You are on page 1of 16
29162 UE Me € oe x SEY) i esl) RS oa Si Guitar Solo im 5 Z m4 Q E Zz Hn ZA wy H 4 | Guitar Series Edited by John W. Duarte PREFACE A liberal supply of music smooths the guitarist’s path from beginner to virtuoso in terms of 19th-century musical language. There is however very little to prepare the guitarist for 20th-century music at an early stage; most available music is of higher-intermediate of virtuoso level, bringing problems of execution and comprehension to a student reared on traditional material. Preparation for coming to terms with this century's music cannot come too soon; it is the music of our time and guitarists no less than other musicians should leam to come to terms with it. I have therefore asked a number of established composers, not necessarily guitarists, to write pieces playable by students no further advanced than Grade Four. Such pieces will make it possible to become used to the sounds of the music without a herculean effort to produce the notes, and players should approach them with open ears and mind. VORWORT in betrichtlicher Vorrat an Musik ebnet den Pfad des Gitarristen von seinem Beginn bis zur virtuosen Ausdrucksweise der ‘musikalischen Sprache im 19. Jahrhundert. Allerdings gibt es mit leichter Spielbarkeit nur weniges, um den Gitartisten fir die Musik des 20, Jahthunderts vorzubereiten. Die meisten zur Verflgung stehenden Werke sind von mittelschwerem oder virtuosem Niveau ‘und bringen dem Studenten, der an traditionellem Material geschult ist, Probleme bei Ausfuhrung und Verstindnis. Eine Vorbereitung, ‘um mit der Musik unseres Jahrhunderts Kontakt zu bekommen, kann jedoch nicht froh genug beginnen. Es ist schlie@lich die Musik unserer Zeit und Gitarristen sollten nicht weniger als andere Musiker lernen, mit ihr bekannt zu werden. Ich habe daher eine Anzahl etablierter Komponisten angeregt ~ nicht notwendigerweise Gitarristen ~ Sticke fir Schiller zu schreiben, die nicht schwieriger sind als Stufe 4. Solche Sticke werden es moglich machen, da der Schiller mit dem Klang der Musik vertraut wird, ohne dabei gigantische Anstrengungen zum Hervorbringen der Tone machen zu milssen, Die Spieler sollten daher diese Sticke mit offenen Ohren und offenem Herzen aufnehmen. PREFACE En termes de langage musical du 19e siécle, une riche littérature facilite au guitariste sa progression du débutant au virtuose, Pew de matériel existe par contre pour le préparer ~ aux stades précoces de sa pratique ~ ila musique du 20e siécle; la plupart des pices existantes en ce secteur répondent au niveau moyen supérieur, voire virtuose, ce qui implique des problémes d'exécution et de compréhension pour un étudiant qui s'est entrainé avec du matériel traditionnel. La préparation aux musiques de natte siécle ne peut jamais commencer trop t6t; c'est la musique de notre temps et les guitaristes, non moins que d’autres musiciens, devraient apprendre 4 la maitriser. Cest pour cette raison que jai demandé a une série de compositeurs confirmés, qui ne sont pas nécessairement des Buitaristes, d'écrire des pices jouables par des étudiants qui n’auront pas dépassé le quatriéme degré. De telles pidces permettront de sthabituer a la sonorité de la musique, sans que des efforts herculéens soient nécessaires pour la production des sons, et les joueurs devraient les approcher les oreilles et esprit bien ouverts. PREFACIO. Un abastecimiento liberal de misica aligera la ruta del guitarrista desde el nivel de principiante hasta lo virtuoso en terminos del lenguage musical del siglo XIX, Sin embargo hay muy poco material para preparar al guitarrsta que esta en una etapa de comienzo en la misica del siglo XX; la mayoria de la