Professional Documents
Culture Documents
Living Language Ultimate German I
Living Language Ultimate German I
ULTIMATE
BASIC-INTERMEDIATE
INTRODUCTlON 1
PRONUNCIATION CHART 5
VI'
Übungen (Exercises) 32
Kulturnotiz (Cultural Note) 33
Lösungen (Answers) 33
Vlli
LEK T ION 7: Lebensmitteleinkauf Grocery Shopping. 62
A. Dialog: Eine Einkaufsliste. A Shopping List. 62
B. Aussprache: And even more consonants 63
C. Grammatik und Gebrauch: 1. The accusative of personal
pronouns 2. Accusative prepositions 3. \Veights and
measurements 64
Vokabeln 66
Übungen 67
Kultumotiz 68
Lösungen 68
ZWEITE WIEDERIIOLUNGSAUFGABE 99
x
B. Grammatik und GebralUh: 1. Setzm and stellen; sitzen and
stehen; stecken 2. Two-way prepositions: über, unter, vor,
zwischm 3. Verbs with prepositions 127
Vokabeln 131
Übungell 132
Kuflllnlotiz 133
LöSlUlgen 133
'"
LEKTION 18: Die Kur. The eure. 159
A. Dialog: In einem Kurort. At a Spa. 159
B. Grammatik und Gebrauch: L Time expressions in the
accusative case 2. Time expressions in the dative case
3. Time expressions in the genitive case 4. Adverbial
time expressions 5. Verbal nouns 160
Vokabeln 162
Übungen 163
KultunlOtiz 164
Lösungen 164
XII
Kultunlotiz 188
Lösungen 189
xm
Vokabeln 222
Übungen 223
Kulturnotiz 224
Lösungen 224
xv
LEKTION 33: Chemische Reinigung. Dry Clearung. 286
A. Dialog: In der chemischen Reinigung. At the Dry
Cleaner's. 286
B. Grammatik und Gebrauch: 1. Substitute constructions for
the passive voice 287
Vokabeln 289
Übungen 290
KuUurnoliz 291
Lösungen 291
XVll
Vokabtln 346
Ubungen 347
KulturnQtu 348
Lösungen 348
APPENDIXES 353
A. Continents. Countries, and Languages 353
B. Grammar and Verb Charts 358
C. Letter Writing 376
GLOSSARY 383
Deutsch-Englisch 383
English-Gennan 404
'DEX 423
XVIII
INTRODUCTION
Living Language'" Ultimale German is a practical and enjoyable way to leam
Gennan. The camplete course consists of this text and eight houTs of re·
cordings. Vou can. however. use the text on its own if YOll already know how
to pronounce Gennan.
With Ulh'male Gernum, you'U speak Gennan from the very beginning. Each
lesson starts with a dialogue about common situations that you are likely
to experience at horne or abroad. Vou'lI team the most common and useful
expressions for everyday conversations.
Key grammatical structures introduced in the dialogue are c1early explained
in aseparate seetion. Thc lessons build on one another. 11le material you've
already studied is "recycled." or used agam. in Iater lessons as yOll learn oew
wards. phrases. and grammatical foons. This method helps you gradually
increase your language skills whiJe reinforcing and perfecting material leamed
previously.
In addition, brief notes on cultural topics will add to your understanding of
Gemlan and Gennan-speaking people.
COURSE MATERIALS
THE MANUAL
1
AUSSPRACHE (PRONUNCIATION): In lessons 1 through 10, you will leam the
correet pronunciation of vowels and diphthongs, as well as consonants and
consonant combinations.
GRA1',fMATIK UND GEBRAUCH (GRAMMAR At~D USAGE): This section explains the
major grammatical points covered in the lesson. 1be heading of each topic
corresponds to its listing in the table of contents.
VOKABEW (VOCABULARY): In this section you can review the words and ex-
pressions from the dialogue and leam additional vocabulary.
USESTÜCK (READING PASSAGE): The four reading passages are not translated.
However, the material covered in the preceding lessons, along with the vocab-
u1ary notes that accompany the reading, will enable you to infer the meaning,
just as you would when reading a newspaper abroad.
GLOSSARY: Be sure to make use of the two-way glossary in the back of the
manual to check the meanings of !lew words and connotations.
INDEX: The manual ends with an index of all the grammar points covered in the
lessons.
The appendixes, g1ossary. and index make this manual an excellent source for
future reference and study.
2
RECORDINGS (SETS A &. B)
This course provides you with eight haues of audio instruction and practice.
There are two sels of complementary recordings: the first is designed for use
wilh the manual. while the second may be used without it. Listening to and
imitating the native speakers, youll be able to improve yOUf pronunciation and
comprehension while leaming 10 use new phrases and structures.
This set of recordings gives you four haues of audio practice in Genuan ooly,
with translations in the manual. The dialogue of each lesson, the pronunciation
sections of lessons 1 through 10, the yocabulary seetion, and parts of the
grammar sectiOll are featured on these recordings. All the words and expres·
sians that are recorded appeae in boldface in youf manual.
YOll will heae native German speakers read Lhe complete dialogue without
interruption at anormal conversational speed. Then you'lI have a chance Lo
listen to the dialogue a second time and repeat each phrase in the pauses
provided.
Next, listen carefully to leam the sounds from the pronunciation sections.
By repeating after the native speakers, you will gradually master the sounds.
Finally. the most important and commonly used \'ocabu!ary words will also
be modeled by the native speakers for you to repeat in the pauses provided.
After you study each lesson and practice wirh Set A, you can go on ta the
secand set of recordings (Set B), wtUch you can use on the go-while dri\'ing,
jogging, or doing housework.
The "On the Go" recordings give you four hours of audio practice in German
and English. Because they are bilingual, Set B recordings may be used without
the manual wherever iL'S convenient to leam.
The 40 lessons on Set ß correspond to those in the text. A bilingual narrator
leads you through Lhe four sections of each lesson.
The first section presents the most important phrases from the original
dialogue. You will first hear the abridged dialogue at normal conversational
speed, You'll then hear it again, phrase by phrase, with English translations
and pauses for you to repeat after the native Gennan speakers.
The second section reviews and expands upon the most important vocabu-
3
lary in the dialogue. Additional expreSSIons show how the words may be used
in other contexts. Again, you are given time to repeat the Gennan phrases.
In the third seetion, you will explore the lesson's most Important grammati-
cal structures. After a quick review of the rules, you can practice with illustra-
tive phrases and sentences.
The exercises In the last section integrate what you've leamed and help
you generate sentences in Gennan on your own. You'lI take part in brief
conversations, respond to questions, transform sentences, and occasionally
translate from Engllsh into Gennan. After you respond, you'll hear the correct
answer from a native speaker.
The interactive approach on this set of recordings will teach you to speak,
understand and think in Gennan.
Now it's time to begin..
4
PRONUNCIATION CHART
While the rules of German pronunciation will be introduced and practiced in
lhe first ten lessons of this course, this chart serves as a quick reference
guide.
Approximate Sound
Gennan Spelling in English Example
a falher AI/na, Albert
b bed Bank, Serlin
c nuts Celsiu.s
d -date; -tiger Drama, Bag
e May; f~ Emh, Ende
f ~y- Film, Fabel
g garden Gas,
- Gustav
-
h hause Hotel, Hunger
p!zza IdEe, Iris
) yes ja, Jaguar
k Eeep Kort, Kanal
1 land -Lampe, Linie
-
m mile Maschine,
Martha
n new Nation, Natur
0 alone Qper, Qfen
p price Problem. Paul
q qualllY Qualität, Quiz
, ~
5
v fair ~ers, ~atey
w yam -Willi, -Wolf
x ax Xylophon, Axt
new typisch, Lyrik
,y outs loo, z.mli
The letters a, 0, and 11 can also appear with two dots above them. called
umlauts; these (etters have a different sound. Theß (caIled "ess-tseu") is
a ligature of the letters s and 2.
Approximate Sound
Gennan Spelling in English Example
ä fair Bär
.. -
Ö M,y 0/
ü n~ grün
ß hiss wei.fl.
DIPHTHONGE (DIPHTHONGS)
Approximate Sound
Genuan Spelling in EngJish Example
like Kaiser. Eis
'"
äu, eu boy Höuser, deutsch
'u house Haus,Maus
DIE KONSONANTENVERBlNDUNGEN
(CONSONANT COMBINATIONSj
Approximate Sound
Gennan Spelling in English Example
eh loch Bafll, Buf!1
hue if!!, München,
Milf!!.., Kirche
seh Schuh,
- -Schiff
sp Sport, Spanien
st "Stuhl. ~rn
6
LEKTION 1
BEGRÜßUNG UND VERABSCHIEDUNG. Grectings and Good-byes.
A. DIALOG I
Im Biiro.
In the Office.
• 1bese dati\'e fonns of the personal pronouns ....in be discussed in detail lJ1 lesson 10. For now.
learn them as vocabulary.
7
B. DIALOG 11
Zwei Freunde in tkr Schule.
C. AUSSPRACHE (Pronunciation)
Gennan spelling is more consistent with its pronunciation than English.
Onee you've mastered the sounds, it will be easy to pronounce German
correctly just by reading it.
Gemmn sentence intonation, the rise and fall of the voice pitch, is
similar to English.
Gemlan words are generally stressed on the first syllable or, if they
begin with an unaccented prefix, on lhe root syllable.
• These dative forms cl the per.>Onal pronouns will be d:iscussed in detail in Iesson 10. For OOW.
Ieam them as vocabulary.
8
Gennan is spoken crisply and dearly, that is, every word is pronaunced
distinctly and words are rarely ron together as they are in English.
There are no gliding vowel sounds as in the English word "main. " Every
vowel is pronounced as a single pure sound. The vowels are generally
long when followed by an h or by a single consonant, and short when
followed by two or more consonants.
The vowels 0 and u, as well as the consonants rand eh, have no real
equivalent in English and should receive special attention.
In this and the following lessons the individual Gennan sounds will be
introduced and practiced.
VOWELS
9
D. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
(Grammar and Usage)
I. SUBJECT PRQNQUNS
SINGULAR PLURAL
I i<h we w"
you (farn.) du yau (farn.) ihr
helit they s«
shelit
'"'
s« you (pol.) Sie
;t os
10
SEfN TO BE
In the preceding dialogues you have seen some forms of the verb sei,,:
Wo bist du?
Where are you? (farn.)
Sie sind in Amerika.
They are in America.
3. COGNATES
Many German words are similar to or even the same as English ones.
These words are called "cognates." Here are some cognates you will
recogruze immediately, although their Genmm spelling may differ from the
English.
11
die Adresse address
das Tele/o" telephone
die Uniwrsüjjt university
das Haus hause
das Hotel hotel
der Film film
As you have seen in the list of cognates above, every German noun is
preceded by either der, die. or das. These are the definite articles. While
English uses only one definite article. the, for all nouns, Gerrnan needs
lhree different forms of the definite article to distinguish lhree different
genders:
Since it is not always possible to guess the gender of a noun by any logical
means. you will need to learn each noun with its definite article. As we go
along, we will give you same rules of thumb for determining gender.
5. PLURAL FORMATION
German makes no gender distinetion in the pluraL The definite article die
is used with all plural nouns, whether masculine, feminine, or neuter. The
nouns themselves fonn their plurals in a ntunber of ways. Study the
following chart:
SINGULAR PLURAL
12
das Hotel + -s die Hotels
From now on, when you encounter a noun, learn its plural fonn as weil.
Plural endings will be indicated in the vocabulary seetion as weil as in the
glossary. Nouns without change in the plural will be indicated thus: der
Sommer, -. Nouns that take both an ending and an umlaut will be indieated
thus: das Haus, ~"er. Nouns that takejust an umlaut will be written thus:
der Vater. ~'. Nouns that take an ending only will be written thus: die
Adresse. -no
VOKABELN (VOCABULARYJ
13
Das tut mir leid. I'm sorry.
der Morgen, - mommg
der Abend, -e evenmg
die Nacht, ~e night
morgens mornings, in the moming
abends evenings, in the evening
nachts night, at night
jetzt now
der Tag, -e day
der Herr, -in * gentleman, mister (usually used only
in address)
die Frau, -tm* woman, wife, Mrs., Ms. (used as
form of address)
das Fräulein, -* unmarried woman (up to age of about
17; thereafter women are
addressed as Frau)
der Mann, :er man, husband
die Tochter, :"er daughter
gut good, weil
ausgezeichnet excellent
danke thank you, yOll are welcome
wie how
was what
wo where
wer who
ÜBUNGEN (EXERCISESj
A. Formen Sie die Sätze um. Benutzen Sie die richtige Form von "sein" für das
Subjektpronomen in Klammem. (Transform the sentences. Use the
correct form of sein for the subjecl pronoun in parentheses. )
BEISPIEL: Ich bin krank. (er)
Er ist krank.
• When used as (onn oI address. Herr. Frau, and Fräulein are used withoul tne article: Herr
Schmrdt, Frau Btrger, Fräulein SQmmer.
14
I. Monika ist in Berlin. (wir)
2. Die Männer sind krank. (ich)
3. Berlin ist interessant. (du)
4. Wir sind in Amerika. (Sie)
5. Wo bist du? (er)
D. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. (Choose the correcl Gennan
translation.)
15
KULTUR NOTIZ ICULTURAL NOTE)
LÖSUNGEN IANSWERS)
A. 1. Wir sind in Bertin. 2. Ich bin krank. 3. Du bist interessant. 4. Sie sind
in Amerika. 5. Wo ist er?
B. 1. die Mutter 2. der Sommer 3. der Tag 4. das Kind 5. das Bett
C. 1. die Töchter 2. die Vater 3. die Frauen 4. die Tage 5. die
Telefone 6. die Hotels
D. l.-i 2.-e 3.-a 4.-d 5.-b 6.-h 7.-c 8.-g
9.-f 10.-;
16
LEKTION 2
VORSTELLUNGEN. Introduc[lons.
A. DIALOG I
Aufeiner Konferenz.
At a Conference.
17
B. DIALOG II
An der Universitöt.
At the Universily.
C. AUSSPRACHE (Pronunciation)
UMLAUTE
18
D. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
(Grammar and Usage)
In the preceding dialogues you saw the verbs heißen. kommen, gehen,
l/JOh"en. and wünschen. These verbs appear with different enrlings; for
example: ich wohne; sie wohnt. These enrlings depend on the subject. As
in English, subject and verb must agree. The basic form oi a verb (the
form you find in the dictionary) is the infinitive. In Gerrnan, the infinitive
of a verb consists ol astern and the euding -in or sometimes ooly -'1:
wohn + en _ wohnen; tu + -n - tun. Here is the present tense oi the
verb kommen (to came):
KOMMEN TO COME
If the stern of a verb ends in -d or -I, the endings -st and -t become -est
and -et, respectively. Thus the verb arbeiten (to work) will have these
forms:
• From now 00 tr (he). sie (she). and es Cn) ....;n be used a1lemately 10 represent the third
person singu1ar in the verb chans.
