Professional Documents
Culture Documents
Guia Conversa Galego Arabe Ingles
Guia Conversa Galego Arabe Ingles
2
As expresins e as palabras escritas en letras do rabe clsico
ser forte.
3
FRASES TILES
.
BAAD ATTABR AL ASSIYA.
SOME BASIC EXPRESSIONS
Ola!
!
!
Ahlan!
Hello!
Bos das!
!
!
Sabho lhajr!
Good morning!
Boas tardes!
!
!
Dahira tayyeba!
Good afternoon!
Boas noites!
!
! /!
Masao lhajr! /layla saida!
Good evening/ good night!
Que tal?
Kayfa hloka?
How are you?
Moi ben
4
.
Gayyed gueddan.
Very well
Gracias/ grazas
/
. /
Xokran /axkoroka
Thanks / thank you
Ata logo
.
Arka lhekan.
See you later
Adeus!
!
! /!
Maasalama! /wadan!
Bye!
Si
Naam
Yes
Non
L
No
Eu tamn
.
An aydan.
Me too
Eu tampouco
5
.
L aydan.
Me neither
Perdoe
.
Al maadera
Excuse me
Por favor
.
Argoka.
Please
6
.
An sef, lkenan lasto men hon.
Im sorry but Im not from around here
Moi amable
.
Hda men hosni lotfeka.
Thats very kind of you
Pdeme axudar?
Atakdero an tusidani, men fadleka?
Could you help me, please?
Axuda!
!
!
Annagda!
Help!
Quera
...
Urido
Id like
Onde est?
Ayna yugado?
Where is?
esquerda
7
Ala lyasr
On the left
dereita
Ala lyamn
On the right
Todo recto
Ala stekama
Straight on
8
AO TELFONO
FE LHTEF
ON THE TELEPHONE
Si, quen ?
Naam, man ma ala lhat, men fadleka?
Yes, whos calling, please?
9
SADOS E PRESENTACINS
.
TAHEYT WA MOKADEMT.
GREETINGS AND INTRODUCTIONS
Ola!
!
!
Ahlan!
Hello!
Bos das!
!
!
Sabaho lhajr!
Good morning!
Boas tardes!
!
!
Dahra tayyeba!
Good afternoon! [After 1 pm]
Boas noites!
!
! /!
Maso lhajr! /layla saida!
Good evening/ good night! [After 9 pm]
Que tal?
Kayfa tasiro lomor?
Hows it going?
Como est/s?
/
10
Kayfa hloka?
How are you?
Eu ben, e ti?
Gayyed, chokran wa anta?
Fine, thanks and you?
Eu chmome
Ism
My name is
Como te chamas?
Mismoka?
Whats your name?
Encantado
. /
Tayyeb/an masroron bemaarefateka.
Nice / pleased to meet you
Igualmente
11
. /
Tayyeb/an aydan masroron bemaarefateka.
Nice / pleased to meet you too
Si, viaxo s
.
Naam, an mosferon wahd.
Yes, Im travelling alone
12
.
Hdehe heya ibnat.
This is my daughter
Viemos en familia
.
Nahno f rehlatin iliya.
Its a family trip
El amigo meu
.
Howa sadkun l.
Hes is a friend of mine
De onde es?
Men ayna anta?
Where are you from?
Ti es de aqu?
13
Hal anta men hon?
Are you from here?
Eu son galego
.
An gls.
Im Galician
Eu son de Galicia
.
An men glsi.
Im from Galicia
Ns somos de Marrocos
.
Nahno mena lmagrebe.
Were from Morocco
Ns viemos de Brasil
.
Nahno guena mena lbrzil.
We come from Brazil
Entndesme?
Hal tafhamon?
Do you understand me?
14
.
Afwan, lkennan lam afham m koltaho.
Sorry, but I dont understand what you said
15
INFORMACIN TURSTICA, CHEGADA E
ALOXAMENTO
.
