Professional Documents
Culture Documents
Boston, 2014
© de esta edición:
Latinoamericana Editores
Centro de Estudios Literarios Antonio Cornejo Polar
Revista de Crítica Literaria Latinoamericana
ISBN 978-0-9747750-7-4
ARGOS AREQUIPENSIS. LIBRO DE HOMENAJE A RAÚL BUENO CHÁVEZ
Boston: RCLL, CELACP y Latinoamericana Editores, 2014, pp. 7-10
SUMARIO
Primera parte
Sobre crítica y teoría literaria
Mirian Pino
Raúl Bueno Chávez: genealogía y aportes
epistemológicos para una teoría cultural latinoamericana 19
Elena Altuna
El sujeto migrante y la conformación
de una historia cultural alternativa 31
Carlos García-Bedoya
La noción de sistema literario: los aportes de Raúl Bueno 71
Aymará de Llano
Un trabajo crítico heterogéneo 101
Mirla Alcibíades
De aprendiz a maestro. El tránsito caraqueño
de Raúl Bueno Chávez 113
8 ARGOS AREQUIPENSIS
Jorge Valenzuela
Raúl Bueno y la crítica de la poesía
hispanoamericana de vanguardia 129
Segunda parte
Sobre la poesía de Raúl Bueno Chávez
Carlos Orihuela
Rasgos diferenciales de la poesía de Raúl Bueno
en el contexto de los 60 179
Goyo Torres
Viaje de Argos y otros poemas: naturaleza y lógica del mercado.
Una aproximación hermenéutica a la poesía de Raúl Bueno 195
Giancarla Di Laura
La poética de la ensoñación en Lengua de vigía
& Memorando europeo de Raúl Bueno 235
SUMARIO 9
Róger Santiváñez
Vigilia poética: sobre los tres primeros libros de Raúl Bueno 243
Paolo de Lima
La violencia política peruana en cuatro poetas del 60: Marco
Martos, Rodolfo Hinostroza, Antonio Cisneros y Raúl Bueno 255
Rocío Ferreira
El des/arraigo del sujeto migrante: memoria y ecocrítica
en Misivas de la Nueva Albión de Raúl Bueno 277
Beatriz Pastor
Zurcidores del alma 297
Tercera parte
Sobre el maestro y colega
Juan Zevallos-Aguilar
Remembranzas sobre Raúl Bueno Chávez 313
Rodolfo Franconi
A Raúl Bueno 327
Cuarta parte
Estudios dedicados a Raúl Bueno Chávez
Christian Fernández
Política y mecenazgo en la publicación de la segunda parte
de los Comentarios reales o Historia general del Perú 331
!" ARGOS AREQUIPENSIS
Carlos Vargas
Teoría inductiva, heterogeneidad migrante y ciudad oral:
desafíos teóricos para entender la Fiesta de Paucartambo
como performance cultural 393
Quinta parte
Entrevista a Raúl Bueno Chávez
Sergio R. Franco
Memorando de vigía: una entrevista con Raúl Bueno Chávez 413
Apéndice
PRESENTACIÓN
RAÚL BUENO CHÁVEZ, MARCANDO CAMINO EN LA POESÍA
Y LA CRÍTICA LATINOAMERICANA
Argo-: del griego !"#$%, o argos, luminoso, brillante, plateado. Dícese tam-
bién de la nave parlante construida por Argos y que transportó a Jasón y sus
argonautas (entre ellos el mismo Argos) a las tierras de la Cólquide o País del
Sol para capturar el vellocino de oro. En la mitología griega también se
consigna otro Argos, un príncipe argivo que tenía cien ojos, cincuenta de
los cuales estaban siempre abiertos. Algunas versiones afirman que Hera o Juno
lo convirtió en ave; otras, que sembró sus cien ojos
en la cola del pavorreal en homenaje a su memoria.
IV
Este es el mar.
Por sus aguas circulan transparentes los peces
luminosos
como faroles chinos atados al coral.
Este es el viento.
De sus helados dedos se escurren las gaviotas.
Esta es la playa.
Aquí finaliza el viaje del mar
en una débil onda que humedece la arena.
Este es el mar
sacudiendo feroz las suaves ostras
los encendidos peces
las medusas
(Raúl Bueno, Viaje de Argos y otros poemas, 1964).
Mirian Pino
Universidad Nacional de Córdoba, Argentina
Introducción.
Corrían los tumultuosos años del nuevo milenio cuando los ava-
tares de la vida universitaria en la Universidad Nacional de Córdoba
en Argentina quisieron regalarme la oportunidad de tomar contacto
con Raúl Bueno Chávez por la intermediación de Nelson Osorio, a
quien conocí durante mi carrera doctoral y en su exilio venezolano;
por entonces estaba dedicada a la escritura de mi tesis sobre literatu-
ra chilena luego del Golpe de Estado. No pasó demasiado tiempo
en saber que Osorio y Bueno Chávez habían formado un equipo
intelectual como un punto axial para entender la producción cultural
latinoamericana problematizada, enriquecida y difundida por Anto-
nio Cornejo Polar desde la década del 60 del siglo XX. Lecturas y
más lecturas se sucedían por aquel entonces donde no fue difícil en-
tender la presencia de Raúl Bueno y sus aportes en el campo de la
teoría cultural latinoamericana.
Bueno Chávez recupera las directrices teóricas de Cornejo Polar
y avanza hacia otros marcos conceptuales que operan como una
onda expansiva desde la placenta andina hacia América Latina como
una entidad sociocultural heterogénea. Formado en las universida-
des de San Marcos, Nacional de San Agustín en Perú y en la acade-
mia francesa, Bueno Chávez con gesto metabolizador toma, articula
y remueve la Teoría Literaria; disciplina cuyos centros de irradiación
europeo y americano no pusieron en duda su legitimidad en cuanto
tal frente a las llamadas “ciencias duras”, sino todo lo contrario,
evolucionaron de acuerdo con el ritmo de los tiempos históricos ba-
20 MIRIAN PINO
todo histórico complejo con el cual guarda las más de las veces una
relación convulsa.
Así, libros tales como Antonio Cornejo Polar y los avatares de la cultu-
ra latinoamericana (2004), dedicado a leer y ordenar la teoría de Cor-
nejo Polar bajo la forma del homenaje, potencia el tema de la colo-
nización política cultural; esto implica también conferir un lugar
destacado a la teoría que se produce en América Latina, nudo axial
en el pensamiento de Bueno Chávez. En el año 2008 publica La fa-
lacia de las metáforas de cultura, que es la conferencia en virtud de su
doctorado honoris causa en la Universidad Ricardo Palma; ambos tex-
tos trazan, desde mi perspectiva, un recorrido dialógico al interior
de la Teoría Literaria continental. Asimismo, es posible reconocer
en su itinerario una fase anterior que abarcarían los libros dedicados
a la metodología del análisis literario como Poesía hispanoamericana de
vanguardia. Procedimientos de interpretación textual (1985) y Metodología del
análisis semiótico (1980) en colaboración con Desiderio Blanco.
Las metáforas de cultura a las que alude en Las falacias… son
centrales para comprender el orden epistemológico con el que el
catedrático postula un pensamiento que dialoga con la matriz euro-
pea y americana. La primera se establece, como anticipé, a partir del
paradigma normalizador civilización/barbarie bajo la lógica del de-
nominado modelo radial de cultura. Si es importante comprender
que Occidente se autoerigió como la cuna del conocimiento, cuánto
más significativa es la importación de discursos de cuño europeo
para hablarnos de nuestra cultura. Por esta razón es importante se-
ñalar la perspectiva de Bueno Chávez en torno a Facundo (1845), de
Domingo F. Sarmiento; la fluidez del análisis literario conduce a los
lectores a observar una malla ideológica insoslayable relacionada
con la dependencia económica y cultural, acuciante en nuestros días.
Así, expresa:
Sin embargo, la civilización que propone radiar Sarmiento parece meramen-
te cosmética: insiste hasta la saciedad en trajes, imágenes, maneras, costum-
bres y otras formalidades occidentales […]. Y cuando habla de artes,
comercio, educación y leyes su discurso se empeña otra vez en la Europa
central, mientras tiende una mirada oblicua hacia el mestizaje del interior
–las poblaciones gauchas o aguachadas de la Argentina– y un cabal desdén
hacia las instituciones indígenas. Esta actitud produce varias contradic-
ciones, que sólo pueden resolverse si revelamos la verdadera índole de su
civilización: es jerarquizante, neocolonial y explotadora. (Las falacias de las
metáforas de cultura 17).
RAÚL BUENO CHÁVEZ: GENEALOGÍA Y APORTES EPISTEMOLÓGICOS 23
Conclusión.
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Elena Altuna
Universidad Nacional de Salta, Argentina
1. El huracán globalizador.
1
Pensamos en las discusiones coordinadas por Ana Pizarro y recogidas en
dos volúmenes: Hacia una historia de la literatura latinoamericana (1987) y La litera-
tura latinoamericana como proceso (1985). A casi tres décadas de la aparición de es-
tos libros, muchas de las discusiones allí recogidas conservan su vigencia, aun-
que otras problemáticas posteriores no podían, por fuerza, incluirse en esa
agenda.
EL SUJETO MIGRANTE Y … UNA HISTORIA CULTURAL ALTERNATIVA 33
2. Migraciones.
Entre las cuestiones enunciadas más arriba, la que tal vez ofrezca
más y diversas miradas, desde el cine a la música y la literatura, son
las migraciones, que en las últimas décadas han aumentado en pro-
porciones muy altas. En diferentes zonas del planeta, que suelen ser
las elegidas por centenares de migrantes, es notoria la ausencia de
políticas migratorias que atenúen o reviertan la violencia que entraña
este fenómeno (las alambradas o los muros fronterizos, el tráfico
ilegal de personas en condiciones infrahumanas, la trata de mujeres
y niños, las deportaciones en masa, los campos de refugiados), sin
contar con reacciones decididamente xenofóbicas de parte de quie-
nes se sienten amenazados ante la llegada del “otro”.
Ese rostro oscuro de las migraciones convive con otro menos
cruel, que tiene ya una historia secular y que se viene produciendo
en los países de habla hispana del continente desde el siglo XVI.
Por cierto, sería completamente inoperante considerar en bloque
este tipo de migraciones, así como continuar utilizando nociones
34 ELENA ALTUNA
2
Citamos las esclarecedoras palabras de Rolena Adorno: “Quiero plantear
aquí algo que compagina con nuestra pasión por el presente. Quiero pensar en
migraciones e inmigraciones, en ficciones y falsificaciones. Mi hipótesis es que
las inmigraciones al exterior y las migraciones internas definen la experiencia y
el legado coloniales y producen variantes significativas hasta el presente. Me
explico: el colonizador, antes de ser dueño de nuevas tierras, es en primer lugar
inmigrante. Me refiero igualmente a las colonizaciones precolombinas, entre los
pueblos americanos, como a las colonizaciones europeas en todas partes del
mundo” (15).
EL SUJETO MIGRANTE Y … UNA HISTORIA CULTURAL ALTERNATIVA 35
3. El sujeto migrante.
3
Martín Lienhard (70), Noriega. Este último toma de Luis E. López el tér-
mino “diglosia” para remitir al mismo fenómeno.
36 ELENA ALTUNA
4
Dos volúmenes iniciales editados por Ángel Rama recogen esa produc-
ción: Formación de una cultura nacional indoamericana (1975) y Señores e indios. Acerca
de la cultura quechua (1976). Años después se publicó Indios, mestizos y señores
(1989) con introducción de Sybila Arredondo, que suma a los veintiún artículos
recopilados en 1976, otros nueve. El más relevante en cuanto al papel del mes-
tizo es, sin duda, “Entre el kechwa y el castellano. La angustia del mestizo”,
publicado en el diario La Prensa de Buenos Aires en 1939.
38 ELENA ALTUNA
bios afectan a una parte del sistema, pero no a la totalidad. Dos ar-
tículos ejemplifican estos aspectos:
En “La danza de los sicuris” (1943) el par memoria/olvido consti-
tuye el eje alrededor del cual se presentan los cambios, producidos
por contacto interétnico. Arguedas observa que mientras el sicuri va
desapareciendo en algunas regiones de la sierra peruana, donde los
indios “han olvidado” su fabricación, sustituyéndolos por instru-
mentos de origen español, ocurre lo contrario en Puno, donde el
instrumento conserva su impronta en fiestas y procesiones. Y desde
Puno se proyectan las danzas y la música del altiplano; las bandas
bajan al Cuzco o a los pueblos de las quebradas para honrar a los
santos patronos, para obtener prestigio en las fiestas y en los agasa-
jos, actuando como embajadores de los indios kollas:
En los últimos años los conjuntos de bailes indios han ido perdiendo su
pureza. La tradición perdió su rigurosa autoridad y surgió una nefasta liber-
tad de mezclar los personajes de unos bailes con los otros. Aunque parezca
contradictorio, el interés demostrado por los turistas y viajeros ha con-
tribuido no poco a esta degeneración de las formas genuinas de las danzas,
por el afán de improvisar y ostentar; por otra parte, la campaña incansable
de los adventistas contra las danzas y fiestas ha contribuido al relajamiento
de las formas puras y antiguas. A esto hay que agregar la influencia de las
carreteras y de la civilización. El indio pierde la mítica conciencia de sus
bailes, se desintegra del contenido religioso y profundo de las danzas, de su
valor ritual; y cuando no ve ya sino la forma externa, trata de acomodarla a
su sentido nuevo de las cosas, vacío, intrascendente y ostentoso, y adultera
los disfraces, mezcla los personajes de las danzas; atenta, con toda la auda-
cia de su inconsciencia, contra las formas esenciales de las antiguas y sagra-
das costumbres y ritos (Señores e indios 14).
Esta especie de mirada desencantada alerta acerca de un fenó-
meno que en esos años se presenta en estado de emergencia. Se tra-
ta de la “descomposición” que produce la migración, pero también
de los factores externos que contribuyen a la pérdida del sentido de
pertenencia originaria: las carreteras y la civilización. Pero algo más
percibe el lector en este artículo; es la búsqueda de expresión de al-
go que todavía no cuaja como estado reconocible y describible en el
marco de ese “sentido nuevo de las cosas”. En el mismo sentido, la
captación de este amasijo sin identidad, como se lee en uno de los
artículos más interesantes de la serie publicada en La Prensa de Bue-
nos Aires: “El valor documental de la fiesta del Señor de la Caña”
(1942).
EL SUJETO MIGRANTE Y … UNA HISTORIA CULTURAL ALTERNATIVA 39
trema pobreza en ciertas zonas, de un mundo como el andino donde para algu-
nos, ya sea por razones sociales, familiares o íntimas, no hay otra alternativa
más que morir o partir a tierras desconocidas” (53).
EL SUJETO MIGRANTE Y … UNA HISTORIA CULTURAL ALTERNATIVA 41
del siglo XX a las clases populares. Toma como ejemplos (muy di-
versos entre sí) los testimonios de Domitila Barrios de Chungara y
de Gregorio Condori Mamani (y su mujer, Asunta). Entiendo que es
en la confrontación entre la obra de Arguedas y los testimonios ac-
tuales donde Cornejo Polar vislumbra una radical diferencia: “La
colectivización del sujeto, entonces, tiene un signo muy distinto aquí
que en la obra de Arguedas: en ésta la socialización del sujeto lo fi-
sura y pluraliza, dramatizando su constitución, mientras que en el
testimonio el sujeto es una instancia englobante, sintetizadora, que
discurre más bien por las rutas de los himnos proletarios” (Escribir
en el aire 224).
Retornemos ahora al artículo de Raúl Bueno. Sostengo que de
las dos indagaciones referidas a las categorías elaboradas por Anto-
nio Cornejo Polar, la segunda es la de mayor peso en cuanto a las
posibilidades de abordar múltiples textos heterogéneos. Ella radica
en el carácter “heterogeneizante” del sujeto migrante, en consonan-
cia con la índole colectiva que le adjudica. Dice Bueno:
Propongo también entender al sujeto migrante no sólo como heterogéneo
sino como heterogeneizante, porque impulsa las distintas heterogeneidades
periféricas hacia los centros de América Latina, donde, adensadas, se encar-
gan ellas de destacar la heterogeneidad de más bulto: la que opone las cultu-
ras aborígenes e indomestizas a las culturas occidental y occidentalizadas.
Es decir, porque pone de relieve los extremos y el amplio espectro de ten-
siones de la heterogeneidad, y trae al canto un inequívoco argumento de
cambio político y social (“Heterogeneidad migrante…” 255).