misica disponible es para los niveles avanzados 0 virtuosos, trayendo problemas de ejecucién Y comprensidn al estudiante que esta acostumbrado al repertorio tradicional. La preparaci6n para familiarizarse con la misica de este siglo no puede venir muy pronto; esta es la miisica de nuestro tiempo y los guitarristas no menos que otros misicos deberian aprender 4 conciliarse con ella. Yo he por lo tanto pedido a un niimero de compositores establecidos, no necesariamente guitarristas, que escriban piezas tocables por estudiantes no mas avanzados que grado IV. Tales piezas haran posible el comenzar a acostumbrarse 4 los sonidos de la misica sin hacer un esfuerzo herciileo para producir las notas, y los ejecutantes podrian acercarse a ellas con mente ¥ oidos abiertos. INTRODUCTION The ten preludes by Reginald Smith Brindle employ a variety of musical textures, some of which look but do not sound like guitar ‘music of the 19th-century. None has a clear tonic and the final chords are indeterminate (none is a major or minor triad) though this should not sound strange to 20th-century ears. The predominant language is free twelve-tone, which in itself denies the presence of 4 tonic, and students unfamiliar with its basis should consult the clear accounts in either of two books by Reginald Smith Brindle’ “The New Music’ and ‘Serial Composition’ (both published by Oxford University Press. EINLEITUNG Die zehn Priludien von Reginald Smith Brindle beinhaiten eine Vielfalt von musikalischen Formen, einige unter ihnen sehen zwar so aus, aber klingen nicht wie Gitarenmusik des 19. Jahrhunderts. Keines der Stiicke hat eine bestimmte Tonart und die Schluf- akkorde sind unentschieden (keine Dur- oder Molldreiklinge), was den an zeitgendssischer Musik geschulten Ohren nicht fremdartig, erscheint. Die vorherrschende Sprache dieser Praludien ist eine freie Zwlftontechnik, die einen fixen Grundton vermeidet. Schiller, denen dies ungewohnt und neu ist, sollten die Erliuterungen in einem der beiden Bucher von R.Smith Brindle lesen: “The New Music™ (Die Neue Musik) und “Serial Composition” (Komposition mit Reihentechnik), beide sind bei Oxford University Press verlegt. INTRODUCTION Les dix préludes par Reginald Smith Brindle mettent en jeu des textures musicales variées, dont certaines ressemblent, sans V'étre en vérité, & la musique pour la guitare du 19e siécle. Nulle part il n'y a une tonique nette, et les accords finals sont indeterminés {aucun n’est un accord parfait majeur ou mineur], bien que ceci ne doive pas sonner étrange i Yorelle du 206 sicle. Le langage dominant est un dodécaphonisme libre, qui en Iur-méme nie la présence d’une tonique, et les étudiants peu families avec cette base devraient se référer aux clairs exposés dans les deux livres de Reginald Smith Brindle: “The New Music” et “Serial Composition” Ipubliés, tous les deux, par Oxford University Press] INTRODUCCION Los diez preludios de Reginald Smith Brindle emplean una variedad de texturas musicales, algunas de las cuales parecen, pero no suenan, como la misice para guitarra del siglo XIX. Ninguna tiene la tonica clara y los acordes finales son indeterminados (ninguna de las triadas son mayores 0 menores) aunque esto no deberia sonar extraflo para los oidos del siglo XX. Bl lenguaje predominante es el de doce tonos libres, el cual por si mismo niega la presencia de una tOnica, y los estudiantes no familiarizados con estas bases deberfan consultar las claras explicaciones que Reginald Smith Brindle oftece en sus dos libros: “The New Music’ y ‘Serial Composition” (ambos iiblicados por Oxford University Press) Cover design by Willam Bealby-Wright iii JOHN W. DUARTE (1978) NOTATION In order to