retorike i
poetike, jer je otkrilo da se u govoru svakog pojedinca osim
opih pravila mogu uoavati i njegove individualne karakte-
ristike upotrebe jezinog sistema. Na tom temelju poinje
izrastati nova disciplina - stilistika.
U suvremenom trenutka razlikuju se, iako granice meu
njima nisu jasno povuene, lingvistika i knjievno-teoretska
stilistika. Dok prva od njih u naelu prouava svaku upo-
trebu jezika sa stilistikog stajalita i istrauje ope zako-
nitosti takvih upotreba, te se djelomino nadovezuje nn
retoriku, knjievno-teoretska stilistika usmjerena je u prvom
redu prema literarnim tekstovima, i traei pravila izbora
i upotrebe jezika u njima, ona ujedno otkriva individualne
karakteristike pojedinih autora, te usporeujui ih meu
sobno i s opom stilskom matricom razdoblja, moe imo-
siti i vrijednosne i kritike sudove, kakve lingvistika stili-
stika obino ne obuhvaa. Takoer se razlikuju deskriptivna
i geMtska stilistika: u deskriptivnoj se stilistici opisuje
funkcioniranje jezinih jedinica u govoru unutar jednog
uglavnom sinkronijski zahvaenog sustava, pa e ona anali
zirati ekspresivnu vrijednost (onu koja nesvjesno izraava
socioloke, psiholoke i fizioloke determinante govornika)
i impresivnu vrijednost (onu koja namjerno izaziva odre-
en estetski, didaktiki ili neki drugi utisak) upotrijeblje-
nih jedinica - ova je stilistika najveim dijelom lingvistika;
genetska stilistika, nasuprot tome, pokuava otkriti uzroke
izbora i naina upotrebe odreenih jezinih jedinica, i to
bilo u njihovu drutveno-historijskom bilo u njihovu indi-
vidualnom ili, na primjer, civilizacijskom kontekstu: ona je
bliska teoriji knjievnosti i knjievnoj kritici.

120
Danas je stilistika uope, u svim svojim domenama, u
velikoj mjeri strukturalistiki orijentirana (u lingvistici joj
korijeni seu do de Saussurea i enevske kole, a u teoriji
knjievnosti do ruskog formalizma) i izgrauje raznoliku
novu terminologiju. Od tih pojmova moda je najopenitije
prihvaen, iako ne uvijek identina definiran, stllem: osnov-
na stilistika jedinica koja obuhvaa svaki pojedinani izraz
koji iz stilistikih razloga odstupa od uobiajenih jezinih
normi. Budu~i da stilistiko izuavanje umnogome ovisi o
razvitku semantike, njegovu novom uzmahu zacijelo e pri-
donijeti razrada lingvistike semantike, koja tek predstoji.

121
7. SEMANTIKA

Prema najoptenitijem odreenju, semantika je ona lin-


gvistika disciplina koja izuava plan jezinog sadraja na
svim njegovim razinama, od morfema, preko rijei i sintag-
me, do reenice i diskursa. lako takva diferencijacija prak-
tiki jo ne postoji, mogla bi se razlikovati semantika rijei
od semantike sinta~i i semantike reenice. Naziv seman-
tika za manost o jezinim znaenjima potjee iz jednog djela
francuskog lingvista Micbela Br~ iz 1883, a ponekad se u
istom smislu upotrebljava i termin semasiologija ili, jo
rjee, onomasiologija. U principu se i semantika dijeli, poput
ostalih lingvistikih disciplina, na sinkronijsku i dijakronij-
sku, ve prema tome da li prouava stanja u nekom sustavu
ili razvoj jedinica u vremenu. Dijakronijskoj semantici bliska
je etimologija, istraivanje porijekla pojedinih rijei i nji-
hova izvornog sadriaja, te anali1.a razvitka tog sadraja. Se-
mantici pomau, dakako, i otkria leksikologije.

Premda je semantika u svom suvremenom obliku rela-


tivno mlac!a lingvistika disciplina i premda je dnas jo
uvijek zacijelo najnerazvijenija od svih osnovnih nauka unu-
tar manosti o jeziku, u okviru etimolokih, leksikografskih

122
i, osobito, filozofskih i logikih razmatranja ve su odavno
utvrene neke semantike pojave i zakonitosti. Interes za
plan jezinog sadraja u antici javlja se s prvim grkim
filozofima, a do posebnog izraaja dolazi u vrijeme sofista i
Platona, te Aristotela. Smatrajui uglavnom jezik oruem
ljudskog uma i izrazom ovjekovih misli, Aristotel - a
s njim i itav srednji vijek, s odjecima sve do dananjeg
vremena - jezinu analizu na planu sadraja identificira
s logikom analizom valjanosti i istinitosti sudova. Nije
stoga udo to je stoljeima centralno i semantiko i uope
lingvistiko pitanje bio odnos izmeu rijei i njome ozna-
ena izvanjezinog fenomena: oko toga se vodio sukob
izmeu nominalista, koji su smatrali da je ta relacija u
saussureovskom smislu arbitrarna i konvencionalna, i reali-
sta, koji su vjerovali u iskonski motiviranu i nearbitramu
vezu izmeu rijei i stvari.
U svakom sluaju, ve je i ova tradicionalna semantika
uoila i definirala itav niz semantiki relevantnih jezinih
injenica koje su i danas ugraene gotovo u svako proua
vanje jezinog sadraja. Tako je pojava slnonlmlje opisana
kao koegzistencija u jednom jezinom sustavu dviju ili vie
rijei (ili, kasnije, dvaju ili vie morfema) s istim ili pri-
blifno istim sadrlajem. a razliitim izrazom (npr. vatra, pla-
men, oganj); pitanje da li bilo u kojem sluaju postoje pot
puni sinonimi jo uvijek je u lingvistici aktualno. Nasuprot
tome, pri bnmontmtjl rijei (ili morfemi) istog izraza imaju
razliit sadrfaj (npr. kosa vlasi i poljoprivredno oruec);
etimoloka ispitivanja esto dokazuju zajedniko porijeklo
jedinica koje se u nekom sustavu osjeaju kao homonimi.
Ako govornici jo imaju p0jam o takvu zajednikom pori-
jeklu, obino se govori o pollsemljl, dakle o mogunosti jed-
ne rije:l da zadobije razliite sadraje (npr. korijen kao
korijen biljke- i korijen rijeic). N"apokon, antonlmljom
su obuhvate.ne rijei (i morfemi) iji su sadraji komplemen-
tarno suprotni (npr. visok i nizak, topao i hladan).

Pojava strukturalizma u lingvistici svakako je dala nov


poticaj razvitku semantike, to vie to je de Saussureova
podjela maka na oznaitelj i oznaeno, kasnije kod Hjelm-
sleva i drugdje preformulirana u razlikovanje izraza i sadr-
iaja, tono locirala semantiku na plan jezinog sadriaja. No
ve se ovdje u pristupu javljaju terminoloke tekoe u

123
dete{Dliniranju sadraja, znaenja i smisla jezinog znaka:
ova se tri pojma esto upotrebljavaju ili kao sinonimi ili sa
vrlo nejasnim razgranienjima. Ipak, moglo bi se rei - iako
to nipoto nije opamito prihvaeno - da je sadriaj znaka
onaj njegov dio na koji se preslikava neka pojava iz izvan-
jezinog univerzuma; znaenje znaka je njegov odnos pre-
ma fenomenima iz izvanjezinog univerzuma, dok je smisao
ostvarivanja tog odnosa u konkretnoj komunikacijskoj situa-
ciji. Prema tome, svaki znak mora imati sadraj kao nezaobi-
lazan konstitutivni dio, a znaenje, eventualno, i smisao,
svakako, u odreenim situacijama mogu izostati. Isto takva
terminoloka nesigurnost postoji i kod naziva za osnovne
semantike jedinice: za jedinicu koja obuhvaa plan sadr-
aja morfema, i kojoj na planu izraza odgovara morf, para-
lelno se upotrebljavaju termini aemantem, sem i semem, ali
posljednja dva izraza mogu oznaavati i konstitutivne dije-
love plana morfemskog sadraja kojima vie nita ne odgo-
vara na planu izraza i koji su analogni fonemima. Kombi-
nacije semantema, dakle jedinica kojima na planu izraza
odgovara rije, sintagma, . pa i reenica, ponekad se zovu
leksije.
U tenji da se objasni za lingvistiku zacijelo bitna ali jo~
uvijek prilino nejasna relacija izmeu sadraja znaka i iz.
vanjezinog fenomena koji je tim znakom oznaen, obino
se razlikuju predmet, pojam i rije, u jednom opisu, ili
predmet, sadraj i izraz, u drugim deskripcijama: njihovi
se odnosi prikazuju. esto s pomou semantikog trokuta
(koji su uveli Ogden i Richards, a preuzeo ga je S. Ullmann),
na ijim se vrhovima nalaze ova tri termina, a stranica koja
povezuje predmet i rije ili predmet i izraz oznaena je
iscrtkano da bi se naglasila arbitrarnost te relacije. Na izvje-
stan su nain s tim u vezi i pojmovi denotacije (ekstem.ivno
ili eksplicitno tnalenje rijei, onaj sadraj koji openito prih-
vaaju svi govornici nekog jezika) i konotacije (intem.ivno
ili implicitno t.nalenje, koje rije zadobiva u odreenoj si-
tuaciji za pojedinog govornika).
Pri konstruiranju modela semantikog sistema, za lingvi-
stiku uope, a posebno za strukturalistiki orijentirane prav-
ce, postaje zanimljivo pitanje kako se definiraju sadraji
pojedinih jedinica da bi se mogle utvrditi njihove slinosti
i razlike i na osnovi toga oblikovati sistem. Jedna od teo-
rija, takozvana situaciona analit.a, pretpostavlja da jezine

124
jedinice imaju svoj sadraj samo u konkretnoj izvanjezinoj
situaciji u kojoj se u komunikacijskom procesu upotreblja-
vaju. Dovedena do krajnjih konsekvencija, ova teorija, bliska
behavioristikim stavovima, negira mogunost semantikog
izuavanja u jeziku i vee ga samo uz govor, a pri tome
zahtijeva potpun i iscrpan opis svih situacija u kojima se
neki jezini mak moe upotrijebiti: time, zapravo, a priori
odbacuje svaku mogunost egzaktnog lingvistikog istrai-
vanja. Druga teorija, kontekstualna analiza, tvrdi da poje-
dine minimalne semantike jedinice na nivou znaka, seman-
temi, svoj pravi sadraj pronalaze tek unutar ireg lingvisti
kog konteksta, sintagmi, reenica ili diskursa. Ponovo se s
jedne strane pojavljuje pitanje mogunosti iscrpnog tonog
nabrajanja svih lingvistikih konteksta nekog semantema, a
s druge je strane teko objasniti kako se od pojedinih praz-
nih semantema dobiva njihova punac kombinacija.
Zbog toga se danas najee govori o treoj vrsti pri-
stupa, komponencijalnoj analizi, iji korijeni i opet seu u
antiku filozofiju i logiku. Prema njoj - a ona se analogno
martinetovskoj terminologiji moe zvati i treom artikula-
cijom - u svakom se semantemu otkrivaju u ogranienu
broju njegovi konstitutivni elementi koji nemaju ekvivalenta
na planu izraza ali njihova izmjena utjee na promjenu tog
plana, kao to se svaki morf analizira na foneme s jedna-
kom takvom karakteristikom. Ovi konstitutivni elementi
(npr. kravac govedoc + ensko, kobila = konj
+ enskoc itd.) zovu se ponekad semi, ili bolje, u glosema-
tiarskoj terminologiji, figure sadriajL Obino se pretpo-
stavlja da je broj figura sadraja u svakom jeziku, poput
broja fonema. ogranien i relativno malen, i da se njihovim
kombinacijama dobiva praktiki -neogranien broj seman-
tema: ova pretpostavka, koja bi inae stvorila solidnu osno-
vu za uspostavljanje semantikog sustava, nije niim doka-
zana - naprotiv, svaki praktini pokuaj ukazuje na to da
se figure sadraja mogu, za razliku od fonema, u proizvolj-
nim koliinama unositi u opis.
Usprkos tome njihovo uoavanje omoguilo je da se
uvede za semantiku deskripciju izvanredno koristan pojam
semantlkog polja (javlja se najprije u djelima J. Triera i
G. Matora): naime, svi semantemi koji imaju neke zajed-
nike figure sadraja mogu se svrstati u jednu cjelinu,
unutar koje se zatim promatraju njihovi meusobni odnosi.

125
Ovakvi opisi semantikih podsistema pojedinih jezika poka-
zali su se osobito efikasnima u onim domenama koje su i u
izvanjezinom univerzumu jasno ograniene, kao to je to, na
primjer, podruje boja, domatih !ivotinja, pokustva, odjee
itd. Kombinirajui teoriju semantikih polja, komponenci-
jalnu analizu i dostignua tradicionalne logike i semantike,
dolazi se do egzaktnijeg definiranja jo nekih bitnih i uglav-
nom ve odavno poznatih pojmova (njihovu je odreenju
mnogo pridonio 1. Lyons). Tako je biponlmlja zapravo lo-
giki odnos inkluzije, pri emu su hiponimi svi oni seman-
temi koji su koordinirano unutar semantikog polja pod-
reeni nekom drugom semantemu, a on je. njihov hiperonim
(npr. ljubav i mrinja su dva hiponima hiperonima
-osjeaje). Oni biponimi koji se meusobno iskljuuju, ako
se odnose na jedan fenomen, za Lyonsa su inkompatibilni
(npr. CrVenoc i zelenoc). Unutar antonimije, koja u pra-
vom smislu rijei postoji prema Lyonsu samo tamo gdje je
mogua meusobna komparacija (visok i nizak, debeoc
i mrav), razlikuje se i komplementarnost (pri kojoj se
meusobno inkompatibilni hiponimi u potpunosti nadopu-
njuju unutar svojeg hiperonima - npr. muko i ensko)
i reciprocitet (u kojem dva suprotna hiponima semantiki
ovise jedan o drugome - npr. kupovati i prodavati).
Neka specifina rjeenja u domeni semantike izrasla su
nakon pojave transformacijske generativne gramatike. Chom-
skoga, iako se sam Chomsky - kao to smo vidjeli - tek
u kasnijim fazama .razrade svoje teorije zainteresirao za
probleme jezinog sadrlaja, i to u prilino ogranienu op-
segu. Kako se u osnovi ove teorije nalazi pretpostavka o uro-
enosti jezine sposobnosti govornika i o uskoj vezi izme-
u jezika i miljenja, semantika je ovdje uvijek obojena
logiarskom i logistikom optikom do te mjere da se, u
veini formulacija, sve reenice iji sadraj nije u skladu
s postulatima logike odbacuju kao semantiki devijantne i ne-
jezine. Logike zakonitosti zacijelo mogu biti jedan od
elemenata oko kojih se formira semantika, ali ako se ona
zasniva samo na njima, to znatno i nerealno ograniava
podruje analize, iz kojeg su tako iskljuene sve kompleksne
i svakodnevne alogine i protulogine semantike pojave,
a na njima se, uostalom, i zasniva velik dio meuljudske ko-
munikacije, da o poetskoj ili ludikoj, na primjer, funkciji
jezika i ne govorimo.

126
Dobar primjer dokraja formaliziranog i izrazito logi-
stiki usmjerenog semantikog ispitivanja pod utjecajem
transformacijske gramatike predstavlja kalkulus predikata
(iji je najpoznatiji zagovornik M. Bierwisch), posuen
direktno iz logike i neznatno prilagoen lingvistikoj seman-
tici. Naime, tu se u propo1.iciji (sadrl.a]u neke reeniee) raz-
likuju predikati i argumenti; predikati odgovaraju otprilike
glagolima u reenici i uspostavljaju vezu izmeu varijabil-
nih argumenata, i to tako da nekim svojim karakteristikama
(odabranim po ne sasvim jasnim kriterijima) otvaraju mje-
sta za odreene kategorije argumenata (tako e predikat
jesti otvoriti s jedne strane mjesto za ivog vrioca rad-
nje, a s druge strane za hranu kao objekt te radnje). Ona
uvrtavanja argumenata koja se ne pokoravaju zakonima
kalkulusa jednostavno se odbacuju kao nejezina.
Teorija samog Chomskog, onoliko koliko zadire u seman-
tiku, najveim se dijelom zasniva na poneto prilagoenoj
komponencijalnoj analizi, i toj je svojoj interpretativnoj
semantici Chomsky tek u treoj fazi rada pridodao neke
nove elemente. Budui da je zapazio da se semantika inter-
pretacija ne moe temeljiti samo na sintaktiki jednostav-
noj dubinskoj strukturi, kako je do tada smatrao, nego da
ona ovisi i o povrinskoj strukturi pa i o fonolokoj sastav-
nici, ameriki je lingvist uveo pojmove fokusa i pretpostav-
ke. Fokus ili f.arilte odgovara donekle tradicionalnoj emfazi:
to je, dakle, onaj dio reenice koji je semantiki naglaen:
pretpostavka, presupoz.icij4 ili implikacija je semantiki kon-
tekst na osnovi kojeg se odreuje fokus (tako je za reenicu
lvan ide u kino. jedna od moguih pretpostavki Kamo ide
lvan?, i ona stavlja u kino u fokus). U drugaijoj terminolo-
giji ovi pojmovi mogu odgovarati temi i remi, dakle psiho-
lokom subjektu i predikatu, ili onome o emu govori in-
formacija i onome to u reenici doista nosi novu informa-
ciju: to bi bio fokus. Definicije svih ovih termina u velikoj
su mjeri nedovoljno odreene.
Generativna semantika, za razliku od interpretativne, iako
je i sama proizala iz transformacijske generativne grama-
tike, smatra da se sintaktika dubinska struktura mora
zamijeniti semantikom sastavnicom koja e proizvoditi sve
mogue semantike strukture. No u samoj analizi plana je-
zinog sadraja i u uspostavljanju semantikog sustava gene-
rativna semantika nije otila mnogo dalje od komponenci-

127
jalne analize, s onim transpozicijama koje je ve uveo Chom
sky.

Ova traenja u suvremenoj lingvistici donekle su potisnula


u drugi plan neke od tradicionalnih semantikih tema: one
su ipak, iako ponekad na marginama, jo uvijek zanimljive
i lingvistima i drugim znanstvenicima, logiarima, etnole>
zima, pedagozima ... To je, na primjer, problem onomato-
peja (rije iji izraz oponaa neke prirodne zvukove -
mijau, kukuriku, cvrkut), kod kojih je pitanje u kolikoj je
mjeri veza izmeu izraza i sadraja arbitrarna: treba; ipak.
naglasiti da se izraz onomatopeja uvijek prilagouje fonolo
kom sustavu jezika kojem pripada. Semantiku mogu zani-
mati i tabui (rijei ija je upotreba u odreenim situacijama
zabranjena zbog nekih sociolokih ili civilizacijskih razloga,
redovito povezanih s njihovim sadrajem: npr. psovke ili
imena bofanstava) i njihovo izbjegavanje s pomou eufe-
mizama (rijei i izrazi koji na drugi, ublaeni nain izriu
neku tabu-rije ili neki drugi, u izvjesnom drutvenom kon-
tekstu, neupotrebljiv izraz: npr. zahvaliti se nekome umjesto
otpustiti nekoga). Danas se lingvistika uope, pa i seman-
tika posebno, sve vie opet bave problematikom idioma
(konstrukcija specifinih za svaki jezik, u kojima najee
itava sintagma semantiki odgovara jednoj rijei: vui za
nos = poigravati sec) i fraza ili frazeologema (u kojima,
takoer u svakom jeziku posebno, dolazi do razliitih seman-
tikih pomaka od uobiajenog sadraja semantema, a takve
konstrukcije sainjavaju esto upotrebljavane cjeline: uda-
rati glavom o zid): ova su pitanja osobito interesantna za
teoriju prevoenja i za uenje stranih jezika.

Suvremena je semantika daleko manje od drugih deskrip-


tivnih lingvistikih disciplina uspjela delimitirati svoje jedi-
nice, odrediti njihove meusobne odnose i uspostaviti zako-
nitosti njihova kombiniranja; drugim rijeima, ona nije
izgradila sistem niti utvrdila njegovu strukturu na planu
jezinog sadraja. Upravo ovdje su se do sada najjasnije iska
zala ogranienja koja je lingvistiki strukturalizam sam
sebi nametnuo: u tenji da egzaktno i statiki opie sve
dijelove jezinog sistema, on je nuno u svojim osnovnim
pravcima namjerno zaobilazio semantiku, budui da uska
povezanost jezinog sadraja s izvanjezinim univerzumom,
u neprestanim promjenama, onemoguava njegovu statiku

128
deskripciju. Pokuaji koji su teili za tim da istrauju plan
sadriaja samo unutar jezinih zadanosti, kao i oni koji su
eljeli uvesti statiki odnos izmeu jezinih znakova i izvan-
jezinog univerzuma, ostali su redovito u granicama banal-
nih i ve tradicionalno definiranih tvrdnji, a da pri tome. nisu
uspjeli izgraditi ni osnove cjelovitog semantikog sustava.
Sasvim su rijetke teorije koje stavljaju jezini sadrlaj u
dinamiku relaciju s izvanjezinim univenumom i njegovim
drutvenim i historijskim determinantama (nacrt osnove
jedne takve teorije dao je talijanski lingvist T. De Mauro).
Ali ove se ~ti moda mogu bar donekle prevladati
ako se poe od pretpostavke da je jezina djelatnost jedan
od oblika ovjekove prakse i da je ona, sa svojim aspektima
- jezikom i govorom -, u neprestanoj dijalektikoj in-
terakciji s ostalim oblicima prakse i sa samim izvanjezinim
univerzumom. Dijalektika ovih odnosa nuno se upravo na
semantikom podruju mora najjasnije iskazivati. Za se-
mantiku koja bi proizlazila iz ovakva stajalita postoje jo
neke premise: s jedne se strane mora pretpostaviti da je plan
jezinog izraza ve iscrpno opisan, kao to se, uostalom,
pri istraivanju izraza znakova praktiki gotovo uvijek im-
plicitno pretpostavlja iscrpna deskripcija sadraja, iako
ona uope ne postoji. Odreivanjem morfova i morfema
moe se formalno definirati i osnovna jedinica semantike
analize, aemantem, kao ona jedinica plana sadraja koja je
pridruena morfu na planu izraza i zajedno s njim sainjava
cjelinu morfema. Sam je semantem u nekom odnosu s iz-
vanjezinim univerzumom, i taj odnos, koji moemo naz-
vati znaenje semantema, opisuje se, bez pretenzija da se
time i dotakne njegov gnoseoloki ili ontoloki karakter,
kao preslikavanje. Oito je, dakle, da je potrebno na neki
nain definirati znaenje kako bismo mogli na osnovi toga
semanteme postaviti u meusobne odnose i formirati njihov
sustav. Covjekova praksa, uvijek i drutveno i historijski
definirana, dijeli univerzum, ako ga shvatimo kao beskona-
an skup fenomena, na razliite podskupove: na taj nain
ona prilagouje univerzum ovjekovim sposobnostima i mi-
jenja ga, ali se i sama u susretu s njim neprestano mijenja.
Tako ovjek i jezinom djelatnou dijeli univerzum na
podskupove, no oni su, budui da se jezikom komunicira i
o svim drugim oblicima djelovanja, definirani istovremeno
i totalitetom ljudskih p~sa:. ti se podskupovi, u stalnim

9 Pot1led u lingvistiku 129


mijenama, upravo preslikavaju u semanteme, i odnos s nji-
ma njihovo je znaenje. Kriterij preslikavanja je, dakle,
cjelokupna ljudska praksa, no lingvist u njoj razlikuje
jezinu djelatnost i njezine specifine zakonitosti od izvan
jezine prakse: naime, i razliiti jezici razliito artikuliraju
i oblikuju svijet oko nas u komunikacijskoj pi-aksi, ali su
i oni sami produkt razliitih formi izvanjezine prakse koja
je odreena razliitim drutvenim i historijskim injenica
ma. Ako postoje svim jezicima zajednike semantike i
njenice, one su prouzrokovane openitou nekih oblika
drutvene prakse, materijalnom jedinstvenou univerzuma
i nekim konstantama ovjekova biolokog, drutvenog i hi-
storijskog razvitka.
Sami izdvojeni i preslikani podskupovi iz univerzuma
sastoje se od teoretski beskonano mnogo elemenata koji,
na taj nain, takoer determiniraju znaenje. No osim sa-
mih preslikanih izvanjezinih elemenata ti podskupovi mo-
gu sadravati i skup uvjeta koje, prema kriteriju prakse,
mora neki element ispunjavati da bi bio ukljuen ba u
taj podskup: taj skup uvjeta moemo nazvati pojam, koji
je isto tako konstitutivni dio znaenja. Oito je da je, kao
to je to semantika ve i do sada utvrdila, nemogue iscrpno
opisati znaenje nekog semantema, a dubina opisa see
onoliko koliko je to istraivau potrebno u odreenoj analizi.
Budui da se i elementi univerzuma i uvjeti ukljueni u
pojam mogu preslikati u vie razliitih semantema, ovako
se mogu objasniti i mnogi tradicionalni pojmovi. Tako e,
na primjer, semantemi gramatema meu preslikanim ele-
mentima sadravati bar jedan element preuzet iz samog
jezika, a kod leksema to ogranienje nee postojaii; sino-
nimi e. biti oni semantemi koji e do odreene dubine
opisa imati jednako znaenje (i pojam i elemente podsku-
pova univerzuma), a svi semantemi koji posjeduju bar je-
dan zajedniki element ili uvjet ukljuen u pojam sainja
vat e semantiko polje. to se tie kombinacije semante-
ma na razinama viim od razine minimalnog znaka, ini se
da se u osnovi mogunosti komunikacije nalazi potpuna
sloboda svih kombinacija, no frekvencija nekih komunici-
ranih pojava u izvanjezinom univerzumu i na tome izrasla
implicitna jezina norma najee tu slobodu ograniavaju:
ipak, ona mora postojati da bi se jezikom mogle izraziti
neistine, neloginosti, aloginosti, iracionalnosti.

130
Ovako zamiljena semantika morala bi ukljuivati i is-
traivanja relacija izmeu jezika i govora na planu sadr-
!aja. Naime, u govoru se vrlo rijetko komunicira ita\'
preslikan podskup, dakle itavo znaenje semantema - ono
je obino ogranieno konkretnim potrebama komynikacij-
ske prakse. Ovakva suavanja opsega znaenja, konkretl
zaclje, ako se u odreenom obliku esto ponavljaju u go-
voru, mogu postati dio jezinog sustava. Uspjenost procesa
kon.kretizacije u komunikacijskoj praksi daje smisao jedi-
nicama na planu jezinog sadraja. Dakako, u interakciji
jezika i govora, na osnovi frekvencija u upotrebi, stvara se
implicitna norma koja djeluje i na semantikoj razini.
Sve su ovo samo shematski nabrojene neke od mogu
nosti i pretpostavki na kojima bi se mogla temeljiti jedna
budua dijalektiki i materijalistiki zasnovana semantika
teorija, koja bi - vjerujem - bolje od dosadanjih teorija
pristupila razrjeavanju semantikih aporija; a to su i bitne
aporije cjelokupne suvremene lingvistike, aporije koje or-
todoksni strukturalizam uope ne pokuava prevladati.

l31
8. JEZICNA RAZNOLIKOST

Kad se razmatra Jezina raznolikost, uobiajena je i pri-


rodna pretpostavka da u skupu svih jezinih sustava koje
je ovjeanstvo upotrebljavalo ili ih jo upotrebljava (pa
i onih to te ih upotrebljavati) postoje izmeu njegovih
elemenata neke razlike i kriteriji s pomou kojih se te
razlike utvruju, tako da se sam taj skup dij~li na izvjesne
podskupove: opseg i obiljeja tih podskupova trebalo bi
da ovise o primijenjenim vrstim kriterijima.
Ma kako se to inilo paradoksalnim, takvi kriteriji u
suvremenoj lingvistici ne postoje, a one koji su prije egzi-
stirali upravo je strukturalistilca orijentacija u znanosti
o jeziku bila prisiljena odbaciti. Naime, stavljajui jezik
u larite analize kao jedini stvarni objekt vlastita istrai-
vanja, strukturalistika lingvistika nije mogla priznati ni-
jedan izvanjezini kriterij za mjerilo identinosti ili raz-
lika pojedinih jezinih organizacija. I doista, nije joj bilo
- teko dokazati da svaka razdioba na geografskim, politi-
kim., sociolokim, psiholokim, kulturolokim, civilizacij-
skim ili nekim drugim nelingvistikim osnovama nuno
ima znaajne nedostatke i da ne vodi rauna o najevident-
niji.m lingvistiki utvrenim injenicama, jer se protezanja

132
jezinih sustava u vremenu i u prostoru nikada ili gotovo
nikada ne podudaraju s izvanlingvistikim prijelomnim de-
terminantama, iako su svakako pod njihovim utjecajem.
Budui da su strukturalisti definirali jezik kao sistem
znakova bitno odreen meusobnim relacijama tih znakova,
iz same je ove definicije proizala nemogunost utvrivanja
dvaju identinih sustava. Mrea odnosa meu znakovima,
struktura sistema, nuno se mijenja u cijelosti unoenjem
bilo kojeg novog maka u sistem, a kako se sistemi poje-
dinih govornika redovito razlikuju bar po jednom znaku
(u najmanju ruku na leksikoj, sintaktikoj i semantikoj
razini), nemogue je uspostaviti relaciju identiteta izmeu
bilo koja dva individualna jezina sustava. Stavie, i sistem
jednog pojedinca mijenja se, prema situaciji, komunikacij-
skim potrebama i pod utjecajem najrazliitijih izvanjezinih
odrednica, neprestano i u vremenu i u prostoru, tako da -
strogo teoretski uzevi - lingvistika danas operira s beskona
no mnogo, na ovom nivou meusobno nesumjerljivih, eleme
nata u skupu jezine raznolikosti. Zbog toga su pojedini
istraivai pokuali oiviti drevan kriterij mogunosti me-
usobne komunikacije kao ogranienje te raznolikosti, no
pokazalo se da je i on, unutar strukturalistikih pretpo-
stavki, samo djelomino upotrebljiv / i da se rezultati nje-
gove primjene ni u kojem sluaju ne podudaraju s intui-
tivnim i tradicionalno prihvaenim razgranienjima: izme-
u dvaju dijalekata iji se govornici smatraju pripadnici-
ma iste jezine zajednice ne mora postojati meusobno
razumijevanje, a mogui su i obratni sluajevi. Jedino
stvarno ogranienje to ga je lingvistika danas u stanju uni-
jeti u jezinu raznolikost uoavanje je jezine srodnosti
(o kojoj se govori u slijedeem poglavlju), no i ovdje kri-
teriji zavise od samog istraivaa i potreba njegove analize,
a rezultati opet ne odgovaraju intuitivnim saznanjima go-
vornika. Na taj se nain suvremena lingvistika nalazi u
neobinu poloaju: ona je sa nekoliko razliitih aspekata
i na prilino efikasan nain definirala jezik uo~e unutar
jezine djelatnosti i u odnosu prema govoru, no ne moe
egzaktno odrediti dokle seu granice pojedinog jezika, kao
to su hrvatskosrpski, francuski ili engleski, niti kakva je
njegova unutranja artikulacija na manje cjeline.
Usprkos tome, u ovjekovoj komunikacijskoj praksi, a
esto i u ostalim oblicima djelovanja, duboko je prisutna

133
svijest ne samo o jezinoj raznolikosti nego jo. mnogo vie
o jezinoj slinosti i identinosti, i lingvistika, kad bi i
htjela, realno ne moe zaobii ova saznanja, pa makar i
bila svjesna injenice da su ona uglavnom (ali ne i uvijek)
rezultat izvanlingvistikih iskustava. Prema tome vodei ra-
una o realitetima ovjekove prakse, lingvistika se ipak
bavi i jezinom raznolikou i ogranienjima u njoj, a pri
tome je ponekad vode premise vlastitih analiza, a moda jo
ee ili intuitivna poimanja ili dostignua drugih znanosti:
kao to emo vidjeti, uostalom, unoenje ogranienja u raz-
nolikost gotovo uvijek zahtijeva interdisciplinaran pristup.
lako raznolikost jezika u vremenu postavlja u principu
lingvista pred iste probleme kao i prostorna jezina razno-
likost, ona se ipak obino posebno razmatra, to vie to
se i metodologija njezina opisa donekle razlikuje od me-
toda koje se primjenjuju u sinkronijskom i akronijskom
promatranju. U istraivanju jezine raznolikosti i njezinih
ogranienja bez unoenja vremenske dimenzije (iako je ona
zapravo uvijek prisutna jer omoguuje ispitivanje uzroka
same ramolitosti) mogu se u najirim crtama razlikovati
dvije vrste ramolikosti. Horizontalna ramollko1t obuhvaa
diferencijaciju jezinih sistema u prostoru i obino ih izu-
ava u njihovoj povezanosti s geografskim, etnografskim
i politikim injenicama. Njoj je svakako blisko i istrai-
vanje jezika u kontaktu, a, na izvjestan nain, i proble-
matika prevoenja. Pod vertlkalnom ramollkoial ili strati-
filuzcijom podrazumijeva se diferenciranje jezinih sistema
na istom pochuju izmeu razliitih grupa govornika: tu
su vjerojatno najznaajnije socioloke determinante. Kao i
veina drugih podjela unutar lingvistike, i ova je samo uv-
jetna, jer se horizontalni i Vertikalni stratumi, zajedno sa
svojim odrednicama, neprestano isprepleu, i njihovo stvar-
no stanje svojom kompleksnou uvijek nadrasta i naj-
kompliciraniji lingvistiki model.

I u horizontalnoj i u vertikalnoj raznolikosti najmanju


jedinicu kojom se praktino operira predstavlja ldlolekt,
jezini sustav pojedinog govornika. Prema nekim definici-
jama ovaj termin obuhvaa samo one dijelove individual-
nog sustava koji se razlikuju od drugih takvih sistema,
dakle samo jezine osobitosti odreenog govornika. Neki
istra!ivai, opet, smatraju da izuavanje idiolekta nema

134
nikakva smisla, jer je jezik drutvenog karaktera, pa prema
tome mora obuhvaati grupu govornika: ovo je utoliko ne-
tono to je svaki pojedinac nuno determinirao svojim
drutvom i to se individualno uvijek ispreplee s drutve-
nim i unutar individuuma. Ti istraivai kao osnovnu je>
dinicu u skupu jezine raznolikosti obino uzimaju'. lokalni
ili mjesni jezini sistem. U uobiajenoj terminologiji to se
redovito zove lokalni ili mjesni govor, no termin nije dobar
jer moe dovesti do zabune i mijeanja s dihotomijom iz.
meu jezika i govora, a svaki od ovih sustava ima, dakako,
i svoje ostvarenje u govoru. Francuski lingvisti tu pojavu
katkada nazivaju patois, i ovaj je termin prodro i druga-
mo. Lokalni jezini sistem obuhvaa sistem zajedniki g<>-
vornicima na nekom geografski, a nerijetko i socioloki,
ogranienom i relativno malenom prostoru, a taj se sistem
razlikuje od standardnog jezika veih geografsko-politikih
cjelina i najee nema svog pisanog oblika. U naelu se
lingvistiki inventar lokalnog jezinog sistema moe iscrpno
opisati na veini razina, od fonoloke do sintaktike pa ak
donekle i leksike, a njegovi govornici gotovo uvijek po-
znaju i nadlokalni sistem koji im omoguuje komunika-
ciju izvan granica njihove uske domene. Meu lokalnim
sistemima mogli bi se razlikovati gradski i seoski, no gradski
lokalni sustavi danas su uglavnom vertikalno a ne horizon-
talno stratificirani. Neke terminologije, posebno one engle-
ske, govore o lokalnim sustavima, ponekad s izvjesnim ni-
jansama u znaenju, kao o vernalcularima, no kako svi na-
vedeni izrazi mogu imati- i pejorativne konotacije, u lingvi-
stikoj se literaturi nalazi i naziv varijetei. Ova terminolo-
ka mnogostrukost odaje, uostalom, i odreenu nesigur-
nost u odreivanju opsega lokalnqg jezinog sistema.
Zbog toga se nerijetko kao egzaktnije formulirana os-
novica javlja dijalekt, iako i u njegovoj definiciji postoje
neke nejasn~. Naime, dijalekt ili narjeje definira se u
nekim teorijama u odnosu prema hijerarhijski viem ali
vrlo teko odredivom sistemu, jeziku, kao njegov podSistem
- s izrazitim fonolokim, morfolokim, sintaktikim i se>
mantikim odstupanjima - koji se protee na odreenom
prostoru. Ova odstupanja, kao i karakteristike dijalekata
uope, odreuju se unutar svakog jezika posebno i na osnovi
specifinih kriterija (tako je jedno od bitnih obiljeja dijale-
katske podjele naeg jezika oblik upitne zamjenice). Prema
drugim teorijama dijalekt se moe definirati kao skup

135
meusobno povezanih (i, obino, komunikacijski komuta-
bilnih) lokalnih jezinih sistema koji se, opet po nekim, za
svaki pojedini sluaj razliitim, obiljejima, diferencira od
ostalih takvih skupova. Lingvistiki inventar dijalekata
mnogo je tee iscrpno opisati, ako ne i nemogue, a nerije-
tko se susreu dijalekti koji imaju i pisanu 'formu govora.
Status dijalekta ili jezik.a nekog jezinog sistema u velikoj
mjeri ovisi o povijesnim razlozima, kao i o politikim i
sociolokim determinantama. Grana lingvistike koja prou-
ava i meusobno usporeuje dijalekte zove se dijalekto-
loglja.
Ponekad se o grupi srodnih dijalekata govori kao o
dijasistemu, no ovdje je jo tee razlikovati taj pojam od
hijerarhijski najvieg jezinog sistema, samog jezika.
Sline, ako ne i vete potekOCe javljaju se pri pokuaju
da se unutar lingvistike tono definira jedinica vjerojatno
najosnovnije razine u skupu jezine raznolikosti - jezik,
i to, dakako, u smislu pojedinanog jezinog sustava. Jezik
se donekle moe odrediti u odnosu prema jezinim siste-
mima u horizontalnoj hijerarhiji nieg ranga kao skup svih
takvih sistema iji govornici osjeaju zajedniku pripad-
nost jednom komunikacijskom sredstvu, no oigledno je
da su takvi kriteriji iZva.nlingvistiki i da se teko egzaktno
utvruju. Razliiti lingvistiki pokuaji da se identitet je-
zika definira na osnovi identinosti pojedinih jezinih ra-
zina, na primjer fonoloke ili morfoloke, uglavnom nisu
uspjeli, tako da se za sada i u lingvistici pojedinani jezik
mora prihvatiti kao fenomen izrastao u svijesti njegovih
govornika iz spleta i jezinih i izvanjezinih determinanti:
i socioloki i povijesni i poijtiko-lingvistiki zahvati, poput
standardizacije, umnogome utjeu na formiranje takve svi-
. jesti. Iz toga proizlaze za lingvistiku vane posljedice: naj-
prije, popisi jezika svijeta ili pojedinih podruja (od kojih
je jedan iznijet i u ovoj knjizi) temelje se jednim dijelom
na nelingvistikim injenicama; zatim, svi jezini sustavi,
od idiolekta preko dijalekta do jezika ukazuju se pred oi
ma lingvista, u ovoj perspektivi, kao jednakovrijedni objekti
njegova izuavanja, a razlike meu njima, posebno one iz.
meu dijalekta i jezik.a, uvjetovane su faktorima koji mogu
izmicati njegovoj analizi, to vie to su u praksi prijelazi
u prostoru izmeu jednog dijalekta u drugi, a nerijetko i
izmeu dvaju jezika, kontinuirani. Lingvist ipak moe uo-

136
avati i komunikacijske opsege i dosege odre-
usporeivati
enih jezinih sustava u praksi, a isto tako i utjecaje verti-
kalne stratifikacije na horizontalnu ramolikost: naime, u-
pravo za praktiku definiciju jezika i dijalekta ona moe
biti presudna.
Da bi se izbjegla terminoloka zbrka, ponekad se svaka
jedinica u skupu horizontalne (a katkada i vertikalne) je-
zine raznolikosti naziva Idiom; to je, dakle, zajedniki ter-
min za svaki pojedini idiolekt, lokalni jezini sustav, dija-
lekt i jezik.
Uspostavljanju nekih unutarjezinih kriterija za unoe-
nje ogranienja u prostornu jezinu raznolikost znaajan
doprinos daje, od poetka ovog stoljeta, l.lngvl.stlka geo-
grafija ili, kako se ponekad zove, geografska l.lngvl.stlka, a
u najnovije doba i geolingvistilca. Sve ove discipline imaju
zapravo isti objekt - izuavanje prostornog protezanja
pojedinih idioma i njihova meusobnog razgraniavanja.
U toku svog razvoja, otkako je 1900. Jules Gillieron u Fran-
cuskoj zasno\ao lingvistiku geografiju, ova je znanost iz-
vanredno razvila svoje metode. Naime, geolingvistika se
analiza (kao i dijalektoloka, koja se moe smatrati jednom
njezinom podvrstom) mora uglavnom temeljiti na direkt-
nom ispitivanju na terenu, putem ankete. Anketni listi
sad.riava morfeme, bilo leksike bilo gramatike, i ispitiva
zapisuje nekim dogovorenim fonetskim ili fonolokim pi-
smom oblike izraza tih morfema kako ih izgovaraju govor-
nici na odreenom podruju. Dakako, objekt ispitivanja u
anketnom listiu mogu u naelu biti i jezine jedinice dru-
gih razina, fonoloke ili sintaktike, a - teoretski - i
semantike. Rasprostiranje neke jezine jedinice biljei se
u specijalne karte, a skup karata za izvjesno podruje, u
kojem su prikazana protezanja u prostoru razliitih jedi-
nica na jednoj ili vie razina, zove se lingvistwki atlas.
Atlas to ga je Gillieron 1912. objavio za Francusku pred-
stavlja prototip takva djela. Pri izradi atlasa osobita se
potekOC. javlja kod odabiranja naselja i govornika u re-
prezentativnom uzorku koji se ispituje.
Linija naliqvistikoj karti koja oznaava granicu izme-
u podruja rasprostiranja dviju jezinih jedinica razlii
tih oblika ali ekvivalentne upotrebe zove se lzogloaa. Ovis-
no o razini kojoj ta jedinica pripada, meu izoglosama se
ponekad razlikuju iz.ofone (ako je rije o fonemima), ito-

