You are on page 1of 195

1

00:01:44,354 --> 00:01:47,733

<i>TVOJ SIN ĆE TE SE UVEK SEĆATI

00:02:08,170 --> 00:02:10,964

<i>MADRID, leto 2011.

00:02:12,257 --> 00:02:14,426

<i>POLICIJSKA STANICA

00:02:17,513 --> 00:02:20,182

To si ti? -Da.

00:02:21,683 --> 00:02:23,977

To je kad si počeo da govoriš.

00:02:25,854 --> 00:02:27,940

Evo, vidimo vas obojicu.

7
00:02:38,408 --> 00:02:41,119

I na kraju su te odvukli od njega.

00:02:44,498 --> 00:02:49,670

Reci mi nešto, jesi li primetio

neke promene od tada?

00:02:51,296 --> 00:02:56,214

Kakve? -Jesi li primetio

bilo kakve. To je bilo...

10

00:02:57,130 --> 00:02:59,416

pre tačno tri meseca,

29. aprila.

11

00:02:59,847 --> 00:03:03,308

Jesi li primetio bilo šta?

-Šta na primer?

12

00:03:03,433 --> 00:03:06,270


Atmosferu, ljude, ne znam.

13

00:03:07,813 --> 00:03:09,613

Baš ništa?

14

00:03:12,109 --> 00:03:15,946

Pa, leto je, vrućina je i svi smrdimo.

15

00:03:17,322 --> 00:03:23,078

Jesi li išao da ga vidiš? -Ne.

-Bio si zauzet? -Veoma.

16

00:03:24,162 --> 00:03:25,962

Je li ti žao?

17

00:03:26,790 --> 00:03:28,590

Mnogo mi je žao.

18

00:03:28,959 --> 00:03:30,759


Mnogo?

19

00:03:31,837 --> 00:03:35,028

Da, i ako se tako nešto

ponovo desi

20

00:03:35,153 --> 00:03:38,468

prvo ću dobro razmisliti

šta da radim.

21

00:03:39,344 --> 00:03:41,263

Ovde ne želimo ljude poput tebe.

22

00:03:41,388 --> 00:03:45,100

Razgovarao sam sa čovekom

i rekao sam mu sve što i tebi.

23

00:03:45,225 --> 00:03:50,647

Pre dva meseca. -Dva meseca terapije

i mesec dana suspenzije bez plate.


24

00:03:51,231 --> 00:03:56,276

To nije dovoljno.

-Nije dovoljno? -Nije.

25

00:03:56,695 --> 00:03:59,598

Sada imamo novu politiku.

-Kakvu politiku?

26

00:04:01,100 --> 00:04:04,861

Pogrešio sam i izgubio kontrolu.

Dva meseca sam išao kod psihologa,

27

00:04:04,986 --> 00:04:08,248

prepisao mi je pilule...

-Zašto ste se svađali?

28

00:04:11,043 --> 00:04:12,843

Zašto ste se svađali?


29

00:04:14,129 --> 00:04:19,343

Dešava se. Posao te iscrpi, znaš?

-Dešava se.

30

00:04:19,551 --> 00:04:24,681

Misliš gubitak 85 posto vida

na jedno oko? Takve stvari?

31

00:04:27,142 --> 00:04:28,942

Zašto ste se svađali?

32

00:04:32,272 --> 00:04:34,486

Nismo se dopadali jedan drugom.

33

00:04:36,693 --> 00:04:41,365

Trebalo je da ga vidiš kako trči,

15 metara ispred njega. Kao zec.

34

00:04:41,490 --> 00:04:44,034


Sam mišić, sam mišić.

35

00:04:44,201 --> 00:04:47,412

U punoj opremi? -Ne,

skafander, šlem, štitnici.

36

00:04:47,538 --> 00:04:51,583

Hasinto Benavente trči sa 27,5 kila.

37

00:04:51,750 --> 00:04:54,002

Kad se okrenuo ka Atoči pred kraj,

38

00:04:54,127 --> 00:04:57,130

bio je 7-8 metara ispred njega.

39

00:04:57,297 --> 00:04:59,299

Kaže, "Ova baraba neće pobeći."

40

00:04:59,424 --> 00:05:02,678


Vadi svoju palicu, cilja,

41

00:05:03,303 --> 00:05:08,141

i baca mu je u noge. -Klinac

pada pravo na nos. -Tako je.

42

00:05:08,517 --> 00:05:12,062

Hvata ga, bez daha,

znoj curi po njemu,

43

00:05:12,229 --> 00:05:16,066

staje pred klinca i počinje

da ga tuče. Bum, bum!

44

00:05:16,984 --> 00:05:19,528

"Šta si rekao, barabo?"

45

00:05:19,695 --> 00:05:22,990

"Keva ti je kurva."
46

00:05:23,156 --> 00:05:26,326

"Morala je stalno da radi,

pa nije mogla da te vaspita."

47

00:05:26,451 --> 00:05:31,665

Sluša klinca koji leži

licem prema pločniku.

48

00:05:31,832 --> 00:05:33,632

Nema pojma šta priča.

49

00:05:34,835 --> 00:05:39,131

"Ništa te ne razumem. Idi reci

kevi da izvadi te tri kite iz usta

50

00:05:39,256 --> 00:05:41,466

i dođe da razgovara sa mnom."

51

00:05:42,593 --> 00:05:47,681


Počinje da krvari, a taj lik

se loži na krv kô pirana.

52

00:05:49,558 --> 00:05:53,270

"Šta koji kurac pričaš?

Videću ja šta on priča."

53

00:05:53,395 --> 00:05:56,403

On ovako s licem na zemlji,

54

00:05:56,528 --> 00:05:58,328

čučne preko njega,

55

00:05:58,536 --> 00:06:01,250

svuče mu peškir s glave...

-Palestinac.

56

00:06:03,154 --> 00:06:07,659

I čuje ga kako kaže,

"Pa-re, ta-ta! Pa-re, ta-ta!"


57

00:06:08,619 --> 00:06:11,496

"Pare, tata!"

-To mu je bio sin?

58

00:06:11,663 --> 00:06:15,083

To je cela priča, da.

-On ne poznaje Alieta.

59

00:06:15,250 --> 00:06:19,922

Kažeš, Aliete ga je tukao

na trgu pred tolikim ljudima...

60

00:06:20,088 --> 00:06:22,966

Budalo, ne bih vam ni pričao

da mu to nije bio sin.

61

00:06:23,091 --> 00:06:27,721

Plati mi ovo piće. -Nemoj

da zezaš. -Ne, ne, moram...


62

00:06:28,931 --> 00:06:31,934

Veruješ li u to sranje?

-Ti ne veruješ?

63

00:06:32,726 --> 00:06:34,686

Opet ne radi.

64

00:06:34,853 --> 00:06:39,066

Muka mi je više. Rekli smo pre

dve nedelje da poprave klimu.

65

00:06:41,109 --> 00:06:42,909

Ovo me ubija.

66

00:06:43,987 --> 00:06:46,406

Znaš li jesu li uopšte pogledali?

67

00:06:47,908 --> 00:06:50,202


Već dve nedelje, daj bre.

68

00:06:50,536 --> 00:06:54,039

Baš ih briga da li

ćemo se ovde skuvati.

69

00:06:54,373 --> 00:06:58,210

Izgorećemo ovde.

Spontano sagorevanje.

70

00:07:08,220 --> 00:07:12,349

Havijere, šta se desilo?

-Viči glasnije, ne čujem te.

71

00:07:12,516 --> 00:07:17,437

Dođi da nam ispričaš. -Ne mogu

sad, lepotice. -Sam si lepotica.

72

00:07:18,772 --> 00:07:20,774

Vidljive modrice na vratu.


73

00:07:21,650 --> 00:07:25,320

Dobro jutro.

-Dobro jutro!

74

00:07:26,738 --> 00:07:28,881

Još jedna navijačica Atletika?

75

00:07:29,157 --> 00:07:32,390

Izvinite, gospodine.

Šta se desilo?

76

00:07:32,515 --> 00:07:36,621

Gospođa je bila kod kuće neko

je pozvonio. Otišla je i otvorila.

77

00:07:36,746 --> 00:07:39,583

Napadač je hteo da je opljačka,

gospođa se branila
78

00:07:39,708 --> 00:07:41,637

i pala niz stepenice. -Ime?

79

00:07:42,087 --> 00:07:44,715

Molim?

-Kako se gospođa zove?

80

00:07:46,091 --> 00:07:51,430

Zove se...

Bernarda Hil de Lafuente.

81

00:07:51,972 --> 00:07:55,184

Dajte genijalcu malo prostora

da se raskomoti.

82

00:07:55,934 --> 00:07:57,770

Hajdemo ponovo.

-Oseća se.

83
00:07:57,895 --> 00:08:03,483

Dobro, kad visočanstvo bude

spremno. -Javite mi kad završi.

84

00:08:03,650 --> 00:08:06,737

Da, gospodine.

-Doviđenja, gospodine

85

00:08:09,698 --> 00:08:14,661

Amparo, hajdemo nekad na pićence.

-Važi, u svako doba.

86

00:08:14,828 --> 00:08:18,749

Ne nabacujem ti se.

Šef je otišao. Mogu li da zapalim?

87

00:08:18,874 --> 00:08:20,674

Pažljivo s pepelom.

88

00:08:28,967 --> 00:08:33,805


Je l' bilo upaljeno? -Kad smo

došli bilo je isključeno. -Ugasi.

89

00:08:38,769 --> 00:08:42,564

Kao što vidite, vrata su otvorena,

ali brava nije razvaljena.

90

00:08:42,689 --> 00:08:45,417

Izgleda da je gospođa čula

zvono i otvorila vrata.

91

00:08:45,542 --> 00:08:49,828

Videla je napadača, pokušala

da zatvori, ali ju je on ugurao.

92

00:09:04,711 --> 00:09:09,550

Mislio je da će ovde biti njena

tašna, borili su se na sofi i...

93

00:09:50,124 --> 00:09:52,885


Gospođa mu je rekla da joj

je tašna u spavaćoj sobi.

94

00:09:53,010 --> 00:09:55,512

Kad je ušao u sobu,

pokušala je da pobegne.

95

00:09:55,637 --> 00:10:00,225

Izgleda da je potrčao za

njom da je spreči da vrišti,

96

00:10:00,350 --> 00:10:02,936

pa je gospođa pala niz stepenice.

97

00:10:05,606 --> 00:10:10,319

Uplašio se i to nije ni primetio.

Bio mu je dovoljan novac iz tašne.

98

00:10:11,153 --> 00:10:13,447

Jesi li završio?
99

00:10:29,671 --> 00:10:34,134

Velarde, islednik je

došao po telo. Hajdemo.

100

00:10:34,259 --> 00:10:37,679

Da li nosi gaćice?

101

00:10:45,229 --> 00:10:48,343

Gospodo, molim vas.

Zar ovo nije jasan slučaj?

102

00:10:48,507 --> 00:10:50,309

Da čujemo šta Velarde kaže.

103

00:10:50,434 --> 00:10:54,005

Daj, Velarde. Bio je to lopov

koji nije imao sreće.

104
00:11:05,457 --> 00:11:08,544

To nije bila pljačka.

Silovao ju je.

105

00:11:08,919 --> 00:11:13,215

Do mojega.

-Naći ćete tragove sperme.

106

00:11:13,924 --> 00:11:18,804

Nikada tamo ne bih pogledao.

-Zato sam ga i doveo, glupane.

107

00:11:18,929 --> 00:11:25,666

Udovica je već 24 godine.

Nije imala dece.

108

00:11:25,791 --> 00:11:30,011

Znate li da li je imala

prijatelja, dečka ili...

109
00:11:30,136 --> 00:11:36,530

Od maja, sredine maja, tačnije,

posećivao ju je neki muškarac.

110

00:11:37,364 --> 00:11:41,410

Svakog dana sam ga čula kako

se penje liftom oko 11-11:30.

111

00:11:41,535 --> 00:11:45,956

Odlazio bi dva sata kasnije.

Ponekad je dolazio i uveče.

112

00:11:46,081 --> 00:11:50,837

Kako znate da je bio muškarac?

-Pre par nedelja mi je nestalo jaja

113

00:11:50,962 --> 00:11:55,841

pa sam otišla da uzajmim. Mogla

sam da odem i u kinesku radnju,

114
00:11:55,966 --> 00:12:01,388

ali nemam poverenja u ta jaja.

Ne verujem Kinezima. -Ni ja.

115

00:12:01,555 --> 00:12:06,226

Kad sam otišla gore,

mora da je bila s nekim

116

00:12:06,393 --> 00:12:08,695

jer nije htela da me pusti da uđem.

117

00:12:08,820 --> 00:12:14,109

Kad je otišla po jaja,

videla sam muške cipele.

118

00:12:14,651 --> 00:12:16,779

Hvala, gospođo. Pomogli ste nam.

119

00:12:16,904 --> 00:12:21,333

Bićemo u vezi. -Nekoliko dana


kasnije imale smo čudan razgovor.

120

00:12:25,162 --> 00:12:28,916

Možete li da nam ispričate?

-Naravno da mogu.

121

00:12:29,082 --> 00:12:33,545

Rekla mi je da je zaljubljena.

Kao šiparica.

122

00:12:35,506 --> 00:12:39,760

Prokleta mačka! -Gospođo,

verovatno je uznemirena.

123

00:12:39,927 --> 00:12:44,723

Uznemirena? Pa nije njena.

Bernarda je mrzela životinje.

124

00:12:44,890 --> 00:12:49,937

Postavljala je zamke mom Tomasitu.


Poljubi me, dušice. Poljubi me.

125

00:12:50,103 --> 00:12:52,189

Niko ništa nije ni čuo ni video.

