You are on page 1of 36

PARA UMA ESTILSTICA DO HUMOR

A r l e t e B o n a t o de Azevedo F i g u e i r e d o

INTRODUO:

A idia de se tentar uma estilstica do humor nasceu pri-


meiramente da certeza de que h muito a ser explorado neste
campo da literatura brasileira contempornea.
De incio, nossa inteno era a de considerar tambm au-
tores portugueses, e isto o fizemos, mas, ao selecionar o exem-
plrio, constatamos que havia uma diversidade de formas de
humor; assim, para no romper a unidade do trabalho, consa-
gramo-nos somente ao "humor brasileiro"; este muito mais
'pungente, mais vigoroso, mais malicioso, quando no descam-
ba para a pura pornografia, ao passo que o "humor portugus"
se mostra mais ingnuo, firmando-se mais no domnio da su-
gesto, "das luvas de p e l i c a . . . "
O material para um estudo deste tipo , de qualquer ma-
neira, vastssimo e, nem de longe, esgota as possibilidade que
le apresenta.
Devemos dizer que o livro Contribuio Para Uma Es-
tilstica da Ironia, de Maria Helena de Novais Paiva, serviu-
nos de guia e de grande estmulo, pois le fruto de uma pesqui-
sa semelhante nossa.
Nosso trabalho, ainda que modesto, tem, entretanto, a
mrito de chamar a ateno para este campo ainda to pouco
explorado e de tambm propor um mtodo de pesquisa.
nosso o desejo de que outros dele tirem proveito e que
desfrutem tambm, como ns, o prazer que sentimos desde o
primeiro passo na explorao de um campo bastante agrad-
vel e curioso.
No escondemos, todavia, as muitas deficuldades que sur-
giram ao longo da elaborao do trabalho, em parte devidas
inexperincia num assunto inteiramente novo para ns a es-
tilstica , em parte devidas prpria imponderabilidade do
280

tema escolhido. Acrescente-se a isto a ausncia absoluta de


trabalhos especializados no campo, que nos servissem de
exemplo.
Neste trabalho, dissertao de licenciatura apresentada
Cadeira de Lngua Portuguesa da Faculdade de Filosofia Cin-
cias e Letras de Marlia, tomamos duas direes: a avaliao
da importncia de um elemento extragramatical na gerao do
humor a situao e a considerao da fontica, do lxico
e da sintaxe no que esses nveis lingsticos tm de utilizvel
pelo indivduo que deseja provocar o humor.

*
Como diz Monteiro Lobato em um de seus livros,
"existe t o d a u m a b i b l i o t e c a sobre o h u m o r , onde c e m a u -
t o r e s t e n t a m d e f i n i - l o , c o m o h t a m b m inmeras d e f i n i -
es de a r t e e m i l remdios p a r a a tosse. E s s a abundn-
cia comprometedora. P r o v a que h u m o r e arte so
indefinveis e a tosse i n c u r v e l " . ( )

Entretanto, Kant formula uma noo do humor que satis-


fa zem parte ao dizer que "a causa do riso est na sbita trans-
2
formao de uma espera de tenso em nada" ( ) .
O humor a
" f a c u l d a d e m e n t a l de d e s c o b r i r , e x p r i m i r o u a p r e c i a r e l e -
m e n t o s cmicos o u a b u n d a n t e m e n t e incngruos e m idias,
situaes, a c o n t e c i m e n t o s e a t o s ; d i f e r e d o wit (esprito)
p o r ser m e n o s i n t e l e c t u a l e r e v e l a r m a i s s i m p a t i a p e l a s
3
coisas d a n a t u r e z a , e t a m b m pathos".( )

Pode ainda ser definido como


" u m a q u a l i d a d e p e c u l i a r p e l a q u a l a pessoa se s e n t e i n c l i -
n a d a a c o n s i d e r a r as v i c i s s i t u d e s d a v i d a c o m u m a g r a d v e l
senso de s u p e r i o r i d a d e s e m malevolncia, s e m c i n i s m o e
4
s e m se t o r n a r v t i m a d a q u e l a p a i x o " ( . )

(1) M o n t e i r o L o b a t o Prefcio e Entrevista, 6 ed., So P a u l o , Editora


B r a s i l i e n s e L t d a . , 1955, p. 11.
<2) Encyclopaedia Britannica U S A , W i l l i a m B e n t o n P u b l i s h e r , 1958, s . v .
"Humour".
(3) M o n t e i r o L o b a t o , n a o b r a c i t a d a , d i z t e r e n c o n t r a d o e s t a definio n o
Webster Dictionary; d e v e t r a t a r - s e d e edio a n t i g a , pois a s q u e c o n -
s u l t a m o s no c o n s i g n a m t a l definio.
( 4 ) Enciclopdia Filosfica Venezia-Roma, Instituto per l a Collaborazione
C u l t u r a l e , 1957, s . v . " U m o r i s m o " .
281

Enfim, o humor
" a disposio d o esprito, d o t e m p e r a m e n t o , s e j a n a t u r a l ,
5
seja a c i d e n t a l " ( ) " u m p r o d u t o da i n t i m i d a d e c o n t r a p o s t a
6
ao d a s e r i e d a d e e x t e r n a " ( ) .

Como dissemos anteriormente, poucos so os trabalhos a


que se dedicaram os curiosos no campo da estilstica do humor
e, sendo assim, de incio, nossa pesquisa se v i u prejudicada no
s pela rara bibliografia especializada no assunto, mas tambm
pela inacessibilidade da mesma.
Portanto, procuramos tirar o maior proveito das poucas
obras que tivemos em mos, obras referentes ou no direta-
mente ao tema escolhido, para delas conseguir no s idias e
atitudes, como tambm todo um esboo de investigao.
7
Ernest Robert Curtius dedica um captulo de seu livro, ( )
em que "procura mostrar a herana romana da literatura eu-
8
ropia" ( ) , explorao e anlise do humorismo medieval.
Alm de focalizar exemplos humorsticos na literatura do
fim da Antigidade, o autor d como tpica do humor " A Igre-
ja e o Riso", "Gracejo e Seriedade no Elogio do Soberano",
"O Cmico Hagiogrfico, "O Cmico pico", "O Humorismo
de Cozinha e outros Ridculos", como "O Desnudamento I n -
voluntrio". "O Cmico Grosseiro" e "O Humorismo Diab-
lico".
Atravs dos exemplares ali focalizados, pudemos notar
uma grande identidade no tratamento do humor entre a poca
medieval e a atual e a obra de Curtius foi-nos bastante va-
liosa por revelar essa realidade.
Por outro lado, Maria Helena de Novais Paiva consti-
titui-se numa das poucas pessoas que se dedicaram ao estudo
de certos fenmenos estilsticos to particulares como o pro-
9
blema da ironia, do humor, etc. Sendo assim, seu livro ( )
foi realmente uma importante contribuio ao campo a que nos

(5) N o u v e a u P e t i t L a r o u s s e P a r i s , L i b r a i r i e L a r o u s s e , 1955, s . v . " H u -


meur".
(6) V i c e n t e G a r c i a de D i e g o " L a A f e c t i v i d a d c o m o H u m o r " , i n Leccio-
nes de Lingstica Espaola, 2 d., M a d r i d , B i b l i o t e c a R o m n i c a H i s -
pnica, 1960, p . 39.
(7) E r n s t R o b e r t C u r t i u s Literatura Europia e Idade Mdia Latina,
1 d., R i o d e J a n e i r o , I n s t i t u t o N a c i o n a l d o L i v r o , 1957.
(8) Op. cit. p r e f c i o de C n d i d o M o t t a F i l h o .
(9) M a r i a H e l e n a d e N o v a e s P a i v a Contribuio Para Uma Estilisticada
Ironia, L i s b o a , C e n t r o de E s t u d o s Filolgicos, 1961.
282

consagramos. Desse livro surgiu a idia de se tentar uma


estilstica do humor, surgindo dele tambm um mtodo de pes-
quisa para a investigao do assunto.
Esta obra, que nos serviu de modelo, est dividida em
duas partes: a primeira essencialmente a dissertao de
licenciatura em Filologia Romnica que Maria Helena de Novais
apresentou Faculdade de Letras de Lisboa, e a segunda parte
uma complementao da anterior, feita posteriormente para
explorar "o que o exerccio da ironia deixava como legado Y co-
1 0
munidade lingstica ( ) .
Depois de ter definido a ironia em uma introduo, a
autora apresenta seus diferentes tipos e, inclusive, os climas
em que ela se manifesta. Nem seria preciso falar da sutileza,
da profundidade que caracterizam o trabalho da licenciada,
que se preocupou, no captulo I I I e seguintes, com analisar e
exemplificar devidamente todas as formas lingsticas em que
se manifesta a ironia.
Acreditamos, pois, que sua tese de licenciatura se cons-
titui realmente numa valiosa contribuio estilstica da iro-
nia e tambm ao nosso trabalho, j que ali encontramos suges-
tes para um plano de pesquisa.

CHAVE DE ABREVIATURAS

AAM NP = Antnio A l c a n t a r a Machado, Nove-


las Paulistanas.
AC FEC = A n t n i o C a l l a d o , Forr no Engenho
Canania.
AK FSP = A l i K h a n , " O C a b r e s t o " , Folha de
So Paulo.
AOP FP = A n t n i o O l a v o P e r e i r a , Fio de Pru-
mo.
AS AC = A r i a n o S u a s s u n a , Auto da Compade-
cida.
CC PB = C a m p o s C a r v a l h o , O Pcaro Blgaro.
CHC AFM = C a r l o s H e i t o r C o n y , Da Arte de Fa-
lar Mal.
CHC MM = C a r l o s H e i t o r C o n y , Matria de Me-
mria.
CHC V = Carlis H e i t o r Cony, O Ventre.
CP M = Cornlio P i r e s , Mixrdia.
DG BH = D i a s G o m e s , O Bero do Heri.

(10) Op. cit. antelquio.


283

FLR DSP F r a n c i s c o Lus R i b e i r o , seo e m


0 Dirio de So Paulo.
FS EM = Fernando S a b i n o , Encontro Mar-
cado.
FS HN = F e r n a n d o S a b i n o , 0 Homem Nu.
FS M - F e r n a n d o S a b i n o , crnica e m Man-
chete.
GG TDFP Glucio G i l , Toda Donzela Tem um
Pai que uma Fera.
GF QPAG = G u i l h e r m e F i g u e i r e d o , Quatro Peas
de Assunto Grego.
GF TGC = G u i l h e r m e F i g u e i r e d o , Tratado Geral
dos Chatos.
JA E = Jorge Andrade, AEscada.
JA OB = J o r g e A n d r a d e , Os Ossos do Baro.
JB CMM = Joo B e t h e n c o u r t , O Cafajeste sem
Medo e se Mcula.
JB IC Joo B e t h e n c o u r t e , A Ilha de Circe.
LE HQ = L e o n E l i a c h a r , 0 Homem ao Qua-
drado.
MF C = M i l l o r F e r n a n d e s , seo e m 0 Cru-
zeiro.
MSB D Mrio da Silva B r i t o , Desaforismos.
NPT PD = Nelson P a l m a Travassos, 0 Porco,
esse Desconhecido.
NR BO = N e l s o n R o d r i g u e s , Bonitinha, mas
Ordinria.
RB BA = R u b e m B r a g a , A Borboleta Amarela.
RB PM = R u b e m B r a g a , Um P de Milho.
SSP UH = S t a n i s l a w P o n t e P r e t a , seo e m
ltima Hora.
VG C = V o Ggo, seo e m 0 Cruzeiro.

