Professional Documents
Culture Documents
Abhayagiri Monastic Foundation Chanting Book Revision 2010 PDF
Abhayagiri Monastic Foundation Chanting Book Revision 2010 PDF
Book
The late Venerable Dr. Saddhtissa and Mr. Maurice Walshe for assistance with
the English translation,
Melanie bhassar Davies for establishing the tonal system for much of the
English version,
the monastic and lay members of the Sangha, many of whom have given
generously of their time and resources to produce this book,
and Mary Orr and Russell Atkinson for their support of this second edition, and
the PARC division of Xerox Corporation for their generous contribution of
materials.
If you would like to retain a copy of this book for your personal use, you can
find a complete downloadable version at www.abhayagiri.org.
APPENDIX
Pli Phonetics and Pronunciation 78
Chanting Technique 79
Glossary of Pli Terms 80
PART ONE: DAILY CHANTING
EVENING CHANTING
Dedication of Offerings 8
Preliminary Homage 8
Recollection of the Buddha 8
Supreme Praise of the Buddha 10
Recollection of the Dhamma 10
Supreme Praise of the Dhamma 10
Recollection of the Sangha 12
Supreme Praise of the Sangha 12
Closing Homage 14
DEDICATION OF OFFERINGS
(Yo so) bhagav araha sammsambuddho
Svkkhto yena bhagavat dhammo
Supaipanno yassa bhagavato svakasagho
Tammaya bhagavanta sadhamma sasagha
Imehi sakkrehi yathraha ropitehi abhipjayma
Sdhu no bhante bhagav sucira-parinibbutopi
Pacchim-janatnukampa-mnas
Ime sakkre duggata-pakra-bhte paiggahtu
Amhka dgharatta hitya sukhya
Araha sammsambuddho bhagav
Buddha bhagavanta bhivdemi
(Bow.)
PRELIMINARY HOMAGE
(Handa maya buddhassa bhagavato pubbabhga-namakra karomase)
[Namo tassa] bhagavato arahato sammsambuddhassa (Three times.)
8
DEDICATION OF OFFERINGS
(To the Blessed One,) the Lord, who fully attained perfect enlightenment,
To the Teaching, which he expounded so well,
And to the Blessed Ones disciples who have practiced well,
To thesethe Buddha, the Dhamma, and the Sangha
We render with offerings our rightful homage.
It is well for us that the Blessed One, having attained liberation,
Still had compassion for later generations.
May these simple offerings be accepted
For our long-lasting benefit and for the happiness it gives us.
The Lord, the Perfectly Enlightened and Blessed One
I render homage to the Buddha, the Blessed One.
(Bow.)
PRELIMINARY HOMAGE
(Now let us pay preliminary homage to the Buddha.)
[Homage to the Blessed], Noble, and Perfectly Enlightened One. (Three times.)
9
SUPREME PRAISE OF THE BUDDHA
(Handa maya buddhbhigti karomase)
[Buddhavrahanta] varatdigubhiyutto
Suddhbhia-karuhi samgatatto
Bodhesi yo sujanata kamala va sro
Vandmaha tamaraa siras jinenda
Buddho yo sabbapna saraa khemamuttama
Pahamnussatihna vandmi ta sirenaha
Buddhasshasmi dso1 va buddho me smikissaro
Buddho dukkhassa ght ca vidht ca hitassa me
Buddhassha niyydemi sarrajvitacida
Vandantoha2 carissmi buddhasseva subodhita
Natthi me saraa aa buddho me saraa vara
Etena saccavajjena vaheyya satthu-ssane
Buddha me vandamnena3 ya pua pasuta idha
Sabbepi antary me mhesu tassa tejas
(Bowing:)
Kyena vcya va cetas v
Buddhe kukamma pakata may ya
Buddho paiggahtu accayanta
Klantare savaritu va buddhe
1
Women chant ds.
2
Women chant vandantha.
3
Women chant vandamnya.
10
SUPREME PRAISE OF THE BUDDHA
(Now let us chant the supreme praise of the Buddha.)
[The Buddha,] the truly worthy one, endowed with such excellent qualities,
Whose being is composed of purity, transcendental wisdom, and compassion,
Who has enlightened the wise like the sun awakening the lotus
I bow my head to that peaceful chief of conquerors.
The Buddha, who is the safe, secure refuge of all beings
As the First Object of Recollection, I venerate him with bowed head.
I am indeed the Buddhas servant, the Buddha is my Lord and Guide.
The Buddha is sorrows destroyer, who bestows blessings on me.
To the Buddha I dedicate this body and life,
And in devotion I will walk the Buddhas path of awakening.
For me there is no other refuge, the Buddha is my excellent refuge.
By the utterance of this truth, may I grow in the Masters Way.
By my devotion to the Buddha, and the blessing of this practice
By i ts power, may all obstacles be overcome.
(Bowing:)
By body, speech, or mind,
For whatever wrong action I have committed towards the Buddha,
May my acknowledgement of fault be accepted,
That i n the future there may be restraint regarding the Buddha.
11
Dhammasshasmi dso1 va dhammo me smikissaro
Dhammo dukkhassa ght ca vidht ca hitassa me
Dhammassha niyydemi sarrajvitacida
Vandantoha2 carissmi dhammasseva sudhammata
Natthi me saraa aa dhammo me saraa vara
Etena saccavajjena vaheyya satthu-ssane
Dhamma me vandamnena3 ya pua pasuta i dha
Sabbepi antary me mhesu tassa tejas
(Bowing:)
Kyena vcya va cetas v
Dhamme kukamma pakata may ya
Dhammo paiggahtu accayanta
Klantare savaritu va dhamme
1
Women chant ds.
2
Women chant vandantha.
3
Women chant vandamnya.
4
Women chant ds.
12
I am indeed the Dhammas servant, the Dhamma is my Lord and Guide.
The Dhamma is sorrows destroyer, and it bestows blessings on me.
To the Dhamma I dedicate this body and life,
And in devotion I will walk this excellent way of Truth.
For me there is no other refuge, the Dhamma is my excellent refuge.
By the utterance of this truth, may I grow in the Masters Way.
By my devotion to the Dhamma, and the blessing of this practice
By i ts power, may all obstacles be overcome.
(Bowing:)
By body, speech, or mind,
For whatever wrong action I have committed towards the Dhamma,
May my acknowledgement of fault be accepted,
That i n the future there may be restraint regarding the Dhamma.
13
Saghassha niyydemi sarrajvitacida
Vandantoha1 carissmi saghasso-paipannata
Natthi me saraa aa sagho me saraa vara
Etena saccavajjena vaheyya satthu-ssane
Sagha me vandamnena2 ya pua pasuta idha
Sabbepi antary me mhesu tassa tejas
(Bowing:)
Kyena vcya va cetas v
Saghe kukamma pakata may ya
Sagho paiggahtu accayanta
Klantare savaritu va saghe
CLOSING HOMAGE
(Araha) sammsambuddho bhagav
Buddha bhagavanta abhivdemi
(Bow.)