126

00:12:52,314 --> 00:12:55,684

Žrtva, Bernarda Hil, je

nesimpatična starija žena

127

00:12:55,809 --> 00:12:57,720

koja ni sa kim nije govorila,

128

00:12:57,845 --> 00:13:01,106

ali je nametljivoj komšinici

ispričala svoju ljubavnu priču.

129

00:13:01,231 --> 00:13:04,243

Cveće.

-Dolazimo do toga.
130

00:13:04,618 --> 00:13:08,956

Momku je bilo dosta čaja i poželeo

je da mu stara dama pokaže gaćice.

131

00:13:09,081 --> 00:13:13,502

Ona nije htela. Udario ju je,

pomislio da ju je ubio, uplašio se,

132

00:13:13,627 --> 00:13:17,589

uzeo njenu tašnu simulirajući pljačku,

ali se unervozio i ostavio nakit.

133

00:13:17,714 --> 00:13:20,426

Stara dama je još živa,

diže se i zove u pomoć,

134

00:13:20,551 --> 00:13:23,178

pada niz stepenice

i zdravo-žurim.
135

00:13:23,303 --> 00:13:26,014

Silovanje i nehotično ubistvo.

136

00:13:28,767 --> 00:13:32,730

Kad se vratiš iz svemira mogli

bismo da se vratimo na posao.

137

00:13:32,855 --> 00:13:35,023

Moramo pronaći vezu sa žrtvom.

138

00:13:35,148 --> 00:13:38,694

Taj tip nema dosije

i usrô se od straha.

139

00:13:38,819 --> 00:13:41,530

A mačka s činijom mleka?

140

00:13:41,905 --> 00:13:47,786

Otkud znam? Verovatno su


gledali TV, mačka se ušunjala

141

00:13:49,538 --> 00:13:51,874

i taj čovek ju je nahranio.

142

00:13:55,878 --> 00:13:59,464

Tačnom stara dama nije

volela mačke. Ne znam.

143

00:14:01,049 --> 00:14:03,260

Šta još imaš? Hajde.

144

00:14:04,428 --> 00:14:08,515

Moramo da sačekamo DNK.

-Tri dana?

145

00:14:09,600 --> 00:14:14,062

Onda ja odoh. Previše rada

je za morone. Ideš li?


146

00:14:14,479 --> 00:14:17,232

Moram da potražim sličnosti.

147

00:14:17,816 --> 00:14:22,362

Naći ćeš 3.000 nasilnika nad

ženama. Kladim se u 20 evra.

148

00:14:30,370 --> 00:14:32,170

Dakle?

149

00:14:32,498 --> 00:14:34,298

Duguješ mi 20 evrića.

150

00:14:42,674 --> 00:14:46,595

Niko, prestani. Uješće te.

151

00:14:46,720 --> 00:14:50,057

Poslušaj mamu, dinjice.

-Ti si dinjica, debeljko!


152

00:14:50,182 --> 00:14:54,728

Šta si rekao?

Sad ćeš dobiti po guzici!

153

00:15:12,246 --> 00:15:14,046

Kakav ti je bio dan?

154

00:15:20,504 --> 00:15:24,216

Loš?

-Ima li jogurta?

155

00:15:25,551 --> 00:15:27,351

Ne znam.

156

00:15:39,439 --> 00:15:41,483

Zdravo. -Zdravo.

157

00:15:45,112 --> 00:15:47,823


Elena, hoćeš li da večeraš?

-Važi.

158

00:15:53,912 --> 00:15:55,712

Zdravo.

159

00:15:56,957 --> 00:15:58,757

Zdravo.

160

00:16:21,398 --> 00:16:23,198

Jeste li dobro?

161

00:16:24,943 --> 00:16:27,112

Savršeno.

-Sigurno?

162

00:16:37,456 --> 00:16:40,918

Uzrok smrti, snažna trauma

na bazi lobanje.
163

00:16:41,043 --> 00:16:44,296

Povrede na rebrima i nogama

takođe su od pada.

164

00:16:44,421 --> 00:16:48,550

Ruke, zglobovi i posebno vrat,

posledica su uljudnosti napadača

165

00:16:48,675 --> 00:16:53,937

koji ima ogroman penis,

uzgred. -A da... da to nije...

166

00:16:54,598 --> 00:16:56,398

zbog vaginalnog sekreta?

167

00:16:57,226 --> 00:16:59,445

To je uticalo površinske razderotine

168

00:16:59,570 --> 00:17:02,456


ali unutrašnja katastrofa je

naneta ogromnim penisom.

169

00:17:02,581 --> 00:17:06,735

Da li je to moglo biti nešto drugo?

-To je bio ekstremno veliki penis.

170

00:17:06,860 --> 00:17:11,198

I šta još? -Tragovi kože

pod noktima žrtve.

171

00:17:11,365 --> 00:17:16,537

Od borbe? -Da. Forenzičari su našli

alfa-oksidantni losion na koži.

172

00:17:16,662 --> 00:17:20,207

A šta je to? -Krema za

tretman seboričnih keratoza.

173

00:17:20,332 --> 00:17:25,879


Šta je to koji moj? -Blaga kožna

bolest veoma česta među starijima.

174

00:17:26,672 --> 00:17:29,299

Jesam li ti rekao? Deda pastuv.

175

00:17:37,766 --> 00:17:40,352

Lične stvari stare gospođe.

176

00:17:42,312 --> 00:17:44,898

Nema otisaka. -Hvala, šefe.

177

00:17:47,568 --> 00:17:52,030

Ima li nešto?

-Karte za pozorište.

178

00:17:54,116 --> 00:17:55,916

Osam subota zaredom.

179
00:17:57,244 --> 00:18:01,540

Čuva ih kao... -Šiparica?

180

00:18:13,719 --> 00:18:15,519

Poznajete li je?

181

00:18:16,305 --> 00:18:18,765

Možda s pravom kosom...

182

00:18:27,608 --> 00:18:29,568

Poznata vam je ili ne?

183

00:18:29,693 --> 00:18:35,157

Možda juče popodne...

-Ne pipajte po njoj prstima.

184

00:18:35,324 --> 00:18:39,953

Ovde dolazi mnogo ljudi, znate?

-Da. Mnogo vam hvala.


185

00:18:40,287 --> 00:18:42,087

Doviđenja.

186

00:18:43,332 --> 00:18:46,752

Kažem ti ja,

ovi ljudi su nešto drugo.

187

00:19:12,986 --> 00:19:14,786

Hoćeš kafu?

188

00:19:16,240 --> 00:19:18,040

Hoćeš li kafu?

189

00:19:20,619 --> 00:19:25,249

Ho-ho-hoćeš li

pro-pro-prokletu ka-ka-kafu?

190

00:19:25,541 --> 00:19:27,341

Da, hvala.
191

00:19:40,973 --> 00:19:44,643

Veličina kakvu hoćeš, 800 evra.

Moj prijatelj može da nabavi.

192

00:19:44,768 --> 00:19:51,942

Ma ne, hoću TV. kad budem hteo

veš-mašinu... -Imate li 20 centi?

193

00:19:52,067 --> 00:19:55,112

Molim?

-Pitam imate li 20 centi.

194

00:19:55,279 --> 00:19:59,700

Nemam. I kao što rekoh...

-800 evra. -Odlična je.

195

00:19:59,825 --> 00:20:02,578

To je prevara. -Hej!
196

00:20:03,162 --> 00:20:05,664

Kako da znate kad

niste ni pogledali?

197

00:20:08,709 --> 00:20:10,509

Možda treba da pogledate.

198

00:20:11,211 --> 00:20:13,380

Da, možda treba.

199

00:20:14,965 --> 00:20:17,179

Hoćete li pogledati ili nećete?

200

00:20:21,972 --> 00:20:24,558

Ne. Ja neću.

201

00:20:27,686 --> 00:20:30,647

Hoćeš li da ja pogledam?

-Kraj rasprave.
202

00:20:30,772 --> 00:20:33,400

Pogledaću ja, možda bi

to voleo. -Kraj rasprave.

203

00:20:33,525 --> 00:20:36,528

Možda bi ti se dopalo.

-Kraj rasprave.

204

00:20:40,741 --> 00:20:43,494

Nije ovde.

-Stani, vrati malo.

205

00:20:47,080 --> 00:20:50,292

Nema ništa.

-Pusti drugu kameru.

206

00:20:51,293 --> 00:20:55,797

To smo već gledali.

-Baš me briga, pusti opet.


207

00:20:58,842 --> 00:21:01,261

Evo. Ovo je možda ona.

208

00:21:01,512 --> 00:21:05,390

Hajde, priđi. Tako.

209

00:21:05,933 --> 00:21:07,733

Priđi...

210

00:21:13,398 --> 00:21:17,152

Jebi se.

-Zabavljate se?

211

00:21:17,819 --> 00:21:19,619

Za vas, momci.

212

00:21:20,072 --> 00:21:22,533

Gde si ti sad?
-U arhivi po ceo dan.

213

00:21:22,658 --> 00:21:26,203

Dole je pravi haos. -Zašto?

-Dosije nisu sređeni.

214

00:21:26,328 --> 00:21:31,291

Nemoguće ih je organizovati.

-Nije to ništa. Pogledaj nas.

215

00:21:31,750 --> 00:21:35,170

Je l' ti doneo šta si tražio?

-Nema zapisnika.

216

00:21:35,295 --> 00:21:37,131

Dobro, dame. Vidimo se.

217

00:21:37,256 --> 00:21:42,594

Hej, šta je s ovom gomilom? Koji

kreten je to tražio? -Tvoj partner


218

00:22:00,529 --> 00:22:03,907

Nevin je! Pustite ga, molim vas!

219

00:22:04,950 --> 00:22:07,494

Stani! Stani!

-Sklonite ga.

220

00:22:07,661 --> 00:22:11,415

Ne možete skloniti telo.

Ovo je moj slučaj. Ne!

221

00:22:11,540 --> 00:22:14,635

Ovo je moj slučaj. Ja pokrivam

ubistva sa silovanjem.

222

00:22:14,760 --> 00:22:17,896

Slučaj dobija ko prvi stigne

na mesto zločina. Objasni mu.


223

00:22:18,021 --> 00:22:19,982

Pobogu!

-Ovo nije ni vreme ni mesto.

224

00:22:20,107 --> 00:22:24,178

Šta radiš? Nosite je odavde!

Smesta!

225

00:22:24,303 --> 00:22:27,264

Šta radiš? Nasred ulice smo.

226

00:22:27,389 --> 00:22:29,232

Je li silovana?

-Ne znam, Velarde.

227

00:22:29,357 --> 00:22:33,371

Otkud sad mogu da znam?

-Beskoristan si! - Šta si rekao?

228
00:22:33,496 --> 00:22:35,981

Nisam te dobro čuo. Šta si rekao?

229

00:22:36,106 --> 00:22:38,892

Beskoristan, rekao je

da si beskoristan.

230

00:22:40,319 --> 00:22:43,238

Hajde, idemo pre nego

što postane gadno.

231

00:22:44,114 --> 00:22:48,744

Hej! Hej!

-Stani! Stani! Stani!

232

00:22:49,745 --> 00:22:51,545

Majku mu jebem!

233

00:22:51,914 --> 00:22:57,544

Džukelo! Džukelo!
Dobro sam, pusti me.

234

00:22:57,711 --> 00:23:02,211

Taj kreten je za zatvor! On je za

zatvor! -U redu je, dobro sam.

235

00:23:03,495 --> 00:23:06,220

Šta radiš?

236

00:23:06,678 --> 00:23:12,100

Hej, odbij!

-Prestanite, molim vas!

237

00:23:13,310 --> 00:23:17,606

Prekinite! Prekinite!

-Smirite se, molim vas!

238

00:23:17,773 --> 00:23:20,275

Sad! -Džukelo!
239

00:23:20,567 --> 00:23:22,694

Džukelo! -Dosta je bilo!

240

00:23:22,819 --> 00:23:27,157

Dosta! -Dođi ovamo,

džukelo! Gade!

241

00:23:27,324 --> 00:23:32,329

Barabo! -Dosta! Kako možeš biti

toliko glup? Prekini već jednom!

242

00:23:36,124 --> 00:23:37,924

Dobro jutro.

243

00:24:00,691 --> 00:24:02,491

<i>Ovako?

-Da</i>

244

00:24:02,693 --> 00:24:07,114


Ne, podlakticu malo spusti.

Prema zemlji, tako.

245

00:24:07,447 --> 00:24:09,324

Provešću te kroz to.

246

00:24:09,491 --> 00:24:12,995

Ubica je ušao sa žrtvom,

Končom Maks, starom 73 godine.

247

00:24:13,120 --> 00:24:17,041

Sin ju je upravo dovezao, došli

su sa porodičnog okupljanja.

248

00:24:17,166 --> 00:24:19,334

Ubica ju je prisilio da siđe ovamo.

249

00:24:19,459 --> 00:24:23,338

Niko ništa nije čuo. Udavio je

i njenom glavom udario u tu gredu.


250

00:24:23,463 --> 00:24:26,892

Pronašli smo tragove krvi,

kose i moždanog tkiva.

251

00:24:27,134 --> 00:24:34,141

Gde? -Ovde i ovde.

-Zašto nije obeleženo?

252

00:24:34,308 --> 00:24:38,812

Jer je Alonso mislio...

Pa znaš kakav je.

253

00:24:40,314 --> 00:24:42,566

Da li joj je nestala tašna?

-Ne.

254

00:24:42,733 --> 00:24:47,779

Sve je bilo tu, nije delovalo

kao pljačka. -Silovanje?


255

00:24:48,655 --> 00:24:52,618

Ne znam. -Šta misliš?