I HUMOR E SITUAO:
Neste captulo vamos nos ocupar da situao como fon-
te do humor, sem que se faa necessrio recorrer a recursos
especficos da lngua para manifestar estados emotivos e pro-
vocar certa reao no prximo. A situao traz um mundo
todo que vale por si mesmo e a graa reside na interpretao
dessa realidade, no podendo a origem do riso ser localizada
em termos lingsticos.
O humor derivado da situao parece prender-se a trs
ramos, que nos conduzem, alis prpria natureza essencial do
humor.

A ABSURDO:
Muito freqentemente, a situao absurda provoca o ri-
so que nasce da surpresa. H apresentao de uma realidade
284

completamente contrria razo, lgica do senso comum


com o intuito de embaraar, desorientar ou, quem sabe, de esca-
par verdade. Para a captao dessa realidade, preciso que
encaremos a situao sob um prisma completamente novo e
associemos as idias, o que exige uma flexibilidade de racio-
cnio. O Absurdo prima pela originalidade, como no exemplo:
"Os canrios cantavam o dia inteiro e me aporrinhavam.
Por que eles cantam? perguntou o guri.
Eles tm um apito de matria plstica nas tripas
respondi com m vontade". (CHC V, 166). "Este um
problema cientfico: por que eles no tocam rumba nos gali-
nheiros para que as galinhas ponham ovos mexidos?" (VG
C, 12/4/49, 70). "Quando voc passar algum tempo sem ouvir
dizer que fulano ou ciclano (sic) falou mal de voc, tome cui-
dado voc deve ter morrido e ainda no percebeu". (VG
C, 21/1/49, 71). "Por dentro sou melhor que por fora.
Pena que a medicina ainda no tenha descoberto um processo
de nos virar do avesso". (VG C, 29/5/48, 46).
O Absurdo um recurso humorstico bastante vigoroso
porque joga com o irreal, com uma situao inteiramente fora da
lgica: "Sabia, porm, que a filha era irredutvel; se cismasse
de colocar um hipoptomo dentro da cristaleira colocava mes-
mo, os outros que se danassem, o hipoptomo inclusive".
(CHC V, 129). "Meu irmo to rpido que consegue fechar
a porta e guardar a chave dentro". (VG C, 4/12/48, 9 ) .
"Severino: Voc s fala assim porque nunca teve me. Joo
Grillo: mesmo, um sujeito ruim desse, s sendo filho de
chocadeira". (AS A C , 172).
Outras vezes, uma realidade pode ser mal interpretada
baseada numa semelhana de aspectos e disso podem surgir
as combinaes mais absurdas, como: "Juquita, passeando
com a Mame, ao avistar os veados galheiros, grita admirado:
Mame! Olha que coisa esquisita! Uns bichos com cabides
na cabea!" (CP M, 138). E depois vem a histria do meni-
ninho que de volta da Exposio Pecuria disse para a mame-
zinha: Mamezinha, o que eu fiquei com pena foi o porco
grande que tinha l. Os porquinhos correram atrs dele, joga-
ram le no cho e comeram todos os botes da roupa dele".
(VG C, 29/1/49, 33).
Finalmente, pode surgir uma seqncia de absurdos que
se vo avolumando e que provocam uma vibrante reao c-
285

mica: "No pretendo cometer a ontologia do tango. Mesmo


porque a tarefa difcil. Basta atentar para a intemporalidade
de seus dramas, mais ou menos assim: o sujeito trado pela
mulher mas paradoxalmente ainda noivo e tem a madre do-
ente e em extrema penria. Os filhos da madre so rfos de
padre y madre e esto sem po, so os hermanos pequenos
do sujeito que tambm filho da madre e noivo e foi trado
pela esposa que fugiu com seu melhor amigo. Mas a entra o
padre que borracho contumaz e nesse dia est borrachs-
simo para olvidar a hermana da madre que foi sua loca pasin
da juventud e o padre borracho, diante da madre e dos filhos,
rfos a priori, enforca-se no justo dia do noivado do filho.
Mas a noiva do filho arrebatada por um outro amigo e o
sujeito termina o tango aturdido ante tamanhas desgraas:
corre ao leito da madre em busca de consolo mas a madre
acaba de exalar o ltimo suspiro. Os hermanos pequenos
querem po, a esposa abandona os filhos na negra misria e
vai danar semi-nuda no cabar e a noiva, enganada pelo seu
raptor, cai na sarjeta de las calles. O quadro impressio-
nante: o cadver do padre pendurado na porta, a madre tam-
bm morta na cama, os hermanos berrando de fome, la no-
via fazendo a vida na calle e a esposa seminuda ou nuda a
esta altura, danando milongas no cabar da esquina". (CHC
A F M , 20).

B AS ATITUDES D E DESRESPEITO:

O humor tem uma natureza de rebeldia que no aceita


as instituies, antes procura ridiculariz-las pelo riso. Essa
irreverncia demonstra uma insubmisso, um ataque, com a
inteno de conseguir igualdade em relao a tudo aquilo que
colocado em alto nvel de respeito e venerao. Sendo as-
sim, a irreverncia procura atingir no s pessoas de renome,
suas afirmaes dogmticas, mas sobretudo as entidades divi-
nas e as figuras do Paraso. Dessa informalidade nas atitudes
nasce o riso, que se originou da penetrao insolente nos limites
da inviolabilidade.

a) Desrespeito pelas entidades sobrenaturais:

Quanto a esse aspecto, a irreverncia proveio da inteno


de diminuir a divindade numa tentativa de faz-la participar
de fatos puramente humanos: "Para atenuarem a incidncia
do cncer pulmonar que julgam ser causado pelo fumo, os san-
tssimos americanos fabricam uns cigarros que tm tanto de
286

fumo quanto o Padre de sfilis". (CHC V, 157). "D.Ad-


lia intervinha: Para que essa clera, homem? Deixe os es-
tudantes em paz. Essa trapalhada de latim no serve para
nada. Voc vive aqui isolado, sem se entender direito com
ningum por causa dessa mania. Mas o meu instrumento
de comunicao com Deus. A mulher insistia: Pois eu
estou desconfiada de que Deus nem sabe mais latim. Nossa
vida vai sempre de mal a pior". (AOP FP, 146). "Deus
d e tira a vida. Mas quem ensina mesmo a viver o dem-
nio". (MSB D, 50). "Prefeito: Juro pela Virgem San-
tssima. . . Major: No meta a Virgem nessa estria, seu Sil-
veirinha, que vo acabar duvidando da virgindade dela". (DG
B H , 82).
Essa irreverncia pode atingir tambm as instituies di-
vinas, como vemos nesse exemplo: Manuel, personagem do
Auto da Compadecida, de Ariano Suassuna, o prprio Jesus
Chisto rotulado por nome comum, o que j denota uma infor-
malidade de tratamento, aumentada pelas palavras que o autor
f-lo dizer sua me, que no outra seno a prpria Virgem
Santssima: "Manuel (a sua me): Se a senhora continuar
a interceder desse jeito por todos, o inferno vai terminar como
disse Murilo: feito repartio pblica que existe, mas no fun-
ciona". (AS AC, 190).

b) Desrespeito por pessoas de renome e pelo que elas


afirmaram:

" Mauro, ns somos sbios pr burro. Se Plato res-


suscitasse, sabia muito menos coisas que a gente, havia de ficar
besta". (FS EM, 20). "Ao tempo de Newton, verificava-se
a lei segundo a qual o chato chateia na razo direta das mas-
sas e a inversa do quadrado da distncia". (GF TGC, 93).
"Um chato mergulhado num fluido recebe um impulso verti-
cal de baixo para cima, que o situa em nvel de chatear pro-
porcionalmente todos os indivduos imersos no mesmo fluido.
Conseqncia: intil servir bebidas quando houver um chato
presente, na esperana de evitar ou diminuir sua chateao;
le continuar a chatear todos os demais, qualquer que seja
o fluido servido". (GF TGC, 124).
Este recurso se caracteriza pela imaginao fertilssima
que levou o humorista a encontrar at nas simples letras do
alfabeto ou nas siglas uma oportunidade de fazer analogia
para efeito de comicidade: "O Y o estilingue do alfabeto".
(MSB D, 100). "O Y o marido trado do alfabeto". (MSB
287

D, 108). " verdade que um sujeito chamado Socorro as-


sina seu nome SOS?" (VG C, 7/5/49), 75).
Este gosto pela explorao da imaginao pode condu-
zir s criaes mais imprevisveis, originais e humorsticas,
assim: "Mas os avies so simples e honestos, do-se todos
no primeiro relance: PDT. "Pode Descansar Tranqilo".
uma afirmao que vejo impressa na asa do monstro. E vou
descansado e tranqilo. J andei num Constellation que era
PDC. "Pode Dormir, Covarde!" E j tremi de pavor quando
entrei num avio da Varig, sinistramente chamado W C . "Vai
Virar Cadver!" (CHC A F M , 20).
Pode tambm surgir um trocadilho sugerido pelas siglas,
como no exemplo abaixo, referindo-se ao Departamento de
guas e Esgotos ( D A E ) : "Vamos repetir hoje uma orao
que todos fazemos aqui em "O Cabresto" (sobre a falta de
gua na capital):" Senhor, D A E nos pacincia, Senhor!
( A K FSP, 22/10/66,8).