Es, pues, este desplazamiento del sujeto migrante con sus urgen-
cias lo que permite comprender su calidad heterogeneizante, al con-
tribuir en tanto sujeto colectivo a promover las periferias en las ur-
bes latinoamericanas. Esta “performatividad” de los migrantes no
sólo presiona sobre la ciudad letrada por medio de acciones no re-
glamentadas (como ocupar terrenos fiscales), sino que también re-
crea tipos específicos de formas de comercio (el caso de “La Salada”
en Buenos Aires) o introduce sus cultos originarios sin propiciar el
sincretismo. Otro aporte de Raúl Bueno que se enhebra perfecta-
mente con la serie de desplazamientos planteados consiste en la no-
ción de “ciudad migrante” o “ciudad alternativa”. Pues, en efecto,
en el momento en que el modelo radial de cultura se descentra o se
diluye se produce un movimiento constante en las ciudades. No só-
lo porque la modernidad alternativa alteró y transformó los rostros
44 ELENA ALTUNA
urbanos, sino porque los migrantes lograron a fuerza del trabajo te-
sonero y comunitario transformar –ellos también– esos rostros. Es-
to significa que procesos que décadas atrás se realizaban en tiempos
largos, hoy requieren de periodos muy breves.
Las derivaciones de este segundo aporte enriquecen el proyecto
de la historia cultural alternativa, al producir desplazamientos entre
lo que fue el ámbito primero de la heterogeneidad sociocultural: el
campo o las regiones aisladas y este nuevo emplazamiento en las
urbes latinoamericanas.
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Adorno, Rolena. “La pertinencia de los estudios coloniales para el nuevo mile-
nio”. Revista ANDES 11 (Salta, CEPIHA, 2000): 15-25.
Altuna, Elena. “‘De su cuerpo a mi sangre’: relectura del Arguedas etnólogo”.
CONTEXTOS. Revista Crítica de Literatura 2, 2 (Lima, Universidad Nacional
Mayor de San Marcos, 2011): 87-107.
Arguedas, José María. El zorro de arriba y el zorro de abajo [1971]. Buenos Aires:
Losada, 1975.
—. Formación de una cultura nacional indoamericana. Ángel Rama, ed. México, DF:
Siglo XXI, 1975.
—. Señores e indios. Acerca de la cultura quechua. Ángel Rama, ed. Montevi-
deo/Buenos Aires: Arca/Calicanto, 1976).
—. Indios, mestizos y señores. Compilación y notas de Sybilia de Arguedas. Lima:
Horizonte, 1985.
Bueno Chávez, Raúl. “Heterogeneidad migrante y crisis del modelo radial de
cultura”. En Indigenismo hacia el fin del milenio. Homenaje a Antonio Cornejo Polar.
Mabel Moraña, ed. Pittsburgh: Instituto Internacional de Literatura Ibe-
roamericana, 1998. 253-268.
—. “Modernidad alternativa y debate cultural en el Perú y América Latina. En
Territorios intelectuales. Pensamiento y cultura en América Latina. Javier Lasarte,
coord. Caracas: La Nave Va, 2001. 51-58. Apareció como “Modernidad al-
ternativa y debate cultural”, Cap. 7 de Promesa y descontento de la modernidad
89-101.
—. Antonio Cornejo Polar y los avatares de la cultura latinoamericana. Lima: Fondo
Editorial UNMSM, 2004.
48 ELENA ALTUNA
1
Este artículo está basado en las conversaciones que tuve con los estudian-
tes de literatura inscritos en el curso de Seminario de Literatura Peruana I dic-
tado en el primer semestre del 2014 en la Universidad Nacional Federico Villa-
rreal. Debo a todos y cada uno de ellos un especial agradecimiento.
50 DORIAN ESPEZÚA SALMÓN
2
Bueno se refiere aquí a los sistemas críticos elaborados por pocos de nues-
tros estudiosos y no a las propuestas aisladas de conceptos aplicables a casos
particulares que pueden o no adquirir validez más amplia.
INGREDIENTES PARA PREPARAR UN SABROSO AJIACO CONCEPTUAL… 57
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Bueno Chávez, Raúl, y Desiderio Blanco. Metodología del análisis semiótico. Lima:
Universidad de Lima, 1980.
Bueno Chavez, Raúl. Poesía hispanoamericana de vanguardia. Procedimientos de interpre-
tación textual. Lima: Latinoamericana Editores, 1985.
—. Escribir en Hispanoamérica. Ensayos sobre teoría y crítica literarias. Lima: Latinoa-
mericana Editores, 1991.
—. Antonio Cornejo Polar y los avatares de la cultura latinoamericana. Lima: Fondo
Editorial de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2004.
—. Promesa y descontento de la modernidad. Estudios literarios y culturales en América
Latina. Lima: Universidad Ricardo Palma, 2010.
—. La falacia de las metáforas de cultura en la literatura latinoamericana. Lima: Univer-
sidad Ricardo Palma, 2010.
Escobar, Alberto. La partida inconclusa o la lectura literaria. Lima: Instituto Nacio-
nal de Cultura, 1976
Romero, José Luis. Latinoamérica: las ciudades y las ideas [1976]. Medellín: Editorial
Universidad de Antioquia, 1999.
ARGOS AREQUIPENSIS. LIBRO DE HOMENAJE A RAÚL BUENO CHÁVEZ
Boston: RCLL, CELACP y Latinoamericana Editores, 2014, pp. 71-82
Carlos García-Bedoya
Universidad Nacional Mayor de San Marcos
1. Introducción.
1
Ver sobre todo la introducción a su Formação da literatura brasileira.
2
“Sistema literario y sistema social en Hispanoamérica”.
3
Véase en especial “El indigenismo y las literaturas heterogéneas: su doble
estatuto socio-cultural” y “Los sistemas literarios como categorías históricas.
Elementos para una discusión hispanoamericana”.
4
Ver sus trabajos “Unidad, pluralidad, totalidad: el corpus de la literatura la-
tinoamericana”, recogido en Sobre literatura y crítica literaria latinoamericanas, y “La
literatura peruana: totalidad contradictoria”.
72 CARLOS GARCÍA-BEDOYA
5
Ver sus análisis sobre el circuito de la comunicación verbal en Ensayos de
lingüística general.
6
“La teoría del ‘método formal’”.
7
“Sobre la evolución literaria”.
8
“Polysystem Studies”.
9
Véase “El campo literario. Prerrequisitos críticos y principios de método”
y Las reglas del arte. Génesis y estructura del campo literario.
LA NOCIÓN DE SISTEMA LITERARIO: LOS APORTES DE RAÚL BUENO 73
10
En esta sección se recogen ideas planteadas en mi texto “Semblanza de
Raúl Bueno Chávez”, Revista de Crítica Literaria Latinoamericana 71 (2010): 339-
344.
74 CARLOS GARCÍA-BEDOYA
11
Una sistematización también elaborada a partir de Jakobson puede en-
contrarse en el trabajo de Even-Zohar “The ‘Literary System” incluido en sus
“Polysystem Studies”.
12
Un enfoque convergente sobre el estatuto ficcional de la poesía es el que
propone Pozuelo Yvancos en “Lírica y ficción”.
13
“Borges: crítica de la modernidad, narrativa postmoderna y desafueros de
la postmodernidad”. En este trabajo, cuyos objetivos están ligados con otra
agenda teórica, Bueno aprovecha el aporte semiótico para esclarecer ciertos
sentidos de los discursos narrativos borgesianos.
LA NOCIÓN DE SISTEMA LITERARIO: LOS APORTES DE RAÚL BUENO 77
14
Algunos de sus trabajos más importantes fueron recogidos en su libro Pa-
ra una teoría de la literatura hispanoamericana y otras aproximaciones. Unos años des-
pués, Mignolo retomará esos debates desde nuevas perspectivas en el estudio
“Entre el canon y el corpus”.
15
Es interesante anotar que otro importante pensador francés, el filósofo
Paul Ricoeur, maneja una concepción similar, pero usa una terminología dife-
rente: llama explicación al primer momento y comprensión al segundo (véase
su libro Du Texte de l’ action: essais d’ herméneutique II). Bueno destaca un impor-
tante antecedente latinoamericano de este tipo de enfoques: los planteamientos
de Alfonso Reyes en su ensayo “Aristarco o anatomía de la crítica”, incluido en
La experiencia literaria. Añado que Reyes siguió desarrollando esa línea reflexiva
en las páginas que dejó inéditas de sus interesantísimos “Apuntes sobre la cien-
cia de la literatura”.
16
Sobre la noción de mundo posible, ver en especial el libro de Dolezel,
Heterocósmica. Ficción y mundos posibles.
78 CARLOS GARCÍA-BEDOYA
17
Esta distinción entre referente interno y referente externo resulta muy
similar a la que establece Harshaw entre campo de referencia interno y campo
de referencia externo en su conocido trabajo “Ficcionalidad y campos de refe-
rencia. Reflexiones sobre un marco teórico”.
18
Ver su estudio “Hacia una teoría del referente literario”.
19
Ver el estudio “Sobre la heterogeneidad literaria y cultural de América La-
tina”, incluido en su libro Antonio Cornejo Polar y los avatares de la cultura latinoame-
ricana.
LA NOCIÓN DE SISTEMA LITERARIO: LOS APORTES DE RAÚL BUENO 79
20
“Sujeto heterogéneo y migrante. Constitución de una categoría de estu-
dios culturales”, en el ya citado libro Antonio Cornejo Polar y los avatares de la cultu-
ra latinoamericana.
21
Bueno ha dedicado un consistente esfuerzo a destacar la especificidad de
los estudios culturales latinoamericanos y su autonomía –que no excluye el diá-
logo– respecto a los practicados en la academia anglosajona. Véase en especial
su trabajo “Notas sobre los estudios culturales en y sobre América Latina: el
proyecto de Antonio Cornejo Polar”, recopilado en su libro Antonio Cornejo Po-
lar y los avatares de la cultura latinoamericana, o también los estudios “Indagaciones
conceptuales en los estudios literarios y culturales del lado de acá” y “En defen-
sa de una larga tradición intelectual: los estudios culturales de América Latina”,
incluidos en el libro Promesa y descontento de la modernidad.
22
De paso, Bueno clarifica las diferencias entre las nociones de contexto y
referente: “el referente es la parte del contexto a la que expresamente señala el
mensaje mediante su función referencial; el contexto, aunque no directamente
referido por el mensaje, es el conjunto significativo que le da sentido y espesor
semántico al referente” (Antonio Cornejo Polar y los avatares… 42).
80 CARLOS GARCÍA-BEDOYA
23
Véase su clásico libro Transculturación narrativa en América Latina.
24
Ver su fundamental libro Escribir en el aire.
25
Estas convergencias entre los enfoques de la heterogeneidad y de la
transculturación y las propuestas bajtinianas ya las había destacado Françoise
Pérus en su estudio “El dialogismo y la poética histórica bajtinianos en la pers-
pectiva de la heterogeneidad cultural y la transculturación narrativa en América
Latina”.
26
Desde una perspectiva distinta, Marc Angenot propone también trabajar
una historiografía literaria en corte sincrónico en su estudio “L’ histoire en
coupe synchronique: littérature et discours social”. Sería interesante explorar
más ampliamente estas conexiones.
LA NOCIÓN DE SISTEMA LITERARIO: LOS APORTES DE RAÚL BUENO 81
BIBLIOGRAFIA CITADA
1. Planteamiento.
que parten del principio que si hay una literatura particular debe y
puede haber una teoría y crítica literaria particular, reconociendo
una epistemología alterna con categorías que pueden explicar con
mayor eficacia la especificidad de nuestra compleja literatura;
producción teórica que puede extender su aplicación a otros
contextos como ocurre con la categoría heterogeneidad de Antonio
Cornejo Polar, que ha alcanzado contextos internacionales. En estas
propuestas se encuentran también los proyectos severos de Pedro
Henríquez Ureña, Roberto Fernández Retamar, Ángel Rama,
Antônio Cândido, Néstor García Canclini y Nelson Osorio. En este
grupo y espacio reflexivo alterno está ubicado Raúl Bueno, quien ha
contribuido con la reflexión crítica y con propuestas conceptuales
que ayudan a explicar tanto los procesos culturales como los
productos verbales de nuestra América.
Raúl Bueno, luego de su incursión textualista, donde nos pro-
porcionó libros fundamentales como Metodología del análisis semiótico
(1980) y Poesía hispanoamericana de vanguardia. Procedimientos de inter-
pretación textual (1987), realiza un giro trascendental hacia la crítica
literaria latinoamericana, que sigue la dinámica relacional texto-
contexto; lo que no implica que el momento anterior haya quedado
en el olvido, sino que aquellos conocimientos semióticos los
incorpora a los estudios latinoamericanos (García-Bedoya, “Elogio
de Raúl Bueno Chávez” 10). A esta nueva orientación pertenecen
cuatro libros fundamentales para entender el debate epistémico
latinoamericano: Escribir en Hispanoamérica. Ensayos sobre teoría y crítica
literaria (1991); Antonio Cornejo Polar y los avatares de la cultura en
América Latina (2004); La falacia de las metáforas de cultura en la literatura
latinoamericana (2010) y Promesa y descontento de la modernidad. Estudios
literarios y culturales en América Latina (2010). De este último explica
Raúl Bueno que el título proviene de las líneas del importante libro
Seis ensayos en busca de nuestra expresión (1928) de Pedro Henríquez
Ureña, quien escribe que en cada generación se da la renovación del
descontento y la promesa; fórmula que obliga a revisar críticamente
nuestros desaciertos para solidificar nuestra práctica y discurso
crítico, para luego continuar con la esperanza de lograr una
modernidad latinoamericana que atraviese las distintas vidas (social,
cultural y real), construyendo un pensamiento propio de acuerdo al
ritmo de nuestras culturas.
RAÚL BUENO: LA COLISIÓN EPISTÉMICA 85
1
Este concepto es utilizado en forma creativa e inteligente por García-
Bedoya cuando formula una tipología de las colonias: “Las colonias de trans-
plantación son aquellas en las que se impone una homogenización cultural y
étnica de raíz europea, con una casi aniquilación de los pueblos y las culturas
nativas, relegadas a una extrema marginalidad e invisibilidad. Una cultura y una
población de orígenes europeos son transplantadas a nuevas tierras, como Es-
tados Unidos o Australia” (García-Bedoya, Indagaciones heterogéneas 55). Explica
que este no sería el caso peruano, sino una colonia de implantación.
86 MAURO MAMANI MACEDO
3
De la misma forma, explica la intención de Rodó, quien invoca el “ocio
clásico”, cuando realmente los únicos que podían gozar del tiempo libre eran
los dueños de la riqueza, mientras que los otros tenían que trabajar, ganar el
pan de cada día con el sudor de su frente. Por ello, su ocio es de las clases do-
minantes. Agrega Bueno: “De manera que su identidad simbolizada en el espíri-
tu del aire, no es otra cosa que una construcción basada en una selectividad ex-
trema y en la necesidad de conservar el poder y otros privilegios” (Bueno, La
falacia… 39-41).
88 MAURO MAMANI MACEDO
4
Cfr. Cornejo Polar, “Mestizaje e hibridez” 341-344.
5
Bueno precisa que: “Así, si la metáfora sola no agarra una noción de cuer-
po entero, el conjunto conceptual la agarra de todos modos, con la ventaja de
visualizarla en su puesto y funciones dentro del vasto panorama cultural” (La
falacia… 54).
RAÚL BUENO: LA COLISIÓN EPISTÉMICA 91
6
Bueno dice: “Entendidas así las cosas, podemos decir que el mestizaje
propuesto por Vasconcelos es, pues, un recurso ideológico de inocultable filia-
ción racista, engañosamente revestido de una retórica celebratoria del mestizaje.
Es un arma intelectual empeñada en disolver las pieles morenas de la nación
por medio de cebar el deseo de las pieles más claras” (Promesa… 134).
7
También existe la metáfora digestiva que propone el movimiento de an-
tropofagia de Brasil, quienes postulaban fagocitar la cultura extranjera y asimilar
lo nuestro.
92 MAURO MAMANI MACEDO
8
Para ver un cuestionamiento al concepto de comunidad imaginada, consúlte-
se Chatterjee.
RAÚL BUENO: LA COLISIÓN EPISTÉMICA 95
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Bueno Chávez, Raúl. Metodología del análisis semiótico (en colaboración con
Desiderio Blanco). Lima: Universidad de Lima, 1980.
—. Poesía hispanoamericana de vanguardia. Procedimientos de interpretación textual. Lima:
Latinoamericana Editores, 1987.
—. Escribir en hispanoamérica. Ensayos sobre teoría y crítica literaria. Lima/Pittsburgh:
Latinoamericana Editores, 1991.
—. “Apuntes sobre el lenguaje de la vanguardia poética hispanoamericana”.
