You are on page 1of 100

‫اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ رﻧﮕﯽ‬

‫ﮐﻴﻮان ﻣﻴﺮهﺎدﯼ‬

‫اﻳﻦ ﺟﺰوﻩ راﻳﮕﺎن و ﺑﺮاﯼ ﻋﻤﻮم اﺳﺖ‬

‫‪1‬‬
‫ﺑﺮاﯼ دوﺳﺖ ﺧﻮب و ﻗﺪﻳﻢ ﻣﺮﺗﻀﯽ ﺣﮑﻴﻢ زادﻩ‬

‫‪2‬‬
‫روزﯼ ﻣﻬﻤﺎﻧﺪار هﻮاﭘﻴﻤﺎﻳﯽ از ﻣﻦ ﭘﺮﺳﻴﺪ ‪ Coffee or Black tea, sir?:‬ﮔﻔﺘﻢ‪ Black tea, please :‬ﻓﮑﺮ ﮐﺮدم ﭼﺎﻳﯽ ﺳﻴﺎﻩ‬

‫ﻣﻌﺠﻮن ﺟﺪﻳﺪﯼ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ اﻣﺘﺤﺎ ﻧﺶ ﻣﯽ ارزد ‪ .‬دﻳﺪم ﻣﻬﻤﺎﻧﺪار ﭼﺎﻳﯽ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺧﻮدﻣﺎن را ﮔﺬاﺷﺖ ﺟﻠﻮﻳﻢ ‪.‬ﺑﺎ ﺗﻌﺠﺐ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﮔﻔﺘﻢ‬

‫?‪ Black tea‬ﮔﻔﺖ‪ - I just said so, sir :‬در ﺁن ﻟﺤﻈﻪ دﻧﻴﺎ در ﭼﻬﺎر ﺣﺮﮐﺖ روﯼ ﺳﺮم ﺧﺮاب ﺷﺪ‪ .‬اول اﻳﻦ ﮐﻪ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ زﺑﺎن هﺎ‬

‫ﺑﺴﻴﺎر ﻣﺤﮑﻢ و ﺑﺎ ﺻﺪاﻳﯽ ﮔﺮد و ﻃﻨﻴﻦ دار ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ‪ .‬دوم ‪ ،‬ﻣﻴﻤﻴﮏ ﺻﻮرت اﻳﻦ ﺗﻤﺪن هﺎ ﺟﻮرﯼ اﺳﺖ ﮐﻪ اﻧﮕﺎر دﻋﻮا دارﻧﺪ‬

‫) در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻧﺪارﻧﺪ ( ‪ .‬ﺳﻮم ‪ ،‬ﺁن هﺎ ﻣﺜﻞ ﻣﺎ زﻳﺎد دﺳﺖ وﭘﺎ و ﺻﻮرﺗﺸﺎن را ﺑﺮاﯼ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺟﻤﻠﻪ ﺷﺎن ﺣﺮﮐﺖ ﻧﻤﯽ دهﻨﺪ ‪.‬‬

‫ﭼﻬﺎرم ‪ ،‬اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ زﺑﺎن هﺎ اﮐﺜﺮ ﺟﻤﻼت ﺳﺌﻮاﻟﯽ را ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺧﺒﺮﯼ ﻳﺎ ﺣﺘﯽ اﻣﺮﯼ اﺑﺮاز ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﻨﻈﻮرﺷﺎن‬

‫ﺳﺌﻮال اﺳﺖ و اﺑﺪا ﻗﺼﺪ ﺗﻮهﻴﻦ ﻳﺎ ﺗﺤﮑﻢ ﻧﺪارﻧﺪ ‪.‬‬

‫ﺑﺮ ﻋﮑﺲ ﺁن هﺎ ‪ ،‬ﻣﺎ اﻳﺮاﻧﯽ هﺎ ﻣﺜﻼ در ﻟﺤﻦ ﺳﺌﻮاﻟﯽ ﺧﻮد ﻓﺮازو ﻧﺸﻴﺒﯽ ﻧﺴﺒﯽ ﻣﯽ دهﻴﻢ ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ هﻴﭻ ﮐﺪام از اﻳﻦ ﻣﻮارد در‬

‫هﻴﭻ ﻳﮏ از ﺗﻤﺪن هﺎﯼ ﻣﺎ و ﺁن هﺎ "ﺿﻌﻒ" ﻧﻴﺴﺖ و ﻓﻘﻂ "ﺗﻔﺎوت ﻓﺮهﻨﮕﯽ" را ﻣﯽ رﺳﺎﻧﺪ ‪.‬‬

‫در ﺿﻤﻦ هﺮﭼﻪ ﺳﻦ وﺳﺎل اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ زﺑﺎن ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻣﯽ رود ﺁرام ﺗﺮ و ﺷﻤﺮدﻩ ﺗﺮ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ‪.‬‬

‫ﺑﻪ هﺮ ﺣﺎل و در ﻣﺠﻤﻮع‪ ،‬اﻳﻦ ﺷﺒﻬﻪ ﺑﺮاﻳﻢ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﮐﻪ ﻧﮑﻨﺪ ﺣﺮف ﺑﺪﯼ زدم ﮐﻪ ﻃﺮف اﻳﻦ ﻃﻮر ﺟﻮاﺑﻢ را داد و ﻃﺒﻴﻌﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ‬

‫ﺳﮑﻮت ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﻣﺪت هﺎ اﻧﺪر ﺧﻢ ﻳﮏ ﮐﻮﭼﻪ ﺑﻮدم ﺗﺎ اﻳﻦ ﮐﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎن در ﺣﺎل دﻳﺪن ﺳﺮﻳﺎﻟﯽ دﻳﺪم ﻃﺮف در ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ روﯼ ﺗﺒﻠﺖ ﻧﮕﺎﻩ‬

‫ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﺑﺎ ﺗﻠﻔﻦ هﻢ دارد ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و ﭘﺸﺖ ﺧﻄﯽ ﺑﻪ او ﻣﯽ ﮔﻮﻳﺪ ‪ See it? Am I right? :‬و او هﻢ ﺑﯽ ﺣﺮﮐﺖ و ﻣﻴﺨﮑﻮب‬

‫ﮐﻨﻢ )درﺳﺖ ﻣﯽ ﮔﯽ ( ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺖ ‪ . I just said so:‬ﻳﻌﻨﯽ ‪ ) :‬ﺑﻠﻪ ( ﻓﮑﺮ‬


‫ﮐﻨﻢ ) ﭼﺎﻳﯽ دادﻩ ام ( ‪ ،‬ﺟﻨﺎب !‪...‬‬ ‫ﻣﻬﻤﺎﻧﺪار هﻮاﭘﻴﻤﺎ هﻢ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮد ‪ ) :‬ﺑﻠﻪ ( ﻓﮑﺮ‬

‫اﺗﮕﻴﺰﻩ ﻗﻮﯼ دﻳﮕﺮﯼ ﮐﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺟﻤﻊ ﺁورﯼ ﺷﺨﺼﯽ اﻳﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﮐﻮﭼﮏ ﺷﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ‪ it’s not fair‬ﺑﻮد ﮐﻪ ﺑﻪ"ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ ﻧﻴﺴﺖ"‬

‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮد!!! ﻳﺎ ‪ fair enough‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮد ‪ " :‬ﺑﻪ ﻗﺪر ﮐﺎﻓﯽ ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ " !!!‬

‫در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﯽ داﻧﻴﻢ اوﻟﯽ ﻣﯽ ﺷﻮد "ﺁﺧﻪ ﭼﺮا؟ " و هﻤﭽﻨﻴﻦ " ﮔﻨﺎﻩ دارن " و دوﻣﯽ " ﺑﺎﺷﻪ " ‪ .‬ﻣﺎ اﻳﺮاﻧﯽ هﺎ در ﻣﻮﻗﻊ ﮔﻔﺘﻦ‬

‫"ﺑﺎﺷﻪ" ﺳﺮ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﭼﭗ ﻳﺎ راﺳﺖ ﻳﺎ ﺣﺘﯽ در ﺑﻌﻀﯽ ﻣﻮارد ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻳﺎ ﺟﻠﻮ ﻣﺘﻤﺎﻳﻞ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﻢ ﻳﺎ ﺷﺎﻧﻪ هﺎ را ﺑﺎﻻ ﻣﯽ اﻧﺪازﻳﻢ ‪.‬‬

‫ﺧﻮد ﺑﻨﺪﻩ ﺑﺮاﯼ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻗﻀﻴﻪ ‪ ،‬ﻧﻮﮎ ﺷﺴﺖ دﺳﺖ ﭼﭙﻢ را هﻢ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺳﻘﻒ ﻣﺘﻤﺎﻳﻞ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ زﺑﺎن‬

‫ﮐﺎﻣﻼ ﺑﯽ ﺣﺮﮐﺖ و ﻣﻴﺨﮑﻮب ﻗﺮار ﻣﯽ ﮔﻴﺮد و ﻣﯽ ﮔﻮﻳﺪ ‪.Fair enough :‬‬

‫‪3‬‬
‫ﻣﺜﺎل دﻳﮕﺮ اﻳﻦ ﻣﻮرد‪ ،‬ﮐﻠﻤﻪ "ﺁﻓﺮﻳﻦ " ﻣﻴﺎن ﻣﺎ اﻳﺮاﻧﯽ هﺎ اﺳﺖ ﺑﻪ هﻨﮕﺎم ﻣﺴﺨﺮﻩ ﮐﺮدن ﻃﺮف ﻣﻘﺎﺑﻞ‪.‬‬

‫ﻣﻴﻤﻴﮏ ﺻﻮرت ﻳﮏ اﻳﺮاﻧﯽ ﺑﻪ هﻨﮕﺎم اداﯼ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﮐﻠﻤﻪ "ﺁﻓﺮﻳﻦ! – ﻳﺎ ﺑﻪ ﺗﺎزﮔﯽ ‪ :‬ﺁورﻳﻦ ! " ‪ -‬ﻧﻴﺎزﯼ ﺑﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻧﺪارد‬

‫وﻟﯽ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ زﺑﺎن ﻣﺤﮑﻢ و ﺧﺸﮏ ﻗﺮار ﻣﯽ ﮔﻴﺮد و ﻣﯽ ﮔﻮﻳﺪ ‪ ) " Touche " :‬ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ ‪ :‬ﺗ ُﻮ ‪ -‬ﺷِﯽ (‪.‬‬

‫در ﺿﻤﻦ ﻳﮏ ﻣﻌﻨﯽ ﻣﺘﺪاول و ﻓﺮاﮔﻴﺮ ‪ ، Touche‬ﻣﺘﻠﮏ " دﺳﺘﺖ درد ﻧﮑﻨﻪ دﻳﮕﻪ " هﻢ هﺴﺖ‪.‬‬

‫ﺑﺎزهﻢ ﻣﺜﺎل دﻳﮕﺮ ﻣﺘﻠﮏ "!‪ " Sweet‬اﺳﺖ ﮐﻪ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ زﺑﺎن ﮐﺎﻣﻼ ﺑﯽ ﺣﺮﮐﺖ وﻣﺤﮑﻢ ﺁن را ادا ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ‪ .‬ﭘﺲ اﮔﺮ ﻳﮏ ﻧﻔﺮ ﺑﻪ‬

‫ﺷﻤﺎﺑﮕﻮﻳﺪ ﺷﺎم را دﻳﺸﺐ در ﻟﻨﺪن ﺧﻮردﻩ و ﺑﻌﺪش رﻓﺘﻪ ﭘﺎرﻳﺲ ﭘﻨﻴﺮ ﺧﺮﻳﺪﻩ و ﺳﺮ راﻩ ﺁﻣﺪﻩ ﺗﻬﺮان !! ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﮏ اﻳﺮاﻧﯽ‬

‫اﺑﺮو را ﭼﻴﻦ ﻣﯽ اﻧﺪازﻳﺪ و ﮔﻮﺷﻪ هﺎﯼ ﻟﺐ ﭘﺎﻳﻴﻨﯽ را ﮐﻤﯽ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﮐﺮدﻩ و ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﻤﯽ ﭼﺎﻧﻪ را ﺑﻪ ﻃﺮف ﺳﻴﻨﻪ ﺑﺒﺮﻳﺪ‬

‫ن ﺑﺪن در اداﯼ ﻳﮏ ﻣﺘﻠﮏ ﺳﺎدﻩ ﻧﺰد ﻣﺎ اﻳﺮاﻧﯽ هﺎ دﺧﻴﻞ اﺳﺖ (‬


‫و ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ‪ " :‬ﻧﻪ ﺑﺎﺑﺎ" ؟؟!! ) ﻳﻌﻨﯽ ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻪ اﻟﮕﻮرﻳﺘ ِﻢ زﺑﺎ ِ‬

‫وﻟﯽ اﮔﺮ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ دﻻر دﻩ هﺰار ﺗﻮﻣﺎن ﮔﺮان ﺗﺮ ﺷﺪﻩ ! ﺷﻤﺎ در اﻳﻦ ﺟﺎ ﺑﺎ ﺣﺎﻟﺖ ﺗﻌﺠﺐ ﺳﺮ را ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻣﺘﻤﺎﻳﻞ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ و ﭼﺸﻢ هﺎ‬

‫را ﮔﺮد ﮐﺮدﻩ و اﺑﺮو هﺎ را ﺑﺎﻻ ﻣﯽ اﻧﺪازﻳﺪ و ﻣﯽ ﮔﻮﺋﻴﺪ "ﻧَﻊ ﺑﺎﺑﺎ"!!ﻳﺎ "ﺑﯽ ﺧﻴﺎل!" ﮐﻪ ﻣﻌﺎدل اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ اش ﻣﯽ ﺷﻮد ‪"Get out! " :‬‬

‫و اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ زﺑﺎن ﻣﻌﻤﻮﻻ اﻳﻦ ﺟﺎ هﻢ ﻣﻴﻤﻴﮏ ﺧﺎﺻﯽ ﻧﺪارد و ﺳﺮﻳﻊ و ﺑﯽ ﺣﺎﻟﺖ وﻟﯽ "ﻣﺤﮑﻢ" ﺗﻠﻔﻆ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و رد ﻣﯽ ﺷﻮد ‪.‬‬

‫ﻟﻄﻔﺎ دﻗﺖ ﮐﻨﻴﺪ ‪:‬‬


‫‪-1‬‬
‫ﻧﮕﺎرﻧﺪﻩ اﻳﻦ ﺳﻄﻮر زﺑﺎن ﺷﻨﺎس ﻧﻴﺴﺖ وﻟﯽ ﭘﺪﻳﺪﻩ اﯼ در زﺑﺎن هﺎ هﺴﺖ ﺑﻪ ﻧﺎم ‪ Pidgin‬ﮐﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺁن ﺳﺎﺧﺘﻦ‬

‫" زﺑﺎن ﻣﻦ در ﺁوردﯼ " اﺳﺖ ‪ .‬ﮐﺎرﺑﺮد ﺟﺎﻟﺐ ‪ Pidgin‬ﮐﻪ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ اﻳﻦ ﺟﺰوﻩ اﺳﺖ ﻳﻌﻨﯽ اﻳﻦ ﮐﻪ ﮔﻮﻳﺸﻮران ﻳﮏ زﺑﺎن ‪،‬‬

‫ﻣﻌﻨﯽ ﻟﻐﺎت و ﻣﻔﻬﻮم اﺻﻄﻼﺣﺎت زﺑﺎن دﻳﮕﺮ را ﻳﺎ ﻏﻠﻂ ﻓﻬﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﻠﯽ هﻨﺮ ﮐﻨﻨﺪ ﻋﻴﻦ اﺻﻄﻼح اﺻﻠﯽ را ﺗﺮﺟﻤﻪ و‬

‫ﺁن را ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻌﻨﯽ ﻗﻄﻌﯽ در زﺑﺎن اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫اﻟﺒﺘﻪ در اﮐﺜﺮ ﻣﻮارد ﻣﻨﻈﻮر اﺻﻠﯽ ﮐﻪ هﻤﺎن "ارﺗﺒﺎط" ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﻗﺮار ﻣﯽ ﮔﺮدد و ﮐﺴﯽ هﻢ اﻋﺘﺮاﺿﯽ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ وﻟﯽ در ﻧﻬﺎﻳﺖ‬

‫اﻳﻦ ﺟﻮرﯼ ﻧﻴﺴﺖ و ﺑﻪ ﻧﻈﺮﻣﯽ اﻳﺪ اﻳﻦ ﭘﺪﻳﺪﻩ ﺣﺪﯼ دارد ‪.‬‬

‫ﻣﺜﻼ در ﻓﺎرﺳﯽ ﻣﺪرن اﻣﺮوز " ﻣﻦ ) در اﻳﻦ ﻣﻮرد( اﻳﺪﻩ اﯼ ﻧﺪارم " وارد ﺷﺪﻩ و اﺳﺘﻔﺎدﻩ وﺳﻴﻌﯽ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﻏﻠﻂ هﻢ ﻧﻴﺴﺖ!‬

‫وﻟﯽ ﻣﯽ داﻧﻴﻢ ﮐﻪ اﻳﻦ ﺟﻤﻠﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻟﻐﺖ ﺑﻪ ﻟﻐﺖ "‪ " I have no idea‬اﺳﺖ ‪ .‬اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ زﺑﺎن وﻗﺘﯽ ﻣﯽ ﺧﻮاهﺪ ﺑﮕﻮﻳﺪ "ﻧﻤﯽ داﻧﻢ"‬

‫‪ I have no idea‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﻣﺜﺎل دﻳﮕﺮ ‪ ،‬اﺻﻄﻼح‬ ‫از هﺮ دو ﺟﻤﻠﻪ ‪ ( donno ) I do not know‬و‬

‫ﻦ ‪ I shall have‬اﺳﺖ!!!‬
‫" َهﺸَﻞ هَﻒ " در ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﯼ " ﻗﺎﻃﯽ ﭘﺎﻃﯽ " ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ اﻳﻦ اﺻﻄﻼح در اﺻﻞ ‪ ،‬ﭘﻴﺠﻴ ِ‬

‫‪4‬‬
‫از ﺁن ﻃﺮف ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ اﺻﻄﻼح " ﺑﻪ دﻧﻴﺎﯼ ﻣﻦ ﺧﻮش ﺁﻣﺪﯼ " ) ‪ (Welcome to my world‬در ﻓﺎرﺳﯽ اﻣﺮوز‬

‫وارد ﺷﺪﻩ و از ﻗﻀﺎ ﺟﻤﻠﻪ اﯼ زﻳﺒﺎﺳﺖ وﻟﯽ ﻣﺘﺎﺳﻔﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺮض ﺷﻮد ﻣﻌﻨﯽ ﺁن ﻣﯽ ﺷﻮد " ﭘﺲ ﺑﺒﻴﻦ ﻣﻦ ﭼﯽ ﻣﯽ ﮐﺸﻢ "!!‬

‫ﻣﺜﺎل ﺁﺧﺮ !‪ Ten – hut‬اﺳﺖ‪ .‬ا ﮔﺮ ‪ Ten‬ﺑﺸﻮد "دَﻩ" و ‪ hut‬ﺑﺸﻮد "ﮐﻠﺒﻪ ﺟﻨﮕﻠﯽ" ﭘﺲ ‪" :‬دﻩ ﮐﻠﺒﻪ ﺟﻨﮕﻠﯽ"؟؟؟!!!! ﺧﻴﺮ!‬

‫اوﻻ ﺑﻴﻦ دو ﮐﻠﻤﻪ ﺧﻂ ﺗﻴﺮﻩ ﺁﻣﺪﻩ ﻳﻌﻨﯽ ﻳﮏ ﮐﻠﻤﻪ اﺳﺖ ‪ .‬ﺛﺎﻧﻴﺎ ‪ ( S) ، hut‬ﺟﻤﻊ ﻧﺪارد‪ ،‬ﺛﺎﻟﺜﺎ )‪ (H‬ﺑﺰرگ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﻓﮑﺮ ﮐﻨﻴﻢ‬

‫‪"hut‬اﺳﻢ" اﺳﺖ و ﺑﺨﻮاهﻴﻢ ﺁن را ﺟﻤﻊ ﻳﺎ ﻣﻔﺮد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻌﻨﯽ ‪ Ten – hut‬در ﺟﻤﻠﻪ اﯼ ﻧﻈﻴﺮ ‪:‬‬

‫!‪ Ten – hut! , Face left! , March!, at ease‬ﻣﯽ ﺷﻮد ‪ :‬ﺧﺒﺮدار! ﺑﻪ ﭼﭗ ﭼﭗ ! ﻗﺪم رو ! ﺁزاد !‬

‫ﻻزم ﺑﻪ ﻳﺎدﺁورﯼ اﺳﺖ ﮐﻪ هﻨﮕﺎم ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ اﻳﻦ ﺟﺰوﻩ ﮐﻮﭼﮏ ﺑﻪ ﺑﺴﻴﺎرﯼ ﻣﻮارد ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺮﺧﻮاهﻴﺪ ﺧﻮرد ‪.‬‬

‫در ﻣﺠﻤﻮع ﺧﺎرﺟﯽ هﺎ ﻏﺮ ﻣﯽ زﻧﻨﺪ و ﻣﯽ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪Lost in Translation :‬‬

‫‪-2‬‬
‫ﻣﻮرد دوم ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﺘﻌﺪد از ﻳﮏ ﮐﻠﻤﻪ در ﻣﻌﺎﻧﯽ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن اﺳﺖ ‪.‬‬

‫ﻣﺜﻼ ‪ ahead‬و ‪ Judge‬و ﺗﺮ ﺟﻤﻪ ﺁن هﺎ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﯽ ﮐﻪ‬

‫ﻣﯽ ﺷﺪ در ﻣﻮارد ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن ﮐﻨﺘﺮل و ﺁوردﻩ ﺷﺪﻩ ‪ .‬اﮔﺮ ﻣﻌﻨﯽ هﺎﯼ دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﺗﺎن ﻋﺠﻴﺐ ﺁﻣﺪ و اﻋﺘﺮاض ﺗﺎن را ﻣﻮﺟﺐ‬

‫ﺷﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ اول دو – ﺳﻪ ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻴﻖ ﺑﮑﺸﻴﺪ و ﺳﭙﺲ ‪ ،‬ﻋﻠﯽ اﻟﺤﺴﺎب ‪ ،‬ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻤﺎ را ﺑﻪ ﮐﺎرﺑﺮدهﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬

‫در ﻓﺎرﺳﯽ ﺟﻠﺐ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ﺗﺎ ﺧﻮد ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ ﺣﺪﻳﺚ ﻣﻔﺼﻞ ‪:‬‬ ‫"ﮔﺎز"‬ ‫و ﺑﯽ رﺑﻂ واژﻩ‬

‫ﻣﻮارد " ﻳﻪ ﮔﺎز ﺑﺪﻩ ) از ﺳﺎﻧﺪوﻳﭻ ات ( " ‪ "-‬ﮔﺎز ﺑﺪﻩ دﻳﮕﻪ ﭼﻘﺪ ﻳﻮاش ﻣﯽ رﯼ " ‪" -‬ﺷﻴﺮ ﮔﺎزو ﺑﺒﻨﺪ " ‪" -‬ﮔﺎز ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺎﻧﺪ‬

‫ﭘﺎﻧﺴﻤﺎن " ‪) " -‬ﮐﭙﺴﻮل( ﮔﺎز" ‪"-‬ﮔﺎزوُ" ‪" -‬ﮔﺎز ﮐﺮﺑﻨﻴﮏ" و " ﮔﺎز اﻧﺒﺮ " ﻓﻘﻂ ﺑﺨﺸﯽ از ﮐﺎرﺑﺮد هﺎﯼ "ﮔﺎز" اﺳﺖ ‪.‬‬

‫از ﺳﻮﯼ دﻳﮕﺮ ‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﻋﺘﺮاض اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ ﺷﻤﺎ ﻧﺎﺷﯽ از ﭘﺪﻳﺪﻩ ‪ Pidgin‬ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻌﻨﯽ اﻳﻦ ﮐﻪ ﺣﻮﺻﻠﻪ ﻧﺪارﻳﺪ و هﻤﺎﻧﯽ را ﮐﻪ‬

‫ﻣﯽ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ و ﻓﻬﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ ‪ .‬ﮐﺎرﺗﺎن راﻩ اﻓﺘﺎدﻩ و ﮐﺴﯽ هﻢ ﺁن اﻃﺮاف ﻧﻴﺴﺖ ﺷﻤﺎ را ﺑﺎزﺧﻮاﺳﺖ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ ‪،‬‬

‫ﺖ ﺻﺤﻴﺢ اﻳﻦ ﺗﮑﻨﻴﮏ ﮐﺎر ﻳﮏ ﺁﻣﺎﺗﻮر ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﻣﺘﺎﺳﻔﺎﻧﻪ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻓﻘﻂ ﻣﻌﻨﯽ‬
‫دارﻳﺪ ﻟﻐﺖ ﺑﻪ ﻟﻐﺖ ﻋﻤﻞ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ ﮐﻪ ﮐﺎرﺑﺴ ِ‬

‫اول و ﺳﺮ دﺳﺘﯽ ﭼﻴﺰﯼ را ﮐﻪ در ﺁﮐﺎدﻣﯽ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﮐﺮدﻩ اﻳﺪ در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺗﺎن اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ وﺑﺎ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻤﻠﻴﺎت زﻳﺒﺎﯼ ﺷﻤﺎ ‪،‬‬

‫ﮐﻢ ﮐﻢ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﻪ ﻣﻌﺠﻮﻧﯽ دﻳﮕﺮ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﯽ ﺷﻮد ‪.‬‬

‫اﻟﺒﺘﻪ اﻳﻨﺠﺎﻧﺐ ادﻋﺎﯼ ﭘﺎﺳﺪارﯼ از زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ‪ -‬ﻧﺪارم و‪ ...‬ﻧﺨﻮاهﻢ داﺷﺖ وﻟﯽ ﻓﻌﻼ ﻓﻘﻂ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺧﻮاﻧﺪن‬

‫ﮐﺎﻣﻞ اﻳﻦ ﺟﺰوﻩ ﻣﺨﺘﺼﺮﺗﻌﺼﺐ را ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﻳﺪ ‪.‬‬

‫‪5‬‬
‫‪-3‬‬
‫ﻧﮑﺘﻪ دﻳﮕﺮ ‪ ،‬ﮐﺎرﺑﺮد ‪ Off‬و ‪ Out‬اﺳﺖ ﮐﻪ هﻤﻴﺸﻪ ﻣﻌﺎﻧﯽ ﻣﻨﻔﯽ ﻧﺪارﻧﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ‪ ) Kick it off‬ﺷﺮوع ﮐﻦ ( و ‪help me out‬‬

‫) ﮐﻤﮑﻢ ﮐﻦ ( و ‪ ) check it out‬ﺑﺒﻴﻦ ( ﻳﺎ ‪ ) Hear me out‬ﮔﻮش ﮐﻦ ( ﻳﺎ ‪) Tipped ‘em off‬ﺧﺒﺮﺷﻮن ﮐﺮد (‪.‬‬

‫‪-4‬‬
‫اﮐﺜﺮا در ﻣﮑﺎﻟﻤﻪ روزﻣﺮﻩ ‪ I , You ,he, she‬از اول ﺟﻤﻠﻪ ﺣﺬف ﻣﯽ ﺷﻮد ‪ .‬ﺧﻴﻠﯽ ﻣﻮاﻇﺐ اﻳﻦ ﻣﻮرد ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﮔﺎهﯽ ﺳﺨﺖ ﺗﺮﻳﻦ‬

‫ﮐﺎر ﮐﺎﻣﻼ ﻣﻔﻬﻮم ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫اول‬ ‫ﺟﻤﻠﻪ هﺎ ﺑﺎ ﮔﺬاﺷﺘﻦ ﻳﮏ ‪ I‬ﻳﺎ ‪ You‬ﻳﺎ ‪ I am‬ﻳﺎ ‪ You are‬ﻳﺎ ‪ Do you‬ﻳﺎ ﻧﻈﺎﻳﺮ ﺁن در‬

‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺜﺎل هﺎﯼ زﻳﺮ‪:‬‬

‫‪ )Had dinner,‬ﺷﺎم ﺧﻮردﻩ م (‬

‫‪ ) Had to go,‬ﺑﺎااس ﻣﯽ رﻓﺘﻢ (‬

‫?‪ ) Heading home‬ﻣﯽ رﯼ ﺧﻮﻧﻪ ؟ (‬

‫ﺟﻤﻼت زﻳﺮ ‪:‬‬

‫?‪ Are you heading home‬و ?‪ you are heading home‬و ?‪ You heading home‬و ?‪heading home‬‬

‫هﻴﭻ ﻓﺮﻗﯽ ﺑﺎهﻢ ﻧﺪاﺷﺘﻪ و ﻣﻌﻨﯽ هﻤﻪ ﺷﺎن ﻣﯽ ﺷﻮد ‪" :‬ﻣﯽ رﯼ ﺧﻮﻧﻪ ؟ "‬

‫‪-5‬‬
‫اﻟﮕﻮﯼ اﺳﺘﺪﻻﻟﯽ ﺑﺮاﯼ ﺗﺮﺟﻤﻪ اﺻﻄﻼﺣﺎت اﻳﻦ ﺟﺰوﻩ ﻃﯽ ﺳﻪ ﻣﺜﺎل زﻳﺮ ﻧﻤﺎﻳﺎن ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ‪:‬‬

‫ﻣﺜﺎل اول ‪Shut up! :‬‬ ‫‪-‬‬

‫وﻗﺘﯽ ﻗﺎﺿﯽ ﻳﮏ دادﮔﺎﻩ ﺑﺴﻴﺎر رﺳﻤﯽ ﮐﻪ ﭘﺨﺶ زﻧﺪﻩ ﻧﻴﺰ ﻣﯽ ﺷﻮد ﺑﺮﻣﯽ ﮔﺮدد ﺑﻪ دادﺳﺘﺎن ) ‪ D.A‬ﻳﺎ ‪ ( People‬ﻣﯽ ﮔﻮﻳﺪ ‪:‬‬

‫!‪ Mr. Brown please shut up‬ﻣﻨﻈﻮر اﻳﻦ ﻗﺎﺿﯽ "ﺧﻔﻪ ﺷﻮ" ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﮑﻪ " ﺳﮑﻮت ﮐﻨﻴﺪ "ﺑﺎ "ﺻﺤﺒﺖ ﻧﮑﻨﻴﺪ" اﺳﺖ ‪.‬‬

‫زﻳﺮا اوﻻ ﮐﻠﻤﻪ "ﻟﻄﻔﺎ " از ﻃﺮف ﻗﺎﺿﯽ ادا ﺷﺪﻩ ﺛﺎﻧﻴﺎ ﻣﻘﺎﻣﺎت رﺳﻤﯽ دادﮔﺎهﯽ هﻴﭻ ﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﻳﮑﺪﻳﮕﺮ "ﺧﻔﻪ ﺷﻮ" ﻧﻤﯽ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻳﺎ ﻣﺜﻼ وﻗﺘﯽ دﺧﺘﺮﯼ ‪ 6‬ﺳﺎﻟﻪ ﺳﺮ ﻣﻴﺰ ﺷﺎم ﺑﻌﺪ از دﻋﺎﯼ ﺷﮑﺮﮔﺰارﯼ ﺑﻪ ﭘﺪر ارﺗﺸﯽ اش ﻣﯽ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬

