You are on page 1of 57

1

00:02:54,400 --> 00:02:54,682


S

2
00:02:54,683 --> 00:02:54,966
Su

3
00:02:54,967 --> 00:02:55,249
Sub

4
00:02:55,250 --> 00:02:55,532
Subt

5
00:02:55,533 --> 00:02:55,816
Subti

6
00:02:55,817 --> 00:02:56,099
Subtit

7
00:02:56,100 --> 00:02:56,382
Subtitl

8
00:02:56,383 --> 00:02:56,666
Subtitle

9
00:02:56,667 --> 00:02:56,949
Subtitle

10
00:02:56,950 --> 00:02:57,232
Subtitle o

11
00:02:57,233 --> 00:02:57,516
Subtitle ol

12
00:02:57,517 --> 00:02:57,799
Subtitle ole

13
00:02:57,800 --> 00:02:58,082
Subtitle oleh

14
00:02:58,083 --> 00:02:58,366
Subtitle oleh:

15
00:02:58,367 --> 00:02:58,649
Subtitle oleh:
16
00:02:58,650 --> 00:02:58,932
Subtitle oleh:

17
00:02:58,933 --> 00:02:59,216
Subtitle oleh:
~

18
00:02:59,217 --> 00:02:59,499
Subtitle oleh:
~

19
00:02:59,500 --> 00:02:59,782
Subtitle oleh:
~ D

20
00:02:59,783 --> 00:03:00,066
Subtitle oleh:
~ Da

21
00:03:00,067 --> 00:03:00,349
Subtitle oleh:
~ Dar

22
00:03:00,350 --> 00:03:00,632
Subtitle oleh:
~ Dark

23
00:03:00,633 --> 00:03:00,916
Subtitle oleh:
~ DarkS

24
00:03:00,917 --> 00:03:01,199
Subtitle oleh:
~ DarkSm

25
00:03:01,200 --> 00:03:01,482
Subtitle oleh:
~ DarkSmu

26
00:03:01,483 --> 00:03:01,766
Subtitle oleh:
~ DarkSmur

27
00:03:01,767 --> 00:03:02,049
Subtitle oleh:
~ DarkSmurf
28
00:03:02,050 --> 00:03:02,332
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfS

29
00:03:02,333 --> 00:03:02,616
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSu

30
00:03:02,617 --> 00:03:02,899
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub

31
00:03:02,900 --> 00:03:03,182
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub

32
00:03:03,183 --> 00:03:03,466
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub I

33
00:03:03,467 --> 00:03:03,749
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub In

34
00:03:03,750 --> 00:03:04,032
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Ind

35
00:03:04,033 --> 00:03:04,316
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indo

36
00:03:04,317 --> 00:03:04,599
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indon

37
00:03:04,600 --> 00:03:04,882
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indone

38
00:03:04,883 --> 00:03:05,166
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indones

39
00:03:05,167 --> 00:03:05,449
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesi

40
00:03:05,450 --> 00:03:05,732
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia

41
00:03:05,733 --> 00:03:06,016
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia

42
00:03:06,017 --> 00:03:06,299
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~

43
00:03:06,300 --> 00:03:06,400
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~

44
00:03:06,425 --> 00:03:12,425
Subtitle oleh:
~ <font color="#808080">Dark</font><font color="#ff8000">Smurf</font><font
color="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000"> Indonesia</font> ~

45
00:03:12,450 --> 00:03:18,450
Diterjemahkan oleh:
~ <font color="#00ff00">to</font><font color="#ff00ff">to</font><font
color="#ff8040">ro</font> ~

46
00:04:17,150 --> 00:04:23,150
<font color="#ff0000">- = The Deal =-</font>

47
00:04:35,141 --> 00:04:36,809
Halo!

48
00:04:43,583 --> 00:04:44,417
Halo!

49
00:04:53,293 --> 00:04:54,027
Loyalitas!

50
00:04:55,461 --> 00:04:58,631
Det. Sin, ini berkas yang Anda minta.

51
00:05:11,210 --> 00:05:14,280
Iya, kali ini juga tidak ada jejak sama sekali.

52
00:05:14,814 --> 00:05:16,983
Sialan, cepat jawab teleponnya!

53
00:05:17,150 --> 00:05:18,418
Dasar kunyuk!

54
00:05:21,721 --> 00:05:23,122
Dengan Kantor Polis Gyeongdong.

55
00:05:23,489 --> 00:05:26,793
Halo? Halo?
Bukan di sini Jaksa.

56
00:05:26,793 --> 00:05:28,795
<i>Sudah budek ya kuping orang-orang ini?</i>

57
00:05:28,995 --> 00:05:31,431
<i>Angkat teleponnya!</i>

58
00:05:31,464 --> 00:05:33,266
Harusnya kita makan jjampong, bangsat.

59
00:05:33,666 --> 00:05:36,469
<i>Min Tae Soo, kau kurang kerjaan ya?</i>

60
00:05:36,469 --> 00:05:37,470
<i>Belum mau bergerak?</i>

61
00:05:39,405 --> 00:05:42,008
<i>Bangsat ini masih bisa tidur?</i>

62
00:05:42,208 --> 00:05:44,844
Bangsat, kenapa kalian masuk?

63
00:05:45,311 --> 00:05:46,279
Ada yang dicari?

64
00:05:47,046 --> 00:05:52,218
Bukan, hujan terlalu deras.
Jadi istirahat sejenak.

65
00:05:52,218 --> 00:05:53,119
Istirahat?

66
00:05:53,786 --> 00:05:56,522
Sudah kuperingatkan,
sebelum petunjuknya berhasil kau temukan,
jangan pernah punya pikiran untuk pulang.

67
00:05:57,023 --> 00:05:59,726
Cepat tangkap pelaku kejahatannya!

68
00:05:59,826 --> 00:06:00,226
Siap!

69
00:06:00,226 --> 00:06:03,329
Anu, mana boleh kau
bersikap acuh tak acuh begini?

70
00:06:04,530 --> 00:06:05,264
Loyalitas!

71
00:06:05,365 --> 00:06:07,767
Kali ini jika kalian masih juga
gagal memecahkan kasus,

72
00:06:07,767 --> 00:06:11,137
aku akan membuat kalian menghabiskan
seumur hidupmu di tahanan.

73
00:06:11,170 --> 00:06:11,771
Sudah mengerti?

74
00:06:16,909 --> 00:06:21,147
Dasar, tua bangka taik anjing!
Benar-benar keterlaluan.

75
00:06:22,081 --> 00:06:23,950
Memangnya dengan membelalakkan mata
penjahat akan tertangkap?

76
00:06:24,183 --> 00:06:26,119
Bagian monitoring saja
tidak berhasil menemukan jejak apapun.

77
00:06:26,552 --> 00:06:28,521
Kita mau cari bagaimana?

78
00:06:30,656 --> 00:06:32,024
Sepertinya korban kali ini
adalah yang ke delapan.
79
00:06:32,291 --> 00:06:33,626
Atasan sudah pada panik.

80
00:06:36,496 --> 00:06:39,132
Hari ini sepertinya tidak bisa pulang.

81
00:06:43,169 --> 00:06:46,005
Kita pergi main biliar saja.
Yang kalah bawa bir.

82
00:06:46,672 --> 00:06:49,108
Dasar!
Barusan tadi kau tidak lihat seperti apa anjing gila itu?

83
00:06:53,312 --> 00:06:57,350
Bagaimana kalau kita ke tempat di mana korban
dinyatakan hilang dan ambil beberapa foto?

84
00:06:57,750 --> 00:07:01,020
TKP kosong dan tidak terlihat apapun, kunyuk!

85
00:07:05,725 --> 00:07:08,127
Hujannya benar-benar deras.

86
00:07:10,196 --> 00:07:11,798
Pernikahan hyeongnim mu itu penting sekali apa?

87
00:07:12,265 --> 00:07:12,732
Maaf.

88
00:07:16,669 --> 00:07:19,005
Siapa yang tidak menepati janji
baru begitu?

89
00:07:20,006 --> 00:07:21,908
<i>Kenapa bank hari Sabtu juga masuk kerja?</i>

90
00:07:23,009 --> 00:07:25,111
<i>Ayo cepat pulang dan temani aku.</i>

91
00:07:29,048 --> 00:07:30,850
Kau masih berniat kerja atau tidak?

92
00:07:31,083 --> 00:07:33,453
<i>Boiler rusak dan aku sudah
panggil orang untuk reparasi.</i>

93
00:07:33,586 --> 00:07:35,555
Tidak ada komentar...
tidak ada komentar.

94
00:07:43,095 --> 00:07:43,663
Pergilah!

95
00:07:55,107 --> 00:07:55,875
Sudah selesai sibuknya?

96
00:07:56,843 --> 00:08:01,113
Bagaimana ya?
Representatif Kim ada penting.
Aku tidak bisa pulang sebelum kerjaan selesai.

97
00:08:01,681 --> 00:08:03,416
Kalau begitu kau tidak pulang
sebelum jam makan malam?

98
00:08:04,917 --> 00:08:06,052
= Berani sekali hari ini. =

99
00:08:07,520 --> 00:08:11,357
Aku tidak seberani itu.
Satu jam lagi seharusnya sudah bisa selesai.

100
00:08:11,757 --> 00:08:15,428
Oke, sudah lama kita tidak makan malam bersama.

101
00:08:15,695 --> 00:08:16,996
= Iya, aku sudah tahu. =

102
00:08:17,196 --> 00:08:19,765
Aku sudah beli semua bahan sup hidangan laut.
= Sudah lama tidak mencicipi masakanmu. =

103
00:08:19,932 --> 00:08:20,666
Oke.

104
00:08:21,200 --> 00:08:26,205
= Lagipula aku punya hal penting
yang ingin kuberitahukan. Nantikan ya! =

105
00:08:27,073 --> 00:08:29,942
Hal penting apa?
Tidak bisa kasih tahu sekarang?