1
Women chant vandantha.
2
Women chant vandamnya.
14
To the Sangha I dedicate this bod y and life,
And in devotion I will walk the well-practiced way of the Sangha.
For me there is no other refuge, the Sangha is my excellent refuge.
By the utterance of this truth, may I grow in the Masters Way.
By my devotion to the Sangha, and the blessing of this practice
By i ts power, may all obstacles be overcome.
(Bowing:)
By body, speech, or mind,
For whatever wrong action I have committed towards the Sangha,
May my acknowledgement of fault be accepted,
That i n the future there may be restraint regarding the Sangha.
CLOSING HOMAGE
(The Lord,) the Perfectly Enlightened and Blessed One
I render homage to the Buddha, the Blessed One.
(Bow.)
15
MORNING CHANTING
Dedication of Offerings 18
Preliminary Homage 18
Homage to the Buddha 19
Homage to the Dhamma 19
Homage to the Sangha 20
Salutation to the Triple Gem 21
Closing Homage 24
DEDICATION OF OFFERINGS
(Yo so) bhagav araha sammsambuddho
To the Blessed One, the Lord, who fully attained perfect enlightenment,
Svkkhto yena bhagavat dhammo
To the Teaching, which he expounded so well,
Supaipanno yassa bhagavato svakasagho
And to the Blessed Ones disciples who have practiced well,
Tammaya bhagavanta sadhamma sasagha
To thesethe Buddha, the Dhamma, and the Sangha
Imehi sakkrehi yathraha ropitehi abhipjayma
We render with offerings our rightful homage.
Sdhu no bhante bhagav sucira-parinibbutopi
It is well for us that the Blessed One, having attained liberation,
Pacchim-janatnukampa-mnas
Still had compassion for later generations.
Ime sakkre duggata-pakra-bhte paiggahtu
May these simple offerings be accepted
Amhka dgharatta hitya sukhya
For our long-lasting benefit and for the happiness it gives us.
Araha sammsambuddho bhagav
The Lord, the Perfectly Enlightened and Blessed One
Buddha bhagavanta abhivdemi
I render homage to the Buddha, the Blessed One.
(Bow.)
PRELIMINARY HOMAGE
(Handa maya buddhassa bhagavato pubbabhga-namakra
karomase)
[Now let us pay preliminary homage to the Buddha.]
(Namo tassa) bhagavato arahato sammsambuddhassa (Three times.)
Homage to the Blessed, Noble, and Perfectly Enlightened One. (Three times.)
18
HOMAGE TO THE BUDDHA
(Handa maya buddhbhitthuti karomase)
[Now let us chant in praise of the Buddha.]
(Yo so) tathgato araha sammsambuddho
The Tathgata is the Pure One, the Perfectly Enlightened One.
Vijjcaraa-sampanno
He is impeccable in conduct and understanding,
Sugato
The Accomplished One,
Lokavid
The Knower of the Worlds.
Anuttaro purisadamma-srathi
He trains perfectly those who wish to be trained.
Satth deva-manussna
He is Teacher of gods and humans.
Buddho bhagav
He is Awake and Holy.
Yo ima loka sadevaka samraka sabrahmaka
In this world with its gods, demons, and kind spirits,
Sassamaa-brhmai paja sadeva-manussa saya abhi sacchikatv pavedesi
Its seekers and sages, celestial and human beings, he has by deep insight revealed
the Truth.
Yo dhamma desesi di-kalya majjhe-kalya pariyosna-kalya
He has pointed out the Dhamma: beautiful in the beginning, beautiful in the middle,
beautiful in the end.
Sttha sabyajaa kevala-paripua parisuddha brahma-cariya paksesi
He has explained the Spiritual Life of complete purity in its essence and conventions.
Tamaha bhagavanta abhipjaymi tamaha bhagavanta siras nammi
I chant my praise to the Blessed One, I bow my head to the Blessed One.
(Bow.)
19
Opanayiko
Leading inwards,
Paccatta veditabbo vihi
To be experienced individually by the wise.
Tamaha dhamma abhipjaymi tamaha dhamma siras nammi
I chant my praise to this Teaching, I bow my head to this Truth.
(Bow.)
20
SALUTATION TO THE TRIPLE GEM
(Handa maya ratanattaya-pama-gthyo ceva savega-parikittana-phaca
bhamase)
[Now let us chant our salutation to the Triple Gem and a passage of encouragement.]
(Buddho susuddho) karumahaavo
The Buddha, absolutely pure, with ocean-like compassion,
Yoccanta-suddhabbara-a-locano
Possessing the clear sight of wisdom,
Lokassa pppakilesa-ghtako
Destroyer of worldly self-corruption
Vandmi buddha ahamdarena ta
Devotedly indeed, that Buddha I revere.
Dhammo padpo viya tassa satthuno
The Teaching of the Lord, like a lamp,
Yo maggapkmata-bheda-bhinnako
Illuminating the Path and its Fruit: the Deathless,
Lokuttaro yo ca tadattha-dpano
That which is beyond the conditioned world
Vandmi dhamma ahamdarena ta
Devotedly indeed, that Dhamma I revere.
Sagho sukhettbhyati-khetta-saito
The Sangha, the most fertile ground for cultivation,
Yo dihasanto sugatnubodhako
Those who have realized Peace, awakened after the Accomplished One,
Lolappahno ariyo sumedhaso
Noble and wise, all longing abandoned
Vandmi sagha ahamdarena ta
Devotedly indeed, that Sangha I revere.
Iccevam-ekantabhipja-neyyaka
This salutation should be made
Vatthuttaya vandayatbhisakhata
To that which is worthy.
Pua may ya mama sabbupaddav
Through the power of such good action,
M hontu ve tassa pabhvasiddhiy
May all obstacles disappear.
Idha tathgato loke uppanno araha sammsambuddho
One who knows things as they are has come into this world; and he is an Arahant,
a perfectly awakened being.
21
Dhammo ca desito niyyniko upasamiko parinibbniko sambodhagm sugatappavedito
Purifying the way leading out of delusion, calming and directing to perfect peace,
and leading to enlightenmentthis Way he has made known.
Mayanta dhamma sutv eva jnma
Having heard the Teaching, we know this:
Jtipi dukkh
Birth is dukkha,
Jarpi dukkh
Ageing is dukkha,
Maraampi dukkha
And death is dukkha;
Soka-parideva-dukkha-domanassupyspi dukkh
Sorrow, lamentation, pain, grief, and despair are dukkha;
Appiyehi sampayogo dukkho
Association with the disliked is dukkha;
Piyehi vippayogo dukkho
Separation from the liked is dukkha;
Yampiccha na labhati tampi dukkha
Not attaining ones wishes is dukkha.
Sakhittena pacupdnakkhandh dukkh
In brief, the five focuses of the grasping mind are dukkha.