Hispamérica 71 (1993): 35-48.
—. “La máquina como metáfora de modernización en la vanguardia
latinoamericana”. Revista de Crítica Literaria Latinoamericana 48 (1998): 25-37.
—. Antonio Cornejo Polar y los avatares de la cultura en América Latina. Lima:
Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2004.
—. La falacia de las metáforas de cultura en la literatura latinoamericana. Lima:
Universidad Ricardo Palma, 2010.
—. Promesa y descontento de la modernidad. Estudios literarios y culturales en América
Latina. Lima: Universidad Ricardo Palma, 2010.
—. “Mediaciones transculturales: traducciones”. En América Latina. Integração e
interlocução. Livia Reis & Eurídice Figueiredo. Rio de Janeiro: 7 Letras, 2011.
65-81.
Cornejo Polar, Antonio. Escribir en el aire; ensayo sobre la heterogeneidad sociocultural
en las literaturas andinas. Lima: Horizonte, 1994.
—. “Condición migrante e intertextualidad multicultural: el caso de Arguedas”.
Revista de Crítica Literaria Latinoamericana 42 (1995): 101-109.
—. “Una heterogeneidad no dialéctica: sujeto y discurso migrante en el Perú
moderno”. En Revista Iberoamericana 176-177 (1996): 837-844.
—. “Mestizaje e hibridez: los riesgos de las metáforas. Apuntes”. Revista
Iberoamericana 180 (1997): 341-344.
Chatterjee, Partha. La nación en el tiempo heterogéneo y los estudios subalternos. Lima:
SEPHIS/CLACSO/IEP, 2007.
García-Bedoya Carlos. “Elogio de Raúl Bueno Chávez”. En Raúl Bueno, La
falacia de las metáforas de cultura en la literatura latinoamericana. Lima:
Universidad Ricardo Palma, 2010. 7-12.
—. Indagaciones heterogéneas. Estudios sobre literatura y cultura. Lima:
Pakharina/CELAP/Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM,
2012.
Lander, Edgardo, comp. La colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales.
Perspectivas latinoamericanas. Buenos Aires: Clacso, 2003.
Rama, Ángel. Transculturación narrativa en América Latina. México, DF: Siglo XXI,
1982.
—. La ciudad letrada [1984]. Santiago: Tajamar, 2004.
ARGOS AREQUIPENSIS. LIBRO DE HOMENAJE A RAÚL BUENO CHÁVEZ
Boston: RCLL, CELACP y Latinoamericana Editores, 2014, pp. 101-111
Aymará de Llano
CeLeHis (Centro de Letras Hispanoamericanas)
Universidad Nacional de Mar del Plata
Preliminares.
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Mirla Alcibíades
Centro de Estudios Latinoamericanos Rómulo Gallegos, Caracas
I.
1
Incluido en Poesía hispanoamericana de vanguardia 77-106. Cito por esta últi-
ma edición.
116 MIRLA ALCIBÍADES
II.
ciencia alemana. Sin olvidar, desde luego, al Dilthey que ya se había planteado la
necesidad de una ciencia literaria en 1887.
118 MIRLA ALCIBÍADES
III.
3
De donde resulta la reorientación de la etapa previa en términos de abor-
daje al enunciado poético.
122 MIRLA ALCIBÍADES
IV.
4
Ese artículo de 1993 abre su compilación de 2010, Promesa y descontento de la
modernidad (que aquí refiero por la edición cubana de Casa de las Américas del
2012).
124 MIRLA ALCIBÍADES
V.
VI.
Este parágrafo que he destinado para el final tiene que ver con
mis propias necesidades intelectuales. Me refiero al deseo que me
guía de ayudar (en cuanto me sea dado) a la consolidación del pen-
samiento latinoamericano, que no puede ser otro sino el que se ins-
cribe dentro de las coordenadas que definen el trabajo del Maestro
sanmarquino. En este instante y, precisamente, llevada por el impe-
cable rigor de su discurso, no puedo ignorar esas acotaciones.
Me refiero a algunos momentos fugaces que se observan en uno
que otro pasaje de su trabajo. Uno de ellos tiene que ver con el titu-
beo para definir lo que llama repetidamente “descubrimiento”. Hay
que decir que el término le incomoda, de lo contrario no se deten-
dría a enjuiciar la opción representada por la palabra “encuentro”
(Promesa… 33), que como recordamos adquirió validez a partir de
las diversas reuniones internacionales convocadas a partir de 1992.
Precisamente, de ese año es el ensayo que inaugura Promesa y descon-
tento de la modernidad; en ese momento, no sin sarcasmo, asoma “en-
contronazo”. Pero con el paso de los años ha validado la primera
opción que señalo5. En realidad, cuando revisamos la teoría sobre
hechos similares que ha desplegado la ciencia política no nos queda
más que admitir en 1492 un acto de invasión. A partir de ahí no
procede sino hablar de la invasión española a partir de ese año. Pues
tampoco podemos ignorar que la voz “descubrimiento”, de suyo,
anula la capacidad cognoscente del Otro.
5
Como cuando menciona “las crónicas del descubrimiento” en texto de
2007-2008 (Promesa… 246).
DE APRENDIZ A MAESTRO. EL TRÁNSITO CARAQUEÑO DE RAÚL BUENO 127
6
Por ejemplo, en escrito generado en 2002, aun cuando (quizás por sospe-
char el autor la ilegitimidad del uso) se entrecomille el término (Antonio Cornejo
Polar y los avatares… 101).
128 MIRLA ALCIBÍADES
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Conclusiones.
BIBLIOGRAFÍA CITADA
2
La labor consiste, piensa, en desmantelar esa heterogenidad de estado pues
es jerarquizante y hegemónica. Bueno, un poco más adelante en su ensayo ilus-
tra con las biografías de sus maestros el contacto que tuvieron entre 1979 y
1981 en Caracas cuando Cornejo se encontraba pensando su Escribir en el aire y
Rama La ciudad letrada, al punto en que pueda afirmarse que este último libro es
un acercamiento a la heterogeneidad y el primero una aproximación a la trans-
culturación. Muestra, claro está, de la complementariedad de los conceptos.
3
Bueno enumera a esos subalternos orales: “esclavos, sirvientes, obreros-
indígenas […] trabajadores eventuales, artesanos menores, prostitutas, contra-
bandistas y otros marginales” (216) que ya Rama preveía en los, cita Bueno,
148 PEDRO ÁNGEL PALOU
4
Y esto además porque el rizoma es: “…en el fondo, un medio asexuado
de propagación de ciertas plantas, por el cual copias genéticamente exactas de
la planta original proliferan en torno a ella, y así con cada una de las nuevas
plantas hasta cubrir densamente un terreno ¡con ejemplares del mismo paquete
genético!” (62).
5
Aunque como ilustra con un ejemplo de Carpentier para los habitantes de
la jungla el espacio no es sino casa, orden familiar sin enigmas de fondo.
150 PEDRO ÁNGEL PALOU
Un proyecto dual.
Quizá no sea tan errado vincular esa utopía con la propuesta de una
Alianza de Civilizaciones que se ha propugnado desde la ONU1.
Pero volvamos a la dimensión traumática de la heterogeneidad.
Este punto de vista subraya la violencia y las tensiones extremas que
recorren la vida y la cultura latinoamericanas. Por desgracia, es lógi-
co que así sea a causa de las enormes diferencias entre la cultura
criolla y occidentalizante y las culturas vernáculas que han sobrevi-
vido a la colonización. La diferencia entre culturas suele llevar al ex-
terminio de la más débil. Así lo hemos visto en Norteamérica y en
otros dominios –el Cono Sur y la Amazonía– en los que se daban
encuentros entre culturas de cazadores-recolectores y culturas occi-
dentales. Donde la distancia cultural es menor –porque se da un en-
cuentro entre occidentales y culturas agrarias imperiales, como es el
caso de México y la región andina– la coexistencia cultural es posi-
ble a costa de que no sea una coexistencia pacífica sino problemáti-
ca y, como dicen nuestros autores, violenta. El conflicto entre cultu-
ras puede ser contemplado de dos formas antagónicas. Desde el
punto de vista de la actualidad, se trata de un problema de opresión
colonial que apunta al genocidio. Desde el punto de vista de la filo-
sofía de la historia, en cambio, no queda otra solución que admitir
que las culturas complejas devoran a las más elementales. Así avan-
za la Humanidad hacia su destino. Nuestro tiempo añade una nueva
sensibilidad a este proceso, al incorporar la necesidad del respeto a
los derechos humanos y a los derechos de las minorías. Para Améri-
ca Latina ese es el reto: hacer compatible el crecimiento cultural con
el respeto a los derechos de las culturas aborígenes. Y en eso consis-
te en esencia el proyecto dual para los estudios culturales latinoame-
ricanos de Cornejo Polar y Bueno Chávez. Por eso los objetivos de
este proyecto son de doble sentido: preservar las culturas oprimidas
e investigar la cultura popular para generar proyectos de desarrollo
social (Antonio Cornejo Polar y los avatares… 129).
1
Se trata de una idea propuesta por el Gobierno de España en septiembre
de 2004 y adoptada por la 59ª Asamblea General de Naciones Unidas el 26 de
abril de 2007. En principio iba dirigida a crear un espacio de convergencia entre
Occidente y el mundo árabe y musulmán para detener el terrorismo y la con-
flictividad militar. El proyecto obtuvo el respaldo de una veintena de países de
Europa, Latinoamérica, Asia y África, además de la Liga Árabe, lo que da idea
de la envergadura de un proyecto que busca el entendimiento entre las culturas
y los pueblos.
RAÚL BUENO CHÁVEZ Y LA CRÍTICA CULTURAL 157
2
Bueno-Chávez menciona a los siguientes: John Beverley, Román de la
Campa, Daniel Mato, Walter Mignolo, Mabel Moraña, Alberto Moreiras, Nelly
Richard, George Yúdice y Marc Zimmermann (Promesa... 111).
RAÚL BUENO CHÁVEZ Y LA CRÍTICA CULTURAL 159
* * *
dado dos tipos de cultura hasta la fecha: la cultura oral –que hoy es
cultura popular– y la cultura escrita –que es la base de la cultura
académica–. En la Modernidad ha aparecido una forma mixta, que
es la cultura de masas, con sus propias señas de identidad. McLuhan
explicó este fenómeno parcial pero categóricamente. Es cierto que
en Europa no hemos conocido las bolsas de culturas resistentes a la
cultura de masas occidental que señala Bueno Chávez. Pero sí se
han conocido situaciones similares en la India, en China y en el
mundo árabe o islámico. Y esas resistencias suelen ir acompañadas
de violencia. Sucede también que los fenómenos migratorios en Eu-
ropa y en Norteamérica están alimentando estas actitudes de resis-
tencia cultural a la occidentalización y no sería tan extraño que en el
futuro encontráramos situaciones traumáticas similares a las de
América Latina. Quiero decir con todo esto que se da en nuestro
tiempo una tendencia quizá excesiva a poner el acento en lo dife-
rencial y a olvidar que todos somos humanos y que las diferencias
son productos culturales de los diferentes ritmos históricos y no son
nunca eternas, aunque sus velocidades no coincidan.
¿Dónde veo, pues, el problema? El problema, a mi juicio, es eso
que he denominado autarquía y que parece tener por principal expo-
nente el pensamiento de Fernández Retamar. No es cierto, nunca es
cierto que una cultura sólo pueda ser comprendida por los indivi-
duos que viven insertos en ella. Esos individuos sólo pueden tener
una comprensión pasiva y limitada de su propia cultura. No pueden
entender el porqué de sus limitaciones y dinámicas –porque eso
precisa comprender la gran evolución cultural de la humanidad y,
por tanto, una perspectiva general de las culturas a la que no se
puede acceder desde una sola cultura–. Como dice el chiste, los
griegos antiguos ignoraban de sí mismos una cosa: que eran anti-
guos. El proceso de comprensión de las culturas es complejo y no
se pueden reducir a posiciones dogmáticas. La autarquía lo es. Tam-
poco sirve el relativismo. Ese proceso exige un diálogo entre el pun-
to de vista ajeno y el propio. Los estudios culturales latinoamerica-
nos caminan por esa vía. De hecho, han introducido un punto de
vista occidental sin renunciar al punto de vista latinoamericano. En
las genealogías que Bueno Chávez ha expuesto de los estudios cul-
turales latinoamericanos –y que remonta al mismo Colón– echo en
falta un aspecto: por muchos autores que citemos algo falla si no
tenemos en cuenta que esta disciplina es hija de la gavilla de disci-
RAÚL BUENO CHÁVEZ Y LA CRÍTICA CULTURAL 161
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Bueno Chávez, Raúl. Antonio Cornejo Polar y los avatares de la cultura latinoamericana.
Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2004.
—. Promesa y descontento de la modernidad. Estudios literarios y culturales en América
Latina. Lima: Universidad Ricardo Palma, Editorial Universitaria, 2010.
ARGOS AREQUIPENSIS. LIBRO DE HOMENAJE A RAÚL BUENO CHÁVEZ
Boston: RCLL, CELACP y Latinoamericana Editores, 2014, pp. 163-165
*
Artículo publicado en el diario El Comercio (Arequipa), p. 10, sábado 24 de
agosto del 2014.
164 JOSÉ GABRIEL VALDIVIA
*
Apareció en la revista Lexis XXXVI, 1 (Lima, 2012): 165-174. Se repro-
duce con el permiso del autor y de la revista. El libro en cuestión fue publicado
en Lima: Universidad Ricardo Palma, Editorial Universitaria, 2010, 253 pp.
Recibió el 2012 el Premio Especial de Ensayo Ezequiel Martínez Estrada de
Casa de las Américas, Cuba.
168 CARLOS ARTURO CABALLERO-MEDINA
Carlos L. Orihuela
University of Alabama at Birmingham
me invitas conocerla
vivir bajo su rosa
tras de sus risas dagas
relojes sombras mieles
y sobre la oficiosa luciérnaga
su red de luces con que
muriendo el día el corazón
embriagas
(Lengua de vigía & Memorando europeo 63).
Pero la pulsión íntima y el entretejido filosófico sobre el que
elabora su discurso corresponden a las condiciones existenciales del
hombre encaminado en una etapa inédita de la modernidad, esto es,
en una modernidad redireccionada hacia periodos críticos poco
advertidos por sus antecesores. No se afana en rupturas radicales
con la tradición, ni pretende el momento cero en la reinvención de
la poesía peruana con el que pudiera autorrepresentarse y repre-
sentar a su generación, porque no le urgen ni tientan las agonías
cancelatorias de la Europa finisecular, ni menos las rebeldías lúdicas
de las vanguardias. Antes bien, le interesa identificar desde nuevas
perspectivas y renovado instrumental hermenéutico el territorio
sociocultural que le ha tocado para su realización artística, y desde
allí releer y reinterpretar la biblioteca moderna. Esto explica que su
primer poemario, Viaje de Argos y otros poemas, equivalga literalmente
a una travesía, a una odisea por el piélago de sus tiempos, es decir,
una visión tangible y transparente de la realidad inmediata. En este
espacio poético y a muy temprana edad, Bueno se propone un
repaso de su morada terrestre y su propia existencia, y se desplaza
asomándose a las formas más detalladas de la vida, como lo explica
Antonio Cornejo Polar (6):
184 CARLOS L. ORIHUELA
4
Este segmento de prosa poética constituye la estrofa final del poema “La
semana del búho”, del poemario Lengua de vigía. Reiteramos que es el único
caso, en toda la poesía publicada de Raúl Bueno, en que encontramos una
experimentación directa con la poesía conversacional.
186 CARLOS L. ORIHUELA
Coral
-Zodíaco lejano
blandiendo irremediable todas
sus falsas/certeras predicciones.
-Ciega fuerza
sin dirección ni oficios
inmediatos
que al agua mansa enerva
y al agua furia apaga.
…………………………………………………….
Epodo
Y así
mano desorientada gerundias y cabalgas por doquiera.
Encuentras
campos redondos –el fin es el comienzo– un mismo abrevadero
(Lengua de vigía & Memorando europeo 49-50);
estrofas bajo el diseño de los caligramas de Apollinaire o la poesía
visual de Octavio Paz y otros poetas latinoamericanos influyentes
en la época
RELOJ DE ARENA
Como una fuerza, como lo súbito rodeado
de puñales o alondras, como nuevo
misterio para viejas
palabras (1929
anuncia
su
bandera
inicial, su
engañosa y clarísima
trompeta), como salvaje rito
-fertilidad o sangre-, como mano
RASGOS DIFERENCIALES DE LA POESÍA DE RAÚL BUENO 187
hacia abajo
el río se disuelve
naturales del sujeto que añora el hogar, y las pesadumbres del exilio
y el desarraigo:
PORT DE GENTILLY
tarde
sin rastro
locuras repentinas alguien
alguien
que se acuerda de lima
la casa a la deriva
y los hijos
(Lengua de vigía & Memorando europeo 54).
