Professional Documents
Culture Documents
DR - Ivan Pudić Gotski Jezik I Istorijska Gramatika PDF
DR - Ivan Pudić Gotski Jezik I Istorijska Gramatika PDF
U N I V E R Z I T E T U B E O G R A D U
Dr IV A N P U D IČ
redovni profesor Univerziteta
GOTSKI JEZIK
I
ISTORIJSKA GRAMATIKA
ZAVOD ZA U D Ž B E N IK E
I NA STA VN A SR ED STV A SRBIJE
BEOGRAD
Ov«j udžbenik, kao stalni univerzitetski udžbenik, odobrila je za upotrebu Komisija za
udžbenike Univerziteta u Beogradu svojim reSenjem broj 06—81/1
od 20. januara 1971. godine
PRAESENS IM PER FEC TU M
PERFECTU M FU TU R U M
S A D R Ž A J
Sirana
PREDGOVOR ..................................................................................................................... XI
VAŽNIJA LITERATU RA ..................................................................................................... X III
SKRAĆENICE ................................................................................................................. XV
G O TI I N JIH O V I JEZIČK I SPO M ENICI ................................................................. 1
G O T I ................................................................................................................................. 3
V U LFILA ..................................................................................................................... 20
Vulfiün život ............................................................................................................. 20
Arijanski izvori ................................................................................................. 20
Auksencije ..................................................................................................... 20
Filostorgije ..................................................................................................... 21
Ortodoksni i z v o r i ................................................................................................. 22
Sokrat ............................................................................................................. 22
Sozomen ......................................................................................................... 23
Teodorct ......................................................................................................... 24
Latinski istoričari ............................................................................................. 25
Jordan ............................................................................................................. 25
Isidor iz Scviije ............................................................................................. 25
Valafrid S t r a b o n ............................................................................................. 26
Ime Vulfila ................................................................................................................. 27
Vulfilin dogmatski stav .................................................... 27
Vulfilina književna delatnost ................................................................................. 29
G O TSK I JEZIĆ K I SPO M ENICI ............................................................................. 31
Gotska b i b l i j a ............................................................................................................. 31
Codex Argenteus (CA^ ..................................................................................... 31
Codex Gissensis (G) 32
Codex Carolinus (CarA .................................................................................... 32
Codices Ambrosiani f A m b r . ) ............................................................................. 32
Ambrosianus A. ......................................................................................... 3^
Ambrosianus B.................................................................................................... 33
Ambrosiamts C .................................................................................................... 33
Ambrosianus D ................................................................................................... 33
Ostali gotski jczićki spomenici ............................................................................ 33
1
VI
Sirana
Skeircins .................................................................................................. 33
Gotski kalendar sv e tk o v in a ....................................................................... 33
Gotske kupoprodajne i s p r a v e ................................................................... 34
Napuljska isprava ............................................................................... 34
Isprava iz Arcca ................................................................................... 34
SalcburŠko-bečki Alkuinov rukopis ........................................................ 34
Runski natpisi ........................................................................................... 34
Rasuti ostaci gotskog jezika ................................................................... 35
Krimskogotski .......................................................................................... 36
FONOLOGIJA .......................................................................................................... 37
Dugi v o k a l i ....................................................................................................... 52
1. Ievr. <1 > germ, o > got. 6 ........................................ .... 52
2. Ievr. o > germ. 6 > got. o ............................................................ 52
3. Ievr. i germ, i > got. e ............................................................ 52 i
4. Ievr. i > germ, j > got. j ............................................................ 53
5. Ievr. u > germ, u > got. u ................................................ .... 53
Diftonzi ........................................................................................................... 55
1. Ievr. ai > germ, at > got. e (pisano ai) .................................... 53
2. Ievr. ei > germ, f got. i (pisano e i ) ................................................ 54
3. Ievr. oi • germ, ai > got. e (pisano u«) ..................................... 54
4. Ievr. an germ, au > got. o (pisano a u ) .................................... 54
5. Ievr. eu > germ, eu (iu) > got. im ................................................ 54
6. Ie\T. hm > germ, au > got. o (pisano au) .................................... 55
7. Ievr. »i. 9U > germ. ai. au > got. e, o (pisano ai, au) . . . . 55
Sirana
Grimov zakon ..................................................................................................... 64
Nazali ................................................................................................................. 68
lJkvide ................................................................................................................. 68
Potuvokali ......................................................................................................... 69
Verncrov z a k o n ..................................................................................................... 69
Sistem korelacija ievr. kloziva u razvoju do gotskog ................................ 71
Pregled razvoja gotskih konsonanata ............................................................. 72
Shematski pregled razvoja gotskogkonsonantskog sistema .......................... 73
Neke kombinatorne promene gotskog konsonantizma ................................ 73
1. Asimilacija konsonanata ......................................................................... 73
a) Regresivna a s im ila c ija ......................................................................... 74
b) Progresivna asimilacija ..................................................................... 74
2. Disimilacija konsonanata ......................................................................... 74
M ORFOLOGIJA ................................................................................................................. 75
DEKLINA CIJA ............................................................................................................. 78
N O M EN ..................................................................................................................... 78
IM EN ICA ................................................................................................................. 80
Vokalska (jaka) deklinacija .................................... 81
a-deki i naći j a ..................................................................................................... 81
a-osnove ................................................................................................. 81
a) čiste a-osnove ............................................................................. 81
b) /a-osnove ..................................................................................... 85
c) wa-osnove ..................................................................................... 86
» - d e k lin a đ ja ..................................................................................................... 87
a- osnove ................................................................................................. 87
a) čiste o-osnovc .......................................................... 87
b) /o - o s n o v e ......................................................................................... 88
c) «>o-osnove ........................................ 89
i-deklinacije ..................................................................................................... 89
»-osnove ..................................................................................................... 89
» /-d e k lin a đ ja .....................................................................................................
»/-osnove ................................................................................................. 91
Konsonantska (slaba) deklinacija .................................................................... 94
»»-d ek lin ađ ja..................................................................................................... 94
a) om-, ;aM-osnove ................................................................................. 94
b) om-, JoM-osnovc ................................................................................. 96
c) em-osnove ......................................................................................... 97
Ostaci drugih konsonantskih osnova ............................................................. 97
a) r-osnove ............................................................................................. Q7
*
b) M</-osnovc ............................................................................................. 99
c) Korcnske osnove .............................................................................
d) marina ................................................................................................. 1®!
e) Projezićke j-osnovc ......................................................................... 1®-
f) Deklinađja stranih imenica i imena konsonantskih osnova . . 103
Imenice ......................................................................................... I®3
Imena ......................................................................................... 103
VIH
Strana r
104
ZAMENICE ......................................................................................................
104
U toe ................................................................. ........................... ...
Llírii zamemea *a I. tice, 2- lice i rtOetaiv 104
..................................................................................................................... tos
U¿na ^anafurnlna; zamemea ¿a 3. lice .................................................... 108
Stran«
Adverbi u način ................................................ 114
Adverbi za m e i i o .................... 1)5
Adverbi za vremc ............................ IM
BROJEVI ............................ 1)7
Glavni brojevi .................................................................................... 1)4
Redni brojevi ................................................................................................. . 140
O ittii brojevi .................................................................... 141
1. Zbirni brojevi (k o le k tiv a ;............................ 141
2. Distributivni brojevi ............................................................................. 141
3. Multipiikativni b r o j e v i ................................ 142
4. Iterativni brojevi .............................. 142
ABLAUT (APOFONIJA, G R A D A C IJ A ;................................................................. 143
Kvalitativni ablaut ............................................................................................. 143
Kvantitativni ablaut ............................................................ 144
Pregled redova ablaut« po grupama 1 redovima . .. .................................... 144
K O N J U G A C IJ A ............................................................................................................. 147
Jaki glagoli ......................................................................................................... 150
Prezent ....................................................... 150
a) A k t i v ................................................... 150
b) Mediopasiv ........................................................................................ 1SI
Preterit ................................................................ 152
Verbum infinitum ...................................................................... 152
Lični n a s t a v c i ................................................ 152
Prezent aktiva ........................... 152
a) Indikativ ........................................................................................ 152
b) Optativ .................................................................................................... 153
c) Imperativ ................................................................ 154
Mediopasiv . . . ............................................................ 135
a) Indikativ ........................................................ 155
b) Optativ ................................................. ... ........................ 155
Preterit ............................ 155
1. Jaki glagoli sa ablautom . . ......................................... 155
a) Indikativ alliva ..................................................................................... 15$
b) Optativ prcterita .................................... 156
2. Glagoli sa reduplikadjom ............................................................ 157
3. Glagoli sa ablautom ireduplikadiom .......................................... 157
Verbum infinitum ............................................................................................. 158
Slabi glagoli ................................ 159
Prezent ........................ 160
a) Aktiv .................... 160
b) Mediopasiv ............................................ 161
Preterit ................................................................ 163
a) Indikativ .................................................... 163
b) Optativ .................................................... 163
X
Stiana
pm em o (perfekauko‘-prezentski g l a g o l i ........................... 1*6
I r a d ................................................................................ 167
II red ................................................................. ... . . 16«
III rad ......................................................................... 169
IV m l ............................................................................. no
V red ............................................................................. 172
VI red ............................................................................. 172
O tsci atematske ’m-konjugacije ....................................... 173
Pomoćni glagol (das Verbum substantivum) im „jesam“ 173
onfjiin ..ieleti, hteti" ....................... - ........................... P4
PKHULOZI II PREFIKSI) .......................................................... P7
Predloži s jednim padežom ............................... 177
Predloži %d a tiv o m .......................................................... 177
Predloži ta akuzativom .................................................. ph
Predloži s genitivom .............................................. .... . r«
Predloži a dva padeža ...................................................... 179
Predloži s dativom i akuzativom ............................... 179
Predloži t genitivom i dativom ................................... P9
Predloži 9 tri padeža ...................................................... . P9
Predloži t genitivom, dativom i akuzativom . . . . P9
SVEZE ................... ... ..................................................................... IM
PARTIKULE I UZVICI .............................................................. IR3
REGISTAR RECI ............................................................................. 185
G o t s k i ................................................................................................ 187
Staroengleski .................................................................................... 199
Staroislandski ................................................................................. 201
Starosaksonski ................................................................................. 204
S tarofriianski.................................................................................... 206
Starovisokonemački ...................................................... 207
Grčki ................................................................................................ 211
Latinski ............................................................................................ 215
Staroindijski (»anskrit) .................................................................. 218
Staroslovemki ................................................................................. 220
Litavski ............................................................................ 222
Staroirski ..................................................................... 223
Jermcnski ..................................................................... 223
.Albanski ......................................................... 223
F i n s k i ............................................................. 223
V e n e ts k i............................................................. 223
Hentski ..................................................................... 223
Mesapski .......................................... 223
PREDGOVOR
4
SKRAĆENICE
. • i.* DJ C germanischen Stämme und die Kultur zwischen Oder und Pa^aree zur
römischen Katserzeu I. II; ostalu lit. v. E. Schwarz, n. d., sir. 16, nap. 5, 6.
‘ L. Schmidt, »/. d., str. 196.
Eric C. G. G raf Oxenstierna, Die Urheimat der Goten, str. 147 i sl.
nap. t '26V ‘ ZfdA 60, 1923, str. 72 i si.; v. L . Schmidt. ». d., str. 201; v. ovde
Kao nova civiias, G oti su se sredili u južnoj Rusiji najkasnije do god.
230. Za vrem e cara Filipa (2 4 3 — 249) G oti su već bili pođeljeni u dve grupe
plemena. O tom e svedoči im e kralja jednog delà G ota koji se zove Ourogoiha*
Ovo ime vladara jednog delà Gota nije, verovatno, pravo lićno im e, nego
znači „Istočni G ot“ .ld ¿’lično im e „ Ostrogoto“ dobila je, kasnije, i T eoderi-
hova kćerka, koja se ustvari zvala Ariagne, pa je za razliku od istoim ene v i-
zantijske carice Ariagne nazvana Osirogora ( = Ostogoiin).* 101* Oba delà Gota,
odnosno oba saveza gotskih plemena, javljaju se u isto vreme u izvorim a za
vreme cara Klauđija II (2 6 8 —270) kao Greutungi-Austrogoti i Tervingi-Visi-
goti.n
Smenjivanje vladara i u vezi s tim neredi na rimskoj teritoriji između
236. i 240. godine dali su povoda G otim a i drugim istočnim Germanima,
koji su svi vrebali priliku da provale preko Dunava na rimsku teritoriju gde su
očekivah lakši život, da pređuzm u jače upade. Zapovednik M ezije general
Tulije M en ofil nije u ovoj situaciji imao dovoljno snaga da odbija ove česte
provale. G odine 238. obavezao se da će G otim a plaćati tribut, posle čega su
se G oti povukli s one strane D un ava.13 Kada im je obustavljeno plaćanje
tributa (Jord. G et. 89), a imperiji usled ponovnih borbi za carsku vlast pre
tio novi građanski rat, G oti su godine 248, zajedno sa Karpima, Tajfalima,
Vandalima (A sdingim a) i Peukinim a, pod vođama Argetom (Argaith) i Gun-
terihom (Guntherich) provalili preko Dunava u D onju M eziju i opkolili grad
Marcianopolis, ali nisu uspeli da ga zauzm u.14* Za cara K . M . D ecija Trajana
Goti su ponovo pod vodstvom K niva (Kmtoa) provalili u M eziju; kod Novae
(Staklen kod Svištove?) gotska vojska se podelila: jedan deo ostane da opseda
grad a drugi krene prema Phiiippopolis-u (Plovdiv). Sâm car je preduzeo od-
branu (leto god. 250).16 Sa glavninom svoje vojske krenuo je prema Gotima
koji su opsedali Nicopolts (N ikopol) i potukao ih. Ostaci gotske vojske koji su
izbegli uništenje povukli su se i sjedinili sa onom vojskom koja je opsedala
Plovdiv. K od Bcroia Traiana (Stara Gora, Eski Sagra)16 na prepad su uništili
ulogorenu rimsku vojsku i zauzeli Plovdiv, verovatno, zahvaljujući više izdaji
zapovednika grada koji je želeo da se uz pom oć neprijatelja dom ogne prestola,
nego svQjoj vojničkoj m oći.17 G oti se sa bogatim plenom i velikim brojem
zarobljenika vrate u svoja ranija sediŠta. Prilikom ovog povlačenja presreo ih
" Zmitn, I 24; Jordan, Get. 106; Zonara X II 21; v. L. Schmidt, u. d., str 208.
** L. Schmidt, n. d., str. 209.
** Inače nepoznat narod, verovatno negermanskog porekla, sa sedištem na istočnoj
>tram Azovskog mora; v. L. Schmidt, n. d., str. 210; R. Loewe, Z fd A 51 (1909), str. 256.
Prc™ nuBjcnm L. Schmidt-a, n. d str. 131, nisu hunsko pleme, kako je mislio
Moravcsik, C ng. Jahrbücher 10, 1930, str. 53, i drugi, nego deo Istočnih Burgunda koje su
proterah Gepidi, te su kasnite našli utočišta na ušću Dona.
" tb c r t' R t ' Südrussland, str. 257; v. L. Schmidt, n. d., str. 210, nap. 6.
Knin 50 ^ S^w arz. n. d., i drugi. O Krimskim Gotima v. D. G erhardt, Die Goten in der
A. K, Rappaport, Die Einfälle der Goten in das römische Reich, str. 51.
f '- Schmidt, n. d., str. 213, nap. 1. skreće pažnju na poslanicu G rgura Čudotvorca,
•'Udclovali^i Bu'rguixh,C ^ ’^OSU‘ prcma Zosimu, I 31, 1 verovatno su u ovom pohodu
morem vrate se u svoja sedišta.*6 Sličan pohod ponove G oti i gi>d. 262. pod
vodjama Kespa (Respa), Veduka (Veđucus) i Tarvara (Tharvarui). Porušili su
llion, lifes sa poznatim hramom Artemide, ponovo Halkedon i istim se putom
vrate kući.*7 Verovatno su isti G oti preduzeli god. 264. novu ekspediciju o
M Aziju, provalili u Kapadokiju i preko Bitinije i Galatije vratili se kući
lz ovog pohoda među zarobljenicima doveli su i izvestan broj klera koji jc
među njima širio hrišćanstvo. M edu ovim a su se nalazili, misli se, i V ulfilini
preci (verovatno majčini roditelji).
Posle velikih priprema, godine 268, veliki broj Gota, Hcrula, Pcukina i
Gepida krenu ponovo na rimsku teritoriju.*H Istorićari misle da se ovaj put
nije radilo o pljačkaškom pohodu, već o nameri Germana da se stalno nasele
na rimskoj teritoriji.2*' N isu imali jednog zajedničkog vođe; vodili su ih ple
menski glavari. Jedan deo je krenuo prema Solunu, a drugi ka obalama T e-
salije, Grčke, Krita, Kipra i M . Azije. D a bi ovu provalu sprečio, sam car
Kiaudije je požurio s jakom vojskom iz Italije prema Simitum-u (Srcmska
M itrovica), Viminacium-u (?), Naissus-u (N iš) i Solunu. Germani napuste op-
sedanje Soluna i povuku se prema severu u nameri da se spoje sa drugom
svojom grupom. Kiaudije ih potuče kod N iša, ali je ipak veliki deo njih uspeo
da izbegne uništenje i uputio se prema Makedoniji gde ih je razbila rimska
konjica. Posle ovog poraza povukli su se u planine. T u su davali otpor sve
do godine 270. kada su se, prisiljeni glađu, povukli u svoja stara godišta.*'
Ovaj poraz za G ote bio je toliki da se gotovo jedan ceo vek posle toga nisu
usuđivali da provaljuju preko Dunava u tako velikim masama. Manjih upada
bilo je i dalje. Tako su, na primer, god. 271, delovi Zapadnih Gota pod
vođom Kanabodom (Kannabauđes) provalili u Iliriju i Traktju, odakle ih je
car Aurelije odbio i proterao natrag preko Dunava. U velikom trijumfu god.
2~4. u povorci je bio veliki broj zarobljenih Gota, među njima i žene; h'la
su i kola koja su vukli jeleni.31
Kad je rimska granica, naročito za vladanja cara Proba, bila bulje učvr
šćena, nastala su medu G otim a i drugim Germanima međusobna tervenja i
potiskivanja, ratovanja, otimanja teritorija. M eđutim , već godine 297, nastav
ljaju se upadi G ota, jer carevi Konstancije, Dioklecijan i Maksimijan dobijaju
titulu goiicus maximus. Iste godine posvedočeni su G oti u vojsci u ratu proii\
Persijanaca, pošto su po sklopljenim ugovorima posle većih poraza, oni G o t1
koji su ostali u granicama rimske imperije, bili obavezni da daju izvestan
broj vojsHe82. Početkom IV veka Germani su bili već stalno naseljeni u Maloj*•
*• L. Schm idt, n. <J., str. 214, 215, prema glavnom izvoru Zosim, I 34, 35, koji :c,
opet. crpco iz Dcxippus-a.
*’ Vita Galiieni 6, 2., 7, 3; Jordan, Get. 107 i si.; Sinke), 716. 16 i si; v. L . Schmidt,
»i. d., str. 214, nap. 5.
11 L. Schm idt, n. d., str. 217, gde su navedeni izvori.
*• Naprotiv, L. Schmidt, n. d„ str. 217/18, misli da se i dalje radi samo o pljačkaškim
pohodima, jer ovi Germani nisu još bili sazreli za stalan, miran način života.
” L. Schm idt, u. d., str. 219/20.
Vita Aureiii, 33, 34. Rimski vladari služili su se često kolima koja su vukli jeleni,
v. L. Schmidt, n. d.> str. 221, nap. 6; Keller, Tiere des klassischen Altertums, 1887, str. 90.
Prema J. G rim m , Rcchtsalurtümer I ‘, 365, kola na kojima su Germani vozili likove svojih
božanstava, kao i kola na kojima su se vozili merovinški kraljevi kao nosioci vrhovne svei-
teničke vlasti, vukli su volovi.
51 Jordan, Get. 110; K. Patsch, u Wiener Akad. Sitzungsberichte 208, 2, 1928 str. 7 i si.
Vlaškoj (Tajfali), u dciu Velike Vlaške, Moidavije i jednom delu Krdejj*
(Tajfali), Gepidi u sevemom Erdelju i Banatu; u Banatu su bili naseljeni i
Sarmati (Limiganti i Argaraganti).83
I za vreme Konstantina Velikog granica je bila učvršćena (ripa Gotica),
te su Goti bili prinuđeni da miruju. Ipak su god. 314. iskoristili borbu Kon
stantna protiv Licinija i provalili preko Dunava, verovatno po nagovoru sa
mog Licinija. Oba cara su, međutim, kad su se izm irili, zajednički proteraJi
Gote preko Dunava god. 315. Kad je Licinije zbog novih borbi protiv Kon
stantina napustio s vojskom Donju Meziju, G oti su tu situaciju iskoristili i po
novo provalili u Meziju i Trakiju pod vođom Rosimondom (Rausimonđ). U
ovom pohodu Gote je pomagalo i domaće rimsko stanovništvo, Što se vidi iz
carske naredbe kojom se preti svakom ko bude pomagao varvare da će biti
živ spaljen.81 I tada je car Konstantin lično pohitao iz Soluna s vojskom,
proterao Gote preko Dunava i potukao ih u Vlaškoj; posle ove pobede dobio
je titulu Gothicus vtetor et triufnphator. U ovom obračunu sa G otim a Konstan
tin je povredio suverenitet Licinijevog đela carstva, te je između njih došlo
do ponovnog rata u kome su i Goti sudelovali na strani Licinija, pod vođom
Alika (Alica), god. 324. Kada je Licinije pobeden i svrgnut, prebegao je Go
tima; oni su ga, izgleda, izručili Konstantinu.36 K ad je Konstantin sada postao
jedini vladar, preduzeo je sve da što bolje učvrsti granicu prema Dunavu.
Duž ćele granice izgradio je kaštele i utvrđene vojne logore. D a bi mogao u
svako vreme kontrolisati Gote i na njihovoj teritoriji, izgradio je dva utvrđe
na prelaza na obe strane Dunava i god. 328. kameni m ost izm eđu Oescus-z
(današnje bugarsko selo Gigen?) i Sucidava, kao i jednu skelu od Transtnarisca
do novog kaštela Daphnae.3*
U ovakvoj situaciji nastala su među Germanima s one strane Dunava
slična međusobna potiskivanja, kao što je ranije reć pomenuto. Sada su po-
meranja jedne grupe plemena na račun drugih bila još jača. Tako su Tcrvingi
i Tajfali pokušali da se prošire na zapad, da istisnu Sarmate iz Banata. Šar
mantna je pomagao car Konstantin II i rasterao ove nove Germane, jer mu
je bilo u interesu da u Banatu ostanu Sarmati, koji su srazmerno mirno ži-
veli. U ovom upadu Gota u Banat poginuo je i vođa jedne grupe Gota Vi-
digoj (VPidigoja)** Konstantin je i ovaj put sklopio mir s G otim a i Tajfalima,
primio ih kao federate, a oni su se obavezali da Čuvaju granicu od provale
drugih Germana i da daju izvestan broj vojske za ratove u sastavu rimske
vojske. Goti su morali dati i taoce, među kojima je bio i sin njihovog kralja
Anaka (Ariacus). Smatra se da je on otac poznatog gotskog vladara Atanariha.
Uspostavljeno m im o stanje trajalo je gotovo četiri decenije. Za to vreme vi
dimo Gote kako se bore u rimskoj vojsci protiv Persijanaca (339, 348, 360).
Međutim, već za vladanja Julijanova naslednika Valenta ponovo se javljaju
veće provale Gota preko Dunava. Tako su god. 364. G oti ponovo opustošili
88 Aniijan 26, 4, 5; Tem istije 162, 27, i sl.j v. L. Schm idt, ti. d .y str. 230
** T o se vidi iz Amijana 26, 6, I I : G othonm gen tem conspirantem in umuti', v. L.
Schmidt, n. d., str. 230.
40 Prema vestima Amijana i posebnoT em istija, Or. X , str. 158; v. L. Schm idt, m. d.,
str. 232.
41 Tem istije 161, 32: $uo jx6voc<; rtć^ei? t£>v KOTajjttj) npoo(pxto[xivwv ¿ ^ S p ia xaTeoxeuaaTO
(Valent)j v. L. Schm idt, ti. d .y str. 233, nap. I.
48 Retor Tem istije bio je svedok ovog prizora, v. T em ist. 160, 3; Amijan, prema
L. Schmidt, n. d., str. 233.
48 Filostorgije, H ist eccl. II, 5; Vasilije iz Cczareje, Ep. 164: v. L. Schmidt, ». <i.,
str. 234.
44 Sokrat, V 23} v. L. Schm idt, ti. d.y str. 234.
N iih o v mošti preneKi |c Gotska kncginja Gata (Gaatha) u K izik (Cyzicm).
s druge strane, latinska «mena gotskih hrišćana upućuju na to da su počcu
pokrštavanju (im a mogli da vode i iz stare romanizirane Duki je.« Vulfila,
, uj a jedne manje, ali istovremeno u ¡storiji Gota nujznučajnije grupe Zapad
nih O n u , dobio je svešteničko vaspitanje izvan domovine Gota. Kad je pu-
>,tat) ,.lektor“ vratio se svojim Gotima. Veruvatno je Vulfila bio onaj voda
delegacije jednog poslanstva koje su (joti uputili Konstantinu Velikom u Ca-
ligrud između 335. i 337. godine, pošto ic poznato za njega iz izvora da je
znao gotski, grčki i latinski.“ Boraveći više godina na vizantijskom području,
Vullila ic pod uticajem carigradskog patrijarha Eusebija prišao arijanizmu,
jcresi kojoj je pripadao i potpomagan je i sam car K onstantin i patrijarh
liuscbijc. lîuscbijc je, na sinodi u Antiohiji 341. godine, Vulfilu, kad mu je bilo
trideset godinu iz čina „lektora“ proizveo za episkopa podunavskih (Jota.
Vulfilin.i eparhija imala je status eparhije u misijama.
Intenzivnije pokrštavanje Gota, pojava Vulfile kao novog svetovnog (iudex)
i duhovnog poglavara jednog delà Gota, koji je u ovakvoj situaciji imao daleko
veći uticuj i moć od dosadašnjih germanskih vođa, sve je to i kod drugih
delova Germana, a posebno kod (»ota izazvalo velike unutrašnje poremećaje,
neslaganja i na kraju progone kojima su bili izloženi G oti hrišćani od strane
(¡ota koji su u većini ostali još nepokršteni. Zbog svega toga V ulfila je, posle
posle sedam godina intenzivnog rada na pokrštavanju i poučavanju svojih su
narodnjaka, morao da sa svojom grupom Gota hrišćana zatraži utočišta na
rimskoj teritoriji. Car Konstancije, čije je ime tada u znak zahvalnosti ušlo u
gotski gulendar (3. novembra), dodelio je Vulfilinim G otim a god. 348. preden
u Donjoj Meziji, kod Nikopolja (Ntcopolis) u današnjoj Bugarskoj. Ovi Goti
se ovde (Gothi Minores), kao mirni i siromašni stočari, pominju još u deve
tom veku i ï ï ’. Strabo). Verovatno je Atanarih bio onaj vladar ispred Čijih
progona je Vulfila morao da beži i potraži utočišta na rimskoj teritoriji.
Kada su i ostali Istočni Germani, nastanjeni na obema stranama Dunava,
primali hrišćanstvo, nastajale su i medu njima brojne sekte, kao posledica
različitih jeresi, crkvene opštine različitih dogmatskih opredeljenja i učenja,
koja se u ovo vreme javljaju kao posledica velikih razlika u tumačenjima
dogma nove religije Prokopije (Bell. Got. IV, 4) lepo kaže da vernici, među
njima i Germani, ni sami nisu znali kojem hrišćanskom učenju pripadaju jer
nisu bili u stanju da shvate suptilne razlike novih judeo-hrišćanskih učenja.
Plemenski vladari su, u cilju održavanja i učvršćenja unutrašnjeg jedinstva,
progoni! nove vernike Germane hriŠćane, bez obzira kojoj su grupi ili sekti
pripadali. Ovi progoni bili su najžešći između 369. i 372. godine, o čemu
rečito sveđnče Acta S. Sabue. Pomenutih dvadeset šest gotskih mučenika su,
prema sačuvanim izvorima, na zapovest vladara Vinguriha spaljeni u crkvi.
2ena jednog gotskog vladara, Gata, bila je međutim, hrišćanka; skupila je
mošti mučenika, predala vladavinu sinu Armeriju i prešla sa svojom grupom
hrišćana na rimsku stranu. Njena kćerka Dulkila (Dutcilla) donela je te mošti
u grad Kizik.47 Borba za vlast između vladara ovih Gota i drugih Istočnih
Germana u ovo vreme nije bila samo političkog karaktera. Ona se odražavala
i kao posledica verskih borbi. Jedna od takvih borbi za vlast bila je i borba
između Fritigema i Atanariha u kojoj je Fritigern, osetivši se slabijim, prebe-
48 Sokrat, Hist. eccl. IV 33; Sozomen, VI 37; Isidor, Chron. 349. Hist Got. 7; Jordan.
Get. 131 i d r.; v. L. Schmidt, n. d., str. 239, nap. I.
“ Sokrat, IV 34; Amijan 31, 3. 8, v. L. Schm idt. n. d., sir. 239, nap. 3.
*° Amijan 31, 3. 1.
41 Jordan, Get. 116 i si.
s* Sakson Gram atik V III, str. 278; v. H erm ann, Erläuterungen zu den ersten 9 Büchern
der dänischen Geschichte Saxo des II, 1922, str. 571 i sl.; v. L. Schmidt, n. d., str. 240.