137
morfe (kod morfema) i izosintagme (u domeni sintakse).
Ako se pravac vie izoglosa podudara, tada se govori o
svetnjevima iz.oglasa: upravo sve!njevi izoglosa trebalo bi
da budu lingvistiki egzaktnija odreenja granica meu
pojedinim idiomima unutar skupa prostorne jezine razno-
likosti. U principu broj izoglosa sadrian u ntkom svenju
izoglosa proporcionalan je hijerarhijskoj vanosti granice
idioma; tako bi granica izmeu pojedinih jezika morala
imati vie izoglosa od one izmeu dijalekata, a ova opet
vie od granice meu lokalnim jezinim sustavima. No
iako je umnogome pridonijela preciznijem razgranienju
idioma, geografska je lingvistika istovremeno dokazala da
te granice gotovo nikada nisu otre, ve da se sastoje od
kontinuiranog niza prijelaznih oblika: naime, vrlo je rije-
dak sluaj da postoji stvaran sveanj izoglosa koje sve
prolaze istim pravcem - obino se u svakom takvu sve-
nju javlja vea ili manja disperzija i isprepletanje s dru-
gim sve!njevima. Ova diferencijacija dijalekata i jezinih
sistema, izazvana i geografskim i drutveno-historijskim i
sociolokim faktorima, u velikoj je mjeri izmijenila stavove
o jednoznanom i strogo delimitiranom rasprostiranju je-
zika kakve je imala lingvistika prolih stoljea, a osobito
mladogramatiarska. Usprkos svemu tome, lingvistika geo-
grafija teli za tim da to je mogue preciznije odredi gra-
nice izmeu pojedinih idioma, a posebno granice izmeu
jezika ili jez.ine granice. Njih je daleko lake definirati
tamo gdje se sus~u dva meusobno nesrodna ili vrlo razli-
ita jezika nego ondje gdje su jezici srodni i slini, a pri-
jelaz meu njima kontinuiran. Jezina se granica obino po-
dudara s nekom geografskom, politikom ili povijesnom
granicom. Ako je izvjestan jezik sa svih strana okruen jed-
nim jedinim jasno razgranienim i razliitim jezikom (kao
to je to najee, na primjer, sluaj s koherentnim jezinim
podrujima nacionalnih manjina 'linutar neke drave), tada
se govori o jezinom otoku. Ponekad se smatra da svi go.
vornici koji upotrebljavaju jedan jezini sistem i posjeduju
svijest o tom zajednitw, ma koliko se njihovi idiolekti,
lokalni jezini sustavi i dijalekti meusobno razlikovali, sa-
injavaju jednu jez,inu zajednicu, ali taj termin moe imati
i druga znaenja i obiljeavati svaku skupinu jezika grupi
ranu po nekom kriteriju.
Kad je rije o jezinoj zajednici, shvaenoj u prvom na-
vedenom smislu, treba zacijelo spomenuti i odnos izmeu

138
jezika i nacije, koji je bio jedno od centralnih pitanja u
ovom pravcu orijentirane lingvistike 19. stoljea. Naime,
neko se vrijeme, osobito u doba romantizma i izrazitog bu-
enja nacionalnih osjeaja, vjerovalo da se gotovo bez izu-
zetka moraju podudarati jezine zajednice s pojedinim naci-
jama; na polju politike obino se to povezivalo sa Zahtje-
vima da svaka nacija ima i svoju vlastitu dravu. No situa-
cija u kojoj se na podruju jedne drave nalazi jedna
nacija koja jedina govori nekim jezikom sasvim je izuzetna,
a lingvistika je geografija u velikoj mjeri pridonijela i tome
da se razbije romantiarska zabluda o nunosti podudara-
nja jezine zajednice i nacije. Stavie, ovakvo podudaranje
gotovo nikada nije potpuno. a vcuma su esti sluajevi u
kojima jedan jezik upotrebljavaju dvije ili vie nacija . lna
primjer, hrvatskosrpski u SFRJ ili engleski u Velikoj Brita-
niji i Sjedinjenim Amerikim Dravama) ili pripadnici jedne
nacije govore razliitim jezicima (na primjer u vicarskoj).
Ne treba, ipak, zanemariti ulogu jezika u formiranju nacije
niti ulogu nacije u osvjetavanju zajednike pripadnosti
nekom jezinom sistemu: u razdobljima buenja i jaanja
nacionalne svijesti insistiranje na integritetu jezine zajed
nice moglo je biti veoma pozitivan faktor, no takvo staja-
lite nikako ne smije biti polazite suvremene lingvistik~
pri promatranju jezine raznolikosti u prostoru. Ono e u
njoj biti na neki nain prisutno, jer se odnos jezika i nacije,
projicirao kroz prizmu politike, sociologije i povijesti, uvi-
jek odraf.ava u izvjesriim oblicima vertikalne stratifikacije,
kao to je to, na primjer, standardizacija, a oni su, opet,
utjecali i na formiranje horizontalnih stratuma: sve su ovo
razliiti dijalektiki zasnovani odnosi i procesi, ijem kom-
pleksnijem sagledavanju lingvistika tek pristupa.
Vie razliitih jezika na nekom irem geografskom pod-
ruju sainjava - u izvjesnim terminologijama - jezilni
savez ili ligu posebno ako ti jezici, premda mogu biti me-
usobno nesrodni, pokazuju neke zajednike karakteristike;
ali i ovaj termin ima i drugaija tumaenja i oznaava kat-
kada pojave sline jezinim porodicama i skupinama.
Geografska je lingvistika unijela novine i u dijakronijska
istraivanja, jer je utvrdila da se promjene u sistemu jav-
ljaju najprije na odreenom uem podruju da bi se kasnije
protegnule i na iri prostor: dolazi, dakle, u vremenu do
irenja izoglosa i njihovih svenjeva. Podruje u kojem je

139
promjena v~ nastupila za tu je promjenu njezina centralna
zona, a okolina u kojoj ~ tek nastupiti njezina je periferna
zona. Ovo je stajalite u osnovi blisko Schmidtovoj teoriji
valova.
Dakako, jezici u skupu prostome raznolik.osti nisu, kao
to smo vidjeli, vrsto delimitirane i.!"-utarkine cjeline: oni
se neprestano meusobno susreu, bilo da su u neposrednu
dodiru tako da vee grupe njihovih govornika stalno stanuju
na susjednim prostorima, bilo tako da pojedini govornici,
mijenjajui mjesto, dolaze u nove jezine sredine. U prvom
sluaju najee se govori o Jezicima u kontaktu. Pri izua
vanju jezika u kontaktu moe se dodir dvaju ili vie jezi
nih sustava promatrati iz pozicije govornikl jednog jezika
i njihova odnosa i odnosa njihova jezika prema drugom
jeziku: sAm jezini sistem koji je za nekog govornika prvo
naueno i najete osnovno sredstvo komunikacije zove se
materinji jetik.
U tradicionalnom lingvistikom promatranju dodira dvaju
jezika upotrebljava se termin supstrat da bi se oznaio jezik
koji se na odreenom podruju govorio, ali ga je istisnuo
drugi jezini sistem, u kojem su ostali tragovi prethodnog
sustava (tako je ilirski jezik bar indirektan supstrat slaven
skim jezicima u naim krajevima). Ovaj se novi jezik pone-
kad zove supentrat (no superstrat mole biti i kulturno ili
politiki nadmocniji jezik koji se u nekoj regiji govori,
odrugud nametnut, paralelno s komunikacijski manje rele
vantnim autohtonim. jezikom). I supstrat i superstrat za.
pravo su ipak zanimljiViji za dijakronijska istraivanja, a za
sinkronijsko promatranje jezika u kontaktu svakako je naj-
znaajnija pojava acbtrata - susjednog jezika koji utjee
na sustav s kojim je u neposrednom dodiru (na primjer,
slovenski i talijanski u Slovenskom Primorju ili hrvatsko-
srpski i talijanski u Istri jedan s\1 drugome adstrati). Da-
kako, svaki je za dijakronijsku lingvistiku relevantan super-
strat ili supstrat u odreenoj epohi nuno bio adstrat. Danas,
u uvjetima proirene i izvanredno isprepletene komunikacije
na vrlo prostranim podrujima, izuavanje jezika u kon-
taktu ne moe se vie ograniiti samo na ispitivanje susjed
nih idioma, v~ mora obuhvatiti i druge dodire osim geograf-
skih. To posebno vrijedi kad se analiziraju utjecaji jezika
v~ ~ivilizaci.ja na one kojima se sporazumijeva u slabije
razvtJenun sredmama.

140
Meusobni utjecaji jezika u kontaktu mogu se uoavati
na svim razinama lingvistikog istraivanja, od fonoloke
i morfoloke do sintaktike, leksike i semantike. Ti utje-
caji gotovo redovito idu od jezika razvijenije kulture prema
jeziku iji govornici imaju manje razvijenu civilizaciju, ali
na nekim nivoima, na primjer fonolokom, i u nekim ogra-
nienim i specijaliziranim domenama pravac utjecaja moe
biti i suprotan: gotovo se uvijek, u krajnjoj konsekvenciji,
uoavaju interferencije, iako je djelovanje .jedne od strana
ponekad doista minimalno. Jezine jedinice preuzete iz jed-
nog sistema u drugi zovu se posuenlce ili tuice. Fonolo.fk~
posuenice nikad nisu uklopljene u nov sistem i predstav-
ljaju upotrebu fonema iz nekog drugog jezika (npr. u /u/ buf-
f et). MorfoloJke su posu4enice relativno rijetke, a najee
su leksitke - svaka rije preuzeta iz tueg jezika u osnovi
je takva posuenica, ali dok neke govornici tako i shvaaju
(npr. interview ili computer), druge se sasvim inkorporiraju
u nov sistem (npr. bar), pa mu se ak i fonetski prilagouju
rpuJka od njem. Buchse): to osobito vrijedi za golem broj
internacionalnih rijei grkog ili latinskog porijekla (npr.
gramatika. fotografija, akti, dokumenti itd.). Jedan je dio
leksikih posuenica neophodan u komunikacijskoj praksi
i nuno postaje integralan dio rjenika jezika u koji je uni-
jet. Ima, dakako, i sintaktikih posuenica, gdje se vjerno
prenosi sintaktika struktura jednog sistema u drugi (npr.
ekati na nekoga prema njem. auf jemanden warten). Ova
vrsta posuenica zapravo pripada kalkovlma, potpunoj
transpoziciji svih elemenata plana sadraja iz jednog jezika
u drugi uz traenje ekvivalenata i na planu izraza (takve su,
na primjer, i rijei neboder prema engl. skyscarper, preko
njem. familijarnog i ve arhainog Himmelskrau.er, i obla
koder prema njem. Wolkenkrau.er, polu.svijet prema franc.
demi-monde i mnoge druge rijei i sintagme).
Do specifinog sluaja kontakta jezika dolazi onda kad se
dva ili vie jezinih sustava dodiruju unutar jednog govor-
nika ili jedne grupe govornika; drugim rijeima, onda kad
govornik ili grupa umiju upotrebljavati vie jezinih siste-
ma: to je vllejeztnost, nasuprot JednoJezlnosti, kada govor-
nici poznaju samo jedan jezik. Za izuavanje viejezinosti
i fenomena veumih uz nju najprikladnija je dvojezinost,
dakle istovremeno vladanje dvama sistemima, jer ukoliko
se ona opiJe, moe se zacijelo pristupiti i kompliciranijim

141
odnosima. Suvremene teorije razlikuju dvije vrste dvoje-
zinosti - bilingvizam i diglosiju, dok su se u ranijim istra
ivanjima ti termini smatrali kao sinonimi. lako postoje
veoma raznolike interpretacije ovih termina, za vei dio
dananjih lingvista (osobito sociolingvista) b~gvlzam (ili,
ako se radi o veem broju jezika - plurilingvitam) je situa-
cija u kojoj govornik ili grupa govornika upotrebljava naiz-
mjenino i bez ikakve razlike s obzirom na komunikacijski
kontekst dva ili vie sustava. Ponekad se govori o ranom
bilingvizmu (ako su oba jezika usvojena prije etvrte godine
ivota) i o kasnom bilingvizmu (ako se jedan od jezika jav-
lja tek nakon etvrte godine, na primjer nauen u koli);
bilingvizam moe biti i simetrian (ako su oba jezika govor-
niku jednako poznata) ili asimetrian (ako je jedan od njih
slabije poznat; u tom sluaju, prema stupnju poznavanja
tog sustava, razlikuju se pasivni .bilingvizam, kad govornik
taj jezik razumije, ali ga ne upotrebljava aktivno, nerecep-
tivni bilingvitam, kada ga govori, ali veoma slabo razumije,
pismeni bilingvivim, uz razumijevanje pisanog teksta ali bez
mogunosti oralne upotrebe, i tehniki bilingvii.am, kad je
poznavanje drugog sistema ogranieno na dio potreban za
neku odreenu struku). Sa stajalita sociolingvistike osobito
je zanimljivo diferenciranje izmeu socijalnog ili dru!tve-
nog bilingvizma, koji obuhvaa cijelu neku drutvenu gru-
pu na odreenom prostoru, i individualnog bilingvitma -
pojedinane i izolirane pojave bilingvizma. Nasuprot biling-
vizmu, ali vjerojatno kao njegov poseban sluaj, dlgloslja je,
u ovoj perspektivi, situacija u kojoj govornik ili grupa govor-
nika upotrebljava dva jezina sustava naizmjence, ali u
funkciji izvjesnog komunikacijskog, socioloki determinira-
nog konteksta (takav je bio sluaj s hrvatsko-latinskom diglo-
sijom do 1848, kad su odreene drutvene situacije zahtije-
vale upotrebu latinskog jezika). Ako je rije o vie jezinih
sistema, moe se govoriti o poliglosiji (no nju ne smijemo
mijeati s poliglotijom, koja je zapravo sinonim openitog
i nadreenog pojma viejezinosti).
Poznavanje dvaju ili vie jezinih sustava gotovo redovito
dovodi do lnterferendje Jezika, dakle do meusobnog utje-
caja jednog sustava na drugi. Teoretski promatrana, takva
se interferencija sistema moe ostvarivati na tri naina: bilo
kao supstitucija, potpuno zamjenjivanje jednog sistema ili
nekog njegova dijela drugim, bilo kao komutacija, naizmje-

142
nina upotreba obaju sistema, ili kao amalgam, kad se dva
jezika spoje u jedan novi sustav. Ovakve se realizacije,
gotovo uvijek u uzajamnom djelovanju, analiziraju na svim
jezinim nivoima, fonolokom i fonetskom, morfolokom,
sintaktikom i semantikom (posuenice i kalkovi takoer
su posljedica interferencije jezika), a sve su one u svakom
sluaju i objekti psiholingvistike. No jezici u kontaktu i
interferencija jezika vrlo su kompleksni fenomeni, jer su,
dakako, povezani s dodirima, susretima i isprepletanjima
kultura i civilizacija i dobrim dijelom osiguravaju komuni-
kaciju meu njima, tako da njihove meusobne relacije
nisu samo lingvistiki uvjetovane nego, jo u mnogo veoj
mjeri, i izvanlingvistiki. Upravo zbog svega toga kontakti
jezika predstavljaju jedno od najinteresantnijih i najper-
spektivnijih podruja sociolingvistikih istraivanja.

S horizontalnom raznolikou jezika i s viejezinosti u


uskoj je vezi i prevoenje - pretvaranje jezinih jedinica
jednog sustava u jedinice drugog sustava, ali tako da se sa-
uva najvea mogua identinost na planu njihovih sadr-
aja. Potreba za prevoenjem uvjetovana je postojanjem
jezine raznolikosti, a njegova mogunost sadrana je upra-
vo u tome to ima viejezinih govornika koji su kadri da
trae meusobne ekvivalente jezinih jedinica dvaju siste-
ma. No problemi prevoenja ne obuhvaaju samo tekoe
pri pronalaenju takvih ekvivalentnih jedinica (za koje e
i idealistiki orijentirane lingvistike kole i ortodoksni
strukturalizam tvrditi da u principu ne mogu postojati, jer
se jezini sistemi uvijek izmeu sebe bitno razlikuju) nego
i tekoe pri usporeivanju dviju kultura u kojima se komu-
nicira razliitim jezicima (i za koje e zastupnici teze da
jezik odreuje spoznaju svijeta vjerovati da su inkomensu-
rabilne). Usprkos tome to se u osnovi veine lingvistikih
teorija nalazi bar implicitno nevjerovanje u mogunost pre-
voenja, ipak svakodnevna praksa, zasnovana na sve snani-
jim potrebama povezanog i integriranog ovjeanstva, potvr-
uje komunikacijsku neophodnost i ostvarljivost prevoe
nja, ije najire teoretsko opravdanje treba najvjerojatnije
traiti u tome to su i globalni izvanjezini univerzum i
mnogi oblici drutvene prakse u krajnjoj konsekvenciji za-
jedniki svim ljudima.
Danas se obino razlikuje ljudsko prevoenje (iji se is-
kljuivo oralni oblik naziva interpretacija) od strojnog ili

143
automatskog prevoenja. I u jednom i u drugom obliku
prevoenja, bar u riaelu, postoji nekoliko osnovnih postu-
paka, ali treba napomenuti da su se svi oni razvili u golemoj
tradiciji ljudskog prevoenja i da se nekim njihovim slo-
enijim oblicima strojno prevoenje jo nije uspjelo ni
pribliiti.
I posuenice i kalkovi mogu se zapravo smatrati izvje-
snim elementarnim. oblicima prevoenja, no o njima je ve
bilo govora. Prel'Oenje ad litteram je proiren oblik kalka.
pri kojem se rije po rije, ili moriem po morfem, prenose
iz jednog jezika u drugi, tako da se pronalaze najblii sadr-
ajni ekvivalenti i izrazi koji im odgovaraju. Na taj nain,
na kojem se zasniva velik broj strojnih prijevoda, esto se
gube semantika obiljeja koja proizlaze iz ireg lingvisti
kog konteksta (npr. ako se engl. What's the big idea? pre-
vede doslovno Sto je velika ideja? umjesto Sto ti pada na
pamet?). U nedoslovnom prevoenju prevodilac pokuava
pronai upravo sadrajne ekvivalente dvaju sustava, a pri
tome mole bitno odstupiti od izomorinosti planova izraza,
pa se prema stupnju tog odstupanja, u nekim teorijama,
navode razliiti postupci: transpozicija (zamjena dijela dis-
kursa jednog sistema sadrajno bliskim ali po izrazu druga-
ijim dijelom diskursa u drugom sistemu - franc. il ne fait
que rire - uvijek se smije), modulacija (promjena lingvi-
stikogc stajalita u jeziku na koji se prevodi - engl.
forget it - ne misli na to), ekvivalencija (potpuno mijenja-
nje izraza kompleksnog znaka, sintagme, u skladu s normom
uobiajenom u jeziku na koji se prevodi - engl. open to
the public - slobodan ulaz), te adaptacija (usklaivanje;
djelomino, i plana sadraja s kulturom i iskustvom govor-
nika jezika na koji se prevodi -. npr. za sintagmu 1.idanje
Skadra neophodno je pri prijevodu na drugi jezik pronai
sintagmu s ekvivalentnim civilizacijskim konotacijama;
adaptacija je est postupak u prevoenju poezije).
Strojno prevoenje, koje se obavlja posebnim strojevima,
danas jo uvijek u razvoju i u periodu ispitivanja u mnogim
zemljama svijeta, ima i specifina obiljeja. Tu se razlikuje
ulazni jezik, s kojega se prevodi, od izla1.nog je1.ika, na koji
se prevodi, a sam stroj izvrava analizu ulaznog jezika, bilo
rije po rije bilo moriem po moriem ili; u kompleksnijim
automatima, na sintaktikoj razini, i za jedinicu dobivenu
analizom trati ekvivalent u izlaznom jeziku. Najvei se pro-

144
blemi pri tome javljaju na semantikom nivou, od sasvim
lingvistikih pojava poput polisemije, sinonimije i homoni-
mije do meusobnih relacija izmeu jezika i izvanjezinog
univerzuma, i te probleme jo uvijek mnogo uspjenije rje-
ava ljudski prevodilac, tako da se strojno prevoenje prak-
tiki uglavnom uspjeno primjenjuje u prijevodima termino-
loki stabilnije strune literature, no i tu je na kraju . naj-
e~ potrebna intervencija ljudskog redaktora. Ali dakako,
danas se jo ne moe sasvim tono predvidjeti granica do
koje e se automatsko prevoenje proiriti.
Vertikalna atratlflkaclja jezika, dakle raznolikost jezinih
sustava u istom vremenu i na istom podruju, duboko je
povezana s horizontalnom raznolikou, i ponekad je gotovo
nemogue odrediti pripada li neki stratum horizontalnoj ili
vertikalnoj podjeli. No dok se horizontalnom raznolikou
uglavnom ipak bavi lingvistika geografija, dotle se za skup
vertikalno raznolikih jezinih sistema prvenstveno interesira
sociolingvistika. I u ovom je skupu raznolikost praktiki
beskonana, a lingvistika u nj unosi ogranienja, i to naj-
e~ na osnovi sociolokih kriterija. Naime, gotovo svaka
drutvena grupa, od najmanjih do najveih, ima izvjesne
lingvistike karakteristike i u jeziku i u govoru po kojima
se odvaja od drugih grupa i koje slue za meusobnu identi-
fikaciju njezinih pripadnika. Pri definiranju jedinica u skupu
vertikalne ramolikosti jezika jedan je od osnovnih problema
odreivanje relevantnih kriterija za odabiranje drutvenih
grupa unutar kojih i izmeu kojih e se promatrati razlike
meu jezinim sistemima: u principu te bi kriterije socio-
lingvistici trebalo da prui sociologija, no ini se da ona da-
nas jo nije u potpunosti spremna ~ to, tako da gotovo
svaki istraiva uvodi svoje vlastite postavke u analizu. Ipak,
u grubim crtama mogu se razlikovati kri~eriji mikrosocio-
lingvistike, koja izuava jezine sisteme na razini pojedinca,
porodice i manjih drutvenih grupa, i makrosociolingvistike,
ija ispitivanja obuhvaaju sisteme velikih drutvenih grupa,
klasa i itavih drutava - ova je podjela donekle paralelna
s podjelom sociologije na mikrosociologiju i makrosociolo-
giju. Zbog svega toga istraivanja vertikalne stratifikacije u
pravom smislu te rijei, istraivanja koja bi ila od idio-
lekta do jezinih sistema itavih drutava, zapravo su tek u
zametku, to vie to ih je strukturalizam, nezainteresiran u

1O Pogled u linristiku 145


izvanjezine, socioloke determinante jezinih sistema, do-
sljedno zaobilazio.
Usprkos tome, budui da su vertikalni stratumi jezika
realnost i prisutna i lako uoljiva u svakom drutvu, i tra-
dicionalna i strukturalistika lingvistika, ak i ako nisu pola-
zile sa sociolingvistikih stajalita, morale su opisati i defi-
nirati mnoge od tih stratuma, a sociolingvistika ih polako
inkorporira, ponekad mijenjajui njihova odreenja, u vla-
stita istraivanja. Svi bi se ovi razliiti vertikalni stratumi
mogli zajednikim imenom nazvati socijalni dijalekti, socio-
dijalekti ili soclolekd. Sociolekti u tradicionalnoj lingvi
stikoj optici nisu vezani toliko za socioloki relevantne gni-
pe koliko za drutvene situacije u kojima se upotrebljavaju
i za funkcije to ih u njima imaju. Tako se esto svako-
dnevni ili razgovorni jezik i govor, koji ljudi upotrebljavaju
u normalnim, neobiljeenim komunikacijskim procesima,
razlikuje od kultiviranog jezika i govora, koji se najee
vrlo neprecizno definira kao jezik obrazovanih govornika,
blizak ili identian sa standardnim jezikom; meutim, kul-
tiviranim se jezikom obino sluimo u komunikacijskim situ-
acijama viegc sociolokog statusa. Jedna je od podvrsta
takva jezika i pisani jezik, kod kojeg bi moda, jer je rije~
o promjeni komunikacijskog kanala, bilo bolje govoriti o
pisanom govoru: pisana upotreba jezinog sistema redovito
ima specifinosti u odnosu prema govorenoj upotrebi i,
budui da se njome ovladava najee u koli, takoer je
blia standardnom nego svakodnevnom jeziku.
Osobite komunikacijske situacije, posebno ako se esto
i dugotrajno ponavljaju i ako se odvijaju izmeu govornika
iji se osnovni jezini sustavi meusobno u veoj mjeri raz-
likuju, dovode do stvaranja pom~nih jezika. Pomoni jezici
redovito izrastaju iz ekonomskih potreba, na primjer uvje-
tovani trgovakom komunikacijom, pa u osnovi pripadaju
posrednikim kontaktnim jezicima.
Postoje razliiti tipovi pomonih jezika; imena su dobili
prema svojem karakteristinom predstavniku. Najjednosta\'
niji od njih su sabiri, jezici ija je upotreba u komunika-
cijskim procesima ograniena na sasvim specifine situacije.
S lingvistikog stajalita oni imaju vrlo limitiran opi rje
nik, obino gotovo invarijantnu morfologiju s malim brojem
oblika i relativno jednostavnu sintaksu. Sabiri, uz to, ni-
kada nisu materinji jezici nijednoj grupi govornika koja ih

146
upotrebljava. Svoj naziv duguju kasnijem imenu drevnog
i danas upravo nestalog pomonog jezika mediteranskih
luka koji se nekad zvao lingua franca - proirenjem se po-
nekad svi sabiri, pa i svi pomoni jezici uo~e. nazivaju tim
terminom. Od sabira su neto kompleksniji pldllnl (nazvani
po kontaktnom jeziku dalekoistonih luka - pidgin-engushul
koji su, premda takoer nisu nikada materinji jezici nili
jedino sredstvo komunikacije, manje specijalizirani u svojoj
upotrebi, a - prema nekim teorijama - dio njihovih ling
vistikih osobina rezultat je tenje za imitacijom nekog u
tom prostoru prisutnog socijalno uglednijeg jezika. I na-
pokon, ako pidin postane u odreenoj drutvenoj grupa
ciji jedini jezini sustav, dakle materinji jezik, on se naziva
kreolskim jezikom: karakteristian je primjer francuskog
kreolskog - jezika v~ine stanovnika Haitija. Sociolingvi
stiki je zanimljiva injenica da nijedan od kreolskih jezika
jo uvijek nije postao ni u jednoj dravi slubenim jezikom.
Dok je definicija kreolskih jezika uglavnom prihvaena (pa
se razlikuju francuski, portugalski i engleski kreolski jezici,
prema sistemu koji je u kontaktu s drugim sistemima mi-
jenjan), dotle neki smatraju da su sabiri pomoni jezici izra-
sli na romanskoj a pidini na engleskoj osnovi. Prema izvje-
snim autorima, zajedno s kontaktnim jezicima moraju se
promatrati i meunarodni umjetni jezici, no oni zacijelo
predstavljaju sasvim drugaiji sociolingvistiki fenomen.
Ukoliko se umjesto mijeanog jezika kao pomoni jezik
(koji, dakako, kasnije moe prerasti u jedino sredstvo ko-
munikacije) proiri na nekom veem podruju jedan jezini
sustav, ile mijenjajui bitno svoje lingvistike karakteristike,
u tom ga sluaju moemo zvati kolne, prema njegovu helen-
skom uzoru: tako je latinski bio koine Rimskog Carstva, a
engleski je, na primjer, koine velikog dijela suvremenog svi-
jeta. Termin koine ponekad oznaava i svaki zajedniki
(osobito openacionalni) jezik izrastao na bazi nekoliko dija-
lekata, i tada se u svom znaenju pribliava standardnom
jeziku ili bar njegovim temeljima.
I unutar drutva koje u cjelini upotrebljava jedan jezini
sistem razliiti oblici drutvenih i ekonomskih determinanti
uvjetuju pojavu osobitih, za druge sudionike drutva bar
djelomino nerazumljivih podsistema - oni se obino na-
zivaju specijalnim Jezicima. Premda su uzroci njihova jav-
ljanja doista raznoliki, vjerojatno se mogu 'podijeliti u tri

147
osnovne grupe: specijalni jezici nastali zbog potrebe da se
komunicira specifian podskup izvanjezinog univerzuma
koji je kao objekt saobraanja zanimljiv samo za odreenu
skupinu govornika, ili su izrasli iz elje i namjere da ostali
govornici ne razumiju o emu se komunicira, ili ~u. napokon,
rezultat tenje neke drutvene grupe da se i jezinim ozna-
kama unutar sebe identificira, a od drugih grupa razlikuje.
Premda i na ovom podruju postoji velika terminoloka
neusklaenost i isprepletenost, specijalni jezici prve vrste
mogli bi se zvati !argonima (na primjer tehniki, lingvistiki,
sportski fargon), oni druge vrste tajnim jezicima Gezik kri
minalaca, prostitucije) a tree argotlma (na primjer, student-
ski, ueniki, umjetniki, porodini argot). Specijalni se je-
zici od it0binogc jezika najvie razlikuju na leksikoj i se-
mantikoj razini, manje na sintaktikoj i morfolokoj, a naj
manje na fonolokoj razini. Njihova je semantika i leksika
jedan od bitnih izvora obnavljanja i mijenjanja jezinog
sustava, u koji neke jedinice iz specijalnih jezika najee
ulaze isprva s izvjesnom stilistikom obojenou da bi ka-
snije bile u nj sasvim inkorporirane.
Svaki jezini sustav i.ma u sebi implicitnu normu, dakl'.!
skup govornici.ma inherentnih pravila o upotrebi tog sustava
i o njegovim sintagmatskim i paradigmatskim odnosima, jer
se na toj normi uope i zasniva mogunost komuniciranja,
koje je neostvarljivo ukoliko i govornik i slualac ne raspo-
lau bar djelomino identinim sistemom i pravilima nje-
gove upotrebe: norma zacijelo implicitno izrasta iz komuni-
kacijske prakse, i ona je zbog toga dinamika i stalno pro-
mjenljiva veliina povezana s dijalektikom napetou iz-
meu jezika i govora, o kojoj e jo biti rijei. Pod odree
nim drutveno-ekonomskim i politikim uvjetima, nerijetko
povezano s javljanjem svijesti o nacionalnom identitetu, u
trenutku kad implicitna norma na 'irem podruju, najee
drfavnom teritoriju, vie ne moe zadovoljavati komunika-
cijske potrebe, na osnovi te implicitne norme stvara se
eksplicitna norma - to je jezini standard ili standardni
Jezik, a proces njegova stvaranja naziva se standardizacijom.
Standardni se jezik formira izriitim dogovorom, a njegova
se forma kodificira u gramatikama, rjenicima i pravopi-
sima, te on najee postaje jezik dravne uprave, kol-
stva, sredstava masovnih komunikacija i veeg dijela litera-
ture. On izrasta obino na osnovi nekog idioma koji se ve

148
upotrebljava na tom podruju, i to onog koji ima izvjestan
socijalni ili politiki ili kakav drugi presti, ali se uvijek od
njega razlikuje, ve zato to je u osnovi statian. Dakako,
standardni jezici mogu nastati i na druge naine, na pri-
mjer kao mijeani sistemi vie postojeih sustava. U sva-
kom sluaju, jednom uveden standardni jezik i sam postaje
sociolekt, koji veoma esto zauzima najvie mjesto u hije-
rarhiji sociolekata.
Uz termin standardni jezik, koji je novija lingvistika
tvorevina, javlja se itav niz sinonima i polusinonima. Naj-
ee se u tom smislu govori o knJllevnom ili literarnom
jeziku, no naziv nije sasvim prikladan jer se standardni jezik
ne moe u potpunosti poistovetiti s jezikom knjievnosti, to
vie to za jezine sisteme koji su se upotrebljavali ili se
upotrebljavaju u literaturi nije neophodno da uvijek postoji
eksplicitna norma. Ako je standardni jezik ujedno i jezik
dravne uprave, katkada se on naziva slubenim jezikom:
treba ipak naglasiti da ne mora svaki standardiiirani jezini
sistem biti i slubeni jezik neke drave ili njezina dijela,
iako je to doista est sluaj. Nacionalni jezik je jezini su-
stav koji u meusobnoj komunikaciji slui govornicima -
pripadnicima jedne nacije; ali iako je on nerijetko takoer
standardiziran, nikako se ne moe identificirati sa standard-
nim jezikom, jer ova dva idioma katkada ak pripadaju raz.
liitim jezinim temeljima; uz to, granice nacije, drave i
standardizacije samo se izuzetno jednojednomano poduda-
raju.
Ukoliko neki knjievni' ili standardni jezik postane sred-
stvo armvanja kulture i civilizacije veeg broja nacija, ~
obzira na to da li je to ujedno ~ njihov standardni jezik ili
nije, takav se jezini sistem ponekad zove jez.ik kulture.
Standardni jezici koji su meunarodno priznato sredstvo
komunikacije izmeu govornika razliitih jezika u njihovim
slubenim, a daas sve vie i neslubenim kontaktima nazi.
vaju se svjetskim jezicima. Tako su u Evropi u starom i
srednjem vijeku svjetski jezici bili grki i latinski, a danas
se smatraju engleski, raski, francuski, panjolski, arapski i
kineski svjetskim jezicima. irenje nekog svjetskog jezika
uvjetovano je i kulturnom i ekonomskom nadmoi drave ili
nacije koja tim jezikom govori, tako da je ono uvijek odraz
politiki i socioloki relevantnih determinanti, i nerijetka je
povezana s izvjesnim oblicima lingvistikog imperijalizma:

149
jedan od motiva stvaranja meunarodnih umjetnih jezika,
poput esperanta, upravo je borba protiv te vrste imperija-
lizma.
Procesi standardizacije uope vrlo su zanimljivi za socio-
lingvistika ispitivanja i sa sociolokog i s lingvistikog sta-
jalita. Naime, ne samo da je standardni jezik jedan od bit-
nih socijalnih dijalekata ve je i njegovo nastajanje i izbor
implicitne norme (ili implicitnih normi) za njegovu osnovu
uvijek i politiki in. To je sasvim jasno onda kad je stan-
darclni jezik nekog podruja jezino potpuno razliit od or-
gansldh, autohtonih idioma i nametnut; no i tamo gdje to
nije sluaj, izbor i formiranje standarda gotovo je redovito
makar indirektno a esto i direktno u rukama drutvene
grupe na vlasti. Prema tome, iako je standardizacija teoret-
ski u funkciji poboljanja komunikacije, ona moe, ako je
- namjerno ili nenamjerno - krivo usmjerena, i znaajno
pogorati kQlllu.nikaciju. Osim toga, eksplicitna i zapravo sta
tina norma standarda, stvorena da bi osigwrala komunika-
ciju i u vremenu i u prostoru, potencijalna je opasnost za
komunikacijske procese, ako u tu normu nije ugraena i
moauaost njezi.na mijenjanja, jer je svaki okamenjeni sis-
tem nepogodan za komuniciranje promjenljiva ovjekova
univerzuma.
I napokon, izbor jedne osnove za standardni jezik redo-
vito, dakako, implicira i odbacivanje drugih virtualnih osno-
va standarda ili njihovih dijelova i jedinica: i pri ovakvu
odbacivanju prisutni su vrlo esto izvanlingvistiki, osobito
politiki faktori pored lingvistikih. Zbog toga procesi stan-
dardizacije ne obuhvaaju samo kodificiranje pravopisne i
gramatike norme nego i formuliranje niza pravila o tome
to ne ulazi u standardni jezik: Ta negativna pravila oso-
bito ID.Dogo govore o morfolokoj i leksikoj razini jezinih
sistema, i svaki standardni jezik, u veoj ili manjoj mjeri,
vie ili manje pod utjecajem lingvistiki relevantnih argu-
menata, proskribira odreene kategorije oblika i rijei. Tako
su najete na udaru barbarizmi (rijei loe tvorene, u duhu
nekog drugog jezika: upitni, u znaenju dvojbene, prema
njem. fraglich; mo(ebitni), razliiti oblici tuica, provinci-
jalit.mi ili dijalektalizmi (jedinice karakteristine samo za
neki lokalni jezini sistem: bedast, meneka, njojzi, polak
itd.), arhai.tmi (7.8Starjeli oblici, izali iz upotrebe: doim,
haran), neologizmi (novostvorene rijei, bilo u skladu s pra-

150
vilima tvorbe nekog sistema - drvored, zrakoplov, bilo
protiv tih pravila - glasovir, kolodvor). Pretjerana borba pro-
tiv ovakvih pojava, od kojih mnoge objektivno mogu pobolj-
ati komunikaciju, zove se purizam, iako ovaj izraz ne mora
uvijek imati pejorativno znaenje. U opredjeljenju pri stva-
ranju standarda, na primjer protiv tuiea i neologizaina, a
za arhaizme ili obratno, mogu se esto oitovati i njegove
politike uvjetovanosti. Budui da je teko, ako ne i nemo-
gue, u govoru (osobito ivoj rijei) odravati sva statika
pravila standardnog jezika, tako da pravih govornika stan-
darda praktiki i nema, redovito se razvija i govoreni sup-
standardni jezik koji tei za slinou sa standardom ali nije
s njim identian.
Cesto se dogaa da se domena standardnog jezika ne
podudara s podrujem drave ili nacije ili jedne jezine
osnove. Tako je mogue da jedna nacija ima jedan standard-
ni jezik ali govori dvama jezicima (npr. u Francuskoj - fran-
cuski standard i francuski i provansalski) ili da dvije nacije
imaju jedan standardni jezik na osnovi zajednikog idioma
(takav je sluaj s hrvatskosI"Pskim ili s engleskim u Britaniji
i SAD). U ovom posljednjem sluaju esto se razvijaju
varijante, dva ili vie oblika jednog te istog standardnog
jezika koji se, kao standardi, upotrebljavaju u dvije ili vie
uacija pa zbog te raznolikosti upotrebe zadobivaju neke spe-
cifinosti. Ukoliko se varijante (ili bilo koji drugi idiomi)
tokom vremena meusobno pribliuju i postaju sve sli
niji, govori se o konvergenciji, a ako se udaljuju, tada je to
divergencija. Ponekad je vrlo teko odrediti granicu izmeu
varijante i standardnog jezi.ka, ali suvremena teorija stan-
dardizacije postavlja za to sve vre kriterije.
Uz ope probleme odnosa jezinih i drutvenih fenomena,
sociolingvistika se, zajedno s primijenjenom lingvistikom,
bavi i mnogim praktinim zadacima kojf su u uskoj vezi
s procesima standardizacije. Naime, ove dvije discipline, u
suradnji s drugim lingvistikim granama, prouavaju, na
primjer, ortografske i ortoepske norme ugraene u pojedine
standardne jezike i na osnovi takve analize pokuavaju izgra-
diti najprikladnije pravopise, pravila upotrebe jezinog siste-
ma u govorenoj, ivoj rijei i njihovu teoriju. Ova su istra-
ivanja posebno zanimljiva za one zemlje u razvoju koje,
nedavno osloboene kolonijalnog tutorstva, ele stvoriti vla-
stiti standard, esto na osnovi lingvistiki vrlo razliitih

151
autohtonih idioma, i tako odbaciti bivi nametnuti standard.
Pri izboru valjane osnovice za nov standardni jezik treba
s jedne strane voditi rauna o komunikacijskim potrebama
drutva za koje se on stvara, a s druge strane svakako i o
lingvistikim komponentama koje e omoguiti da se on
eksplicitno normira ta.ko da bude polivalentno upotreblJiv,
dakle komunikacijski funkcionalan u svakoj situaciji.
U sluajevima kad se formira nov standardni jezik, o~
bito u zemljama u razvoju u kojima je ponekad i vei dio
stanovnitva nepismen, paralelno s njim javlja se i problem
opismenjivanja ili alfabetiT.acije: ona ne obuhvaa samo go-
lem posao oko organizacije obrazovanja djece i odraslih
nego, prije toga, i stvaranje pisma za odreen jezik, ako ono
jo ne postoji (samo se ovaj dio procesa, u uem smislu te
rijei, ponekad zove alfabetizacijom). Kod toga se mora
najprije iscrpno opisati .fonoloki sistem odabranog standar-
da i zatim, najee, prilagoditi neko postojee pismo (uglav-
nom latinica) tom sistemu. I ovdje se mora misliti na itav
niz sociolokih inilaca: na primjer, ako nov standard zamje-
njuje standardni jezik s izrazito kompliciranim, etimolo-
kim pravopisom, prejednostavan, sasvim fonoloki pravopis
katkada nee biti socioloki prihvatljiv.
Jedno od podruja u okviru standardizacije tek je nedavno
ulo u fokus interesa sociolingvistike i primijenjene lingvi-
stike: to je je1.ino planiranje; ono obuhvaa i stvaranje
sistema pisama i revidiranje standarda, ali i svjesne inter-
vencije i pred.vianja takvih intervencija u samom standardu,
njegovim dijelovima i njegovoj upotrebi. Jezino planiranje
dio je jezine politike nekog drutva i osobito se "uspjeno
moe primjenjivati u intencionalnom stvaranju terminologije
i leksike za pojedina struna po_druja.
I napokon, u sklop ovih problema zacijelo pripada i ue
nje jezika, bilo materinjeg, najee.u njegovu standardizi-
ranom obliku u kolama, bilo nekog drugog, stranog jezika.
Premda je tradicija uenja jezika izvanredno stara, ipak se
stvarna znanstvena metodologija poela razvijati tek nedav-
no, pod utjecajem nagle ekspanzije opelingvistikih teorija,
ta.ko da je gotovo svaka od znaajnijih lingvistikih kola
ovog stoljea makar indirektno stvorila i jednu metodu ue
nja jezika, posebno stranog. Takva je situacija dovela do br-
zog smjenjivanja metoda, od kojih je svaka obino stavljala
akcent samo na jedan aspekt jezinog fenomena (ili na jezik

152
ili na govor, ili na sintagmatske ili na paradigmatske odnose,
ili na lingvistiki ili na izvanlingvistiki kontekst itd.), a da
nas, ini se, nastupa vrijeme traenja ravnotee u njihovim
meusobnim odnosima. Veliku ulogu u tom traenju od.igrat
e svakako i psiholingvistika.