19
ARBEITEN TO WORK
If the stern of a verb ends in a sibilant (s, SS, ß, z), the ost ending of the
second person singular (farn.) contracts to -t; thus the verb heißen (to be
called) will have these forms:
HEIßEN TO BE CALLED
Note: German has only one present tense fonn. Sie kommt can be
translated as "she comes," "she is coming," or "she does come." The
present tense is frequently used to express the future tense. In the
preceding dialogue you have seen:
20
2. THE VERB HABEN
HABEN TO HAVE
3. NUMBERS FROM 0 TO 10
null o
eins 1
zwei 2
drei 3
vier 4
fünf 5
sechs 6
sieben 7
acht 8
neun 9
zehn 10
21
If they appear in writing, the numbers one to ten have to be spelled out.
VOKABELN (VOCABULARY)
heißen to be ealled
kommen to come
wohnen to reside, to live
gehen to go, to leave
stimmen to be correet, to be true
wünschen to wish
vorstellen to introduce
gestatten to allow, to pennit
machen to make, to do
entschuldigen to exeuse
verabschieden to say good-bye
Angenehm. Pleased to meet you.
Freut mich. I'm glad (10 meet you).
kommen aus to come trom (with locations)
(Es) macht nichts. (lt) doesn't matter.
Das stimmt. That's right.
Das ist wahr. That's true. Right.
Ich verabschiede mich. I'm saying good-bye.
Wie schade! 1'00 bad!
Gestatten Sie. Permit me; may I introduce myself.
viel much, a lot
wenig little
nein no
woher from where
die Entschuldigung, -en excuse
der Name, -n name
das Vergnügen, - pleasure
22
viel Vergnügen enjoy yourself
die Arbeit, -en work
die Leute people (always plural)
die Länder· countries
Deutschland Germany
Österreich Austria
Frankreich France
Italien ltaly
England England
Kanada Canada
die Schweiz Switzerland
die U.S.A. the U.S.A.
Amerika America
ich komme aus ... I come from ...
mein Heimatland ist ... my homeland is ..
ÜBUNGEN (EXERCISES)
A. Beantworten Sie die Fragen. Benutzen Sie dabti den r,p i" Klammem.
(Answer the questions. Use the hint in parentheses.)
* Most countries are neuter. but some are feminine. and dit U.5.A. is plural.
23
3. wir wohn_
4. es stimln-
5. du heiß_
6. ihr kamin-
C. Setzen Sie die richtige Fonn von "haben" ein. (Give the appropnate form of
haben. )
L Herr Wirkner morgen viel Arpeit.
2. Du Probleme.
3. Das Jahr vierjahreszeiten.
4. DU; Leute viel Vergnügen.
D. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. (Choose the correct German
translation. )
1. Pleased to meet you. a. Viel Vergnügen.
2. Enjoy yourself. b. Gestatten Sie.
3. Excuse me. c. Entschuldigen Sie.
4. May I introduce myself? d. Ich habe viel Arbeit.
5. r have a lot of work. e. Angenehm.
LÖSUNGEN IANSWERSj
24
LEKTION 3
EIN TELEFONGf;SPRÄCH. A Telephone CalL
A. DIALOG
Am Te/efon.
On the Telephone.
25
MR. KRAFT: Meyer and Ullmann? Is this twenty-seven thirty-three fifty-
five?
SECRETARY: 0, trus is twenty-one thirty-three fifty-five.
MR. KRAFT: Excuse me. Wrong number.
B. AUSSPRACHE (Pronunciation)
VOWEL COMBINATIONS
.
eu like the oy in bay
- -
like the -ee in feet
-
heute
nie
26
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
(Gramm ar and Usage)
In an affinnative statement, the finite verb (tbe verb that has the endings)
is in the second position. Here are same statements you encountered
before:
When YOll fann a question that requires a yes-or-no answer, t.he verb
moves into the first position and the subject follows the verb. Here are
yes-or-no Questions from the preceding dialogue:
Dauert es lange?
Will it take lang?
YOll can also turn a statement into a yes-or-no question by raising YOUf
voice at t.he end of the sentence. just as in English. In lhese cases. the
ward order does not change. Compare:
Finally, you can tann a yes-or-no question by adding nicht or nicht wahr
to the end of the sentence and raising your voice.
27
Nette Leute hier, nicht wahr?
ice people here, aren't there?
Du bist Kirsten aus Schweden, nicht?
You are Kirslen trom Sweden, aren't you?
When you wanllO get specific information. you use Question words. The
Question word is in the first position. foUowed by the verb and lhen the
subject. Here are same examples:
3. NUMBERS ABOVE 10
elf II
zwölf 12
dreizehn 13
vierzehn 14
fünfzehn 15
sechzehn 16
28
siebzehn 17
achtzehn 18
neunzehn 19
zwanzig 20
einundzwanzig 21
zweiundzwanzig 22
dreiundzwanzig 23
dreißig 30
einunddreißig 31
zweiunddreißig 32
dreiunddreißig 33
vierzig 40
fiinfzig 50
sechzig 60
siebzig 70
achtzig 80
neunzig 90
hundert 100
hunderteins 101
zweihundert 200
tausend 1,000
eine Million 1,000,000
Note: Sechs loses the s and sieben loses the eil when combined with zehn.
Numbers in the twenties, thirties, and so on follow the pattern of the
nursery rhyme "four and twenty blackbirds." Eins becomes ein when
combined with the twenties, thirties, and so on: einundzwanzig,
einunddreißig. Dreißig ends in -ßig instead of the usual -zig.
29
Montag· Monday
Dienstag Tuesday
Mittwoch Wednesday
Donnerstag Thursday
Freitag Friday
Samstag, Sonnabend Saturday
Sonntag Sunday
Januar· January
Februar February
März March
April April
Mai May
Juni June
Juli July
August August
September September
Oktober October
November November
Dezember December
VOKABELN (VOCABULARYj
läuten to ring
wählen to dial
.. Note that both the days of the week and the months of the year are masculine in Gennan: du
Tog. der Montag, der MOHlJI, der jaffU(Jr.
30
antworten to answer
hören to hear, to listen
auf Wiederhören good-bye (on the telephone)
der Hörer, - receiver
bleiben to stay. to remain
Bitte, bleiben Sie am Apparat. Please hold.
auflegen to hang up
danken to thank
telefonieren to call, to telephone
anrufen to call, to telephone
entschuldigen to excuse
Entschuldigen Sie! Excuse me.
verbinden to connect
falsch verbunden wrang number
das Telefon, -e telephone
der Apparat, -e telephone, apparatus
Wer ist am Apparat? Who's speaking?
der Moment, -e moment
Die Leitung ist besetzt. The line is busy.
Die Leitung ist gestört. The line is out of order.
der Anschluß, :'sse connection
der Anruf, -e telephone call
das Gespräch, -e conversation. talk
das Telefongespräch, -e telephone conversalion
das Femgespräch, -e long-distance call
das Telefonbuch, :er telephone book
die Nummer, -11 number
die Tt>lefonnummer, -11 telephone number
die Telefonzelle, -11 telephone boolh
der Notruf, -e emergency call
die Sekretärin, -lien secretary (female)
besetzt busy, occupied
das Jahr, -e year
der Monat, -€ month
die Woche, -'1 week
der Tag, -e day
der Wochentag, -e weekday
31
ÜBUNGEN (EXERCISESj
32
KULTURNOTIZ (CULTURAL NOTE)
LÖSUNGEN (ANSWERS)
A. 1. Herr Kraft telefoniert. 2. Ja, die Leitung ist besetzt. 3. ja. das ist ein
Femgespräch.
B. 1. Wer ist am Apparat? 2. Entschuldigen Sie. 3. Wo ist ein Telefonbuch?
4. Hat Herr Wirkner viel Arbeit? 5. Die Leute sind nett, nicht?
C. 1. einundzwanzig 2. sechsunddreißig 3. vierundvierzig
4. fUhtund/ün/zig 5. sechsundsechzig 6. siebenundsiebzig
7. einundachtzig 8. zweiundneunzig 9. hundertsiebzeh"
1O. tausetldeinJIIlmJert/ü,,/utfdachtzig
D. 1. eine 2. ei" 3. eitte
33
LEKTION 4
DAS WEITER. The Weathcr.
A. DIALOG
Ein Wintern/argen.
A Winter Moming.
MRS. MÜLLER: Good moming, Mrs. Meier. Today it's tenibly cold 2nd
foggy, isn't it?
34
MRS. MÜLLER: Perhaps I'U go skiing in Austria. A friend of mine lives
there.
MRS. MEIER: That's also a good idea. See you soon.
MRS. MÜLLER, Good-bye.
B. AUSSPRACHE
CONSONANTS
SEIN TO BE
Note: the first and third person singular have no ending. In the preceding
dialogue you have seen:
35
Gestern war es noch so schön.
Yesterday it was so nice.
2. WORD ORDER
A Gennan sentence often starts with a word or a phrase other than the
subject. In this type of sentence the verb is usually in the second position.
The subject usually comes next, then alt other elements. Trus point is
very important to remember in order to speak and \vrite German
correct1y. If a word or phrase other than the subject is in the first position,
that word or phrase is stressed. In the preceding dialogue you have seen:
3. THE SEASONS
* Note that the seasons in Gcnnan are masculine, with the exception of rkls Frühjahr.
36
4. WORD FORMATION
b. NOUN COMPOUNDS
80th wohnen and leben are translated into English as "to live." Wohnen
usually refers to one's place of residence, leben to the state of being alive.
37
Da lebt mall gut.
You live weil there.
VOKAßELN (VOCAßULARY)
denken to think
sagen to say
fliegen to fty
leben to live, to be alive
scheinen to shine
schneien to snow
Es schneit. It snows. !t's snowing.
regnen to rain
Es regnet. It rains. It's raining.
sturmen to stonn
Es sturmt. It's stonny.
frieren to freeze
Es friert. It freezes. !t's freezing.
laufen to run, to walk
Ski fahren, Ski laufen to ski
furchtbar terrible
schön beautiful. nice
kalt cold
heiß hot
nebelig foggy
klar clear
eisig ky
38
schwül muggy
die Jahreszeit, -en season
der Wetterbericht, -e weather foreeast, weather report
das Gewitter, - thunderstorm
der Sturm, ~·e slonn
der Regen rain
die Sonne, -n sun
das Eis lee
der Schnee snow
der Wind, -e wind
der Freund, -e male friend, boyfriend
die Freundin, -nm female friend, girlfriend
vielleicht perhaps
bald soon
wann when (used only in questions)
hoffentlich hopefully, J hope
nach lo (used with eities and eountries)
heute today
morgen tomorrow
gestern yesterday
die Idee, -n idea
gut good
dieser, -e, -es this
ÜBUNGEN (EXERCISES)
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. (Answer the questions about the
dialogue.)
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. (Choose the correet Gennan
translation. )
39
L soon a. scheinen
2. to snow b. schneien
3. to shine c. nebelig
4. skiing d. Das ist wahr.
5. perhaps e. vielleicht
6. That's true. f. bald
7. foggy g. Ski laufen
8. the weather report h. der Wetterbericht
C. Setzen sie die richtige Fonn von "war' ein. (Fill in the correct form of war.)
L du gestern krank?
2. Nein, ich müde.
3. Wo En'ka?
4. Sie (she) in Berlin.
1. der Sekretär
2. der Berliner
3. der Freund
E. Schreiben Sie die Sätze noch einmal. Beginnen Sie jeden Satz mit dem Wort
in Klammern. (Rewrite the sentences. Begin each seotence with the ward
in parentheses.)
40
Gennany the wimers (end to be more severe. Especially the southem Alpine
regions see a lot of heavy snowfalls. Usually it is possible to ski there until the
end of March. The summers in the east and south tend to be warmer and a bit
drier than in the north.
LÖSUNGEN (ANSWERSJ
A. 1. Es ist furchtbar kalt und nebelig. 2. Es war schön. 3. Frau Meier fliegt
nach Mallorca. 4. ja, es schneit morgen.
B. 1.-[ 2.-b 3.-a 4.-g 5.-e 6.-d 7.-c 8.-h
C. 1. Warst 2. war 3. war 4. war
D. 1. die Sekretän'n 2. die Berlinen'n 3. die Freundin
E. 1. Heute ist es furchtbar kalt. 2. Vielleicht schneit es am Montag. 3. Am
Montag waren wir i1/ Berlitl.
41
LEKTION 5
DIE FAMILIE, The Family.
A. DIALOG
Meine Familie.
SABINE: Guck mal, Doris, das ist ein Familienphoto. Hier siehst du
meine Eltern, meinen Bruder, meine Schwester, meine
Großmutter, meine Tante und meinen Onkel.
DORIS: Oh, das ist deine Mutter, nicht wahr?
SABINE: Ja. Der Mann da ist natürlich mein Vater.
DORIS: Deinen Vater kenne ich doch schon. Aber hier hat er keine
Brille.
SABINE: Ach ja, wen kennst du denn noch?
DüRIS: leh kenne den Mann da links. Das ist doch Max, nicht wahr?
SABINE: Ja, das stimmt. Ich hoffe, er kommt wieder zu Besuch.
Einen Wagen hat er leider nicht.
DORIS: Deine Familie ist aber groß. Wer sind denn der Mann und
die Frau hinten rechts?
SABINE: Oh, das sind unsere Verwandten aus Österreich. meine
Tante Gretl und ihr Mann. Leider waren keine Vettern und
Kusinen da.
My Family.
SABlNE: Look, Dons, this is a family photo. Here you see my parents, my
brother, my sister, my grandmother, myaunt, and my unde.
DORIS: Oh, that's your mother, isn't it?
SABINE: Yes. The man here is of course my father.
42
DORIS: I already know your father. But he's not wearing glasses here.
SABINE: That's right. Who else do yOll know?
DORIS: I know the man there on the left. That's Max, isn't it?
SABINE: Yes, that's right. I hope he'U come for a visit agam. Unfortunately,
he doesn't have a car.
DORIS: Your family is reaUy large. Who are the man and woman on the light,
in the back?
SABINE: Oh, those are our relatives from Austria, my aunt Gretl and her
husband. Unfortunately, no male or female cousins were present.
B. AUSSPRACHE (Pronunciation)
MORE CONSONANTS
There are two negation words in German: nicht* and kein. Kein means
"not a," "not any," or "no." Kein negales a noun either without an article
or preceded by the indefinite article.
43
Kein has two fonns in the nominative case: kein for masculine and neuter
nouns and keine for feminine and plural nouns.
The nominative case is used for the subject of a sentence, i. e., the agent
of the verb. Vou can always find the subject of a sentence by asking wer
(who?) or was (what?).
44
Die Frau ist Amerikanen"ll.
The woman is American.
The nominative is also used for the predicate nominative. The predicate
nominative refers back to the subject:
The predicate nominative is used after the verbs sein, bleiben (to remain,
to stay), heißen (to be called), and werden (to become).
Er heißt Bob.
He is called Bob.