‫!‪ Shut up Dad‬ﻣﻨﻈﻮر او ﺧﻔﻪ ﺷﻮ ﭘﺪر! ﻧﻴﺴﺖ ﭼﻮن ﻓﻀﺎﯼ دﻋﺎ ﻓﻀﺎﻳﯽ ﺳﻨﮕﻴﻦ و ﻣﺤﺘﺮم اﺳﺖ و دوم اﻳﻦ ﮐﻪ ﻳﮏ ارﺗﺸﯽ‬

‫از ﺑﭽﻪ ﮐﻮﭼﻮﻟﻮﯼ ﺧﻮد "ﺧﻔﻪ ﺷﻮ" ﺑﺮ ﻧﻤﯽ ﺗﺎﺑﺪ ! ﺳﻮم اﻳﻦ ﮐﻪ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺪر ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﺧﺘﺮ ﻣﯽ ﮔﻮﻳﺪ ﮐﻪ ﻧﻤﮏ را ﺑﻪ او ﺑﺪهﺪ ‪...‬‬

‫‪6‬‬
‫ﻳﻌﻨﯽ دﺧﺘﺮ ﺧﻴﻠﯽ ﺣﺮف ﺑﺪﯼ ﻧﺰدﻩ اﺳﺖ ‪ .‬ﭘﺲ در اﻳﻦ ﺟﺎ ‪ Shut up‬ﺑﺎﻳﺪ " ﺣﺮف ﻧﺰن " ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل دوم ‪Technically :‬‬ ‫‪-‬‬

‫اﮔﺮ ﻣﺤﻴﻂ اﻃﺮاف ﺑﺎزﻳﮕﺮ‪ ،‬ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻳﺎ ﻻﺑﺮاﺗﻮار ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ اﯼ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ و اﺣﺘﻤﺎل ﺿﻌﻴﻒ دارد ﮐﻪ اﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ‬

‫ﻣﻌﻨﯽ "از ﻟﺤﺎظ ﻓﻨﯽ " ﺑﺪهﺪ ‪ .‬ﺑﺎزهﻢ ﺷﮏ وﺟﻮد دارد وﻟﯽ اﻣﮑﺎن اﻳﻦ اﻣﺮ هﺴﺖ ‪ .‬در ﺑﻘﻴﻪ ﻣﻮارد ﻣﺜﻼ ﻣﺎدرﯼ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ‬

‫ﺳﻪ – ﭼﻬﺎر ﺳﺎﻟﻪ اش ﻣﯽ ﮔﻮﻳﺪ ‪ liked your chocolate? :‬و ﺑﭽﻪ ﻣﯽ ﮔﻮﻳﺪ‪Technically, No Mom! :‬‬

‫ﺧﺐ‪ ...‬اﻳﻦ ﺑﭽﻪ ﮔﻔﺘﻪ‪ " :‬از ﻟﺤﺎظ ﺗﮑﻨﻴﮑﯽ "؟!!! ﺑﻪ ﺧﺪا ﻋﻘﻞ هﻢ ﭼﻴﺰ ﺧﻮﺑﯽ اﺳﺖ !‬

‫ﺧﻴﺮ! ﺗﺮﺟﻤﻪ اﻳﻦ ﺟﻤﻠﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ‪ " :‬راﺳﺘﺸﻮ ﺑﮕﻢ ‪ ،‬ﻧﻪ ﻣﺎﻣﺎن !‬

‫ﻣﺜﺎل ﺳﻮم ‪World :‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﮐﺴﯽ ﺑﺎ ﻣﻌﻨﯽ "ﺟﻬﺎن " و " دﻧﻴﺎ " ﺑﺮاﯼ اﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﯽ ﻧﺪارد‪ .‬وﻟﯽ ‪:‬‬

‫وﻗﺘﯽ دهﻘﺎﻧﯽ ﺳﺎدﻩ در ﺟﻨﻮب اﻳﺮﻟﻨﺪ ﺳﺮ ﻣﺰرﻋﻪ اش ﻣﺸﻐﻮل درو ﮐﺮدن اﺳﺖ و ﻣﯽ ﮔﻮﻳﺪ ‪" The World will know " :‬‬

‫ﺑﻌﻴﺪ اﺳﺖ ﻣﻨﻈﻮر او ﻣﺠﻤﻮع ﮐﺸﻮر هﺎﯼ ﺣﻮزﻩ ﮐﺎراﺋﻴﺐ ‪ ،‬ﻣﺪﻳﺘﺮاﻧﻪ ‪ ،‬اﻗﻴﺎﻧﻮس اﻃﻠﺲ ‪ ،‬درﻳﺎﯼ ﺳﻴﺎﻩ ‪ ،‬ﻗﻄﺐ هﺎﯼ ﺷﻤﺎل و ﺟﻨﻮب‪،‬‬

‫اﺳﺘﺮاﻟﻴﺎ و ﻧﻴﻮزﻟﻨﺪ ‪ ،‬ﮐﻞ اروﭘﺎ ‪ ،‬ﺁﻣﺮﻳﮑﺎﯼ ﻻﺗﻴﻦ ‪ ،‬ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ ﯼ ﺷﻤﺎﻟﯽ ‪ ،‬ﮐﺎﻧﺎدا ‪،‬ﭼﻴﻦ ‪ ،‬روﺳﻴﻪ ‪ ،‬اﻗﻴﺎﻧﻮس هﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺎورﻣﻴﺎﻧﻪ و‪!!!....‬‬

‫ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﭼﻮن ﺟﻬﺎن او ﮐﻮﭼﮏ اﺳﺖ ﻋﻘﻞ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺣﮑﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺟﻤﻠﻪ ﻓﻮق ﺑﺸﻮد ‪ " :‬هﻤﻪ ﺑﺪوﻧﻦ " ﻳﺎ "ﻋﺎﻟﻢ و ﺁدم ﺑﺪوﻧﻦ "‪.‬‬

‫‪-6‬‬
‫وﻗﺘﯽ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮد را ﺑﺮاﯼ "ﻣﺨﻔﻒ ﺳﺎزﯼ" ﻋﻤﻮﻣﯽ ﮐﻠﻤﺎت ﮐﺎﻣﻼ ﺁﻣﺎدﻩ ﮐﻨﻴﺪ واﻻ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﻴﺪ راﺑﻄﻪ ﻻزم‬

‫را ﺑﺎ اﻳﻦ زﺑﺎن ﻣﺸﮑﻞ ﺑﺮﻗﺮار ﺳﺎزﻳﺪ‪ .‬هﻤﻪ ﻣﯽ داﻧﻨﺪ اﺧﺘﺼﺎراﺗﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ‪ ، ASAP ، a.k.a ، Ops ، FYI ، Spec ، Prep‬و‬

‫ﻧﻈﺎﻳﺮ ﺑﯽ ﺷﻤﺎر ﺁن ﮐﺎرﺑﺮدهﺎﯼ روزﻣﺮﻩ ﻓﺮاواﻧﯽ داﺷﺘﻪ و ﮐﺎﻣﻼ در زﺑﺎن اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ ﻣﺪرن راﻳﺞ و ﺟﺎرﯼ هﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺁن ﻗﺪر اﻳﻦ اﺧﺘﺼﺎرات زﻳﺎد هﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺻﺪاﯼ ﻟﻮﺋﻴﺲ ﺑﻮﻧﻮﺋﻞ را هﻢ در ﮐﺘﺎب ﺧﻮد ﺑﻪ ﻧﺎم " ﺑﺎ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻧﻔﺲ هﺎﻳﻢ " درﺁوردﻩ!!‬

‫ﺗﮑﻠﻴﻒ ﺧﻮد را هﺮ ﭼﻪ زودﺗﺮ ﺑﺎ اﻳﻦ ﻣﺨﻔﻒ هﺎ ﻳﮑﺴﺮﻩ ﮐﺮدﻩ و ﺑﺮاﯼ هﻤﻴﺸﻪ راﺣﺖ ﺷﻮﻳﺪ!‬

‫‪7‬‬
‫‪-7‬‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد زﺑﺎن را هﻤﺎن ﻃﻮر ﮐﻪ هﺴﺖ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ و ﺗﻤﺮﻳﻦ ﮐﻨﻴﺪ ﻧﻪ ﺁن ﻃﻮرﯼ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاهﻴﺪ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﺟﺰوﻩ ﺣﺎوﯼ ﻟﻐﺎت و اﺻﻈﻼﺣﺎﺗﯽ در اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻓﻌﻼ در ﻣﻌﺎﻧﯽ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﯼ ذﻳﻞ ﺑﻴﺸﺘﺮاﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ‪.‬‬

‫‪-8‬‬
‫ﻻزم ﻧﺒﻮد اﻳﻦ ﮐﺘﺎب ﺑﻪ ﺻﻮرت دﻳﮑﺸﻨﺮﯼ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﮐﺎﻓﯽ اﺳﺖ ﺑﺎ ﮔﺰﻳﻨﻪ هﺎﯼ ‪ Find‬و ‪ Find Next‬ﮐﺎر ﮐﻨﻴﺪ ‪.‬‬

‫‪-9‬‬
‫دو ﻧﺼﻴﺤﺖ ﮔﺮاﻧﺒﻬﺎ از ﻣﺘﺮﺟﻢ ﮐﺘﺎب " ﺿﺪ ﺧﺎﻃﺮات اﺛﺮ ﺁﻧﺪرﻩ ﻣﺎﻟﺮو " اﺳﺘﺎد ﻣﺤﺘﺮم "رﺿﺎ ﺳﻴﺪ ﺣﺴﻴﻨﯽ " ‪:‬‬

‫‪ " : ...‬ﺑﺮاﯼ اﻳﻦ ﻗﺪﻣﺎﯼ ﻣﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ و ﺑﻬﺘﺮ از ﻣﺎ ﻣﯽ داﻧﺴﺘﻨﺪ و ﻋﺎﻟﻢ ﺗﺮ ﺑﻮدﻧﺪ زﻳﺮا اﻳﻦ اﻓﺮاد ﺑﺎ ﺗﻌﺪاد ﮐﺘﺎب اﻧﺪﮐﯽ ﺳﺮو ﮐﺎر داﺷﺘﻨﺪ‬

‫وﻟﯽ هﻤﺎن هﺎ را هﻢ ﺑﺎر هﺎ و ﺑﺎرهﺎ ﺑﺎ دﻗﺖ ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﺪﻧﺪ‪".‬‬

‫‪ " : ...‬اﮔﺮ ﻳﮏ ﮐﻠﻤﻪ از ﻣﺘﻨﯽ را ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻳﺪ ‪ ،‬ﺗﻤﺎم ﻣﺘﻦ را ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ اﻳﺪ! "‬

‫‪8‬‬
N’ And

‘ts Its

‘em Them

I’d I would

Gimme Give me

Wanna Want to

gonna = Goin’ Going to

‫ = اﻃﻼﻋﯽ ﻧﺪارم‬I don’t know = Donno ‫ = ﻧﻤﯽ دوﻧﻢ‬I have no idea

Jap Japanese ‫ژاﭘﻨﯽ‬

Brit British ‫اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ‬

Austi Australian ‫اﺳﺘﺮاﻟﻴﺎﻳﯽ‬

Phily Philadelphia ‫ﻓﻴﻼدﻟﻔﻴﺎ‬

Kinda kind of ‫ﻳﻪ ﺟﻮراﻳﯽ‬

ASAP as soon as possible ‫هﺮ ﭼﻪ ﺳﺮﻳﻊ ﺗﺮ‬

a.k.a ‫ﻳﺎ ﺑﻪ ﻋﺒﺎرﺗﯽ‬

Ops ‫ ﺟﺮاﺣﯽ‬operations ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت‬

Vs. Versus ‫ﺑﺮ ﻋﻠﻴﻪ – ﻣﻘﺎﺑﻞ‬

F.Y.I for your information ... ‫ﻋﺮض ﮐﻨﻢ ﮐﻪ‬

Lol laugh out loud ‫ﻗﻬﻘﻬﻪ‬

Prep preparation ‫ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪن‬

Ain’t isn’t ,hasn’t, haven’t, hadn’t, aren’t, wasn’t, wouldn’t, shouldn’t…

9
‫‪No one can tell‬‬ ‫و ﭘﻮزﺧﻨﺪ ( ﮐﺴﯽ ﻧﺪﻳﺪ!‬ ‫) ﺑﺎ ﺷﻴﻄﻨﺖ‬

‫‪You can tell‬‬ ‫ﻧﻤﯽ دوﻧﻢ!‬

‫!‪You tell me! = like I know‬‬ ‫ﭼﻪ ﻣﯽ دوﻧﻢ!‬

‫‪I can tell‬‬ ‫ﮐﺎﻣﻼ ﻣﻌﻠﻮﻣﻪ‬

‫!‪Keep telling for Urself that‬‬ ‫هﺮ ﺟﻮرﯼ ﻣﯽ ﺧﻮاﯼ ﺑﺮداﺷﺖ ﮐﻦ‬

‫!‪You got me‬‬ ‫ﻣﻦ از ﮐﺠﺎ ﺑﺪوﻧﻢ‬

‫!‪You get me‬‬ ‫ﺧﻮﺷﻢ ﻣﯽ ﺁد َازَت ﺁ!‬

‫!‪This guy gets me‬‬ ‫ﺧﻮﺷﻢ ﻣﯽ ﺁد از اﻳﻦ ﺁدم!‬

‫!‪You wanna say‬‬ ‫ﭼﻪ ﺑﺪوﻧﻢ‬

‫‪-‬‬ ‫‪: I’m‬‬‫!‪off‬‬ ‫ﻣﻦ ﺑﺮم ) در ﻣﻬﻤﺎﻧﯽ (‬


‫‪-‬‬ ‫?‪: Already‬‬ ‫ﭼﺮا ﺑﻪ اﻳﻦ زودﯼ؟‬

‫!‪You didn’t (don’t)!!! = Get out‬‬ ‫ﺑﯽ ﺧﻴﺎل !! ‪ -‬ﻧَﻌﻊ‪!..‬‬

‫!‪You name it‬‬ ‫هﺮﭼﯽ ﮐﻪ ﻓﮑﺮﺷﻮ ﮐﻨﯽ!‬

‫!‪Layoff‬‬ ‫“ﮔﻴﺮ” ﻧَﺪﻩ!‬

‫)‪Calling it a night (day‬‬ ‫ﻣﻦ ﻣﯽ رم ﺧﻮﻧﻪ ) ﺧﺪاﺣﺎﻓﻆ (‬

‫!‪Call it off‬‬ ‫ﮐﻨﺴﻞ ش ﮐﻦ‬

‫‪No one’s giving an inch‬‬ ‫ﻳﻪ ذرﻩ هﻢ اهﻤﻴﺖ ﻧﻤﯽ دن‬


‫ﻳﻪ ﺳﺮ ﺳﻮزن هﻢ اهﻤﻴﺖ ﻧﻤﯽ دن‬
‫‪No one’s giving a shred‬‬

‫‪10‬‬
‫!‪Don’t buy it‬‬ ‫ﺑﺎور ﻧﮑﻦ !‬

‫?‪U think U can buy me Off‬‬ ‫ﻓﮑﺮ ﮐﺮدﯼ ﻣﯽ ﺗﻮﻧﯽ ﻣﻨﻮ ﺑﺨﺮﯼ؟‬

‫!‪If memory serves me‬‬ ‫ﺗﺎ ﺁون ﺟﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ م ﻳﺎرﯼ ﻣﯽ ﮐﻨﻪ!‬

‫‪I’m a little under the weather‬‬ ‫ﻳﻪ ﮐﻢ زﮐﺎم ﺷﺪﻩ م‬

‫‪Cut n’ dry‬‬ ‫ﺷﺴﺘﻪ ‪ -‬رﻓﺘﻪ‬


‫‪Hideous‬‬ ‫وﺣﺸﺘﻨﺎﮎ‬

‫?‪Is this your first remote‬‬ ‫ﺑﺎر اوﻟﻪ ﺟﻠﻮﯼ دورﺑﻴﻦ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻧﯽ ﻣﯽ رﻳﻦ ؟‬

‫‪He’s over the hill‬‬ ‫ﻳﻪ ﮐﻢ ﺳﻨﺶ ﺑﺎﻻﺳﺖ‬

‫!‪Tell me, I don’t bite‬‬ ‫ﺑﮕﻮ! ﻧﺎراﺣﺖ ﻧﻤﯽ ﺷﻢ!‬

‫!‪Don’t play dumb with me‬‬ ‫ﺧﻮدﺗﻮ ﺑﻪ اون راﻩ ﻧﺰن ) ﮐﻮﭼﻪ ﻋﻠﯽ ﭼﭗ (‬

‫!‪Humor me‬‬ ‫ﺗﻮ هﻢ ﺣﺎﻻ ﺷﻮﺧﻴﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ!‬

‫!‪Humor me‬‬ ‫ﻣﺤﺾ ﺧﻨﺪﻩ ﮔﻔﺘﻢ!‬

‫!‪Don’t push it‬‬ ‫ﺧﺐ ﺣﺎﻻ ﺗﻮ هَﻢ ‪!!...‬‬

‫!‪Don’t push it‬‬ ‫) ﺑﺎ ﻧﺎراﺣﺘﯽ ( ﮔﻴﺮ ﻧﺪﻩ !‬

‫‪Sorry , I was dozed off‬‬ ‫ﺑﺒﺨﺸﻴﻦ ﻳﻪ دﻓﻪ ﺧﻮاﺑﻢ ﺑﺮد‬

‫‪Why did U wake me up at such an‬‬ ‫اﻻﻧﻢ ﻣﻮﻗﻊ ﺑﻴﺪار ﮐﺮدن ﺑﻮد ﺁﺧﻪ؟‬
‫?‪ungodly hour‬‬

‫‪11‬‬
Tell me I’m on top of that! !‫ﺗﻮ هﻢ وﺳﻂ اﻳﻦ هﻴﺮ و وﻳﺮ‬

It’s a stretch !‫ﭼﻪ ﻏﻠﻄﺎ‬

You need a haircut! ‫ﻣﻮهﺎﺗﻮ ﺑﺰن‬


You think?!! = is that right? !!‫ﺟﺪﯼ؟‬
A trim. ‫دورِﺷﻮ ﺑﺰن‬

Bite me! !‫اذﻳﺘﻢ ﻧﮑﻦ‬

I’m impressed! ‫ﺧﻮﺷﻢ اوﻣﺪ‬

Impressive! ‫ﻋﺎﻟﻴﻪ‬

I wouldn’t be devastated ‫ﻣﻦ ﻳﮑﯽ ﺧﺮ ﻧﻤﯽ ﺷﻢ‬

Grocery store ‫ﺑﻘﺎﻟﯽ‬

Pawn shop ‫دﮐﻪ روزﻧﺎﻣﻪ‬

Convenient store ‫ﺳﻮﭘﺮ ﻣﺎرﮐﺖ ﺳﺮ ﮐﻮﭼﻪ‬

He pawned it off on you ‫اﻧﺪاﺧﺖ ﮔﺮدﻧﺖ‬

He pawned it off on you ‫ﺑﻬﺖ ﻗﺎﻟﺐ ﮐﺮد‬

Take care not to tip over ‫ﺑﭙﺎ ﻳﻪ ورﯼ ﻧﻴﻔﺘﯽ‬

Give in! ! ‫ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺑﻴﺎ‬

Water under the bridge ‫ﮐﻨﺘﻮر هﺎ رو ﺻﻔﺮ ﮐﻨﻴﻢ‬


Fancy – fancy! !‫ﺗﻴﭗ زدﯼ‬

12
‫‪Things are looking up for you‬‬ ‫هﻤﻪ ﭼﯽ ردﻳﻔﻪ‬

‫?‪Something I said‬‬ ‫ﺣﺮف ﺑﺪﯼ زدم ؟‬

‫?‪What’s the plan‬‬ ‫ﻣﯽ ﮔﯽ ﭼﻴﮑﺎ )ر( ﮐﻨﻴﻢ؟‬

‫?‪What’s the plan‬‬ ‫ﻧﻘﺸﻪ ت ﭼﻴﻪ؟‬

‫‪Plan - B‬‬ ‫راﻩ دﻳﮕﻪ‬

‫!‪ = For real‬ﺑﻪ ﺧﺪا!‬ ‫?‪ = For real‬ﺟﺪﯼ؟ ﺟﻮن ﻣﻦ؟‬


‫‪For good‬‬ ‫ﺑﻪ ﺟﻮن ﺗﻮ‬
‫!‪Scout’s honor‬‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺪا‬
‫?‪For real‬‬ ‫ﺟﺪﯼ ؟‬

‫?‪Do you have plans today‬‬ ‫اﻣﺮوز ﭼﻴﮑﺎرﻩ اﯼ ؟‬

‫!‪Don’t defy me‬‬ ‫ﺑﺎ ﻣﻦ ﮐﻞ ﮐﻞ ﻧﮑﻦ !‬

‫!‪Defy him‬‬ ‫ﺑﺮو ﺗﻮ ﺷﻴﮑﻤﺶ !‬

‫‪I didn’t call to badger‬‬ ‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮام ﺳﺌﻮال ﭘﻴﭽﺖ ﮐﻨﻢ‬


‫)دﻗﺖ ﮐﻨﻴﺪ ‪ call‬ﻣﻌﻨﯽ ﺗﻠﻔﻦ زدن ﻧﻤﯽ دهﺪ(‬

‫‪It’s a social call‬‬ ‫ﺧﻮاﺳﺘﻢ ﺣﺎﻟﺘﻮ ﺑﭙﺮﺳﻢ‬


‫)دﻗﺖ ﮐﻨﻴﺪ ‪ call‬ﻣﻌﻨﯽ ﺗﻠﻔﻦ زدن ﻧﻤﯽ دهﺪ(‬

‫‪That’s a part of your trump‬‬ ‫اﻳﻦ از ﻣﺤﺴﻨﺎت ﺗﻮﺋﻪ‬

‫?‪Need for change‬‬ ‫ﻣﯽ ﺧﻮاﯼ ﻟﺒﺎﺳﺘﻮ ﻋﻮض ﮐﻨﯽ ؟‬

‫‪13‬‬
‫?‪How come‬‬ ‫ﭼﺮا؟‬
‫?‪How come‬‬ ‫ﭼﻄﻮ )ر( ؟‬

‫‪You seem stressed out‬‬ ‫ﭼﺮا ﻳﻪ ﮐﻢ هﻮل ﻣﯽ زﻧﯽ؟‬

‫!‪You never know‬‬ ‫) ﺑﺎ ﺷﻴﻄﻨﺖ ( اﮔﻪ ﮔﻔﺘﯽ‬

‫‪She can never know‬‬ ‫) ﺑﺎ ﺟﺪﻳﺖ ( اﺻﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻮﻳﯽ ﺑﺒﺮﻩ‬

‫!‪No panic‬‬ ‫ﻧﺘﺮﺳﯽ ﺁ!‬

‫‪It’s not far fetched‬‬ ‫زﻳﺎد دور از دﺳﺘﺮس ﻧﻴﺴﺖ‬

‫‪I don’t know what the evening‬‬ ‫اﺻﻦ ﻧﻤﯽ دوﻧﻢ اﻣﺸﺐ ﻣﯽ ﺧﻮاد ﭼﯽ ﺑﺸﻪ‬
‫‪holds.‬‬
‫‪He’s got a shot‬‬ ‫ﺷﺎﻧﺲ ﺁورد‬

‫‪Wardrobe malfunction‬‬ ‫ﺑﺪ ﻟﺒﺎﺳﯽ‬

‫‪Alpha - Male‬‬ ‫)رواﻧﺸﻨﺎﺳﯽ ( ﻣﺮد ﺳﻠﻄﻪ ﺟﻮ‬


‫‪Alpha - Female‬‬ ‫)رواﻧﺸﻨﺎﺳﯽ ( زن ﺳﻠﻄﻪ ﺟﻮ‬
‫‪John Doe‬‬ ‫ﻧﺎﺷﻨﺎس ﻣﺬﮐﺮ) ﭼﻪ ﻣﺮدﻩ ﭼﻪ زﻧﺪﻩ (‬
‫‪Jane Doe‬‬ ‫ﻧﺎﺷﻨﺎس ﻣﻮﻧﺚ ) ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎﻻ (‬
‫… ‪the question is‬‬ ‫ﻣﻮﺿﻮع اﻳﻦ ﺟﺎﺳﺖ ﮐﻪ ‪...‬‬
‫)دﻗﺖ ﮐﻨﻴﺪ اﻳﻨﺠﺎ ‪ question‬ﻣﻌﻨﯽ"ﺳﺌﻮال" ﻧﻤﯽ دهﺪ(‬

‫‪14‬‬
It’s been a while ‫ﺧﻴﻠﯽ وﻗﺘﻪ هﻤﻮ ﻧﺪﻳﺪﻳﻢ‬

You are going through a lot ‫ﺧﻴﻠﯽ اﻳﻦ ﭼﻦ وﺧﺘﻪ ﺑﻬﺖ ﺳﺨﺖ ﮔﺬﺷﺘﻪ‬

The thing is… ... ‫ﻣﯽ ﺧﻮام ) ﻣﯽ ﺧﻮاﺳﺘﻢ ( ﺑﮕﻢ ﮐﻪ‬

You don’t understand ‫) ﻣﻮدﺑﺎﻧﻪ اﺳﺖ ( ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻣﻨﻈﻮرم ﻧﺸﺪﻳﺪ‬

How do you know she’d made it? ‫از ﮐﺠﺎ ﻣﯽ دوﻧﯽ زﻧﺪﻩ س ؟‬

Low life ‫وﻟﮕﺮد‬

He is a Small time ‫ﮐﺎرﻩ اﯼ ﻧﻴﺴﺖ‬

Big time ‫ﺧﻴﻠﯽ‬

You got a damn mouth on you! ! ‫ﻋﺠﺐ زﺑﻮﻧﯽ دارﯼ‬

I have to get into character! !‫ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻬﺮﻩ واﻗﻌﯽ ُم ﻧﺸﻮن ﺑﺪم‬

He did something out of his ‫اﻳﻦ ﺟﻮر ﮐﺎرا ازش ﺑﻌﻴﺪ ﺑﻮد‬
character
Hey man, this is not my thing! ! ‫اﯼ ﺑﺎﺑﺎ ! اﻳﻨﻢ وخ ﮔﻴﺮ ﺁوردﻩ‬

I was just in the neighborhood ‫هﻤﻴﻦ دورو ورا ﺑﻮدم‬

Her heart gave up on her, pour soul! !‫ ﺣﻴﻮوﻧﯽ‬، ‫ﻗﻠﺒﺶ واﻳﺴﺎد‬

Actually…mostly…miss me! ‫ ﻳﺎدم ﻧﻤﯽ ﺁد‬...‫ ﭼﻴﺰ زﻳﺎدﯼ‬...‫راﺳﺘﺶ‬

15
When did you start juicing? ‫)ﻣﺘﻠﮏ اﺳﺖ( از ﮐﯽ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ اﻧﻔﺪر زورت زﻳﺎد ﺷﺪﻩ ؟‬

Offshore account ‫ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ ﺑﺮون ﻣﺮزﯼ‬

-: you ready for this? ‫ﺣﺎﺿﺮﯼ؟‬


-: Whatever it takes! !‫هﺮ ﮐﺎرﯼ ﺑﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم داد‬
Lucky for us! !‫) ﻣﺘﻠﮏ اﺳﺖ ( از ﺷﺎﻧﺲ ﻣﺎ‬

$50 even! !‫ دﻻر‬50 ‫ﻓﻘﻂ ﺷﺪ‬

You look over your shoulder ‫از ﺳﺎﻳﻪ ت هﻢ ﻣﯽ ﺗﺮﺳﯽ‬

He ends up in coma ‫رﻓﺖ ﺗﻮﯼ ﮐُﻤﺎ‬

How’s your arm? ‫دﺳﺘﺖ ﭼﻄﻮرﻩ ؟‬


Just pulling through. ‫ ﻟِﮏ ﻟِﮏ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‬...‫هﯽ‬

I wouldn’t count on her anything ‫ﻧﻤﯽ ﺗﻮﻧﻢ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﮐﻨﻢ ﭼﻴﺰﯼ ﻳﺎدش ﺑﻴﺎد‬
back.
Morbid ‫ﻧﺎﺑﺠﺎ‬

She rough’em up! !‫اذﻳﺘﺸﻮن ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬

Speak(ing) of devil! ‫ﺣﻼل زادﻩ ﺑﻮد‬

You always play devil’s ‫هﻤﻴﺸﻪ ﺳﺎز ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻣﯽ زﻧﯽ‬


advocate
Hands on! !‫دﺳﺘﻢ ﺑﻨﺪﻩ‬

Get a room! ! ‫ﺑﺮو ﮐﻨﺎر ﺑﺬا ﺑﺎد ﺑﻴﺎد‬

16
‫‪A couple of‬‬ ‫) در ﻣﻮاﻗﻊ ﻣﺤﺪود ‪2 :‬ﺗﺎ ( ﭼﻨﺪ ﺗﺎ‬

‫)‪Dozen(s‬‬ ‫ﺑﺎﻻﯼ دﻩ ﺗﺎ ‪ -‬دﻩ و ﺧُﺮدﻩ اﯼ‬

‫‪Two dozens‬‬ ‫ﺑﺎﻻﯼ ﺑﻴﺴﺖ ﺗﺎ – ﺑﻴﺴﺖ و ﺧُﺮدﻩ اﯼ‬


‫‪Half dozen‬‬ ‫ﭘﻨﺞ – ﺷﺶ ﺗﺎ‬

‫‪Dozen = Big time‬‬ ‫ﺧﻴﻠﯽ‬

‫‪dozen‬‬ ‫ﻣﻌﻨﯽ ﻣﻨﺴﻮخ اﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ "دوازدﻩ" ﺑﻮدﻩ اﺳﺖ‬

‫!‪Now we are talking‬‬ ‫ﺣﺎﻻ ﺷﺪ ﻳﻪ ﭼﻴﺰﯼ‬

‫‪He got no reason to judge me‬‬ ‫دﻟﻴﻠﯽ ﻧﺪاﺷﺖ ﭼﻴﺰﯼ ِﺑﻬِﻢ ﺑﮕﻪ‬
‫‪I don’t think U want it to judge‬‬ ‫ﻧﻤﯽ دوﻧﻢ ﭼﺮا اﻳﻦ ﺟﻮرﯼ ﺑﺮداﺷﺖ ﮐﺮدﯼ‬