106
00:08:30,176 --> 00:08:32,678
Kalau penasaran, cepat selesaikan pekerjaanmu
dan pulang ke rumah.

107
00:09:54,093 --> 00:09:55,328
Leherku.

108
00:09:55,561 --> 00:09:58,130
Apa-apaan kau, bangsat?

109
00:09:58,130 --> 00:09:59,865
Kau cari gara-gara dengan orang yang salah.

110
00:10:00,466 --> 00:10:01,567
Bangsat, cepat turun!

111
00:10:03,869 --> 00:10:05,871
Kunyuk, berhenti!

112
00:10:11,544 --> 00:10:14,380
Coba lihat kaus kakiku itu
nempel di kaki seperti permen karet.

113
00:10:20,920 --> 00:10:22,922
Kenapa buka kaus kaki di dalam mobil?

114
00:10:22,922 --> 00:10:24,690
Jendela mobil tidak bisa dibuka
karena hujan.

115
00:10:25,291 --> 00:10:26,192
Kunyah saja permen karet.

116
00:10:28,661 --> 00:10:29,662
Dasar!

117
00:10:29,762 --> 00:10:31,097
Cepat singkirkan!

118
00:10:32,732 --> 00:10:33,466
Dasar!

119
00:10:34,266 --> 00:10:35,401
Beri aku kaus kaki.

120
00:10:35,835 --> 00:10:36,702
Nih!

121
00:10:37,803 --> 00:10:41,540
Tidak ada persamaan,
tidak ada jejak juga.

122
00:10:41,540 --> 00:10:45,778
Sepertinya bangsat itu sudah memperhitungkan
akan turun hujan. Benar-benar pintar.

123
00:10:46,112 --> 00:10:49,081
Yang pasti, begitu berhasil menangkap
bangsat ini kita akan naik pangkat.

124
00:10:51,150 --> 00:10:52,718
Kau itu.

125
00:10:54,687 --> 00:10:55,121
Tunggu sebentar.

126
00:10:55,121 --> 00:10:57,423
Mari kita lihat ada apa yang menarik.

127
00:10:57,990 --> 00:11:03,796
= Kecelakaan lalu lintas! Kecelakaan lalu lintas!
Harap segera meluncur ke jalan Yongsan.
Butuh backup polisi.=

128
00:11:03,796 --> 00:11:05,865
Coba dengar!
Lokasinya ada di depan kita.

129
00:11:06,098 --> 00:11:07,233
Kita coba cek ke sana.

130
00:11:08,434 --> 00:11:10,202
Kenapa harus ikut campur
urusan orang lain?

131
00:11:11,804 --> 00:11:13,673
Sekarang kita sedang menyelidiki
kasus menghilangnya pelaku kejahatan.
132
00:11:13,706 --> 00:11:14,840
Apa maksudmu ikut campur, kunyuk?

133
00:11:15,207 --> 00:11:16,609
Siapa tahu kan?
Mana tahu kita ketemu sesuatu.

134
00:11:16,942 --> 00:11:18,444
Hari ini dipenuhi oleh 'power'.

135
00:11:18,678 --> 00:11:20,012
Supir Kim, ayo tancap gas!

136
00:11:21,480 --> 00:11:22,682
Ayo cepat! Dasar!

137
00:11:58,417 --> 00:12:01,787
Lagi enak-enaknya nyetir
tiba-tiba dia pindah jalur.

138
00:12:02,788 --> 00:12:04,857
<i>Ini kan membahayakan orang.</i>

139
00:12:07,426 --> 00:12:10,529
Ajussi ini, kalau bicara yang jelas.

140
00:12:10,896 --> 00:12:13,165
Barusan kucek,
bekas ban di aspal terlihat serius.

141
00:12:13,766 --> 00:12:15,234
Ditambah puing-puing yang berceceran di situ.

142
00:12:16,435 --> 00:12:18,571
Yang selip juga mobil Ajussi.

143
00:12:18,671 --> 00:12:21,574
Sekalipun begitu,
bukankah ada yang namanya jarak aman?

144
00:12:21,874 --> 00:12:24,143
<i>Pokoknya, ini tetap kasus tabrak lari.</i>

145
00:12:25,444 --> 00:12:28,647
Tapi kenapa orang yang terluka kabur?
146
00:12:30,182 --> 00:12:31,183
Siapa orang itu?

147
00:12:41,327 --> 00:12:44,296
Ditinjau dari kondisi TKP,
tidak terlihat seperti kasus tabrak lari.

148
00:12:44,897 --> 00:12:49,401
Ditambah, di TKP ditemukan ponsel milik wanita
yang rusak terbanting.

149
00:12:49,802 --> 00:12:52,338
Pasti dikarenakan membawa sesuatu
makanya kabur.

150
00:12:53,139 --> 00:12:54,340
Sudah pasti itu tabrak lari.

151
00:12:54,540 --> 00:12:57,009
= Ini adalah pengemudi mabuk
yang kabur. =

152
00:12:57,243 --> 00:12:58,511
= Jangan memperumit masalah. =

153
00:12:58,511 --> 00:12:59,645
Sudah ah!

154
00:12:59,645 --> 00:13:02,548
Pertama-tama, sudah kabur lebih kurang sejam.
Mobil van warna hijau.

155
00:13:02,548 --> 00:13:07,319
Terlalu mencolok mata lewat jalan besar.
Hitung jaraknya dan cari bantuan. Sudah dulu ya.

156
00:13:07,853 --> 00:13:08,554
Tancap!

157
00:13:52,264 --> 00:13:56,635
Jalan ke Daemosan hanya ada ini satu.
Bagaimana? Mau mampir ke sana lihat-lihat?

158
00:14:00,606 --> 00:14:02,141
- Sebelah sini!
- Tunggu! Berhenti sebentar.

159
00:14:18,757 --> 00:14:20,226
Jejak ban mobil.

160
00:14:23,762 --> 00:14:24,930
<i>Ada apa?</i>

161
00:14:35,474 --> 00:14:37,543
Ada sebuah mobil
setelah naik ke gunung turun lagi.

162
00:14:37,810 --> 00:14:40,346
Dilihat dari jejak bannya
sepertinya masih baru.

163
00:14:40,346 --> 00:14:40,846
Tancap gas!

164
00:14:42,181 --> 00:14:43,549
Tunggu apa lagi?
Cepat injak gasnya!

165
00:14:44,416 --> 00:14:45,150
Iya, iya.

166
00:14:47,419 --> 00:14:51,123
<i>Bukan tabrak lari biasa.
Di sini jalan cuma ada satu.
Bisa kita ringkus.</i>

167
00:14:51,123 --> 00:14:53,893
- Lampunya sudah ganti. Cepat berhenti!
- Oke, oke, oke.

168
00:14:53,893 --> 00:14:54,660
Cepat berhenti.

169
00:15:14,580 --> 00:15:15,948
Turunkan ini!

170
00:15:17,316 --> 00:15:17,983
Turunkan!

171
00:15:22,187 --> 00:15:22,988
Aku adalah polisi.
172
00:15:23,822 --> 00:15:25,524
Coba turun sebentar.

173
00:15:26,625 --> 00:15:27,826
<i>Sebentar saja.</i>

174
00:15:34,566 --> 00:15:35,501
Sebentar saja.

175
00:15:35,501 --> 00:15:36,201
<i>Turun dulu. </i>

176
00:16:01,527 --> 00:16:02,995
Bawa dia ke dalam mobil dulu!

177
00:16:03,495 --> 00:16:03,829
Baik.

178
00:16:08,901 --> 00:16:09,401
Ayo jalan!

179
00:16:10,469 --> 00:16:11,003
Kenapa?

180
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Sekarang kau adalah tersangka pelaku tabrak lari.

181
00:17:17,669 --> 00:17:19,571
Di dalam mobil terdapat bekas noda darah.

182
00:17:20,072 --> 00:17:21,573
Sepertinya tidak hanya satu atau dua orang.

183
00:17:22,674 --> 00:17:23,175
Senang, ya?

184
00:17:23,809 --> 00:17:24,910
Bagus!

185
00:17:25,844 --> 00:17:28,147
Antenaku langsung berdiri.

186
00:17:29,848 --> 00:17:32,851
Kenapa kok rasanya agak aneh ya?

187
00:17:33,385 --> 00:17:35,921
Setelah semuanya selesai,
kutraktir kau minum segelas.

188
00:17:36,822 --> 00:17:38,023
Mana cukup segelas?

189
00:17:39,825 --> 00:17:41,093
<i>Telah menyusahkan.</i>

190
00:17:41,326 --> 00:17:42,761
<i>Beres-beres habis itu pulanglah!</i>

191
00:17:45,464 --> 00:17:48,400
Ada apa adik ipar meneleponku?

192
00:17:49,868 --> 00:17:51,703
Hari ini Soo Kyeong ada telepon?

193
00:17:52,004 --> 00:17:53,072
Tidak tuh!
Sebentar ya.

194
00:17:58,343 --> 00:17:59,078
Maaf, maaf.

195
00:17:59,445 --> 00:18:01,780
Hari ini aku luar biasa sibuk
karena menangkap kriminal.

196
00:18:01,847 --> 00:18:03,816
Tidak sempat menjawab telepon.
Kenapa?

197
00:18:04,483 --> 00:18:07,286
Hari ini dia telepon katanya
ingin makan malam bersama Hyeong.

198
00:18:08,020 --> 00:18:10,589
Setelah itu dia tidak dapat dihubungi.
Juga tidak ada di rumah.

199
00:18:10,789 --> 00:18:12,925
Habis batere mungkin.
200
00:18:13,225 --> 00:18:15,060
Baiklah.
Aku coba telepon dia lagi.