18 Amijan 31, 3. 1.
54 Izvore i literaturu vid. kod L. Schm idt, n. d., str. 259, nap. 1.
ts Jordan, Get. 140; Zosim IV 34; Hieronymus, De script, eccl. 135 i dr.; v. L. Schmidt,
d., str. 259, nap. 3, 4.
u l'un.miii nestaje pomenu tinta oko 455. godine. Posle propasti hunske dr-
žuvc, car Avit (Auitus) ponovo jc zauzeo Panoniju » naselio u nju delove
Ispoćnih Ciota. Sa njima su se, sjedinili ostaci Gota koji su pomenuti pod
vodama Aiatejem i Safrakom.
Oni delovi Istočnih Gotu koji su bili ostali pod Hunima u ruskoj stepi
stigli su god. 386. na ušće Dunava i pokušali isto tako da prodru na rimsku
teritoriju. Zupoveđnik Trakije Promotus, koji je već imao iskustva u odbijanju
Germanu, poslužio se lukavstvom; domamio je ove Gote s ove strane Dunava
i uništio ih, prešao na drugu stranu Dunava i zarobio njihove žene. decu i
starce.5“ Veliki broj ovih zarobljenika naselio je car T eodosije u M. Aziji
kao kolone. Oni su, posle, kad im se pružila prilika, dizali i oružane
ustanke.
Veliku opasnost za integritet rimske imperije predstavljala je provala
Germana u Italiju god. 405., pod vodom Radagesom (Rađagais). Većinu ovih
Germana sačinjavali su Istočni Goti, koji su tada još u većini bili nepokr-
šteni.87 Radagesova vo.ska išla je verovatno putom: Iimona: (Ljubljana)—Akvi
leja- Padova. Njoj se uzput pridružio i veliki broj stanovništva. Ovo stanov
ništvo, koje je posle ostalo nezaštićeno, delilo je sudbinu robija u Italiji.
Ovi Germani, zaustavljeni od daljeg napredovanja na jug, opustošili su Gornju
Italiju i prodrli do Firence, koju su opkolili. Kad se Stiliho sa jakom vojskom
uputio prema Firenci, Goti su sa ostalim Germanima odustali od opsedanja
grada i povukli se u planine, gde su se, opkoljeni i izmučeni glađu i bole
šću, predali. Radages je ubijen god. 406, a većina gotske vojske stupila je u
službu rimske vojske.68
Oni delovi Gota koji su bili ostali pod H unim a, naročito za vreme
vladanja Atile, nisu imali izgleda za samostalno istupanje i prodiranje. Oni su.
istina, pod svojim narodnim vođom, suđelovali u velikom A tilinom pohodu
na Galiju godine 451- Posle smrti Atiline. kad je hunska vlast i m oć počela
naglo propadati, Istočni Germani, medu kojima je svakako najveći deo bio
Istočnih Gota, potražili su utočišta na rimskoj teritoriji, u Panoniji.59 Dobili
su kao feđerati predele između reka Scarmiunga (Leitha?) i Aqua nigra (*-),
oko jezera Balaton- Nekoliko godina kasnije, ovi G oti su zauzeli i Slavoniju.
Osim ovih Gota na Balkanu su bile zaostale i druge grupe Germana, svakako
Istočnih Germana, razbacane po raznim mestima i područjima. M nogi su bili
u carskoj službi, a neki i poznati oficiri u rimskoj vojsci.80 A tilini sinovi po
kušali su da se osvete ovim Gotima i da ih ponovo podvrgnu pod svoju vlast
Taj pokušaj odbio je voda Gota Valamer i potisnuo H une natrag u ruske stepe.
Te godine 456, rodio se Tijudomerov sin T eoderih, kasnije poznati gotski
kralj.
Kada je car Leon uskratio Gotima plaćanje godišnjeg prinosa, Goti su
ponovo god. 457. upali u Ilirik. Smirili su se tek kad im je obećano ponovo
plaćanje prinosa i da mogu da ostanu na miru u Slavoniji. Radi sklapanja
ovog primirja poslat je u Carigrad kao talac mladi T eoderih.81 Za vreme svog*•
•* Isidor, Hist. Suev.t str. 301. Moramsen; v. L. Schmidt, n. d., str. 469, nap. 2, 3.
14 L . Schmidt, rt. d., str. 470, nap. 2, gde je navedena odgovarajuća literatura.
•* K. Zeuss, Die deutschen Stämme, str. 708 i si.; Sidonije, Carm. V II 321 i »U;
Pavle Djakon, Hist. Rom. 14, 2 i d r.j v. L , Schmidt, n. d.y str. 470, nap. 3.
M Jordan, Get. 189, 199, 265 i si.; v. L . Schm idt, n. d., str. 473, nap. 3, 4.
M Jordan, Get. 217; v. L. Schmidt, n. d.> str. 475, nap. 4.
2 Gotski iezik
R ije je nujpre uspeo du nagovori Torismunda da se su svojom vojskom brzo
ravuCe u Tuluzu. pod izgovorom du tamo spreči pokušaje svoje braće da u
njegovom odsustvu preuzmu vlast. Isto tako nagovorio je i delovc Pranaka da
*c povuku u svoju zemlju, du je brunc od Atilinc pljačke, kad se ovaj bude
povlučin. Ovi potezi povlačenja od sirane neprijatelju toliko su Atilu iznena
dili du ih je shvatio kao neko rutno lukavstvo. Zato se dugo vremena držao
nujpre mirno u svom logoru, a posle sc povukao u svoju zemlju. Pripremao
sc du ipak pokuša du prodre u Italiju, ali gu je omela smrt, godine 453.
(iotski vludur Torismund nastavio je očevim stopama oko učvršćivanja i
širenju gotske moći nu račun rimske vlasti kao i na račun uklanjanja ostalih
germanskih plemena u (iuliji i Spaniji. Već god. 453. pokorio jc Alane oko
Orleunsa i proširio sc preko Loare. Pojavio se s vojskom i ispred Arlesa. koji
je tada predstavljao ključ Rone. Zbog pobune koju su kod kuće digla njegova
braću, morao sc, ne osvojivši grad, vratiti kući. U tim obračunima oko borbe
za vlast stradao je sam Torismund. Naslcdio ga je brat Teodcrih II, dok je
drugi brut l-ridrih postao neka vrsta vicekralja. Međutim, proces romanizacije
napredovao je i kod ovih Gota sve više, tako da ni Tcoderihu II nije uspelo
du od ove gotske države stvori samostalnu, suverenu državu. Mcšao se u
unutrašnje borbe za vlast u imperiji, naročito posle smrti cara Maksima. Vi
dimo ga kuko u ime carevo sa vojskom u kojoj je bilo i Burgunda, god. 456,
ide u Spuniju da smiri Svebe. Potukao je Rehijara, zarobio ga i ubio.*7 Po
sle ponovo nastupa kao otvoreni neprijatelj caru; nastoji da osvoji Arles. Sva
ova njegova nustojun;a pomrsio jc novi car Majorijan koji se god. 458. upu
tio s vojskom iz Ravene u Galiju. Oduzeo je Burgundima Lijon i prisilio
Teoderiha na zaključivanje mira.88 Sada, kad su u Africi Vandali postali nova
opasnost po imperiju, car je uputio Teoderiha da se obračuna sa Svebima;
dao mu jc i jedan dco svoje vojske. Kada car nije uspeo u ratu sa Vandali
ma i kad je bio smenjen, Teoderih je iskoristio ovu priliku, i tobože u inte
resu novog cara Severa, provalio u Narbo, osvojio ga i predao svome bratu
Pridrihu na upravu- Sklopio je sa Svebima mir i pokušao da prodre i dalje
preko Loare. U najvećem zamahu oko proširenja i učvršćenja moči Teode
riha jc god. 466. ubio brat Eurih.89 Kad je car odbio da ovom vladaru pri
zna suverenitet, Eurih je stupio u savez sa Svebima i Vandalima. Prilikom
sklapanja sporazuma bila je dovoljna pojava rimske flote u afričkim vodama da se
gotski i svebski poslanici vrate kućama. Eurih je uz pomoć plemstva u Galiji
pokušao da osnuje regionalno carstvo. Osvojio je bio mnoge gradove. U da
ljem osvajanju sprečili su ga Burgundi i prisilili na povlačenje."" Ipak je Eurih
zaključio mir sa carem Nepotom, na osnovu koga jc suvereno vladao osvoje*
nim područjima u Spaniji i u osvojenim područjima između Loare, Rone, Pi
reneja, provincijom Aquintanica I i II, Novempopulana, Narbonensis I i jed
nim delom Lugdunensis II. Eurih, međutim, nije sa ovim bio zadovoljan,
jer je imao nameru da zavlada celim zapadnim delom carstva. Prilika mu se
za to pružila kad je voda plaćeničke vojske i zapovednik garde Odoakar zba
cio poslednjeg zapadnorimskog cara Romulu, god. 476. Eurih je s vojskom pre-17
17 Jordan, <Jtt. 233.; Hidacije 180, prema L. Schmidt, n. d., str, 481.
* Paulinus Patricord., Vita Atanini VI, l i l i si.; Hidacije 197; Prisk, Vragm. 27»
prema L. Schmidt, ». d.t str. 484, nap. 5, 6.
Hidacije 237, 238 i dr.; v. L. Schmidt, rt. d., str, 486, nap. 4.
Izvore v kod L. Schmidt, n. d., str. 490, nap. I, 2.
IV
2*
V U LF1LA
Iako su sačuvani odlomci gotske Biblije anonimni i nijedan rukopis ne
navodi Vulfilu kao autora prevoda, van svake je sumnje da su ti odlom ci
ostaci kasnijih prepisa Vulfilinog prevoda iz IV veka. O Vulfili kao autoru
tog prevoda svedoće brojni istoričari, arijanski i ortodoksni.
V U L F IL 1 N Ž IV O T
ARIJANSK I IZVORI
A U K SEN CljE
F1LOSTORG1JE
O R T O D O K SN I IZVORI
W p á x T jv » j- r p a rw Ú T f lu ;, ß o v j b e l v t o t ; ß a p ß a p o t; x a r* ß a p ß ip c u v T rp x T eó o o o t ’ x a l rto c o O v ra t
0 p lT '.V ¿ p v r(? /á p lV á 7 to 8 t8 o Ó ; ¿)V eÙ epY E T E ÏT Û j TTJV UpTJtfK elaV TOO pflU TÛ éw Ç T¡<T7tx£cTO
xal too; Oy' èatoTÔ) toóto tioieïv TcpcerpérrcTO ' 8tó xal jxéypt vov TrXeíoo; ol I'ÓTÜot
rr,ç Wpetavr,; Hpvjaxelatç ovreç Toy/javouat, tóte 8tà tóv ßxmX^a TaÓTfl TcpooOépcvoi. tóte
8è xxl OôXçlXa; ó twv I’otOcuv ¿TtíaxoTto; ypá|¿p.aTa è^eope PorlKxà * xal Ta; Ocia; YP*~
9 ¿; el; ttjv P otOcov |jL£TaßaXcov, toó; ^appápoo; ptavOávetv Ta Oeía Xóyta 7txpe»rxíó«<7tv'
¿Ttetór, 8¿ ( lóXyíXa; oó ¡xóvov too; óttó <Í>piTtyépvrjV, áXXá xal toó; órró ’AOavápiyov
TaTTOjiévoo; ßapßapoo; tóv ypicrTixvttfjAÓv é^eSííaaxev, ó ’AOxváptyo; <ú; 7uapayapaT-
to^ ćvt;; tt(; rrarpióoo O p r a la ;, TtoXXoó; t ¿>v /pi<7Tiavt£¿vTtov T'-pt.copiât; OrtißaXXev,
¿ a re yevÉffOat piápTopa; TYjvtxaÓTX ßapßapoo; àpEtavlÇovTx;. áXXá "Apcto; p,év rtpó;
rr,v CaßeXXloo toó Atßoo; 8ó£xv ¿TtxvríjCTai ¡x/j 8ovr(0el; tvj; opOr(; É;éreoe m areto;,
-póo<parov Oeóv rov otov toó Oeoó áoy[xaTÍaix; ' oí 8é ßapßapot, XTtXÓTTjn tóv ypt<ma-
vicaóv 8e!;áuEvoi, óítép tvj; el; XptOTOv ttIoteco; tcj; ¿vTaóflx £ojtj; x are^p ó v r^av 1
TXÓTZ {xév TtEpl TG)V /p'.OTtavtXóvTcov.
34 . U ó x e t; »xaxpàv 8È o l ß ap ß a p o t y tX ía v T tp ó ; à X À T jX o o ; 'j n e iv x p x v o i , a ó O t;
x a l t 7¡ ; I 8t a ; eE eX xD évT e; y /» p a ;, e l; t t jv ‘ P tu p ta tc o v y v jv x a T a y e ó y o y a t, Óo o X e ó e iv t ío
ß x a tX e t a o v T tÔ é fx e v o t, x a l to ó to T t p á T T e tv , ó ? t e p a v ó ‘ l J c o { x a tio v T t p o o r á ^ e t e ß a m X e o ; . r a Ó T *
e l: y v c o o iv r ,x e i to ó ( )ó á X e v T o ; * x a l p rrç S è v T tp o tS ó p te v o ; x e X e ó e t to ó ; Ix etcó v o tx ; o Sx to o
t j / eÍ v , T tp ó ; ev to ó to |x ó v o v o lx T lp fx c o v Y E v ó p ie v o ;. â ç o p l^ s t oóv a Ó T O t; ~x \j.ípr¡ r 9j ;
W p x x rt; , e 'j T o / e t v t x [ x á X '. a T a ¿ T tl toótco v o fx ía a ; ' IX o y lÇ c T O 8è ¿ i; s ï^ iT O ifx o v x a l
^oßepcoT epoo; ê ry E ^ O a t -p ó X a x a ;. x a l 8t a to ó to f (j x é X e t t o ó 7
X oi to o , to ó ; ‘ i ’ c o p ix tc o v
t t c x t ' í ’i t x ; x ó ;? j< 7a t * x a l ro ó ; jx é v ^Ó v¡ T tá X a t o T p a T E o o fx é v o o ; x a l x a r x to ó ; T to X é p to o ;
SO ZO M EN
V I, 37
.... fo T Ö o t Y *pj o í Syj T té p a v ^ 'l o T p o o T tO T a jx o Ó to rrp lv ¿ x o o v x a l tcov iX X c o v
O ix ^ p a jx e tv 7
T |v X t¡ x v T (v é ~ / j X o X o ó f l Y j 'T E ß o o x 0X o; ' x a l TT jV a v T tT té p a v O c a a a a e v o ;,
TEODORET
IV, 33
^ ■°*, **Pfj,JPVfjV vouî^ gi, «M à^at toù; x*'voo*jvtx ; , o r to ; ol ÔàpSapot Tr.v ' \petx-
etOWecaVTO vônriv r .- e —k \. » » , . i »* «
ánrjfftoXtxoí; EVETpéípovro Sóyfiam * pepaiorépav yáp, íy r¡, t 6 xoiviv roO (ppûvrçfAatoç
rí¡v elpr,v>)v ¿pyáwroti. raùryjv ¿7caivé<raç rfy» yvwjxYjv 6 OùàXvjç, Trpoùretve ro t;
¿xeívwv T)yeji¿ffi tmv $oy(iá?cov r/jv au[i,(pwvíav, oi 8è oúx ávé^eatiai lAcyov djv
TOxrpúav xataXeí^eiv 8t?>aoxaXíav. x a r ’ èxetvov 8è rùv xp ^vov OùX-piXaç aÙTÔjv ¿rríaxo-
ttoç Jjv, (T> ¡iáXa ¿Treíftovro, x a i roùç ¿xsívou Xùyovç àxiv^touç Ú7reXá{jL(Javov vôpiouç *
TouTov xal Xùyoïç xaxaxX^aaç EùSùÇioç x al */_p^(j,stat 8eXeà<jaç 7teÙ7xi Tïxpx'r/'eùxcre
?oùç (3ap{Sàpouç T7)v pamXétüç xotvcovlav á<77rá«7aaf)xi • êtreiae 8è <p^aaç ¿x ^iXoTtpfaç
yeyevyjaOai tyjv êpiv, 3oy(iáTWv Sè ji.7¡Sg[AÍav elvat 8’.a<popáv. où 5-?) Ivexa (iixP1 *«l
TT)(xepov oí rÔTÜoi [zeiÇova (ièv xôv Tiarépot Xéyoucn toù uloo * xrtajxa 8è ?ùv yí¿v
eItîeiv oùx àvéxovTou, x a iro i xotvcuvouvreç toïç Xéyovaiv, àXX* où Ttavrânaoi
ttjv rcarpoiav SiSacrxa/iav xaréX trov * x a i yàp (JùX^tXaç Eù&oÇtcp xxi ( lùàXevri
xoivwvTjaat 7îei0(ov otùroùç, oùx levai 8oy¡¿áT<ov eyr¡ iiaçopàv, àXXà (xaraiav Üpiv
¿pyáaaaOai ttjv Siàaram v.
L A T IN S K I IS T O R IČ A R I
JORDAN
ISIDO R IZ SEVILJE
Historia Gothorum, c. 8.
■ ^.a J ° rdana v. De origine actibusque Gaetorum (Mommsen, Mon. Germ. hist. Auctores
atutqmsfimi, Bd. 5, 1), pogl. 51; za Isidora v. Historia Gothorum (Mommsen, n. d.y Bd, 11),
pogl. 8.
100 Kasiodor je za to važan, Što je posredovao da sc sa istoriiom Gota upozna i zapadna
bvropa.
, 101 Vid. Libellus de exordiis et inerementis rerton ecclesiasticanmt (izdao V. Krause u Afon.
Germ. hist., Legum sectio I I Capitularia II), pogl. 7.
statt»» ut ¿Uterus et legem habere coeperunl, consiruxeruni stbi dogmatis sui ec-
tteuus, talta tuxtu rundem Arnum de ipsa dwinitate dacumenta tenentes, ut cre-
derent fthum patn maiestate esse mitwrem, aeternitate posteriorem, spiritum autem
sanctum neque deum esse neque ex substunttu pains existere, sed per fihutn erratum
esse, utnusque mtmsterto dedttum et amhorum obsequio subditum. aliam quoque patris
sum personam sic et nuturum udserentes, aliam filit, denique Spiritus sancti, ut
tum non secundum sanctae senpturue truditionem units deus et dominus coleretur,
sed iuxtu tdolatriae superstitwnetn tres dei venerurentur (str. 270 sl.)“ .
V A I.A FR ID STR A B O N
„Si autem quaerttur qua occasionc ad nos vestigia haec Grecitatis advetierint,
dibendum et burbaros in Romani republica militasse et multos praedicatorum
Grecae et Latinac peritos inter has besiias cum erroribus pugnaturos venisse et
eis pro causis muha nostros quae prius non noverant utilia didicisse, praecipueque
a Gothis, qui et Getae, cum eo tempore quo ad / idem Christi licet non recto
tttnere perduett sunt, m Groecorum provint ns commoranres nostrum i. e. theotiscum
sermotum habuerint et ut historiae testatitur (Kasiodor, Hist. trip. V III, c. 13;
Isidor, Hist. Goth. c. 1. 8) postmodum studiosi illius gentis divinos libros in
suae locutionts proprietatem transiulerini quorum abhuc monimenta apud nonnullos
habentur (str. 481).
Prema podacima pomenutih arijanskih i ortodoksnih istoričara102 Vulfila
je poreklom iz jedne hrišćanske porodice iz Kapadokije, iz mesta Sadagohhina%
kod građa Parnassos u zap. Kapadokiji.10,1 Prilikom jedne gotske provale u
Kapadokiju, oko god. 264, G oti su medu zarobljenicima doveli izvestan broj
klera, koji je posle među Gotima nastavio da širi hrišćanstvo. Od tih Kapa-
dočana-Grka vodi poreklo i Vulfila s majčine strane, dok mu je otac bio G ot.104
Aukscncije kaže da je Vulfila, kad mu je bilo trideset godina, od crkvenog
„lektora“ postavljen za episkopa. Eilostorgije je određeniji i kaže da ga je za
episkopa postavio Eusebije iz N ikom edije. zajedno sa episkopima koji su bili
kod njega kad je Vulfila sudelovao kao član poslanstva u Carigradu, za vreme
Konstantina. Pošto je Eusebije umro 341. godine, Vulfila je postavljen za
episkopa ili 339'40, kad je Eusebije postavljen za carigradskog episkopa i
povodom toga bili prisutni arijanski episkopi u Carigradu, ili. možda, u leto*•
1,1 Vid. joi i J. Zeiler, Les origines chrćtiennes dam les provinces damthietmes de / ’limpire
romani. Pariš 1918. J. Mansion. Les origines dtt christiamsme chez les Oats, u Analecta Bol-
landiana 33 (I9 |4 .
*•* Prema S. Salaville, Uchos d'Oriem 15 M9I2), str. 6!—63, zidine jedne kule, ostaci
■Sadagohhina, otkrivene su god. 1911. One se nalaze kod sela Kara-M oulL pola časa od
crnomorske obale Tous-Uheu! (antička Tanara Pahu ili Tatta Palm)-, v. i W. .Srreitbenr,
G E B ,* t r. 11.
Filostorgijc II. 5. Iako nema direktn* putvrde da mu je otac bio G ot. može se
to sa sigurnošću pretpostaviti po njegovom imenu, koje je svakako pravo gotsko ime.
341, na crkveno) sinodi u Antiohiji (Eusebije jc umro u jesen god. 341).,ot’
Ako je Vulfila izabran za episkopa god 341, a prema Aukscncijcvom podatku
u svojoj tridesetoj godini, to se Vulfila rodio oko 311. godine.
Posle sedam godina, zbog progona od strane jednog tudex Gorhorum
fverovatno kralja Anatariha)10®, Vulfila je preveo svoje Gote hrišćanc preko
Dunava na rimsko područje, gde mu je car Konstancije dodelio prcdcle u
Donjoj M eziji, nedaleko od Nikopolja u okolini Plevne. Posle je delovao još
trideset i tri godine kao crkveni i svetovni poglavar svojih Gota (Goli mino
res}.19’ Sudelovao je na m nogim crkvenim saborima. Car T eodosije je i njega
pozvao, kao jednog od istaknutijih arijanskih episkopa, na sabor u Carigrad,
god. 382, ,,ad disputaiionem contra p....tasu (poslednja reč se nc muže pro
čitati!). Oboleo je i umro za vreme sabora god. 382 Pošto se na saboru nije
postiglo jedinstvo učenja, car se zadovoljio tim da svi vode pojedinih učenja,
naročito arijanskog, daju izjavu Verovama. lako je i Vulfila, kao jedan od
arijanskih voda, dao na samrti podpisanu svoju Veruispovest, koju donosi
Aukseneije u pomenutoj biografiji na latinskom jeziku.
IME VULFILA
,0i Vulfila je hio episkop Gota s one strane Dunava; njegova eparhna je imala karakter
eparhije u misionskim područjima, a on je bio misionarski episkop.
in* Aukseneije, Fol. 307: „Ubi ct post multorum seruorum et ancillarum Cristi gloriosum
martyrium imminente uehementer ipsa perseculione conplctis septeni amtis tantummodn in episeo-
pjtH'in) ‘¡upradictus1 sauctissimus uir beatus Uifila cum grandi populo conf essorunt de uarbarico
pulstts in solo Romanie, adhuc beate metnorie Constantio principe, honorifice est susceptus,,.."
Prema Jordanu, Get. c. 51: „...cum suo pontifice ipsoque primate Vulfila, qui eis
dicifiir et lifteras insiituisse."
28
Vultila, prc nego Sto je postao episkop, pripadao ortodoksnoj struji, sigurno
¡e da je Eusebije imao uticaju na formiranje novog dogmatskog stava kod
njegu. Vulfila je ostao uheđeni arijanac do svoje smrti, o čemu svedoČi nje
govu Veroispovest koju je podpisao uoči smrti za vreme sabora u Carigradu
[382). Vulfila je bio homojanac, pristalica Akakija iz Cezareje, Eudoksija iz
Antiohije i Dcmofila iz Beroje. D em ofil je bio povezan sa ilirskim episkopima
Paladijem i Sekundijanom, koji su osuđeni na saboru u Akvileji. Istoj stranci
pripadao je i Selena (Setenas), Vulfitin sekretar i njegov naslednik in solo
Romanía*.10* Treba naglasiti da je Eusebije zajedno sa svojim episkopima
postavio Vulfilu za episkopa u Antiohiji (341), na sinodi u kojoj su Husebi-
¡evi arijanci, podpomognuti i od strane carigradskog dvora, izvojevali bili
prvu značajniju pobeđu. Vulfifin dogmatski stav formulisan je i u njegovoj
Veroispovesti koju donosi Auksencije:
„Credo unum esse dami parran,- solum ingenitum ct inuisiuiletn et in um-
jentium filium eius đominum et deum nostrum, opificem et factorem uniuerse crea-
ure non habentem sinuI em suton ideo unus est omnium deus pater, qui et dei
■losrri est deus et ununt spiritum sanctum, uirtutem inluminantem et sanctificantem,
u ait Cristus post resurrectionem ad apostólos suos: e c c e e g o m i 1 1 o p r o
n i s s u m p a t r i s ni e i i n u o bi s , u o s a u t e m s e d e l e i n c i u i t a -
' e (m) H i e r u s a l e m , q u o a d u s q u e i n d u a m i n i u t r t u t e (m) ab
t i t o ; i t e m e t : a c c i p i e t i s u i r t u t e m $ u p e r u e n i e n t e ( m) i n
1 0 s s a n e t o s p i t i t u - n e c deum nec đomunum sed ministrum Cristi fidetem,
lee equatem sed subditum et oboedientem in ómnibus filio et filium subditum et
iboedientcnt suo in ómnibus deo palri..
Prema ovom V ulfilinom , umerenom arijanskom učenju, Sin je podređen
Dcu; Otac je „nerođen“ , Sin je „jedinoroden“ , stvoritelj sveta. On je posred-
xik između dalekog Oca i stvorenja. Sveti Duh je na nižem stepenu; on je
wdreden Hristu, nije bog. Krajem IV veka nestalo je arijanizma na Istoku,
iako je većina Gota na Balkanu bila ortodoksna, i oni su se posle u Italiji,
francuskoj, Spaniji služili Vulfilinom Biblijom, a preko nje podržavali arija-
tizam. Tako se desilo da je arijanizma nestalo na Istoku, a da su ga i Za-
>adni i Istočni Goti kao i drugi pokršteni Istočni Germani u svojim migra
cijama preneli i presadili na Zapad, gde je jedno vreme, usled jačanja njihove
noći i arijanizam trijumfovao. N ije isključeno da prve korene bogumilstva
reba tražiti u arijanizmu ovih Istočnih Germana, pretežno V ulfilinih Gota,
toji su se na Balkanu zadržali kao samostalna nacija do početka X veka, sve
iok se nisu utopili u Slavene. Na Balkanu, u Jelovim a Francuske, Spanije,
Italije Vulfilina Biblija je objedinjavala sve Istočne Germane. Veoma brojne
jrepise gorskih rukopisa Vulfilinog prevoda imamo zahvaliti upravo činjenici
suprotstavljanja arijanske Vulfiline Biblije ovih Germana latinskoj Bibliji orto
doksne crkve. I definitivno uništenje Istočnih Germana došlo je od zapadno-
jermanskih Franaka, koji su se držali ortodoksnog katoličkog učenja. Zato je
ideja ujedinjenja svih Germana izvan Germanije, koju je tako vruće zastupao
i na njoj radio Teodorih, morala na ovoj teritoriji dominacije katoličke crkve
propasti. I nacionalno, a i kao sledbenici arijanizma koji je već davno na
Istoku propao, morali su Istočni Germani da izgube bitku i na Zapadu i da
se utope nacionalno i verski u moru ortodoksnog zapadnog katolicizma. Za-
m I Selena nije bio čistog gotskog porekla; otac mu je bio G ot, majka Frigijka.
29
V U L F IL IN A KNJIŽEVNA D E L A T N O ST
Filostorgije:
xal r á ts áXXa aurwv s7refisXeIro xal Ypa(i¡J.áTCi)v aó ro t? otxeííov superí]? xaxaa-
rá?, ¡xeT¿9 paoev et? tíjv aurtov tpcovrjv rá ? ypatpái; á7tá<ja?, 7tXt¡v ye S9] tgív (3a<nXet6Ív,
áre tuv ¡¿év 7:oXé{jUúv íoropíav e^ooaaiv, tou Sé !0vou? fívTO? 9tXo7coXé(iou, xat
Ssojiévou jiaXXov yaXtvolj r r (? e~ 1 piáx*C óp¡i.^?, áXX’ oux'i tou 7rpX? r a u ta 7iapo-
£úvovtq?.
Sokrat:
Sozomen:
TtpSiTO? Sfe ypa(X(xarci)V euperi;? ao rtu ? ¿yžvsto x at el? rqv otxeiav pcov^v |i.er£-
9paac t a ? isp a ; j$tflXou;.
m Vid. Fr. Kluge, Gotische Le/mtoorte im Althochdeutschen (PBB 35, 124— 160); Th.
rnngs, Eine Grundlegung der Geschichte der deutschen Sprache. Halle (Saale) 1957.
110 Vid. Fernand Moss6, Alanuel de la langue Gotujue. Paris 1956, str. 27.
Kao „lektor“ » prc postavljenja za episkopa, VuJfila je po službi čitao._a
odlomke sv. Pisma kod službe hožijc u crkvi. Pri tom je te odlomke prevodio 1
sa grčkog na gotski za one vernikc Gote koji nisu znali grčki. 1 ako je bio
pripremljen za svoje veliko delo prevoda sv. Pisma. VuJf¿lin prevod služio je,
razume se, za javnu upotrebu kod službe božije. U njegovo vreme i u Zapad
noj i u Istočnoj crkvi za vreme službe čitani su i tumačeni odlomci celog sv.