Estas confesiones, basadas en su mayoría en experiencias reales
del autor, pueden, de manera extraliteraria, completar la imagen del
nuevo intelectual de los 60 en adelante: un sujeto en contacto
vivencial con otras realidades culturales, por muy lejanas que éstas
hubiesen parecido (como sucedió en muchas de las generaciones
pasadas), incorporado en la academia internacional, estudioso y
creador, hecho que, sin duda, da una calidad inédita al proceso de
inserción de la cultura peruana en las complejidades de la metrópoli.
Este mundo representado, que se esboza desde la perspectiva de
un navegante que descubre y evalúa, que crea y estudia, lleva
consigo con igual coherencia otros temas ancilares que completan el
tinglado significativo tan personal con que Bueno formula su
poética. Son constantes los recuerdos de la niñez, la familia, el
paraíso perdido de la tierra natal:
¿Qué distancia me niega a los hermanos
con quienes construía fortines y palacios,
a quienes liberaba de fauna torva y brujas?
(lobo, ¿estás?)
(Lengua de vigía & Memorando europeo 37).
RASGOS DIFERENCIALES DE LA POESÍA DE RAÚL BUENO 191
5
Nos referimos al texto del yaraví arequipeño “La partida”, del compositor
Mariano Lino Urquieta. Los versos están en la siguiente estrofa:
Ya me voy a una tierra lejana,
a un país donde nadie me espera,
donde nadie sepa que yo muera,
donde nadie por mí llorará.
192 CARLOS L. ORIHUELA
Aquí se vive.
Aquí nos entregamos dóciles al óxido
de los años;
y aquí nos es posible esperar
identificar
apurar
la suma de los días como licor ardiente
que luego el tiempo neutraliza
y apaga
(Lengua de vigía & Memorando europeo 26).
Raúl Bueno Chávez, sin duda, es uno de los integrantes más
destacados de la Generación del 60 de la poesía peruana. Su poética
personal, su proyección intelectual que combina de manera comple-
mentaria la investigación y la creación, y la dedicación exclusiva de
su vida a esta compleja tarea lo hacen una de las personalidades
culturales de mayor prestigio y ejemplaridad de las últimas décadas.
La profundización en su poesía, el análisis detenido de sus aportes
en la reinvención de la poesía peruana a partir de la segunda mitad
del siglo, es un campo de investigación aún muy abierto. La poesía
peruana de los 60 en sí guarda una complejidad y riqueza que
RASGOS DIFERENCIALES DE LA POESÍA DE RAÚL BUENO 193
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Bueno Chávez, Raúl. Viaje de Argos y otros poemas (1963-1964). Arequipa: s. e.,
1964.
—. De la voz y el estío. Lima: Ediciones de La Rama Florida, 1966.
—. Lengua de vigía & Memorando europeo. Lima: Instituto Nacional de Cultura,
1986.
Cornejo Polar, Antonio. “Prólogo”. En Viaje de Argos y otros poemas (1963-1964).
[v. supra]: 3-9.
García Bedoya, Carlos. “Semblanza de Raúl Bueno Chávez”. Revista de Crítica
Literaria Latinoamericana XXXVI, 71 (Lima-Boston, 1er semestre de 2010):
339-344.
López Degregori, Carlos y Edgar O’Hara. Generación poética peruana del 60.
Estudio y Muestra. Lima: Fondo de Desarrollo Editorial, Universidad de
Lima, 1998.
Orihuela, Carlos L. Abordajes y aproximaciones. Ensayos sobre literatura peruana del
Siglo XX (1950-2001). Lima: Hipocampo Editores, 2009.
ARGOS AREQUIPENSIS. LIBRO DE HOMENAJE A RAÚL BUENO CHÁVEZ
Boston: RCLL, CELACP y Latinoamericana Editores, 2014, pp. 195-210
I. Introducción.
1
N. del Ed.: Al momento de escribirse este artículo, aún no había salido de
la imprenta el volumen Ensayo general (Lima: Hipocampo, 2014), que reúne la
poesía completa de Raúl Bueno hasta 1994.
VIAJE DE ARGOS…: NATURALEZA Y LÓGICA DEL MERCADO 197
2
Aunque el estudio de Cáceres no es exclusivamente sobre la obra de
Bueno, en la sección sobre la Generación del 60 de su libro Literatura arequipeña
dedica al autor un par de páginas.
198 GOYO TORRES SANTILLANA
Si las focas no mueren entre los colmillos del león, ¿cómo mue-
ren? El verso parece sugerir que lo hacen en manos de los hombres.
Los sujetos ya han estado antes en África y probablemente cazando
leones. Ahora arriban a la Antártida a continuar el saqueo. “La tie-
rra/ será en el firmamento una gigante arruga” indica destrucción,
depredación, explotación, irrupción de humanos en espacios vírge-
nes que la envejecen, la arrugan. Y llegan con su saber, un saber re-
conocer recursos que proporciona ganancia económica, saber muy
propio del mundo moderno dominado por la lógica del mercado.
¿Qué es ese “extraño juguete” en manos de los niños? ¿Es un arma?
¿Una herramienta? Lo cierto es que el texto insinúa que el juguete
no les es familiar a los niños y que llega con los visitantes. Esa es la
razón para poner énfasis en resaltar la palabra “extraño juguete”,
ajeno al hábitat cotidiano de aquellos pequeños.
En “Orilla”, el poema más breve del conjunto, tampoco es ajena
la presencia de elementos naturales. Por el título se deduce que hay
una escena única, la orilla del mar. Pero es una escena marcada por
una mirada de tristeza porque la naturaleza se muestra sin vida. Un
halo de muerte enmarca el cuadro, los versos son contundentes:
A veces, aves marinas derribadas y resecas
estíranse sobre la extensa arena.
Y patas de crustáceos
raros vegetales y caracolas huecas
quedan de las más fuerte ola…
Luego, tras el último caminante
salen los cangrejos a merodear por la playa
(Viaje de Argos y otros poemas 26).
Aquellas aves marinas derribadas y secas están sin vida, como es-
tán sin vida las patas de crustáceos, los raros vegetales y caracolas
huecas arrastrados por el ir y venir de las olas, arrastrados desde
otros mares, desde otras orillas. Sólo cuando el último de los cami-
nantes (humanos) se marcha del lugar, los cangrejos salen a mero-
dear como husmeando la destrucción dejada por el hombre. El
poema insinúa que donde el hombre pone un pie siembra destruc-
ción y muerte. Esto lo dice la voz neutra del yo lírico.
En “Cantiga del amor” vuelve a aparecer la naturaleza. Una can-
tiga es una antigua composición poética destinada a ser cantada
(Marchese y Forradellas 49). De hecho, es una canción de amor. El
yo poético se dirige a su alocutario marcado en el poema por los
204 GOYO TORRES SANTILLANA
ese pronombre “Nadie” con mayúscula. Asumo que esa fuerza des-
conocida “como la voz de Nadie3 librando la ventana” es una fuerza
superior al propio ser humano. Es un sistema de valores, una ideo-
logía que inunda todo, que contamina todo y que convierte en obje-
tos o mercancía a cualquier componente del ecosistema. Es el sím-
bolo de eso que Fredric Jameson llama la lógica cultural del capita-
lismo avanzado.
“Homo”, penúltimo poema, hace referencia al homo sapiens de los
primeros tiempos. El yo poético y su interlocutor rememoran ese
estadio de armonía entre el hombre primitivo y la naturaleza, entre
el primate y su hábitat natural:
Recordamos a un antiguo pariente:
se cubría con pieles de león.
Sus manos hacendosas descubrían el fuego.
[…]
Recordamos a un antiguo y hábil pariente
cuyos ojos eran tigres solitarios y prestos
(Viaje de Argos y otros poemas 41).
Hay un tono de nostalgia por ese “antiguo pariente”, como si
añorara aquellos tiempos en que la relación con la naturaleza tenía
otras características y en el que intervenir en ella significaba hacerlo
de acuerdo a las necesidades y no por la lógica de la plusvalía. En-
tonces era un mundo ecocéntrico. ¿Pero qué no le agrada al yo lírico
que hace evocar el pasado? Sin duda cosas que andan mal en el
tiempo de enunciación, en el aquí y el ahora, en ese presente con-
flictivo y no deseado.
Finalmente, de todo el poemario, “Escorpio” es el único texto
en el que se habla del hombre y aparece este sustantivo hasta tres
veces. El hombre es el protagonista del poema. Despierta curiosidad
el título: Escorpio. La palabra puede tener hasta tres acepciones se-
gún el diccionario del español. ESCORPIO: Alacrán. // Pez de co-
lor rojo. // Constelación zodiacal. Por las marcas del poema es evi-
dente que el paratexto alude al arácnido venenoso muy propio de
zonas desérticas y áridas como Arequipa. Creo que la intención del
3
Nadie es el pronombre que usa Odiseo para engañar al cíclope Polifemo
en la Odisea de Homero. Al utilizar este pronombre se invisibiliza ante un cie-
go. Es decir, es más invisible que la propia invisibilidad. En el poema que anali-
zo, Nadie es la alegoría de una ideología oculta bajo varias capas.
VIAJE DE ARGOS…: NATURALEZA Y LÓGICA DEL MERCADO 207
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Arduini, Stefano. Prolegómenos a una teoría general de las figuras. Murcia: Universidad
de Murcia, 2000.
Bauman, Zygmunt. Modernidad líquida. Buenos Aires: Fondo de Cultura Eco-
nómica, 2004.
Bueno, Raúl. Viaje de Argos y otros poemas. Arequipa: s. e., 1964.
Cáceres Cuadros, Tito. Literatura arequipeña. Arequipa: Centro de Ediciones
UNSA, 2003.
Cornejo Polar, Jorge. La poesía en Arequipa en el siglo veinte. Lima: CONCYTEC/
UNSA, 1990.
Diccionario Ilustrado Open 7000. 1988.
Eliot, T. S. La tierra baldía [1922]. Lima: El Comercio Ediciones, 2001.
Escobar, Alberto. Antología de la poesía peruana. Tomo II (1960-1973). Lima: Peisa,
1973.
210 GOYO TORRES SANTILLANA
V IA JE DE A RGOS *
*
Artículo publicado en el diario El Comercio (Arequipa), p. 10, el sábado 7
de junio del 2014.
212 JOSÉ GABRIEL VALDIVIA
*
La primera versión de este artículo apareció en la sección cultural de la re-
vista DINÁMICA, el año 1986. Esta segunda versión se publicó con algunas
modificaciones en la página 2 del suplemento VIVA LA VIDA del diario
CORREO-Arequipa, el domingo 2 de agosto de 1987.
216 JOSÉ GABRIEL VALDIVIA
Friedrich Hölderlin
1.
2.
3.
4.
5.
ción estética de la praxis artística que discute sus vínculos con lo so-
cial y con el subjetivismo romántico. Esta actitud poética los obliga
a rebelarse contra ciertos dogmatismos y compromisos revoluciona-
rios que tergiversaban la condición esencial de la poesía, tornándola
vociferante y panfletaria.
En este contexto, la irrupción de Raúl Bueno y otros poetas are-
quipeños de entonces resulta rebelde y contestataria. No se trata de
esquivar lo social, sino más bien lo político; entonces la simpatía por
ciertos vientos cosmopolitas venidos de Europa y la asunción de
una palabra que construye una doble mirada: hacia fuera y hacia
adentro, permite el surgimiento de una poesía más personal e íntima
que establece una relación con el mundo más distante pero más
poética y sugestiva que la emparenta con el neosimbolismo francés
o los modernismos ingleses y norteamericanos, alejándola de las
vanguardias latinoamericanas inspiradas en César Vallejo, Pablo Ne-
ruda o la Generación de 1927 española.
En el discurso antes mencionado, Raúl Bueno repara que en el
Perú “ese debate se vivió con especial beligerancia”, logrando algu-
nos poetas salir del impase de la función de la literatura con solu-
ciones alternativas, como es el caso de Manuel Scorza quien fue “in-
tensamente puro en Los adioses y densamente comprometido en Las
imprecaciones”. Pero también reconoce la solución de Washington
Delgado “más conducente y de mayor efecto estético, al practicar
una línea sutilmente lírica y a la vez comprometida”.
Esta mirada del poeta hacia la función del arte los hace hurgar
hacia la experiencia interior y les permite incorporar un reencuentro
con el hombre universal y la crisis de la civilización occidental a tra-
vés del lenguaje. La palabra huye del mundo y se refugia en la con-
ciencia del individuo como para protegerse. Es así como se percibe
la comprensión de la poesía en los dos primeros libros de Raúl
Bueno: Viaje de Argos y otros poemas, 1964, y De la voz y el estío, 1966.
Los poemas del libro se escribieron entre 1963 y 1964, tal como
se indica en la portada interior del poemario. En setiembre de 1964,
Raúl Bueno publicó un artículo de tono elegiaco y laudatorio a pro-
pósito del fallecimiento de T. S. Eliot, en el que examina la predilec-
DIÁLOGO E INTIMIDAD EN LA POESÍA DE RAÚL BUENO 227
6.1.
6.2.
…
La luna
Oh temblorosos hilos rielan el lago.
La noche
Cual una mano blanda acariciando el césped (“Poema”, Viaje de Argos 37).
Esta visión de la naturaleza como matriz forjadora de la vivencia
y experiencia poéticas, pertenece a un mundo rural, eglógico, que
hay que abandonar, o del cual se debe huir ante la violenta presencia
de un nuevo mundo que adviene con el sol:
Nosotros que aspiramos
el momentáneo resplandor del agua
y la reiterada actitud del grillo
…
debemos olvidar cuando de pronto
sorpréndenos el sol despavoridos (“Poema”, Viaje de Argos 38).
De la misma manera, la nostalgia invade cuando se pide que re-
cuerde a la aldea iluminada por una candileja y que semeja:
… una oruga muerta
colgada de una hoja (“Setiembre austral”, Viaje de Argos 39).
En los dos últimos poemas se plantea una concepción humanista
que alegoriza el paso del hombre desde el momento primitivo hasta
el contemporáneo concentrando su poética en las manos, las pier-
nas, los dientes y los ojos:
Recordamos a un antiguo pariente:
se cubría con pieles de león.
…
Recordamos a un antiguo y hábil pariente
cuyos ojos eran tigres solitarios y prestos (“Homo”, Viaje de Argos 41).
O cuando compara al hombre con un floripondio y resalta la
contemplación de la naturaleza o la constitución de una familia co-
mo las acciones fundamentales de su vida en la tierra. Pero, parale-
lamente a este discurrir humano ocurren otros sucesos donde los
protagonistas son otros seres insignificantes que también forman
parte de la vida natural y son la existencia:
Empero, entre las rosas se agitan los insectos
(como dragones dulces que desecan la tierra)
Simulando revolear sobre animales muertos (“Escorpio”, Viaje de Argos 44).
230 JOSÉ GABRIEL VALDIVIA
refiere otro que inicia el último poema (IX): “Siehe, ich lebe./ Le
vent se leve! … il faut tenter de vivre!”.
Tanto el poema inicial como el terminal se relacionan por estos
epígrafes y también por la estructura sintáctica de los primeros ver-
sos de ambos, en la que sólo cambia la forma verbal:
Puedo subsistir bajo este cielo que a veces oscurece (poema I).
…
Puedo existir bajo este cielo que a veces oscurece (poema IX).
Entre ambos recorre el poemario una ruta existencial en la que el
sujeto se descubre a sí mismo como una amorosa forma espiritual y
se afirma tan sólo en su voz, sus labios y su mano para compartir la
vida al menos un instante del verano como un viento sigiloso, tierno
o pensativo, o como un latido en medio de la multitud:
Corazón, mi corazón
aquel renuevo
Iluminando a diario el movimiento de mi mano (poema IV).
…
7.1.
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Bueno Chávez, Raúl. Viaje de Argos y otros poemas (1963-64). Arequipa: s. e.,
1964.
—. De la voz y el estío. Lima: Ediciones de La Rama Florida, 1966.
Bueno Chávez, Raúl. Lengua de vigía & Memorando europeo. Lima: Instituto Na-
cional de Cultura, 1986.
Cáceres Cuadros, Tito. Literatura arequipeña. Editorial Universidad Nacional de
San Agustín, 2003.
—. Antología de la poesía arequipeña 1950-2000. Editorial Universidad Nacional de
San Agustín, 2007.