256

00:24:53,744 --> 00:24:55,829

Možda, Velarde, ne znam.

257

00:24:58,081 --> 00:25:02,503

Reci mi, je li na klincu bilo krvi?

258

00:25:03,086 --> 00:25:06,065

Kući se vratio u 7 ujutru,

posle žurke, i našao telo.

259

00:25:06,190 --> 00:25:08,884

Mislio je da je žena pala,

pokušao je da pomogne,

260

00:25:09,009 --> 00:25:11,220


video je da je mrtva

i pozvao policiju.

261

00:25:11,345 --> 00:25:13,764

Šta je ovde radio tako kasno?

262

00:25:14,473 --> 00:25:17,017

Živi ovde s porodicom.

263

00:25:18,769 --> 00:25:20,771

Evo, pogledaj.

264

00:25:22,356 --> 00:25:24,156

Sa još nekoliko drugih.

265

00:25:27,319 --> 00:25:29,119

Jebiga!

266

00:25:34,034 --> 00:25:35,834


To je isti ubica.

267

00:25:37,162 --> 00:25:39,289

Klinac? -Ne.

268

00:25:44,878 --> 00:25:48,382

On nije tip koji siluje starice.

269

00:25:49,091 --> 00:25:52,230

Silovanje starica.

Vidi, Velarde.

270

00:25:52,355 --> 00:25:56,932

Toplo je, kriza je, neki čudak

ubija starice i to je sve.

271

00:26:01,353 --> 00:26:06,233

U redu, to je isti tip. Zašto onda

nije ukrao tašnu kao prošli put?


272

00:26:06,358 --> 00:26:10,535

Moram da razgovaram

s ovim ljudima.

273

00:26:12,990 --> 00:26:14,790

Kako si?

274

00:26:15,701 --> 00:26:17,501

Dobro. Dobro.

275

00:26:22,124 --> 00:26:25,044

Rade šta god žele. Ovde ih

može stati i više od deset.

276

00:26:25,169 --> 00:26:27,304

Koliko naplaćujete sobe?

-Trista evra.

277

00:26:27,429 --> 00:26:29,757


Zbog pogleda, zar ne?

-Ovo je centar grada.

278

00:26:29,882 --> 00:26:33,527

Doći će kolega da razgovara s vama

o 300 evra, da vidimo šta misli.

279

00:26:33,652 --> 00:26:38,009

Vašem kolegi je verovatno jasno,

iznenađen sam kako vama nije.

280

00:26:42,019 --> 00:26:44,688

Bili ste noćas kod kuće?

-Da.

281

00:26:44,855 --> 00:26:48,567

Može li neko to da potvrdi?

-Moj pas, ali ne zna da govori.

282

00:26:48,692 --> 00:26:52,863


Oprostite, detektive. Sin žrtve.

283

00:26:53,030 --> 00:26:57,816

Potrudite se da ne napuštate Madrid

nekoliko dana. -Naravno. -Dobro.

284

00:27:03,415 --> 00:27:05,417

Inspektori Alfaro i Velarde.

285

00:27:05,542 --> 00:27:09,755

Rafael Maks. Čekam ceo sat.

-Izvinjavamo se.

286

00:27:09,922 --> 00:27:13,509

Zanima nas nekoliko stvari,

samo par pitanja, pa možete kući.

287

00:27:13,634 --> 00:27:17,679

Vi ste dovezli majku ovamo, zar ne?

-Na to sam već odgovorio.


288

00:27:17,804 --> 00:27:20,465

Dovezao sam majku kući

kao što radim svakog dana.

289

00:27:20,590 --> 00:27:25,590

Ulica je bila zatvorena zbog protesta,

pa je insistirala do ode pešice.

290

00:27:26,271 --> 00:27:32,528

Dobro. Zanima nas da li je

vaša majka imala prijatelja,

291

00:27:32,694 --> 00:27:36,615

nekoga svojih godina.

-Muškog prijatelja?

292

00:27:38,509 --> 00:27:41,186

Čujte, samo hoću da odem

kući i budem s porodicom.


293

00:27:41,311 --> 00:27:43,180

Potpuno vas razumem.

294

00:27:43,305 --> 00:27:46,074

Moramo da znamo da li se

vaša majka viđala s nekim.

295

00:27:46,199 --> 00:27:50,546

Nije, ona je imala 73 godine.

Udovica je već osam godina.

296

00:27:50,671 --> 00:27:53,937

Bolje da ispitate one gadove

nego što mene ostavljate ovde

297

00:27:54,062 --> 00:27:57,562

da čekam ceo sat. Smem

li da vas pitam šta radite?


298

00:27:57,970 --> 00:28:01,640

Tražimo silovatelja vaše majke.

299

00:28:02,558 --> 00:28:05,060

Šta ste rekli?

-Polako, Velarde.

300

00:28:05,185 --> 00:28:07,521

Šta ste rekli?

-Oprostite mu.

301

00:28:08,772 --> 00:28:11,567

Oprostite, g. Maks. Oprostite.

302

00:28:12,192 --> 00:28:13,992

Žao mi je.

303

00:28:19,950 --> 00:28:23,662

Zašto si mu to rekao, jebote?


-Čuo si ga.

304

00:28:27,040 --> 00:28:29,585

Šta je?

-Baš lepo izgledaš.

305

00:28:31,920 --> 00:28:35,090

Možeš li doći za vikend?

-Ne znam.

306

00:28:39,720 --> 00:28:43,557

Zašto ne znaš?

-Ne zavisi od mene, Huana.

307

00:28:48,812 --> 00:28:50,689

Pomozi Niku da uđe.

308

00:28:51,440 --> 00:28:54,985

Stavi ovo pozadi.

-Ne, ostavi tu. Hajde, ulazi.


309

00:28:55,444 --> 00:28:57,244

Stavi pojas.

310

00:28:58,780 --> 00:29:03,619

Zašto nikad ne ideš s nama na odmor?

-Jer imam sranje od škole.

311

00:29:03,911 --> 00:29:07,456

Isprazni veš mašinu i

uključi mašinu za sudove.

312

00:29:07,581 --> 00:29:10,042

Dobro, kapiram.

-Kad se vraćaš?

313

00:29:10,167 --> 00:29:13,045

Kad i svi ostali.

-U pola jedan.
314

00:29:13,629 --> 00:29:16,673

Pazi na oca i zovi me

ako ti nešto treba.

315

00:29:16,798 --> 00:29:18,598

Vozi pažljivo.

316

00:29:23,764 --> 00:29:25,849

Slušaj majku, dinjice.

317

00:29:26,433 --> 00:29:28,435

Pazi na ćerku, molim te.

318

00:29:28,560 --> 00:29:32,022

Lepo se provedite.

-Teraj je da uči. -Volim te.

319

00:30:29,997 --> 00:30:31,999

Zdravo.
-Zdravo.

320

00:30:40,549 --> 00:30:43,260

Pazite ili ćete opet

završiti na podu.

321

00:30:46,138 --> 00:30:47,938

Šalim se.

322

00:30:48,515 --> 00:30:50,315

Prođite.

323

00:30:50,684 --> 00:30:55,314

U redu je, ne žurim.

-Treba da obrišem, prođite.

324

00:30:56,732 --> 00:30:58,532

Ništa ne brinite.

325
00:31:17,085 --> 00:31:18,885

Kako ste pali?

326

00:31:23,550 --> 00:31:25,350

Dobro.

327

00:31:29,973 --> 00:31:31,773

Vi radite...

328

00:31:32,976 --> 00:31:39,149

samo noću? -Ovde da.

Drugu kuću čistim ujutru.

329

00:31:42,027 --> 00:31:43,827

Zovem se Rozario.

330

00:31:45,989 --> 00:31:49,618

Luis. -Drago mi je.

331
00:32:22,693 --> 00:32:24,493

Doviđenja.

332

00:32:46,091 --> 00:32:50,429

Šta ona još radi ovde?

-Niko je nije tražio.

333

00:32:56,268 --> 00:33:00,981

Šta je? Završila sam s poslom.

Pročitaj izveštaj i ostavi me na miru.

334

00:33:01,106 --> 00:33:05,235

Već sam rekla Alonsu i Bermehu ono

što sam imala da kažem. Razumete?

335

00:33:05,360 --> 00:33:08,530

Samo smo hteli da čujemo

taj tvoj lepi glasić.

336

00:33:08,655 --> 00:33:10,574


Je li silovana?

-Da.

337

00:33:14,536 --> 00:33:19,708

A povrede? -Nema mnogo priče.

Udarana o gredu do smrti.

338

00:33:20,209 --> 00:33:25,072

Sličnosti s prethodnom autopsijom?

-To vi meni recite. Za to ste plaćeni.

339

00:33:25,197 --> 00:33:27,207

Kad bih ti rekao

koliko me plaćaju...

340

00:33:27,332 --> 00:33:31,178

Ima li tragova onog alfa beta

gama losiona? -Alfa hidroksida?

341

00:33:31,303 --> 00:33:36,008


Ne. -To ništa... ne znači.

-Znači, moramo da sačekamo DNK.

342

00:33:36,133 --> 00:33:39,286

Da mi je da vidim lica Alonsa

i Bermeha ako je to isti tip.

343

00:33:39,411 --> 00:33:41,438

Mislite da je isti?

344

00:33:42,189 --> 00:33:45,275

Dva tipa siluju starice

u isto vreme?

345

00:33:56,119 --> 00:33:58,038

Savršeno, Hulio. Hvala.

346

00:34:04,628 --> 00:34:06,428

Izvinite.
347

00:34:10,509 --> 00:34:12,309

Noćas sam...

348

00:34:16,181 --> 00:34:17,981

briznuo u plač.

349

00:34:19,268 --> 00:34:24,481

Uspavljivao sam Lukasa i pomislio

u kakav sam ga usran svet doveo.

350

00:34:24,648 --> 00:34:29,161

Ako se nešto desi njegovoj

majci ili meni, šta će biti s njim?

351

00:34:32,623 --> 00:34:34,950

Pogledao me je u upitao

da li me nešto boli.

352

00:34:35,075 --> 00:34:37,578


Jadno dete se prepalo, naravno.

353

00:34:38,537 --> 00:34:43,466

Imate li vi decu? -Da.

-Onda znate o čemu pričam.

354

00:34:45,252 --> 00:34:48,839

Ako ja ne mogu da zaštitim

svoje dete, ko može?

355

00:34:49,631 --> 00:34:53,635

Bankari? Političari?

356

00:34:53,802 --> 00:34:56,180

MMF? UN?

357

00:35:00,309 --> 00:35:03,937

Mi, gospodo. Mi.

358
00:35:05,147 --> 00:35:10,486

Mi moramo ostati uspravni

i izdržati šta god bace na nas.

359

00:35:10,944 --> 00:35:16,700

Policajci u patroli, interventna,

ubiše se od posla.

360

00:35:16,825 --> 00:35:19,286

Specijalna policija, svi.

361

00:35:19,870 --> 00:35:22,074

Ali ispred svih njih

362

00:35:22,539 --> 00:35:24,339

stojite vi, momci.

363

00:35:25,459 --> 00:35:27,711

Ubistva.
364

00:35:29,755 --> 00:35:31,882

A ispred vas četvorice

365

00:35:32,299 --> 00:35:34,099

stojim ja.

366

00:35:35,135 --> 00:35:36,935

Ali ja to ne mogu sam.

367

00:35:38,013 --> 00:35:41,975

Potrebni ste mi vi.

Potrebni ste mi vi, momci.

368

00:35:46,772 --> 00:35:48,815

Silovanje starica!

369

00:35:51,443 --> 00:35:55,447

Šta imamo?

-Ne mnogo.
370

00:35:55,614 --> 00:36:00,369

Imamo čoveka jako gadne naravi.

-Čiji je to slučaj?

371

00:36:00,702 --> 00:36:04,122

Naš.

-Vaš, dobro. Vaš.

372

00:36:04,540 --> 00:36:06,416

Ali svi smo u ovome.

373

00:36:07,501 --> 00:36:09,301

Ja sam s vama, momci.

374

00:36:10,546 --> 00:36:12,840

I Alonso i Bermeho su s vama.

375

00:36:12,965 --> 00:36:16,301


Dosta više s tim proseravanjem

ko ima veću patku.

376

00:36:16,552 --> 00:36:20,973

Nas petorica ćemo ovo rešiti i

ništa se ovde nije desilo. Ništa!

377

00:36:21,098 --> 00:36:23,851

I s prokletim papom

koji nam dolazi u posetu

378

00:36:23,976 --> 00:36:26,333

ovo sada ne možemo

sebi priuštiti.

379

00:36:26,937 --> 00:36:29,273

Apsolutna diskrecija, gospodo.

380

00:36:29,690 --> 00:36:32,717

Ne bih da naletim na nekog


drkadžiju kraj mašine za kafu

381

00:36:32,842 --> 00:36:36,780

kako priča da smo našli neku

babu s raskrečenim nogama.

382

00:36:37,614 --> 00:36:39,908

Ovo ću vam reći samo jednom.

383

00:36:41,118 --> 00:36:43,120

Niko ne siluje starice.

384

00:36:50,669 --> 00:36:52,469

Velarde.

385

00:36:55,215 --> 00:36:58,969

Jasno? Tako će biti.

386

00:36:59,303 --> 00:37:01,138


Zašto ne jedete?

387

00:37:01,638 --> 00:37:04,725

Ohladiće se, hajde.

Odlično je.

388

00:37:17,112 --> 00:37:19,406

Dođavola, čemu tolika tajnovitost?

389

00:37:19,531 --> 00:37:22,659

Traže diskreciju. Rubio,

Velarde. -Drago mi je.