‫!‪ (If) you say so‬ﭼﯽ ﺑﮕﻢ!‬ ‫ﻟﻄﻒ دارﻳﻦ!‪you say so‬‬

‫!‪Don’t judge me‬‬ ‫ﻓﻀﻮﻟﯽ ﻣﻮﻗﻮف!‬

‫!…‪You judge me? Chicken sh‬‬ ‫ﻓﺴﻘﻠﯽ !ﺗﻮ دارﯼ ﺑﻪ ﻣﻦ درس ﻣﯽ دﯼ ؟‬

‫!‪And, you are here to judge‬‬ ‫ﺗﻮ هﻢ ﮐﻪ دارﯼ ِﺑﻬِﻢ دﺳﺘﻮر ﻣﯽ دﯼ؟‬

‫!‪Better off‬‬ ‫ﺑﻪ ﻧﻔﻌﺘﻪ!‬

‫‪better off‬‬ ‫هﻤﻮن ﺑﻬﺘﺮ ﮐﻪ ‪...‬‬

‫!‪Big picture! He’s a nice guy‬‬ ‫ﺗﻪ ش ﺑﭽﻪ ﺧﻮﺑﻴﻪ!‬

‫‪I can’t get the whole picture‬‬ ‫ﻧﻤﯽ ﺗﻮﻧﻢ ﺑﻔﻬﻤﻢ ﻣﺎﺟﺮا ﭼﻴﻪ‬

‫‪17‬‬
‫‪It does a trick‬‬ ‫اﺛﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬

‫‪Rubbers flipped the lock‬‬ ‫دزدهﺎ ﻗﻔﻞ رو ﺑﺎز ﮐﺮدﻧﺪ‬

‫!‪Bolt the window‬‬ ‫ﭘﻨﺠﺮﻩ را ﭼﻔﺖ ﮐﻦ‬

‫!‪Brace yourself‬‬ ‫ﺧﻮدﺗﻮن ﺑﺒﻴﻨﻴﻦ‬

‫!‪Rain check‬‬ ‫ﺖ دﻳﮕﻪ‬


‫ﺑﺬارﻳﻢ ﻳﻪ وﻗ ِ‬

‫‪Let’s cut some slack‬‬ ‫ﺑﻬﺶ ﮐﺎرﯼ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻦ‬

‫‪Freak out‬‬ ‫ﺗﺮﺳﻴﺪن‬

‫‪Freak out‬‬ ‫ﺣﺴﻮدﯼ ﮐﺮدن‬

‫‪Innocent question‬‬ ‫ﺳﺌﻮال ﺑﯽ ﻏﺮﺿﺎﻧﻪ‬

‫‪Layoff the staffs‬‬ ‫ﺑﻴﺮون ﮐﺮدن ﮐﺎرﻣﻨﺪان‬

‫‪We need to push that off‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻘﺒﺶ ﺑﻨﺪازﻳﻢ‬

‫‪Oh! I wasn’t making connection‬‬ ‫اﯼ واﯼ ! ﺑﺒﺨﺸﻴﻦ ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎوردم‬

‫‪You may set off the button‬‬ ‫ﺑﺎﺗﻮن را ﺟﻤﻊ ﮐﻨﻴﺪ‬

‫?‪How’d you figure‬‬ ‫ﭼﯽ ﻓﮑﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﯽ؟‬

‫‪Up front‬رُﮎ و راﺳﺖ ‪ Up front‬درب ﺟﻠﻮﯼ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬


‫!‪Go figure‬‬ ‫( ﭼﯽ ﺑﮕﻢ‬ ‫) در ﻣﻮﻗﻊ هﻤﺪردﯼ ﻳﺎ درد دل‬

‫‪Real McCoy‬‬ ‫ﮐﺎر درﺳﺖ‬

‫‪18‬‬
‫!‪Don’t flatter yourself‬‬ ‫ﻧﮕﻮﻧﮕﻔﺘﯽ ) ﻧﺪﻳﺪﯼ ‪ ،‬ﻧﺨﻮردﯼ ‪! (... ،‬‬

‫‪We’re ringing in low key fashion‬‬ ‫ﺑﻴﺨﻮد دارﻳﻢ اﻳﻨﺠﺎ وﻗﺘﻤﻮن رو ﺗﻠﻒ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﻢ‬

‫‪Don’t slap your money around‬‬ ‫ﭘﻮﻻﺗﻮ ﭘﺨﺶ و ﭘﻼ ﻧﮑﻦ‬

‫!‪Clock the money‬‬ ‫ﭘﻮﻻرو ﺑﺸﻤﺮ!‬

‫!‪It’s crazy‬‬ ‫ﻣﺤﺸﺮﻩ!‬

‫!‪It’s crazy‬‬ ‫ﺣﺮف ﻧﺪارﻩ!‬


‫!‪It’s crazy‬‬ ‫دﻳﻮوﻧﻪ ﺷﺪﯼ ﻣﮕﻪ!‬

‫!‪Speak for yourself‬‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻦ ﮐﺎرﯼ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎش!‬

‫!‪Speaks for itself‬‬ ‫ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺪارﻩ‬

‫‪I had my moments‬‬ ‫ﺧﻴﻠﯽ روش وﻗﺖ ﮔﺬاﺷﺘﻢ‬

‫‪We have(had) our moment‬‬ ‫)ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻓﺮاوان دارد ( ﺑﮕﯽ ‪ -‬ﻧﮕﯽ‬

‫‪We have a moment here‬‬ ‫دارﻳﻢ درد دل ﻣﯽ ﮐﻨﻴﻢ‬

‫!‪Let’s have a moment‬‬ ‫ﺑﻴﺎ ﻳﻪ ﮐﻢ ﺧﻮش ﺑﮕﺬروﻧﻴﻢ !‬

‫!‪He had his moment‬‬ ‫واﺳﻪ ﺧﻮدش ﺁدﻣﯽ ﺑﻮد!‬

‫!‪U really have Ur moments‬‬ ‫ﺗﻮ هﻢ ﻳﻪ ﭼﯽ ﻣﯽ ﮔﯽ هﺎ !‬

‫!‪I leave you to have Ur moments‬‬ ‫ﺗﻨﻬﺎت ﻣﯽ ذارم ﻳﻪ ﮐﻢ ﺑﺎ ﺧﻮدت ﺑﺎﺷﯽ !‬

‫‪I want to take a moment to‬‬ ‫از اﻳﻦ ﻓﺮﺻﺖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﺮدﻩ و ﺑﻪ ﺷﻤﺎ‬
‫!‪congradulate you‬‬ ‫ﺗﺒﺮﻳﮏ ﻣﯽ ﮔﻢ‬

‫‪19‬‬
His back is on the wall ‫هﺸﺘﺶ ﮔﺮ ِو ﻧُﻬﺸﻪ‬

You ain’t seen nothing yet! !‫ﺣﺎﻻ ﮐﺠﺎﺷﻮ دﻳﺪﯼ‬

Now you’re bragging! !‫اﻳﻨﻢ از ﮐُﺮﯼ ﺧﻮﻧﺪﻧﺖ‬

Out of the blue ‫ﻳِﻬﻮ‬

In the middle of nowhere ‫وﺳﻂ ﻧﺎﮐﺠﺎ ﺁﺑﺎد‬

Cheer me! !‫) اﻋﺘﺮاض ( اﯼ ﺑﺎﺑﺎ‬

Charm me! !‫دارﯼ ﮔﻮﻟﻢ ﻣﯽ زﻧﯽ‬

Eminem ‫ﺷﻮﮐﻮﻣﺎرس رﻧﮕﯽ‬

On very short notice ‫ﺿﺮب اﻻﺟﻠﯽ‬

You don’t have the tones for that ‫ﻟﺤﻦ ﺻﺤﺒﺘﺖ اﻳﻦ رو ﻧﻤﯽ رﺳﻮﻧﻪ‬

Make it count! ( ‫ﻳﮑﺴﺮﻩ ش ﮐﻦ ) ﮐﻠﮑﺶ رو ﺑﮑﻦ‬

Quid pro quo ‫) در دادﮔﺎﻩ هﺎ ( رﺷﻮﻩ زﻳﺮ ﻣﻴﺰﯼ‬


Quid pro quo (this – that) ‫اﻳﻨﻮ اون‬

My cold is getting there ‫ﺳﺮﻣﺎ ﺧﻮردﮔﻴﻢ دارﻩ ﺧﻮب ﻣﯽ ﺷﻪ‬

Just a hunch! ‫هﻤﻴﻦ ﺟﻮرﯼ ﺑﻪ ﻓﮑﺮم رﺳﻴﺪ‬

I’m bold over! !‫ذوق ﻣﺮگ ﺷﺪم‬

Leave him in the Wing! !‫وﻟﺶ ﮐﻦ‬

20
Double crossed us! = ditched ‫ﻣﺎ رو دور زد‬
Double crossed us! = ditched ‫ﻣﺎ رو ﭘﻴﭽﻮﻧﺪ‬

They have rough spot ‫زﻳﺎد ﺑﺎ هﻢ ﺧﻮب ﻧﻴﺴﺘﻦ‬

They have rough patch ‫ﺑﺎ هﻢ ﺧﺮدﻩ ﺣﺴﺎب دارن‬

U have beef with me? ‫ازم دﻟﺨﻮرﯼ؟‬

They snatched up the 2nd floor ( ‫ﻃﺒﻘﻪ دوم را ﮔﺮﻓﺘﻪ ن ) اﺟﺎرﻩ‬

Precarious finance ‫وﺿﻊ ﻣﺎﻟﯽ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪار‬

We are available, you can make it! !‫ ﻣﯽ ﺗﻮﻧﻴﻦ ﺑﻴﺎﻳﻦ‬، ‫ﻣﺎ ﺧﻮﻧﻪ اﻳﻢ‬

Kick it off! ! ‫ﺷﺮوع ﮐﻦ‬

Kick(take) off my shoes ‫ﮐﻔﺶ هﺎﻣﻮ در ﺑﻴﺎرم‬

Give it a chance ‫ﺑﺬار ﺑﺒﻴﻨﻢ‬

Not a chance! ! ‫اﺑﺪا‬

Chances are ‫ﺷﺎﻳﺪم‬

I’ll take my chances! !‫) ﻣﺘﻠﮏ ﺑﺎ ﻃﻌﻨﻪ ( ﺗﻮ ﮔﻔﺘﯽ و ﻣﻨﻢ ﮐﺮدم‬

I wouldn’t go that for it ‫ﺑﻪ دل ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮم‬

Cut to the chase! !‫ﺑﺮو ﺳﺮ اﺻﻞ ﻣﻄﻠﺐ‬

21
It’s not really his cup of tea! !‫ﺳﺨﺖ ﮔﻴﺮ ﺗﺮ از اﻳﻦ ﺣﺮﻓﺎس‬

I have a pitch for U! !‫ﻋﺮﺿﯽ داﺷﺘﻢ ﺧﺪﻣﺘﺘﻮن‬

Not a fan! !‫اﺻﻦ ﺧﻮﺷﻢ ﻧﻴﻮﻣﺪ‬

His fly is open ‫زﻳﭗ ﺷﻠﻮارش ﺑﺎزﻩ‬

Power suit ‫ﮐﺖ و ﺷﻠﻮار زﻧﺎﻧﻪ‬

He is a disadvantage ‫ﻣﺰاﺣﻤﻪ‬

I set off for some sandwich ‫ﺳﺎﻧﺪوﻳﭻ رو ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﯽ دم‬

This outfit is super itchy ‫اﻳﻦ ﻟﺒﺎس واﻗﻌﺎ ﺧﺎرش ﻣﯽ ﺁرﻩ‬

In canvas ‫ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺮ‬

Break up the dog pile! !‫اﻧﻘﺪر ﻣﺜﻪ ﺳﮓ وﮔﺮﺑﻪ ﺑﻪ هﻢ ﻧﭙﺮﻳﻦ‬

She is a ray of sunshine! Isn’t she? ‫؟‬..‫دﺧﺘﺮﻩ ﻣﻮﯼ دﻣﺎﻏﻪ هﺎ!ﻧﻪ‬

Calls…first! ‫هﺮ ﮐﯽ اول زد ﺑُﺮدﻩ‬


Knee Trick ‫ﮐﻠﮏ ﻣﺮﻏﺎﺑﯽ‬

On your six, sir! !‫ ﻗﺮﺑﺎن‬، ‫ﭘﺸﺖ ﺳﺮﺗﻮن دارم ﻣﯽ ﺁم‬

I played the softball ‫زﻳﺎد ﺟﺪﻳﺶ ﻧﮕﺮﻓﺘﻢ‬

You should know! ! ‫ﺧﻮب ﺑﻠﺪﯼ هﺎ‬

22
‫‪Works for me‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻊ ﺷﺪم‬

‫‪Works for me‬‬ ‫ﺣﺮﻓﯽ ﻧﺪارم‬

‫‪That’ll work‬‬ ‫اوﻧﻢ ﺧﻮﺑﻪ‬

‫‪That’ll work‬‬ ‫ﺑﻪ دردﻣﻮن ﻣﯽ ﺧﻮرﻩ‬

‫!‪Very moody here‬‬ ‫) ﻣﺘﻠﮏ ( اﻳﻨﺠﺎ ﻳﻪ ﮐﻢ ﺷﺎﻋﺮاﻧﻪ ﻧﺸﺪﻩ ؟‬

‫‪Before he has a Second thought‬‬ ‫ﻗﺒﻞ از اﻳﻦ ﮐﻪ ﻣﻨﺼﺮف ﺑﺸﻪ‬

‫!‪U can’t snow me‬‬ ‫ﺳﺮَﻣﻮ ﺷﻴﺮﻩ ﺑﻤﺎﻟﯽ !‬


‫ﻧﻤﯽ ﺗﻮﻧﯽ َ‬

‫‪tryouts‬‬ ‫ﭘِﺶ اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬

‫‪tryouts‬‬ ‫ﺁزﻣﺎﻳﺸﯽ‬

‫!‪U humor me‬‬ ‫)ﻏُﺮ زدن ( ﺗﻮ هﻢ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺷﻮﺧﻴﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ !‬

‫‪Mug shot‬‬ ‫ﻋﮑﺲ ‪ 6‬در ‪4‬‬

‫‪Selfie‬‬ ‫ﻋﮑﺲ از ﺧﻮد ﺑﺎ ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ ﺷﺨﺼﯽ‬


‫‪He practically drooling‬‬ ‫ﻋﻠﻨﺎ دارﻩ ﻻس ﻣﯽ زﻧﻪ‬

‫!‪What a mesh‬‬ ‫) ﻣﺘﻠﮏ ﺑﺎ ﻃﻌﻨﻪ و ﻣﺴﺨﺮﻩ زﻳﺎد ( ﭼﻪ ﺑﺸﻮد !!‬

‫‪U blush (meek ) like a little girl‬‬ ‫ﭼﺮا ﻣﺜﻪ دﺧﺘﺮ ﮐﻮﭼﻮﻟﻮ هﺎ ﻗﺮﻣﺰﺷﺪﯼ ؟‬

‫!‪Tell me about it‬‬ ‫ﻣﻦ ﭼﻪ ﺑﺪوﻧﻢ !‬

‫?‪Could U grab the curtain over there‬‬ ‫ﻣﯽ ﺷﻪ ﮔﻮﺷﻪ ﭘﺮدﻩ رو ﺑﮕﻴﺮﯼ ؟‬

‫‪23‬‬
Straight up Mr. Deeks! ! ‫ﺷﻮﺧﯽ ﻧﺪارم ﺁﻗﺎﯼ دﻳﮑﺲ‬

Would you consider pitching in? ‫ﻣﯽ ﺗﻮﻧﻴﺪ ﻣﺸﺎرﮐﺖ ﮐﻨﻴﺪ؟‬

Got a cold feet ! (‫ﺳﺮِﮐﺎرﻳﻢ‬


َ ) – ‫دارﻩ ﻣﻌﻄﻠﻤﻮن ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬

Booty - Call ‫ﺗﻠﻪ ﮔﻤﺮاهﯽ‬

I’m gonna kick her shift ‫ﻣﯽ رم ﺟﺎش ﺷﻴﻔﺖ واﻳﺴﻢ‬

He puts everything in perspective ‫ﺧﻴﻠﯽ ﺧﻮﺷﺒﻴﻨﻪ‬

A perspective client ‫ﻣﺸﺘﺮﯼ ﭼﺎق‬

These muscles are Overkill! ‫اﻳﻦ هﻤﻪ اﺳﻠﺤﻪ رو ﻣﯽ ﺧﻮاﯼ ﭼﻴﮑﺎر؟‬

Bullet ricochet(ed) ‫ﺗﻴﺮ ﮐﻤﺎﻧﻪ ﮐﺮد‬

Bet your life! ! ‫ﺑﻪ ﺟﺎن ﻋﺰﻳﺰت ﻗﺴﻢ‬

She had it stashed ‫ﻗﺎﻳﻤﺶ ﮐﺮدﻩ ﺑﻮد‬

I wasn’t lurking! ! ‫ﻗﺎﻳﻢ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮدم‬

Don’t hold Ur breath! ! ‫ِد ﺑﮕﻮ دﻳﮕﻪ‬

I heard it from birdie!! !!‫ﮐﻼﻏﻪ ِﺑﻬِﻢ ﮔﻔﺖ‬

Way so stiff ‫ﺑﺎ دل و ﺟﺮات‬

Simply life ‫زﻧﺪﮔﻴﻪ دﻳﮕﻪ‬

Simply watch ‫ﺳﺎﻋﺘﻪ دﻳﮕﻪ‬

24
That would be news! !‫اﻳﻦ ﺷﺪ ﺧﺒﺮ‬

She got snubbed ‫ِﺑﻬِﺶ ﺑﯽ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﺷﺪ‬

Vet that! !‫ﺗﻪ و ﺗﻮﺷﻮ درﺁر‬

He rocks blue jeans ‫ﺑﻠﻮ ﺟﻴﻦ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‬

She sports green earrings ‫ﮔﻮﺷﻮارﻩ هﺎﯼ ﺳﺒﺰ اﻧﺪاﺧﺘﻪ‬

They tripped over ‫اﻓﺘﺎدﻧﺪ روﯼ هﻢ‬

I like people! They stack. ‫از ﻣﺮدم ﺧﻮﺷﻢ ﻣﯽ ﺁد! راﺣﺖ ﻣﻴﺮن ُرو ﺳﺮ وﮐﻮ ِل هﻢ‬

It’s a cheap ploy ‫ﮐﻠﮏ ﺑﭽﻪ ﮔﺎﻧﻪ اﻳﻪ‬

it’s gonna catch up with you! !‫ﻳﻪ روز ﮔﺮﻳﺒﻮﻧﺘﻮ ﻣﯽ ﮔﻴﺮﻩ‬

I’ll catch up! !‫ﺑﺮو اوﻣﺪم‬

Did you catch? ‫ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻳﺪ؟‬

It must have been inside job ‫ﻣﻤﮑﻨﻪ ﻳﮑﯽ از ﺗﻮﯼ ﺧﻮدﺷﻮن ﺑﺎﺷﻪ‬

Practical joke ‫ﺟﻮﮎ ﻟﻮس و ﺑﯽ ﻣﺰﻩ‬

You are on your own ‫دﻳﮕﻪ ﺧﻮدت ﻣﯽ دوﻧﯽ‬

Don’t pout! !‫ﺗُﺮش ﻧﮑﻦ ﺣﺎﻻ‬

Blowing smoke ‫ﻧﻤﮏ روﯼ زﺧﻢ ﭘﺎﺷﻴﺪن‬

25
Stretch Ur legs! !‫ﺑﻴﺎ ﺗﻮ ﻳﻪ ﮐﻢ اﺳﺘﺮاﺣﺖ ﮐﻦ‬

I can’t abide to get back to square one ‫دﻳﮕﻪ ﺗﺤﻤﻞ ﻧﺪارم از ﺻﻔﺮ ﺷﺮوع ﮐﻨﻢ‬

Will he wither or will he thrive? ‫ﺣﻤﺎﻗﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﻪ ﻳﺎ ﭘﻴﺶ ﻣﯽ ﺑﺮﻩ ؟‬

integrity ‫اﺣﺘﺮام‬

U can chew his ear! !‫ﺑﺰن ﺗﻮ ﺳﺮش‬

He sports a long beard ‫رﻳﺶ ﺑﻠﻨﺪﯼ ﮔﺬاﺷﺘﻪ‬

It helped me fend off my hatred ‫ﮐﻤﮑﻢ ﮐﺮد ﺑﺮ ﻧﻔﺮﺗﻢ ﻏﻠﺒﻪ ﮐﻨﻢ‬

I’m up to hill with him ‫ﺳﻨﻢ ازش ﺑﻴﺸﺘﺮﻩ‬

We don’t have our exact privileges here ‫زﻳﺎد اﻳﻨﺠﺎ ﮐﺎرﯼ ازﻣﻮن ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ‬

Spoiled child ‫ﺑﭽﻪ ﯼ ﻟﻮس‬

Twist ‫ﻣﻌﻠﻮل‬

Think twice! !‫ﻃﺮﻓﺸﻢ ﻧﺮو‬

I’m ply -able ‫ﻣﯽ ﺗﻮﻧﯽ روم ﮐﺎر ﮐﻨﯽ‬

You go on the nose ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻪ ﮐﺎرﯼ ﮐﻨﯽ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﺑﻴﺎﻳﯽ‬

Nosey ‫ﻓﻀﻮل‬

Wasn’t good color on me ‫رﻧﮕﺶ ِﺑﻬِﻢ ﻧﻤﯽ اوﻣﺪ‬

26
No agenda! ‫ﻣﻘﺼﻮد ﺧﺎﺻﯽ ﻧﺪاﺷﺘﻢ‬

Don’t expose yourself! ! ‫ﺧﻮدﺗﻮ ﻧﺸﻮن ﻧﺪﻩ‬

You hungry? ‫ﮔﺸﻨﺘﻪ ؟‬


Yup!Pekkish! !‫ﺁرﻩ ! ﺿﻌﻒ ﮐﺮدﻩ م‬

Wanna gorge myself on shrimp! ! ‫ﻣﯽ ﺧﻮام ﺧﻮدﻣﻮ ﺑﺎ ﻣﻴﮕﻮ ﺧﻔﻪ ﮐﻨﻢ‬

Once in a blue moon ‫ﮔﺎﻩ ﮔﺪارﯼ‬

Use your best judgment! ! ‫هﺮ ﮐﺎرﯼ ﺻﻼح ﻣﯽ دوﻧﯽ ﺑﮑﻦ‬

Ur too judgmental! ! ‫ﻋﺠﻮﻻﻧﻪ ﻗﻀﺎوت ﻧﮑﻦ‬

Judgment call ‫ﺗﺼﻤﻴﻢ اﺿﻄﺮارﯼ‬

Think outside the box ‫ﺑﻪ راﻩ هﺎﯼ ﺟﺪﻳﺪ و اﺑﺘﮑﺎرﯼ ﻓﮑﺮ ﮐﻦ‬

U’r wasted ‫داﻏﻮﻧﯽ هﺎ‬

Now tell me that’s the waste! !‫ﻧﮑﻨﻪ دارم ﭼِﺮت ﻣﯽ ﮔﻢ‬

I’m really flattered ‫ ﺧﻴﻠﯽ ﺧﻮﺑﯽ‬...‫ﺁﺧِﯽ‬

I don’t feel like it ‫ﺣﺎﻟﺸﻮ ﻧﺪارم‬

Don’t sweat it! ‫ﻧﮕﺮان ﻧﺒﺎش‬

They’re gonna lay into me, big time !!‫ ﺑﺪ‬، ‫ﻣﯽ ﺧﻮان ﻣﻨﻮ ﺑﺰﻧﻦ‬

That doesn’t cut it for me ‫ﺑﻪ دردم ﻧﻤﯽ ﺧﻮرﻩ‬

27
step on cocorouge! !‫ﮏ ﺑﮑﺶ‬
ُ ‫ﺳﻮﺳ‬

Want company? ‫ﻣﯽ ﺧﻮاﯼ ﺑﻴﺎم ﭘﻴﺸﺖ ؟‬

Want company? ‫ﻣﯽ ﺧﻮاﯼ ﭘﻬﻠﻮت ﺑﻤﻮﻧﻢ ؟‬

We have company! ! ‫اوﻣﺪن‬

Bad company ‫رﻓﻴﻖ ﻧﺎﺑﺎب‬

I hope U standing ground on this ‫اﻣﻴﺪوارم ﻣﺤﮑﻢ ﭘﺸﺖ اﻳﻦ ﻗﻀﻴﻪ واﻳﺴﯽ‬

U’ r grounded today, young lady! !‫دﺧﺘﺮ ﺧﺎﻧﻢ ﺷﻤﺎ اﻣﺮوز ﺗﻨﺒﻴﻬﯽ ﺗﻮ ﺧﻮﻧﻪ ﻣﯽ ﻣﻮﻧﻴﻦ‬

He doesn’t make waves ‫ﺑﺮاﻣﻮن ﻣﺸﮑﻠﯽ اﻳﺠﺎد ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻪ‬

Don’t condescend, Linda! ! ‫ ﻟﻴﻨﺪا‬،‫ﺑﺎ ﺑﭽﻪ ﮐﻪ ﻃﺮف ﻧﻴﺴﺘﯽ‬

Don’t condescending! !‫ﺑﭽﻪ ﺑﺎزﯼ در ﻧﻴﺎر‬

Out of respect! ! ‫ﺑﯽ ادﺑﯽ ﻧﺸﻪ هﺎ‬

Figure skating ‫ﭘﺎﺗﻴﻨﺎژ روﯼ ﻳﺦ‬

Heavy mascara ‫ﺁراﻳﺶ ﻏﻠﻴﻆ‬

Fresh – faced ‫ﺑﺪون ﺁراﻳﺶ‬

Double take it! ! ‫ﻣﺤﮑﻢ ﮐﺎرﯼ ﮐﻦ‬

U foot in the mouth disease? ‫ﻧﻤﯽ ﺗﻮﻧﯽ ﺟﻠﻮﯼ زﺑﻮﻧﺘﻮ ﺑﮕﻴﺮﯼ؟‬

28
U may shudder at the ! ‫اﺻﻦ از ﺳﺮت هﻢ ﺑﻴﺮوﻧﺶ ﮐﻦ‬
thoughts!
It’s not a broad strokes ‫هﻨﻮز ﻗﻄﻌﯽ ﻧﺸﺪﻩ‬

U cannot white – knuckle me! ! ‫ﺑﺒﻴﻦ !ﻣﻨﻮ از ﻧﮕﺮاﻧﯽ ﻧﮑﺶ ﺁ‬

Initiative ‫اﻧﺠﻤﻦ‬

Initiative ‫اﺑﺘﮑﺎر‬

He’s just eating grass ‫ﺧﻮدﺷﻮ زدﻩ ﺑﻪ اون راﻩ‬


( ‫ در اﻏﻠﺐ ﻣﻮارد ﻓﻘﻂ ﺑﺮاﯼ ﭘﺮ ﮐﺮدن ﻣﻴﺎن ﺟﻤﻠﻪ ﺁﻣﺪﻩ و ﻣﻌﻨﯽ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‬just )

Forthright ‫رﮎ و ﺻﺮﻳﺢ‬

She knows my angles ‫ﻧﻘﻄﻪ ﺿﻌﻒ هﺎﻣﻮ ﻣﯽ دوﻧﻪ‬

The portrait is a slight angle! !‫ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻳﻪ ﮐﻢ ﮐﺠﻪ‬

Why do U put fish to fry? ‫ﺣﺎﻻ ﭼﺮا اﻧﻘﺪ ﻃﻔﺮﻩ ﻣﯽ رﯼ ؟‬

I didn’t sign up for this! ! ‫اﺻﻦ ﺣﻮﺻﻠﻪ ﺷﻮ ﻧﺪارﻣﺎا‬:( ‫)ﻏﺮﻏﺮ اﺳﺖ‬

Girl’s pushing it ! ‫دﺧﺘﺮﻩ ﮔﻴﺮ دادﻩ هﺎ‬

This guy is no - show ‫ﺁﻓﺘﺎﺑﯽ ﺑﺸﻮ ﻧﻴﺲ‬

This guy is no - nonsense ‫ﺣَﺮﻓﺶ ﺣَﺮﻓﻪ‬

Keep talking! !!...‫ﺗﻮ هﻢ هﯽ ﺑﮕﻮ هﺎ‬

In the first place ‫ اﺻﻼ‬: ( ‫)هﻤﻴﺸﻪ ﺁﺧﺮ ﺟﻤﻠﻪ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ‬

29
Eulogy ‫ﻧﻄﻖ‬
We are in the same page ( boat ) ‫هﺮ دو ﻣﻮن دارﻳﻢ ﻳﻪ ﺣﺮﻓﻮ ﻣﯽ زﻧﻴﻢ‬

You got it! ! ‫َﭼﺸﻢ‬


One step ahead ‫ﻳﻪ ﭼﻴﺰ دﻳﮕﻪ ﻣﻮﻧﺪﻩ‬

U get ahead of me ‫هﻨﻮز ﻣﻨﻮ ﻧﻤﯽ ﺷﻨﺎﺳﯽ‬

Way ahead of you!your honor! ! ‫) در دادﮔﺎﻩ ( ﭼَﺸﻢ! ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب‬


Let’s get ahead of ourselves! !‫ﺑﻴﺎ ﻳﻪ ﮐﻢ ﺧﻮش ﺑﮕﺬروﻧﻴﻢ‬

Buckle up! ! ‫هﻢ ﺑﮑﺶ‬

Bundle up! !‫ﮔﺮم ﺑﭙﻮش‬

Name Rings a bell ‫اﺳﻤﺶ ﺑﻪ ﻧﻈﺮم ﺁﺷﻨﺎ ﻣﯽ ﺁد‬

Break a leg! ! ‫ﻣﻮﻓﻖ ﺑﺎﺷﯽ‬

Sweet! !!‫)ﻣﺘﻠﮏ ( ﺟﻮن ﻣﻦ ؟‬

Sweet! !!‫)ﻣﺘﻠﮏ ( ﻧﻪ ﺑﺎﺑﺎ ؟‬

That’s very sweet of U! !‫واﻗﻌﺎ ﻟﻄﻒ ﮐﺮدﻳﺪ‬

Smoooooth! !!‫اﻻاااااهﻴﻴﻴﻴﻴﻴﻴﯽ‬

Ur bundle in the joy! ! ‫) ﻣﺘﻠﮏ ( ﺧﻮش ﺧﻮﺷﺎﻧﺖ ﺷﺪﺁ‬

She’s really I Claudius! !! ‫ﻣﺎدر ﻓﻮﻻد زرﻩ س‬

30
I round up! ‫ﺑﺎهﺎت ﺣﺴﺎب ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‬

Is there any chance…? ‫ ؟‬...‫ﻣﯽ ﺷﻪ ﮐﻪ‬

U don’t wanna know! !‫ﺁﯼ ﮔﻔﺘﯽ‬

I took a wild guess ‫ﺷﺎﻧﺴﯽ ﺣﺪس زدم‬

It’s not personal ‫دﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‬

It’s not personal ‫ﻣﺎﻣﻮرم و ﻣﻌﺬور‬

Don’t take it personally! !‫ ﻧﺎراﺣﺖ ﻧﺸﻮ‬: ( ‫)ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻓﺮاوان‬