Cisneros, Antonio. Poesía reunida (1961-1992). Prólogo de Julio Ortega. Lima:
Editora Perú, 1996.
Cornejo Polar, Antonio. Historia de la literatura del Perú republicano. Tomo VIII.
Lima: Editorial Juan Mejía Baca, 1980.
Cornejo Polar, Jorge. Antología de la poesía en Arequipa en el siglo XX. Arequipa:
Instituto Nacional de Cultura Filial en Arequipa, 1976.
—. La poesía en Arequipa en el siglo XX. Arequipa: Ediciones
CONCYTEC/Universidad Nacional de San Agustín, 1990.
Delgado, Washington. Historia de la literatura republicana. Lima: Ediciones
Rikchay Perú, 1980.
Escobar, Alberto. Antología de la poesía peruana. Lima: Ediciones PEISA, 1973. 2
tomos.
Fernández Cosman, Camilo. Rodolfo Hinostroza & la poesía de los años ’60. Lima:
Fondo Editorial de la Biblioteca Nacional del Perú, 2001.
García-Bedoya Maguiña, Carlos. Para una periodización de la literatura peruana. Li-
ma: Fondo Editorial de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos,
2004.
—. Indagaciones Heterogéneas. Estudios sobre literatura y cultura. Lima: Grupo Pakari-
na, 2012.
Heidegger, Martin. Arte y poesía. México, DF: Fondo de Cultura Económica,
1995.
Schmidt, A. M. La literatura simbolista. Buenos Aires: Editorial Universitaria de
Buenos Aires, EUDEBA, 1962.
Vilchis Cedillo, Arturo. Travesía de un itinerante. Puno: Universidad Nacional del
Altiplano, 2013.
Yáñez Pacheco, Luis. Nueva poesía arequipeña. Arequipa: Tipografía Acosta, 1955.
ARGOS AREQUIPENSIS. LIBRO DE HOMENAJE A RAÚL BUENO CHÁVEZ
Boston: RCLL, CELACP y Latinoamericana Editores, 2014, pp. 235-242
Giancarla Di Laura
Prairie View A & M University
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Roger Santiváñez
Temple University
surro de su corazón” (s. n.), o sea, otra vez y siempre la voz, pero en
este caso convertida en una suave expresión brotada desde el centro
de los sentimientos y al mismo tiempo nido latente de nuestra respi-
ración, músculo de la existencia corporal. La contraposición es el
olvido que campea en el poema III, en el que la mano, la voz, los
oídos desaparecen “como el aire que muere tras zumbar en la viola”
(s. n.), según escribe Bueno con singular belleza en este verso. La
secuencia continúa aludiendo a los sentidos, principalmente el oído,
y su escucha y –como ya estamos notificados– la presencia de la
voz, o voces en este caso, que cunden “en la expansión del aire/ co-
mo una hinchada espuma de convulsos fulgores,/ cual esta sucesión
de obstinadas vocales” (s. n.). Bordeando el hermetismo, el poeta
juega con el verbo y la naturaleza dotándola de raras características,
ya que, como afirma Pierre Reverdy,
la naturaleza no es bella ni fea, ni triste ni alegre –sólo aquello que, por ca-
rambola, ponemos en ella–. Somos nosotros los que nos sentimos alegres o
tristes ante tal o cual espectáculo; a lo sumo podría decirse que un paisaje es
o no entristecedor, y es el sentido de lo bello cultivado en nosotros el que
concuerda o no con tal espectáculo natural que tenemos bajo los ojos (14).
Así entendemos la plasmación poética de Bueno en su contem-
plación del mundo exterior. Elaboración verbal que conecta los sen-
timientos con lo físico del cuerpo: “Corazón, mi corazón/ aquel re-
nuevo/ iluminando a diario el movimiento de mi mano” (s. n).
La mano adquiere entonces un lugar central en esta poesía: el sen-
tido del tacto, vía para el mejor conocimiento de las cosas. Esto
quedará claro en el poema VI, en el que tras una veloz travesía his-
tórica –entre gladiadores y amantes medievales– son nuevamente
los sentidos –ojos y oídos– y el cuerpo en sí –los brazos– “aquellos
miembros que aún ceñíanse a una naturaleza” (s. n.) los que le per-
miten afirmar al poeta que, después de todo aquello, “nos ha que-
dado, persistiendo, una extraña virtud: Ubicamos nuestros dedos o
los perdemos en la bruma” (s. n.). Clarísimo: el tacto. Se trataría de
una de las “respuestas biológicas” (Massiello 10) que nos exige la
poesía, según dicha estudiosa, en su reciente e interesante libro El
cuerpo de la voz (poesía, ética y cultura). Del pasado no queda casi nada, y
es sólo la memoria la que nos confiere la posibilidad de “sustentar
un ser exterior” (s. n.), leemos al final del poema ya que “somos tan
pálidos en los puertos que algunos pájaros/ quizá no logren descu-
VIGILIA POÉTICA: SOBRE LOS TRES PRIMEROS LIBROS DE RAÚL BUENO 247
brirnos” (s. n.), escribe Raúl Bueno con rítmica dicción que lo em-
parenta a sus pares generacionales: Hernández, Cisneros o Calvo.
El poema VII de la secuencia presenta una novedad: las deidades
desconcertadas. En efecto, estamos ante una relación entre nosotros
y los dioses; aunque no sabemos cuáles ni quienes. Pero entende-
mos que el texto plantea una vinculación anterior y primordial con
estas deidades (como se les nombra) que interceptaban “nuestros gri-
tos” (s. n.) y estaban “prohibidas de escucharnos” (s. n.). Vale decir,
no había comunicación con ellas y dicha situación permanece tal
cual hasta la actualidad del poema. Estamos, pues, abandonados por
los dioses, como sostiene una teoría clásica. Esa es la desgracia y
tragedia del hombre moderno; pensamiento al que Bueno parece
remitirse. Y en medio de esta desolación el poema VIII nos insta a
caminar, a buscar –por el Norte y por el Sur– “una forma adecua-
da/ para un labio continuo” (s. n.), sin duda la poesía que mejor nos
exprese: a nosotros y al tiempo que nos ha tocado vivir. Esto parece
nítido en el reclamo de una forma “para la súbita violencia de la
voz” (s. n.), alusión posible a las guerrillas guevaristas de 1965 que
impactaron hondamente a la generación poética peruana de los 60.
Y también en el pedido de “establecer la luz que inicia el hundi-
miento/ de aquellas cosas propias que olvidan equilibrios” (s. n.).
Es decir el principio de la decadencia de un sistema que no posee
un equilibrio –en el sentido de lucidez y verdad- y que precisamente
requiere luz; o sea la instauración de una etapa histórica más justa y
más luminosa.
El resto del poema es interesante porque alude al título del libro
De la voz y el estío. La voz aparece como el tema esencial, y en íntima
relación con el viento, símbolo de la poesía desde tiempo inmemo-
rial. Aquí la voz es obsequiada al viento aunque –paradójicamente–
es también pertenencia de él. Y el estío –nombrado ahora con un
más cotidiano verano– cobra mayor sentido al tener la capacidad de
suprimir con su fuego aquella voz. Pero al mismo tiempo es “algo
de la brisa del inmenso verano” (s. n.). Dominio de la contradicción,
“Nuestras voces son apenas el viento/ o son/ la más débil arteria
del verano” (s. n.) con lo cual sólo sabemos que el sonido humano
que emitimos es un hecho de nuestra respiración, vale decir un rit-
mo que implica la sangre circulando por el cuerpo y así el latido del
corazón, aunque ese incógnito verano sea también nuestro indesci-
frable hábitat. El libro termina con el poema IX, que es una suerte
248 RÓGER SANTIVÁÑEZ
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Bueno, Raúl. Viaje de Argos y otros poemas. Arequipa: s. e., 1964.
—. De la voz y el estío. Lima: Ediciones de la Rama Florida, 1966.
—. Lengua de vigía & Memorando europeo. Lima: Instituto Nacional de Cultura,
1986.
Cornejo Polar, Antonio. “Prólogo”. En Bueno, Viaje de Argos y otros poemas [v.
supra]. 3-8.
Cornejo Polar, Jorge. “La vuelta de un poeta”. Hipocampo 30 (Lima, agosto de
1986): 21.
VIGILIA POÉTICA: SOBRE LOS TRES PRIMEROS LIBROS DE RAÚL BUENO 253
López Degregori, Carlos. “Nota”. En Generación poética peruana del 60. Estudio y
muestra de Carlos Lopez Degregori y Edgar O’Hara. Lima: Universidad de
Lima, 1998. 240-241.
Massiello, Francine. El cuerpo de la voz (poesía, ética y cultura). Rosario: Beatriz Vi-
terbo Editora, 2013.
Niño de Guzmán, Guillermo. “La vuelta de un poeta”. Oiga (Lima, junio de
1986): 61-62.
O’Hara, Edgar. “Nota”. En Generación poética peruana del 60. Estudio y muestra de
Carlos Lopez Degregori y Edgar O’Hara. Lima: Universidad de Lima, 1998.
240.
Palmer, Michael. “Sobre Bei Dao”. El poeta y su trabajo 5 (México, DF, otoño
2001): 3-6. Traducción de José Luis Bobadilla.
Reverdy, Paul. “Esa emoción llamada poesía”. El poeta y su trabajo 3 (México,
DF, primavera 2001): 11-24. Traducción de Néstor Leal.
VV.AA. “Raúl Bueno: Poeta insular”. Asalto al Cielo, suplemento cultural de El
Nuevo Diario (Lima, junio de 1986): 10.
ARGOS AREQUIPENSIS. LIBRO DE HOMENAJE A RAÚL BUENO CHÁVEZ
Boston: RCLL, CELACP y Latinoamericana Editores, 2014, pp. 255-275
Paolo de Lima
Universidad Nacional Mayor de San Marcos
y Universidad de Lima
*
Este ensayo, salvo la parte dedicada a Raúl Bueno, se publicó en el libro
Marco Martos. Obra reunida. Homenaje. Tomo V (Lima: Academia Peruana de la
Lengua y Editorial San Marcos, 2012, 15-33) con el título “Del canto al
desencanto. La violencia política peruana en tres poetas del sesenta: Martos,
Hinostroza y Cisneros”. Aquí lo adaptamos para obtener una imagen más
amplia y comparativa de la importante generación del 60.
256 PAOLO DE LIMA
2
Este poema (junto con otro más de Martos titulado “Dictado”, e incluido
también en Donde no se ama) se publicó inicialmente en 1970 en la revista Amaru.
Por un error de edición, ambos poemas aparecieron con el título trastocado.
260 PAOLO DE LIMA
declaraba como “Órgano del Comité Central del PCP”3. Sin embar-
go, fue luego de los sucesos de 1969 que Sendero Luminoso se
constituiría como tal.
Por encargo
Por encargo, en Lima, en setiembre de mil novecientos setenta
Hablo de ti. De mí. De otros –solos o juntos– vilipendiados,
Escarnecidos. Hablo de todos éstos, a pesar suyo, encanallados.
Hablo de los que pululan poco sonrientes alrededor de los
Prostíbulos.
Hablo, escribo:
Alguien da vueltas alrededor
De un parque, de una plazuela como me gusta decir a mí,
Se hace lustrar los zapatos, se deja mirar las líneas de la
Mano por una gitana. Al frente: un edificio. Alguien. Y tú piensas:
“Pobre niño, pobre hombre, pobre gitana, gitanilla, mujer
De camino polvoriento de España, ahora buena suerte de manos
Sudorosas y calmas, cansadas de sestear a pesar suyo día y siempre”.
Día y siempre mira cómo suben rápidas las hormiguitas que
Trabajan, mira este trozo de mar recortado del mapa, míralo
Bien: es nuestro. Ahora, cierra los ojos, ya que la vida es sueño,
Sueña un poco: mira esta escala, escalera del triunfo, escala
De haberes, lee este periódico, vibra, mira y mira, no hagas nada.
Salvo leer, caminar, llegar temprano.
Mientras tus y mis otros
Ojos pululan en una realidad demasiado evidente, Osmán,
Cordero de Dios, carne de presidio (58).
“Por encargo” es consecuencia de esa protesta colegial y univer-
sitaria en Ayacucho, violentamente reprimida, y sus versos finales se
refieren al amigo preso. Martos, pues, escribe este poema en solida-
ridad con su amigo (leían poesía, jugaban ajedrez) y con la causa po-
lítica (la gratuidad de la enseñanza) que lo había llevado ahí. Es de-
cir, lo hace en defensa de su amigo, pero también porque había una
semejanza ideológica de base maoísta4. En ese sentido, estos tres
5
Resulta sintomático que este poema coincida con un momento en el que
un ex capitán del ejército que combatió a Sendero Luminoso, Ollanta Humala
Tasso, ha cobrado protagonismo en la política nacional a través de prédicas
nacionalistas, resultando elegido el 2011 como Presidente de la República.
Como se sabe, la prédica nacionalista ha quedado en los hechos desmentida por
el flagrante seguimiento de su gobierno a las políticas económicas neoliberales
implantadas en el Perú desde antes incluso de la dictadura fujimorista de la
década del 90.
6
Hinostroza escribe este artículo como respuesta a una polémica que tuvo
con el narrador Gregorio Martínez (“La cuadratura del círculo”, “Suave Camay,
Rodolfo Valentino”) a propósito de un artículo suyo respecto a la figura de
Javier Heraud (“El burgués guerrillero”).
7
Hinostroza afirma que militó en el MIR, pues creyó “en los
planteamientos serios y maduros de Luis de la Puente Uceda” (“Rechazan
afirmaciones” 20). Al enterarse, por las noticias de la radio, de la muerte de Luis
de la Puente ocurrida el 23 de octubre de 1965, Hinostroza afectado por este
hecho escribió el poema “Canción de la inglesa” en el que incluye los siguientes
versos: “‘Han matado a Luis de la Puente’. Y nosotros, y la muchedumbre/
dónde estábamos que no nos arrojamos a las calles” (Poemas reunidos 83). Julio
Ortega, escritor de la misma generación de Martos, Lauer, Cisneros e
LA VIOLENCIA POLÍTICA PERUANA EN CUATRO POETAS DEL 60 265
¿Es posible que en un país como éste aún exista un perro negro sobre un
gran prado verde?
En este país un perro negro sobre un gran prado verde es cosa de maravilla
y de rencor.
(Las inmensas preguntas celestes 71)
LA VIOLENCIA POLÍTICA PERUANA EN CUATRO POETAS DEL 60 269
9
Dos de los más destacados exponentes de esta vertiente son los poetas
estadounidenses Ezra Pound (uno de cuyos poemas de Misivas de la Nueva
Albión, “Excurso uno: canto pisano”, es desde su título una clave intertextual
con el autor de Cantos) y T. S. Eliot. El Perú, y el habla hispana en general,
cuenta como diestros representantes de esta corriente a Rodolfo Hinostroza y
Antonio Cisneros, a quien el “Excurso uno” de Raúl Bueno está precisamente
dedicado: “Al modo de Cisneros, in memoriam” (25).
LA VIOLENCIA POLÍTICA PERUANA EN CUATRO POETAS DEL 60 271
Conclusión
Entre 1989 y 1992, durante los años más duros de la guerra in-
terna, Marco Martos, Rodolfo Hinostroza y Antonio Cisneros, tres
fundamentales poetas peruanos con una participación política radi-
cal activa durante la década del 60, revelan una mirada atenta al con-
LA VIOLENCIA POLÍTICA PERUANA EN CUATRO POETAS DEL 60 273
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Albada-Jelgersma, Jill Elizabeth. Las tecnologías del ser y los sujetos poéticos de Antonio
Cisneros. Lima: Ediciones El Santo Oficio, 2002.
Bueno, Raúl. Misivas de la Nueva Albión (Ventanas al Sur – 1987-2007, 2014).
Arequipa: Cascahuesos, 2014.
Cevallos Mesones, Leonidas. Los nuevos. Cisneros / Henderson / Hinostroza / Lauer
/ Martos / Ortega. Lima: Editorial Universitaria, 1967.
Chueca, Luis Fernando. “Desentierros, des-identificaciones, desapariciones.
Apuntes sobre representaciones de la violencia política en tres poemas pe-
ruanos recientes”. Ajos & Zafiros 8-9 (2007): 69-86.
Cisneros, Antonio. “Un perro negro”. En Las inmensas preguntas celestes. Madrid:
Visor, 1992. 71.
274 PAOLO DE LIMA
Rocío Ferreira
DePaul University
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Alegría, Ciro. Los perros hambrientos. Santiago de Chile: Zig-Zag, 1939.
Bachelard, Gaston. La poética del espacio. México, DF: Fondo de Cultura Eco-
nómica, 1997.