201
00:18:15,427 --> 00:18:16,662
<i>Iya, silakan bicara.</i>

202
00:18:18,363 --> 00:18:22,201
<i>Pemilik ponsel, Min Soo Kyeong?</i>

203
00:18:22,968 --> 00:18:30,609
No KTP-nya?
871018-2380-718?

204
00:18:42,287 --> 00:18:44,890
<i>Ada lagi yang lain?
Oke.</i>

205
00:18:45,724 --> 00:18:46,425
Terima kasih.

206
00:18:48,360 --> 00:18:50,696
Min Soo Kyeong...
Min Soo Kyeong...

207
00:18:52,631 --> 00:18:57,102
Sialan, sedang apa kau sekarang?

208
00:18:57,703 --> 00:18:59,671
Hyeongnim, kenapa begitu?

209
00:19:17,289 --> 00:19:19,691
Hyeongnim! Hyeongnim!

210
00:19:25,631 --> 00:19:26,465
Mau ke mana?

211
00:19:28,433 --> 00:19:28,967
<i>Tidak boleh begitu.</i>

212
00:19:28,967 --> 00:19:29,468
Tunggu dulu!

213
00:19:34,373 --> 00:19:35,207
Kau... kau ini apa sebenarnya?

214
00:19:37,609 --> 00:19:40,145
Bukan, kan?
Aku salah dengar kan?

215
00:19:49,922 --> 00:19:51,390
Bedebah!

216
00:19:55,861 --> 00:19:57,296
Kenapa kau?

217
00:19:58,263 --> 00:19:59,665
Kenapa?
Apa yang kau perbuat?

218
00:20:00,332 --> 00:20:02,267
Hyeongnim, ada apa ini?

219
00:20:04,870 --> 00:20:05,571
Pergi cari.

220
00:20:06,004 --> 00:20:08,373
Apa? Apa? Bedebah!

221
00:20:11,043 --> 00:20:12,844
Lepaskan aku, bajingan!

222
00:20:15,380 --> 00:20:17,349
Lepaskan aku, bajingan!

223
00:20:17,349 --> 00:20:19,351
Bangsat!

224
00:20:24,256 --> 00:20:24,990
Hyeong!

225
00:20:26,792 --> 00:20:30,128
Seung Hyeon!
Seung Hyeon!

226
00:20:45,143 --> 00:20:48,847
Hyeongnim.
Hyeongnim, kantor polisi telepon.
Apa maksudnya ini?
227
00:20:49,381 --> 00:20:51,183
Ada apa dengan Soo Kyeong?

228
00:20:51,883 --> 00:20:53,752
Hyeongnim! Hyeongnim!

229
00:21:06,865 --> 00:21:08,166
Sedang apa, Hyeong?

230
00:21:13,905 --> 00:21:14,706
Hyeongnim!

231
00:21:21,380 --> 00:21:24,683
Dengarkan aku.
Sekarang masih belum pasti.

232
00:21:25,717 --> 00:21:26,985
Jangan putus asa.

233
00:21:29,921 --> 00:21:31,423
Hyeongmu adalah seorang polisi.

234
00:21:32,691 --> 00:21:36,094
Aku akan menyelidiki sampai tuntas.
Percaya pada Hyeong kan?

235
00:22:07,359 --> 00:22:09,528
- Bukan, kan?
- Ini...

236
00:23:02,981 --> 00:23:06,651
Coba lihat!
Di rumahmu ditemukan sebuah mayat.

237
00:23:07,753 --> 00:23:09,755
= Kau masih tidak tahu
keadaan sekarang ini seperti apa? =

238
00:23:10,389 --> 00:23:13,759
= Sekarang tuduhanmu bukan tabrak lari tapi pembunuh.
Ditangkap karena tuduhan membunuh. =

239
00:23:32,644 --> 00:23:36,281
<i>Lagipula aku punya hal penting
yang ingin kuberitahukan. Nantikan ya!</i>
240
00:24:04,743 --> 00:24:06,545
Sebelah sini!
Sebelah sini!

241
00:24:25,864 --> 00:24:26,798
<i>Sayang, sedang apa kau?</i>

242
00:24:29,201 --> 00:24:31,670
<i>Anak kita sudah lapar nih!
Kakinya dijulurkan terus.</i>

243
00:24:32,637 --> 00:24:33,939
<i>Potongkan aku buah dong!</i>

244
00:24:36,575 --> 00:24:38,877
<i>Anak kita suka buah persik.</i>

245
00:24:39,444 --> 00:24:40,679
<i>Dia juga pemilih dalam hal makanan.</i>

246
00:25:02,901 --> 00:25:04,803
<i>Apelnya terlihat enak sekali.</i>

247
00:25:05,837 --> 00:25:09,341
<i>Sayang! Sayang! Cepat ke mari!
Sepertinya anak kita menjulurkan kaki lagi.</i>

248
00:25:10,008 --> 00:25:11,009
<i>Sepertinya sedang mencari sesuatu.</i>

249
00:25:45,677 --> 00:25:48,380
Tidak ketemu apapun?
Lanjutkan pencarian!

250
00:25:48,914 --> 00:25:50,515
Ketemu! Ketemu!

251
00:26:07,232 --> 00:26:09,701
Cepat katakan!
Di mana kau sembunyikan mayatnya?

252
00:26:10,802 --> 00:26:14,739
Bangsat!
Kenapa di halaman rumah bisa ada 3 mayat?

253
00:26:17,943 --> 00:26:21,813
Oh itu.
Aku hanya merasa sudah seharusnya dikubur.

254
00:26:22,614 --> 00:26:24,583
Bajingan.

255
00:26:28,086 --> 00:26:31,489
Baiklah!
Di halaman rumahmu ditemukan 3 mayat,
berarti kau juga mampus.

256
00:26:32,524 --> 00:26:38,530
Karena itu, mayat yang lain dan Soo Kyeong
kau kubur di mana?

257
00:26:39,130 --> 00:26:39,931
Katakan!

258
00:26:42,567 --> 00:26:43,368
Kenapa aku harus?

259
00:26:49,941 --> 00:26:53,545
Hei, jika kau itu manusia

260
00:26:55,213 --> 00:26:58,016
setidaknya kau punya perasaan bersalah.
Bukankah begitu?

261
00:27:02,220 --> 00:27:08,593
Kalau begitu aku harus bilang
aku sangat sedih?

262
00:27:08,593 --> 00:27:10,228
Anjing jahanam!

263
00:27:20,005 --> 00:27:24,776
Hyeong, kau mau apa sekarang?
Ada apa?

264
00:27:27,445 --> 00:27:29,748
<i>Hyeong! Hyeong!</i>

265
00:27:34,986 --> 00:27:37,322
Tae Soo, sungguh keterlaluan bangsat ini.

266
00:27:37,555 --> 00:27:38,356
Muncul dari mana dia?

267
00:27:39,891 --> 00:27:41,292
Hyeong!

268
00:27:49,100 --> 00:27:51,269
Katakan! Di mana Soo Kyeong?

269
00:27:58,443 --> 00:28:04,883
- Menurutmu aku akan buka mulut?
- Bedebah!

270
00:28:22,000 --> 00:28:30,075
Maaf, aku telah bersalah.
Kumohon tolong beritahu aku.

271
00:28:30,542 --> 00:28:35,814
Dongsaeng-ku...
di mana dongsaeng-ku?

272
00:28:36,548 --> 00:28:38,950
Beritahu padaku.
Kumohon beritahu padaku.

273
00:28:41,986 --> 00:28:44,823
- Bukankah sudah pernah kuberitahu?
- Apa?

274
00:28:47,525 --> 00:28:48,727
Kusuruh kau cari sendiri.

275
00:28:54,332 --> 00:28:57,368
<i>Tae Soo Hyeong.</i>
Tidak ada untungnya kau berbuat begitu.

276
00:28:57,435 --> 00:28:58,903
Akan semakin susah menemukan korban-korban yang lain.

277
00:28:59,003 --> 00:29:03,007
Hyeong!

278
00:29:35,440 --> 00:29:37,742
Sudah ada hasil dari NFS.

279
00:29:38,710 --> 00:29:39,611
Dari sampel darah yang mereka temukan,

280
00:29:39,611 --> 00:29:44,082
DNA adikmu sesuai dengan DNA
salah satu korban yang hilang.

281
00:29:54,993 --> 00:29:58,997
Tapi bagaimana ya?
Forensik juga butuh waktu.

282
00:29:59,964 --> 00:30:03,468
Kau istirahatlah beberapa minggu
dan tenangkan pikiranmu.

283
00:30:16,414 --> 00:30:17,015
Kubunuh kau!

284
00:30:17,448 --> 00:30:20,051
Kembalikan putriku!
Kembalikan putriku!

285
00:30:23,288 --> 00:30:24,889
Tanggalkan topimu, bangsat!

286
00:31:00,458 --> 00:31:02,260
Jo Kang Cheon yang dibawa ke TKP,

287
00:31:02,260 --> 00:31:04,963
masih belum sanggup menunjukkan posisi yang akurat.

288
00:31:04,963 --> 00:31:07,098
Polisi mengerahkan seluruh kekuatannya
untuk melakukan investigasi penuh

289
00:31:07,098 --> 00:31:08,700
terhadap lima korban yang belum ditemukan

290
00:31:09,133 --> 00:31:11,870
Hei Jo Kang Cheon,
kau berniat mau begini terus?

291
00:31:18,843 --> 00:31:20,945
Tidak bisa, kita turun saja.

292
00:31:37,028 --> 00:31:39,964
Pelan-pelan!
Pelan-pelan!

293
00:32:12,964 --> 00:32:17,468
<i>Anggota keluarga korban yang mengamuk
terhadap tersangka ditahan oleh polisi.</i>

294
00:33:05,249 --> 00:33:18,696
Ayah, Soo Kyeong... Soo Kyeong.

295
00:33:35,813 --> 00:33:40,084
Tersangka pelaku Jo Kang Cheon
dengan sengaja menghabisi nyawa 3 wanita.