keep the music itself as unencumbered as possible, fingering directives are placed, as far as practicable, outside the staf, etn ein). fea oneanst ox merce tmeamnar eee eae (en ee Y—>Allooes be pj inthe psion indeed: Gt at witha be, Cll Baré to be hinged (lifted at one end) for the duration of the dotted line ' Natural (opensstring) harmonies shown at actual sounding pitch. Artifical (stopped) harmonies written one Getave below sounding pitch Both shown as diamond-heade notes accompanied hy the etter H or ccason- ally, Har. ft —_Leftchand fingering for ornaments. Commence with note played by the finger frst shown, [ ] Allrmatter enctosed in square brackets, whether notes, rests or tempi, represents editorial change oF suggestion, NOTATION Um das Notenbild so wenig wie méglich zu belasten, wurden Griffanweisungen tunlichst auBlerhalb des Systems plaziert. Legato (ligado) der linken Hand. PP Glissando (oder Portamento) bei unverindertem Druck auf die Saite. 4——~4_ Der Finger der linken Hand gleitet bei nachlassendem Druck Uber die Sait. V— Alle Teine sind in der vorgeschriebenen Position wiederzugeben, aber one Barré Cll Der Barrégrif ist auf die der punktierten Linie entsprechende Dauer auf einer Seite 2u lockern ' Natirlicher Flageoletion (auf der leeren Saite), notiert wie er klingt. Kinstlicher (mit festem Fingerautsatz produzierter) Flageoletton, eine Oktav tiefer notiert als er klingt, Beide sind durch rautenformige Notenkopfe ‘dargestellt und mit dem Buchstaben H., gelegentlich auch mit dem Sigel Har. gekennzeichnet, aft Bei Ornamenten angewandter Griff der linken Hand. Begonnen wird mit dem Ton, den der zuerst angezeigte Finger zu spielen hat Alles, was zwischen eckigen Klammern steht, seen es Noten, Pausen oder etwa Tempoangaben, st als Anderung C1 Gast Vinechiag des Herausgeber ru betrachien NOTATION Afin de ne pas surcharger I'ériture, les doigtés ont été placés & Vextérieur de la portée chaque fois que cela était possible. Légato de la main gauche (ligado) Giissando ou portamento, le doigt maintenant sa pression sur Ia corde, [Le doigt de la main gauche glise sur la corde, sans appuyer. “Toutes les notes sont jouées la position indiquée, sans utiliser le barré Maintenir la position pendant toute la durée du pointille, le doigt étant soulevé & Tune de ses extrémités $,__Harmonigue naturel corde a wide) rprésntan le son él. Harmonigue arte! érit a octave infricure du son tél, Dans les deux cas la note carrée est surmontee de indication H ou Har. ‘3ht__Doigté de a main gauche pour les ornements. La premire note est indiquée par le premier doigt [ ] Les notes.sitences ettempi compris entre crochet sont des medications ou des suggestions de éiter. NOTACION Las indicationes de digitacion de la misica seran dispuestas tan distantes como sea posible de las lineas del pentagrama ccon la fnalidad de conservarla clara y sin complicaciones de lectura Ligado. Portamento o glisando, El dedo indicado en la mano izqueierda se desplaza sobre la misma cuerda haciendo un minimo de presién, Todas las notas seran tocadas en la procisiOn indicada pero sin barra. Barra para ser sostenida por la dur ion de tiempo que la linea segmentada indica Esta notaciOn designa los arménicos naturales que se producen en cuerdas al aie y muesiran exactamente a las notas sobre la que ha sido escrito. Tambien designa a los armdnices artfciales cuyos sonidos corresponden una ‘octava por encima de la nota escrita, Ambos tipos dé arménicos som mostrados por este simbolo musical con cabeza de diamante y acompanado por la letra H 6 Har. 31 Digitacién para los ornamentos en la mano izquierda. La primera nota a tocar es lasenalada por el primer dedo. [1 Todo aqueio, como