Bueno, Raúl. Misivas de la Nueva Albión (Ventanas al Sur – 1987-2007). Arequipa:
Cascahuesos, 2014.
—. “Mediaciones transculturales: traducciones”. En América Latina: Integração e
Interlocução. Lívia Reis y Eurídice Figuereido, eds. Río de Janeiro: Viveiros
de Castro Editora, 2011. 65-81.
—. Promesa y descontento de la modernidad. Estudios literarios y culturales en América
Latina. Lima: Universidad Ricardo Palma, 2010.
—. “Sujeto heterogéneo y migrante. Constitución de una categoría de estudios
culturales”. En Antonio Cornejo Polar y los avatares de la cultura latinoamericana.
Lima: Fondo Editorial UNMSM, 2004. 37-57.
Calvo, César. Ausencias y retardos. Lima: Ediciones de La Rama Florida, 1963.
Cisneros, Antonio. Canto ceremonial contra un oso hormiguero. La Habana: Casa de
las Américas, 1968.
Cornejo Polar, Antonio. “Una heterogeneidad no dialéctica: sujeto y discurso
migrantes en el Perú moderno”. Revista Iberoamericana 176-177 (1996): 837-
44.
296 ROCÍO FERREIRA
Beatriz Pastor
Dartmouth College
I.
una mirada
a orientar los peces y las aguas
los vientos y las alas
(Ensayo general, Crónica de Babel, “Las palabras”).
Recorridos de la búsqueda como quehacer renovado y como amule-
to:
¿Qué fuerza, qué destino
De vegetal pujante nos urge hacia la luz?
nos pregunta el poeta desde “Phylacterion”. Todo el poema se afa-
na por capturar el sentido de esa búsqueda ineludible: “con ansiedad
buscamos un destino y un orden”, declara. Es búsqueda de una luz
que “abraza a la tierra”, de una luz que no es ya metáfora heredada
del iluminismo donde razón y entendimiento nos revelan el mundo
y la verdad. Esta, por el contrario, es luz.
…donde todo sentido
–la voluntad de amar, el fuego
en que se empeñan las pasiones, la memoria
que otorga filacterias al tiempo–
se confunde.
La claridad y la verdad residen aquí en un ámbito “donde todo
sentido se confunde”, y en esa paradoja se ancla una poética que
conjuga el anhelo de permanencia:
Así
Con ansiedad buscamos un destino
Y un orden perseguimos
Lo fugaz de lo eterno y la perennidad
Del pasajero anhelamos
Adherirnos a formas, signos, verbos,
con la lucidez de un balance desolador frente a la amenaza ineludi-
ble del paso del tiempo:
…conseguimos
la nobleza del mico en su efímera butaca
el grito del delfín cuando acechan las orcas
la sonrisa clavada de marfiles
de aún el franciscano lobo
(Ensayo general. Crónica de Babel, “Phylacterion”).
Recorridos de voces, de diálogos interminables, escuchando
otras voces, delineando en búsqueda renovada las modulaciones de
una voz propia.
300 BEATRIZ PASTOR
Id al Sur …
O al Norte…
Mas id buscando una forma adecuada
Para un labio continuo
Para la súbita violencia de la voz.
Voz propia que es única –“Tu voz que es regalada al viento”– o
compartida: “Nuestra voz es pertenencia del viento”. Voz que se
afirma en la conciencia de su propia fragilidad:
Nuestras voces son apenas el viento
O son
La más débil arteria del verano
(Ensayo general. De la voz y el estío, VIII ).
Voz cálida y tierna. Voz de cuerpo y de vida:
puedo existir bajo este cielo que a veces oscurece
porque
puedo encender el labio a voluntad
y puedo modularlo conteniendo su grito y su calor.
Voz que resuena como la piel en la caricia y que, como ella, se quie-
re:
… todavía sonora y permeable
como vivos tambores de acústica nativa
(Ensayo general. De la voz y el estío, IX ).
Voz en donde convergen todas las otras voces, “la diaria, simple,
llana voz del hombre” con “la duradera suave y violenta voz” en un
gran estallido de alegría:
Todas las voces ahora realizan su concierto
y elevan brazos como redes lanzadas
o zarzas jubilosas…
Todas las voces danzan
Un pentagrama de nuevos apetitos
Y sentidos despiertos.
Convergen en canto y danza, donde se funden y confunden el
éxtasis amoroso con la pasión de la creación, deshaciendo cadenas,
abriendo corredores, invirtiendo el paso del tiempo, alumbrando
una voz poética, ahora ya sí, única, que es simultáneamente origen
de la vida y de la creación:
Todas las voces ahora
En una sola voz
ZURCIDORES DEL ALMA 301
II.
1
Todas las citas anteriores son de este poema, pp. 19-21.
ZURCIDORES DEL ALMA 307
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Bueno Chávez, Raúl. Ensayo general (poesía reunida). Lima: Hipocampo Editores,
2014.
310 BEATRIZ PASTOR
U. Juan Zevallos-Aguilar
The Ohio State University
1
Menciono al paso a los poetas profesores del turno de noche, no menos
importantes: Antonio Cisneros, Marco Martos, Washington Delgado, Hilde-
brando Pérez Grande, Carlos Germán Belli y varios más.
EN SAN MARCOS LOS PROFESORES ERAN POETAS 319
1
Discurso pronunciado como presentación a Raúl Bueno en el “Spring
Cultural Program 2013” organizado por el Departamento de Lenguas Moder-
nas de DePaul University y la “Peruvian Arts Society” el 14 de abril del 2013 en
DePaul University, Chicago.
322 JOSÉ CASTRO URIOSTE
A RAÚL BUENO
Rodolfo Franconi
Dartmouth College
Christian Fernández
Louisiana State University, Baton Rouge
1
Aunque se conmemora la muerte de Garcilaso el día 23 de abril, no se ha
establecido nunca a ciencia cierta que haya fallecido este día. El último codicilo
que Garcilaso autoriza es del día 22 de abril de 1616.
2
La versión de 1971 del libro de Miró Quesada es una versión comple-
tamente revisada y aumentada de las de 1945 y 1948. Varner usa la de 1948.
332 CHRISTIAN FERNÁNDEZ
comparan las dos versiones vertidas por ambos críticos; esto a pesar
de que cuando Miró Quesada escribió su versión conocía la de
Varner, y no tomó en cuenta los datos que éste da para compulsar
lo que el historiador peruano llama con mucha seguridad su
“hipótesis con bases concretas de verdad” (252)3.
El problema principal es que ni Miró Quesada ni Varner leyeron
detenidamente los documentos existentes en los preliminares de la
obra, ni la abundante cantidad de documentos publicados por José
de la Torre y del Cerro en su libro de 1935. Por las contradicciones
en ambas versiones, éstas no son satisfactorias para explicar el
problema y vale la pena una nueva lectura que si bien pudiera no ser
conclusiva, al menos sería más completa y no se contradiría con los
documentos existentes. Para esto es necesario: 1) leer los prelimi-
nares de la edición príncipe de la obra de manera cronológica; 2)
leer cuidadosamente el contrato para la publicación del libro entre
Garcilaso y el librero cordobés Francisco Romero; 3) tener en cuen-
ta la cronología tanto del proceso legal de la solicitud de licencias
para la edición del libro como del proceso en la composición e
impresión del mismo; 4) leer todo lo anterior teniendo en cuenta el
contexto biográfico, social, político, cultural y las metas que se pro-
ponía Garcilaso para asegurarse el honor y la fama eterna al cerrar
su carrera con la publicación de la segunda parte de los Comentarios
reales. Creo que si seguimos estas pistas podremos tener una versión
distinta de las propuestas de Miró Quesada y Varner. Pero antes de
llevar a cabo esta lectura vale la pena explicar de manera sucinta las
dos propuestas existentes.
Varner empieza la sección de su libro que trata sobre este asunto
con una falsa premisa:
¿Y cuál fue el destino del incendiario manuscrito que a la muerte de Garci-
laso todavía estaba en las manos de un cauteloso tribunal de Madrid? A pe-
sar de que no hay nada en el testamento de Garcilaso que indique que él de-
3
Miró Quesada menciona con datos precisos que conoce la “otra
interpretación” de John Varner, pero no explica por qué no la toma en cuenta
(nota 17, 252). Para este estudio utilizo sólo a estos dos autores porque son
quienes más conocen la vida y la obra de Garcilaso, y son los más serios, pues
recientemente Edgar Montiel ha difundido en internet su artículo “Las
‘ediciones’ de los Comentarios Reales y sus lectores en el siglo de la indepen-
dencia” en donde también trata algunos de estos temas, pero es claro que
escribe de segunda mano.
POLÍTICA Y MECENAZGO … EN LA HISTORIA GENERAL DEL PERÚ 333
4
Garcilaso demuestra hasta los últimos días de su vida que era una persona
que planeaba las cosas con sumo cuidado, y que además, corregía sus errores,
de allí que después de dar su testamento el día 18 de abril, los días subsiguientes
hasta el 22 los dedicó a corregir su testamento por medio de cinco codicilos los
días 19, 20 21 y 22. Incluso hizo dos codicilos el día 21 y un codicilo y un
memorándum el 22. No está de más decir que probablemente los albaceas y
herederos influyeron para hacer cambios en estos documentos.
POLÍTICA Y MECENAZGO … EN LA HISTORIA GENERAL DEL PERÚ 335
licencia para poder imprimir y los derechos por diez años con fecha
de 20 de abril de 1614. Este documento está firmado por Jorge de
Tovar. Pedro de Valencia (1555-1620), aunque nacido en Zafra,
tenía estrecha relación con Córdoba debido a que su padre era cor-
dobés, y él mismo había vivido allí por unos años entre 1568 y 1573,
en que asistió al colegio de los jesuitas en la ciudad. Por otro lado,
Valencia tenía relación no sólo con los jesuitas, sino con otros
religiosos e intelectuales. Es bien sabida su relación con el poeta
cordobés Luis de Góngora y Argote, a quien escribió la primera
crítica conocida sobre sus obras Las Soledades, y el Polifemo; además, y
sobre todo, era amigo del obispo de Córdoba, Diego de Mardones,
y es más que probable que el aval del obispo Mardones hiciera la
aprobación de la obra en Madrid más expeditiva. Con esta licencia
la obra estaba lista para empezar con el siguiente proceso: la
búsqueda de editor e impresor. Entre fines de abril y principios de
mayo, en que probablemente recibirá noticias de las aprobaciones
dadas en Madrid, hasta octubre, cuando firma contrato con el libre-
ro Francisco Romero, hay un vacío en que no sabemos qué pudo
haber pasado. La mayoría de escritores, faltos de recursos econó-
micos, buscaban un mecenas que les ayudara o asumiera los costos
de la edición. Pero este no era el caso de Garcilaso, que como
podemos ver por su testamento y codicilos, a la hora de su muerte
era un hombre con bienes suficientes como para pagar la edición de
su libro. Por otro lado, si revisamos la historia de la publicación de
sus libros anteriores, el pagar por la edición de sus libros no era una
novedad. Los Diálogos de amor (1590) está dedicado al rey Felipe II y
a Maximiliano de Austria, sin duda por protección por el tema del
libro y no por subvención económica para la publicación5. De La
Florida sabemos que la quiso dedicar al Marqués de Priego y que al
final terminó dedicándola al príncipe de Portugal, y la primera parte
de los Comentarios a la princesa Catalina de Braganza de Portugal.
En los últimos años de su vida, mientras escribía la segunda
parte de los Comentarios reales, Garcilaso sabía que estaba jugando
contra el tiempo, de allí que al finalizar la obra sienta gran alivio y
agradezca a Dios por haberle permitido terminar aquella empresa.
No cabe duda de que a Garcilaso le interesaba mucho la posteridad
5
Como es sabido esta traducción de Garcilaso del libro de León Hebreo
fue expurgada en español por la inquisición en el índice de 1612.
POLÍTICA Y MECENAZGO … EN LA HISTORIA GENERAL DEL PERÚ 337
6
Si no fue este librero quien le proporcionó el manuscrito, debió haberle
hecho algún favor muy importante, pues Garcilaso en los últimos días de su
vida lo libera de una deuda que le tenía pendiente. En el memorándum del 22
de abril pide a sus albaceas que dejen sin efecto una deuda que un librero tenía
con él, y que en vez de cobrarle debían entregarle el contrato. Es de suponer
que sus albaceas cumplieron con sus deseos, pues este documento no aparece
en el inventario de bienes que se hace a fines de abril, después de la muerte del
Inca. Otra posibilidad es que la deuda hubiera sido por la edición del libro de
Francisco de Castro, que, como hemos dicho antes, es muy posible que
Garcilaso hubiera pagado.
342 CHRISTIAN FERNÁNDEZ
7
La lista de erratas es mínima, pues está comprobado que de las obras de
Garcilaso ésta es la que más erratas tiene. Esta corta lista demuestra la compla-
cencia con la que se revisó el libro.
344 CHRISTIAN FERNÁNDEZ
BIBLIOGRAFÍA CITADA
8
Algunos aspectos sobre la portada todavía dejan algunas dudas, y son te-
mas a los que dedicaré un futuro trabajo.
ARGOS AREQUIPENSIS. LIBRO DE HOMENAJE A RAÚL BUENO CHÁVEZ
Boston: RCLL, CELACP y Latinoamericana Editores, 2014, pp. 347-360
1
Susana Zanetti ha sido una de las primeras en analizar la ficcionalización
del acto de lectura en novelas latinoamericanas decimonónicas como una privi-
legiada vía para comprender la formalización y disciplina de los lectores y ob-
servar el funcionamiento de los horizontes socioculturales y morales que dotan
de sentido al acto de leer en un periodo determinado (14).
348 MARCEL VELÁZQUEZ CASTRO
Conclusiones.
BIBLIOGRAFÍA CITADA
1
La Universidad Ricardo Palma tiene en preparación, bajo mi dirección, las
Obras completas de Palma. De estas, han aparecido en los años 2005-2006 tres
volúmenes de su correspondencia (Epistolario general [1846-1919]), y en julio del
2014, los dos primeros volúmenes (de un total de nueve) de las Tradiciones pe-
ruanas.
362 MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ REA
ADÁN
…¡pícaro goloso!
[“Un libro condenado”. 7ª Serie.]
ADULACIÓN, LISONJA
Para surgir con adularte basta; / la lisonja es un jabón que no se gas-
ta.
[“A nadar, peces”. 3ª Serie.]
ALBACEA
… esas hambrientas sanguijuelas que el Diccionario de la lengua llama
albaceas.
[“El Nazareno”. 1ª Serie.]
AMAT
1/
–¡No! Pues como a mí se me encaje entre ceja y ceja, he de confun-
dir el orgullo de esa pindonga [la Perricholi]. Pues mi querido no es
ningún mayorazgo de perro y escopeta, ni aprendió a robar como
Amat de su mayordomo, y lo que gasta es suyo sin que tenga que
dar cuenta al rey de donde salen esas misas.
[“Pues bonita soy yo, la Castellanos”. 1ª Serie.]
2/
Los maldicientes decían en Lima que, durante los primeros años de
su gobierno, el excelentísimo señor virrey don Manuel de Amat y
Junient, caballero del hábito de Santiago y condecorado con un ce-
menterio de cruces, había sido un dechado de moralidad y honradez
administrativas. Pero llegó un día en que cedió a la tentación de ha-
cerse rico, merced a una casualidad que le hizo descubrir que la
CONTRIBUCIÓN A UN DICCIONARIO PERSONAL DE RICARDO PALMA 363
AMIGOS
Los amigos se parecen a las navajas de barba: sale una buena entre
diez.
[“Predestinación”. 1ª Serie.]
AMOR
1/
Dijo bien el que dijo que el amor es un envenenamiento del espíritu.
[“Dos millones”. 1ª Serie.]
2/
que es amor una araña /que con cautela, / en un rincón del alma, /
forma su tela
[“Al hombre, por la palabra”. 3ª Serie.]
3/
Para librarse de lazos, antes cabeza que brazos.
[“Una aventura del virrey poeta”. 3ª Serie.]
4/
Es una hoguera respecto a la cual cada palabra, cada sonrisa, cada
mirada, es como una arista o un esparto lanzado en ella.
[“La muerte en un beso”. 11ª Serie.]
BEATA
1/
… Fray Juan Gutiérrez, que andaba más suelto que lengua de bea-
ta…
[“Entre jesuitas, agustinianos y dominicos”. 11ª Serie.]
2/
… las beatas que diariamente rezan más padrenuestros que pulgas
tiene un perro en verano…
[“Minucias históricas. V. Tirar la banda por el balcón”.11ª Serie.]