296
00:33:40,785 --> 00:33:42,587
<i>Cara pembunuhan yang dilakukan
sangatlah kejam.</i>

297
00:33:43,021 --> 00:33:45,957
<i>Pada saat diperiksa,
tidak menunjukkan sikap kerja sama.</i>

298
00:33:46,491 --> 00:33:55,767
<i>Dalam proses pemeriksaan ketujuh korban,
menyangkal menggunakan senjata untuk membunuh.</i>

299
00:33:57,402 --> 00:33:57,835
<i>Iya.</i>

300
00:33:58,836 --> 00:34:04,475
Menurut KUHP pasal 160 ayat 1
dan pasal 250 ayat 2,

301
00:34:04,475 --> 00:34:10,014
<i>terdakwa Jo Kang Cheon dijatuhi
hukuman maksimal.</i>

302
00:35:23,087 --> 00:35:31,395
<i>Oke, berikan padaku.
Mantap, kan?</i>

303
00:35:44,909 --> 00:35:47,645
Ayah kami adalah orang
yang pintar sekali memasak.

304
00:35:48,746 --> 00:35:52,216
Sekalipun sudah menikmati masakannya
lebih dari 30 tahun tetap tidak bisa masak.
305
00:35:59,624 --> 00:36:01,492
Sudah lama sekali
tidak makan bersamamu, Seung Hyeon.

306
00:36:09,300 --> 00:36:13,371
Hebat!
Lain kali kita masak sup hidangan laut bagaimana?

307
00:36:13,804 --> 00:36:16,340
Sepertinya rasanya akan jauh lebih enak
daripada yang dijual di restoran.

308
00:36:17,275 --> 00:36:21,312
Hyeongnim, kelak kita jangan bertemu lagi.

309
00:36:22,980 --> 00:36:23,381
Seung Hyeon...

310
00:36:23,681 --> 00:36:25,449
Begitu melihat Hyeongnim,
aku selalu teringat akan Soo Kyeong.

311
00:36:26,250 --> 00:36:26,751
Menderita sekali.

312
00:36:30,588 --> 00:36:31,322
Aku masih ingin hidup.

313
00:36:36,761 --> 00:36:41,432
Baik.
Benar katamu.
Ayo makan!

314
00:37:06,730 --> 00:37:09,430
-= Tiga tahun kemudian =-

315
00:37:49,700 --> 00:37:56,440
Di mana Soo Kyeong?
Kata-kata yang ingin diucapkan kapan saja bisa diucapkan.

316
00:38:10,888 --> 00:38:11,422
Masuk akal tidak ini?

317
00:38:12,923 --> 00:38:17,595
Bajingan seperti itu masih juga
dikasih makan dengan uang pajak. Bedebah!

318
00:38:19,597 --> 00:38:27,438
Begitu melihatmu Hyeong,
aku merasa tidak seharusnya menghalangimu waktu itu.

319
00:38:31,976 --> 00:38:37,381
Bagaimanapun juga mungkin waktu itu,
masih belum punya keberanian seperti itu.

320
00:38:48,159 --> 00:38:51,929
Hei, jika bajingan itu kubunuh saat itu juga,

321
00:38:51,929 --> 00:38:53,731
sekarang mungkin aku harus
melewatkan seumur hidupku di penjara.

322
00:38:56,033 --> 00:38:58,002
Bagaimana ya? Bajingan!
Aku juga harus hidup.

323
00:39:01,539 --> 00:39:05,376
Ah, sepertinya aku sudah kebanyakan minum.

324
00:39:07,912 --> 00:39:10,614
Sudah omong-kosong.
Maaf.

325
00:39:15,419 --> 00:39:17,355
Duduk! Duduk!

326
00:39:24,595 --> 00:39:25,129
<i>Oppa sibuk?</i>

327
00:39:25,730 --> 00:39:29,100
<i>Hyeong adalah polisi.
Aku akan menyelidikinya sampai tuntas.</i>

328
00:39:30,668 --> 00:39:31,235
<i>Carilah!</i>

329
00:39:56,327 --> 00:39:59,363
Ini adalah Oh Yeong Seok,
bos klan Taeseong di sekitar sini.

330
00:39:59,363 --> 00:40:02,266
Dibunuh jam 4 pagi subuh
pada saat naik tangga.

331
00:40:03,901 --> 00:40:04,402
Saksi matanya mana?

332
00:40:08,305 --> 00:40:10,007
Kata Oppa, bersamaku hokinya membaik.

333
00:40:11,242 --> 00:40:13,778
Setiap bulan dia pasti main ke sini.

334
00:40:16,747 --> 00:40:18,783
Walaupun Oppa adalah
orang yang melakukan hal seperti itu,

335
00:40:18,783 --> 00:40:20,017
tapi orangnya benar-benar baik.

336
00:40:27,091 --> 00:40:28,259
Tidak lihat wajah pelakunya?

337
00:40:32,062 --> 00:40:32,930
<i>Pada saat itu...</i>

338
00:40:35,399 --> 00:40:38,836
<i>Karena pada saat itu kejadiannya
terlalu mendadak makanya panik sekali.</i>

339
00:40:42,706 --> 00:40:47,678
<i>Sepertinya oppa sudah ditargetkan.</i>

340
00:40:54,785 --> 00:40:56,954
<i>Karena mengenakan masker dan topi,</i>

341
00:40:58,222 --> 00:40:59,623
<i>jadi tidak kelihatan wajahnya.</i>

342
00:41:02,760 --> 00:41:07,298
Dari mulai lobi tempat Oh Yeong Seok dibunuh
hingga melarikan diri dengan mobil,

343
00:41:07,598 --> 00:41:08,833
semuanya dilakukan dengan rapi dan bersih.

344
00:41:09,733 --> 00:41:12,069
Kalau begitu, ada kemungkinan
ini adalah perbuatan yang sudah direncanakan.

345
00:41:13,304 --> 00:41:17,842
Tapi satu-satunya saksi mata
yang ada di lobi dibiarkan hidup.

346
00:41:17,842 --> 00:41:18,943
Mungkin karena tidak sempat.

347
00:41:19,810 --> 00:41:21,512
Tidak tahu kapan teriakan minta tolongnya.

348
00:41:23,514 --> 00:41:25,382
<i>Pertama-tama, coba cek CCTV di sekitar sini.</i>

349
00:41:25,883 --> 00:41:27,351
<i>Cek ulang lagi rekaman yang ada di lobi.</i>

350
00:41:28,052 --> 00:41:30,321
Di situ ramai sekali,
harusnya susah kalau mau bunuh orang, kan?

351
00:41:31,222 --> 00:41:31,956
Bagaimanapun juga,

352
00:41:32,656 --> 00:41:34,391
sepertinya muncul lagi seorang sampah masyarakat.

353
00:41:35,693 --> 00:41:37,294
Lakukan tugasmu dengan baik.
Ketemu nanti di markas.

354
00:41:37,461 --> 00:41:38,863
Siap!
Loyalitas!

355
00:41:40,698 --> 00:41:42,700
Dilihat dari informasi yang kita dapatkan,

356
00:41:44,268 --> 00:41:46,670
korban adalah Oh Yeong Seok
yang berusia 45 tahun.

357
00:41:48,138 --> 00:41:49,607
Bos klan Taeseong.

358
00:41:50,274 --> 00:41:55,813
Lima tahun yang lalu bos Taeseong Song Myeong Soo
lengser dikarenakan kasus pembunuhan dengan kekerasan.

359
00:41:55,813 --> 00:41:56,580
Sehingga posisinya menjadi kosong.

360
00:41:57,081 --> 00:42:00,050
Semenjak itu, Taeseong mendepak Song.

361
00:42:00,050 --> 00:42:02,987
Kekuasaan mereka berkembang pesat
hingga ke Gangnam dan daerah-daerah sekitar Hannam.

362
00:42:04,021 --> 00:42:10,094
Kabarnya Song Myeong Soo dari klan Taeseong beberapa tahun yang lalu
diam-diam telah ditangkap polisi.

363
00:42:10,094 --> 00:42:11,495
- Jadi sekarang kau sedang curiga...
- Iya.

364
00:42:11,495 --> 00:42:15,633
Setelah Oh Yeong Seok tewas,
yang paling diuntungkan adalah penguasa kedua Taeseong.

365
00:42:15,633 --> 00:42:17,330
Kim Min Seok.

366
00:42:19,500 --> 00:42:21,270
<i>Alias Galchi.</i>

367
00:42:21,272 --> 00:42:24,308
Setelah Song Myeong Soo lengser
ditambah kejadian ini,

368
00:42:24,308 --> 00:42:25,743
sisanya tinggal Galchi
yang akan naik tahta.

369
00:42:27,111 --> 00:42:30,948
Aigoo, hubungan di dalam organisasi mafia
ini memang kacau balau.

370
00:42:33,817 --> 00:42:37,087
Ketua Tim Min adalah veteran klan Taeseong,
kau beresi masalah ini dengan baik.

371
00:42:38,522 --> 00:42:38,923
Iya.

372
00:42:54,672 --> 00:42:57,174
Sudah lama aku dengar tentang Tae Soo Hyeong.

373
00:42:57,708 --> 00:43:01,679
Luka yang kau rasakan pasti dalam sekali.
Pasti sangat menderita.

374
00:43:02,479 --> 00:43:03,747
Galchi jadi jauh lebih dewasa sekarang.

375
00:43:05,416 --> 00:43:07,751
Masih ingat dulu rokokmu dipotong oleh Myeong Soo?

376
00:43:08,819 --> 00:43:13,557
Cuma sekali kejadiannya.
Orang mana bisa ingat seiring waktu?

377
00:43:14,825 --> 00:43:18,896
Oh Yeong Seok, duri dalam dagingmu.

378
00:43:20,097 --> 00:43:20,898
Perbuatan siapa?