Changing Ur heart? ‫ﻋﻘﻴﺪﻩ ت رو ﻋﻮض ﮐﺮدﯼ؟‬

Had run – ins with David ‫ﻳﻪ ﺧﺮدﻩ ﺣﺴﺎﺑﯽ ﺑﺎ دﻳﻮﻳﺪ داﺷﺘﻢ‬

Tap that (cup of coffee) out for U? ‫ﻓﻨﺠﺎن ﺗﺎن را ﭘﺮ ﮐﻨﻢ؟‬


On the flip side ... ‫وﺟﻪ دﻳﮕﻪ ﻗﻀﻴﻪ اﻳﻨﻪ ﮐﻪ‬

As good as … ... ‫ﻳﻌﻨﯽ اﻳﻦ ﮐﻪ‬

That’s Just as good! !‫ﻋﻴﺒﯽ ﻧﺪارﻩ‬

His wife is a vindictive one ‫زﻧﺶ ﺗﻤﮑﻴﻦ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻪ‬

U attained Ur independence ‫ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺷﺪﯼ‬

It felt hinky (fishy)to me ‫ﻳﻪ ﮐﻢ ﺑﻪ ﻧﻈﺮم ﻣﺸﮑﻮﮎ اوﻣﺪ‬

Sorry to drop by unannounced! !‫ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ ﺳﺮزدﻩ اوﻣﺪم‬

31
Pop the hood ‫ﮐﺎﭘﻮت ﻣﺎﺷﻴﻨﻮ ﺑﺰن ﺑﺎﻻ‬

Pop the question ‫ﺧﻮاﺳﺘﮕﺎرﯼ‬

Just popped up! !‫)ﺑﺎ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﯽ ( ﻳﺎدم اوﻣﺪ‬

Driver’s in the wind ‫راﻧﻨﺪﻩ دررﻓﺘﻪ‬

Why are U jumping at it? ‫ﭼﺮا ﻗﺒﻮل ﻧﻤﯽ ﮐﻨﯽ؟‬

Call me back when U get a bite! ‫ﭼﻴﺰﯼ ﭘﻴﺪا ﮐﺮدﯼ ﺑﻪ ﻣﻦ زﻧﮓ ﺑﺰن‬

Do the math! ! ‫ﺗﺎ ﺁﺧﺮﺷﻮ ﺑﺨﻮن !ﺧﻮدت ﺣﺴﺎﺑﺸﻮ ﺑﮑﻦ‬

Don’t be so dramatic! !‫اﻧﻘﺪ ﺷﻠﻮﻏﺶ ﻧﮑﻦ‬

Dramatically ‫ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ‬

Subdued the guy ‫از ﭘﺎ َد ِرش ﺁورد‬

-: No strings? ‫ﺧﻴﺎﻟﻢ راﺣﺖ )ﺑﺎﺷﻪ دﻳﮕﻪ(؟‬

-: No strings! !‫ﺧﻴﺎﻟﺖ ﺟﻤﻊ‬

I may be pull some strings for you ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻪ ﮐﻢ ﺑﺮا ت ﭘﺎ رﺗﯽ ﺑﺎزﯼ ﮐﻨﻢ‬

He pulls the strings ‫هﻤﻪ ﭼﯽ دﺳﺖ اوﻧﻪ‬

No strings (attached)! ‫ﺗﻤﻴﺰ و ﺑﯽ دردﺳﺮ‬

I’m not here to pull strings ‫ﻧﻴﻮﻣﺪم اﻳﻨﺠﺎ ﺗﻬﺪﻳﺪت ﮐﻨﻢ‬

32
‫‪He’s on the dump side‬‬ ‫هﻤﻴﻦ ﻃﻮر وِل رو هﻮاﺳﺖ‬

‫‪Labored breathing‬‬ ‫ﻧﻔﺲ ﻧﻔﺲ‬

‫!‪U blew it‬‬ ‫هﻤﻪ ﭼﯽ رو ﺧﺮاب ﮐﺮدﯼ!‬

‫!‪Blow that up‬‬ ‫)در ﺗﺒﻠﺖ و ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ ( ﺗﺼﻮﻳﺮﺷﻮ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﮐﻦ !‬

‫‪I need U to correct my back‬‬ ‫ﺑﻴﺎ ﻗﻮﻟﻨﺠﻤﻮ ﺑﺸﮑﻮن !‬

‫‪Frisk‬‬ ‫ﺑﺎزرﺳﯽ ﺑﺪﻧﯽ‬

‫?‪Jog your memory‬‬ ‫)زﻳﺎد ﻣﻮدﺑﺎﻧﻪ ﻧﻴﺴﺖ ( ﭼﻴﺰﯼ ﻳﺎدت ﻧﻴﻮﻣﺪ؟‬

‫‪Her every movement was‬‬ ‫هﺮ ﺣﺮﮐﺖ او ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﺗﻴﻢ ﮐﻨﺘﺮل ﻣﯽ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪manipulated by a team‬‬
‫ﺗﺎزﮔﯽ هﺎ ﺑﺪ اﺧﻼق ﺷﺪﻩ اﯼ! ‪U have been manipulated lately‬‬

‫?‪Why do U manipulate me‬‬ ‫ﭼﺮا اﻧﻘﺪر ِﺑﻬِﻢ دﺳﺘﻮر ﻣﯽ دﯼ؟‬

‫‪This is really manipulative‬‬ ‫ﺧﻴﻠﯽ ﺑﺮﺧﻮرﻧﺪﻩ س‬

‫‪Her resignation was very‬‬ ‫اﺳﺘﻌﻔﺎء ش ﺧﻴﻠﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ ﺑﻮد‬


‫!‪manipulative‬‬
‫?‪Why are U so manipulative‬‬ ‫ﭼﺮا اﻧﻘﺪر دروغ ﻣﯽ ﮔﯽ؟‬

‫!‪I just said so‬‬ ‫) ﺗﺎﻳﻴﺪ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ ( ﻓﮑﺮ ﮐﻨﻢ‬

‫!‪You just said so‬‬ ‫) دﻳﮕﺮﯼ را ﺗﺎﻳﻴﺪ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ ( ﻓﮑﺮ ﮐﻨﻢ‬

‫!‪If you say so!simply death‬‬ ‫ﭼﯽ ﺑﮕﻢ وا‪ ...‬ﻣﺮﮔﻪ دﻳﮕﻪ!‬

‫‪33‬‬
I jinx it! !‫هﻤﻪ ش ﺧﺮاب ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‬

Technically ‫در واﻗﻊ‬

Technically ‫راﺳﺘﺸﻮ ﺑﺨﻮاﯼ‬

Rehearsal weddingis technically ‫ﺗﻤﺮﻳﻦ ﻋﺮوﺳﯽ هﻤﻴﺸﻪ ﻗﺒﻠﺸﻪ‬


before the wedding.

Those odds are not my thing! !‫اون ارﻗﺎم ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﺮﺑﻮط ﻧﻴﺴﺖ‬

Don’t play the odds! !‫ﺳﺮﺳﺮﯼ ﻧﮕﻴﺮ‬

Odds and ends ‫ ﭼﻴﺰ ﻣﻴﺰ‬/ ‫ﺧﺮت و ِﭘﺮت‬


ِ

We are at odds with each other ‫ﺑﺎ هﻢ اﺧﺘﻼف ﻧﻈﺮ دارﻳﻢ‬

What are the odds! !‫ﭼﻪ ﺗﺼﺎدﻓﯽ‬

The odds for this winning is 3 to 7 ‫ﺷﺎﻧﺲ ﺑﺮدن ﺳﻪ ﺑﻪ هﻔﺖ اﺳﺖ‬

The odds are ... ‫ﻣﺴﺌﻠﻪ اﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﮐﻪ‬

Look at you! What are the odds! ! ‫ﺑﻪ ﺑﻪ ! از اﻳﻦ ﻃﺮﻓﺎ‬


Look at you! ! ‫ اﻳﻨﺠﺎ رو‬: ( ‫) وارد ﻣﮑﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺷﻮﻳﺪ‬

Look at you! ‫ ﻳﻪ ﻧﻴﮕﺎ ﺑﻪ ﺧﻮدت ﮐﺮدﯼ؟‬- ! ‫ﻧﻴﮕﺎش ﮐﻦ‬

Look at you! ! ‫ﺑﻪ ﺑﻪ‬

Piece of heaven! ! ‫ﻋﺠﺐ ﺧﻮﺷﻤﺰﻩ س‬

34
She’s off pattern ‫ﺑﺎ اﻟﮕﻮ ﺟﻮر در ﻧﻤﯽ ﺁد‬

I moved on ‫دﻳﮕﻪ ﻋﺎدت ﮐﺮدم‬

What a waste! ‫اﻳﻦ ﭼﻪ ﺣﺮﻓﻴﻪ ﺁﺧﻪ ؟‬

It’s not fair! ‫) ﺑﺎ اﻋﺘﺮاض ( ﺁﺧﻪ ﭼﺮا؟‬

It’s not fair! ! ‫ﮔﻨﺎﻩ دارن‬

Fair enough! ! ‫ﺑﺎﺷﻪ‬

That’s completely unfair! ‫ﻣﮕﻪ ﻣﻦ ﭼﻴﮑﺎر ﮐﺮدم ؟‬

Pressed it for U! ‫ﺑﺮات اﻃﻮش ﮐﺮدم‬

Booger ‫ﺁب ﺑﻴﻨﯽ‬

That was a stretch! ! ‫ﻏﻠﻂ ﮐﺮدم ﺑﺎﺑﺎ‬

Squabble ‫ﺟﺮ و ﺑﺤﺚ ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ‬

It’s my call! ‫ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻢ‬

It’s your call! ‫ﻧﻮﺑﺖ ﺗﻮﺋﻪ‬

Duty call ‫ﮐﺎر ﺿﺮورﯼ‬

I was wrestling it from his hands ‫از دﺳﺘﺶ ﮐﺸﻴﺪم ﺑﻴﺮون‬

This room blows! !‫اﺗﺎق دم ﮐﺮدﻩ‬

35
P.J. ‫ﺟﻴﺶ‬

P – dog ‫ﭘﻬﻠﻮون ﭘﻨﺒﻪ‬

H – dog ‫ﺳﺮ ﺧﺮ‬

C.E.O ( chief executive officer ) ‫ ﻣﺎﻳﮑﺮوﺳﺎﻓﺖ اﺳﺖ‬CEO ‫) ﻣﺜﻼ ﺑﻴﻞ ﮔﻴﺘﺲ‬ ‫ﻣﺪﻳﺮ ﻋﺎﻣﻞ‬
(

Tuck the toddler in his stroller! !‫ﺑﭽﻪ رو ﺑﺨﻮاﺑﻮن ﺗﻮﯼ ﭼﺮخ ش‬

Ur not in solid food? ‫ﺷﺖ ﻧﻤﯽ ﺁد؟‬


ِ ‫از ﻏﺬاﯼ ﻏﻴﺮ ﺁﺑﮑﯽ ﺧﻮ‬

I’m booked solid today! ‫اﻣﺮوز ﺗﺎ ﺧﺮﺧﺮﻩ ﭘُﺮم‬

Solid evidence ‫ﻣﺪرﮎ ﻣﻌﺘﺒﺮ‬

He’s a Solid guy ‫ﮐﺎرﮐﺸﺘﻪ س‬

We need to be %100 solid ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺪ در ﺻﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﺸﻴﻢ‬

Don’t play soft – solid! !‫ﺷﻞ ﮐﻦ ﺳﻔﺖ ﮐﻦ در ﻧﻴﺎر‬

Solid gold ‫ﻃﻼﯼ ﺧﺎﻟﺺ‬

My back! I threw it out! !‫ﺁخ !ﭘُﺸﺘﻢ ﮔﺮﻓﺖ‬

Your T-shirt threw me to recognize U. ‫از روﯼ ﺗﯽ – ﺷﺮﺗﺖ ﺷﻨﺎﺧﺘﻤﺖ‬

My neck acts up! ‫ﮔﺮدﻧﻢ درد ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬

The other kids will taunt him! ‫ﺑﭽﻪ هﺎﯼ ﻣﺪرﺳﻪ دﺳﺘﺶ ﻣﯽ ﻧﺪازن‬

36
Paternity test ‫ﺗﺴﺖ زﻧﺘﻴﮏ‬

When are we ON? ‫ﮐِﯽ ﻧﻮﺑﺘﻤﻮﻧﻪ ؟‬

Snick ‫دزدﮐﯽ‬

sequel ‫ﺳﺮﻳﺎل‬

Sneack peek ‫ﺗﻴﺰِر‬

Flicker ( flick ) ‫ﻓﻴﻠﻢ ﺳﻴﻨﻤﺎﻳﯽ‬


Overall demeanor ‫ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺣﺴﻦ ﻧﻴﺖ‬

My fatigues down around my ‫درد ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻗﻮزﮎ ﭘﺎم‬


ankle

Someone could have driven off ‫ﻳﮑﯽ ﻣﻤﮑﻦ ﺑﻮد ﮔﻮﻟﺸﻮن ) ﺑﭽﻪ هﺎ ( ﺑﺰﻧﻪ‬
with them
Double dare me! !‫ﻣَﺮد ﻣﯽ ﺧﻮام‬

Double wear me! ! ‫ارواح ﻧﻨﻪ ت‬

Have at you! !! ‫ﻣﯽ ام ﺁ‬


Joust me! !! ‫ﺑﻴﺎ ﺑﺒﻴﻨﻢ‬

Have at them! !! ‫ﺑﻴﮕﯽ ) ﺑﮕﻴﺮ ( اوﻣﺪن‬

White - trash thing! ! ‫ﺣﺮف ﻣﻔﺖ ﻧﺰن‬

Back at U honey! !‫ﺗﻮ هﻢ هﻤﻴﻦ ﻃﻮر ﻋﺰﻳﺰم‬

37
Blubbering mess, right now! ! ‫ن ﮐﻒ ﺑﻴﺎرﻩ ﺑﺎﻻ‬
ِ ‫اﻻ‬

I’m starting to feel pretty Zen ‫دارم ﺣﺴﺎﺑﯽ روش ﻓﮑﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‬

Hoosegow ‫هﻠﻔﺪوﻧﯽ‬
Crumpled to the ground ‫ﺁب ﺷﺪ رﻓﺖ ﺗﻮ زﻣﻴﻦ‬
Horse manure ( ‫ﮐﻮد ﺣﻴﻮاﻧﯽ ) اﺳﺐ‬
It hurts my teeth ‫ﺧﻴﻠﯽ ﺑﺮام ﺳﺨﺘﻪ‬
Grow attached to the bugger ‫زﻳﺮ ﺑﺘﻪ ﺑﺰرگ ﺷﺪﻩ‬
Pipe filling ‫ﮐﻨﺴﺮو‬

Kickass! !‫ﻣﺤﺸﺮ‬

Turns out to be … ... ‫ﺑﻌﺪش ﻣﻌﻠﻮم ﺷﺪ ﮐﻪ‬

Turn into ... ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪ ﺑﻪ‬

U - Turn ‫دور ﺑﺮﮔﺮدان‬

Turn around! !‫ﺑﭽﺮخ‬

It’s your turn! ! ‫ﻧﻮﺑﺖ ﺗﻮﺋﻪ‬

U seem a little bit jittery ‫ﭼﻴﻪ ؟ ﻳﻪ ﮐﻢ دﺳﺖ وﺑﺎﻟﺖ ﻣﯽ ﻟﺮزﻩ‬

Bottom – feeder ‫ﻣﻔﺖ ﺧﻮر‬

For that many carats! !‫از اون ﻟﺤﺎ ظ‬

38
‫!‪U’r goin’ under my skin‬‬ ‫دارم ﻗﺎﻃﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ﺁ !‬

‫‪Are you sure he wants to put U in‬‬ ‫ﻣﻄﻤﺌﻨﻴﻦ ﻣﯽ ﺧﻮاد ﺷﻤﺎ رو در هﻤﻴﻦ ﭘﺴﺖ‬
‫?‪the ticket‬‬ ‫ﻧﮕﻪ دارﻩ؟‬

‫‪I hate his guts‬‬ ‫از ﻗﻴﺎ ﻓﻪ ش ﺧﻮﺷﻢ ﻧﻤﯽ ﺁد‬

‫!‪Don’t make a scene‬‬ ‫ﺟﻠﺐ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﮑﻦ !‬

‫!!‪I’m feeling hungry today‬‬ ‫اِﻣﺮو)ز( ُﮔﺸﻨﻪ م ﺑﻮدﺁ !!‬

‫‪cruth‬‬ ‫ﻧﺸﻤﻪ‬

‫!‪Behave‬‬ ‫) ﺑﺎ ﺗﺤﮑّﻢ ( ﻣﻮاﻇﺐ رﻓﺘﺎرت ﺑﺎش !‬

‫!‪Behave‬‬ ‫)ﺧﻄﺎب ﺑﻪ ﺑﭽﻪ هﺎ ( ﻣﺒﺎدا ﺷﻴﻄﻮﻧﯽ ﮐﻨﻴﻦ!‬

‫!‪I mean it‬‬ ‫ﺟﺪﯼ ﻣﯽ ﮔﻢ !‬

‫‪Watch your language‬‬ ‫ﻣﻮاﻇﺐ ﺣﺮف زدﻧﺖ ﺑﺎش!‬

‫‪That took a lot of gut‬‬ ‫ﺧﻴﻠﯽ ﺟﺮات ﻣﯽ ﺧﻮاﺳﺖ‬

‫‪This is ludicrous‬‬ ‫ﺧﻴﻠﯽ اﺣﻤﻘﺎﻧﻪ و ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻄﻘﻴﻪ‬

‫‪Like I said‬‬ ‫از ﮐﺠﺎ ﺑﺪوﻧﻢ‬


‫?‪Can U set up a meeting‬‬ ‫ﻣﯽ ﺗﻮﻧﯽ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻳﻪ ﺟﻠﺴﻪ رو ﺑﺪﯼ؟‬
‫‪I’m sure I can squeeze it in.‬‬ ‫ﻣﯽ ﺗﻮﻧﻢ اون وﺳﻄﺎ ﻳﻪ ﺟﺎ ﺟﻮر ﮐﻨﻢ ﺑﺮات‬

‫‪Hors d’houvres‬‬ ‫)ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ‪ :‬اُوردُور ( – ﭘﻴﺶ ﻏﺬا‬

‫‪39‬‬
Down to earth ‫ﻓﺮوﺗﻦ‬
Once n’ for all ‫ﻳﮏ ﺑﺎر ﺑﺮاﯼ هﻤﻴﺸﻪ‬
All the way down the corridor ‫ﺗﺎ ﺁﺧﺮ راهﺮو ﺑﺮﻳﺪ‬

I can go stake it out ‫ﻣﯽ ﺗﻮﻧﻢ ﺑﺮم ﻳﻪ ﺳﺮوﮔﻮﺷﯽ ﺁب ﺑﺪم‬

On my way! ‫دارم ﻣﯽ ﺁم‬

He’s deflecting ‫دارﻩ ﺟﺎ ﺧﺎﻟﯽ ﻣﯽ دﻩ‬

Thank you Jane! ‫ﻣﺘﺸﮑﺮم ﺟِﻴﻦ‬


You bet! !‫ﺧﻮاهﺶ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‬

Don’t patronize me! !‫ﺳﻢ ﺁﻗﺎ ﺑﺎﻻﺳﺮ ﻧﺸﻮ‬


َ ‫وا‬

Can U make out the type of car? ‫ﻣﯽ ﺗﻮﻧﯽ ﺑﮕﯽ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭼﯽ ﺑﻮد؟‬

They took off for a long weekend ‫رﻓﺘﻪ ن ﻳﻪ ﺗﻌﻄﻴﻼت ﻃﻮﻻﻧﯽ‬

Same here! !(‫ )ﻣﻨﻢ‬- ‫ﻣﺎ هﻢ‬

When U brought up the idea I ‫راﺳﺘﺶ وﻗﺘﯽ ِﺑﻬِﻢ ﮔﻔﺘﻴﺶ زﻳﺎد ﻗﺎﻧﻊ ﻧﺸﺪم‬
wasn’t sold.

It’s been very rewarding! ! ‫ﺧﻴﻠﯽ از اﻳﻦ ﺑﺎﺑﺖ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻢ‬

Better than 50-50, if I had to say! ‫ هﻢ ﺑﻬﺘﺮﻩ‬50-50 ‫اﮔﻪ ﻧﻈﺮﻣﻮ ﺑﺨﻮاﯼ از‬

Deal! ! ‫ﻗﺒﻮﻟﻪ‬

40
U should put it back! !‫ﺑﺬا )ر( ﺳﺮ ﺟﺎش‬
Speaking of… ‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ‬

Forthright ‫رﮎ و ﺻﺮﻳﺢ‬

Ukraine death toll hits 75 ‫ ﻧﻔﺮ رﺳﻴﺪ‬75 ‫ﺁﻣﺎر ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪﮔﺎن اوﮐﺮاﻳﻦ ﺑﻪ ﻣﺮز‬

Touching moments ‫ﻟﺤﻈﺎت ﻏﻢ اﻧﮕﻴﺰ‬

Catchy ‫ﺟﺬاب‬

Fishy ‫ﻣﺸﮑﻮﮎ‬

phony ‫ﺧُﻞ‬

The actress overcome with emotion ‫ﺑﺎزﻳﮕﺮ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺖ ﺟﻠﻮﯼ ﮔﺮﻳﻪ ﺧﻮد را ﺑﮕﻴﺮد‬
Spit ‫ﺗُﻒ‬
Spit it! !‫ ﺑﮕﻮ ﺑﺒﻴﻨﻢ‬...‫ﻳﺎ ا‬

Did they draft it in the paper? ‫ﺗﻮﯼ ﮐﺎﻏﺬ ﭘﻴﭽﻴﺪﻧﺶ؟‬

Knock yourself out! !‫ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻴﺪ در اﺧﺘﻴﺎر ﺷﻤﺎﺳﺖ‬

That’s part of the ruse! !‫اﻳﻨﻢ ﺟﺰو ﺣﻘﻪ هﺎﺷﻪ‬

U couldn’t bother to call! !‫ﻣﯽ ﺗﻮﻧﺴﺘﯽ ﻳﻪ زﻧﮓ ﺑﺰﻧﯽ‬

Lady GaGa ‫ﺧﺎﻧﻢ ﺧُﻠﻪ‬

I’m getting out of Ur hair! !‫زﺣﻤﺖ رو ﮐﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‬

41
‫‪I didn’t want to ruin that‬‬ ‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮاﺳﺘﻢ ﺧﺮاﺑﺶ ﮐﻨﻢ‬

‫‪The paychecks are gonna bounce‬‬ ‫ﭼﮏ هﺎ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺧﻮردﻩ ن‬

‫‪Roaming around‬‬ ‫ﭘﺮﺳﻪ زدن‬

‫‪spa‬‬ ‫ﭼﺸﻤﻪ ﺁب ﻣﻌﺪﻧﯽ‬

‫‪faucet‬‬ ‫ﺷﻴﺮ ﺁب ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ‬

‫‪Unsavory items‬‬ ‫ﻣﻮارد ﻧﺎﺧﻮﺷﺎﻳﻨﺪ‬

‫‪Had my eyebrow waxed‬‬ ‫اﺑﺮوهﺎﻣﻮ ﺑﺮداﺷﺘﻢ‬

‫!‪Be my guest‬‬ ‫ﻣﺮﺣﻤﺖ ﻋﺎﻟﯽ زﻳﺎد!‬


‫‪Window thingy‬‬ ‫ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺷﻴﺸﻪ‬
‫!‪Zap him‬‬ ‫ﺑﻬﺶ ﺷﻮﮎ ﺑﺪﻩ!‬
‫!‪Call for Take away‬‬ ‫ﺑﮕﻮ از ﺑﻴﺮون ﻏﺬا ﺑﻴﺎرن!‬

‫?‪Take away‬‬ ‫ﻏﺬا رو ﻣﯽ ﺑﺮﻳﻦ؟‬

‫‪They’re breaking the camel back‬‬ ‫ﮐﺎر رو ﺑﻪ ﺟﺎهﺎﯼ ﺑﺎرﻳﮏ ﮐﺸﻮﻧﺪﻧﺪ‬

‫‪He’s gonna slap on his wrist‬‬ ‫ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﻳﻪ ﺑﻼﻳﯽ ﺳﺮ ﺧﻮدش ﻣﯽ ﺁرﻩ‬

‫‪beacon‬‬ ‫)در ﻣﺘﻦ ادﺑﯽ‪ :‬ﭼﺮاغ راﻩ ( ‪ -‬ﻧﻮراﻓﮑﻦ‬

‫!‪Never thought U sink so low‬‬ ‫ﻓﮑﺮ ﻧﻤﯽ ﮐﺮدم اﻧﻘﺪر ﺑﯽ رﺣﻢ ﺑﺎﺷﯽ‬

‫!‪Blindsided me‬‬ ‫ﻏﺎﻓﻠﮕﻴﺮم ﮐﺮدﯼ!‬

‫‪42‬‬
‫!‪I’m gonna level with you‬‬ ‫ﺗﻮ روت ﻣﯽ ﮔﻢ !‬

‫!‪Just level with him‬‬ ‫ﺑﺮو ﺗﻮ روش ﺑﮕﻮ!‬

‫?‪U Catch up‬‬ ‫ﺣﺎل ﮐﺮدﯼ؟‬

‫!‪Take the compliment‬‬ ‫ﺑﺎور ﮐﻦ ﺗﻌﺎرف ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻢ!‬

‫‪To push the boundaries‬‬ ‫ﭘﺎ را از ﮔﻠﻴﻢ ﺧﻮد ﻓﺮاﺗﺮ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬

‫‪RSVP‬‬ ‫ﺟﻮاب دﻧﺪان ﺷﮑﻦ‬

‫‪Tire slashed‬‬ ‫ﺗﺎﻳﺮ ﺗﺮﮐﻴﺪ‬

‫…‪He gave me a slip to‬‬ ‫ﻣﻨﻮ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻓﮑﺮ اﻧﺪاﺧﺖ ﮐﻪ ‪...‬‬

‫!‪Make amends to‬‬ ‫اﺻﻼﺣﺶ ﮐﻦ !‬

‫‪Surrogate mother‬‬ ‫ﻣﺎدر ﺗﺴﺨﻴﺮﯼ‬

‫)ﻣﺎدرﯼ ﮐﻪ دادﮔﺎﻩ ﺑﺮاﯼ ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﯽ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ(‬

‫‪Half brother‬‬ ‫ﺑﺮادر ﻧﺎﺗﻨﯽ‬

‫‪Half bad‬‬ ‫َﺑ َﺪﮎ‬

‫‪Step mother‬‬ ‫ﻣﺎدر ﻧﺎﺗﻨﯽ‬

‫‪Melee‬‬ ‫)ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ‪ :‬ﻣِﯽ ﻟِﯽ( ﺑﺪو ﺑﻴﺮاﻩ‬

‫‪bicker‬‬ ‫ﻳﮏ و ﺑﻪ دو‬

‫!‪The night’s still young‬‬ ‫ﺷﺐ درازﻩ !‬

‫‪43‬‬
Trust me! ! ‫ﺑﺎور ﮐﻦ‬

rib ‫ﺧﻮراﮎ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺎ اﺳﺘﺨﻮن‬

payoff ‫ﻧﺘﻴﺠﻪ‬

Bear claw ‫ﻧﻮن ﭘﻨﺠﺮﻩ اﯼ‬

Flaw ‫ﻋﻴﺐ‬

Flawless ‫ﺑﯽ ﻧﻘﺺ‬

This room is rowdy! !‫اﻳﻦ اﺗﺎق ﭼﻘﺪ ﺑﻪ هﻢ رﻳﺨﺘﻪ س‬

I’ve been so swapped! ! ‫ﺧﻴﻠﯽ ﮔﺮﻓﺘﺎر ﺑﻮدم‬

restitution ‫ﺳﻮد ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬

U’r so transparent! ! ‫ﺧﻴﻠﯽ ﺗﺎﺑﻠﻮﻳﯽ‬

Crock screw ‫در ﺑﺎزﮐﻦ‬

Play it by ear! ! ‫ﺧﻮدت ﺑﺴﻨﺞ ﻳﻪ ﮐﺎرﯼ ﺑﮑﻦ‬

Catch (caught) on ‫ﺧﺒﺮ دار ﺷﺪن‬

I was just coming clean! ! ‫ﺑﺨﺪا راﺳﺘﺸﻮ ﮔﻔﺘﻢ‬

I’m just annoyed the whole thing! ! ‫ﺑﺪ ﻓﺮم دﻟﺨﻮر ﺷﺪم‬

Damask curtain ‫ﭘﺮدﻩ ﮔﻠﺪار‬

44
‫ﺗﺎ اﻳﻦ ﮐﻪ‪ ...‬ﺳﺮوﮐﻠﻪ ﺗﻮ ﭘﻴﺪا ﺷﺪ ! !‪And that’s… where you coming‬‬
‫!‪Voluptuous‬‬ ‫)ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ‪ :‬وِﻻﭘﺸﻮﺋﺲ ( هﻠﻮ ﭘﻮﺳﺖ ﮐﻨﺪﻩ !‬

‫‪Patty was rammed‬‬ ‫ﭘﺘﯽ ﮐﺘﮏ ﺧﻮرد‬

‫!‪It’s too sordid‬‬ ‫ﺣﺎﻟﻢ ﺑﻪ هﻢ ﺧﻮرد!‬

‫!‪Disgusting‬‬ ‫ﮐﺜﺜﺜﺜﺜﺎﻓﺘﺘﺖ!‬

‫!‪Disgusting‬‬ ‫)ﺑﺎ ﺗﺎﮐﻴﺪ وﭼﻨﺪش( ‪ :‬ﺧﻴﻠﯽ زﺷﺘﻪ!‬

‫‪racy‬‬ ‫ﻟﺒﺎس ﺑﺪن ﻧﻤﺎ‬

‫…‪Would U be a dear and‬‬ ‫ﻣﻤﮑﻨﻪ ﻟﻄﻒ ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻴﺪ و ‪...‬‬

‫‪Everybody that U stonewalled‬‬ ‫واﺳﻪ هﺮ ﮐﺲ ﮐﻪ دﺑّﻪ درﺁوردﯼ‬

‫?‪You wanna talk‬‬ ‫ﺣﺎﻻ ﭼﯽ ﺷﺪﻩ ﻣﮕﻪ؟‬

‫‪I’ve done time‬‬ ‫ﻳﻪ ﻣﺪت زﻧﺪاﻧﯽ ﺑﻮدم‬

‫…‪That’s the 5th night in the row‬‬ ‫ﺖ ه ِﻢ ( ﮐﻪ ‪...‬‬


‫ﭘﻨﺠﻤﻴﻦ ﺷﺐ ﻣﺘﻮاﻟﻴﻪ ) ﭘﺸ ِ‬

‫‪He is in Death row‬‬ ‫ﻣﺤﮑﻮم ﺑﻪ اﻋﺪاﻣﻪ‬

‫‪His days are numbered‬‬ ‫روزاﯼ ﺁﺧﺮ زﻧﺪﮔﻴﺸﻪ‬

‫!‪Off it‬‬ ‫َو ِرش دار!‬

‫!‪Dead man walking‬‬ ‫اﻋﺪاﻣﯽ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ!‬

‫‪Any given inmate‬‬ ‫هﺮ ﮐﺪوم از زﻧﺪاﻧﯽ هﺎ ﺷﻮن‬

‫‪45‬‬
It sucks you dry! !‫اﻧﮕﺎر ﺣﺎﻟﺸﻮ ﻧﺪارﯼ‬

Ingenious ‫ﻓﮑﺮ ﺑﮑﺮ‬

Bullying ‫ﻣﺴﺨﺮﻩ ﮐﺮدن‬

She disses about her tablet ‫از ﺗﺒﻠﺘﺶ ﺷﮑﺎﻳﺖ دارﻩ و ﻧﺎراﺣﺘﻪ‬

Quench it! ! ‫ﺧﺎﻣﻮﺷﺶ ﮐﻦ‬

It spurred me to start to license .‫ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺟﺮات ﮐﻨﻢ ﺑﻪ اﻓﮑﺎرم واﻗﻌﻴﺖ ﺑﺒﺨﺸﻢ‬

my ideas.

