Professional Documents
Culture Documents
Woyzeck
Woyzeck
LIKOVI
FRANZ WOYZECK
MARIE
TAMBOURMAJOR
KAPETAN DOKTOR
PROFESOR
IZVIKIVAČ pred jednom šatrom
ANDRES, Woyzeckov drugar
BAKA
KARL, idiot
MARGRETH, Marieina susjeda
КАТНЕ, djevojka na igranci
ŽIDOV, staretinar
GOSTIONIČAR
PODOFICIR
SUDSKI POSLUŽITELJ
PRVI KALFA
DRUGI KALFA
PRVI ČOVJEK
DRUGI ČOVJEK
PRVO DIJETE
DRUGO DIJETE
TREĆE DIJETE
STARAC
CHRISTIAN, sin Marie i Woyzecka
LIJEČNIK (SUDSKE MEDICINE)
SUDAC
VOJNICI, studenti, ljudi
VAŠARSKI KONJ
V
2. GRAD
Marie s djetetom na prozoru. Margreth. Prolazi povorka, tambourmajor naprijed.
MARIE (njišući dijete u naručju): Ha, maleni! Sa ra ra ra! Čuješ li? Dolaze.
4. PODOFICIR. TAMBOURMAJOR
5. UNUTRAŠNJOST KUĆICE
IZVIKIVAČ (s dresiranim konjem): Pokaži svoj talent! Pokaži svoju stočnu razumnost!
Postidi ljudsko društvo! Moja gospodo, ova životinja što je vi ovdje vidite, s repom na
tijelu, sa svoja četiri kopita, član je svih učevnih društava, profesor je na našem
univerzitetu, na kojem studenti kod njega uče jahanje i ritanje. To bi bio obični,
jednostavni razum. (Konju) A sada misli s duplim rezonom. Šta radiš kad misliš s
duplim rezonom? Ima li tu, u učenome društvu, jedan magarac? (Kljuse trese glavom.)
Vidite sad dupli rezon! To je stokognomija. Da, da, nije ovo hajvanska individua, ovo
je osoba. Čovjek, živinski čovjek, a ipak stoka, hajvan. (Konj se ponese nepristojno.)
Tako, postidi društvo! Vidite, ova stoka je još priroda, neiskvarena priroda! Učite od
njega. Pitajte doktora, to je izrazito škodljivo. To je htjelo reći: čovječe, budi prirodan,
stvoren si kao prašina, pijesak, govno. Ho'š li biti više od prašine, pijeska, govna?
Vidite koji razum! On može računati, a ipak ne može brojati na prste. Zašto? Samo se
ne može izraziti, samo ne eksplicirati, on je preobraženi čovjek! Kaži gospodi koliko
je sati. Ko od gospode i dama ima sat, jedan sat?
TAMBOURMAJOR: Sat! (Veličanstveno i primjereno izvlači sat iz džepa.) Evo ga,
gospodine.
MARIE: OVO moram vidjeti. (Penje se na prvo mjesto. Tambourmajor joj pomaže.)
6. MARIE, sama
MARIE: Onaj drugi mu je naredio i on je morao otići. Ha! Jedan muškarac pred drugim.
7. PROFESOROVO DVORIŠTE
Studenti dolje, profesor na krovnom prozoru
PROFESOR: Gospodo, ja sam na krovu, kao David kad je ugledao Bat-Šebu; ali ja ne vidim
ništa osim rublja što se suši u vrtu djevojačkog pansiona. Mi smo, moja gospodo, kod
važnog pitanja o odnosu subjekta prema objektu. Ako uzmemo samo jednu od stvari u
kojima se na jednome od visokih stajališta manifestira organska samoafirmacija
božanskoga, i ako istražimo njezine odnose prema prostoru, prema zemlji, prema
planetarnome, ako ja, moja gospodo, ovu mačku izbacim kroz prozor, kako će se
bitnost ovog bića ponijeti spram centrum gravitationisa i spram vlastitoga instinkta?
Hej, Woyzeck! (galami) Woyzeck!
WOYZECK: Gospodine profesore, ona ujeda.
PROFESOR: Momče, on hvata ovu beštiju tako nježno kao da mu je to rođena baka.