379
00:43:25,002 --> 00:43:27,304
Sudah terbiasa tidak ambil pusing.
Kau masih belum berubah.

380
00:43:27,304 --> 00:43:32,943
Hyeongnim, bos besar tewas
otomatis aku jadi tersangka?

381
00:43:33,811 --> 00:43:36,680
Jika aku masih seperti ini,
kau kira aku bodoh?

382
00:43:36,814 --> 00:43:41,819
Saling bunuh memperebutkan siapa jadi hyeongnim atau dongsaeng,
bukankah sesuatu yang lazim dilakukan oleh kalian?

383
00:43:42,419 --> 00:43:45,422
Jujur saja, posisi bos tidak cukup
untuk membuatku membunuh orang.

384
00:43:47,458 --> 00:43:50,794
Kali ini bukan aku.
Bukan ya.

385
00:44:15,452 --> 00:44:17,221
No 1217, ada tamu.

386
00:44:24,461 --> 00:44:26,964
<i>Ternyata mimpiku semalam adalah mimpi indah.</i>

387
00:44:26,964 --> 00:44:28,766
Sampai kedatangan tamu segala.

388
00:44:31,402 --> 00:44:32,302
Lama tidak berjumpa.

389
00:44:33,303 --> 00:44:34,571
Oh Yeong Seok tewas.

390
00:44:39,176 --> 00:44:39,977
Oh ya?

391
00:44:43,614 --> 00:44:45,015
Reaksimu begitu ambigu.

392
00:44:47,951 --> 00:44:50,621
Bangsat tidak berguna.
Hidup atau mati tidak ada bedanya.

393
00:44:51,622 --> 00:44:54,558
Bagaimanapun juga Mi Woon dan
Woo Woon adalah dongsaeng.

394
00:44:56,126 --> 00:44:57,895
Dongsaeng seperti apa?

395
00:45:02,066 --> 00:45:07,671
Detektif, ke depannya hidupku
hanya ada 2 pilihan.

396
00:45:08,706 --> 00:45:10,774
Kalau tidak mati di sini,
397
00:45:11,709 --> 00:45:15,979
ya mati tua di tempat yang sempit ini.

398
00:45:17,147 --> 00:45:22,986
Tapi bagi aku yang seperti ini,
moral ataupun saudara

399
00:45:25,489 --> 00:45:27,524
tidak ada gunanya sama sekali.

400
00:45:35,866 --> 00:45:37,067
Coba lihat...

401
00:45:37,801 --> 00:45:44,341
Dalam kurun waktu 5 tahun,
yang datang membezuk bangsat ini sepertinya satupun tidak ada.

402
00:45:44,341 --> 00:45:44,942
Oh ya?

403
00:45:45,075 --> 00:45:45,609
Iya.

404
00:45:47,578 --> 00:45:49,480
Myeong Soo dulunya adalah bos lho!

405
00:45:49,580 --> 00:45:54,384
Di luar adalah tuhan, begitu masuk ke sini
jadi taik anjing itu membutuhkan waktu hanya sekejab mata.

406
00:45:56,854 --> 00:46:01,892
Lama tidak ke sini,
aku ingin sekalian melihat Kang Cheon.

407
00:46:02,159 --> 00:46:05,162
Sudahlah.
Untuk beberapa waktu ini tidak memungkinkan.

408
00:46:05,696 --> 00:46:08,532
Teman satu selnya,
kurang kerjaan mengusik dia.

409
00:46:08,532 --> 00:46:11,201
Jo Kang Cheon menggigit kupingnya hingga copot.
410
00:46:12,569 --> 00:46:15,172
<i>Sejak kemarin dia dipindahkan ke sel isolasi
dengan pengawasan khusus.</i>

411
00:46:16,206 --> 00:46:20,744
<i>Apa gunanya hukuman mati?
Sudah lebih dari 17 tahun tidak pernah dilaksanakan.</i>

412
00:46:21,979 --> 00:46:26,350
<i>Melihat bangsat-bangsat seperti itu,
aku tidak merasa jika ini adalah hal yang baik.</i>

413
00:46:48,138 --> 00:46:49,840
No. 4866.

414
00:46:50,040 --> 00:46:51,842
<i>Sudah jamnya lampu dimatikan.
Cepat tidur!</i>

415
00:46:54,678 --> 00:46:56,780
Bangsat, kau tidak dengar kata-kataku?

416
00:47:01,518 --> 00:47:03,320
Bedebah, jangan bergerak kau di situ!

417
00:47:22,606 --> 00:47:25,742
Kenapa? Mau masuk ke sini?

418
00:47:30,314 --> 00:47:32,716
Jangan diteruskan lagi.
Cepatlah tidur!

419
00:47:50,567 --> 00:47:52,069
Dasar sampah.

420
00:48:11,588 --> 00:48:13,657
Lihat apa begitu serius?

421
00:48:14,358 --> 00:48:15,392
Minum kopi dulu baru dikerjakan.

422
00:48:18,395 --> 00:48:21,431
CCTV internal TKP
sepertinya sudah lama tidak dikalibrasi.

423
00:48:21,865 --> 00:48:23,166
Tidak terekam apapun.

424
00:48:23,767 --> 00:48:25,736
Menghilang dari tempat situ
pastinya girang sekali.

425
00:48:26,069 --> 00:48:27,271
Yang di luar akan sedikit lebih mendingan.

426
00:48:27,671 --> 00:48:29,439
Coba cari kotak hitam yang ada di sekitar situ.

427
00:48:30,173 --> 00:48:35,012
Padahal tadinya kukira dengan adanya kejadian ini
para mafia bisa kita sapu bersih.

428
00:48:35,779 --> 00:48:36,914
Bukan hal yang gampang.

429
00:48:38,782 --> 00:48:39,182
Tae Soo Hyeong.

430
00:48:41,184 --> 00:48:42,152
Rindu sekali dengan masa lalu.

431
00:48:42,920 --> 00:48:43,353
Apanya?

432
00:48:44,621 --> 00:48:46,590
Sekarang ini kau bagaikan mayat hidup.
Hyeong, kau dulu...

433
00:48:48,292 --> 00:48:48,825
Rindu sekali.

434
00:48:50,427 --> 00:48:51,028
Kunyuk!

435
00:48:53,931 --> 00:48:54,431
Telah menyusahkan.

436
00:49:49,820 --> 00:49:51,722
Lutut terasa nyeri dari pagi.

437
00:49:53,657 --> 00:49:56,760
Ternyata turun hujan.

438
00:50:04,368 --> 00:50:05,702
Kabarnya Yeong Seok mati.

439
00:50:07,204 --> 00:50:08,705
Hidup itu begitu menakutkan.

440
00:50:09,339 --> 00:50:11,742
Apa gunanya jadi bos?
Begitu ditikam, mati juga.

441
00:50:12,309 --> 00:50:13,210
Iya tuh!

442
00:50:13,977 --> 00:50:16,613
Song Myeong Soo masuk penjara.

443
00:50:16,847 --> 00:50:18,982
Yeong Seok dibunuh Galchi.

444
00:50:19,649 --> 00:50:21,818
Bisa-bisa ini juga menjadi suratanku.

445
00:50:31,128 --> 00:50:32,763
Masih ingat dulu waktu di Kooping.

446
00:50:33,597 --> 00:50:35,866
Dihajar oleh anggota Taeseong
sampai terguling-guling di lantai?

447
00:50:40,670 --> 00:50:42,839
Mana mungkin lupa, bangsat.

448
00:50:44,741 --> 00:50:47,077
Waktu itu ada apa antara Song Myeong Soo
dan Oh Yeong Seok?

449
00:50:47,544 --> 00:50:50,747
Sebenarnya, Yong Seok dan Galchi
adalah pengikut setia Song Myeong Soo.

450
00:50:51,081 --> 00:50:53,583
Tanpa Yeong Seok,
tidak mungkin Myeong Soo bisa menduduki posisi tersebut.
451
00:50:54,651 --> 00:50:56,053
Tapi apa gunanya itu?

452
00:50:56,353 --> 00:50:59,256
Ujung-ujungnya mati ditikam oleh
orang yang dia bimbing.

453
00:51:00,724 --> 00:51:01,792
Apa maksudnya ini?

454
00:51:02,059 --> 00:51:02,793
<i>Masa kau tidak tahu?</i>

455
00:51:03,760 --> 00:51:06,163
Yeong Seok yang membuat
Song Myeong Soo masuk penjara.

456
00:51:06,430 --> 00:51:08,565
Rumor ini sudah tersebar luas.

457
00:51:12,602 --> 00:51:14,204
Beberapa hari lagi
saya akan mengunjungi Anda.

458
00:51:18,809 --> 00:51:21,211
Informasi yang didapatkan oleh
Ketua Tim Min akurat sekali.

459
00:51:22,145 --> 00:51:24,948
Song Myeong Soo masuk penjara
karena dilaporkan oleh Oh Yeong Seok.

460
00:51:25,482 --> 00:51:27,384
Tidak jelas juga berkasnya dapat dari mana.

461
00:51:27,384 --> 00:51:29,352
Hukuman mati sudah jelas.

462
00:51:30,620 --> 00:51:36,726
Song Myeong Soo setelah masuk penjara
masih belum tahu siapa yang melapor.

463
00:51:38,128 --> 00:51:41,331
Jika dia sampai tahu dikhianati oleh
orang yang selalu berada di sisinya,
464
00:51:42,399 --> 00:51:43,600
wajar sekali jika orang itu dibunuh.

465
00:51:45,602 --> 00:51:48,038
Pertama-tama, cari motif pembunuhan Song Myeong Soo.

466
00:51:48,371 --> 00:51:49,239
Kenapa harus begitu?

467
00:51:49,773 --> 00:51:52,442
Harimau yang taringnya telah dicabut
sudah mendekam di dalam penjara.

468
00:51:52,809 --> 00:51:55,779
Iya tuh!
Siapa tahu dia keluar saat liburan?