MLOMT SEYHEYA, LWOSOL WA LIWAO.
TOURIST INFORMATION, ARRIVAL AND
ACCOMMODATION
Informacin turstica
.
Mlomt seyheya.
Tourist information
Coche
Sayyratun
Car
Tren
Ketrun
Train
Autobs
Hfelatun
Coach / bus
Billete
Tadkeratun
Ticket
16
Alugamento de vehculos
Kero ssayyrat
Car rental
Parada de autobs
Mawkefo lhfela
Bus stop
Estacin de tren
Mahattatu lketr
Train station
Est no centro
.
Innaho f markaze lmadna.
Its in the city center
17
Como se vai?
Kayfa yomkenun an asela il honka?
How can I get there?
Todo recto
Ala istekma
Straight on
esquerda
Ala lyasr
On the left
dereita
Ala lyamn
On the right
A cinco minutos
.
Innaho ala buidi hamsi dakik men hon.
Its five minutes from here
18
Onde est a parada de taxis?
Ayna yugadu mawkefo sayyrati al ogra?
Where is the taxi stand?
19
Temos coche
.
Ladayna sayyratun.
We have a car
20
How long does it take to get to this hotel from here?
21
NO HOTEL / NA CASA RURAL
/
/
F LFUNDUKI/F DDARI LKARAWEYA
AT THE HOTEL / GUEST HOUSE
22
Cuarto dobre
Ghorfatun zawgueyya.
Double room
Cuarto individual
Ghorfatun fardiyya.
Single room
Cama de matrimonio
Sarrun zawgui.
Double bed
Cama supletoria
/
Sarrun idfi/zid
An extra bed
Berce
Mahdun.
Crib
23
Quera unha habitacin individual
.
Oridu ghorfatan fardiyyatan.
Id like a single room
24
Heres my passport
A habitacin tranquila?
Hale lghorfatu hdea?
Is the room quiet?
25
What time is the breakfast served?
Onde asino?
Ayna owakkio?
Where do I sign?
Pgolle en efectivo
.
Oridu ddafa nakdan.
Id like to pay in cash
26
Sawfa nahrogo betirati htehe layla, anakdero an natroka hakibana
hona wa naahodahom fim baad?
Were flying out tonight, could we leave our luggage here and pick it up
later?
No camping
F LMOHAYYAME
CAMPING
Ten sombra?
Hal fhe del?
Is it shady?
27
Men fadleka, ayna yugadu makno listehmm?
Could you tell me where the showers are, please?
A auga potable?
Hale lmo slehon lexxorbe?
Is the water drinkable?
un sitio precioso!
!
!
Ylaho men maknin gamlin!
What a lovely place!
28
! !
! !
Gayyed! Bakeyat ghorfatun fregha!
Great! Theres a vacancy!
No noso cuarto vai moita calor, podemos dar con outro mis fresco?
.
Lharratu f ghorfatin mortafea. Ayumkinuka an tagueda lan ghorfa
ohr takuno brida?
29
Our room is too warm. Could you find us one thats cooler?
30
DIRECCINS
ANWIN
DIRECTIONS
dereita
Al lyamn
On the right
esquerda
Al lyasr
On the left
O cruzamento
Multak ttorok
31
The crossroad
O semforo
Ixrat lmoror
The traffic lights
32
Is it far from / near here?
Canto tardaremos a p?
Kam mena lwakti nastaghreco lel wosole il honka maxyan al lakdm?
How long will it take us to get there on foot?
cntrico?
Hal yugadu f lmarcaze?
Is it in the centre?
Aqu
Hon
Here
Al
Honka
There
Al
33
Honleka
Over there
Arriba
Fawka
Up
Abaixo
Tahta
Down
Subir / baixar
/
/
Saada/nazala
Go up / down
Embaixo
Tahta honka
Down there
Cerca
Karbon
Near
Lonxe
Baidon
Far
34
Idhab al istikma tomma dor al lyamn.