Pisma, j Starog i Novog zaveta. Još nisu postojali 1 e k c i o n a r i , izbor
odlomaka koji su sc čitali na službi božijoj u određene dane. Prema svemu
tome, Vuli'ila je preveo ćelo sv. Pismo Starog i Novog zaveta. Filostorgijev
navod da je izbacio Knjigu kraljeva i mišljenje da kao arijanac nije preveoj
ni Pavlovu poslanicu Uebrejima mora se odbaciti. Nisu samo Knjiga kraljeva
i Pavlova poslanica Hebrejima knjige koje su smetale hrišćanskom formiranju
Gota.... Takve
- ---- - —su,
•*•>/ višemanje,
• sve knjige
p Staroga
O i "Novoga
•* & —zaveta.
" •- Druga
- - — tje
— —
stvar što je od knjiga Starog zaveta očuvan samo jedan odlomak Nehemije
(Hzdra) Sudbina kasnijih prepisa Vulfilinog prevoda veoma je burna, teška,
vezana za Afriku i Italiju i za područje apsolutne dominacije latinske Biblije.
Da su ortodoksni Goti upotrebljavali Vulfilnu Bibliju kod službe božije
znamo iz Hrizostomovog svedočanstva. Odmah posle Uskrsa 398/99. Hrizostomj
je suđelovao gotskoj službi božijoj u crkvi sv. Pavla u Carigradu. Propovcd
je bila na gotskom jeziku i čitani su biblijski tekstovi na gotskom .111
,n Viđ 8 homiliju M SG 63, 499; Fr. Kauffmann, Z Z 30, 151; W. Sircitberg, GEB,
air
i
GOTSKI JEZIČKI SPOMENICI
G O T SK A BIBLIJA
V ulfilin prevod sv. Pisma sačuvan je u sledećim rukopisima:
i. C O D EX A R G E N T E U S (CA)
Nalazi se u Univerzitetskoj biblioteci u Upsali ( sign. DG. 1). Rukopis sadrži
odlomke iz četiri jevanđelja. Pisan je na purpurnom pergamentu, srebrnim i delom
zlatnim slovima. Imao je 330 listova, očuvano je 187*. Red Jevanđelja je isti kao
u latinskom Codex Brixianus(f) u Breši, tj. M atej(M ), Jovan(J), Luka(L),
Marko(Mk). Taj red jevanđelja zajednički je i drugim latinskim kodeksima
pre Vulgate. Ovaj Codex Argenteus ustvari predstavlja polovinu jednog bilingvnog
latinsko-gotskog rukopisa. N jegov drugi latinski deo najbliži je, kao što će se
kasnije videti, pom enutom Codex Brixianus(f). N aziv argenteus je prema
srebrnim slovima kojima je pisan. Prvi put se spominje 1597. godine u naslovu
Vulcanius-ovog komentara .112 Prema tom e ovaj je naziv stariji i nije u vezi
sa srebrnim koricama u koje je u X V II veku okovan .113
3. CODEX C A R O L IN U S (Car.)
) AMBROSIANUS A.
Ima 190 čitkih, 2 nečitka i 12. praznih strana. Ovome kodeksu pripadaju
4 lista koje je god. 1866. otkrio A. Reifferscheid u Turinu (Codex Tauri-
114 Prvo izdanje priredili su Lic. Glaue i Helm (u Z ft. f . d. neutestam. Wissenschaft
(19J0), 1—38); značajnu recenziju dao je F. C. Burkitt u Journ. Theol. Sludies 11, 611 i
l. Ovaj rukopis niko ne ubraja u palimpseste, osim W. Streitberg, G B , Nachtrag, str. VI.
sd W. Streitberg međutim u GEM , str. 24. kaže da su svi drugi rukopisi osim C A i G
alimpsesti.
116 V iđ.ZZ43, 402; R. Beer, Anzeiger der phit. — hist. K l. d. Wiener Akademie, 1911
Ir. XI.
m Otkrio ga je god. 1756. opat Knittel i objavio 1762. godine. Novo Čitanje i veran
tisak dao je Vppstrdm u Fragmenta golhica seleeta (Upsaliae 1861), str. 5— 13; kasnije i t
ischendorf u Anecdota sacra et profana, str. 155 i si. Fotokopijsko izdanje dao je H. Hen-
iing u Der Wulfila der Bibliotheca Augusta zu Wolfenbüttel. Hamburg 1914. i
1,7 Ulphilae partium ineditarum in Ambrosiams palimpsestu ab Angelo M ajo repertarum
pecimen comunctis curiš eiusdem M aji et C. O. Castiglionaei; o daljnjim izdanjima v. W.
¡treitbcrg, GB, str. XXVIII.
33
nensis ( Taur.). Preko gotskog teksta ispisana je: S. Gregorii Magni homilias in Ezec-
hicleni. Rukopis sadrži odlom ke Pavlovih poslanica, izuzev poslanice Hebrejima
koje nije ni bilo u rukopisu, jer odmah posle poslanice Filem onu sledi gotski
kalendar svetkovina. Poslanice su poredane po veličini. Karakteristične su za
ovaj rukops marginalne glose.
b) A M B R O SIA N U S B.
Ima 154 ispisane i 2 prazne strane. Preko gotskog teksta ispisana je:
5 . Hieronymi explanatio in Isaiam. Rukopis sadrži, kao i A , odlomke Pavlovih
poslanica od kojih, osim poslanice Hebrejima, nema ni poslanice Rimljanima
i Filemonu. U ovom rukopisu nalazi se ćela poslanica Korinćanima II.
c) A M BRO SIA N U S C.
đ) AM BROSIANUS D.
O ST A L I G O T SK I JEZIČKI SP O M E N IC I
SK E IR E IN S
G O T SK I K A L E N D A R SV E T K O V IN A
3 Gonki le/ik
34
NARULJSKA ISPRAVA
Pisanu je oko god. 551. na papirusu. Ranije se nalazila u Arhivu gotski,,
crkve sv. Anastazije u Raveni (adisic gotice sonete Anastasie. ccdesic Icgit
Gothorum sat dnustastej, Sada se čuva u biblioteci u Napulju. Isprava je
pisana latinski. Sadrži potvrdu-ugovor o prodaji močvarnog zemljišta za 180
šilinga, s tim što se odmah obračunava dug od 120 šilinga; crkva dobiju 60
šilingu u gotovu novcu. Slede potpisi na gotskom jeziku.120
ISPRAVA IZ ARECA
Pirana je na papirusu. Nalazila se u Arhivu katedrale u Arecu, ali je
izgubljena. Sačuvan je netačan faksimil u delu Dom, Inscriptiones amiquae,
izdao Gori. Firenca 1731. Đakon Gudilaib prodaje imanje đakonu Ahtnođ- u.
Kopiran je samo potpis Gudilaib-ov.1*1
SALCRURŠKO-BEČKI A L K U IN O V R U K O PIS
R U N SK I N A TPISI
m O izdanju i komentarima v. W. Streitberg, GBB, str. 36; isti u GB, str. 472. i ii
,M Vid. ceo tekst kod W. Streitberg, GB, str. 479. i si.
1,1 Vid. W, Streitberg, GB, str. 480.
m Fragment je, prema saopStenju Kopitara, prvi objavio W. Grim m u Wiener ,
Jahrbücher der Literatur, Bd 43 (Wien 1828), sa faksimilom. Novi otisak donose Kleinert
5cAn/f*n 3, 85 si. posebno 95— 103. str. Ostalu literaturu v. kod W. Streitberg, GB, str
XXX i W Krause, n. d.. 13, nap.
35
R A SU T I O ST A C I G O T SK O G JEZIKA
3*
KRIM SKOGOTSKI
Polovinom III veka (oko 258. godine) delovi Istočnih Germana (Gota)
u svom prodiranju sa severa dospeli su na Crno more i zauzeli Kxim. Ovdc
su se Goti najduže očuvali. Ove Gote pominje Legenda o slavenskom apostolu
CiriJu u IX veku. Pominju ih i srednjovekovni putopisci, interesuju se za njih
naročito humanisti. Tako flamanski franjevac Wilhelmus de Rubruk (Ruv sbroeck)
u svom putopisu na Istok iz god. 1253. jezik Gota na Krimu naziva „vdioma
Teutonicum". Jedan odlomak „Historia de religuiis Gothorum in Taunca Cher-
soneso** iz god. 1571 (prema usmenom saopŠtenju M elanhtonovom, nalazi se
kod Pirckheimer-a .... ?). Prema ovom izveštaju nirnberški trgovci su, razbi
jeni burom na moru, sreli na stenovitoj obali jednog mladića koji je pevao
pesmu u kojoj je upotrebljavao „germanica verba(i i odgovarao je na nemačka
pitanja ovih trgovaca. V. Krauze smatra da se, i pored zbrke geografskih poda
taka, radi o krimskogotskom.14*
Najznačajnije za pitanje krimskogotskog jezika je ono što je zabeležio
Flamanac Ogier G hiselin Busbecq, poslanik Karla V kod Sulejmana Veličan
stvenog u Carigradu, između 1560 i 1562. godine. Busbek je imao prilike da
razgovara sa jednim krimskim Gotom koji je svoj germanski jezik već bio
zaboravio i sa drugim koji je ovim germanskim (gotskim) još govorio i razumeđ-,
ga, ali je bio poreklom Grk. Oba informatora su bili iz Perikop-a na Krimu.
Busbek je na pitanja i iz razgovora zabeležio 68 reči i kratkih rečenica, kao
i brojeve 2— 13, 20, 30, 40. On je to objavio u spisu Augerii Gislenii Busbequiijp
D. Legationis Turdcae episiutae quatuor. Parisiis 1589, Epistola quarra, str. 135.
Iako je jedan informator preklom bio Grk, drugi skoro zaboravio svoj g erm a n sli
jezik, Busbek bio Flamanac, a knjigu štampao jedan Francuz bez Busbekov^
kontrole, ipak se smatra, na osnovu analize jezičke materije, da se radi o
istočnogermanskom jeziku i to o jeziku koji je veoma srodan sa Vultiliium
gotskim jezikom. Krimskih Gora i njihovog jezika nestalo je oko polovina
X V III veka .189
I II III IV
1 a K aza
2 b K berena
3 r geuna 132
g
4 đ daazlsI
5 e 6 evz
118 Wimmer L ., Die Runenschrift^ Berlin 1887; L uft, W. Studien zu den ältesten germ.
Alphabeten, Gütersloh 1898; O tto v. Friesen, u Reallexikon der germ. Altertumskunde II, 306
i\! ^ Mensel, Zum gotischen Alphabet (M odern PhiJology I, 457); S. Guttenbrunner,
bber den Ursprung des got. Alphabets. P B B 72, 500 sl.; M. H. Jellinek, Geschichte der ga-
tuchen Sprache, str. 19 i sl.
U prvoj koloni je brojčana vrednost, u drugoj latinička transkripcija, u trećo
S°j3k; <*lik slova (.prema CA), u četvrtoj naziv znaka prema SalcburŠko-bcčkom rukopisu;
« ’ iY' .^rause’ ”• 4. § 46; W. Streitberg, G EB, str. 41; H. Hempel, Gotisches Elementarbuch,
14; M. H. Jellinek. n. d str. 21; F. M ossć, n. d.> str. 38; S. Feist, Einführung in das
bensche, str. 11 i dr.
Ovim imenima slova odgovarali bi sledeči biblijskogotski nazivi: geuna: giba „ d a r“ ,
” c*anl1’ lkyth: piup „dobro“ , jnanna-manna „čovek“ , noicz: naups „nevolja“ ,
j!)*: • * ^aar: jSr >>g°4ina“ > sugilsauil „sunce“ , toinne: toinja „pašnjak“ , fe:faihu „stoka,
’ imame“ . Za objašnjenje ovih naziva vid. W. Krause, n. đ. $ 48.
40
11 111 IV
I
6 U quertra
4
7 z ezec
X
ti h li haal
9 P
thjrth1»
'P
10 i li Uz
20 k K chozma
30 1 A laaz
40 m n marina1*1
50 n M noicz1**
60 i r; gaarut
70 u h uraz
80 P n petra
90 — 'J —
100 r reda
200 s s sugil1**
300 t T tuz
400 w Y uuinne1**
500 f f fela*
600 X X enguz
700 hw (ha) o uuaer
800 o X utal
900 —
t —
(iz CA, list 116 recto, 1/4 prirodne veličine, prema fototipskom izdanju Uni
verziteta u Upsali; sadrži odlomak J 18, 32—37). Listovi su veličine 24,5 cm x
x 20 cm. Ka svakoj strani ima dvadeset redova teksta, svaki red ima 22 do
25 slova. Slova su pisana srebrnim mastilom. Zlatno mastilo upotrebljeno je
u sledećim slučajevima:
1) u tri prva reda u početku svakog jevanđelja,
2) u prvom redu „Oćenafa“ (M 6, 9),
3) u početku svake nove sekcije teksta, do kraja reda,
4) u monogramima evanđelista u sredini na kraju svake strane. U početku
svakog lista verso stoji .pairh, „po“ , recto stoji skraćenica za ime jevanđeliste;
ovde stoji .ioh.—ioharmen „Jovan“ . Tekst je pođeljen na sekcije, radi sinop-
tičkog upoređenja jednog jevanđelja s drugim. U CA početak svake sekcije
(pj*an zlatnim slovima) označen je većim slovom kad pada na početak reda
(vid. ovde poslednji red); ako početak sekcije pada u sredinu reda, onda je
markiran ipacioniranjem, (vid- ovde red 2, 7 i 17).
U svakom jevanđelju sekcije su numerisane na levoj margini; tako u
primera na levoj margini stoji;, ruh. (178) .rup. (179) ,rp. (180) .rpa.
ON). Brojevi su ispod i iznad podvučeni kratkim linijama u obliku piramide
fiji »u vrhovi ukraieni cvetićem u obliku slova S.,m
Ml
Prema P. Moaaé, n. d.t *tr. 279.
42
et za dugo i zatvoreno i
at za otvoreno e
iiu za otvoreno o
Uzeo je grafički iste digrame iz grčkog jezika IV veka, koji su imali mo-
noftonški izgovor (vid niže str 43). Fonološka vrednost gotskih grafema je, osim
izvesnih izuzetaka, sledeča:
Vokali:
a je po pravilu kratko: a samo ispred h je. u posebnim slučajevima,
dugo a
t je uvek kratko i; samo ispred h , u posebnim slučajevima, dugo i
u je po pravilu kratko u, osim ispred h, u posebnim slučajevima dugo ii
t je uvek dugo e
o je uvek dugo 6
to u stranim rečima i imenima stoji za grčko u (ti)
ei digram, prema grčkom ei IV veka ima vrednost dugog zatvorenog i
im digram je diftong: fu (silazni)
ui digram za otvoreno t
j u digram za otvoreno o
Poluvokali:
; i tu su u gotskim rečima poluvokali; prema položaju u reči oni altemiraju
sa sonatskim i i u; na pr. kuni, gen. sing. krnjiš „rod" n. pl. sunjus, gen. pl.
nmitoe. „sin“, to se razvilo od poluvokala u poluspirant, na pr. taujan, pret. lavnda *
„ćinitiVtfiutflH, pret. gitoida „živeti“.
43
Konsonanti:
i) vclarizovani nazal, izražen, prema grčkom, sa na pr. pughjan „mi
lini** siggtuan, „pevati“ , aggilus. „anđeo“ .
p je hezvućni interdentalni spirant th , kao engl. th u thank, thm.
s je bezvučni dentalni spirant.
z je zvučni korelat za s ; reprodukuje i grčko >. JJkvide /, r i na
zali »j, » imaju između konsonanata i posle konsonanta silabićnu vrednust,
tu pr. togi, brof»\ bagms, ibns.
q je labiovelarna okluziva kw, na pr. qiman (kvnman), „doći“ , qem
kmetu) „žena“ ,
hw (fw) je labioveJarni spirant hw, na pr. ahwa (ahwa) „voda“ .
b, d, g u inicijalnoj poziciji su sonorne okluzive. U intcrvokalskom polo*
žaju bili su, pre Vulfilinog gotskog, zvučni spiranti b labijalni, d kao u engl.
\htn, è kao u nizoz. wogen. M nogi autori smatraju da su b, d, g bili
zvučni spiranti i u Vulfilino vreme. U finalnoj poziciji oni kod Vulfilc
gube sonornost i označeni su kao bezvučni spiranti; na pr. giban, prêt.
gof „dati“, ana-biudan, prêt, ana-baup „zabraniti, zapovediti‘,. Nemamo
kod Vulfile potvrde da li to vredi i za g, jer Vulfila piše nom. sing, dag,
dat. pl. d*gam. „dan“ M eđutim i'prcd s, / postoji neutralizacija opozicije, na
pr. isti sufiks u stainahs i manogs „kam enit, mnogi“ . Verovatno je da su
b, d, g u Vulfilinom gotskom fonem i koji se realizuju nekad kao okluzive, a
nekad kao spiranti. Bezvučni spiranti javljaju se i u intcrvokalskom položaju,
tako imamo opozicije: haban : „im ati“ , hofun: „oni su nosili“ , stapa: „obala“
nada: dat. sing. „od. steps, ,m esto.“ Posle vokala gotski ima duge konsonante r, I,
m, n, d, g, t, k, s, p. Funkcionalna vrednost dugih konsonanata jasno je
izražena u opozicijama, na pr. inn, adv. „ h i n e i n i n , prep. m, auf, an ; dat.
Mng matin: čoveku: mart, 1. 3. lice prez. sing, prêter, -prez. glagola munatt
..misliti“ „setiti se, verovati“ .
Pitanje fonološke vrednosti digrama ai, au.
»Mnogi stručnjaci, među njima J. Grimm, W. Streitberg, W. Braune,
M. H. Jellinek, H. Krahe i m nogi drugi, smatraju da digrami ai, au kod Vul
file označavaju silazne điftonge di , du, kao u nem heiß, Haus; samo ispred
r, h, hw i u reduplikacionom slogu kod glagola sa rcduplikacijom ai, au
reprodukuju kratke vokale e, o. Tako je od glagola tiuhan „vući“ 1, 3. lice
sing, tduh, ( —täyh), dok je u 3. pl. taùhun ( =tohun ); prêt. 1. 3. sing, od
glagola haitan „zvati se“ je haihdit ( = hehait). Prema J. Grimu usvojena je
grafija 'di=aj, ai= e, đu= au, ati—o. Razlozi ovih autora za poltvalentnost
ovih digrama su sjedeći.133
1- Na gotskom runskom natpisu na prstenu u Pietroassa (vid. ovde str. 35)
čita se haileg; u toj reći ai je sigurno diftond oj;
2. Severnogermanski i tzv. zapadnogermanski čuvaju ove điftonge, koji
su nasleđeni iz prajezika (pragermanskog), na pr.
stvnem eigan, stnord. eiga ,posedovati“
stvnem. ouga, stnord. auga „oko“
tome i u gotskom su điftonzi: digan, dugo.
Opiirnu diskusiju i literaturu o ovome vid. F. Mossć, n. d., str. 45 i si.
r
44
* *
Za mrtvi jezik, kao što ie gotski, fonetski opis je isključen. N e može se
svaki glas tačno opisati i dati mu njegovu govornu vrednost. Z a sada ćemo
pustiti iz vida pitanje da Ii ovaj fiksirani gotski predstavlja verno Vulfilin
prevodni jezik, odnosno Vuifilin govor normiran kao prevodni jezik, jer je on
preliven izvesne promene od Vulfile do vremena kad su ovi prepisi nastali,
Što iznosi oko dva veka. To pitanje rešavaćemo kad bude reč o odstupanjima
od onog sistema koji se smatra Vulfilinim.
Ako, dakle, ovaj gotski uzmemo kao fiksirani jezik V ulfilinog prevoda
iz IV veka, onda smo u povoljnijoj situaciji da izradimo fonološki njegov
sistem, nego npr. fonološki sistem starog perioda bilo kog drugog jezika, koji je
isto tako mrtav, a njegova jezička sveđočanstva nisu ni iz iste jezičke sredine,
ni od jednog pisca. Svakako će uvek ostajati izvesnih rezervi nesigurnosti u
izrađenom fonološkom sistemu gotskog jezika jer u jeziku u stvarnosti, makjr
i za kratko vreme, ne postoji fiksirano stanje; jezik se stalno menja.
Principi savremene fonologije postavljeni su na bazi sistema pojava u
jeziku, sa zadatkom da se za svaki jezik ili govor izradi sistem glasovnih
vređnosti.,3S Pojedini glas u sistemu jednog jezika samo tada je relevantan,
kad se on u đatom jeziku ili govoru funkcionalno i značenjski razlikuje od
drugih glasova, kad se na osnovu toga glasa razlikuju dve reći ili gramatički
oblici. Dok npr. u savremenom nemaćkom jeziku ne postoje dve reči ili
dva gramatička oblika čija je razlika ostvarena u opoziciji samo aspirovanog
odnosno neaspirovanog konsonanta, razlika između konsonantskih fonema t : rt
VOKALIZAM
KRATKI VOKALI
Ievr *ogros, „polje“: stind. ajrah., grč. aypo$, lat. ager; got. akrs /stisi.
akrf stsaks. akkar} stvnem. ackari; ievr. *dakru*draku „suza“ : grč. Saxpu, iaxpuov.
stlat. dareuma, lat. lacrima (d;I), stir, der, kimr. deigr (pl. dagram), kom. dagr,
jerm. pt. artasulć.; got. tagr /stisi. tary stengl teagor, stvnem. zahar, nem.
Zahrel™
z r s d “ ::i s a i s ru
3 . Ievr. * > g e r m , a • g o t. a
levr. » o ta c-: stind. (ak. pirdrum), grć. Tr«-ri>p, lat. o*/*rf osk
pđ/ir, stir. aihir; got. fadar /stisi, /¿uter, stfri z. fader, feder, stengl .fader, stsaks
fader, stvnem. faier}; ievr. *frd- „popustiti, umoriti se": lat. lassus „tinoran“
(< alb. I'am ( *l*d-no-s) „opušten - got. iats „trom “ /stisi latr ,
steng. lael, stsaks. tor,, stvnem. latf; u apofoniji: ievr. grč. Xr^ctv biti
iscrpljen“ , alb. lodern „umoran sam“ ; got. letan „pustiti“ /stisi, lota. stengl
laetan. stfriz. Iera> stsaks. Idtan, stvnem. lagani. *
Ievr. *ed- „jesti“ , *edono-m „jedenje“ : lat. edo „jedem“, grč. ISojacu, stind.
đdmi, adana-m „jedenje“ , stsl. *(j)ad-ti, srphrv. jedem; got. itan „jesti“ /stisi, eto,
stengl., stsaks. etan, stvnem . e ^ a n f. Ispred i u sledećem slogu: ievr. *esri „jest“ :
stind. asti, grč. eo -i, lat., osk.-umbr. e$t, stsl. {j)esn; got. isi /stvnem ., stsaks. ist,
stengl., stfriz. isj; ievr, *mcdhios „srednji“ : lat. tnedius, stind. mddhyah , grč.
[ileooii got. nu'djis /stisi, miđr , stengl. midd, stsaks. tniddi, stvnem. mittij. Ispred
grupe nazal -f konsonant: ievr. *senti „jesu“ : grč. dor. ¿vri, stind. sđnti, osk.
-umbr. setu, stsl. sga; got. sind /stengl., stsaks. sind, stvnem. situj; ievr. *bhendh-
„vezati“ : stind. bandhanam „vezivanje“ 180, lat. of-fendix „veza, čvor“ , of-fendi-
mentum „veza ispod brade na svešteničkoj kapi“ , lit. bchdras „drug“; got. bin-
dan „vezati“ /stisi., stfriz. binda, stengl., stsaks. bindan, stvnem. bintan}.
Ievr. e, i u gotskom je e kad se nalaze neposredno ispred germ. r, h ,
(hxo (i-Brechung). Ovo e V ulfila označava sa ai.
a) Ievr. e ispred r > got. e (pisano ai)'. ievr *blter- „nositi“ : grč. <pepw,
lat. fero „nosim“ , stir. berirn, jerm. berem, slovenački berem „čitam “ (= n o s im ,
skupljam slova), stind. bhdra-ti „ n o si“ ; got. bairan „nositi /stfriz. bera stsaks.,
stvnem. berani
5. Ievr. u g c rm . u got. u
Ievr. *(ugom „jaram14: stind. vugam, lat. mg um, grč. C076V, stsl. igo, got.
juk stvnem. joh juhha}; ievr. -us (u krajnjem slogu u-osnova), *sunus „sin44:
stind. suntik, lit. sćnus, stsl. synb, grč. krit. ulu$; got. sunus /stengl., stfriz.,
stsaks. stvnem. tunu, stnord. sunufij.
Ievr. u u got. je o (pisano au) kad se nalazi neposredno ispred germ. r, ht
/m> (u-Brechtmg). Ovo o Vulfila označava sa au.
a) Ievr. u (germ. u) ispred r > got. o (pisano au): ievr. *dhur- “vrata44;
jerm. duru, grč. ¡>up«, stsl. dvari; got. daur 'delovanjem a-Utnlauta u stvnem.
tor; stengl., stsaks. dorf.
b) Ievr. u (germ. u) ispred germ. h > got. 0 (pisano u m ) : ievr. *dhukter,
*dhugh*tir „kći“ : lit. dukte , jerm. dustr, av. dugsda, stsl. dbiti (ak. dbšten). grč.
stind. duhitđ; got. dauhtar /delovanjem a-Umlauta u stvnem. tohter>
stsaks. doktor, stfriz dochtcr, stengl. doktori. U prepoziciji ur „ iz 44 i u glag.
prefiksu ur- ostaje m, jer je ovo r nastalo sekundarno iz z (ws > uz > ur).
u je ostalo i u partikuli -uh „i, dakle“ isto tako u nuh „dakle“ i u spoju duh
(prepoz. du 1 k).
Ievr. *pxskts, *pxskos „riba44: lat. pisas; got. Jisks*140 /stisi, fiskr , stengl.
jisc; stfriz., stsaks, stvnem fisk); ievr. +is „on44: lat. is, istud ( < stlat. ts-tod),
osk. iz-ic „ovaj“ , stind. i-ha; got. is; ievr. *yid- „videti, (znati)“ : grč. hom.
Ti^icv „znamo44, stind. vidmd; got. toiium /stisi, vitom, stengl. zuitom, stsaks.
roitun, stvnem. wi^^umj.*14
a) levr r > germ, ur > got or (pisano awr; ovo u se razvilo u o kao i
prvobitno u ispred r): ievr. *tr*u „suv“ : stlat. ¡orrus; got. paursus /stisi, purr,
sivnem. dum, stengl. pyrrej; ievr. *tfnus „trn“: stind. tritam „slamka“, „slama“,
stsl. trawi', got paurnus „trn“ /stengl. pom, stfriz., stsaks. ihom, stvnem. dornj;
ievr. *bhriis „nošenje“ : stind. bhrtih, lat. fo n „slučaj ( - ono što vreme donese)“;
got. ga-baurps „rođenje" /stisi, burdr, stsaks. gi-burd, stvnem. gi-burtj.
b) Ievr. / > germ, ul > got. ul (severnogerm. i zapadnogerm. ponekad
i ol): ievr. *u(k*os „vuk“ : stind. v}kah, lit. vilkas, stsl. vlbkt; grč. Xoxo;, lat.
lupus; got. toulfs /stisi, ulfr; stengl., stsaks. ivulf; stfriz., stvnem. tvolfj; ievr.
*p/nos „pun“: stind. Pf-nah, lit. pilnas, stsl. pkm ; got fulls /stisi, fullr; stengl.,
stfriz., stsaks .full; stvnem. folj.
c) Ievr. /// > germ., um - got. um
Ievr. *ktpt6m „ 100 “ : lat. centum, grč. ¿-xarćv, lit. Hmtas, stind. iatdm;
got. liva hunda „ 200" (sa m > n ispred d) /stengl-, stsaks hund; stvnem. hunt};
ievr. *gVrptis „dolazak, hod“ : stind. gatih „hod", grč. pdtet? „korak“ , lat.
tm-wntio „sastanak“ (sa m > n ispred r); got. ga-qumps „sastanak“ /stvnem.
cumft „dolazak“/.
d) Ievr. rt > germ. un got. un
Ievr. n (negacija): grč. a-vv&Toc „ne-poznat“, lat. i-gnotus (en > in > i-gno-
ius(> stind. a-jnatah; got. un-kunps /nem . un-{beykanntj.
D U G I VOKALI
141 Vid. Van Haerigen, Neophilofogus 7, str. 181 si.; M. H. Jellinek, rt. d., str. 84.
m Vid. M. H. Jellinek, ». d., str. 46; E. Kieckers, n. U„ str. 21.
Ievr. *sê „sejati": lat. sémen „sem e", iit. semens pj.; stsl. sintf, stir.
sili got. mana-sêps „(ljudsko sem e)", „čovečanstvo" /stisi, sap, stengl. s'deà,
sêd; stfriz. séd, stsaks, sàd, stvnem. sat „sem e"/; ievr. *dhi- „činiti, metnuti,
položiti": grč. àvà-^ïtia „izložen" (žrtvovan, žrtveni dar)", stsl. dêto „dclo",
stind. dhđma „sediŠte", lit. d iti „položiti", s t s W f t i „činiti" „(nameravati)",
„smerati"; got. da-dëps „čin, položaj" /stengl. daed, dêd, stfriz. dëd{e), stsaks.
dàd, stvnem. tat „delo"/; lat. vênimus „došli smo": got qêmun: stvnem. quâmun;
lat, sêdimus „sedeli smo": got. sêtum : stvnem. sàfâum.