390

00:37:22,784 --> 00:37:25,537

Čujem da ste u haosu, je l' tačno?

391

00:37:26,371 --> 00:37:30,634

Još drkaš? -Ne, viđam se s Lusijom

Ramos. Mislim da je poznaješ.


392

00:37:30,759 --> 00:37:33,854

Jebeš Lusiju? -Da, sledećeg

meseca ćemo živeti zajedno.

393

00:37:33,979 --> 00:37:36,023

Gade, bila mi je

devojka na akademiji.

394

00:37:36,148 --> 00:37:38,300

Možemo li preći

na posao? -Da, da.

395

00:37:38,425 --> 00:37:41,803

Trauma sa starijom ženom,

možda iz detinjstva.

396

00:37:42,054 --> 00:37:44,331

Njegova majka, baba,

monahinja u internatu,
397

00:37:44,456 --> 00:37:47,203

ili njegova majka,

maćeha... -Ili tetka.

398

00:37:47,328 --> 00:37:50,640

Ogroman penis mu je bio problem

u pubertetu. Stideo ga se,

399

00:37:50,765 --> 00:37:54,400

a sada mu postaje instrument osvete

ženama za bol koji su mu nanele.

400

00:37:54,525 --> 00:37:57,417

Treba da zovem Lusiju...

-Prva žena je umrla slučajno,

401

00:37:57,542 --> 00:37:59,345

ali na drugoj se iživljavao.

402
00:37:59,470 --> 00:38:02,131

Silovanje više nije

dovoljno, počinje da ubijanju.

403

00:38:02,256 --> 00:38:04,952

Čekaj, to nema smisla.

-Alfaro, hoćeš da odem?

404

00:38:05,077 --> 00:38:09,039

Vrati se Lusiji. -Ako već

sve znaš... -Šta još ima?

405

00:38:09,164 --> 00:38:12,309

Ubica je okrutan prema svojim

žrtvama jer je on autoritet,

406

00:38:12,434 --> 00:38:17,422

ali počinje da sažaljeva slabije.

Decu, pse, mačke, ljubimce...

407
00:38:18,757 --> 00:38:22,859

On je sažaljiv, je li? Znao sam.

-Šta je smešno? Daj mi to.

408

00:38:22,984 --> 00:38:26,515

Upravo sam napisao profil i

dodao stvari poput ljubimaca.

409

00:38:26,640 --> 00:38:28,851

Kuda ćeš?

-Izvinjavam se, diskrecija.

410

00:38:28,976 --> 00:38:32,644

Kakva gomila sranja,

kakvo gubljenje vremena.

411

00:38:32,769 --> 00:38:34,849

Smrdi mu grozno iz usta.

412

00:38:34,974 --> 00:38:38,971


Pa, operi zube.

Ništa ne piše što već ne znam.

413

00:38:39,096 --> 00:38:41,155

U pravu je za mačku.

414

00:38:41,697 --> 00:38:43,497

Sreća.

415

00:39:14,354 --> 00:39:16,154

Kasno je, zar ne?

416

00:39:17,524 --> 00:39:19,324

Zdravo.

417

00:39:21,320 --> 00:39:24,990

Donela sam ti ovo.

Gaspaćo.

418
00:39:25,657 --> 00:39:28,243

Ja sam kriva što si se okliznuo.

419

00:39:37,544 --> 00:39:39,344

Pa...

420

00:39:42,138 --> 00:39:45,135

Pa, doviđenja.

-Hoćeš li da uđeš?

421

00:40:13,622 --> 00:40:15,958

Ne, hvala. Već sam jela.

422

00:40:25,467 --> 00:40:27,267

Je l' dobar?

423

00:40:37,437 --> 00:40:41,358

Kad čistim, čujem tvoju

muziku u hodniku.
424

00:40:44,653 --> 00:40:46,453

Veoma je tužna.

425

00:40:46,905 --> 00:40:51,201

Šta kaže? Ova pesma.

-Ne znam.

426

00:41:23,901 --> 00:41:25,701

Čekaj...

427

00:41:26,528 --> 00:41:29,239

Ne, ozbiljno mislim.

428

00:41:29,615 --> 00:41:31,617

Ozbiljno. Prekini, dođavola!

429

00:42:37,599 --> 00:42:40,561

<i>U MALAGI UHAPŠEN ČOVEK

ZBOG KIDNAPOVANJA
430

00:42:46,191 --> 00:42:47,991

Jebiga.

431

00:42:50,404 --> 00:42:53,991

Ne, ne idi tamo.

Ozbiljno mislim, jebi se.

432

00:42:54,158 --> 00:42:55,968

Jebi se!

433

00:42:56,093 --> 00:42:59,779

Zato što si prokleti lažov

i dvaput si me već slagao.

434

00:43:02,207 --> 00:43:04,007

Šta radiš ovde?

435

00:43:04,293 --> 00:43:06,545


Sačekaj, ne prekidaj.

-Šta je bilo?

436

00:43:06,670 --> 00:43:09,714

Telefoniram.

-Da, ali šta se dešava?

437

00:43:09,839 --> 00:43:14,536

Izađi, gnjaviš me!

Telefoniram! Idi dođavola!

438

00:43:24,922 --> 00:43:27,649

Nacionalna štampa, lokalna,

slobodna, nigde ništa.

439

00:43:27,774 --> 00:43:29,793

Ništa pod milim bogom.

Vrlo neobično.

440

00:43:29,918 --> 00:43:33,238


Uvek preko nekoga procuri,

novinara, komšije, bilo koga,

441

00:43:33,363 --> 00:43:35,574

ali ovoga puta ne.

Ne znam šta se dešava.

442

00:43:35,699 --> 00:43:37,499

Dođi da vidiš ovo.

443

00:43:38,285 --> 00:43:40,085

Pogledaj.

444

00:43:41,705 --> 00:43:43,749

Ubacio sam ime stare gospođe.

445

00:43:44,541 --> 00:43:49,838

Baš ništa, čak ni inicijali.

-Evo jedan... nekompletan.


446

00:43:51,423 --> 00:43:54,092

Pogodi ko je potpisao?

447

00:43:54,968 --> 00:43:57,221

Kakav prokleti idiot!

448

00:44:11,527 --> 00:44:16,490

Šta je to, Velarde? -Možemo

pravo pred disciplinsku komisiju.

449

00:44:17,272 --> 00:44:21,411

Čoveče, tamo su tvoji

veliki prijatelji, je li?

450

00:44:21,829 --> 00:44:24,043

Jedna stara gospođa je ubijena.

451

00:44:25,207 --> 00:44:28,502

To nije bilo ubistvo,


već infarkt.

452

00:44:30,212 --> 00:44:34,431

Tašna je nestala.

-Sve je ukazivalo na krađu.

453

00:44:34,556 --> 00:44:37,179

Narkoman je upao i bum,

žena se na smrt uplašila.

454

00:44:37,304 --> 00:44:39,727

Bio sam zatrpan poslom

i zatvorio sam slučaj.

455

00:44:39,852 --> 00:44:42,499

Dva dana kasnije pojavio

se izveštaj forenzičara.

456

00:44:42,624 --> 00:44:44,515

I da, bila je silovana.


457

00:44:44,640 --> 00:44:47,521

Nije imala porodicu i nikoga

nije bilo briga za nju,

458

00:44:47,646 --> 00:44:50,399

sem neke daleke nećake

koja je došla po nasledstvo.

459

00:44:50,524 --> 00:44:54,319

Bla, bla, bla... -Pa si

izveštaj zabio sebi u dupe.

460

00:44:54,444 --> 00:44:56,655

Ne, ne, nije bilo tako.

461

00:44:56,822 --> 00:45:00,159

Zabio sam ga tvojoj ženi

u dupe i baš joj se dopalo.


462

00:45:00,284 --> 00:45:03,996

Šta nedostaje u ovom izveštaju?

463

00:45:04,163 --> 00:45:09,293

Sve, ali to je bilo pre

mesec dana. -Razmisli.

464

00:45:09,459 --> 00:45:12,463

Bilo je u centru. -To već znamo.

-Pre u Karetasu.

465

00:45:12,588 --> 00:45:16,216

Ne sećam se šta sam sinoć jeo,

a kamoli tog jebenog izveštaja.

466

00:45:16,341 --> 00:45:19,954

Jesi li ti policajac ili šta si?

Hajde, razmisli malo.

467
00:45:20,079 --> 00:45:22,598

Ni smo je našli u njenom stanu.

-Čiji je bio?

468

00:45:22,723 --> 00:45:24,933

U stvari, stan je bio njen,

469

00:45:25,392 --> 00:45:27,192

ali ga je izdala.

470

00:45:27,519 --> 00:45:29,605

Zato je bio skoro prazan.

471

00:45:29,730 --> 00:45:33,317

Ona je živela u svom drugom

stanu u Salamanki.

472

00:45:33,442 --> 00:45:35,444

Kako je silovana?
473

00:45:39,406 --> 00:45:41,206

Brutalno.

474

00:45:41,992 --> 00:45:44,206

Sirota žena je bila razvaljena.

475

00:45:44,661 --> 00:45:49,089

I ako nameravate da me pitate

imamo li njen DNK, nemamo.

476

00:45:49,214 --> 00:45:51,627

Sjajan policijski posao.

Sjajan! -Hajdemo.

477

00:45:51,752 --> 00:45:54,088

Pali vas da zamišljate

pocepane starice?

478

00:45:54,213 --> 00:45:57,341


Pali me da zamišljam

Sanča kad čuje sve ovo.

479

00:45:57,466 --> 00:45:59,593

Ti misliš da Sančo ne zna?

480

00:46:04,097 --> 00:46:07,392

Daj, nemoj opet da

upadneš u nevolje.

481

00:46:08,227 --> 00:46:10,027

Hajde.

482

00:46:11,271 --> 00:46:13,071

Ovamo, molim vas.

483

00:46:13,398 --> 00:46:17,069

Pošto nije imala dece, stan je

pripao nekoj dalekoj nećaki.


484

00:46:17,194 --> 00:46:21,740

Ovaj i još jedan.

-Dođavola, ovde je baš vrelo.

485

00:46:22,366 --> 00:46:27,162

Ne žuri da proda. Niko nije dolazio

da ga vidi šest meseci. -A ovo?

486

00:46:27,746 --> 00:46:31,792

Da, gospođa ga je izdala,

i nikada nije dolazila.

487

00:46:31,959 --> 00:46:35,629

Godinu dana pre smrti, prestala

je da izdaje i počela da dolazi.

488

00:46:35,754 --> 00:46:41,927

Uselila se? -Ne, ne. Došla bi

izjutra i gledala TV, valjda.


489

00:46:47,641 --> 00:46:51,353

Dolazila je sama?

-Da.

490

00:46:52,855 --> 00:46:57,484

Jeste li nekad videli da pre ili posle

nje ovde ulazi neki stariji čovek?

491

00:46:57,609 --> 00:47:01,572

Postoje još dva ulaza u zgradu,

tako da ne mogu znati.

492

00:47:01,697 --> 00:47:04,199

Imate li adresu njenog

drugog stana?

493

00:47:04,324 --> 00:47:08,038

Nemam je kod sebe, ali je

mogu doneti iz kancelarije.


494

00:47:37,566 --> 00:47:42,488

Dobar dan. -Dobar dan.

-Inspektori Velarde i Alfaro.

495

00:47:42,613 --> 00:47:45,491

Želeli bismo da se raspitamo

o prethodnoj stanarki,

496

00:47:45,616 --> 00:47:49,036

Antoniji Alvarez.

Vi ste njena nećaka? -Da.

497

00:47:49,244 --> 00:47:51,246

Slatka beba, koliko je stara?

498

00:47:51,538 --> 00:47:54,416

Molim vas. -U redu.

499

00:47:55,250 --> 00:47:58,862


Možemo li da uđemo nakratko,

molim vas? -Imate li nalog?

500

00:47:58,987 --> 00:48:01,882

Ne, hteli smo samo da vas

pitamo par stvari, pa idemo.

501

00:48:02,007 --> 00:48:03,807

Kakvih stvari?

502

00:48:05,719 --> 00:48:08,263

Da li se neko raspitivao

o vašoj tetki? -Ne.

503

00:48:08,388 --> 00:48:11,600

Da li još uvek dobijate njenu

poštu? -Ne, samo račune.

504

00:48:11,725 --> 00:48:14,739

A u stanu, ima li...


-Ne, ništa. -Dobro.

505

00:48:14,864 --> 00:48:16,897

Kakva je bila vaša tetka?

506

00:48:17,731 --> 00:48:21,568

Dobra, ne previše bistra. Po ceo

dan se molila u crkvi, ne znam.

507

00:48:21,693 --> 00:48:25,739

Recite mi, molim vas, zašto

ne možemo da uđemo?

508

00:48:25,906 --> 00:48:27,825

Pre svega, nemate nalog.

509

00:48:27,950 --> 00:48:31,662

Policija je mog dečka strpala

u bolnicu što je bio na protestu.


510

00:48:31,787 --> 00:48:35,791

Neću da nam ulazite u kuću.

-To nema nikakve veze s nama.

511

00:48:35,916 --> 00:48:37,716

U redu.

512

00:48:38,168 --> 00:48:41,713

U koju crkvu, molim vas?

513

00:48:44,299 --> 00:48:48,303

Šta podrazumevate pod vrlo religiozna?

-Svakoga dana je dolazila na misu,

514

00:48:48,428 --> 00:48:53,267

prilagala novac crkvi i išla na

ispoved bar jednom nedeljno.

515

00:48:53,392 --> 00:48:56,979


Nije bila udata i nije

imala dece. -Tako je.

516

00:48:57,104 --> 00:49:00,566

Znate li da li je bila

u nekoj vezi ili...