Go straight on and then turn right
a terceira dereita
.
Xxrio ttleto la yamneka.
The third street on your right
35
.
Indama taselo il lmadre, itbai lixrata il acoroniya.
When you get to the roundbout, follow the signs to A Corua
direccin prohibida!
!
.
Innaho ittighon mamnon.
Its a one-way street!
na direccin contraria
.
36
Innaho f littighi laksi.
Its in the opposite direction
TRANSPORTE
NNAKL
TRANSPORTATION
Billete de ida
Tadkirato ddahbe
Single
Billete de volta
Tadkirato l iyybe
Return
Estacin
Mahattatun
37
Station
Plataforma
Rasifun
Platform
Tren
Ketrun
Train
Autobs
Hfelatun
Coach
Asento
Makadun
Venda anticipada
Bayon bi ttakdime
Tickets sold in advance
38
NO TREN/ A ESTACIN DE AUTOBS
/
/
FI LKITRE/ MAHATTATU NNKELA
AT THE TRAIN / BUS STATION
unha e media
.
F lwheda wa nesf.
At half past one
39
Isnt there an earlier one?
E pola tarde?
Mda an baada ddahrati?
How about later in the afternoo?
40
Can I pay by credit car?
Quera un billete para Lugo, para o tren da unha e media da tarde, por favor
.
Oridu tadkirata ketre lwhida wa nesf lmottaguehe il Lugo, men
fadleka.
Id like a ticket for the one-thirty (pm) train to Lugo, please
41
. .
L, axkoroka. Fakat tadkeratu dahben.
No, thank you. Just one-way
Grazas
. /
Xokran/ axkoroka.
Thanks/ thank you
Que hora ?
Kame ssa?
What time is it?
42
A HORA
L WAKTO
THE TIME
A unha
L wheda tamman
One oclock
A unha e media
.
L wheda wa nesf.
Half past one
43
.
TTniyya ila ixrona dakika.
Twenty to two
As oito e cuarto
.
TTmena wa rob.
Quarter past eight
As once e dez
.
L hdiyata axar wa axro dakika.
Ten past eleven
Das da semana
Ayyam losbui
Days of the week
Luns/martes/mrcores/xoves/vernes/sbado/domingo
44
/ / / / / /
/ / / / / /
Al itnayn/atulatao/al arbea/al hamis/al yumoa/assabt/al ahad
Monday/Tuesday/Wednesday/Thursday/Friday/Saturday/Sunday
Os meses do ano
Axoro ssanati
The months of the year
xaneiro/febreiro/marzo/abril/maio/xuo/xullo/agosto/setembro/outubro/nov
embro/decembro
/
/////////
/
/ / / / / / / / /
/ /
Yanayer/fobrayer/mares/abril/mayo/yonyo/yolyuz/ghoxt/xotanber/october/
nowanber/doyanber
January/February/March/April/May/June/July/August/September/October/
November/December
As estacins do ano
Fosolo ssanati
Saisons of the year
Inverno/primavera/vern/outoo
/ / /
/ / /
Axxetao/arrabio/assayfo/al harifo
Winter/Spring/Summer/Autum
45
NO PORTO
F LMNI
AT THE PORT
46
Podo sacar agora o billete de ida e volta?
Hal akdero an axtari tadkerata dahben wa iyyben lna?
Can I buy a return ticket now?
47
NA ESTRADA
FI TTARKI
ON THE ROAD
48
Just after the traffic lights, the second turning on your right
Ten peaxe?
Hal heya tarikun bel adi?
Is it a toll road?
NA ESTACIN DE SERVIZO
FI MAHATTATI LWAKUDI
AT THE PETROL STATION
49
Pame cincuenta euros de gasolina
.
Hamsin oro mena lbenzin, men fadleka.
Fifty euros worth of petrol, please
nchame o depsito
.
Imlaa le lhazzan.