Jedan je od najteih problema suvremene lingvistike -


kao to sam pokuao pokazati - odreivanje jedinica u
skupu jezine raznolikosti, bez obzira na to da li je rije o
horizontalnoj ili vertikalnoj dimenziji tog skupa. Ova slabost
dananjih lingvistikih teorija uoljiva je i na vrlo bliskom
podruju objanjavanja geneze jezine raznollkoad: ove dvije
domene, odreivanje jedinica i tumaenje nastanka jezine
raznolikosti, meusobno su oito usko povezane - rjeenja
u jednoj od njih zacijelo bi unaprijedila i istraivanje u dru-
goj. Razmatranje geneze jezine raznolikosti svakako otvara
i putove pristupa problematici geneze jezine djelatnosti
uope, ali ove dvije domene lingvistikih razmiljanja ne
smiju se poistoveavati; na ovom mjestu zanimljivo je, da-
kako, samo to na koji se nain moe, u optici suvremene ling-
vistike, promatrati nastanak raznolikosti, to vie to je struk-
turalizam, ini se, u svom ortodoksnom obliku pred tim
problemom u velikoj mjeri nemoan.
Naime, vjerujem da se put k rjeenju tog pitanja moe
naslutiti u analizi odnosa itmeu jedka i govora. Ako jezik
shvatimo kao apstraktan sistem znalcova, kao organizaciju
konkretnog i materija!iziranog govora, onda, u strukturalis-
tikoj perspektivi - kao to smo vidjeli --. da bi komunika-
cija bila moguaa, treba pretpostaviti da je jezik svih govor
nika koji meusobno komuniciraju istovetan. Iz ovakva na-
ina gledanja ni u kojem se sluaju ne moe deducirati je-
zina raznolikost, jer nema nikakvih razloga da se jezik
mijenja (ili bi se bar za sve govornike morao mijenjati s
jednakim pomacima), osobito ako, poput veine struktura-
listiki orijentiranih lingvista, smatramo da u govoru nema
nieg za lingvistiku i komunikaciju relevantnog to ve nije
sadrano u samom jezinom sistemu.
Uviajui apsurdnost ovakvih pretpostavki, jedan je dio
suvremenih lingvista prihvatio tezu prema kojoj svaki govor
ima svoju vlastitu jezinu organizaciju, koja se mijenja u
vremenu i u prostoru i kojoj niti jedan govornik sam ne
osigurava koherentnost: naprotiv, on je sposoban da u sva-

153
kom trenutku bira izmeu vie jezinih sustava kojima ras-
polae. Tako je, uglavnom preutno, stavljena u pitanje mo-
gunost interpersonalne komunikacije, ali je skup jezine
raznolikosti postao sastavljen od beskonano mnogo jedi-
nica. No time jo uvijek nije objanjena njegova geneza, i to
u prvom redu zato to se govor i jezik ne promatraju u nji-
hovoj dijalektikoj interakciji.
Naime, u ovakvoj optici jezik i govor ostaju dvije meu
sobno odvojene i nesumjerljive kategorije koje se bitno
razlikuju po svojem ontolokom statusu, a najdalji prodor u
njihovo determiniranje je onaj koji pokuava jezik smjestiti
na drutvenu a govor na individualnu razinu, koji, dakle,
smatra da je sistem osposobljen za drutveno relevantnu ko-
munikaciju jezik, a da je govor ono to je u organizaciji
individualno i drutveno nerelevantno. Ovdje je, dakako, ri-
je samo o terminolokoj promjeni, koja se uz to zasniva na
teoretski problematino fundiranom luenju individualnog
od drutvenog. Meutim, u svakom individualnom komuni-
kacijskom aktu nuno je sadran i globalan drutveni plan,
i obrnuto: upravo je govor uvijek i drutveni in, a jezik se
moe, u psihologiji na primjer, ukazivati kao individualan
fenomen (na ovaj saussureovski paradokse upozorava da-
nas amerika strakturalistika sociolingvistika).
No ako napustimo strogo racionalistiki strukturalistiki
nain gledanja i ako prihvatimo da su strukture - pod utje-
cajem prvenstveno ovjekovih potreba - promjenljive veli-
. ine u neprestanim procesima strukturiranja i destrukturi-
ranja, tada moramo prihvatiti da se njihovim opisom ne
iscrpljuje i opis promatranog objekta, ve da on nadrasta
svoje strakture te da obuhvaa u sebi, osim strukturiranih,
i nestrukturirane elemente, pa i elemente koji se upravo
strukturiraju ili destrukturiraju i koji svi meusobno ulaze
u itav niz dijalektikih odnosa. U tom sluaju jezikom mo-
emo nazvati upravo onaj strukturfrani dio jezine djelat-
nosti, a ostali dio pripada iskljuivo govoru - ovim razliko-
vanje izmeu jezika i govora postaje smislena. Naime, sada
je mogue uvesti razliite socioloke nivoe, od nivoa poje-
dinca do nivoa globalnog drutva, i na svakom od njih defi-
nirati to u komunikaciji pripada jeziku a to govoru, s
time da mjerilo strukturiranosti na svakom pojedinom
nivou prua upotrebljivost jedinica i znakova u sabbraanju
lanova te drutvene grupe. Dakako, na taj nain granice

154
izmeu jezika i govora neprestano variraju, i ono to je na
jednoj sociolokoj razini duboko uraslo u jezini sistem i
sasvim strukturirano, na drugoj razini moe biti tek u pro-
cesu strukturiranja ili ve u procesu destrukturiranja: zna-
kovi, uobiajeni u meusobnoj komunikaciji neke manje
grupe, porodice na primjer, koji su dijelovi njezina jezika,
na viim su nivoima samo elementi govora, jer jo ni$u
openito prihvateni u jezinom saobraanju (a moda nikad
lO nee ni biti).
Prema tome, nastanak jezine ramolikosti mogao bi se
objasniti upravo odnosom izmeu jezika i govora, stalnim
pomicanjem njihove meusobne granice i nedovrenom i
dinamikom strukturiranou jezinog sistema. Ba ta inje
nica, da nijedan govor nije dokraja strukturiran jezikom,
ne samo da izrasta iz stalnih promjena u univerzumu koji
se komunicira s pomou jezine djelatnosti nego i omogu-
uje ostvarivanje komunikacijske funkcije jezika i istinske
ovjekove jezine kreativnosti, jer u svakom komunika
cijskom procesu otvara govornicima prostore unutar kojih
se oni mogu iskazivati na nov nain i saopavati vlastite
nove spomaje o svijetu oko sebe. Neprestano mijenjanje
jezinih struktura u funkciji ovjekovih komunikacijskih (i
izvankomunikacijskih) potreba iskazivanja i razliitost poje-
dinih konkretnih granica izmeu jezika i govora uvjetuju
pojavu jezine raznolikosti.
Dakako, i ovaj nain gledanja zapravo priznaje beskona
nu raznolikost u skupu jezika i ne omoguuje na prvi pogled
unoenje u nj lingvistiki relevantnih ogranienja. Stavie,
-00 prihvaa i teoretsku nemogunost da se popiu svi ele-
menti takva skupa, jer se na svakoj razini od idiolekta do
jezinog sistema globalnih drutava moe razlikovati i jezik
od govora, i jer postulira stalnu promjenljivost ovih feno-
mena unutar jezine djelatnosti. No kako- polazi od pretpo-
stavke da je jezina djelatnost u oba svoja aspekta drutvena
pojava, i kako ne smatra da je statinost struktura pred-
uvjet nego zapreka komunikaciji, ovo stajalite s jedne
strane ne nijee mogunost meusobne komunikacije govor-
nika s djelomino razliitim sust11vima, a s druge strane, ono
.doputa istrafivau da odabere kriterije po kojima e uno-
.siti ogranienja u skup jezine raznolikosti. Ti kriteriji doista
mogu biti razliiti: od kriterija istovetnosti struktura, koji
uvodi najveu moguu raznolikost, preko komunikacijskih

155
kriterija sposobnosti meusobnog saobraanja ili nekog ge
netskog ili tipolokog kriterija, do sociolokih i sociolingvi-
stikih mjerila, kao to su ovladavanje drutvenih grupacija
razliitih razina sistemom ili stupanj i nain njegove stan-
dardizacije.
Bez obzira na to koji je od ovih ili nekih drugih kriterija
(na primjer, politikih i geopolitikih) lingvist izabrao, bitno
je da, unosei ogranienja u skup jezine ramolikosti, kon-
sekventno primjenjuje upravo to mjerilo, a ne da ih, kao to
to dosadanja lingvistika esto svjesno ili nesvjesno ini,
meusobno bez razlikovanja mijea.

156
9. JEZICNA SRODNOST

Svaki se skup teoretski, ma od koliko se elemenata sa-


stojao, moe podijeliti na podskupove: kriteriji za definiranje
podskupova i ovdje su u naelu u vlasti samog istraivaa,
no on e, dakako, najee polaziti od nekih objektivnih
svojstava elemenata tog skupa, svojstava po kojima se oni
svrstavaju u manje meusobno povezane grupe. Na ovom se
principu zasniva svaka klasifikacija, pa i ldasHlkaclja jezika,
dakle razvrstavanje skupa jezika u podskupove, koji i sami
mogu biti dalje podijeljeni u vlastite podskupove. U nekim
tipovima klasifikacije jezika (a tipovi - kao to emo vi-
djeti - ovise o klasifikacijskim kriterijima) svaki jezik pri-
pada samo jednom podskupu, i u tom sluaju podskupovi
nemaju zajednikih elemenata, pa su takve klasifikacije
strogo hijerarhijske; nasuprot tome, u drugim pristupima
pojedini su jezici elementi dvaju ili 'vie podskupova - te
bi se klasifikacije mogle nazvati koordiniranima.
Svaka je klasifikacija jezika, dakako, ponovo unoenje
ogranienja u skup jezine raznolikosti, no potrebno je na-
glasiti da klasifikacije kakve se javljaju u suvremenoj ling-
vistici uglavnom polaze od pretpostavke da je razrijeen
problem horizontalne i vertikalne raznolikosti i da operiraju

157
pojedinim jezicima kao definiranim jezinim sistemima naj-
vieg i horizontalnog i vertikalnog nivoa i zadanim jedini-
cama svojeg istraivanja. Drugim rijeima, klasifikacije
obino ne obuhvaaju ni dijalekte ni lokalne jezine sustave,
a jo manje idiolekte, i, gdje je god to mogue, uzimaju
standardni ili njemu socioloki ekvivalentan idiom kao ob-
jekt razvrstavanja u podskupove. Premda ova pretpostavka
nije uvijek teoretski opravdana, ona zacijelo u praktikoj
primjenljivosti pronalaZi svoje opravdanje.
Prema terminologiji koja kod nas postoji, ogranienje raz-
nolikosti jezika uvedeno klasifikacijom nazvat emo srodnost
jezika, tako da su meusobno srodni oni jezici koji po
izvjesnom kriteriju pripadaju istom podskupu unutar skupa
raznolikosti. U klasifikacijama jezika danas se obino pri-
mjenjuju tri kriterija, pa postoje tri razliite vrste jezine
srodnosti. Srodnost jezika koja proistjee iz meusobnih
dodira govornika razliitih jezika i preuzimanja jezinih
jedinica iz jednog sistema u drugi, najee uvjetovanog
geografskim kontigvitetom, naziva se kontaktna srodnost.
Ako jezini sustavi imaju zajednikih crta u svojim struk-
turama, a obino se pri tome misli na slinost ulaenja
morfolokih jedinica u sintagmatske odnose, govori se o
tipoloko; srodnosti. I napokon, genetska srodnost je ono
ogranienje raznolikosti jezika pri kojem se kao kriterij
uvodi zajedniko porijeklo odreenih jezinih sistema, za-
pravo mogunost ~a se dokae kako su oni u nekom prija-
njem periodu predstavljali zajedniki i jedinstven sustav.
Pojedini jezici mogu na vie naina biti meusobno srodni,
pa i na sva tri naina, ali i ne moraju biti srodni uope.
Granice izmeu ovih vrsta srodnosti ponekad je vrlo teko
determinirati, to vie to i genetska i kontaktna srodnost
mogu biti uzrokom tipoloke srodnosti. U svojoj osnovi samo
je genetska srodnost u pravom smislu te rijei srodnost,
i ona je prva bila objekt lingvistikih istraivanja, tako da
se jo i danas komparativna lingvistika esto poistoveuje
s ispitivanjem genetske srodnosti, iako bi ona morala obu-
hvaati, u irem podruju, analizu svih triju srodnosti. I
navoenje jezika svijeta zasniva se, gdje je god to mogue,
na uspostavljanju genetskih veza, a tek tamo gdje ih lingvi-
stika jo ne moe utvrditi uvodi se i geografski, kontaktni
kriterij.

158
O kontaktnoj srodnosti, koja, dakle, nastaje iz interferen
cija razliitih jezinih sistema u meusobnom dodiru govor-
nika, bilo je ve rijei o odjeljcima o bilingvizmu, diglosiji
i jezicima u kontaktu. Ova se srodnost moe promatrati na
dva naina: ili samo kao posljedica meusobnih utjecaja
dvaju ili vie jezika koji due vrijeme koegzistiraju uz 'zajed-
nike granice na istom irem prostoru - ako se u takvim
jezicima jave sline karakteristike strukture, tada se moe
govoriti o jezinom savezu ili ligi (na primjer, o zajednici
balkanskih jezika, u koju ulaze makedonski, bugarski, grki,
albanski, rumunjski i neki hrvatskosrpski dijalekti, i koja
pokazuje vee bliskosti u strukturi nego to bi se to oeki
valo prema dalekoj genetskoj srodnosti tih jezika); ili se kon
taktna srodnost ukazuje kao posljedica interferencije bilo
kako udaljenih jezika iji su govornici bilo na koji nain
doli u dodir - takav je sluaj s engleskim leksikim i sin-
taktikim posuenicama u naem jeziku. lako se u principu
pod kontaktnom srodnou podrazumijeva ovakvo ire poi-
manje kontakta, u praksi se analiza ipak esto svodi na geo-
grafski ue i vre delimitirane prostore. Naime, osobito
u suvremenom svijetu sa sve jaom civilizacijskom pa i
komunikacijskom integracijom, gotovo je nemogue pronai
dva jezika koja na neki nain, makar i jednom leksikom
posuenicom, nisu kontaktno srodni, u najirem smislu te
rijei. U tom se sluaju, dakako gubi kriterij kontaktne
srodnosti, i ona prestaje biti ogranienje u skupu jezine
raznolikosti, ukoliko utvrdimo da su svi jezici tako meu
sobno srodni. Zbog toga suvremena lingvistika, u nemogu
nosti da odredi kvantitativne granice, prema broju posuenih
jedinica ili koliini istovetnih struktura, ponekad pribje-
gava ovakvim suavanjima pojma kontaktne srodnosti.

Ve je odavno uoeno da su pojedini jezici po svojim


morfolokim (pa i fonolokim i sintaktikim) karakteristi-
kama meusobno sliniji od drugih, tako da je ispitivanje
tipoloke srodnosti jedna od drevnih grana znanosti o jeziku.
Rije je zapravo o usporeivanju dvaju ili vie jezika i o
utvrivanju stupnja podudaranja popisa njihovih jedinica i,
osobito, propisa o slaganju tih jedinica: to su ta poduda-
ranja vea, to su izuavani jezici tipoloki srodniji. Ove se
analire mogu, u naelu, izvoditi bilo na kojoj razini, ali
kako se najee vre na morfolokom nivou, ova se srodnost
naziva i morfolofka klasifikacija ili, ponekad, tipoloJka kla-

159
sifikacija jezika, i kad se danas u lingvistici govori o klasifi-
kaciji jezika, bez poblie oznake, misli se prvenstveno na
njihovu tipoloku srodnost.
Tradicionalna tipoloika klasifikacija ispituje prije svega
odnos izmeu leksikih i gramatikih morfema i naine na
koje oni zajedno sainjavaju sintagme, i to joj slui kao
osnovni kriterij razvrstavanja jezika (s time da su poloaj i
strukturiranost gramatikih morfema bitniji od osobina lek-
sema). Ovakva klasifikacija jezika potjee iz njemake pred-
mladogramatiarske lingvistike ranog 19. stoljea, i u osnovi
su je stvorila braa Friedrich i August Wilhelin von Schlc-
gel; oni su razlikovali flektivne, aglutinativne i amorfne je-
zike. Ovu je podjelu usavrio Wilhelm von Humboldt do-
dajui joj jo jedan tip, inkorporativne jezike, tako da se
danas u njoj, sa poneto promijenjenom terminologijom, di-
ferenciraju etiri osnovna tipa jezika.
lzolatlvnl ili amorfni ili korijenski jezici su oni u kojima
su sve rijei nepromjenljive i ne mogu se analizirati na mor
feme; dakle rije se uvijek podudara s morfemom i svaka
je za sebe svoj vlastiti korijen. Odnosi izmeu rijei u ree
nici izraavaju se, dakako, samo njihovim meusobnim polo-
ajem i relacijama izmeu nezavisnih gramatema i leksema.
Obino se kao primjeri ovakva tipa jezika navode klasini
kineski i vijetnamski.
U aglutinatlvnlm ili afiksativnim jezicima leksiki i gra-
matiki morlemi zajedno sainjavaju jednu rije, ali unutar
nje ostaju jasno odijeljeni, a gramatemi, koji se dodaju
leksemu u obliku prefiksa, sufiksa ili, rjee, infiksa, u prin-
cipu imaju pridruen samo jedan gramatiki sadraj. Jed-
nom leksikom korijenu moe pristupiti vei broj grama-
tema, a u nekim je jezicima njihov meusobni poloaj ire-
levantan za sadraj rijei. Klasini su primjer za ovaj tip
turski, maarski i bantu jezici.
Flektlvnl jezici su oni u kojima se, kao i kod aglutinativ-
nih, gramatiki morfemi pridodaju leksikom, ali se esto
unutar rijei vie ne mogu od njega jasno razdvojiti, a uz to
se izrazu pojedinog gramatema obino pridruuje vie gra-
matikih sadraja. I ovdje gramatemi imaju formu bilo pre-
fiksa bilo sufiksa ili infiksa, a diferenciranje aglutinativnih

160
i flektivnih jezika ne mole se uvijek jasno izvriti. Primjeri
flektivnih jezika bili bi indoevropski jezici.
PollslntettW ili inkorporativni ili aglomeracijski jet.id
ne razlikuju jasno rije od reenice: naime, ovdje vei broj
leksikih morfema zajedno s pripojenim gramatemima koji
iskazuju odnose meu leksemi.ma sainjava sintakti~u slo-
!enicu kojoj se pridruuje kompleksan sadraj, tako da se
ovakve cjeline u druge tipove jezika moraju prevoditi ita
vim reenicama. Takvi su, na primjer, sjevernoameriki in-
dijanski jezici, poput esk.imskog ili irokekog.
Ovoj se podjeli obino pridodaje i potpodjela na anali-
tike i sintetike jezike. AnalldW jezici su oni u kojima se
odnosi meu rijeima u reenici izraavaju zasebnim gra-
matikim morfemi.ma, kao to su razliite estice i prijedlozi,
dok bi se kod llntedk:lh jezika te relacije iskazivale s po-
moru gramatikih morfema koji su ujedinjeni u jednu rije
zajedno sa svojim leksemom. Oito je da bi, strogo uzevi,
samo izolativni jezici bili analitiki a svi ostali sintetiki,
no analitiki su procesi prisutni i u drugim tipovima, tako
da pojedini lingvisti razlikuju aglutinativne sintetike (tur-
ski i bantu) od aglutinativnih analitikih jezika (tibetski), te
flektivne sintetike (latinski, slavenski) od flektivnih anali-
tikih jet.ilca (engleski, francuski). U ovoj podjeli polisinte-
tiki se jezici mogu promatrati kao najrazvijeniji tip unutar
sintetike grupe.
Slabost cjelokupne ove tradicionalne klasifikacije jezika
prema njihovoj tipolokoj srodnosti zacijelo je u tome to
praktiki ne postoji jezik koji bi pripadao samo jednom od
navedenih tipova, nego se gotovo u svakom pojedinom jezi~
nom sustavu pojavljuju elementi svih etiriju tipova, a po-
nekad su njihovi omjeri takvi da je nemogue odrediti koji
od njih prevladava.. Zbog toga su nakon teorija bra~e Schle-
gel i von Humboldta nastali mnogi pokuaji drugaijih kla-
sifikacija. Neki su od njih teili za tim da pronau pobolj-
anja unutar granica zacrtanih tradicionalnom tipologijom,
.dok su drugi istraivai krenuli od potpuno novih pretpo-
stavki.
Ipak, tradicionalnu morfoloku klasifikaciju ne treba,
usprkos njezinim slabostima, u potpunosti odbaciti, jer ona
govori o nekim realnim razlikama izmeu jezinih sustava
na morfolokoj i sintaktikoj razini. Umjesto da se tipovi

11 Pogled u liqvistitu 161


morfolokih struktura uzimaju kao apsolutni kriteriji pod-
jele, bolje je - kao to to suvremena teorija u okvirima
tradicionalnih stajalita i ini - promatrati i u skupu svih
jezika i unutar jednog jezinog sistema sve procese morfo-
loko-sintaktikog strukturiranja i tek nakon toga pdreivati
njihove odnose i, eventualno, hijerarhiju.
Tako suvremeni eki lingvist Vladimir Skalika govori o
pet tipova takvih procesa, koji se izmijeani javljaju u raz-
liitim jezinim sistemima, te nije neophodno da odreeni
jezik bude jednoznano obiljeen samo jednim od .njih. To
su: vanjska fleksija (ovjek-a, ovjek-u, Jat. homin-is, ho-
min-i); unutranja fleksija ili introfleksija (lat. v~nit, venit,
engl. man, men, njem. trinken, trank, getrunken, dakle prije-
voj u indoevropskim jezicima); aglutinacija (lat. or-a-tor,
cant-a-tor; kov-a, nos-a, pjev-a, tur. ev-im moja kua
ev-ler-im moje kuec, ev-im-den moje kue, ev-ler-im-den
mojih kuac); polisinteza (lat. anim-adverto Opaam -
doslovno duh okreem prema neemu, hs. noso-rog, indon.
mata-hari swicec - doslovno Oko-dane}; izoliranje (franc.
d mon p~re, engl. to my father, hs. od tada). Ovi se tipovi
mogu svesti zapravo na tri osnovna tipa: na fleksiju (koja
obuhvaa unutranju i vanjsku fleksiju), na aglutinaciju,
budui da je polisinteza, u ovoj optici, samo njezin specifi-
an sluaj, i na izoliranje. U svojem dijakronijskom razvoju
jezici, dakako, prolaze kroz faze u kojima moe prevladavati
jedan tip procesa, no usprkos nekadanjim tvrdnjama da
taj razvoj ide od sinteze k analizi, ili od polisintetikog sta-
dija k izolativnom, suvremena lingvistika ne moe potvrditi
obaveznost takva procesa razvitka.
Znameniti ameriki lingvist Edward Sapir pokuao je
stvoriti tipoloku klasifikaciju jezika koja bi se zasnivala
na mnogo irim i preciznije definirani~ kriterijima nego ona
tradicionalna; tu je tipologiju kasnije poneto nadopunio
Greenberg. lako su se javile i druge klasifikacije i premda
ni analiza amerikog lingvista ne odraava u potpunosti svu
kompleksnost jezinih sistema, ipak je - ini se - Sapirova
tipologija jezika danas najrazraeniji i najupotrebljiviji po-
kuaj klasificiranja jezika prema njihovim wiutranjim ka-
rakteristikama.
U svojoj analizi Sapir polazi od vlastite tipologije naina
na koji se odreeni izvanjezini sadriaji formuliraju u sva-
kom p<>jedinom jeziku. Tako on razlikuje bazine ili konkret-

162
ne koncepte (iskazane korijenima ili nezaVISnun rijeima:
na priinjer, ovjek, ili rad u imenici rad i glagolu rad-iti),
derivacijske koncepte (iskazane najete afiksima, kao -a u
ples-a, pjev-aE), konkretne koncepte odnosiJ. (takoer u for-
mi afiksa, poput preverba pre- u pre-vui, pre-dati), te iste
koncepte odnosiJ. (u obliku afiksa ali i posebnih rijei, na
primjer prijedlozi od, pred). Jezici u kojima ne postoje kon-
kretni koncepti odnosa za Sapira su jezici s istim sintak-
tikim relacijama, a oni mogu biti ili jednostavni, ako se
slue samo prvom i etvrtom vrstom koncepata, ili komplek-
sni, ako se u njima javlja i druga vrsta, dakle derivacijski
koncepti. Jezici s konkretnim konceptima odnosa za Sapira
su jezici sa sloenim sintaktikim relacijama, koji se takoer
prema odsutnosti ili prisutnosti derivacijskih koncepata di-
jele na jednostavne i kompleksne. Svaki se od ova etiri tipa
moe podijeliti na aglutinativan, fudjski (tj. s vanjskom
fleksijom) i simbolizacijski. (tj. s unutranjom fleksijom)
podtip, a meu jednostavnim jezicima s istim sintaktikim
odnosima postoji i izolativna podvrsta. I napokon, i prema
Sapiru, s obzirom na stupanj kompleksnosti rijei, jezici su
ili analitiki, ili sintetiki, ili polisintetiki, uglavnom u tra-
dicionalnom smislu tih termina.
Na ovaj se nain dobiva sloena i precizna mrea kriterija
za odreivanje mjesta jezika u klasifikacijskoj shemi. Ta se
mrea, dakako, prema potrebama moe jo i u detaljima
razraditi, ali ve je i ovako u njoj otvoreno daleko vie mjo-
sta nego bilo u kojoj tra4icionalnoj tipologiji. Tako ~ pre-
ma Sapiru meu jednostavnim jezicima s istim sintakti
kim relacijama biti kineski i ewe, kao izolativni i analitiki,
a tibetski kao aglutinativan i analitiki, meu kompleksnim
jezicima s istim sintaktikim relacijama turski (aglutinati-
van i sintetiki), iluk (simbolizacijski i analitiki), kampu-
ijski (fuzijsko-izolativan i analitiki}; meu jednostavnim
jezicima sa sloenim sintaktikim relacijama bantu (aglutina-
tivan i sintetiki), francuski (fuzijski i analitiki); meu
kompleksnim jezicima sa sloenim sintaktikim relacijama
latinski, grki i hrvatskosrpski (fuzijski i sintetiki}, aglon-
kinski (fuzijs.ki i polisintetiki}, engleski (fuzijski i analitiki},
arapski i hebrejski (simbolizacijsko-fuzijski i sintetiki} itd.
Nedostatak ove klasifikaCije svakako je njezina kompli-
ciranost i time izazvane tek~ pri svakom konkretnom
pokuaju odreivanja tipa nekog jezika, ije je osobine oi-

16~
gledno potrebno izuiti u pojedinostima. Osim toga, i sam
je Sapir bio svjestan toga da ni ovako razraena shema kla-
sifikacije nije dovoljna da bi se njome obuhvatili svi mogui
jezici u njihovoj raznolikosti; no to zacijelo nije ...,.... kako
kae Sapir - razlog da se od takvih pokuaja odustane.
Zapravo, svi se konkretni i pojedinani jezici, u svakom
vremenu i u svakom prostoru, ako ispitujemo njihove tipo-
loke karakteristike, javljaju kao mljelanl jezici, dakle kao
sistemi u koji.ma se susretu svi tipovi morfoloka-sintakti
kih procesa, ili bar veina njih, no obino jedan prevladava,
i upravo ta kvalitativna i kvantitativna prevlast omoguuje
uope da se razmatra tipoloka srodnost kao ogranienje u
sLupu raznolikosti jezika. Ovakva je situacija prirodna po..
sljedica geneze tipoloke srodnosti. Naime, kad bi ona bila
rezultat samo jednog procesa, moglo bi se oekivati da e
pojedini jezici u vlastitoj dijakroniji, bar u nekim neprij~
laznimc nwlobljima pripadati samo jednom tipu. No tipo-
loku srodnost jezika podjednako uvjetuju i genetske i kon-
taktne veze, a morfoloke su karakteristike - kao i cjelo-
kupan jezini sistem - uzrokovane i itavim nizom izvan-
jezinih, zasad slabo istraenih pojava. Budui da su jezici
tipoloki srodni . ili zato to im je porijeklo zajedniko ili
zato to su bili u dugotrajnijem kontaktu (ili ni iz jednog
od ovih razloga - bar koliko o tome danas mamo-, ve
zato to su se, poput kineskog jezika i ewe, nali na istom
mjestu u klasifikacijskom modelu) jedan je od dodatnih za-
dataka lingvista koji se -bavi tipologijom da otkrije uzroke
takve srodnosti: taj je zadatak utoliko teli to je genetsku
i kontaktnu srodnost kao izvore tipolokih srodnosti esto
nemogue meusobno razlikovati ~o nemamo dovoljno sa-
svim izvanlingvistikih, politikih, sociolokih, povijesnih ili
geografskih podataka.
injenica da su svi jezici u svojoj osnovi mijeani navodi
nas na jo jedan zakljuak: kao i kod kontaktne srodnosti,
i tipoloka bi klasifikacija, kad bi se njezini kriteriji pri-
mijenili dokraja striktno, prestala biti ogranienje u skupu
jezine raznolikosti. U svakom jeziku, naime, postoje, ini
se, neki elementi koji su mu zajedniki sa svim drugim jezi-
cima, i ta, makar minimalna, identinost sistema mogla bi
nas dovesti do toga da sve jezike svrstamo u istu tipoloku
kategoriju.

164
Traenje ovih elemenata zajednikih sistemima svih jer
zika, jezlmlh unlverzallja, takoer je jedna od dfevnih d<>
mena lingvistikih istraivanja, domena koja je, neko vrijer
me (s pojavom ranog struk.turalizma) zanemarena, u istrai-
vanjima Chomskog ponovo dola u arite interesa lingvista.
U te bi se univen.alije moglo ubrojiti, na primjer, to to u
svim jezicima na fonolokoj razini postoje vokali (obino
najmanje tri) i konsonanti, to svagdje postoje slogovi sa
struk.turom konsonant-vokal, to na morfolokom nivou svi
jezici imaju kategoriju broja i lica, to se na sintaktikoj ra-
zini uvijek moe uvesti UDUtar reenice neka distinkcija iz.
meu subjekta i predikata, to na planu saddaja svagdje ~
stoje metaforiki pomaci itd. Uzroci se ovoj pojavi mogu
traiti na razliitim stranama: u zajednikom porijeklu svih
jezika (zbog nedostatka dokaza ovaj se argument danas
obino ne navodi), u istovetnosti logikih struktura (kao u
teorijama Port-Royala), u uroenosti ovjekove sposobnosti
da se sluti jezikom (kao kod Chomskog) i u mnogim drugim
momentima, no vjerujem da postojanje jezinih univen.alija
treba u prvom redu objanjavati s jedtle strane time to su
svi jezici svijeta aspekti specifinog obli.ka jedinstvene ljud-
ske prakse - jezine djelatnosti, a s druge strane i time to
se svim jezicima komunicira u bar fizikalno istom univenu-
mu, a svi se oni ostvaruju u govoru s pomou istih odnosno
analognih ovjekovih bioloki i drutven<>historijski determi-
niranih sposobnosti.

Dok se tipoloka srodnost definira po tome koliko se


zajedniki ili podudarni elementi organizacije jezinih sistO:
ma pojavljuju u jednom sinkronijskom presjeku, i dok se
kontaktna srodnost odreuje prema dodiru govornika dvaju
ili vie jezika u nekom sinkronijski ili dijakronijski sagleda-
nom periodu, za genetsku srodnost postoji vrst kriterij
zajednikog postanka, tako da su genetski srodni oni jezici
za koje se moe dokazati da su u nekom prethodnom periOdu
predstavljali jedan jezini sistem. Na taj je nain genetska
srodnost jedino ogranienje ove vrste u skupu ramolikosti
jezika koje se, pri suvremenom stanju u lingvistici, moe
egzaktno odrediti i za koje su mjerila, bar teoretski, objek-
tivizirana tako da ne ovise o subjektivnom osjeaju istra-
ivaa. Ipak, ne treba zaboraviti ni to da bi se za jezike koji
se momentano ine genetski nesrodnima moda jednom m<>

165
glo dokazati da imaju zajedniko porijeklo. No ak i kad bi
se pokazalo da su svi jezici svijeta proistekli iz jedinstvenog
izvora, genetska bi srodnost, zbog karakteristika svoga struk-
turiranja u hijerarhijski sistem podskupova, ostala ograni-
enje jezine raznolikosti.
Genetska srodnost, dakako, ne iskljuuje druge vrste
srodnosti, ali ih - u jednom sinkronijskom presjeku -
nuno i ne implicira, tako da su mogue sve kombinacije
odnosa po srodnosti meu jezicima (pri tome treba voditi
rauna o tome da odreivanje tih kombinacija ovisi i o na-
em momentanom znanju o genetskim vezama i o uvedenim
kriterijima za kontaktnu i tipoloku srodnost). Moe se, na
primjer, re da su hrvatskosrpski i slovenski srodni i genet-
ski i tipoloki i kontaktno, hrvatskosrpski i sanskrt - genet-
ski i tipoloki, hrvatskosrpski i francuski - genetski i kon-
taktno, starogrki i novopenijski - samo genetski, hrvat-
skosrpski i arapski - tipoloki i kontaktno, kineski i ewe
- sam.o tipoloki, hrvatskosrpski i turski - samo kontakt-
no, a da hrvatskosrpski i eskimski nisu ni na koji nain
srodni. Prema tome, tipoloka srodnost izazvana zajedni
kim porijeklom mole se s vremenom izgubiti, a genetski ste-
ene tipoloke karakteristike mijenjaju se i pod utjecajem
vlastitih zakonitosti jezinog razvoja i pod utjecajem razli-
itih kontaktnih srodnosti.

Kako se genetska srodnost definira prema zajednikom


porijeklu, ona je izmeu vrsta jezinih srodnosti najblia
uobiajenoj 'upotrebi tog termina u ovjekovu drutvenom
ivotu, a i u biologiji. Zbog toga su u tradicionalnu termino-
logiju vezanu uz genetsku srodnost unijeti iz ovih sfera
mnogi pojmovi, a metaforinos_t njihove upotrebe dugo se
vremena nije ni opaala. Tako se za sve jezike zajednikog
porijekla kae da pripadaju jednoj Jezinoj porodici ili
jezinoj familiji. Porodica jezika zapravo je hijerarhijski
ureen skup jezika unutar kojeg se odnosi meu elementima
mogu predoiti genealokim stablom - shematskim prika-
zom u kojem se iz jednog elementa izvode drugi samo jedno-
mano, a ti izvedeni elementi mogu opet biti izvorite drugih
jednoznanih izvoenja. Drugim rijeima, do svakog se sje-
cita na stablu (wora) dolazi samo j~dnim jedinim putem
(granama), a procesi izvoenja su, dakako, dijakronijski i
ireverzibilni. Jezik iz kojeg potjeu izvedeni jezici naziva se
Jezik-predak ili jez.ik-majka, dok su jezici iz njega nastali

166
jezlcl-potomcl ili jezici-kerke. Ponekad se jezik-predak zov.:
i prajezlk, no danas je obino to ime rezervirano samo za
prvi, najee nepotvreni nego samo rekonstruirani, jezik-
-predak itave porodice ili nekog njezina samostalnog dijela.
Naime, osobito razgranate porodice mogu se u izvjesnim
vorovima, od kojih izvedeni jezici imaju vei broj zajed-
nikih karakteristika, dijeliti na potporodice, ove opet na
grane, a grane katkada imaju svoje skupine ili grupe. U
drugoj terminologiji pojam skupine ili je ekvivalentan poro-
dici ili se njime oznaava onaj skup jezika u klasifikaciji
jezika svijeta za koji se ne moe dokazati postojanje genetske
srodnosti, nego su u nj svrstani jezici vezani kontaktnom
ili tipolokom srodnou (na primjer, jezici Australije i
Oceanije). Inae, u genetskom svrstavanju hrvatskosrpsk.1
jezik, na primjer, pripadao bi indoevropskoj porodici, even-
tualno satem-potporodici, slavensko-baltikoj grani, slaven-
skoj skupini i junoslavenskoj podskupini. Prema praslaven-
skom, koji mu je jezik-predak, odnosio bi se kao jezik-poto-
mak, a prajezik mu je, uz praslavenski, na vioj razini i
praindoevropski. Na taj nain, Schleicherova teorija stabla
moe izvrsno posluiti za prikazivanje genetske srodnosti,
a Schmidtova teorija valova prikladnija je za prezentira-
nje kontaktnih i tipolokih interferencija.
Ispitivanje genetske srodnosti i rekonstruiranje pretpo-
stavljenih jezika-predaka koji nisu u pisanim dokumentima
potvreni (potvrenost je razmjerno rijedak sluaj, kao, na
primjer, u relaciji latinskog s romanskim jezicima) zahti
jeva sasvim specifinu metooologiju: ona se razvila tokom
stoljea u okviru komparativne lingvistike, i o njoj e biti
govora u slijed~m poglavlju.
Genetska je srodnost oigledno usko povezana s razvo-
jem jezika u vremenu, i ona zapravo po svojem porijeklu
predstavlja dijakronijski lingvistiki fenomen, iako se ne-
sumnjivo moe promatrati i u sinkroniji, kao odnos poje-
dinih jezika i kao ogranienje njihove raznolikosti. No
vremenska je dimenzija nuna u razmatranju geneze ove
vrste srodnosti, jer se samo s pomou nje moe protumaiti
injenica da se neki jezik promijenio u tolikoj mjeri da je
postao jedan ili vie drugih jezika (to, dakako, ne znai da
je vrijeme kao takvo uzrok toj pojavi - ona se samo u nje-
mu odvija). Ni prostorna se komponenta ne smije zanemariti,
jer se grananje jezika-pretka u vie jezika-potomaka nuno

167
dogaa u prostoru koji iz lingvistiki jedinstvenog (makar
teoretski) postaje lingvistiki nejedinstven (zanimljivo je da
prostor sa svojim geografskim i politikim karakteristikama
gotovo redovito jedan od uzroka ovakve diferencijacije).
No vremenski je tok odvijanja promjena unutar jedne
porodice ponekad vrlo teko povezati s kronolokim vre
m.enom (vremenom u uobiajenom smislu te rijei), jer za
rekonstruirana jezina razdoblja ne postoje historijski do-
kumenti s pomou kojih bi se odredila apsolutna - a kat-
kada i relativna - kronologija mijena jezinih sistema. U
ovoj domeni, dakle, izuavanje genetske srodnosti postaje
neka vrsta lingvistike arheologije ili geologije. Inspiriran
upravo ovakvom usporedbom i znamenitom metodom C14
za-izuavanje starosti predmeta koje je nemogue drugaije
datirati, ameriki je lingvist Morris Swadesh polovinom 20.
stoljea pokuao imai ekvivalent te metode u lingvistici.
Ovo izraunavanje vremenskog razmaka izmeu jezika-pret
ka i jezika-potomka ili izraunavanje vremena u kojem su
se dva jezika-potomka razgranali od istog pretka poznato
je pod imenom glotokronologljL
Glotokronoloka metoda sastoji se, u osnovi, od toga da
se izraunava postotak zadranih podudarnosti (i fonolokih
i, u principu, semantikih) u ogranienom broju najosnovni-
jih rijei. Sto je postotak takvih podudarnosti vei, to je
vremenski razmak izmeu usporeenih idioma manji, od-
nosno to su se kasnije oni izdvojili od zajednikog pretka.
Tako e, prema Swadeshovim proraunima, nakon 1000 go-
dina jezici imati 7'20/, zajednikog rjenika, nakon 2000 -
SJ;e/1, nakon 3000 - 37/o, a nakon 9000 godina leksik e im
se podudarati samo u 2/,. U primjeni glotokronologije po-
javljuju se znatne potekoe. Prva je od njih sastavljanje
ograniene liste bazinih rijei (prema Swadeshu 215, 200
ili 100 rijei) za koje se moe pretpostaviti ne samo da se
javljaju u svim jezicima svijeta nego i da su najmanje pod-
lone drugim, negenetskimc vrstama promjena, na primjer
kontaktnom utjecaju ili ovisnosti o socijalnoj i prirodnoj
okolini. Takav je glagol biti, brojevi J, 2 i 3; ali je zacijelo
gotovo nemogue uspostaviti takw listu s univerzalnom
vrijednou. Zatim, javljaju se potekoe i pri traenju
ekvivalenata, jer se semantike i fonoloke podudarnosti
esto vie ne ostvaruju u istim morfemima: neki od njih
ostaju fonoloki ekvivalenti ali su promijenili sadriaj, a

168
prvobitnom sadraju pridruen je neki novi morf. Dakako,
u ovakvim se sluajevima glotokronologija mora pozivati na
otkrita komparativne historijske lingvistike, koja se i sama
nerijetko nalazi u nedoumicama. I napokon, dobivene postot-
ke treba uvijek uzimati s rezervom, to vie to se rezultati
razliitih autora obino znaajno meusobno razlikuju.
Zbog svega toga jedan dio lingvista odluno odbacuje glo-
tokronoloku metodu, ali drugi opet smatraju da bi ona
mogla, uz odreena poboljanja, dati i prilino egzak~e
rezultate, a da ve i ovako prua relativno tone, iako
iroke, vremenske okvire unutar kojih se smjeta neka jezi
na pojava vezana uz genetsku srodnost.