469
00:52:02,319 --> 00:52:04,087
Hei, mau ke mana kau?

470
00:52:05,021 --> 00:52:06,323
Setelah aku memastikannya sendiri,
baru kuberitahu nanti.

471
00:52:32,782 --> 00:52:34,651
<i>Walaupun banyak karangan bunga,</i>

472
00:52:35,318 --> 00:52:36,786
<i>tapi yang datang mengucapkan
belasungkawa hanya ada beberapa.</i>

473
00:52:37,587 --> 00:52:39,723
Bagaimana tepatnya ya?
Kelihatannya seperti orang kaya zaman dulu.

474
00:52:40,056 --> 00:52:41,191
Sepertinya begitu.

475
00:53:48,592 --> 00:53:57,901
<i>Oppa... Oppa...</i>

476
00:54:50,186 --> 00:54:50,987
Angkat tanganmu!

477
00:55:30,460 --> 00:55:38,935
Seung Hyeon!
Bangsat!

478
00:55:42,839 --> 00:55:43,740
Seung Hyeon!

479
00:56:00,290 --> 00:56:03,226
Seung Hyeon, keluarlah kita bicara.

480
00:56:03,727 --> 00:56:05,628
Apa yang sedang kau lakukan?

481
00:56:06,596 --> 00:56:10,700
Benarkah kau yang bunuh Oh Yeong Seok?

482
00:56:11,835 --> 00:56:12,802
Bukan kau, kan?

483
00:56:16,172 --> 00:56:18,942
Cepat jawab aku bilang bukan kau!

484
00:56:20,210 --> 00:56:21,678
<i>Kenapa kau berubah jadi begini?</i>

485
00:56:22,312 --> 00:56:24,080
<i>Kau bukanlah orang yang seperti itu.</i>

486
00:56:25,682 --> 00:56:26,850
Kau pikir hanya kau sendiri yang lelah?

487
00:56:28,952 --> 00:56:32,689
Semenjak hari itu, nafasku sesak
bagaikan mau mati rasanya.

488
00:56:34,224 --> 00:56:40,597
Tidur pun tidak bisa pulas.
Sekalipun begitu, harus tetap hidup.

489
00:56:41,931 --> 00:56:44,234
Aku ingin tetap hidup, dasar kau bajingan.

490
00:56:45,001 --> 00:56:45,735
Tetap hidup?

491
00:56:48,671 --> 00:56:49,773
Apa artinya tetap hidup?

492
00:56:53,042 --> 00:56:56,679
Iya.
Apapun itu.

493
00:56:58,448 --> 00:57:00,550
Aku tidak tahu kenapa kau jadi begini.
Tapi...

494
00:57:01,351 --> 00:57:05,088
...dengan berbuat seperti ini
kau pikir Soo Kyeong akan bahagia?

495
00:57:16,232 --> 00:57:18,001
Aku ingin mati tapi tidak sanggup.

496
00:57:26,709 --> 00:57:30,747
Seung Hyeon, ayo kita bicara!

497
00:57:30,780 --> 00:57:32,182
Seung Hyeon!

498
00:59:52,889 --> 00:59:59,929
Harus dibunuh!
Harus dibunuh!

499
01:01:07,497 --> 01:01:08,931
Bangsat yang malang.

500
01:01:18,675 --> 01:01:20,677
= Ketua Tim, di mana kau?
Sedang apa? =

501
01:01:20,743 --> 01:01:22,412
Tolong,sadarkan dirimu!

502
01:01:23,046 --> 01:01:25,782
Kotak hitam CCTV di sekitar rumah
Oh Yeong Seok

503
01:01:26,082 --> 01:01:29,952
Setelah dikumpul dan diperiksa,
ditemukan ada seseorang yang dicurigai.

504
01:01:30,420 --> 01:01:33,156
Memotret Oh Yeong Seok dengan kamera dari jarak jauh.

505
01:01:33,423 --> 01:01:36,125
Siapa?
Sudah kau konfirmasi?

506
01:01:36,793 --> 01:01:38,428
Topinya terlalu ke bawah.

507
01:01:38,661 --> 01:01:40,096
Sudutnya terlalu buram.

508
01:01:40,096 --> 01:01:42,732
Jika mau cari tahu siapa orang itu,
butuh sedikit waktu.

509
01:01:45,902 --> 01:01:48,171
Baiklah.
Nanti kita kontak lagi.

510
01:02:00,583 --> 01:02:03,319
<i>Sebenarnya, Yong Seok dan Galchi
adalah pengikut setia Song Myeong Soo.</i>

511
01:02:05,254 --> 01:02:06,522
<i>Tapi apa gunanya itu?</i>

512
01:02:06,723 --> 01:02:08,991
<i>Ujung-ujungnya mati ditikam oleh
orang yang dia bimbing.</i>

513
01:02:38,755 --> 01:02:41,057
Siapa lagi yang memanggil-manggil namaku?

514
01:02:43,659 --> 01:02:45,928
Sialan bajingan ini.
Dasar!

515
01:02:49,232 --> 01:02:51,667
Aigoo, ada urusan apa Hyeongnim?

516
01:02:52,368 --> 01:02:53,503
Dengar baik-baik kata-kataku!

517
01:03:00,209 --> 01:03:01,744
Cepat! Cepat!

518
01:03:24,534 --> 01:03:26,068
Bangsat mana sebenarnya
yang akan datang mencariku?

519
01:03:26,369 --> 01:03:28,871
Jangan banyak bacot!
Jaga dirimu baik-baik!

520
01:03:29,272 --> 01:03:32,208
Iya, aku tutup ya.

521
01:03:33,276 --> 01:03:34,410
Bajingan ini!

522
01:04:11,547 --> 01:04:15,151
- Hei! Jangan lari!
- Keluar kau!

523
01:04:18,387 --> 01:04:19,989
Hei! Bajingan!

524
01:04:20,223 --> 01:04:23,826
Keluar kau, bajingan!

525
01:04:44,513 --> 01:04:46,515
Tangkap dia!
Hajar!

526
01:04:55,424 --> 01:04:56,192
Mundur!

527
01:04:57,693 --> 01:04:58,728
Mundur!

528
01:05:05,868 --> 01:05:06,969
Minggir kalian semua!

529
01:05:17,647 --> 01:05:19,282
Mau apa bangsat itu?

530
01:05:21,350 --> 01:05:23,686
Hyeongnim! Hyeongnim!

531
01:05:23,853 --> 01:05:25,187
Hyeongnim, sadarkan dirimu!

532
01:05:25,421 --> 01:05:27,123
Bajingan, apa yang kau lakukan?

533
01:07:21,771 --> 01:07:23,739
Sekretaris Jenderal Choi,
fotonya sudah jadi.

534
01:07:44,660 --> 01:07:47,029
Setidaknya kau jelaskan padaku.

535
01:07:47,963 --> 01:07:50,232
Dengan begitu aku baru bisa menanggulanginya.

536
01:07:52,435 --> 01:07:54,270
Lee Seung Hyeon kenapa
bisa berada di situ?

537
01:07:55,104 --> 01:07:57,006
Kenapa kau menembak
dan menimbulkan kepanikan?

538
01:07:58,374 --> 01:08:02,111
- Maaf.
- Ini bukan situasi yang akan berlalu
begitu saja dengan hukuman.

539
01:08:04,146 --> 01:08:05,081
Bukankah kau yang bilang?

540
01:08:08,451 --> 01:08:08,884
Baiklah.

541
01:08:10,920 --> 01:08:11,754
Aku mau tanya.

542
01:08:13,756 --> 01:08:15,558
Kau benar tidak tahu keberadaan
Lee Seung Hyeon di situ?

543
01:08:17,093 --> 01:08:17,660
Iya.

544
01:08:21,197 --> 01:08:22,865
Baiklah, aku percaya jawabanmu.

545
01:08:24,567 --> 01:08:27,870
Tapi, lepaskan kasus ini sekarang juga.

546
01:08:28,704 --> 01:08:30,039
Serahkan pistolmu sekarang juga!

547
01:08:39,582 --> 01:08:40,182
Tae Soo...

548
01:08:42,184 --> 01:08:43,619
Bukannya aku tidak mengerti perasaanmu.

549
01:08:44,820 --> 01:08:47,289
Tapi sebelum itu kau harus ingat
jika kita adalah polisi.

550
01:08:48,858 --> 01:08:52,228
Kau tidak boleh lupa apa tugas kita.

551
01:09:09,879 --> 01:09:12,748
<i>Musuh bukanlah mata yang dipenuhi kebahagiaan
dan bintang-bintang.</i>

552
01:09:13,582 --> 01:09:16,352
<i>Akhirnya tibalah waktunya bagiku
untuk membalas dendam.</i>

553
01:09:17,920 --> 01:09:21,323
<i>Menjerit mencari,
tapi tidak ada orang yang bisa membantuku.</i>

554
01:09:23,092 --> 01:09:26,529
<i>Aku hanya percaya pada kedua tanganku.</i>

555
01:09:27,663 --> 01:09:32,334
<i>Kemarahanku telah mendorongku sejauh ini.</i>

556
01:10:36,932 --> 01:10:38,567
Siapa kau?

557
01:13:07,416 --> 01:13:09,251
Dasar si gila Song Myeong Soo.

558
01:13:09,752 --> 01:13:11,854
Kalau memang segila ini,
bunuh saja bajingan ini dengan satu tusukan.

559
01:13:12,588 --> 01:13:14,223
Mana dia adalah orang hebat senegara
dalam hal memainkan pisau.

560
01:13:16,992 --> 01:13:17,926
Jo Kang Cheon bagaimana?

561
01:13:21,530 --> 01:13:22,831
Katanya sih
lukanya tidak mengancam nyawa.

562
01:13:45,821 --> 01:13:46,422
Loyalitas!