I I HUMOR E PROCESSOS LINGSTICOS:

A comdia tem um dom de penetrao mais profunda e


inquietante. Sempre que ouvimos uma boa anedota ou nos
nos encontramos ante uma situao cmica, o riso surge
logo que as entendemos. Isso prova que a razo e o conheci-
mento tm que estar presentes para que se d um efeito cmico,
que justamente o objetivo do humor sobre o pblico. Sendo
assim, a palavra, sob as formas mais variadas e sutis, utili-
zada na sua funo primeira, que a de intercomunicao
entre as pessoas.
Nosso objetivo nesta parte ser a pesquisa e a anlise dos
processos lingsticos que provocam o riso, da expresso do c-
mico pelas combinaes possveis das palavras.
O material por ns escolhido est amplamente divulga-
do nas literaturas de todas as pocas, mas fomos levada a
analisar os aspectos do humor nos autores brasileiros contem-
porneos porque sempre mais interessante examinar a po-
ca em que vivemos e tambm porque assim podemos obter
maior rigor na anlise de uma poca que nossa. Citaremos,
entretanto, algumas vezes, Cornlio Pires, que servir a ttulo
de contraste, para evidenciar o tratamento humorstico de uma
poca diferente, caracterizada por uma ingenuidade e pureza
maiores.
288

O material exemplificador deste trabalho seria exaustivo


se o quisssemos, mas preferimos que le fosse seletivo e repre-
sentativo.
Dentre os processos lingsticos que desencadeiam o hu-
mor, podemos citar:

A FONETICISMO EXPRESSIVO:

a) Rima:
A rima favorece, em si, um esprito jocoso. H uma preo-
cupao pela forma, uma tentativa de se combinarem os sons
em vez de se recorrer expresso natural e espontnea das
idia$. Neste recurso, as palavras conduzem o pensamento
e toda nossa ateno est nelas, como no exemplo: "Desgraa
pior a minha/em toda essa cantiga./No vou lanar na ce-
gonha/a culpa desta barriga./Pr no implicar o Major/me-
lhor dizer que lombriga". (DG B H , 99). "Joo Grillo:
Valha-me Nossa Senhora,/Me de Deus Nazar ! / A vaca man-
sa d leite/A braba quando quer,/A mansa d sossegada/A
braba levanta o p./J fui barco, fui navio/Mas hoje sou
escaler./J fui menino, fui homem/S me falta ser mulher".
(AS AC, 170).
Mesmo na prosa podemos encontrar exemplos com rima:
"Enfrente a vida com disposio, coragem e energia, tome For-
ticante Cabo Jorge e d cabo da anemia". (DG BH,86).

b) Onomatopia:

No domnio da lngua, o som tem um poder altamente


expressivo e sugestivo. Se h fidelidade na reproduo do
som que permita a captao da realidade, seu efeito ser c-
mico e tanto mais vigoroso quanto menor fr o seu uso na
linguagem corrente. Citemos, por exemplo: "Amor coisa s
pr gente moa porque preciso muitos nh-nh-nhs e nh-
nh-nhs e gente velha gosta mais de passar o tempo comendo.
(VG C, 25/11/61, 95).

c) Cacofonia:

Neste tipo de recurso, ns nos valemos da lngua para pre-


gar peas jocosas. H um encontro de sons desagradveis pela
reunio de uma slaba final de uma palavra inicial da se-
guinte, e disso surgem as combinaes mais inesperadas e, na
maioria das vezes, vulgares.
289

Por isso, existe uma preocupao de se evitar cacfatos,


o que justifica sua ausncia quase total na linguagem escrita
cuidada. Entretanto, colhemos na linguagem falada estes exem-
plos: "Minhas composies como as compus..." "Cada um por
cada " "Nosso hino " "Visitei aquela escola e tam-
bm a biblioteca dela. .. .".
Conta-se que uma conhecida poetisa, em visita sua ter-
ra natal, iniciou assim uma saudao ao povo do lugar: "Nes-
ta terra onde abunda a pita. . .".
Entretanto, evidenciado o cacfato, procurou de outra for-
ma corrig-lo, dizendo: "Nesta terra onde a pita abunda "
Por outro lado, atribui-se a uma personagem bastante co-
nhecida este incio de discurso, saudando sua Eminncia o
Nncio Apostlico, quando de sua visita Faculdade de Filo-
sofia Sedes Sapientiae: "Lei to sublime. . ."

d) Foneticismo Expressivo:

No campo da fontica, o poder da sugesto pela repre-


sentao pura do som sempre uma forma original e signifi-
cativa para desencadear o riso. Um rudo representado gra-
ficamente mais do que suficiente para subentender aquele
que o emite, sem fazer uso de quaisquer palavras e, da, a
origem do cmico neste tipo de recurso humorstico.
O poder comicizante do foneticismo expressivo provm
essencialmente da sugesto de certos sons escolhidos por aque-
le que os exprime porque tm maior capacidade de represen-
tao do pensamento, como no exemplo: "Conversa que escutei
na esquina, enquanto comprava o jornal: ZZZZZ . . .
No diga!. . . ZZZZZ . .. O Castelo? ZZZZZZ. . .
Batata?? Batata!" (FLR DSP, 23/10/66,3/).

B) UTILIZAO DO LXICO:

a) Formao de Palavras:

Um dos recursos de expresso humorstica so os elemen-


tos afixiais que, por terem significado prprio, so portado-
res de uma fora capaz de alterar os vocbulos a que possam
ligar-se.
290

1) Composio:

Joo Grillo: "Eu no lhe disse que a fraqueza da mulher


do patro era bicho e dinheiro?" Chico: "Disse. Joo
Grilo: Pois vou vender a ela, para tomar o lugar do ca-
chorro, um gato maravilhoso que descome dinheiro". Chico:
"Descome, Joo!" Joo Grillo: "Sim, descome, Chico!
Come ao contrrio". (AS AC, 89).
s vezes, o humor se d porque o humorista tem consci-
ncia da presena de um prefixo numa palavra e, para con-
seguir um efeito cmico, faz uso de uma criao individual:
"Se h biscoito, por que no h triscoito e quadriscoito?" (VG,
C, 2/4/49,71).
Outras vezes, pode surgir um trocadilho com prefixo: " A n -
da sempre com mulheres feias. Tem uma impressionante
buchoteca". (MSB D, 118).

2) Derivao:

Utiliza-se um sufixo com inteno de traduzir depreciao


e ridculo, muitas vezes cmico, como no caso: " O senhor
vai ter dinamite em casa, capito? espantou-se uma das ve-
lhas, a dona Mirtes. Um perigo, capito. Meu Deus, as
crianas e uma senhora gorda na ponta da mesa levou a mo
peitaria". (FS H N , 48).
Muitas vezes, o uso de diminuitivos pode traduzir um efei-
to cmico pela inteno e circunstncias em que eles apare-
cem. H oposio entre a prpria natureza de uma palavra
e a inteno que provoca sua emisso no diminutivo.
No caso seguinte, a palavra "agonizante" j traz em si
uma carga expressiva e, ao ser-lhe acrescentado um sufixo
de diminuitivo, o feito gera o riso porque a pessoa que fala
teve a inteno de atenuar aquela carga, numa demonstrao
de compadecimento que no se coaduna com a prpria nature-
za do vocbulo e com a ocasio em que ela foi proferida: "
Eu acho que j contei pr voc. No se lembra? Aquele por-
tugus que estava muito doente e com um medo danado de
morrer. Ento, para levantar o nimo dele, chamaram um
amigo que le tinha. O amigo veio, chegou perto da cama,
sorriu para o doente e disse com jeito de carinho: Agonizan-
tezinho, hem?" ( A A M NP, 274).
291

3) Derivao Regressiva:

H casos em que se eliminam as terminaes porque


sua semelhana com sufixos, parecem ter um valor acessrio
e, assim, os vocbulos se condensam em supostos radicais: "
Pois muito bem! Eu j esperava isso! Quanto que vocs que-
rem? Mas fiquem desde j sabendo que da minha parte eu
no cedo um tusta, ouviram? Agora na que pras obras da ma-
triz, podem avanar vontade". ( A A M NP, 283). "
Que pena. Eu teria sido o nico autobigrafo vivo a escrever
uma autobiografia nestas condcias". (JB CMM, 39). "Os
mdicos lhe asseguram que no h nada, le sai maldizendo
a medicina: No descobrem o que tenho, so uns charla-
tas, quem entende de mim sou eu". (FS H N , 34).

4) Justaposio:

Quando duas palavras associadas no pertencem a reali-


dades afins, o sentimento da desconexo gera o cmico. H
uma contaminao entre um elemento que traz um tom de-
preciativo sobre a palavra principal, do que resulta uma asso-
ciao estranha de palavras: " Est bem, ns vamos porque o
Prefeito pediu. No porque a gente tenha medo dessas papa-
hstias". (DG B H , 28)..
Neste caso, a prpria natureza do verbo papar e seu uso
como ao substantivada traduz uma faceta moral depreciati-
va e bastante caracterizadora.

b) O Prazer da Inovao: ( )

1) Etimologia Popular:
O termo, alis imprprio, indica, como se sabe, que duas
palavras que possuem algo em comum se cruzaram, dando sur-
gimento a uma terceira. Os termos resultantes decorrem de
um falso sentido ou da composio da palavra. "Maria (en-
trando com o "alka-seltzer" do Freddy): Chi, senhor M-
rio, a cobra est fumando. A empregada do sndico parou
para conversar comigo. O General est uma fera. Diz que vai
expulsar o senhor do prdio. Diz que vai reunir os outros con-
domingos. E hoje mesmo". (JB IC, 18).

(11) Este I t e m f o i s u g e r i d o p e l a prpria M a r i a H e l e n a de N o v a i s P a i v a n o seu


l i v r o Contribuio para uma Estilstica de Ironia, p. 181. A p r o v e i t o u -
se t a l t i t u l o p a r a d e m o n s t r a r q u e t a m b m n o h u m o r h u m p r o c e s s o
c r i a d o r q u e p r e t e n d e f u g i r aos m o l d e s i m p o s t o s p e l a lngua.
292

Houve uma associao de palavras condminos palavra


domingos, com certeza porque aquelas reunies so feitas ge-
ralmente nestes dias. "Se tem orangotango, por que no
existe orangorumba?" (VG C, 9/4/49, 3 3 / ) .
Os dois exemplos seguintes trazem as mesmas caracters-
cas: "E se existe Matusalm, por que no existe Capimsa-
quem? (sic)" (VG C, 28/5/49,75). "Ento v logo dizen-
do, se existem pessoas que se enfronham num assunto, por que
no existe ningum que se entravesseire?" (VG C, 14/4/49,
71).
E, finalmente, um exemplo tpico de etimologia popular:
"Um rapazinho humilde, funcionrio da TV-4, acercou-se de
mim e filou uma consultazinha: Douto, posso le apregun-
t uma coisa? O que ? Eu tive no cartrio pr passa
a escritura de um terreninho que comprei pr veia, e l me dis-
sro pr eu requere, purque eu tava incenso de cinza. . . Levei
alguns minutos para descobrir que incenso de cinza era isen-
to de sisa". (FLR DSP, 23/10/66, 3).
Pode acontecer tambm um trocadilho por etimologia po-
pular, assim: "Serviam-lhe sopa diariamente. Da dizer:
ainda acabo sofrendo de enfarte do mio caldo". (MSB D, 81).

2) Neologismos:

Uma palavra nova encerra sempre uma possibilidade de


choque que redunda em expressividade at cmica se aparece
algum elemento pitoresco: "Severino: Muito bem. Qual
o nome de Vossa Senhoria. Joo Grilo: Minha Senhoria
no tem nome nenhum, porque no existe. Pobre tem l se-
nhorita, s tem desgraa. Severino: Diga ento o nome de
Vossa Desgracncias (AS AC, 131). Palhao: Homem,
morre que o espetculo precisa continuar. Joo Grilo:
Espere, quer mandar no meu morredor?" (AS AC, 137).
"Na classificao geral dos "bonzinhos", encontram-se os se-
guintes: 1. Catlicos, tambm chamados subliminares. Os que
agem por presena (de longe, os telechatos; de perto, os chat-
lites)". (GF TGC, 42) e 2. Logotcnicos, subdivididos em
diversas espcies: os sideropgios
2
(CDF) O ) (GF TGC, 45).