Seyyathda
These are as follows:
Rppdnakkhandho
Identification with the body,
Vedanpdnakkhandho
Identification with feeling,
Sapdnakkhandho
Identification with perception,
Sakhrpdnakkhandho
Identification with mental formations,
Vipdnakkhandho
Identification with consciousness.
Yesa pariya
For the complete understanding of this,
Dharamno so bhagav
The Blessed One in his lifetime
Eva bahula svake vineti
Frequently instructed his disciples in just this way.
Eva bhg ca panassa bhagavato svakesu anussan bahul pavattati
In addition, he further instructed:
22
Rpa anicca
The body is impermanent,
Vedan anicc
Feeling is impermanent,
Sa anicc
Perception is impermanent,
Sakhr anicc
Mental formations are impermanent,
Via anicca
Consciousness is impermanent;
Rpa anatt
The body is not-self,
Vedan anatt
Feeling is not-self,
Sa anatt
Perception is not-self,
Sakhr anatt
Mental formations are not-self,
Via anatt
Consciousness is not-self;
Sabbe sakhr anicc
All conditions are impermanent,
Sabbe dhamm anatt ti
There is no self in the created or the u
ncreated.
Te maya
All of us
Otimha-jtiy jarmaraena
Are bound by birth, ageing, and death,
Sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upysehi
By sorrow, lamentation, pain, grief, and despair,
Dukkhoti dukkhaparet
Bound by dukkha and obstructed by dukkha.
Appevanmimassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriy payeth ti
Let us all aspire to complete freedom from suffering.
23
S s no paipatti
May then the cultivation of this practice
Imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyya savattatu
Lead us to the end of every kind of suffering.
(An alternative version of the preceding section, chanted only by monks and nuns:)
Ciraparinibbutampi ta bhagavanta uddissa arahanta sammsambuddha
Remembering the Blessed One, the Noble Lord, and Perfectly Enlightened One,
who long ago attained Parinibbna,
Saddh agrasm anagriya pabbajit
We have gone forth with faith from home to homelessness,
Tasmi bhagavati brahma-cariya carma
And like the Blessed One, we practice the Holy Life,
Bhikkhna1 sikkhsjva-sampann
Being fully equipped with the bhikkhus 2 system of training.
Ta no brahma-cariya imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyya savattatu
May this Holy Life lead us to the end of this whole mass of suffering.
(After a period of silent meditation, additional reflections may be chanted [see pages 25
41]. Then end with the chant below.)
CLOSING HOMAGE
(Araha) sammsambuddho bhagav
The Lord, the Perfectly Enlightened and Blessed One
Buddha bhagavanta abhivdemi
I render homage to the Buddha, the Blessed One.
(Bow.)
1
Nuns chant: Sladhrna
2
nuns
24
PART TWO: REFLECTIONS AND RECOLLECTIONS
26
(Now let us chant the verses of sharing and aspiration.)
27
THE BUDDHAS WORDS ON LOVING-KINDNESS
(Karaya Mett Sutta)
(Now let us chant the Buddhas words on loving-kindness.)
28
Whether standing or walking, seated or lying down,
Free from drowsiness,
One should sustain this recollection.
This is said to be the sublime abiding.
By not holding to fixed views,
The pure-hearted one, having clarity of vision,
Being freed from all sense-desires,
Is not born again into this world.
29
SUFFUSION WITH THE DIVINE ABIDINGS
(Handa maya caturappama obhsana karomase)
30
(Now let us make the Four Boundless Qualities shine forth.)
[I will abide] pervading one quarter with a mind imbued with loving-kindness;
likewise the second, likewise the third, likewise the fourth;
so above and below, around and everywhere; and to all as to myself.
I will abide pervading the all-encompassing world with a mind imbued
with loving-kindness;
abundant, exalted, immeasurable, without hostility, and without ill-will.
I will abide pervading one quarter with a mind imbued with compassion;
likewise the second, likewise the third, likewise the fourth;
so above and below, around and everywhere; and to all as to myself.
I will abide pervading the all-encompassing world with a mind imbued
with compassion;
abundant, exalted, immeasurable, without hostility, and without ill-will.
I will abide pervading one quarter with a mind imbued with gladness;
likewise the second, likewise the third, likewise the fourth;
so above and below, around and everywhere; and to all as to myself.
I will abide pervading the all-encompassing world with a mind imbued
with gladness;
abundant, exalted, immeasurable, without hostility, and without ill-will.
I will abide pervading one quarter with a mind imbued with equanimity;
likewise the second, likewise the third, likewise the fourth;
so above and below, around and everywhere; and to all as to myself.
I will abide pervading the all-encompassing world with a mind imbued
with equanimity;
abundant, exalted, immeasurable, without hostility, and without ill-will.
31
THE HIGHEST BLESSINGS
(Magala Sutta)
32
Respectfulness and of humble ways,
Contentment and gratitude,
And hearing the Dhamma frequently taught.
These are the highest blessings.
33
REFLECTIONS ON UNIVERSAL WELL-BEING
[Aha sukhito homi], niddukkho homi, avero homi, abypajjho homi, angho homi,
sukh attna pariharmi.
Sabbe satt sukhit hontu, sabbe satt aver hontu, sabbe satt abypajjh hontu,
sabbe satt angh hontu, sabbe satt sukh attna pariharantu.
34
(Now let us chant the reflections on universal well-being.)
May everyone abide in well-being, in freedom from hostility, in freedom from ill-will,
in freedom from anxiety, and may they maintain well-being in themselves.
And may they not be parted from the good fortune they have attained.
When they act upon intention, all beings are the owners of their action and inherit its
results. Their future is born from such action, companion to such action, and its results
will be their home. All a ctions with intention, be they skillful or harmful, of such acts they
will be the heirs.
35
REFLECTION ON THE FOUR REQUISITES
36
REFLECTION ON THE THIRTY-TWO PARTS
(Handa maya dvattiskra-pha bhamase)
37
Evam aya me kyo uddha pdatal adho kesamatthak tacapariyanto pro
nnappakrassa asucino
This, then, which is my body, from the soles of the feet up, and down from the crown of
the head, is a sealed bag of skin filled with unattractive things.
38
FIVE SUBJECTS FOR FREQUENT RECOLLECTION
(Handa maya abhiha-paccavekkhaa-pha bhamase)
1
Women chant a natt.
2
Women chant anatt.
3
Women chant a natt.
4
Women chant Kammassakmhi.
5
Women chant kammadyd.
6
Women chant paisaran.
7
Women chant dyd.
39
TEN SUBJECTS FOR FREQUENT RECOLLECTION
BY ONE WHO HAS GONE FORTH
(Handa maya pabbajita-abhiha-paccavekkhaa-pha bhamase)
40
Kathambhtassa me rattindiv vtipatant ti pabbajitena abhiha paccavekkhitabba.
The days and nights are relentlessly passing; how well am I spending my time? This
should be reflected upon again and again by one who has gone forth.