DEFINITE INDEFINITE
3. THE ACCUSATIVE CA SE
The accusative is used for the direct object of a sentence, that is, für the
person or thing that receives the action of the verb. YOll can always find
the accusative object by asking wen (whom?) or was (what?).
45
Der Mann kennt das Haus.
The man knows the house.
DEFINITE INDEFINITE
The nominative of the question word "who" is wer. The accusative fonn
is wen (whom). Use wen jf the direct object is aperson. Use was (what) if
the direct object is a thing.
46
Der Mann hat einen Wagen.
The man has a car.
Was hat der Mann?
What does the man have?
Einen Wagen hat der Mann.
The man has a car.
5. POSSESSIVE AD/ECTIVES
SINGULAR PLURAL
Note: Like the fonnal pronoun Sie, the possessive adjective Ihr is
capitalized.
47
The possessive adjectives take the same endings as the indefinite artide
and kein. Ein, kein, and the possessive adjectives are called "ein-words."
The ein-words change in the accusative if the direct object is a masculine
noun.
NOMINATIVE ACCUSATIVE
Das ist ein Mann. Ich sehe einen Mann.
That's a man. I see a man.
Das ist kein Mann. Ich sehe keinen Mann.
That's not a man. I don't see a man.
Das ist mein Mann. Ich sehe meinen Mann.
That's my husband. I see my husband.
VOKABELN (VOCABULARY)
48
die Verwandte, -n relative «(emale)
das Album, -s album
das Photo, -s photo
die Brille, -n eyeglasses
der Wagen, - car
zu Besuch kommen to come for a visit
zeigen to show
kennen to know
gucken to look
Guck mal! Look!
links left
rechts fight
da there, here
eigentlich actuaHy
noch nicht not yet
du siehst you see
ÜBUNGEN (EXERCISES)
A. Bennlworlm Sie die Fragen zum Dialog. (Answer the questions about the
dialogue.)
1. Was zeigt Sabine Dons?
2. Wm kennl Doris?
3. Wie heißl der Bntder?
4. Wo walmen die Tanle und ihr Mann?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. (Choose the eorreet Gennan
translation. )
1. He has 110 car. a. Wen kennen Sie?
2. left b. rechts
3. Look! c. Wmm kommt sw zu Besuch?
4. fight d. Guck mal!
5. Whom do you know? e. links
6. When does she come for a visit? f. Er hol keinen Wagen.
49
C. Setzen Sie dos fehlende Worf ein. Benutzen Sie dabei den Tip in Klammem.
(Supply t.he missing word. Use the hint in parentheses.)
LÖSUNGEN (ANSWERSj
A. 1. Sabine zeigt Dons ein Familienphoto. 2. Dons kennt den Vater und Mox.
3. Er heißt Mox. 4. Sie wohnen in Österreich.
B. 1.-1 2.-e 3.-d 4.-b 5.-, 6.-c
C. 1. einen 2. keinetl 3. Mein 4. den 5. eine 6. meine
D. 1. Unser Vater ist hier. 2. Ich kenne Ihre Mutter nicht. 3. Er hat keinm
Wagen. 4. Sein Freund wohnt in Öste"eich.
50
ERSTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
(First Review Quiz)
A. Übersetzen Sie.
1. What is your name? (informal)
2. What is your name? (polite)
3. Where da you live? (polile)
4. Where da you live? (informal)
5. How are you? (polite)
6. How are you? (informal)
7. He is working.
8. We are ftying to Germany.
B. Ergänzen Sie die/eh/enden Fonnen von "haben." (Fill in the missing fanns
of haben.)
51
D. Ergänzen Sie die Endungen. (Fill in the endings.)
BEISPIEL: Ich arbeit_ bei Bosch.
Ich arbeite bei Bosch.
1. Er telefonier_.
2. Sie (she) antwort_.
3. Peter und En'ka komm_ aus München.
E. Schreiben Sie den Satz mit dem Subjekt im Plural. Nehmen Sie alle
notwendigen Änderungen vor. (Write the sentence with the subject in the
plural. Make all necessary changes.)
BEISPIEL: Die Direktorin telefoniett.
Die Direkton'nnen telefonieren.
1. Der Mann arbeitet viel.
2. Die Frau fliegt nach Österreich.
3. Der Freund geht jetzt.
F. Setzen Sie das fehlende Wort ein. (Fill in the missing word.)
BEISPIEL: Ich kenne Mann nicht. (the)
Ich kenne den Mann nicht.
1. Sehen Sie Bruder Michael? (my)
2. Meine Sekretän·n zeigt Photo. (a)
3. Kennen wir Schwester? (her)
4. Habt ihr Verwandten in Österreich? (no)
5. Haben Schneiders Wagen oder nicht? (a)
LÖSUNGEN (ANSWERSJ
A. 1. Wie heißt du? 2. Wie heißen Sie? 3. Wo wohnen Sie? 4. Wo wohnst du?
5. Wie geht es Ihnen? 6. Wie gehfs? 7. Er arbeitet. 8. Wir fliegen nach
Deutschland.
B. 1. hat 2. Hast 3. habe 4. habt
C. 1. Sind 2. bin 3. sind 4. Seid 5. ist
D. 1. telefoniert 2. antwortet 3. kommen
E. 1. Die Männer arbeiten viel. 2. Die Frauen fliegen nach Österreich. 3. Die
Freunde gehen jetzt.
F. 1. meinen 2. ein 3. ihre 4. keine 5. einen
52
LEKTION 6
IM RESTAURANT. In 3. Restaurant,
A. DIALOG
Abendessen im Restaurant.
Späler.
BEDIENUNG: Essen Sie auch Nachtisch? Wir haben
Schokoladencreme. Torte und Eis.
GAST: Nein, Nachtisch esse ich heute nicht. Aber ich nehme eine
Tasse Kaffee.
BEDIENUNG: Sonst noch etwas?
GAST: Nein, danke. Ich bin in Eile. Die Rechnung bitte!
Dinner in a Restaurant.
53
WAITRESS: I'm sorry, but we don't have any more Wiener Schnitzel. Da
you like chicken?
GUEST: Is it fresh?
GUEST: All right, then give me fish with rice, beans, and salad.
WAITRESS: What would you like to drink? We have wine, beer, and mineral
water.
Later.
WAITRESS: Would you also like dessert? We have ehocolate mousse, tart,
and ice eream.
GUEST: No, I won't have dessert today. But 1'11 have a cup of coffee.
B. AUSSPRACHE
54
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
I. CERN*
In German, the most common way to express that you like or enjoy doing
something is to use gern + the verb denoting the action.
Er arbeitet gent.
He likes to work.
Some verb conjugations involve a change of the verb's stern vowel in the
second and third person singular. All other fanns are regular. This change
may be from e to i, or from e to ie.
a. eToi
Geben (ta give), essen (to eat), and sprechen (to speak) are some of the
most important verbs that change their stern vawel from e to i.
The verb nehmen (ta take) has astern vowel change from e to i and a
change of consonants in the singular. The plural forms are regular.
55
uh nehme I take wir nehmen we take
du nimmst you take ihr nehmt you take
er nimmt he takes sie nehmen they take
Sie nehmen you take
b. eToie
Some verbs change the stern vowel e to ie. Frequently used verbs of this
type are sehen (to see) and lesen (ta read).
3. ES GIBT
The basic meaning of the verb geben is "ta give. " Yet, the commonly used
phrase es gibt rneans "there is, there are."
In [esson 5 you learned that kein (no) is used to negate a noun that has no
article, or is preceded by the indefinite article. Nicht (not) is used to
negate a noun, when this noun is preceded by adefinite article or a
possessive adjective.
56
Das ist der Maml.
That's the man.
Nicht may negate both a part of a sentence (verb, adjective, noun) or the
whole sentence.
5. FLAVORING PARTICLES
57
Er hat ja nie Zeit.
He never has time. (impatience)
VOKABELN
58
eine Tasse Kaffee a cup of coffee
das Abendessen dinner
Sonst noch etwas? Anything else?
Die Rechnung, bitte! The check, please.
Ich bin in Eile. I'm in a hurry.
nehmen (nimmt) to take, to have (food)
essen (ißt) to eat
trinken to drink
mehr more
frisch fresh
selbstverständlich of course
sehen (sieht) to see
geben (gibt) to give
ausgezeichnet excellent
später later
die Zeit, ·en time
ÜBUNGEN
L potatoes a. selbstverständlich
2. menu b. Sonst noch etwas?
3. of course c. die Speisekarte
4. Anything else? d. Die Rechnung, bitte!
5. dessert e. der Nachtisch
6. The check please. f. das Fleisch
7. meat g. das Obst
8. fruit h. Kartoffeln
59
C. Verneinen Sie diese Sätze mit "nicht." (Negate these sentences with nicht.)
BEISPIEL: Ich wohne in Hamburg.
Ich wohne nicht in Hamburg.
1. Das Bier ist gut.
2. Wir gehen jetzt.
3. Das ist Frau Häberle.
D. Setzen Sie die Formen von "nehmen" ein. (Fill in the fonns of nehmen.)
BEISPIEL: ihr noch Kaffee?
Nehmt ihr noch Kaffee?
1. Ich Gemüse.
2. du auch Gemüse?
3. Sie (she) Fleisch.
4. Wir Fisch.
E. Übersetzen Sie.
1. There is a cup of coffee.
2. I Iike (to eat) ice cream.
3. She likes (to eat) beans.
KULTURNOTIZ
In Gennany alJ restaurants have to post their menus, induding the price of
each dish, on or next to the entrance. Since the tip (das Trinkgeld) is induded
in the bill, you may tip the waiter, but you don't have to.
Breakfast in Gennany, Austria, and Switzerland usually consists of breakfast
rolls (Brötchen), jam or cold cuts, and sometimes hard-boiled eggs. Often
people eat cereal or Müsli. The main meal (das Mittagessen) is served between
noon and 2 P.M. Traditionally, dinner (das Abendessen) is rather light and
consists of bread, cold cuts, and cheese. However, among the younger gener-
ation and professionals it has become more and more common to eat the main
meal in the evening.
Fast food restaurants like snack bars (Schnellimbisse) or pizza shops (Pizze-
rias) are usually found near or in railroad stations and airports.
60
LÖSUNGEN
A. 1. Er ißt Fisch mit Reis, Bohnen und Salat. 2. Er trinkt Bier und eine
Tasse Kaffee. 3. ja, der Fisch ist/risch. 4. Nein, er ißt keinen Nachtisch.
B. l.-h 2.-c 3.-, 4.-b 5.-e 6.-d 7.-f 8.-g
C. L Das Bier ist nicht gut. 2. Wir gehen jetzt nicht. 3. Das ist nicht Frau
Häberle.
D. 1. nehme 2. Nimmst 3. nimmt 4. nehmen
E. 1. Es gibt eine Tasse Kaffee. 2. Ich esse gern Eis. 3. Sie ißt gern Bohnen.
61
LEKTION 7
LEBENSMITTELEINKAUF. Grocery Shopping.
A. DIALOG
Eine Einkau/slisle.
A Shopping List.
62
ELKE: Thanks. For breakfast we'll need six rolls, strawberry jeUy, and
butter. For lunch we'll cook asparagus with harn. We'll also need two kilos
of potatoes.
AN]A: And l'll bake a cake for your friend.
ELKE: Without you l'd be lost! Well, then, we'll buy two pounds of flour,
sugar, and six eggs.
AN]A: And for dinner?
ELKE: We'll eat sandwiches.
B. AUSSPRACHE
63
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
Pronouns used as direct objects are in the accusative case. Five German
pronouns have accusative fanns that differ from the nominative.
r ich me mich.
you (farn.) du you (farn.) dich
he er him ihn
she sIe her Sie
it es it es
we wIr us uns
you (farn.) ihr you (farn.) euch
they "e them sw
you (pol.) Sie you (pol.) Sie
C. ACCUSATIVE PREPOSITIONS
durch through
für for
gegen against
ohne without
um around
64
Ich backe einen Kuchet! für deinen Freund.
I am baking a cake for your friend.
Ohne dich wäre ich verloren.
I'd be lost without you.
The prepositions durch, für, and um are often contracted with the definite
article das to fonn durchs, fürs, ums.
Note: The nouns expressing measurements (der Liter, das Pfund) are
mostly used in the singular.
65
VOKABELN
66
leWarsmi
\ \1' .. , '" .... How about ... )
alles everything
verloren lost
machen to make, to prepare
ÜBUNGEN
67
D. Übersetzen Sie.
1. What do you (fam. sing.) have against me?
2. I have nothing against you (fam. sing.).
3. He bakes ralls for his father.
4. She cooks without sugar.
KULTUR NOTIZ
In Germany, store hours are regulated by law. Stores are open fram 8:00
A.M. to 6:30 r.M. sharp, Monday through Wednesday and Friday. On Thurs-
days, stores and shops are allowed to stay open until 8:30 P.M. On the first
Saturday of the month stores are open until 6:30 P.M., on all other Saturdays
they dose at 2:00 P.M. On Sundays all stores are dosed. While most consum-
ers would favor more flexible opening hours, the unions are trying to retain
these regulations, although they are subject to rather lively discussions involv-
ing the unions, the employers' representation, and the consumer.
LÖSUNGEN
68
LEKTION 8
IM HOTEL. In a Hotel.
A. DIALOG
Ankunft im Hotel.
Anival at a Hotel.
FEMALE DESK CLERK: Good evening, sir. How can I help you?
GUEST: I need a single room for one night.
FEMALE DESK CLERK: Do you have a reservation?
69
GUEST: Unfortunately no.
FE MALE DESK CLERK: Only a double roorn with hath is still available.
B. AUSSPRACHE
70
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
a.aTOä
Same verbs change thc stern vowel a ta ii. Important verbs of this group
are fahren (to drive) and schlafen (to sleep).
b. 3U TO äu
Same verbs change the stern vowel alt ta äu. A frequently used verb of
this group is laufen (ta run).
2. THE IMPERATIVE
71
3. THE SIE-FORM
b. TliE DU-FORM
du/ragst
you ask
FralteJ deli Mmm dort.'
Ask the man there.
du ißt
you eat
1ft den Fisch Ilicht.'
Oon't eallhe fish.
Adding an -e is optional für most verbs, but it must be added when the
stem ends in a ·t, ·d. or -ig.
72
Entschuldige!
Excuse rne.
The ending -e is never added to verb sterns with a vowel change from e to
ioretoie.
Sprich lauter!
Speak louder.
Nimm ein Pfund Kaffee!
Take apound of coffee.
C. THE IHR·fORM
d. THE WIR-FORM
The wir-tonn, or first person plural imperative ("Let's ... "), is used
when the speaker is included. lt is identical to the present tense first
person plural fonn of the verb. The subject wir follows the verb.
73
Fahren wir ohne Gepäck!
Let's travel without luggage.
3. TELLING TIME
There are two ways to answer these questions: conventional time and
official time.
a. CONVENTIONAL TIME
74
Es ist 1. 15 Uhr. Es ist Viertel nach eins.
It's a quarter after one.
Es ist 1.20 Uhr. Es ist zwanzig (Minuten) nach eins.
lt's twenty after one.