(12) C o n f o r m e e e t i m o l o g i a d e s t a p a l a v r a , sders, s i g n i f i c a de ferro e pygu


e q u i v a l e a parte posterior.
293

3) Uso Ldico de Palavras:

Parece peculiar literatura contempornea o jogar com


as palavras, encadeando-as ao sabor do capricho, associando-as
com outras de sons anlogos (Vide Foneticismo Expressivo, p.
288) ou, simplesmente, fazendo jogos de esprito: "Pelo sim, pelo
no, fico no talvez..." (MSB D, 47). No perdi o mau
hbito de falar mais do que devo. O mau hbito no: o mau h-
lito". (CC P, PB 21). "O acento circunflexo, acrescentou,
obriga circunflexo, e quanto mais nos circunfluirmos ou
circunfluirmos os outros, tanto mais circunfluentes ns e eles
ficaremos, o que no deixa de ser um consolo neste mundo to
pouco circunfluido". (CC PB, 36). "Gritei delicadamente
que le se retirasse por causa de uma simples ata, que afinal
no ata nem desata, seu ato seria tomado como um desacato,
dele e do seu gato, e no mais haveria o seu prato, no dia ime-
diato, diante do soufl de batata". (CC PB, 72).
H repetio do tema de uma palavra-chave, quer seguin-
do as formas tradicionais da composio e derivao, quer
criando neologismos. Nos dois exemplos anteriores, desen-
volve-se esse esquema, ao mesmo tempo que se tira partido da
semelhana de prefixos e sufixos em palavras de natureza dife-
rentes: "Pnico entre os passageiros, le ainda no chegou",
telegramas para toda parte, urgente, urgente, prioridade absolu-
ta, i r ao aeroporto, por isso Selma telegrafara, "Chegarei quin-
ta-feira, boac". Boac, boaca, croaca e cloaca Selma". (CHC
MM,24).
O uso ldico de palavras leva a um delrio verbal com
que se ridicularizam os discursos polticos e as "exposies
filosficas": Porfrio (srio e explicativo): Porque ns, em
essncia abstrata da situao fenomenolgica do homem, subs-
tantivamos a priori um esprito dogmtico. Ns condiciona-
mos fatores mveis e justapostos no espao, pelo repertrio
de "kosmos" existente em ns. o trnsito da historicidade
nos diagnsticos assimilados, (pausa) Compreendeu?" (GC
TDPF, 38).
Caso tpico de uso lcido de palavras este exemplo:
"Agora vai me dizer em voz alta, e sem pensar, tudo que lhe
vier cabea. Relaxe-se o mais possvel e nada de escrpulo.
Escrpulo. Cabea. O oceano azul. Que calor est
fazendo. A morte de Danton. As metamorfoses de Ovdio.
O senhor uma besta. Com quanto paus se faz uma canoa?
Vinte e um, vinte e dois, vinte e trs, vinte e quatro. As la-
294

ranjas da Califrnia so deliciosas. Umbigo. Rapadura. Otor-


rinolaringologista. a tua, mulher nua, vou pr Lua, jumento,
pra-vento, dez por cento, Cato, catatau, catapulta que o pariu,
catstrofe, caralho, os Medos, os vegas, as vegaminas ,as sul-
fas, as pra-sulfas, diametilaminatetrassulfonatostico, porra
de merda, argentino, argentrio, argentculo, testculo, lapa-
rotomia, Bris Karloff, Irmos Karamzov, Irmos Marx, Marx,
Engels, Lnin, Lenita, onomatopia, onomatopaico, onanista,
ovos de Pscoa, gerimum, malacacheta, salsaparrilha, Rzhw-
pstkj, Celeste Imprio, semicpio, Salazar, sai azar, seis e vin-
te da manh Dada, Ded, Dod, Dudu, holofote, oliveira, ol,
Olavo, Al, ali, al sua besta, j ns basta?..." (CC PB, 29)
Tambm em forma de poesia pode aparecer este recurso:
"Z Gato: Escuta aqui, seu Leleco./Vou te amassar o ca-
neco./Com teco e com peteleco./Quando eu lar-
gar teu boneco,/Tu xaveco de Leleco". (AC.
FEC, 22).
Ser oportuno lembrar as marcas comerciais e os ann-
cios que, igualmente, manifestam esse pendor pelo uso ldico
das palavras. o caso, por exemplo, do nome do livro de
Campos Carvalho O Pcaro Blgaro; da denominao de Bossa
Nove a um programa de bossa nova do Canal Nove; do Show
Bossavdade, que uma apresentao de cantores de "Velha
guarda"; e d ooriginal ttulo do Corte Rayol Show, apresentado
pelos artistas Renato Corte Real e Agnaldo Rayol.
Bastante sugestivo tambm o nome de uma firma pau-
lista vendedora de toldos que se registrou Toldos Dias e que,
muito originalmente, calcou um trocadilho na expresso cor-
riqueira todos os dias.
Disto tambm faz uso a arte de construir piadas, como aque-
la que surgiu por ocasio do lanamento do movimento con-
cretista. O poeta declara seu amor: " Ema, amo! Amas? E
ouve isto de resposta: Basta, besta!"

c) Problemas de Significao:

1) Sentido Impreciso:

O uso indevido dos vocbulos presta-se freqentemente


a provocar o humor.
O desconhecimento do verdadeiro significado das pala-
vras leva o indivduo a utiliz-las de modo imprprio, caindo,
dessa maneira, num ridculo por ignorncia, muitas vezes bas-
295

tante cmico: " E depois vem a histria do maior poltico m i -


neiro cuca do Brasil que quando um amigo lhe elogiou as
mos, disse: Sim sim, j tantas pessoas falaram de minhas
mos que estou pensando em mandar fazer um busto delas.
(VG C , 23/4/49,71).
Tambm a utilizao de termos especializados em contex-
tos inesperados produz o humor; trata-se da mesma forma,
de uma modalidade de desrespeito: "O que sei da gentica
pouco mais divertido: est amplamente espalhada em todos os
mictrios do mundo". (CHC V, 2).
Ou, ento joga-se com o equvoco; assim, um autor que se
consagra suinocultura passa a chama-la porcaria e conse-
gue aumentar a comicidade, fazendo deste termo o complemen-
to de um verbo que nos sugere ao esprito a idia de esparra-
mar, difundir: "Passei, ento, da fase do estudo compendiai
fase da discusso erudita. Sempre que me arranjavam um
aditriozinho, explanava a porcaria". (NPT PD, 18).
Sendo a metfora a transposio de um termo fora de seu
ambiente significacional, era de prever que aqui ocorresse. H
uma fora depreciativa neste tipo de humor, que se manifesta
claramente pela escolha de termos pejorativos de comparao:
" . . . E passou a torcer para o Palestra. E comeou a namorar
o Rocco. O Palestra no d pro pulo! Fecha essa latrina,
seu burro!" ( A M NP, 86).
A palestra latrina, tornada correspondente de boca, ex-
plica a inteno disfemstica e depreciativa.
Do mesmo caso a expresso "moringa fresca", usada
freqentemente para exprimir "cabea livre de preocupaes".
Podem surgir confuses entre o abstrato e o concreto: h
o emprego de um termo abstrato, mas com significao clara
de concreto, numa tentativa de elevar para um plano mais
alto aquilo que se expressaria de modo vulgar e indecoroso:
Frederico (estendendo o brao e tentando levantar a saia de-
la um pouco. Maria grita). No. . . No se mexa; que
formas que contornos, que seios! Soberana representante da
raa mais escura do corao da frica, deixa-me perpetuar em
celulide e nitrato de prata, material de minha escultura, a tua
"gestalt" celestial (JB IC, 14).

O oposto tambm ocorre: em vez de se usar o termo abs-


trato para exprimir uma sensao, um estado de esprito, pro-
cura-se um equivalente concreto. o caso de fossa neste
exemplo, querendo significar profunda depresso moral. "A
Beethoven fz uma cara comprida que E l Jus pensou que le
296

fosse chorar ,em seguida despencou numa fossa to profunda


que s mesmo com alto-falante podia ser atingido". (JB
CMM, 38).

2) Sentido Equvoco:

Pelo uso de palavras de duplo sentido:

Neste tipo de recurso humorstico, h a presena de uma


palavra que contm um sentido duplo pela sua forma. O povo
tira partido dessa homnima para provocar o riso, como vemos
em todos estes exemplos: "Quando a galinha diz pro galo que
tem muita pena dele, que que voc entende?" (VG C. 7/
8/48, 71). "Quando a telefonista se mete a ouvir nossa con-
versa, no est perdendo a linha?" (VG C. 23/4/49, 71).
Radams: Se em Pisa so os vizinhos que fazem os filhos, a se-
nhora sua me deve ter sentido uma inclinao muito forte
por todos os vizinhos da esquerda". (CC PB, 92).
Neste ltimo exemplo, nem seria preciso explicar que
a palavra inclinao traz aqui tambm o sentido abstrato de
tendncia, propenso.
"Para le, Rosa a empregada faz parte da decorao ou
do mobilirio mal sabe que s vezes durmo com essa poltrona
na cama". (CC PB, 21). Aqui, poltrona tanto se refere ao
mvel como tambm, sendo feminino de poltro, insinua uma
qualidade vulgar.
A mesma atribuio maliciosa vista neste exemplo: "Ra-
dams: Quando eu cheguei, o defunto ainda nem estava com-
penetrado. Tinha ainda um ar de funcionrio pblico, e s
faltou me pedir os documentos. Mas os documentos eu apre-
sentei depois viva, que alis j os conhecia antes". (CC
PB, 92). "Mrio: Maria manda em quase todas as emprega-
das do prdio. Tem personalidade de lder. Frederico: Isso
tem mesmo. Lder das massas. Massa o que no lhe falta
para liderar". (JB IC, 16).
Neste exemplo, a palavra massa foi usada com a conotao
de corpo, forma fsica.
Outros exemplos de palavras usadas em seu sentido du-
plo: "Seu Roque: menina, v pr dentro. Deixa os canto-
res cantarem. Maria Candonga: Deixo, deixo, est bem. De-
pois o senhor estrila quando eles me cantam". (AC
FEC, 24).
297

No exemplo acima, o verbo cantar foi usado no sentido


de dirigir galanteios sediciosos. "Em primeiro lugar vem a
do canibal que dizia para a noivinha: Minha filha, eu sinto
por voc uma paixo devoradora". (VG C, 6/11/48, 74). "Pen-
samento de fotgrafo: as garotas de personidade negativa qua-
se sempre se revelam num quarto escuro". (VG, C, 24/7/48,
62). "Combinou com o coxo um encontro para o dia seguinte e,
ao despedir, advertiu-o: Mas no v me mancar!" (MSB
D, 108). "Em primeiro lugar vem a histria do escritor
idiota que passou seu escrito na mquina de costura porque
lhe tinham pedido um artigo bem alinhavado". (VG C,
4/12/48, 47).
Tambm em forma de poesia pode aparecer uma palavra
de duplo sentido: : 0 Leiteiro: No vai missa nem reza/
em nenhum dos santos cr/No sequer batizado/Mas batiza
como qu". (VG C, 7/5/49, 8). Neste exemplo, o verbo ba-
tizar aparece com o sentido de adicionar gua.
E, depois, vm aquelas clebres piadas de Vo Ggo no
seu Ministrio de Perguntas Cretinass "Um sujeito muito
equilibrado pode trabalhar no circo?" (VG C, 2/4/49, 71).
"Um menino tem presena de esprito?" (VG , 4/9/48, 70).
"Um cachorro tem preconceito de raa?" (VG C, 28/8/48,
71). "Um sujeito inflexvel pode fazer ginstica?" (VG C,
4/9/48, 70). "Um sujeito que esquece a luz acesa passa a noi-
te em claro?" (VG C, 9/4/49, 75). "Um sujeito muito
habilidoso pode desatar os ns dos dedos?" (VG C,
18/9/48, 75).