Prema tome, genetski uspostavljeni odnosi izmeu starijih


i mlaih stanja jezika ili izmeu starijih i mlaih jezinih
sistema ne mogu se uvijek kronoloki egzaktno pridru!iti
nekom astronomskom vremenu, nego esto takva odreenja
ostaju tek pretpostavke s velikom mogunou pogreke.
No za lingvistiku, ako jezik ne promatra u okviru ovjekova
drutvenog ivota i njegove povijesne determiniranosti nego
se zanima samo za unutranje jezine procese i promjene
izolirane od svog izvanjezinog konteksta (a suvremena struk-
turalistika lingvistika najee upravo tako i izuava jezik),
nije u tolikoj mjeri ni interesantno astronomsko vrijeme.
Naime - kao to to naglaava na lingvist Radoslav Katii
- uope je vrlo teko pridruivati jezik i njegova stanja
astronomskom vremenu, jer je oigledno da nije svaki pro-
tok takva vrel?ena bitan r za jezine promjene: tavie, go-
vornici nekog jezika uglavnom uope ne primjeuju odvija-
nje jezinih promjena u onom odjeljku astronomskog vre-
mena u kojem oni sami live. Zbog .toga Katii smatra da
je potrebno uvesti i pojam jezinog vremena, kao vremen-
skog toka u kojem se dogaaju i u kojem su mjerljive pro-
mjene u jezinom sistemu. Mjera takva jezinog vremena
nee, dakako, biti nijedna jedinica astronomskog vremena
(sat, mjesec, godina itd.), nego upravo promjene jezinog
sustava, i to u prvom redu one na fonolokoj razini (proma-
trane na nain koji su u lingvistiku uveli mladogramatiari),
jer jedino za neke od njih suvremena manost o jeziku moe
utvrditi da su bitno ireverzibilne. U svakom vremenskom
toku u osnovi leti neobrativost, nemogunost vraanja una-
trag, pa tako mora biti i u vremenu jezika Budui da postoje

169
izvjesne fonoloke promjene u kojima se iz jednog stanja
moe jednojednoznano predskazati drugo stanje, ali ne i
obratno, takve su promjene ireverzibilne, i one mogll. poslu-
iti kao mjera jezinog vremena; pri tome je predskazivo
stanje mlae. Na taj se nain utvruje i odnos izmeu
jezika-pretka i jezika-potomka: samo onaj jezik iz kojeg se
predviaju sve promjene u drugom sistemu u pravom je
smislu te rijei jezik-predak; ali to ve donekle pripada kom-
parativna-historijskoj metodologiji, pa e o tome vie rijei
biti kasnije.
Za razliku od sinkronije, za koju se - sa strukturalisti
kih stajalita - teoretski moglo postulirati da je statina,
dijakronija se oduvijek, kao to to upravo genetske poveza-
nosti i pojam jezinog vremena dokazuju, morala smatrati
dinaminom kategorijom, i zato je djelomino izmicala ling-
vistikom strukturalizmu, pa je u njemu ostala u izvjesnom
smislu i zanemarena. Naime, kako je ve reeno, dijakronija
se ne moe promatrati kao sukcesija statikih sinkronij-
skih stanja, nego kao stalan proces mijenjanja jezinog sis-
tema.
Dakako, dijakronijska se dinamika jezinih sistema moe
analizirati na svim razinama, od fonoloke do semantike,
i na svakoj od njih utvruju se specifine zakonitosti nji-
hova dijakronijskog razvoja. U istraivanju tih zakonitosti,
pa i u traenju njihova uzroka i geneze, oslobodivi se razli-
itih predmladogramatiarskih i mladogramatiarsk.ih pre-
duvjerenja i proglasivi.ih neznanstvenima, strukturalistika
se lingvistika - onoliko koliko se time uope bavila, oso-
bito u Martinetovu uenju - okrenula samom sistemu i po-
kuala je u njemu otkrivene razloge istaknuti kao jedine
relevantne za lingvistiku. Najvie "je uspjeha pri tome imala
u zatvorenom dijelu jezinog sustava, na fonolokom nivou,
neto manje na morfolokoj i sintaktikoj razini, a na planu
sadriaja, u domeni semantike (ukoliko se za nju i interesi-
rala) rezultati su bili najslabiji. Objanjenje promjena ovako
orijentirana lingvistika pronalazi najprije u asimetrinosti
ma sistema (njegovim rupama) i tenji da se zbog ekono-
mije te asimetrinosti popune. Dakako, stvarno uoavanje
asimetrinosti mogue je samo u zatvorenim i konanim
dijelovima sistema, u kojima se uspostavlja potpun popis
jedinica. Na. drugim razinama, na izvjestan nain izlazei iz
okvira samog sustava, promjene se tumae s pomou druga-

170
ije pnuuJenjenog principa ekonomije: tu se uzrok nesta-
janja jedinica trai u njihovoj maloj komunikacijskoj upo-
trebljivosti.
Oba se ova uzroka nipoto ne smiju zanemariti, no oni
nam ipak ne doputaju da teoretski objasnimo prijelaze iz
jednog statinog sinkronijskog stanja jezinog sustava u
drugi, jer, strukturalistiki shvaen, jezik ne doputa ni-
kakve promjene. Zbog toga se pri prouavanju dinamike
jezinih sistema u dijakroniji moraju istovremeno ispitivati
i uzroci promjena i njihovi mehanizmi.
Jedan dio uzroka promjena zacijelo se nalazi ugraen u
sam sustav i moe se unutar njega objasniti. Ali drugi je dio
uzroka, ne manje relevantan za lingvistiku kad je koncipi-
rana kao doista humanistika nauka, izvan sistema: to su
sve promjene u izvanjezinom univerzumu koje iziskuju izmje-
ne u ovjekovim komunikacijskim potrebama. Napokon, ako
jezik shvatimo kao aspekt ljudske jezine prakse, on se
nuno u susretu s objektima svoga djelovanja mijenja. Ova
promjenljivost jezika preduvjet je svake komunikacije, jer
bi svaka konanost i dovrenost sistema znakova unitila
mogunost komuniciranja beskonano raznolikog i dinami
kog univerzuma.
U jeziku i u govoru zato su nuno prisutni mehanizmi s
pomou kojih se ostvaruju ove promjene, i one se, vjeru-
jem, ponovo mogu sagledati samo u relaciji ovih dvaju aspe-
kata jezine djelatnosti. Neprestano javljanje novih jedinica
u govoru, jedinica koje jo nisu postale dio jezinog sistema,
. stvara onaj izvor iz kojega e neke jedinice, osobito priklad-
ne u komunikacijskim procesima, prelaziti u sam sistem.
Jezik se tako, dokle god postoji i njegov govor, stalno i konti-
nuirano mijenja, istovremeno se odupirui tim promjenama
i traei u njima sposobnost da bude sredstvo komunikacije
u pravom smislu te rijei. Jedan je od uzroka promjena zaci-
jelo i ovjekova nesposobnost da se neprekidno ponaa po
istom obrascu i da bez greke ostvaruje jezini sistem u
govoru - ove mijene veinom nisu u funkciji poboljanja
komunikacije. U oba je sluaja, dakako, - kao to sam
na vie mjesta pokuao pokazati - i sinkronijski presjek
dinamika veliina, a sinkronija i dijakronija postaju dva
aspekta istog procesa.

171
Ako jezik i govor imaju i zasebne karakteristike, tada se
moe izuavati, uz vrijeme jezika i vrijeme govora: u normal-
nim situacijama vrijeme je govora ispred vremena jezika, jer
se promjene u njemu prije javljaju, no u izvjesnim drut
venim i politikim stanjima, u govoru se moe pojaviti ten
dencija povratka prema prolosti jezika; budua da se to
kosi s nunom irevenibilnou, im nestane izrazitog drut
venog pritiska, evolucija govora ponovo u vremenu pretjee
evoluciju jezika.

172
10. KOMPARATIVNA METODA

Kompuatlvna llngvbtlka bavi se ispitivanjem ograni&


nja koja postoje u skupu raznolikosti jezika na osnovi bilo
kojeg od tri kriterija - ili genetske srodnosti ili tipoloke
srodnosti ili kontaktne srodnosti. Ona, d"kako, moe i kom-
binirati ova tri kriterija, i u praksi se najee genetska ili
kontaktna srodnost promatJ-aju zajedno s tipolokom klasifi-
kacijom, i uoava se u koJoj su mjeri na nju utjecale ove
dvije vrste srodnosti. Prema tome, u naelu bi komparativ-
na lingvistika morala imati podjednako razvijene principe
i metode za izuavanje svake od ovih srodnosti, jer je nje-
zin cilj, u krajnjoj konsekvenciji, mogunost usporeivanja
i utvrivanja identinosti, slinosti i razlika izmeu bilo
koja dva (ili vie) jezika i odreivanje karaktera tih pojava,
odnosno tra!enje u kojoj su od srodnosti one utemeljene i
kako se realiziraju. Moglo bi. se zapravo rei da komparativ-
na lingvistika, usporeujui jezike, uvijek pokuava otkriti
njihove tipoloke istovetnosti i slinosti, u irem smislu tog
pojma, ali ne samo na monolokoj i sintaktikoj nego i na
fonolokoj, leksikoj i semantikoj razini, a zatim tei za
definiranjem. - ako je to ikako mogue - njihova porijekla
bilo u genetskoj bilo u kontaktnoj srodnosti.

173
No usprkos takvim teoretskim polazitima, jo i danas
u lingvistici, kad se govori o komparativnoj metodi i njezi-
nim priJlcipima, gotovo se redovito misli samo na naine
ispitivanja genetske srodnosti. Uzroci tog tradicionalnog
identificiranja komparativne lingvistike i istraivanja genet-
skih veza meu jezicima nalaze se svakako u povijesti znano-
sti o jeziku: naime, prve naune usporedbe jezika stvorene
su upravo u domeni izuavanja genetske srodnosti, u 19.
stoljeu, i zapravo je indoevropeistika ili indoevropska pored-
bena lingvistika, dakle komparacija jezika unutar indoevrop-
ske jezine porodice i utvrivanje njihove genetske poveza-
nosti, bila kolijevkom komparativne metodologije.
Budui da je genetska srodnost usko povezana s dijakro-
nijskim razvojem jezinih sistema, u trenutku kad su lingvi-
sti postali sasvim svjesni te injenice, dakle zapravo s po-
javom mladogramatiara, poela se oblikovati specifina
komparativna-historijska metoda. Ona je karakteristina
samo za istraivanje genetske srodnosti i ne upotrebljava se,
bar ne u svojoj istoj formi, u kontaktnim i tipolokim
usporeivanjima. Naime, cilj je komparativna-historijske
metode ne samo utvrivanje genetske srodnosti (koja se
moe ali vie i ne mora, nakon izvjesna vremena, odraavati
i u tipolokoj srodnosti) nego i definiranje starijih stanja
jezika i, ako je to ikako mogue, odreivanje i, eventualno,
rekonstruiranje onog zajednikog idioma iz kojeg su se
prouavani jezici razvili.
Zbog toga se u primjeni komparativna-historijske metode
usporeuju fonoloki i morfoloki sustavi, te njihove seman-
tike podudarnosti u jezicima za koje se pretpostavlja da
su genetski srodni, definiraju se zakonitosti koje proizlaze
iz takvih usporedbi, pokuavaju se jezini sistemi, poto su
utvreni odnosi unutar jezinog vremena a uz pomo razlii
tih izvanjezinih podataka, smjestiti u kronoloko vrijeme i
njegove relacije i, napokon, stvara se rekonstrukcija prvobit-
nih oblika, ali bez pretenzija da ona odraava bilo kakve real-
ne karakteristike jezika-pretka. ispitivanih jezika-potomaka.
Budui da se strukturalizam uope malo bavio dija-
kronijskim istraivanjima, a posebno onim genetskima, kom-
parativno-historijska se metoda nije mnogo mijenjala od vre-
mena svojeg nastanka i potpunijeg definiranja, dakle od dru-
ge polovice 19. i poetka 20. stoljea: tek u najnovije vri-
jeme unose se u nju neke izmjene. Na taj nain, u nekim svo-

174
jim postavkama, ona prilino odudara od drugih lingvisti
kih disciplina, a kako se, uz te suvremene modifikacije, jo
uvijek uvelike upotrebljava, svakako zasluuje da se o nje-
zinim principima i nainima primjene posebno govori.

U tradicionalnoj komparativna-historijskoj lingvistici sma-


tra se da se njezina istraivanja moraju zasnivati na tri
osnovna principa, koja je u ovakvu obliku uglavnom formu-
lirao Antoine Meillet.
Prvi je princip komparativna-historijske metode poznat
pod imenom princip jez.itnog kontinuiteta, prema kojem je-
zici evoluiraju bez naglih i revolucionarnih promjena. To
naelo omogutuje da se svako utvreno stanje jezinog siste-
ma smatra jednostavnom modifikacijom nekog prethodnog
stanja. Ovo naelo proizlazi iz komunikacijske funkcije jezi-
ka i njegove te!nje za stabilnotu u vremenu, jer bi nagle
znaajne promjene sistema ponitile, u trenutku svog nasta-
janja, mogunost komunikacije jezikom.
Drugi je princip arbitrarnosti ;etinog znaka, koji je izre-
kao de Saussure i prema kojemu veza izmeu izraza i sadr-
aja unutar jednoga znaka nije niim u prirodi tog znaka
ili u prirodi preslikanog izvanjezinog univerzuma motivi-
rana. Ovaj je princip dvostruko znaajan za komparativna-
-historijsku lingvistiku. Naime, s jedne strane, da jezini
znak nije na ovaj nain arbitraran, u dijakroniji se jezici
ne bi mogli razliito razvijati (ako bi se uope i mogli razvi
jiti), pa prema tome ne bi ni postojala raznolikost jezika,
koja je nuan preduvjet za svaki komparativni pristup: near-
bitrarni, uvjetovani znakovi morali bi u svim jezicima biti
isti, a tada bi to, dakako, bio samo jedan jezik. S druge
strane, ako su makovi arbitrarni, prirodna je pretpostavka
da e oni u svim jezicima biti uvijek meusobno razliiti, i
svaka slinost ili identinost meu njima zapravo je malo
vjerojatna i neoekivana, te nas.mora navesti na pomisao da
je neim prouzrokovana: prema tome, takva slinost znak.ova
razliitih jezika (s time, dakako, da unutar metode treba
tono definirati to se smatra relevantnom slinou) moe
biti indikacija za njihovu genetsku srodnost.
Trei je princip pravilnosti fonetskih promjena to su ga
definirali mladogramatiari: ako se u nekom jezinom sis-
temu pod odreenim uvjetima (a pri tom se misli na fono-
loku okolinu) i u odreeno vrijeme promijeni jedan fo-

175
nem, ~vi e se takvi fonemi tog sistema u isto vrijeme i u
istim uvjetima promijeniti na isti nain. Ako, na primjer,
latinska konsonantska skupina -ct- daje -tt u talijanskoj ri-
jei otto < octo, to se moralo dogoditi i u svim drugim tak-
vim rijeima - notte < nocte, latte < lacte, fatto < faeto
itd.
Pravilnost ovih promjena i podudarnosti koje kao njihov
rezultat nastaju obino se zove fonetski zakon (iako bi, vje-
rojatno, bilo bolje nazvati je fonolokim znakom); ona u
naelu, prema teoriji, ne podnosi izuzetaka. Fonetski zako-
ni, proizali iz dijakronijske fonologije, sailijavaju osnow
komparativna-historijske metode, jer omoguuju upravo
utvrivanje podudarnosti izmeu razliitih jezinih sistema,
ako se mole dokazati da su razliite fonoloke pojave para-
lelni razvici nekog zajednikog prethodnog stanja. Pa ak i
onda kad nam je, kao to je to vrlo esto sluaj, taj zajed-
niki prethodni idiom nepomat i nepotvren, velik broj para-
lelnih fonolokih podudarnosti u razliitim jezinim siste-
mima svjedoi najvjerojatnije u njihovoj genetskoj srod
nosti. Tako podudaranje izmeu engl. house, mouse, aut,
nizoz. huis, muis, uit, njem. Haus, Maus, aus, ved. hus, mus,
ut zacijelo nije sluajno, iako ne poznajemo direktno zajed-
niki germanski sistem iz kojeg je ono proizalo. Fonetski
zakoni i njima izazvane promjene uz to su najbolja mjera
za protok jezinog vremena kojom lingvistika danas raspo-
la!e.
Tvrdnja da su fonetski zakoni, u vremenskom razdoblju
u kojem su na snazi, bez ikakvih izuzetaka izazvala je mno-
ge diskusije. Naime, lako je dokazati da postoje takvi izu-
zeci, no mnogo je tee, u svakom pojedinom sluaju, pronai
njihove uzroke: oni se u principu mogu podijeliti na unu-
tranje, jezinom sistemu inherentne,. i vanjske uzroke.
Ve su mladogramatiari, koji su promovirali fonetske
zakone i njihovu bezizuzetnost, uveli u svoja istraivanja os-
novni unutranji uzrok javljanja izuze~a - to je analogija.
Analogija je uspostavljanje slinosti meu razliitim jezi
nim oblicima i uklapanje oblika, koji razvojem jezika i dje-
lovanjem fonetskih zakona naruavaju vrstou paradigmat-
skih odnosa, ponovo u strukturu tog sustava. Analogija dje-
luje u prvom redu na morfolokoj razini ali se ostvaruje,
dakako, i kao fonoloko uspostavljanje slinosti. Tako bi,
na primjer, u naem jeziku iza palatalnih glasova prema

176
fonetskim zakonima morfem za dativ singulara u enskom
rodu pridjeva morao glasiti -ej, no analogijom prema obli-
cima lijepoj, hrabroj, onoj (bez palatala) u sistemu postoji
samo tuoj, vrutoj, valoj. Osim ove vrste analogije, koja se
ponekad zove materijalna analogija, pod formalnom ili stva-
ralatkom analogijom podrazumijeva se fenomen stvaranja
novih oblika na osnovi postojeih: na primjer, ~o prema
rijeima noga i nogomet od rijei glava stvorimo glavomet.
Analokim tvorbama, osobito onima iz prve vrste, iako gra
nica meu vrstama analogije nije odvie vrsta, mogu se
doista objasniti mnogi izuzeci od djelovanja fonetskih zako-
na, i zbog toga je neophodno u komparativna-historijskim
izuavanjima voditi rauna o toj pojavi. S druge strane,
treba se uvati toga da se svako odstupanje od fonetskih
zakona tumai analogijom, posebno ako se ona ne moe
nikako dokazati - ovakvu je twnaeqju lingvistika ponekad
sklona, a osobito ona lingvistika koja ne eli promatrati
nita izvan samog jezinog sustava.
Od vanjskih uzroka koji ograniavaju bezizuzetnost fonet-
skih zakona zacijelo su najmaajniji i najoitiji vrijeme i
prostor. Ve su mladogramatiari bili sasvim svjesni toga
da fonetski zakoni djeluju samo u determiniranom vremen-
skom periodu, a lingvistika je geografija dokazala da su
ti zakoni i prostorno vrlo otro ogranieni. No osim ovih
uzroka treba promatrati i utjecaj supstrata, adstrata, kon-
taktne srodnosti i unoenje posuenica iz jednog jezika u
drugi, jer sve to isto tako moe dovesti do neprimjenjivanja
fonetskog zakona. Uz to na promjene i na fonolokoj i na
morfolokoj razini zacijelo utjee i itav niz vrlo slabo
istraenih uzroka, koji bi se u irem smislu mogli nazvati
drutveno-historijskima, i o kojima ~e jednom kvalificirano
progovoriti dijakronijska sociolingvistika.
Usprkos tome, dakle, to su fonetski ~koni samo ogra-
nieno bez izuzetka i to se pri njihovu formuliranju tek
djelomino vodi rauna o komunikacijskoj funkciji i o
drutvenoj i povijesnoj determiniranosti jezinih sistema i
njihove upotrebe, ipak bi bez njihova poznavanja. - kao to
emo vidjeti - i bez uoavanja fonolokih podudarnosti koje
oni prouzrokuju svako usporeivanje jezika koje istrauje
genetska srodnost bilo nemogue.
No kad se govori o fonolokoj podudarnosti, budui da se
ona oigledno ostvaruje na planu jezinog izraza, uvijek se

12 Pasled u linsvistiku 177


podrazumijeva i neka paralelna semantika podudarnost na
planu sadraja. Drugim rijeima, da bi se mogla usporediti
dva oblika, bilo iz razliitih razdoblja jednog jezika bilo iz
dvaju ili vie jezika, nije dovolj~o, za utvrivanje fonetskih
1.akona i pravaca njihova djelovanja, da se oni fonoloki
podudaraju nego i da imaju isti ili bar slian sadraj. Ali
jedinice na planu jezinog sadraja mnogo su promjenljivije
od jedinici na planu izraza, a o procesima i mehanizmima
njihova mijenjanja mnogo manje mamo, tako da je seman-
tika podudarnost daleko slabije definirana od fonoloke,
i nerijetka se dogaa da se usporeuju dvije rijei ili dva
morfema iju semantiku povezanost dokazuje samo to to
su oni fonoloki podudarni: ovaj circulus vitiosus moe po-
nekad znaajno ograniiti domete komparativna-historijske
metode.

Kako suvremena semantika jo gotovo uope nije Izgra-


ivala dijakronijsku dimenziju, utvrivanjem semantikih
veza izmeu razliitih morfema u vremenu i u prostoru bavi
se jedna tradicionalna disciplina - etimologija. Ona izuava
razvoj pojedinih rijei, usporeuje starija i mlaa stanja te
srodne rijei iz drugih jezika, i pokuava rekonstruirati nji-
hovu povijest i njihovo najstarije stanje, osobito na planu
jezinog sadraja. Otkriveno ili rekonstruirana najstarije
stanje, dakle prvobitno u odnosu prema nekom kasnijem
razvoju, sa svojim pravim sadrajem obino se zove
etimon..
Etimoloka su ispitivanja bila poznata jo u antikoj Gr
koj i tamo su bila usko povezana s filozofijom, jer su bila
usmjerena prema traenju zbiljskog sadraja rijei, stvar-
nog i prvobitnog odnosa izmeu jezinog znaka i fenomena
koji on oznauje: tim su se prouavanjima bavili dakako oni
filozofi koji nisu vjerovali u arbitrarnost jezinog maka. I
danas se mogu diferencirati razliiti oblici etimolokih ana-
liza. Iedno je etimologija u utem smislu, koja uspostavlja
porijeklo oblika unutar jednog jezika i utvruje zakonitosti
njihova ,.azvoja; drugo je povijesna etimologija, koja izuava
povijesnu zbilju s pomou jezinih injenica; tree je kom-
parativno-historijska etimologija, koja se bavi utvrivanjem
genetskih veza meu jezicima i traenjem njihova zajedni
kog porijekla u pojedinim oblicima. No ove su tri vrste eti-
mologije tako usko meusobno isprepletene da ih veina ling-

178
vista vie i ne razlikuje, to vie to su metode koje se u
njima upotrebljavaju za sye tri vrste iste.
Etimoloke analize, dakle, takoer poivaju na fonolokim
podudarnostima, ali obuhvaaju i mnogo ire podruje. One
bi, naime, morale - ako je to ikako mogue - ottpti i da-
taciju pojedinog oblika u apsolutnoj kronologiji, naine i
smjerove njegova semantikog pomicanja, uzroke takvih
pomaka (traei ih u komunikacijskim potrebama, u stilis-
tici, u nekim izvanjezinim fenomenima), mjesto oblika u
paradigmatskim i sintagmatskim odnosima u sistemu i, even-
tualno, rekonstruiran praoblik. U funkciji komparativno-
historijske metode etimoloka istraivanja pokuavaju uspo-
staviti semantike podudarnosti ondje gdje postoje oite
fonoloke podudarnosti, a izvan te funkcije etimologijom se
trai porijeklo oblika, opravdano i dokazivo i na planu iz-
raza i na planu sadraja: u ovom bi se smislu moglo govoriti
o dvije razliite etimologije.
Prva e od njih, ona komparativna-historijska, otkrivati da
je sanskr. panthllh prolaze, gr. n611To' morec, lat. pons
moste i hs. put, meu kojima postoji fonoloka podudar-
nost, i semantiki poveza.no zajednikim etimonom mjesto
za prolaenjec, koji je jo sasvim oit u sanskrtu: za Grke
kao pomorski narod more je bilo put ili prolaz par excel-
:ence, a u latinskom je sadraj sucn na jednu vrstu prolaza.
Druga e etimologija istraivati, na primjer, etimon ruskoga
verbljud devac, nastalog disimilacijom od starijeg oblika
velbliud i jo starijeg velol9d, i povezat e to s gotskim
ulbandus devac, koje potjee iz latinskog elephantus slon.
proizalog iz grkog iUcpa,, a ta je rije u vezi s arapskim
al efas, tako da je rusko verbljud etimoloki srodno, na prim-
jer, s francuskim ~lephantl
Tumaenje porijekla rijei ne zani~, dakako, samo ling-
viste, ve svaki govornik u svojem vlastitom jeziku ponekad
pokuava otkriti etimon pojedine jezine jedinice kojom se
slui. Jedan dio takvih laikih tumaenja zasniva se na
pogrenim pretpostavkama o porijeklu rijei ali usprkos
tome dobiva svoje mjesto u semantikom sustavu, a katkada
lak i utjee na promjene na planu izraza (i takoer ograni-
uva bezizuzetnost fonetskih zakona). Ovakva lana tumae
nja nazivaju se pu&om etimologijom ili P'lretimologijom.
Tako se, na primjer, naa rije moralno moe interpretirati
kao ono to se mora, a lojalno kao debelo, ono to je puno

179
loja, dok poliklinika krivim povezivanjem postaje polukli-
nika itd. Treba ipak naglasiti da s jedne strane granica iz-
meu znanstvene i puke etimologije ne mora uvijek biti
odvie vrsta, jer se nerijetka dogaa da se i lingvistike eti-
mologije s vremenom otkriju kao sasvim pogrene; a s druge
strane da puka etimologija, jednom inkorporinlna u jezini
sistem, funkcionira u njemu, bez obzira na to to je pogre-
na, u potpunosti kao prava.

Komparadwno-bbtortjska metoda, dakle, zasniva se na


otkrivanju fonolokih, fonetskim zakonima uvjetovanih ~
dudarnosti koje imaju i izvjesnu semantiku podudarnost.
Da bi se neka pojava smatrala doista fonolofkom podudar-
nofu, ona se mora u svim promatranim i kompariranim
oblicima nalaziti na odreenom mjestu u nizu fonema koji
sainjavaju morf; tom morfu mora biti pridruen priblino
slian sadraj, ili bar takav sadraj da se etimolokim istra-
ivanjima mole dokazati da se radi o semantikoj podudar-
nosti; i napokon, sama fonoloka podudarnost mora biti
rekurentna, to znai da se uoen odnos fonema mora po-
navljati u veem broju morfova pod istim uvjetima.
Ali i kad su ispunjeni ovi uvjeti prema kojima se neka
pojava mole smatrati fonolokom podudamou, jo uvijek
se u primjeni komparativno-historijske metode u otkrivanju
genetske srodnosti meu jezicima javljaju mnogobrojne te-
koe. Naime, postoji itavo mnotvo ogranienja koja limiti-
raju mogunosti primjene ove metode i koja svode istrai-
vanje fonolokih podudarnosti na sasvim odreene dijelove
jezinih sistema.
Najprije se, dakako, odbacuju one podudarnosti na planu
izraza kod kojih se ne moe dokazati da postoji bilo kakva
povezanost na planu jezinog sadraja. Tako se, na primjer,
usprkos potpunom slaganju nizova fonema ne usporeuju
Jat. sto stojim i hs. sto 100 jer se njima pridrueni sadr-
.taji ne mogu dovesti ni u kakvu vezu. Do ovakvih za istra-
ivanje nerelevantnih podudarnosti nuno dolazi i u odno-
sima izmeu sasvim nesrodnih jezika, jer je broj fonema u
svakom jezinom sistemu ogranien i relativno malen, a ni
ukupan inventar fonema iz kojih se grade svi fonoloki su-
stavi nije neogranien. Osim toga, neki se fonemi (kao vokali
ili bezvuni okluzivi) javljaju u svim ili gotovo u svim jezi-
cima, a i mogue kombinacije fonema esto se ponavljaju

180
u razliitim sustavima, tako da se prema raunu vjerojatno-
sti moraju pojaviti u razliitim i meusobno nepovezanim je-
zicima identini fonemski nizovi. Ovdje se, prema tome,
vidi koliko je vano da fonoloku prati i semantika podudar-
nost. .
Na slian se nain kao dokaz genetske srodnosti ne uzi-
maju u obzir sve one podudarnosti koje pripadaju jezinim
univerzalijama. Kako i genetska srodnost, kao i druge forme
srodnosti, predstavlja unoenje ogranienja u jezinu razno.
likost, jasno je da se to ogranienje ne moe zasnivati na
onome to je zajedniko svim jezicima. Zbog toga se ne mofe
smatrati relevantnom fonolokom podudarnou, na priJ:D.
jer, injenica da se u kompariranim jezicima nalaze slogovi
ija je struktura konsonant-vokal (CV) budui da je takva
slogovna struktura karakteristina za sve iU za gotovo sve
jezike svijeta.
No dok ovakva ogranienja u praktinom radu vrlo rijetko
stvaraju vee probleme u primjeni komparativna-historijske
metode i iznalaenju fonolokih podudarnosti, mnogo je tele
razluiti podudarnosti izazvane genetskom srodnou od
onih koje su uvjetovane bilo kojim oblikom kontaktne srod-
nosti, a inae zadovoljavaju sve druge uvjete. Tako, na prim-
jer, grkom fonemu ph odgovara hrvatskosrpski fonem b,
i to je potvreno u itavu nizu sasvim sigurnih primjera
(gr. tpl:(!<IJ nosim: hs. berem, gr. "E'I"'' oblake: hs. nebo
itd.), i ovu je fonoloku podudarnost poredbena indoevro-
peistika uzela kao mjeru i dokaz genetske srodnosti izmeu
grkog i naeg jezika. Ali istovremeno postoji i drugi niz
fonolokih podudarnosti u kojima se javlja relacija gr. ph:
hs. f, gdje su takoer ispunjeni svi uvjeti i gdje je s~
tika podudarnost jo oitija (npr.. gr. <p&AoAoyia : hs. filo-
logija, gr. cp&loaoqiia : hs. filoi,ofija itd.), a ipak se samo
prva podudarnost smatra rezultatom fonetskih zakona. Od-
mah treba rei da kvantitativni odnosi i koliina rekurent-
nosti ne mogu biti presudan faktor: ak bi se vjerojatno
moglo dokazati da je odnos ph:f danas rekurentniji od odnosa
ph:b. Drugi se niz fonolokih podudarnosti objanjava kon-
taktnom srodnotu, dakle kasnijim posuivanjem i preuzi-
manjem oyih rijei iz opeg evropskog civilizacijskog rj~
Dika u na jezik, pa zbog toga ove podudarnosti nisu rele-
vantne za genetsku srodnost jezika.
Da bi se obranila od unoenja posuenica i sluajnosti
u svoja razmatranja, komparativna-historijska metoda po.

181
stavlja i dodatne zahtjeve za utvrivanje fonolokih podu-
darnosti. Tako je, u principu, najbolje komparirati najsta-
rija potvrena stanja nekih oblika; zatim, manja je vjero-
jatnost da u duim formama podudarnost bude sluajna
(ali to ne iskljuuje posuenice); potrebno je ispitati inte-
griranost pojedinog oblika u jezini sustav, i to je ona vea,
to je manja mogunost da se radi o jedinici preuzetoj kon-
taktom iz nekog drugog jezika; bolje je komparirati morfe-
me koji pripadaju optem leksiku nego nekom specifinom
podnlju ovjekove djelatnosti, jer su unutar opeg leksika
posuivanja mnogo rjea; podudarnosti u gramatikim mor-
femima jai su dokaz za genetsku srodnost od slaganja u
leksemima, jer se gramatemska struktura tee mijenja pod
utjecajem drugog sustava, itd. Ipak, ni ovi dodatni zahtjevi
ne iskljuuju sasvim greke u ispitivanju genetske srodnosti.
Ni izvanjezini podaci (od historijskih i politikih do geograf-
skih) zajedno s datacijom odreenih promjena ne mogu uvi-
jek poslutiti kao siguran kriterij relevantnosti fonolokih
podudarnosti za genetsku povezanost meu jezicima.
Suvremena je lingvistika umnogome prihvatila tradicional-
ne metode komparativno-historijskog istraivanja, ali ih je
pokuala egzaktnije definirati i odbaciti neka od preduvje
l"Cllja koja su ograniavala primjenu te metode.
Tako je potrebno, kako kae Katii, najprije razlikovati
unutraJnje mijenjanje jezi.ka, dakle spontano zamjenjivanje
jednog jezika drugim koji se prije nije upotrebljavao nigdje
izvan zajednii.::e i podruja zamijenjenog jezinog sistema, od
vanjskog mijenjanja jezika, kada na mjesto jednog jezika
dolazi jezik s drugog podruja ili iz druge zajednice. Genet
ske veze nastaju samo izmeu jezika koji su se izmijenili
unutranjom promjenom. Unutranje promjene opisuju se
s pomou fonetskih zakona (i analognih pravila na morfo-
lokoj i sintaktikoj razini), no one se ne smiju shvatiti kao
predvianja pravaca procesa, nego kao objanjenja, unutar
lingvistikog modela, stanja i objekata koje izuavamo. Zbog
toga se moe pretpostaviti da su ti zakoni bezizuzetni sve
dotle dok ih neto ne ograniava u njihovu djelovanju: ana-
logija i dijalekatsko ili jezino posuivanje upravo su takva
ogranienja koja izvanredno oteavaju komparativno-histo-
rijski pristup.
Fonetske je zakone u suvremenoj lingvistici, prema Kati-
iu, najlake prikazati kibemetski zasnovanim opisom, s

182
pomou operatora i transformacija, jer se na taj nain naj-
jasnijeuoava njihov karakter: ta pravila moraju davati
jednoznaan rezultat, dakle mlae stanje jezika mora na
njihovoj osnovi biti u potpunosti predvidivo iz starijeg, te
su zato ti zakoni ireverzibilni, neobrativi - starije se stanje
ne moe u potpunosti sagledati na osnovi mlaega. No sami
su zakoni svojstvo modela i nisu neposredno dostupni pro-
matraju: lingvist se zapravo bavi njihovim rezultatima -
fonolokim podudarnostima. Za razliku od tradicionalne lin-
gvistike, danas se ne smatra da su fonoloke podudarnosti
neposredno dane realnosti, ve su i one rezultati ispitivanja
i istraivaeva domiljanja i izbora, na osnovi rekurentnosti
njihova pojavljivanja i nune semantike podudarnosti. Fo-
noloke se podudaplosti, dakle, ostvaruju unutar morfolo-
kih podudarnosti, budui da se uvijek mora uzimati u obzir
i saddaj. Pojedine fonoloke podudarnosti meu jezinim
sustavima mogu se redovito objasniti na vie naina, razli-
ito definiranim fonetskim zakonima koji svi u mode.lu
mogu biti podjednako efikasni kao objanjenja, no samo
jedan od njih stvarna je historijska interpretacija promjena:
prema tome, fonetski zakon nije nuno identian s historij-
skom interpretacijom.
Ako su fonoloke podudarnosti izmeu dva jezika takva
karaktera da se jedan od njih moe jednoznano, u onom
dijelu gdje su fonetski zakoni bez ogramenja, predvidjeti
iz drugoga, tada se radi o starijem i mlaem stanju jednog
jezika; naprotiv, ako fonoloke podudarnosti postoje ali bez
ovakve jednoznane determiniranosti, rije je o dva mlaa
stanja nekog starijeg jezika.
Dakako, i u svojem suvremenom obliku teorija kompara-
tivna-historijske lingvistike kudik&mo je kompliciranija i
suoava se sa mnogo vie tekoa nego to je to ovdje izni.
jeto, ali to ve pripada specijalnijim radovima.

Razlike izmeu tradicionalnih i suvremenijih pogleda na


komparativna-historijsku metodu osobito postaju 9ite u
domeni rekomtrukclJe. Naime, u najveem broju sluajeva
utvrene fonoloke podudarnosti takve su prirode da svje-
doe o mlaim stanjima nekog starijeg jezika koji sam nije
potvren. U takvim situacijama lingvisti na osnovi pomatih
podataka pokuavaju stvoriti rekonstrukcijom jedinice i ob-
like nepomata jezika. Prema konvenciji rekonstruirane se

183
jedinice i oblici oznaavaju zvjezdicom (*) koja se stavlja
ispred njih.
U mladogramatiarskoj tradiciji postojalo je uvjerenje
da tako rekonstruiran prajezik predstavlja lingvistiku real-
nost koja se od drugih jezika razlikuje samo svojom nepo-
tvrenotu. Ovo je uvjerenje ilo toliko daleko da su poje-
dini lingvisti sastavljali itave tekstove od rekonstruiranih
oblika i atribuirali ih, na primjer, indoevropskom prajeziku.
Nasuprot tome, danas su istraivai svjesni da fonetski
zakoni ne moraju odraavati stvarne historijske promjene
te da pripadaju samo lingvistikom modelu: u tom sluaju
i rekonstrukcija postaje tek model koji u saetom obliku
prikazuje otkrivene odnose podudarnosti meu jezinim su-
stavima. V~ se od de Saussurea nadalje zna (iako ne uvijek
s jednakom svijeu o tom znanju) da je rekonstruirani
oblik na#n biljef.enja relacija a ne utvrena realnost koja je
bilo kada i bilo gdje postojala kao dio nekog jezinog siste-
ma i njegove upotrebe u govoru.
Tako,na ,
primjer, ako se na osnovi gr. ~o~ sanskr.
jantU l lat. genus rod rekonstruira praindoevropski oblik
*genos, ta je forma tek neke vrsti algebarske formule u ko-
joj su saddane tri komparirane rijei s njihovim izrazom u
fonemskom nizu i njihovim sadriajem. Na isti nain, na
fonolokoj razini, u indoevropeistici upotrebljavan znak *bit
oznaava da se tamo gdje se, na primjer, u grkom javlja
fonem ph, u sanskrtu nalazi bh, u latinskom f, u slavenskim
i baltikim jezicima b itd.
Dakako, pri stvaranju rekonstrukcije tei se za tim da ona
odraava u najveoj moguoj mjeri, na osnovi iskustava sa-
kupljenih u dijakronijskoj i komparativnoj lingvistici, virtu-
alno stanje nepotvrenog jezika i da rekonstruirani oblici
budu u svom izrazu i u svom sadraju to vjerojatniji, no
to je zapravo vie zbog toga da bi se takve formule lake
oitavale: da su pisane u nekom sasvim apstraktnom obliku,
s pomou cifara na primjer, njihovo bi pamenje zacijelo
bilo mnogo tee.
TekOCe koje nastaju u stvaranju rekonstrukcija proizlaze
iz v~ navedenih problema formuliranja fonetskih zakona i
otkrivanja fonolokih podudarnosti. Ove su tekoe osobito
oigledne onda kad imamo. potvren jezik-predak i njegove
jezikt>potomke, kao to je to sluaj kod latinskog i roman-

184
sk.ih jezika, pa tu situaciju moemo usporediti s onom u
kojoj jezika-pretka ne bi bilo. Da ne postoje latinski teksto-
vi, na osnovi romanskih jezika nikako ne bismo mogli re-
konstruirati latinsku deklinaciju a ni vei dio glagolskih
oblika! Treba vjerovati da su i druge rekonstrukcije bar u
tolikoj mjeri - ako ne i vie - ograniene.
Ipak, rekonstrukcija, shvaena i kao samo skraeno zapi-
san zajedniki nazivnik potvrenih stanja, moe pruiti zna.
ajna, makar aproksimativna, svjedoanstva o strukturi je-
zika-pretka na svakoj od jezinih razina, a ponekad, kombi-
nirana s dostignuima drugih znanosti, otkriva i neke izvan.
lingvistike injenice. Tako je odreivanje zajednikog
leksika indoevropskih jezika, uz otkria arheologije i etno-
logije, umnogome pomoglo definiranju izvjesnih civilizacij-
skih karakteristika naroda koji su tim jezicima govorili.
Budui da se u stvaranju rekonstrukcija istraivanje k.rete
od mlaih jezinih stanja k starijima, tu se moe govoriti
o retrospektivnoj lingvistici, za razliku od prospektivne ling-
vistike koja istrauje dijakroniju jezika u njezinu pi-avom,
poznatom toku - od starijih stanja prema mlaima.

Rekonstnlkcije su danas ograniene uglavnom najdalje


do prajezika koji je jezik-predak jedne jezine porodice, pa
se govori o indoevropskom, semitsko-hamitskom ili bantu
prajeziku. S vremena na vrijeme javljaju se, ipak, pokuaji
da se rekonstrukcijama prodre dalje u prolost, te da se
kompariranjem vie prajezika otkrije ne postoji li i meu
njima neka genetska veza. Ova su razmatranja nerijetk.o
povezana s teorijama o porijeklu i o postanku Jezika.
Premda su lingvisti uglavnom svjesni toga da se na stup-
nju dananjih znanja ne mogu kvalificirana baviti pitanjima
porijekla jezika, ipak se sporadino pojavljuju teorije koje
ele razrijeiti taj problem. One najeee imaju oblik teorije
o monogened jedlcti, dakle o njihovu zajednikom porijeklu.
Njezinu poznatu formulaciju, danas u potpunosti odbaenu,
dao je N. J. Marr u svojoj jafetitskoj teoriji, prema kojoj
bi se svi jezici razvili iz etiriju osnovnih korijena - sal,
ber, jon i roJ. U suvremenoj se lingvistici, sa mnogo znao.
stvenijim pristupom, javlja monogenetika nostratilca teo-
rija, no njezini su rezultati jo uvijek odvie oskudni, i pita-
nje je ne zasnivaju li se djelomino samo na jezinim Uni-
verzalijama, tako da se ne mogu u potpunosti prihvatiti.

185
Teorije o poatanku jezika ili glotogoniji nastajale su naj-
veim dijelom izvan lingvistike i nisu imale pretenzija da
objanjavaju mogue lingvistike posljedice svojih tvrdnji.
Te su teorije uglavnom vrlo jednostrane i vezuju nastanak
jezine djelatnosti u ljudskom drutvu samo uz neke nje-
gove pojedinane aspekte, ne pokuavajui otkriti kom-
pleksnost tog fenomena.
Tako teorija uzvika ili puh-puh teorija smatra da se
jezik razvio iz spontanog krika laganom evolucijom pokreta
miia i pretvaranjem krika u artikulirane glasove. Teorija
opondanja ili bau-vau teorija tumai postanak jezika kao
imitaciju zvukova u prirodi, posebno ivotinjskih krikova.
Dok bi se ove dvije teorije mogle nazvati biologistikima,
druge su teze vie antropoloki usmjerene. Prema nativi-
stitkoj ili ding-dong teoriji jezik je nastao kao odgovor na
zvukove u prirodi, pri emu bi ovjek povezivao impresivnu
vrijednost tih zvukova sa sadrajem. Radna ili jo-he-ho teo-
rija tvrdi da je jezik proizaao iz zvukovnih produkcija koje
su spontano nastajale od pokreta miia pri radu. Psiho-
lokom bi se mogla smatrati Wundtova teorija evolucije,
prema kojoj je jezik skup proizvoljnih izraajnih kretnji,
nastalih evolucijom prethodne faze instinktivnih kretnji,
a same su kretnje svjesno psihofizika oitavanje ivota i
najprije izraf.avaju samo osjeaje a zatim i predodbe. Neg-
dje na granici izmeu antropologije i filozofije nalazi se
Boklenova mitoloJka teorija: ljudi su se najprije sporazumi-
jevali krikovima i gestama, a zatim se iz kulta Mjeseca, opo-
naanjem Mjeseevih faza s pomou oblika usana i obraa
njem Mjesecu tako artikuliranim glasovima, polako razvio
jezik!
Sasvim je oigledno da sve ove teorije vie pokuavaju
objasniti nastanak govora nego jezika kao sistema znakova i
da se uope ne obaziru na jezinu. djelatnost kao oblik o
vjekove drutveno i historijski 'detenninirane prakse. Uosta-
lom, i pitanje o prvenstvu jezika ili govora u filogenetskom
ovjekovu razvoju jedno je od onih pitanja kojima se istra-
ivai na marginama lingvistike takoer rado bave, iako je
ono, ini se, veoma slino glasovitom problemu kokoi i
jajeta.
To je pitanje, zapravo, i pogreno postavljeno: naime, je-
zik i gov9r meusobno se uvjetuju unutar jezine djelatno-
sti i sainjavaju cjelinu u kojoj se jedan njezin dio ne moe

186
definirati bez drugoga - govor nije govor bez jezika, niti
je jezik jezik bez govora. Prema tome, nikakvo glasanje prije
pojave komunikacije na osnovi sistema ne zasluuje naziv
govora, jer nije dio ovjekove jezine djelatnosti, njegove
prakse (to ne iskljuuje mogunost da se sposobnost ovje
kova glasanja razvila u skladu s nekom biologistikom, an-
tropolokom ili kakvom drugom teorijom - o tome lingvi-
stika i tako ne moe suditi).
Isto je tako, mislim, pogreno formulirao problem stadija
ovjekova razvitka u kojemu se javlja jezina djelatnost.
Ako ovjeka izmeu ostalog definiramo kao drutveno bie
koje svoju drutvenost i povijesnost, dakle i sama sebe, iz-
grauje vlastitim djelovanjem, praksom, i ako prihvatimo da
je i za drutvenost i za svijest o povijesnom dogaanju i za
mogunost svjesnog praktinog djelovanja neophodna ko-
munikacija, a jezik je oigledno osnovno ovjekovo sr~d
stvo komunikacije i jo uvijek jedino stvarno sredstvo po-
godno za prenoenje iskustava i spoznaja i za specifino dje-
lovanje u univerzumu, tada moramo prihvatiti da se jezina
djelatnost i ovjek javljaju istovremeno: ona je jedan od
bitnih i primarnih oblika njegove prakse. O trenutku i meha-
nizmima prelaska iz prethodnog stadija u stadij obiljeen
drutvenom i historijskom praksom, dakle o postanku o
vjeka danas jo uvijek malo znamo; no odgovori na ta pita-
nja moraju se traiti dobrim dijelom izvan lingvistike.