WOYZECK: Gospodine doktore, ja imam drhtavicu.
DOKTOR (sav radostan): O, lijepo, lijepo, Woyzeck. (Trlja ruke. Uzima mačku.) Šta to ja
vidim, moja gospodo, nova vrsta Zečja uš, jedna lijepa species, bitno različita,
naprijed, gospon doktor. (Izvlači lupu.) Ricinus, moja gospodo.
(Mačka pobjegne.) Gospodo, ova živina nema znanstvenog instinkta.
PROFESOR: Ricinus, ovamo gore, najljepši primjerci, donesite svoje krznene kragne.
DOKTOR: Zato možete, gospodo, vidjeti nešto drugo. Vidite ovog čovjeka, već četvrt godine
on ne jede ništa nego grašak. Pazite na učinak, opipajte kako mu je puls neujednačen,
tu, i oči.
WOYZECK: Gospodine doktore, meni se mrači. (Sjeda)
DOKTOR: Hrabro, Woyzeck, još par dana i onda je gotovo. Opipajte, moja gospodo, opipajte.
(Pipaju mu sljepoočnice, puls i grudi.) A propos, Woyzeck, mrdaj malo ušima za
gospodu, to sam im već htio pokazati. Kod njega su dva mišića djelatna. Idemo!
WOYZECK: Ah, gospodine doktore!
DOKTOR: Beštijo, trebam li ti ja uši pokrenuti, hoćeš li postupiti kao mačka!? Tako, moja
gospodo, ovo je prijelazni oblik prema magarcu, čest i kao posljedica ženskoga odgoja
i maternjeg jezika. Koliko ti je dlaka mater već iščupala iz nježnosti za uspomenu?
Kosa ti se prorijedila unazad par dana. Da, da, grašak, moja gospodo!
8. SOBA
Marie, sjedi s djetetom u krilu i komadićem ogledala u ruci
MARIE (ogleda se): Kako se ovi kamenovi sijaju! Koji li su? Šta je rekao?... Spavaj, maleni!
Zatvori oči čvrsto (dijete pokriva oči rukama), još čvršće, i ostani tako, tiho, da te ne bi
odnijelo. Pjeva:
Zatvori, curo, kapiju,
dolazi momče cigansko
da te vodi za ručicu
u daleku Ciganiju.
(Opet se ogleda.) Sigurno je zlato! Ovakvi kao ja imaju jedan kutak u svijetu i
komadić ogledala, a ja, eto, imam usta tako crvena kao i velike madame s njihovim
velikim ogledalima odozgo do dolje i s njihovom lijepom gospodom što im ljube ruke.
A ja sam samo jedno siroto žensko. (Dijete se uspravlja.) Tiho, maleni, zatvori oči da
ne bi anđelak sna, ovako jureći po zidu (bljeska ogledalom po zidu), zatvori oči, ili će
ti on pogledati unutra i oslijepiti te.
Woyzeck ulazi iza nje. Ona kreće rukama prema ušima.
MARIE: Ništa.
TAMBOURMAJOR: Divljakušo.
12. ULICA
Kapetan. Doktor.
KAPETAN: Gospodine doktore, strah me je za konje; kad samo pomislim da te sirote beštije
moraju ići pješice. Ne jurite tako. Ne kormilarite tako po zraku svojim štapom. Vi se
utrkujete sa smrću. Dobar čovjek, koji ima čistu savjest, ne ide tako brzo. Dobar čo-
vjek. (Hvata doktora za haljetak.) Gospodine doktore, dozvolite da spasim jedan
ljudski život. Vi gađate...
Gospodine doktore, ja sam tako žalostan, ja imam nešto sanjarsko, ja moram plakati
kad god vidim svoju halju kako visi na zidu. Tu visi ona.
DOKTOR: Hm, podbuho, mastan, debeo vrat, apoplektička konstitucija. Da, gospodine kape-
tane, mogli biste dobiti apoplexiju cerebralis, ali biste je možda mogli dobiti i samo na
jednoj strani i onda biti paraliziran samo na toj strani. Ali biste, u najboljem slučaju,
mogli i samo duhovno ostati paralizirani i tako nadalje samo vegetirati. To su otprilike
vaši izgledi za naredne četiri hefte. Uostalom, mogu vas uvjeriti da ste vi jedan od
zanimljivih slučajeva i ako bi Bog dao da vam se jezik paralizira, mogli bismo izvesti
sasvim interesantne pokuse.