41
PART THREE: SUTTAS
Thus have I heard: Once when the Blessed One was staying in the deer sanctuary at
Isipatana, near Benares, he spoke to the group of five bhikkhus:
These two extremes, bhikkhus, should not be followed by one who has gone forth:
sensual indulgence, which is low, coarse, vulgar, ignoble, and unprofitable; and self-
torture, which is painful, ignoble, and unprofitable.
Bhikkhus, by avoiding these two extremes, the Tathgata has realized the Middle
Way, which gives vision and understanding, which leads to calm, penetration,
enlightenment, to Nibbna.
And what, bhikkhus, is the Middle Way realized by the Tathgata, which gives vision
and understanding, which leads to calm, penetration, enlightenment, to Nibbna?
It is just this Noble Eightfold Path, namely:
Right View, Right Intention, Right Speech, Right Action, Right Livelihood, Right Effort,
Right Mindfulness, and Right Concentration.
Truly, bhikkhus, this Middle Way understood by the Tathgata produces vision,
produces knowledge, and leads to calm, penetration, enlightenment, to Nibbna.
This, bhikkhus, is the Noble Truth of dukkha:
Birth is dukkha, ageing is dukkha, death is dukkha, grief, lamentation, pain, sorrow
and despair are dukkha, association with the disliked is dukkha, separation from the
liked is dukkha, not to get what one wants is dukkha. In brief, clinging to the five
khandhas is dukkha.
44
DHAMMACAKKAPPAVATTANA SUTTA
(Solo Introduction:)
Anuttara abhisambodhi sambujjhitv Tathgato
Pathama ya adesesi Dhammacakka anuttara
(Eva me suta:)
Eka samaya Bhagav Brasiya viharati Isipatane Migadye. Tatra kho Bhagav
pacavaggiye bhikkh mantesi:
Dve me, bhikkhave, ant pabbajitena na sevitabb: yo cya kmesu
kmasukhalliknuyogo; hno, gammo, pothujjaniko, anariyo, anatthasahito; yo cya
attakilam-athnuyogo; dukkho, anariyo, anatthasahito.
Ete te, bhikkhave, ubho ante anupagamma majjhim paipad Tathgatena
abhisambuddh cakkhukara, akara, upasamya, abhiya, sambodhya,
nibbnya savattati.
Katam ca s, bhikkhave, majjhim paipad Tathgatena abhisambuddh
cakkhukara akarai, upasamya, abhiya, sambodhya, nibbnya savattati?
Ayameva ariyo ahagiko maggo seyyathda:
Samm-dihi, samm-sakappo, samm-vc, samm-kammanto, samm-jvo,
samm-vymo, samm-sati, samm-samdhi.
Aya kho s, bhikkhave, majjhim paipad Tathgatena abhisambuddh
cakkhukara akarai, upasamya, abhiya, sambodhya, nibbnya savattati.
Ida kho pana, bhikkhave, dukkha ariyasacca:
Jtipi dukkh, jarpi dukkh, maraampi dukkha, soka-parideva-dukkha-
domanassupyspi dukkh, appiyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho,
yampiccha na labhati tampi dukkha, sakhittena pacupdnakkhand dukkh.
45
This, bhikkhus, is the Noble Truth of the cause of dukkha:
The craving which causes rebirth and is bound up with pleasure and lust, ever
seeking fresh delight, now here, now there; namely, craving for sense pleasure, craving
for existence, and craving for annihilation.
This, bhikkhus, is the Noble Truth of the cessation of dukkha:
The complete cessation, giving up, abandonment of that craving, complete release
from that craving, and complete detachment from it.
This, bhikkhus, is the Noble Truth of the way leading to the cessation of dukkha:
Only this Noble Eightfold Path; namely, Right View, Right Intention, Right Speech,
Right Action, Right Livelihood, Right Effort, Right Mindfulness, and Right Concentration.
With the thought, This is the Noble Truth of dukkha, there arose in me, bhikkhus,
vision, knowledge, insight, wisdom, light, concerning things unknown before.
With the thought, This is the Noble Truth of dukkha, and this dukkha has to be
understood, there arose in me, bhikkhus, vision, knowledge, insight, wisdom, light,
concerning things unknown before.
With the thought, This is the Noble Truth of dukkha, and this dukkha has been
understood, there arose in me, bhikkhus, vision, knowledge, insight, wisdom, light,
concerning things unknown before.
With the thought, This is the Noble Truth of the cause of dukkha, there arose in me,
bhikkhus, vision, knowledge, insight, wisdom, light, concerning things unknown
before.
With the thought, This is the Noble Truth of the cause of dukkha, and this cause of
dukkha has to be abandoned, there arose in me, bhikkhus, vision, knowledge, insight,
wisdom, light, concerning things unknown before.
With the thought, This is the Noble Truth of the cause of dukkha, and this cause of
dukkha has been abandoned, there arose in me, bhikkhus, vision, knowledge, insight,
wisdom, light, concerning things unknown before.
With the thought, This is the Noble Truth of the cessation of dukkha, there arose in
me vision, knowledge, insight, wisdom, light, concerning things unknown before.
With the thought, This is the Noble Truth of the cessation of dukkha, and this
cessation of dukkha has to be realized, there arose in me vision, knowledge, insight,
wisdom, light, concerning things unknown before.
With the thought, This is the Noble Truth of the cessation of dukkha, and this
cessation of dukkha has been realized, there arose in me vision, knowledge, insight,
wisdom, light, concerning things unknown before.
46
Ida kho pana, bhikkhave, dukkhasamudayo ariyasacca:
Yya tah ponobbhavik nandirgasahagat tatra tatrbhinandin seyyathda:
kmatah, bhavatah, vibhavatah.
Ida kho pana, bhikkhave, dukkhanirodho ariyasacca:
Yo tass yeva tahya asesavirganirodho, cgo, painissaggo, mutti, anlayo.
Ida kho pana, bhikkhave, dukkhanirodhagmin paipad ariyasacca:
Ayameva ariyo ahagiko maggo seyyathdam: Samm-dihi, samm-sakappo,
samm-vc, samm-kammanto, samm-jvo, samm-vymo, samm-sati,
samm-samdhi.
47
With the thought, This is the Noble Truth of the way leading to the cessation of
dukkha, there arose in me vision, knowledge, insight, wisdom, light, concerning things
unknown before.
With the thought, This Noble Truth of the way leading to the cessation of dukkha
has to be developed, there arose in me vision, knowledge, insight, wisdom, light,
concerning things unknown before.
With the thought, This Noble Truth of the way leading to the cessation of dukkha
has been developed, there arose in me vision, knowledge, insight, wisdom, light,
concerning things unknown before.
So long, bhikkhus, as my knowledge and vision of reality regarding these Four Noble
Truths, in their three phases and twelve aspects, was not fully clear to me, I did not
declare to the world of spirits, demons, and gods, with its seekers and sages, celestial
and human beings, the realization of incomparable, perfect enlightenment.