187
11. SEMIOLOGIJA

Budui da se jezik moe definirati kao sistem znakova,


ovo njegovo "odreenje pomae nam da i lingvistiku smjesti-
mo unutar zamiljene hijerarhije znanosti. Dakako, i hije-
rarhiju znanosti treba zamisliti samo kao epistemoloki mo-
del trenutnog stanja odnosa meu naukama, a poloaj neke
discipline u njemu. ne ograniava ni u kojem sluaju mo-
gunosti interdisciplinarne suradnje.
U skladu s definicijom jezika lingvistika potpada pod
aemiologlju ili semiotiku, opu znanost o svim sistemima
znakova koji se pojavljuj1,1 u povjekovu drutvenom ivotu.
Premda je interes ovjekov za znakove nastao zacijelo
veoma rano, u nekom svom obliku svakako sa samom poja-
vom ovjeka kao svjesnog i djelatnog bia, ipak se nauka o
makovima rodila relativno kasno, u svojim koncepcijskim
temeljima krajem prolog i poetko~ ovog stoljel, a u svo-
jim razraenijim oblicima tek sredinom 20. stoljea.
Naime, jo je 1867. ameriki filozof pragmatiarske ori-
jentacije Cbarles S8Ddera Pelrce stvorio naziv semiotika za
opu teoriju o znakovima, koja bi svojim filozofskim usmje-
renjem trebalo da postane na neki nain organon svih osta-

188
lih znanosti, budui da se ovjekov ivot uope neprestano
manifestira u znakovima.
Neto kasnije, bez eksplicitnih filozofskih pretenzija, stva-
rajui lingvistiki strukturalizam i uoavajui da se i drugi
sistemi znakova ponaaju slino jeziku te da i u njima treba
promatrati odnose meu elementima i njihovu struktUru,
Ferdhumd de Saussure u svojem Kursu ope lingvistike
zamislio je da bi se takvim istraivanjima bavila nova disci-
plina - semiologija. Od tog trenutka paralelno opstoje dva
termina - semiologija (uglavnom na frankofonom podruju)
i semiotika (koja iz anglofone domene prodire danas sve
vie u opu upotrebu).
Peirceove ideje svoju najegzaktniju formulaciju, s dodat-
kom behaviorizma (i uz najznaajnije odjeke i u Evropi) do-
ivljavaju tridesetih godina ovog stoljea u djelu Charlesa
Morrlsa, koji je, izmeu ostalog, izvrio podjelu semiotike na
semioloJku semantiku, koja prouava odnos izmeu znaka
i onoga to je njime oznaeno, semioloku sintaksu, koja se
bavi odnosima meu znakovima unutar sistema, i semiolo-
ku pragmatiku, koja izuava relacije izmeu znakova i ovje
ka koji ih upotrebljava.
De Saussureova semiologija nije imala pravih nasljednika
meu maajnim postsaussureovskim lingvistima strukturali-
stike orijentacije. Jedino je Louls Hjelmslev pokuao doka-
zati kako izmeu jezika i drugih semiolokih sustava postoji
izomorfk.am, dakle podudaranje u bitnim dijelovima, pa bi
stoga strogo definiran jezini opis bio primjenljiv i na de-
skripciju bilo kojeg drugog sustava znakova.
Zbiljsku razradu de Saussureove postavke dobivaju u ra-
dovima belgijskog istraivaa :S.rlca Buyssensa, koji sredi-
nom stoljea udara temelje evropskoj koncepciji semiologije
i koji, prema de Saussureovoj uputi, stavlja ovu znanost u
ire socioloke i psiholoke okvire. Ovu liniju, uz vlastite
doprinose slijede i drugi - Plerre Gulraud i Georges Mounln,
a nesumnjivo najvee zasluge za suvremeno oblikovanje teo-
rije o sistemima makova koji se upotrebljavaju u komuni-
kacijskim procesima ima Argentinac Luls Prleto, ija su sta-
jalita i terminologija danas na ovom podruju najraire-
niji.
I predstavnici jednog drugog pravca, koji ne ograniava
pojam maka samo na komunikacijske procese, ve ga shvaa
u mnogo irem smislu, kao svaki fenomen koji neto za

189
ovjeka oznaava, smatraju se nasljednicima de Saussurea.
Najpoznatiji su, vjerojatno, meu njima Rolan Barthes,
Jurlj Lotman i Julia Krlsteva.
Naime, osnovni problem pri definiranju semiologije i
njezina podruja upravo je u tome kako se odi-euje znak.
Prema intuitivnom poimanju, znak je, u najirem smislu
te rijei, svaka pojava koja za ovjeka omaava neku drugu
pojavu: ovjek, dakle, interpretira znak, on iza njega
oitava neki drugi izvanznakovni fenomen. Ovako prelimi-
narno odreen mak obuhvaa izvanredno mnogo razliitih
pojava, i u principu svaki pojedini dio univerzuma, pa i i
tav univerzum, na taj nain mogu postati znakom, jer o
vjek uvijek moe u njima oitavati i druge fenomene i nala-
ziti im tumaenja koja ne obuhvaaju samo njihovu pojav-
nost. I doista, u jednoj irokoj, barthesovskoj interpretaciji,
semiologija se bavi svim takvim znakovima. No u drugim
terminologijama pojam znaka moe zadobiti potpwio razli-
ita znaenja, pa moe, izmeu ostalog, biti ogranien samo
na one fenomene koji za ovjeka neto oznaavaju a upotreb-
ljavaju se u meusobnoj komunikaciji. Prietova e semiolo-
gija u naelu izuavati samo ovakve znakove. Ove nas termi-
noloke neujednaenosti i nepreciznosti prisiljavaju na dodat-
na objanjenja i na pokuaj stvaranja bar donekle upotreb-
ljivije terminologije.

Zbog toga emo smatrati da je svaka pojava koja za o


vjek.a supstituira neku drugu pojavu, koja, dakle, oznauje
neki fenomen koji nije ona sama - oznaka. Odnos izmeu
oznake i izvanznakovnog fenomena moe se zvati preslika-
vanje, ne ulazei ovdje u ontoloku ili gnoseoloku sutinu
tog procesa. Svaka se oznaka mora sastojati od dva dijela
- oznaitelja i oznaenog; oznaltelJ je onaj dio omake koji
je pogodan da se ostvari u nekoj materiji i tako bude do-
stupan ovjekovoj percepciji, a oznaeno je onaj dio oznake
na koji se preslikava neki fenomen iz univerzuma. Meu
oznaenima i oznaiteljima postoji relacija pridndivanja,
kao vrijednost, specifina za svaku oznaku. I oznaka i nje-
zini dijelovi apstraktni su fenomeni koji se u nekoj mate-
riji, u toku upotrebe sistema, ostvaruju.
Kriteriji za podjelu oznaka mogu biti razliiti. No ako
prihvatimo da je za jedan dio oznaka karakteristino to da
su stvorene prvenstveno s komunikacijskom intencijom,

190
dok kod drugih takva intencija ne postoji, komunikacijska
nam. namjena moe posluiti kao prvi kriterij takve podjele.
Neke su oznake, zatim, produkt ovjekova djelovanja, izra-
sle iz njegove prakse, dok druge nastaju u univerzumu bez
njegova sudjelovanja, i ovjek ih samo, u skladu sa svojim
iskustvom, interpretira - to bi mogao biti drugi kriterij
m podjelu oznaka. I napokon, sama interpretacija moe biti
neim u odnosu izmeu oznake i oznaenog fenomena za
ovjeka motivirana, ili je nemotivirana, arbitrarna u saus-
sureovskom smislu te rijei. Na taj se nain dobiva i trei
kriterij u klasifikaciji oznaka.
One oznake koje nisu ovjekov produkt (i u kojima, pre-
ma tome, ne moe biti komunikacijske namjene, jer ako ko-
munikaciju shvatimo kao oblik ljudske drutvene i historij-
ske prakse, ona je nuno ovjekovo djelovanje a njezini su
proizvodi ovjekovi proizvodi), ve nastaju nezavisno od o
vjeka i samo podlijeu njegovu tumaenju, mogu se zvati
Indikatorima. Oni indikatori u kojima je interpretacija mo-
tivirana zovu se, u skladu s prihvaenom terminologijom,
simptomi (tako je poviena tjelesna temperatura simptom
bolesti, a dim je simptom vatre). Indikatori s nemotivira-
nom interpretacijom mogli bi se zvati znamenjima (na prim-
jer, astroloko tumaenje poloaja zvijezda ili hiromantijsko
itanje iz dlana pripada znamenjima).
Veoma velik broj oznaka jest ovjekov proizvod ali ne s
primamom komunikacijskom namjenom, ve su one stvo-
rene u toku neke prakse bez primame komunikacijske na-
mjene, premda se sekundarno mogu upotrijebiti i u komu-
nikaciji. (Pojam komunikacije ovdje je, dakako, uzet u us-
kom smislu, a za sva ona tako brojna neintencionalna preno-
enja obavijesti izvan ovog ogranienog podruja komunika-
cije termin, na alost, ne postoji.) Neke od tih oznaka u
svojoj osnovi imaju omaivakuc funkciju, dok druge po-
staju oznakama tek kroz naknadnu interpretaciju. Ove vrlo
raznorodne oznake, kojima moe pripasti bilo koji fenomen
iz univerzuma interpretirao kao oznaka, i koje u tom tuma-
enju mogu biti motivirane ili nemotivirane, nazivam - u
nedostatku boljeg termina - manifestacijama. Sasvim je
oito da je dalja razrada klasifikacije manifestacija jedan od
prvih zadataka specifine, ovim problemima posveene
semioloke discipline. Na primjer, razliiti oblici umjetnosti,
moda, drutvene pojave interpretirane kao oznake drutve-
nih stanja, itd. u prvom su redu manifestacije.

191
I napokon, oznake koje je ovjek namjenski proizveo u
komunikacijske svrhe zovu se, donekle u skladu s upotreb-
ljavanom terminologijom, semovl. Oni se dijele na semove
s motiviranom interpretacijom ili simbole (na primjer, me-
teoroloki simboli ili simboli-upute na aerodromu) i na ma-
kove, kod kojih je interpretacija arbitrarna (na primjer, u
prirodnim jezicima). Ova shematska klasifikacija ima i tu
prednost da se za jezik, unutar semiolokih ispitivanja, i
dalje moe govoriti da je on semioloki sistem znakova.
Dakako, i semovi mogu osim komunikacijske imati i druge
funkcije. Uope, mjesto pojedinih ozna~a i njihovih siste-
ma u podjeli oznaka ovisi i o stajalitu interpretatora prema
njima. Tako se, na primjer, jezine oznake u svojoj komuni-
kacijskoj funkciji mogu - kao to to lingvistika danas naj
ee ini - svrstati meu znakove, ali ako ih promatramo
kao konstitutivne elemente umjetnikog djela, interpretirat
emo ih, na odreenoj razini, kao manifestacije, a ako ih
analiziramo kao oznake nekog psihikog ili fizikog stanja
govornika, one mogu biti i simptomi. Ova je potencijalna po-
livalentnost jednog dijela oznaka bitna za semioloka istra-
ivanja.
Ipak, klasifikacija oznaka omoguuje da se izvri i podje-
la semiologije: semovi, i simboli i znakovi, bit e objekt
semiologije komunikacije (u Prietovu i Mouninovu smisl\1),
znamenja i manifestacije predmet su semiologije znafenja
(u Barthesovu smislu), a simptomima se bave posebne,
uglavnom prirodne manosti. Semiologija komunikacije i
semiologija znaenja mogle bi se ujediniti u opru semlolo-
glju, a zakonitosti vezane uz sve tipove oznaka izuavala bi
jedna univerzalna semiologija za koju bi, u duhu Peirceovih
intencija, prikladan naziv bio seinlotlka.
Budui da je podruje semiologije komunikacije najbo-
lje omeeno samom komunikacijom; i budui da je upravo
unutar njega lingvistika najsnanije razradila svoj instru-
mentarij i metodologiju, ono je kudikamo najrazvijenije
(iako je i samo jo u burnom razvitku) i moe posuditi
neke od svojih modela drugim semiologijama. No takvo pre-
noenje modela nikako ne smije biti mehaniko, nego uvi-
jek uz prilagoavanje specifinostima drugih sistema zna-
kova, jer se ak i unutar domene semiologije komunikacije
pokazalo neprikladnim i pogrenim nekritiko primjenjiva-
nje lingvistikih modela na ostale komunikacijske sustave.

192
U semiologiji komunikacije, na razini pojedinih semova,
dakle prije nego to se promatra njihovo slaganje u sustave,
ini se da je veoma bitno analizirati odnos pridruivanja
izmeu oznaitelja i oznaenog, ili - da zadrimo upravo
kod semova uobiajene nazive - izmeu izraza sema i sadr-
f.aja sema. Naime, anaHza tih relacija prua nam mogunost
ne samo da klasificiramo same semove nego da na osnovi
toga uvedemo i bitne razlike izmeu pojedinih semiolokih
sustava.
Sva.ki sem, i na planu izraza i na planu sadraja, koji se
meusobno pridruuju, ima odreen opseg. U apstraktnom
semiolokom sustavu pojedini izraz i pojedini sadraj nuno
se u potpunosti jedan drugome pridruuju: takvo pridru-
ivanje moemo nazvati totalnim pridruf.ivanjem. U upotrebi
veli.kog broja sistema semova doputeno je samo totalno pri-
druivanje. Ali mogue je isto tako zamisliti da se cijelom
izrazu pridruuje samo dio sadraja, da je dijelu izraza
pridruen itav opseg sadraja ili, napokon, da je dijelu iz-
raza pridruf.en dio sadraja - sve su to parcijalna pridru-
f.ivanja. I ovakve pojave susreu se u upotrebi sistema, ali
njihov najvei dio posljedica je nekih oteenja u komuni-
kacijskom procesu i nepotpunih prenoenja znakova. Po-
stoje, ipak, neki sustavi, poput prirodnih jezi.ka, u kojima je
normalno da se itavu izrazu pridruuje u upotrebi u komu-
nikaciji samo dio opsega sadraja. Na primjer, opseg sema
tena na planu sadraja virtualno obuhvata sve ene, no u
realnoj komunikaciji taj se opseg esto suzuje, u skladu s
ve navedenim procesinla konkretizacije u jeziku, sve do
jedne i odreene ene. Prema tome, mogunost parcijalnih
pridruivanja obiljeava samo neke semioloke sisteme. Teo-
retski zamisliva vakantna pridrutJ,vanja, kod kojih su ili
plan izraza ili plan saddaja ili oba plana prazni skupovi, ~
ba smatrati samo neuspjelim realizacijama, jer je nepostoja-
nje bilo kojeg od planova u kontradikciji sa samom definici-
jom oznaka.
Svi izrazi semova u nekom sustavu sainjavaju polje iiro-
za tog sustava, a svi sadraji polje saddaja ili noelWko po-
lje. Unutar jedne vrste sistema semova jednom se izrazu
moe pridruivati jedan i uvijek samo jedan i isti saddaj
- to je jednojednoz~ pridruivanje (na primjer, zele-
nom se svjetlu na semaforu uvijek pridruuje isti saddaj
idic); kod jednovilevrabiog i vi.Jejednoinanog pridru-

13 Pogled u lingvistiku 193


tivanja jednom elementu s jednog plana pridruuje se vie
elemenata s drugog plana: tako je O u skupu tampanih
slova i znak za nulu i znak za glas o (jednovieznanost), a
mnoenjec se moe oznaiti s pomou x ili . (viejednozna
nost). I napokon, u nekim sistemima - meu njima su i
prirodni jezici - postoji i vievieznano pridrutivanje, gdje
se vei broj razliitih izraza isprepleteno pridruuje s ve-
im brojem sadraja iz noetikog polja tog sistema. Tako se
ponekad u naem jeziku, na primjer, izrazi ovjek i mwka-
rac mogu nesmetane zamjenjivati u oba svoja osnovna sadr-
aja.

Analiza odnosa izmeu izraza i sadraja sema odvodi nas


zapravo ve duboko na podruje sistema semova (pa i ozna-
ka uopte), dakle u domenu s'!miolokih sustava. Semlolokl
slatem, kakvim se bavi semiologija komunikacije, sreen je
skup semova, dakle takav skup u kojem vladaju odreeni
odnosi meu njegovim jedinicama. Ovi se odnosi u osnovi
kod svih semiolokih sistema mogu opisati na temelju saus-
sureovskog razgranienja izmeu sintagmatskih odnosa, me-
u jedinicama u nekoj postavi, i paradigmatskih odnosa,
meu jedinicom koja stoji u toj postavi i onih jedinica koje
bi na njezinu mjestu mogle stajati. Sistem, koji je apstrakt
tan, treba, dakako, razlikovati od konkretne i materijalne
upotrebe semlololkog slatema na isti nain na koji se u ling-
vistici razlikuje jezik od govora.
Klasifikacija semiolonih sustava unutar semiologije ko-
munikacije moe se teoretski izvriti prema doista mnogo-
brojnim kriterijima, i ona u nekom razraenijem obliku za.
pravo jo ne postoji. Osim razliitih vanjskih kriterija koji
bi se mogli uvesti na osnovi odnosa sistema prema univer-
zumu ili na osnovi materijalnih svojstava upotrebe, jedna bi
vrsta klasifikacije zacijelo morala voditi rauna o karakteru
i relacijama preslikavanja, a i o odnosima semova unutar
sistema (tako bi se sustavi podijelili na one u kojima postoje
samo paradigmatski odnosi, i ije su sve postave jednomje-
sne, i na one u kojima su prisutne i sintagmatske relacije,
a ovdje bi svakako dolo i do daljih diferencijacija). No s
lingvistikog stajalita najzanimljivije su one klasifikacije
koje vode rauna o pridruivanju, o meusobnim odnosima
semova unutar sistema i o relaciji izmeu samog sustava i
njegove upotrebe, jer upravo ovakve klasifikacije omoguuju

194
da se prirodni jezici smjeste u cjelinu ovjekovih semiolo-
kih sustava u komunikacijskim procesima.
Naime, odonda otkako se pojavila semiologija, i lingvistima
i semiolozima bilo je jasno da jezik zauzima posebno mje-
sto meu sistemima semova, jer je on i najrairenije i osnov-
no sredstvo komunikacije u ljudskom drutvu i najbolje je
prilagoen mnogobrojnim situacijama i promjenama koje
nastaju u univerzumu a o kojima je nuno komunicirati. Da-
kako. ta je prilagoenost openita, i u pojedinim sluaje
v1ma i u odreenim ovjekovim djelatnostima pogodnije ji!
komunicirati nekim drugim sredstvom - to je, uostalom,
i razlog nastajanja ostalih komunikacijskih sistema. Istra-
ujui u emu je specifinost jezika, i semiolozi i lingvisti
otkrili su itav niz karakteristika za koje se inilo da su
upravo one differentia specifica kojom se jezik izdvaja iz
ostalih sistema, no najee se pokazalo da se uvijek prona-
lazi bar jo jedan sustav koji ima isto takvo svojstvo.
Tako se u jeziku javlja vieviemano pridruivanje, ina-
e rijetko u semiolokim sistemima, jer se u njima pojave
analogne sinonimiji i homonimiji uope najee izbjega-
vaju; no takvo je pridruivanje svojstveno i nekim matema-
tikim simbolima, gdje se javlja, iako ne u mnogim sluaje
vima. i mogunost parcijalnog pridruivanja, za koje se
takoer smatralo da je karakteristino samo za jezik, i da
se on jedini u upotrebi prilagoava promjenama u izvanzna-
kovnom univerzumu. Na slian se nain vjerovalo da je jezik
jedini sustav semova koji ima prvu i drugu artikulaciju i
artikulaciju (treu) na figure sadriaja. No ako promotrimo
kako se analizom dolazi do jedinica druge i tree artikula-
cije, vidjet ~o da one mogu obiljeavati i druge sustave.
Figure izraza i figure sadrf.aja, dakle najmanje jedinice
na jednom od planova sema kojima na. drugom planu vie
nita ne odgovara, i koje, prema tome, same nisu semovi,
javljaju se u svim onim sustavima u kojima bilo izrazi bilo
sadraji semova nisu sasvim odvojeni elementi nego se dje-
lomino podudaraju, jer meu njima postoji logiki odnos
inkluzije ili intersekcije: u svakom takvu sluaju moe se
uvijek razlikovati podudarni dio ili izraza ili sadraja od
nepodudarnog dijela, i tako se dobivaju figure izraza ili figure
sadraja. Na ovom se principu, uostalom, i zasniva distri-
bucionalistika metoda u lingvistikoj fonolokoj analizi.
Figure izraza i druga artikulacija svakako postoje kod tele-

195
fonskih brojeva ili kod registarskih brojeva automobila,
na primjer; a o figurama sadraja i u samom jeziku tako
malo znamo da one nisu oigledno dobra osnova za uspore-
ivanje jezika s drugim semiolokim sustavima.
ini se da bitnu distinkciju izmeu jezika i ostalih siste-
ma makova koje ovjek upotrebljava u komuhikacijskim
procesima moemo utvrditi tek ako promotrimo odnos sis-
tema i njegove upotrebe. U svakom semiolokom sustavu, pa
i u jeziku, nuno postoji norma na kojoj se zasniva uope
mogunost komunikacije jer ona osigurava identinost se-
mova kod govornika i kod sluaoca. Ta je norma u jeziku
- kao to smo vidjeli - implicitna, dakle izrasla iz same
jezine djelatnosti i unutar nje bez izriitog dogovora sudio-
nika komunikacijske prakse. Zbog toga ju je mogue u toku
komunikacijskog procesa, u govoru, kriti u tenji za po-
boljanjem komunikacije izvanjezinog promjenljivog uni-
verzuma (ali i zato to ovjek nije sposoban da je uvijek
uspostavi i potuje). Nasuprot tome, u drugim je sistemima
semova norma eksplicitna, to znai da su sve mogunosti
upotrebe vet sadrane u samom sustavu, a svako krenje
norme mora biti i ponitavanje komunikacije; sama se nor-
ma mijenja izriitim dogovorom sudionika, kao to je i
nastala. Na taj je nain jezik dinamitki sistem s inherent-
nom kreativnou, a ostali su sustavi nedinamitki i nek.rea-
tivni jer u njima nema stalne dijalektike napetosti meu
sobnog potvrivanja i ponitavanja izmeu sistema i upo-
trebe, napetosti kakva mora postojati izmeu jezika i go-
vora. U skladu s nekim tenninologijama dinamiki se sis-
temi mogu zvati prirodnim jedclma a nedinamiki - kodo-
vima. Oni kodovi koji poput prirodnih jezika imaju dvo-
struku artikulaciju, u kojima .se razlikuju nivoi paralelni
fonolokom, morfolokom, sintaktikom i semantikom ni-
vou u jeziku, i koji imaju razraenu strukturu sintagmat-
skih i paradigmatskih odnosa, bili bi umjetni Jedcl, danas
sve vaniji u teoriji informacija, dokumentalistici, bibliote-
karstvu itd.
Ove su distinkcije vane i kad se promatraju odnosi meu
semiolo.fkim sustavima. Naime, danas se velik dio procesa
premknvljavanja ili transkodiranja, dakle pretvaranja se-
mova jednog sistema u semove drugog sistema, vri upravo
izmeu prirodnih jezika i kodova, odnosno umjetnih jezika,
i treba biti svjestan toga da se zbog dinamikog karaktera

196
prirodnih jezika uvijek jedan dio informacija u takvu pre-
znakovljavanju gubi: bitan je zadatak - ne toliko lingvista
i semiologa nego mnogo vie i strunjaka za odreena pod-
ruja i informatiara - da se s jedne strane odrede naj-
relevantnije informacije u takvim procesima, a s druge
strane da odaberu kod koji e biti najprikladniji "za preno-
enje tih informacija.

No jezik i govor i jezina djelatnost uope nisu samo


objekti semiologije komunikacije nego i semiologije zna-
enja, jer jezik nije samo sredstvo interpersonalne komuni-
kacije ve mofe imati - kao to smo vidjeli - i mnoge
druge funkcije u ovjekovu drutvenu ivotu. Za semiolo-
giju znaenja danas zacijelo je najzanimljivija uloga jezika u
umjetnosti.
Za razliku od semiologije komunikacije, koja je bar do-
nekle uspjela egzaktno definirati svoje podruje i svoje
osnovne pojmove, semiologija znaenja susree se jo uvi-
jek sa gotovo nepremostivim tekOO&ma pri svakom pokuaju
unificiranja i kodificiranja vlastitih pretpostavki. Naime,
domena znamenja i, posebno, manifestacija vrlo je hetero-
gena, i zakonitosti to ih pojedini istraivai otkrivaju obi
no su primjenljive samo na odreenim uim podrujima.
Zatim, oznake u semiologiji znaenja redovito su mnogo
kompleksnije i tele se mogu definirati i analizirati na
diskontinuirane jedinice, to vie to se one vrlo esto u
svojoj upotrebi ostvaruju u razliitim a paralelnim mat&
rijalizacijama (na primjer, u filmu ili u kazalitu) a svoje
maenje zadobivaju u cjelini a ne kao suma pojedinih ma-
terijalizacija. Zbog toga semiolozi na ovom podruju naj-
ee ne polue od plana izraza (poput semiologa komuni-
kacije), ve najprije pokuavaju omeiti jedinice na planu
saddaja (a saddaj, dakako, kao to je ve drugdje reeno,
nije identian sa znaenjem), da bi im zatim pridrutili
izraz. Uz to, semioloki sistemi koje prouava ova semiolo-
gija nerijetko obuhvaaju samo dio struktura u upotrebi, a
drugi dio, u stalnim procesima strukturiranja i destruktu-
riranja, jedinstven je i neponovljiv u svakom konkretnom
ostvarenju. I napokon, neke manifestacije oito pripadaju
teko odred.ivom, dobrim dijelom iracionalnom i znanosti
uglavnom nedostupnom podruju wftjetnosti: to je prag
za koji ne vjerujem da bi ga semiologija znaenja mogla
prijei.

197
Sa svim se ovim problemima suoava i ispitivanje jezika
u okviru semiologije znaenja. To se ispitivanje danas naj-
ee ograniava na ulogu jezika u knjlievnostl kao onom
sistemu manifestacija u kojem je jezik najoitije i najne-
ophodnije prisutan, koji se, dakle, zasniva na ovjekovoj
jezinoj djelatnosti i koji je zapravo uvijek jedan od oblika
govora. Ve su i tradicionalna i suvremena lingvistika, u
retorici i stilistici a i u drugim lingvistikim disciplinama,
otkrile i opisale mnoge specifinosti upotrebe jezika u
knjievnosti, ali danas je, ini se, u aritu interesa jedno
pitanje koje nadilazi granice lingvistike i zadire velikim
dijelom u domenu teorije knjievnosti, a na nj najvjero-
jatnije semiologija znaenja mora odgovoriti da bi mogla
dalje efikasno djelovati. To je pitanje po emu se razlikuje
jezik u knjievnosti od jezika izvan nje: odgovor na to pi-
tanje omoguio bi da se razlui komunikacijski od znaenj
skog pristupa jezinoj djelatnosti. Preformulirano iz per-
spektive teorije knjievnosti, ono glasi: da li se po nekoj
karakteristici jezika moe prepoznati umjetniko od ne-
umjetnikog djela?
Postoje mnogobrojni pokuaji, i u teoriji knjievnosti i
u lingvistici i u semiologiji znaenja, da se na to pitanje
dA pozitivan i - ako je ikako mogue - jednoznaan od-
govor. U tradicionalnoj znanosti o jeziku, od antike reto-
rike sve do mnogih suvremenih stilistika, vjerovalo se da se
jezik knjievnosti razlikuje od obinog jezika po stilu
kojim je obiljeen po specifinim ukrasima, figurama
ili tropima koji se u njemu nalaze. Lako je dokazati da
se i u upotrebi jezika bez ikakve umjetnike vrijednosti
mogu pojaviti brojni ukrasi: samo pridodavanje figura
Obinom jeziku ne ini od njega knjievnost (iako neri-
jetka moe stvoriti njezin privid).
U jednoj suvremenijoj interpretaciji ovakva stajalita,
nastaloj pod utjecajem teorije informacije, jezik knjiev
nosti prepoznaje se po veoj i posebnoj koliini stilistike
obavijesti: jedan od nosilaca te teorije ameriki je znan-
stvenik Michael-Michel Riffaterre. Prema njemu se nepred-
skazivom ili manje predskazivom upotrebom jezinih jedi-
nica u konkretnom govoru stvaraju stilemi, stilska odstu-
panja od uobiajenih normi, i oni su, upravo zato to su
manje vjerojatni, nosioci vee koliine obavijesti nego to
je to potrebno za samu komunikaciju. Ovaj viak ili doda-