nota, silences o tiempos. qu se encuenreencerado dentro de corcheesrepresentan stugestiones o cambios hechos por la editorial iv TEN SIMPLE PRELUDES I. The Harmony of Peace Edited by ae REGINALD SMITH BRINDLE Molto calmo, alla breve J = 4 a ee nf =—— a Re PF we pe 2 te pT pe TT Fr FO Re Every note should beheld down for is fll value. The upper line in bars 11~17 i © be played sirando, so that the ower notes are not cut short. Jede Note soll, dem angegebenen Wert entsprechend, genau ausgehalen werden, Die obere Linie in Takt 11 bis 17 soll ‘Stirando” gespielt werden, so da die uneren Noten nicht sbgehackt Klingen Cheque note devrait ete soutenue pendant roue sa valeur. La ligne supérieure aux mesures 11— de maniére que les noes infrieures ne soient pas coupées. ‘Todas las notas deben ser sostenidas por el valor complet de su duracin. Las linea superores en los compases 11—17 son para ser tcados rirand, de tal forme que las nots bajas no Sean apagadas. ct jouer trando, PHOTOCOPYING PROHIBITED ‘A igs rere Nop fi pbnoe muy be era erage sted in ser ‘yam or waited fy fro by ney tenon soar, oe-covrn, ‘gor new, win he pee fermion waiver Baten (Asn) Py 5 arham Se Dene Se, Looe, WIV "DU. ©copyright 1979 by Universal Edition (Australia) Pry. Lid. UE 29162 A Printed in England IL. Counterpoints I Moderato, calmo J = 70 4cI— 4 x e nf I : t Play the upper line indo, the lower wit the thumb. Respect the writen durations of the notes, damping where necessary with the right hand. ‘Man spiele die obere Line “tirando”, die untere mit dem Daumen, Die Zeinwerte der Noten tind genau za beachten und ‘man dimpfe mit der rechten Hand, wo es norwendig ist. Jouez tirando la ligne supérieure, la ligne iftrieute est A exéeuer au moyen du pouce. Respecez les dures éerites des ‘otes, en Houlfant par la main droite, Ih obi sera nécestare. ‘Tocat I line superior srando, la vor grave con el pulgar. Respetar la duracin esrita de las nota, apagando con Ia mano erecha donde sea necesaro, UE 29162 A non arpeggio civ lod the left-hand fingers dowa tallow the chord o be built up through bars 7 and 8. The lowest note isto be played, ‘throughout, with the thumb even when, as in some chord, iis stemmed upwards. Die Finger der linken Hand lasse man legen und bewitke so, da8 sich der Akkord in Takt 7 und 8 aufbaut. Die tefte "Note wird immer mit dem Daumen gespiet, euch dann, wenn sie, wie in cnigen Akkorden, nach oben gestemmt wird. ‘Absisoez les doigts de la main gauche, de sorte que 'accord pusse se constiuer& travers les mesures 7 et 8. La note la ‘lus grave sera joute & travers toute I pice, parle pouce ‘Mantener los dedos de Ia mano iaquierda presionando las notas pare permit que el acorde se forme a través de los ‘compazes 7y 8, La nota mds grave debe ser slempretocada con el pulgar através de toda a pics an y cuando en lgunce acordes apaezceindicada de ota forma. UE 29162 A IV. Counterpoints II Moderato, cantabile 4 -76 —— ‘The same comments apply as to No. I DDassebe wie bei Ne. I Voir commentaires au No, IE ‘Alcala mismas drecciones oftecidas en el preludio I UE 29162 A 'A melodic line is puncrasted by chords; if itis imagined as a ‘dslogue’ berween a singer and a guitar accompanist, the Fight degree of freedom may be found for is imterpreation. The chords arpeggated upwards and played with # will sound ‘sharper since they wil receive the nal and not the flesh of the finger. Arpegeiate only the chords marked; the others eg. in bar 7 are to be played ‘sli? Eine melodsche Linie wird durch Akkorde unterbrochen; wenn man sich dies als “Dialog” zwischen cinem Singer und ‘einem Gitarebegleiter vorstell, dann wird man fir de Interpretation den rictigen Grad an Freibeit