517

00:49:01,383 --> 00:49:03,218

Odakle bih ja to znao?

518

00:49:03,343 --> 00:49:06,947

Pa ispoved svake nedelje,

to je mnogo sati ćaskanja.

519

00:49:08,907 --> 00:49:14,121

Zar sirotu Antoniju nije napao mladi

narkoman? -Odgovorite mi na pitanje.

520

00:49:15,080 --> 00:49:16,880

Ne znam ni za jednog.
521

00:49:17,040 --> 00:49:21,253

To bi me iznenadilo. -Ali imala

je poznanike, prijatelje...

522

00:49:21,378 --> 00:49:23,592

Antonija je bila omiljena žena.

523

00:49:23,922 --> 00:49:27,301

Najbliže su joj bile četiri

prijateljice s kojima je odrasla.

524

00:49:27,426 --> 00:49:29,226

Gde ih možemo naći?

525

00:49:29,386 --> 00:49:34,058

Svakog dana posle mise idu u Pjero,

to je kafić na pet minuta odavde.

526
00:49:34,183 --> 00:49:37,603

Hvala.

-Oprostite.

527

00:49:38,228 --> 00:49:40,765

Ako nemate ništa protiv

neka dame i dalje misle

528

00:49:40,890 --> 00:49:43,317

da je Antonija umrla

nesrećnim slučajem.

529

00:49:43,442 --> 00:49:45,694

Mladi narkoman?

530

00:49:46,278 --> 00:49:48,280

Ako ne tražim previše.

531

00:49:48,572 --> 00:49:51,909

Zvao vas je njen momak?


-To je veoma neobično.

532

00:49:52,034 --> 00:49:57,080

Antonija nikad nije imala momka.

-Možda jeste, ali vam nije rekla.

533

00:49:57,206 --> 00:49:59,791

Antonija nije umela da laže.

534

00:49:59,958 --> 00:50:03,629

Jeste li primetile nešto čudno

u mesecima pred Antonijinu smrt,

535

00:50:03,754 --> 00:50:09,009

neke promene ili tako nešto?

-Da, nije mnogo dolazila.

536

00:50:09,176 --> 00:50:12,221

Imala je neke probleme

u stanu na Karetasu.
537

00:50:12,346 --> 00:50:15,807

Kakve probleme?

-S nekim studentima.

538

00:50:15,974 --> 00:50:19,603

Ruinirali su stan. -Zadavali

su joj mnogo problema.

539

00:50:19,728 --> 00:50:23,982

A ona je bila tako fina,

nikad se nije žalila.

540

00:50:24,149 --> 00:50:29,863

Delovala je tako srećno. -Da.

-Znači bilo je promene. -Da.

541

00:50:30,030 --> 00:50:33,700

Bila je mnogo veselija.

-Da.
542

00:50:34,159 --> 00:50:38,747

Kako se čovek zove?

Možda ga znamo.

543

00:50:38,914 --> 00:50:41,542

Ne možemo vam reći,

to je poverljivo.

544

00:50:41,875 --> 00:50:47,506

Kome bismo mi rekle? -Znam,

ali ne smemo, žao mi je. -Jadnica.

545

00:50:48,340 --> 00:50:50,140

Sećaš se Antonije?

546

00:50:50,801 --> 00:50:52,601

Da.

547
00:50:52,845 --> 00:50:58,058

Naravno da se seća. Vidi,

smeška se. Kakva šteta.

548

00:50:58,642 --> 00:51:00,519

Pogledajte, vreme je.

549

00:51:01,061 --> 00:51:05,149

Vreme proleti kad si

sa muškarcima. -Tišina!

550

00:51:05,315 --> 00:51:10,279

Ne slušajte je. Ako vam

treba još neka informacija,

551

00:51:10,445 --> 00:51:14,449

ovde smo sutra popodne.

-Doviđenja. -Doviđenja.

552

00:51:14,616 --> 00:51:17,453


Bilo mi je zadovoljstvo.

Bog vam pomogao.

553

00:51:17,578 --> 00:51:19,792

Smazale su do poslednje mrvice.

554

00:51:24,209 --> 00:51:28,422

Dakle, Antonija Alvarez

je bila prva, zar ne?

555

00:51:29,173 --> 00:51:33,760

Verovatno.

-Očigledno su bili u vezi.

556

00:51:34,469 --> 00:51:36,388

On je hteo opa-cupa, ona nije.

557

00:51:36,513 --> 00:51:40,225

Udario ju je, ona se

uplašila i dobila infarkt.


558

00:51:40,434 --> 00:51:43,145

On se unervozio

i ukrao joj novčanik.

559

00:51:43,937 --> 00:51:46,523

Ali, zahvaljujući našem

prijatelju Alonsu,

560

00:51:46,648 --> 00:51:49,359

mediji nisu otkrili taj zločin.

561

00:51:49,902 --> 00:51:54,573

Ubica se pritajio i ponovo to

uradio šest meseci kasnije.

562

00:51:55,073 --> 00:51:57,451

Druga žrtva.

-Tačno.
563

00:51:57,618 --> 00:52:01,205

Ali ovog puta nije bio

nervozan, nahranio je mačku...

564

00:52:01,914 --> 00:52:04,374

Proverio je u novinama, ništa.

565

00:52:04,541 --> 00:52:08,420

Ubiti je lako, zar ne?

Roknem nekoga i niko ne sazna.

566

00:52:08,545 --> 00:52:12,771

S trećom, Končom Maks,

ponovio je to

567

00:52:13,248 --> 00:52:15,178

brutalno se iživljavajući nad njom.

568

00:52:15,303 --> 00:52:20,557


Sledećeg dana je prelistao

novine i internet. Nigde ništa.

569

00:52:20,724 --> 00:52:23,477

Sledeća će biti veoma brzo.

570

00:52:24,186 --> 00:52:25,986

Zahvaljujući kome?

571

00:52:26,313 --> 00:52:28,899

Zahvaljujući policiji.

572

00:52:35,948 --> 00:52:42,412

U ovom kraju kopile je sjebano jer

stare dame dolaze s Filipinkama.

573

00:52:45,916 --> 00:52:48,794

Zato ide u centar grada.

574
00:53:30,961 --> 00:53:32,761

Doviđenja.

-Doviđenja.

575

00:53:37,259 --> 00:53:39,059

Prosto kô pasulj.

576

00:54:04,219 --> 00:54:06,433

NE PAPINOJ POSETI ŠPANIJI 2011.

577

00:54:24,473 --> 00:54:28,852

U pravu si, ja sam jedini kreten

bez odmora ove godine.

578

00:54:28,977 --> 00:54:34,107

Ljubim tebe i dinjicu.

Volim te. Ćao.

579

00:54:43,075 --> 00:54:46,161

Kako stojiš sa ženom?


Imaš li je?

580

00:54:53,502 --> 00:54:56,296

Ne znam kako izdržavaš.

581

00:54:56,588 --> 00:55:01,510

Nisam ništa već dve nedelje

i samo što nisam pukô.

582

00:55:04,721 --> 00:55:07,307

Uzmi kurvu.

583

00:55:08,183 --> 00:55:12,104

Poznaješ ih mnogo.

584

00:55:15,691 --> 00:55:17,491

Idemo, ja častim.

585

00:55:18,777 --> 00:55:20,577


Hajde.

586

00:55:23,157 --> 00:55:27,744

Hteo si da kažeš da! Kakav peder!

Video sam da hoćeš.

587

00:55:29,079 --> 00:55:32,791

Kad bismo mogli da

uhvatimo tog tipa danas,

588

00:55:34,793 --> 00:55:38,505

u zamenu da više nikad

nemaš seks, šta bi rekao?

589

00:55:39,339 --> 00:55:43,260

Uhvatićemo ga sutra

i prvi povaliti.

590

00:55:45,804 --> 00:55:49,224

Šta ako su kurve Francisko


i njegov prijatelj?

591

00:55:49,641 --> 00:55:51,861

Ne bi bio oduševljen!

592

00:55:51,986 --> 00:55:57,399

Hajde, sedimo ovde ceo dan

kao idioti. Hajde, idemo.

593

00:55:59,109 --> 00:56:00,909

Vodim te na piće.

594

00:56:03,906 --> 00:56:05,706

Ja častim.

595

00:56:11,747 --> 00:56:13,547

Moram da idem.

596

00:56:15,751 --> 00:56:17,551


Drugi put.

597

00:57:37,040 --> 00:57:39,376

Previše joj je da

razmišlja o tome.

598

00:57:39,501 --> 00:57:45,215

Sad je sa majkom i sestrom,

pozdravljaju papamobil.

599

00:57:45,924 --> 00:57:48,260

Pitao sam je zar po ovoj vrućini?

600

00:57:49,011 --> 00:57:51,096

Dođavola, Polak.

601

00:57:54,016 --> 00:57:56,018

Drago mi je što vas vidim.

602
00:57:58,645 --> 00:58:03,400

Kako si? -Nedostajem vam?

-Da.

603

00:58:03,567 --> 00:58:07,321

Zdravo. -Kako si, šefe?

-Kako si ti? -Dobro.

604

00:58:07,446 --> 00:58:11,158

Skoro sam spreman

da se vratim. -Odoh dole.

605

00:58:33,889 --> 00:58:37,267

Ako si uznemiren, idi kući.

606

00:58:38,852 --> 00:58:40,652

Šta si rekao?

607

00:58:43,899 --> 00:58:45,818

Šta si rekao?
608

00:58:46,568 --> 00:58:50,239

Odgovori mi s poštovanjem kao što

ja razgovaram s tobom. Razumeš?

609

00:58:50,364 --> 00:58:52,407

Baš me briga da li mucaš.

610

00:58:52,574 --> 00:58:55,160

Baš me briga da li si

imao teško detinjstvo.

611

00:58:55,285 --> 00:58:58,330

Odgovori mi kad te pitam,

je l' ti jasno?

612

00:58:59,331 --> 00:59:01,131

Da ili ne?

613
00:59:01,667 --> 00:59:03,467

Dobro.

614

00:59:55,262 --> 00:59:57,139

Hranio je mačku.

615

00:59:57,681 --> 00:59:59,516

Onda je nekome zazvonio.

616

01:00:00,517 --> 01:00:02,317

Šta je rekao da mu otvori?

617

01:00:06,106 --> 01:00:07,906

Nisam čuo.

618

01:00:21,955 --> 01:00:25,042

Ko je?

-Policija, otvorite vrata.

619
01:00:26,710 --> 01:00:28,510

Prokleta starica.

620

01:00:31,006 --> 01:00:33,634

Da?

-Dostava kupona.

621

01:00:40,149 --> 01:00:41,992

Nije bio mator?

622

01:00:42,117 --> 01:00:46,480

Trideset-trideset pet.

-Crna kosa, mršav, šta još?

623

01:00:47,231 --> 01:00:49,691

Visok 165 cm.

624

01:00:55,155 --> 01:00:59,868

Jedan će liftom, drugi stepeništem

da proverimo svako odmorište.


625

01:01:00,828 --> 01:01:05,082

Kuda si krenuo? Idi stepeništem

i koristi ta svoja zlatna usta.

626

01:01:05,207 --> 01:01:07,007

Hajde.

627

01:01:23,308 --> 01:01:26,019

Izvoli, mladiću. Čaša vode.

628

01:01:32,568 --> 01:01:34,611

Gospođo, dođite ovamo.

629

01:01:35,654 --> 01:01:39,074

Policija. Uđite i ne izlazite

dok vam ne kažem.

630

01:01:40,200 --> 01:01:42,202


Policija, uđite.

631

01:01:43,203 --> 01:01:45,003

Dobro.

632

01:03:16,338 --> 01:03:18,138

Jesi li dobro?

633

01:04:13,729 --> 01:04:18,567

Alfaro, ubistva. Treba mi podrška.

Ulica Arenal i Opera.

634

01:04:19,067 --> 01:04:21,778

Osumnjičeni u bekstvu!

Pešice!

635

01:05:01,527 --> 01:05:05,322

Policija! Zatvorite ovo mesto!

Niko da ne ulazi niti izlazi!


636

01:05:05,447 --> 01:05:08,408

Policija! Svi u ugao! Idemo!

637

01:05:08,575 --> 01:05:11,632

Svi u ugao! Svi! Hajde!

638

01:05:11,757 --> 01:05:16,015

Hej, ne guraj me!

-Hajde!

639

01:05:16,140 --> 01:05:20,328

Brže! Policija, idemo!

Hajde!

640

01:05:20,453 --> 01:05:24,678

Muškarac između 20 i 40 godina.

Veoma opasan.

641

01:05:24,803 --> 01:05:29,446


Bela košulja, tamne pantalone.

Zadržite svakoga ko odgovara opisu.

642

01:05:33,725 --> 01:05:38,564

Neću više da ponavljam!

Svi u ugao! Neću da ponavljam!

643

01:05:39,648 --> 01:05:42,791

Zatvorite sve izlaze i

zaustavite sve vozove.

644

01:05:43,164 --> 01:05:45,272

Izlaze i vozove! Odmah!

645

01:05:47,281 --> 01:05:49,081

Hajde, brže!

646

01:05:50,075 --> 01:05:52,077

Svi u levi ugao.


647

01:06:07,451 --> 01:06:09,267

Sesmiljo, čitaj.

648

01:06:09,392 --> 01:06:13,295

96 tužbi protiv policije,

21 intervencija bolničara,

649

01:06:13,420 --> 01:06:15,313

dve cervikalne povrede,

650

01:06:15,438 --> 01:06:18,103

gubici od 567.000 evra,

pritužbe sedam ambasada,

651

01:06:18,228 --> 01:06:20,032

i čovek s polomljenim kukom.