Fill the tank
Canto ?
Bekam?
How much is it?
50
Est a tenda aberta?
/
Hale ddukkan/ lhnut maftuh?
Is the shop open?
Teen xeo?
Hal tabiona lmotalagt?
Do you sell ice?
51
Pdeme achegar estacin de servizo mis prxima?
Atakdero an tukarrebani il akrabe mahattatin lel wakudi?
Could you give me a lift to the nearest petrol station?
52
Ao meu home delle un brazo
.
Zawgue yoolemoho deroho.
My husband has pain in his arm
NO BAR / RESTAURANTE
/
/
FEL HNA/ MATAMON
AT THE SNACK BAR / RESTAURANT
Prato
Sahnon
Plate
Garfo
Xawkatun
Fork
53
Culler
Melakatun
Spoon
Coitelo
Sekknon
Knife
Mantel
Mafraxon
Tablecloth
Vaso
Kubon
Glass
Copa
Kaaso lhamre
Wine glass
54
Temos reservada unha mesa a nome de
...
Ladayn hagzon besmi
We have a reservation under the name
55
Que peixe teen?
M howa nawo ssamake lad ladayka?
What kind of fish do you have?
Refresco de laranxa
Monix aw moratteb bel bortukal
Orange soda
Refresco de limn
Monix aw moratteb bel laymon
Lemon soda
Vio do pas
Hamro lbalade
Local wine
56
Pdenos traer un pouco mis de pan?
Atakdero an tazda lan kallan mena lhobze, men fadleka?
Could we have some more bread, please?
Flan
Halwatu flan
Caramel custard
Queixo
Gobnon
Cheese
Froita
Fkehatun
Fruit
57
Torta de amndoas
Kaakatun be lawze
Almond cake
Filloas
Fatiron
Crpes
Xeado
Motalagon
Ice cream
Ao fondo, dereita
.
Fi lki, al yamneka.
At the back, on your right
58
Dame unha tarxeta co enderezo do restaurante, por favor
.
Atn betkatan be onwne lmatame, men fadleka.
Could you give a card with the address of the restaurant, please.
59
DE COMPRAS
TTasawwoko
SHOOPING
. /
Fe sske/ SSko lkabr.
At the (super) market
60
.
Ordu kiloghraman mena ttoffhi.
Id like a kilo of apples
61
.
Ordu mawzatne leaklehema al na.
Could I have a couple of bananas to eat right now?
As abonda, grazas
.
Hda yakfi, xokran.
That will do, thanks
62
/
/
Aladayka xariho lahme leglate/lhenzri?
Have you got any veal / pork fillets
Sanda
Dalun
Watermelon
Leituga
Hasun
Lettuce
Conservas
Moalabtun
Canned goods
Pementos
Folfol ahmar
Peppers
Ameixas
Barkuktun
Plumbs
63
.
Sawfa hodu nisfa kiloghrmin, men fadleka.
Ill take half a kilo, please
Pdemas cortar?
Atakdero an tukatteahom l?
Could you slice them for me?
Pgolle a vostede?
Hal adfao lehadratika ttamana?
Do I pay you?
Canto todo?
Bekam lkul?
How much is it altogether?
64
.
Hda howa lbki.
Heres your change
Dieiro
/
Nukodun/mlun
Money
Billete
Warakatun nakdiyyatun
Note
Moeda
Omlatun
Coin
Solto
Tafkkun
Change
Cambio / troco
/
Sarfun
Exchange
Tarxeta de crdito
Bitkatu iitimnen
Credit card
65
. .
Sabho lhajre. Ordu tasrfa baade nnokde.
Good morning. Id like to change some money
Canto a comisin?
Bekam heya lomlatu?
How much is it the commission?
66
Fakadtu mehfadat. L arefo ayna wadatuh.
Ive lost my wallet. I dont know where I put it
Camiseta
.
Kams dheli
T-shirt
67