Fragile truce ‫ﺁﺗﺶ ﺑﺲ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪار‬

My employees will rob me blind ‫ﻳﻪ ﻟﺤﻈﻪ ﻏﻔﻠﺖ ﮐﻨﻢ ﮐﺎرﻣﻨﺪام ﭘﺪرﻣﻮ در ﻣﯽ ﺁرن‬
if I don’t watch out!

Plug your ear! !‫ﮔﻮﺷﺎﺗﻮ ﺑﮕﻴﺮ‬

Aren’t you demanding? !!‫زﻳﺎدت ﻧﮑﻨﻪ‬

Aren’t you adorable? ! ‫ﺑﺒﻴﻦ ﭼﻘﺪ ﻧﺎااازﻩ‬

Aren’t you a beauty? !! ‫ﺑﺒﻴﻦ ﭼﻘﺪر ﺧﻮﺷﮕﻠﻪ‬

Aren’t you a vision? !! ‫ﺑﺒﻴﻦ ﭼﻘﺪر ﺧﻮﺷﮕﻠﻪ‬

Heads up! ‫ﭼﻴﺰﯼ‬...‫ﺁﺧﻪ ﻳﻪ ﺧﺒﺮﯼ‬

Heads up! !‫ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎﺷﻴﻦ‬

Tipp’em off ‫ﺧﺒﺮﺷﻮن ﮐﺮد‬

46
Muscle ‫اﺳﻠﺤﻪ‬

So, that is with you! !... ‫ اﻳﻦ ﻧﻈﺮ ﺗﻮﺋﻪ ﭘﺲ‬، ‫ﺧﺐ‬

She went on par with that ‫دﺳﺖ دﺳﺖ ﮐﺮد‬

She had shattered Tibia ‫اﺳﺘﺨﻮان ﭘﺎش ﺷﮑﺴﺖ‬

c-4 ‫ﺳﺰارﻳﻦ‬

Good job! !‫ﺁﻓﺮﻳﻦ‬

Outta boy! !.ّ..‫ﺑﺎرﮎ ا‬

Off the chart! ! ‫ﺑﺎور ﻧﮑﺮدﻧﻴﻪ‬

She goes with the flow ‫ﺧﻮدﺷﻮ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ دﻩ‬

Outright trickery ‫ﮐﻼﻩ ﺑﺮدارﯼ ﺗﻮ روز روﺷﻦ‬

Tricky ‫ﺳﺨﺖ‬

ransom ‫ﺑﺎج‬

Make it up! ‫ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺑﺪﻩ‬

ulterior ‫دروﻧﯽ‬

You feel free to… ‫ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻴﺪ‬

Immaterial! ‫رﺑﻄﯽ ﻧﺪاﺷﺖ – ﺑﯽ ﻣﻮرد ﺑﻮد‬

clingy ‫ﻟﺒﺎس ﭼﺴﺒﻮن‬

47
Fabric ‫ﺟﻨﺲ‬

Fabric ‫ﭘﺎرﭼﻪ‬

Unoriginal ‫ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻄﻘﯽ‬


This vile gives me hives ‫ﺑﻪ اﻳﻦ ﺁﻣﭙﻮل ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ دارم‬
Inconvenient ‫ﻧﺎﺟﻮر‬

Sorry for inconvenience! !‫ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ زﺣﻤﺖ ﺷﺪ‬

Stroke (fidgeting) the ring ‫ﺑﺎ ﺣﻠﻘﻪ ور رﻓﺘﻦ‬

Have a split seam in the back ‫درز ﭘﺸﺖ ﺷﻠﻮار وا ﺷﺪﻩ‬

Maternal dress ‫ﻟﺒﺎس ﺣﺎﻣﻠﮕﯽ‬

The crop, back up ‫ﻋﻠﻒ هﺮزا دراوﻣﺪن‬

Back off! !‫ﺑﺮو ﻋﻘﺐ‬

Way to go! !‫دﺳﺘﺖ درد ﻧﮑﻨﻪ‬

Rash ‫زﺧﻢ‬

I’ll waive all that! ! ‫ﺑﯽ ﺧﻴﺎﻟﺸﻮن‬

Traded out their pens ‫ﺧﻮدﮐﺎراﺷﻮﻧﻮ ﻋﻮض ﮐﺮدﻧﺪ‬

The gloves coming up! !‫اون روﯼ ﺳﮕﻢ‬

Plaid ‫ ﭘﻠَﺪ – ﺷﻄﺮﻧﺠﯽ‬:‫ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ‬

48
Music talent trumps family ‫اﻳﻦ ﺧﺎﻧﻮادﻩ هﻤﻪ ﺷﻮن اﺳﺘﻌﺪاد ﻣﻮﺳﻴﻘﯽ دارن‬

About time! = what are the odds! !‫ﭼﻪ ﻋﺠﺐ‬


invoice ‫ﻓﺎﮐﺘﻮر‬
Bill ‫ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﻏﺬا‬

ticket ‫ﺑﺮﮔﻪ ﺟﺮﻳﻤﻪ‬

Theatre ticket ‫ﺑﻠﻴﻂ ﺳﻴﻨﻤﺎ‬

You gimme a ticket, officer? ‫ﺟﻨﺎب ﺳﺮوان ﺟﺮﻳﻤﻪ م ﻣﯽ ﮐﻨﻴﻦ ؟‬

Arch your fingers! ! ‫اﻧﮕﺸﺘﺎﺗﻮ ﺟﻤﻊ ﮐﻦ‬

I’ll bet you do! !‫ﺁرﻩ ﺟﻮن ﺧﻮدت‬

I do want to fit in the ‫ﺑﺮم ﺗﻮ ﺧﻮر ِد در و هﻤﺴﺎﻳﻪ‬


neighborhood

Just relieving good times ‫دارﻳﻢ ﺧﺎﻃﺮات ﺧﻮﺷﻤﻮﻧﻮ ﻳﺎد ﻣﯽ ﮐﻨﻴﻢ‬

anomalies ‫ﭘﺎراﻣﺘﺮهﺎﯼ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن‬


I don’t wanna rain on Ur !‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮام ﻏﺮورﺗﻮ ﺑﺸﮑﻮﻧﻢ‬
parade!
You bet! ! ‫ﺧﻮاهﺶ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‬

I’ll bet! ! ... ‫ﭘﺲ ﭼﯽ ﮐﻪ‬

49
‫!!‪I’m smelling ribs! mm…YUM‬‬ ‫هﻮم م م ‪...‬ﺑﻪ ﺑﻪ ! ﺑﻮﯼ ﻏﺬاﯼ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﯽ ﺁد!‬

‫!‪You smell, it’s gross‬‬ ‫ﻋﺠﺐ ﺑﻮﯼ ﺑﺪﯼ ﻣﯽ دﯼ!‬

‫!‪I’m sensing there is a BUT‬‬ ‫ﺑﻮﯼ اﻣﺎ و اﮔﺮ ﻣﯽ ﺁد‬

‫!‪Take a whiff‬‬ ‫ﻳﻪ ﺑﻮ ﺑﮑﺶ !‬

‫!‪Hideous smell‬‬ ‫ﺑﻮﯼ ﮔﻨﺪ ﻣﯽ ﺁد !‬

‫‪Tell apart‬‬ ‫ﻓﺮق ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬

‫!‪Try it back‬‬ ‫)ﺗﻠﻔﻦ( دوﺑﺎرﻩ ﺑﮕﻴﺮش!‬

‫!‪Back home in one piece‬‬ ‫)ﻋﻤﻮدﯼ ( زﻧﺪﻩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﺧﻮﻧﻪ!‬

‫‪Tehran got a slight Slope‬‬ ‫ﺗﻬﺮان ﻳﻪ ﮐﻢ ﺷﻴﺐ دارﻩ‬


‫در ﺗﻬﺮان ‪" ،‬ﺑﻌﺪ از" ﻳﻌﻨﯽ ﺁدرس ﺑﻪ ﻃﺮف ﺷﻤﺎل ﺷﻬﺮ اﺳﺖ‬

‫!‪You always flatter me‬‬ ‫هﻤﻴﺸﻪ دﺳﺘﻢ ﻣﯽ اﻧﺪازﯼ ﺁ !‬

‫?‪Are you pulling my leg‬‬ ‫ﻣﻨﻮ دﺳﺖ ﻣﯽ اﻧﺪازﯼ؟‬

‫‪stain‬‬ ‫ﻟﮑﻪ ﻋﺮق‬

‫!‪I told him off, a little bit‬‬ ‫ﻳﻪ ﮐﻢ ﺑﺎهﺎش ﺑﺪ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﺮدم!‬

‫!‪You will be fresh eyes‬‬ ‫هﻤﻪ ﭼﯽ از ﻗﺒﻞ ﺑﺮاﺗﻮن ﻣﺮﺗﺐ ﺷﺪﻩ!‬

‫!‪My delivery was off‬‬ ‫ﻣﺜﻪ اﻳﻦ ﮐﻪ ﺧﻮب ﻣﻨﻈﻮرﻣﻮ ﻧﺮﺳﻮﻧﺪم!‬

‫!‪U made reciprocal gesture‬‬ ‫از ﻗﻴﺎﻓﻪ ت ﻣﻌﻠﻮم ﺑﻮد‬

‫‪50‬‬
I’ll give you a ride! !‫ﻣﯽ رﺳﻮﻧﻤﺖ‬

Hold on! ! ‫واﻳﺴﺎ‬

Pull over! ! ‫ﺑﺰن ﺑﻐﻞ‬

hop in! = pop up! !‫)اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ( ﺑﻴﺎ ﺗﻮ‬


Rear window ‫ﺷﻴﺸﻪ ﻋﻘﺐ‬

Wheel =(steering wheel) ‫ﻓﺮﻣﺎن اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ‬

Gas pedal ‫ﮔﺎز‬

clutch ‫ﮐﻼچ‬

break ‫ﺗﺮﻣﺰ‬

gear ‫دﻧﺪﻩ‬

Got flat tire! = got flat! !‫ﭘﻨﭽﺮ ﮐﺮدم‬

Back trunk ‫ﮐﺎﭘﻮت ﻋﻘﺐ‬

Windshield wiper = wiper ‫ﺑﺮف ﭘﺎﮎ ﮐﻦ‬

Found the spot! !‫اﻳﻨﻢ ﺟﺎ ﭘﺎرﮎ‬

That was solid driving! !‫ﻋﺠﺐ دﺳﺖ ﻓﺮﻣﻮﻧﯽ‬

I just gunned the car! ‫اﻻن ﻣﺎﺷﻴﻨﻮ ﭘﺎرﮎ ﮐﺮدم‬

Smear me with your car! !‫ﮔﻤﺸﻮ ﺗﻮ هﻢ ﺑﺎ اﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻨﺖ‬

Parking lot ‫ﭘﺎرﮐﻴﻨﮓ‬

51
Qualm=hesitant ‫ﻣﺮدد‬

stooge ‫ﻣﻠﻌﺒﻪ دﺳﺖ‬

Keep me in the loop! !‫ﻣﻨﻮ داﺋﻢ در ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺬار‬

Keep me posted! !‫ﺑﯽ ﺧﺒﺮم ﻧﺬار‬

keep me informed! !‫ﻣﻨﻮ داﺋﻢ در ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺬار‬

Go ON AIR? ‫ﻣﺼﺎﺣﺒﻪ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻧﯽ ) رادﻳﻮﻳﯽ ( دارﯼ؟‬

On what street corner…? ‫ ؟‬...‫از ﮐﺪوم ﮔﻮرﯼ‬

If we have him in our corner(turf) ‫اﮔﻪ ﺑِﮑﺸﻴﻤﺶ ﺳﻤﺖ ﺧﻮدﻣﻮن‬

Put him in the corner! ! ‫ﺟﻢّ ﺑﺨﻮرﻩ‬


ُ ‫ﻧﺬار‬

Easy as pie! !‫ﻋﻴﻦ ﺁب ﺧﻮردﻧﻪ‬

Piece of cake! ! ‫ﻋﻴﻦ ﺁب ﺧﻮردﻧﻪ‬

‫ﺗﻤﺎم زﻧﺪﮔﯽ ﺷﻮهﺮم ﮔﺪﺷﺖ ﺑﻪ اﻳﻦ ﮐﻪ هﻤﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاﺳﺘﻦ‬


People tried to smear my husband
‫ﺧﺮاﺑﺶ ﮐﻨﻦ‬
entire his career

Tan Yourself! !‫ﺑﺮﻧﺰﻩ ﮐﺮدﯼ‬

It eroded his confidence ‫اﻋﺘﻤﺎد ﺑﻪ ﻧﻔﺲ ﺷﻮ از ﺑﻴﻦ ﺑﺮد‬

The meeting is pushed up ‫ﺟﻠﺴﻪ زودﺗﺮ از ﻣﻮﻗﻊ ﺷﺮوع ﺷﺪ‬

Stop dodging! !‫در ﻧﺮو‬

52
Chinese will using it as leverage ‫ﭼﻴﻨﯽ هﺎ هﻤﻴﻨﻮ ﺑﻬﺎﻧﻪ ش ﻣﯽ ﮐﻨﻦ‬

Don’t be hyperbolic! ! ‫اﺗﻘﺪر ﻏﻠﻮ ﻧﮑﻦ‬

-: This is the first time the ‫ اﻳﻦ اوﻟﻴﻦ ﺑﺎرﻩ ﮐﻪ رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮر ﺗﻠﻔﻦ رو‬:-
President hung up on me .‫روم ﻗﻄﻊ ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬
Frank!

Frank: Oh! I feel for you!!! ! ‫ ﺑﻤﻴﺮم ﺑﺮات‬: ‫ﻓﺮاﻧﮏ‬

The bullet comes, and I must be ‫وﻗﺘﯽ ﮔﻠﻮﻟﻪ ﻣﯽ اد ﻃﺮﻓﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎﺷﻢ ﺟﺎ ﺧﺎﻟﯽ‬
ready to duck! !‫ﺑﺪم‬

conduit ‫ﻣﺴﻴﺮ‬

To me, it’s a Brash! !( ‫ﺁﺧﻪ ﻣﻦ و ﭼﻪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﮐﺎرا)ﺣﺮﻓﺎ‬

We’re not gonna get sidetracked ‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺬارﻳﻢ اﻓﮑﺎر ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻣﺎ رو از اهﺪاﻓﻤﻮن‬
by public opinion! ‫ﻣﻨﺤﺮف ﮐﻨﻪ‬

Endemic problem ‫ﻣﺸﮑﻞ ﺟﺎرﯼ‬

You pissed ‘em off !‫ﺣﺴﺎﺑﯽ رﻓﺘﯽ رو ﻣﺨﺸﻮن‬

We have a great deal here ‫ﻣﺎﺟﺮات اﺑﻌﺎد ﺑﺰرﮔﯽ دارﻩ‬

Let’s roll! !‫ﺑﺰن ﺑﺮﻳﻢ‬

Before U know! she’s gone ‫ﭼِﺸﻢ ﺑﺰﻧﯽ!رﻓﺘﻪ‬

Dial “9” to get out! ! ‫ رو ﺑﮕﻴﺮ ﺧﻂ ﺁزاد ﺷﻪ‬9

53
A rare earth! ‫ﻳﻪ ﮐﺮﻩ زﻣﻴﻦ ﮐﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺪارﻳﻢ‬

The whole stadium burst out into gut ‫ﺗﻤﺎم اﺳﺘﺎدﻳﻮم از ﺧﻨﺪﻩ ﻣﻨﻔﺠﺮ ﺷﺪ‬
laughing
They are colluding ‫ﭘﻨﻬﺎﻧﯽ هﻤﺪﺳﺘﻦ‬

We should be duking it out with !‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎهﺎش رﻗﺎﺑﺖ ﮐﻨﻴﻢ‬


him!

I’m not intimidated by you! ! ‫ﻓﮑﺮ ﻧﮑﻦ ازت ﻣﯽ ﺗﺮﺳﻢ‬

I vouched for you! ! ‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺗﻮ ﮐﺮدم‬

Come on! It’s not fun doing it alone! !‫اﯼ ﺑﺎﺑﺎ! ﺗﻨﻬﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﻣﺰﻩ ﻧﺪارﻩ‬

My temper’s gotten away these ‫اﻳﻦ روزا زود از ﮐﻮرﻩ در ﻣﯽ رم‬


days

I need to be jolted back to reality ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻳﮑﯽ ﻣﻨﻮ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﮕﻴﺮﻩ َﺑﺮَم ﮔﺮدوﻧﻪ ﺑﻪ واﻗﻌﻴﺖ‬

For your eyes only ‫ﻣﯽ ﺧﻮام ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﻨﻢ‬

Are you funneling money to him? ‫اﻳﻦ ﭘﻮﻻ رو ﺗﻮ ﺑﺮاش وارﻳﺰ ﻣﯽ ﮐﻨﯽ ؟‬

paparazzi traumatized her ‫ﺧﺒﺮﻧﮕﺎر ﺑﻬﺶ ﺷﻮﮎ وارد ﮐﺮد‬

Are U gonna barff? ‫دارﯼ ﺑﺎﻻ ﻣﯽ ﺁرﯼ ؟‬

Throwing up? ‫دارﯼ ﺑﺎﻻ ﻣﯽ ﺁرﯼ ؟‬

54
You are very observant! ! ‫ﺷﻤﺎ ﺧﻴﻠﯽ ﻣﻮﺷﮑﺎﻓﻴﻦ‬

That’s very observant! !!‫ﻏﻴﺐ ﮔﻔﺘﯽ‬

Care for a drink? ‫ﻳﻪ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﯽ ﻣﯽ ﺧﻮاﯼ؟‬

Care for smoke? ‫ﻳﻪ ﺳﻴﮕﺎر ﻣﯽ ﮐﺸﯽ؟‬

Got light? ‫ﻓﻨﺪﮎ دارﯼ؟‬

I advocated the minority ‫ﻣﻦ ﻃﺮف اﻗﻠﻴﺖ رو ﮔﺮﻓﺘﻢ‬

There is nothing we can’t ‫ﭼﻴﺰﯼ وﺟﻮد ﻧﺪارﻩ ﮐﻪ ﻧﺘﻮﻧﻴﻢ ازش ﺳﺎﻟﻢ ﺑﻴﺮون ﺑﻴﺎﻳﻢ‬
weather!
Let’s get creative! ! ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻔﻬﻤﻴﻢ ﭼﯽ ﺷﺪﻩ‬

Does she really over steps? ‫واﻗﻌﺎ ﺣﺪ ﺧﻮدﺷﻮ ﻧﻤﯽ دوﻧﻪ؟‬

A little nerves got to her ‫ﻳﻪ ﮐﻢ ﻋﺼﺒﺎﻧﯽ ﺷﺪ‬

I’m gonna turn in ‫ﻣﯽ ﺧﻮام ﺧﻮدﻣﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﭘﻠﻴﺲ ﮐﻨﻢ‬

I’m gonna turn in ‫ﻣﯽ رم ﺑﺨﻮاﺑﻢ‬

Save money for rainy days! !‫ﭘﻮل ﺑﺮاﯼ روز ﻣﺒﺎداﭘﺲ اﻧﺪاز ﮐﻦ‬

Come to residence! !‫ﺑﻴﺎ ﺧﻮﻧﻤﻮن‬

60 G = sixty Grand= 60 K 60000

55
‫‪One n’ only‬‬ ‫ﻳﮏ و ﻓﻘﻂ ﻳﮏ ‪ -‬ﻳﮑﯽ ﻳﮏ دوﻧﻪ‬

‫!‪He is the one‬‬ ‫اﻳﻦ ﻣﺮدﻳﻪ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ زﻧﺪﮔﻴﻢ اﻧﺘﺨﺎب ﮐﺮدم‬

‫!‪She is the one‬‬ ‫اﻳﻦ زﻧﯽ ﻳﻪ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ زﻧﺪﮔﻴﻢ اﻧﺘﺨﺎب ﮐﺮدم‬

‫‪He is the one‬‬ ‫ﺧﻮدﺷﻪ!‬

‫‪He is the one‬‬ ‫هﻤﻮﻧﻴﻪ ﮐﻪ دﻧﺒﺎﻟﺸﻴﻢ !‬

‫‪Back home, everything’s gone‬‬ ‫وﻗﺘﯽ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﮐﺸﻮرم دﻳﺪم هﻤﻪ ﭼﯽ ﻧﺎﺑﻮد ﺷﺪﻩ‬
‫‪Just needs a place for some days‬‬ ‫دﻧﺒﺎل ﻳﻪ ﺟﺎ ﺋﻴﻪ ﮐﻪ ﭼﻨﺪ روز ﺑﻤﻮﻧﻪ‬
‫‪to‬‬ ‫‪crash‬‬
‫!‪In a jiffy‬‬ ‫ﻣﺜﻪ ﺑﺮق!‬

‫!‪Off the hook‬‬ ‫از ﭘﺮﻳﺰ ﺑﮑﺶ ﺑﻴﺮون!‬


‫!‪Off the hook‬‬ ‫در اﻳﻦ ﻣﻌﻨﯽ‪ ،‬ﺗﺎزﻩ وارد اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ ﺷﺪﻩ ( ﺧَﻔﻦ!‬ ‫) اﻳﻦ اﺻﻄﻼح‬

‫ﺗﻠﻔﻦ هﻤﻴﻦ ﺟﻮر دارﻩ ﻳﻪ رﻳﺰ زﻧﮓ ﻣﯽ زﻧﻪ! !‪Telephone is ringing off the hook‬‬

‫!‪Hang on‬‬ ‫ﺻَﺐ ﮐﻦ !‬

‫!‪Hang on‬‬ ‫ﮔﻮﺷﯽ دﺳﺘﺘﻮن! ‪ -‬ﮔﻮﺷﯽ!‬

‫!‪Hang up‬‬ ‫ﮔﻮﺷﯽ رو ﺑﺬار ! ‪ -‬ﻗﻄﻊ ﮐﻦ!‬

‫‪Rosaline! Get off the‬‬ ‫روزاﻟﻴﻦ! ﮔﻮﺷﯽ رو از اوﻧﻮر ﺑﺬار!‬


‫!‪extension‬‬
‫ﺟﻨﺠﺎل زﻳﺎدﯼ ﺑﻪ ﭘﺎ ﮐﺮد ‪It sparked quite brouhaha‬‬

‫‪56‬‬
Poke around the drawer! !‫ﺗﻮﯼ ﮐﺸﻮ رو ﺑﮕﺮد‬

Happy go lucky ‫ ﮔُﻨﺪﻩ‬-‫ ُﻣ ُﺮ‬-‫ﺳ ُﺮ‬


ُ

I’ve got butterflies! !‫هﻮﻟﻢ ﻧﮑﻦ‬

I just Bow out! !‫ﮐﺸﻴﺪم ﮐﻨﺎر‬

She’s taking the strides ‫ﻧﻤﯽ ذارﻩ اﻳﻦ ﭼﻴﺰا اذﻳﺘﺶ ﮐﻨﻦ‬

She’ll take the defeat in stride ‫ﻳﻮاش ﻳﻮاش ﺷﮑﺴﺖ رو هﻀﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬

She’s out sick! !‫ﻣﺮﻳﻀﻪ ﻧﻴﻮﻣﺪﻩ ﺳﺮِﮐﺎر‬

That’s why you solicit my services ‫ﻣﻦ ﺑﺮاﯼ هﻤﻴﻦ ﭼﻴﺰا دارم ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﺮوﻳﺲ ﻣﯽ دم‬

Thank U for that unsolicited ! ‫ﺖ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻩ ت‬


ِ ‫ﻣﻤﻨﻮن از ﻧﺼﻴﺤ‬
advice!

We got off the phone with him just !‫اﻻن داﺷﺘﻴﻢ ﺑﺎهﺎش ﭘﺎﯼ ﺗﻠﻔﻦ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯽ ﮐﺮدﻳﻢ‬
now!

Whip the votes! !‫ﺑﺮو از ﻃﺮف ﻣﺎ راﯼ ﺑﺪﻩ‬

The story just broke! !‫اﻳﻦ ﺧﺒﺮ اﻻن ﭘﺨﺶ ﺷﺪ‬

How you broke into my house?!! ‫ﭼﻄﻮرﯼ اوﻣﺪﯼ ﺗﻮ ﺧﻮﻧﻪ م؟‬

I believe tensions would be quelled! ‫ﺑﻪ ﻧﻈﺮم ﺗﻨﺶ هﺎ ﺑﺎﻳﺪ هﺮﭼﻪ زودﺗﺮ ﺑﺨﻮاﺑﺪ‬

It is official as this moment! !‫از هﻤﻴﻦ ﻟﺤﻈﻪ اﻋﻤﺎل ﻣﯽ ﮔﺮدد‬

57
It thrown my seat into contention ‫ﭘﺎﻣﻮ ﮐﺸﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﺤﺚ و ﺟﺪل‬

Now U ‘ve stand by that door! !‫ﺣﺎﻻ ﻧﻤﯽ ﺧﻮاد واﻳﺴﯽ د ِم در‬

He is a wild card ‫ﺁدم ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﯽ اﻳﻪ‬

That diffuses the purpose! ! ‫ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻀﻌﻴﻒ ﻣﺎ ﻣﯽ ﺷﻪ‬

Be smart! ! ‫ﺣﻮاﺳﺘﻮ ﺟﻤﻊ ﮐﻦ‬

No point in asking! !‫ﺳﺌﻮال ﺿﺮورﺗﯽ ﻧﺪارﻩ‬

I won’t answer tabloid questions! ‫ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﻧﺸﺮﻳﺎت زرد ﺟﻮاب ﻧﻤﯽ دم‬

As far as I know ‫ﻓﻘﻂ هﻤﻴﻨﻮ ﻣﯽ دوﻧﻢ‬

As far as I am concerned ‫ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ‬

How is it relevant? ‫ﭼﻪ رﺑﻄﯽ دارﻩ؟‬

It’s not an option! ‫ﭼﻪ رَﺋﺒﻄﯽ دارﻩ ؟‬


I haven’t been myself lately! ‫از اﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﺳﻤﻮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﻤﻊ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‬

It’s just stumble not a fall! !‫ﻳﻪ ذرﻩ ﻟﻖ ﻣﯽ زﻧﻪ وﻟﯽ ﻧﻤﯽ اﻓﺘﻪ‬

What’s all the ruckus about? ‫اﻳﻦ هﻤﻪ ﺟﻨﺠﺎل واﺳﻪ ﭼﻴﻪ؟‬

Smash the car! !‫ﻣﺎﺷﻴﻨﻮ هﻞ ﺑﺪﻩ‬

duvet ‫ ُدو – وِﯼ ( ﺗﺨﺖ دو ﻧﻔﺮﻩ‬:‫) ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ‬

draping ‫ﭘﺮدﻩ ﻧﺼﺐ ﮐﺮدن‬

58
A needle in a heystack ‫ﺗﻮﯼ ﮐﺎهﺪون دﻧﺒﺎل ﺳﻮزن ﮔﺸﺘﻦ‬

It raises the eyebrow! !‫ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻌﺠﺐ ﻣﯽ ﺷﻪ‬

It has been long, down the trail ‫ﺧﻴﻠﯽ وﻗﺘﻪ دﻧﺒﺎﻟﺸﻢ‬

I’ll purging myself ‫ﭘﺎﻣﻮ ﺑﻴﺮون ﻣﯽ ﮐﺸﻢ‬

You bet Ur life on that? !"‫" ﺟﺎن ﻣﻦ‬:‫ﺑﮕﻮ‬

Write down your initials! ‫اﺳﻢ وﻓﺎﻣﻴﻞ ﺧﻮد را ﺑﻨﻮﻳﺴﻴﺪ‬

Given name ‫اﺳﻢ ﮐﻮﭼﮏ‬

Given David ‫دﻳﻮﻳﺪﺷﻮﻧﻪ‬

U have any siblings? ‫ﺑﺮادر و ﺧﻮاهﺮ دارﻳﺪ؟‬

The name is Morgan ‫اﺳﻤﻢ ﻣﻮرﮔﺎﻧﻪ‬

Be real with me! ‫ﭼﻴﺰﻳﻮ ازم ﭘﻨﻬﻮن ﻧﮑﻦ‬

I know U have packed schedules ‫ﻣﯽ دوﻧﻢ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ هﺎت روﻳﻬﻢ اﻧﺒﺎر ﺷﺪﻩ ن‬

Be my guest! !‫ ﺣﺘﻤﺎ‬، ‫ ﺧﻮاهﺶ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‬- ( ‫)ﻣﺮﺣﻤﺖ زﻳﺎد‬

Tread lightly! !‫زﻳﺎد ﺗﻨﺪ ﻧﺮو‬

rookie mistake ‫اﺷﺘﺒﺎﻩ ﺁﻣﺎﺗﻮرﯼ‬

snarky ‫اﻳﺮاد ﮔﻴﺮ‬

wrench ‫ﺁﭼﺎر‬

59
‫‪This hunting has long been‬‬ ‫ﺧﻴﻠﯽ وخ ﺑﻮد ﻧﻴﻮﻣﺪﻩ ﺑﻮدﻳﻢ ﺷﮑﺎر‬
‫‪overdue.‬‬
‫‪inventory‬‬ ‫ﺣﺴﺎب ﮐﺘﺎب‬