But when, bhikkhus, my knowledge and vision of reality regarding these Four Noble
Truths, in their three phases and twelve aspects, was fully clear to me, I declared to the
world of spirits, demons, and gods, with its seekers and sages, celestial and human
beings, that I understood incomparable, perfect enlightenment.
Knowledge and vision arose: Unshakeable is my deliverance; this is the last birth,
there will be no more renewal of being.
Thus spoke the Blessed One. Glad at heart, the group of five bhikkhus approved of
the words of the Blessed One.
As this exposition was proceeding, the spotless, immaculate vision of the Dhamma
appeared to the Venerable Koaa and he knew: Everything that has the nature to
arise has the nature to cease.
When the Blessed One had set in motion the Wheel of Dhamma, the Earthbound devas
proclaimed with one voice, The incomparable Wheel of Dhamma has been set in
motion by the Blessed One in the deer sanctuary at Isipatana, near Benares, and no
seeker, brahmin, celestial being, demon, god, or any other being in the world can stop
it.
Having heard what the Earthbound devas said, the devas of the Four Great Kings
proclaimed with one voice. . . .
Having heard what the devas of the Four Great Kings said, the devas of the Thirty-
three proclaimed with one voice. . . .
Having heard what the devas of the Thirty-three said, the Yma devas proclaimed
with one voice. . . .
Having heard what the Yma devas said, the Devas of Delight proclaimed with one
voice. . . .
Having heard what the Devas of Delight said, the Devas Who Delight in Creating,
proclaimed with one voice. . . .
48
Ida dukkhanirodhagmin patipad ariyasaccanti me bhikkhave, pubbe ananussutesu
dhammesu cakkhu udapdi, a udapdi, pa udapdi, vijj udapdi, loko
udapdi.
Ta kho panida dukkhanirodhagmin patipad ariyasacca bhvetabbanti me,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhu udapdi, a udapdi, pa
udapdi, vijj udapdi, loko udapdi.
Ta kho panida dukkhanirodhagmin patipad ariyasacca bhvitanti me,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhu udapdi, a udapdi, pa
udapdi, vijj udapdi, loko udapdi.
49
Having heard what the Devas Who Delight in Creating said, the Devas Who Delight in
the Creations of Others proclaimed with one voice. . . .
Having heard what the Devas Who Delight in the Creations of Others said, the
Brahma gods proclaimed in one voice, The incomparable Wheel of Dhamma has been
set in motion by the Blessed One in the deer sanctuary at Isipatana, near Benares, and
no seeker, brahmin, celestial being, demon, god, or any other being in the world can
stop it.
Thus in a moment, an instant, a flash, word of the Setting in Motion of the Wheel of
Dhamma went forth up to the Brahma world, and the ten-thousandfold universal system
trembled and quaked and shook, and a boundless, sublime radiance surpassing the
power of devas appeared on earth.
Then the Blessed One made the utterance, Truly, Koaa has understood,
Koaa has understood!
Thus it was that the Venerable Koaa got the name Akoaa: Koaa
Who Understands.
50
Nimmnaratna devna sadda sutv, Paranimmitavasavatt dev
saddamanussvesu. . . .
Paranimmitavasavattna devna sadda sutv, Brahmakyik dev
saddamanussvesu: Eta Bhagavat Brasiya Isipatane Migadye anuttara
Dhammacakka pavattita appaivattiya samaena v brhmaena v devena v
mrena v brahmun v kenaci v lokasmin ti.
Itiha tena khaena, tena muhuttena, yva brahmalok saddo abbhuggacchi. Ayaca
dasasahass lokadhtu sakampi sampakampi sampavedhi, appamo ca oro obhso
loke pturahosi atikkammeva devna devnubhva.
Atha kho Bhagav udna udnesi: Asi vata bho Koao, asi vata bho
Koao ti.
Itihida yasmato Koaassa Akoao tveva nma ahos ti.
51
THE DISCOURSE ON THE CHARACTERISTIC OF NOT-SELF
(Solo Introduction:)
All beings should take pains to understand the characteristic of anatt,
not-self, which provides matchless deliverance from self-belief and
self-perception,
Thus have I heard: At one time the Blessed One was dwelling at Benares in the deer
park. There he addressed the group of five bhikkhus:
Form, bhikkhus, is not-self. If, bhikkhus, form were self, then form would not lead to
affliction, and one might be able to say in regard to form, Let my form be thus, let my
form not be thus. But since, bhikkhus, form is not-self, form therefore leads to
affliction, and one is not able to say in regard to form, Let my form be thus, let my form
not be thus.
Feeling is not-self. If, bhikkhus, feeling were self, feeling would not lead to affliction,
and one might be able to say in regard to feeling, Let my feeling be thus, let my feeling
not be thus. But since, bhikkhus, feeling is not-self, feeling therefore leads to affliction,
and one is not able to say in regard to feeling, Let my feeling be thus, let my feeling not
be thus.
Perception is not-self. If, bhikkhus, perception were self, perception would not lead
to affliction, and one might be able to say in regard to perception, Let my perception be
thus, let my perception not be thus. But since, bhikkhus, perception is not-self,
perception therefore leads to affliction, and one is not able to say in regard to
perception, Let my perception be thus, let my perception not be thus.
Mental formations are not-self. If, bhikkhus, mental formations were self, mental
formations would not lead to affliction, and one might be able to say in regard to mental
formations, Let my mental formations be thus, let my mental formations not be thus.
But since, bhikkhus, mental formations are not-self, mental formations therefore lead to
affliction, and one is not able to say in regard to mental formations, Let my mental
formations be thus, let my mental formations not be thus.
52
ANATTALAKKHAA SUTTA
(Solo Introduction:)
Yanta sattehi dukkhena eyya anattalakkhaa
Attavdattasaa sammadeva vimocana
(Eva me suta:)
Eka samaya Bhagav Brasiya viharati Isipatane Migadye. Tatra kho Bhagav
pacavaggiye bhikkh mantesi:
Rpa bhikkhave anatt, rpaca hida bhikkhave att abhavissa, nayida rpa
bdhya savatteyya, labbhetha ca rpe, Eva me rpa hotu, eva me rpa m
ahos ti. Yasm ca kho bhikkhave rpa anatt, tasm rpa bdhya savattati, na
ca labbhati rpe, Eva me rpa hotu, eva me rpa m ahos ti.
Vedan anatt, vedan ca hida bhikkhave att abhavissa, nayida vedan bdhya
savatteyya, labbhetha ca vedanya, Eva me vedan hotu, eva me vedan m
ahos ti. Yasm ca kho bhikkhave vedan anatt, tasm vedan bdhya savattati,
na ca labbhati vedanya, Eva me vedan hotu, eva me vedan m ahos ti.