Pelo uso de trocadilhos:

O trocadilho ou calembur um joguete de palavras funda-


do na semelhana do som.
Um trocadilho pode apresentar-se sob forma de uma pa-
lavra inalterada e que se aproxima de outra pela aludida seme-
lhana de som: "As janelas devem ser tratadas com o cuidado
devido ou com o cuidado de vidro?" "Em primeiro lugar vem a
histria do ratinho que abraava a ratinha e dizia: Querida,
quero que sejas minha. No vamos ficar neste amor puramen-
te bubnico. (VG C, 14/5/49, 74). " Sr. Simes: em
vista do seu carter, o senhor devia chamar-se Senes". (MSB
D, 110). "Quando um decorador d um presente de cora-
o?" (VG 21/8/48, 70). " Os judeus no prestam. . .
. . . ou no te emprestam?" (MSB D, 22).
298

Pode surgir um trocadilho duplo, que prima pela origi-


nalidade e riqueza de imaginao: "Nunca sei se le um
capito de fragata ou um cafeto de gravata" (MSB D, 64).
Ainda pode acontecer que se faa um trocadilho atravs da
criao de um terceiro vocbulo, que continuar, evidentemen-
te, a lembrar-nos os dois de que derivou: "Era de Avar e
muito miservel. Chamavam-no, por isso, de avarento".
(MSB D, 111). "Nasci no Cairo, fui criado no Rio; sou,
portanto "cairoca". ( L E HQ, s/n.). "Kafka o respons-
vel pelo aparecimento entre ns de alguns kafkianos e de in-
ros kafkagestes". (MSB D, 22). "s vtimas do terrvel
mal podiam distribuir as organizaes hospitalares lajes com
este elucidativo epitfio: "Descancer em paz". (MSB D,
38). "Fado cano que se canta ao som da gritarra". (MSB
D, 72). "O exrcito de Fidel Castro est preparado para
qualquer barbatlha". (MSB D, 86). "Daquele cronista
que vive bbado pode-se dizer que um formidvel wiscritor".
(MSB D, 61)
Naturalmente, a predominncia do segundo tipo decorre
daquele mesmo prazer da inovao a que j nos referimos
anteriormente (p. 24).
H trocadilhos que, para serem apreciados, exigem cer-
tos conhecimentos culturais bsicos e, da atribuiremos maior
valor maleabilidade de esprito, agilidade de imaginao
que levaram o humorista a conceb-los: "Para o entreguista,
qualquer problema esslube". (MSB D, 93). Carolina Ma-
ria de Jesus o mais rendoso analfabest-seller do Brasil".
(MSB D, 119). " Vive sempre cercado de mulatas.
esse seu blackground". (MSB D, 100). "As senhoras da
CACOCA ficaram cacocas da vida com os dois gnios do abas-
tecimento e do "planeja aumento", L (SPP U H , 7).
Acrescenta-se a isto a possibilidade que o trocadilho tem
de significar vrias coisas com uma s palavra e no ser
o pendor pelos vocbulos de conotao mltipla, trao que
1 3
predomina na lngua literria ( ) , o responsvel por esta qua-
se mania de elaborao vocabular? Lembrem-se Mrio de A n -
drade e Guimares Rosa!

(13) V . a r t i g o sobre "Recursos d a L i n g u a g e m I m p r e s s i o n i s t a de R a u l Bran-


d o " , d e A t a l i b a T . d e C a s t i l h o , i n Alfa n. 7 / 8 , 1965, p . 3 0 .
299

Pelo Quiproqu:

Por definio, quiproqu um "dito espirituoso que pro-


vm de se tomar uma idia por outra e a qual d lugar uma
1 4
combinao casual de palavras" ( ) .
Constitui-se num dos mais engraados recursos com que
conta o humor porque sua principal caracterstica a presen-
a do equvoco. H interpretao divergente de uma nica
palavra ou frase ,tornada por um interlocutor em sentido f i -
gurado e por outro em sentido concreto, ou vice-versa. No
existe concomitncia e, sim, opo de sentidos e o efeito muitas
vezes pode ser cmico, por exemplo: "Sim, sim, um casa-
co maravilhoso este exclamou a mulher mas no posso dei-
xar de sentir que um animal tenha sofrido tanto para que eu
pudesse ficar to elegante. Oh, querida, no foi nada
comovia-se, ento, o marido". (VG C, 7/5/49, 74).
No caso acima, o que desencadeia o riso, foi a interpreta-
o errnea da palavra animal, pela segunda pessoa. Enquan-
to sua mulher se referia ao animal de que foi feito o casaco,
o marido, talvez pelo fato de se ver sempre diminudo pela
esposa, que o que se percebe, entende que le animal a
quem ela parece dirigir-se com tanta piedade.
Caso semelhante a este o seguinte, tambm baseado
na interpretao descuidada de toda uma frase: " Benedita,
v ali ao aougue ver se o aougueiro tem p de porco.
Dali a pouco voltou a criada, enrolando uma ponta do
avental: Num pude v, patroa: le t de butina". (CP
M, 148).
Um exemplo bastante interessante o que se segue: numa
resposta que deveria ser objetiva, so usados dois termos que
se chocam, criando confuso e, da, o riso: " Qual o oceano
que d para sua janela? O Atlntico, isto pacfico. Atln-
tico ou o Pacfico? Assim o sr. me confunde. Nem eu vim
aqui para me submeter a prova de Geografia". (CC PB, 29).
Pode ocorrer tambm um quiproqu por distrao: "E
depois vem a histria daquela mezinha que perguntava para
o crtico de arte: " Que tal o senhor acha a execuo de
minha filha?. " Formidvel, formidvel respondia o
distrado crtico pr quando est marcada?" (VG C,
21/8/48, 43).

(14) C a l d a s A u l e t e Dicionrio Contemporneo da Lngua Portuguesa, 3


ed., L i s b o a , P a r c e r i a A n t n i o M a r i a P e r e i r a , 1948, s . v . "Quiproqu".
300

Por outro lado, um equvoco pode ser provocado no s


por palavras homnimas, mas tambm porque o interlocutor
simplesmente desconhece o significado de uma palavra-chave
e, da, o dilogo se desvia de seus propsitos para gerar o c-
mico: " V. Exa. quer que lhe prepare as duchas? Como
quiser... respondeu o nvo-rico, meio atrapalhado. Quen-
te? Sim, bem quente, mas com bastante acar". (CP
M, 144).
Ou:
"Mrio (um pouco irritado): Eu no me aproveito de calada
nenhuma para introduzir furtivamente quem quer que seja.
Para incio de conversa, eu no sou parnasiano. General: O
senhor paisano, sim senhor, que o porteiro me falou. O re-
gulamento probe, e eu estou aqui para fazer cumprir o regula-
mento". (JB IC, 6).
No caso acima, ocorreu o quiproqu por haver identida-
de de sons entre as duas palavras.
Entretanto, quanto maior fr a transposio, o uso de
palavras de universos completamente diferentes, maior ser
o efeito humorstico, por exemplo: "Na rua: senhor neu-
rastnico? No senhor. Sou barbeiro". (CP M, 158).
Muitas vezes, surge um quiproqu intencional, se se pode
classificar assim um tipo de assentimento irnico: "General:...
Foi porque eu tenho uma estima e um amor imenso a minha
filha. A me morreu quando ela tinha dois anos e voc sabe
que no fcil para um pai substituir o seio materno. Porfrio
(intencional): Claro!" (GG TDPF, 56).
No Auto da Compadecida h um exemplo riqussimo de
quiproqus. Duas pessoas conversam sobre dois assuntos di-
ferentes ao mesmo tempo, sem o saberem, e a confuso cada
vez se torna maior.
Antnio Morais, um homem de grande influncia na cida-
de, vem procurar o padre interesseiro para que este benzesse
seu filho doente, que partia para Recife a fim de tratar-se.
Entretanto, o esperto Joo Grilo j havia preparado a confuso.
Enquanto Antnio Morais vinha para benzer o filho, o padre
esperava que le viesse pedir que benzesse seu cachorro, o que
le faria de gosto, j que Antnio Morais era muito respeitado
pelo seu dinheiro.
Padre: o que eu vivo dizendo, do jeito que as coisas vo,
o f i m do mundo. Mas que coisa o trouxe aqui? J sei, no
diga, o bichino, est doente, no ?
Antnio Morais: , j sabia?
Padre: J, aqui tudo se espalha num instante. J est
fedendo?
301

Antnio Morais: Fedendo? Quem?


Padre: O bichino?
Antnio Morais: No. Que que o senhor quer dizer?
Podre: Nada, desculpe, um modo de falar.
Antnio Morais: Pois o senhor anda com uns modos de fa-
lar muito esquisitos.
Padre: Peo que desculpe um pobre padre sem muita ins-
truo. Qual a doena? Rabugem?
Antnio Moraies: Rabugem?
Padre: Sim, j v i um morrer disso em poucos dias Come-
ou pelo rabo e espalhou-se pelo resto do corpo.
Antnio Morais: Pelo rabo?
Padre: Desculpe, desculpe, eu devia ter dito "pela cauda".
Deve-se respeito aos enfermos, mesmo que sejam os de mais
baixa condio.
Antnio Morais: Baixa condio? Padre Joo, veja com
quem est falando. A igreja coisa respeitvel, como garan-
tia da sociedade, mas tudo tem um limite.
Padre: Mas o que foi que eu disse?
Antnio Morais: Baixa condio! Meu nome todo Antnio
Noronha de Brito Morais e esse Noronha de Brito veio do
Conde dos Arcos, ouviu? Gente que veio da caravelas, ouviu?
Padre: Ah, bem, na certa os antepassados do bichinho
tambm vieram nas galeras, no isso?
Antnio Morais: Claro! Se meus antepassados vieram,
claro que os dele vieram tambm. Que que o senhor quer
insinuar? quer dizer que por acaso a me dele. . .
Padre: Mas, uma cachorra!
Antnio Morais: O que?
Padre: Uma cachorra.
Antnio Morais: Repita
Padre: No vejo nada de mal em repetir, no uma ca-
chorra mesmo?
Antnio Morais: Padre, no o mato agora mesmo, porque
o senhor um padre e est louco, mas vou me queixar ao bis-
po". (AS AC, pp. 45/48).