5. Ievr. û g e r m , û > g o t. u
Ievr. *pü~ „gnjiliti, vonjati, truliti": lat. pits „gnoj, putiđus „truo", lit.
pûliaiti pl. „gnoj", grč.mHto „trulim ", stind. pütih „smrdljiv, gnjio"; got. fuis
/stisi, full, stengl. fül, stvnem . fül.
DIFTONZI
m D izgovornoj vrednosti Vulfilinih digrama ai, au vid. napređ, str. 43. si.
2 . levr. ft gerrn. i (u severn ogerm . i u za p a đ n o g er m . delovanjcm
i-Vmlauta, Jer sc p osle e nalazi i (e * i) got. i (p isa n o ei).
levr *stetgh~ „koračati, penjati se“ : grč. ff-ely* »idem «, penjem se1',
stir ..idem“ lat. vë-sitgiutn ( w'u-sn'giM«0 „trag“ , stsl. stignç; got. sr^un
„penjati se“ /stfriz. M/gu; stengl., stsaks., stvnem. stigu .penjem se/“ ; ievr.
„pokazati, reći“ : grč. Aebevuju, stlat. dekerem, lat. dicerem 3. pl. im-
perf. „govorili su“ , osk. deicum „reći“ , stind. dëkiyatî „on će pokazati“ ; got
ga-reihan „objaviti“ /stsaks. tihan. stvnem. zihan /; icvr. *leik»ô „ostavljam“ '
grč. XcÎîtw' lit. hkù; got. lethan „ostaviti“ /stsaks. stvnem. lihan „pozajmiti“/.
U nekim slučajevima, izgleda, da se ievr. ei u germanskom razvilo u i
(tzv. i*). V severnogerm i u zapađnogerm. ovo ća nije dalo a, nego je ili
ostalo ê ili se razvilo (na pr. u stvnem.) u ea, ia , koje je posle điftongirano
u it. U gotskom i* sc nalazi samo u četiri reći: hër „ovđe“ , fera „predeo“,
„strana“ . Krëks „Grk“ i mis „stol“ , „činija“ .
a) got. hër: stisi., stsaks., stengl hër; stvnem. hear, hiar hier
b) got. mes: stvnem. mias (pozajmljenica iz vulglat. mesa lat. merna)
c) got. Krëks: stvnem. p). Chreahi, Kriahi
đ) got. fera: stvnem. fera, fearđ , fiara, vid. Feist 114
5. Ievr. eu -g erm , eu (w) - g ot. iu. s tis i, iu, io\ ste n g l. co; stvnem.,
saks. tu, eo > to,!.
Ievr. *deukd „vučem“ , „vodim“ : stlat. dcuco, douco, lat. đuco „vodim,
vučem“ ; got. tiuhati „voditi, vući55 /stvnem. ziuhan, siohanf, ievr. *leubhos
„drag“ : stsl. ljubi; got. Hubs /stisi, liufr, stengl. leof, leaf; stfriz. liaf, stsaks.
Hof, stvnem. hob, hop , Ueb, Hub; ievr. *leuk „svetao“ , „beo“ : grč Isvxot; ,,beo“.
av. raoćo „svetio“ , „sjaj“ , stir, lochet „munia“ , stsl. /»ča, luča „svetio“, lat.
iu.v, gen. lucts „svetio“ ; got. liuhap ,svetlo“ /stengl. Ico/ir, stfriz. Itachi, stsaks.
hoht, stvnem. leoht, lioht, liehtK
„rfv „lako
go,. / « t a adv- lako“ '^
/stvnem. Hhro, Ut.
v. £_kngVus)j „lako“, / f t a adj. „lak“/? icvr.
*ltng{,h-. U g r ^ • V „ p r o d u ž i t i “ , „ n a t e g n u t i “ sa A-pro-
g o t. peths » v/ e m * la t. r f »</0 / s t i s i , s t e n g l . pmg, sisato ,,
S tv n e m . „ k b o r, ( s u đ e n je ) k o ji s e o d r ž a v a u o dređ en o
L t P i/ 7/» r p r e T ”A
( in f ^pogkjan) „m isliti“ (-kt > -hl); ievr *,ong u stlat.
got. fi"A,a ? ( M litusm. „savest“, „saznanje“ /stsaks. thuhta, stvnem.
I Z C g l.' fu ta “ in.lo se, izgledalo je“ ,
Z T ' h h n J (dat. /¡fti«*«) „svitanje“, /stvnem. u t o , stengl. on „ta«.
sBdts an uh,a (-oni; upor. stind. aktuh „rano svetio“ , grč. « r « ;, gen.
<ixTtvo« „sunčev zrak. , „ i(
eot bi-uhts „naviknut, uobičajen", lvt. j-imfecas „navikao -
got! juhiza komp. „mladi" (upor. poz. juggs) /upor. lat. jun-tor>stsl.
tu eu, iu eu
S h e m a ts k i p r e g l e d r a z v o ja g o ts k o g v o k a ls k o g s i s t e m a 160
(e (p is a n o a t), o ( p i s a n o a « ) , i ( p i s a n o «£))
a) Kratki vokali
Kratki vokali u unutrašnjim slogovima pokazuju uglavnom isto stanje
razvoja kao i vokali u glavnom naglašenom slogu. T o vredi za germanski u
celini, još u većoj meri za gotski. Od germanskog razvoja ovih vokala u unu
trašnjim slogovima gotski odstupa u sledećem: ievr. e je u severnogerm. i za-
padnogermanskom ostalo nepromenjeno ili je prešlo u i (delovanje i-Umlautd),
u gotskom ievr. e ispred r menja se u a: ievr. *uperi „gore“ „nad“: stind.
upon, grč. ureip, lat. super, got. ufar /stisi. yfer, stengl. ofer, stvnem. ubirj;
ievr. *k*o-tero-s „koji od dvojice“ : grč. -o-repof;, stind. katardh\ got. htoapar
/stengl. htoaJderl; ievr. *apterod, abl. od osnove *aptero- (upor. u grč. kompar.
sufiks- Tspo-) u got. aftaro „iza, pozadi“ /stvnem. after, stsaks. after, stfriz,
efter, stengl. aefter/; ievT. *pJter>t> ak. sing, „oca“ : lat patrem, grč. - octepa;
got. fadar /stengl. faeder, stvnem. fater'; got. anpar „drugi“ : /stvnem. anderj;
got. unsar „naš“: /stvnem. unser (-er/.151
b) Dugi vokali
Ievr. e • got. a ispred -nd, got. pahand 3. pl. prez (inf. pahan) „ćute",
stvnem. dagent; upor. lat. tacent „ćute“ .
u * Sličan razvoj e ispred r> a ima i staronordijski (stisi.1: stisi, huaparr > {huan),
■Jadaru) > fo$ur ak. sing. ,,oca“ . Ponekad se i u stvnem. javlja -ar: anđor, vid. W. Krausc,
rt. d., $ 11. Svi autori su mišljenja da se ovđe radi o razvoju ievr. pragerm. e. ispred r> a
ledino u gotskom; da se radi o odstupanju u gotskom nasuprot drugim germanskim jezicima.
Smatram, međutim, da gotski u ovome čuva staru pragerm. promenu: ievr. e > a ispred r,
a da sevemogermanski i tzv. zapadnogermanski pretstavljaju kasniji razvoj slabljenja krajnjeg
~ar>er. Dokaz: 1. Staroislandski, koji je posle gotskog najranije posvedočen, ima gotovo po
pravilu -ar, 2. Opštegermansko -ar našlo se na kraju reči te je puni vokal a oslabljen u
t:-or> -er, kao što su u ovo pozno germansko vreme slabili skoro svi krajni puni vokali.
Ovaj proces nije još bio u punom delovanju u gotskom i u staroislandskom, do otprilike
V veka.
1,1 Vid. M. H. Jellinck. u. d., 55 67, 68.
matta-séps „čovećanstvo", mana-maurprja „čovekoubica", pored man-leika „lik,
slika /Čoveka/“; tveina-basi „jagoda“, pored toein-drugkja „vinopija“.
i- kao spojni vokal redovno se čuva: mari-saiws „more“, matt-balgs „ranac“,
ruiudi-bandi „okovi" itd. i- je sinkopirano samo u brup-faps „verenik“ (ievr.
*bhruti-potis) i u put-haurn „truba, trompeta“, u- se uvek čuva: faihu-friks
„srebroljubac (geldgierig)“, fUu-faihs „šarolik, šaren", jotu-baurd „šamlica",
grundu-ioaddjus „temeljni zid", hardu-hairtei „tvrdog srca", (Hartherzigkeit),
Qsilu-qaimus „Eselsmüble, „mlinski kamen".
O spojnom vokalu u verbalnim složeni c a vid. ovde napred, str. 45ua.
a) Kratki vokali
Kratki vokali čuvaju se samo u jeđnosložnim recima: got. at „kod, pri"
/stisi., stsaks. at; stvnem. 03 /, got. ni „ne" /stfriz., stsaks., stengl., stvnem. m,
tu ; got. sa „ovaj": ievr. *soy grč. ó. Ako je jednosložna reć bila u enklizi,
krajnji vokal je upokopiran: got. sa-h, sô-h, itd., (lat. -que. Izuzev -w. apoko-
pirani su svi krajnji vokali: a) u prvobitnoj finalnoj poziciji, b) u sekundarnoj
finalnoj poziciji koja je nastala usled gubitka nazala (-ni > -n; ovo-n je izvršilo
nazalizaciju prethodnog vokala i posle toga je apokopirano: ievr. *v¡k^om ak.
sing, „vuka" • pragerm. *wulfan > stnord. tvulfa, got. c) ispred kraj
njeg -s (- z ).
Germ, -a ( c ie v r -u, - 0): ievr. *uoida 1. sing. perf. „znao sam" stind. vèda, grč.
o!$a: got. wait /stisi, veit, stengl. wat, stsaks. toči, stvnem. wei$‘\ ievr. *dhog~
heso gen. sing, „dana" > pragerm. *dageza > got. dagis /stvnem. tagesj; ievr.
*kyeso gen. sing, „koga, čega", stsl. ceso; got. htuis; ievr. *apo prepoz. „od",
grč. á-ó, got. af.y ievr. *gh¡tom „zlato" > pragerm. *gulpa («) (pozajmlj. u
finskom kulta pokazuje još očuvano krajnje -a), got. gulp Istisi, guli, stengl.,
stsaks., stvnem. gold/; ievr. *doghos „dan" > pragerm. đigaz > got. dags
/stisi, dagr.; u zapadnogerm. nestalo je i krajnjeg nom. -s: stengl. daegy stsaks.
dag, stvnem. tagl; Ievr. *penk^e „pet"; lat, quinqué, grč. ttćvte; got fim f /stisi.
fimm, stvnem. fimf!; ievr. *u(ku-e vok. sing, „vuče", lat. lupe; got. w ulf (kao i
skalk! „slugo!"); ievr. *ghostis „stranac", lat. hostis, stsl. gostb; got. gasts „gost"
/stnord. -gastiR ; ievr. *ghostim ak. sing, „stranca", got. gast (-m > -n > a);
ievr. *esti „jest": grč. è<rri, stind. dsti, got. ist.; ievr. *bheresi 2 . sing. prez,
„nosiš", stind. bhdrasi, got. bairis /stisi, herr, stengl. hires, stvnem ., stsaks. birisi.
>** Ovo uporcdno javljanje punog spojnog vokala i njegovo sinkopiranje nije, svakako,
sluLajno. U osnovi je to posledica delovanja još neučvršćenog akcenta. O tom problemu vid.
Kjoesch, AWerM Philology V, 377 si.; M. H. Jellinek, n. d., § 95;. Potrebna su daljnja
detaljnija ispitivanja gotskih nominalnh i verbalnih složenica.
m Vid. ovde, poglavlje o naglasku, str. 45 si.
6U
PRAJEZIĆKI KONSONANTIZAM
^ P or* P* de Saussure, Ai¿»notre sur le système primitif des voyelles dans les langues
«n *j ro^ ennesy Leipzig 1879, isti Recueil des publications scientifiques, 1-leldcrberg 1922, str.
w3j J. Kurylowics, Éludes indoeuropéennes I, su . 51 si.; H. Pcdersen, Die getneitiindoeurop.
«• aie orindogertn. VerschluBlaute u Del Kgt. Danske Videnskabcmes Selskab, hist. -fill medd.
32, 5, (1951), str. 10 si.
r
lobija h P ph b bh
dentali t th d dh
3 velon k kh g gh
^ labtot'dari kv k<'h g*' g*'h
ten. ten. asp. med. med. asp. spiranti nazali likvide poluvok.
bezv. zv.
fobijali P ph b bh — — m — u
dentali t th đ đh s z n rj —
palatali k kh g gh — — ñ — i
«u
3 velari k kh g gh — — o — —
^plnzijc) između kloziva i spiranta: pjft r//>, kjh, k^/htu. Značit nijedna ger
m a m a serija nije produženje prajezičke serije. Ta promena ievr. konsonantskog
sistema u germanskom naziva sc G e r m a n s k o p o m e r a n j e g l a s o v a .
Poito je u kasnijem razvoju jednog delà zapađnogermanskog usledila još jedna,
po strukturi sličnu, promena kloziva (tzv. V i s o k o n e m a Č k o p o m e r a *
n j - g I a - o v a), to se u germanistici, sa važnošću samo za istoriju nemačkog
jezika, G e r m a n : k o p o m e r a n j e naziva i P r v o p o m e r a n j e , a
V i s o k o n e m a č k n p o m e r a n j e i D r u g o p o m e r a n j e glasova.
Zakonomernost ovih promena konsonanata u germanskom formulisao je prvi
I. Grim Ovaj zakon pomerania naziva sc, s toga, i G r i m o v z a k o n . 1"
GKIMOV ZAKON
1.1 Izvesne nagoveštaje o germanskom pomeranju glasova izneo je bio i pre Grima u
•vojim radovima danski lingvista Rasmus Kristian Rask (1787— 1832). Svoje otkriće o ger
manskom pomeranju glasova saopštio je J. Grim naipre Lahmanu u pismu od i. IV 1821
Ćelu formulaciju zakona objavio je Grim 1822. godine, u drugom izdanju I knjige *vo»e
Nemačke gramatike {Deutsche Grammatik*.
**° Vid. T . E. Karsten, Germamsch-finnische Lehnwortstudien u A cta soc. scient. Fenn.
XLV (1920); isti, Gennanen (1828); K. B. Wiklund, u IF 38, str. 48 si.: H . Jacobsohn u,
A S F 41 (1925) , str. 246 si.; V. Pisani u Die sprache I (1949) i dr.
1.1 Vid. A. Meillet, Esqvise d'une grammaire comparée de Varménien classique, 2. izdame
Beč 1936, str. 26 si.; F. Kronasser n. d. G. R. Solta, n. d.,
6$
ovih izumrlih jezika, nastoje po svaku cenu da u njima nađu potvrde izvesnih
hipoteza, na prvom mestu potvrdu o prirodi ievr. gu turala.
Germansko pomeranje konsonanata vršilo se, verovatno, u tri glavne
im , tj. postupno su pomerane, svaka zasebo, tri po artikulaciji različite serije:
I p , t> k, W
II bhy dh, ghy g*h
III b, đ, g , p
Smatra se da je ovo pomeranje i hronološki ovim redom izvršeno, s tim
da pomeranje sledeće serije nije otpočelo sve dok pomeranje prethodne serije
nije potpuno završeno. Isto to se smatra i za pomeranje konsonanata pojedine
serije; nisu istovremeno pomereni svi konsonanti jedne serije, već hronološki
jedan iza drugog.
I ievr. p , t , k, k* > germ. / , p , h , hzv i to:
1. ievr. p (ph) > ph > germ. /
2. ievr. t (th) > ih . • germ. p
3. ievr. k (kh) > kh > germ. h
4. ievr. M (hMh) > k*h > germ. hw
II ievr. bh, dh, gh, g^h > germ, b, d, gw > got. b!b, d!d g'g, gwlgww
II 1 ievr. bh > germ, b - got. bjb I
67
Ievr. *bher- „nositi“ : stind. bharami „nosim “ , grć. tpepoj, lat. ferd\ goi.
pirati „nositi“ /s t is i, stfriz. bera, s te n g l, stsaks., stvncm. beran ; ievr. *leubh-
}-*lubh- „želeti“ , „drag“ : stind. lubhyati „želi “Jčbhaft „želja“ , lat. lubet „želi“ ;
got liuba-leiks „drag, m io“ pranord. liubu f . „draga“ , stisi liufr, .stengl tiof,
stfriz. Haft stsaks. liof ( f < b ) , stvnem. Hobi.
II 2 ievr. dh > germ, d > got. did
Ievr. *dhura „vrata“ : grč. $i»pa, lat. foris , fores, s t s l dxwb; got. daurd
'stlriz. dure, stsaks. dura , stvnem. tura, nem. Tiirj; ievr. *medhios „srednji“ ;
stind- madhyah, lat. međius; got midjis /stisi, midr, stengl. midd, stfriz., stsaks.
middi, stvnem. minif.
II 3 ievr. gh > germ, g > got. gig
Ievr. *ghosti$ „stranac“ , lat hosiis „neprijatelj“ , stsl. gost* „gost“ ; got.
gasts „gost“ /stengl. ¿test, stvnem . gast); ievr. *steigh-j*stigli „penjati se“ :
stind. stighnute „penje se“ , grć nxeiyoi , koračam“ ; got. steigan „penjati se“
•stisi, stfriz. stiga; ste n g l stigan ; stsaks., stvnem. srigan:.
II 4 ievr. g^h > germ gaj > got. gzo, to
Ievr. *sengvh-l*songvfi „zvučati“ : grč. „glas proročanstva“ , got. sig-
givan „pevati,4 /s tis i syngva; ste n g l, stsaks.,stvnem. stngan . U intervokalskoj
poziciji pragerm. u got. je w, dok je u severnogerm. i zapadnogerm nekada
g nekada w: got. hneizvan „pokloniti se“ , stvnem. hnigan, nem. neigen- lat.
coniveo „zatvaram oči“ ; ievr. *snoig^hos „sneg“ , lat. nix, gen. nivis, lit. sniegas;
got. snaiws, gen. snaiwis- stvnem . sneo, gen. snewes.
III ievr. 6, d , gy gv > germ, i got. p , ?, k, kw
III 1. Ievr. b > germ, i got. p
Kako je već spom enuto, ievr. inicijalno b~ bilo je vrlo retko .163
Got. paida „gornji deo odela“ verovatno je pozujmljeniea; tako isto i
grć. {Jcdr/) „pastirska kabanica S koja je verovatno pozajmljenica 12 traćkog.
U gotskom nema nijedne indigene reci koja ima u inicijalu p.
Ievr. *dheub-i*dhub „dubok, šupalj“ : lit. dubu* „dubok“ , s t s l dubi-kb
got. diups „dubok“ , diupjan „zagnjuriti u vodu -- krstiti“ .s tis i diupr, sten gl
deop, stfriz. diap, stsaks. diop, stvnem. tiof, teof, tiuf , diof „dubok”/; ievr. *sleb-
„mlttav”, „biti opušten” : s t s l slabb „slab“ ; got. slepan „spavati“ /sten g l slaepan,
stfriz. šlepa, stsaks. slapati , stvnem . sldf(f)an .
III 2. Ievr. d ' germ, i got. 1
Ievr. *dekm „deset“ : stind. daša, grč. Sexa, lat. decern, stsl. desgtb; got.
gut taihum stisi, tio , ste n g l ticn, stfriz. tiun, stsaks. tehan, stvnem. zehan ;
ie\!r. *ed- „jesti“ , *edonom „jedenje“ : grč. šSopcu, lat. edo, s t s l (j)ad-ti; got.
uau stisi., stfriz. eta\ ste n g l, stsaks. etan, stvnem. t?55a»/.
III 3. Ievr. g > germ, i got. k
Ievr. *geus~ „probati, kušati“ : stind jćSatt „voli, proba“ ; grč. vriopat
(<*Vs,JCoftai), alb. desha, {e< eu) „voleo sam“ ; got. kimati „birati“ ,’stisi kiosa,
1,3 Vid. \V. Krausc, ti. d §§ 99. 103 III: K. Kieckcrs, «. <1, § 47.
r
68
itenel ctosan, «friz, kusa; stsaks., stvnem. Aiwa«/; ievr. *agro$ „polje“ : 1st.
ugtr, -ttind. djra „TritV?, grč. Ayp^i got. arftj /stisi. akr, stengl. aecer, stfriz.
^AArr, stsak*. uAAur, stvnem. ackar
III 4. Icvr /[* germ, i got, kw
Ievr. *g*ena „žena" grč. ywht dor. (Java, stsl. tena, stir, ben; got. qind
(stisi, kona, stengl. ctivm; stsaks., stvnem. quenaj; ievr. Vegv« „tam a“ : stind.
rajah, grč. Ipcpo« ,.podzemni“ , jerm. erek „veće“ ; got. riqis „tama“ 'stisi.
rtkkr „taman“ '.
NAZALI
L IK V ID E
(7
69
PO LUVO K AU
VERNHKOV ZA K O N
• „«Jam " «¡nd. ftrffA grč. ¿«tá, lut. * / w « ; pot. sibun stengl. seofon
(f b)i stlriz, jot'*’«, stsaks. sibuth stvnem. sibun .
2. Ievr ( perm, i pot. pldt d
Icvr *bhratir „brat“ : stind. bhrdta-, grć. yp*™p> lut. /rater, stsl. brain ,
not értfur /acial, ArA/er, stengl. ArA/or, stfriz. brother, stsaks. ArAfar, stvnem’
Sm*fcr/; uli-*ievr. „otac“ : stind. p i t d grč. Ttarrjp, lat. p a « r, itd.; got
/ flrft(r '»tisl. /cJdtrr, stengl. faeder, stfriz. /uder. stsaks. /* to r , stvnem. /a « r/'
germanski indoevropski
gotski
b
P
P
t d
t
k g>g
k
kw (pisano q) kw g*
f P> (ph)
f
P (th)
P
h k, k, (kh, kh)
h
h\v k*. k<* (k*h)
h\v
s s
s
z, sVz z, s
z
f>, fVz bh, p
b
đ, pVz dh, t
d
6, hVz gh, gh k, k
g
Žw g yh
gw, w
sp sp sp
St St St
sk sk sk
ft ft Pt
ht ht kt, gt
m m m
n n n
0 0 h, ij
r r r
1 1 1
i i i
w w l*
73
S H E M A T S K I P R E G L E D RAZVOJA G O T SK O G
K O N S O N A N T S K O G S IS T E M A 1«"
2vukW bi-tr (fatuo} irw.' JJp. (m, J jjpj ‘pironti notj/i tur pblupctah
V v V
P l * K it
AAAA
p. b £ J t i p fiix ¡/<r b j $
A
>f j 1 m 11 1} r f /
tc b il p t * KW i i f jiie b d n 2 # • 1 , m n q r f j m
indoevropski sp st sic pt ft tt
germanski sp st s£ ft ft SS. s
gotski sp St sk ft ft ss s
NEKE K O M B IN A T O R N E PR O M E N E G O T SK O G K O N SO N A N T IZ M A
b) PROGRESIVNA ASIMILACIJA
Ievr. in > li. ievr. *pi-nos „pun“, stsl. phm\> lat. plenus; got. fulls stisi, fully,
stengl. fu ll , stvnem. foly gen. folles); ievr. *^na „vuna“ : stsl. vhnay srphrv.
vuna; got. toulla.
Ievr. -mis > germ. *-miz > *-mz > *-mm ^ -m: *dhogho-mts instr. pi.
„danima“ : got. dagam {*dagamiz > *dagamz > *dagamm > dagam).
d e k l i n a c i j a
NOMEN
a
i_ i
IMENICA
,T* Zbog toga što su vokalske osnove bolje zastupljene, a od konsonantskih samo
«-osnove i slabi ostaci drugih osnova, J. Grim je vokalsku deklinaciju nazvao „jakom“, i
konsonantsku ,,slabom" deklinacijom. Nazivi su preneseni i na deklinaciju prideva. Vid. J.
Grim, Deutsche Grammattk.
mnie se utvrditi. Verovutno jc poslcdica unifikacije roda |o4 u pragermanakom
periodu, jer je najviše osnova muškog roda tormirano sa osnovićkim vokalom
* fievr *o-), a sigurno i poslcdica lakšeg i bržeg slabljenja o*novićk<*g vokala
t kod >-o»nova.
đ-D E K L IN A C IJA
«-OSNOVE
a) č iste osnove
« GouU ieilk
82
m Ovaj pađeiki nastavak je, verovatno, pronom inalnog porekla, upor. stst. če-so „čiji.
čega“ < ievr. *kye-so. Gen. sing. tn. i ti. lične zamenice za 3. liceje ti < *eso; isti ovaj
ceo m orfem nalazi se i u gen. pokazne zamenice: pis, p izuh; u gen.relai. zamenice piz~e
U por., dalje, poglavlje o zamenicama.
l1* Može biti da je ievr. nastavak dativa na-01 kontrakcija iz 6- -ail-ei: grč. t— to -e i.
stlat. Numasioi ( —N um erio), ili je lokativ na-oi, kontrahiran iz 0 + i : grč. ofxot „kod kuće“ ,
stlat. Romai > Rdtnae, nalazi se u sevemogerm. i zapadnogerm . dativim a: stisi, arme, stengl.
earme. stvnem. arme „ruci“ , stengl. dćmae „ su d u “ (-ai> ~ e (5 e )> e ), Vid. E. Kieckers, ti. d.,
str. 107; M. N . jellinek, n. d., 5 115; H . Hem pel, Gotisches F.levientarbuch.Goschen 79/79»,
Berlin 1966. $ 50; S. F eist, n. đ .y str. 115.
83
Plural
1. N o m i n a t i v . Ievr. nastavak bio je - es: stind. dšvah „konji“, osk.
Nuvlanus (sa u< o) „stanovnik N o le “ . N astavak -es kontrahiran je sa osnovičkim
vokalom -o u -os, koji je u gotskom očuvan: ievr. *dhoghos „dani“ got dagos
(Stisi, dagar).1*0
3. D a t i v . Germ anski i gotski oblik dat pl. pokazuje kod svih dekli-
nacija nominalnih, pronom inalnih i adjektivskih i svih rodova bez izuzetka uvek
isti nastavak: pragerm. -m > got. -m. Verovatno je ovo ievr. nastavak instr. pl.
-mir, lit. rankomis, stsl. rpkami „rukama“ ili ievr. -mos. Oba nastavka -mishnos >
6*
X4
germ -mtM 'mos: ievr. *đhogho-nnsi-mos „danima“ > pragerm. daga-mts -moz
jajufltM Jajtamm daju • got. dagam stisi, dogom, stsaks. da gum, stvnein.
ttigum lm V stnord ninskim natpisima očuvano je -m R u horumR, gestumR
i u « is l brojevima tuetmr, pnm r pored tuetm, prim1*2. V latinskim natpisima
tz rimskog doba, nađenim na donjoj Rajni, posveđoćem su dativi imena bogi
nja: (Matronu) Aflims, Vatvtms, pored h tin iziran ih oblika Afhabus, Vatviabus»*.
4. A k u z a t i v , levr. nastavak afc. pl. bio je -ns: grč. krit.
slobodnjake“, vfipuavi „zakone“, at. v^ou?, kuxo04 (<*Xuxov*) „vukove“, lat.
tu p # ( <*lupo~m ), equds (« equo-ns). Ievr. *dhogho-ns „dane“ > pragerm.
*điiia-nsf-n* > got. daga-ns.
>** Vid. ovde, poglavlje o asimilaciji (progresivna asimilacija) str. 74. U sevenrogrr-
manskom i zapadnogerminskoro osnovički vokal ili je očuvan: sdsl. dogom, ili je dao ».
trvnem., stsaks. digum, tagun, jer se nalazi ispred nazala.
M Vid. M . H. Jellinek, n. d., str. 100.
Vid. H. Krahe, n. đ . wr. 30; M . N . Jellinek, n. d ., str. 100; E. Kieckers, a. 4,
str. 108.
*5
b) ;a -o sn o v e
c) tv a osn ove
c D E K L I NACIJA
ö-OSNOVE
a) č is t e ¿ -o sn o v e
singular plural
Singular
Za ievr. <5- > got. - a vid. ovđe, str. 84, plural imenica srednjeg roda.
1.1 Vid. E. Kieckers, n . d.> str. I I I .
1.1 Vid. H. Hirt, H a n d b u c h des I rg e rm a n sic h e n , isti I d g . G ra m m a tik', NX'. Streitberg,
^rgermanische G r a m m a tik .
P lu r a l
xmvt n a s ta v a k b i o je -« > k o t u r a h i n u i s a o s n o v ić k im
1. N o m ' n t t t i v . r-koWte<1 osk 3cnyf(ij (i« , serija«) „napisane“,
v o k a lo m J - - u j .*t«in J ‘ . { ¿ n i i c v r *ghebhds - p r a g e r m . * # ? !> « * ;> g w . gibds
Mit. tuutha (ru * ' !' o r n u lo je s is u k s . ¿ rfe u , s t v n e m . gebaj.
Mi*l g b fa n u *Bpwdm»Kcrm. o lPB,° 'e , . . t. ..
, „ i,iv levt. nastavak bio |e - * » , kao i kod kratkih o-osnova.
2. l i t n i n v ^ tontrjhiran sa osnovičktm a -, dao -om tli -u m n e moie
Uu li |C nastavak ‘ " • e ovai nastavak mje očuvao odvojene
* znan, jer micdan i c z . k je t0 ¡relevantno, jer je i -nm i a , u
različite Inncme f /' £ đ) levr *ghebhoml-a»> pragerm.
germanskom -* » (<J, S 8erm; đ>: l e' * ts ,
" m>t. g.W stisi. *»V/«i stepgl. M « ’ Stsaks. grtm
3 ii a x i v Germanski dat. Pl. je po obliku ievr. instrumental sa na-
u » ,« • « « * « Ievr -glubinhmihmos pragerm. »grtomta'-moa >
stisi. #m/om. stengl. g r/u m , stsaks g.im m , geiom , stvnem. getom .