Sa anatt, sa ca hida bhikkhave att abhavissa, nayida sa bdhya
savatteyya, labbhetha ca saya, Eva me sa hotu, eva me sa m ahos ti.
Yasm ca kho bhikkhave sa anatt, tasm sa bdhya savattati, na ca labbhati
saya, Eva me sa hotu, eva me sa m ahos ti.
Sakhr anatt, sakhr ca hida bhikkhave att abhavissasu, nayida sakhr
bdhya savatteyyu, labbhetha ca sakhresu, Eva me sakhr hontu, eva
me sakhr m ahesun ti. Yasm ca kho bhikkhave sakhr anatt, tasm sakhr
bdhya savattanti, na ca labbhati sakhresu Eva me sakhr hontu, eva me
sakhr m ahesun ti.
53
Consciousness is not-self. If, bhikkhus, consciousness were self, consciousness
would not lead to affliction, and one might be able to say in regard to consciousness,
Let my consciousness be thus, let my consciousness not be thus. But since, bhikkhus,
consciousness is not-self, consciousness therefore leads to affliction, and one is not able
to say in regard to consciousness, Let my consciousness be thus, let my consciousness
not be thus.
54
Via anatt, viaca hida bhikkhave att abhavissa, nayida viam
bdhya savatteyya, labbhetha ca vie Eva me via hotu, eva me
via m ahos ti. Yasm ca kho bhikkhave via anatt, tasm via
bdhya savattati, na ca labbhati vie, Eva me via hotu, eva me
via m ahos ti.
55
But is it fit to consider that which is impermanent, painful, of a nature to change, as
This is mine, I am this, this is my self?
It is not, Lord.
Wherefore, bhikkhus, whatever form there is, past, future, present, internal or external,
gross or subtle, inferior or superior, whether it is far or near, all form should, by means
of right wisdom, be seen as it really is, thus: This is not mine, I am not this, this is not
my self.
Whatever feeling there is, past, future, present, internal or external, gross or subtle,
inferior or superior, whether it is far or near, all feeling should, by means of right
wisdom, be seen as it really is, thus: This is not mine, I am not this, this is not my self.
Whatever perception there is, past, future, present, internal or external, gross or
subtle, inferior or superior, whether it is far or near, all feeling should, by means of right
wisdom, be seen as it really is, thus: This is not mine, I am not this, this is not my self.
Whatever mental formations there are, past, future, present, internal or external,
gross or subtle, inferior or superior, whether they are far or near, all mental formations
should, by means of right wisdom, be seen as they really are, thus: This is not mine, I
am not this, this is not my self.
Whatever consciousness there is, past, future, present, internal or external, gross or
subtle, inferior or superior, whether far or near, all consciousness should, by means of
right wisdom, be seen as it really is, thus: This is not mine, I am not this, this is not my
self.
Seeing in this way, bhikkhus, the wise noble disciple becomes disenchanted with form,
becomes disenchanted with feeling, becomes disenchanted with perception, becomes
disenchanted with mental formations, becomes disenchanted with consciousness.
Becoming disenchanted, their passions fade away; with the fading of passion the heart
is liberated; with liberation there comes the knowledge: It is liberated, and they know:
Destroyed is birth, the Holy Life has been lived out, done is what had to be done, there
is no more coming into any state of being.
Thus spoke the Blessed One. Delighted, the group of five bhikkhus rejoiced in what the
Lord had said. Moreover, while this discourse was being delivered, the minds of the five
bhikkhus were freed from the defilements, through clinging no more.
56
Yam pannicca dukkha viparinma-dhamma, kalla nu ta samanupassitu
Eta mama, esohamasmi, eso me att ti?
No heta bhante.
57
THE FIRE SERMON
(Solo Introduction:)
With his skill in training the trainable,
The All-transcendent Buddha, lucid speaker, teacher of the highest knowledge,
He who expounds to the people the Dhamma and Vinaya that is fitting and
worthy,
Teaching with this wonderful parable about fire, meditators of the highest skill,
He has liberated those who listen with the liberation that is utterly complete,
Through true investigation, with wisdom and attention.
Let us now recite this Sutta which describes the characteristics of dukkha.
Thus have I heard: At one time the Blessed One was staying near Gay at Gay Head
together with a thousand bhikkhus. There the Blessed One addressed the bhikkhus thus:
Bhikkhus, everything is burning. And what, bhikkhus, is everything that is burning?
The eye, bhikkhus, is burning, forms are burning, eye consciousness is burning, eye
contact is burning, the feeling that arises from eye contact, whether it is pleasant,
painful, or neutral, that too is burning. With what is it burning? I declare that it is
burning with the fires of passion, hatred, and delusion; it is burning with birth, ageing,
and death, with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair.
The ear is burning, sounds are burning, ear consciousness is burning, ear contact is
burning, the feeling that arises from ear contact, whether it is pleasant, painful, or
neutral, that too is burning. With what is it burning? I declare that it is burning with the
fires of passion, hatred, and delusion; it is burning with birth, ageing, and death, with
sorrow, lamentation, pain, grief, and despair.
The nose is burning, odors are burning, nose consciousness is burning, nose contact
is burning, the feeling that arises from nose contact, whether it is pleasant, painful, or
neutral, that too is burning. With what is it burning? I declare that it is burning with the
fires of passion, hatred, and delusion; it is burning with birth, ageing, and death, with
sorrow, lamentation, pain, grief, and despair.
The tongue is burning, tastes are burning, tongue consciousness is burning, tongue
contact is burning, the feeling that arises from tongue contact, whether it is pleasant,
painful, or neutral, that too is burning. With what is it burning? I declare that it is
burning with the fires of passion, hatred, and delusion; it is burning with birth, ageing,
and death, with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair.
The body is burning, tangible objects are burning, body consciousness is burning,
body contact is burning, the feeling that arises from body contact, whether it is pleasant,
painful, or neutral, that too is burning. With what is it burning? I declare that it is
burning with the fires of passion, hatred, and delusion; it is burning with birth, ageing,
and death, with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair.
58
DITTAPARIYYA SUTTA
(Solo Introduction:)
Veneyyadamanopye sabbaso prami gato
Amoghavacano Buddho abhiynussako
(Eva me suta:)
Eka samaya Bhagav Gayya viharati Gaysse saddhi bhikkhusahassena.
Tatra kho Bhagav bhikkh mantesi:
Sabba bhikkhave ditta. Kica bhikkhave sabba ditta?
Cakkhu bhikkhave ditta, rp ditt, cakkhuvia ditta,
cakkhusamphasso ditto, yampida cakkhusamphassapaccay uppajjati vedayita
sukha v dukkha v adukkhamasukha v tam pi ditta. Kena ditta? ditta
rgaggin dosaggin mohaggin, ditta jtiy jarmaraena sokehi paridevehi
dukkhehi domanassehi upysehi dittanti vadmi.