198
tak obavijesti specifian je, prema toj teoriji, za jezik u
knjievnosti. Iako ovo stajalite, unoenjem mogunosti iz.
raunavanja koliine odstupanja od uobiajenog, zacijelo
pridonosi razradi suvremene stilistike, ono nikako - kao
ni tradicionalna stilistika - ne objanja~a posebnost umjet-
~~~ .
Na slian su nain slabo primjenljive one teorije koje
smatraju da se knjievno djelo, kao osobit oblik diskursa,
odlikuje zatvorenou i zavrenou svoje strukture: takva
zatvorenost moe karakterizirati bilo koji diskurs uope.
Jedno je od prilino rairenih miljenja da se jezik knji-
evnosti razlikuje od jezika neknjievnosti po tome to se
on ne odnosi na konkretni izvanjezini univerzum ve je
na nj preslikan univerzum koji je umjetnik sam stvorio.
U proirenijoj interpretaciji, kakva je, na primjer, Katii
eva, taj fiktivnic univerzum sam je na specifian nain
strukturiran, a stilemi pomau itaocu da spozna tu struk
turu. Ovakvo je gledanje osobito blisko lingvistima, koji u
tome vide mogunost razgranienja komunikacijske funk-
cije jezika (gdje se preslikava zbiljski svjjet na plan jezib
nog sadraja) od njegove poetske funkcije (u kojoj se pre-
slikava novokonstruirani svijet, a on nosi umjetniku oba-
vijest samo u totalitetu svoje strukturiranosti). Osim toga,
ono u principu omoguava da se svaki tekst, bez obzira na
to kakav bio po svojim formalnim karakteristikama, pro-
matra bilo kao knjievan bilo kao neknjievan, ve prema
tome da li oitavamo njegovu novokonstruiranu i fiktivnu
strukturu (koja e, dakako, u mnogim sluajevima biti
jedva prisutna ili nikakva, pa su to slabi knjievni tekstovi)
ili uoavamo njegovu komunikacijskuc strukturu (pa tako
i u knjievnom tekstu moemo, ~ilolokom analizom na
primjer, traiti neumjetnike i neknjievne obavijesti).
Tekoa je u primjeni teorije o odsutnosti konkretnog refe-
renta u tome to se i u svakodnevnom ivotu izvanjezini
univerzum sastoji od meusobno isprepletenih fiktivnihc
i zbiljskih struktura, tako da smjetanje umjetnosti is-
kljuivo u svijet fikcije - ak i kad bi bilo tono - nikako
ne bi bilo i njezino jednoznano odreenje.
U najnovije vrijeme, u okviru francuskih strujanja u
semiologiji znaenja, pokuava se formulirati jedna mnogo
sveobuhvatnija teorija, iji su glavni zastupnici, ponekad
sa znaajnim meusobnim razlikama, Roland Barthes, Jac-
ques Denida i, osobito, Julia Kristeva.

199
Ova teorija, koja svakako ima i filozofskih pretenzija i
implikacija, s lingvistike se strane vjerojatno zasniva, osim
na kritikoj analizi de Saussureovih stajalita, na Hjelm-
slevovu pojmu konotacijskog je'l.ika, kojemu je plan izraza
neki drugi jezik (sa svojim izrazom i sa svoj~ sadrajem),
i mi zapravo oitavamo u konotacijskom jeziku neka, na
prvi pogled u obinoj komunikaciji skrivena, znaenja tog
drugog jezika. Osnovni je pojam ove teorije tekst, ali ne
kao jezikom organizirana supstancija, kao to je to uobi-
ajeno u lingvistici, nego zapravo kao izvjestan nain funk-
cioniranja jezika. Temeljna je karakteristika takva teksta,
prema Kristevoj, njegova produktivnost (koja bi se donekle
mogla usporediti s ovdje upotrebljavanim pojmom kreativ-
nosti, iako se u nekim elementima od nje razlikuje): naime,
ona otkriva razlike izmeu jezika u njegovoj komunikacij-
skoj funkciji, koju neposredno, na povrini oitavamo, i
dubinskih znaenja sadranih u tekstu, koja izrastaju iz
itava niza dinamikih odnosa, od individualno-psiholokih
do socijalnih, iz kojih takav tekst u svojoj drutvenoj i hi
storijskoj uvjetovanosti nastaje. Na lingvistikoj razini pro-
duktivnost se najee manifestira kao razaranje norme i
kao razdvajanje jezika komunikacije od jezika znaenja.
Sama je teorija teksta u svojim pojedinostima odvie kom-
plicirana da bismo je ovdje iznosili, to vie to ona momen-
tano, u obliku u kojem je formulirana, ne moe znaajno
pridonijeti razrjeavanju lingvistikih problema, ali svaka-
ko - zajedno s cjelokupnom semiologijom znaenja -
stavlja naglasak na injenicu kojom se lingvistika sve do
najnovijeg. poststrukturalistikog razdoblja nije uo~ ba-
vila: naime, jezik je i u svojoj komunikacijskoj i u neko-
munikacijsk:im funkcijama uvijek manifestacija iz koje se
mogu, izmeu ostalog, oitavati i drutvena stanja; ta-
vie, jezina je djelatnost nuno drutvena djelatn9st, te
stoga kritika drutva mora obuhvaati i kritiku njegova
jezika, kao to to smatraju i francuski semiolozi, a revolu-
cionarno se djelovanje mora manifestirati i u domeni je-
zika.
U svakom sluaju, ni teorija teksta i produktivnosti ne
omoguuje da se razlui knjievno djelo od neknjievnoga
na osnovi nekih njegovih jezinih karakteristika, jer je pro-
duktivnost, u ovom smislu, oigledno svojstvo svake jezine
djelatnosti, kao to je i kreativnost virtualno uvijek pri-

200
sutna u odnosu jezika i govora, jer proizlazi iz same prirode
ovjekove jezine prakse.
Prema tome, ini se da je jedini mogui zakljuak, bar
unutar lingvistikih i semiolokih istraivanja, da se jezik
knjievnosti ni po kojoj svojoj lingvistiki releva.ntnoj ka-
rakteristici ne razlikuje od jezika neknjievnosti. Napokon,
to proizlazi iz one definicije koja odreuje knjievnost kao
ukupnost tekstova koji se prihvaaju kao literarni u odie-
enom sinkronijskom sociokulturalnom kontekstu. Drugim
rijeima, pripadnost nekog teksta knjievnom stvaranju i
umjetnosti mole u dijakroniji varirati, i teoretski je doista
mogue bilo koje djelo promatrati i kao knjievno i kao
neknjievno ostvarenje, a kriteriji za odreivanje njegovih
vrijednosti formiraju se u konkretnoj drutveno i historij-
ski determiniranoj situaciji.
To ni u kojem sluaju ne znai da se lingvistika i semio-
logija komunikacije, s jedne strane, i semiologija maenja,
s druge strane, ne mogu i ne moraju baviti i jezi.kom u
knjievnosti. Lingvistika, naime, moe otkrivati jezina sred-
stva koja se upotrebljavaju u knjievnosti, tumaiti mehaniz-
me njihova nastajanja i objanjavati njihovo mjesto u pro-
cesima u govoru. Stavie, ovakva analiza samo donosi go-
lemu korist lingvistikoj teoriji, jer su upravo u domeni
knjievnosti napetosti izmeu jezika i govora najvee, i krea-
tivnost se ovdje najvie primjenjuje u svom osnovnom obli-
ku, u tenji za poboljanjem komunikacije. Semiologija ko-
munikacije i u knjievnosti, kao i u drugim podrujima,
analizira onaj aspekt umjetnikog djela koji se ostvaruje na
razini komunikacije i koji je esto neophodan da bi uope
dolo do akceptiranja njegove umjetnike vrijednosti.
Semiologija znaenja, napokon, istrauje druge aspekte,
i u knjievnom djelu zacijelo u prvom redu pokuava kroz
jezik oitati strukturu izvanjezinog ilniverzuma presli.kanu
na plan njegova sadraja i sva ona, u principu beskonano
raznolika i dijalektiki isprepletena, znaenja koja ono nosi:
njezin je zadatak zacijelo najtei.
Premda svako od ovih istraivanja otkriva znaajne inje
nice, i premda je, na primjer, mogue opisati jezina sred-
stva knjievnosti neke epohe ili vrste, naine njezina komu-
niciranja s tadanjim i suvremenim itaocem, modalitete
konstruiranja i sai:nog teksta kao diskursa i izvanjezinog
univerzum.a kao umjetnike konstrukcije, pa ak, djelomino,

201
i odnos tog univerzuma prema ostalim dijelovima ovjekova
univerzuma, ivota i djelovanja, ipak se ne treba zavara\'ati
da je time otkriveno i ono to to djelo ini umjetnikim: sve
to je dostupno znanstvenoj analizi, ponovljive je, a umjet
nost to oito nije. O njezinu iracionalnom bitnom konstitu
tivnom elementu moemo imati saznanja ali ne i naune
spoznaje.

Jezik je, dakle, promatran sa semiolokog stajalita, jed-


nako zanimljiv objekt i za semiologiju komunikacije i za
semiologiju znaenja, no u semiologiji komunikacije on sva-
kako zauzima posebno mjesto kao najrazvijeniji i najopeni
tiji od svih komunikacijskih sistema, dok je u izuavanju
.znaenja tek jedan od ravnopravnih objekata analize.
Lingvistika je razvila svoje metode mnogo prije ijedne od
i.emiologija i izvrila je nesumnjivo znaajan utjecaj na nji-
huvo raanje, i nerijetka su i jedna i druga semiologija te-
ile za tim da od lingvista preuzmu to vei broj postupaka
opisivanja. To se nije pokazalo odvie efikasnim ni u semio-
logiji komunikacije, jer svaki sustav ima svoje specifinosti,
a njihov zajedniki nazivnik nikako nije identian Jeziku;
jo bi manje to vrijedilo u semiologiji znaenja. Zato je
neophodno da obje semiologije, pa i opa semiologija, raz-
viju svoj autonomni instrwnentarij i metodologiju, a takav
e razvoj zacijelo samo pomoi i daljem razvitku lingvistike,
to vie to bi, osobito unutar semiologije znaenja, jezik kao
objekt manstvene analize trebalo da bude vraen u svoj
drutveni kontekst iz koga ga je strukturalizam izdvojio.

202
12. FORMALIZACIJE U LINGVISTICI

Formallzaclja je proces koji obiljeava svaki znanstveni


pristup. Nakon primarnog skupljanja i promatranja inje
nica i objekata ispitivanja istraiva mora stvoriti neku in-
tuitivnu hipotetiku teoriju da bi mogao otkrivene pojave
opisati i klasificirati. Formalizacija je pretvaranje intuitivne
teorije u formalan sistem pravila i postupaka koji se moe
uvijek na isti nain ponoviti i provjeriti na svakom novom
objektu istraivanja. Formalni sistem u naelu mora sadr
avati popis znakova koji se u njemu upotrebljavaju, skup
pravila formacije, skup aksioma i skup deduktivnih ili trans-
formacijskih pravila. Izmeu intuitivno postavljene teorije
i formalnog sistema postoji neprestano provjeravanje i rein-
terpretiranje, jer je samo intuitivna teorija direktno pove-
zana s predmetom izuavanja. Prema tome, formalni sistem
jednom stvoren nije nepromjenljiv: njegova se adekvatnost
mora stalno iskuavati, no on je neophodan da bi se u njemu
mogle provjeriti i usporediti razliite teorije o istom objektu.
Lingvistika se, kao i sve druge nauke, oduvijek slui for-
malizacijama, i postoje neke karakteristine lingvistike for-
malizacije koje su ponekad duboko utjecale i na stvaranje
formalnih sistema u drugim domenama. Svaka gramatika,

203
pa i ona najtradicionalnija, predstavlja zapravo oblik lingvi-
stike formalizacije.
U stvaranju formalizacije u lingvistici javlja se i jedna
potekoa koja uglavnom ne karakterizira formalne sustave
u drugim manostima. Naime, pravila i aksiomi formalnih
sustava izriu se veoma esto na nekom prirodnom jeziku,
i u drugim je naukama obino dovoljno da taj jezik bude
vrsto i jednoznana terminoloki odreen. Budui da je
u lingvistikim teorijama i fonnalizacijama prirodni jezik i
objekt istraivanja i sredstvo opisa, nerijetko se dogaa
da izmeu ovih dvaju funkcija dolazi do maajnih interfe-
rencija i da se meu njima gubi granica, to dakako utjee
na primjenljivost i prikladnost opisa. Zbog toga se uvodi
razlikovanje jezika od metajezlka, odnosno jezika kojim se
opisuje neki drugi jezik. No lingvistiki je metajezik takoer
samo djelomino eksplicitno normiran jezik, kao to je to
sluaj s jezicima formalnih sustava drugih nauka; kad bi
bilo drugaije, tada bi metajezik lingvistike istovremeno bio
i metajezik (ili metametajezikc) drugih formaliziranih je-
zika, pa bi lingvistika nesumnjivo imala epistemoloki povla-
ten status meu znanostima i mogla bi im svima sluiti kao
razjanjenje, to oito nije sluaj.
Kako se granica izmeu jezika kao objekta lingvistikog
opisa i metajezika, izraslog iz prirodnog jezika, uvijek teko
povlai, pa takav metajezik gotovo redovito ostavlja trag
na predmetu deskripcije, lingvistika je u ovom stoljeu po-
ela traiti modalitete formalizacije izvan svog vlastitog pod-
ruja, u ostalim znanostima. Tome je svakako pridonj.jela i
opa tenja nauke 20. stoljea za stvaranjem strogih formal-
nih sistema, a i ..:..... u lingvist_ici posebno - nastanak i jaa
nje strukturalizma u ije je teoretske temelje ugraena po-
treba za potpuno definiranim oeisima, jer drugaije nije
mogue prikazati strukture. Tako danas u suvremenoj lingvi
stici praktiki ne postoji nijedna kola ili uenje koji se
bar na neki nain nisu posluili izvjesnim oblikom formali-
zacije preuzete izvan same lingvistike. O jednom dijelu tak-
vih formalizacija ve je bilo govora u prethodnim poglavlji-
ma (kod Chomskog, Jakobsona ili u generativnoj semantici,
na primjer), ali ako bismo htjeli openito identificirati izvore
iz kojih potjeu izvan lingvistike takve formalizacije, mogli
bismo se u analizi vjerojatno ograniiti na matematiku, logi-
ku i teoriju informacija; treba svakako naglasiti da su utje-

204
caji ovih manosti esto zajedniki i meusobno isprepleteni,
tako da je ponekad teko razluiti odakle je direktno neka
formalizacija dola u lingvistiku.

Prisutnost matematikih metoda u lingvistici IlflZiva se


obino, prilino neprecizno, matemadka lingvistika: nije
rije, naime, o nekoj specijalnoj vrsti lingvistike, ve o pri-
mjeni razliitih matematikih postupaka, koji se mogu javiti
u svakoj od lingvistikih disciplina. Osim toga, matematika
lingvistika obuhvaa dva bitno razliita tipa postupaka -
jedni su karakteristini za kvantitativnu matematiku, dakle
onu koja operira izbrojivim jedinicama, a drugi za nekvan-
titativnu matematiku, u kojoj za jedinice nije bitno svojstvo
izbrojivosti.
Matematwka lingvistika kvantitativnog tipa obino se
identificira s llngvisdkom statistikom, dakle s utvrivanjem
kvantitativnih odnosa meu jezinim jedinicama s pomou
statistikih metoda; lingvistika je statistika jedna od prvih
izvanlingvistikih formalizacija u znanosti o jeziku. Vano je
napomenuti da se pri statistikim obradama kvantitativni
odnosi javljaju samo u upotrebi jezika, u govoru, i da je
samo u ostvarenim jezinim postavama mogue vriti razli-
ita brojanja, dok u samom apstraktnom jezinom sustavu
nema takvih relacija. Dakako, veliine koje se u govoru
mogu kvantificirati u meusobnoj interakciji jezika i govora
utjeu i na oblikovanje sustava.
Najei pojmovi kojima operira lingvistika statistika
preuzeti su iz ope statistike; to su, na primjer, frekvencija
- broj pojavljivanja nekog svojstva kod lanova zadanog
skupa, modus ili normalna vrijednost - lan zadanog skupa
ija je frekvencija najvea, srednja vrijednost ili medijan
- aritmetika sredina brojeva u nizu, od koje se izraunava
devijacija ili odstupanje pojedinog konkretnog broja, distri-
bucija ili raspodjela pojedinih frekvencija, te rang odnosno
poloaj pojedinog lana skupa s obzirom na njegovu frek-
venciju u odnosu na druge lanove tog skupa. Veina ovih
veliina izraunava se s pomou matematikih formula.
U primjeni statistike u lingvistici pojavljuju se razliiti
problemi; od njih je, ini se, najvei precizno delimitiranje
jedinica koje ~ se brojati. Ve se na fonolokoj razini do-
gaa da su rezultati statistikih izraunavanja bitno razliiti
ako polaze od razliitih opisa fonolokih sistema (na primjer,

205
pitanje je da li e se nae r brojati kao jedan fonem ili
kao dva fonema). Jo je mnogo tee izdvojiti jedinice na
morfolokoj i sintaktikoj razini zbog homonimije i polise
mije, na planu sadraja, te zbog pojave alomorfije na planu
izraza (da li e se oblici biti, sam, je itd. ubrojiti u jednu
jedinicu ili u vie njih?). Ovi problemi jo vie dolaze do
izraaja danas kad se dobar dio prethodnih statistikih bro-
janja moe vriti automatski, pa je potrebno te potekoe
rijeiti ili prilikom programiranja ili dodatnom runom obra-
dom - odabire se, dakako, onaj nain koji je u specifinom
sluaju ekonominiji.
Usprkos svemu tome lingvistika je statistika formulirala
vei broj zakona, od kojih su najpoznatiji Zlpfovl zakoni,
nazvani tako prema tvorcu ove metode u lingvistici - Geor-
geu Kingsleyju Zipfu.
Prema vjerojatno najpoznatijem od tih zakona odnos iz.
meu ranga (gdje je najfrekventnija rije prva po rangu)
i frekvencije rijei obrnuto je proporcionalan na taj nain
da je njihov produkt otprilike konstantan: r. f = C. Drugim
rijeima, ako se prva rije po rangu pojavljuje sto puta u
nekom tekstu, stota e se javljati jedanput, a pedeseta, na
primjer, dvaput itd. Isto je tako aproksimativno konstantan,
prema drugom Zipfovu zakonu, produkt kvadrata frekven-
cije nekih rijei i broja rijei s tom frekvencijom: f1 . n = C.
Ako, na primjer, u nekom tekstu 5 rijei ima frekvenciju 3,
\'jerojatno je da e s frekvencijom 4 biti 3 rijei. Ova dva
zakona ovise jedan o drugome. Zipf je dokazivao da postoji
obrnut, ali ne i nuno proporcionalan odnos izmeu duine
neke rijei i njezine frekvencije, te da due rijei visoke
frekvencije tencHraju k skraivanju (na primjer, automobil
i kinematograf se skrauju u auto i kino). Slinu je zakoni-
tost pokuao otkriti i kod fonema, tvrdei da oni fonemi koji
su najkompleksniji i najtei u ostvarenju prelaze u jedno-
stavnije ako im uestalost u govoru raste, pa bi to mogao
biti jedan od uzroka glasovnih promjena.
Zanimljiv je takoer zakljuak lingvistike statistike pre-
ma kojem prvih 15 rijei po rangu u nekom jeziku pred-
stavlja otprilike 25/o svakog ostvarenog teksta tog jezika,
prvih 100 rijei pokriva 60t/o, prvih 1000 - 85/o, prvih 4000
- 97 ~/,, a sve ostale samo 2,5/e.
Na planu jezinog sadraja formuliran je zakon koji tvrdi
da je broj izraza s izvjesnim brojem pridruenih sadraja

206
obrnuto proporcionalan kvadratu tih sadraja, a njihov je
produkt konstanta - n . s2 = C.
Na osnovi frekvencija, ini se, moe se utvrditi da su
u upotrebi najee one rijei koje su najkrae, najstarije.
morfoloki najjednostavnije i koje imaju najvie r~liitih
sadraja.
Premda nisu svi Zipfovi zakoni (osobito oni semantiki) s
podjednakom sigurnou potvreni i prihvaeni, ipak je lin-
gvistika statistika umnogome pridonijela egzaktnosti poje-
dinih istraivanja. Tako je utvrivanje najfrekventnijih rije-
i omoguilo stvaranje bazinih rjenika, u kojima su za
svaki jezik sakupljene upravo takve najee rijei, i koji se
mogu primjenjivati u uenju jezika, pri automatskom prevo-
enju itd. Osim toga, i stilistika su izuavanja donekle olak-
ana, jer se na osnovi frekvencija odreenih jedinica u tek-
stovima autora zakljuuje i kakve su karakteristike njihova
stila: za to se izrauju i konkordancije, popisi rijei upo-
trebljenih u nekom djelu, zajedno s okolinom u kojoj se te
rijei javljaju. Uz to su rezultati lingvistike statistike, po-
'iebno oni koji se odnose na fonoloku i grafemsku razinu,
znaajno unaprijedili kriptografiju (nauku o ifriranju i de-
ifriranju tajnih pisama) i stenografiju (nain pisanja krati-
cama kojim se brzo biljei usmeni govor) i sline discipline.
Napokon, i sama je glotokronologija (o kojoj se govori na
drugom mjestu) proizala zapravo iz lingvistike statistike.
U dananjoj je znanosti o jeziku jo mnogo ee primje-
njivana i popularnija matematika lingvistika nekvantitativ-
nog tipa, a taj naziv oznaava izvanredno rairenu primjenu
razliitih algebarskih i nealgebarskih nekvantitativnih postu-
paka u lingvistici.
lako se ve i prije pojave strukturalizma nasluivala mo-
gunost upotrebe teorije skupova u lingvistici, struktura-
listika shvaanje prema kojem je jezik skup elemenata u
relevantnim odnosima bilo je osobito pogodno za njezinu pri-
mjenu. Naime, teorija skupova danas je jedan od centralnih
dijelova matematike koji se bavi skupovima, aksiomatski od-
reenim kao sjedinjenje razliitih objekata, elemenata skupa,
u jednu cjelinu, a upravo to aksiomatsko odreenje i opera-
cije koje se sa skupovima vre izvanredno odgovaraju inten-
cijama suvremene lingvistike, u kojoj se jezik sam definira
kao skup, pojedini njegovi dijelovi kao podskupovi a jedinice

207
u njima kao elementi skupa ili podskupova. Takvo stajalite
omoguuje da se u lingvistici primjenjuje i algebra skupova,
dakle opisivanje odnosa meu skupovi.ma, i da se iz nje
preuzmu osnovni pojmovi, kao unija (ili zbrajanje, udrui-
vanje elemenata dvaju ili vie skupova), raz.lika (ili oduzi-
manje, odreivanje elemenata koji pripadaju samo jednom
ali ne i drugom skupu), presjek (ili mnoenje, odreivanje
elemenata zajednikih dvama skupovima) itd. Ovi se odnosi
grafiki prikazuju s pomou Vennovih dijagrama, a imaju
ekvivalente u Booleovoj algebri, algebarskoj strukturi sa
dYije binarne i jednom unamom operacijom, to teoriju
skupova povezuje s modemom logikom i logistikom i teori-
jom informacije upravo na onom mjestu gdje i one najvie
utjeu na lingvistiku. Prikazivanje jezinih elemenata i nji-
hovih relacija s pomou teorije skupova danas je u tolikoj
mjeri uobiajeno da praktiki pripada osnovnom lingvisti
kom obrazovanju.
Nekvantitativna matematika dala je lingvistici i algorit-
me. Algoritam je u osnovi skup simbola i openitih pravila
za sustavno rjeavanje konkretnih zadataka iz odreene .kla-
se matematikih problema. U novije vrijeme algoritmom se
smatra takav postupak koji se vri na temelju konanog
broja unaprijed determiniranih pravila, pa se moe obav-
ljati mehaniki, bez sudjelovanja inteligencije ili inicijative
u toku samog procesa. Na taj se nani algoritam moe
usporediti s programom za strojeve iz teorije informacije i
postaje izvanredno bitan element svake lingvistike fonnali-
zacije koja tei za tim da bude primjenljiva u automatskoj
obradi jezinih podataka.
No primjena algoritama u lingvistici ima, dakako, i teo-
retsku vrijednost, jer su oni strukturalizmu pomogli da
dovede svoje formalizacije do kraja i da postigne, u okviru
svojih ogranienja, najveu egzaktnpst opisa: upravo su algo-
ritmi postali za velik dio suvremenih lingvistikih uenja
traeni metajezik, i u njima se ostvario ideal formalizacije
kakav u znanosti o jeziku postoji ve od de Saussureova vre-
mena, a osobito je istaknut u Hjelmslevovu i Bloomfiel-
dovu djelu.
Algoritamski su postupci doveli do relativno recentne
pojave formalnih gramatika u lingvistici: one na neki nain
obiljeavaju drugu polovicu 20. stoljea u .znanosti o jezik.u.
Formalna gramatika je skup u obliku algoritama izraenih

208
pravila za opis nekog jezika, i u principu bi morala biti
takva da doista omoguuje automatsku deskripciju nekog
teksta, no do danas praktiki takve formalne gramatike
jedva da postoje u svom najelementamijem obliku.
Prema pretpostavkama Chomskoga, svaka formalna grama-
tika ima dvije vrste rjenika: zavrJni rjenik, koji sadrava,
na primjer, skup svih leksikih jedinica nekog jezika ili skup
svih fonema, dakle skup svih jezinih jedinica na o~eenom
nivou, i to nivou za jedan stupanj niem od onoga koji se
formalnom gramatikom opisuje, jer e u procesu elementi
zavrnog rjenika biti povezani u nizove i tvorit e jedinice
vie razine; i pomoni rjenik simbola iz metajezika koji slu-
e za klasifikaciju i deskripciju elemenata zavrnog rje
nika. Formalnoj gramatici nuno jo pripada i skup pravila
preispisivanja, prema kojima se sekvencije simbola sukce-
sivno transformiraju dok ne dou do konanih postava opisi-
vanog jezika. Iz pomonog se rjenika izdvaja poetni sim-
bol, aksiom gramatike, na koji se primjenjuje prvo pravilo
prepisivanja. Ako zavrni rjenik oznaimo sa VT, pomoni
sa v ..... skup pravila sa R, a aksiom sa P, neophodnu struk
turu formalne gramatike G moemo prikazati kao
G = (VT, V.v R, P).
U lingvistikoj se teoriji razlikuje nekoliko vrsta formal-
nih gramatika. Najjednostavniji tip takvih gramatika pred-
stavlja Kleeneova gramatika ili gramatika s konanim brojem
stanja (finite state grammar; na je termin prilino nepre-
cizan prijevod engleskog naziva, jer ne postoje gramatike
s beskonanim brojem stanja). Ona sadrava konaan broj
rekurzivnih pravila tipa x-+x Y, Y-+y, gdje su X i Y elemen-
ti pomonog rjenika a x i y pripadaju zavrnom rjeniku.
Na taj se nain moe dobiti beskonaan niz jedinica, gdje
se svaka nova izvodi iz one koja joj neposredno prethodi. Ova
gramatika opisuje, na primjer, reenice u kojima doista
postoji takav tip zavisnosti (On je rekao da ona ima sve Jto
treba . .. ili Petar voli Mariju koja voli Ivana koji voli . .),
ali je nemona pred svim onim sintagmatskim zavisnostima
koje se ne ostvaruju jedna za drugom (na primjer, umetnute
reenice).

Za opis ovakvih sintagmatskih odnosa prikladnija je gra


matlka nezavlma od konteksta (context free grammar, CF-
grammar). Njezina pravila imaju oblik x-+cp, gdje je x jedan

14 Poeled u linristiku 209


jedini simbol iz pomonog rjenika, a q> je niz jedinica bilo
iz pomonog bilo iz zavrnog rjenika, dok se pravilo pri-
mjenjuje bez obzira na kontekst (okolinu) u kojem se x
nalazi. Budui da su i ovdje pravila rekurzivna, ona dopu-
taju da se opiu i uklopljene reenice. Tako e se, na pri-
mjer, lvan koji voli Anu tita. opisati s pomou niza pravila:
P-+NS VS, NS-+N Rel, N-+lvan, Rel-+Z VS, Z-+koji,
VS-+V N, V-+voli, N-+Anu, VS-+V, V-+ita,
pri emu je P aksiom, NS nominalna sintagma, VS verbalna
sintagma, N imenica, Rel odnosna reenica, Z zamjenica, a
V glagol. Ova se pravila mogu prikazati i s pomou stabla,
a osobita je prednost gramatika nezavisnih od konteksta u
tome to one pruaju formalizaciju deskriptivistikoj meto-
di neposrednih sastavnica kakva se javlja kod Bloomfielda
i Harrisa. No ovakve formalne gramatike ne mogu opisati,
izmeu ostalog, sluajeve u kojima dolazi do sintaktikog
isprepletanja i ovisnosti o kontekstu, kao to je sluaj, na
primjer, u reenicama tipa Marko i Todor putuju u Zagreb,
jedan vlakom, a drugi autobusom, gdje jedan ovisi o Marko
a drugi o Todor.
Ovakvu opisu prilagoene su gramatike zavisne od kon-
teksta (context sensitive grammar, CS-grammar), ija su
pravila tipa aX.b-+aq>b: X je element pomonog rjenika,
q> je niz elemenata iz VA ili VT, a a i b simboliziraju kontekst
u kojem se X nalazi, tako da se X transformira u q> jedino
u okolini a-b. No i ove formalne gramatike, iako su naj-
monije, zadravaju se jedino na deskripciji sintagmatskih
odnosa, a ne vode rauna o paradigmatskim relacijama u
jezinom sistemu. Tako se njima ne moe, na primjer, opi-
sati odnos izmeu afirmativnih, negativnih i upitnih reenica
(Marko putuje u Zagreb. Marko ne putuje u Zagreb. Da li
Marko putuje u Zagreb?).
Da bi zadovoljio potrebe i takva opisa, Chomsky uvodi
kao najvii stupanj formalne gramatike transformacijsku gra
matiku, o ijim je karakteristikama ve bilo govora na dru-
gom mjestu. I transformacije se, dakako, mogu definirati
matematikim terminima i prikazati s pomou algoritama.
Meu ovim vrstama formalnih gramatika postoji odre-
ena hijerarhija, i to na taj nain da su gramatike s kona
nim brojem stanja sadriane u gramatikama nezavisnim od
konteksta, da su i jedne i druge podskup gramatika zavisnih
od konteksta, a sve ih obuhvaaju transformacijske grama-

210
tike. Zbog toga se doista moe rei da su, u ovoj perspektivi,
transformacijske gramatike najupotrebljivije, te da radovi
Chomskoga i - osobito - aumjana predstavljaju vrhunac
ovog tipa lingvistike formalizacije.
Formalne gramatike ipak nikako ne mogu opisati dina-
miku jezinog sistema i njemu inherentnu zbiljsku kreativ-
nost i kompleksnost odnosa izmeu jezika i govora, tako da
to ograniava i mogunosti njihove primjene. One su mo-
mentano iz shvatljivih razloga (a vjerujem da e tako i osta-
ti) vie teoretski modeli jednog aspekta jezinog sistema
nego potencijali za praktino rjeavanje problema s kojima
se ovjek, upotrebljavajui jezik, doista susree.

I u primjeni teorije skupova u lingvistici i u stvaranju


formalnih gramatika u velikoj je mjeri sudjelovala i logika,
i to na dva naina: indirektno, utoliko ukoliko se logika uop-
e nalazi u temeljima nekvantitativne matematike, pa i tra-
dicionalne gramatike, i direktno, tamo gdje su neki mate-
matiki postupci bili ve primijenjeni u logici i mogli su se
izravno prenijeti u lingvistiku. Zbog toga je danas mogue
gotovo svaku lingvistiku formalizaciju proizalu iz nekvan-
titativne matematike prevesti u logike termine. Ovaj je
postupak naroito koristan za ispitivanje logike valjanosti
formaliziranih lingvistikih modela, i za to se uvelike i pri
mjenjuje.
No uloga logike u llngvladcl ve je odavno posebno na-
glaena u analizi plana jezinog sadraja, a u novije se vri-
jeme nastoji s pomou logikih formalizacija u semantici
otkriti njezine pravilnosti i zakone. U poglavlju O semantici
ve su spomenuti neki vidovi O\'.akva povezivanja logike i
lingvistike - na primjer, Bierwischov kalkulus predikata.
Ali tradicionalno uporite logike u ltgvistici nalazi se u
injenici da se logiki odnosi meu iskazima, u razliitim
tipovima silogizama, realiziraju - ini se - na nivou sadr-
aja tih iskaza, bez obzira na zbiljske odnose u preslikanom
univerzumu (tako iskaz Neki ljudi su krokodili. implicira
iskaz Neki krokodili su ljudi. nezavisno od istinitosti ili neisti-
nitosti takvih tvrdnji): zbog toga se moe pomisliti da su
logiki odnosi zapravo svojstva samog jezika. Meu lingvi-
stima jedan je od maajnijih zastupnika takve teorije Ye-
hoshua Bar-Hillel. Ipak, ve malo pomnija analiza pokazuje
da se golem broj jezinih reenica rie ponaa poput logikih

211
iskaza, te da je potrebno pribjegavati redukcijama - svo-
enjima takvih reenica na njihove semantike ekvivalente
koji se pokoravaju logikim zakonima. Ovakva je analin
s pomou redukcije do sada bila plodonosnija unutar same
logike nego u lingvistici, to vie to su u jeziku uvijek mogu-
e i takve reenice i postave koje su sasvim alogine i nedo-
stupne logikoj analizi.
Jednoj semantici koja e biti razraenija nego to je to
dananja logike fonnalizacije zacijelo e moti do izvjesne
mjere pomoi, osobito budu li bez pretenzija da opiu cjelo-
kupan plan jezinog sadraja. Ne treba ipak pri tome zabo-
raviti da rjeavanje logikog statusa jezika ili lingvistikog
statusa logike uvijek istovremeno znai duboko zadiranje
u bitne filozofske probleme.

Najnoviji izvor za formalizacije u lingvistici svakako je


teorija lnfonnadje, koja govori o sistemima i nainima sa-
kupljanja, uvanja, prenoenja, transformiranja i distribui-
ranja informacija. Sama je teorija informacija izrasla unu-
tar kibernetike, znanosti koja se bavi opim zakonitostima
upravljanja sistemima s povratnim spregama. Budui da
mogunost upravljanja takvim sustavima uglavnom poiva
na obavijestima kojima o njima raspolaemo, teorija infor-
macije relativno se brzo razvila u centralni dio kibemetike
Osnovni je objekt teorije informacije lnfonnaclja ili oba
vijest, koja se unutar ove teorije obino definira kao neoe
kivana, improbabilna, statistiki rjea organizacija materije
koju prepomajemo na osnovi nekog prethodnog dogovora o
oblicima organizacije, koda. Sasvim je oito da ova defini-
cija obavijesti izraava tehniko gledite, koje ne vodi ra-
una o sadraju nego samo o izrazu oznaka kojima se infor-
macija prenosi. Zbog toga se takva definicija razlikuje od
naeg intuitivnog poimanja informacije i - to je ovdje jo
vanije - od lingvistik9g stajalita, koje uvijek mora uzi-
mati u obzir i plan sadraja. Zato je, mislim, neopravdano
smatrati lingvistiku dijelom teorije informacije, ali nije udo
to su lingvisti-strukturalisti, orijentirani uglavnom prema
planu izraza, rado prihvatili podvrgnutost lingvistike obavi-
jesnoj teoriji.
Uostalom, izmeu teorije informacije i lingvistike doista
moraju postojati mnoge slinosti, jer je jezik osnovno sred-
stvo meuljudskog prenoenja informacija.

212
Paralelnost ovih dviju nauka postaje oita ako se pojmovi
iz lanca komunikacijskog procesa, dakle opisa toka infor-
macije u komunikaciji, usporede s lingvistikim terminima.
U njegovu standardnom obliku lanac komunikacijskog pn>-
cesa opisali su tvorci teorije informacije Claude Shannon i
Warren Weaver. i on se, u neto pojednostavljenoj formi sa-
stoji od ovih dijelova: komunikacijski proces poinje od.
po~iljaoca, koji je nekom materijom sposobnom da bude or-
ganizirana tako da se njome moe prenijeti informacija,
kanalom, povezan s primaocem, zavrnom tokom komuni-
kacijskog procesa. Poiljalac i primalac mogu, dakako, za-
mijeniti svoje uloge. Da bi oni mogli meusobno saobraati,
moraju imati zajedniku apstraktnu organizaciju oznaka, nji-
hov sustav - u teoriji informacija to je k6d. U konkretnom
komunikacijskom procesu kanal redovito nije organiziran
cijelim kodom niti se njegovom cjelokupnou prenosi oba-
vijest, ve se iz tog skupa izdvaja jedan njegov isto tako
apstraktan podskup - poruka ili vijest.
Oigledno je da poiljalac i primalac iz teorije informa-
cija odgovaraju lingvistikim terminima govornik i slualac,
a da je poruka identina s postavom. Neki su lingvisti, poput
Jakobsona i Martineta na primjer, skloni tome da poistove-
uju poruku s govorom, ali kako je poruka apstraktan pod-
skup izdvojen iz koda, a govor je konkretna materijalizacija
jezinog sistema, ovom lingvistikom pojmu mnogo bolje od-
govara informatiki termin kanal. Gotovo je openito u
strukturalistikoj lingvistici prihvaeno izjednaavanje jezi-
ka s kodom, ali meu njima - kao to je ve reeno -
postoji bitna razlika: jezik posjeduje implicitnu normu pa je
zato dinamian i kreativan, dok eksplicitna norma informa-
tikog koda uvjetuje njegov nedinainiki karakter.
Za lingvistiku je vrlo koristan i pojaip buke u kanalu -
to su smetnje razliitog porijekla koje u kanalu ometaju da
se poruka prenese od poiljaoca k primaocu. U veini semio-
lokih sistema postoji za savladavanje buke u kanalu ugra-
ena redundancija ili talihost, sama po sebi neinformativna
mogunost da se na osnovi nekih jedinica u poruci predvide
druge. U prirodnim jezicima redundancija na planu izraza iz-
nosi, bar na fonolokoj razini, ak oko 5501,. Entropija je veli-
ina suprotna i komplementarna redundanciji, jer ona izra-
ava stupanj neizvjesnosti pojavljivanja neke jedinice u po-
ruci: entropija je nuna za prenoenje informacija, jer kad

213
bi kOd bio sasvim redundantan, on ne bi bio kadar da pre-
nese nikakvu obavijest; u jezicima je, dakle, veliina entro-
pije 45/1 Poznavanje redundancije i entropije pojedinih je-
zika osobito je vano u svim sluajevima komunikacije pod
uvjetima poveane buke u kanalu ili pri nekom nunom
reduciranju i skraivanju jezinih jedinica ili, napokon, u
svim sluajevima preznakovljavanja u kojima se mogu i mo-
raju zanemariti nerelevantne, redundantne jedinice.
Budui da je informacija statistiki rjea organizacija
materije (prema jednoj od moguih definicija), ona se moe
promatrati i mjeriti samo u ostvarenim postavama na osno-
vi frekvencija jedinica odreenih kodova u tim postavama.
Izvor ili poiljalac koji generira postave s razliitim statis-
tikim vjerojatnostima jedinica u njima naziva se stohasti
ki proces. Ve je mnogo prije od informatiara, 1913, izua
\ajui na Pukinovu Evgeniju Onjeginu nizove ruskih slo-
va i vjerojatnost njihova pojavljivanja u tim nizovima, ruski
znanstvenik A. A. Markov otkrio slinu pojavu u jeziku,
tako da se lingvistiki ekvivalent stohastikom procesu zove
Markovljev proces.
Koliina informacije koju nosi u sebi neki element koda
logaritamski je obrnuto proporcionalna vjerojatnosti pojave
tog elementa u postavi. Pri izraunavanju koliine obavije-
sti uzima se, iz praktikih razloga, logaritam od baze 2, tako
da formula glasi H = - Iog. p, gdje je H koliina informa-
cije, p vjerojatnost pojavljivanja, a logaritam je negativan
jer je vjerojatnost uvijek manja od 1, pa se na taj nain do-
biva pozitivan ukupni rezultat. Ova je jednostavna formula
primjenljiva samo onda kad su svi elementi na svakom mje-
stu u postavi podjednako :vjerojatni; inae se upotrebljava
daleko kompliciranija formula. Kad postoje dvije podjed-
nako vjerojatne jedinice na jednom mjestu u postavi, koli-
ina je informacije 1 (naime, H = - logi l = log. 2 .... 1), i ta
je veliina uzeta kao jedinina mjera za koliinu informacije
- ona se zove bit (skraeno od engleskog binary digit). Dru-
gim rijeima, koliina informacije ovisi o broju moguih
dvojanih izbora jedinica na jednom mjestu u postavi, a
broj bita jednak je log. od tog broja izbora.
Vidljivo je, dakle, da se izraunavanje koliine informa-
cija vri u teoriji obavijesti na binarnom naelu dvojanih
izbora. Ovaj je informatiki binarizam najvjerojatnije uglav-
nom uvjetovan time to se najjednostavniji princip rada au-

214
tomata, sve prisutnijih u informatikim obradama podataka,
zasniva na postojanju samo dvije razliite jedinice (oznaene .
obino sa + ili - ili sa l i 0), kojima u tehnolokom procesu
odgovara prisustvo ili potpuna odsutnost pokretake energi-
je. Vidjeli smo ve da je. upravo binaristika formalizacija
imala od svih informatikih fonnalizacija najvei Uspjeh u
lingvistici - nju je Roman Jakobson, traei ovdje i neke
filozofske implikacije, uzeo kao osnovu i za svoju vrlo pro-
pulzivnu i uspjenu teoriju distinktivnih obiljeja, a poku-
ao ju je primijeniti i na drugim lingvistikim podrujima.
Ali i opet se pokazalo da se jezik samo u svojim najzatvore-
nijim strukturama, na fonolokom nivou, na primjer, done-
kle ponaa poput informatikog koda, dok je drugdje njego-
va kompleksnost daleko vea.
"
Teorija informacije usko je, dakako, povezana i s mate-
matikom, a u domeni izraunavanja koliine obavijesti oso-
bito joj mnogo pomae specifina grana matematike - ra-
un vjerojatnosti, s pomou kojeg se. izraunava vjerojat
nost dogaanja neke pojave. Na taj nain raun vjerojat-
nosti preko teorije informacija sve vie prodire i u lingvi-
stiku. Osnovni je pojam te discipline sama vjerojatnost ne-
kog dogaaja, koja se izraunava iz odnosa broja povoljnih
sluajeva (zapravo broja sluajeva u kojima je taj dogaaj
doista nastupio) i broja moguih sluajeva (broja sluajeva
u kojima se uope mogao zbiti dogaaj u promatranom ni-
zu). Formula je v = _E_
m., gdje je v vjerojatnost, p povoljni
sluajevi, a m mogui sluajevi. Raun vjerojatnosti poma-
e nam da predvidimo pojavljivanje neke jezine jedinice u
postavi, to predstavlja zapravo je~ od postupaka lingvi-
stike statistike.
U informatikoj obradi i u oblikova,nju teorije informa-
cije sudjeluju od posebnih matematikih disciplina jo i
kombinatorika. grana matematike koja odreuje kako se od
nekog niza elemenata tvore kompleksije, ureeni i neureeni
skupovi, te podskupovi sastavljeni od tih elemenata (permu-
tacije, kompleksije koje sadravaju sve elemente niza a ra-
zlikuju se meusobno samo po njihovu poretku; kombina-
cije, neureeni podskupovi od jednog, dva, tri ili vie ele-
menata iz niza; varijacije, ureeni podskupovi ili kombina-
cije sa svim permutacijama), i aleatorika, koja se bavi ulo-
gom sluajnosti u formiranju takvih nizova i skupova. Kom-

215
binatorika je ve duboko prisutna u lingvistici i preko teorije