, Akuzativ Akuzativ plurala u ievr. se sekundarni izjednačio sa
. ‘. i.;^ia ,« uh delovania denazalizaaje: nastavak je bio -nj,
nom mauvom^ r plurala,
komrahiran o s n o v o m vvokaiom
^ l o m aj - d
dao je -drtf, posle gubitka
a o je ^ nazala «>-<w;
^ >
tat r im 5 s (< fcrrci-tiJ; „zenuje , ”
^g h eb h a s > p rag e rm . fr b te > g o t . ¿P6oS „ d a r o v e .
b) ;<'-osnove
singular
nom. sunja bandi mavvi
gen. sunjos bandjos maujos
dat sunjai band ja i maujai
ak , sunja band ja mauja
c) w J-d sn o v e
(DEKLINACIJA
/-OSNOVE
... . m .G deklinaciji ovih imenica javljaju se ponekad i oblici sa -on, pod uticajem de-
aciie imenica ženskog roda konsonantskih -on osnova.
Uj delujc prote* asimilacije «ličan onom u scvernogerm. i /upculnogermanikom;
imenu Agu.a, -ligica, Agila-Egiia id r .1*7
Ievr. oanuvički sufiks ove đekhnacije bio je: -i -eij-oi, -éïj-ôt. Ueklinadjom
»u prvobitno bila obuhvaćena sva tri roda. M uški rod tipa; stind agnih ,,oganj‘*(
grč. fiivrii „prorok“ , lat. hostis „neprijutelj", stsl. gostb, ženski rod tipa: srind.
mUtih „misao", grĆ. rrraoii „ustanak“ , «AXiç „grad", lat. sitis „žeđ", stsl. kostk\
■redni» rod tipa: stind turi „voda" lat. mare (• *mari)t pl. maria „more",
očuvan u got. m an-saim „jezero". U gotskom je očuvan sam o muški i ženski
rod ovih osnova, i-oanove muškog roda su malobrojne, dok je broj i-osnova
ženskog roda daleko veći, naročito u grupi glagolskih apstrakta koja su formi
rana sa ievr. merfemom -/i, tipa lat. men-ti-s: „um", got. fra-lusts (Jra-liusan)u
..gubitak", ga-baurps (jga-bairan) ..rađanje, rod“ itd ., zatim sa sufiksom -nis: got
nasems {nasjan) „spasenje, mirons (mitoti) „odmeravanje", „razmišljanje", puleins
(pulan) „strpljenje" i dr.
Paradigme: gasts (osnova gusti-) m. „gost", qms (osnova qeni~) f. „žena
(supruga)“ .
Singular
Pošto je kod imenica muškog roda u nom . sing. otpao osnovički vokal
i-, one su se u nom. sing. izjednačile sa imenicama a-usnova: đags-gasts. Isto
izjednačenje nastalo je i u ak. sing.: dag-gast. Verovatno se tada delovanjem
analogije celog singulara u-osnova i gen. i dat. sing. i-osnova izjednačio
sa gen. i dat. singulara a-osnova. N a taj način došlo je do toga da imenice
muškog roda i-osnova u singularu imaju istu deklinaciju kao i im enice muškog
Plural
//-D E K L IN A C IJ A
//-OSNOVE
singular
plural
Singular
Plural
K O N S O N A N T S K A (SL A B A ) D E K L IN A C IJA
n D E K L IN A C IJA
levr. osnove formirane sa -n, tipa: lat. Aomo, gen. homin-is „ćovek1*, grć.
gen. TttHfiiv-oc „pastir14, lat. nomen, gen. nomin-is „im e" u germanskom
su se razvile u tri grupe: I an- i ;a«-osnove za muški i srednji rod, II *dn~ i
•;dn- osnove ženskog roda i III *m-osnove ženskog roda. Prema tom e se i
deklinaciju n-osnova može podeliti na I. ä s t e on- i */cm-osnove koje obuhvataju
imenice muškog i srednjeg roda, 2. on- i jon- osnove im enica ženskog roda i
3. m- osnove (got. -ein) koje isto tako obuhvataju samo im en ice ženskog roda.
Osnove *in- (got. -ein) su germanska inovacija.
Imenice muškog i srednjeg roda imaju u sufiksu alternaciju -an.-m
Imenice */jn-osnova imaju potpuno istu deklinaciju kao an- osnove; isto tako
imenice *j<wi-osnova kao imenice *on-osnova. I kod *ja («-osnova i kod *jon-os
nova -j- je stalno u svim padežima.
a ) jn -, /on-osn ove
singular
guma fiskja hairto sigljo
nom.
gum ins fiskjins hairtins sigljins
gen.
dal. gumin fiskjin hairtin sigljin
plural
Singular
i ■ u U 0v0m ° t,jainjcnju ostaje nejasno kako je pragerm . -un > got -u > -u otpalo u
lrece® kratkom slogu. E. Kieckers, n. d str. 119, objašnjava da je ovaj oblik akuzativa na-
96
Plural
b) ön~, jön- o sn o v e
singular
®t*o delovanjem analogije: kod imenice baurgs f . putem analogije postao je i akuzativ bourgs.
Dalje je analogijom ovaj oblik bez nastavka prenesen na fem inina ön-> e in - i »-osnova i oda
tle na maskuiina a n - ja n - i r-osnova. Suviše dug p u t delovanja analogije samo preko jednog
tipa osnove na sve druge!
m Izbacivanje jednog od dva jednaka ili slična delà reči. U por. grč. krit. ve^raç iz
v *6 grč. at. vtô-njxoç „četa mladića“ . Vid. i M . H . Jellinek, n . d ., str. 111; E. Kieckers,
t o it o ç
plural
c) ««-osn ove
singular plural
a) r-osnove
7 Gotiki jtiik
* w - grč. -tjr-: grč. n*T+,p; ~tr-: grč. TtotTpo$; -/r - grć. *arp«»n,
■tmđ. p u t '*; -tiry - / * : lat. frdter (~er- -fr)t grć. «fociTtjp „koji je rođen od ple-
1, got. fadar itd .
m e n i log oca**
U gotskom je posvedoČeno: bropar „brat**, stvistar „sestra**, dauhtar ,,kćr
i fadar „otuc" (sumo jedunput u vok. sing. fadar u Gal. 4, 6). M csto imenice
tadar u gotskom je u živoj upotrebi aaat0*. M csto prajezičkog naziva za „mater**
grč. dor. p*n;p, lat. tm.hr itd. gotski ima aipeiy im enicu koja spada u em-osnove.
U severnogermunskom i u zapadnogermanskom (čuvana je imenica: stsaks.
mddar, stvnem. muor r itd. Izgleda, m eđutim , da je i u zapadnogermanskom
bila u konkurentnoj upotrebi i imenica osnove got. aipeiy jer se očuvala u stvnem.
složcnici fuohir-tidt „dadilja“.
V gotskom je dcklinacija svih ovih im enica potpuno jednaka.
Paradigmu: bropar rn. „brat1*.
singular plural
vok. bropar —
Singular
w Got alta, stvnem. atto je hipokoristik; upor. grč. ir-ra , lat. alta „latica“, alb. at
„otac“ , stsl. 0f»c». Ovaj hipokoristik imaju i neki neinđoevropski jezici: tu r. ata, mađ. atya
l ? germanskoj narodnoj poeziji očuvan je u imenu E tzel (A ttila ), a možda, i u imenu Etso
(Erzoliedj.
yy
bropor-um -un got. bropar stisi, brojrr, Mcngl brodar, Msaki brodar
srvncm. bruoder 'y isto i dauhtart sioistar.
5. V o k a t i v . U ievr. vokativ ovih osnova »mm« je oblik nom inativa
isa pomeranjem akcenta: grč. stm d. pitar, G ot. brof>«rt jodor , tUuhrar.
Hura!
b) ud-osnove
singular plural
c) Korcnskc osnove
singular plural
d) m am a m. „Čovek“ ( „ m u š k a r a c “ )
singular plural
e) PrajezlĆke t-osnove
Imenice
Imena
L IČ N E Z A M E N IC E
Ličnu zam enica za 1. lice, 2. lice i lična zam enica za svako lice ili ref-
leksiv čine u icvr. jezicim a posebnu grupu koja se izdvaja o d svih drugih
zam enica.
1. Ove zam enice nemaju roda; jedan oblik slu ži za sva tri roda.
2. Ove zam enice imale su u živoj upotrebi singular, dual i plural. Kod
refleksivne zam enice isti su oblici u sva tri broja i, razum e se, zbog svog
značenja ne može im ati nom inativa.
3. Svaka o d ovih zam enica form irana je o d po šest osnova, i to: u sva
tri broja jedna osnova je u nom inativu, a druga osn ova u k o sim padežima.
4. Ove zam enice nemaju deklinacije u sm islu dodavanja padeških sufik-
salnih morfema na osnovu, kao što je to kod sv ih drugih zam enica, imenica i
prideva. K od ovih zam enica padeži su form irani o d dveju ili više osnova u
jednu celinu ili dodavanjem partikula na osn ovu koja je č esto tzv. minimalni
morfem od jednog fonem a.
5. K od ovih zam enica naročito je produktivno delovanje sinkretizma pa
deža, ne sam o u okviru jedne zam enice, nego i izm eđ u v iše zamenica.
6. D elovanjem analogije, jedna zam enica prim a i korenske morfeme druge
zam enice.*17
G otski je srazm em o dobro očuvao g o to v o sve spom enu te karakteristike
ovih zamenica.
Sing. nom . ik pu —
gen. m eina p ein a seina*
Dual. nom. w it — —
1. LICE
Singular
1. N o m i n a t i v . *ego : lat. ego, grč. eyw, ven. exo; ievr. *eg(h): stlit. ef,
let. es'i ievr. *cghom\ stin d . ahdm, av. azam. Iz ievr. *ego(m) > pragerm. *ekan,
*ikan: pranord. eha, got ik /s tis i, ek, sten g l. tc, stsaks. ik, ek, stvnem . ihj.
2. G e n i t i v . G otsk i gen itiv i singulara meina, peina, seina*; duala *ug-
kara, igqara\ plurala ««sara, izw ara s u stari petrificirani ob lici ak- plurala od
govarajućih prisvojnih zam enica za srednji rod. Ovi oblici su u adjektivskoj fun
kciji primili značenje gen itiva. K ao Što je lat. verba mea „moje reći“ dalo verba
wet, tako je sigurno i pragerm anski *wordo m ino dalo got. toaurda mema, peina
itd. Genitiv je i inače pad ež koji pokazuje poreklo i pripadnost nečemu. Got.
nteina, peina, seina* /stisi, m in , pin\ stsak s. m in , thin', stvnem . min, dinj.
3. D a t i v . U dativu je ievr. osnova *me: grč. ak. H*» osnova *me:
lat. ak. me, stind. ak. ma, stsl. me U germ anskom je na osnovu *me dodat
morfem -s. Smatra se da je ovo -s ievr. partikula-so: umbr. se-so, „sebe“ . Tako
bi ievr. *me-so dalo pragerm . naglašeno *mes, nenagl. *tniz > got. mis /stvnem.
lu ti
Dua!
Plural
m Poito sc partikula -so javlja u gen. sing, kod imenica i kod zamenica, upor so!
¿»•so (< ievr.* kye-so), um br. se-sot možda je oblik dativa u stvari gen. sing, u značenju i
funkciji dativa. T ada bi se mogla objasniti i pojava da je form iran novi genitiv kod ovih
zamenica od ak. prisvojnih zamenica srednjeg roda. Vid. H erm ann, Die Siibenbüdmg m
Grüch. und in den andern idg. Sprachen. Göttingen 1925, str. 33.
I1# Vid. F. Sommer, I F 4, 130 sl.
m Vid. F. Holthausen, I F 39, 68 i H orn, I E 39, 231.
107
3 .4 . D a t i v - A k u z a t i v . Ievr. osnova * « v r t h
u vokalsko/ alternaciji u stin d . nah, aib, na (a ■ a\ l i , , '■ '*<•!«);
Ievr *(u>germ . ig o t . uru /stisi, oj; stsaks, stcnul ’ *Und a>n**n
* javlja i oblik unsis tms-is, sa ¡ f ’S Z ' J r T , “? 1' U * * * * *
t-l’mlauta iz *um ,R U stvn em . ak. unsih verovatno i . ' I’« * “
t i sm£ mih\ stsaks. unsik prem a »nk; upor. i SEcngi ^ ^ . ogan ° W|k prema
2. LIO*
Singular
N o m i n a t i v . levr. osnova * i u ,,tiM: av. tu, iat. tu; grč. dor. tj , lit.
tu, Sisi ty {y < u), su r. tu; got. p u ; /stsaks., stfriz. i/iw, stisi,, ste n g l./i« ;
stvnem. duj.
2 . G e n i t i v i o v e za m en ice je, kao i genitivi lične zamenice I. lica
i rcfMcsiva, stari ak. p l. srednjeg roda odgovarajuće prisvojite zam enice: got.
pon^s kao rneina, seina*.
Dual
Plural
vr ■n , * : h Ic v r o snova * im * na k o j u je d o d a t p l u r a l s k i nastavak
I. N o m i n a i » . u s e v e r n o g e rm . i zap ad n o g e rm a n sk o m
- <- * • * «'• * •
stvnem- ir
2 Genitiv. G ot. izvara je, kao i «m aru, sta n oblik pravome
aamcnice. . J
* a n a t i v - A k u z a t i v . U kosim padežim a je druga osnova. U icvr.
\ a * K ilo više osnova: ievr. *yos: stind. vah, av. i t f ; ievr. * « « : av. t %
je, izgleda, bilo vise . • v ievr *5ti£- s; stir. si, kim r. chtoi „vi“ (upoutb-
lat. vđi (služi i za n >d 0Sn0ve *$ue-s javlja se i deiktička partikula V
Ijava se za nom inativ). J pore d lat. nm fa „toliko velika“.
f - 0P^ C o V T U r t i k u l o m ¡s* e s form iran got. i * « , prema
I " r aiz p r a V ™ (gotonordijskog) oblika * iz a iz > pranord * . * » « > s t is i.,* .
umts. iz pragerm « . . coo)) ,'mu; s tfn z . m , stsaks. eu, tu; stvnem. iU
Zapadnogermansk ^ Stvnem . iuuhTi , sten gl. eoviic formirani su analogno
verovatno su iz e-uc.
prema urtsih, uste.
REFLEKSTV
Lična zam enica is, si, ita je sek u n d am a u fu nkciji ličn e zamenice za 3.
lice. Razvila se iz ranije pokazane anaforične zam enice, koja se odnosila samo
na već pom enuti predm et. Z ato s e ova za m en ica potp u n o razlikuje od ličnih
zam enica 1. i 2. lica i refleksiva. O na im a karakteristike ostalih zamenica i
jakog adjektiva; razlikuje tri roda. N je n e osnove nastale su o d osnova pokaza
n ih zam enica.
Grundriß II, l \ 385 zastuj*
>» Vid. E. Kieckers n. d. str. 137; K. Brugmann,
drugo mišljenje.
muški rod (w .) srednji rod (n.) ženski rod (/.)
nom. is ita si
gen. is izos
dat. im m a izai
Pl u ra l
Muški ro d
Singular
2 , G e n i t i v . Ievr. osn ova *e-; gen. *e-sio, *e-so: stind. đsya, av.ahe
*ovo“ > ievr. *e-so > pragerm . *es(a) > g ot. is /stsaks., stvnem . « / .
Plural
I Nominativ. Ievr. osnova *«'- sa pluralskim nastavkom *ei-e$ •
pragcrm. * 4 « * ,z 8o t* iiS*
-> r - « i t i v Icvr. osnova *e-sd(m) > pragerm . *izo (u stvnem . i stsaks.
je*" ¿-osnova) > got. »te, sa poznatim neobjaSnjenim nastavkom -ć u gen.
plurala,U3
3 Dativ. levr. instrum ental *e-smesj-mos>pragerm . *izm m a> *im m x >
*imm > got. ttn.
4 Akuzativ. Ievr. e-/i- osnova sa nastavkom -ns > got. im /upor. got.
gasti-nsi
S re d n ji ro d
Singular
Plural
Ženski ro d
Singular
I
m
Plural
Oblici ak. sing, tja i n om .-ak. plur. ijos odnose se uvek sam o na lica.
P R IS V O JN H Z A M E N IC E
Prisvojne zam enice u gotskom su: za sing. I. metns „moj“, 2. peins „tvoj“,
3. *seins „njegov“ ; za plur. I. unsar „naš", 2. izwar „vaš"; za dual, igkar
„nas dvojica", igqar „vas dvojica" /stisi, minn, p im , sinn ; okkarr „nas dvojica",
vkksrr „vas dvojica", vare „naš" yeva r „vaš"; stengl. min, pin, *siti, user (ure),
eotoer (iuer); stfriz. min, thin, sin, use iuzue; stsaks. min, thin , sin, tisa, itnoar,
dual trnka, inka; stvnem . min, din, sin, ( unserer), unser, gen. unses, iuzuer'.
Singular
(14
Poredenje sa lat. eam nije adekvatno, jer je e ("i) a osnova u latinskom nastala tek
o zasebnom razvoju italskog. V id. E. K ieckers n. d . str. 143.
112
Plural
P O K A Z N E Z A M E N IC E
Ievr. osnove ove pokazne zam en ice bile su: *so, *sa, *to{d): stind. si,
jd, tat; grč. 6, ^(a), t o ; lat. is-tud < *is-tod ; g o t. sa, so, pata /pranord. sa, j«,
pat; stengl. se, seo, paet). O sim u nom . sin g . sa m. i so f . u gotskom je u
svim drugim oblicim a preovladala osnova pa < ievr. *to{d). U stvnem. i stsaks
nastupila je unifikacija osnova u sv im ob licim a: pa < ievr. *to(d).
K o d ovih ievr. osnova *so, *sa , *to{d) oslabila je deiktična moć. Zato su
ove zam enice u većini ievr. jezika preuzele fu nkciju člana, a mesto njih su
formirane druge pokazne zam enice sa izrazitijom deiktičnom moći.
m U por. H ild. 53: „trn seal mih stoasat kind sweriu hamvan“.
” • Vid. ovde str. 105.
M3
S i n g u l a r
anaf.
nom. sa pata (ita) SO onaj.
pis m pizOR ( izot )
gen.
Jat. atiaf. pam m a (imma) pizai (ttdi)
ak. pana {ina) pata (im ) pa
Plural
anaf.
nom. pai po anaf. pos {ijoi)
gen. pize {ize) pizo {izo)
dat. anaf. paim {im) paim M
ak. pans (m s) P» pos {ijos)
U nom. sing. w . i / . osnove *so , *sa > got. sa, so. U ostalim padežima
je, kako je već rečeno, ievr. osnova *to(d) > germ . i got. pa; grč. ? 6, stsl. to,
U gotskom pronom inalnom sistem u , uključujući tu i pronominalne oblike
jakog adjektiva, značajnu i osnovnu funkciju u formiranju padeških morfema
ima lična (anaforična) zam enica za 3. lic e is m., si f „ ita n. Gotski (i german
ski) pronominalni sistem pokazuje đve grupe zamenica;
I. L i č n e z a m e n i c e 1. i 2. l i c a i r e f l e k s i v . Osnovna njihova
karakteristika je, kad je u pitanju form iranje padeških morfema, da ove zam e
nice uopšte nemaju deklinacije u sm islu dodavanja sufiksalnih padeških elem e
nata na osnovu, kao što to pokazuje n om en u celini, sve ostale zamenice, broj
i jaki adjektiv (nom inalni o b lici).
II. S v e o s t a l e z a m e n i c e . L ična (anaforična) zamenica 3. lica,
prisvojne zam enice, pokazne zam en ice, odnosne zam enice, upitne zamenice,
neodređene zam enice i jaki adjektiv (zam enički oblici) imaju deklinaciju u smislu
dodavanja sufiksalnih pad eških elem en ata na korenski m orfem , odnosno osnovu.
Kod svih zamenica ove grupe i kod zam eničkih oblika jakog adjektiva anafo-
hfoa zamenica 3 . lica is, si ita ima funkciju sufiksalnog padeškog morfema.
Pošto je objašnjenje paradigm e anaforične zam enice, koliko je to bilo
moguće, već dato227, to ć em o za objašnjenje deklinacije svih drugih zamenica
pokušati de pokažem o sistem n jih ove deklinacije, u kome se vidi osnovna fun
kcija zamenice is, si, ita kao su fik saln og padeŠkog morfema.*8
8 Goi«ki jeiik
Priavojnc /a m e n ic e izw ar> l4£ ^ r* **< "*
P a ra d ig m u nitms m .t mema /,. mein, memata n, „moi, moja, moje4*.
S i n g u 1a r
Plural
anaf. anaf.
nom metnat mesna (fja) manos (Vos)
2. POKAZNA NAGLAŠENA ZAM ENICA sah m., soh / . , patuh n. ,,taj, ta, to"
Pošto ie kod prim am e pokazne zam en ice sa, so, pata oslabila deiktićna
m oć, što pokazuje njeno prelaženje u funkciju određenog člana, to je u gotskom
formirana nova pokazna zam enica dodavanjem partikule -h, uh na primarnu
pokaznu zaraenicu sa, so, pata. N a jednosložne oblike ove zam enice pristupite
je partikula - h , a na višesložne oblike i na oblike koji su završavali sa kooso-
natom partikula -uh. Partikula k > germ . -h poznata je u ievr. jezicima: lsi.
hi-c, hae-c, ho-c, di-c: fa -c , fe-c-i, grč. <papua-x-ov itd .228; ili je ievr. *kye lat.
-que, grč. lat. ne-que. got. ni-h /stvnem . ni-h-ein > nem . keinl.
Dcklinacija ove naglašene pokazne za m en ice sah, soh, patuh potpuno je
jednaka deklinaciji zam enice sa, so, pata. Partikula ostaje nepromenjena. Pro-
^ oblika zam enicc sa, so, pata javljaju «c samo o n ja k a j Jcluje Verneruv
„Uon, u alternaciji »/*.
S i n g u l a r
gen
pizuh (pa + ti -t uh)
ak. panuh (pa -*■ ina * uh) patuh (pa -i ita i uh)
Pl ural
nom. poih — —
gen. _ — —
Ievr. osnova *ki ; nom . m . * k is : lit. szis , let. sis, stsl. st „ovaj“ (s& dem,
srpskohrv. danas , leto-s, jutro-s itd .); lat. ci-s, ci-ira „8 ove strane“ . Ova zam enica
ie u germanskom očuvana sam o delim ičn o: pranord. ak. sing. n. Air , kino „ovog“ ;
u stengl., stsaks., stfriz. u n ek im o b licim a zam en ice 3. lica: stengl., stsaks. he
M u, stfriz. kit, stengl. kit. n. „ on o“ . U gotskom su posvedočeni samo neki
padeži u singularu, kao ustaljeni izrazi za određivanje vremena: dat. sing. m.
kmma daga „ovog dana, danas“ ( M 6 , 11, 30; L 2 , 11; 4 , 21; 5, 26; 19, 5,
9), dat. sing. n. fram himma „od sada“ (J 13, 19; 14, 7, fratri himma nu „od
sada“ (X 1 48; 5, 10), ak. sing. m. unđ hina dag „do ovog dana, do danas“
(Af 11, 23; k 3, 14, 15; M 2 7 , 8), ak. sin g . «. und hita „do sada“ (M U ,
12;/ 16, 24; K 15, 6 ; M k 13, 19) i und hita nu „do sada“ (Sketr. 4, U ).
. *** Vid. K. Brugmann, D em onstrativa, 39; H. H irt, Idg. Grammatik; isti, Handbuch
Lrgtrmamschm,; W. Streitberg, Vrgermanische Grammatik^
I*
Ostaci prudigmc ove zam em ce:
nom.
gen
dat hitrima (hi i imma) A tm m a (A t imma)
ak. hitni (hi + ina) hita (hi-bita)
S i n g u l a r
Plural
O D N O S N E Z A M E N IC E
S i n g u l a r
2. O D N O S N E Z A M E N IC K 1-» 2. i 3. L IC A
U P I T N K / , A M E N IC H
1. htoas Mko?**
S i n g u l a r
dal.
hivamma (hioa i- imma) htoizai (htoa + tzat)
instr. — htoe —
a njf. anaf.
gen.
hwarjis (is) —
hwarjana (ina) — —
ak.
Plural
nom . hwarjai — —
gen. — — —
dat. — — ~
‘k. hwarjans (ins) hwarjos (ijos)
2. htvelauda, Prvi đeo hve- je instr. up itne za m en ice kioa n. Drugi deo
-lauda posvedočen je i u složenici jugga-laups „m lad ić“ , u korelativnoj zamenict
'wa-laupSy f. stvj-lauda „toliki“ i u obliku dat. laudjai\ n om . laudi* f . „oblik,
lik“ . G ot. swat instr. n. sroe verovatno je iz ievr. *s#o-d n.: osk. swat /stisi
w đ , stengl. swd, „tako“, stvnem . suttasat, H ild .233/ G o t. hwelaups* nije posve-
dočeno u drugim germ anskim jezicim a. swa-laups -hiua-laups odgovara latinskom
paru tantus-quantus.
S i n g u l a r
5. h tv a f a r u h * , a in h t o a p a r u h , »koji od dvojice“
ainhun ainohun
nom ainshun
gen. ainishun (ain \ is r hun)
a inat hun
dat. ainummehun (ain 1 inima 1 hun) —
ainhun ainohun
ak. ainnohun (aut ina f hun
123
Ova zam enica je složena o d manna m, „čovek", upitne zam enicc hwas i
enkiitićke partikule -/nm. U z nju dolazi uvek negacija ni. ni htoashun je posve-
dočena sam o u nom . sing. m. Od zam enice mannahun posvedočeni su samo
oblici u singularu: ni mannahun , gen. ni manshun, dat. ni mannhunt ak. nt
mannanhun.
.V
%•
if f ii
ADJEKTIV
t3A Prema klasifikaciji germ anske nom inalne deklinacije, J. G rim je nazvao i adjeknv-
sku vokalsku deklinaciju jakom, a konsonanisku slabom . N ije dovoljno precizna formuladla
H. K rahe-a, n. d., str. 101, i nekih drugih stručnjaka da je dvostruka adjektivska deklinacija
„karakteristična germ anska inovacija“ prem a prajczičkoj adjektivskoj deklinaciji. Analognu
dvostruku deklinaciju, isto tako sintaksički uslovljenu, im aju i baltijsko-slovenski jezici: dc-
klinacija određenog i neodređenog vida adjektiva u litavskom giras žničgus „dobar muž".
geta imorta „dobra Žena“ prem a gerásis im ogus „do b ri m u ž“ , gerdji čmond „dobra žena“; srsi,
dobra ierui, dobraja ¡ena. U por. E. Prokosch, A Comparative Germanic Grammar, str. 260.
m U p o r M . H. Jellinek, n. d. str. 129, nap. 1; E. K ieckers, n. d. str. 152.
,u u adjektivizaciji su p su m iv a koji znače zvanje , » lu *
zaci je. Ostaie, m eđ u t.m , priličan broj slabih ohlika ‘’znaku ,nJlv'du»li
mogu objasniti sintaksičkim odnosim a.*« Kd lakih, koji K n t
Samo jaku deklinaciju u gotskom imaju uim i - £
prisvojue zam em ce, ađ|ektivi neodređenog znač«,;,, ” , ’ *vc
Aa//w „pola“ , rmdps „srednji“ , ganohs „dovoljan“ . “5av"- M h „pun“ ,
Samo slabu deklinaciju imaju: I, zam cnice n lh ,
redni brojevi o d pridja „treći“ pa nadalje, 3 k„mnap„ „isti“ , 2.
na - m (tipa atpiza, stmndoza), 4. participi prezenta Z « “ (’ ipa /'" * « > .
,ma češće jaki oblik na nego slabi na -a- s? 2 l \ „ T nom s,nK' Mi
dva odela", 5 . neki adjektivi, kao: ibna jednak“ l™ " i>a,dos » M i ima
„jedini“, mhmeila „neprestani“, uswana „bežnadcžan“ , "d^ sni“'
Kolebanja izm eđ u jake i slabe deklinaciie n.,v •’ ( ' "hrcmcr>ita“ m
kojih je nastupila sem antička su p siam ivizađ ja23" o a k o ^ T S ožcnl aJ!'ktivi kod
dini između supstuntiva i adjcktiva: alta-farba ° n’ nalaii<: u 5re'
K
m u n m i „savršen, p otp u n “ , ta m -h m d ja
r ** M^ruS:issz. alla'
V O K A L S K A (JA K A ) D E K L IN A C IJA
a'o-O SN O V E
a) CISTE a/d-OSNOVE
S i n g u l a r
Plural
Vokalska (jaka) deklinacija adjektiva, kao Što je spom enu to, u osnovi je
nominalna vokalska a-jd- deklinacija u koju su prodrli i o b lici pmnommalae
đekltnađje. Pronom inalni o b lici jasno pokazuju da su njihovi padeški sufiksalni
m orfemi isti kao i kod II grupe zam enica240, tj. da i kod njih funkciju sufik-
salnog m orfem a vrši primarna pokazna zam enica is, si, ita: nom . sing, rt,
blindata postao je iz blind[d) -f ita\ gen. sing. m .3 n. blindis iz blind-t-is; dat.
sing. m. n. iz blinda r imma itd. D ru g im rečim a, pronom inalni oblici jakog
adjektiva pokazuju isti sistem formiranja đeklinacije kao odgovarajući oblici
ostalih zam enica koje imaju deklinaciju, II grupa. T reb a naglasiti da je i oblik
nom . pl. m. blindai form iran prem a nom . pl. pa i.