563
01:14:07,142 --> 01:14:08,977
Bajingan, tahan juga kau.

564
01:14:17,853 --> 01:14:19,321
Datang juga sekarang.

565
01:14:19,855 --> 01:14:24,426
Percayalah padaku.
Sekarang aku bisa menceritakan yang sebenarnya padamu.

566
01:14:26,061 --> 01:14:27,529
Tunggu sebentar!

567
01:14:32,067 --> 01:14:33,969
Dengarkan aku, bajingan!

568
01:14:34,570 --> 01:14:37,406
Menurutmu aku akan tertarik dengan
perseteruan internal kalian?

569
01:14:38,307 --> 01:14:39,408
Dengarkan kata-kataku dengan seksama!

570
01:14:40,509 --> 01:14:41,944
Apa yang kau ceritakan pada Seung Hyeon?

571
01:14:56,625 --> 01:14:57,926
<i>Siapa kau?</i>
572
01:14:59,161 --> 01:15:01,230
<i>Kau belum lupa orang yang
akan kau bunuh itu, kan?</i>

573
01:15:02,564 --> 01:15:07,269
<i>Sepertinya kau salah tempat.</i>

574
01:15:08,704 --> 01:15:10,472
<i>Silakan pulang setelah selesai makan.</i>

575
01:15:12,941 --> 01:15:14,843
<i>Walaupun kedua belah pihak sangat yakin,</i>

576
01:15:16,612 --> 01:15:18,747
<i>tapi kabarnya tidak ditemukan adanya bukti.</i>

577
01:15:29,324 --> 01:15:30,959
<i>Si bangsat Oh Yeong Seok klan Taeseong...</i>

578
01:15:31,560 --> 01:15:33,829
<i>...menggunakan uang untuk menyuap jaksa.</i>

579
01:15:37,866 --> 01:15:40,536
<i>Meminta supaya Song Myeong Soo
dimasukkan ke dalam penjara Anyang.</i>

580
01:15:40,969 --> 01:15:43,739
<i>Dan juga, aku butuh
informasi lebih lanjut atas keputusan.</i>

581
01:15:44,706 --> 01:15:46,174
<i>Ini adalah informasi putusan hukum Song Myeong Soo</i>

582
01:15:47,175 --> 01:15:49,945
<i>Oh Yeong Seok telah mempersiapkan
dan mengantarkan semua informasi.</i>

583
01:15:50,913 --> 01:15:52,648
<i>Hukuman mati Song Myeong Soo
sudah diputuskan.</i>

584
01:15:53,248 --> 01:15:55,050
<i>Secepatnya dia akan ditransfer
ke penjara Anyang.</i>
585
01:16:12,901 --> 01:16:14,503
<i>Semuanya adalah foto
yang diambil di depan mata.</i>

586
01:16:14,803 --> 01:16:16,738
<i>Foto yang terekam oleh CCTV
adalah kenyataan yang tidak mungkin berubah.</i>

587
01:16:16,939 --> 01:16:18,840
<i>Jika bilang bukan Oh Yeong Seok yang bunuh,</i>

588
01:16:19,808 --> 01:16:21,410
<i>sama sekali tidak mungkin.</i>

589
01:16:22,544 --> 01:16:26,114
<i>Laporan penyelidikan keuangan jaksa
yang bertanggung-jawab atas kasus ini juga terlampir.</i>

590
01:16:28,717 --> 01:16:32,120
<i>Bisa kelihatan di situ ada nama Oh Yeong Seok
sebagai pengirim dana.</i>

591
01:16:35,457 --> 01:16:37,292
<i>Hanya percaya pada omongan orang...</i>

592
01:16:38,894 --> 01:16:40,462
<i>sungguh bodoh.</i>

593
01:16:41,863 --> 01:16:44,032
<i>Sebelum aku memastikan
dengan kedua mataku,</i>

594
01:16:44,866 --> 01:16:47,803
<i>sekalipun ini adalah sebuah fakta yang sudah nyata,
tetap saja bisa disangkal.</i>

595
01:16:54,343 --> 01:16:58,981
<i>Bantu aku habisi sampah-sampah ini.</i>

596
01:17:04,686 --> 01:17:05,621
<i>Kalau begitu aku...</i>

597
01:17:07,322 --> 01:17:08,890
<i>...aku harus melakukan apa?</i>

598
01:17:10,626 --> 01:17:12,127
<i>Bunuh dia?</i>

599
01:17:14,763 --> 01:17:19,835
Aku hanya melakukan sebuah
transaksi jahat.

600
01:17:20,569 --> 01:17:21,803
Jangan bicara sembarangan!

601
01:17:22,971 --> 01:17:27,342
Aku telah menceritakan apa yang kutahu.

602
01:17:29,144 --> 01:17:30,479
Transaksi.

603
01:17:31,546 --> 01:17:33,248
Ini sudah semuanya.

604
01:17:33,548 --> 01:17:35,350
Bajingan keparat.

605
01:17:35,751 --> 01:17:37,052
Transaksi apa?

606
01:17:38,020 --> 01:17:41,623
- Bajingan, kau manusia atau bukan?
- Tae Soo! Tae Soo, sedang apa kau?

607
01:17:42,324 --> 01:17:43,825
Tolong tenangkan dirimu.

608
01:17:47,129 --> 01:17:49,064
Tenang! Dasar!

609
01:18:14,523 --> 01:18:27,602
= Pemberitahuan darurat, sekarang ini sedang terjadi kebakaran.
Pasien dan keluarga... =

610
01:18:32,407 --> 01:18:32,908
Apa?

611
01:18:33,208 --> 01:18:35,110
- Nanti kau bertanggung jawab...
- Sekretaris Jenderal!
612
01:18:35,243 --> 01:18:37,946
- Katanya ada kebakaran di R.S. Yongsan.
- Apa?

613
01:18:47,189 --> 01:18:50,959
- = Coba cek langsung tahanan yang sedang
rawat inap di sana. =
- Baik.

614
01:19:42,944 --> 01:19:45,480
Sialan! Dasar bajingan.

615
01:20:32,093 --> 01:20:33,628
Lee Seung Hyeon!

616
01:20:42,571 --> 01:20:44,573
Hei! Hei!

617
01:23:02,711 --> 01:23:04,746
<i>Seung Hyeon! Berhenti!</i>

618
01:23:08,783 --> 01:23:11,386
Bajingan, kusuruh kau berhenti!

619
01:23:42,784 --> 01:23:44,085
<i>Dasar si gila Song Myeong Soo.</i>

620
01:23:44,452 --> 01:23:46,321
<i>Kalau memang segila ini,
bunuh saja bajingan ini dengan satu tusukan.</i>

621
01:23:47,022 --> 01:23:48,923
<i>Mana dia adalah orang hebat senegara
dalam hal memainkan pisau.</i>

622
01:23:49,090 --> 01:23:50,291
<i>Kalau begitu aku...</i>

623
01:23:51,760 --> 01:23:53,328
<i>...aku harus melakukan apa?</i>

624
01:23:53,962 --> 01:23:55,463
<i>Bunuh dia?</i>

625
01:23:56,331 --> 01:24:01,403
<i>Cukup sampai dia dalam keadaan
hampir putus nafas.</i>

626
01:24:03,705 --> 01:24:08,610
<i>Aku begitu ingin mati,
tapi masih belum boleh mati.</i>

627
01:24:10,412 --> 01:24:11,079
<i>Soo Kyeong dia...</i>

628
01:24:11,212 --> 01:24:12,280
<i>Sekarang masih belum...</i>

629
01:24:16,651 --> 01:24:17,218
Ketua Tim Min

630
01:24:17,218 --> 01:24:18,186
bergerak lagi.

631
01:24:24,426 --> 01:24:25,527
Saat menangkap Jo Kang Cheon

632
01:24:25,860 --> 01:24:26,728
di hutan Pudong

633
01:24:26,728 --> 01:24:27,328
masih ingat, kan?

634
01:24:27,829 --> 01:24:28,329
Iya.

635
01:24:29,330 --> 01:24:30,331
Segera ke sana!

636
01:24:32,600 --> 01:24:33,368
Dengar baik-baik!

637
01:24:33,601 --> 01:24:34,302
Mau itu Jo Kang Cheon

638
01:24:34,302 --> 01:24:34,869
ataupun Lee Seung Hyeon,

639
01:24:34,869 --> 01:24:35,770
harus kita ringkus!
640
01:24:36,304 --> 01:24:36,905
Dengan begitu

641
01:24:37,172 --> 01:24:37,872
Tae Soo baru bisa hidup.

642
01:24:38,373 --> 01:24:38,907
Mengerti?

643
01:24:39,274 --> 01:24:40,075
Mengerti.

644
01:25:22,016 --> 01:25:22,917
Cepat tunjukkan jalan!

645
01:25:27,222 --> 01:25:27,755
Kasih tahu!

646
01:25:29,424 --> 01:25:30,058
Di mana?

647
01:25:34,429 --> 01:25:34,829
Cepat bicara!

648
01:25:34,829 --> 01:25:35,730
Di mana?

649
01:25:36,631 --> 01:25:37,465
Jika aku mati,

650
01:25:39,801 --> 01:25:40,502
bagaimana dengan wanita itu?

651
01:25:44,806 --> 01:25:45,673
Kesempatan terakhir.

652
01:25:46,875 --> 01:25:48,476
Jika kau masih bungkam, kubunuh.

653
01:25:51,079 --> 01:25:52,881
Jika kuberitahu di mana perempuan itu,
aku juga akan mati.

654
01:25:57,952 --> 01:25:59,020
Menurutmu kau akan kuberitahu?

655
01:26:08,897 --> 01:26:09,731
Sampah sepertimu

656
01:26:09,731 --> 01:26:10,932
tidak dibutuhkan di dunia ini.

657
01:26:12,934 --> 01:26:14,335
Cepat katakan di mana Soo Kyeong berada!