652

01:06:20,157 --> 01:06:24,011

Preuzećemo odgovornost, ali ga


imamo. -Ne, Alfaro, nemamo ga.

653

01:06:24,136 --> 01:06:26,111

Hoćeš li da znaš šta imamo?

654

01:06:26,612 --> 01:06:28,572

Sesmiljo, čitaj.

655

01:06:32,451 --> 01:06:35,549

Jesi li gluv? -Ne.

-Onda čitaj!

656

01:06:35,674 --> 01:06:41,960

96 tužbi protiv policije,

21 intervencija bolničara,

657

01:06:42,127 --> 01:06:45,672

dve cervikalne povrede,

gubici od 567.000 evra...


658

01:06:47,591 --> 01:06:53,472

Gde su pritvorenici?

-Šta si koji moj rekao?

659

01:06:55,516 --> 01:07:00,302

Nije retoričko pitanje, ništa te nisam

razumeo. Hoćeš li da ponoviš?

660

01:07:03,440 --> 01:07:06,610

Gde su pritvorenici?

661

01:07:09,571 --> 01:07:11,406

Sad sam razumeo.

662

01:07:13,075 --> 01:07:19,248

Hoćeš da operativnom direktoru

kažem da ćemo zadržati 103 čoveka

663

01:07:19,414 --> 01:07:23,544


dok tebi nos ne prestane da krvari

da bi mogao da ih saslušaš?

664

01:07:23,669 --> 01:07:26,380

I proverićemo njihova 103 alibija?

665

01:07:27,005 --> 01:07:30,718

Samo pitam.

To hoćeš da mu kažem?

666

01:07:30,843 --> 01:07:34,054

Jer s tim neprekidnim

dosadnim mucanjem

667

01:07:34,221 --> 01:07:38,350

ne možeš da razgovaraš kao

normalan čovek. To hoćeš?

668

01:07:40,227 --> 01:07:43,939

Evo, hoćeš li ti da mu kažeš?


669

01:07:44,523 --> 01:07:46,323

Ili da mu se ne javim?

670

01:07:47,151 --> 01:07:51,155

Kao što činim već 45 minuta.

-Dobro, Sančo, ali imali smo ga.

671

01:07:51,280 --> 01:07:57,772

Ne, imali ste 23 putnika nedavno

pristigla iz Francuske, Nemačke,

672

01:07:57,897 --> 01:08:02,299

Italije, Amerike, Venecuele i jebene

Dominikanske Republike. To ste imali.

673

01:08:02,424 --> 01:08:05,544

On će uskoro ponovo ubiti

jer smo mu na tragu.


674

01:08:05,669 --> 01:08:11,633

Najvažnije da on bude pod kontrolom,

a ti spasavaš svoju dupe, kretenu!

675

01:08:13,260 --> 01:08:15,345

Sesmiljo, ponovi mu to.

676

01:08:17,931 --> 01:08:20,398

Odlukom disciplinske komisije

677

01:08:20,726 --> 01:08:24,563

otpušten si. Radi šta hoćeš,

ali ovde više neću da te vidim.

678

01:08:24,688 --> 01:08:28,400

Neki drkadžija je nešto rekao

komisiji? -Nije neki drkadžija.

679

01:08:28,525 --> 01:08:32,571


90% policijske stanice,

uključujući i tvog partnera.

680

01:08:32,905 --> 01:08:35,115

Strana 3, markirano žutim.

681

01:08:56,803 --> 01:08:58,806

I tebe bih poslao kući,

682

01:08:59,431 --> 01:09:03,227

ali mislim da bi se ubio.

Ne želim da te imam na savesti.

683

01:09:03,352 --> 01:09:06,688

On bar ima lepu ženu

i dvoje normalne dece.

684

01:09:08,190 --> 01:09:12,486

Smislićemo šta ćemo s

inspektorom tvoje kategorije.


685

01:09:13,445 --> 01:09:15,245

Da, izvoli.

686

01:09:25,833 --> 01:09:29,127

Zašto ne mogu da ostanem

kod kuće? -Premlada si.

687

01:09:31,004 --> 01:09:33,006

Zato što sam tako rekao.

688

01:09:34,007 --> 01:09:37,136

Neverovatno. Trebalo je

da ostanem kod Laure.

689

01:09:37,261 --> 01:09:41,348

Ideš sa svojim tatom,

bratom i majkom.

690
01:09:42,182 --> 01:09:43,982

Hajde.

691

01:10:30,981 --> 01:10:32,781

Gde mi je sin?

692

01:10:33,066 --> 01:10:36,195

Svi su na jezeru. Havi...

693

01:10:37,029 --> 01:10:38,829

Smiri se, važi?

694

01:10:43,744 --> 01:10:45,544

Smiri se.

695

01:10:48,790 --> 01:10:50,590

Elena je ovde.

696

01:10:51,960 --> 01:10:53,760


Nemoj ništa da radiš.

697

01:12:29,766 --> 01:12:31,566

Mogu li da pomognem?

698

01:12:32,895 --> 01:12:34,695

Otvori.

699

01:12:34,980 --> 01:12:37,191

U kom stanu živite?

700

01:12:38,817 --> 01:12:40,617

Kako se zovete?

701

01:12:42,529 --> 01:12:45,115

Havijer Alfaro. Hajde, otvori!

702

01:12:59,505 --> 01:13:05,177

Hej, dva dana već slušam


vašeg psa kako laje.

703

01:13:08,555 --> 01:13:12,351

Ako niste bili na odmoru,

kazniće vas.

704

01:13:14,686 --> 01:13:18,524

Jeste li dobro?

-Odlično.

705

01:13:26,615 --> 01:13:28,415

Pukovniče!

706

01:13:30,160 --> 01:13:31,960

Pukovniče!

707

01:13:44,842 --> 01:13:47,427

Pukovniče! Pukovniče!

708
01:13:53,016 --> 01:13:54,816

Pukovniče...

709

01:14:16,915 --> 01:14:21,170

Dobro veče, gospodine.

Ako smemo da pitamo šta radite?

710

01:14:24,047 --> 01:14:28,051

Kopam tunel da pobegnem,

šta ste mislili?

711

01:14:28,218 --> 01:14:31,769

Ne smete ovde da kopate.

Ovo je privatni posed.

712

01:14:31,894 --> 01:14:34,351

Ja sam jedan od vas,

prokleti bili.

713

01:14:34,908 --> 01:14:37,310


Havijer Alfaro, 8627.

714

01:14:40,647 --> 01:14:43,984

Idem da proverim.

Ne daj mu da ode.

715

01:14:45,402 --> 01:14:48,614

Gospodine, ne možete

tu pokopati svog psa.

716

01:14:49,531 --> 01:14:54,244

Dozvolite nama da odnesemo psa,

a vi možete da odspavate. Važi?

717

01:14:54,369 --> 01:14:56,169

Da li me slušate?

718

01:14:57,080 --> 01:15:00,959

Beži od mog psa!

Neću da ponavljam!
719

01:15:01,919 --> 01:15:06,131

Odbij! Samo hoću

da ga pokopam.

720

01:15:06,298 --> 01:15:08,098

Hoću da zakopam svog psa!

721

01:15:08,592 --> 01:15:10,427

Kreteni!

722

01:15:11,303 --> 01:15:15,057

Pokažite malo poštovanja!

Gadovi...

723

01:15:23,315 --> 01:15:26,944

Bežite od mene! To je moj pas!

724

01:15:27,110 --> 01:15:32,449


Majku vam jebem!

-Polako, polako.

725

01:15:33,784 --> 01:15:35,911

Gadovi...

726

01:16:01,270 --> 01:16:03,070

Da.

727

01:16:08,110 --> 01:16:09,910

Odlazim.

728

01:16:13,448 --> 01:16:15,248

Nismo još završili.

729

01:16:18,662 --> 01:16:20,662

Jesu li pomenuli moju stvar?

730

01:16:30,507 --> 01:16:32,843


Velarde, šta ćeš ovde?

731

01:16:33,552 --> 01:16:37,598

Pa... -On je u kancelariji,

poslednja vrata levo. Hej!

732

01:16:38,599 --> 01:16:42,599

Jesi li se čuo s Alfarom?

Pokušavala sam da ga dobijem...

733

01:17:08,337 --> 01:17:10,756

Dođi ovamo na trenutak.

734

01:17:13,675 --> 01:17:18,305

Kao što vidiš, ovo definitivno

postaje malo previše za nas.

735

01:17:18,430 --> 01:17:22,284

Velarde, ti si bio najbliži ovome od

početka i sve vreme si bio u pravu,


736

01:17:22,409 --> 01:17:24,603

pa ako bi nam pomogao...

737

01:17:24,728 --> 01:17:28,518

Napustio bi prismotru,

mi bismo ti dali sve izveštaje.

738

01:17:28,643 --> 01:17:30,816

Možemo se naći kad god želiš.

739

01:17:30,941 --> 01:17:35,906

Molimo te za maksimalnu diskreciju

jer zvanično još radiš prismotru.

740

01:17:36,031 --> 01:17:41,245

Kam i Berna su me videli.

-Samo da te niko odozgo ne vidi.

741
01:17:42,412 --> 01:17:45,707

Ti bi vodio operaciju,

ali niko ne bi znao.

742

01:17:46,250 --> 01:17:48,877

Šta je sa Sančom?

-Sančo, pa...

743

01:17:49,753 --> 01:17:52,840

To je Sančova ideja,

ali ne želi da ti znaš.

744

01:17:52,965 --> 01:17:56,426

To je međusobna usluga,

ti nama pomozi na slučaju,

745

01:17:57,094 --> 01:17:59,513

a on će tebe izvući

iz prismotre.

746
01:18:01,056 --> 01:18:02,856

Velarde.

747

01:18:03,809 --> 01:18:05,609

Hvala.

748

01:18:45,767 --> 01:18:47,567

Zdravo.

-Zdravo.

749

01:18:52,149 --> 01:18:53,949

Tražiš nešto?

750

01:18:57,237 --> 01:18:59,114

Već sam se pobrinula za to.

751

01:19:05,078 --> 01:19:07,122

Hrana ti je u frižideru.

752
01:19:22,638 --> 01:19:26,433

S tri mesta zločina?

-I sve iste dužine.

753

01:19:26,659 --> 01:19:29,303

Ili mu kosa ne raste ili

se šiša jednom nedeljno.

754

01:19:29,428 --> 01:19:31,897

On je zaludan.

-Ima smisla, on je zavodnik.

755

01:19:32,022 --> 01:19:35,526

Koristi svoj stas da uveri žrtve.

Ono što se ne slaže...

756

01:19:35,651 --> 01:19:39,196

Ubadanje polnih organa

nožem je falički simbol.

757
01:19:39,321 --> 01:19:43,826

On želi da ubije ženstvenost. Ima

problem s njom, voli je, ali i mrzi.

758

01:19:43,951 --> 01:19:47,663

Majka, ubeđen sam

da sve počinje tamo.

759

01:19:47,788 --> 01:19:50,082

Svaki put kad ubija,

on ubija svoju majku.

760

01:19:50,207 --> 01:19:53,168

Možda ju je već ubio.

761

01:19:53,335 --> 01:19:56,630

Da vidimo, Dolores Volado,

dve ćerke.

762

01:19:56,964 --> 01:20:00,968


Prva žrtva, pre šest meseci,

Antonija Alvarez, nema dece.

763

01:20:01,385 --> 01:20:06,296

Bernarda Hil takođe nije imala,

a treća... Konča Maks, dva sina.

764

01:20:06,421 --> 01:20:09,476

Razgovarali smo sa...

-Rafaelom Maksom. I?

765

01:20:10,394 --> 01:20:16,525

Malo verovatno. -A drugi?

-Santjago, ne živi u Madridu.

766

01:20:16,900 --> 01:20:18,700

Tražimo ga.

767

01:20:23,499 --> 01:20:25,342

Ovo je uzbudljivo, Velarde.


768

01:20:25,467 --> 01:20:29,872

Idem da kupim pivo, pa ćemo

nastaviti da radimo na slučaju.

769

01:20:29,997 --> 01:20:31,957

Treba da odeš.

770

01:20:41,508 --> 01:20:44,470

Oprostite što moram

ovde da vas pitam.

771

01:20:44,636 --> 01:20:47,473

Mogao sam doći

u policijsku stanicu.

772

01:20:48,682 --> 01:20:52,936

Kad ste poslednji

put videli brata?


773

01:20:54,605 --> 01:20:56,405

Ko zna gde je on.

774

01:21:00,277 --> 01:21:04,656

Ako mi pomognete, pre

ćemo završiti. -Moram da...

775

01:21:08,368 --> 01:21:11,344

Nisam video brata godinama.

Imao je problem s drogom.

776

01:21:11,469 --> 01:21:14,500

Otišao je, a niko se nije

potrudio da ga potraži.

777

01:21:14,625 --> 01:21:19,046

Čak ni majka? -Moja jadna majka

je već imala dovoljno problema.

778
01:21:19,171 --> 01:21:21,773

Santi joj je pravio probleme

još od kratkih nogu.

779

01:21:21,898 --> 01:21:24,760

Nije se slagala s njim?

780

01:21:26,887 --> 01:21:29,406

Pravio joj je pakao od

života kad god je mogao.

781

01:21:29,531 --> 01:21:32,017

A mislim da je i ona njemu.

782

01:21:34,102 --> 01:21:37,689

Baš kao kad je izbacila

one bitange odavde.

783

01:21:37,815 --> 01:21:42,110

Da li vaš brat zna


da vam je majka mrtva?

784

01:21:43,695 --> 01:21:48,534

Zvao sam ga, ali ga nisam našao.

-Šta mislite, kako će reagovati?