skupova, a aleatorika ulazi u nju u posljednje vrijeme po-
sredstvom teorije informacije. Moda' e upravo neki aleato-
riki postupci omoguiti da se formaliziraju izvjesni odnosi
izmeu jezika i govora koji su do sada u fonnalizacijama
bili neuhvatljivi.
Povezivanje teorije informacije s lingvistikom i unoenje
informatikih formalizacija u modele jezika pokazalo se na
nekim podrujima vrlo efikasnim: na svim onim razinama
i u onim dijelovima sistema gdje je jezik slian informati
kom kodu, teorija obavijesti doista je pridonijela egzaktni-
jem formuliranju lingvistikih postavki i omoguila je nji-
hovu primjenu u razliitim vidovima informatikih postu-
paka, pa i automatske obrade jezinih podataka. No jedan
- i to, "ini mi se, bitniji - dio jezine djelatnosti i ovim
je formalizacijama morao ostati neobuhvaen, jer mu dina-
miki karakter nije dopustio da bude prikazan takvom vrs-
tom modela. Ipak, zacijelo jo nisu iskoritene sve mogu
nosti primjene teorije informacije u lingvistici: na primjer,
saznanje o postojanju redundantnih elemenata za sada je
veoma malo prisutno u oblikovanju jezinih postava u raz-
liitim oblicima drutvenog komuniciranja.

Formalizacije su zacijelo neophodne lingvistikoj teoriji


ako ona eli biti egzaktna znanost s provjerljivim i ponovlji
vim rezultatima. Ali treba biti svjestan toga da su takve for-
mallzacije samo dijelovi lingvistikog modela a ne i svoj-
stva jezine djelatnosti. Osim toga, sve fonnalizacije preuzete
u razdoblju strukturalistike orijentacije lingvistike polazile
su od pretpostavke o statinosti jezika i o potpunoj nadree
nosti jezika govoru, tako da nisu nikako prikladne da pri-
kau dinamike i dijalektike odnose izmeu jezika i govora
unutar jezine djelatnosti. To je posebno oigledno u inje
nici da nijedna od tih fonnalizacija, ma kako bila eventualno
uspjena na planu izraza, nije mogla opisati gotovo nita od
fenomena na planu sadraja.
Zbog toga treba oekivati da e lingvistika izgraditi i vla-
stite formalizacije, prikladnije za takve zadatke, ali je sa-
svim sigurno da e jedan dio jezine djelatnosti uvijek iz.
micati svakoj formalizaciji, to vie to je, u krajnjoj kon-
sekvenciji, svaka formalizacija izvedena iz jezine djelatnosti.

216
13. KOMUNIKACIJA I DRUSTVO

Covjekova je jezina djelatnost jedan od oblika njegove


drutveno i historijski determinirane komunikacijske prak
se, osobitog ljudskog djelovanja u vlastitom univerzumu, dje-
lovanja kojim se prenose s pomou razliitih sistema zna-
kova informacije i spoznaje o drugim oblicima prakse,
njihovim procesima, objektima, rezultatima i odnosima. Ko-
munikacijska se praksa moe skraeno zvati i komunikaci-
jom, ako ne elimo taj pojam sauvati za pojedinani kon-
kretni proces prenoenja obavijesti od poiljaoca k pri-
maocu, za to se ponekad upotrebljava pojam komunikacij-
ski akt ili komunikacijski proces.
U svakom sluaju, iz definicije svjesne i stvaralake ko-
munikacije kao prakse nuno proizlazi njezin drutveni
karakter, i on se moe oitavati na razliitim nivoima: zapra-
vo, ma s kojeg aspekta promatrali komunikaciju, ako se ne
zatvorimo u neke sasvim specijalistike okvire, neizbjefivo
se susreemo s njezinim drutvenim karakterom. Ak~, na
primjer, pokuamo otkriti genezu komunikacijske prakse,
onda - isto kao i kod jezine djelatnosti - moramo potra-
iti njezine izvore upravo u onom trenutku kad je ovjek iz
biolokog kontinuuma preao u historijsko i drutveno tra-

217
janje, dakle kad je doista postao ovjek, jer bitno odreen
kao drutveno bie nije mogao opstojati bez komunikacijskih
veza kojima se, izmeu ostalog, konstituira drutvo.
Uope, svako ire teoretsko razmatranje komunikacije
ujedno je i ispitivanje drutvenih uvjetovanosti i socijalnog
konteksta u kojemu se ta komunikacija odvija. Upravo u
tome i jest jedna od osnovnih slabosti suvremene lingvistike,
koja vie-manje uporno - u svojoj ortodoksnoj strukturali-
stikoj orijentaciji - odbija da promatra jezik u njegovu
drutvenom kontekstu, kao doista drutvenu injenicu. Nai-
me, ak i u onim teorijama gdje je, kao kod de Saussurea,
u temeljnim pretpostavkama ugraena drutvenost jezika,
ona se u daljoj razradi najee svodi na nekoliko openitih
tvrdnji i na to da se tako shvaen jezik suprotstavlja govoru
kao individualnom fenomenu, to je oigledno nedijalektiko
poimanje odnosa pojedinca i drutva.
Osim toga, praktini aspekti i komunikacijske prakse u
cjelini i jezine djelatnosti posebno neprestano se ukazuju
kao imanentni dijelovi ovjekova drutvenog ivota, i stalna
interferencija izmeu jezika i govora u konkretnim komuni-
kacijskim procesima prerasta okvire jedne usko koncipirane
lingvistike, jer se u jezinoj djelatnosti, upravo zato to se
njome prenose obavijesti o svim oblicima ovjekove prakse,
odraavaju sve kompleksne relacije ovjekove egzistencije u
univerzumu; i vie od toga: jezina djelatnost ne samo da
se pod utjecajem tih relacija mijenja nego i sama, kao prak-
sa, sudjeluje u njihovu mijenjanju. to vie raste, u mo-
demom svijetu, vidljiva uloga komunikacije i komunikacij-
skih sredstava, to je snanije komunikacijska praksa (i je-
zina djelatnost) prisutna u mijenjanju naeg svijeta, i to je
potrebnije teoretski sagledavati tu njezinu funkciju, jer su
praktiki problemi sve vei. U domeni nauke o jeziku suvre-
mena sociolingvistika i neka paststrukturalistika strujanja
tee za tim da prevladaju tradicionalne granice, ali njihovi
pokuaji - ma koliko se ponekad inilo da su teoretski
ispravno fundirani - na alost jo gotovo uope ne daju
praktiki primjenljive rezultate. A budui da problematika
jezine djelatnosti i komunikacije uope, u svijetu sa sve
vre isprepletenim komunikacijskim i informacijskim ve-
zama, postaje jedno od bitnih pitanja ovjekova ivota, ini
se da e uskoro nuno nastupiti razdoblje kada e lingvi-
stika morati s najveom strogou redefinirati svoje osnovne

218
pretpostavke da bi poela stvarati takvu teoriju koja e u
punoj mjeri zasluivati to ime, koja e dakle i sama biti
praksa.

Prema tome, jedna od bitnih pretpostavki takva poimanja


jezine djelatnosti, pa i cjelokupne komunikacijske prakse
(a njome e se moda baviti semiologija), svakako je realno
uoavanje mnogostruke drutvene uraslosti tog oblika ovje
kova djelovanja. Pri tome e se - kako se ve nazire u naj-
recentnijim lingvistikim i komunikacijskim istraivanjima
- nesumnjivo morati sagledati i analizirati, izmeu ostalog,
i klasni karakter komunikacijske prakse, neizbjeno vezan
uz njezino drutveno obiljeje.
Na podruju ope teorije komunikacija taj je klasni ka-
rakter relativno lako uoljiv im se pone prouavati odnos
primaoca i poiljaoca u drutvenom kontekstu izvan nji-
hove uske komunikacijske uloge, ili im se ispituje tko doista
vlada kanalima (pa i kodovima) i na koje sve naine moe
s pomotu te vlasti utjecati na formuliranje poruka i na pona-
anje svojih primalaca. Kod istraivanja sredstava masovnih
komunikacija, koja, da bi uope mogla komunikacijski funk-
cionirati, moraju imati znaajnu ekonomsku podlogu, kat-
kada je dovoljno otkriti u ijim su ona rukama, kao kod
svakog sredstva za proizvodnju, da bi se oitao njihov klasni
karakter: ovdje se izuavanje, i dalje izvanredno komplek-
sno, zbog toga nerijetko moe ograniiti na opise manipuli-
ranja s pomou tih sredstava.
U komunikaciji jezikom na prvi se pogled ini da je si-
tuacija neto drugaija, ak i onda kad promatramo kako se
jezik ostvaruje u kanalima sredstava masovnih komunikacija,
jer poznavanje nekog jezinog sistema i sposobnost govora
postoji kod svakog normalnog ljudskog pojedinca, pa izgleda
neloginim govoriti ovdje eventualno o privatnom ili drav-
nom vlasnitvu ili o klasnom pritisku s pomou tog sredstva
komunikacije.
I doista, jezik kao apstraktan sistem znakova, ba zato
to je opeljudsko obiljeje, ne moe direktno biti u neijem
vlasnitvu pa niti u vlasnitvu drutvene grupacije ili klase
na vlasti, kao to to mogu biti neki drugi semioloki sustavi,
osobito informatiki kodovi, koji ak mogu biti svojina odre-
ene kompanije. Drugim rijeima, jezik sam po sebi nije i
ne moe biti, na primjer, u kontekstu drutava s robnom

219
proizvodnjom, roba na tritu. No ako su kanali materijalni
i konkretni, oni - kao to se to dogaa kod sredstava ma-
sovnih komunikacija - mogu biti neije vlasnitvo, i jezik
ostvaren u tim kanalima svakako je oblikovan u skladu s te-
njama njihovih vlasnika. Stavie, on, potpomognut ekonom-
skom i politikom moi vlasnika, esto se, tako oblikovan,
pretvara u izvjesnim, drutveno i te kako relevantnim situa-
cijama, u jedini mogui nain komuniciranja. Prema tome,
govor se, ako ga identificiramo ovdje s kanalom, u odree
nim ostvarenjima ponaa kao privatno ili drutveno vlasni-
tvo i svojim drutvenim autoritetom utjee na formiranje
govori (a time, dakako, i jeziki) i u onim sluajevima u ko-
jima inae nad kanalom nema nikakva vlasnitva; sposobnost
ovladavanja takvim govorom i jezikom postaje, unutar siste-
ma robno-novane privrede, roba na tditu, a u svim klasnim
drutvima oblik i jedan od izvora drutvene i, direktno,
politike moi. Ako moemo na taj, veoma shematski zacrtan
nain naznaiti klasni karakter govora, vidljivo je da se
istovetan karakter moe pripisati i jezinoj djelatnosti u cje
lini, i jeziku samom koji je u stalnoj dijalektikoj vezi s
govorom.
Najoitiji primjeri takva karaktera jezine djelatnosti,
danas ve pomalo prisutni i u lingvistikim istraivanjima
a mnogo ranije u sociolokim ispitivanjima, mogu se otkriti
na osjetljivom i zacijelo jo uvijek sasvim nedovoljno izue
nom podruju odnosa izmeu jezika i politike. Ne ulazei
ovdje u razliite mogue definicije politike, dokle god ona
postoji kao izdvojena sfera ovjekove djelatnosti, dokl.:
god, dakle, politika snaga ne bude organski dio cjelokupne
drutvene snage, dotle je ona nuno klasno obiljeena, i to
je vidljivo u svakom njezinu slisretu s jezikom.
Tako je, na primjer, proces standardizacije jezika, dakle
izbor i stvaranje eksplicitne norme," uvijek i politiki in s
izrazito politikim uzrocima i posljedicama, i redovito je
u rukama vladajue klase. Naime, ne samo da se standardni
jezik vrlo esto stvara na osnovi nekog idioma koji je bli-
zak idiomu vladajue klase, nego on, ak i onda kad to nije
sluaj, postaje prvenstveno jezikom te klase, budui da ona
najlake njime ovladava jer upravlja i sredstvima kojima se
to posti!e - od kola do medija masovnih komunikacija:
tako standardni jezik moe direktno zadobiti i svoju trinu
vrijednost, to se s jezikom openito, kao to smo vidjeli, ne

220
dogaa. Kako u ovakvu iznoenju samo izdvojenih teza nije
mogue ni priblino sagledati sve politike, historijske i eko-
nomske implikacije standardizacije, upozorio bih tek na je
dan, u dosadanjoj lingvistici slabo uoen paradoks: stan-
dardni jezik, u osnovi stvoren radi poboljanja komunika-
cije u vremenu i u prostoru, pretvara se u jedan od oblika
jezine alijenacije jer djelomino izmie iz vlasti govorni.ka
koji tim jezi.kom govore. Jedan je od uzroka takve situacije
i injenici to je stvaranje standarda vrlo rijetko izraz
spontane tenje za zajednitvom svih ili bar veine govornika
nekog jezi.ka, a mnogo je ee nametnuta nekim politikim
ili ekonomskim razlozima, kao to je formiranje drave ili
zajednikog trita. Isti se postupak u osnovi ponavlja danas
s nametanjem jezi.ka pojedinih monih ekonomija ili kultura
za svjetske jezike.
No jo mnogo suptilnije i, u principu, mnogo opasnije
manifestacije klasnog karaktera jezine djelatnosti koje iz.
rastaju iz susreta jezika i politike mogu se opisati s pomou
procesa mlstlAkaclje u jeziku. Pod mistifikacijom u jeziku
podrazumijevam postupke kojima pojedini govornici ili gru-
pe govornika namjerno uvode izvjesne semantike pomake,
iskrivljavanja na planu sadraja, u tenji da ometu komuni-
kaciju s drugim govornicima ili grupama govornika istog
jezika; to je, dakle, pojava suprotna kreativnosti, ali s njom
moe biti u uskoj vezi. Naime, mistifikacija je karakteristina
za jezine sustave na svim vertikalnim razinama od idiolekta
do jezika itavih drutava; i ako je ovako definiramo, ona
je svako namjerno mijenjanje na planu sadraja, bez obzira
na to koji su bili sekundarni povodi za to. Tako se u misti-
ficirane jezike mogu ubrojiti i familijarni jezici i argoni
i tajni jezici i argoti, a im neka semantika promjena, u
njima uvedena da bi se drutvena grupa koja je upotreb-
ljava u komunikaciji razlikovala od drugih, prijee granice
tog zatvorenog sistema i ue u opi jezini sustav te tu slui
za poboljanje komunikacije, njezina upotreba moe postati
kreativna.
Ali na razini veih drutvenih grupa, na primjer klasa,
mistifikacija se pretvara u opasno sredstvo manipulacije.
Naime, govornici, pripadnici odreene grupe, ne mije-
njajui izraz, mijenjaju plan sadraja, ali tih su promjena
svjesni samo oni, dok njihovi sluaoci i sugovornici iz drugih

221
grupa smatraju da jezine jedinice i dalje imaju dotad
uobiajeni sadraj i postupaju u skladu s tako shvaenim
porukama, ne opaajui da su te jedinice postale prazne i
da, na primjer, pojedine akcione parole vie ne obavezuju
ni na kakvo djelovanje. Klasine primjere jezinih mistifika
cija te vrste pruaju nam sva totalitarna drutva i njihova
upotreba nekih kljunih politikih rijei kao to su demo-
kracija, slobodac, narode. Lako je shvatljivo da je misti-
fikacija jedan od uobiajenih oblika klasnog pritiska.
Proces vraanja stvarnog sadraja rijeima, upozorava-
nja na to gdje su i kako su izvreni pojedini semantiki
pomaci, mogli bismo nazvati demistifikacijom u je1.iku; i
kao to je mistifikacija sredstvo klasnog priti'ska, tako i de-
mistifikacija mora biti ugraena u klasnu revolucionarnu
borbu. No i jedna i druga pojava, dakako, daleko nadilaze
granice lingvistike: demistifikacija nije samo pronalaenje
nekih fiktivnih pravihc sadraja s pomou filoloke analize,
nego je - u optici u kojoj je jezina djelatnost ovjekova
praksa - zbiljsko djelovanje u svijetu koji nas okruuje,
iznalaenje realnih veza izmeu rijei i djela. Zato klasini
primjer demistificiranja moe biti Marxovo oitavanje se-
mantikih pomaka u domeni ekonomske teorije i filozofije,
koje je ujedno bilo i zahtjev za praktinim djelovanjem i
provoenje takva djelovanja.
Sve pojave koje su proizvodi ovakva odnosa izmeu jezika
i politike, a i mnoge druge, ovdje nespomenute, prisutne su,
dakako, i u naen:i drutvu, ponekad u vrlo specifinim i po-
malo zamagljenim oblicima, upravo u onoj mjeri u kojoj u
njemu jo postoji klasno raslojavanje i u kojoj je omogu-
eno da pojedine drutvene grupe u njemu steknu mo nad
drugim grupama ili, u pojedinim segmentima, nad cjelokup-
nim drutvom. Zbog toga bi, kao i drugdje, takav tip lingvi-
~tikih analiza zacijelo mogao dati znaajne podatke o drut-
venim stanjima i njihovim promjenama.

Kod nas se, meutim, javlja i jedan specifian fenomen,


koji nas prisiljava da osobito paljivo izgraujemo opu
teoriju komunikacije i manost o jeziku i koji e, vjerujem,
morati ove nauke orijentirati u sasvim novom pravcu: to
je potreba za samoupravnom komunikacijom. Naime, u
drutvu koje se zasniva na samoupravnim principima i koje
pretendira na to da svaki njegov sudionik s podjednakom

222
mpi praktiki djeluje u njegovu oblikovanju, koje, prema
tome, tei za tim da dokine izdvojenost politike u zasebno
podruje i integrira je u totalitet drutvenog ivota, u takvu
je drutvu neophodno ostvarivanje ravnopravne, punopravne
i nemistificirane komunikacije, jer je ona jedan od predu-
vjeta ravnopravnosti sudionika drutva. Zbog toga ispitivanje
drutvenih tokova informacija - a, dakako, rije je jo
uvijek najee o informacijama koje se prenose jezinom
djelatnou - dolazi polako u arite interesa; ne treba se
pri tome zavaravati: lingvistika i teorija komunikacije mogu
samo pripomoi rjeavanju takvih problema, ali ih nipoto
ne mogu u potpunosti rijeiti.
U razmatranju takve vrste saobraanja moda bi bilo ko-
risno razlikovati samu komunikaciju kao prenoenje obavi-
jesti od razumijevanja. Jedan je od preduvjeta komunikacije
i mogunosti prenoenja obavijesti, kao to smo vidjeli, po-
stojanje sistema znakova zajednikog govorniku i sluaocu.
Cinjenica da je sistem znakova, osobito ako se govori o je-
ziku, zajedniki govorniku i sluaocu posljedica je itava niza
drutvenih i historijskih uvjeta, i ona je doista dovoljna da
- ako su druge okolnosti, kao to je prohodnost kanala, na
primjer, ispunjene - sudionici komunikacijskog procesa me-
usobno saobraaju i da prenose jedan drugome informa-
cije, u skladu s teorijom informacija. No nerijetko se dogaa
da je komunikacija uspostavljena a da usprkos tome meu
go,ornikom i sluaocem nema razumijevanja: ono je stu-
panj vie od puke komunikacije. Naime, za jezinu komuni-
kaciju dovoljno je poznavanje plana sadraja (i plana izraza>
jezinog sistema, dok je za razumijevanje potrebno i zajed-
niko proivljeno iskustvo o univerzumu koji se komunicira,
i tu se prenose obavijesti u potpunosti nemjerljive u okviru
teorije informacija.
Prava samoupravna komunikacija morala bi, da bi doista
bila uspjena, prerasti jednom u samoupravno razumijeva-
nje, a za nj oito nije dovoljna samo relativna identinost
jezine djelatnosti nego i istovetnost svih onih oblika prak-
se o kojima se u samoupravnom drutvu komunicira, a to
znai stvarno zajednitvo interesa. To je ponovo izvan ling-
vistikih dometa.

Ipak, ini se da na tradicijama znanosti o jeziku, apsorbi-


rajui u sebe sva pozitivna dostignua strukturalistiki ori-

223
jentirane lingvistike, u najnovije vrijeme na razliitim stra-
nama svijeta izrasta jedna nova lingvistika kojoj je temeljna
pretpostavka uraslost jezine djelatnosti i njezinih aspekata,
jezika i govora, u drutvo i u praktiki, drutveno i histo-
rijski determiniran, ovjekov ivot. Ta se lingvistika, ak
i onda kad nema takvih namjera, na raznolik~ naine uklju-
uje u kritike analize drutva i drutvenih odnosa i osvjet-
ljava jezine fenomene sa sasvim novih i dosad neuoenih
pozicija.
U naim okvirima trebalo bi da ona pridonese konstituira-
nju revolucionarne teorije drutva i da stvori teoretske i,
koliko je to mogue, praktike preduvjete ia jezinu dezali-
jenaciju.

224
BIBLIOGRAFIJA

Sve su bibliografske jedinice navedene najprije abecednim


redom, a zatim su, s p<>mou brojeva koji su im pric:lruleni,
rasporeene po pojedinim poglavljima.

I. O. S. Ahmanova, Slovar' lingvisti.e.skih terminov, Sovetskaja


enciklopedija, Moskva 1966.
2. E. Arcaini, L' educai.iorue linguistica come strumento e come
fine, Feltrinelli, Milano 1978.
3. E. Arcaini, Principi di linguistica a.pplica.ta., li Mulino, Bo-
logna 1967.
4. R. Barthes, Knjitevnost, mitologija, semiologija, Nolit, Beo-
grad 1971.
S. V. Belevitch, Langage tU.s machine.s .et langa.ge humain,
Office de publiclt6, Bruxelles 1956.
6. I!. Benveniste, Probl~me.s de linguistique gaura.le, Galli-
manl, Paris 1966.
6a. B. Bemstein [Bernstajn], Jetik i dndtvene klase, BIGZ,
Beograd 1979. C- Cla.ss, Code.s and Control, vol. I, Routledge
and Kegan Paul, London 1974]
7. G. Bemito, La. sema.ntU:a., Zanichelli, Bologna s. a.
8. L. Bloomfield, Language, Holt, Rinehart and Winston, New
York 1933.
9. D. Brozovi, Standardni jei,ik, Matica hrvatska, Zagreb 1970.
10. R. Bugarski, Jetik i lingvistika., Nolit, Beograd 1972.

15 Poaled u linpistitu 225


11. R. Bugarski, Ling11istika o oveku, BIGZ, Beograd 1975.
12. L-J. Calvet, Pour et contre Saussure, Payot, Paris 1975.
13. Y. R. Chao, Language and Symbolic Systems, Cambridge
University Press, Cambridge 1968.
14. P. Chauchald, Le langage et la pensee, P. U. F., Paris 1956.
15. N. Chomsky, Aspects of the Theory of Syntax, M. I. T. Press,
Cambridge 1965.
16. N. Chomsky, Cartesian Linguistics, Harper and Row, New
York 1966.
17. N. Chomsky [Comski], Gramatika i um, Nolit, Beograd 1972.
18. N. Chomsky, Language and Mind, Harcourt, Brace and
World, New York 1968.
19. N. Cbomsky, Reflections on Language, Pantheon Books,
New York 1975.
20. N. Chomsky, Studies on Semantics in Generative Grammar,
Mouton, The Hague - Paris 1972.
li." N. Chomsky, Syntactic Structures, Mouton, The Hague 1957.
22. M. Coyaud, Linguistique et documentation, Larousse, Paris
1972.
23. D. Delas-J. Filliolet, Linguistique et poetique, l..a.rousse, Paris
1973.
24. P. Dragojlovi, Informatika, kolska knjiga, Zagreb 1977.
25. DrWtvenost komunikacije, Prilozi Zavoda za kulturu Hrvat-
ske 2, Zagreb 1978.
26. O. Ducrot-Tz. Todorov, Dictionnaire eneyclopedique des
sciences du langage, Seuil, Paris 1972.
27. 1. A. Fishman, Sociologija jezika, Svjetlost, Sarajevo 1978.
[ = Sociology of Language, Newbury House, Rowley 1970]
28. P. Garde, L' accent, P. U. F., Paris 1968.
29. 1. Gelb, A Study of Writing, The University of Chicago Press,
Cbicago - London 1972.
30. A. V. Gladkij-1. A. Mel'uk, Elementy matematil:eskoj ling11i-
stiki, Nauka, Moskva 1969.
31. H. A. Gleason, An Introuction to Descriptive Linguistics,
Holt, Rinehart and Winston, New York 1961. [1955']
32. M. Grammont, Traite de phonetique, Delagrave, Paris 19688
[19331)
33. A. Graur-L. Wald, Scurtil istorie a lingvisticii, Editura stiin-
ficl, Bucurefti 1965.
34. A. J. Greimas, Semantique structurale, Larousse, Paris 1966.
35. P. Guiraud, L'etymologie, P. U. F., Paris 1964.
36. P. Guiraud, La semantique, P. U. F., Paris 1965.
37. P. Guiraud, Semiologija, BIGZ, Beograd 1975. [- La semio-
logie, P. U. F., Paris 1971]
38. P. Guiraud, Stilistika, Veselio Maslea, Sarajevo 1964. [= La
stylistique, P. U. F., Paris 1961]

226
39. G. Gumtch, Sociologija I i II, Naprijed, Zagreb 1966.
(=TraiU de sociologie, P. U. F., Paris 19631)
40. M. Halle, The Sound Pattern of Russian, Mouton, The Hague
1959.
41. M. A. K. Halliday, Language as Social Semiotics, Edward
Amold, London 1978.
42. Z. S. Harris, Methods in Structural Linguistics, The Univer
sity of Chicago Press, Chicago 1951.
43. G. Helbig, Geschichte der neueren Sprachwissenschaf t, Ro-
wohlt, Reinbek bei Hamburg 1974.
44. Ch. Higounet, L' kriture, P. U. F., Paris 1955.
45. L. Hjelmslev, Essais linguistiques, Les gditions dc Minuit,
Paris 1971.
46. L. Hjclmslev, Le langage, Les gditions dc Minuit, Paris
1966. [ ~ Sproget, Berlingske Forlag, K0benhavn 1963]
47. L. Hjclmslcv, Prol6gom~nes a une theorie du langage, Les
:editions dc Minuit, Paris 1968. [- Omkring sprogteoriens
grundlaeggelse, Akademisk Forlag, K0benhavn 1943]
48. C. F. Hockett, A Course in Modern Linguistics, Macmillan,
New York 1958.
49. M. Ivi, Pravci u lingvistici, Driavna zaloba Slovenije,
Ljubljana 1978. (1961']
SO. R. Jakobson, Essais de linguistique generale, Les gditions
de Minuit, Paris 1963 (I), 1973 (II).
51. R. Jakobson, Lingvistika i poetika, Nolit, Beograd 1966.
52. R. Kati:i, A Contribution to the General Theory of Com-
parative Linguistics, Mouton, The Hague - Paris 1970.
53. R. Katii, Jezikoslovni ogledi, kolska knjiga, Zagreb 1971.
54. R. Katii, Osnovni pojmovi suvremene lingvistike teOrije,
Sveuilite u Zagrebu, Zagreb 1967.
55. J. J. Katz-F. Postal, An Integrated Theory of Linguistic De-
scriptions, M. I. T. Press, Cambridgc 1964.
56. A. Kondratov, Kniga o bukve, Sovetskaja Rossija, Moskva
1975.
57. B. I. Kosovskij, ObJee jazykoznanie, Vyejaja kola, Minsk
1968.
58. J. Kristeva, E'lfLElWT&K~ Recherches pour une semanalyse,
Seuil, Paris 1969.
59. R. Lafont, Le travail et la langue, Flammarion, Paris 1978.
60. Le langage, Encyclopedie de la Pteiade, Gallimard, Paris
1968.
61. H. Lefebvre, Le langage et la societe, Gallimard, Paris 1966.
62. H. Lefebvre, La vie quotidienne dans le monde moderne,
Gallimard, Paris 1968.
63. H. Lefebvre, S onu stranu strukturalizma, Komunist, Beo-
grad 1973. [ = Au de-ltl du structuralisme, Anthropos, Paris
1971]

227
64. A. A. Leont'ev, Psiholingvistika, Nauka, Leningrad 1967.
65. G. C. Lepschy, La linguistica strutturale, Einaudi, Torino
1966. .
66. M. Leroy, Les grands courants de la linguistique moderne,
L' Universit6 de Bruxelles, Brmelles 19711 [1963')
67. La linguistique, guide alphabetique csous la direction
d' An~ Martinet), Denoa, Paris 1969.
68. J. Lyons, lntroduction to Theoretical Linguistics, Cambridge
University Press, London - New York 1968.
69. J. Lyons [Lajons], Lingvist~lca revolucija Noama Comskog,
~ Beograd 1974. [ == Chomsky, Fontana/Collins, London

70. B. Malm~, Les nouvelles tendance.s de la linguistique,


P. U. P., Pans 1966. [ Nya viigar inom sprakforskningen,
Svenska BokfSrlaget, Stockholm 1962)
71. B. Malmberg, La phonitique, P. U. F., Paris 1954.
72. J.-B. Marcellesi-B. Gardin, lntroduction a la sociolinguis-
tique, Larousse, Paris 1974.
73. A. .Martinet, Economie de.s changements phonetique.s, Pran-
cke, Berne 1955.
74. A. Martinet, Slements de linguistique gtnirale, Armand
Colin, Paris 1967.
75. A. Martinet [Martine), Jel.ik i funkcija, Zavod za izdavanje
udbenika, Sarajevo 1973. [- A Functional View of Lan-
guage, Clarendon, Oxford 1962)
76. A. Martinet, La linguistique synchronique, P. U. F., Paris
1965.
77. J. Martinet, Clefs pour la stmiologie, Segbers, Paris 1973.
78. K. Marx-F. Engels, Rani radovi, Naprijed, Zagreb 1967.
79. K. Marx-F. Engels-V. I. Lenjin, O jedku, Kultura, Beograd
1970.
80. T. De Mauro, lntroduz.ione alla semantica, Laterza, Bari
1965.
81. T. De Mauro, Senso e significato, Adriatica, Bari 1971.
12. A. Meillet, Linguistique hisJorique et linguistique ftntrale,
KJincksieck, Paris 19511 (I), 1952' (II), [1921 1 ( ), 1938'
(II)]
83. A. Meillet, La mtthode comparative en linguistique histe>
rique, Cham.pion, Paris 1925.
M. A. Meillet [Meje], Uvod u uporedno proubwanje indoevro~
skih jeV.lca, Nauna knjiga, Beograd 1965. [- lntroduction
a l' etude comparative de.s langues indo-europtennes, Paris
1903]
~. M. Minovi, Uvod u nauku o jeV.ku, Svjetlost, Sarajevo
1978.
86. R. Moreau, lntroduction a Za thtorie des langages, Hachette,
Paris 1975.

228
87. Ch. Morris [Moris], Osnove teorije o znacima, BIGZ, Beo-
grad 1975. [= Foundations of the Theory of Signs, The
University of Chicago Press, Cbicago 1938]
88. G. Mounin, Clefs pour la linguistique, Seghers, Paris 1968.
89. G. Mounin, Clefs pour la simantique, Seghers, Paris 1972.
90. G. Mounin, Dictionnaire de la linguistique, P. U. F., Paris
1974.
91. G. Mounin, Ferdinand de Saussure, Seghers, Paris 1968.
92. G. Mounin, Histoire de la linguistique des origines au XX
sikle, P. U. F., Paris 1970.
93. G. Mounin, lntroduction /J. la simiologie, Les 2ditions de
Minuit, Paris 1970.
94. G. Mounin, La linguistique du xx siule, P. u. F., Paris
1972.
95. G. Mounin, Lu probl~mes thwriques de la traduction, Gal-
limard, Paris 1963.
96. Ch. Muller, lnitiation cl la statistique linguistique, Larousse,
Paris 1968.
97. !. Muljal, O~ fonologija i fonologija talijanskog jezika,
kolska knjiga. Zagreb 1970.
98. New Horizons in Linguistics (edited by J. Lyons), Penguin
Books, Harmondsworih 1970.
99. F. R. Palmer, Semantics, Cambridge University Press, Cam-
bridge 1976.
100. J. Perrot, La linguistique, P. U. F., Paris 1953.
101. J .M. Peterfalvi, lntroduction d la psycholinguistique, P. U.
F., Paris 1970.
102. A. Ponzio, Jedbra proizvodnja i druitvena ideologija, Ak.ol-
ska knjiga, ~ 1978. [- Produzione linguistica e ideo-
logia sociale, De Donato, Bari 1973]
103. S. Potter1 Language _in the Modem World, Penguin Books,
Hannonasworth 1968.1 [19601]
104. B. Pottier, Comprendre la linguistique, Marabout, Verviers
1975.
105. L Prieto, Studes de linguistique et de sbniologie gb&Aralu,
Droz, Gem:ve 1975.
106. L Prieto, Messages et signaw:, P. U. F., Paris 1966.
106a. M. R.adcmmovi~. Sociolingvistika, BIGZ, Beograd 1979.
107. A. A. Reformatskij, Vvedenie v jazykovedenie, Prosveeuie,
Moskva 1967. [194'71]
108. F. Rossi-Landi, Semiotica e ideologia, Bompiani, Milana 1972.
109. E. Sapir, Language, Harcourt, Brace and World, New York.
1921.

229
110. F. de Saussure [Sosir], Opfta lingvistika, Nolit, Beograd
1969. [ = Cours de linguistique generale, Payot, Paris -
Lausanne 1916]
111. S. Savi, Razvojna psiholingvistika, Institut za lingvistiku,
Novi Sad 1976.
112. A. Schaff, /fzyk a poznanie, Panstwowe naukowe, Warszawa
1964.
113. M. Scbubiger, EinfUhrung in die Phonetik, Walter de Gruy
ter and Co, Berlin 1970.
114. R. Simeon, Enciklopedijski rjdnik lingvistikih naziva I i
li, Matica hrvatska, Zagreb 1969.
115. Sprache, eine EinfUhrung in die modeme Linguistik, 1 und
2, Fischer, Frankfurt a/M 1973.
116. S. K. aumjan, Struktumaja lingvistika, Nauka, Moskva
1965.
117; D. kiljan, Dinamika jezinih struktura, Studentski centar,
Zagreb 1976.
118. D. kiljan, Govor realnosti i realnost jezika, kolska knjiga,
Zagreb 1978.
119. D. kiljan. Osnove semiologije komunikacije, Sveuilite u
Zagrebu, Zagreb 1979.
120. R. Titone, Primijenjena psiholingvistika, kolska knjiga,
Zagreb 1977. [... Psicolinguistica applicata]
121. N. S. Troubetzkoy, Principes de phonologie, Klincksieck,
Paris, 1949. [- Grundi.Uge der Phonologie, TCLP 7, Praha
1939)
122. S. Ullmann, Prkia de semantique franfaise, Francke, Berne
1952.
123. J. Vendry~. Le langage, La Renaissance du livre, Paris
1923.
124. L S. Vygotskij [Vygotsky], Thought and Language, M. I. T.
Press, Cam.bridge 1962. [ = lzbrannye psihologieskie issle-
dovanija, Moskva 1956]
125. H. F. Wendt, Sprachen, Fischer, Frankfurt a/M 1961.
126. B. L. Whori, Language, Thought and Reality, Wiley, New
York 1956.
127. D. Wunderlich, Grundlagen der Linguistik, Rowohlt, Reinbek
bei Hamburg 1974.
128. V. A. Zvegincev, Teoretieskaja i prikladnaja lingvistika,
Prosveenie, Moskva 1968.

230
O) Uteratura uz sva W uz veBnu poglavlja
1, 26, 60, 67, 68, 88, 90, 98, 1()0, 104, 107, 114, llS.
1) Uz 1. poglavlje
39, S4, ll7.
2) Uz 2. poglavlje
- jezici svijeta: 8, 13, 31, 46, 12S.
- pisma svijeta: 29, 44, 56.
3) Uz 3. p_oglavlJe
- .JPe povijesti lingvistike: 43, 4CJ, 66, 70, 117.
- predsuussureovski.. i nestrukturalistika lingvistika: 33,
85, 92.
- strukturalistika lingvistika openito: 6S, 94.
- de Saussure: 12, 91, 110.
- francuska sociolo!ka .fkola: 6, 82, 83, 123.
- sociolingvistika: 6a, 27, 41, 72, 106a.
- pratani: 50, Sl, 121.
- Martinet: 73, 74, 7S, 76.
- glosematika: 4S, 46, 47.
- amerika lingvistika: 8, 10, 11, 42, 48, 109, 126.
- generativna gramatika: lS, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 40, SS,
69, 116.
- psiholingvistika: 14, 64, 101, 111, 120, 124.
- marksizam i poststrukturalizam: 61, 62, 63, 78, 79, 102,
108, 112, 117, 118.
4) Uz 4. poglavlje
28, 32, Sl, S7, 71, 97, 113, 121.
5) Uz 5. poglavlje
8, 31, S7, 74.
6) Uz 6. poglavlje
8, lS, 23, 31, 38, S3, S4, S7, 74.
7) U 7. poglavlje
7, 34, 36, 80, 81, 89, 9S, 99, 117, 122, 128.
8) Uz 8. poglavlje
2, 3, 9, 13, 27, 31, 103, 118.
9) Uz 9. poglavlje
10, 50, Sl. 52, S3, 103, 109.
10) Uz 10. poglavlje
8, 3S, 52, S3, s-2. 83, 84, 92, 103, 110.
li) Uz 11. poglavlje
4, 37, 47, S3, S8, 77, 87, 93, IOS, 106, 110, 119.
12) Uz 12. poglavlje
5, 22, 24, 30, 49, Sl, 6S, 86, 96, 119, 127, 128.
13) Uz U. poglavlje
25, .S9, 118.

231
INDEKS IMENA, LINGVISTICKIH KOLA, PRAVACA
I RAZOOBUA

Brojevi stranica na kojima su pojedini znanstvenici ili ue


nja stavljeni u povijesni kontekst tampani su polumasno.

Bartoli, M. 52
Beaufront, L. de 44
Aelfric 50 behavioristika lingvistika
afektivna lingvistika 61 76-71
Ahmanova, O. S. 12 Beli, A. 52
Aleksandar Makedonski 45 Benveniste, :e.. 63
amerika lingvistika 74--82 Bernstein, B. 64
aplikativno-generativna ling- Bertoni, G. 52
vistika 82--83 Bierwisch, M. 82, 127, 211
Apolonije Diskol 50 biologi7.am 51
Apresjan, Ju. D. 12 Bloomfield, L. 76-77, 78 208,
arapski gramatiari 50 210
arealna lingvistika 52 Boas, F. 74
Amauld, A. SO Boklen, E. 186
Aristarh 49 Bonfante, G. 52
Aristotel 49, 119, 123
Boole, G. 208
Bopp. F. 51
B BreaJ, M. 122
Br0ndal, V. 72
Bali~-, Ch. 55, 61-62 Brugmann, K. 52
Bar-Hillel, Y. 211 Biihler, K. 11-14
Barthes, R. 190, 192, 199 Buyssens, :e.. 119

233
c G
Cenn Faeland 50 Gaj, Lj. 28
Chomsky, N. 71-81, 82, 8.1, generativna semantika 81
84, 87, 88, 116, 126, 127, 128, Gillieron, J. 137
165, 204, 209, 210, 211 glosematika 72-74
Ciceron 119 grki gramatian 49
Cohen, M. 63 Greenberg, J. H. 162
Courtenay, J. B. de 55, 65 Grimm, J. 51
Croce, B. 52 Guberina, P. 62
Cunius, G. 51 Guiraud, P. 189

D H

Dante 50 Halle, M. 80
Darwin, Ch. 51, 84 Halliday, M. A. K. 64
Delbriick, B. 52 Harris, Z. S. 77-78, 118, 2l0
De Mauro, T. 88, 129 harvardska kola 66
Derrida, J. 199 Helmholtz, H. von 93
HerakJit 86
Descartes, R. 50, 81 Hesihije 50
deskriptivizam 77 Hjelmslev, L. 72-74, 76, 123,
Die:i, F. 51 . 189, 200, 208
Dionizije Traanin 50 Hockett, Ch. F. 77
distribucionalizam 77 Homer 49
Dobrovsky, J. 51 Horacije 119
Donat 50 humanizam i renesansa 50
Dubois, J. 65, 87 Humboldt, W. von 51, 52, 83,
Durkheim, ~- 56, 64 160, 161
Hymes, D. 65
E
I
Engels, F. 85, 87
etnografska lingvistika 75 indijski gramatiari 49
etnolingvistika 75 interpretativna semantika 80
Isidor iz Seville 50
lvi, S. 52
F
Filip Makedonski 29 1
Fillmore, Ch. 82 Jakobson, R. 65, 66-68, 69, 71,
Firth, J. R. 75
F'll"iiUbadi 50 74, 78, 83, 98, 204, 213, 215
Fishman, J. 64 jelska kola 76-77
fonoloka kola 65 Jespersen, o. 44, n
Foucault, M. 86 Jones, D. 93
Jones, W. 51
francuska socioloka kola
62-63
Frei, H. 61-62 K
Freud, S. 84
funkcionalna lingvistika Karadi, V. 28
69-71 Karcevski, S. 65

234
Katii. R. 70, 169, 182, 199 NJ
Katz, J. 80
kazanjska kola ~.5.5 njemake idealistike kole
Kleene, M. 209 .52
Konstantin 26, 46,
kontekstualna lingvistika 7.5
kopenhaka kola 72-74 o
Kristeva, J. 190, 199, 200
Kruszewski, M. .55, 65 Ogden, C. K. 124
Kvintilijan .50, 119 Os~ood. Ch. 83
Ovidije 119

L p
Labov, W. 6.5
Lafargue, P. 63 Panini 49
Lakoff, G. 81 Passy, P. 93
Lancelot, C. SO Pataiijali 49
Lefebvre, H. 86 Paul, H . .52
Lenneberg, E. 83 Peirce, Ch. S. 188-189, 192
Lenjin, V. I. 85 Piaget, J. 84
Leontjev, A. A. 83 Pike, K. L. 78
Leskien, A. .52 Platon 49, 119, 123
Lotman, Ju. 190 Ponzio, A. 88
Lyons, J. 126 Postal, P. 80
poststrukturalistika kreta-
nja 87--88
M Praki lingvistiki krug 65-69
Prieto, L. 189, 192
Malinovski, B. 7.5 Priscijan Gramatik .50
Marcellesi, J.-B. 87 psiholingvistika 83--84
marizam 85--86 psihologizam .51
Markov, A. A. 214 Pukin, A. S. 214
marksizam i lingvistika
84-18 R
Marr, N. J. 85--86, 185
Martinet, A. 69-71, 89, 102, Ramov, F. .52
104, 105, 118, 170, 213 Rask, R . .51, 72
Marx, K. 85, 86, 87, 88, 222 Remije Palemon .50
Mathesius, V. 6.5 Richards, I. A. 124
Matore, G. 125 Riffaterrc, M. -M. 198
Meillet, A. 62--63, 175 rimski gramatiari .50
Meljuk, I. A. 82 Ross, J. 81
Melodije 26, 46 Rossi-Landi, F. 88
Mikloi, F. .51 Roussdot, P. -J. 93
. mladogramatiari .52
Morris, Ch. 189
Mounin, G. 189, 192 s
Sapir, E. 74--76, 162, 163, 164
N Sapir-Whorfova hipoteza 7.5
Saussure, F. de .55-a, 61, 62,
neolingvisti .51 63, 65, 66, 67, 69, 71, 72, 73,

235
88, 102, 103, 121, 123, 175, Trier, J. 125
184, 189, 190, 200, 208, 218 Trubeckoj, N. S. 65--66, 67,
Schaff, A. 86-87 69, 71
Schlegel. A. W. von 160, 161
Schle~l, F. von 160, 161
Schle1cher, A. .51, 167 u
Schleyer, J. M. 44 Uldall, H. J. 74
Schmidt, J . .51, 140, 167 Ullmann, S. 124
Sebeok, Th. 83
Sechehaye, A. ss. 61
Shannon. C. 213 V
Sibawaihi .50
Sievers, E. 93 Varon .50
Skalika, V. 162 Vendcyes, J. 63
Sltinner, B. F. 83 Venn, J. 208
Skok, P. .52 Vinogradov, V. V. 65
Slakta, D. 87 Vossler, K. 52
sociolingvistika 64----'.5 Vygotski, L. S. 84
sociologija jezika 64
srednji vijek 50
Staljin, J. V. 8S
w
Steinthal, H . .51 Wahl, E. de 44
strukturalistika lingvistika Weaver, W. 213
54-83 Weisgerber, L. .52
Sturluson, S. .50 Whitney, W. D. 74
Swadesh, M. 168 Whorf, B. L. 7.5
Sweet, H. 93 Wulfila 46
Wundt, W. 186

s z
aumjan, S. K. 82-13, 86, 211 Zamenhof, L. L. 44
Zaratutra 21
T Zenon 59, 86
Zipf, G. K. 206, 207
tagmemika 78
teorija dubinskih padea 82.
Tesmere, L 118
transformacijska generativna enevska kola 61-Q
gramatika 78-11 . irmunski, V. M. 65

236
INDEKS POJMOVA I TEMA

A akademski stil 120


akcent 100
abeceda 47 akcent reenice 100
abesiv 109 aksiom (u formalnoj grama
ablativ 109 tici) 209
adaptacija 144 aktiv 109
adiectivum 108 aktualizacija 61
aditiv 109 akustika fonetika 93
administrativan stil 120 akustika slika 57
adstrat 140 akuzativ 109
adverbijalna omaka 115 alativ 109
adverbijalna reenica 115 aleatorika 215
adverbiJalna sintagma 113 alegorija 119
adverbiwn 108 alfabet 46, 47
afaziia 67 alfabetizacija 152
afektivan akcent reenice 100 algebra skupova 208
afiks 106 al~oritam 208
afiksativan jezik 160 aliteracija 119
afirmativna reenica 115 alofon 97
afrikata 95 alomorf 103
aglomeracijski jezik 161 alternacija 107
aglutinacija 162 alveolar 94
aglutinativan jezik 160, 163 amalgam (u morfologiji) 104
aglutinativan analitiki jezik amalgam (pri interferenciji)
161 143
aglutinativan sintetiki jezik amorfan jezik 160
161 anakolut 119

237
analitiki jezik 161, 163 bilabijal 94
analogija 176 bilingvizam 142
antiteza 120 binaristiki opis 98
antonimija 123, 126 binarizarn 67, 214
antroponimija 111 binarna opozicija 67
aorist 109 binary digit 214
aplikacija 82 bit 214
apodoza 115 blagost 98
apofonija 107 boja (glasa) 96
apozicija 115 Booleova algebra 208
apozicijska sloenica 107 broj (gramatika kategorija)
apstraktna imenica 109 108
arapske brojke 48 broj (vrsta rijei) 108, 110
arbitrarnost (znaka) 58 buka u kanalu 213
arealna lingvistika 17 bustrofedon 47
argot 148
argument 127
arhaian stil 120 c
arhaizam 1SO
artikulacija (prema Hjelm- centralna zona 140
slevu) 73 cerebral 94
artikulacija (prema Martine- CF-grammar 209
tu) 69 competence 80
artikulacijska fonetika 93 coni1mctio 108
asimetrian bilingvizam 142
context free ~rammar 209
asimilacija 95 context sensillve grammar 210
asimilacija po mjestu aniku CS-grammar 210
lacije 96
asimilacija po nainu artiku-
lacije 96
c
asocijativni odnosi 59 ist koncept odnosa 163
asonanca 119 lan 110
aspekt 109 vor 166
aspiriran glas 95
atribut 115
atributna sintagma 113 D
automatsko prevoenje 144 dativ 109
autonoman morfem 105 deep structure 79
autonomna sintagma 71, 118 deklinacija 108
avyayibhiiva 107
azbuka 47 delativ 109
demarkativna funkcija 101.
demistifikacija u jeziku 222
B denotacija 124
dental 94
bahuvrihi 107 derivacija (prema Chom-
barbarizam 150 skom) 79