3) Sentido Estrito:
Se, por um lado existem casos em que palavras geram
confuso pela ambigidade de acepo, pode ocorrer o contra-
302

rio, por exemplo: "O grafolgo conhece as pessoas ipsis literis".


(MSB D, 76).

4) Palavras de Campos Significativos Diferentes:

Inumeramos linhas atras alguns casos de termos figu-


rados ou impropriamente usados (p. 28); nos exemplos que se
seguem, cada qual conserva sua personalidade, surgindo a
graa do modo inusitado com que ocorrem num mesmo perodo
ou orao, dado que provm de universos diferentes: " Vo-
c j bebeu champanha em penico?" (CHC V, 81) "Ricar-
do: A senhora seria uma ticma atriz dramtica! Por que
no tenta o cinema? V tragdia at num p de alface!" (AC
FEC, 36) "S creio naquilo que possa ser atingido pelo
meu cuspo. O resto cristianismo e pobreza de esprito".
(CHC V , 1).
O humor vem do inesperado que ressalta desses acasala-
mentos de termos dspares, por exemplo: "Entende-se moder-
namente por estado civil a condio de solteiro, casado jdes-
quitado, amasiado ou corno". (MSB D. 129). " E vem a
estria daquele mdico distrado viciado no pquer que ao to-
mar o pulso do doente, ps-se a contar: " Um, dois, trs, qua-
tro, cinco, seis, sete, oito, nove dez, valete, dama, rei, s..." (CP
M , 105). "Ventre de mulher coisa que funciona mal,
incha tripas, bota para fora. A sociedade, em vez de reparar
o erro, registra nos cartrios, candidata-se ao reino dos cus,
s artes, s vezes Presidncia da Repblica". (CHC V, 2).
Aes desconexas tm, igualmente, emprego nessas situa-
es: " Bobagem, Helena, isso apenas uma tripa que vai
inchando, crescendo, at no agentar mais, vem para fora,
a gente d mingau, o padre benze o colgio ensina os prono-
mes oblquos e pronto. No fundo tripa". (CHC V, 125).

5) Simulao de Eufemia:

Neste recurso h a utilizao de um termo especialmente


escolhido para expressar de modo mais elegante e discreto, mas
bastante sugestivo, o que realmente se quer dizer: "le, porm,
no se dirigiu logo ao quarto. Tirou o palet, jogou-o na ca-
deira e foi ao banheiro onde se aliviou, sem se lembrar de
fechar a porta". (FS H N , 9).
303

C) UTILIZAO D A S I N T A X E :

Observaremos ainda uma vez no procederemos a um le-


vantamento exaustivo de material e, em particular, deste nvel
da linguagem, mas apenas procuramos aqui ordenar os trechos
humorsticos que parecem dever essa qualidade utilizao de
recursos da sintaxe.

a) A Palavra:

1) A Qualificao:

Adjetivao:

Dentro deste importantssimo captulo, chamaram-nos a


ateno os casos de qualificao antittica:
"O esmqui do E l Jus tinha uma longa estria curta". (JB
CMM, 46).
Este tipo de recurso consiste num jogo de palavras contr-
rias em sentido, que no chega a ser absurdo porque o humor
a muito superficial para exigir o detalhe. H presena
de vocbulos verdadeiramente antnimos, mas que s no
se chocam se houver um esforo de sutileza na interpretao.

Comparao:

A comparao, gramatical ou lexical, implica sempre uma


relao entre os termos achada pela inteligncia segundo v-
rias maneiras. A mola essencial que impulsiona muitas com-
paraes o desejo de conseguir maior expressividade, maior
realismo, melhoras impresses sobre aquilo que se quer definir.
Sendo assim, h comparaes que jogam com elementos
concretos, pouco honrosos, de cunho intensamente depreciati-
vos e vulgares, que traduzam com perfeio a semelhana de
aspectos, como o caso destes exemplos de comparao grama-
tical: " . . . pois se com a Selma, que mais branca do que
vaso sanitrio, eles armam aquela encrenca t o d a . . . " (JB
CMM, 18), "Werneck: E voc quase no fala. Tudo sai de
voc aos bocadinhos, como titica de cabra. Fala ,rapaz!. (NR
BO, 27)
Podem surgir comparaes gramaticais que jogam com o
absurdo: "Galguei os trs lances de escada como se me ti-
vessem tocado um foguete no rabo". (JB CMM, 17): "Falo
francs como quem come pedras L " (RB PM, 118). " A n -
304

dava mais duro que bochecha de esttua..." (SPP C, 23/


8/66, 101). "Meu pulmo deve estar esburacado como queijo
suo. Tuberculoso em ltimo grau". (FS H N , 36).
So deste mesmo tipo as expesses: "estar mais por fora
que umbigo de vedete", "estar mais por fora do que dedo de
franciscano", "estar mais por fora que quarto de empregada"
ou mesmo "estar mais por fora do que mo de afogado", etc.,
to em uso na linguagem popular.
Por outro lado, podem ocorrer comparaes em que o se-
gundo termo apresenta um grau mais avanado de generali-
zao em relao ao primeiro, assim: "Joozinho Voc no
pode compreender isso porque voc um libertino. Porfrio
Comparado com o que vocs planejam e agem aqui, eu "tou
chegando concluso que eu sou um anjinho fugido de pre-
spio". (GG TDPF, 59). "Entrou em casa com uma car-
ranca que lembrava os melhores dias do saudoso Bris Kar-
loff". (JB CMM, 51).
H estabelecimento de comparao atravs de uma
forma indireta de sugerir algo, em que se relaciona um fato
com outro atravs de uma semelhana parcial, por exemplo:
"Tirou o trabuco do coldre e desceu a escada de quatro em
quatro degraus, botando fumacinha pelas ventas arreganha-
das, Parecia um bfalo no inverno". (SPP C, 29/10/66, 34).
"Foi operado de apendicite quando criana e at hoje se van-
gloria: " Menino, voc precisava ver o meu apndice: pare-
cia uma salsicha alem". (FS H N , 34).

Intensificao:

O humor se utiliza de tudo o que a lngua lhe pode ofere-


cer, procurando sempre encontrar estruturas que melhor cor-
respondam s suas tendncias e que, infalivelmente, geram o
riso.
Encontramos exemplos que demonstram muito bem a es-
pecial predileo por processos enfticos, a includos os recur-
sos estilsticos (repetio) e os gramaticais (superlativos).
A repetio, dentre os recursos da nfase ,se constitui
numa das fontes freqentes do riso. O autor usa a mesma
palavra diversas vezes a f i m de, pela constncia, sugerir uma
s idia, por exemplo: "Eli era o comandante da guarda,
Helvcio era o cabo da guarda, Eusbio era no sei o qu
da guarda e eu o soldado da guarda. Nossa misso: montar
guarda. (FS H N , 149).
305

Este recurso se torna mais vigoroso se, aps a repetio


das mesmas palavras e idias, surgir uma pequena inovao
que venha contrariar o que tinha sido insistentemente su-
gerido por exemplo: "Antenor: E u sempre desconfiei que
aquele traste no era ningum. O bisav dele sempre desejou
quatro coisas na vida: levar a comarca pr Montes Claros
consegum! Senador pela Provncia consegiu! Ser nomeado
baro conseguiu! Virar branco... no conseguiu! Continua
negro e sem vergonha!" (JA E, 68)
Muitas vezes, este tipo de intensificao atravs da i n -
sistncia enxagerada numa mesma palavra pode traduzir o
estado emotivo da pessoa que fala. Aquele mesmo cansao,
enfado, irritao que ela possui, imediatamente transmitido
pelos vocbulos usados repetidamente ,por exemplo: "Este
quarto de hotel neutro e vazio como este momento da minha
vida. Mas h alguma dignidade nessa tristeza, e me sinto
feliz quando pense, com horror, no quarto em que me puse-
ram antes. O tapete do cho era vermelho, a coberta da ca-
ma, vermelha, as continas vermelhas. Tudo vermelho, e com
desenhos de passarinhos, numa alucinao de mau-gsto. Os
passarinhos no cantavam; mas as cortinas davam berros. Ver-
melhos". (RB BA, 11/12).
O humor a tem uma caracterstica toda especial, que no
a de pura graa. um humor mais trgico, pela situao,
mas que no deixa de ser humor mesmo porque nas coisas
trgicas h possibilidade de riso.
O uso de superlativos tambm uma forma bastante
expressiva de intensificao, principalmente se ocorrer em su-
bstantivo. H um exagero intencional de efeito cmico, assim:
"D. Pequetita: Casar? O senhor vai casar? Mrio: No sbado
da outra semana. D. Elsa: Mas. .. o senhor est noivo? Mrio:
Noivssimo". (JB IC, 55).

2) Inverso:

Trata-se de inverso de uma ordem de palavras, operan-


do-se lucidamente co melas. O efeito expressivo porque
no troca da ordem lgica e normal dos vocbulos, h uma reno-
vao da fora destes, fazendo com que tambm se inverta o
pensamento, por exemplo: "Entre amigas: Estou decidida
a no me casar antes de ter trinta anos. Pois eu estou deci-
dida a no ter trinta anos enquanto no me casar". (CP
M, 127).
Pode acontecer tambm uma inverso quando um dos
termos vem trocado pelo seu antnimo: "Em qualquer meio de
306

transporte, o menor rudo comea a incomodar; no avio, s in-


comoda quando o rudo cessa ( L E HQ, 61).
Ou ainda: " O velho, aps oito dias de boca aberta e olhos
fechados, fechara a boca e abrira os olhos". (CHC AFM, 11).