Adjektivske w a- osnove imaju istu deklinaciju kao i čiste a- osnove, s tim
što je w u nom .-ak-sing. ti. sa prethodnim vokalom form iralo diftong: hnaivn
„nizak“ , la sim „slab“, ali *qius „živ“, n om . pl. m, qiwai; *faus „malo“, nom.
pl. m. fatoai. Od dva oblika za nom . sing. n. tip a blt'nd i blindata , duži prono
m inalni oblik blindata upotrebljava se sam o atribu tivno, kraći oblik blind samo
predikativno. Pronom inalni adjektivi unsar, iztvar, anpar , htoapar imaju samo
kraće oblike. U dat. p l. / . javlja se (Skeir.) tri puta nastavak -om mesto -aim
Verovatno se radi o uticaju 6- osn ova .241
S i n g u l a r
Plural
nom. n iuja i rtiuja
gen. — — ■
—
b. D ugosložne osnove, tipa tuilpis „divlji“, faim ets „oštar“ , uiofieis „sladak“ ,
tuaila-mereis „pohvalan, dostojan “.*43
S i n g u l a r
gen. w ilpeis ( « ) — —
dat. f a i r n j a m m a (imma) toopjai
ak. f a i r n j a n a (ina) w ilpi —
«* Mesto pojedinih oblika prideva niujis, koji nisu posvedodeni, stavljeni su posvedn-
ieni oblici prideva aljis „drugi“ . .. . _. , v • __,A—,m
*« Mesto neposvedočenih oblikn prideva zotlpeis stavljeni su posvedočem oblici pnaev
farneis „oštar“ , tvaila-mereis „dostojan hvale“ i toopeis „sladak“ .
Svi Oblu. U pluralu p o d u z u « s o b h cim a ja lji- osn ova u p a m u,». ulju
l i ovu vrupu U ug.«loin ih u t j i - osnova spadaju j o i : alfie.s „star” i r,A„,
s a z s ?
urt-milJtu! „neljubazan“ id r.
•—»"*
c) »-OSNOVI;
S i n g u l a r
Pl ural
K O N S O N A N T S K A (S L A B A ) D E K L IN A C IJA
Plural
Sam o po slaboj deklinađji m enjaju se: silba „sam “ , sama „sam“, ihu
„jednak“, ainaha „jedini“, redni brojevi o d pridja „Treći“ pa nadalje i particip
prezenta.
P A T IC IP I P R E Z E N T A
S i n g u l a r
Plural
Jaki glagol giban „dati“ jaka: gibam. m. giban, gibanata n> gibana f.
slaba: gibana m , gibano n, gibano / .
Slabi glagol nasjan „spasiti":
jaka: nasips m, nasipa nasidata n , nasida. / .
slaba: nasida m. nasido n.y nasido f .
P O R E Đ E N JE PR ID E V A
*4S Vid. K. Brugmann, Grundr0 II, 1*, str. 560 si.; B. Kieckers, n. d. str. 162;
H. Krahe, n. d. su . 106 si.
9•
u gotskom komparativ ima uvek samo slabu deklinaciju, s tim što je
obiik ž e n s k o g roda na ~ei. Superlativ ima slabu ili jaku deklinaciju, prema
sintaktičkim odnosima. « tim što je oblik ženskog roda na -o.
Pozitiv komparativ superlativ
- iz a f- i s t s : m anags m a n a g iz a m a tia g isc s „mnogi“
a lp e is a lp i z a a ip i s t s „star“
hardus h a r đ iz a h a r đ is ts „tvrd“
- o z a b o s t s :f r o p s fr o d o z a f r o đ o s t s „pametan“
SUPLETIVNO POREĐENJE
•I0 Neki stručnjaci pomišljaju na delovanje tabu, izbegavanje upotrebe izvesnih reči
koje su najviSe vezane za život, tzv. tabu (relig.) pojava.
ADVERBI
A D V E R B I ZA N A Č IN
m Verovatno se radi o instrum entalu na -bhojbha. V id. F r. K luge, Urgerm.*, str. 246;
E. Kieckers, n. d. str. 166, nap.; H . K rahe, n. d . str. 109. I u got. stoare „uzalud" je stari
ablativ na -¿d ( : lat. faciliirne < facillum ed „najlakše“ ).
m Za adverbe na -u , -os vid. E. Kieckers, n. d . str. 168; H . K rahe, n. d. str. 109.
ABVKRBI ZA M K ST O
her — hidre
—
— samap (prevodi grč. ajv-u
verbalnim složenicama)
afta aftana —
faura — faur
— hindana —
fairra fairrapro —
nehwa — nehw
— allapro —
1(1 Nisu data. značenja advecba na srpskohrvatskom jeziku, jer se za mnoge ne mogu
dati precizni prevodi izvan rečenice, a ni srpskohrv. adverbi nisu uvek semantički adekvatni
gotskim. Značenja na nemačkom vid. kod. &. Kieckers, n. đ. str. 169; na francuskom kod
P. Mossć, rt. d . str. 114.
Adverbi sa sufiksom -r u grupi ,,gde?‘% sa su fik so m -a u istoj grupi,
zatim sa sufiksim a -tro i -dre u ostalim grupam a, verovatno su ostaci starih
iokativa, instrum entala i ablativa. Za m noge oblike adverba često se ne može
naći dovoljno sigurno objašnjenje njihovog postanka .264
ADVERBI ZA VREM E
2 twai m ., tw a n ,t w o s f. anpar
4 fidw or —
5 fim f —
6 saihs saihsta
7 sibun —
30 prins tiguns
39 fidw or tiguns ainama wanans ak.
40 fidw or tiguns
50 fim l tiguns
60 saihs tiguns*, dat. saihs tigum
70 sibuncehund
80 ahtautehund
84 ahtautehund jah fidw or
90 niuntehund
99 niuntehund jah niun
100 taihuntehund, taihuntaihund *
200 twa hunda*, dat. twaim hundazn
300 prija hunda, ak.
I
500 f im f hunda, ak.
9 0 0 niun hunda
1000 pusundi
2000 tw os pusundjos
3000 .g. pusundjos
5000 fim f pusundjos, nom . -ak.
10.000 taihun pusundjos*, dat.
taihun pusundjom
20.000 twaim tigu m pusundjos *57
G L A V N I B R O JEV I
m. n / m. n. /.
Broj „2“ bio je ievr. dual: ievr. *duov m .: stind. dváú; ievr. *dud, *duyč:
stind. M lit- die, Sú-Ssxa „ 1 2 “ stind. duvá, stisi, dw a, grč.
lat. duo; ievr. *duái / : stind. dvé, lit. dvi, stsl. dw é; ievr. *duoi n.\ stind.
doé, stsl. dwL
U germanskom i gotskom za broj „ 2 “ form irani su pluralski oblici,
analogijom prema pokaznim zam enicam a /stisi, weir, stengl. ttoe-gen, stsaks.
stvnem. ztoš-nel25*. G o t. preis* < ievr. *treies\ stín d . trayah, grč. Tpet?,
lat. tres-, ievr. *tri > germ , p r i je t-osnova očuvana u pluralskoj upotrebi: got.
nom. -ak. n. prija ; um br. triia, lat. tria, grč. rpia, stsl. tri, stind. tri, lat.
iri-girua „30“; analogna form acija prem a a-osnovam a srednjeg roda: lat. tria
kao iuga „jarmovi“, got. prija kao toaurda „reči“ .
Got. nom. -ak. fidwor , dat. fidtoorim „4 “ za sva tri roda. Ievr. *kyetydres :
stind. catvárah, grč, Terrape^; germ . *fidw or(i)z, u kom e je - z posle r otpalo >
> fidwor /stisi, fjorer, sten gl. Jčotoer, stsaks. fiuzoar, stvnem . fiorf.
U gotskom i zapađnogerm anskom javlja se delim ična dektinacija brojeva
4—19, delovanjem analogije oblika broja „3“ : kao prim tako i fidworim (stvnem .
fiorim), stvnem. gen. fioreo, fioro kao gesteo, gesto . A ko se broj upotrebljava
atributivno ispred im enice, tada u got. i u zapadnegerm . stoji norm alno oblik
bez fleksije, a ako broj stoji p osle substantiva ili je supstantiviran, tada ima
fleksivni oblik: a f fidwor windam (A ik 13, 27) „od četiri vetra“, nasuprot mip
paim iwalibim „sa dvanaest (učenika), sa dvanaestoricom** .
U složenicama fidur-dags „od četiri dana“ , fidur-falp „četvorostruk“ oblik
fidur- je apofonski stepen ievr. *kyetur: stin d . catur-thah „četvrti“ » stsl. četyr~e
juta
Got. fim f < ievr. *peTjkye „ 5 “ : grč. n b r z , lat. quinqué, stind. panca /pra-
getm. *fmfi /stvnem. fimf, finfj.
Got, saihs „ 6“ /stvnem . sehsf < ievr. *s(«)efci: grč. i \ , lat. sex.
Got. sibun „7“ /stvnem . sibunf < ievr. *scptrp: lat. septem, grč. k-rmi.
m Uk
Ooi, aht*» >»«" 5tvncm ,W 1 icvr. *oktS{u) : ««nvi. aitau9 grč 4* ^
J c s e f. O o t. a ’n 1 1 . 9 fo rm ira n i su o d o d g o v a ra ju ć ih le đ m ic a i re ti a
c„?b m sm o ¡s tv n e m - d r iu -lt u n t , s te n g l. p r e o h u n d j.
s is i. m s M u J im e n ic a ženskog ro d a jd -o s n o v e .s is i, p u ia m i, ■
— « N a ib liia „ a - I
t y s p it i i lit t u k s ta n t is „1000 -
R E D N I B R O JE V I
O pitanju gubitka mcdijaJnog dentala kod stbutt, kao i o čuvanju -un kod a ta
murt, taihun vid. H. Pcdersen, A rkiv fo r nordisk filologt 37, 341; E. Kieckers, rt.
Za pitanje formiranja brojeva od 70 do 100 u gotskom i drugim germanskim jeo-
cima vid. literaturu kod. E. Kieckers, n. d. str. 178— 180.
m Vid. ovde str. 132.
J41
G ot. unpar „drugi44 /stisi, annarr, stengl. óder, stfriz. Óiher, suaks. Oihar,
stvnem. ander{ formiran je o d osnove an- sa sufiksom ~*ttro: stind. anyak
„drugi4** grč- 7tó-repoc, lit. añeras „drugi*4. G ot aupar ima deklinaciju jakog
adjektiva.
G ot. pridja „treći4* - *tri-i(t)io-s: lat ter-tiut - tn -ttw i ■ trttos ; grĆ. rpíro;,
stind. trih „tri puta”, stsl. tretbjb /stisi, priđe* atengl. prtdda, ’ ttfriz. \hrrdda,
stsaks. thriddioy stvnem . dritio1. Ima deklinaciju slabog adjektiva.
Redni brojevi od 4 do 12 formirani su od glavnih brojeva sa sufiksom
ievr. *to < got. -da. Icvr. sufik s *-(o bio je sam o za brojeve od 4 do 6: lat.
quar-tu-s, quin-iu-s, sex-tu-s. U germanskom je analogijom prenesen i na daljnje
brojeve. U gotskom su posvedočeni fim fta „peti”, saihsta „Šesti**, ahtuda „osmi*4,
rdunda „deveti”, taihunda „deseti” . Ovi brojevi imaju deklinaciju slabog adjek
tiva, 8 tim Sto se u brojevima o d 13 pa dalje (posvedočen samo fm fta-taihundm
dat.) sam o drugi sastavni deo menja.
PosvedoĆeni su sledeći ob lici rednih brojeva: nom . m. pndja , dat. m. pri-
djin, ak. m. pridjan ; nom . / . pridjo; u. pridjoi nom . m. saihsta, dat. m. sathum,
nom. / . saihstOy dat. / . saihston\ dat. tu. ahtudin> dat. -ak. / niutufon, ak. / .
laihundon'y dat. n. fim ftalaihm din. O stali redni brojevi pisani su u tekstu sa
slovima koji im aju brojčanu vređnost:. e. jah .k. daga „dvađcseipefog dana**
(N eh. 6, 15). O brojevima u K rim sko-gotskom vid. ovde str. 36.
O S T A L I BROJEVI
Od bat „oba” posvedočeni su: nom . m. bat, dat. m. bjtm > ak. tu bans;
nom. -ak. n. ba i nom . m. bajops, dat. m. bajopum. U got. bai očuvana je icvr.
osnova *bho „oba*4, koja je u drugim jezicim a posvedoćena u složenicam a:
stind. u-bhau, grč. a-^ co, lat. am-bo , stsl. o-ba, let. a-bi. Od ievr. *bho for
mirana je i osnova *bhoiot *bh£io: stind. abhđya m. „oboje", stsl. oboji, lit.
abeji (pl ). G ot. bajops je konsonantska osnova.
2. DISTRIBUTIVNI BROJEVI
4. it e r a t iv n i b ro jev i
i
A B LA U T (A PO FO N IJA , GRADACIJA)*«
KVALITATIVNI ABLAUT
*,s Poglavlje o ablautu, koji se naziva još i apofonija ili gradacija, spada zapravo u
fonologiju. Stavili smo ga ovđe ispred konjugacije, jer je germanski verbalni sistem najizra-
litijc od svih drugih jezika izgrađen upravo na ablautu. Slično je postupio i F . M ossć, «. d.
str. 86—88, s tom razlikom što je on osnovne pojave ablauta izložio u samom uvodu m or
fologije (Deuxieme partie, Les formes, Chapitre V , Généralités),
u i Vulfüin gotski stariji je od početka procesa um lauta, ako ga stavim o i u V vek,
iako je sigurnije staviti njegove početke na kraj V I veka. Zapadnogotska lična imena u akti
ma koncila izgleda da ukazuju na t -Umlaut ( a > e ) : Ega, Egica, Egila , Emila » od Agja,
Agica, Agila Amila, Vid. W- S treitb crg , Urg. Gramm. str. 78.
M* J. G rim m , Geschichte đ. dt. Sprache* Bd. II. Leipzig 1880, str. 584— 597; H . H irt,
Mg, Grammatik V ; isti, Handb. I , str. 60— 79; E. Prokosch, ». d. s u . 120; J. Kurylowics,
V Apophonie eu indo-européen. W rodaw 1956. gde je i ostala literatura navedena.
144
««„u“ - ort $ćpu>: 900¿u „nosim ; lat. meo „ubijam":
f t . K0 i - 0 i g™- «“ * ..n g ^ « aJ m „. ^ „reč“ ; sh . rok, teći- tok
noceo „nanosim »tetu , g"-- 1 riodu jačeg delovanja m elodijskog (muzikal-
itd. Ova alternaciia nastala ) ‘ lternacija odražava u prezentu 1 u sing. pre-
nog) akcenta. U gotskom s vezati“* toairhan: tvarp „postati“ , batran: bar
> — - - - * * 1-
ispred rjt, htu)-
K V A N T IT A T IV N I A B L A U T
sgtJSrt gTJiffSÜ
ia T L d o m i 3. .--grupa sa 1 redom, u svem u 7 redova ablauta.
« »«t * 1
P R E G L E D R EDO VA A B L A U T A PO G R U P A M A I R EDO VIM A
1 . ¿-grupa Red:
1. ¿ -r i
2. e-\ u
3. e + (m. n, r, i) i konsonant
4. e-T (w , n, r D -1 vokal
2 . a-grupa 6 . a : o, đ : 6
3. ¿-grupa 7. č : o
I II III IV
-biudan -baup -budum -budans
-tiuhan - lauh -tauhum -tauhans
I II III IV
bindan band bundum bundans
wairpan warp waurpun w aurpans
wairpan warp waurpun waurpans
ievr. en, em, er, el / on, om, or, ol { en, ém, èr , ël, / 9n, am, ar, a/
germ , en, em, er, el / an, am, ar, al / ën, ém, ér, ël f un, um, ur, ul
got. in, im, air, il ( an, am, ar, a l / en, ém, èr, ël / un, um, aur, ul
II II III IV
niman nam nètnutn numans
bairan bar bèrum baurans
stilan stal stëlum stulans
Ispred r, h, htv got. » > e, gQt. u > o, tzv. i i u -Brechung, vid. o v d t » ö . 49, '50.
10 Gotski jezik
146
ievr. e 0 e o
germ . e a é e
got. i, ai a é i, ai
gor. giban „dati*4, saihtoan „ v id eti“
I II III IV
I II III IV
Jaran ídr forum farans
Ptoahan pzvčh pwohum pzoahans
I II III IV
litan lai-lčt lai-lötum litara
saian sai-sö ——
,
KONJUGACIJA
,M Za pitanje glag. načina vid. H. H irt, Idg. Gr. IV; A. Belić, levr. glag. sistema.
posebno o injunktivu, gde je i ostala literatura navedena.
I0‘
UK
. »»rmini koii SU rezultat nastojanja da se sistem i svih
i istorijsk» uslovhcm . objasne sistem om latinskog jezika, koji jc
evropskih jezika, pa nf w avanja i izrade sistem a drugih jezika. Tako treba
služio kao uzor koui P crmanskom glagolskom sistem u aorist ne tretira
shvatiti « to da » M • * ija> iak0 i on> m odificiran, postoji i u germa*
“r ' C ’ a i izvan fndoevropske grupe jezika istim term inim a latinske
skom. Nloogi i e i \ . Stc glagolska vrem ena, nego aspekt; na pr. u
gramatike ne °.bcl . * r kt j nerfekt znače nedovršenu odnosno dovršenu radnju.
“"
nikako
tis r .r s ii *-> -
K o m p l ik o v a m
verna shk
••»
*«"
g:■
P I
«*■»■
s g ia g o |s k o g s i s t e m a ,
*
vec
-
s e k u n d a r n e in o v a c i)e u
ske aspekatske osnove koje> verovatno,
tim jezicima. P I • nrezenta, aorista i perfekta. N e m ože se sa sigurnošću
odgovaraju osnovama „ rrajezikPu te aspekatske osnove imale i
utvrditi od kada [.¡ a : d kada su i kako su nastajale i vremenske
funkciju vremenske t; > tense, vid, > vrem e). N a osnova
k a te ^ n ie ( M n ^ a t > i ’o h|ik prezenta označava trajnu radnju i prema
stanja koje P ° k ^ ) ^7naeavanie radnje koja se dešava u vrem e govora, ali i
tom e je Jagoda projjosri prema Xstnnv -k el™ „ostavljam “ , oblik sa augmentom
traine radnje P radnju koja je pom oću partikule e „onda, tada, pre“
¿- znači istu J ostavljao sam “. U slovenskim jezicima oblik
prebačeno u prošlosu J " kciji (ne p0 obliku!) odgovara grčkom
prezenta perf k futlfrsko značenje: sh. sednem. Perfekt znači završenu
aoristu, ah im m nastalo. Prema tom e koji faktor preovladava,
porfekt označava prošlost ili sadašnjost: grč. tf-V » « « .o sta v io sam“, . R . „video
L m “ foošto sam video) znam “21". Osnova prim arnih glagola sa korenskun
vokalom e koja je označavala trajnost, postala je baza prezentskog sistema,
kako ”? pokazuje latinska treća konjugacija i germ anski jaki glagol ablautske
i vr ,ne prvih 5 redova ablauta. V m nogim jezicim a, pa i u germanskom,
S je fc n k rio n a ln e razlike izm eđu perfekta i aorista. T ako ,e u germanskom
n m er it jakih glagola formalno m ešavina paradigm a perfekta i aorista«'».
Germanski nije sačuvao prajezički im perfekt i futur. Za futur, uostalom,
nije ni sigurno da je kao vremenska kategorija bio u prajeziku u upotrebi.
Od svih pom enutih prajezičkih vrem enskih kategorija, germ a^ki toa
loš samo dve: prezent kao opštu vrem ensku kategoriju . pretent koj, kod jakog
M formalno odgorara prajezičkom perfektu i ostacim a aonstske p a ra ck ^
f ™ značenju preuzima na sebe sve funkcije za označavanje prošlosti. Kod
sla to g glagola germanski je formirao novi perifrastičm pretent, tzv. dentah,
treCmm prajezićka tri broja: stngulara, duala i plurala, gcrmansk. ima smgalar
i plural dok je d u il očuvan sam o u gotskom (i n ešto u pranord.) i to u aktivu
Analoeno ličnoj zam enici, u gotskom su i u dualu očuvana samo prva dva
lica f L c c s gubitka lica napredovao je i dalje u germ anskim jezicima, o su
u stisi i noTOvisokonemačkom očuvana po tri lica u singularu i u plurdu, a
stsaks , stfViz. i u stengl. u pluralu je ostalo sam o 3. h ce koje s uz, . za U
lice. Slična pojava je i u gotskom pasivu, gde 3. 1. pl- služi i za .
a u singularu 3. 1. služi i za 1. lice. *
plural 3. -m ai
plural 3. -mo
JAKI G L A G O L I
PREZENT
a) AKTIV
tt. Za primcre paradigma uzeti su, kao kod većine autora (W IStrcitberg, W
H Kieckers i d r . ) glagoli koji su u gotskom tekstu u na)vec°) upotrebij iako svi obim ran)
posvedočeni, oni su sigurni na osnovu analognih potvrđenih oblika drugih glagola.
151
b) MEDIOPASIV
>
•H Str#. I nimada biudada haitada
**
rt 2 ni maza b\uda 2 a haitaza
*-* — — —
D ua/ l
«
2 *nem eits *budeits *haihaiteist
c.
P/ur. 1 nemeima budeima haihuiteima
o
2 nemeip budeip haihaiteip
V E R B U M IN F IN IT U M
n im a n b iu d a n h a ita n
(nf. prez, aktiva
n im a n d s b iu d a n d s h a ita n d i
Part. prez, aktiva
num ans budans h a it a n i
Part, pretérita
L IČ N I N A S T A V C I
PR E Z E N T A K T IV A
a) Indikativ
b ) O ptativ
m Za ievr. e > got. e ^pisano at) upor. ovde str. SO. Prajezički dugi vokali očuvani
su u gotskom 1) u jednosložnim rečima: stind. sa, grč. riy got. sč i 2) ispred -s (-z): stind.
asvah „kobile“, got. gibos „darovi“ . U ostalim slučajevima ievr. e, o > got. a: *bherS ^ got.
baira, ‘ghebhđ > got. giba, vid. ovde str. 52
179 Zavisno od m esta glavnog akcenta, u pragerm. su mogla biti dva oblika: ievr. e-ri
> germ. -izi, ievr. ¿-si > germ . isi (*beri -z i, *beri-si). U zapadnogerm. preovladao je oblik
na -isi, u scvernogerm. na -izi (stisi. berr). G ot. oblik bairis može se svesti na oba prvobitna
oblika, jer je i -a u finajnoj poziciji prešlo u -s,
,7i Vid. M . H. Jellinek, tt, d. str. 74.
m Samo na osnovu nastavka u stind. -vah (-vas) ne može se odrediti da li je bio
nastavak -yes ili yos, pošto je ievr. e i o > stind a.
*7* I od ovako pretpostavljenog oblika u got. bi m oralo b iti *berads. E. Kieckers, n. d.
str. 191 misli da se radi o uopštavanju oblika sa -ts ispred inicijalnog bezvučnog fonema u
tandi delovanju.
177 U -m s > germ . -m izj-m as, - z ie preko -mm > -m nestalo, vid. ovde str. 74
*7* Germanski i slovenski nastavci mogu se svesti podjednako na -the ili -te.
. jesam“ - G ot. bairau < *berou, (upor,
hih"). stlat. »crn (*!-,<-»,), "eko g> a ) verovatno su ievr. konjunktivi
J J „reći") i « v c r n o g c r - ^ £ padnogerm. stsaks., stvnem ., stengl. Aer,
fp ć . f " * “'r ™ optativ *A*™<« ( < *bhero,-m).
m ogu svesti na p g icvr +bheroi-s u stin d . bhare-h; pragerm.
2. sing- Ier r\ T u w r lat- w /&)i stisL stvnem ‘ bereš, stsaks. fcr«.
> g °l - í,u,rl,,' 3 ‘ . ¡cvr *ifheroi-t u stind. /»Adri-r, grč. ^¿pot (sa
J sing. I « r . - l » k r a ij j i) : getra. herai > got. tefrar, stisi., stengl,
otpudanjcm - t u t a v u ^
stfriz, stsaks, s vn • (-uel-ud): ievr- *bheroi-yel-yo u stind,
1. duala. Ievr- " aS' 7 ,a dva smo odvezli“ (aorist); germ. *berai-lte > got.
*W ^w : od sira,, „sedeti“)-
>ba,ra,-«>a (i* * avak ka0 u indikativu, s tim što je ovde nastavak
2. duala. Ievr. ist n feairm-ts.
dodat na optativsku osnc u, (-tnel-mo): ievr. *bheroi-mel-mo u stind.
• - L - Uric v r ’ w ^ " >~ pragerm. *Am»-me > got. Amrm-mu (posvedoieno
^ " ' 7 ;tisl- ferW"' StV7 *bherai-u u stind. A A **<«, grč. v£Po - ,;
, eb7 e v r
pragerm•^*beraMc *beraip* > got. bairaip (posvedočeno « 1 stvnem. bere,,
stisi, berep. (.„ r posie kon son an ta): ievr *AAm«-?t u grč.
J. plur. t o r . ™ sta™* h ,). pragerm. *berai-n > got. barama (posvedo-
etol. 7t*pix«l , > (-*PeX.u l.>'g^w | p l. bairai-ma-, stisi, bere, stengl., stsaks.
čeno q,parna) ¡e analognom prema I. pt-
beren, stvnem. berett.
c) Imperativ
2. sing. bilo je u ievr. bez nastavka, jednako čistoj glagolskoj osnovi na
-e. Ievr. *bher-e u stind. bhara, grč. cpžps; pragerm. *ber(e) > got. bair; stvnem.
bir-i (analogijom prema indik. ferVis); stengl., stisi., stsaks. ber.
3. sing. U prajeziku je bio jedan oblik na -rod: bhere-tdd za 2. i 3. lice
za sve brojeve: stind. vahatai „neka on vozi“ , lat. agito {<*agetdđ), grč.
9epž-Tw; stlat. da-tod „neka da“ . U got. nimad-au verovatno je, kao i optativu,
partikula -u dodata (upor. got. iiugandau „neka se ožene, udaju!“), lat. agunto,
grč. 9£p6v7o>.
2 duala je oblik indikativa.
1. plur. Verovatno je injunktiv (im perfekt bez augmenta): ievr. *bherotm
u stind. bhara-ma (imperfekt d-bharama); got. nimam „uzm im o“ ; stengl. haran
„nosimo!“
2. plur. Isto tako oblik injunktiva sa nastavkom -te: ievr. *bher€-ic u
stind. bhdra-ta , grč. <pepe-T£; pragerm. bered > got. bairaip; stisi, beređ.
a) In d ik ativ
b ) O ptativ
P R E T E R IT
1. JA K I G L A G O L I SA ABLAU TOM
a) Indikativ aktiva
180 Diftonzi su očuvani samo u jednosložnim rečima, inače su skraćeni: ievr. ai >
goi a; grč. ipćpeToa, got. bairada, vid. o v d e str. 53 i s i
1.1 Vid, E. Hrokosch, n. d. str. 146— 164.
1.1 Vid. ovde str. 153, nap. 272.
1,3 Vid. E. K ieckers, «. d. str. 194— 196; H . Krale, n. d. sir. 119.
r . ■ - . icvr +me.g<m-* u grć. v*-;ov-« slinu. ju-jun-u
3 -mg. levr nastavak ) vaX đrt-a „kretao se*\ pragerm. *varf>-(<)
..on « rod“’“ i ' « r [u r *, itcn gl » « « 1 , s"riz. aurrA. »Malu. teariA.
U gol Bur# s[ind. oAi-a; got. tM.I „on zna“ Na
etvncm w W ; **vr i i 3 lice singulara: nam-num, baup-baup, te sc u
ovaj nudkn J iZi^ ^ t\id rn a javlja Cista verbalna osnova, a u 2. licu nastavak
- » d” i k - - * -* ••
« s t s u m t
formalno laki ( r"c^ |jln J ^ aorista (medijalnog) dsad-r, lat. vén-t ( < y ^ m - , i .
go,, sét-um »a « « £ • 3. smg- ^ y RCrmanskom je> dalje, vidljivo
got. i/vm-uai sa zapadnogerm. oblika na -«: srvnem. stig-i, kur-,
delovame analogne i I tematskih aorista bez augmenta sa nastavkom
,td„ za M e « h . „ostavio si“ . Sve ovo veoma otežava
-t-s: grc. . l "pu' „ermanske paradigme u pluralu, iako je ona u istomskom
î s s i r * . - — — * " ” ■ » ■ "*
* r. i * » : g
> t-.Mn, stvnem . « » o m ; got. ta«-«m ; sttsl. varom,
« '- E i“
S J j j i ,7 i- -.-„.-.o. i«. — »-■* -«** “ -
b ) O p ta tiv p r e te r it a
M4 H . Krahe. n. đ. str. 120 objašnjava ove oblike duala bez dodavanja partikule-u: ievr.
nastavak -y< > germ. -tce, gubljenje finalnog -e, posle čega je -y vokal izovano. Pošto se, me
đutim, partikula -u javlja i u pluralu, verovatnije je mišljenje da se radi o dodavanju ove
partikule. nego o vokalizaciji - m u singularu i prenošenju tog sekundarnog germ. -u i 9
plural.
Mi Vid. ovde nap. 281.