Sota ditta, sadd ditt, sotavia ditta, sotasamphasso ditto, yampida
sotasamphassapaccay uppajjati vedayita sukha v dukkha v adukkhamasukha
v tam pi ditta. Kena ditta? ditta rgaggin dosaggin mohaggin, ditta jtiy
jarmaraena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upysehi dittanti vadmi.
Ghna ditta, gandh ditt, ghnavia ditta, ghnasamphasso ditto,
yampida ghnasamphassapaccay uppajjati vedayita sukha v dukkha v
adukkhamasukha v tam pi ditta. Kena ditta? ditta rgaggin dosaggin
mohaggin, ditta jtiy jarmaraena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi
upysehi dittanti vadmi.
Jivh ditt, ras ditt, jivhviam ditta, jivhsamphasso ditto, yampida
jivhsamphassapaccay uppajjati vedayita sukha v dukkha v adukkhama-
sukha v tam pi ditta. Kena ditta? ditta rgaggin dosaggin mohaggin,
ditta jtiy jarmaraena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upysehi
dittanti vadmi.
Kyo ditto, phohabb ditt, kyavia ditta, kyasamphasso ditto,
yampida kyasamphassapaccay uppajjati vedayita sukha v dukkha v
adukkhamasukha v tam pi ditta. Kena ditta? ditta rgaggin dosaggin
mohaggin, ditta jtiy jarmaraena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi
upysehi dittanti vadmi.
59
The mind is burning, mental states are burning, mind consciousness is burning, mind
contact is burning, the feeling that arises through mind contact, whether it is pleasant,
painful, or neutral, that too is burning. With what is it burning? I declare that it is
burning with the fires of passion, hatred, and delusion; it is burning with birth, ageing,
and death, with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair.
Seeing thus, bhikkhus, the wise noble disciple becomes disenchanted with the eye and
disenchanted with forms, disenchanted with eye consciousness, disenchanted with eye
contact, and the feeling that arises from eye contactwhether it is pleasant, painful, or
neutralthat too they become disenchanted with.
They become disenchanted with the ear, disenchanted with sounds, disenchanted
with ear consciousness, disenchanted with ear contact, and the feeling that arises from
ear contactwhether it is pleasant, painful, or neutralthat too they become
disenchanted with.
They become disenchanted with the nose, disenchanted with odors, disenchanted
with nose consciousness, disenchanted with nose contact, and the feeling that arises
from nose contactwhether it is pleasant, painful, or neutralthat too they become
disenchanted with.
They become disenchanted with the tongue, disenchanted with tastes, disenchanted
with tongue consciousness, disenchanted with tongue contact, and the feeling that
arises from tongue contactwhether it is pleasant, painful, or neutralthat too they
become disenchanted with.
They become disenchanted with the body, disenchanted with tangible objects,
disenchanted with body consciousness, disenchanted with body contact, and the feeling
that arises from body contactwhether it is pleasant, painful, or neutralthat too they
become disenchanted with.
They become disenchanted with the mind, disenchanted with mental states,
disenchanted with mind consciousness, disenchanted with mind contact, and the feeling
that arises from mind contactwhether it is pleasant, painful, or neutralthat too they
become disenchanted with.
Becoming disenchanted, their passions fade away; with the fading of passion the heart
is liberated; with liberation there comes the knowledge: It is liberated, and they know:
Destroyed is birth, the Holy Life has been lived out, done is what had to be done, there
is no more coming into any state of being.
Thus spoke the Blessed One; delighted, the bhikkhus rejoiced in what the Lord had
said. Moreover, while this discourse was being uttered, the minds of those thousand
bhikkhus were freed from the defilements, without any further attachment.
60
Mano ditto, dhamm ditt, manovia ditta, manosamphasso ditto,
yampida manosamphassapaccay uppajjati vedayita sukha v dukkha v
adukkhamasukha v tam pi ditta. Kena ditta? ditta rgaggin dosaggin
mohaggin, ditta jtiy jarmaraena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi
upysehi dittanti vadmi.
61
THE TWENTY-EIGHT BUDDHAS PROTECTION
(Solo Introduction:)
We will now recite the discourse given by the Great Hero (the Buddha)
As a protection for virtue-loving human beings
62
NIYA PARITTA
(Solo Introduction:)
Appasannehi nthassa ssane sdhusammate
Amanussehi caehi sad kibbisakribhi
Parisnaca-tassannam-ahisya ca guttiy,
Yandesesi mahvro parittantam bhama se.
63
With my head at their feet I salute these greatest of humans.
With both speech and thought I venerate those Tathgatas,
Whether lying down, seated or standing, or walking anywhere.
May they ever guard your happiness, the Buddhas, bringers of peace,
And may you, guarded by them, at peace, freed from all fear,
Released from all illness, safe from all torments,
Having transcended hatred, may you gain cessation.
64
Tesha siras pde vandmi purisuttame
Vacas manas ceva vandmete Tathgate
Sayane sane hne gamane cpi sabbad
Sad sukhena rakkhantu Buddh santikar tuva
Tehi tva rakkhito santo mutto sabbabhayena ca
Sabba-rogavinimutto sabba-santpavajjito
Sabba-veramatikkanto nibbuto ca tuva bhava
1
If chanting for oneself, change tumhe to amhe here and in the lines below.
65
If you venerate the Buddha jewel, the supreme, excellent protection,
Which benefits gods and humans, then in safety, by the Buddhas power,
All dangers will be prevented, your sorrows will pass away.
If you venerate the Dhamma jewel, the supreme, excellent protection,
Which calms all fevered states, then in safety, by the Dhammas power,
All dangers will be prevented, your fears will pass away.
If you venerate the Sangha jewel, the supreme, excellent protection,
Worthy of gifts and hospitality, then in safety, by the Sanghas power,
All dangers will be prevented, your sicknesses will pass away.
66
Sakkatv Buddharatana osatha uttama vara
Hita devamanussna Buddhatejena sotthin
Nassantupaddav sabbe dukkh vpasamentu te
Sakkatv Dhammaratana osatha uttama vara
Parihpasamana Dhammatejena sotthin
Nassantupaddav sabbe bhay vpasamentu te
Sakkatv Sagharatana osatha uttama vara
huneyya phuneyya Saghatejena sotthin
Nassantupaddav sabbe rog vpasamentu te
67
PART FOUR: FORMAL REQUESTS
70
REQUESTING PARITTA CHANTING
(After bowing three times, with hands joined in ajali, recite the following:)
Vipatti-paibhya sabba-sampatti-siddhiy
Sabbadukkha-vinsya
Paritta brtha magala
Vipatti-paibhya sabba-sampatti-siddhiy
Sabbabhaya-vinsya
Paritta brtha magala
Vipatti-paibhya sabba-sampatti-siddhiy
Sabbaroga-vinsya
Paritta brtha magala
71
REQUESTING THE THREE REFUGES AND THE FIVE PRECEPTS
(After bowing three times, with hands joined in ajali, recite as a group:)
Maya1 bhante2 tisaraena saha paca slni ycma3
Dutiyampi maya bhante tisaraena saha paca slni ycma
Tatiyampi maya bhante tisaraena saha paca slni ycma
We, Venerable Sir, request the Three Refuges and the Five Precepts.