‫‪Op – ed‬‬ ‫ﭘﺮﺑﻴﻨﻨﺪﻩ ﺗﺮﻳﻦ ﺻﻔﺤﻪ هﺮ ﻧﺸﺮﻳﻪ‬

‫!‪That makes one of us‬‬ ‫ﺑﺮ ﻣﻨﮑﺮش ﻟﻌﻨﺖ!‬

‫!‪I beg to differ‬‬ ‫)رﺳﻤﯽ ﺗﺮ اﺳﺖ ( ﺑﺮ ﻣﻨﮑﺮش ﻟﻌﻨﺖ!‬

‫‪Susan’s personal life is not issue‬‬ ‫اﻻن وﻗﺖ ﭘﺮداﺧﺘﻦ ﺑﻪ زﻧﺪﮔﯽ ﺧﺼﻮﺻﯽ ﺳﻮزان ﻧﻴﺴﺖ‬
‫!‪here‬‬

‫‪This was never meant‬‬ ‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮاﺳﺘﻢ ﻧﺎراﺣﺘﺖ ﮐﻨﻢ!‬


‫!‪personally‬‬
‫!‪I don’t give a damn‬‬ ‫ﺑﻪ درﮎ ﮐﻪ ﻧﻤﯽ ﺧﻮاﺳﺘﯽ!‬

‫!‪U should try this one for size‬‬ ‫ﺑﺒﻴﻦ ﻗﺪ دهﻨﺖ هﺴﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ!‬

‫در و ﺗﺨﺘﻪ ﺑﺎ هﻢ ﺟﻮر ﻧﺸﺪ ‪Not exactly 30 pieces of silver‬‬


‫‪On ledge‬‬ ‫ﻟﺒﻪ ﭘﻨﺠﺮﻩ‬

‫‪She has us‬‬ ‫ﺳﻮارﻣﻮن ﺷﺪﻩ!‬

‫!‪He won’t let it slide‬‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺎدﮔﯽ از اﻳﻦ ﭼﻴﺰا ﻧﻤﯽ ﮔﺬرﻩ‬

‫!‪It’ll make Ur stomach turn‬‬ ‫ﺣﺎﻟﺘﻮ ﺑﻬﻢ ﺑﺰﻧﻪ‬

‫!‪Ur so cagey‬‬ ‫ﭼﺮا اﻧﻘﺪ ﻃﻔﺮﻩ ﻣﯽ رﯼ؟‬

‫‪Sick leave‬‬ ‫ﻣﺮﺧﺼﯽ اﺳﺘﻌﻼﺟﯽ‬

‫‪60‬‬
‫!‪He roofied me‬‬ ‫ﻣﻌﺘﺎدم ﮐﺮد‬

‫!‪Learn Ur goddamned place‬‬ ‫ﺑﻔﻬﻢ ﮐﺠﺎ واﻳﺴﺎدﯼ!‬

‫ﺗﻮ ﺳﺮت ﺗﻮ ﮐﺎر ﺧﻮدت ﺑﺎﺷﻪ‪،‬ﻣﻦ ﺧﻮدم ﻣﯽ دوﻧﻢ ﭼﻪ ﻏﻠﻄﯽ ﺑﮑﻨﻢ! !‪You file Ur motion, I’ll file mine‬‬

‫‪Jane was filing her nails‬‬ ‫ﺟﻴﻦ داﺷﺖ ﻧﺎﺧﻦ هﺎﺷﻮ ﺳﻮهﺎن ﻣﯽ ﮐﺸﻴﺪ‬

‫!‪I was on tilt‬‬ ‫ﻦ ﭘﺮﻳﺪم!‬


‫ﺟّ‬‫ﻦ ِ‬
‫ﻋﻴ ِ‬

‫‪Tilt the pan so that the sauce‬‬ ‫ﺗﺎوﻩ را اﻳﻦ ور ﺁن ور ﺗﮑﺎن دهﻴﺪ ﺗﺎ ﺳُﺲ ﮐﻒ ﺁن را ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‬

‫‪covers the bottom‬‬

‫‪Underlings‬‬ ‫زﻳﺮدﺳﺖ هﺎ‬

‫!‪I abhor flicker spoilers‬‬ ‫ﺑﺪم ﻣﯽ ﺁد از اﻳﻨﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﻓﻴﻠﻤﻮ دﻳﺪﻩ ن ﻟﻮ ﻣﯽ دن!‬

‫‪Stead‬‬ ‫ﺑﻪ ﺟﺎﯼ‬

‫‪Prowess‬‬ ‫ﻣﻬﺎرت‬

‫‪reprieve‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻞ‬

‫!‪He comes full throttle‬‬ ‫ﺖ ﭘُﺮ ﻣﯽ ﺁد‬


‫دﺳ ِ‬

‫‪Elephant in the room‬‬ ‫ﻣﺎردر ﺁﺳﺘﻴﻦ‬

‫!‪No, said Mary‬‬ ‫)ﻣﺘﻠﮏ ( ﻣﺮﯼ ﺧﺎﻧﻮم "ﻧﻪ" ﻓﺮﻣﻮدن!‬


‫‪Touche‬‬ ‫ﺑﺎ ﻃﻌﻨﻪ و ﻣﺴﺨﺮﻩ ‪ :‬ﺁﻓﺮﻳﻦ!‬
‫!‪Capisce‬‬ ‫ﻗﺒﻮﻟﻪ دﻳﮕﻪ؟ ﻗﺒﻮﻟﻪ ؟‬

‫‪61‬‬
‫‪Throttle‬‬ ‫ﺣﺎﻟﺘﯽ ﮐﻪ ﻏﺬا در دهﺎن ﭘﺮ اﺳﺖ‬

‫?‪I’m in hurry!Are U throttle‬‬ ‫ﻋﺠﻠﻪ دارم! ﮐﺎرت ﺗﻤﻮم ﺷﺪ؟‬

‫‪At full throttle‬‬ ‫ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻤﺎم‬

‫!‪It’s NY, I got jumped‬‬ ‫اﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﻮﻳﻮرﮐﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁدم ﺣﻤﻠﻪ ﻣﯽ ﺷﻪ!‬

‫!‪U got off easy‬‬ ‫زود ﺧﻮدﻣﻮﻧﯽ ﻣﯽ ﺷﯽ!‬

‫!‪U made an end run around me‬‬ ‫دﺳﺘﻤﻮ ﮔﺪاﺷﺘﯽ ﺗﻮﯼ ﺣﻨﺎ‬

‫‪Rundown‬‬ ‫ﺧﻼﺻﻪ‬

‫‪Run – down building‬‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﮐﻠﻨﮕﯽ‬

‫‪Run – off‬‬ ‫دور دوم اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬

‫‪Run – up of the concert‬‬ ‫ﻟﺤﻈﺎت ﻗﺒﻞ از ﮐﻨﺴﺮت‬

‫!‪She’s out of my league‬‬ ‫ﮔﺮوﻩ ﺧﻮﻧﻴﺶ ِﺑﻬِﻢ ﻧﻤﯽ ﺧﻮرﻩ!‬

‫‪Under my perview‬‬ ‫ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺎرت ﻣﻦ‬

‫!‪Up – top‬‬ ‫ﮐﻒ دﺳﺖ هﺎ را از ﺑﺎﻻ ﺑﻪ دﺳﺖ هﺎﯼ ﻧﻔﺮ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﺰﻧﻴﺪ‬

‫!‪Punch – it‬‬ ‫ﻣﺸﺖ ﺧﻮد ر ا ﺁرام ﺑﺰﻧﻴﺪ ﺑﻪ ﻣﺸﺖ ﻧﻔﺮ روﺑﺮوﻳﯽ‬

‫!?‪It’s my niche, so what‬‬ ‫ﻋﺸﻘﻤﻪ! ﭼﻄﻮر ﻣﮕﻪ؟‬

‫‪My rash is getting on the mend‬‬ ‫زﺧﻤﻢ دارﻩ ﺧﻮب ﻣﯽ ﺷﻪ‬

‫‪62‬‬
Poor taste ‫ﺑﺪ ﺳﻠﻴﻘﻪ‬

shed ‫اﻧﺒﺎر‬

Bang the gavel ‫ﭼﮑﺶ دادﮔﺎﻩ را ﮐﻮﺑﻴﺪن‬


Cut him loose! !‫ﺑﻴﺮوﻧﺶ ﮐﻦ‬
My voice holds up! !‫ﮔﻠﻮم ﺧﺸﮏ ﺷﺪ‬
I threw my pie for you! !‫واﺳَﺖ دون ﭘﺎﺷﻴﺪم‬

You named me ‫ﻣﻨﻮ ﻟﻮ دادﯼ‬

It’s just eating at me ‫ﻣﺜﻪ ﺧﻮرﻩ ﻣﯽ ﺧﻮ َرﺗَﻢ‬

That strikes two ‫ ﺗﺎ‬2 ‫ﺷﺪ‬

Wisp ‫ﺗﺎرﻣﻮ‬
Wisp ‫دود ﺳﻴﮕﺎر‬

She’s wispy not substantial! !‫ﻋﺎﻗﻞ ﻧﻴﺴﺖ ﻳﻪ ذرﻩ ﺳﺮ ﺑﻪ هﻮاﺳﺖ‬

What got into you? ‫ﭼﻪ ت ﺷﺪ ﻳﻪ دﻓﻪ؟‬


Fun banter ‫ﺷﻮﺧﯽ ﭘﻮﺧﯽ‬

Witty repartee ‫ﺻﺤﺒﺖ از هﺮ درﯼ‬

Repartee! !‫زِر ﻣﯽ زﻧﻪ‬

63
‫‪Groupie‬‬ ‫دﺧﺘﺮ ﺟﻮاﻧﯽ ﮐﻪ هﻮادار ﻳﮏ هﻨﺮﻣﻨﺪ اﺳﺖ‬

‫!‪What a mess‬‬ ‫ﭼﻪ ﮔﻨﺪﯼ!‬

‫‪fiduciary‬‬ ‫ﻧﻈﺎرت ﻣﺎﻟﯽ‬

‫‪Punitive taxes‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺤﻤﻴﻠﯽ‬

‫‪Bozos= hobos‬‬ ‫ﺑﯽ ﺳﺮوﭘﺎهﺎ‬

‫‪dated‬‬ ‫ﮐﻬﻨﻪ‬

‫!‪You caught me‬‬ ‫ِﮐ ِﻨﻔَﻢ ﻧﮑﻦ!‬

‫!‪Ur gonna rue the day‬‬ ‫ﭘﺸﻴﻤﻮن ﻣﯽ ﺷﯽ!‬

‫?‪Shocker‬‬ ‫ﺣﺎﻟﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ؟‬

‫‪Hedge fund‬‬ ‫ﭘﻮل ﺑﺮاﯼ روز ﻣﺒﺎدا‬

‫‪Hedging‬‬ ‫ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻧﮕﺮﯼ‬

‫‪Scribble‬‬ ‫ﺧﻂ ﺧﻄﯽ ﮐﺮدن‬

‫…‪One of the perks of the job is‬‬ ‫ﻳﮑﯽ از ﻣﺰاﻳﺎﯼ اﻳﻦ ﮐﺎر اﻳﻨﻪ ﮐﻪ‪...‬‬

‫!‪I perked up‬‬ ‫ﺣﺎﻟﻢ ﺟﺎ اوﻣﺪ!‬

‫‪Economy has been perked up‬‬ ‫اﻗﺘﺼﺎد روﻧﻖ ﮔﺮﻓﺖ‬

‫!‪That was better than wicked‬‬ ‫ﻧﮕﻮ! ﻣﯽ دوﻧﻢ ﺧﻴﻠﯽ اﻓﺘﻀﺎح ﺑﻮد !‬

‫‪S - Trap‬‬ ‫ﻟﻮﻟﻪ زاﻧﻮﻳﯽ‬

‫‪64‬‬
‫!‪Andre was handful, like U‬‬ ‫ﺁﻧﺪرﻩ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ زﻳﺎد ﺳﺌﻮال ﻣﯽ ﮐﺮد!‬

‫!‪This bed is claimed‬‬ ‫ﻣﯽ ﺑﻴﻨﯽ اﻳﻦ ﺗﺨﺖ اِﺷﻐﺎﻟﻪ‬

‫ﺑﺪ ﺟﻮرﯼ وﺳﻮﺳﻪ ﺷﺪم ﺑﺨﻮاﺑﻢ روﯼ ﮐﺎﻧﺎﭘﻪ ت ‪I was tantalizing to sleep on Ur couch‬‬

‫‪Tantamount‬‬ ‫ﺑﯽ ﺑﺮوﺑﺮﮔﺮد‬

‫!‪He’s acting outta character‬‬ ‫دارﻩ ﺧﻼف ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬

‫!‪Almost there‬‬ ‫هﻤﻴﻦ اﻻن!‬

‫?‪Treasure U say‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻴﺪ ﮔﻨﺞ؟‬

‫!‪Oh, am I beat‬‬ ‫واﯼ ﻣﺮدم از ﺧﺴﺘﮕﯽ!‬

‫!‪Big fan‬‬ ‫ﻣﺨﻠﺼﻴﻢ!‬

‫!‪Big fan‬‬ ‫ﻣﻦ ﻳﮑﯽ از ﻃﺮﻓﺪاراﯼ ﺷﻤﺎم!‬

‫!‪U r tired‬‬ ‫ﺧﺴﺘﻪ ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ!‬

‫!‪Thank you‬‬ ‫ﻣﻤﻨﻮﻧﻢ!‬

‫!‪I earned it‬‬ ‫ﭘﺪرم دراوﻣﺪ‬

‫!‪You earned it‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻪ ﻃﻠﺒﺖ !‬

‫!‪Excuse my French‬‬ ‫وﻗﺘﯽ ﻓﺤﺸﯽ ﻣﯽ دهﻴﺪ وﭘﺸﻴﻤﺎن ﻣﯽ ﺷﻮﻳﺪ اﻳﻦ‬


‫اﺻﻄﻼح را ﺑﻪ ﮐﺎر ﻣﯽ ﺑﺮﻳﺪ‬

‫!‪Potato peel‬‬ ‫ﭘﻮﺳﺖ ﺳﻴﺐ زﻣﻴﻨﯽ‬

‫‪flustered‬‬ ‫دﺳﺖ ﭘﺎﭼﻪ‬

‫‪Under - rated‬‬ ‫ﭘﻴﺶ ﭘﺎ اﻓﺘﺎدﻩ‬

‫‪65‬‬
‫!‪It’s bananas‬‬ ‫ﭼﺮت ﻣﯽ ﮔﻪ!‬

‫!‪She is f… heinous‬‬ ‫ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺳﺮش ﻧﻤﯽ ﺷﻪ!‬

‫!‪He wanted to shrug this off‬‬ ‫ﻧﺪﻳﺪﻩ ش ﮔﺮﻗﺖ‬

‫!‪I’m a total poser‬‬ ‫اﺻﻼ ﺑﻠﺪ ﻧﻴﺴﺘﻢ ژِﺳﺖ ﺑﻴﺎم!‬

‫!‪Embarrassing‬‬ ‫ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻣﯽ ﮐﺸﻢ!‬


‫‪Eminent demise‬‬ ‫ﭘﺎﻳﺎن ﺑﺎﺷﮑﻮﻩ‬

‫!‪N’ no matter how U slice it‬‬ ‫ﻣﻬﻢ هﻢ ﻧﻴﺲ ﭼﯽ ﻓﮑﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﯽ!‬

‫!‪Those who can’t do, consult‬‬ ‫ﮐﺴﯽ ﮐﻪ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﻧﻪ ﮐﺎرﯼ اﻧﺠﺎم ﺑﺪﻩ ‪ ،‬ﻣﺸﻮرت ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬

‫!!‪Wow‬‬ ‫اوﻩ اوﻩ!‬


‫!‪Wow as right‬‬ ‫اوﻩ اوﻩ هﻢ دارﻩ!!!‬
‫‪Shut up! N’ see if U can find a‬‬ ‫ﺣﺮف ﻧﺰن ﺑﺒﻴﻦ ﻣﯽ ﺗﻮﻧﯽ ﻳﻪ راﻩ ﻣﻌﻘﻮل ﭘﻴﺪا ﮐﻨﯽ‬
‫!‪normal Ray‬‬
‫!‪Don’t sell up Urself short‬‬ ‫ﺧﻮدﺗﻮ ارزون ﻧﻔﺮوش!‬

‫!‪It’s so much coming from U‬‬ ‫اﻳﻦ ﮐﺎرا ﻓﻘﻂ از ﺗﻮ ﻣﯽ ﺗﻮﻧﺴﺖ ﺳﺮ ﺑﺰﻧﻪ‬

‫‪I’m right on the bubble on‬‬ ‫ﭼﻴﺰﯼ ﻧﻤﻮﻧﺪﻩ از ﮐﺎر ﺑﻴﮑﺎر ﺷﻢ!‬
‫!‪this job‬‬

‫!‪That is manageable‬‬ ‫ﺧﻮدم از ﭘﺴﺶ ﺑﺮ ﻣﯽ ﺁم!‬

‫‪Groggy = loopy‬‬ ‫)از ﺧﻮردن ﻗﺮص( ﻟﻮل و ﻣﻨﮓ‬

‫!‪Rock me the ring‬‬ ‫ﺣﻠﻘﻪ رو دﺳﺘﻢ ﮐﻦ!‬

‫‪66‬‬
I don’t wanna be a stickler! !‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮام زﻳﺎد ﻣﻘﺮراﺗﯽ ﺑﺎﺷﻢ‬

That was mean! !‫)ﻣﺮﺗﻴﮑﻪ ( ﺑﯽ ﺗﺮﺑﻴﺖ‬

Sorry he is rude! !‫ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ ﺑﯽ ﺗﺮﺑﻴﺘﻪ‬

Contraband ‫ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬

This wire is tangled! !‫اﻳﻦ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺗﻮ ﺧﻮدش‬

He is in the vicinity ‫هﻤﻴﻦ دورووراﺳﺖ‬

Oscar snubbed took the high ‫ﻧﺎدﻳﺪﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﮔﺎن اﺳﮑﺎر زدﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻴﻢ ﺁﺧﺮ‬
road

Waved off the fact ...‫اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ را ﻋﺮﻳﺎن ﮐﺮد ﮐﻪ‬

U know!being polite is all matters !!!‫ﻣﻨﻢ ﻣﻮﻧﺪم ﺑﺎ اﻳﻦ ادب ﭼﻴﮑﺎر ﮐﻨﻢ؟‬
to me!

Slander ‫ﮐﺴﯽ را ﺧﺮاب ﮐﺮدن‬


Start boiling the ocean!=Gear up! !‫ﺁﻣﺎدﻩ ﺷﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻳﻢ‬

U r a charmer! !‫ﺧﻴﻠﯽ ﻧﺎزﯼ‬


Four hamburger please! ‫ﭼﻬﺎر ﺗﺎ هﻤﺒﺮﮔﺮ ﻟﻄﻔﺎ‬
Nope! Leave me out of that! ‫ﻣﺮﺳﯽ ﻣﻦ ﻧﻤﯽ ﺧﻮام‬
That was overstatement! ‫ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ ! ﺟﺎش ﻧﺒﻮد اﻳﻨﻮ ﺑﮕﻢ‬
That was oversight! !‫ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻣﻦ ﺑﻮد‬
He’s horse’s ass!=Narcissist !‫هﻴﺸﮑﯽ ﻳﻮ ﺁدم ﺣﺴﺎب ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻪ‬

67
‫!‪Coarse into Ur hair‬‬ ‫دﺳﺖ ﺑﮑﺸﻴﻦ ﺗﻮﯼ ﻣﻮهﺎﺗﻮن!‬

‫!‪Next time I’ll have U‬‬ ‫دﻓﻌﻪ دﻳﮕﻪ ﻣﯽ ﺑﺮﻣﺖ!‬

‫!‪Figure it out Urself‬‬ ‫ﺧﻮدت ﻳﻪ ﮐﺎرﻳﺶ ﺑﮑﻦ!‬

‫!‪Ur muscles are cramped‬‬ ‫ﻣﺎهﻴﭽﻪ هﺎت ﺑﺪ ﺟﻮرﯼ ﺧﺸﮑﻦ!‬

‫‪Don’t throw Urself on the‬‬ ‫ﺧﻮدﺗﻮ ﺑﯽ ﺧﻮدﯼ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻧﻨﺪاز!‬


‫!‪tracks‬‬
‫!‪Bring it up‬‬ ‫ﻣﻄﺮﺣﺶ ﮐﻦ!‬
‫!‪Bring it in stewie‬‬ ‫ﺑﭙﺮ ﺑﻐﻠﻢ اﺳﺘﻮوﯼ!‬
‫!‪Give it up‬‬ ‫ﺑﻪ اﻓﺘﺨﺎرﺷﻮن ) دﺳﺖ ﺑﺰﻧﻴﺪ(!‬
‫!‪U pluncked that class‬‬ ‫ﻣﺮدود ﺷﺪﯼ!‬

‫‪Grandma gonna gimme boot‬‬ ‫اﮔﻪ اﻣﺴﺎل هﻢ رّد ﺷﻢ ﻣﺎدر ﺑﺰرﮔﻢ از ﺧﻮﻧﻪ ﺑﺎ‬
‫!‪if I flunk out‬‬ ‫ﻟﻘﺪ ﺑﻴﺮوﻧﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻪ!‬

‫‪Ample‬‬ ‫ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازﻩ‬

‫?‪Why U Bottle up‬‬ ‫ﭼﺮا اﻧﻘﺪر ﮐُﻨﺪﯼ؟‬

‫!‪Let’s go hook a fish‬‬ ‫ﺑﺮﻳﻢ ﻣﺎهﻴﮕﻴﺮﯼ!‬

‫!‪We bunk up here‬‬ ‫هﻤﻴﻦ ﺟﺎ اﻃﺮاق ﮐﻨﻴﻢ!‬

‫!‪Taking the edge off‬‬ ‫دارﻳﻢ ﻳﻪ ﮐﻢ ﺣﺎل ﻣﯽ ﮐﻨﻴﻢ!‬

‫‪68‬‬
‫‪This is some money to hold U‬‬ ‫اﻳﻨﻢ ﻳﻪ ﮐﻢ ﭘﻮل ﺑﺮاﯼ هﺰﻳﻨﻪ هﺎت‬
‫!‪over‬‬
‫‪Clatter‬‬ ‫ﺻﺪاﯼ ﭘﺨﺶ ﺷﺪن ﭼﻴﺰﯼ)ﻣﺪاد( روﯼ ﻣﻴﺰ‬
‫‪The stuff is mist‬‬ ‫ﺑﻪ ﺻﻮرت ﮔَﺮدﻩ!‬
‫‪Doctor = doc = ducky‬‬ ‫ﻧﮕﻮﻳﻴﺪ دُﮐﯽ! ﺗﻤﺎم اﻳﻦ هﺎ ﻣﯽ ﺷﻮد ‪ :‬دﮐﺘﺮ‬

‫!‪Take John to the woodshed‬‬ ‫س ﮐﻴﻪ(‬


‫ﻳﻪ ﺣﺎﻟﯽ ﺑﻪ ﺟﺎن ﺑﺪﻩ! )ﺑﻔﻬﻤﻪ دﻧﻴﺎ د ِ‬

‫!‪He’s desparate enough‬‬ ‫ﺷﻪ!‬


‫ﻣُﺮ َدﻩ ِ‬
‫!‪Put the guy outta his misery‬‬ ‫ﺑﺰن دﺧﻠﺸﻮ ﺑﻴﺎر!‬
‫?‪U got the dinner‬‬ ‫ﭘﻮل ﺷﺎﻣﻮ ﺗﻮ ﺣﺴﺎب ﮐﺮدﯼ؟‬
‫!‪On the house‬‬ ‫ﻣﻬﻤﻮن ﻣﺎﻳﯽ!‬
‫!‪On me‬‬ ‫ﻣﻬﻤﻮن ﻣﻦ!‬

‫!‪Go dutch‬‬ ‫دوﻧﮕﯽ!‬

‫!‪Orange juice on the rocks‬‬ ‫ﺁب ﭘﺮﺗﻘﺎل ﺑﺎ ﻳﺦ!‬

‫‪Disaster strikes speedskater in‬‬ ‫ﺣﺎدﺛﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ اﯼ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪ ﺗﺎ ورزﺷﮑﺎر‬


‫اﺳﮑﻴﺖ ﺳﺮﻋﺖ از دﺳﺘﻴﺎﺑﯽ ﺑﻪ ﻳﮏ ﻣﺪال‬
‫‪What might be one of the‬‬
‫ﻃﻼﯼ ﺑﺴﻴﺎرﺁﺳﺎن ﺑﺎز ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫‪Easiest gold medal ever.‬‬ ‫‪ What might be‬در ژورﻧﺎﻟﻴﺴﻢ اﻣﺮوز اﻳﺮان ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻪ‬

‫ﻏﻠﻂ ﺗﺮﺟﻤﻪ و رواج ﻳﺎﻓﺘﻪ و ﻣﺘﺎﺳﻔﺎﻧﻪ ﺷﮑﻞ ‪ pidgin‬ﺁن ﻳﻌﻨﯽ‬

‫" ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ‪ "!!!!!!!...‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪69‬‬
George ‘s calling the shots! ‫ج‬
ِ ‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻧﻬﺎﻳﯽ ﺑﺎ ﺟﺮ‬

George was head over heels ‫ﺟﺮج روﭘﺎش ﺑﻨﺪ ﻧﺒﻮد‬

Why are U doing duck-face? ‫ﭼﺮا ﺷﮑﻠﮏ در ﻣﯽ ﺁرﯼ؟‬

Rat = moll ‫ﺁﻧﺘﻦ – ﺧﺒﺮ ﭼﻴﻦ‬


Now Ur catchin’ on! !‫ﺣﺎﻻ ﻓﻬﻤﻴﺪﯼ‬
Tag – along! ‫ﺁوﻳﺰوون‬
Make it count! !‫ﮑﺸﻴﻨﺶ‬
ُ ‫ُﺑ‬
U don’t happen to… ...‫ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﯽ ﺁد ﮐﻪ ﺗﻮ‬

U end up with Ur friend! ‫ﻣﺜﻪ دوﺳﺘﺖ ﻣﯽ ﺷﯽ‬

Shredding ‫ﮔﻴﺘﺎر اﻟﮑﺘﺮﻳﮏ زدن‬

U really hold a grudge! !‫ﻋﺠﺐ ﮐﻴﻨﻪ اﯼ هﺴﺘﯽ‬

During the flu U had a lousy ‫ﻣﻮﻗﻊ ﺳﺮﻣﺎ ﺧﻮردﮔﯽ ﻗﻴﺎﻓﻪ ت دﻳﺪﻧﯽ ﺷﺪﻩ ﺑﻮد‬

poker face

Huge ‫ﭼﺎق و ﮔُﻨﺪﻩ‬

Don’t torture Ur sister! !‫ﺧﻮاهﺮﺗﻮ اذﻳﺖ ﻧﮑﻦ‬

Attonement ‫ﺗﻘﺎص‬

I’m not worked up! !‫ﻋﺼﺒﺎﺗﯽ ﻧﻴﺴﺘﻢ‬

70
Ur looking a little out of sorts ‫ﻳﻪ ﮐﻢ ﺑﻬﻢ رﻳﺨﺘﻪ اﯼ‬

I’m sure Ur disappointed in me! !‫ﻣﻄﻤﺌﻨﻢ از دﺳﺘﻢ ﻧﺎراﺣﺘﯽ‬

Ground Zero ‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺟﻨﮕﯽ‬

Zulu time ‫ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ وﻗﺖ ﻧﻈﺎﻣﯽ‬


Seazing the day ‫از ﻓﺮﺻﺖ هﺎ ﺣﺪاﮐﺜﺮ اﺳﺘﻔﺎدﻩ را ﮐﺮدن‬
Saving the day ‫روز را ﺷﺐ ﮐﺮدن‬
Day in day out ‫هﺮ روز‬

I guess ‫ﮔﻤﻮﻧﻢ‬

His name speaks volume! ‫اﺳﻢ ﺑﺎ ﻣﺴﻤﺎﻳﯽ دارﻩ‬

9 minutes is a while! !‫ دﻗﻴﻘﻪ زﻳﺎدم هﺲ‬9

Gimme a break! !‫وﻟﻢ ﮐﻦ ﺑﺎﺑﺎ‬

Give it a rest! !..‫َاﻩ‬... ‫ول ﮐﻦ‬

He can do the attitude! !‫ﺴﺶ ﺑﺮ ﻣﯽ ﺁد‬


ِ ‫از َﭘ‬

Baby shower ‫ﭼﺘﺮﯼ‬

Head – T ‫ﺗِﻞ ﺳﺮ‬

Hilarious ‫ﺧﻨﺪﻩ دار‬

demanding ‫ﺑﺎ ﺣﻮﺻﻠﻪ‬

71
Actually… wait! !‫ ﻧﺮﻳﻦ ﺑﻴﺮون‬...‫ﺻﺒﺮ ﮐﻨﻴﻦ‬

Cutting edge vehicles ‫ﺧﻮدرو هﺎﯼ ﻓﻮق ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ‬

All the glasses shattered ‫ﺗﻤﺎم ﺷﻴﺸﻪ هﺎ ﺧُﺮد ﺷﺪن‬

Chain of commands ‫ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮاﺗﺐ‬

Collateral damage ‫ﺧﺴﺎرت ﺟﺒﺮان ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‬

The social stigma of mental illness ‫ﻃﺮد ﺷﺪن ﺑﻴﻤﺎران رواﻧﯽ از ﻃﺮف ﺟﺎﻣﻌﻪ‬

Come under fire ‫ﻣﻮرد ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺷﺪﻳﺪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ‬

Bread n’ butter! ‫ﭼﻴﺰ ﻣﻴﺰ‬

Apple n’ oranges! !‫ﺣﺎﻻ ﻳﻪ ﭼﻴﺰﯼ ﮔﻔﺘﻢ دﻳﮕﻪ‬

I would make it up to U !‫ﺑﺨﺪا ﺟﺒﺮان ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‬


It’s just matter of time! ‫ﻓﻘﻂ ﻳﻪ ﮐﻢ زﻣﺎن ﻣﯽ ﺑﺮﻩ‬

Ur fashionably late! !‫ﭼﻘﺪردﻳﺮ ﮐﺮدﯼ‬

The cruise was capsized ‫ﻗﺎﻳﻖ ﭼﭗ ﮐﺮد‬

On demand! He obligez! !‫ﮐﺎﻓﻴﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺎ اﻃﺎﻋﺖ ﮐﻨﻪ‬

Stray dog ‫ﺳﮓ وﻟﮕﺮد‬

U got it! !‫ﭼﺸﻢ‬

Get a grip! !‫ﺑﻔﻬﻢ ﺑﺎﺑﺎ‬

72
Patch grey fur ‫ﭘﺸﻢ ﺧﺎﮐﺴﺘﺮﯼ زﺑﺮ‬

You literally felt sleep ‫ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ ﺧﻮدﺗﻮ زدﯼ ﺑﻪ ﺧﻮاب‬

Literally disappeared! !‫ﻳﻪ دﻓﻪ ﻏﻴﺒﺶ زد‬

Easy! !‫ﻳﻮاش‬

Bleed! !‫ﻳﻮاش! ﭼﻪ ﺧﺒﺮﻩ‬:‫ﺟﻠﻮﯼ "ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺮف زدن "ﮐﺴﯽ را ﻣﯽ ﮔﻴﺮﻳﺪ‬