BELLAS
El que no ama a las bellas es porque ama a las botellas.
[“El canónigo del taco”. 5ª Serie.]
364 MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ REA
BOCA
Mi boca es una alcancía.
[“La revolución de la medallita”. 4ª Serie.]
BOLÍVAR
1/
El 28 de octubre de 1826, día de San Simón y Judas por más señas,
celebróse con grandes festejos en las principales ciudades del Perú.
Las autoridades habían andado empeñosas y mandaron oficialmente
que el pueblo se alegrase. Bolívar estaba entonces en todo su apo-
geo, aunque sus planes de vitalicia empezaban ya a eliminarle el
afecto de los buenos peruanos.
[“La fiesta de San Simón Garabatillo. 1ª Serie.]
2/
Bolívar era hombre de la síntesis; mas no el hombre de los detalles.
[“Bolívar, Monteagudo y Sánchez Carrión”. 10ª. Serie.]
BRUJAS
…hembras de muy equívoca honestidad…
[“Entre jesuitas, agustinianos y dominicos”. 11ª Serie.]
CARA FEA
… la mocita, tenía una cara más fea que el pecado de usura.
[“Predestinación”. 1ª Serie.]
CELOS
Los celos se parecen / a la pimienta, / que si es poca, da gusto, / si
es mucha, quema.
[“Cortar por lo sano”. 5ª Serie.]
CONSEJO
… dar un consejo es lo más barato de todo lo que se puede dar…
[“Minucias históricas. II. Puerilidades de la vanidad”. 11ª Serie.]
CONTRIBUCIÓN A UN DICCIONARIO PERSONAL DE RICARDO PALMA 365
CONSEJERO
… pidió consejo a la almohada, que, dicho sea de paso, es mejor
consejero que los de Estado.
[“¡Ijurra! ¡No hay que apurar la burra!”. 4ª Serie.]
CONSTITUCIÓN
… vieja chocha.
[“El chocolate de los jesuitas”. 6ª Serie.]
CONSTITUCIÓN DE 1860
Mi amigo don Restituto con más altos y bajos que la Constitución del
60.
[“Un Maquiavelo criollo”. 7ª Serie.]
CRONISTA
Si en vez de relatar una crónica escribiéramos un romance, aunque
nunca nos ha dado el naipe por ese juego, enjarretaríamos aquí un
diálogo de novela. Afortunadamente un narrador de crónicas puede
desentenderse de las zalamerías de enamorado e irse al fondo del
asunto. [“Justos y pecadores”. 1ª Serie.]
CURIOSIDAD
…la curiosidad, más poderosa en las mujeres que el terror…
[“El encapuchado”. 2ª. Serie.]
DESDEÑAR
Achaque de mujer ha sido siempre desdeñar al que se humilla.
[“Predestinación”. 1ª Serie.]
DINERO
1/
Parece que la mejor piedra de toque es el dinero.
[“Un proceso contra Dios”. 2ª Serie.]
2/
En el cielo manda Dios, / los diablos en el infierno, / y en este pí-
caro mundo / el que manda es el dinero.
[“Refranero I. Estar a tres dobles y un repique”. 7ª Serie.]
366 MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ REA
ESCLAVÓCRATA
Partidario de la esclavitud de los negros.
[“Manumisión!”. 10ª Serie.]
ESCRIBANO
Gómez Pérez fue un pícaro de encargo, díscolo, fanfarrón y que
anduvo siempre más torcido que conciencia de escribano.
[“II. El que se ahogó en poca agua.”. 6ª Serie.]
ESCRIBIR UN LIBRO
No recuerdo dónde he leído que las tres cosas más difíciles son:
tomar la embocadura a una flauta, divertirse cuando lo manda un
médico, y comenzar a escribir un libro.
[“La historia del Perú del Padre Urías”. 11ª Serie.]
FAMA
La mala llaga sana / pero la mala fama / mata.
[“Un capítulo de frailes”. 3ª Serie.]
FANATISMO
1/
Y el pueblo, el sencillo pueblo, creía firmemente en la santidad de
aquel a quien, durante muchos años, había visto cruzar sus calles
con un burdo sayal de penitente, crecida barba de anacoreta, alimen-
tándose de hierbas, durmiendo en una cueva y llevando consigo una
calavera, como para tener siempre a la vista el deleznable fin de la
mísera existencia humana. Y ¡lo que pueden el fanatismo y la preo-
cupación! Muchos de los circunstantes afirmaban que el cadáver
despedía olor a rosas.
[“Justos y pecadores”. 1ª Serie.]
2/
Ya es sabido que el fanatismo por una causa ha hecho siempre los
héroes y los mártires.
[“Los caballeros de la capa”. 2ª Serie.]
CONTRIBUCIÓN A UN DICCIONARIO PERSONAL DE RICARDO PALMA 367
FEÍSMO
Degollación, que tal era el nombre de la mocita, tenía una cara más
fea que el pecado de usura, y una voz de caña rota que el ciego ras-
cador de guitarra sabía hacer soportable por la sal de su punteado.
[“Predestinación”. 1ª Serie.]
FORTUNA
Vino de Andalucía a Lima en busca de la madre gallega (léase fortu-
na).
[“Un caballero de hábito”. 4ª Serie.]
GARÚA
…chipichipi.
[“Prudencia episcopal”. 9ª Serie.]
GENTE DE TEATRO
Créese que no son virtudes muy sólidas las de la gente del teatro; y
aunque nunca han sido los bastidores escuela de moralidad, es con-
solador para la gloria del arte afirmar que no han escaseado en ellos
mujeres dignas y hombres honrados.
[“Predestinación”. 1ª Serie.]
GOBERNANTE
Acostumbraba Amat levantarse con el alba que, como dice un escri-
tor amigo mío, el madrugar es cualidad de buenos gobernantes […].
[“Pues bonita soy yo, la Castellanos”. 1ª Serie.]
GRATITUD
Don Pedro adquirió a dura costa el convencimiento de que, para
muchos corazones, la gratitud es fardo asaz pesado.
[“Un proceso contra Dios”. 2ª Serie.]
HACER RUIDO
Un escritor ha dicho que para que la atención pública se fije en un
individuo, no es preciso que éste sea un portento de saber y erudi-
ción; bastará con que sepa hacer ruido.
[“Don Marcos Jiménez de la Espada”. 11ª Serie.]
368 MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ REA
HOMBRES INÚTILES
Nada abundaba tanto en Lima como los hombres buenos que no
sirven para nada.
[“El baile de la Victoria”. 11ª Serie.]
HOMBRES PÚBLICOS
En otro grupo de menos fuste se ponía de ladrones y de pícaros a
los ministros que no había por dónde cogerlos, lo que a mí me es-
candalizó mucho, porque todavía ignoraba que los hombres públi-
cos se parecen a los urinarios públicos, en lo de estar a la disposi-
ción de todo el que pasa.
[“El baile de la Victoria”. 11ª Serie.]
IGNORANCIA EN POLÍTICA
Mientras más ignorante sea un prójimo en ciencias políticas y admi-
nistrativas, tanto más competente es para hablar sobre ella, y hasta
para ser ministro: así como, echarse a periodista, lo esencial es no
saber gramática ni proponerse aprenderla.
[“Mírense en este espejo”. 6ª Serie.]
INFALIBLES
Pertenecía a la secta de los infalibles que, de paso sea dicho, son los
más propensos a engañarse.
[“Muerta en vida”. 2ª Serie.]
JESUITA
… un jesuita y una suegra saben más que una culebra.
[“Las tres puertas de San Pedro”. 4ª Serie.]
JESUITAS
1/
… búhos ignacianos.
[“El traquido de la Capitana”. 9ª serie.]
2/
En 1568, año en que hubo peste de langostas, nos cayeron como
llovidos de las nubes los jesuitas…
[“Franciscanos y jesuitas”. 11ª Serie.]
CONTRIBUCIÓN A UN DICCIONARIO PERSONAL DE RICARDO PALMA 369
JOROBA
… el abultado pan de azúcar que se llama joroba.
[“Consolación”. 11a Serie.]
JUEZ
Manía de litigante es maldecir de los jueces. Para el que no obtiene
providencia a medida de su deseo, el juez es pícaro, bruto y venal.
[“Delirios de un loco”. 11ª Serie.]
LA MAR, JOSÉ DE
… demócrata tibio.
[“Bolívar, Monteagudo y Sánchez Carrión”. 10ª Serie.]
LATÍN
…lengua, en que las obscenidades parecen menos crudas.
[“Algo de crónica judicial española”. 10ª Serie.]
LEGUÍA, AUGUSTO B.
[B]ellaco.
[Carta a su hijo Ricardo: 19 ago. 1912. Epistolario general.]
LEGUÍA, ROBERTO
[I]nsigne jugador de gallos.
[Carta a su hijo Ricardo: 19 ago. 191. Epistolario general.]
LIMEÑA
Imagínense ustedes una limeñita de talle ministerial, por lo flexible;
de ojos de médico por lo matadores, y de boca de periodista por el
aplomo y la gracia en el mentir.
[“El encapuchado”. 2ª Serie.]
MATRIMONIO
El matrimonio ha de ser como el huevo frito: de la sartén a la boca.
[“Una vida por una honra”. 2ª Serie.]
370 MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ REA
MIEDO
1/
… el miedo es el mejor anteojo de larga vista que se conoce…
[“El encapuchado”. 2ª Serie.]
2/
No hay mayor enemigo del orden que el miedo en una autoridad. El
miedo como consonante para los malos poetas, tiene el privilegio de
tornar en elefantes las hormigas.
[“Las clarisas de Trujillo”. 3ª Serie.]
MUJER
1/
Para esto de sacar los trapitos a la colada, las mujeres han sido
siempre lo mismo, y lo que ellas no sacan en limpio, no lo hará Sa-
tanás con todo su poder de ángel precito.
[“Justos y pecadores”. 1ª Serie.]
2/
Bien dice el Corán cuando dice que la mujer es el camello que Dios
concedió al hombre para atravesar el desierto de la vida.
[“Glorias del cigarro”. 11ª Serie.]
MATRIMONIO
… esa República práctica… que se llama matrimonio.
[“Nadie se muere hasta que Dios quiere”. 2ª Serie.]
MESTIZO
Mestizo educado / diablo encarnado.
“Un obispo de contrabando”. 5ª Serie.]
MIEDO
No hay mayor enemigo del orden que el miedo en una autoridad. El
miedo, como consonante para los malos poetas, tiene el privilegio
de tornar en elefantes las hormigas.
[“Las clarisas de Trujillo”. 3ª Serie.]
MILITAR
Militroncho.
[“Justicia de Bolívar”. 4ª Serie.]
CONTRIBUCIÓN A UN DICCIONARIO PERSONAL DE RICARDO PALMA 371
MUCHACHA
Muchacha, tu cuerpo es tal, / que dicen cuantos lo ven / que en lo
chico es como el bien, y en lo gordo como el mal.
[“Monja y cartujo”. 4ª Serie.]
MUJERES
1/
… a veces las mujeres / son como libros, / que por nuevos se
compran / y… están leídos.
[“Los amantes de real orden”. 4ª Serie.]
2/
las mujeres y cuerdas / de una guitarra / es menester tener talento /
para templarla.
[“Monja y cartujo”. 4ª Serie.]
NAIPE
Librito de las cuarenta hojas.
[“Don Alonso el Membrudo”. 5ª Serie.]
OBRA
No tenía ni palabra mala ni obra buena.
[“Los amantes de real orden”. 4ª Serie.]
OPINIÓN PÚBLICA
… es una señora muy entrometida y casquilucia…
[“El primer toro”. 5ª Serie.]
OPORTUNIDAD
Cuando las cosas se hacen en coyuntura aparente tiene siempre éxi-
to feliz. Aprovechar de la oportunidad es ganar media batalla.
[“III. Agustinos y franciscanos”. 3ª Serie.]
PALMA, CLEMENTE
[L]a mudez que ya es orgánica en él...
[Carta a su hijo Ricardo: 19 ago. 1912. Epistolario general.]
372 MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ REA
PASADO
Literariamente, tengo la manía de vivir en el pasado. El ayer es
siempre poético: es una especie de sol al que apenas se le ven las
manchas, porque está muy lejos
[“Los plañideros del siglo pasado”. 5ª Serie.]
PEDANTERÍA
… era el tipo más perfecto del pedante de la sierra, que en punto a
pedantes es el summun de la especie.
[“Un obispo de Ayacucho”. 5ª Serie.]
PERRICHOLI
La Perricholi, de quien pluma mejor cortada que la de este humilde
servidor de ustedes ha escrito la biografía, era hembra de escasísima
belleza. Parece que el señor virrey no fue hombre de paladar muy
delicado.
[“Pues bonita soy yo, la Castellanos”. 1ª Serie.]
PIEDRAS
El pueblo se defendió lanzando sobre la tropa lágrimas de de San
Pedro, vulgo piedras.
[“Pepe Bandos”. 2ª Serie.]
PÓLVORA
El Perú es el pueblo en que más consumo se ha hecho de pólvora
desde que la inventara el fraile a quien tanta gloria se atribuye. No
hay fiesta cívica, religiosa o doméstica sin cohetes y camaretas, y
proverbial es la respuesta que a Carlos III diera un noble que estuvo
en Indias cuando el soberano le preguntó en qué se ocupaban los
peruleros.
–En replicar y quemar cohetes.
[“No juegues con pólvora”. 5ª Serie.]
CONTRIBUCIÓN A UN DICCIONARIO PERSONAL DE RICARDO PALMA 373
POTOSÍ
1/
Potosí, en el siglo XVI, era el punto de América adonde afluían to-
dos aquellos que soñaban improvisar fabulosa fortuna.
[“Justos y pecadores. 1ª Serie.]
2/
Los últimos años de aquel siglo corrieron para Potosí entre el lujo y
la opulencia, que a la postre engendró rivalidades entre andaluces,
extremeños y criollos contra vascos, navarros y gallegos. Estas con-
tiendas terminaban por batallas sangrientas, en las que la suerte de
las armas se inclinó tan pronto a un bando como a otro. Hasta las
mujeres llegaron a participar del espíritu belicoso de la época; […]
[“Justos y pecadores”. 1ª Serie.]
PROSTITUTA
1/
… mozas del partido…
[“Lucas el Sacrílego”. 2ª Serie.]
2/
… muchacha mal inclinada
[“¡Feliz barbero!”. 4ª Serie.]
3/
Muchachas del genio alegre.
[“El primer cónsul inglés”. 4ª Serie.]
4/
Pecatrices. [“Un libro condenado”. 7ª Serie.]
5/
… hembras de muy equívoca honestidad…
[“Franciscanos y jesuitas”. 4ª Serie.]
REVOLUCIONES
Las revoluciones, como las tortillas, hacerlas sobre caliente o no ha-
cerlas.
[“Las clarisas de Trujillo”. 3ª Serie.]
RIDÍCULO
Arma atroz.
[“Las Cayetanas”. 1ª Serie.]
374 MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ REA
ROMERO, CARLOS A.
[E]l muy canalla Carlos Romero.
[Carta a su hijo Ricardo: 31 ago. 1912.] Epistolario general.]
RUIN
… el que es ruin en su villa ruin será en Sevilla.
[“Traslado a Judas”. 3ª Serie.]
SECRETO
Secreto de tres, vocinglero es.
[“Una astucia de Abascal”. 5ª Serie.]
SOLTERONES
Gremio de los solterones, que tengo para mí constituyen, si no una
plaga social, una amenaza contra la propiedad del prójimo. Hay
quien afirma que los comunistas y los solterones son bípedos que se
asimilan.
[“Las orejas del alcalde”. 2ª Serie.]
SONETISTA
… coplero del tres al cuatro…
[“El nazareno”. 1ª Serie.]
SONETORREA
Es epidemia que compite con la peste bubónica, y acaso la aventaja.
[“Fruslerías”. 10ª Serie.]
SUCESOS
Los sucesos, como el agua, deben beberse en la fuente.
[“Los polvos de la condesa”. 2ª Serie.]
SUEGRA
1/
… un jesuita y una suegra saben más que una culebra.
CONTRIBUCIÓN A UN DICCIONARIO PERSONAL DE RICARDO PALMA 375
TRABAJAR
En esta tierra caduca, el que no trabaja, no manduca.
[“El alcalde de Paucarcolla”. 4ª Serie.]
TURBAS
Las turbas n raciocinan ni discuten, y mientras más absurda sea la
especie, más fácil aceptación encuentra.
[“Tres cuestiones históricas sobre Pizarro”. 4ª Serie.]
UNANUE, HIPÓLITO
… monarquista solapado.
[“Bolívar, Monteagudo y Sánchez Carrión”. 10ª Serie.]