785

01:21:48,659 --> 01:21:52,162

Ne znam. Gadno, verovatno.

Ne znam.

786

01:21:52,287 --> 01:21:55,349

Mrzeli su jedno drugo? -Ne,

rekao sam da se nisu slagali.

787

01:21:55,474 --> 01:21:58,660

Kao svaka majka katolkinja

sa sinom narkomanom.

788

01:21:59,086 --> 01:22:01,086

Mislite da će se obradovati?
789

01:22:01,260 --> 01:22:05,647

Nisam imao zadovoljstvo

da upoznam vašeg brata.

790

01:22:06,844 --> 01:22:08,654

Mislite da je moj brat

ubio majku?

791

01:22:08,779 --> 01:22:12,724

Ne možemo isključiti

ni jednu mogućnost.

792

01:22:14,601 --> 01:22:19,047

Da? <i>-Velarde, proverili smo

dosije i pronašli nešto čudno.

793

01:22:19,172 --> 01:22:22,221

<i>Alibi njenog sina Rafaela

bio je da je samo odvezao majku


794

01:22:22,346 --> 01:22:24,981

<i>jer nije imao gde da parkira,

795

01:22:25,106 --> 01:22:28,740

<i>ali je baš te večeri dobio

kaznu za parkiranje.

796

01:22:28,907 --> 01:22:32,661

<i>Mora da nas je lagao.

Sutra ćemo ga saslušati.

797

01:22:32,786 --> 01:22:37,207

Dobro. <i>-Šta pričaš?</i>

-Da, hvala. <i>-Velarde...</i>

798

01:22:38,750 --> 01:22:40,550

Rekli ste da...

799
01:22:41,378 --> 01:22:45,591

Da ste to veče odvezli

majku i vratili se kući?

800

01:22:47,259 --> 01:22:49,059

Tako je.

801

01:22:50,220 --> 01:22:52,097

Kako je onda moguće...

802

01:22:53,474 --> 01:22:56,018

da ste dobili kaznu

za parkiranje...

803

01:22:56,894 --> 01:22:58,694

u blizini?

804

01:23:02,357 --> 01:23:04,157

Dobro.
805

01:23:07,362 --> 01:23:10,699

Nisam želeo da izgubim

i ženu i majku istog dana.

806

01:23:10,824 --> 01:23:12,624

Razumete, zar ne?

807

01:23:13,285 --> 01:23:16,538

Ljubavnica je...

oprostite, vrlo stara.

808

01:23:24,922 --> 01:23:26,722

Šta je bilo?

809

01:23:29,927 --> 01:23:32,930

Morate poći sa mnom u stanicu.

810

01:23:33,055 --> 01:23:37,142

U stanicu? Zašto, šta nije


u redu? -Ne mrdaj!

811

01:23:52,366 --> 01:23:56,366

Pre par sekundi ste sumnjali

na mog brata, a sad na mene.

812

01:23:57,287 --> 01:24:01,834

Stvari vam nisu baš jasne,

zar ne? Podignite pištolj.

813

01:24:15,597 --> 01:24:19,560

Razgovarali smo s njegovim

ljubavnikom. Sve je provereno.

814

01:24:19,685 --> 01:24:23,480

Velarde, njen sin Rafael

je čist kô suza.

815

01:24:23,647 --> 01:24:27,067

Razgovarali smo s njegovim


ljubavnikom, muškarcem.

816

01:24:28,235 --> 01:24:31,947

Sve je provereno,

razrešena je cela misterija.

817

01:24:39,663 --> 01:24:41,463

Jesi li dobro?

818

01:24:56,305 --> 01:25:02,644

Oče, danas se molimo za sve

koji se sećaju svojih voljenih,

819

01:25:02,769 --> 01:25:07,524

poput naše sestre Antonije Alvarez,

koja je umrla pre tačno 7 mesec,

820

01:25:07,649 --> 01:25:10,777

s nadom da ćemo

biti blizu Tebi.


821

01:25:12,404 --> 01:25:15,032

Molimo ti se Gospode

Isuse Hriste.

822

01:25:16,450 --> 01:25:19,953

Ne misli na naše grehe,

već na našu veru u tvoju crkvu.

823

01:25:20,078 --> 01:25:23,749

Podari nam mir i jedinstvo

Tvojom rečju.

824

01:25:24,291 --> 01:25:28,128

Ti koji si gospodar vekova.

-Amin!

825

01:25:30,923 --> 01:25:34,092

Neka mir bude s tobom.

-I s tvojom dušom.
826

01:25:34,760 --> 01:25:36,845

Možete ponuditi mir.

827

01:25:59,952 --> 01:26:02,287

Jagnje Božije,

828

01:26:03,121 --> 01:26:06,834

ti koje si skinulo greh sveta,

smiluj se na nas.

829

01:26:07,668 --> 01:26:09,503

Jagnje Božije,

830

01:26:10,337 --> 01:26:13,882

ti koje si skinulo greh sveta,

smiluj se na nas.

831

01:26:14,800 --> 01:26:16,802


Jagnje Božije,

832

01:26:17,344 --> 01:26:21,098

ti koje si skinulo greh sveta,

podari nam mir.

833

01:26:33,986 --> 01:26:37,406

Izvolite.

-Ovi puževi su ukusni.

834

01:26:37,573 --> 01:26:42,133

Veoma ukusni.

-Pravi delikates.

835

01:26:42,691 --> 01:26:46,999

Prijatno. -Hvala, Andres.

-Doviđenja, dušo.

836

01:26:48,333 --> 01:26:50,961

Dobar dan, gospođe.


-Dobar dan.

837

01:26:51,378 --> 01:26:54,840

Lorna, ne zaboravi da svratiš

do apoteke. -Dobro, mladiću.

838

01:26:54,965 --> 01:26:56,765

Vidimo se kasnije.

839

01:27:29,500 --> 01:27:31,300

Hajde.

840

01:27:31,752 --> 01:27:35,038

Moraš je jače prisiliti

ili je nemoguće.

841

01:27:44,973 --> 01:27:47,976

<i>Posle toga je drugačije

video svoju majku.</i>


842

01:27:48,143 --> 01:27:52,648

<i>Ljudskije, jednostavnije,

ali poštenije i delikatnije.</i>

843

01:27:52,898 --> 01:27:56,026

Čudan osećaj ga je obuzimao

u njenom prisustvu.

844

01:27:56,151 --> 01:27:59,947

Kao da su njihova

srca kucala uglas.

845

01:28:00,239 --> 01:28:03,450

Osećaj paralelizma

i uzajamne potrebe.

846

01:28:09,915 --> 01:28:12,099

Ako saznam da si

maltretirala moju majku,


847

01:28:12,224 --> 01:28:15,010

nikada se više nećeš

vratiti u ovu kuću.

848

01:29:20,194 --> 01:29:23,530

Definitivno ima...

849

01:29:23,780 --> 01:29:26,575

između 30 i 35 godina.

850

01:29:26,867 --> 01:29:31,038

Belac. -Srednje visine i težine,

ima kontakt sa starijim osobama.

851

01:29:31,163 --> 01:29:35,542

Traumatičan odnos s majkom.

Šta je ovo?

852

01:29:36,627 --> 01:29:38,427


On i ja.

853

01:29:39,963 --> 01:29:41,763

Sigurno.

854

01:29:43,300 --> 01:29:45,427

Znaš li kako ih nalazi?

855

01:29:48,597 --> 01:29:51,725

Napada u centru,

ali živi na drugom mestu,

856

01:29:52,142 --> 01:29:54,770

odvaja svoje zločine

od svoje svakodnevice.

857

01:29:54,895 --> 01:29:58,437

<i>Traumatično iskustvo s majkom,

jakom ženom, koja je snažno uticala


858

01:29:58,562 --> 01:30:02,027

<i>na njegov odnos ljubavi

i mržnje sa starim damama.

859

01:30:02,152 --> 01:30:05,191

<i>Viša srednja klasa.

Uobražen.

860

01:30:05,647 --> 01:30:08,418

<i>Zna da je njegova pojava

ključ za udvaranje.

861

01:30:08,543 --> 01:30:11,662

<i>Nestrpljiv i sadista.

Misli da je nezaustavljiv.

862

01:30:11,787 --> 01:30:13,587

<i>U dobroj fizičkoj formi.

863
01:30:13,997 --> 01:30:15,941

<i>Nema problema u

normalnim odnosima,</i>

864

01:30:16,066 --> 01:30:17,918

<i>ali ima s intimnošću.</i>

865

01:30:18,043 --> 01:30:21,556

<i>Kada siluje i ubija starice,

to radi svojoj majci,

866

01:30:21,681 --> 01:30:24,383

<i>ali je nikada nije dodirnuo.</i>

867

01:31:09,511 --> 01:31:11,972

<i>Stvarno nema nikoga

ko vam može pomoći?</i>

868

01:31:12,097 --> 01:31:14,433

Ponekad mi pomažu komšije.


869

01:31:15,058 --> 01:31:19,521

Vaš muž? -Umro je pre

dve godine. -Baš mi je žao.

870

01:31:19,688 --> 01:31:23,108

Takav je život, znaš?

Muževi uvek prvi umiru.

871

01:31:23,984 --> 01:31:28,989

Nemate momka? -Momka u mojim

godinama? Gluposti! Evo, tu smo.

872

01:31:29,490 --> 01:31:31,492

Sigurno ste bili lepi.

873

01:31:32,367 --> 01:31:35,871

Ostaviću ovde kolica.

-Mnogo ti hvala.
874

01:31:37,873 --> 01:31:39,917

Kako se zovete?

-Esperanca.

875

01:31:40,042 --> 01:31:45,380

Trči sad. Sigurno imaš

mnogo posla. -Čekajte.

876

01:31:46,048 --> 01:31:47,848

Teška su.

877

01:31:48,342 --> 01:31:51,804

Još u vama ima poleta.

-Poleta? Jedva hodam.

878

01:31:52,471 --> 01:31:54,271

Sjajno izgledate.

879

01:31:55,140 --> 01:31:57,059


Nemate lift?

880

01:31:57,351 --> 01:32:01,271

Penjem se stepenicama 42 godine.

-Vi ste kao devojčica.

881

01:32:01,438 --> 01:32:03,238

A ti si slatkorečiv.

882

01:32:03,607 --> 01:32:07,403

Ako vam pomognem, mogu li dobiti

čašu vode? Po ovoj vrućini...

883

01:32:07,528 --> 01:32:10,739

Onda idem po devojku,

čeka me.

884

01:32:10,864 --> 01:32:13,721

Nikada nemoj pustiti

ženu da čeka, jer...


885

01:32:14,785 --> 01:32:16,585

Koji stan?

886

01:32:20,290 --> 01:32:22,125

Treći, levo.

887

01:32:43,147 --> 01:32:46,066

Ostavio sam ih gore.

-Hvala.

888

01:32:46,233 --> 01:32:49,153

Esperanca? Ja sam Andres.

Prijatan dan.

889

01:32:49,903 --> 01:32:51,703

Doviđenja.

-Doviđenja.

890
01:34:00,349 --> 01:34:02,149

Molim te!

891

01:34:02,559 --> 01:34:04,520

Nemoj, molim te.

892

01:34:10,400 --> 01:34:12,200

Molim te...

893

01:34:22,162 --> 01:34:23,962

Ne, molim te...

894

01:34:24,915 --> 01:34:27,042

Molim te, molim te...

895

01:35:10,461 --> 01:35:15,757

Možemo li u stan? -Ne.

-Danas nije moguće.

896
01:35:16,049 --> 01:35:19,703

Zašto? -S njim?

Sančo bi poludeo.

897

01:35:19,870 --> 01:35:22,130

Ako idemo sva četvorica

moramo jako rano,

898

01:35:22,255 --> 01:35:27,019

a vi morate otići do 8, važi?

-Da. -Sigurno? -Naravno.

899

01:35:30,856 --> 01:35:34,860

Hoćemo li? -Važi.

-Hvala na pivu. -Ćao.

900

01:35:36,028 --> 01:35:38,572

Odmorite se malo,

ako možete.

901
01:35:43,744 --> 01:35:46,455

Nećemo ga uhvatiti

dok nešto ne zajebe.

902

01:35:50,167 --> 01:35:51,967

Koliko već ima žrtava?

903

01:35:52,336 --> 01:35:54,136

Pet.

904

01:35:54,546 --> 01:35:56,715

Poslednja... juče.

905

01:35:57,090 --> 01:36:00,302

Prva je bila... Antonija Alvarez.

906

01:36:01,345 --> 01:36:04,386

Ona sa Karetasa,

sa dva... stana.
907

01:36:05,186 --> 01:36:09,228

Jedina koja nije živela u centru.

Nju je poznavao.

908

01:36:10,479 --> 01:36:15,484

Sutra treba da odemo do Salamanke

da porazgovaramo sa staricama.

909

01:36:17,319 --> 01:36:19,119

Šta je?

910

01:36:20,197 --> 01:36:23,951

Ništa.

-Šta je bilo?

911

01:36:27,037 --> 01:36:29,998

Zamisli da je... ispred tebe.

912

01:36:31,166 --> 01:36:32,966


Šta bi uradio?

913

01:36:33,669 --> 01:36:35,469

Znaš šta bih uradio.

914

01:36:37,297 --> 01:36:39,097

Šta bi ti uradio?

915

01:36:40,968 --> 01:36:42,768

Ne znaš, zar ne?

916

01:36:47,266 --> 01:36:49,066

Dobro, Velarde.

917

01:36:52,229 --> 01:36:54,029

Odoh ja.

918

01:36:55,315 --> 01:36:57,115

Vidimo se sutra.
919

01:37:01,238 --> 01:37:03,038

Alfaro...