finden. Die Akkorde, ‘de hina arpegaert werden und mit i gespilt werden, Klingen scharfer, wel sie mit dem Fingernagel und nicht mit der FFingerkuppe erceugt werden. Man arpeggiere nur die so bezechneten Alkorde, die anderen, 2B. in Takt 7, werden “non arpeegio” genial. ‘Une ligne mélodique est accentuée par des accords; si ceci est envisagé comme un ‘dialogue’ entre un chanteur tla suitare accompagnante le juste degré de liberté sera trouré pour Viterpréation, Les accords arpégés ascendant sont joués {ec fet voot sonner plus ‘xtidens', éant donné quis recevromt ongle et non pas Ia chair du doit. Seulement les ‘coords marque sont arpéger; es sures, notamment dela mesure 7, soot & jouer de maniére ‘compact [La linea melédica es interrumpida por acorde; si nos imaginimet eo como un diflogo entre una cantante y le guitar ‘como instrumento scompafante enfonces encontraremos el grado correco de libertad para su intepretacién. Los acordes son arpegitdos hacia arriba con el dedo indice sonarin con mayor agudeza ya que son atacados drectamente con Ia ula ¥ no con la yer del edo. UE 29162 A VI. Corsa Con moto J = 80 UE 29162 A [Notes not connected by lefichand ligader should be allowed to continue sounding together within each bar eg. bars 2-4; ‘the same applies tothe final section, the two pairs of totes in the bare preceding the Sinal chords being allowed to come together as four-noce chords [Notea, die nicht durch Legato (“ligados”) der linken Hand verbunden sind, solien deo Klang innerhalb eines Takes forsetzen, 2B. Takt 2~$ dasselbe passier im Schiufbeis die beiden Notenpaare in dicen Takten bereten die Schluakkorde vor und es ist gestae, df sie als cin Viernoten~Akkord zusammenkommen, Des notes qui ne soot pas lies par des igados de la main gauche devront pouvoir continue sonner ensemble a V'intrieur de chaque mesure, notamment dans les mesures 2—4; ceei 'appigue également Ala section finale, ot les deux paires de ‘notes des mesures préctdant les accords finals pourront venir eo méme temp, comme des accords & quatre notes, ‘Aquelias nots que no son conectados con liaduras en la mano inquierda se les permite que continuen sonando a través 4e cada compas como en los compases 2—4; esto mismo se aplica en la seccin fina los dos pares de nots en los compases ‘que precedes los scordes finales se les permite ligarse como un acorde de custo 20 UE 29162 A VI. Llanura UE 29162 A (hold as chord until end) =U The Lara (plain) is formed by the persistent A-sharps and Bs, which should continuously sound together. Any impression that they suggest a parcular key or even tonic is contradicted by the final chord. ‘Das “Llanura” (Gleichklang) wird durch dauerndes Ais und B erzeugt, Die beiden Ssitensollen sndauernd zusammen cexklingen. Jeder Eindrack, da se tonal aufgefae werden kinoten, wird durch den SchluBakkord widerlegt. ‘Dans la Llanura (laine) persistent des adits esi béaol, qui devront continuellemeatsonner ensemble. Toute impression ‘ane clef ou dune tnigue particule est contreite par accord final ‘La Lianara esta pesistentemente formada por La sostenidos y Sis, los cuales deben sonar continuamente uote. Cuslquier impresién que sugieran la tonica de tonalidad en particular es contradecida por el acorde inal. ‘UE 29162 A 10 Allegretto 4 = s ic (ech) tat 1 the rhythm of bar 3 and the many similar ones is troublesome, frst repeat the rwo-note group as two quavers(eighth- notes) instead of one crotchet(quarter-note ats, when the feling i established, ply the second quaver inthe mind only, fevertng to crtches ‘Wenn der Rhythmus von Takt 3 und den vielen ahnlichen Takten Mube machen solte, dann wiederhole man zuerst die 2neiton-Gruppe wie zwei Achtelnoten