Es ist 1.30 Uhr. Es ist halb zwei.
It's one-thirty.
Es ist 1.40 Uhr. Es ist zwanzig (Minuten) vor zwei.
It's twenty to two.
Es ist 1.45 Uhr. Es ist Viertel vor zwei.
It's a quarter of two.
Note: The -s of eins is dropped before the word Uhr: Es ist ein Uhr.
Also note the use of nach (after, past), vor (to), and um (at), relating to
time. "Half past" is expressed by halb and the following houT.
Since the A.M. and r.M. notations are not used in German, adverbs of time
are often added for clarification:
b. OFFICIAL TIME
75
3:35 A.M. would be listed as 3.35 Uhr and announced as drei Uhr
fiinfmlddreiß;g·
VOKABELN
76
der Mittag, -e noon
die Mitternacht, ~e midnight
die Menge, -n alot
rufen '0 caII
geöffnet open
geschlossen c10sed
ÜBUNGEN
C. Setzen Sie die richtige Form der Wörter in Klammem ein. (Insert the
correct fonn of the words in parentheses. )
77
D. Übersetzen Sie.
1. TeU the following persons to visit the restaurant:
a. your boss
b. your friend Peter
c. your friends Laum and Dieter
2. Wake me at 6:30 A.M., Mr. Schneider.
3. How long is the restaurant open?
4. What time is it?
5. He has a lot of luggage.
KULTUR NOTIZ
78
LÖSUNGEN
79
LEKTION 9
DER BAHNHOF. The Train Station.
A. DIALOG
Am Bahnho/
80
FEMALE TRAVELER: One W<lY, second dass, and<l nonsmoking
compartment, ple<lse.
CLERK: When would you like to anive in Klagenfillt?
FEMALE TRAVELER: I have to be in Klagenfurt tomOITOW moming <lround
ten o'clock.
CLERK: Then your best bet is to take the Inler-City. It le<lves this evening
from Platform 12 at 7:30 I'.M. and arrives tomorrow moming in Klagenfurt
al 9:45 A.M.
FEMALE TRAVELER: 00 I h<lve to change trains?
CLERK: No, the train has <I direct coach to Klagenfurt.
FEMALE TRAVELER: Can I reserve a place in the couchette?
CLERK: One moment, please. No, all places are reserved. Would you like <I
bed in the sleeping car?
FEMALE TRA VELER: No, thanks. I can't afford that.
CLERK: Weil then, it's 185 marks plus 5 marks surcharge. Have a nice trip.
B. AUSSPRACHE
sch like sh
- in -shine -schon, -schnell
81
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
German has a !arge number of verbs thal consist of a verb plus aprefix. A
prefix changes the basic meaning of lhe verb.
Gennan has verbs with separable and inseparable prefixes. The prefixes
be-, emp-, eut-, er-, ge-, miß-, ver-, and zer- always remain attached to the
verb.
But many prefixes are separated !rom the verb in a present lense
statement, in a question, and in the imperative. Examples are: abo, an-,
um-, mit-, In these cases, the separable prefix is in the last position.
82
2. MODAL AUXILlARIES
80th Eoglish and German have a group of verbs called modal auxiliaries.
Modal auxiliaries express an attitude about the action or condition
described by the main verb. Gennan has six modal auxiliaries:
83
ich soll I should wir sollen we should
du sollst you should ihr sollt you should
es soll it should sie sollen they should
Sie sollen you should
Möchte (would like to) is a subjunctive* fonn of mögen. The möchte fonns
are used much more frequently than the indicative fonns of mögen. In the
third person singular the ending is e.
84
In a sentence tha.t has a modal auxiliary, the modal auxiliary is conjugated,
and stands in the appropriate position of the verb. The main verb is in the
infinitive fonn and stands at the end of the sentence.
lf the main verb has a separable prefix, the prefix must remarn attached.
85
VOKABELN
86
ÜBUNGEN
C. Schreiben Sie die Sätze ohne das Modllluerb. (Rewrite the sentences
without the modal auxiliary.)
D. Schreiben Sie die Sätze mit dem Modalverb in den Klammern. (Rewrite the
sentences with the modal auxiliary in parentheses.)
87
KULTURNOTIZ
LÖSUNGEN
88
LEKTION 10
GESCHENKElNKAUF. Shopping for Gifts.
A. DIALOG
Im Kaufhaus.
ULRIKE: Seit zwei Stunden kaufen wir schon Geschenke ein. Ich
werde müde.
ANDREA: Dann sehen wir mal unsere Einkäufe an. Den
Regenmantel schenke ich meinem Bruder und die Bluse meiner
Schwester.
ULRIKE: Und was schenkst du den Kindern?
ANDREA: Ihnen bringe ich die Handschuhe. Ich hoffe, die Größe
paßt.
ULRIKE: Sag mal, wem willst du den Schal geben?
ANDREA: Meinem Freund.
ULRIKE: Oh, der Schal gefällt ihm bestimmt.
ANDREA: Ja, er trägt gern rot und blau.
In der Umkleidekabine.
ULRIKE: Hilf mir doch bitte, Andrea! Paßt mir das Kleid?
ANDREA: Ja, aber die Farbe ist nicht vorteilhaft. Grün macht blaß,
glaube mir.
ULRIKE: Gut. Ich kaufe es in blau. So ein Ausverkauf kommt nicht
so bald wieder.
ULRIKE: We've been shopping for presents for two hours. I'm getting tired.
ANDREA: Then, let's look at aur purchases. 1'11 give the raincoat to my
brother and the blouse to my sister.
ULRIKE: And what will you give the children?
89
ANDREA: I'll bring them the gloves. I hope the size fils.
ULRIKE: Tell me, to whom will you give the scarf?
ANDREA: Ta my boyfriend.
ULRIKE: Oh, he'lI like it for sure.
ANDREA: Yes, he Iikes to wear red and blue.
B. AUSSPRACHE
1. THE DATIVE CA SE
Vou have used the nominative (subject) and the accusative (direct object)
cases, 1'0 indicate for whom or to whom the action of the verb is done,
Gemlan uses the dative (indirect object) case. The indirect object is
usually aperson, and may be either a noun or a pronoun.
90
Er kauft Sabine eine Uhr.
He buys a watch for Sabine.
He buys Sabine a watch.
In the dative case the der-words and ein-words change their fonn:
SINGULAR:
M.Il,.SCULINE FEMININE NEUTER
PLURAL:
MASCULINE FEMININE NEUTER
Some Genuan nouns add an -n to their dative plural fonns (unless the
nominative plural already ends on -n or os).
91
NOl\llNATIVE Pl.URAL DATlVE PLURAL
die Brüder den Brüdern
die Schwestern den Schwestern
die Autos den Autos
SINGULAR PLURAL
92
3. VERBS THAT TAKE THE DATIVE
Most Gennan verbs take accusative objects. A few verbs, however, take
the object in the dative case:
antworten to answer
danken to thank
gefallen (gefällt) to please
gehören to belong to
glauben to believe
helfen (hilft) to help
passen to fit
Antworten is used only with persons. Use beantworten and a direct object
for things.
93
Gefallen literally means "to please. " The Gennan far "Ilike the scarf' is
"Der Schal gefällt mir" (The scad pleases me). In ather wards, the object
in English (the scarO is the subject in Gennan (der Schal).
The verb in the second sentence is in the plural, because the subject (die
Handschuhe) is plural.
Glauben takes personal objects in the dative case and impersonal objects
in the accusative case:
94
5. THE COLORS
blau blue
grün green
rol red
gelb yeUow
schwarz black
weiß white
ln'aun brown
grau gray
VOKABELN
95
ein*kaufen to shop
das Kaufhaus, ;'er department store
der Ausverkauf, ;e sale
das Geschenk, -e present
die Umkleidekabine, -n fitting room
schenken to give (as a present)
der Geschenkeinkauf, .:'e gilt purchase
die Größe, ·n size
der Stoff, -e material
tragen (trägt) to wear
an*sehen (sieht an) to look at
Ich nehme die Bluse in gelb. ('li take the blouse in yellow.
passen to fit
Der Mantel paßt mir. The coot fits me.
die Kleidung c10thing
das Kleid, -er dress
der Regenmantel, ;' raincoal
die Bluse, -n blouse
der Rock, ;'e skirt
der Anzug, ;e suit (man's)
die Hose, -'1 stacks
das Hemd. -€n shirt
die Jacke, -n jacket
der Hut, .:'e hat
der Handschuh, -e g10ve
ein Paar Socken a pair of socks
drei Paar Socken three pairs of sacks
bringen to bring, to take
einmal once
noch einmal once more
vorteilhaft advantageous; flattering
wieder again
blaß pale
seit since, for (time)
Antworten Sie mir bitte. Please answer me!
Sie können mir glauben. You can believe me.
Helfen Sie mir bitte. Please help me.
96
ÜBUNGEN
C. Setzen Sie das fehlende Wort in der richtigen Fonn ein. (Fill in the missing
ward in the calTect (orm.)
D. Nennen Sie die/ehlef/de Form von "werden". (Provide lhe missing form of
werden. )
l. Icll sclmell milde.
2. du auch sclmclf müde?
3. Es bald kalt.
4. Wir krank.
5. Ihr bald gesund.
6. Sie nicht alt, Herr jllng.
97
E. Übersetzen Sie.
1. r like the dress.
2. Please buy it for me.
3. Why don't you answer me? (farn. sing.)
KULTURNOTIZ
Although German shoppers are not quite as used to paying wilh credit
cards as American shoppers, cash is becoming less and less attraclive even in
Gennany. Other ways of paying without cash frequenlly used in Gennany are
bank transfers (Banküberweisungen) for large sums of money, or Eurochecks
(Euroschecks) for purehases up to DM 400.
German cuslomers shop carefully and critically, looking for high-quality mer-
chandise. People like to take advantage of the seasonal sales (Ausverkauj),
which begin on the last Monday in January (Winterschlußverkauj) and on the
last Monday in July (Sommerschlußverkauj). Occasional special sales (Sonder-
angebote) are offered at almost all retail stores year-round.
LÖSUNGEN
ALSie kaufen schon seit zwei Stunden ein. 2. Sie will ihrem Bruder einen
Regenmantel schenken. 3. Sie gibt den Kindern Handschuhe. 4. Die Farbe
macht blaß.
B. 1.-h 2.-f 3.-e 4.-b 5.-a 6.-g 7.-j 8.-c
9.-d lO.-i
C. 1. meiner 2. Ihrem 3. ihm 4. dem 5. den Kindern
D. 1. werde 2. Wirst 3. wird 4. werdetl 5. werdet 6. werden
E. 1. Mir gefällt das Kleid. 2. Bitte kaufes mir. 3. Warum antwortest du mir
nicht?
F. 1. gelb 2. rot 3. gn'in 4. grau 5. blau-grün-grau 6. weiß
98
ZWEITE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
A. Beantworten Sie die Fragen. Sagetl Sie "nein", wrd bmutzen Sie" nit;ht"
oder "kein". (Answer the questions. Say "00," using either nicht oe kein,)
BEISPIEL: Wohnt Herr Schneider hier.
Nein, Herr Schneider wohnt "it:ht hier.
I. Ist das der Zug nach Berlin?
2. HaI er eine Fahrkarte?
3. Essen wir Brot?
E. Übersetzen Sie.
1. When will you (farn. sing.) arrive?
2. Around 50'c1ock.
3. Vislt me tomorrow. (pol.)
99
F. Setzen Sie die richtige Verbfonn ein. (Fill in the correct verb fonn.)
LÖSUNGEN
A. L Nein, das ist nicht der Zug nach Berlin. 2. Nein, er hat keine Fahrkarte.
3. Nein, wir essen kein Brot.
E. L deinen, dein€. 2. einen 3. keinen
C. 1. durch 2. um 3. ohne 4. für
D. 1. Er 2. sie 3. ihn
E. L Wann kommst du an? 2. Gegen fünf Uhr. 3. Besuchen Sie mich morgen.
F. L läuft 2. fährt 3. nimmt 4. sieht
G. L Unsere 2. Ihre 3. Mein 4. dein
H. L meinem 2. Wem 3. den 4. mir
100
LESESTÜCK I (Reading Passage IJ
Now you're ready to practice yauf reading skills! While indeed you've been
"reading" the dialogues, the four reading passages (Lesestücke) offer you the
chance to practice reading as you woulcl rearl a newspaper article or essay.
First, rearl through each passage without referring to the accompanying
vocabulary nates. Try to understand the main idea aod the main point, inferring
the meanings oi any new words from the context or trom their similarities to
English. Don't warry if a passage seems lang or if you don't know each ward;
you can go back aod reread it, checking the vocabulary nates to learn the exact
meaning of the new words aod phrases. Now let's begin.
Die Deutschen fahren gern und oft in Urlaub. 2 Besonders gern fahren sie in
den Süden-nach Italien, Griechenland, Spanien, und auf die Mittelmeer-
inseln. 3 Sie suchen Sonne und Meer, denn in DeutscWand ist der Sommer oft
kühl, und das Land hat nur im Norden eine Meeresküste. 4 Die Deutschen
haben vier, fünf, vielleicht auch sechs Wochen Urlaub, und sie verdienen gut,s
Sie können also eine große Urlaubsreise machen. Den Urlaub plant man schon
ein Jahr voraus,6 denn die beliebten und preisgünstigen Reiseziele im Süden
sind schnell ausgebucht. 7
Reisebüros bieten Gruppenreisen mit Bus, Bahn, oder Flugzeug in alle
Länder an,8 oder arrangieren individuelle Reisen. 9 Viele Deutsche planen ihren
Urlaub auch selbst und reisen mit dem eigenen Auto. 10
Millionen Autos fahren in der Feriensaison von Norden nach Süden. 11 Da
gibt es stundenlange Verkehrsstaus auf den Autobahnen. 12 Wenn man aber
einmal am Urlaubsziel ist, dann vergißt man die Unannehmlichkeiten und
genießt die Sonne und das Meer. 13
VOKABELN
L reISen to travel
2. in Urlaub fahren to go on vacation
3. Griechenland Greece
Spanien Spain
die Mittelmeerinseln Mediterranean islands
101
4. suchen to search for, to look for
dßs Meer, ·e ocean, sea
die Meeresküste. ·n seacoast, soore
5. verdienen toeam
6. planen to plan
voraus ahead
7. beliebt much liked. popular
preisgünstig reasonable
dßs Reiseziel, ·e destination
ausgebucht fully booked, sold out
8. dßs Reisebüro, -s travel agency
an*bieten to offer
die Gruppenreise, -n group tour
das Flugzeug, ·e airplane
9. arrangieren to arrange
individuell individual
10. selbst self, themselves
eigen own, their own
1L die Feriensaison vacation season
12. stundenlang for hours
ihr Verkehrsstau, -s traffic congestion
die Autobahn, -en highway
13. dßs UrlaubszieJ, ·e destination
vergessen (vergißtj to forget
die Unamfehmlichkeil mconveruence,
unpleasantness
genießen to enjoy, to rejoice in
102
LEKTION 11
DIE POST. The POSt Office.