bau-vau teorija 186 derivacija (u tvorbi rijei)
baza (prema Chomskom) 79 106
baza (ri"ei) 106 derivacijski koncept 163
bazini ~oncept 162 derivacijsko stablo 79
bazini rjenik 207 deskriptivna fonetika 93
bezvuan glas 94 deskriptivna lingvistika 17
bezvunost 98 deskriptivna stilistika 120

238
determinacija 73 E
detenninativna sloenica 107
devijacija 205 ekonomija 70
diferencijacija 96 ekspanzija 118
diftong 94 eksperimentalna fonetika 93
difuznost 98 ekspiratoran akcent 100
diglosija 142 ekspiratoran glas 94 .
digram 47 eksplicitna norma 196
dijakritiki znak 48
eksplicitno znaenje 124
eksplozija 95
dijakronijska fonologija 96 eksploziv 95
dijakronijska lingvistika 17, ekspresivna vrijednost 120
58 ekstenzivne znaenje 124
dijakronijska semantika 122 ekvivalencija 144
dijalekt 135 ekvivalentan grafem 47
dijalektalizam 150 clativ 109
dijalektologija 136 element skupa 207
dijasistem 136 elipsa 119
dijelni broj 110 emfaza 127
dilatacija 96 emotivan akcent reenice 100
dinamiki akcent 100
emotivna funkcija 68
dinamiki sistem 196
enalaga 119
entropija 213
dinamika jezika 90, 170 cpenteza 96
ding-dong teorija 186 esiv 109
disimilacija 96 etimologija 16, 122, 178
diskontinuiran morfem 104 etimologija u uem smislu 178
diskurs 15, 78, 118 etimoloki pravopis 48
distantna asimilacija 96 etimon 178
distantna disimilacija 96 etnik 111
distinktivna funkcija 13, 68, etnonimija 111
97 eufemizam 128
distinktivne obiljeje 14, 67, evolutivna fonetika 93
97
distribucija (u lingvistici) 77 F
distribucija (u statistici) 205
divergencija 151 faktitiv 109
djelomina asimilacija 96 faringal 94
dopusna reenica 115 fatika funkcija 68
druga artikulacija 69 fenotipski jezik 82
drugo lice 109 figura 119
drutveni bilingvizam 142 figura dikcije 119
dual 109 figura izraza 73, 195
dubinska struktura 79 figura konstrukcije 119
dubinski pade 82 figura misli 119
dug slog 95 figura rijei 119
dug vokal 94 figura sadraja 73, 125, 195
duljina 107 fiksirao akcent 100
dvandva 107
filologija 18
filozofiJa jezika 18
dvojezinost 141 filozofska gramatika 50
dvojina 109 finite state grammar 209
dvostruka artikulacija 69 fizioloka fonetika 93

239
fleksija 108 genetska srodnost 158, 165
flektivan jezik 160 genetska stilistika 120
flektivan analitiki jezik 161 geneza jezine raznolikosti
flektivan sintetiki jezik 161 153
fokus 127 genitiv 109
fonem 13, 66, 61, 15, 97 genotipski jezik 82
fonematski pravopis 48 geografska lingvistika 17, 137
fonemika 96 geolingvistika 137
fonemski sistem 14, 98 glagol 108, 110
fonetika 14, 66, 92 glagolski predikat 115
fonetizacija 44 giaS 14, 94
fonetska mterpretacija 79 glavna reenica 114
fonetska transkripcija 101 glavni akcent 100
fonetski pravopis 48 glavni broj 110
fonetski zakon 176 glavni dijelovi reenice 115
fonograf 93 glotaliziranost 98
fonofogija 13, 66, 96 glotogonija 186
fonologi~a reenice 100 glotokrooologija 168
fonologi1a rijei 100 gotovost 109
fonoloka podudarnost 180 govor 12, S6
fonoloka posuenica 141 govornik S6
fonoloka sastavnica 79 govorni organi 94
fonoloka transkripcija 101 gradivni pridjev 109
fonoloki sistem 14, 98 gradski lokalni sistem 135
fonoloki zakon 176 grafem 47
fomia izraza 73 grafemika 47
formalan sistem 203 gramatem 15, 70, 104
fonnalizacija 203 gramatika kategorija 108
formalna analogija 177 gramatiki monem 70
formalna definicija 73 gramatiki morfem 104
formalna gramatika 208 gramatiki rod 109
- forman t I07 gramatiki subjekt 115
forma sadraja 73 gramatika SO
fraza (u semantici) 128 gramatika nezavisna od kon-
fraza (u sintaksi) 114
frazeologem 128 teksta 209
frekvencija (glasa) 96 gramatika s konanim bro-
frekvencija (u statistici) 205 jem stanja 209
frikativ 95 gramatika zavisna od kon-
funkcija (prema Hjelmslevu) teksta 210
73 grana (jezine porodice) 167
funkcije jezika 68 grana (na geoealokom stab-
funkcionalan morfem 105 lu) 166
funkcionalna fonetika 96 granica sloga 95
funkcionalna sintagma 118 gravirano pismo 48
funkcionalna sintaksa 71, 118 grozd semantikih polja 16
funlttiv 73 grupa 167
futur 109 guna 107
fuzijski jezik 163 gutural 94

G H
genealoko stablo 166 haplologija 96
generativna semantika 127 harmonizacija 96

240
hidronimija 111 interdependencija 73
hijerarhijska klasifikacija 157 interferencija jezika 142
hi palaga 119 interiectio 108
hiperonim 126 interpretacija 143
hiponim 126 interpretativna semantika 127
hiponimija 126 interpunkcija 48
histori~ska fonetika 93 intersilabina uloga naglaska
histori1ska lingvistika 17 100 .
homonimija 123 intonacija 100
horizontalna raznolikost (je- intrasilabina uloga naglaska
zika) 134 100
introfleksija 16Z
invari~anta 73
I invariJantan fonem 66
ironija 120
idealni govornik ili slualac iskaz 114
80 iskazivanje 87
ideografsko-slogovno pismo izjavna reenica 115
45 izlazni jezik 144
ideogram 44 izofona 137
idiolekt 134 izoglosa 137
idiom (u jezinoj raznoliko- izolativan jezik 160, 163
sti) 137 izoliranje 162
idiom (u semantici) 128 izomorfa 137
ilativ 109 izomorfizam 189
imanentna lingvistika 17, 72 izosintagma 138
ime 108 izraz modema 102
imenica 108, 109 izraz sema 193
imenika zamjenica 110 izraavanje 83
imenski predikat 115 izreka 114
immediate constituens 77 izrina reenica 115
imperativ 109 izuzetna reenica 114
imperfekt 109
implicitna norma 196
implicitno znaenje 124 J
implikacija 127
implozija 95 iafetitska teorija 185
impresivna vrijednost 120 1ednaenje 95
indikativ 109 jednina 108
indikator 191 jednojednoznano pridndiva
individualni bilin 142 nje 193
indoevropeistika 174
indoevropska poredbena ling
jedn6jezinost 141
jednostavan grafem 47
vistika 174 1ednostavna reenica 114
infiks 106 1ednovieznano pridrui-
informacija 212 vanje 193
inherentno obiljeje 69 jez~ 118
injunktiv 109 jezici u kontaktu 140
inkompatibilan hiJ;lOnim 126 jezina djelatnost 11, 55
inkorporativan jezik 161 lezina familija 166
inspiratoran glas 94 lezina granica 1'38
instrumental 109 lezina liga 139, 159
lezina porodica 20,
166.
intenzitet (glasa) 96
intenzivno maenje 124 Jezina praksa 11

16 Pogled u 1.inJvistiku 241


Jezina raznolikost 132 kombinatorika varijanta 66,
Jezina shema 73 97
lezina skupina 20, 167 kombinatorika 215
lezina zajednica 138 kompaktnost 98
Jezine univerzalije 165 komparacija 110
Jezini otok 138 komparativ 110
Jezini savez 139, 159 komparativna fonetika 93
jezini standard 17 komparativna lingvistika 17,
jezini uzus 73 173
ezini znak 57 komparativna metoda 50
/ezi.no planiranle 152 kom para tivno-historijska eti
jezino vrijeme 69 mologija 178
jezik (kao pojedinani idiom) komparativno-historijska me-
136 toda 174, 180
jezik (uope) 12, 56, 73 kompleksija 215
~ezik-ki 167 komplementarna distribucija
lezik kulture 149 66
Jezik-majka 166 komplementarnost 126
jezik-potomak 167 komponencijalna analiza 125
jezik-predak 166 kompozicija 106
jezik sa sloenim sinLakli komunikacija 217
kim relacijama 163 komunikacijska praksa 217
jezik s istim sintaktikim komunikacijski akt 118, 217
relacijama 163 komunikacijski proces 217
jezik u knjievnosti 198 komunikativna kompetencija
jo-he-ho teorija 186 65
komutacija 142
konativna funkcija 68
K kondicional 109
konfiks 106
kakwninal 94 kOn$1UC11Cija 116
kalk 141, 144 kon1ugacija 108
kalkulus predikata 127 kon1unktiv 109
kanal 213 konkordancija 1JJ7
kapitala 48 konkretan koncept 162
kamuu:fhdraya 107 konkretan koncept odnosa
kasan bilingvizam .142 163
kategorijalno pravilo 79 konkretizacija 131
kibernetika 19, 212 konkretna imenica 109
kimograf 93 konotacija 124
klasifikaci~a jezika 157
konotacijski jezik 1JJO
klasifikaciJa semiolokih sus- konsonant 94
tava 194 konsonantnost 98
Kleeneova gramatika 209 konstantan funktiv 73
klik 94 konstelacija 73
kn"ievni jezik 149 kontaktna asimilacija 96
mj~teoretska stilistika kontaktna disimilacija 96
kontaktna srodnost 158, 159
kod 196, 213 kontekstualna analiza 125
lcoine 147 kontrast 99
koliina informacije 214 kontrastivna lingvistika 17
kombinacija 215 konvencionalnost (znaka) 58
kombinatorika fonetika 93 konvergencija 151

242
koordinacija 118 linearnost (znaka) 58
koordinativan veznik 110 lingua franca 147
koordinativna sintaP.ta 113 lingvistika geografija 137
koordinirana klasifikacija lingvistika semantika lS
157 lingvistika statistika 20S
kopula 115 lingvistika stilistika 120
kopulativna slofenica 107 lingvistiki atlas 137
korelacija 73 lingvistika 11
korijen 106 lingvistika $ovora S6'
korijenski jezik 160 lingvistika Jezika 56
korpus 77 literarni jezik 149
kratak slog 95 litota 120
kratak vokal 94 logiki akcent reenice 1()()
kreativnost (jezika) 12, 90 logiki subjekt 1lS
kreativnost (prema Chom- logika u lingvistici 211
skom) 79 logotaksija 116
kreolski jezik 147 lokalni 'ovor 13S
kriptografija 2(11 lokalni Jezini sistem 13S
kriterij kooCCJ?ata 75 lokativ 109
kultiviran jezik i govor 146
kurziv 48
kvadrijal 109 u
kvalitativan pridjev 109
kvantitativna lingvistika 17 ljudsko prevoenje 143

L M
labi~al 94 m~etofon 93
labiJal~ost 98 m&JUSkula 48
labiJaliziran sonant konso- makrosociolingvistika l4S
nant 9S manifestacija 191
labijaliziran vokal 94 Markovljev proces 214
labiodental 94 matematika lingvistika 17,
labiografija 93 20S .
lanac komunikacijskog pro- matematika lingvistika
cesa 213 kvantitativn<>jJ til?a 20S
langage SS matematika hngY'lStika ne-
langue 56 kvantitativnog tiP.a 2(11
laringal 94 materijalna aruilogija 177
laringoskopija 93 materinji jezik 140
leksem lS, 70, 104 m~ 109
leksika posuenica 141 medijan 20S
leksiki morfem 104 mekonepan glas 94
leksija 124 melodijski akcent 100
leksikoarafija 16 merizam 97
leksikofogija 16, 110 metafonija 107
leksikon (prema Chomskom) metafora 119
79 meta~ezika funkcija 68
lice 109 meta1ezik 19, 204
lina imenica 109 metateza 96, 119
lina zamjenica 110 metoda minimalnih parova
lik 109 66
likvida 94 metonimija 119

243
metrika UJO, 119 neposredna sastavnica 77,
mi ean ezik 164 116
~olingvistika 145 neprav uzvik 110
minuskula 48 neprekidnost 98
rnistifikacija u jeziku 221 nepromjenljiva rije 108
mitoloka teori1a 186 neproirena reenica 114
mlesni ~or 135 nereceptivan b1lingvizam 142
mJesni Jezini sistem 135 nesvrenost 109
mnoina 108 neutralan stil 120
modulacija 144 neutralizacija 97
modus 205 nevokalnost 98
mogu sluaj 215 nezavisna sintagma 113, 118
monem 70, 102 nezavisno sloena reenica 114
monogeneza jezika 85 neiv rod 109
monovalentan grafem 47 nijena reenica 115
morf 14, 70, 103 niska tonalnost 98
morfem 14, 70, 102 nizak stil 120
morfem (prema Martinetu) 70 nizak vokal 94
noetiko polje 193
morfematsld pravopis 48 nomen 108
morfo(fo)nologija 14, 100 nominativ 109
morfologija 14, 102 norma 148, 196
morfoloka klasifikacija 159 normalna vrijednost 205
morfoloka :t>05uenica 141 normativna lingvistika 17
morfoloki sistem 104 nosilac sloga 95
muki rod 109 nostratika teorija 185
muzikalan akcent 100 nulti stupanj 107
numerus 108
N
nacionalni jezik 149
o
118'7:in 109 obavijest 212
nainska reenica 115 objekt 115
naglasak 100 objektna reenica 115
naglen s1oK 95 objektna sintagma 113
namjerna re'&mica 115 obraenje 84
napetost 98 odnosi meu semiolokim su
narjeje 135 stavima 196
nastavak 106 odnos ~ezika i govora 153
nativistika teorija 186 odnos ~ezika i millenla 53
nazal 94 Odnos ~ezika i nacije 39
nazalan glas 94 odnos 1ezika i politike 220
nazalnost 98 odnos jezika i stvarnosti 53
nedinamiki sistem 196 odnosna reenica 115
negativna reenica 115 odnosna zamjenica 110
neKlotaliziranost 98 odstupanje 205
neionsonantnost 98 ogranien kod 64
nelabi"aliziranost 98 okluziv 95
nelabi~
nena
vokal 94.
n slog 95
onomasiologija 122
onomastika 111
neoclreena zamjenica 110 onomatopeja 128
neologizam 150 opa fonologija 97
nepalataliziranost 98 opa imenica 109

244
opa lingvistika 16, 51 pisan ~ovor 146
opa semiol~ja 192 pisan Jezik 146
opismenjivanje 152 pismeni bilingvizam 142
opisna lmgvistika 17 pismenost 48
opozicija (kao paradigmatski pismo 44
odnos) 99 plan izraza 13
opozicija (prema Trubeckom) plan sadraja 13
66 plural 109
optativ 128 plurilingvizam 142
oputenost 98 pluskvamperfekt 109
oralan glas 94 podjela oznaka 190
oralnost 98 podjela semiologije 192
oronimija 111 poetika 119
ortoepija 96 poetska funkcija 68
ortografija 48 poetska upotreba jezika 67
oscilograf 93 poetski stil 120 .
osnova 106 po~F (prema de Saussureu)
otvoren slog 95
otvoren vokal 94 pojam (u semantici) 130
ovjerena reenica 79 pogodbena reenica 115
oznaeno (u lingvistici) 57 pokazna zamjenica 110
oznaeno (u semiolo~ji) 190 poliglosija 142
oznaitel~ (u lingvisuc1) 57 poliglotija 142
oznaitelJ (u semiologijil 190 polisemija 123
oznaka 190 polisintetiki jezik 161, 163
polisinteza 162
p. politiki diskurs 87
polivalentan grafem 47
pade 109 polukonsonant 94
palatal 94 poluvokal 94
palatalizacija 96 polje izraza 193
palataliziran glas 95 pomoni jezik 146
palatal.iziranost 98 pomoni rjenik 209
palatografija 93 poredbena lingvistika 17
paradigma 108 porijeklo jezika 185
paradigmatski odnosi 59, 194 porodica 166
parci!alno pridruivanje 193 poruka 59, 213
paretimologija 179 - posesivna sloenica 107
parole 56 posljedina reenica 115
partikula 110 postanak jezika 185, 186
pasiv 109 postava 59
pasivan bilingvizam 142 posuenica 141, 144
patois 135 poiljalac 213
pauza 101 potporodica 167
perlekt 109 potpuna asimilacija 95
perfomumce 80 potvrdna reenica 115
periferna zona 140 potvrena reenica 79
pericxl 115 povijesna etimologija 178
permutacija 215 povoljan sluaj 215
pertinentno distinktivno obi povratnost 109
ljefje 98 povrinska struktura 79
pidin 147 pozitiv 110
piktogram 44 poznavanje jezika 80

245
praepositio 108 prirodni jezik 196
prajezik 167 prisvojan prid~ev 109
pravilo preispisivanja 209 prisvojna zamjenica 110
pravi uzvik 110 proces 73
pravopis 48 produktivnost 200
praznina 107 program 208
predikat (kao dio reenice) progresivna aimilacija 95
115 promjenljiv akcent 100
predikat (prema Bierwischu) promjenljiva rije 108
127 pronomen 108
predikativna sintagma 118 propozicija 127
predikatna reenica 115 prospektivna lingvistika 185
predikatna sintagma 113 prosta reenica 114
prednji vokal 94 proirena reenica 114
prefiiks 106 protaza 115
prekativ 109 proteza 96, 119
prekidnost 98 provincijalizam ISO
presjek (skupova) 208 prozodijsko distinktivno obi
preslikavanje 190 ljeje 69, 100
presupozicija 127 prva artikulacija 69
preterit 109 prvo lice 109
pretpostavka 127 osihoakustika 93
prevoenje 143 psiholingvistika 18
prevoenje ad litteram 144 publicistiki stil 120
prezent 109 puka etimologija 179
preznakovljavanje 196 puh-puh teorija 186
pridjev 108, 109 punina 107
puno pisanje 45
pridjevska zamjenica 110 purizam 151
pridruivanje 190
pri~ed.log 108, 110
pri~eglas 107
R
pritea~~j 107 raun vjeroJatnosti 215
pri vaoje 83 radna teorija 186
prilog 108, 110 rang 205
priloka oznaka 115 rani bilingvizam 142
priloka sloenica 107 rastavna reenica 114
priloni bro 110 raz~ovomi jezik i govor 146
primalac 211 razJednaivanje 96
primaran akcent 100 razlika (skupova) 208
primitentena fonetika 93 razlikovna funkcija 13
primi~en~ena lingvistika 17 razraen kod 64
primiJCDJena psiholingvistika razred 73
84 razumijevanje 223
P1!,~ifa arbitrarnosti jezinog realna defirucija 73
175 reciprocitet 126
princip empirizma 73 reciprona asimilacija 95
principi komparativn<>hist<> reenica 15, 114
rijske metode 175 redni broj 110
princip jezinog kontinuiteta redoslijed znakova (u pismu)
175 47
princip pravilnosti fonetskih red rijei u reenici 116
promjena 175 redukcija (kao stupanj pri
prirodan rod I 09 jevoja) 107

246
redukcija (u logici) 212 semem 124
redundancija 213 semiologija 19, 188
redundantna distinktivno obi- semiologija komunikacije 192
1" eje 98 semiologija maenja 192
re~uplikacija 107 semioloka pragmatika 189
referencijalna funkcija 68 semioloka semantika 189
regresivna asimilacija 95 semioloka sintaksa 189
rekcija 116 semioloki sistem 194
rekonstrukcija 183 semiotika struktura 73
relacija 73 semiotika 188, 192
rema 127 seoski lokalni sistem 135
rentgenografija 93 signifiant 57
retorika SO, 119 signifii 57
retrospektivna lingvistika 185 silazna intonacija 100
rije 14, 71, 105 silepsa 119
rimske brojke 48 simbol 192
rjenik (prema Chomskom) simbolizacijski jezik 163
79 simetrian bilingvizam 142
rjenik (u leksikografiji) 111 simptom 191
rod 109 sinegdoha 119
rukopisno pismo 48 singular 108
rupa u sistemu 71, 99 sinkronijska fonetika 93
sinkronijska fonologija 96
s sinkronijska lingvistika 17, 58
sabir 146 sinkronijska semantika 122
sadraj 124 sinonimija 123
sadra~ morfema 103 sintagma 15, 71, 113
sadra~ sema 193 sintagmatika 15, 113
sadria~a!:i1l:antema 15 sintagmatski odnosi 59, 194
samog 94 sintaksa 15, 112
samoupravna komunikacija sintaksa diskursa 15, 78, 118
222 sintaksa reenice 15, 114
sandhi 101 sintaktika posuenica 141
Sapirova tipologija jezika 162 sintaktika sastavnica 79
sastavna reenica 114 sintetiki jezik 161, 163
sastavnice (gramatikog us- sistem (uope) 12, 54
trojstva) 1IJ sistem (prema Hjelmslevu) 73
scriptio plena 45 situaciona analiza 124
segment 73 skup 207
sekundaran akcent 100 skupina 167
sem (kao figura sadraja) 125 slikano pismo 48
sem (kao semantem) 124 sliven konsonant 95
sem (u semiologiji) 192 slobodan akcent 100
semantem 15, 124, 129 slog 95
semantika interpretacija 79 slogovno pismo 45
semantika sastavnica 79 slovo 47
semantiki trokut 124 sloena reenica 114
semantiko polje 16, 125 sloen grafem 47
semantika 15, 122 ~loenica 107
semantika reenice 122 slualac 56
semantika rliei 122 sluben jezik 149
semantika sfnt~gmi 122 smisao 124
semasiologija 122 socijalan bilingvizam 142

247
socijalan dijalekt 146 superstrat 140
socijalna posuenica 63 supkategorijalno pravilo 79
socijativ 109 suprasegmentalan element 68
sociodi"alekt 146 ~uprascgmentalno distinktiv
~ociolekt 146 no obiljeje 69, 100
sociolingvistika 18 suprotna reenica 114
sociologija jezika 18 supstandardan jezik 151
sonant 94 supstitucija 142
sonoran glas 94 supstrat 140
specijalan jezik 147 surface structure 79
spektrograf 93 sustav 12
spirant 95 svakodnevni jezik i govor 146
spona 115 sveanj izoglosa 138
sporedan akcent 100 svjetski jezik 149
sporedni dijelovi reenice 115 svrenost 109
sredinji vokal 94
srednja vrijednost 205
srednji rod 109
srednji stil 120 irenje 118
srednji vokal 94 iroka fonetska transkripcija
srodnost jezika 158 101
stadijalnost jezinog razvit- utav glas 94
ka 85
stalan akcent 100
standard 148 T
standardizacija 148
standardni jezik 17, 148 tabu 128
stanje 109 tagmcm 78
stenografija 207 taJni jezik 148
stil 120
tatpuruia 107
tehniki bil" 142
stilem 121, 198 tekst (prem~levu) 73
i.tilistika 16, 62, 119 tekst (u teoriji knjievnosti)
stohastiki proces 214 200
stratifikacija 134 tema 127
stranji vokal 94 teorija evolucije 186
stridentnost 98 teorija informacije 19, 212
stroboskopija 93 teorija o monogenezi jezika
strojno prevoenje 143, 144 185
struktura 12, 54 teorija o odsutnosti konkret
strukturalizam 54 nog referenta 199
stupnjevi prijevoja 107 teorija oponaanja 186
stvaralaka analogija 177 teorija skUJ?<>Va 207
subjekt 115 teorija uzvika 186
sub~ektna reenica 115 teorija valova 51
sub1ektna sintagma 113 teori~ska fonetika 93
sublativ 109 teori1ska lingvistika 16
subordinacija 118 tetragram 47
subordinativan veznik 110 timbar 96
subordinativna sintagma 113 tipografsko pismo 48
substantivum 108 tipoloka klasifikaciia 75, 159
sufiks 106 tipoloka srodnost 158, 159
suglasnik 94 tjesnaan glas 95
superlativ 110 ton 100

248
toponimija 111 V
totalno pridruivanje 193
tradicionalna tipoloka klasi- vakantno pridruivanje 193
fikacija 160 valeur 57
trajnost 109 vanjska fleksija 108, 162
transcendentalna lingvistika van!ska lingvistika 17.
17, 72 vanJska sintagma 113
transfiks 106 vanjski sandhi 101
transformacija 78, 79 vanjsko mijenjanje jezika 182
transformacijska generativn.i \'anjabilan funktiv 73
gramatika 116 varijacija 215
transformacijska gramatika varijanta (prema Hjelmslevu)
210 73
transkodiranje 196 varijanta (u fonologiji) 66, 97
transpozicija 144 varijanta (u standardizaciji).
trea artikulacija 70, 125 151
tree lice 109 varijetet 135
tri~ram 47 velar 94
triJal 109 Vennovi dijagrami 208
trop 119 verbum 108
tuica 141, 150 vemakular 135
tvorba rijei 105 vertikalna raznolikost (jezi
tvrdonepan glas 94 U) 134
vertikalna stratifikacija 145
veznik 108, 110
u vid 109
vijest 213
uenje jezika 152 visina (glasa) 96
udvajanje 107 visoka tonalnost 98
uklopljena reenica 115 visok vokal 94
ulazni jezik 144 vieiednoznano pridruivanje
umjetan jezik 196 193
unija (skupova) 208 viejezinost 141
unutarnja fleksija 108, 162 vievieznano pridruivanje
unutranja lingvistika 17 194
unutranJa sintagma 113 vjerojatnost 215
unutranJe mijenjanje jezika vokal 94
182 vokalnost 98
unutranji sandhi 101 vokalski trokut 99
upitna reenica 115 "'okativ 109
upitna zamjenica 110 vrddlti 101
upotreba jezika 80 vremenska reenica 115
upotreba semiolokog siste- vrijednost (u lingvistici) 57,
ma 194 103
uska fonetska transkripcija vrijednost (u semiologiji) 190
101 vrijeme 109
usnen glas 94 vrijeme govora 172
uvular 94 vrste rijei 108
uzlazna intonacija 100
uzorak 75
uzrona reenica 115 z
uzvina reenica 115
uzvik 108, 110 zakljuna reenica 114
uzvien stil 120 zalihost 213

249
zamjenica 108, 110 znak (u semiologiji) 192
zapovjedna reenica 115 znakovi za brojeve 48
zatvoran konsonant 95 mamenje 191
zatvoren slog 95 znanstven stil 120
zatvoren vokal 94 zubni glas 94
zavisan morfem 105 zvonak glas 94
zavisna reenica 114 zvuan glas 94
zavisna sintagma 113, 118 zvunost 98
zavisno sloena reenica 114
zavretak (rijei) 106
zavrni rjenik 209
zbirna imenica 109
Zipfovi zakoni 206 argon 148
znaenje 124, 129 arite 127
mak (openito) 13 enski rod 109
mak (prema Hjelmslevu) 73 iv rod 109
INDEKS JEZIKA I PISAMA

Nazivi pisama odtampani su kuriivom.

A araukanski 43
aranta 40
abhaski 33 arapski 31
adigejski 33 arapsko 46
afarski 31 aravak 43
afganistanski 22 areare 39
afrikaans 26 arkadijsko-ciparski 22
anglonkinsko-vakaki jezici 42 armenski 28
ainu 36 armensko 46
ajmara 43 arumunjski 24
ajsorski 31 asamski 21
akadski 30 asirsko-babilonski 30
albanski 28 aanti 40
aleutski 42
altajski 34 athapaski jezici 42
altaJski jezici 36 atiki 22
ameriki indijanski jezici 42 australski jezici 40
amharski 31 austrazijski jezici 39
anarnski 38 austronezijski jezici 40
anglosaski 25 avarski 33
arabica 47 avestiki 21
aramejski 31 azerbajdanski 34
aramejsko 45 azijski jezici izvan porodica 36

251
B erkeski 33
eki 27
bahasa indonesia 39 inuk 42
bali"ski 39 ipeva 42
baltiki jezici 26 ol 42
balte>-slavenski jezici 28 ontal 42
bantu jezici 41 ukotski 36
bari 41 uvaki 34
baskijski 32
bakirski 35
bataki 39
beach-la-mar 43
beda 31 irilica 46
beludski 22
bemba 41
bengalski 21 D
bengalsko 47
berberski jezici 32 dajaki 39
biharski 21 dalmatski 24
bikolski 39 danski 25
bizantski grki 22 dardski jezici 21
bjeloruski 27 darginski 33
bodo 38 demotski 31
bokmll 25 demotsko 45
bosansko-hercegovaka vari- devarui~ari 47
janta 28 dhimouki 22
bosansko-hercegovaki knj i- dinka 41
evne>-jezini izraz 28 dogon 40
brahui 37 dolomitski 24
bretonski 25 donjoluiki 27
britski jezici 25 dorski 22
bugarski 28 dravidski jezici 37
bugarski (stari) 34
bunda 41
bwjatsld 35 E
burmanski 38
burmansko 47 egipatski 31
burski 26 egipatski hijeroglifi 45
buruask.i 37 ekavski 28
bumanski 41 enecki 34
engleski 25
c eolski 22
l!Sk.imski 42
cakonski 22 eskimsko-aleutski jezici 42
chwang 38 esperanto 44
ciganski 21 estonski 33
creek 42 etiopski jezici 31
crnogorska varijanta 28 etrurski 29
euskara 32
e euskaro-kavkaski jezici 33
evenijski 36
adsk.i jezici 41 evenkijski 36
akavski n evroazijski jezici 36
eenski 33 ewe 41
eremisk.i 33

252
F hatski 29
hausa 41
faereerski 25 havajski 39
faliskiki 23 hebrejski 30
feniki 30 hebre1sko kvadratno 45
fenika 45 hebrejsko-panjolski 23
fidijski 39 helenski 22
finski 33 hetitiski 29
finski jezici 33 hetitsko klinasto 45
flamanski 26 hijeratsko 45
francuski 24 himalajski jezici 38
francuski kreolski 43 hindski 21
frigijski 29 hindustanski 21
frizijski 25 hiragana 46
fulbe 40 ho 39
furlanski 24 hoka-sijuski jezici 42
holandski 26
hotentotski 42
G hotentotsko-bumanski jezici
41
gadaba 39 hrvatski knjievni 28
gaelski jezici 24 hrvatskosrpski 27
gagauski 35 huasteld 42
galicijski 23 hunanski 38
galla 31
galski 24
galski jezici 24 I
ganda 41
ge'ez 31 ibo 41
ge'ez 45 ido 44
gegijski 28 ijekavski 28
germanski jezici 25 ikavski 28
giljaki 36 ilirski 29
glagoljica 46 iloki 39
goldski 36 indijski jezici 21
gondski 37 indoevropski jezici 21
gornjoluiki 27 indoiranski jezici 21
gotski 26 indonezijski 39
gotsko 46 indonezijski jezici 39
grki 22
inguki 33
~rki alfabet 46
griunski 24 interlingua 44
gruzijski 33 iranski jezici 21
gru:.ijsko 46 irokeski 42
guahibo 43 irski 24
gudaratski 21 islandski 25
gurage 31 istonogermanski jezici 26
istonosemitski jezici 30
istonoslavenski jezici 27
H istonoturkijski jezici 34
istriotski 24
halha-mongolski 35 istroromanski 24
hamitski jezici 32 istrorumunjski 24
hantijski 34 ital<>-keltski jezici 25

253
italski jezici 23 katharevusa 22
ivrit 31 kavkaski jezici 32
kawi 39
J kazahski 34
keua 43
jagnobski 22 keki 43
Jakutski 34 keltski jezici 24
jao 38 kentum-jezici 30
japanski 36 khasi 38
japansko 46 khmerski 38
javanski 39 khmersko 47
jekavski 28 khoi 41
tezici Australije. i Oceanije 39 khoisanski jezici 41
Jezici Crne Afrike 40 kie 43
jezici Jugoistone Azije 39 kimriki 25
jidi 26 kineski 37
j<>nski 22 kinesko 45
1onsko-atiki 22 kinesko-tibetski jezici 37
1oruba 41 kirgiski 34
'uraki 34 klinasto 45
Junoameriki indijanski je- kobou 40
koine 22
l zici 43
junoa.rapski 31 komski 33
iunokavkaski jezici 33 kongo 41
junoslavenski jezici 27 kontaktni jezici 43
koptski 31
koptsko 46
K korejski 36
korjaki 36
kabardinski 33 komvalski 25
kabilski 32 kreolski 43
kai.n 38 kretska pisma 45
kafir 41 krimski gotski 26
kahikel 43 krimsko-tatarski 34
kajkavski 27 ksibaro 43
kalmiki 35 kubai 40
kamba 41 kuanski 29
kamadalski 36 kumiki 35
kampuijski 38 kurdski 22
kanaanski 30 kuitski jezici 31
kanara 37 kwo-yu 37
kanara 47
kantonski 37
kanuri 41 L
karaajevski 35 ladinsk.i 24
karakalpaki 35 lahndski 21
karelijski 33 lakski 33
karijski 29 lamutski 36
kastilJanski 23 landsm~ 25
karmrski 21 laoski 38
.kaupski 27 laosko 47
katakana 46 laponski 33
katalonski 24 laponski jezici 33
kate 40 latinica 46

254
latinski 23 mesapski 29
latinsko-faliskiki jezici 23 miao 38
latvijski 26 mia<>-jao jezici 38
lazijski 33 mikoru 40
leceburki 25 mikronezijski jezici 39
lepa 38 min 38
letonski 26 mingrelski 33
l . ki 33 misteki 43
1=32 moabitski 30
lidijski 29 moldavski 24
ligurski 29 mon 38
likijski 29 mongolski jezici 35
linear A 45 mon-khmerski jezici 38
linear B 45 mordvinski 33
lingua franca 43 mosi 40
litavski 26 munda jezici 38
lolo 38 mundarsk.i 38
lolo-bodo-naga-kain jezici 38 muskogenski 42
lomongo 41
tuba 41
luvi"ski 29 N
lui~osrpski 27
na-dene jezici 42
naga 38
M nahuatl 42
nama 41
madurski 39 nanajski 36
maarski 34 naurski 40
maja 42 navajo 42
maja-soke jezici 42 nenecki 34
makasarski 39 nepalski 21
makedonski 28 nganasanski 34
makedonski (stari) 29 ngola 41
malcuva 41 nguni jezici 41
malajalamski 37 nikobarski 38
malajalamsko 47 niskonjemaki 26
malajski 39 nizozemski 26
malaJsko-polinezijski jezici 39 nogajski 35
malP;ki 39 nordijski jezici 25
malinke 40 norveki 25
maloruski 27 nostra.tiki 32
malteki 31 novial 44
mam 43 novoegi..P.atski 31
mandingo 40 novo~ki 22
mandurski 36 nubiJski 41
mandurski jezici 36 nuerski 41
mansijski 34 nynorsk 25
manski 25
maorski 39
marathski 21 NJ
marathsko 47
marijski 33 njanda 41
masai 41 n.jasa 41
melanezijski jezici 39 njemaki 25

255
o R
obla glagoljica 46 radasthanski 21
o~amsko 47 rarotonga 39
OJratski 35 retoromanski 24
okcidental 44 rifski 32
okcitanski 24 riksmAJ. 25
ok.inavslci 36 romanski jezici 23
ODO 40 romski 21
oraonski 37 ruanda 41
orijski 21 rumanki 24
osetski 22 rumunjski 24
oskilti 23 rundi 41
oskiko-umbrijski jezici 23 runsko 47
ostjaki 34 rusinski 27
otomanki jezici 43 ruski 27
otomi 43

p
s
sabir 43
palajski 29 samoanski 39
paleoazijski jezici 36 samojedski jezici 34
paleosib1rski jezici 36 san 41
pali 21 sanskrt 21
pamirski jezici 22 santali 38
pandapski 21 sardski 24
papiamento 43 satem-jezici 30
papuanski jezici 40 secvana 41
partski 22 sefardski 23
pehlevi 22 selduki 35
pehlevi 45 selkupski 35
pelazgik.i 29 semanki 38
penutijski jezici 42 semitska slogovna pisma 45
pennski 33 semitski jezici 30
perzijski 22 semitsko-hamitski jezici 30
pidgin-english 43 senufu 41
pokoni 43 sijuski 42
polapski 27 sindhski 21
polinezijski jezici 39 sindhsko 47
polllobla glagoljica 46 singaleski 21
poljski 27 sitigalesko 47
pongve 41 sirijski 31
popoloka 43 sjevernoameriki indijanski
portugalski 23 jezici 42
posredniki jezici 43 sjevemoarapski 31
praindoevropski 30 s~evernogermanski jezici 25
prakrti 21 s~evernokavkaski jezici 33
praslavenski 26 s1evernomandarinski 37
protointlijski 45 skitski 22
provansalski 24 slavenoserbski 27
punski 30 slavenski jezici 26
putu 22 slovaki 27
putong-hwa 37 slovenaki 28

256
slovenski 28 tamilski 37
sogdijski 22 tamilska 47
somalski 31 tatarski 34
songoi 40 tauna 39
soninke 40 tavgijski 34
sonsoral 40 teluki 37
sora 39 teluJko 47
sorapski 27 tibetski 38
sotho 41 tibetsko-bunnanski jezici 3S
srednjoameriki indijanski je- tigre 31
zici 42 tigrinja 31
srpski knjievni 28 timoko-prizrenski 27
srpskohrvatski 27 tirolski 24
staroegipatski 31 tobi 40
starogrki 22 t1Jda 37
starofiebrejski 30 toharski 29
starolcanaanski 30 loharski A 29
staromakedonski 29 toharsk.i B 29
staronordiJski 25 tonga 39
staroperziJski 21 torlaki 27
staropruski 26 lJSkijski 28
staroslavenski 26 totonaki 42
sudansko-gvinejski jezici 40 traki 29
sumerski 30 tul\rclki 32
sundski 39 tuba 41
svahili 41 iukana-pano 43
svazi 41 lulu 37
tung 38
tunguski 36
9 tunguski jezici 35
tun'11sko-mandurski jezici 35
anski 38 tup1-guarani 43
ilh 32 turfanski 29
iluk 41 turkijski jezici 34
kotski 24 turkmenski 34
leh 32 turski 35
oko 43 tursko-tatarski jezici 34
panjolski 23 tuvinski 34
tokavski 27
vedski 25
u
T udmurtski 33
ugarski jezici 34
tabasaranski 33 ugaritski 31
tadiki 22 uglata glagoljica 46
tagaloki 39 ugrofinski jezici 33
tahitski 39 ujgurski 36
tai 38 ukrajinski 27
tajski 38 ultihi 40
tajski jezici 38 umbrijski 23
tajsko 47 umjetni meunarodni jezici
takelma 42 44
talijanski 24 uralo-altajski jezici 36
17 Poaled u llnsvl1dlr.u
257
uralski jezici 33 votjaki 33
urdsld 21 vulgarni latinski 23
uto-azteki jezici 42
uzbeld 36
w
V wu 37

valdbiri 40 X
vedsld 21
velki 25 xhosa 41
veljotski 24
vendski 27
venellSki 29
z
vepsijski 33 zancle 41
viJetnamski 38 zapadnogermanski jezici 25
visa'sld 39 zapadnosemitski jezici 30
visoCjemaki 25 zapadnoslavenski jezici 27
voaulski 34 zapadnoturkijski Jezici 34
fapUk 44 zatopeki 43
!~Jof 40 zulu 41

258
ANALITICKI SADR2AJ

1. UVOD 11

Polazne definicije (li): Lingvistika (11) - Jezina djelatnost


(11) - Jezik i govor (12) - Znak (13); IJngvlstlke dlsclpllne
(13): Fonologija (13) - Morfologija (14) - Sintaksa (15) -
Semantika (15) - Ostale discipline (16); Podjela lingvistike
(16): Srodne :manostl (18).

2. JEZICI I PISMA SVIJETA 20


Uvod (20); Jezl&ae porodice I skupine {21): Indoevropski je-
zici (21) - Semitsk~hamitski jezici (30) - Baskijski jezik
(32) - .Kavkaski jezici (32) - Ugrofinski jezici (33) - Tur
kijski jezici (34) - Mongolski jezici (35) - Twigusk~man
durski jezici (35) - Azijski jezici izvan porodice (36) - Pa-
leosibi.rski jezici (36) - Dravidski jezici (37) - Buruaski
jezik (37) - Kinesk~tibetski jezici (37) - Mon-khmerski j~
zici (38) - Jezici munda (38) - Jezici Australije i Oceanije
(39) - Jezici Cme Afrike (40) - Ameriki indijanski jezici
(42) - Posredniki jezici (43); Pisma (44): Definicija (44)
- Piktogrami i ideogrami (44) - Ideografsk~slogovna pi-

259
sma (4S) - Slogovna pisma (4S) - Alfabeti (46) - Grafe-
rnika (47) - Pismenost (48).
3. SUVREMENA LINGVISTICKA TEORIJA I NJEZINI
POJMOVI 49
Predsaussureovska l nestrukturallstlka lingvistika (49): Sta-
ri i srednji vijek (49) - Novi vijek i mladogramatiari (SO)
...... Suvremene idealistike kole (S2) - Jezik, miljenje i
stvarnost (S2); De Saussureov strukturalizam (54): Uvod (S4)
- De Saussureovo djelo (SS) - De Saussureova utnja (60);
- 2enevska lkola (61); Francuska socloloka kola (62):
Meillet i komparativna lingvistika (62) - Socijalna lingvi
stika (63); Soclollngvlstlka (64); PraJkl lingvistiki krug (65):
Predstavnici (6S) - Trubeckoj (6S) - Jakobson (66) - Su
prasegmentalna obiljeja (68); Martlnet (69): Artikulacijt
(69) - Ekonomija (70) - Dijakronijska fonologija (70) -
Sintaksa (71); Glosematlka (72): Uvod (72) - Hjelmslev (72);
Amerika llngvlstlka (74): Uvod (74) - Sapir i etnolingvi-
stika (74) - Bloomfield i behavioristika lingvistika (76)
- Deskriptivizam i distribucionalizam (77) - Bloomfieldovi
sljedbenici (77); Generatlvna gramatika (78): Chomsky (78)
- Generativna semantika (81) - Recentni razvoj teorije u
Evropi (82); PslhDUngvlstlka (83); Marksizam I poststruktu-
rallzam (84): Klasici marksizma (84) - Marizam (8S)
Poststrukturalizam (86) - Kritika strukturalizma (88).
4. FONOLOGIJA 92
Uvod (92); Fonetika (92): Podjela fonetike (92) - Glasovi (94)
- Kombinacije glaso\'a (9S) - Primijenjena fonetika (96);
Fonologija (96): Podjela fonologije (96) - Fonemi i distink
tivna obiljeja (97) - Fonoloki sustavi (98); Suprasegmen
talna obUjefja (99); Morfofonologlja (100); Fonetski I fono-
loki zapis (101).

S. MORFOLOGIJA 102
Uvod (102); Morfeml (102): Definicije (102) - Vrste morfema
(104); Rije (105): Definicije (lOS) - Tvorba rijei (10S) -
Vrste rijei (108); Leksikologija I onomastika (110).

6. SINTAKSA 112
Definicija I podjela sintakse (ll2); Slntagmat lka (113); Sin
taksa reenice (114): Reenica (114) - Trad1.:ionalan opi!>

260
(114) - Metoda neposrednih sastavnica (116) - Transforma
cijski generativni opis (11'6) - Funkciona.lna sintaksa (118);
Sintaksa diskursa (118); Stlllstlka I retorika (119).

7. SEMANTIKA 122
Uvod (122); Tradicionalna semantika (122); Strukturalistika
semantika (123): Osnovni pojmovi (123) - Situaciona i kon-
tekstualna analiza (124) - Komponencijalna analiza (125)
- Interpretativna i generativna semantika fl26); Ostali se-
mantiki problemi (128); Razvojni pravci semantike (128):
Jezik i univerzum (128) - Semantika analiza (129).

8. JEZICNA RAZNOLIKOST
Uvod (132): Problem ramolikosti (132) - Vrste raznolikosti
{134); Horizontalna ramollkost (134): Vrste idioma (134) -
Lingvistika geografija (137); Jezici u kontaktu (140): Osnov-
ni pojmovi (140) - Posuenice (141) - Viejezinost (141);
Prevoenje (143): Ljudsko prevoenje (143) - Strojno pre-
voenje (144); Vertikalna raznolikost (145): Uvod (145) -
- Sociolekti (146) - Pomoni jezici (146) - Specijalni jezici
(147) - Normiranje i standardizacija (148) - Primijenjena
sociolingvistika (151); Geneza jezine ramollkostl (153): Uvod
(153) - Odnos jezika i govora (153).

9. JEZICNA SRODNOST 157


Klasifikacija jezika (157): Uvod (157) - Vrste srodnosti
158); Kontaktna srodnost (159); Tlpoloika srodnost (159):
Uvod (159) - Tradicionalna klasifikacija (160) - Skalikina
klasifikacija (161) - Sapirova klasifikacija (162) - Mijeani
jezici (164) - Jezine univerzalije (164); Genetska srodnost
(165): Uvod (165) - Osnovni pojmovi (16.6) - Principi istra
ivanja (167) - Glotokronologija (168); Jezino vrijeme (169):
Pojam (169) - Dinamika u dijakroniji (170).

10. KOMPARATIVNA METODA 173


Uvod (173): Komparativna lingvistika (173) - Komparativna
-historijska metoda (174); Principi (175): Tri osnovna prin-
cipa (175) - Fonetski zakoni (176) - Izuzeci (176) - Fono-
loka i semantika podudarnost (177); Etimologija (178):
Definicija i naela (178) """"'.' Puka etimologija (179); Metode

261
CllO): Osnove metode (180) - Ogranienje u primjeni (180)
- Suvremena metodologija (182); Rekomtrukdja (183): Obi
ljeja rekonstrukcije (183) - Problemi rekonstrukcije (184);
Porijeklo I postanak Jezika (185): Tradicionalne teorije (185)
- Mogunosti interpretacije (186).

11. SEMIOLOGIJA 188


Uvod (188): Definicija (188) - Razvoj semiologije (188) -
Domena semiologije (190); Oznake (190): Definicija (190) -
Podjela omaka (190) - Podjela semiologije (192); Izraz I
sadrfaj semova (193); Semlololld sustavi (194): Definicija
(194) - Klasifikacija (194) - Jezik i drugi semioloki sustavi
(195) - Odnosi meu sustavima (196); Semlologlja maenja
(197): Problemi pri konstituiranju (197) - Jezik u knjiev-
nosti (198); Ungvlstlka I semlologlja (202).

12. FORMALIZACIJE U LINGVISTICI 203


Uvod (203): Definicija (203) - Lingvistike formalizacije i
metajezik (203) - Izvori fonnalizacija u lingvistici (204);
Matematika I llngvlstlka (205): Lingvistika statistika (205)
- Matematika lingvistika nekvantitativnog tipa (207) -
Formalne gramatike (208); Logi.ka I Ungvlstlka (211); Teorija
Informacija I llngvlstlka (212): Osnovni pojmovi (212) - Bi-
narizam (214) - Matematiki postupci (215) Primjene
(216); Mjesto formallzaclja u Ungvlatlcl (216).

13. KOMUNIKACIJA I DRUSTVO 217


Drultvenl karakter komunikacije (217): Komunikacijska
praksa (217) - Praktini aspekti (218); Klasni karakter
komunikacije (219): Ope pretpostavke (219) - Klasni karak
ter jezine djelatnosti (219) - Jezik i politika (220) - Misti
fikacija u jeziku (221); Samoupravna komunikacija (222):
Pretpostavka samoupravljanja (222) - Komunikacija i razu.
mijevanje (223) - Nova lingvistika (223).

262
SADR.tAJ

Uputa itaocima . . s
I. Uvod . . . . . 11
2. Jezici i pisma svijeta 20
3. Suvremena lingvistika teorija i njezini pojmovi 49
4. Fonologija . . . . . . . . . . . . 92
S. Morfologija 102
6. Sinttksa 112
1. SemaDtika 122
8~ Jezina raznolikost 132
9. Jezina srodnost . 157
10. Komparativna metod8 173
11.
12,
Semiologija .....
Formalizacije u lingvistici
. 188
203
13. Komunikacija i dnitvo . 217
Bibliografija . . . . . . . 225
Indeks imena, lingvistikih kola, pravaca i razdoblja 233
Indeks pojmova i tema 237
Indeks jezika i pisama 251
Analitiki sadrfaj 259
Izdavaka radna orpnizacija
SKOLSKA KNJIGA
Masarylwva 28

Korektor
IVANKA PALESCAK-RADESIC

Tiskanje dovreno u svibnju 1985.

You might also like