920

01:37:11,748 --> 01:37:13,548

Oprosti mi.

921

01:37:15,961 --> 01:37:17,761

Ti si...

922

01:37:19,131 --> 01:37:20,931

dobar policajac.

923

01:37:23,969 --> 01:37:25,769

Ne, nisam.

924

01:37:27,598 --> 01:37:29,398

Ali hvala, majstore.


925

01:37:59,588 --> 01:38:01,388

Havijere, vidim te.

926

01:38:07,846 --> 01:38:09,646

Voliš da špijuniraš ljude?

927

01:38:25,531 --> 01:38:29,159

Koliko dugo znaš da pušim?

-Misliš da su policajci glupi?

928

01:38:29,284 --> 01:38:31,084

Hajde, uzmi.

929

01:38:31,370 --> 01:38:33,170

Hajde.

930

01:38:41,922 --> 01:38:44,993

Ako ti smetam, otići ću.

-Ne, ne.
931

01:38:49,179 --> 01:38:51,598

Razgovarala sam s mamom.

932

01:38:59,606 --> 01:39:01,817

Pita može li da se vrati.

933

01:39:08,282 --> 01:39:10,425

Ja bih volela da se oni vrate.

934

01:39:13,495 --> 01:39:18,250

Ali ne ako će to biti problem.

U svakom slučaju...

935

01:39:19,418 --> 01:39:22,045

Ne znam jesi li spreman za to.

936

01:39:24,590 --> 01:39:26,390

Želim da se vrate.
937

01:39:28,302 --> 01:39:30,102

Onda...

938

01:39:32,139 --> 01:39:35,496

Dovoljno si dobro da možeš

da razgovaraš s njom?

939

01:39:47,070 --> 01:39:49,740

Treba da nabavimo novog psa.

940

01:40:12,346 --> 01:40:14,146

Ovde sam.

941

01:40:17,017 --> 01:40:18,817

Hoćeš li da ti čitam?

942

01:40:20,813 --> 01:40:26,109

Dobro, dobro, ne idem nikuda.


Ostaću dok ne zaspiš, u redu?

943

01:40:27,653 --> 01:40:30,510

Znaš li kako znam

da li si dobro spavala?

944

01:40:30,739 --> 01:40:34,217

Kad uđem ujutru, a ti se

nasmešiš kad me vidiš.

945

01:40:37,502 --> 01:40:39,302

Šta je?

946

01:40:42,484 --> 01:40:45,841

Šta ti je? Reci mi, je li

nešto s grlom? Šta je?

947

01:40:55,681 --> 01:40:59,852

da, poslao sam da se popravi.

Kopča je popustila.
948

01:41:00,018 --> 01:41:01,979

Hajde sad spavaj.

949

01:41:09,653 --> 01:41:11,947

Mama, kasno je.

Spavaj, molim te.

950

01:41:47,816 --> 01:41:50,444

Otkad ti negde stižeš prvi?

951

01:41:51,236 --> 01:41:53,036

Sredio sam se.

952

01:41:54,448 --> 01:41:57,242

A tvoja devojka?

-Morala je da ode do stanice.

953

01:41:57,367 --> 01:42:00,120


Gde je tvoja?

-Ne javlja se na telefon.

954

01:42:00,245 --> 01:42:02,289

Daj mi ključeve.

-Sačekaj da parkiram.

955

01:42:02,414 --> 01:42:05,584

Sačekaću te gore.

-Ne, gore idemo zajedno.

956

01:42:05,709 --> 01:42:07,628

Onda parkiraj već jednom!

957

01:42:08,462 --> 01:42:10,756

Jebi se, čoveče!

958

01:44:24,973 --> 01:44:27,259

Javi se na taj prokleti telefon!


959

01:44:33,690 --> 01:44:36,748

Hoćeš li se javiti, čoveče?

960

01:45:21,155 --> 01:45:22,955

Alfaro!

961

01:45:31,331 --> 01:45:33,542

Nisi mogao da sačekaš, gade?

962

01:45:40,132 --> 01:45:41,932

Alfaro!

963

01:45:42,968 --> 01:45:45,262

Gde si, jebote?

964

01:47:16,436 --> 01:47:18,397

Mnogo mi je žao, Velarde.

965
01:47:24,069 --> 01:47:26,905

Jesi li... našao nešto?

966

01:47:27,072 --> 01:47:31,076

Ne. Ako se kreten vratio po to,

odneo je sa sobom.

967

01:47:32,452 --> 01:47:35,080

Bermeho ništa nije video?

968

01:47:35,581 --> 01:47:38,224

Trideset sekundi ranije

i imao bih ga.

969

01:47:38,709 --> 01:47:42,379

Imao si ga i nestao je.

To prosto...

970

01:47:45,799 --> 01:47:48,451

Mnogo mi je žao.
Mnogo.

971

01:47:49,219 --> 01:47:51,019

Svi smo šokirani.

972

01:47:51,430 --> 01:47:56,310

Odaćemo mu počast i, naravno,

nećemo pominjati suspenziju.

973

01:47:56,727 --> 01:47:59,354

Hvala.

-To se nikada nije dogodilo.

974

01:47:59,730 --> 01:48:03,233

Ako želiš nešto da napišeš,

šta god želiš.

975

01:48:04,067 --> 01:48:06,862

Moram nešto da te zamolim...


976

01:48:07,946 --> 01:48:10,449

Da, znam.

977

01:48:23,044 --> 01:48:24,844

Mnogo...

978

01:48:25,739 --> 01:48:27,539

mi je žao.

979

01:48:28,717 --> 01:48:30,517

Vi ste njegov partner?

980

01:48:32,012 --> 01:48:33,812

Mnogo je pričao o vama.

981

01:48:36,391 --> 01:48:38,191

Jesu li to...

982
01:48:38,894 --> 01:48:40,694

njegove lične stvari?

983

01:48:42,314 --> 01:48:44,114

Da.

984

01:48:47,694 --> 01:48:49,494

Sve?

985

01:48:52,616 --> 01:48:54,416

Ovo nije.

986

01:48:55,369 --> 01:48:58,831

Šta? -Lančić.

987

01:48:59,748 --> 01:49:01,548

Mogu li?

988

01:49:12,198 --> 01:49:15,198


<i>La Konsepsion

16-05-1987

989

01:49:18,308 --> 01:49:20,108

Oče! Oče!

990

01:49:22,729 --> 01:49:26,358

Izvinite, ako biste...

-Je li ovo odavde?

991

01:49:31,430 --> 01:49:34,216

Dajemo ih svakom dečaku

koji kod nas primi pričest.

992

01:49:34,341 --> 01:49:39,204

Znate li čije je? -Nemoguće,

to je iz 1987. Nisam bio ovde.

993

01:49:39,329 --> 01:49:43,125

Koliko dečaka je
primilo pričešće?

994

01:49:45,252 --> 01:49:48,755

Ne mogu vam odmah reći.

-Sigurno postoji beleška.

995

01:49:50,048 --> 01:49:51,848

Bilo šta.

996

01:50:12,738 --> 01:50:17,993

Oprostite, kaže da je jako važno.

-Oče, inspektor Velarde.

997

01:50:18,644 --> 01:50:20,537

Važno je.

998

01:50:20,662 --> 01:50:24,041

Treba mu određena informacija.

Rekao sam mu da je iz naše crkve


999

01:50:24,166 --> 01:50:28,378

i da pripada nekom od dečaka

koji su kod nas primili pričest.

1000

01:50:29,213 --> 01:50:33,258

Godina 1987.

-Pošto ste vi bili tamo,

1001

01:50:33,425 --> 01:50:36,595

sećate li se nečega

ili postoji neki zapis?

1002

01:50:36,720 --> 01:50:39,807

Moram da znam... čije je to.

1003

01:50:41,683 --> 01:50:47,231

I morate to da znate između

dva i pola tri popodne?

1004
01:50:49,274 --> 01:50:54,071

Dođite kasnije, molim vas.

Ručamo. -Vaša služavka...

1005

01:50:54,321 --> 01:50:56,532

Jesu li svi papiri sređeni?

1006

01:51:01,078 --> 01:51:05,541

Treba da je crnomanjast,

ispod 180 cm, atletske građe.

1007

01:51:07,417 --> 01:51:09,371

I ono drugo, recite mu.

1008

01:51:09,496 --> 01:51:15,333

Da. Verovatno je imao

poseban odnos s majkom.

1009

01:51:21,098 --> 01:51:23,892

Andres Boske, on je
primio pričest 1987.

1010

01:51:25,227 --> 01:51:27,027

Amaja Martinez.

1011

01:51:29,022 --> 01:51:31,206

Šta je bilo?

-To je njegova majka.

1012

01:51:31,331 --> 01:51:34,038

Predavala mi je

gramatiku i književnost.

1013

01:51:34,163 --> 01:51:37,281

Šta će ona tu? -Te godine je

predavala katehizam.

1014

01:51:37,406 --> 01:51:41,393

I? -U slučaju Andresa

Boskea i njegove majke,


1015

01:51:41,518 --> 01:51:45,009

poseban odnos je...

blago rečeno.

1016

01:51:45,134 --> 01:51:48,848

Oče Raul, hoćete li mu vi

to reći ili da mu ja kažem?

1017

01:52:51,563 --> 01:52:53,363

Misliš da je i nju...

1018

01:52:54,942 --> 01:52:58,153

To je samo...

da je ne ostavi samu.

1019

01:53:05,244 --> 01:53:07,044

Velarde.

1020
01:53:11,291 --> 01:53:13,091

On više neće ubijati.

1021

01:53:15,546 --> 01:53:17,346

Možeš li da se kladiš?

1022

01:53:18,507 --> 01:53:20,592

Havijer Alfaro je bio

sjajan policajac.

1023

01:53:20,717 --> 01:53:24,972

Ali Havijer je posebno bio primer

u teškim vremenima za grad.

1024

01:53:25,097 --> 01:53:29,935

Savršeno se sećam poslednjeg puta

kad sam bio u istoj sobi s Havijerom

1025

01:53:30,060 --> 01:53:32,274

i video njegove oči bez straha.


1026

01:53:34,189 --> 01:53:36,733

Video sam toplinu i strast.

1027

01:54:12,019 --> 01:54:15,606

<i>TRI GODINE KASNIJE

1028

01:54:50,724 --> 01:54:55,646

Šta radiš za ručak? -Ne znam.

-Ja završavam za pet minuta.

1029

01:54:56,146 --> 01:55:00,359

Hvala, žurim.

-Ništa, ne brini.

1030

01:55:56,623 --> 01:55:58,423

Izvini.

1031

01:56:02,796 --> 01:56:05,613


Ima li neka autobuska

stanica u blizini?

1032

01:56:05,738 --> 01:56:08,976

Ne znam. Pokušaj tamo.

1033

01:56:19,563 --> 01:56:21,363

Ne bih rekao.

1034

01:56:22,691 --> 01:56:24,491

Stvarno nemam pojma.

1035

01:56:25,694 --> 01:56:28,113

Ideš li uskoro prema gradu?

1036

01:56:28,238 --> 01:56:32,524

Da, za nekoliko trenutaka.

-Možeš li da me povezeš? Ne žurim.

1037
01:56:45,672 --> 01:56:47,472

Hvala.

1038

01:57:05,526 --> 01:57:07,326

Pažljivo.

1039

01:57:20,457 --> 01:57:23,335

Šta si ti, tehničar?

1040

01:57:28,215 --> 01:57:31,009

Doktor mi je rekao da će proći.

1041

01:57:33,137 --> 01:57:34,937

Ali evo.

1042

01:57:38,225 --> 01:57:40,025

Doktori.

1043

01:57:41,854 --> 01:57:44,068


Mislio sam da ste rođeni s tim.

1044

01:57:44,398 --> 01:57:46,198

Pojavljuje se iznenada.

1045

01:57:48,152 --> 01:57:50,487

To mi je od majčinih batina.

1046

01:57:56,201 --> 01:57:58,078

Žene to ne podnose.

1047

01:58:01,290 --> 01:58:04,576

Imao sam devojku koja to

nije mogla da podnese.

1048

01:58:05,961 --> 01:58:09,247

Nije mi rekla, ali sam znao.

1049

01:58:15,137 --> 01:58:16,937


Nisi odavde?

1050

01:58:18,474 --> 01:58:20,476

Nisi odavde?

1051

01:58:21,768 --> 01:58:26,565

Odnekud te znam.

-Ne znam.

1052

01:58:27,065 --> 01:58:28,865

Iz Madrida?

-Ne.

1053

01:58:32,613 --> 01:58:34,413

Kako se zoveš?

1054

01:58:39,578 --> 01:58:41,497

Mnogo pitaš.

1055
01:58:44,333 --> 01:58:47,169

Samo to i radiš otkad si ušao.

1056

01:58:49,421 --> 01:58:52,591

Bolje da krenemo. Kasno je.

1057

01:58:59,223 --> 01:59:03,644

Nemaš pojma koliko je teško

naći ovakavu kolekciju.

1058

01:59:10,901 --> 01:59:12,701

Hajde da prestanemo...

1059

01:59:16,657 --> 01:59:18,492

da povređujemo ljude...

1060

01:59:20,619 --> 01:59:22,419

Andrese.

1061
02:01:20,364 --> 02:01:24,076

Prestao sam. Kunem se.

1062

02:01:24,535 --> 02:01:27,871

Prestao sam da povređujem ljude.

Kunem se.

1063

02:02:26,972 --> 02:02:34,480

NEKA NAM BOG OPROSTI

1064

02:02:35,000 --> 02:02:40,000

Prevod i obrada:

KVRLE, februar 2017.

1065

02:02:43,000 --> 02:02:47,000

Preuzeto sa www.titlovi.com

You might also like