Her life is on the line! !‫زﻧﺪﮔﻴﺶ در ﺧﻄﺮﻩ‬

He is still at large! !‫هﻨﻮز ﻧﮕﺮﻓﺘﻴﻤﺶ‬

Music to my ears! !‫ﺁرا ِم ﺟﺎن‬

Rascal ‫ﺑﺎ ﻧﻤﮏ‬

We still have an !‫هﻨﻮز ﮐﺎرم ﺑﺎهﺎت ﺗﻤﻮم ﻧﺸﺪﻩ‬


unfinished business!
Don’t bother! !‫ﻓﮑﺮﺷﻢ ﻧﮑﻦ‬

Don’t bother! !! ‫ﻧﮑﻨﯽ هﺎ‬

Puccini’s music is a downer ‫ﻣﻮﺳﻴﻘﯽ ﭘﻮﭼﻴﻨﯽ ﺧﻴﻠﯽ ﻏﻤﮕﻴﻨﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬

I’ll sing for myself! ‫ﺑﻪ ﮐﺎر هﻴﭽﮑﺲ ﮐﺎرﯼ ﻧﺨﻮاهﻢ داﺷﺖ‬

Dirty pool ‫ﻧﺎﻣﺮدﯼ‬

pragmatic ‫واﻗﻊ ﺑﻴﻦ‬

73
Actually I couldn’t bear the idea! !‫راﺳﺘﺶ ﻓﮑﺮش رو هﻢ ﺑﻪ ﺳﺮم راﻩ ﻧﻤﯽ دم‬

Crock pot ‫ﮐﺘﺮﯼ ﺑﺮﻗﯽ‬

He speak (s) crocked! ‫ﭼﺮا اﻧﻘﺪ ﺷﻞ ﺣﺮف ﻣﯽ زﻧﻪ؟‬

Treats come when I sleep better ‫اﮔﻪ ﺧﻮب ﺑﺨﻮاﺑﻢ ﺧﻮش اﺧﻼﻗﻢ‬
What’s so stricken? ‫ﺣﺎﻻ ﭼﺮا اﻧﻘﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪﯼ؟‬

I can strip and re-asemble this gun ‫ دﻗﻴﻘﻪ ﻳﻪ اﺳﻠﺤﻪ رو‬2 ‫ﻣﯽ ﺗﻮﻧﻢ ﻇﺮف‬
in two minutes ‫ﺑﺎزوﺑﺴﺘﻪ ﮐﻨﻢ‬
Jessica debuts a new shortcut that ‫ﺟﺴﻴﮑﺎ ﻳﻪ "ﻣﻴﻮن ﺑُﺮ" اﺑﺪاع ﮐﺮدﻩ ﮐﻪ ﺑﻪ درد‬
works for everyone ‫هﻤﻪ ﺗﻮن ﻣﯽ ﺧﻮرﻩ‬

Prank ‫ﺳﺮ ﺑﻪ ﺳﺮ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬


Do the dishes! !‫ﻇﺮﻓﺎرو ﺑﺸﻮر‬
Swiffer the floor! !‫ت ﺑﮑﺶ‬
ِ ‫زﻣﻴﻦ رو‬
Help it! = clean up! !‫ﺗﻤﻴﺰ ﮐﻦ‬

Clean up the Glitter ‫ﮔﺮد ﮔﻴﺮﯼ ﺧﻮﻧﻪ‬

Flaky ‫ﺁدم ﺣﻮاس ﭘﺮت‬

Flaky biscuit ‫ﺑﻴﺴﮑﻮﻳﺖ ﻃُﺮد‬

Whipped cream ‫ﺷﻴﺮﻳﻨﯽ ﺧﺎﻣﻪ اﯼ‬

Indiscretion ‫ﺑﯽ اﺣﺘﻴﺎﻃﯽ‬

74
Peddy theft ‫ﺟﻴﺐ ﺑﺮ‬

Charm offensive ‫ﺳﻔﻴﺮ ﺣﺴﻦ ﻧﻴﺖ‬

Pep – talk ‫ﭼﺮﻧﺪ و ﭘﺮﻧﺪ‬

We run like hell ‫ﻣﺜﻪ ﺳﮓ دوﺋﻴﺪﻳﻢ‬

Rush delivery please! !‫ﻟﻄﻔﺎ هﺮ ﭼﻪ ﺳﺮﻳﻊ ﺗﺮ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﺪ‬

The situation hes been ‫اﻳﻦ وﺿﻌﻴﺖ زﻳﺎدﯼ ﺑﺰرگ ﺷﺪﻩ‬


blown , way out of
proportion
Out of proportion ‫ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ‬

Kick rocks! !‫ﺑﺪو ﺑﺒﻴﻨﻢ‬

Right! Wherevr I find U! !‫هﻤﻴﻨﻢ ﮐﻢ داﺷﺘﻴﻢ‬

Hands over the feast ‫ﺑﺎ دﺳﺖ ﺧﺎﻟﯽ‬

I’m over that! !‫دﻳﮕﻪ ﺑﺎهﺎش ﮐﺎرﯼ ﻧﺪارم‬

He has a crush on U! !‫ازت ﺧﻮﺷﺶ ﻣﯽ ﺁد‬


He had a hit on U! !‫ﻣﯽ ﺧﻮاد ﺑﺎهﺎت دوﺳﺖ ﺷﻪ‬
You are dismissed! !‫ ﻣﺮﺧﺺ! ( – ﻣﯽ ﺗﻮﻧﻴﺪ ﺑﺮﻳﺪ‬:‫) در ارﺗﺶ‬

I’m through with U! ‫) دﻳﮕﻪ ( ﺑﺎهﺎت ﮐﺎرﯼ ﻧﺪارم‬

Conversation have a flow! ‫ﺣﺮف ﺣﺮف ﻣﯽ ﺁرﻩ‬

75
‫…‪Is it safe to say that‬‬ ‫) رﺳﻤﯽ ( ﻣﯽ ﺗﻮان ﮔﻔﺖ ﮐﻪ ‪....‬‬

‫!‪U can barely walk‬‬ ‫ﺗﻮ ﮐﻪ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﻧﯽ راﻩ ﺑﺮﯼ!!‬

‫‪Duress‬‬ ‫ارﻋﺎب‬

‫‪Escrow‬‬ ‫ﻗﺮارداد ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬


‫!‪Serves him right‬‬ ‫ﺣﻘﺸﻮ ﮔﺬاﺷﺖ ﮐﻒ دﺳﺘﺶ!‬

‫‪High ups‬‬ ‫روﺳﺎ‬

‫!‪He is a patent‬‬ ‫هﯽ ﻃﻔﺮﻩ ﻣﯽ رﻩ!‬

‫‪patent‬‬ ‫ﻧﻮﻋﯽ ﮐﭙﯽ راﻳﺖ‬

‫!‪It’s the pheromones‬‬ ‫ﮏ َهﻤَﻦ !‬


‫ﭼﻴﮏ ﺗﻮ ﭼﻴ ِ‬

‫!‪Tnx for the loaner‬‬ ‫ﻣﺮﺳﯽ ﮐﻪ ِﺑﻬِﻢ ﻗﺮﺿﺶ دادﯼ‬

‫!‪Mary n’ I struck out‬‬ ‫ﻣﺮﯼ وﻣﻦ زدﻳﻢ ﺑﻴﺮون!‬

‫?‪When did U learn that‬‬ ‫از ﮐﺠﺎ ﻓﻬﻤﻴﺪﯼ؟‬

‫‪Bleeding heart‬‬ ‫اﺣﺴﺎﺳﺎت ﺟﺮﻳﺤﻪ دار‬

‫‪We don’t sweep anything under the rug‬‬ ‫ﭼﻴﺰﯼ رو از هﻢ ﻣﺨﻔﯽ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻴﻢ‬

‫‪Sam is on bail‬‬ ‫ﺳﺎم ﺑﻪ ﻗﻴﺪ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺁزادﻩ!‬

‫!‪He’s just bailed out‬‬ ‫هﻤﻴﻦ اﻻن در رﻓﺖ!‬

‫!‪U r not bailing on me‬‬ ‫ﻣﻨﻮ ﮐﻪ ﻧﻤﯽ ﺧﻮاﯼ ﻣﻨﺼﺮف ﮐﻨﯽ؟‬

‫‪76‬‬
We don’t want to scare him into !‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮاﺳﺘﻴﻢ ﺑﻮﻳﯽ ﺑﺒﺮﻩ‬
the wind!

Could U be more obvious? ‫ﻣﻤﮑﻨﻪ رُﮎ ِﺑﻬِﻢ ﺑﮕﯽ؟‬

As far as U go! !‫از اﻳﻦ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﻧﻴﺎ‬

I don’t wanna wave (ruin) ‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮام ﺧﺮاﺑﺶ ﮐﻨﻢ‬


that!

-: no offense Jack! !‫ﺑﺒﺨﺸﻴﻨﺎ‬

-: none taken! !‫ﺧﻮاهﺶ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‬

U don’t say?! !‫؟‬...‫ ﭼﯽ ﻣﯽ ﮔﻴﻴﯽ‬: ( ‫)ﺑﺎ ﺗﻌﺠﺐ‬

I call that! !‫دﻳﺪﯼ ﮔﻔﺘﻢ‬

Smartass ‫ﺑﭽﻪ ﭘﺮرو‬

Suit for yourself! !‫ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻴﻦ ﺧﻮدﺗﻮن ﺑﺒﻴﻨﻴﻦ‬


You’d suit it for yourself! !...‫ﺧﻮدت دارﯼ ﻣﯽ ﺑﻴﻨﯽ ﮐﻪ‬

Don’t be coy! !‫ﺧﻮدﺗﻮ ﺑﻪ اون راﻩ ﻧﺰن‬

Annurism face ‫ﭼﭗ ﭼﭗ‬

Gelling! !‫ﻓﺮوﺧﺘﻨﻤﻮن‬

Welch ‫ﺑﺪ ﻗﻮل‬

outrank ‫رﺗﺒﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ‬

77
Money Snafu! ! ‫ﭘﻮل ﺟﻮر ﻧﺸﺪ ﮐﻪ ﻧﺸﺪ‬

I can keep it real! !‫دهﻨﻢ ﻗﺮﺻﻪ‬

In my opinion ‫ﺑﻪ ﻧﻈﺮ اﻳﻨﺠﺎﻧﺐ‬

Somebody looked dressed for it! ! ‫ﻣﺮدم ﺷﻴﮏ ﮐﺮدﻩ ن‬


Money isn’t the object! !‫ﭘﻮﻟﺶ ﻣﺴﺌﻠﻪ اﯼ ﻧﻴﺴﺖ‬

Save it! = cut it out! !‫ﺑﺲ ﮐﻦ دﻳﮕﻪ‬

Pilates(pilaateez) ‫ورزش ﻣﻴﺎن ﺗﻨﻪ‬

Ab exercise ‫ورزش ﺷﮑﻢ‬

I was billable ,no matter what! !‫ ﺧﻮدم ﻣﯽ دوﻧﻢ ﺷﺮف ﮐﺎرﯼ داﺷﺘﻢ‬،‫ﻣﻬﻢ ﻧﻴﺲ‬

Quite incentive that… ... ‫اﻻن ﻣﯽ ﺷﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﮐﻪ‬

Kept his Nose cleans over ‫ﺗﻤﺎم رد ﭘﺎﺷﻮ از ﺑﻴﻦ ﺑﺮد‬

No Time ‫ﮐﻢ‬

Tit-for-tat ‫اﻳﻦ ﺑﻪ اون در‬

Hawdy! !‫ﺳﺎ ﺋﻢ ﻋﻠﻴﮏ‬

Help for Urself! !‫ﻳﮑﯽ هﻢ واﺳﻪ ﺧﻮدت ﺑﺮﻳﺰ‬

wedge ‫در ﺗﻨﮕﻨﺎ‬

I don’t want to dish! !‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮام ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﮐﺴﯽ ﺣﺮف ﺑﺰﻧﻢ‬

78
You know the drill! !‫ﺧﻮدت ﻣﯽ دوﻧﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻴﮑﺎ)ر( ﮐﻨﯽ‬

Give it a head start! !‫از اول ﺷﺮوع ﮐﻦ‬

You say U got rolled?!! !‫ﻣﯽ ﮔﯽ ﮐﻠﮏ ﺧﻮردﯼ؟‬

Two suits! badly tailored! !‫دو ﺗﺎ ﺁدم ﮐﺖ ﺷﻠﻮارﯼ اوﻣﺪن! ﻟﺒﺎﺳﺎﺷﻮﻧﻢ ﺑﺪ دوﺧﺘﻪ‬

Women in red ‫ﺧﺎﻧﻤﯽ ﮐﻪ ﻟﺒﺎﺳﺶ ﻗﺮﻣﺰﻩ‬

Why don’t U drop by, Set U up ‫ﭼﺮا ﻳﻪ ﺳﺮ ﻧﻤﯽ ﺁﯼ ﭘﻴﺸﻢ ﺑﻬﺖ ﻳﻪ اﺳﺘﻴﮏ‬
a nice Stakes! ‫ﺧﻮب ﺑﺪم؟‬

Your old man ‫ﺑﺎﺑﺎت‬

Either way! ! ‫ﺑﮕﺬرﻳﻢ‬

I’ll survive! !‫ﭘﻮﺳﺘﻢ ﮐﻠﻔﺘﻪ‬

U go,I’m gonna throw them up! !‫ﺗﻮ ﺑﺮو ﻣﻦ ﻣﻌﻄﻠﺸﻮن ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‬

Start getting out in orderly !‫)ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ( ﻣﻨﻈﻢ ﺧﺎرج ﺷﻴﻦ‬


fashion
You are forbidden to eat it for Ur !‫دﻳﮕﻪ ﺗﺎ ﺁﺧﺮ زﻧﺪﮔﻴﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺨﻮرﻳﺶ‬
life!

We’re running outta time! !‫وﻗﺘﻤﻮن دارﻩ ﺗﻤﻮم ﻣﯽ ﺷﻪ‬

We’re wasting the time we ‫اﻟﮑﯽ اﻟﮑﯽ دارﻩ وﻗﺘﻤﻮن ﺑﻪ هﺮز ﻣﯽ رﻩ‬
don’t have

It’ll come together ‫ﺟﻤﻊ ﺑﺸﻪ‬

79
‫‪Pretty nuts‬‬ ‫ﺧﻴﻠﯽ اﺣﻤﻘﺎﻧﻪ س !‬
‫‪Afternoon tea! What a‬‬ ‫ﭼﺎﻳﯽ ﺑﻌﺪاز ﻇﻬﺮ‪...‬ﺑﻪ ﺑﻪ ﭼﻘﺪر ﺷﻴﮏ ﺷﺪﻳﻢ!!‬
‫!!‪sophisticated of us‬‬
‫!…‪Better yet‬‬ ‫از ﺁن ﺑﻬﺘﺮ‬
‫‪alteraction‬‬ ‫ﺑﮕﻮﻣﮕﻮ‬

‫‪I wanna outlive U by 25 years‬‬ ‫ﻣﯽ ﺧﻮام ‪ 25‬ﺳﺎل ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺗﻮ ﻋﻤﺮ ﮐﻨﻢ‬

‫…‪Now for the cream‬‬ ‫اﻣﺎ ﺳﻮاﯼ اﻳﻦ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ‪...‬‬

‫‪He’s a debonair n’ resolutely‬‬ ‫ﺑﺴﻴﺎر ﻣﺮد ﺑﺎ ﮐﻼﺳﻴﻪ و هﻤﻴﺸﻪ ﺁراﻣﺶ دارﻩ‬


‫‪unflappable‬‬
‫‪resolute‬‬ ‫ﻣﺼﻤﻢ‬

‫‪ogling‬‬ ‫ﺑﺪ وراﻧﺪاز ﮐﺮدن‬

‫‪literally‬‬ ‫واﻗﻌﺎ‬

‫‪Uncanny resemblance‬‬ ‫ﺷﺒﺎهﺖ ﺑﺎورﻧﮑﺮدﻧﯽ‬

‫… ‪To drawing ire from‬‬ ‫ﺧﺸﻢ ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺘﻦ‬

‫‪spec‬‬ ‫ﻣﺎژول ) ﻳﮏ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺨﺼﻮص از ﻳﮏ ﺳﻴﺴﺘﻢ (‬

‫?‪Throw tantrum‬‬ ‫داد و ﻓﺮﻳﺎد راﻩ ﺑﻨﺪازم؟‬

‫‪It’s protocol‬‬ ‫ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮر‬


‫!‪Stay in protocol‬‬ ‫ﻣﻨﺘﻈﺮ دﺳﺘﻮر ﺑﺎﺷﻴﻦ!‬

‫‪80‬‬
Give it a chance! !‫ﺑﺎزم در ﻣﻮردش ﻓﮑﺮ ﮐﻦ‬

I start to reach out! ‫ﺑﺒﻴﻨﻢ "ﭼﻴﮑﺎ" ﻣﯽ ﺗﻮﻧﻢ ﺑﮑﻨﻢ‬

Don’t reach out! Just make a list! !‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮاد "ﭼﻴﮑﺎ" ﮐﻨﯽ! ﻟﻴﺴﺘﻮ درﺳﺖ ﮐﻦ‬

Wax nostalgy about old times? ‫دارﯼ ﻳﺎد ﻗﺪﻳﻤﺎ ﻣﯽ ﮐﻨﯽ؟‬

He is spearheading the whole ‫ﺗﻤﺎم ﺣﻤﻠﻪ رو دارﻩ ﺳﺎزﻣﺎﻧﺪهﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬


thing

candid ‫ﺁدم راﺳﺘﮕﻮ‬

You have been served! ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻳﻦ دادﮔﺎﻩ‬

You have been subpoenaed ‫ﺑﺮاﺗﻮن ﺑﺮﮔﻪ اﺣﻀﺎرﻳﻪ دادﮔﺎﻩ اوﻣﺪﻩ‬

Last night, I was a couple of ‫دﻳﺸﺐ اﺻﻼ روﯼ زﻣﻴﻦ ﻧﺒﻮدم‬


sheets to the winds
prerogative ‫ﺣﻖ اﻧﺤﺼﺎرﯼ‬

injunction ‫ﻗﺮار ﺗﻮﻗﻴﻒ‬

The party, went around four ‫اوﻟﺶ ﻗﺮار ﺑﻮد ﻣﻬﻤﻮﻧﯽ ﭼﻬﺎر ﻧﻔﺮﻩ ﺑﺎﺷﻪ وﻟﯽ‬
people, to an all around rager!! !!‫ﻳﻪ دﻓﻪ ﺗﻤﺎم ﺷﻬﺮ اوﻣﺪن ﺗﻮ‬

binder ‫ﮐﻼﺳﻮر‬

He is over his head !‫اﺻﻼ ﺧﻴﺎﻟﺸﻢ ﻧﻴﺲ‬

That is the last thing I want ‫ﺑﻪ هﻴﺞ وﺟﻪ اﻳﻨﻮ ﻧﻤﯽ ﺧﻮاﺳﺘﻢ‬

Spruce up ‫ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮدن‬

81
We don’t want U to put in cross hairs ‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮاهﻴﻢ ﺟﻠﻮﯼ دﺳﺖ و ﺑﺎﻟﺘﻮﻧﻮ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ‬

Somebody has to bunk up! ‫ﻳﮑﯽ اﻳﻦ وﺳﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺪاﮐﺎرﯼ ﮐﻨﻪ‬

outrank ‫رﺗﺒﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ‬

They are outgunned U! ‫اﺳﻠﺤﻪ هﺎﺷﻮن ﺑﻴﺸﺘﺮﻩ‬

Pleeeeaaaaasssseee!!! !‫ﺧُﺌﺌﺐ ﺑﺎﺑﺎ‬

Skirting the rules ‫ﻗﺎﻧﻮن زﻳﺮ ﭘﺎ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬

Give it or take ‫ﺑﺪﻩ ﺑﺴﺘﻮن‬

U make no sense! !‫اﺻﻦ اﺣﺴﺎس ﻧﺪارﯼ‬

Doesn’t make any sense! !‫اﺻﻦ ﻣﻌﻨﯽ ﻧﺪارﻩ‬

Sense and sensibility ‫اﺣﺴﺎس و هﻤﺪردﯼ‬

Peas in the pod ‫ﻣﻮ ﻧﻤﯽ زﻧﻦ‬

Oil and water ‫ﮐﺎرد و ﭘﻨﻴﺮ‬

It’s not going down! !‫اﻳﻦ ﻃﻮرﯼ ﻧﻴﺲ‬

Ur gonna gimme silent treatment? ‫ﺣﺎﻻ ﻻل ﻣﻮﻧﯽ ﮔﺮﻗﺘﯽ؟‬


I’m all over that! !‫ﮐﺎﻣﻼ در اﺧﺘﻴﺎر ﺷﻤﺎم‬
Knocking is not just an option! ! ‫ ﻳﻪ وخ "در" ﻧﺰﻧﯽ هﺎ‬: ( ‫)ﻣﺘﻠﮏ‬
He is trying to make an example of her ‫ﻣﯽ ﺧﻮاد ﺑﺪ ﻧﺎﻣﺶ ﮐﻨﻪ‬

82
‫‪They’re gonna tweaking my‬‬ ‫ﻣﯽ ﺧﻮان ﮐﻤﯽ دواهﺎﻣﻮ زﻳﺎد ﮐﻨﻦ‬
‫‪meds‬‬

‫‪I need to tell him myself‬‬ ‫ﺧﻮدم ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻬﺶ ﺑﮕﻢ‬

‫!‪We need to talk‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎهﺎت ﺻﺤﺒﺖ ﮐﻨﻢ‬

‫!‪You need to calm down‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮدﺗﻮ ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯽ!‬

‫‪That is something I could‬‬ ‫اﻳﻦ ﭼﻴﺰﻳﻪ ﮐﻪ دﻧﺒﺎﻟﺶ ﻳﻮدم‬


‫‪get behind‬‬
‫‪Davenport‬‬ ‫ﮐﺎﻧﺎﭘﻪ ﺗﺨﺘﺨﻮاﺑﺸﻮ‬

‫‪B – school: Business school‬‬ ‫داﻧﺸﮑﺪﻩ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬

‫‪U don’t wanna yogurt on top‬‬ ‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ )روﯼ( ﻣﺎهﯽ ‪ ،‬ﻣﺎﺳﺖ ﺑﺨﻮرﯼ‬
‫‪of fish‬‬
‫‪w/ = With‬‬ ‫ﺑﺎ‬

‫‪@ = at‬‬ ‫در‬


‫‪W8 = Wait‬‬ ‫ﺻﺒﺮ ﮐﻦ‬

‫!‪I didn’t mean to pry‬‬ ‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮاﺳﺘﻢ دﺧﺎﻟﺖ ﮐﻨﻢ!‬

‫!‪I didn’t want to barge in‬‬ ‫)زﻧﮓ در را ﻣﯽ زﻧﻴﺪ ( ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ ﻣﺰاﺣﻤﺘﻮن ﺷﺪم!‬

‫‪So daunting‬‬ ‫ﺗﺮﺳﻨﺎﮎ‬

‫‪Check in‬‬ ‫اﺗﺎق ﮔﺮﻓﺘﻦ در هﺘﻞ‬

‫‪Check out‬‬ ‫ﺗﺨﻠﻴﻪ اﺗﺎق در هﺘﻞ‬

‫‪83‬‬
Condone ‫ﺑﺨﺸﻴﺪن‬

I ran it out of the sport’s bottle ‫از ﺗﻮﯼ ﺑﻄﺮﯼ ﺁب ورزﺷﮑﺎرا درش ﺁوردم‬

I’m glad you came to Ur senses ‫ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻢ ﻋﻘﻠﺖ اوﻣﺪ ﺳ ِﺮ ﺟﺎش‬

I’m sure someone of Ur means… ...‫ﻣﻄﻤﺌﻨﻢ ﺁدﻣﯽ ﻣﺜﻪ ﺷﻤﺎ‬

I’m sure someone with Ur stature ‫ﻣﻄﻤﺌﻨﻢ ﺁﻧﺴﺎﻧﯽ در ﺣﺪ ﺷﺨﺼﻴﺖ‬


...‫ﺟﻨﺎﺑﻌﺎﻟﯽ‬
This is a done deal! !‫ﺑﺤﺚ ﻧﮑﻦ‬

U can count on that! !‫هﻤﻴﻨﻴﻪ ﮐﻪ ﮔﻔﺘﻢ‬

He’s getting his ducks in row! !‫ﺧﻮدش ﻣﯽ دوﻧﻪ ﭼﻴﮑﺎر ﮐﻨﻪ‬

I browsed an instinct! !‫ﻏﺮﻳﺰﻩ م اﻳﻨﻮ ِﺑﻬِﻢ ﻣﯽ ﮔﻪ‬

I feel rock – Bottom! !‫ﻳﻪ ﭼﻴﺰﯼ ﺗﻮ دﻟﻢ ﻣﻮﻧﺪﻩ ﺑﺎاس ﺑﮕﻢ‬

Circling the bottoms! !‫دور ﺧﻮدت ﭼﺮخ ﻣﯽ زﻧﯽ‬

Ur not a good person by any !‫ راﻩ هﻢ ﻧﺪارﻩ‬...‫ﺁدم ﺧﻮﺑﯽ ﻧﻴﺴﺘﯽ‬


stretch!
Johnny X – ray ‫)ﻣﺘﻠﮏ ( رادﻳﻮﻟﻮژﻳﺴﺖ‬

Any inconvenience? ‫) ﻣﺘﻠﮏ ( ﻧﺎراﺣﺘﯽ ) ﺣﺎﻻ ( ؟‬

Kitty – kitty - kitty! !‫ﭘﻴﺶ ﭘﻴﺶ!ﭘﻴﺸﯽ‬

Is it edible? ‫ﺧﻮردﻧﻴﻪ؟‬

84
Boner ‫اﺷﺘﺒﺎﻩ اﺣﻤﻘﺎﻧﻪ‬

U’ve been such a boner – killer lately! ‫ﭼﺮا اﻧﻘﺪ ازم ﻓﺮار ﻣﯽ ﮐﻨﯽ؟‬

He’s an slick salesman ‫ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﭼﺮب زﺑﻮﻧﻴﻪ‬

Smoky voice ‫ﺻﺪا ﺳﻮﺧﺘﻪ‬

There it is! = There you are! !‫اﻳﻨﺎهﺎش‬

There you are! (!!‫ﺑﻔﺮﻣﺎ! ) دﻳﺪﯼ ﮔﻔﺘﻢ‬

Julian is so crabby all the time! !‫ﺟﻮﻟﻴﺎن ﺧﻴﻠﯽ زودرﻧﺠﻪ‬

A grueling three – hour chat !‫ﮔﻔﺖ و ﮔﻮﯼ ﺳﻪ ﺳﺎﻋﺘﻪ ﮐﺸﻨﺪﻩ‬

Surely there is some stone you left ‫ﺷﮏ ﻧﺪارم ﺑﺮاﯼ ﺣﻞ اﻳﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻧﻬﺎﻳﺖ‬
unturned! !‫ﺗﻼش ﺧﻮدﺗﻮ ﻣﯽ ﮐﻨﯽ‬

Staph infection ‫ﮐُﺰاز‬

Over-reacting ‫ﻋﮑﺲ اﻟﻌﻤﻞ‬

I totally over-reacted! ‫اﺻﻦ رﻓﺘﺎرم درﺳﺖ ﻧﺒﻮد‬

cipher ‫ﺗﺎرﮎ دﻧﻴﺎ‬

calisthenics ‫ﻧﺮﻣﺶ ﺳﻮﺋﺪﯼ‬

Signal eminating from target! ! ‫هﺪف دارﻩ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻣﯽ دﻩ‬

molars ‫دﻧﺪان ﻣﺼﻨﻮﻋﯽ‬

eager ‫ﻋﺠﻠﻪ‬

85
‫?‪How about I pick up some Chinese‬‬ ‫ﻣﯽ ﺧﻮاﯼ ﺧﻮراﮎ ﭼﻴﻨﯽ ﺑﮕﻴﺮم ﺑﻴﺎرم؟‬

‫!‪I’m full right now‬‬ ‫ﻓﻌﻼ ﺳﻴﺮم ! ‪ -‬ﻓﻌﻼ ﮔﺮﻓﺘﺎرم!‬

‫‪wake‬‬ ‫ﻣﺮاﺳﻢ ﺧﺘﻢ‬


‫!‪My condolences‬‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﺖ ﻋﺮض ﻣﯽ ﮐﻨﻢ!‬

‫)‪Mazel tov!(Maazel taaff‬‬ ‫ﻣﺒﺎرﮎ ﺑﺎﺷﻪ!‬

‫‪freshman‬‬ ‫داﻧﺸﺠﻮ ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻞ ﺳﺎل اول‬

‫‪Sophomore‬‬ ‫داﻧﺸﺠﻮ ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻞ ﺳﺎل دوم‬

‫‪Junior‬‬ ‫داﻧﺸﺠﻮ ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻞ ﺳﺎل ﺳﻮم‬

‫‪Senior‬‬ ‫داﻧﺸﺠﻮ ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻞ ﺳﺎل ﭼﻬﺎرم‬

‫‪Alumnus‬‬ ‫داﻧﺸﺠﻮﯼ اﺳﺒﻖ‬

‫‪Drop out‬‬ ‫داﻧﺸﺠﻮ ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻞ" ﺗﺮﮎ ﺗﺤﺼﻴﻞ"‬

‫‪Math 101‬‬ ‫رﻳﺎﺿﯽ ﺳﺎل ‪ 1‬ﺗﺮم ‪1‬‬

‫‪Chem 102‬‬ ‫ﺷﻴﻤﯽ ﺳﺎل ‪ 1‬ﺗﺮم ‪2‬‬

‫‪Room 115‬‬ ‫ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ‪ :‬روم ‪ ،‬وان – ﻓﻴﻔﺘﻴﻦ‬

‫!‪Half – assed‬‬ ‫ﻣﺮدﻩ ﺷﻮرﺗﻮ ﺑﺒﺮن!‬

‫!‪I want to pick up Ur brain‬‬ ‫ﻣﯽ ﺧﻮام ﻧﻈﺮﺗﻮ ﺑﺪوﻧﻢ!‬

‫‪To turn a corner‬‬ ‫ﮐﻮﺗﺎﻩ اوﻣﺪن‬

‫‪Complete fabrication‬‬ ‫ﮐﺎﻣﻼ ﺳﺎﺧﺘﮕﻴﻪ‬

‫‪cranky‬‬ ‫ﺑﺪ ﺧﻠﻖ‬

‫‪86‬‬
Cotton candy ‫ﭘﺸﻤﮏ‬

Pobsicle ‫ﺁﻻﺳﮑﺎ – ﺑﺴﺘﻨﯽ ﻳﺨﯽ‬

Cone ice cream ‫ﺑﺴﺘﻨﯽ ﻗﻴﻔﯽ‬

U sort of Clammed! !‫اﻧﮕﺎر ﻧﻪ اﻧﮕﺎر‬

Your word? ‫ﻗﻮل ﻣﯽ دﯼ؟‬

Yeah , I word! !‫ﺁرﻩ ﻗﻮل ﻣﯽ دم‬

I have a word for you! !‫دو ﮐﻠﻤﻪ ﺑﺎهﺎت ﺣﺮف داﺷﺘﻢ‬

G - String ‫ﺁﺳﺘﻴﻦ ﺣﻠﻘﻪ اﯼ‬

He is a whack – job ‫ﻳﻪ ﮐﻢ ﺧﺮدﻩ ﺷﻴﺸﻪ دارﻩ‬

Was that with Ur consensual? ‫ﺑﺎ رﺿﺎﻳﺖ ﺷﻤﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﺪ؟‬