157
2 GLAGOLI SA KhDLTUKAUJOM
3. G L A G O L I S A B L A U T O M I R E D U P L IK A C IJO M
P o s v e d o č e n i s u s le d e ć i g la g o li;
1. leian, lat-lot, lai- lotum, lecans (af-letan „otpustiti, poslati, napustiti, pre
pustiti"; us-letan „isključiti"; fra-letan „osloboditi, đozvoltiti“ /stisi, lota, stengl.
butan, stfriz. leta, stsaks. Idtan, stvnem. la^an, nem . lassenl
514 U prezentu je bila reduplikacija sa vokalom -i-: grč. Tl-ftipj.il (*ftt-ftiwu) ..stavljam“ ,
Ji-ipa-ox« „trčim ", stsl. ti-trq, stvnem. zittaron, srpskohrv. ri-tram, vid. E . Kieckers, n. d.
rtr. 186.
**’ Vid. W. Braune, n. d. str. 102— 103; E. Kieckers, n. d. str. 206; H. Krahe n. d.
rtr 12—121.
“ * Vid. ovde, str. 148.
2. griian, gai-gr6t,gai-grfftum,gai-grÖtup „plakati, jadikovati“ (stisi, grdtu).
3 ga-ridan, ga-redandam „brinuti sc, starati se“ (faura-garcdan, faura
gar¿rdp, faura-gartdamt „preodrediü nekoga za“ ; und-redan „pobrinuti sc,
obw bedtu“ ; ur-rftfcin, ur-rJdip).
4. saitan, sai-sö, sai-sJst, sai-sdum, suians „zasejati“ (lat. sero *si-s-o, ncm.
tarn).
5 ¡¿kan, tai-iök, tai-rökum „dirnuti“ {at-tekan „dodirnuti**; stisi, raka,
pret. tok, tokutm engl, to take\ lat. ta-n-go, te-tigi ' *te-tag-ai\ grč. jor.
TC-W/tov).
6. waiatt, 3. pl. pret. wai-wöun „wehen“ , „vejati“283.
VERBUM IN F IN IT U M
Nije sigurno da u ovu grupu spadaju glagoli: 1) *jaian „koriti.“, posvedočeno sa
mo 3. plur. prez. pas. fairnda, 2) uf-blesan „naduvad“ posvedočen pas. uf-blesada i part.
pret. uj-bltsans, 3) *latan „rugati se, ismejavati“, posvedočen 3. plur. pret. lai-loun.
Participi prezenta su adjektivi i menjaju se po slaboj adjektivskoj đcklinaciji, Vid.
ovde str. 130 U sevemogerm. idu u singularu po «-deklinaciji, u zapadnogerm. su ja- osnove.
Morfološki uzet, ievr. particip je u uskoj vezi sa 3 pl. prezenta ind. aktiva.
*»» Ostaci tih participa na -eno u gotskom su adjektivi: fulgins „skriven“ (fiihan
„krili", part. pret. Julhans). Veoma produktivni su bili u ievr. i participi perfekta sa sufi
ksom -to: lat. stratus (štetno), stsl. pro-strub, grč. orpcoT^. U gotskom su očuvani samo
usamljeni ostaci kao adverbi: uruaktaba, od *unsahts (sakan „strciten“), du innmssamma
„nesigurno“, *Q-yitstos, stvnem. umoiss, grč. <£-ccrfos „nepoznat".
SLABI GLAGOLI
Razlika izm eđu dva osnovna tipa germanskog glagola zasniva w na ra
zlici u preteritu. Jaki glagoli formiraju preterir sa abiautom, slabi glagoli s
dentalnim sufiksom.*1*2 D ok su većina jakih glagola primarni, slabi glagoli su
svi, s malim izuzecim a, sekundarni; izvedeni od jakih glagola ili od nominalnih
osnova. Prema načinu kako je formirana osnova slabih gJagoJa, oni s e d e l e na
četiri razreda:
I r a z r e d . O snove na jaljiji, T o su 1. kauzativi koji su formirani od
primarnih jakih glagola; osnovni vokal u Va sa ievr. sufiksom éie-féio: *$od-éió
„stavljam, sadim “ (pored *$edd „sedim") > germ. *sadio > salió > got. satja.
/grč. „bežim “ prema yopéo „plašim, teram u beg“ ; lat. mcmmi „sećam
se“ prema moneo < * moneio „opominjem“29», 2) denominalni glagoli (faktitivni),
formirani od adjektiva, sa ievr. sufiksom de I-to, na pr. od adjektivske osnove
got. hrain-s „čist“ hrainjan „čistiti“, haurn „rog“ (a-osno\’a)-haumjan „trubiti“;
hail-s „ceo, zdrav“ -hailjan „isceliti, ozdraviti“ (stsl. céljg).
I I r a z r e d . O snove na ~o ( < ievr. -ä). I ovo su denominalni glagoli,
formirani od -o osnova (fem inina: lat. -d-konjugacija) sa sufiksom jejjö: ~áie¡
(iiö-, kao grč. vtfxáw < * „poštujem“ -dor. „čast“ ; lat. plantó <
*platUä-iÖ „sadim“ (planta „biljka“); stsl. vonja-jg „mirišem“ (vonja „miris); got.
saibó „mažem“ < g e r m . *salboio od germ. <5-(ievr. d-) osnove saibó „mast“ . U
gotskom se javljaju i neki deverbativni glagoli sa intenzivnim značenjem: prim.
glagol hwairban: intenziv hwarbon „wandele“ (grč. rpént,): vparcá» „menjam“).
I I I r a z r e d . O snove na ~ai. Ove osnove su formirane 1) od primarnih
glagola sa sufiksom -éiejéió; odgovaraju latinskoj 2. konjugađji tipa laceó „ću
tim“ (< ie v r . *iakeiö); got. pähati; lat. video „gledam“ -got. tvira-,2) denom i
nalni glagoli, tipa lat, albeó od albus „beo“ ; got. saurgan „brinuti se“ od no-
mena saurga „briga“ . U stvnem . ovaj tip glagola sa ingresivnim značenjem
veoma je produktivan, sa stepenom vokala ~e\ dagen „ćutati", gi-m zzćn „paziti“ , itd.
I V r a z r e d . O snove na -w o ( < ie v r . nđf-nsi). Ove osnove su formirane:
I) od adjektiva: got. full-na -n „puniti“ od full-s „pun"; 2) o d primarnih gla
gola: od and-bindan „odrešiti“ -and-btmda „oslobođen sam“ . Zbog sveg intran-
zitivnog-ingresivnog značenja ovi glagoli služe za prevođenje grčkog pasiva i
nemaju posebnog pasivnog oblika: got. giman „liti, curiti, teći“, pored us-gutnan
„biti poliven"; fulljan „puniti", pored fullnan „biti pun".*•
*•* Termini jaki i slabi glagol su od J. Grima, D eu tsch e G ra m m a tik 1. 558 (1819).
*»* Vid. E. Prokosch, n . d . str. 193; H. Krahe, n. d . str. 126; E. Kieckers, n. d. str.
223 i si.
160
PR E Z E N T
a) AKTIV
I II III IV
M
es Dwa/ 2. nasjats — — — —
u
1»
a P/ura/ I. nasjam sökjam — — —
£
2 nasjip sökeip salbôp habaip —
__ 297
3. — — — habandau
m Oblici duala ovog glagola nisu posvedočeiu; verovatno su bili *salbtis, *ajIbou.
*** Nije posvedočen oblik, verovatno je bio *habaiis.
*" Oblici duala nisu posvedočeni; verovatno su bili: *fullnos, *fullnats.
IM Posvedočeni su samo navedeni oblici.
161
b) M KDIOPASIV
I II III IV2*»
U Oouki jezik
1
162
, tn ;,u nutuie’i (stisi, senda stcngl. sendiun, stfriz. unda,
» « « « . nem. unden); za faktitiv itan ..jesti“ -kauzativ
sisak*. . . , se ¡fdc- (sivnctn. -ezzen „zu essen geben“); za pret.
fra-atjo» >.P°ae -kauzativ (ga-)kc nfi n „objavili, obznanili (stisi, koma, «engl,
prez. kumi »zn w t-h n m a n , stvnem. bt-ketmen). Ako nije bio u
« n iW» . i* r n * . ^ doći đo mešanja značenja intenzivnog i
i^ '^ iilm S T n a ^ r f / pun)< n „pružili (se), izdužiti (se) (sivnem . i kennen, denen,
üm' đ h n nV za K't. f> gkj<» „misliti“ (stisi. fxkhia> stengl. penc(e)an, stvnem.
h h t J tu h n * ( « * » , nem. Jenfun) -kauzativ pugkjan „misliti, vemvati
Jt ” , y kkt , t, n t | frnc(f)an, stfriz. thmza stsaks. (hunktan, stvnem .dtmchen,
nem £ “ «VT) i Ä « * ■ .* * na tip 1«. a M » ; got (ga-)
(nem. u»"»* • ' m iilknic“, „sud“ (stisi, dima, stengl. deman, stfriz <frmu,
<Wm>" »V Ä » ¿ ¿ f V i n o " (li«- ^ nplava boja“, grč. p tt*
tdnd mu/moi cm “) -gol. me/;*» „pisati“ ; od got. stains „kamen“ -«amja«
kamenovati'“ od p>*. * i* b .« B k “ - " * # « » -veličati; od.got. ««meg* „mnogi"
„umnožiti". Isto tako su formirane osnove i od nominalnih .
u-o$nova.199
I i¿ni nastavci u prezentu podudaraju se sa sličnim nastavcima lakog gla
gola: pmgerm Sing. 2-, * ~ ™ * * > . 3 *'“ « ' * » ■ P'Ur 1
2. *»az-ied(-kp). 3. *mz-ia,ui(np ) . ^
Osnovu elaaola I I r a z r e d a čine denom inativi na -iö, formirani od
• O s n o v a na pr. grč. dor. v ip i „čast" - « ( - i« , mpo „poituiem“ ; srsi.
' ' 1 , . miris.. -vmia-jp ..ini rišem "; got. od kara „b n g a“ -(g<0 keron „brinuti se";
^T p u td a „košulja“^ -gopaidon „obući"; od go/r.'fct ^ lić a n " -gu-Zttton „uporedm“.
£ L u „gospodar" - ga-fraujinon „gospodar.«“ . fo rm acije cd «-osnova bile
SU brojne; -trn», se osećao kao sufiks i postao |e produktivan za oznaku „pozna,
delatnosti“ : Uikinön „iečiti, reikinon „vladati“ , jnudenon „kraljevati , nd.
Fleksija glagola ovog razreda bila je u pragerm anskom utematska. sa -m
u 1 sing inđik.: 1. salbo-mi, 2. *salbo-zt(-si)._ 3. *salbo~đi{pi)\ plur i. sal-
hS-mts * *saibö-de{-pe)> 3. *saibo-ndi(-npi) (upor. stsl. 1. ima-mt, 2. ima-*,
3 ^ ft>, Plur. 1. ima-m*, 2. im a-«, 3. imgt*. G ot. 1. salbö |e inovacija: prema
-am u I. p U 1. sing. > -öm > -öml.
Oblici optativa u gotskom verovatr.o se rm gu svesti na injunktiv u modal
noj upotrebi (upor. litavski injunktiv-permisiv): selbö- „er möge salben“ , sokjau-
„er möge suchen“ .
Glagoli I I I r a z r e d a su delom denom inalni a delom primarni gla
goli. U gotskom je broj ovih glagola mali. P rim am i je na P » “ “ ¡¡j
1 lat taeert; pulen „trpeti“ (stvnem. dola „podnosi)“ ; hbon „ziveti (sn-nenv
lebet „er lebt“ , 6i-/i&n«?neni. bleiben „ostaci (u životu);^ got.^
sedovati“ (stvnem. haben, stisi. hofa)\ got. fijen „ m r/m (st\nem . / ,£ ^ u
minalni glagoli ovog razreda su na pr. od weth-s „svet -ga-vicihan «po
od saurga „briga“ -saurgan „brinuti“ itd.
PRETERIT
Sva četiri razreda slabih glagola su na isti način formirali preterit i imam
iste lične nastavke. Osnova glagola I razreda je na ¡-(nasi-da), II razreda na
oisalbo-đa), III razreda na at-(habat-da), IV razreda na n5~(fullno-da) Ovim
osnovama pristupili su isti nastavci. U gotskom nema posebnog oblika za pasiv!
a) INDIKATIV
b) OPTATIV
Smg. I- nasidêdjau salbödedjau habaidêdjau fullnôdëdjau
2. nasidëdeis* salbödedeis* habaidëdeis* fullnôdedeis*
3. nasidëdi salbôdëdi habaidëdi fullnôdédi
m
0 pitanju gotskih oblika vid. E. Kieckers, n. d. str. 245 i si.
li*
164 l
i
Dual 1- --------- i
2 . des 2 . -dedeis*
3. -da 3. -deđi
D ual 1. -dedu* 1 . -dedeiwa*
2. -dSduts ★ 2 . -đedeits*
2 . -dedup 2 . -dedeip
3. dedun 3. -đedeina
Indikativ Optativ
,0* Dual nije posvedočen; rekonsrruiSu se oblici: I. -dijetna. 2. -dideits kao Sto »u i
oblid duala indik. rekonstruisani.
101 Dual nije posvedočen, ali se može sa sigurnošću rekonstruisati sa nastavcima: f-
-tu, 2. -tuts; plur. 1. -tedeina, 2. -tedeits.
Po ovoj paradigmi menjaju se sledeći glagoli: briikjan-pret. bruhta „upo
trebljavati“, büp a n- pret. bauhta „kupovati“, pagkjan -pret. pakta „misliti“,
pugkjan-pret. pühta „izgledati, činiti se, vrediti“; tuaurkjan-prci, tuaurhta „delo-
vati“, kaupatjan-pTct. kauposta „ošamariti“. Isto tuko i glagol briggan (u pre
zentu jaki glagol))-pret. brahtu „doneti“.8“6
Particip pretérita formiran je sa ievr. sufiksom -to- > germ. -p a - (verbalni
adjektiv): n a si-fa salbd-ps, itd.
Pitanje postanka slabog pretérita u germanskom uopšte, porekla dcntalnog
sufiksa, predstavlja problem o kome se u germanistici najviše raspravljalo
i koji je do danas ostao nereéen. Prema jednoj hipotezi slabi preterit je peri-
frastičan oblik, nastao od glagolske sekundarne osnove na koju su dodati oblici
prajezičkog aorista odnosno perfekta od glagola *dhe-¡dkd „Činiti“ (grč. rí-ih j-yu ,
¡at. fé -ci , stind. da-dhami, itd.). Pobornici ove hipoteze pozivaju se na analogno
formiranje imperfekatskih oblika dodavanjem pomoćnog glagola na sekundarnu
glagolsku osnovu u mnogim drugim ievr. jezicima: lat. atm -bam , stsl .d?ieachb,
grč. i dr.
Prema drugoj hipotezi, dentalni sufiksi u preteriru vodili bi poreklo od
sufiksa participa perfekta ievr. - to- > germ. -p a -. Dvosložni oblici dcntalnog
sufiksa u pluralu i u optativu nastali su naknadnim naslanjanjem na preterit
glagola ievr. *dhe-¡dhd; germ don, nem. tun.*0ñ
Od jakog glagola gaggan „ići" (stisi, ganga, stengl. gongan, stsaks. stvncm.
gangan; lit. žengiu „koračam“) posvedočen je jedan oblik slabog pretérita:
gaggida (L 19, 12). Inače za preterit ovog glagola služe kao supletivni oblici:
iddja, iddjedum , itd.* 304*307
w Vid. W. Krause, n. d. str. 233 § 247; E. Prokosch, «. d. str. 187 i si.; CpuBHH-
TCtHaja rpoMMaTuxa repMancunx jaaimoa, IV, str. 409 i si.
*°* Dok gotski i severnogermanski pokazuju u ličnim nastavcima prezenta (< perfekta)
ovih glagola potpunu identičnost sa preteritom jakih glagola, tzv. zapadnogermanaiđ poka
zuje razlike; 2. sing. pretérita jakih glagola je aorist: stvnem. sigi, zugi, uiurti (vid. E. Pro
kosch, n. d. str. 188 § 56, 57, 65). Pošto prezent ( < perfekt) preterito-prezentskih gla
gola nije rezultat sinkretizma aorista — perfekta, to i u zapadnogermanskom 2. sing. pre
zenta ovih glagola ima iste oblike kao i u gotskom i severnogermanskom; upor. još u taftom
vnem. du soli.
pretérita formirani su od sekundarnog (slabog; pretérita: prétérit sing. I. wnsa-
opt. prêt, mssedjau, part prêt, tut» {-weis) * wid-io),
Pretérito (perfckatsko)-prezentski glagoli mogu se prema oblicima singii
lara-pluraU prezenta, koji je stari perlckut sa albautom, podeliti na redove
ublauta, kao i svi drugi pravi jalu glagoli. U gotskom su pnsvedočeni slcdeći
oblici pretérito (perfekatsko)-prczemskih glagola.*1“
I KF.l>
1. w it-Mtum’U'ifSii-ti'tss „znam"
Prezent
Indikativ S iig . 1. a>. ii Optativ Sing. I. witjaii
2. waist 2. wit 'is
3. twit 3. tout
D uil I. Dual 1.
2. wimps 2
Preterit
Indikativ Sing. I. wisset Optativ Sing. 1. wissedjau
2. wisseis 2. wissedeis
3. wissa 3. wissedt
Plur. 2. zvissedufi Plur. 2. - -
3. wissvdun 3. wissedeina
Infinitiv prezenta witan
Particip prezenta leúands
Oblik 2. sing, prezenta ind. waist je pravilan razvoj ievr. *yoits-iha*li
U oblicima pretérita - m- se razvilo iz -i + 1 (d + /): *wid-ta wissa; isto i pari.
prer.: *wid-to-s > wit-to-s > germ. *wissaz (stisi, tl-viss, stengl. un-ge-tviss); got.
un-wets (stvnem. gi-wis).m
Za ovaj jedini oblik ovog glagola (ievr. *lois „trag, tragati“, srvnem. leis
„trag“, stsl. licka „leja“ itd.) gotski ima kauzativ (I razreda) laisjan „poučiti
(stvnem. teren-, lat. de-lirus ( <-lei$os) „lud“ (duševno sišao s traga, s koloseka);
got listi* (ak. plur. listins „List“ ^ o S e ia „smišljen postupak“).
Preterit
Indikativ. Sing. 3. aihta Optativ Sing. 2. aihtedeis
3. aihtedun
Infinitiv prezenta fair-aihan (s gen.) „sudelovati“
Particip prezenta aigands {aihands)^
n RED
4. daug (3. sing.) „vredi“, „es taugt, nützt“
Ovo je jedini posvedočen oblik ovog glagola u gotskom. U ostalim ger
manskim jezicima bolje je očuvan ovaj bezlični glagol: 3. sing, stengl. dćag, stsaks.
dög, stvnem. tuog', 3. plur. stengl. dugon, stsaks. dugun, stvnem. tugun; pret.
3. sing, stvnem. tohta, stengl. dohte; stvnem. infinitiv tugan, srvnem. tugen,
nem. taugen (upor. nem tüchtig, Tugend).^5
1.1 U ovom obliku aihum, -A- je po analogiji; drukčije u ostalim oblicima je Gramma
tischer Wechsel. Isto tako je i u apofonskom stepenovanju izjednačen osnovni vokal singular-
-plural. Zbog toga neki autori stavljaju ovaj glagol u grupu izvan redova ablautaj vid. W.
Saeitbcrg, GE; E. Kieckers, n. d. str. 268.
,u Ievr. stind. sing. 3. med. i!e „im a vlast, raspolaže sa“ . U germanskim
jezicima očuvana je osnova ovog glagola u bogatoj porodici reči: stisi. Aik, đ, stengl dg,
stfriz. aAj 3. plur: stisi, eigo, stengl. agon, stfriz. ägon, stsasks. egtar, stvnem. eigurr, infinitiv
stisi, eiga, stengl. ägan, stsaks. egarr, adjektiv: stvem. eigan, stsaks. egan, stfriz. egin, svi od
germ. pan aiganaz; izvedene reči od adjektivskc osnove: nem. eigen-t-lich, Eigensinn,
Eigtn-namt\ glag. an-eignen; nem. Fracht, stvnem. /recht „L ohn“ is germ. *Jra-aihti;
prelaz od značenja „ccna, nagrada za prevoz > tovar". Ova reč je pozajmljena u francuski
frei, port. freie, ipan. tlete itd; vid. F. Kluge, EW.
1.1 Vid. F. Kluge, EW, s. v. tüchtig, Tugend, taugen.
169
III RED
5. kann-kunnum-kunpa-kunps ,,znam“alfl
Prezent
Indikativ. Sing. 1. fcann Optativ Sing. 1. kunnjau
2. kani (kannt) 2. kunneis
3. kann 3. kunnei ([kunni)
Plur. 1. kunnum
2. kumiup 2. kunneip
3. kunrmn 3. kunneina
Preterit
Indikativ. Sing. 1. kunpa Optativ. Sing. 1 -kunpédjau
2. kunpés 2 . -------------
3. kunpa 3. kunpédi
Plur. 1. kunpédum I . --------
3. kunpédun 2. kunßedup
Infinitiv kunnan, part. prez, kunmnds, part. pretérita -kunps.
m O pitanju oblika kunpa, kunps, koji su analogne formacije, jer nema delovanja
Vernerovog zakona, vid. E. Prokosch, n. d. str. 190, nap. 1.
*1T O načinu na koji je ovaj glagol dospeo u grupu preterito-prezentskih glagola vid.
E. Kieckers, n. d, str. 262, 263. Gotski glagol duginnan „početi“ je jaki glagol III reda. U
drugim germanskim jezicima javlja se: stvnem. unnan, gi - unnan > gunnan, pret gonde ,,g6n-
nen«; stvnem. biginuan, pret. begottde, begunde. Stoga got. anan (u us~anan „izdahnuti“ ) do
bio je pravilan prezent I I I razreda: du-ginan itd. Pored starog preterito-prezenta -gann, -gun-
ostao je dugo vremena i stari preterit gi-onda > gonda > gonde-, Sonte (prema H. Pauk
Dt. Grainmatik I I I § 188, nap. 1. do XVIII veka), vid. E. Prokosch, n. d. str. 190, 19j,
170 J
Plur, I. paurbum
2. paurbup
3. paurbun
\
Preterit
Indikativ Sing 3. paurfta
Part. prez. paurbands (posvedočen dat. sing m. paurbandin), Part. pret.
baurfts* (samo adjektivska upotreba) „koristan, nužan“ / sing. 3. stisi. Parf,
stengl- pearf, stfriz. thurf> stsaks. tharf, stvnem. darf\ plur. 3: stisi, purfo,
stengi. Purfon, stfriz. thuron, stsaks. thurbon, stvnem. durfun'.™
Prezent
Indikativ. Sing. I. ga-dars Optativ Sing. 1. ga-daursjau
3. ga-đars
Plur. I. ga-daursunt
Preterit
Indikativ Sing. 3. ga-daursra
Plur. 3. ga-daurstedun
Infinitiv ga-daursan
U stind. i grč. ima takođe perfekat ovog glagola sa prezentskim značenjem
stind. da-dhari-a ( < ievr. **dhe~dhars-e) „usuđuje se‘% grč. Ts-^Apo7)xa „hrabar
sam“ / stengi. sing. 3. dear(r), stfriz. dur31*, srsaks. gt~dar(r), stvnem. gi-tar{r)\
plur. 3: stengi. durron stvnem. gi-turrun, stvnem. infin. darben „imati potrebe"
(cf. Hild. darba gistuontun).
IV R E D 11'
8. skal-sktdum-skulda-skulds „treba, mora“
Prezent
Indikativ. Sing. 1. skal Optativ. Sing. 1. skuljau
2. skali 3. skuli
3. skal
Plur. 1. skulum Plur. 2. skuleip
2. skulup
3. skulun
Preterit
Indikativ. Sing. !. skulda Optativ. Sing. 3. tkuldédi
3. skuldu
Plur. 1. skuldčdutn Plur. 2. tkuldiiietfi
3. skuldt'dun
Particip pretérita skulds j sing. 3.: stisi, stoti, iceal, attriz. stengl. ik»l(e a),
st.sak*. seal, stvnem. scat, (sal, sol)', plur. 3; stisi, školo, sicngl. teuton, stfriz.
stolen, stsaks. stvnem, scutun, teuton-, prêt, sculdu, scoha Part. prêt. irvnem.
gi-scolit; infin. scoian /.
Prezent
Indikativ. Sing. I. mu« Optativ Sing. 2. ga-muneis
3. ga-man „seća se“ 3. munt
Plur. 2. ga~munup Plur. 1. ga-munesma
2. ga-mtmetp
Infinitiv ga-tnunan, particip munands
Preterit
Indikativ. 1. munđa
3. ga-munda
Plur. 1. ga-mundédum
3. mundedun
Part. pretérita tnunds.
Ievr. *tnen-, *mon-■> *mn- u grč. ^e-uov-a „težim, želim“; stind. tnaid-h
„smišljen“, lat. com-mcntus „izmišljen“, grč. ocotó- iaxto^ „koji sam misli“. Po
III razredu slabih glagola u gotskom je rnunan* „nameravati, hteti“ .
SM E. Prokoscb, n. d. sti. 192, stavlja ovaj glagol u V red ablauta, dok ga W. Strdf-
berg, GE 156 i si. i E. Kieckcrs n. d. str. 264 stavljaju u IV ted ablauta.
172
VI RED
11 ga-moti ga-mosta „nalazi se“3«
Prezent
Indikativ. 1. mag Optativ. Sing. 1. magjau
2. magi 2. mageis
3. mag 3. magi
Dual 1. magu Dual. 1 . --------
2. magues 2. -----
Preterit
Indikativ. Sing. 3. mahta Optativ. Sing. 3. maheédi
Plur. 1. mahiedum Plur. 3. mahtédetna
3. mahtédun
Particip prezenta magands\ pari, pretérita m a h l s t
Prezent
Indikativ Optativ
Sing. 1. im sijau
2. is sijau
3. ist sijai
Dual 1. siju -
2. sijuts ~
>M Ievr. koren glag. nem. tim. cng. t<i do bio je *dhč‘!dh6~. Prezent je bio sa redu-
plikacijom: icvr. *đhi-dhl-mi > grč. Tl-arj-jii, stind. dd-dka-mi (HauehđiasimUation*gcs«7.>. U
zapadnogermanskom je nestalo rcduplikarijc: stvnem. prezent sing-: *tćm, "tds *tSt (fuom, tu«,
tuot)i stengl. dom, 3. doedi ievr. *glti ¡ii : stvnem. gdm, gas gat (gem> ges, gi()\ ievr. 'stc-Zita-.
stvnem. stam, stas, stat (stem, stes, stet) itd.
Jedini primami glagol sa očuvanom redupUkacijom u prezentu je nem. sittem „drh
tati“ < stvnem. zittarnn, stisi, titra <■ pragetn. •it-tro-mi < ievr. •Ji-dra-mt: grč. 8i-8p4-oKti>
„ti-tra-m” .
174
rcvr koren ovog glagola je V i-. Ind. sing. 1 : ievr. grč. «1*1
levr. »treu * • fiW m a, lit. es-mii pragerm. *i*-mi > irm«
(. «»rvd. e ^ X ä l a / ; sing. 2 : icvr. W : eünd. äst grč
>*im m >go.. im k pi£ gCrm. *is-si > *iu > got. sing. 3 : ievr
^ >m/ ^ n d di-n « i » -r l, latP *-r; pragerm. * iW > got. «f. Originalni
G a ls k io b lid o ftič n i su u slind.: smds, sthd santi < *sentv, dual « * . Dok
f j d a k le 3 plur. got und i'stengl. swaks. m đ t srvnem. srni/ normalno očuvan
fhhk u 1 2 Plurala i duala su nastavci jakog pretenta dodau na osnovu tz
oblik, u *• ’ p . , ,at egmtiSt stsl. (j)es-te, ht. es-te tako da su pragerm.
hiii Vaiimle) ‘ Vaud(e) stisi- erom, ^ stvnciB< b~iru9n' b~trutl'
elernenat *is!*-it~ fupstinjiran je sa pod uticajem optativskog obhka i ob-
lika J plur indik : got. I stj-um, 1. sij-up ■
Praiezički formans optativa bio je -t«-ia u singularu, u pluralu Ova,
formans S a v a n je na osnovu koja je bila u stepenu « r o (Schwundstufe): *.
formans^oo i *. + »«-/: plur. *s-,-mo; stind. <ytn,
i i Iv ä i °rtla. ..im, .i* , sift, .imu.; gri. ^ ( ' ' * « - ^ - 7); plur. « V « («{,-
¡ t n U gotskom je -ui-ia singulara prodrlo u plural (kao . u stmd. ,yd-ma,
g o f ..ya.-ma, «>«-#• ( i >* supstitunano sa a. pod unca,em a. u opt
prezenta jakih glagola)®1*” , . r. . . .
Za oreterit (indikativ i optativ) i verbum inf.mtum Onfinitiv i particip
prezema) služe kao supietivni oblici jakog glagola „bin«, „posroran-
(V red ablauta: tohan-tojs-toesutn-wisans).
Prezent
Preterit
Indikativ Optativ
Sing. 1 . toilda
3 . toilda totldeđi
M* Nasuprot ovakvom objašnjenju E- Kieckers-a n. d. str. 268, H. Krahe, n. d. tu.