A. DIALOG
All!der Post.
FRAU KLEIN: Jetzt warten wir schon seit einer halben Stunde. Ich
muß einen Eilbrief abschicken.
FRAU STÜRM: Und ich habe ein Einschreiben, deshalb kann ich
nicht zum Briel'kasten gehen.
FRAU KLEIN: Nach der Mittagszeit dauert es oft so lange. Gehen
Sie doch morgens.
FRAU STORM: Schalter fünf macht auf. Jetzt geht es bestimmt
schneller.
FRAU KLEIN: Endlich.
Am Schalter.
KUNDE: Zehn Briefmarken zu siebzig Pfennig, bitte. Haben Sie
Sondennarken?
POSTBEAMTER: Sie sind ausverkauft. Sonst noch etwas?
KUNDE: Ich möchte das Paket hier nach Kanada schicken.
POSTBEAMTER: Mit Luftpost? Versichert?
KUNDE: Nein, danke.
POSTBEAMTER: Füllen Sie bitte die Zollerklärung aus. Und Ihre
Paketanschrift hat keine Postleitzahl für Toronto.
KUNDE: Muß ich dann wieder Schlange stehen?
POSTBEAMTER: Nein, kommen Sie direkt zu meinem Schalter.
MRS. KLEIN: We've been waiting for half an hour now. I have to send an
express letter.
103
MRS. STORM: And I have a registered letter; that's why I can't go 10 the
mailbox.
MRS. KLEIN: After lunch it often takes a long time. Try going in the
mornmg.
MRS. STORM: Window five is opening up. Now it will certainly go faster.
At the Window.
MALE CUSTOMER: Ten seventy-pfennig stamps, please. 00 you have
commemorative stamps?
MALE POSTAL CLERK: They're sold oul. Anything else?
104
seit since; for (referring to time)
oon from; by (agent of an action)
zu to (with people and same places)
Nouns or pronouns that follow the dative prepositions are in the dative
case. Dative prepositions can have several meanings in English.
a. AUS
b. AUßER
C. BEI
d. MIT
105
e. NACH
f. SEIT
g. VON
h. zu
Bei and mit both can mean "with," but these prepositions are not
interchangeable. Bei is used with verbs of non-motion; mit is used with
verbs of motion.
Nach and zu both can mean "to," but they are not interchangeable either.
Zu is used to show movement toward people and many locations. Nach is
used with cities and masculine and neuter countries. *
... In is used wilh feminine countries. such as die Schweiz. This preposition will be discussed in
lessun 13.
106
Several dative prepositions contract with der and dem.
bei f1em FrühslUck --+ beim Frühstück zu dem Bahnhof --+ zum Bahnhof
von f1em Bahnhof --+ vom Bahnhof zu der Arbeit - zur Arbeit
When a German sentence has expressions both of time and of place, the
expression of time precedes the expression of place. When two
expressions of time occur in the same sentence. the general expression of
time usually precedes the specific one.
1 2
TIME PLACE
Ich bleibe heute zu Hause.
I'm staying horne taday.
1 2 3
GENERAL TI/I.·1E SPECIFIC TIME I'LACE
Erfährt heute um sieben Uhr nach Köln.
He's driving to Cologne at seven today.
VOKABELN
107
die Briefmarke, ·n stamp
der Briefkasten, ~·n mailbox
die Luftpost airmail
mit Luftpost byairmail
die Postkarte, -'1 postcard
der Absender relurn address: sender of mail
die Adresse, ." address
die Anschrift, -et1 address
das Pakel, ·e package
die Postleitzahl, ·en zip code
der Pfennig, -e penny
die Zollerklärung, -NI cusloms declaration
schicken to send
ab*schicken to send off
aus*füllen to fill out
die Versicherung, -e1I insurance
versichert insured
stehen lo stand
Schlange stehen to stand in line
lang long
Es dauert lange. It takes a lang time_
dann then
warum why
endlich finally
ausverkauft sold out
UBUNGEN
108
B. Suchen Sie die n"chtige deutsche Übersetzung.
1. postcard a. die Luftpost
2. lt takes a long time. b. ausfüllen
3. immediately c. der Brief
4. zip code d. Es dauert lange.
5. letter e. der Absender
6. to fill out f. schicken
7. return address g. die Postkarte
8. airmail h. sofort
9. to send i. die Postleitzahl
KULTURNOTIZ
All post offices in German-speaking countries have phone booths. Tell the
postal clerk at the window (der Schalterbeamte, die Schalterbeamtin) that you
would like to make a phone caU and he or she will assign you to a booth. When
you have finished your call you pay the postal clerk for your call. It's consider-
ably cheaper to call from booths in the post office than from booths on the
street.
109
LÖSUNGEN
HO
LEKTION 12
AM FLUGHAFEN. At tbc Airport.
A. DIALOG
Nach der Ankunft auf dem Flughafen.
ANITA: Dieser Flug war ruhig, aber der Rückflug kann stürmisch
werden.
GEORG: Mach' dir keine Sorgen, wir können ja kurzfristig
umbuchen. Hoffentlich laden sie unser Gepäck schnell aus.
ANITA: Auf welchem Fließband kommen unsere Sachen?
GEORG: Band drei. Siehst du diese Tafel da oben? Sie zeigt es an.
ANITA: Ach ja.
GEORG: Wir müssen einen Gepäckwagen finden oder unsere Koffer
und Taschen einzeln zum Zoll tragen.
ANlTA: Dort drüben stehen Gepäckwagen. Hast du Kleingeld?
GEORG: Ja. Hier ist eine Mark.
ANITA: Mit welcher Buslinie fahren wir zu unserem Hotel?
GEORG: Wir nehmen ein Taxi.
ANITA: Ja. Taxifahrer helfen mit dem Gepäck und kennen jede
Straße und jedes Hotel.
GEORG: Dann sind wir bald im Hotel, denn bei der Paßkontrolle und
dem Zoll geht es schnell. Wir haben keine zollpflichtigen Waren,
sondern nur Privatgegenstände.
ANITA: This f1ight was smooth, but the return f1ight may get rough.
GEORG: Don't worry, we can change f1ights at short nolice. I hope they'll
unload our luggage quickly.
ANITA: On wruch conveyor belt will our things come?
111
GEORG: Number three. 00 you see that board up there? It shows you.
ANLTA: Oh yes.
GEORG: We must find a baggage cart, or carry our suitcases and bags piece
by piece to the customs.
ANfTA: Yes. Taxi drivers help with the luggage and know every street and
hotel.
GEORG: We'll soon be at the hotel, because it will go quickly at the passport
control and customs. We have no goods to declare but only personal
belongings.
I. DER-WORDS
The term "der-words" refers 10 a group of words that take the same
endings as the definite articles der, die, and das according to gender,
number, and case of the following noun.
112
alk a11 Alle Plätze sind besetzt.
All seats are taken.
manche some Mam:he uute fliegen viel.
Some people f1.y a lot.
solche such Solche Koffer sind schön.
Such suitcases are nice.
b. DECLENSION OF DER-WORDS
113
Wir besuchen diese Familie oft.
We often visit this family.
2. COORDlNATING CONJUNCTIONS
Die Koffer framporfieren wir mit dem Wagen, aber die Taschen tragen wir.
We'lI transport the suitcases with the eart, but we'll earry the bags.
No eomma is used before und or oder when the subject is the same in
both clauses,
Sondern is used for "but" only after a negative, when "but" implies
"rather" or "on the contrary,"
Sondern is also used in the expression nieh/nur .. sondem auch (not only
... but also).
Man muß nicht nur zur Paßkontrolle, sondern auch zum Zoll.
One must go not only to the passport contral but also to customs.
114
VOKABELN
115
UBUNGEN
C. Setzen Sie die "der-Wörter" mit den n"chtigen Endungen ein. (Fill in the
der-words with the correct endings.)
BEISPIEL: Koffer sind schön. (Such)
Solche Koffer sind schön,
1. Taschen sind hier. (All)
2. Koffer gehören mir nicht. (These)
3. Wir kennen Stadt in Frankreich. (every)
4. Mit Fluglinie fliegen Sie? (which)
5. Sommertage waren sehr kühl. (Same)
116
O. Venvenden Sie die gegebene Konjunktion und machen Sie aus zwei Sätzen
einen. (Use the given conjunction and combine the two sentences in one.)
BEISPIEL: Ich habe einen Koffer. Meine Frau hat zwei Taschen. (and)
Ich habe einen Koffer. und meine Frau hat zwei Taschen.
1. Wir müssen einen Gepäckträger finden. Wir müssen unsere Koffer
einzeln tragen. (or)
2. Ich brauche kein Einzelzimmer. Ich brauche ein Doppelzimmer. (but
rather)
3. Meine Kinder mögen den Süden. Ihnen gefällt auch der Norden. (but)
E. Übersetzen Sie.
1. 00 we go by bus or by taxi?
2. Is this hotel good?
KULTUR NOTIZ
All German passenger airports offer public transportation into town. Some
even affer their own shuttle service. All airports have German Railroad
(Deutsche Bundesbahn, or DB) check-in desks, where baggage can be checked
in for any train station within the DB network. At Frankfurt airport you can
catch a subway (S-Bahn) taking you directly to the main train station (Haupt-
bahnhof). Tickets are available from machines that give change.
Taxi fares consist of a basic flat rate plus a charge per kilometer, and vary
from place to place. There may be surcharges for baggage. It is customary to
give a tip by rounding off the fare costs, and to add some additional money for
baggage if no surcharge has been made.
LÖSUNGEN
117
LEKTION 13
FAHRT AUF DER AUTOBAHN. A Drive on the Highway.
A. DIALOG
Auf der Autobahn.
FRAU LANGE: Der Tacho zeigt schon 200 Kilometer. Wohin rasen
wir eigentlich? Wir fahren doch ans Meer.
HERR LANGE: Ich habe Hunger. An der ersten Ausfahrt hinter der
Grenze fahren wir ab. In dem Städtchen halten wir zum
Mittagessen. Da tanken wir auch, denn das Benzin ist billiger,
und dann prüfen wir die Reifen.
FRAU LANGE: Was, du hast nicht genug Luft in den Reifen? Das ist
doch gefährlich. Bitte fahr auf diese Raststätte hier. Es sind nur
500 Meter. Da gibt's auch eine Tankstelle.
HERR LANGE: Ich kann doch nicht so schnell bremsen, denn sonst
fahren die Wagen hinter mir auiuns auf. Wir überholen noch
diesen Lastwagen, und dann bleiben wir rechts. Neben dem
Verbandskasten liegt eine Tafel Schokolade. Ich möchte gern
ein Stück.
FRAU LANGE: Hier, ich lege sie neben dich auf den Vordersitz.
HERR LANGE: Danke schön.
On the Highway.
MRS. LANGE: The speedometer shows 200 kilometers. Where are we going
in such a hurry? We're just driving to the ocean.
MR. LANGE: l'm hungry. At the first exit beyond the border we'll turn off.
We'll stop for lunch in the little town there. We'll also get gas because it's
cheaper, and then we'll check the tires.
MRS. LANGE: What? You don't have enough air in the tires? That's quite
dangerous. Please go into this rest stop. lt's only 500 meters ahead.
There's a gas station, too.
118
MR. LANGE: I can't brake so quickly, otherwise the cars behind me will
drive into uso We'lI pass this truck, and then we'll stay on the right. Next
to the first-aid kit is a bar of chocolate. I'd like a piece, please.
MRS. LANGE: Here, i'1I put it next to you on the front seat.
MR. LANGE: Thanks a lot.
To express placing something on something, use legen (to pul, lay). Legen
is a transitive verb and can take a direct objecL
2. WO AND WOHIN
Wo sind wir?
Where (in what place) are we?
119
3. TWO-WAY PREPOSITIONS: AN, AUF, HINTER, IN, NEBEN
POSITION-DATIVE
Wo sind wir?
Where are we?
Dl RECTION-ACCUSATI VE
Wohin fahren wir?
(1'0) where are we driving?
Several two-way prepositions conlract with the article das and dem:
120
a. AN
Wo sind wir?
Where are we?
Wir sind am (an dem) Meer. (dative)
We are at the ocean.
Wohin fahren wir?
Where are we driving ta?
Wir fahren ans (an das) Meer. (accusalive)
We are driving to the ocean.
b. AUF
Wo sind wir?
Where are we?
Wir sind auf der Autobahn. (dative)
We are on the highway.
121
Wohin legt er die Schokolade?
Where is he putting (laying) the chocolate?
Er legt die Schokolade auf den Sitz. (accusative)
He's putting (laying) the chocolate on the seaL
C. HINTER
d. IN
Wo sind wir?
Where are we?
Wir sind in der Stadt. (dative)
We are in the city.
Wohin fahren wir?
Where (into whaü are we driving?
Wir fahren in die Stadt. (accusative)
We are driving into the city.
e. NEBEN
122
An and au/ can both mean "on." Use aJl for vertical surlaces, and au/for
horizontal surlaces.
4. MEASUREMENTS OF DISTANCE
VOKABELN
123
überholen to pass, to overtake
die Luft prüfen to check the air
gefährlich dangerous
hängen to hang
legen to lay
liegen to lie
billig cheap
billiger cheaper
teuer expenSIve
die Stadt, ~·e city
das Städtchen small city
die Wand, :"e wall
die Grenze, -n border
die Tafel Schokolade the bar of chocolate
das Stück, -e the piece
rechts to the right, on the right
links to the lett, on the left
gern gladly, readily
ÜBUNGEN
124
7. traftk g. die Luft prüfen
8. to stop h. die Raststätte
9. brake I. der Verkehr
C. Dativ oder Akkusativ? Setzen Sie die fehlenden Endungen ein. (Dative cr
accusative? Supply the missing endings.)
BEISPIEL: Der Verbandskasten liegt au/ d- Rikksitz.
Der Verbandskasten liegt au/ dem Rüt:ksitz.
1. Die Familie «lohnt in ein_ Stadt an d - Grenze.
2. Die Mutter kauft in d_ Supennarkt hinter d- GrNlze.
3. Nebm d- Supennarkt ist eine Tankstelle.
4. Sie tankt an d- Tankstelfe.
S. Dann/öhr! sieoufd-Autobahn.
KULTUR NOTIZ
LÖSUNGEN
A. L Der Tocho zeigt 200 km. 2. Sie/ohren au/der Autobahn. 3. Er soll au/
die Raststätte fahretl. 4. DieAutos hinter ihm/ohren au/ ihn auf 5. Sie liegt
neben dem Verbandkasten.
B. 1.-g 2.-d 3.-h 4.-j 5.-c 6.-e 7.-i 8.-[
9.-a 1O.-b
C. L ein~, der 2. dem, der 3. dem 4. der 5. die
125
LEKTION 14
DIE AUTOREPARATUR. Car Repair.
A. DIALOG
In der Autoreparaturwerkstatt.
HERR BAUM: Ja. Und das Blinklicht rechts und die Hupe
funktionieren nicht. Das Gaspedal klemmt manchmal.
