Professional Documents
Culture Documents
onkel6 s
491. Yehoshua 10:12. 495. Literalmente, “la avispa”. El termino הצת( הes
492. Kohelet 3:13. un sustantivo generico que se refiere al conjunto de
ese tipo de insectos. Por otra parte, la traduccion
493. Rashi explica esta regia gramatical segun la
“avispa” es solamente aproximada, ya que se ignora
opinion difundida antiguamente de que la raiz del
la especie exacta de insecto a que el versiculo se
verbo “dar” es נ ת ת. En esta 6poca, sin embargo,
refiere, y es por eso que en el texto de Rashi
prevalece la opinion de que la raiz del verbo “dar״
solamente la hemos transliterado tzira.
es נ תן, por 10 que el daguesh en el verbo נתתי
serviria en lugar de la letra ןque falta. Y en la 496. Tanjuma 18.
palabra ת ת, se considera que la segunda תes 497. Esto explicaria por que raz6n el versiculo no
simplemente una letra adicional (Lifshuto shel menciona a las siete naciones que habitaban en
Rashi). Kenaan (Najalat Yaacob).
494. Es decir, su cuello. 498. Sola 36a.