KAPETAN: Ne prepadajte me, gospodine doktore, ima slučajeva da ljudi umru od straha, od
samog čistog straha. Već vidim ljude s kapama u rukama, ali oni će reći: bio je dobar
čovjek, dobar čovjek. - Vi vraže po imenu Ekser u Mrtvačkom Sanduku.
(pruža šešir prema njemu): Šta je ovo, gospodine kapetane? Ovo je jedan Šupljeglav!
DOKTOR
KAPETAN (pravi nabor na šeširu): Šta je ovo, gospodine doktore? Ovo je jedan jednobor.
DOKTOR: Preporučam se, najštovaniji gospodine Egzercirklatno.
KAPETAN: Na isti način, najodličniji gospodine Smrtnoplatno.
Razilaze se. Woyzeck dolazi i nastoji brzo promaknuti.
KAPETAN: Ha, Woyzeck, šta ga tjera ovako pored mene. Woyzeck, ma neka malo stane. On
juri kroz svijet ko otvorena britva, moglo bi se posjeći na njega. On juri kao da mora
obrijati cijelu regimentu kastrata i kao da će ga za četvrt sata objesiti o posljednju
dlaku - ali o dugim bradama, šta - ma šta sam htio reći? Woyzeck - duge brade...
DOKTOR (okreće se nazad): Već je Plinije govorio o tome da se vojnici moraju odviknuti od
dugih brada.
KAPETAN (nastavlja): Ha? O dugim bradama? Kako, zar Woyzeck još nije našao u svom
tanjuru dlaku iz jedne brade? He, ma On mene razumije, dlaku od jednog čovjeka, iz
brade jednog inžinjerca, podoficira, jednog - jednog tambourmajora? Ha, Woyzeck?
Ali on ima čestitu ženu. Kod njega nije kao kod drugih.
WOYZECK: Razumijem! Šta hoćete reći, gospodine kapetane?
KAPETAN: Kakvu je facu momak složio! Dobro, de, možda ne u juhi, ali ako bi On požurio,
možda bi mogao iza ugla naći jedan par usana na jednom drugom, jedan par usana,
Woyzeck. I ja sam jednom osjećao ljubav, Woyzeck. Čovječe, On je bijel ko kreda.
WOYZECK: Gospodine kapetane, ja sam siromah čovjek - i inače nemam ništa na cijelom
svijetu. Gospodine kapetane, ako se šalite...
KAPETAN: Ako se ja šalim... Nek te šala nosi, momče.
DOKTOR: Puls, Woyzeck, puls, kratak, oštar, skokovit, neujednačen.
WOYZECK: Gospodine kapetane, zemlja je pakleno vrela, a meni je hladno, kao led hladno,
kladim se da je pakao hladan. Nije moguće! Čovječe! Čovječe! Nije moguće!
KAPETAN: Momče, bi li On ubio, bi li On htio imati par kugla u glavi?
On me probada očima, a
ja mu želim samo dobro, jer je On dobar čovjek. Woyzeck je dobar čovjek.
DOKTOR: Mišići lica ukočeni, napeti, povremeno poskakuju, držanje uspravno, napeto.
WOYZECK: Idem. Svašta je moguće. Čovjek! Svašta je moguće. Lijepo vrijeme, gospodine
kapetane. Pogledajte ovo lijepo, tvrdo, sivo nebo, čovjek poželi u njega zakucati kuku
i objesiti se o nju, samo zbog crtice između da i ne - da i ne. Da i ne, gospodine
kapetane? Je li Da krivo za Ne ili Ne za Da? Moram o tome razmisliti.
Odlazi širokim koracima, najprije sporo, a onda sve brže.
DOKTOR (pojuri za njim): Fenomen. Woyzeck, dodatak.