anstllecinee Vierlnote. Wenn man dies kann, dann spicle man das zweite ‘Achtl nur in Gedanken und kehre so zu den Viertelnoten zurick. Sie rythme de la mesure 3 et es nombreur rythmes smilies causent des problémes,répéez dabord le groupe de deux notes comme deux croches au eu d'une noire et, sila comprehension s'insulle,jouez la deuxiéme croche seulement de rmaniére fictive, pour reveni aux notes. ‘Sie smo en el compis 3y otros compass similares crean problemas, entonces primero se repite el grupo de dos nots ‘como corcheas en lugar de tuna negra y cuando se esableaca el senimieatorequerido entonces se toca la segunda corchea solo en Ja mente reviriendo a las negra UB 20162 A iL IX. Cantilena Adagio non troppo /=6 —— cantabile ESS a nf poco pitt mosso re oF Cantabile—Tempo I° os —— a pit F ‘As with V there is « melodic fragment, this time imerruped by a persistant chordal progression whose rhythm constantly ‘changes. Do not be perturbed by tbe changes in time-sgnature; simply count, carefully, the durations ofthe notes until they become natural in feeling. Inthe poco pi mosso section, allow the noes thir fll value, keping the lefi-band fingers down. In bat 4, and several times later, the D-sharp is played and the Ist finger then ealy lid along the string, ‘producing # glistando tothe F-sharp even though the later is caught with the 3rd finger. Wie in Nr. V gibt es hier cin melodsches Fragment, diesmal durch fortichritende Akkorde unterbrochen, deren Rhythmus sets wechsel Man lsse sch nicht durch die Takrwechsel ieriieren, Die Dauern der Noten soll man achtam ale, bis man sie im Gefihl hat. In dem Abschnit: “Poco pid moss” gebe man den Noten ihre Linge, indem man die Finger der linken Hand liegen lit. In Tak 4 sowie einige Male spiter, wird Dis gespicit und der 1. Finger gletet dann ‘weich entlang der Sait, es entsteht so ein Glissando zum Fis, wennglech dies mit dem 3. Finger abgefngen wird. ‘Comme au No. V, ily a un fragment mélodique qui, cette fois est intrrompu par une progression en accords dont le sythme change constamment. Ne vous laisse pas pertrber pat les changements de mesure; comptes simplement et avec soi les dures des notes jusqu'su moment od vous les sentir d'une maniére tout & fit naturelle. Dans la section poco ‘iu mosso, accordez aux notes toute leur valeur, en baissant les doigts de la main gauche, A la mesure 4, plus loin & ‘autes eodoits, le edits ext jout et le premier doigt glsse alors legirement sur la corde, ce qui produit un gliseando ‘er le fi dite, bien que ce deraier soit pis parle tositme doigt. A igual que en el preludio 5 hay aqui un fragmento melédico, eta vez interrumpido por persstentes progresiones de scordes cuyos ritmos constantemente cambian, No bay que perturbarse por los cambios de tiempo entre compass, simplemente es necesario medirloscontando el tiempo cuidedosamente hart que nos compenetemos con la duracin de las nots en forma natural, En la seccién poco piu moso hay que mantener los dedoe de a mano iaquicrda en posicin fa pra permiti que las nots perduren par el valor requerido desu duracin, En el compés 4, y muchas veces despues, el Re sostenido es tocadoy entonces el dedo 1° suavemente se desliza lo largo de la cucrda produciendo un gsando hesta Fa sosenido, ain y cuando este dime sea tomade por el 3er ded. UE 29162 A UE 20162 A. UE 29162 A Allow the pairs of nots, a in bar 10, to sound together (cf Llama) {Tak 10 soll das Notenpaar zusammen erklingen (Lianur Laisser sonner ensemble les paires de notes, comme & a mesure 10 (voit Linus. ‘Al igual que en el compis 10 hay que dejar a las areia de notas sonar juntas (gual que en Llanura). xs Prada ret ann Ca ta Amer, Ba Ean

You might also like