MECHANIKER: Dann stellen Sie das Auto unter das Dach, zwischen
den Lieferwagen und das Motorrad.
HERR BAUM: Wann ist das Auto fertig?
MECHANIKER: Zwischen vier und fünf.
126
MR. BAUM: It's a used car. Today it suddenJy stalled in the middle of an
intersection, and a LrUck was directly behind me. Then it simply wouldn't
start again.
MECHANIC: All right. I'U check the starter and clean or replace the spark
plugs. The battery may be low on water, or may be too old.
MR. BAUM: Yes. And the turn signal and horn don't work. The gas pedal
sometimes jams.
The transitive verbs setzen (ta set, to place, to put) and stellen (ta place,
to put) require a direct object and express motion.
The intransitive verbs sitzen (to sit) and stehen (to stand) cannol have a
direct object and express the location of persons and things.
127
Das Kind sitzt auf dem Rücksitz.
The child sits in the backseat.
Mein Auto steht in der Garage.
My car is in the garage.
a. MOTION
b. LOCATION
The prepositional phrase in der Zündung is in the dative case and answers
the question UlQ?
Here are four more two·way prepositions in addition to the ones you
leamed in lesson 13:
a. ÜBER
128
Die Uhr hängt über dem Ausgang. (dative)
The dock is over the exil.
Wohin hängt er die Uhr?
Where is he putting the dock?
Er hängt die Uhr über den Ausgang. (accusative)
He is putting the dock over the exil.
b. UNTER
C. VOR
d. ZWISCHEN
129
Ich stelle mein Motorrad zwischen die Autos. (accusative)
I'lI park my motorcycle between the earl.
SeveraI two-way prepositions eontract with the articIes das and dem in
spoken German only;
Prepositions have special meanings when they are eombined with specifk
verbs.
Für verbs that take a two-way preposltion, the case must be leamed.
130
Note that über always takes the accusative when it is used figurativel~':
VOKABELN
131
Was fehlt dir? What's wrong?
plötzlich suddenly
manchmal sometimes
direkt directly
zu viel too much
fertig sein to be ready
ÜBUNGEN
132
3. Stell dich mich! (before)
4. Ich lege die Handschuhe ikn Schal und ikn Pullover. (between)
5. Wir sprechen ikn Wetterbericht. (aoout)
6. Er steht ikm Schalter. (in front 00
D. Übers€,/2.en Sie.
L Can you repair my car?
2. When will the car be ready?
3. lt's a used car.
KULTURNOTIZ
LÖSUNGEN
133
LEKTION 15
BEIM ARZT. At the Doctor's.
A. DIALOG
1In Warlezimmer,
Im Sprechzimmer.
ARZT: Sagen Sie Aaaa!
PATIENT: Aaaa!
ARZT: Hmm. Ich verschreibe Ihnen ein Medikament. Nehmen Sie
eine dieser Tabletten dreimal täglich. Hier ist das Rezept.
PATIENT: Danke, Herr Doktor.
134
In the Waiting Room.
MRS. BRINK: Terrible. I'm sure you have the flu. My neighbor's daughter
has the same symptoms, in spite of the flu vaccination.
MRS. KLUGE: Perhaps she has a different illness. And what do you have?
MRS. BRINK: I hope not. I can't endure these tests and shots. My husband's
friend has been in treatment for an allergy for five months. Instead of
rashes and cough, he now has swelling.
PHYSICIAN: Sayaaah!
PATIENT: Aaah!
PHYSICIAN: Hmm. l'll prescribe some medicine for you. Take one of these
pills three times a day. Here's the prescription.
135
Masculine and neuter nouns in the singular add -s in the genitive case;
one-syllable noutIs usuaJly add -es.
136
Die Suppe des Kindes wird kalt.
The child's soup (the soup of the child) is getting cold.
Die Gn"ppe der Kinder ist furchtbar.
The children's Ru (the Ru of the children) is terrible.
(an)statt instead of
trotz in spite of
wahrend during, in the course of
wegen because of
a. (AN)STATT
b. TROTZ
137
C. WÄHREND
d. WEGEN
4. MEASUREMENT OF TEMPERATURE
138
VOKABELN
139
ÜBUNGEN
D. Übersetzen Sie.
1. Mrs. Brink's husband
2. Christa's girlfriend
3. the tires of the car
4. my brother's gift
5. his mother's sister
6. the bread of the child
7. Whose sister is ill?
140
KULTURNOTlZ
LÖSUNGEN
A. 1. ihr Hals tut weh, sie hat Kopf- und Magenschmerzen, ihr ist schwindlig,
und sie hat neununddreißig Grad Fieber. 2. Sie hustet immer während der
Nacht. 3. Sie helfen nicht. 4. Er verschreibt ein Medikament.
B. L-c 2.-b 3.-e 4.-cl 5.-'
C. 1. Während 2. (An)slatl 3. trotz 4. wegen
D. 1. Frau Bn"nks Mann 2. Christas Freundin 3. die ReIfen des Autos 4. das
Geschenk meines Emders 5. die Schwester seiner Mutter 6. das Brot des
Kindes 7. Wessen Schwester ist krank?
DRITTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
141
1. D~ Reparaturwerkstatt ist der Post. (near)
2. Wirfahretl dem Zug. (by)
3. d~seltl Sommer bleiben wir tange in Amerika. (After)
4. Das Geschenk ist meiner Freundin. (from)
5. Ich nehme ein Taxi Flugplatz. (to)
c. Verbinden Sie die zwei Sätze mit der gegebenen Konjunktion. (Combine the
two sentences, using the conjunction given.)
D. Obersetzen Sie.
142
G. Setzen Sie die fehlenden Wörter ein.
BEISPIEL: Die Tochter Freundin ist Ärztin. (ofmy)
Die Tochter meiner Freundin ist Ärztin.
1. Während Essens lese ich Zeitung. (the)
2. Auto ist das? (Whose)
3. Trotz Krankheit arbeitet er. (his)
4. Horst ist der Mann Professorin. (of a)
LÖSUNGEN
143
LEKTION 16
AUF DER MESSE, At a Trade Fair.
A. DIALOG
Streß auf der Messe.
THOMAS: Am Donnerstag bin ich von morgens bis abends auf der
Messe. Was machst du dann? Ich weiß nicht, ob die Messe nicht
zu anstrengend für dich ist.
RITA: Das sage ich dir, wenn ich die Einzelheiten des Tagesablaufs
kenne.
THOMAS: Wahrscheinlich reicht die Zeit nur für einen Imbiß. Erst
habe ich einen Termin mit einem Lieferanten, danach eine
Besprechung mit Herren eines Großkonzerns und abends eine
Zusammenkunft mit einem Geschäftsführer der Stahlindustrie.
RITA: Wenn ich im Messeprogramm nichts für mich finde, dann
fahre ich ins Hotel zurück. Geschäftsbesprechungen sind sehr
ermüdend.
THOMAS: On Thursday, I'll be at the fair from morning to evening. What will
you be doing then? I don't know if the fair won't be too strenuous for you.
RITA: 1'11 tell you that as soon as 1 know the details ofthe daily program.
THOMAS: First I'll visit my company's booth and then the competitors'
exhibitions. Although there is transportation within the fair grounds, one
must walk a lot. I hope that you have athletic shoes.
144
THOMAS: There probably will only be time for a light lunch. First I have an
appointment with a supplier, after that a conference with gentlemen from
a very large company, and in the evening, a meeting with a manager in the
steel industry.
RITA: If I find nothing for myself in the fair program, l'll go back to the hotel.
Business discussions are very tiring.
I. SUBOROINATING CONJUNCTIONS
Mß that
ob whether, if
weil because
wenn if, when, whenever
a. In the subordinate clause, the oonjugated verb (that is, the verb that
has the ending-also calIed the finite verb) moves to the end of that
clause. The subordinate, or dependent, dause is always separated trom
the main clause by a comma.
145
Ich hoffe, daß du Sportschuhe dabei hast.
I hope that yOll have athletic shoes with yOll.
Ich weiß noch nicht, ob wir Zeit zum Essen haben.
I don't know yet whether we'll have time for dinner.
Sie ist blaß, weil sie krank war.
She's pale because she was ill.
\Vir kaufen kein Benzin, wenn es zu teuer ist.
We won't buy gasoline if it's too expensive.
b. A sentence may begin with the dependent clause. The main clause
must then begin with the verb.
146
SINGULAR PLURAL
SINGULAR PLURAL
SINGULAR PLURAL
N-nouns ending in -en appear in six identical fonns, but their articles and
functions will make their meaning clear:
147
Die Lieferanten waren nicht da. (nom. pI.)
The suppliers weren't there.
5. PRESENT PARTICIPLES
ermüden ennüdend
to tire tiring
laufen laufend
to run runnmg
VOKABELN
148
die Ausstellung, -en exhibition
die Konkurrenz competition
der Transport, -e transport, conveyance
die Möglichkeit, -en possibility
die Transportmöglichkeit, -en means of conveyance, transportation
die Besprechung, -NI conference
die Zusammenkunft, :e meeting
das Geschäft, -e business
die Geschäftsbesprechung, -en business discussion
der Tennin, -e appointment
einen Tennin haben to have an appomtment
die Verhandlung, -en discussion, negotiation
der Konzern, -e company
der Großkonzem, ·e large company
der Lieferant, -en, -en supplier, deliverer
der Fabrikant, -en, -en manufacturer
der Abnehmer, - buyer
der Geschäftsführer, - manager
der Präsident, -en, -in president
der lndustrielle, -n industrialist
die lndustrie, -n mdustry
der 1mbiß,lmbisse snack
zuerst at first
danach afterward
anstrengend strenuous, taxing
ermüdend tiring
die Einzelheit, -en detail
von morgens bis abends tram moming to evening
daß lhat
ob whether, il
weil because
wenn if, when, whenever
149
ÜBUNGEN
C. Verwenden Sie die gegebene Konjunktion, und machen Sie aus zwei Sätzen
einen. (Use the given conjunction and make one sentence out of the two.)
lJEI$PlJ::L: Ich bin milde. Ich war den ganzen Tag auf der Messe. (because)
Ich bin müde. weil ich den ganzen Tag auf der Messe war.
I. Er fragt. Will sie mitkommen? (whether)
2. Man muß viel laufen. Es gibt Transportmöglichkeiten. (although)
3. Er sagt. Er kann nur einen Imblß essen. (that)
4. Sie kaufen heute ein. Sie fahren morgen ab. (because)
150
D. Übersetzen Sie.
1. I would like to visit two suppliers.
2. If I have time, 1'11 see a competitor.
3. Those days were very strenuous.
KULTURNOTIZ
lnternational trade fairs are held in various Genuan eities throughout the
year. Frankfurt is known for its book fair (Frankfurter Buchmesse) and other
fairs. Offenbach for the leather goods fair (Intemationafe Lederwarenmesse),
Hamburg for the international baat show (Hanseboot), Nümberg for the toy
fair (lnternationafe Nürnberger Spielwarenmesse), München for the interna-
tional food industry fair OMEGA), and Leipzig for the industrial fair (Leipziger
Messe), to namejust a few.
LÖSUNGEN
151
LEKTION 17
AN DER NORDSEE. At the North Sea.
A. DIALOG
Am Strand.
TOCHTER: Es war toll im Meer, die Wellen waren ganz hoch, aber
jetzt habe ich Seetang in den Haaren.
MUTTER: Jetzt zieh' dich schnell um, und trockne dich ab. Beeil'
dich, sonst erkältest du dich bei dem Wind.
TOCHTER: Das Badetuch ist sandig. Wenn ich das nehme, tut mir
mein Sonnenbrand weh.
MUTTER: Zieh' dir meinen Bademantel an. Der liegt im Strandkorb.
Und da ist auch noch ein Handtuch. Dann reibe ich dich mit dem
Sonnenschutzöl ein und kämme dir die Haare. Aber setz' dich
nicht auf meine Sachen, du bist so naß.
TOCHTER: Wo sind Papa und Jan?
MUTTER: Sie schauen sich die Segelboote im Hafen an. Vielleicht
mieten wir uns morgen ein Boot, wenn es keine Sturmwarnung
gibt und der Wind sich beruhigt.
TOCHTER: Fantastisch. Dann kann ich meinen neuen Segelanzug
anziehen.
Al the Beaeh.
DAUGHTER: lt was fabulous in the ocean and the waves were very high, but
now I have seaweed in my hair.
MOTHER: Change quickly now and dry yourself. Hurry up, otherwise you'!1
cateh a cold in this wind.
DAUGHTER: The beach towel is sandy. lf I use it, my sunburn will hurt.
MÜTHER: Put on my bathrobe. It's Iying in the beach ehair. And there's a
towel too. Then I'1l rub some suntan oil on you and comb your hair. But
don't sit on my things, you're so wet.
152
DAUGHTER: Where are Daddy andJan?
MOTHER: They're looking at the sailboats in the harbor. Perhaps we'll rent
a boat tomorrow if there is no storm waming and the wind calms down.
DAUGHTER: Fantastic. Then I'll be able to wear my new sailing suit.
1. REFLEXIVE VERBS
Reflexive verbs are verbs that take a reflexive pronoun, that is, one that
refers back to the subject of the sentence: "He dries himself." In German,
some verbs always have a reflexive pronoun. Often their English
equivalents do not require a reflexive construction.
2. REFLEXIVE PRONOUNS
SINGULAR PLURAL
153
Note: Sich is not capitalized when used with Sie.
When the reflexive verb has no direct object other than the reflexive
pronoun, the reflexive pronoun is in the accusative case.
When a reflexive verb has a direct object other than the reflexive pronaun,
the reflexive pronoun becomes an indirect object and has to be in the
dative case.
becomes:
154
Often, the direct object of a reflexive verb is a part of the body or an
article of c1othing. In German, these nouns are used with adefinite article
(and not with a possessive adjective, as in English). In this case, the
reflexive pronoun is in the dative.
Er beeilt sich.
He's hurrying.
The reflexive pronoun can follow either the verb or the subject in a yes-
no question if the subject is a proper or common noun.
a. in an imperative statement
155
h. in a yes-no question when the suhject is a pronoun
e. in a subordinate clause
VOKABELN
156
der Bademantel, :e bathrobe, beach robe
die Sonnenbräune sun1an
der Sonnenbrand, :e sunhum
das Sonnenschutzöl, -e suntan oil
sich (mit etwas) einreiben to rub oneself (wi1h something)
toll great (colloquial)
fantastisch fantastic
sich erkälten 10 ca1ch cold
sich beeilen to hurry
sich beruhigen to calm down
sich etwas an·schauen 10 look at something
ÜBUNGEN
157
KULTURNOTIZ
Gennan beaches are located at the North Sea (Nordsee) aod the Baltic Sea
(Oslsee). Both coasts aod the small offshore islands are favorite vacation spots.
The weather especially off the North Sea coast can be rough, even in summer.