3) Regncia de Verbo para Efeito de Graa:

H um jogo de vocbulos regidos pelo verbo e a graa


est especialmente na escolha deles. Este recurso caracte-
rizado por uma argcia e sutileza que levam o humorista a
se valer da prpria lngua para efeito humorstico: "Quando
um homem solteiro, le luta por uma mulher. Quando um
homem se casa, le luta com ela". (VG C, 18/9/48, 75).

b) A Orao:

1) Aproveitamento das Deixas do Discurso Direto:

Este tipo de humor consiste no aproveitamento de uma


palavra, de uma fase, de um membro de uma frase ou mesmo
de um final de perodo para exprimir uma diia que pode ser
uma anttese da original e sugerida. Esta repetio desviada,
que consiste tambm numa mudana de atitude, provoca o
cmico, por exemplo, no caso seguinte, em que personagem
Daisy no foi dada a oportunidade de explicar que Porfrio no
tinha nada a ver com tudo o que lhe havia acontecido, embo-
ra o General, seu pai, pense que o rapaz seja mesmo o ines-
crupuloso que levou sua filha a perder-se: "Daisy: No,
papai, o que eu quero dizer... General: No se canse. Eu
compreendo. Voc foi iludida. Daisy: Porfrio no tem
nada... General: (cortando) Eu sei, meu bem le no
tem nada que q/reste. Mas descansa. Descansa". (GG
TDPF, 25).
Outras vezes, pode haver um aproveitamento de um fim
de perodos, no com a inteno de com le continuar uma fra-
se, mas justamente impedir que o outro o faa. Nasce, ento,
um tom de polmica, de discusso bastante interessante sob o
aspecto humorstico, principalmente se h uso de dois idiomas
e a segunda pessoa se utilize de um deles para se fazer en-
tender melhor e exigir um acordo imediato: Marin (indo at
Mrio): Seor Mrio; tenga un poco de objetividad; oiga-me...
Mrio: Oiga-me o senhor, bolas!" (JB IC.32).
Por outro lado, em vez de se utilizar de uma palavra
ou de um f i m de perodo, o interlocutor continua a frase da
307

pessoa com quem fala, no s desvi ando-se, mas tambm a i n -


teno da conversa. No exemplo seguinte, enquanto um se
refere ao aspecto honroso da guerra, o outro provoca um
desvirtuamento que nos leva a conhecer o lado pragmtico e
realista da mesma e o cmico est justamente nesta mudana
de atitude: "Tessala: No se meta a muito valente. Mais vale
ser escravo dos Tebanos que dos Teleboanos. Ssio: Serei o
mais lento no ataque e o mais veloz na retirada. Alcmena:
Volta coberto de glria. Anfitrio: De poeira, principalmente...
(GF QPAG, 22).

2) Orao Coordenada:

Orao Coordenada Sindtica Alternativa:

O humor, neste tipo de recurso, conseguindo atravs


da excluso, sendo que o segundo termo geralmente o mais
expressivo e, por vezes, depreciativo, como no caso: "Um ho-
nem quando comea a fazer as malas com muita freqncia ou
est ficando importante ou vagabundo". (CHC V, 84).

3) Orao Subordinada:

Orao Subordinada Adverbial Condicional:


Muitas vezes, o uso da condicional apenas uma forma
para se expressar o absurdo da situao, por exemplo: "Se o
seu nariz escorre e voc tm a sensao de estar com o crebro
co, bom verificar se no o construram de cabea para bai-
xo". (MF C, 3/8/63, 36).
A orao condicional faz com que a principal se torne
dependente e com possibilidade de efetivar-se somente num fu-
turo prximo: "Se um mosquito pousar neste cuspe, morre en-
nenado". (FS H N , 36). "Mais sbio que os doutores era
aquele caboclo, amigo do Joo Carlos Nougues, que usava es-
pora num p s porque, dizia le: " Se eu conseguir que um
lado da gua ande, o outro vai junto". (NPT PD, 126).
O fato que neste tipo de orao, toda a carga de comi-
cidade est na condio. Isto faz com que ela adquira um va-
lor preponderante capaz de dirigir o pensamento de maneira
to decisiva que a orao principal passa a ser um mero
completamento. Partindo-se de uma hiptese bem alcanada,
cairemos num absurdo to elaborado que chegar a tocar as
raias da verossimilhana: "Se as ferraduras do sorte, como
que certos cavalos perdem corridas usando quatro?" (VG
C, 14/4/49, 75).
308

Orao Subordinada Adverbial Consecutiva:

Este tipo de orao constitui tambm uma forma de i n -


tensificao bastante vigorosa e expressiva. O adjetivo, pre-
cedido de to, refora uma qualidade e o cmico resulta prin-
cipalmente da conseqncia que, muitas vezes, absurda.
O uso dessas construes de frases muito freqente e
revela muito bem a tendncia que o humor tem de fugir ao
mundo real e lgico e de se fundar no exagero. Citemos:
"Aquele sujeito era to chato, to chato que, depois de morto,
foi enterrado num envelope". (Annimo). "Era to magro,
to magro que quando punha uma gravata prateada todo
mundo o confundia com um termmetro". (VG C, 2 / 4 /
49, 75). " E sem dvida, aquele sujeito devia ter viajado por
terras muito estranhas". " Uma vez dizia le estive per-
to de um rio to raso, to raso que quando um cardume de pei-
xes passava levantava uma nuvem de poeira". (VG C, 29/
5/48, 46).
A necessidade de exagerar tanta que, surgem piadas
realmente engraadas, caracterizadas por uma originalidade e
imaginao bastante frtil: "O sangue da famlia real era
de um azul to puro que uma gota diluda em gua produzia
uma tonelada de azul de metileno". (NPT PD, 222).
Muitas vezes ,o exagero to grande que gera o imposs-
vel e a graa est no encontro desta realidade fantstica:
" autor de estilo to pessoal que est impossibilitado de es-
crever cartas annimas". (MSB D, 80). "Em verdade le
dormia to pouco que Morfeu s o conhecia de vista". (VG
C 25/12/48, 8 ) . "Tinha uma assinatura to agressiva que quan-
do a apunha em qualquer papel recuava o corpo a fim de no
levar um soco". (MSB D, 121). "Era to gentl, to gentil,
que apesar de ser chofer de nibus sempre oferecia seu lugar
para uma senhora". (VG C, 15/5/48, 47).
Surge uma pequena inovao dentro deste mesmo item
quando se expressa o exagero baseado numa analogia de situa-
es e, da, atitudes: "Aquele sujeito era to automobilista,
to automobilista que quando via uma moa de olhos verdes,
avanava". (VG C, 9/4/49, 74). "Estava to bbado que
botou o nquel na Caixa ao Correio da Estrada de Ferro e
olhou para o relgio da torre a fim de ver quanto pesava". (VG
C, 15/5/48, 46).
Outras vezes, h um tom depreciativo na conseqncia,
tudo para conseguir maior expressividade na intensificao:
"Tinha o gosto to deformado que s achava bonitas as flores
de matria plstica". (MSB D, 72).
309

O uso de palavras de duplo sentido faz com que o exagero


leve transfigurao da realidade: "Aqueles quadros tinham
umas cores to berrantes, que em vez de dizer: Vejam, o
pintor dizia: Escutem!" (VG C, 12/6/48, 74). "Aque-
le mecnico era to limpo, to limpo que em suas mquinas
jamais usava porcas". (VG C, 5/6/48, 46).
O mesmo tipo se intensificao pode ser conseguido atra-
vs do vocbulo- reforo tanta: " A falta de gua em So Pau-
lo tanta que a gente no pode mandar o responsvel tomar
banho". (VG C, 10/8/63, 71).

III OUTROS PROCESSOS:

Colocaremos neste captulo os recursos humorsticos que


no se adaptam ao nosso esquema. So recursos do mesmo modo
interessantes de serem considerados, que merecem uma ateno
especial e que vm colocar em evidncia mais outras formas de
expresso do humor. So eles:

a) Frases "Desfeitas":

Dissemos anteriormente que uma das principais carac-


tersticas do humor fugir aos moldes do bom senso e de
se valer da possibilidade de desvirtuar tudo aquilo que este-
reotipado.
Assim sendo, as frases feitas, os clichs usados em pro-
fuso pelo povo, os mandamentos, os enunciados, tidos sempre
em to alta conta, no deixam de ser atingidos e, conseqen-
temente, desvirtuados em favor do riso. Exemplos: "Quando
um corre, dois no brigam". (VG C, 7/5/49, 70). Amai-
vos uns s o u t r a s . . . " (MSB D, 97). "Era um pessimista
incurvel e costumava dizer: Graas a Deus, depois da bo-
nana vem a tempestade". (MSB D, 28).
O efeito cmico tanto mais intenso e vigoroso quanto
maior fr o conhecimento que se tem da frase sobre a qual
se assenta aquela que aparece desvirtuada: " R i melhor quem
r i imediatamente". (VG C, 17/2/62, 88). "Quem muitas
quer, todas perde". (MSB D, 72). "Em terra de cegos,
quem tem um olho caolho mesmo. . . " (Annimo). Pro-
vrbio para as mulheres: diz-me com quem no consegues an-
dar e dir-te-ei quem s". (VG C, 15/5/48, 46). De noi-
te todos os chatos so tardos". (GF TGC, 122).
Vemos que o efeito maior quanto mais longe estiver
a frase inovadora da frase modelo. Por exemplo, o famoso
310

dito filosfico de Descartes sofreu uma deformao que vem


carregada de um esprito de "deboche". "Penso, logo desisto".
(MSB D, 70). "Sonho, logo existo". (MSB D, 41).
Assim tambm, a conhecida frase de Ricardo I I I , na pea
shakesperiana do mesmo nome: " Meu reino por um Cavalo
Branco!" (5) (MSB D, 120). E ainda: " Vamos descer,
pessoal? props Hugo Comer alguma coisa. Ou al-
gum sugeriu Mauro Meu reino por uma mulata". (FS
E M , 71).
Da mesma forma, os enunciados cientficos no escaparam
fora deformadora do humor: "Todo indivduo tem o chato
que merece". (GF TGC, 122). " A ordem dos chatos no
altero o produto", (idem). "Dois chatos da mesma espcie no
se chateiam", (idem).

b) Trechos macarrnicos:

O uso de um termo estrangeiro ao qual se procurou adap-


tar um sufixo caracterstico da lngua verncula sempre um
recurso humorstico bastante curioso e engraado: " A cano
acaba e chamo o garo: Pea quela cantora para v i r sen-
tar aqui. Maria Igns? Le gust Maria Igns? No
da conta se me gustou ou no. V cham-la j. J fiz sinal
e ela topou". (CHC MM, 142).
O desejo de se fazer entender numa situao embaraosa
leva o interlocutor a recorrer a todos os recursos. H apro-
veitamento de vocbulos estrangeiros que aparecem desvirtua-
dos segundo os moldes da lngua ptria e essa mistura provoca
o riso: "Afinal, mais calmo, preveniu: No fala portuguese,
mas pagar tapete, t bom? Olha aqui, gringo to pay my t-
pet, cento e conqenta contos, morou?" (FS H N , 40).
E ainda:
" Just a moment! Just a moment! berrava o americano
se defendendo. No fala portuguese. Must be some mis-
take! Misteique a me dizia o dono do tapete enfureci-
do". (FS H N , 40).
Caso semelhante o exemplo seguinte, em que ao verbo
ingls "to speak" acrescentou-se a desinncia do pretrito im-
perfeito do indicativo portugus e o resultado foi a comicida-
de: " Na portaria, houve um homem que disse que eu no
podia entrar, precisava ser scio. Eu respondi que no espi-

(15) Como se sabe, "Cavalo Branco" u m a famosa marca de usque.