140 smatra da je prvo usledila apstrakcija nastavka-nd 3. plur.: ri-nrf (prema batr-a-ruft, me
tlo -tnd. Kao glagolska osnova shvaćena je ti- od koje su onda pomoću nastavka -um, uf i
ubacivanja prolaznog glasa (hiatustUgend) postali oblic ri-j-u m , ri-j-u p .
w U zapadnogermanskom -T-je iz plurala prebačeno u singular: stvnem. ¡1, tb, rf
kao lio je i u Ist. tim, sit, sit iz plurala simuy, vid. E. Prokosch, rt. d. str 220, 221; N. Kie-
ckcrs. n. d. str. 268 . 269; Krahe, rt. d. str. 140.
17$
Indikativ Optativ
Plur. 1« to ild id u m
2. aildéduf» m ld id e iP
3. wildfdun
Glagol wiljan „birati» želeti, htcti'“ „wolien** u gcrmarukom je» ¿bog tvog
specifičnog značenja, formirao u prezentu samo optativ (modus ¿ lje) koji te»
međutim» sintaktički upotrebljava kao indikativ, levr. * + «//-: lat velle, tttl.
veljQ, imao je atematsku fleksiju: lit. 1. sing pa-vel-rm, 3. ting. pa-wtlit lat.
voli, vult. Germanski prezent je optativ, kao i latinski konjunktiv (»optativ):
velim, toelis, vtelit, velimus. Vcrovatno je u germanskom bio i indikativ *foel-,
čija je osnova pre gubitka indikativa prodrla i u optativ sa -i- u pluralu (upor.
got atem. aorist 3. sing. nčttn). Zato se ovaj glagol u prezentu (»optativ)
menja kao optativ pretérita jakog glagola**7.
»« Oblici milu itd. u stvnem. nisu mdemitni * got. toifjau. Oni pokazuju prela* u
pravilnu konjugactju: idilu > trellent, -oni < *toelj-onti itd.j vid. H. Prokoach, n. d.
»tr. 225.
PREDLOŽI (I PREFIKSI)
PREDLOŽI S JE D N IM PADEŽOM
P R E D L O Ž I S D A T IV O M
12 Gotski jezik
4. du „zu“ (prevodi grč. »i«, liti, /stengl. to, stfriz. ro, stvnem. 5uo/.
5. fairra „fern (von), weg von (prevodi grć. i n i, icAppw, naxpAv ¿*4)
6. fa tir a „vor“ (prevodi „grč. I^icpce^tv, n a p a , irp6)
7. fram „von-her, von-an, seil“ (prevodi grč. ¿«6, Ix, napi, M ,m p i, ^¿p
/stengl. / r o m , stsuAs. fram .
8) „mit, bei, unter" (grevodi grč. uirA, mW, Ttapa, *pAc) 'stengl. nutf,
stfriz. mith , stsaks. mid, mrd, stvnem. mir/.
9. n ih w a „pored, U2‘* stvnem. nah, stfriz. nei, ni/.
10. undarö „unter" (prevodi grč. unoxario) /stvnem . imtaroj.
11. «5 „iz, od‘‘, aus (prevodi grč. ex, ino stisi, or, ur ttr, yr\ stvnem.
ur , (er, ar, ir , vK
P E D L O Z I SA A K U Z A T IV O M
12. und „über-hin, auf-hin“ (prevodi grč, xara, el«;, erci, ÄtA). U ostalim
germanskim jezicima je u upotrebi samo u nominalnim složenicama: stisi, and-,
stengl. ond-, stsaks. and-, um-; stvnem. awr-, wf~, ent- itd.
13. bisunjanč „um-herum“ (samo N eh. 5, 17; 6, 16) bisunjane unsis
„oko nas".
14. faur „vor(-hin), (prevodi grč. napa, rrpo, öirlp) 'stisi. fyr, stsaks. stvnem.
Juri, foraf.
15. inuh, inu „bez, osim“ (prevodi grč. &vev, xwpU, I xto?) /stsaks. dno,
stvnem. uno, dna, dne; nem. ohne-, stisi. đny stfriz. ¿ne'.
16. puirA, „durch“ (prevodi grč. 8iA, utcä) /stengl. porh, stfriz. truroh,
stsaks. thuruh, stvnem. thuruh, dur(u)hl.
17. undar „unter“ (prevodi grč. 6*6) /stisi, under, stengl. stfriz. uttder,
stsaks. wwdar, stvnem. untar, undar, underj.
18. taipra „vor, gegenüber (prevodi grč. np6c,, napa, els, xara, ertl) stisi.
wtfr, stfriz. toither, stsaks wj'dur, stvnem. toithar, totdar, nem. mderj.
P R E D L O Ž I S G E N IT IV O M
P R E D L O Ž I S D A T IV O M I A K U ZA TIV O M
23. afar „nach“ (prevodi grć. jirf«, ¿ntoo, l«() stsaks. abaro, stengi.
ea/ora, stvnem. ovar, abur .
24. ana „an, auf, in, über“ (prevodi grć. 4*1, <k x« tA, 9t4, iv i) srvnem.
ana, an, stsaks. cii*» stfriz. on, stengi. on on, stisi. đj.
25. at „auf, an“ (prevodi grć. npć«, 4*1) stisi, at, stengi. aet, stfriz. ti,
stsaks. ar, stvnem. 03 /.
26. bi „um(-herum)“ (prevodi grć. l, kit, 8ta, |v , etc, xara ¿*6
stengi. ¿u, ie; stfriz. 61, stsaks. ii, be, stvnem. i i , be1.
27. hitular „hinter, jenseits“ stvnem. hintar, hintirf.
28. u/ „unter“ (prevodi grč. \mL, cwl) 'stisi. 0/ , stvnem. oba, opa, «/(/)*
üf(f)enl.
29. w/ar „über“ (prevodi grć. kravu, Tiipav) /stisi. stengi. oftr,
stfriz. over, stsaks obar, ober, stvnem. wiar. oiar'.
30. und „bis zu“ (prevodi grč. Iwq, dtypi, n4'xpi> ivT^> »U)
P R E D L O Ž I S G E N IT IV O M I D A TIV O M
PREDLOŽI S TR I PADEŽA
P R E D L O Ž I S G E N IT IV O M , D A T IV O M l A K U ZA TIV O M
32. in „in, auf, nach, zu" (prevodi grć. et?, ¿v, « v t (, 81A, krt, Ttspl, vnep,
Xapiv 'stisi, i, stengi. in, stfriz. i«, stvnem. ini.
12 *
S V E Z E
kJuh 92 hwah 12 )
iduwaurht* 45 hwammeh 82
diits 132 hwan 68 , 136
■dina 132 hwar 135
•duba 134 hwarbon 159
•duhairti 59 hwarja 121
rdus 129, 132, 134 hwarjatoh 120, 121, 122
rjts 85, 127 hwarjis 119, 121
tiza 102 hwarjizuh 119, 121, 122, 141
cjan 161 hwarjoh 119, 121
uhci 97 hwas 119, 121
uhs 97 hwapar 58, 119
uro 154 hwaparuh* 122
■urnjan 159 bwapro 135
r 54, 116, 135 hwazuh 121, 141
115 hwelauda 120 , 121
á r e 135 hwelaups* 120
mma 115 hwileiks 120
m/na daga 115, 136 hwis 59, 65
na 115 hwo 119, 121
indana 135, 178 hwoh 121
indar 177, 179 hwopan 157
indumists 132
irjats 183 iba 179 a
in 183 ibai 181, 183
irjips 183 ibna 125, 130
ita 115 íbnassus 94
laifs 74, 81 ibns 43
laiw 86 iddja 157, 165
las* 132 Iesus 103 ^
lasoza 132 iftuma 132
ileidumei 132 igqar 111, 114 'K
Jifa 65 igqara 105 ^
inaiwas 126 igqis 105 *r
ineiwan 67 ija 109, 110, 111
íofun 43 íjos 109, 111
irain 128 ik 104, 105
irainjai 128 ikei 118
nrainjan 159 im 109, 110, 111, 148, 173, 174
tirains 128, 159 imma 109
huggrcip 56 in 43, 177, 179
hQhrus 56 ina 109, 110 r
huiundi 89 inkilpo 125 j
hunda 51 inn 43, 135
hunsl 74 inna 135
innana 135, 178
hwa 49, 119, 121 innapro 135
hwadre 135 innuma 132
hwairban 154 ins 109
hwaiteis* 86 inu 178
193
inub 178
karon 162
ii 50, 108, 109, 113, 173, 174
kaupatjtn 165
Israel 103
kauposta 165
iat 49, 59, 173, 174
Kaurinpiui 94
ita 108, 109, 110, 113 kinnus 92
itan 49, 67, 162
kiusan 67, 71
ip 177, 181
kniu 86, 144
¡up 135
kunnao 164
iupa 135
kuni 42, 85, 127
iusiza 135
kunpa 164, 166, 169
iupapro 135 kunps 169
izai 109, 111
kunnun 166
izei J 18
izos 109, 111
leihwan 51
izwar 111, 114, 107, 108
laihwun 51
izwara 105, 211
laikan 157
izwis 105, 108
laiks 44
izwizei 116
laiktjo 44
lailot 44, 157, 158
ja 183 lailoun 157
jabai 181 lais 161, 168
jah 181 laisareis 86
jah-pe 74 laisjan 161, 168
jai 183 lamb 102
jaina 116 lasiws 126, 132
jainar 135 lasiwostai 132
jainata 116 lats 49
jaind 135 lauan 157
jaindre 135 laudjai 121
jains 116 laushandia 58, 125
jainpro 135 lausqiprs 58
jappe 105, 181 lausawaurds 58
jau 183 leihts 56
Jaurdanais* 103 leihwan 54, 65, 144, 145
ju 136 leikinon 162
Judaias (gen.) 103 leikeis 86
Judaius 94 leiks 120
juggalaups 120 leitils 133
juggs 56, 70, 132 leipu 92
¡Ohiza 56, 132 letan 44, 49, 146, 158
juk 50, 69, 84 lew 86
jupana 135 libaiba 44
jus 105, 108 liban 162
juzei 118 libcda 45
listins 168
Kaisar 103 lists* 168
kann [62, 164, 169 liubalciks 67
kannt 155 Hubs 54
kara 162 Hugandau 154
karkara 103 liuhap 54
13 Got*kl i«ifc
liuhta 68 mikil* 133, 162, 163
lukarn 103 míluki* 101
minniats 133
map 172 minniza 133
magamh 172 mins 134
roagu 136 mis 105
magurn 172 mitad* 101
maimait 44, 157 mitán 172
mais 134 mitap 101
moist 134 mitón 90
moists 133 mitons 90
maitan 44, 137 mip 178
maiza 133 mippanei 181
mahta 172 móta 52
mahts 172 móps 84
Makidonais (gen.) 103 munaip 52
mammonin 103 munda 171
man 43» 131 munan 43,
manamaurfirja 59 munds 171
manleika 59 munum 171
managai 45
managei 97, 130 nahts 101, 136
manageino 97 nam 155, 156
managfaips 59 namt 155
managists 132 namup 156
managiza 132 naseins 90
managjan 162 nasida 60, 131, 163
manags 43, 132, 162, 183 nasidata 131
manaseps 53, 59 nasip 131
mann 43 nasips 131, 165
manna 39, 101 ñas jan 90, 131, 150, 160, 161
manwu 129 nasjands 100
manwus 129, 59 nad 86
marisaiws 58, 90 naudibandi 59
maiibalgs 59 nauh 136
mawi 88 ne 183
mein 111, 138 nchw 135
meinaia 111, 114, 138 nchwa 135, 178
meins III, 114, 138, n€mí 175
mrina 104, J05, 107, III, 114, 138 némun 60, 156
mela 162 ni 59, 183
meijan 162 ni ainshun 122
menop 100 ni aiw 136
menops 101 niba 182
mes 54 nibai 182
mesa 103 nidwa 89
midjis 49, 67, 68, 69, 125 nih 181
mik 105, 106 nihsijai 74
mikiljan 162, 163 nihpau 74
mikilnan 163 ni hwashun 123
»95
mmadau 154
ruiruim 154 qiman 43
qimandci 130
roman 145, 150
nimandi 152 qimand» 130
qin6 68
ni mannohua 123
qifftina 154
nissijai 74
qipau 154
ni£ji> #6
qiujan, pret. qiwida 42
nippan 74
126
niu 183
qiwu 126
niuja 127
niujata 127
niujU 68, 127 ru h u s 181
niuklahs 74 faihu 68
niun 137, 140 rabizo 132
niunda* 137, 141 rau^s* 55
niundon 137 reiki 85
niun hunda 138 rcikmon 162
niuntehund 138 reiki 100, 101
bu 136, 181 rekcii 128
nuh 50, 181 rimisa 162
numans 152 nqis 68, 102
nunn 181
sa 59, 112, 113, 125
sabbato 103
o 183
og 172 saei 117, 122
ugands 172 sah 59, 114
uhta 172 sahwazuh 122
sai 183
paida 162, 67 saian 146, 158
paska 103 saihs 137, 139
saihsta 137, 141
paintekusten 103
Paitrus 44, 103 98Íhs tigum 138
paraskaiwe 103 saihs tiguns* 137, 138
praitoriaun 103 saihwan 44, 50, 70, 146
saislcp 44, 157
praufecus 94
saibó 159, 162
psalmon 103
salbon 150, 159, 160
salbops 165
qairu 92
sama 117, 125, 130
-qairnus 92
samakuns 128
qaimis 129 samap 135
qam 155
sandjan 161
qamt 155 sanva 86
qémum 53, 156 satanas 103
qénai 91 satja 159
qénais 91
satjan 161
qéntf 91
saurga 159, 162
qén«¡s 91
saurgan 159, 162
qénim 91 schwun 60
qcnins 91 sei 118
qcns 43. 90
scina* 104, 105, 107, 108, JU , 114,
13*
w*
U k k l
»cif u 124
»rte 128 so 112, 113, 125
•¿tum 92, 144, 126 toci 1(7
»1 IOH, IIO, 113 soh 59, 114
sitija 89 sokjan 160, 161, 162
sibun 70, 137, 139 spaurd 101
Bibuntehund 137, 138, 140 »pedumista 132
siggvvsn 43, 67 tpeidizei 132
»igis 102 speiwan 66
»igljanc 95 stada 43
aigljin 95 stainahs 43
sigjjo 94, 95 stainjan 162
»naima 173, 174 stains 162
J l*
sijoip 173, 174 stairo 125
•ijum 173, 174 standan 66, 71
siju f 173, 174 stapa 43
sik 74, 105. 108 stapa 43, 74
stihu 117, 125, 130 steigan 54, 67
smd 49, 174 stigun 60
*»infin 161 stilan 145
•sinfs 142 stSls 52
Sion 103 stop 52
siponeis 86 sum 121 i n i
si» 105, IOH sum a 121
sit&ivva 154 sum aih 121
sitan 144, 154 šum an 136
siukei 97 sum ata 121
4
siuks 97 sum s 121, 52
tiuns 70 sunau 44, 92
skaban 66 sunaus 93
skađus 94 suniwe 42, 93
skaidan 44, 157 sunja 88
skaiskaid 44 sunjaba 1341
skaiskaif 157 sunjis 134
skal 166, 170 sunjus 42, 93, 99
skalk 83, 59 suns 136
skalkinassus 45 sun u 93
skalkinon 45 sunum 93, 99
skalks 83 sununs 60, 93, 99
skaman 74 sunus 50, 60, 92, 93
skanđa 74 sunzei 181
skapis 65, 102 su d s 132
skcina 66 sutizo 132
skeinan 66 swa 120
skula 125 swaei 181
skulda 166, 171 $wa hwaiwa 181
skulds 170, 171 s\valauđa 120
skulum 166, 170 swalaups 120
« ii *
swileik# 120
<waru tiguru* 137
iwiiwc 181
two* 137, 139
*we 120, 181
iw<n puiundjo» 138
kwcin 53
awcpauei 18]
swcpauh 181 M c í 135
swindoza 125 N íkian 43, 55, 162, 165
swinpoza 132 pahan 58, 159, 162
swings 132 pahand 58
swistar 69, 98, 99 plhô* 55
üWtstrjuB 99 M h u 53, 164, 165
swistrs 98 gairh 41, 178
j*n 136, 181
Swmaion 103
pande 181
swnagogais (gen.) 103
funkjan J65
pannu 181
tagl 43 P&mih 181
tagr 48 par 135
taihun 44, 65, 67, 70, 137, 140 parí 166, 71, 169
taihunda* 137, 141 paruh 181
taihundon 137
pata 112, 1)3, 125
laihswa 125 patci 117, 181
taihuntaihund 138 patuh 114, m
taihuntehund 138 pauhiabai 181
taihun pusundjom 138 paurbum 166, 71, 169
taihun pusudjos* 138 paurfta 169
talzjand 100 paurftozo 132
tauh 43 paurfta 132, 169
tauhun 43 paursus 51, 129
taui 86 papro US
taujan, prêt, tawida 42, 161 paurnus 51
tekan 158 pe 82
tigu 140 peci 118, 181
•tiuhan 43, 54, 145 peí 181
triggwa 89 peihs 56, 102
triu* 86 peihwo 56
tuggo 9, 129 prina 104, 105, 107, 111, 114
tuggono 96 peins 111, 114
tulgjai 129 pewisa 102
tulgus 129 piubi 86
twa 137, 139 piudan 83
tura hunda* 51, 138, 139 piudanon 162
twai 137, 139 piudans 83
twain hundam 138 piudinassus 93
twaim sinpam 142 pius* 86, 88
twaim tigum 137 piwadw 86
twaim tigum pusundjoa 138 piwi 88, 89
twalib wintrus 129 plauh 44
twalif 137, 140 plaqua 129
rweihnaí 141 pliuhan 44
rweifls 84 po 68, 125
preihan 9ft uiuelt 128
pm»* 65, 68. HI uniit 105
pndia 125. 150. 137. U t untwikunpozci 132
pn)a 137, 139 unw ikunpt* 132
fin la bunds 138, 140 unte 181
Prim 139 unwahs 55
print tiffunt 138 ur 50
pu 104, 107 urrddan 158
Puei 118 urrinnan 73
Pugkjan 162, 165 us 177, 178
pflhu 56. 165 usdaudoza 132
Puhtua 56 usdaupt* 132
puk 105, 107 usfulljan 163
pukci 118 usfullnan 163
pfllan 51, 90. 162 usgcisnodedun 84
puleint 90 usgutnan 159, 163
pua 105, 107 uslaubjan 162
puaundi 89, 138, 140 uslctan 158
pusundifapa 58 uswairpan 45
purhaurn 59 uswiurpa 45
puzei 118 usweina 125
pwahan 146 ut 135
uta 135
utana 135, 178
ubilaba 134
utapro 13S, 178
ubils 133, 134
uzrinnan 73
uf 177, 179
uzuhiddja 46
ufar 58, 177, 179
ufarassus 94
ufaro 179 -waddjus 92
ufkunnan 169 wai 183
ufta 136 waian 158
ufpanjan 162 waila 134
ugkar 111 wailamcreis 127
*ugkara 105 wair 44, 50, 51
ugkis 105, 106, 108 wairpan 145
uhtwd* 56 wairs 134
uhtwom 56 *wairsists 133
un 177 wairsiza 133
und 177, 179 wairpan 144, 145
undar 178 waist 155, 166
undaro 178 wait 54, 59, 155, 156, 164, 166
undredan 158 waldan 69
unhweila 125 walus* 94
unkarja 125 w arn 155
unkunps 5] warp 144, 155, 156
unman wjans 129 was 174
unmildjai 128 wasuhpan 73
uns 105, 107 watin 161
unsar 58, 111, 114 watins 101
unsara 105, 106, 107, 108, 111 wato 101
aaurd HI, 84. 12$
act 179
waurda 84, 139
«liefen |6 |
waurkjan 161, 165
*n 54, 138
waurhta 165, 166
wauniw 86 anfeald 142
Vtjurfi&ru 158
Iwcr 135
wem 103
ber 154
vvcmabasi 58
67, 154
weinatriu 86
beren 158
wcmdrugkja 58
berendc 158
wciha 129
betn 133
weihs 102, 129, 162
heut 133
weis 105, 106
between (engl.) U |
weilwixii 86
hi, be 179
weitwods 101
bmdan 49
wesum 156, 174
hires 59, 153
wigs 136 bired 153
wilda 174
bl6ma 52
wili 173 hören J58
wilian 174, 175
brodor 52, 65. 70
wilps 127
brohtc 55
wintrus 94
wisan 174 can(n> 169
wssans 174 cennan 162
wissa 107, 164, 167 ceosan 68, 71
wit 105, 106 con(u) 169
wita- 159 cunnan 169
witan 166 cucu 129
witodafasteis 86 ewen 90
wilop 81 ewene 68
■‘vvitu 156 cwcorn 94
witum 50, 156, 166
wituts 156 dacd, ded 53
witup 156 daeg 59, 82
wipra 177, 178 daeg 168
wokrs 84 dear(r) 170
wopels 127 deman 162
wrakja 89 deop 67
wulf 59 tcv do (engl.) 173
wulfs 51, 66, 82 doegoes 82
wulla 74 dohte 168
wulwa* 89 dohtor 50
dom 149, 173
Zakarias 103 doma 83
domae 82
dor 50
Staroengleskt durron 170
aecer 68 cacian 54
aefter 58 eafora 179
aene sida 142 eahu 66
200
binda 49
thK 107
brother 52, 65, 70
ihin 105, 111
thing 56
ih d u n 51 d£d(c) 53
thorn 51 dema 162
ehrte 65, 66 diap 67
thriddio 141 dohter 50
tfcringan 56 dur 170
thu 107 dure 67
ih u h u 56
ihunkitn 162 efter 58
thurbon 170 ckker 68
thuruh 178 en 54
thusint 140 oewer 111
et 179
uhta (-on) 56 eta 67
undar 179
unsik 107 fS 55
unfca 111 fader 49, 65, 69
us 107 fclo 93
usa 1)1 fior, fiur 101
fisk 50
w ih 55 flod 52
waldan 69 fori, fore 52
warth 156 full 51
watar 101
wela 134 hano 95
wcr 51 hebba 65
werdan 70 herte 65
wit 54. 59 hit 1J 5
wie, we 106 hond 92
widar 178 (h)wet 49
w in 134
wit 106 in 108, 179
witum 50 iner 111
wuif 51 is 49
ht 108, 179
iuwe 111
nei, ni 178
walda 69
neria 161
warth 156
ni 59
wer 51
wet 54
ochta 66 wither 178
on 178, 179 wolf 51 1
one 178
other 141
over 179
Siarat'isokonemaik
rid 55
ab(a) 177
abur 179
sed 53
after 58
self, selva J 17
ahto 49, 66, 140
seka 161
ackar 48, 68
senda 162
an, ana 178, 179
setta 161 ane 178
sin I I I
ander 141
sJcatha 65
ano 178
skela J7J
ant-, int-, ent- 178
skelen 17!
Antwort 46
skina 66
antworten 46
steps 67
az 59, 179
sovem 70 avar 17
spiwa 66
s«ga 54, 67
stol 52 bar 155
sum 121 heran 49, 67, 158
sunu 50, 93 berant 49
beranti 158
swester 69, 98
bere 154
sivln 53
berem 154
tian 67 beren 154
to 178 bereš 153, 154
beret 153, 154
thin i i 1 bi, be 179
thing 56 bikennea 162
thinza 162 biliban 162
thoJia 5 j bim, bin (nem.) 148
thorn 51 hintan 49
thredda (4 j biri 154
thurf 170 biris 59, 153
fhuroh 178 birit 153
208
Í
giburt 51
gidihan 55 ir J08
ira l l l
gedeihen (nem.) 55
gilihho 134 irgend (nem.) 122
giiouben 161 irlouben 161
gmah 171 iro 110, l l l
giscolit 171 ¡ni 110, m
gisihu 153 iz 110
ist 49
gitar 170
iuwer l l l
giturrun 170
giwiss 167 iuwerer 111
iuwih 108
giwizzen 159
gold 59
jener 117
habem 163 joch, joh 50, 69
haben 162 jung 70
habetun 45
-haft 65, 66 kalb, chalb 162
hähan 55 kan 169
hanen 95 chelbir 102
hanin 95 kiosan 68, 71
hano 95, 129 chreahi, kriahi 54
hanono 96 chumft 51
hant 92 kunnan 169
hanun, hanon 95 kunnum 169
hart 129 kuri 156
hassen (nem.) 161
hear. hiar, hier 54
heffen 65 laz 49
heiße (nem.) 147 läzan 49, 158
heittu 153 lebet 162
hcrti 129 leggen 161
herza 65, 96, 129 leihen (nem.) 66
heuer 116 leis (srvnem.) 168
heute (nem.) 116 lembir 102
hier 116 lembiro 102
hintar 179 leoht, lioht, lieht 54
hintir 179 leren 161, 168
hiura 116 llhan 54, 66
hiutu 116 Uhto, lihti 56
hnigan 67 liob, leop, Hub, lieb 54,
hum 51, 140
mer 134
hwaz, waz 49, 119
mias 54
hwergin 122
mih SO, 106
hwes, wes 65
min 105, l l l , 134
mir 106
ih 105
mit 178
imu, irao 109
mitti 49, 67, 68, 69
in 10R, 109. 179
mouter 98, 99
inncn(a) I78
muta 52
M Gotikl jcsJk
210
14*
212
va (av.) 108
rajab 68 vac 100
rajnam 95 vah 108
rajyam 85 vdhatat 154
raoćo 54 vam 106
roćate 68 vankah 55
rkia 62 vari 90
varsisthih 133
všrtarai 70
sicare 70 v a rv irta 70, 156
sam ih 52, 177 v avrtim i 70
sankate 55 vayam 106
sdnti 49, 174 veđa 54, 59, 156
sa p ti 70 v id m i 50, 156
¿atim 51 v id v i 156
tatruh 91, 92 virah 51
smas 174 vo (av.) 108
stha 174
stighnute 67 vuga 84
sthinam 52 yugam 50, 69, 84
yu i 108
s u d -, su d h 128
yuvašah 70
sunau 93
suDavah 93 vrkah 51, 82, 66
suĐuh 50, 60 vrkam 82
vrtandh 70, 158
suryah 85
syah 174
syam 154, 174
syama 174 Staroslovtruki
syat 174
syata 174 berete 153
svađi 129 bratn» 52, 65
svadisthah 131
svađu 129 *vczovč 154
svaduh 129 veljp 175
svah 174 vlad9 69
svšsa 69 vlak1 51, 82
vit»na 74
lućb 68, 54
vonja 159, 162
ljubi» 54
von>a)9 159, 162
v i 106
v id i 54 malo 134
vidra (ah.) 101 maierb 99
me 105
mojb 1)2
godi 133 nvbni 52
(u-jgoditi 133 mimjijb 133
gostb 49, 67, 90
danas (ah.) 115
nebet- 80, 102
daSp 156
nebesa 80, 102
dvbrb 67
nebo 102
dvbn 50
neservb 158
dvojka (sh.) 141
nova 125
dvoyka (rus.) 141
novi» 68 125,
(sb) đbnb 115
novo 125
des{tb 65, 67, 70
noitbmi 91
di>va 139
d'fevi 139
dčlaadn» 165 oba 141
d£lo 53 oboji 141
đbn-i* 95 ovaca 69
gzbkb 68
dbiti, d%šter- 50
diti 53
plbm* 51, 74
pptbje 91
žena 87, 68 pptbmi 91
zcnp 87
(ra s p iriti (sh.) 101
iga 84 rabe 83
igo 50 reći (sh.) 144
iže 109 rok (sh.) 144
rpkami 83
“jad-ti 49, 67 *rud-meno 55
(j)esmb 74 148, 174,
(j)este 174 sami, 117
(j)estb 49 svojb 112
jp n i svinbji (svinbja) 53
junoša 56 sebi 108
jutros (sh.) 115 sednem (sh.) 148
sime 53
kamene 95 slabi» 67
kostb 90 sptb 49
kostbmi 91 sn>dbce 65
stignp 54
stojo 66
letos (sh.) 115 sb 115
Idziti, polćziti (sh.) 161 8ym» 50, 60
licha 168 synove 93
222
iyt\ovk 93 ja U 1
ayoy 93 judu 107
»yivfcmi 93 jOnktas 56
te p a ti fih.) 65 joi, juos (let.) IJI
ja« 108
tvoj b 112
te ti (ah.) 144 kurja 119
tok (ih .) 144
tri 139 l£ka 140
tri ^ t a 140 leka 54
trctbjb 141 leAgvas 56
trtivb 5) lieka 65
irbje 68 -lika 140
tpCa, tuča (ah.) 56
ty 107 melys 162
tyap4ri 140 merga 87
mergos 87
ciljp 159 mine 52
naktimis 9)
česo 59, 65
četyre 139
pavelrai 175
paveit 175
pilnas 51
Litavski puliai 53
valdau 69 a n u u k 48
védu 106 berem 49
vinas lékas 140
venúolika 140 duttr SQ
vilkas 51» 66, 82 durn 50
vilku 83
v^ras 51 erek 68
berím 49 Finski
blati (srir.) 52
brathír 52 jukko 84
kuningas 82
ceach 53 kulta 59
chw» (kimr.) 108 iammas 102
rengas 50
vantus 92
dagr (konmv.) 48
dcigr (kimr.) 48
der 48
Vtntiski
Mesapski
tiagu 54
tuatha 88
veina 112
IVAN PU D IČ
G O T S K I JE Z IK
I
IS T O R IJSK A G R A M A T IK A
IZDAVAČ
Zavod M udibenikc i
n u u v n a sredstva Srbije
Beograd, Obllićev veiuc S/I
Urednik
BRANISLAV M A TIĆ
Tehnički urednik
M IO DRAG V U K O T IČ
Korektori
VERA JANKOVIĆ, SELM A ČO LOVIĆ
VISESLAVA N IK O L IĆ i M IL E N A JERB M IČ
Štampa „N A U ČN O D E L O “ .
Beograd. Vuka K aradiida 5