KAPETAN: Zavrti mi se u glavi od ovih ljudi. Kako je samo brz dugi klipan, kao da juri sjena
paukove noge. A kratki poskakuje. Dugi je munja, a kratki grom. Haha, u stopu. Ne
volim ja ovo. Dobar čovjek je zahvalan i voli svoj život, dobar čovjek nema hrabrosti,
fukara je hrabra. Ja sam išao u rat samo da bih učvrstio svoju ljubav prema životu...
odatle do hrabrosti... Kako se dođe do takvih misli? Groteskno, groteskno!
13. NA ULICI
Marie. Woyzeck.
WOYZECK (zuri u nju, trese glavom): Hm, ništa ne vidim, ništa ne vidim. A moralo bi se
vidjeti, to bi se moralo moći uhvatiti rukama.
MARIE (uplašeno): Šta ti je, Franz? Tebi mozak gori, Franz.
WOYZECK: Tako težak i golem grijeh. To smrdi toliko da bi se time moglo anđelke istjerivati
s neba, kao dimom. Usta su ti crvena, Marie. Nema mjehura na njima? Adies, Marie,
lijepa si kao grijeh. - Može li smrtni grijeh biti tako lijep?
MARIE: Ti buncaš, Franz.
WOYZECK: Vraga! - Je li on ovdje stajao, ovako, ovako?
MARIE: Dan je dug i svijet star, mnogi ljudi mogu stajati na jednome mjestu, jedan za drugim.
WOYZECK: Vidio sam ga.
MARIE: Svašta može vidjeti ko ima dva oka i nije slijep, pa mu sunce sja.
WOYZECK: Vidjet ćeš.
MARIE (drsko): Neka vala.
14. STRAŽARNICA
Woyzeck i Andres.
ANDRES (pjeva): Krčmarica ima dobru curu
Ona sjedi dan i noć u vrtu
U svom vrtu ona sjedi...
WOYZECK: Andres!
ANDRES: Ha?
15. GOSTIONICA
Otvoreni prozori. Ples. Klupe pred kućom. Momci.
PRVI KALFA: Na meni je košulja Al' ni ona ni moja. I duša mi smrdi
na lozu.
DRUGI KALFA: Buraz, trebam li ti iz prijateljstva napraviti rupu u naravi? K vragu! Ja hoću
napraviti rupu u prirodi. Takav sam ja čo'ek, znaš ti mene. Ja ću njemu pobiti sve buhe
na tijelu.
PRVI KALFA: Duša moja, duša moja zaudara na lozu. Čak i lova gnjije. Nezaboravak! Kako
ovaj svijet može biti ovako lijep! Slinio bih ko kiša, brate. Volio bih da su naši nosevi
pletare pa da ih jedan drugome izlijemo u grlo.
Woyzeck staje u prozor. Marie i tambourmajor prolaze
plešući pored njega i ne primjećuju ga.
17. NOĆ
20. DUČANČIĆ
Woyzeck. Židov.
22. KASARNA
Andres. Woyzeck prekopava po svojim stvarima.
WOYZECK: Ova dolamica, Andres, ona nije od uniforme, mogla bi ti valjati, Andres. Križ je
od moje sestre, i ovaj prstenčić; imam još i jednog sveca, dva srca, i ovo lijepo zlato,
to je ležalo u Bibliji moje majke i tu piše:
Patnja nek je sav moj ćar
Patnja je molitve mi žar,
Kako tijelo tvoje bi svo u ranama
Učini i moje srce, Bože, u svim danima.
Moja majka osjeća još jedino kad joj sunce grije ruke. Nije važno.
ANDRES (sav ukočen, na sve to kaže): Razumijem.
WOYZECK (izvlači papir): Friedrich Johann Franz Woyzeck, zakleti pješadinac 2. regimente, 2.
bataljona, 4. čete, rođen o Blagovijesti, danas, 20. jula star sam 30 godina, 7 mjeseci
i 12 dana.
ANDRES: Fanz, ti ćeš dospjeti u bolnicu. Moraš, jadniče, piti rakiju s praškom, to ubija vatru.
WOYZECK: Da, Andres, kad tesar sakuplja talašiku, niko ne zna ko će na nju glavu položiti.
DJEVOJKE (pjevaju):
Kako sija sunce o svetoj Svijećnici
I zrno cvjeta.
Oni odoše niz ulicu
Išli su dvoje po dvoje.
Zviždači su išli naprijed
Violinisti odmah za njima.
Ona imađaše crvene...