311

cava ingls e fui entrando. Quando le deu pela coisa eu j


estava l dentro mandando brasa". (FS M , 30/7/66, 63).
O latim e o italiano tambm oferecem contingentes para
a deturpao humorstica das lnguas: "Sacristo: Nada, eu
disse a umas quatro ou cinco coisas que sabia, coisa pouca.
Jo Grilo: (gregoriano) : No sei que, no sei que, defunctorwm.
Chico: (no mesmo tom) Amm". (AS AC, 86). "Egisto:
Te digo eu, Martino! figlio sadio muito importante!' Cla-
ro que no basta dormir bene! Filho no produto de quem
dorme! Chi dorme non piglia pesei". (JA OB, 117).

c) Zoolalia:

O mundo dos animais oferece inmeras oportunidades de


riso. So conhecidssimas entre o povo as piadas do papagaio,
do burro, da tartaruga, etc, nas quais se vem animais retra-
tando caractersticas e facetas da vida humana, numa trans-
pisio de universos bastante pitoresca e humorstica: "Do alto
do poleiro, o galo pontificava: Aquela galinha ali, meus
amigos, uma v a c a . . . " (MSB D, 98).
Este exemplo interessante sob o aspecto cmico por-
que joga com conceitos morais bastante conhecidos pela mas-
sa popular. Os termos galinha e vaca trazem em si uma car-
ga muito depreciativa em relao a um comportamento da
mulher. Porm, num dilogo imaginrio entre galinceos, o
primeiro termo no pde ser tomado no seu sentido pejorativo
e procurou-se, ento, no segundo .expressar exatamente aquilo
que subetende o primeiro no mundo dos homens. A graa est
nessa transposio e superposio das espcies e de seus con-
ceitos, na escolha de dois termos de referncia animal que que-
rem dizer a mesma coisa ,revelando a preocupao que tambm
um galinceo teve em conceituar outro de sua espcie usando
a mesma acepo dos termos da linguagem do homem.
bastante conhecida e divulgada a eterna rivalidade entre
o co e o gato e isso proporciona a confeco de piadas do
tipo: "Chove muito. A gata ronrona filhinha que est
querendo a todo custo sair para o quintal: " No saia, f i -
l h a Est um tempo cachorro l fora". (Folha de SP, 9/
10/66, 4).

d) Linguagens Especiais que se Generalizam:

Novamente, neste tipo de recurso, h a superposio de


universos e das linguagem caractersticas de cada um. H o
312

uso de termos que valem duplamente para certas atividades e


outras. H uma analogia entre o que geralmente se faz na
execuo de uma tarefa e na que se faria em relao a outra.
Mesmo em se tratando de coisas e atitudes diferentes, encon-
trou-se um ponto de semelhana: "Amlia convidou-o para
um baile na base do esmqui e E l teve que envergar o seu sum-
mer que j tinha ido umas vinte vezes para a lanternagem
e pintura e continuava com o pra-lama meio arranhado". (JB
CMM, 49).

CONCLUSO

Todas essas consideraes nos levam concluso de que


o humor ,acima de tudo, uma atitude jocosa em face dos
fatos da vida.
Sua essncia est em tender muito acentuadamente para
o desejo de fuga da realidade, das convenes, das instituies,
de tudo aquilo que tido como fixo e consagrado.
O humor produto da imprevisibilidade e reflete uma ca-
racterstica bastante vigorosa de ampliao disfmica, de atitu-
des generalizadas de desrespeito, sempre numa tentativa de
querer embaraar e desorientar.
A fora que impele os indivduos evaso da realidade,
joga-os no mundo fantstico do absurdo, do exagero, sob as
formas de raciocnio contrrio lgica e a razo.
atravs da expressividade e do efeito sempre buscado
que se transmite essa realidade, atingida dessarte a essncia
do humor.
O humor fornece, assim, elementos de comunicao hu-
mana e assegura a todos que, para esta vida to cheia de pro-
blemas, " r i r o melhor remdio".
Estudamos neste trabalho apenas o humor adulto e expres-
ses humorsticas refletoras de nveis sociais e culturais di-
ferentes. Entretanto, gostaramos de, para ampliao de um
estudo como este, sugerir a devida considerao dos fortes ele-
mentos de humor contidos na gria, no humor infantil, etc.
Esperamos que nosso trabalho tenha alcanado os obje-
tivos a que se props e que possibilite a outros o despertar de
um interesse por esse campo particularmente frtil da
estilstica.
313

BIBLIOGRAFIA

1. DOUTRINA:

B A L L Y , C h a r l e s Le Langage et la Vie, Sme ed., Genve, D r o z , 1952.

C A L D A S A U L E T E Dicionrio Contemporneo da Lngua Portugue-


sa, 3" ed., L i s b o a , P a r c e r i a A n t n i o M a r i a P e r e i r a , 1948.

C A S T I L H O , A t a l i b a T . de " R e c u r s o s d a L i n g u a g e m Impressionista
e m R a u l Brando", i n Alfa, n. 7 / 8 , 1965.

C U R T I U S , E r n e s t R o b e r t Literatura Europia e Idade Mdia Latina,


1" ed., R i o de J a n e i r o , I n s t i t u t o N a c i o n a l do L i v r o , 1957.

D I E G O , V i c e n t e G a r c i a de Lecciones de Lingstica Espanola, 2. ed.,


M a d r i d , B i b l i o t e c a R o m n i c a Hispnica, 1960.

E N C I C L O P D I A F I L O S F I C A , Venezia-Roma, I s t i t u t o per la C o l -
l a b o r a z i o n e C u l t u r a l e , 1957.

E N C Y C L O P O E D I A B R I T A N N I C A USA, William Benton Publisher,


v o l . 1 1 , 1958.
L O B A T O , M o n t e i r o Prefcios e Entrevistas, 6. ed., So P a u l o , E d i t .
B r a s i l e n s e L t d a . , 1955.

N O V A I S P A I V A , M a r i a H e l e n a de Contribuio para uma Estils-


tica da Ironia, L i s b o a , C e n t r o de E s t u d o s Filolgicos, 1 9 6 1 .

N O U V E A U P E T I T L A R O U S S E P a r i s , L i b r a i r i e L a r o u s s e , 1957.

2. TEXTOS CONSULTADOS:

A L C A N T A R A M A C H A D O , A n t n i o de Novelas Paulistanas, Rio de


J a n e i r o , L i v r a r i a Jos O l y m p i o E d i t . , 1961.

A N D R A D E , J o r g e A Escada e Os Ossos do Baro, So P a u l o , E d i t o r a


B r a s i l i e n s e , 1961.

B E T H E N C O U R T , Joo O Cafajeste sem Medo e sem Mcula, R i o de


J a n e i r o , E d i t . Civilizao B r a s i l e i r a S / A , 1965.

I D E M A Ilha de Circe, So P a u l o , E d i t . B r a s i l i e n s e , 1966.

B R A G A , R u b e m A Borboleta Amarela, 3. ed., R i o de J a n e i r o , E d i t . do


A u t o r , 1963.

I D E M Um P de Milho, R i o de Janeiro, E d i t . do A u t o r , 1964.

C A L L A D O , Antnio Forr no Engenho Canania, R i o de Janeiro,


E d . Civilizao B r a s i l e i r a S / A , 1964.

C A R V A L H O , C a m p o s O Pcaro Blgaro, R i o de J a n e i r o , E d i t o r a C i -
vilizao B r a s i l e i r a S / A , 1964.

C O N Y C a r l o s H e i t o r Da Arte de Falar Mal, R i o de J a n e i r o , Editora


Civilizao B r a s i l e i r a S / A , 1963.

I D E M Matria de Memria, 2. ed., R i o de J a n e i r o , E d i t o r a C i v i l i z a -


o B r a s i l e i r a S / A , 1964.
314

I D E M O Ventre, 2. edi., R i o de J a n e i r o , E d i t o r a Civilizao B r a s i -


l e i r a S / A . 1965.

E L I A C H A R , L e o n O Homem ao Quadrado, 4. ed., So P a u l o , L i v r a r i a


F r a n c i s c o A l v e s , sd.

F I Q U E I R E D O , G u i l h e r m e de Quatro Peas de Assunto Grego: A Ra-


posa e as U v a s , A M u i t o C u r i o s a H i s t r i a d a M a t r o n a d e feso,
U m D e u s l e m Casa, Os F a n t a s m a s , R i o d e J a n e i r o , E d i t . C i v i l i -
zao B r a s i l e i r a S / A , 1964.

I D E M T r a t a d o Geral dos Chatos, 3" end., R i o de J a n e i r o , E d i t . C i v i -


lizao B r a s i l e i r a S / A , 1963.

G I L , Glucio Toda Donzela Tem um Pai que uma Fera, So P a u l o ,


E d . B r a s i l i e n s e , 1965.

G O M E S , D i a s O Bero do Heri, R i o de J a n e i r o , E d i t . Civilizao


B r a s i l e i r a S / A , 1965.

P A L M A T R A V A S S O S , N e l s o n O Porco. Esse Desconhecido, 2. ed.,


So P a u l o , E D A R T L i v r a r i a E d i t . , 1 9 6 1 .

P E R E I R A , A n t n i o O l a v o Fio de Prumo, R i o de J a n e i r o , Livraria


Jos O l y m p i o E d i t . , 1965.

P I R E S , Cornlio Mixrdia, 5" ed., E m p r e s a A n o i t e , s / d .

R O D R I G U E S , N e l s o n Bonitinha, Mas Ordinria, So Paulo, Edit.


B r a s i l e n s e , 1965.

S A B I N O , F e r n a n d o Encontro Marcado, 3. ed., R i o d e J a n e i r o , Edit


Civilizao B r a s i l e i r a S / A , 1958.

I D E M O Homem Nu, 2. ed., R i o de J a n e i r o , E d i t . do A u t o r , 1960.

S I L V A B R I T O , M r i o d a Desaforismos, 2. ed., R i o de J a n e i r o , B i b l i o -
t e c a U n i v e r s a l P o p u l a r S / A , 1963.

S U A S S U N A , A r i a n o Auto da Compadecida, R i o de J a n e i r o , Livraria


A g i r E d i t , 1957.

3. JORNAIS E REVISTAS:

O CRUZEIRO: 15/5/48; 29/5/48; 5/6/48; 12/6/48; 10/7/48; 24/7/48;


4/12/48; 2512/48;

21/1/49; 29/1/49; 12/2/49; 2/4/49; 9/4/49; 14/4/49;


23/4/49; 30/4/49; 7/5/49; 14/5/49; 28/5/49;

25/11/61; 17/2/62; 3/8/63; 23/8/66; 29/10/66.

O DIRIO DE SO PAULO: 23/10/66.

FOLHA DE SO PAULO: 9/10/66; 22/10/66.

MANCHETE: 30/7/66.

ULTIMA HORA: 22/4/66.

You might also like