For the second time, we, Venerable Sir, request the Three Refuges and the Five Precepts.
For the third time, we, Venerable Sir, request the Three Refuges and the Five Precepts.
1
When one person is chanting as an individual, Maya becomes Aha; if one person
is requesting on behalf of a group, Maya is used.
2
When requesting from a nun, bhante becomes ayye. When requesting from a lay
person, bhante becomes mitta.
3
When one person is chanting as an individual, ycma becomes ycmi; if one
person is requesting on behalf of a group, ycma is used.
72
Tatiyampi Buddha saraa gacchmi
Tatiyampi Dhamma saraa gacchmi
Tatiyampi Sagha saraa gacchmi
For the third time, to the Buddha I go for refuge.
For the third time, to the Dhamma I go for refuge.
For the third time, to the Sangha I go for refuge.
Response: ma bhante/ayye/mitta
Yes, Venerable Sir/Sister/Friend.
73
REQUESTING THE THREE REFUGES AND THE EIGHT PRECEPTS
(After bowing three times, with hands joined in ajali, recite as a group:)
Maya1 bhante2 tisaraena saha aha slni ycma3
Dutiyampi maya bhante tisaraena saha aha slni ycma
Tatiyampi maya bhante tisaraena saha aha slni ycma
We, Venerable Sir, request the Three Refuges and the Eight Precepts.
For the second time, we, Venerable Sir, request the Three Refuges and the Eight Precepts.
For the third time, we, Venerable Sir, request the Three Refuges and the Eight Precepts.
1
When one person is chanting as an individual, Maya becomes Aha; if one person
is requesting on behalf of a group, Maya is used.
2
When requesting from a nun, bhante becomes ayye. When requesting from a lay
person, bhante becomes mitta.
3
When one person is chanting as an individual, ycma becomes ycmi; if one
person is requesting on behalf of a group, ycma is used.
74
Tatiyampi Buddha saraa gacchmi
Tatiyampi Dhamma saraa gacchmi
Tatiyampi Sagha saraa gacchmi
For the third time, to the Buddha I go for refuge.
For the third time, to the Dhamma I go for refuge.
For the third time, to the Sangha I go for refuge.
Response: ma bhante/ayye/mitta
Yes, Venerable Sir/Sister/Friend.
7. Nacca-gta-vdita-viskadassan-ml-gandha-vilepana-dhraa-maana
vibhsanahn verama sikkhpada samdiymi.
I undertake the precept to refrain from entertainment, beautification, and
adornment.
75
Leader: Imni aha sikkhpadni samdiymi
76
APPENDIX
Consonants are mostly as one would expect, with a few additional rules:
c as in ancient (like ch but unaspirated)
, as ng in sang
as ny in canyon
v rather softer than the English v; near w
, h, , , , h
These retroflex consonants have no English equivalents. They are sounded by curling
the tip of the tongue back against the palate.
Remember that bh, dh, etc. count as single consonants. (Therefore amhka, but
sadhamma, not sadhamma.)
78
CHANTING TECHNIQUE
If you find it difficult to understand the practice of chanting (or even if you find it easy),
the general rule of thumb is to listen carefully to what the leader and the group are
chanting and to follow, keeping the same pitch, tempo, and speed. All voices should
blend together as one.
The triangular tonal marks indicate changes in pitch. Longer marks also indicate a
lengthening of the syllable.
high tone noble
low tone blessed
long low tone homage
long mid tone these
Ajali
Chanting, and making formal requests, is done with the hands in ajali. This is a gesture
of respect, made by placing the palms together directly in front of the chest, with the
fingers aligned and pointing upwards.
79
GLOSSARY OF PLI TERMS
anatt
Literally, not-self, i.e. impersonal, without individual essence; neither a person nor
belonging to a person. One of the three characteristics of conditioned phenomena.
anicca
Transient, impermanent, unstable, having the nature to arise and pass away. One of
the three characteristics of conditioned phenomena.
araha/arahant
Literally, worthy one. A term applied to all enlightened beings. As an epithet of the
Buddha alone, Lord is used.
ariyapuggal
Noble beings. There are eight kinds: those who are working on or have achieved
the four different stages of realization.
bhagav
Bountiful, with good fortune. When used as an epithet of the Buddha, the Fortunate
One, the Blessed One.
bhikkhu
A Buddhist monk who lives as an alms mendicant, abiding by 227 training precepts
that define a life of renunciation and simplicity.
brahm
Celestial being; a god in one of the higher spiritual realms.
Buddha
The Understanding One, the One Who Is Awake, who knows things as they are; a
potential in every human being. The historical Buddha, Siddhatta Gotama, lived and
taught between 563 and 483 B.C.
deva
A celestial being. Less refined than a brahm, as a deva is still in a sensual realm,
albeit a very refined one.
80
dukkha
Literally, hard to bear. Dis-ease, restlessness of mind, anguish, conflict,
unsatisfactoriness, discontent, suffering. One of the three characteristics of
conditioned phenomena.
Mra
Personification of evil forces. During the Buddhas struggle for enlightenment, Mra
manifested frightening and enticing forms to try to turn him back from his goal.
Paccekabuddha
Solitary Buddha. Someone enlightened by his or her own efforts, without relying on a
teacher, but who does not have a following of disciples, which the Buddha had.
pacupdnakkhandh
The five aggregates, physical and mental, that is: rpa, vedan, sa, sakhr,
via. Attachment to any of these as This is mine, I am this, or This is my self
is updnaclinging or grasping.
paritta
Verses chanted particularly for blessing and protection.
pua
The accumulation of good fortune, blessings, or well-being resulting from the practice
of Dhamma.
rpa
Form or matter. The physical elements that make up the body, i.e. earth, water, fire,
and air (solidity, cohesion, temperature, and vibration).
Sagha
The community of those who practice the Buddhas Way. More specifically, those
who have formally committed themselves to the lifestyle of mendicant monks and
nuns. The four pairs, the eight kinds of noble beings are those who are on the path
to or who have realized the fruition of the four stages of enlightenment: stream entry,
once return, nonreturn, and arahantship.
81
sakhr
Mental formations. All mental states apart from feeling and perception that color ones
thoughts and make them either good, bad, or neutral.
sa
Perception, the mental function of recognition.
Tathgata
Thus gone or thus come. One who has gone beyond suffering and mortality; one
who experiences things as they are, without delusion. The epithet that the Buddha
applied to himself.
threefold bliss
Mundane bliss, celestial bliss, and Nibbnic bliss.
vedan
Feeling; physical and mental feelings, either pleasant, unpleasant, or neutral.
via
Sense consciousness; the mental process that sees, hears, smells, tastes, touches, and
thinks.
82