PRVO DIJETE: Zar nije lijepo. DRUGA DJECA
DRUGO DIJETE: Šta god hoćeš. (ubacuju između naizmjenično):
...
Pričaj, bako!
BAKA: Bilo jednom jedno siroto dijete koje nije imalo ni oca ni majke, jer je sve bilo mrtvo i
nikog više nije bilo na svijetu. Sve mrtvo, a ono ide i luta dan i noč. A kako na zemlji
nikog više nije bilo, ono je htjelo ići na nebo, a i mjesec ga je gledao tako prijateljski.
A kad je ono konačno došlo na mjesec, to je bio komad gnjilog drveta, pa je ono otišlo
na sunce, a kad je došlo na sunce, to je bio usahli suncokret, a kad je ono do zvijezda
došlo, to su bile male zlatne mušice nanizane kako se trnjine nižu, a kad je ono htjelo
opet na zemlju, zemlja je bila kao poharani hangar, i ono je bilo sasvim samo, i onda je
ono tu sjelo i plakalo i još uvijek ono sjedi tamo sasvim samo.
WOYZECK: Marie!
MARIE (uplašeno): Šta je?
WOYZECK: Idemo, Marie, vrijeme je.
MARIE: Kamo?
WOYZECK: Ko da ja znam.
MARIE: Šta si naumio? Franz, tako si blijed. (On zgrabi nož.) Stani, Franz. Za ime Boga...
Upo... upomoć!
WOYZECK: Evo ti, evo! Šta je, ne možeš umrijeti? Još uvijek? (Još jednom ubada.) Jesi li mrt-
va? Mrtva! Mrtva!
Dolaze ljudi. On ispušta nož i bježi.
PRVI: Stoj!
PRVI:
Uhu! Tu! Kakav ton.
DRUGI: TO je voda, ona zove, već dugo se niko nije utopio. Idemo, ovo nije dobro slušati.
26. GOSTIONICA
WOYZECK: Svi plešite, samo udri, znojite se i smrdite, ionako će vas On jednom sve odnijeti.
(Pjeva):
Krčmarica ima dobru curu
Ona sjedi dan i noć u vrtu
Ona u svom vrtu sjedi Dok zvono dvanest ne izbije
I na vojnike milo gledi.
(Pleše) Tako, Kathe! Sjedni! Vruće mi je, vruće! (Svlači halju). Tako je to, đavo
odnese jedne, a druge pusti da idu. Vrela si, Kathe! Pa zašto, Kathe? I ti ćeš se još
ohladiti. Budi razumna. Ne možeš pjevati?
KATHE (pjeva): U Švabiju ne bih išla
Ni duge haljine nosila
Cipele uske s dugim haljinama
Ne priliče sluškinjama.
WOYZECK: Ma ne, bez cipela, i bez cipela se može otići u pakao.
KATHE: O, fuj, moj dragi, zar te nije sram
Zadrži svoj dukat i spavaj sam.
WOYZECK: Da, stvarno, ne želim se okrvaviti.
KATHE: Ali šta ti je to na rukama?
WOYZECK: Na mojim? Mojim?
KATHE: Crveno! Krv!
Ljudi se okupljaju oko njih.
WOYZECK: Krv? Krv?
GOSTIONIČAR: Aha, krv.
WOYZECK: Ja mislim da sam se posjeko tu na desnoj ruci.
GOSTIONIČAR: Ali kako onda dođe tu na lakat?
WOYZECK: Nanio kad sam prao.
GOSTIONIČAR: Kako, desnom rukom na desni lakat? Ma i ti si spretan!
KARL: I onda je div rekao: Ja njušim, njušim, ovdje mi miriše ljudsko meso. Puh! Ovaj već
smrdi.
WOYZECK: Šta hoćete vi, k vragu? Šta se to vas tiče? Mjesta! Ili prvi ode đavlu! Mislite da
sam nekog ubio? Jesam li ja ubica? Šta buljite? Ma pogledajte sebe! Mjesta!
(Istrčava.)
29. ULICA
Djeca
POSLUŽITELJ: Dobro ubistvo, pravo ubistvo, lijepo ubistvo, lijepo kako se samo poželjeti može,
već dugo nismo takvo imali.