People rent large wicker chairs (Strandkörbe) to have same protection against
the strang wind. The first Strandkorb was built in Rostock in 1882 by Wilhelm
BarteJmann. Ta this day his chairs are very papular on Gennan coasts aod
beaches, as they not ooly cut down on the wind chili, but also allow same
pnvacy when changing ane's clothes. There are 00 changing rooms (Umkleide-
kabinen) or Jife guards (Lebensretter) at the coastal beaches.
LÖSUNGEN
A. 1. Sie waren ganz hoch. 2. Sie soll sich umziehen, und sie soll sich abtrocken.
3. Der Bademantel und ein Handtuch und die Sachen der Mutter liegen im
Strandkorb. 4. Morgen will die Familie vielleicht ein Segelboot mieten.
B. L-c 2.-e 3.-f 4.-d 5.-a 6.-b
C. L sich 2. dir 3. mich 4. sich 5. uns
158
LEKTION 18
DIE KUR. The eure.
A. DIALOG
In einem Kurort.
HERR WIRTH: Herr Kuhn, schön, Sie zu treffen. Erholen Sie sich
gut?
HERR KUHN: Ja, danke. Leider müssen wir am Sonntag zurück und
wieder einen Tag im Bus sitzen.
HERR WIRTH: Schade! Wie verbringen Sie die Tage hier?
HERR KUHN: Meine Frau macht eine Kur. Jeden Morgen und Abend
trinkt sie das Heilquellenwasser. Vormittags schwimmt sie im
Mineralbad.
HERR WIRTH: Bekommt sie auch Massagen und Lehmpackungen?
HERR KUHN: Ja, ja. Danach ruht sie sich in der Liegehalle aus. Ich
mache während dieser Zeit Gymnastik oder promeniere in der
Wandelhalle. Laufen tut mir gut.
HERR WIRTH: Wir hören gern das Kurkonzert und waren auch
zweimal wöchentlich im Spielkasino. Aber am Abend und in der
Nacht wil'"d es zu kühl, nicht?
HERR KUHN: Ja. VOI'" zwei Jahl'"en wal'" es hiel'" genau so kalt.
Il'"gendwann einmal fahl'"en wil'" in einen KUl'"ort weitel'" südlich.
At a Spa.
MR. WIRTH: Mr. Kuhn, how nice to see you. Are you recuperating?
MR. KUHN: Yes, thanks. Unfortunately, we must return horne on Sunday
and spend another day on the bus.
MR. WIRTH: Too bad. How are you spending your days here?
MR. KUH : My wife is taking treatments. She drinks the medicinal spring
water every morning and evening. Before noem, she swims in the mineral
pool.
159
MR. WIRTH: Does she also get massages and mud packs?
MR. KUHN: Oh yes. After that, she rests in the lounge. I do calisthenics
during this time or go for a stroU in the indoor promenade. Walking is good
for me.
MR. WIRTH: We like to listen to the concerts and also went to the casino
twice a week. But it gets too cool in the evenings and at night, doesn't it?
MR. KUHN: Yes. Two years ago it was just as cold here. Someday we'll go
to a health resort farther south.
Time expressions with the preposition an, in, and vor are in the dative
case.
160
3. TIME EXPRESSIüNS IN THE GENITIVE CASE
S. VERBAL NOUNS
161
Geman verbal nouns are frequently used without an article.
VOKABELN
162
nördlich north of
östlich east of
weiter westlich farther west
zurück back
Schade! Too bad. What a pity.
ÜBUNGEN
a. Er promeniert.
b. Er erholt sich.
c. Wir treffen 1/115 morgen.
d. feh nche mich aus.
e. Weiter nördlich schneit es.
I. Schwimmen tut Heml und Frau Kuhll gut.
163
3. Wir bleiben immer gern im Hotel. (at rught)
4. gehen wir ins Kasino. (Twice a week)
5. Ich hoffe, daß ich eine Flugreise machen kann. (one day)
D. Übersetzen Sie.
1. How ruce to see you.
2. Unfortunately, I must go back in a week.
3. Swimming is good for him.
KULTURNOTIZ
Germany has more than 250 spas (Kurorte, Badeorte) that are offieially
registered and permitted to use the word Bad before their name, as, for
example, Bad Tölz. Some eities derive their names wholly or in part from
their mineral or thermal springs: Wiesbaden, Wildbad, Baden-Baden. Visitors
(Kurgäste) have to pay a surcharge (Kurtaxe) for an ovemight stay. CentraI
Europeans believe in the benefieial value of the spas and make extensive use
of these places. Same of the thermal springs have been used since Roman
times. Most larger spas, such as Baden-Baden, have gambling casinos, and
gambling is a favorite pastime of many visitors.
LÖSUNGEN
164
LEKTION 19
DAS HAUS. The House.
A. DIALOG
Renovierungen.
ILSE: Gestern abend habe ich Wim und Maria besucht. Sie haben ihr
ganzes Haus renoviert.
SYLVIA: Interessant. Erzähl mal.
ILSE: Alle Fenster sind jetzt luftdicht. Alle Fußböden außer in der
Küche, den Bädern und dem Keller hahen Parkett.
SYLVIA: Haben sie das selber gemacht?
ILSE: Nein. Aber im Wohnzimmer, den Schlafzimmern und
Kinderzimmern, im Flur und im Treppenhaus haben Wim und
Maria die Wände selbst tapeziert. Die Terrasse haben sie allein
umgebaut.
SYLVIA: Wie lange hat das alles gedauert?
ILSE: Sie haben mindestens drei Monate daran gearbeitet.
SYLVlA: Wie haben sie das Ganze denn finanziert?
ILSE: Die Versicherung hat einen Teil bezahlt. Im Winter bei dem
Unwetter hat es durchs Dach geregnet. Das Wasser hat die
Decken und Böden ruiniert.
SYLVIA: Gut, daß alles wieder in Ordnung ist.
Renovations.
165
ILSE: No. But in the living room, bedrooms and children's rooms, hallway,
and staircase, Wim and Maria hung the wallpaper themselves. They
remodeled the terrace by themselves.
SYLVIA: How long did it take?
ILSE: They worked at least three months on it.
SYLVIA: How did they finance everything?
ILSE: The insurance paid part of it. In winter, during the violent storm, it
rained through the roof. The water ruined the ceilings and f1oors.
SYL VIA: I'm glad everything is all right again.
Gennan has several past tenses. One is the present perfect tense. The
use of the present perfect tense is not exactly parallel in English and
Gennan. In Gennan, the present perfect tense is usually used in
conversation to describe events in the past. It is often called the
conversational past.
The present perfect is a compound tense, consisting of the conjugated
fonn of haben + the past participle; haben is the helping, or auxiliary,
verb.
Although the present petiect can be translated into English with either the
present petiect or the simple past, the simple past is often more
appropriate.
166
Sie hat das Haus renoviert.
She has renovated the house./She renovated lhe house.
Gennan verbs are c1assified according to the way they form their past
tense. A regular weak verb does not change its stern in the past participle.
The past participle of regular weak verbs is formed thus: ge- + stern + -t
The ending -t expands to -et in verbs whose stern ends in -d, -t, on, -ng.
arbeiten
to work
gearbeitet
worked
rechnen
to count
- gerechnet
counted
baden
to bathe
gebadet
bathed
regnen
to rain
- geregnet
raine<!
Verbs whose infinitive ends in -ieren have no ge- prefix in the past
participle. All verbs that end in -ieren are weak verbs.
Verbs that have inseparable prefixes do not add the ge- prefix to the past
participle.
167
besuchen .- besucht erzählen .- erzählt
to visit visited to tell told
Hast du gefragt?
Did you ask?/Have you asked?
168
VOKABELN
169
ÜBUNGEN
C. Ergänzen Sie die Sätze mit dem Verb, das ;" Klammern steht, im Perfekt.
(Supplement lhe sentences with the verb given in parentheses in the
present perfect lense.)
1. Heute _ _ es . (regnen)
2. Wir RadiQ . (Mren)
3. D01I11 mein Bnuler uns . (besuchen)
4. Er • daß er sein Auto (sagen/reparieren)
5. Später wir Karlm . (spielen)
KULTURNOTIZ
More people in the United States own their hauses than in Gennany. Ger-
many is olle of the most densely populated areas of the world and land is very
expensive in urban areas. Most Gennans live in aparunents. About a third of
the apartment dwellers own their own apartments. Seventy percent of a11
apartments have been built or rebuilt since World War 11. Subsidized apart-
170
ments (sozialer Wohnungsbau) for low-income families or individuals are pro-
vided by the state.
LÖSUNGEN
A. 1. Sie hat Wim und Maria besucht. 2. Sie haben das ganze Haus renoviert.
3. Wim und Maria haben das Wohnzimmer tapeziert. 4. 1m Winter bei dem
Unwetter hat es durchs Dach geregnet.
B. 1.-e 2.-c 3.-b 4.-cl 5.-a
C. 1. hat-geregnet 2. haben-gehört 3. hat-besucht
4. hat gesagt-repan·ert hat 5. haben-gespielt
171
LEKTION 20
UMZUG. Moving.
A. DIALOG
EndlU:h umgezogen.
KNUT: Bald, wenn ich mich vom Umzug erholt habe. Am Umzugs lag
war ich vollkommen erschöpft. Ich bin um elf Uhr schlafen
gegangen und erst gegen zehn wieder aufgewacht.
Finally Moved.
ARNO: Where have yau been? I've been trying to reach yau for days.
K UT: I've moved.
ARNO: Didn't you like youe apartment anymore?
172
KNUT: Yes. Hut my company offered me a three-room apartment. I took
advantage of it.
ARNO: Of course. Did you take your fumiture with you?
KNUT: Yes, the table, two chairs, the easy chair, and the bookshelves. lieft
the bed and rug behind. During the loading, the reading lamp fell on the
floor and broke.
ARNO: What a pity. Did you hire movers?
KNUT: No. Peter came with his trailer.
ARNO: Then you're sleeping on the sofa now?
KNUT: Yes, and I can cook now, too. There's a new stove and refrigerator
in the apartment.
ARNO: Great. When can I come to dinner?
KNUT: Soon, once Irecover from moving. On the day of the move, r was
completelyexhausted. I went to bed at eleven o'dock and woke up only
around ten.
The past participles of strong verbs have the prefix ge- and the
ending -en:
laufen ~ gelaufen
to walk walked
helfen ~ geholfen
to help helped
stehen ~ gestanden
to stand stood
173
Some, however, do not
Since the stem-vowel changes are not predictable, the past participles of
strong verbs must be memorized. Here are a few:
Many strong verbs that are irregular in Gennan are also irregular in
English:
Strang verbs with inseparable prefixes do not take the ge- in the past
participle:
174
2. VERBS WITH THE AUXILIARY SEIN
a. While English uses only fonns of "have" as the auxiliary in the present
perfect tense, Gennan uses both haben and sein:
b. Sein is used for verbs that are intransitive and indicate a change of
place or condition. A verb is intransitive if it cannot take a direct object,
as illustrated in the sentences below:
Most other verbs take haben to form the present perfect tense.
In vocabulary lists as in dictionaries, verbs that take sein as an auxiliary
are indicated thus:
c. Some strong verbs take the auxiliary sein even though they do not
indicate a change of place or condition.
175
d. A1though the present perfect tense is commonly used in spoken
Gennan, the simple past tense * is preferable with the verb sein:
Er war krank.
He was i11.
Waren Sie in Österreich?
Were you in Austria?
f. Here are the past partkiples of the other strang verbs you have leamed
so far:
176
sclwinen geschrenen to shine, shone
schließen geschlossen to dose, dosed
selwn gesehen to see, seen
stehen*bkiben ist stelwngeblieben to stop, stopped
tn"nken getnmken to drink. drunk
verbinden v.rl"",d", to connect. connected
Ilm*steigen ist umgestiegen to change trains,
change<! trains
VOKABELN
177
Prima! Great!
zerbrechen, zerbrochen to break
schlafen gehen, ist schlafen to go to bed
gegangen
auf*wachen, ist aufgewacht to wake up
erschöpft sein to be exhausted
sich erholen to recover
ÜBUNGEN
I. WashatKnutgemacht?
2. Wie groß ist Knuts Wohnung?
3. Welche Möbel hat Knut mitgenommen?
4. Hat KlIut einen Spediteur genommen?
5. Wann ist Knut schlafen gegangen?
B. Verwenden Sie das Worl in Klammern als Subjekt, und verändern Sie die
Sätze dementsprechend. (Use the word in parentheses as subject, and
change the sentences accordingly.)
178
a. Wir sind nur eine Woche in der Schweiz gebliebm.
b. Er war immer sehr mhig.
c. Ich bi'l sehr früh au/gesulIlden.
d. Ich muß eine Leselampe kaufen.
e. Ich brauche eillen Tiuh und ein Bett.
D. Ubersetzen Sie.
1. We were at the ocean yesterday.
2. The water was already nice and wann.
3. We went into the water twice and drove back again.
KULTURNOTIZ
LÖSUNGEN
A. 1. Er ist umgezogen. 2. Sie hat drei Zimmer. 3. Er hat den Tiuh, zwei
Stühle, delI Sessel und die Bücherregale mitgenommen. 4. Nein, er hat
keinen Spediteur genommen. 5. Er ist um elf Uhr schla/en gegangen.
B. 1. Wir sind 2. Sind Sie 3. Ich bin 4. Sind sie
C. 1.-e 2.-d 3.-b 4.-a 5.-c
D. 1. Gestern waren wir am Meer. 2. Das Wasser war schon schön warnJ.
3. Wir sind zweimal ins Wasser gegangen und wieder zunickge/ahren.
179
VIERTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
A. Übersetzen Sie.
1. During the summer we renovated aur house.
2. When can I see it?
3. Why doesn't he comb his hair?
4. He doesn't have much hair.
5. Are you (pol.) siek?
6. Yes, my stomach huris.
C. Verwendeu Sie die gegebenen Konjunktionen, und machen Sie aus zwei
Sätzen einen Satz.
BEISPIEL: ich weiß nicht. Herr Schmidt wohnt in Köln. (whether)
fch weiß nicht, ob Herr Schmidt in Köln wohnt,
1. Die Kur war gut. Ich bin ganz gesund. (because)
2. Er sagt. Die Ärzte haben ihn viel gefrogt. (that)
3. Das Wetter ist schön. Wir fahren ans Meer. (i0
4. Ich trage einen Pulli, Ich trage eine Bluse. (or)
D. Schreiben Sie die Sätze im Perfekt. (Rewrite the sentences in the present
perfect tense.)
BEISPIEL: Ich arbeite zu viel.
Ich habe zu viel gearbeitet.
1. Ich huste immer während der Nacht.
2. Der Arzt sagt, daß ich eine Allergie habe.
3. Er fragt nIich viel.
4. Er schickt mich zur Kur.
5. Sie dauert drei Wochen.
180
E. Setzen Sie die/ehlenden Reflexivpronomen ein.
BEISPIEL: Ich kämme _
Ich kämme mich.