VERGÜENZA
Todo lo había perdido, menos la vergüenza, que es lo primero que
ahora acostumbramos perder.
[“Un proceso contra Dios”. 2ª Serie.]
VIEJO
1/
… viejo más seco que un arenal…
[“Muerta en vida”. 2ª Serie.]
2/
… los viejos son como los cuernos: duros, huecos y retorcidos.
[“La excomunión de los alcaldes de Lima”. 6ª Serie.]
376 MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ REA
YARAVÍ
1/
… trova del indio, henchida de sentimental perfume, gemido que al
salir desgarra el pecho e himno que respira en el mañana.
2/
… poesía que se desprende de alma con tan íntima ternura…
[“La muerte en un beso”. 11ª Serie.]
ZAMACUECA
… la resurrección de la carne.
[“La conversión de un libertino”. 3ª Serie.]
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Escobar, Alberto. “La magia verbal de Ricardo Palma”. Eco IV, 1 (Bogotá,
1961): 20-40.
Flores Galindo, Alberto. “Las Tradiciones una Comedia humana”. Revista 5 (Lima,
Universidad Ricardo Palma, dic. 1982): 138-140.
ARGOS AREQUIPENSIS. LIBRO DE HOMENAJE A RAÚL BUENO CHÁVEZ
Boston: RCLL, CELACP y Latinoamericana Editores, 2014, pp. 377-391
Isabel Lozano-Renieblas
Dartmouth College
1
Conocemos la fecha aproximada de composición del “Romance de la lu-
na, luna”, porque, según el testimonio de José Mora Guarnido, lo transcribe el
poeta, con otro título y con ligeras variantes verbales y adjetivales, en una carta
dirigida a Melchor Fernández Almagro en 1926 con el siguiente texto: “te envío
este que fue el primero que hice y es el más corto” (OC I, 1203 y García-Posada
279). Aunque para Mora Garrido la mayoría de los romances que luego forma-
rían parte del Romancero gitano estaban ya escritos en 1923, no hay consenso en-
tre los críticos al respecto. Para Christian Paepe no hay evidencia escrita cono-
cida hasta julio de 1924, con excepción del “Romance con lagunas” (Paepe 16).
En cualquier caso no es relevante para nuestro propósito la fecha exacta de su
composición, pues nos es suficiente con una referencia aproximada. Sobre el
posible conocimiento de las teorías de Schulten, véase Josephs y Caballero (19
y ss.).
380 ISABEL LOZANO-RENIEBLAS
2
Selene, la hija de Hiperión y de Tía, es un producto más tardío y mucho
más depurado que adopta el mundo grecorromano. Son muchas las relaciones
de Selene con dioses y humanos. La más conocida es la que mantuvo con el
pastor Endimión, con quien se unió en una gruta del monte Latmo y de quien
engendró cincuenta hijas (Diccionario de mitología clásica II, 539).
METÁFORAS DE LA CULTURA EN EL “ROMANCE DE LA LUNA, LUNA” 381
3
Según Schulten, el santuario dedicado a la luna estaba en una isla frente a
Mainake (Schulten, Tartessos; Contribución a la historia antigua de Occidente 157-158).
382 ISABEL LOZANO-RENIEBLAS
5
“Porque quiero gozar del brío de la sangre extremando el candor bellísimo
del sueño./ Porque quiero endulzar el llanto en el consuelo regalado del pe-
cho,/ donde excede el dolor al aroma del nardo/ y tiembla la pureza del varón
como un fresno”, Manantial de la gracia de Juan Panero (ABC, Madrid, 15 de
junio de 1969, 142).
METÁFORAS DE LA CULTURA EN EL “ROMANCE DE LA LUNA, LUNA” 385
6
Lorca en su conferencia sobre “El cante jondo. Primitivo canto andaluz”
es muy explícito al referirse al sentido espiritual del andaluz que abre su intimi-
dad a la naturaleza con la seguridad de que va a ser escuchado y en especial a la
materialización del viento. Cita la siguiente copla: “yo me enamoré del aire,/ del
aire de una mujer, ! como la mujer es aire, ! en el aire me quedé” (OC I, 1018).
7
Christian de Paepe en su edición crítica del Primer Romancero gitano supone
que la solo puede referirse a la fragua si se interpreta velar como “acompañar al
cadáver de una persona muerta”, pero al mismo tiempo reconoce la ambigüe-
dad (Paepe 176).
386 ISABEL LOZANO-RENIEBLAS
8
“No sé si es la que llaman engaña pastor, porque parece persona humana
de noche en la voz, y engaña al pastor, porque pensando que le llaman respon-
de” (Tesoro de la Lengua Castellana o Española, bajo çumaya).
9
“Quizá de un ár. vg. *sumáyyi!a, diminutivo de samî! ‘oyente’, que pudo te-
ner además el sentido de ‘cantor’ (la raíz sáma! ‘escuchar’ toma vulgarmente el
sentido de ‘cantar’); por el canto agorero de esta ave”. De hecho los dos poetas
que le sirven de autoridad, Juan de Mena y Luis Barahona de Soto, son, como
Lorca, andaluces. Véase el Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, bajo
zumaya. Sobre el canto de la zumaya en el “Romance de la luna, luna”, remito a
Sibbald (1992).
10
Según Robert Graves: “Las lamias, mujeres bellas que solían seducir,
enervar y chupar la sangre de los viajeros, habían sido las sacerdotisas orgiásti-
cas de Lamia, la diosa-serpiente libia; y las empusas, demonios con una pierna
de latón y otra de asno, eran reliquias del culto de Set; los Lilim, o hijos de Li-
lith, los devotos de la diosa Lechuza hebrea, que era la primera esposa de Adán,
tenían ancas de asno” (177).
METÁFORAS DE LA CULTURA EN EL “ROMANCE DE LA LUNA, LUNA” 387
11
Para un desarrollo detallado de la raíz de la palabra li!lith y su relación con
el movimiento de torsión, remito a G. R. Driver (1959).
388 ISABEL LOZANO-RENIEBLAS
12
Sócrates llama al hijo de Jenofanto salvaje y centauro aludiendo a la pede-
rastia, como acertadamente anota Rodríguez Adrados en su edición de Las nu-
bes de Aristófanes, nota 66, 49.
METÁFORAS DE LA CULTURA EN EL “ROMANCE DE LA LUNA, LUNA” 389
Murillo, que celebra el final del ciclo de la niñez cobra pleno sentido
en la imagen maternal de la luna caminando por el cielo con el niño
de la mano.
Como ha estudiado Mircea Eliade, la estructura simbólica de to-
da iniciación viene determinada por la triple revelación de lo sexual,
lo sagrado y la experiencia de la muerte (Nacimiento y renacimiento: el
significado de la iniciación en la cultura humana). Esta triada que impregna
el “Romance de la luna, luna” permite explicar el sentido de la mar-
cada ambivalencia de los símbolos utilizados por Lorca en torno a la
sacralidad lunar. La luna como divinidad amalgama en sí esta revela-
ción en su doble papel de mujer portadora de un erotismo irresisti-
ble, pero también de la madre que guía al hijo en su regreso simbó-
lico al útero materno o, lo que es lo mismo, hacia la muerte simbóli-
ca como componente del ritual iniciático. Este ritual indica que el
niño ha superado la etapa de la niñez. Los gitanos, que asumen el
papel de la madre, lloran la muerte simbólica del niño como si de
una muerte real se tratara: “Dentro de la fragua lloran,/ dando gri-
tos los gitanos” (vv. 33-34)13. Es el comienzo de la pubertad, a pesar
de que este momento cae ya fuera del poema y, por tanto, de las
preocupaciones poéticas de Lorca. La luna, como principio de todo
lo inestable, de las grandes transformaciones y ciclos del devenir
cósmico, es el símbolo que elige Lorca para reivindicar “esa Anda-
lucía interior concentrada y religiosa”. Y yo también quiero, para
terminar, reivindicar el impacto que la Metodología del análisis semiótico
ha tenido no sólo en este artítulo, sino también en mis orientaciones
académicas y la deuda de amistad que me une a su autor.
BIBLIOGRAFÍA CITADA
13
Mircea Eliade, a propósito del rito iniciático kurnai, escribe que “Howitt
vio llorar a una mujer por su hijo como si se hubiera muerto” (32).
390 ISABEL LOZANO-RENIEBLAS
Black Koltuv, Barbara. The Book of Lilith. York Beach, Maine: Nicolas-Hays,
Inc., 1986.
Blanquat, Josette. “La lune manichéenne dans la mytologie du Romancero gitano”.
Revue de Littérature Comparée 38 (1964): 376-399.
Blázquez, José María. Imagen y mito: Estudios sobre religiones mediterráneas e ibéricas.
Madrid: Ediciones Cristiandad, 1977.
Blech, Michael, ed. Tartessos: contribución a la historia más antigua de Occidente de
Adolf Schulten. Sevilla: Editorial Renacimiento, 2006. 11-13.
Cirlot, Juan Eduardo. Diccionario de Símbolos. Barcelona: Círculo de Lectores,
1997.
Corominas, Juan, y José Antonio Pascual. Diccionario crítico etimológico castellano e
hispánico. Madrid: Gredos, 1991. 6 vols.
Correa Calderón, Gustavo. “El simbolismo de la luna en la poesía de Federico
García Lorca” Publications of the Modern Language Association 72, 5 (1957):
1060-1084.
—. La poesía mítica de Federico García Lorca. Madrid: Gredos, 1970.
Covarrubias, Sebastián de. Tesoro de la Lengua Castellana o Española. Martí de Ri-
quer, ed. Barcelona: Alta Fulla, 1993.
Diccionario de mitología clásica. Constantino Falcón Martínez, Emilio Fernández
Galiano y Raquel López Melero, eds. Madrid: Alianza, 1997. 2 vols.
Driver, G. R. “Lilith”. Palestine Exploration Quarterly (1959): 55-58.
Eetessam Párraga, Golrokh. “Lilith en el arte decimonónico. Estudio del mito
de la femme fatale”. UNED. Revista Signa 18 (2009): 229-249.
Eliade, Mircea. Nacimiento y renacimiento: el significado de la iniciación en la cultura hu-
mana. Barcelona: Kairós, 2001.
Feal Deibe, Carlos. “‘Romance de la luna, luna’: Una reinterpretación”. Modern
Languages Notes 86, 2 (1971): 284-288.
Filóstrato. Vida de Apolonio de Tiana. Alberto Bernabé Pajares, trad. Madrid:
Gredos, 1992.
García Lorca, Federico. Primer romancero gitano. Llanto por Ignacio Sánchez Mejías.
Miguel García-Posada, ed. Madrid: Castalia, 1988.
—. Obras completas. Recopilación, cronología, bibliografía y notas de Arturo del
Hoyo. Prólogo de Jorge Guillén. Madrid: Aguilar, 1980. 2 vols.
Graves, Robert. La diosa blanca. Madrid: Alianza Editorial, 1983.
Hurwitz, Siegmund. Lilith-The First Eve. Historical and Psychological Aspects of the
Dart Feminine. Trad. del inglés de Gela Jacobson. Einsiedeln: Daimon Ver-
lag, 1992.
Josephs, Allen y Juan Caballero, eds. Poema del Cante Jondo. Romancero gitano. Ma-
drid: Cátedra, 1978.
Juvenal. Sátiras. Traducción, introducción y notas de Francisco Socas. Madrid:
Alianza Editorial, 2010.
Lévi-Strauss, Claude. The Jealous Potter. Bénédicte Chorier, trad. Chicago: The U
of Chicago P, 1988.
López Guil, Itzíar . “El ‘Romance de la luna, luna’ y la teoría poética de Lorca”.
Versants 58, 3 (2011): 91-114.
METÁFORAS DE LA CULTURA EN EL “ROMANCE DE LA LUNA, LUNA” 391
* * *
1
A menudo descrito en los paquetes turísticos como el secreto mejor
guardado del Perú, la Fiesta anual en honor a la Virgen de Paucartambo es uno
de los mayores eventos en el calendario de festividades religiosas en los Andes.
Paucartambo es un pueblo de 1.200 habitantes situado a unos 100 kilómetros
de la ciudad de Cuzco, Perú. Con una elevación de 3,500 metros sobre el nivel
del mar, la ciudad es más conocida por ser la sede de la Fiesta en honor a la
Virgen del Carmen, un festival anual que se ha repetido por lo menos desde el
siglo XVIII. Para una detallada descripción y registro etnográfico, ver Cánepa
Koch; Du Authier.
2
Por último, Paucartambo es actualmente un centro de debates públicos
sobre el futuro de las fiestas populares de los Andes, debido a las crecientes
visitas turísticas y el mayor interés en la localización de los centros comerciales
en la ciudad. Muchos creyentes locales se resisten a la idea de que la Fiesta sea
396 CARLOS VARGAS SALGADO
tratada como un mero objeto de atracción para los turistas. De esta manera, el
trabajo académico sobre Paucartambo es también una manera de discutir cómo
los procesos de la modernidad y globalización se están desarrollando hoy en día
en América Latina y cómo ayudar a preservar y mejorar la comprensión de las
culturas en un contexto de continuo intercambio cultural que vienen operando
en la región Cuzco hasta convertirlo en el lugar más cosmopolita del territorio
peruano.
TEORÍA INDUCTIVA, HETEROGENEIDAD MIGRANTE Y CIUDAD ORAL 397
3
Una cita de Patrice Pavis puede ayudarnos a auscultar esta materia: “Aho-
ra no basta ya describir las relaciones de los textos (o incluso de los espectácu-
los), aprehender su funcionamiento interno; es necesario también y sobre todo,
comprender su inscripción en los contextos y las culturas y apreciar la producción
cultural que resulta de esos traslados inesperados” (91). La cita del teórico francés
es muy pertinente en dos sentidos: primero por su clara advertencia de la nece-
sidad de una perspectiva cultural para complementar los estudios performati-
vos. A la vez resulta una curiosa certificación de la imposibilidad de control so-
bre la producción de conocimiento performativo desde una sola perspectiva
400 CARLOS VARGAS SALGADO
6
Aunque el motivo oficial de la Fiesta es rendir homenaje a la imagen de la
Virgen inspirada en el catolicismo español, este homenaje está organizado de
manera que recuerda incluso antiguas festividades indígenas, en la que los
grupos presentan música y danzas de origen precolombino tradicional. Muchos
bailes y rituales pueden ser fácilmente relacionados con los descritos en el inicio
de la colonización (siglo XVI) por autores como el Inca Garcilaso de la Vega y
Guaman Poma de Ayala.
TEORÍA INDUCTIVA, HETEROGENEIDAD MIGRANTE Y CIUDAD ORAL 405
BIBLIOGRAFÍA CITADA
MEMORANDO DE VIGÍA:
UNA ENTREVISTA CON RAÚL BUENO CHÁVEZ
Sergio R. Franco
Temple University
Es, creo, una descripción más que adecuada; es precisa y aun bri-
llante. Excede lo que yo había imaginado. Llamé modelo radial de
cultura al que tiene que ver, en nuestra América, con el papel que el
colonizador le otorgó a las ciudades españolas fundadas o refunda-
das como tales en estas zonas: hacer que sean cabeceras civilizado-
ras e irradien la cultura que aquél trae. Así se fundan y refuerzan las
ciudades centrales para desde allí lanzar las avanzadas destinadas a
nuevas fundaciones, esta vez de ciudades secundarias, desde donde
salen nuevos destacamentos fundadores de villas y pueblos, y así su-
cesivamente hasta saturar un ámbito geográfico. Así la colonización
buscó –y aún busca, cuando se habla de colonizar la jungla y abrirla
a la modernidad– establecer la base material para la extirpación de
dioses, lenguas y culturas y su sustitución por los signos y valores
europeos. Se trata de un modelo rizomático de cultura, no en el sen-
tido deleuzeano de rizoma, según expliqué en un ensayo de 1997,
420 SERGIO R. FRANCO
Libros
“‘Mama Galla’: Las figuras del mal en un relato andino”. Revista de Crítica
Literaria Latinoamericana 7-8 (Lima, 1978): 93-103.
“Sobre la enunciación narrativa: de la teoría a la crítica y viceversa. Sobre
M. Puig”. Hispamérica 32 (Gaithersburg, Maryland, 1982): 35-47.
“Notas sobre el concretismo brasileño”. Texto Crítico 26-27 (Xalapa, Uni-
versidad Veracruzana, 1983): 236-240.
“Lectura social de relatos andinos: ‘El lagarto’ y otros cuentos de Luca-
namarca”. Revista de Crítica Literaria Latinoamericana 20 (Lima, 1984): 9-
28.
428 RAÚL BUENO CHÁVEZ
Libros de poesía