658
01:26:16,671 --> 01:26:17,672
Nyawamu akan kuampuni.

659
01:26:23,945 --> 01:26:24,445
Oh ya?

660
01:26:26,214 --> 01:26:27,615
Kata-kata yang terdengar merdu di kuping,

661
01:26:29,450 --> 01:26:30,451
setidaknya harus dipercaya sekali-kali.

662
01:26:44,832 --> 01:26:45,266
<i>Iya.</i>

663
01:26:45,733 --> 01:26:47,101
Posisinya sudah dikunci dengan akurat.

664
01:26:47,402 --> 01:26:48,303
= Dasar kunyuk! =

665
01:26:48,803 --> 01:26:50,338
Kau kira ini pembalasan
atas dendam pribadi?

666
01:26:50,672 --> 01:26:52,240
Jika tidak bisa dibereskan,
mau itu polisi

667
01:26:52,340 --> 01:26:53,007
atau penegak hukum lainnya,

668
01:26:53,174 --> 01:26:54,242
= sudah pasti akan mampus semua. =

669
01:26:55,243 --> 01:26:55,777
Secara teoritik memang begitu.

670
01:26:55,777 --> 01:26:56,945
= Sampai sekarang masih belum
sadarkan diri? =

671
01:26:57,345 --> 01:26:59,447
= Sekalipun harus menembakkan senjata api,
juga harus bisa dicegah. =

672
01:26:59,647 --> 01:27:00,281
= Mengerti? =

673
01:27:01,849 --> 01:27:02,350
Iya, mengerti.

674
01:27:11,125 --> 01:27:12,026
Di mana?

675
01:27:18,933 --> 01:27:19,834
Cepat tunjukkan jalan!

676
01:28:00,275 --> 01:28:00,908
Di sini?

677
01:28:02,010 --> 01:28:02,977
Cepat gali!

678
01:28:58,599 --> 01:28:59,434
Gali terus!

679
01:29:26,861 --> 01:29:27,562
Sedang apa?

680
01:30:00,661 --> 01:30:01,963
Wanita yang kau cari

681
01:30:03,131 --> 01:30:04,198
kuhabiskan dengan menggunakan ini.

682
01:30:05,533 --> 01:30:06,234
Soo Kyeong...
683
01:30:07,869 --> 01:30:09,170
Soo Kyeong ada di mana?

684
01:30:19,914 --> 01:30:20,648
Oh itu...

685
01:30:25,553 --> 01:30:26,554
Sepertinya ada di sebelah sana.

686
01:31:40,561 --> 01:31:41,162
Seung Hyeon!

687
01:31:41,462 --> 01:31:42,029
Seung Hyeon!

688
01:31:42,864 --> 01:31:43,464
Seung Hyeon!

689
01:31:44,332 --> 01:31:45,299
Sadarkan dirimu, Seung Hyeon!

690
01:31:45,933 --> 01:31:46,467
Seung Hyeon!

691
01:31:54,275 --> 01:31:54,976
Hyeongnim.

692
01:31:57,111 --> 01:31:58,179
Soo Kyeong dia...

693
01:32:01,449 --> 01:32:03,150
Soo Kyeong berada di sana.

694
01:32:11,425 --> 01:32:12,360
Bajingan!

695
01:32:14,462 --> 01:32:15,563
Aku sudah tahu, karena itu

696
01:32:16,497 --> 01:32:17,632
tunggulah aku sejenak.

697
01:32:22,570 --> 01:32:23,538
Hyeong...

698
01:32:25,840 --> 01:32:27,074
<i>Maaf.</i>

699
01:32:34,715 --> 01:32:35,550
Seung Hyeon!

700
01:32:37,218 --> 01:32:38,252
Hei, bajingan!

701
01:32:39,787 --> 01:32:40,688
Seung Hyeon!

702
01:33:57,698 --> 01:34:00,234
= Bergerak sesuai dengan perintah.
Sebelum memantai, waspada jalan di depan. =

703
01:34:13,180 --> 01:34:14,248
Seung Hyeon!

704
01:34:16,017 --> 01:34:16,684
Hentikan!

705
01:34:16,684 --> 01:34:17,652
Cepat letakkan batunya!

706
01:34:17,852 --> 01:34:19,220
Jika tidak, kau akan mati
dikarenakan ini.

707
01:34:20,721 --> 01:34:22,156
Ngomong apa kau?

708
01:34:23,024 --> 01:34:23,958
Kau bilang aku akan mati?

709
01:34:25,393 --> 01:34:26,894
Apa yang sudah diperbuat
oleh bajingan ini?

710
01:34:26,894 --> 01:34:27,395
Hyeong!

711
01:34:27,461 --> 01:34:28,462
Hyeong, jangan!

712
01:34:29,797 --> 01:34:31,165
Kami adalah polisi.

713
01:34:31,732 --> 01:34:32,466
Hyeong, dengan berbuat begitu

714
01:34:32,533 --> 01:34:33,668
apa bedanya kau dengannya?

715
01:34:34,268 --> 01:34:36,537
Dia akan mati.
Tanpa kau bunuh pun dia akan mati.

716
01:34:37,371 --> 01:34:38,339
<i>Tae Soo Hyeong!</i>

717
01:34:45,980 --> 01:34:47,348
Jadi...

718
01:34:49,216 --> 01:34:51,519
...sekarang polisi berubah jadi pembunuh?

719
01:34:52,453 --> 01:34:53,421
Aku...

720
01:35:00,628 --> 01:35:01,962
Aku sudah menyerah.

721
01:35:20,848 --> 01:35:21,582
Hyeong!

722
01:35:23,217 --> 01:35:23,951
Tae Soo Hyeong!

723
01:35:25,386 --> 01:35:26,020
Hyeong!

724
01:35:26,153 --> 01:35:26,754
Di mana?

725
01:35:33,928 --> 01:35:35,429
Bajingan itu pelakunya!
726
01:35:35,863 --> 01:35:38,499
Seharusnya penjahat yang kalian tembak!
Kenapa malah ke polisi?

727
01:35:39,400 --> 01:35:39,667
Hei!

728
01:35:39,667 --> 01:35:40,101
<i>Tunggu apa lagi kau?</i>

729
01:36:16,937 --> 01:36:17,671
<i>Gi Seok...</i>

730
01:36:19,573 --> 01:36:23,077
<i>aku juga ingin hidup dengan benar.</i>

731
01:37:18,199 --> 01:37:20,935
<i>Para wanita yang dibunuh oleh pembunuh berantai
Jo Kang Cheon 3 tahun yang lalu...</i>

732
01:37:21,168 --> 01:37:25,973
<i>Ketujuh mayat korban yang belum ditemukan hingga kini
membuat polisi membuka kembali pencaharian.</i>

733
01:37:26,373 --> 01:37:30,711
<i>Bulan lalu anggota keluarga
korban dibunuh.</i>

734
01:37:31,178 --> 01:37:33,480
<i>Insiden ini menuai perhatian media.</i>

735
01:38:26,634 --> 01:38:27,167
<i>Aku sudah mengerti.</i>

736
01:38:27,167 --> 01:38:27,935
<i>Sini coba kulihat.</i>

737
01:38:27,935 --> 01:38:28,502
<i>Hei!</i>

738
01:38:29,737 --> 01:38:30,337
<i>Sini coba kulihat!</i>

739
01:38:35,142 --> 01:38:35,876
<i>Tidak usah.</i>
740
01:38:35,876 --> 01:38:36,543
<i>Kenapa?</i>

741
01:38:36,577 --> 01:38:37,645
<i>Wah!</i>

742
01:38:37,745 --> 01:38:40,414
<i>Orang-orang ini berani pacaran
di depan Ayah?</i>

743
01:38:40,881 --> 01:38:42,149
<i>Bukan seperti itu.</i>

744
01:38:43,050 --> 01:38:43,651
<i>Oppa.</i>

745
01:38:43,651 --> 01:38:44,752
<i>Tolong foto kami berdua dong!</i>

746
01:38:44,818 --> 01:38:45,619
<i>Foto?</i>

747
01:38:46,353 --> 01:38:46,820
<i>Tidak usah.</i>

748
01:38:46,820 --> 01:38:47,421
<i>Foto apa?</i>

749
01:38:48,355 --> 01:38:49,490
<i>Ya sudah, ya sudah.</i>

750
01:38:49,556 --> 01:38:50,224
<i>Oke, oke.</>

751
01:38:50,424 --> 01:38:51,625
<i>Kubantu foto, kubantu foto.</i>

752
01:38:51,926 --> 01:38:52,860
<i>Sudah.</i>

753
01:38:53,060 --> 01:38:54,161
<i>Yang rapat sedikit.</i>

754
01:38:54,161 --> 01:38:54,728
<i>Ayo.</i>

755
01:38:56,030 --> 01:38:56,530
<i>Siap-siap.</i>

756
01:39:00,100 --> 01:39:02,336
<i>Satu, dua, tiga.</i>

757
01:39:16,330 --> 01:39:21,330
Terima kasih telah menggunakan subtitle dari:
~<font color="#808080"> Dark</font><font color="#ff8000">Smurf</font><font
color="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000"> Indonesia</font> ~

758
01:39:21,330 --> 01:39:26,330
<font color="#808080">Dark</font><font color="#ff8000">Smurf</font><font
color="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000"> Indonesia</font> Facebook
Fanpage:
https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo

759
01:39:26,330 --> 01:39:31,330
~ Follow twitter kami di: @<font color="#ff8000">DSS</font><font
color="#ff0000">Indo</font>
dan nantikan karya kami berikutnya. ~

760
01:39:31,330 --> 01:39:39,330
Kunjungi blog <font color="#808080">Dark</font><font
color="#ff8000">Smurf</font><font color="#808080">Sub</font> <font color="#ff0000">
Indonesia</font> di:
~ http://dssindonesia.blogspot.com ~

You might also like