I have contempt for U! !‫ﺑﺮات اﺣﺘﺮام ﻗﺎ ﺋﻠﻢ‬

Tippy - Top ‫اون ﺑﺎﻻ ﺑﺎﻻهﺎ‬

You don’t have to call dibs! !‫ﮐﺎ ِر ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ‬

Right man for the job! ! ‫اﻳﻦ ﮐﺎرﻩ‬

Water is gonna keep seeping! !‫ﻟﻮﻟﻪ ﺁب دارﻩ ﻧﺸﺘﯽ ﻣﯽ دﻩ‬

If you can do it, I’m all for it! !‫اﮔﻪ اﻧﺠﺎﻣﺶ ﺑﺪﯼ واﻗﻌﺎ ﻣﻤﻨﻮﻧﺖ ﻣﯽ ﺷﻢ‬

87
‫!‪U don’t need to encourage ‘em‬‬ ‫ﻻزم ﻧﻴﺲ ﺟﻮاﺑﺸﻮﻧﻮ ﺑﺪﯼ!‬

‫!!?‪That it‬‬ ‫ﻣﮕﻪ ﻧﻪ؟!!‬

‫!‪U did say that‬‬ ‫درﺳﺘﻪ!‬

‫!‪Let go of me‬‬ ‫ﻳﮏ ﻧﻔﺮ ﺷﻤﺎ را ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻪ او ﻣﯽ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬وﻟﻢ ﮐﻦ!‬

‫!‪They got fingered us‬‬ ‫اوﻧﺎ دﻳﮕﻪ ﺻﻮرت ﻣﺎ رو دﻳﺪﻩ ن !‬

‫‪Nomads‬‬ ‫ﻣﻮﺗﻮر ﺳﻮارهﺎﯼ ﻧﺌﻮﻧﺎزﯼ ِهﻮﯼ ِﻣﺘﺎل ﮐﻪ در ﺧﺎﻧﻪ هﺎﯼ‬

‫ﻣﺘﺮوﮎ ﺟﻤﻊ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ و اوﺑﺎش ﮔﺮﯼ راﻩ ﻣﯽ اﻧﺪازﻧﺪ‬

‫!‪They have U outnumbered‬‬ ‫ﺗﻌﺪادﺷﻮن از ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮﻩ!‬

‫!‪Wisdom is an occupational hazard‬‬ ‫ﺧﺮَد و ﺧﻄﺮ ﺑﺮادرﻧﺪ!‬


‫ِ‬

‫!‪See if you can spot this one‬‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﻦ ﻣﯽ ﻓﻬﻤﻴﻦ اﻳﻦ ﭼﻴﻪ؟‬

‫!‪Get out‬‬ ‫ﺑﺮو اون ور!‬

‫!‪Flip a coin‬‬ ‫ﺷﻴﺮ ﺧﻂ ﮐﻦ!‬

‫?‪Head or tail‬‬ ‫ﺷﻴﺮ ﻳﺎ ﺧﻂ ؟‬

‫!‪I’m jit worried about U‬‬ ‫ﻣﺜﻪ ﺳﮓ ﻧﮕﺮاﻧﺘﻢ!‬

‫!‪Chop – chop! = PRONTO‬‬ ‫ﻳﺎ ا‪!...‬‬


‫!‪I need U to get back‬‬ ‫ﺧﻮاهﺶ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ﺑﺮﮔﺮد!‬
‫!‪Just now‬‬ ‫ﺣﺎﻻ ﮐﻪ اوﻣﺪم!‬

‫‪I’ll come back some time tonight‬‬ ‫اﻣﺸﺐ ﻣﯽ ﺁم دﻳﮕﻪ )ﺳﺎﻋﺘﺶ ﻣﻌﻠﻮم ﻧﻴﺴﺖ(‬

‫‪88‬‬
‫!‪Nice couple‬‬ ‫ﭼﻘﺪر ﺑﻪ هﻢ ﻣﯽ ﺁﻳﻦ ) ﻣﯽ ﺁن ( !‬

‫!‪Odd couple‬‬ ‫اﺻﻦ ﺑﻪ هﻢ ﻧﻤﯽ ﺁن ) ﻧﻤﯽ ﺁﻳﻦ ( !‬

‫‪Win ‘em over‬‬ ‫ِﺑﮑﺸﻮﻧﻴﻤﺸﻮن ﺳﻤﺖ ﺧﻮدﻣﻮن‬


‫?‪Too well! So what‬‬ ‫ﺧَﺌﻠﯽ م ﺧﻮﺑﻪ! ﭼﻄﻮﻣﮕﻪ؟‬

‫‪Off limits‬‬ ‫ﺧﻂ ﻗﺮﻣﺰ‬

‫!‪I know You have me‬‬ ‫ﻣﯽ دوﻧﻢ هﻤﻪ زﻳﺮو ﺑﻤﻢ رو ﻣﯽ دوﻧﯽ‬

‫‪Some times U wait for‬‬ ‫ﻳﻪ وﻗﺘﺎﻳﯽ ﻣﯽ ﺑﻴﻨﯽ واﺳﻪ ﭼﻴﺰاﻳﯽ وﻗﺖ ﮔﺬاﺷﺘﯽ‬
‫‪something that can’t‬‬ ‫ﮐﻪ اﺻﻼ ﺑﻪ زﺣﻤﺘﺶ ﻧﻤﯽ ارزﻳﺪ‬
‫‪measure up Ur expectations‬‬

‫!‪It’s not my Bag‬‬ ‫زﻳﺎد ﺧﻮﺷﻢ ﻧﻤﯽ ﺁد!‬

‫‪Six figure‬‬ ‫ﺷﺶ رﻗﻤﯽ‬

‫!‪Just Go‬‬ ‫ﺑﺮو دﻳﮕﻪ!‬

‫!‪My bad‬‬ ‫اﯼ واﯼ ؟‬

‫!‪My bad‬‬ ‫ﺑﺒﺨﺸﻴﻦ!‬

‫?‪What’s the rush‬‬ ‫ﺣﺎﻻ ﭼﺮا ﺑﺎ اﻳﻦ ﻋﺠﻠﻪ؟‬

‫‪End Game‬‬ ‫ﺑﺴﺘﻦ ﺗﻤﺎم راﻩ هﺎﯼ ﻓﺮار‬


‫!‪Fighter‬‬ ‫دﺳﺖ ﺑﻪ ﻳﻘﻪ ﺷﺪﻳﻢ!‬

‫!?‪Whole the 9 yard‬‬ ‫اﻳﻦ هﻤﻪ ﻣﺪت؟!‬

‫!‪He is moved‬‬ ‫ﺷﮑّﺶ ﺑﺮدﻩ!‬

‫‪89‬‬
I did come, though! !‫ﺣﺎﻻ )ﻣﯽ ﺑﻴﻨﯽ( اوﻣﺪم دﻳﮕﻪ‬

Be still! !‫ﮔﺮﻓﺘَﻪ ِﻣﺖ‬

She disappeared in thin air! !‫دود ﺷﺪ رﻓﺖ هﻮا‬

Let’s call it numbered! Shall we? ‫دﻳﮕﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪﻳﻢ ﭼﯽ ﺑﻪ ﭼﻴﻪ! ﺣﺎﻻ ﻣﯽ ﺷﻪ ﺑﺮﻳﻢ ؟‬

I think this is his turf! ! ‫ﻓﮑﺮ ﮐﻨﻢ اﻳﻨﺠﺎ ﻣﺤﻠّﻪ ﺷﻪ‬

Kids on the block ‫ﺑﭽﻪ هﺎﯼ ﻣﺤﻞ‬

I’ll say! ‫ﺁرﻩ راس ﻣﯽ ﮔﯽ‬

I need to call this in! !‫ﺑﺎﻳﺪ اﻳﻨﻮ ﭼﮏ ﮐﻨﻢ‬

Third time a charm! !‫ﺗﺎ ﺳﻪ ﻧﺸﻪ ﺑﺎزﯼ ﻧﺸﻪ‬

I wouldn’t know! !‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮاﻣَﻢ ﺑﺪوﻧﻢ‬

Total Loser ‫ﺧﺰو ﺧﻴﻞ‬

Balloons! ! ‫ﭼﻴﺰﯼ ﻧﻴﺲ‬

I’m a little bit insulted! !‫ﻳﻪ ﮐﻢ ِﺑﻬِﻢ ﺑﺮﺧﻮردﻩ‬

Doc was ready to fudge the results ‫دﮐﺘﺮ ﻣﺨﺎﻟﻒ دﺳﺘﮑﺎرﯼ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺁزﻣﺎﻳﺶ ﻧﺒﻮد‬

Ok drop that! ! ‫ﺧﻴﻠﻪ ﺧﺐ ول ﮐﻦ‬

Bzinka! ! ‫داﻟّﯽ‬

I’ll put a pod on! !‫ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻣﯽ ﺗﻮﻧﻢ ﻳﻪ ﮐﺎرﻳﺶ ﺑﮑﻨﻢ ﻳﺎ ﻧﻪ‬

Can we talk confidentially? ‫ﻣﻤﮑﻨﻪ ﺻﺤﺒﺖ هﺎﻣﻮن ﻣﺤﺮﻣﺎﻧﻪ ﺑﻤﻮﻧﻪ؟‬

90
Can I see U… I mean, socially? ‫ﻣﯽ ﺗﻮﻧﻢ ﺑﺒﻴﻨﻤﺖ؟ ﻣﻨﻈﻮرم اﻳﻨﻪ ﻳﻪ ﮐﻢ ﻣﻌﺎﺷﺮت ﮐﻨﻴﻢ؟‬

Go and socialize! !‫ﺑﺮو ﻳﻪ ﮐﻢ ﻣﻌﺎﺷﺮت ﮐﻦ‬

A little bit hazy! !‫ﻳﻪ ﮐﻢ ﻧﺎﻣﻌﻠﻮﻣﻪ‬

blueprint (‫ﻧﺴﺨﻪ )ﮐﺎﻏﺬﯼ‬

artifact ‫ﻋﺘﻴﻘﻪ‬

Rough copy ( ‫روﻧﻮﺷﺖ – ﭘﺎﮐﻨﻮﻳﺲ )ﮐﺎﻏﺬﯼ‬

You understand the stake? ‫ﺧﻄﺮ را ﺣﺲ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ؟‬

So I was told! !! ‫ﭼﻪ ﺟﺎﻟﺐ‬

Wouldn’t you say! ‫ﻣﮕﻪ ﻧﻪ؟‬

-: appreciate to call! ‫ﻣﻤﻨﻮن ﮐﻪ زﻧﮓ زدﯼ‬

-: I thought you might! ‫ﻣﯽ دوﻧﺴﺘﻢ ﺧﻮﺷﺤﺎل ﻣﯽ ﺷﯽ‬

That says the all! ! ‫ﺁرﻩ از ﻗﻴﺎﻓﻪ ت ﻣﻌﻠﻮﻣﻪ‬

You are a decorated hero ‫ﺷﻤﺎ ﻗﻬﺮﻣﺎن ﻣﺪال ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻳﺪ‬

By all accounts ‫از هﻤﻪ ﺟﻬﺎت‬

Save my place! !‫ﺟﺎﻣﻮ ﻧﮕﻪ دار‬

Is this place taken? ‫اﻳﻨﺠﺎ ﺟﺎﯼ ﮐﺴﯽ ﻳﻪ؟‬

91
Foosball ‫ﻓﻮﺗﺒﺎل دﺳﺘﯽ‬

Sandra will take NO for answer! ! ‫ﺳﺎﻧﺪرا "ﻧﻪ" ﺳﺮش ﻧﻤﯽ ﺷﻪ‬

I just swamped at work! !‫ﺗﻮ ادارﻩ ﮔﻴﺮ ﮐﺮدﻩ م‬

swamp ‫ﺑﺎﺗﻼق‬

Gush = Fudge over ‫ﺳﺮرﻳﺰ ﺷﺪن‬

I gush him! !‫هﺮﭼﯽ ﺑﻮد ِﺑﻬِﻢ ﮔﻔﺖ‬

He is a Trickler! !‫ﺣﻘﻪ ﺑﺎزﻩ‬

He is a Hustler! !‫ﮐﻼﻩ ﺑﺮدارﻩ‬

Hustle Bustle ‫ﺷﻠﻮغ ﭘﻠﻮغ‬

I know there is a bad blood between us! !‫ﻣﯽ دوﻧﻢ ﺑﻴﻨﻤﻮن ﺷﮑﺮﺁﺑﻪ‬

Come a rotary? ‫ﻣﯽ ﺧﻮاﯼ ﺑﻴﻨﻤﻮن ﺻﻠﺢ ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺎﺷﻪ؟‬

Deep down! !( ‫از ﺗﻪ دل ) ﮔﻔﺘﻢ‬

Infos come from him in Dribs n’ Drabs! !‫ُﺑﮑُﺸﻴﺶ ﻧﻢ ﭘﺲ ﻧﻤﯽ دﻩ‬

It’s not like him! !‫ازش ﺑﻌﻴﺪﻩ‬

Skin Graft ‫ﭘﻴﻮﻧﺪ ﭘﻮﺳﺖ‬

It goes Limp! ‫ﺧﺸﮏ )ﺑﯽ ﺣﺮﮐﺖ( ﻣﯽ ﺷﻪ‬

92
‫‪He scaled the peak‬‬ ‫ﺑﻪ ﻗﻠﻪ ﺻﻌﻮد ﮐﺮد‬

‫‪Killer whale‬‬ ‫ﻧﻬﻨﮓ ﮔﻮﺷﺘﺨﻮار‬

‫!‪I didn’t want to kill Ur play‬‬ ‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮاﺳﺘﻢ ﻣﺰاﺣﻢ ﺑﺎزﯼ ﺗﻮن ﺑﺸﻢ!‬

‫‪V - neck‬‬ ‫ﻳﻘﻪ هﻔﺖ‬

‫‪Christmas‬‬ ‫ﻋﻴﺪﯼ ﺧﻮدﻣﺎن را دارد‬ ‫ﮐﺮﻳﺴﻤﺲ ﺣﺎل و هﻮاﯼ ﺷﺐ‬


‫!‪Have a cigar‬‬ ‫ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻴﺪ ﺳﻴﮕﺎر ﺑﺮگ!‬
‫ﺑﺮاﯼ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ زﺑﺎن هﺎ ﺳﻴﮕﺎر ﺑﺮگ ﺣﺎل و‬
‫هﻮاﯼ ﻗﻠﻴﺎن ﺧﻮدﻣﺎن را دارد و ﺗﻔﺮﻳﺢ اﺳﺖ‬

‫‪Funeral pie‬‬ ‫ﭼﻴﺰﯼ ﻣﺜﻞ "ﺣﻠﻮا" ﯼ ﺧﻮدﻣﺎن در ﻣﺮاﺳﻢ ﺧﺘﻢ‬

‫‪Six feet under‬‬ ‫اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ زﺑﺎن هﺎ ﻣﺮدﮔﺎن ﺧﻮد را ﺣﺪود ‪ 2‬ﻣﺘﺮ‬


‫زﻳﺮ زﻣﻴﻦ دﻓﻦ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‬
‫)‪Reverend = Padre(paadray‬‬ ‫ﮐﺸﻴﺶ‬

‫‪The Good Book‬‬ ‫اِﻧﺠﻴﻞ‬

‫‪pipe‬‬ ‫هﺮ وﺳﻴﻠﻪ ﺷﺒﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻠﻴﺎن ﺑﺎ ﺁب ﻳﺎ ﺑﺪون ﺁب‬

‫‪Mood‬‬ ‫ﺣﺎل و هﻮا‬

‫!‪Well… What’s your story‬‬ ‫ﺧﺐ‪ ...‬ﺗﻌﺮﻳﻒ ﮐﻦ ﺑﺒﻴﻨﻢ !‬

‫!‪Oops! U startled me‬‬ ‫اوُﭘﺲ ! ﺗﺮﺳﻮﻧﺪﯼ ﻣﻨﻮ!‬

‫!‪You wanna be a driver‬‬ ‫) ﻣﺘﻠﮏ ( ﻣﺜﻼ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﮔﻦ راﻧﻨﺪﻩ ﺁ !‬

‫‪93‬‬
Let’s have a dinner, shall we? !‫ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻴﺪ ﺷﺎم‬

Charm me! !‫دروغ ﻧﮕﻮ‬

Muzak ( Moozaak ) ...،‫ﻣﻮﺳﻴﻘﯽ ﺳﺒﮏ ﻣﺨﺼﻮص رﺳﺘﻮران هﺎ‬

It’s outrageous! !‫اﺻﻦ ُدرُس ﻧﻴﺲ‬

It’s an outrageous lie! !‫دروغ ﮐﺜﻴﻔﻴﻪ‬

Outrageous prices! ‫ﻗﻴﻤﺖ هﺎﯼ ﺑﺎورﻧﮑﺮدﻧﯽ و ِﮔﺮان‬

An outrageous hair style ‫ﺁراﻳﺶ ﻋﺠﻴﺐ ﻣﻮهﺎ‬

Outrageous new movie ‫ﻓﻴﻠﻢ ﺗﺎزﻩ ﻣﻴﺨﮑﻮب ﮐﻨﻨﺪﻩ‬

Welcome to my world! ‫) ﭘﺲ ( ﺑﺒﻴﻦ ﻣﻦ ﭼﯽ ﻣﯽ ﮐﺸﻢ‬

That Richard Guy! !ِ‫اون رﻳﭽﺎردﻩ‬

I knew U didn’t pull a dime on me ‫ﻣﯽ دوﻧﺴﺘﻢ اﺻﻦ ﺗﺤﻮﻳﻠﻢ ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮﯼ‬

That’s very thoughtful! !‫ﻣﺘﺸﮑﺮم ﺑﻪ ﻳﺎد ﻣﻦ ﺑﻮدﻳﺪ‬

I’ll bring Ur entire world into ashes !‫دﻧﻴﺎ رو ﺗﻮ ﺳﺮت ﺧﺮاب ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‬

He’s burying the hadtchet! !‫دارﻩ ﻻ ﭘﻮﺷﻮﻧﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬

I don’t want anybody in odds! !‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮام ﮐﺴﯽ ﻧﺎراﺣﺖ ﺑﺸﻪ‬

94
Don’t sugarcoat it! !‫ﺣﺎﻻ َﺑ َﺰﮐِﺶ ﻧﮑﻦ‬

U r looking determined! ! ‫ﻗﻴﺎﻓﻪ ت ﻳﻬﻮ ﺟﺪﯼ ﺷﺪ‬

What’s Ur beef here? !‫ﭼﺘﻪ ﺑﺎﺑﺎ؟‬

Why don’t U steep away from the owen? ‫ﭼﺮا از ﺟﻠﻮﯼ ﮔﺎز ﻧﻤﯽ رﯼ ﮐﻨﺎر؟‬

elope ‫ﻓﺮار ﮐﺮدن ﺑﺎ ﻣﻌﺸﻮق‬

Oscar Trophy ‫ﻣﺠﺴﻤﻪ ﺟﺎﻳﺰﻩ اﺳﮑﺎر‬

figuerin ‫ﻣﺠﺴﻤﻪ ﮐﻮﭼﮏ ﺑﺮاﯼ ﺳﻮﻏﺎﺗﯽ‬

Souvenier ‫ﺳﻮﻏﺎﺗﯽ‬

Vic = Victim ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﯽ‬

Flaunting! ! ‫ﺧﻴﻠﯽ "ﭘُﺰ" ﻣﯽ دﻩ‬

I did U a solid! !‫ﺑﺎهﺎت رو راﺳﺖ ﺑﻮدم‬

Food lids! !‫ﻏﺬا رﻳﺨﺖ زﻣﻴﻦ‬

affectionate ‫ﺧﻮﻧﮕﺮم‬
Fittata(omlet) ‫اﻣﻠﺖ‬

Scamble egg ‫ﻧﻴﻤﺮو‬

95
U ruined the brunch! !‫اﺷﺘﻬﺎﻣﻮ ﮐﻮر ﮐﺮدﯼ‬

He went flying outta there! !‫اﻳﻦ ﮐﺎرﻩ ﻧﺒﻮد‬

Let it out! !‫) ﺧﻴﺎﻃﯽ ( ﮔﺸﺎدش ﮐﻦ‬

He brings in the big bucks! !‫دﺳﺘﺶ ﺗﻮﯼ ﺟﻴﺐ ﺧﻮدﺷﻪ‬

We just got a 12 TOP! !‫ ﺗﺎ ﺳﻔﺎرش دادﻳﻢ‬12 ‫اﻻن‬

She dented my car! !‫زد ﺑﻪ ﻣﺎﺷﻴﻨﻢ‬

Bald – face lie! !‫ﻣﺜﻪ ﺳﮓ دارﻩ دروغ ﻣﯽ ﮔﻪ‬

Teeny apartment ‫ﺁﭘﺎرﺗﻤﺎن ﻧﻘﻠﯽ‬

World being Ur Oister! !‫اوﻧﻬﻤﻪ وﻋﺪﻩ وﻋﻴﺪ دادﻩ ﺑﻮدﯼ‬

Muttering to his ghosts! !‫ﻗﺮﺑﻮن ﺻﺪﻗﻪ ش رﻓﺖ‬

I got the urge to splurge! !‫ﺳﺮ ﮐﻴﺴﻪ رو ﺷﻞ ﮐﺮدم‬

Shaky banister! ! ‫ﻧﺮدﻩ ﻟﻘّﻪ‬

I’m feeling a little randy! !‫ﻳﻪ ﮐﻢ ﻓﺸﺎرم ﺑﺎﻻﺳﺖ‬

Doc’s gonna lance a boil on my ‫دﮐﺘﺮ ﻣﯽ ﺧﻮاد ﻏﺪﻩ ﭘﺸﺘﻢ رو درﺑﻴﺎرﻩ‬


backside!

High beam ‫ﻧﻮر ﺑﺎﻻ‬

Head light ‫ﭼﺮاغ ﺟﻠﻮ‬

96
‫‪concussion‬‬ ‫ﺿﺮﺑﻪ ﻣﻐﺰﯼ‬

‫!‪It may rupture in any second‬‬ ‫هﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﻣﻤﮑﻨﻪ ﺳﺮ ﺑﺎز ﮐﻨﻪ!‬

‫!‪Happy to oblige‬‬ ‫ﻟﻄﻒ دارﻳﻦ!‬

‫!‪I’ll scrape it together‬‬ ‫ﻳﻪ ﺟﻮرﯼ ﭼﻮل رو ﺟﻮر ﻣﯽ ﮐﻨﻢ!‬

‫‪Pip pip n’ arrivederci‬‬ ‫ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ‪ :‬ﭘﻴﭗ ﭘﻴﭗ ﺁرﯼ ِودِرﭼﯽ – ﺑﺰن دررو!‬

‫‪To brase a beef‬‬ ‫ﺑﻴﻘﺘﮏ ﺳﺮخ ﮐﺮدن‬

‫!‪I’ve got a creak‬‬ ‫ﻋﻀﻠﻪ م ﮔﺮﻓﺖ!‬

‫)‪Futon (footaan‬‬ ‫ﺻﻨﺪﻟﯽ راﺣﺘﯽ‬

‫?‪May I Sleep over‬‬ ‫ﻣﯽ ﺷﻪ اﻣﺸﺐ ﺧﻮﻧﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻤﻮﻧﻢ؟‬

‫!‪I gave Romance a shot‬‬ ‫دﻳﮕﻪ ﺑﯽ ﺧﻴﺎل ﻋﺸﻖ و اﻳﻦ ﺣﺮﻓﺎ ﺷﺪﻩ م!‬

‫!‪I’m sort of missing hands‬‬ ‫اﻧﮕﺎر ﺗﻮﯼ دﺳﺖ و ﭘﺎم!‬

‫‪Buzz - kill‬‬ ‫ﻟﺠﺒﺎز‬

‫‪Diligent‬‬ ‫ﺁدم ﺣﻮاس ﺟﻤﻊ‬

‫‪Mush‬‬ ‫ﺳﺒﺰﯼ ﮔﻨﺪﻳﺪﻩ‬

‫‪Mince‬‬ ‫ﺟﻌﻔﺮﯼ‬

‫‪97‬‬
Takes a toll! !‫ﭘﻮﻟﺸﻮ ﻧﺪارم‬

Clumping! !‫دارﻩ ﺳﻔﺖ ﻣﯽ ﺷﻪ‬

My wrist is really throbbing! !‫ﻣﭽﻢ ﺣﺴﺎﺑﯽ درد ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬

This is quite a shinding! !‫ﻋﺠﺐ ﺷﺒﯽ ﻳﻪ ﺧﻴﻠﯽ دارﻩ ﺧﻮش ﻣﯽ ﮔﺬرﻩ‬

On the fence! !‫ﺟﺎش اﻣﻨﻪ‬

Hack – sack ‫)ﻣﺘﻠﮏ ( ﻋﻤﻮ ﺟﻮن‬

Lobe nibble ‫ﻧﺮﻣﻪ ﮔﻮش‬

Boxers ‫ﺷﻮرت ﻣﺎﻣﺎن دوز‬

Ladies auxiliary ‫)در ﮐﻠﻴﺴﺎ ( ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ زﻧﺎن‬

I wrenched my shoulder! !‫ﺷﻮﻧﻪ م در رﻓﺖ‬

My shoulders act up! !‫ﺷﻮﻧﻪ هﺎم درد ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬

Just a mild sprain! !‫ﻳﻪ ﮐﻢ ﮐﻮﻓﺖ رﻓﺘﻪ‬

It’s just Twinge every now n’ then ‫ﻳﻪ وﻗﺘﺎﻳﯽ ﻣﯽ ﮔﻴﺮﻩ ول ﻣﯽ ﮐﻨﻪ‬

My tooth smarts! !‫دﻧﺪوﻧﻢ ﺗﻴﺮ ﻣﯽ ﮐﺸﻪ‬

Withholding father ‫ﭘﺪر ﺳﺨﺖ ﮔﻴﺮ‬

98
I just had the couch Re-upholstered! !‫ﺗﺎزﻩ رو ﻣﺒﻠﯽ هﺎﻣﻮ ﻋﻮض ﮐﺮدﻩ م‬

Creeps me out! !‫ﺣﺎﻟﻤﻮ ﮔﺮﻓﺖ‬

Creeps me out! !‫ﭼﻨﺪﺷﻢ ﮔﺮﻓﺖ‬

Egg timer ‫ﺳﺎﻋﺖ ﺷِﻨﯽ‬

Walk on eggshell/eggs! !‫ﺁﺳﻪ ﺑﺮو ﺁﺳﻪ ﺑﻴﺎ‬

Egg white ‫ﺳﻔﻴﺪ اﺳﺘﺨﻮاﻧﯽ‬

I was walking on Air! !‫ﺖ اوﻟﻢ ﺑﻮد‬


ِ ‫دﺷ‬
Menopause ‫ﻳﺎﺋﺴﮕﯽ‬

I don’t want to dish! !‫ﻧﻤﯽ ﺧﻮام ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﮐﺴﯽ ﺣﺮف ﺑﺰﻧﻢ‬

Shifty ‫ِزﺑِﻞ‬

Blinsided me! !‫ﻏﺎﻓﻠﮕﻴﺮم ﮐﺮدﯼ‬

Come up with the hook! !‫ﺑﻴﺎ ﻳﻪ ﮐﻢ ﮐﻤﮏ ﮐﻦ‬

Gimme a hand! !‫ﺑﻴﺎ ﮐﻤﮏ ﮐﻦ‬

Plummings not up to code! !‫ﻟﻮﻟﻪ ﮐﺸﯽ اﻳﺮاد دارﻩ‬

Eager ‫ﻋﺠﻠﻪ‬
checkbook ‫دﺳﺘﻪ ﭼﮏ‬

99
‫‪Our Peer‬‬ ‫هﻢ ﻧﺴﻼﯼ ﻣﺎ‬

‫!‪Cut the apron strings at some point‬‬ ‫ﺿﺮر رو از هﺮ ﺟﺎ ﺑﮕﻴﺮﯼ ﻣﻨﻔﻌﺘﻪ!‬

‫!‪I’m not worked up‬‬ ‫ﻋﺼﺒﺎﻧﯽ ﻧﻴﺴﺘﻢ!‬

‫!‪She’s a Peach‬‬ ‫زن داﻧﺎﻳﯽ ﺳﺖ !‬

‫?‪Why r U everybody’s best friend‬‬ ‫ﭼﯽ ﺷﺪ ﻳﻬﻮ ﺑﺎ هﻤﻪ ﭘﺴﺮﺧﺎﻟﻪ ﺷﺪﯼ؟‬

‫!‪I want to pick up Ur brain‬‬ ‫ﻣﯽ ﺧﻮام ﻧﻈﺮﺗﻮ ﺑﺪوﻧﻢ!‬

‫) ‪Impetigo ( impetaaygo‬‬ ‫ﺑﻴﻤﺎرﯼ ﭘﻮﺳﺘﯽ‬

‫‪Deposition‬‬ ‫ﺑﺮﮔﻪ اﺳﺘﺸﻬﺎد‬

‫!‪Overruled‬‬ ‫) دادﮔﺎﻩ ( وارد ﻧﻴﺴﺖ!‬

‫!‪Sustain‬‬ ‫) دادﮔﺎﻩ ( وارد اﺳﺖ !‬

‫‪cubical‬‬ ‫ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ هﺎﯼ ﺷﺒﮑﻪ اﯼ ﻣﮑﻌﺐ ﺷﮑﻞ‬


‫در ادارﻩ‬

‫!‪Indelible‬‬ ‫ﭘﺎﮎ ﻧﻤﯽ ﺷﻪ ﭼﺮا!‬

‫!‪Vigilanty on spree‬‬ ‫ﺁدﻣﮑﺶ ﮔﺮم ﺷﺪﻩ!‬

‫!‪Warm up‬‬ ‫)ﻧﻮازﻧﺪﮔﯽ ‪ ،‬ورزش ( ﮔﺮم ﮐﺮدن‬

‫!‪Just chug it on down‬‬ ‫ﺑﺨﻮر ﺻﺪاﺷﻮ در ﻧﻴﺎر!‬

‫‪100‬‬

You might also like