F. Nennen Sie das fehlende PartizIp. (Provide the missing past participle.)
LÖSUNGEN
A. 1. Während des Sommers haben wir unser Halts renoviert. 2. Wann kam:
ich es sehen? 3. lVarnm kämmt er sich nicht die Haare? 4. Er hat nicht vrele
Haare. 5. Sind Sie krank? 6. Ja, ich habe Magenschmerzen.
B. 1. ein!!!! 2. der 3. meines Lieferanten 4. Jeden 5. der
c. 1. Weil die Kur gut war, bin ich ganz gesund. 2. Er sagt, daß die Ärzte ihn
viel gefragt haben. 3. Wenn das Wetter schön ist, fahren wir ans Meer.
4. Ich trage einen Pulli oder eine Bluse.
D. 1. Ich habe immer während der Nacht gehustet. 2. Der Arzt hat gesagt, daß
ich eine Allergie gehabt habe. 3. Er hat mich viel gefragt. 4. Er hat mich zur
Kur geschickt. 5. Sie hat drei Wochen gedauert.
E. 1. uns 2. dich 3. mich 4. ew:h 5. sich
F. 1. geflogen 2. gekommen 3. gernfen 4. geholfen
5. au/gestanden 6. gearbeitet
181
LESESTÜCK 11:
FLOHMÄRKTE' IN DEUTSCHLAND
Auch in Deutschland gehl man auf den Flohmarkt. denn das Alte und Originelle
ist wieder modem. Alles Unmoderne ist in den Jahren des ökonomischen
Aufschwungs in den Abfall oder auf den Schutthaufen gewandert. 2 Jetzt kauft
man diese Gegenstände 3 von den Flohmarkthändlem wieder zurück.
Bekannte 4 Flohmärkte gibt es in Berliß, München, Frankfurt, Stuttgart und
Nümberg. Sie finden mehnnals im Jahr stalLS Aber man findet sie auch in
Kleinstädten und auf dem Land. 6
Wer auf dem Flohmarkt kaufen will, muß handeln können: 7 "Was kostet die
Lampe in der Ecke da drüben?g Wieviel wollen Sie für den Stuhl hier?
Fünfundachtzig Mark? Das ist zu teuer. Ein Fuß und die Polsterung sind doch
beschädigt! 9 'Echt Biedenneier', l~ sagen Sie? Leider kenne ich mich in
Mäbelstilen nicht aus. lJ Aber mir gefällt der StuhL Ich biete 40 Mark. "l~
Wenn man eine echte Antiquität erwerben will, braucht man Fachkennt·
nisse. 13 Antiquitäten sind nicht mehr billig, und bestimmte Artikel sind rar. 14
Und dann braucht man noch Ausdauer, Geduld und Glück, um das Motto "Wer
sucht, der findet" in Realität umzusetzen. 1$
VOKABELN
IB2
10. echt Biedenlleier genuine Biedenneier (style)
11. sich Q1u*kenllen in to be verse<! in
der MöbelstiJ. -e furniture style
12. tneten. geboten to ofter
13. die Antiquität. -en antique
erwerben to acquire
die Fachkenlltllis, -se expert knowledge
14. bestimmte Artikel certain articles
mr ",re
15. dieAusdouer perseverance
die Geduld patience
"Wer sucht, der findet... "He who searches will find."
in Realität um*se12en to implement. realize (an
idea)
183
LEKTION 21
SEHENSWÜRDIGKEITEN. SlghtS.
A. DIALOG
In der A1Jstadl.
LAURA: How pretty the murals on the houses are. And it's so pleasant that
there's no traffk.
OLGA: Didn't you know that many lllller cities are pedestrian zones? That's
why we parked outside the city walls.
LAURA: Oh, I see. 00 you feellike looking at the rnarketplace, the city hall,
the cathedral. and the cloister now?
184
OLGA: Sure. They're all dose together. We can dimb the cathedral tower
first in order to get an overview of the whole city. The guidebook
recommends it also. Did you bring it?
LAURA: How stupid of me not to bring it along! How will we get to the center
without the city map?
OLGA: We can ask or orient ourselves by the cathedral tower. First, wel1
walk straight ahead, later wel1 have to turn to the lett. And there are
guided tours of the cathedral every half hour.
LAURk Good.
A few weak verbs have irregular past participles. The past participle ends
in -t but the stern vowel changes.
2. INFINITIVES WITH ZU
185
Es dauert lange, durch die Stadt zu fahren.
It takes a long time to drive through the city.
Wir steigen aufden Domttlnn, um ei,ten Überblick tiber die Stadt zu bekommw.
We'U climb the tower of the cathedral (in order) to get an overview of the
city.
Um gesund zu bleiben, muß man viel wandem.
1'0 stay healthy one has to walk a lot.
VOKABELN
186
das Rathaus, ::er city hall
die Malerei, -en painting
die Wandmalerei, -en mural
der Dom, -e cathedral
die Kathedrale, -n cathedral
der Tunn, ::e tower
der Überblick, -e ovemew
steigen, ist gestiegen to climb
die Spitze, -n top, tip
das Kloster. ~. doister
zusammen*liegen, to lay together
zusammengelegen
nahte) near, dose
sich orientieren to orient (oneselO
der Weg, -e the way
nach dem Weg fragen to ask the way
geradeaus straight ahead
außerhalb (+ gen.) outside
innerhalb (+ gen.) inside
Wie dumm! How stupid!
mit*bringen, mitgebracht to bring (along)
Lust haben to feellike
hübsch preuy
angenehm pleasant
unangenehm unpleasant
irgendwo somewhere
ÜBUNGEN
187
B. Suchen SW die mhtige deutsche Übersetzung.
C. Ergänzen Sie die Sätze mit dem Verb, das in Klammern steht, im Petfekt.
(Complete the sentences with the verb in parentheses in the present
perfeet.)
D. Obersetzen Sie.
KULTURNOTIZ
188
LÖSUNGEN
189
LEKTION 22
UMTAUSCH, Exchange.
A. DIALOG
Umtausch ei"es E/ektroarlikels.
CUSTOMER: The razor is only for 220 volts. But I want to use it for 110
volts also.
190
SALESMAN: We have no models with a lfansformer in stock.
CUSTOMER: Then I'm retuming the razor.
SALESMAN: Is it in the original wrapping?
CUSTOMER: Yes, here's the box. lnvoice, warranty, and instructions are
also inside.
SALESMAN: We11 gladly make an exchange and refund the difference. Vou
can get an iran, a hair dryer, or a pocket calculator with a rechargeable
battery for it. All are for 220 and 110 volts.
CUSTOMER: I've no use for them. What do I need:1 pocket calculator for?
I'm good in mental arithmetic. Please call the manager.
SALESMAN: He won't be in until about 11 o'clock today.
CUSTOMER: 1'11 wait for rum.
1. DA·COMPOUNDS
191
Ich warte auf ihn.
1'11 wait for hirn.
dadurch
Ich fal,re Ilicllt durch diese Stadl. I'm not driving through this city.
Ichfahye nicllt dadurch. I'm not driving through le
damit
Etwas ist mit dem Rasierapparat nicht Sornething is wrong with the razoJ'.
in Ordnung.
Etwas ist damit nicht in Ordnung. Something is wrong with it.
dafür
Du bekommst ein Bücherregal für Vou'lI gel a bookshelf for your books.
deine Bücher.
Du bekommst ein Biuherregal dafür. You'lI get a bookshelf for thern.
dn"""
Ich habe nichts von der Slunnwomullg I heard nothing about the storm
gehört. waming.
Ich habe nichts dauon gehört. I heard nOlhing about it.
(lagegen
192
b. If the preposition begins with a voweJ. an -r- is inserted belween da
and the preposiüon.
darunter
Die Schuhe stehen ullter dem Bett. Tbe shoes are under the bed.
Die Schllhe stelren danmter. The shoes are under it.
darauf
2. WO-COMPOUNDS
woflir
193
womit
wovon
worauf
worüber
VOKABELN
194
das Modell, -e model
vorrätig sein to be in stock
Etwas ist nicht in Ordnung. Something is wrong.
Die Ware ist nicht vorrätig. The merchandise iso't in stock.
der Elektroartikel, - electrical appliance
der Strom elecltical current
der Wechselstrom a1temating CUITent (AC)
der Gleichstrom direct current (Oe)
das Volt, - volt
umschalten to switch
der Transformator, -en transfonner
die Batterie, -n battery
aufladen, aufgeladen to charge, to load
der Rasierapparat, -e electric razor
sich rasieren to shave
der Haartrockner, - hair dryer
das Bügeleisen, - elecltic iron
der Taschenrechner, - pocket caJculator
die Verwendung, ·en use, utilization
für etwas Verwendung haben to have a use for something
verwenden to use
rechnen to do arithmetic. to count, to calculate
das Kopfrechnen mental arithmetic
ÜBUNGEN
195
B. Suchen Sie die n"chtige deutsche Übersetzung.
1. I would like to exchange something.
2. The manager will come rater.
3. I'm returning the razor.
4. What do you shave with?
5. Is something wrong?
196
E. Übersetzen Sie.
1. The cathedral is (lies) in the center of the city.
2. Next to it is a hotel.
3. Something is wrong with the hair dryer.
4. I want to exchange iL
KULTURNOTIZ
LÖSUNGEN
A. 1. Er ist nur für 220 Volt. 2. Er kann ein Bügeleise'l, einen Haarlrockner
oder einen Taschenrechner mit Aujialkbatterie dafür bekommen. 3. Sie ist in
dem Karlo'l. 4. Er soll den Geschäftsführer rufen. 5. Er will warten.
B. 1.-d 2.-e 3.-' 4.-b 5.-c
C. 1. dabei 2. dan'iber 3. daran 4. darauf
D. 1. Wodurch 2. Worauf 3. Worüber
E. l. Der Dom liegt im Stadtzentrum. 2. Daneben ist ein Hotel. 3. Mit dem
Haartrockner ist etwas nicht in Ordnung. 4. fch /(,'i// ihn umtauschm.
197
LEKTION 23
IM CAFE. In a Cafe.
A. DIALOG
Ein Cafebesuch.
A Visit to a Cafe.
198
HEIKE: A diffieult choice. Actually I'm not allowed to eat sweets. My worried
doctor has forbidden it. 1'00 many calories.
SARAH: There are also healthy yogurt cups with fresh mixed fruit, without
cream of course. They also have crunehy nut pastry, even refreshing tofu
ice cream.
HEIKE: Oh, weil. Today l'm going to sin. But there's no empty table.
SARAH: 00 you see the woman with a black hat at the table next to the
window? We'll sit down with her.
HEIKE, Good.
1. PREDICATE ADJECTIVES
Predicate adjectives are used with sein and werden. They do not have
endings.
2. UNPRECEDED AD/ECTIVES
199
MASCUI.lNE FEMININE
NEUTER PLURAL
200
Er mag Kaffee mit heIßer Milch.
He likes coffee with hot milk.
Leckere Sachertorten sind im Fenster.
Delicious Sachertortes are in the window.
Es gibt gesunlk}oghurtbecher.
There are healthy yogurt cups.
Wir essen Eis mit gemischten Früchten.
We eat ice cream with mixed fmit.
AnstaU kalter Torten essen wir Strudel.
Instead of cold tortes we eat strudel.
MASCULINE FEMININE
NEUTER PLURAL
Note: The adjective endings (or adjeelives preceded by ei1Hvords are the
same in the nominative and accusative singular as for unpreceded
adjectives. All adjeetives preceded by ein-words have the ending -en in
the plural.
201
Sie Ißt seinen leckeren Kuchen.
She's eating his delicious cake.
Nach einem guten Wein wird man müde.
One gets tired after a good wine.
Statt eines frischen Salats serviert sie eine Suppe.
lnslead of fresh salad she senres a saup.
Eine leckere Torte kann man schnell backen.
One can bake a delicious cake quickly.
Ich ln'nke heute keine heiße Schokolade.
I won't drink hol chocolate today.
Sie nimmt viel von meiner süßen Sahne.
She takes a lot of my sweet cream.
Statt einer heißeu Schokolade trinken wir Bier.
We drink beer instead of hot chocolate.
Hier ist ein gemütliches Cafe.
Here is a cozy cafe.
Wir gehen in ein kleines Cafe.
We're going to a small cafe.
Wir sind in einem großen Restaurant.
We are in a big restaurant.
Er geht oft wegen eines erfrischenden Bieres in die Bar.
He often goes to the bar für a refreshing beer.
Unsere süßen Brötchen sind sehr klein.
Our sweet raUs are very smal!.
Meine Kinder mögen deine gesunden]oghurtbecher.
My children like your healthy yogurt cups.
Wir kaufen Eis zu deinen frischen Fn".ichten.
We buy ice cream to go with your fresh fruit.
Sie essen Sahne statt meiner gesunden Fn:tchtebecher.
They eat cream instead of my healthy fruil cups.
202
4. ADVERBS
Er ist schnell.
He is quick.
Er Ißt schnell.
He eats quickly.
VOKABELN
203
die Kirsche, -n cherry
die Schwarzwälder B1ack Forest cake
Kirschtorte, -n
der Apfelstrudel apple strudel
der Kirschstrudel cherry strudel
das Gebäck pastry
die Schokolade chocolate
der Joghurt yogurt
die Sahne cream
die Schlagsahne whipped cream
der Becher, - cup, beaker
sogar even
besorgt worried
sündigen to sin
verbieten, verboten to forbid
ÜBUNGEN
204
C. Setzen sie die fehlenden Endungen ein.
BEiSPiEL: jeden Tag gibt es hier frisch_ Sachertorte.
jeden Tag gibt es hier fn'sche Sachertorte.
1. Heute sind wir in ein klein_ Caje gegangen.
2. Wir haben keinen frei_ Tisch gesehen.
3. Wir haben uns zu einer alt_ Frau gesetzt.
4. Wir haben gemischt_ Eis und wann_Apfelstrudel bestellt.
5. Meine Freundin hat hClß_ Schokolade getrunken.
6. Ich habe Kaffee mit heiß_ Milch getrunken.
7. Es hat auch joghurt mit frisch_ Obst gegeben.
KULTURNOTIZ
LÖSUNGEN
A. 1. Sie hat ein wirklich nettes, gemütliches Ca/C ausgesucht. 2. Sie servieren
jeden Tag frischen, warmen Apfel- oder KirschstrudeI. 3. Ihr besorgter A rzt
hat es verboten. 4. Sie trägt einen schwarzen Hut.
B. 1.-c 2.-b 3.-a 4.-d
C. 1. kleines 2. freien 3. alten 4. gemischtes-warmen 5. heiße
6. heißer 7. frischem
205
LEKTION 24
AM RHEIN. On the Rhine.
A. DIALOG
Eine Fahrt auf dem Rhein.
KURT: Nun fahren wir auf dem berühmten Rhein. Ein imposanter
Strom, nicht?
HILDE: Ja, großartig! Das ist meine erste Dampferfahrt~Auf diesem
luftigen Aussichtsdeck sitzt man besser als in der ersten Klasse.
Das Schöne an so einer Dampferfahrt ist das weite Panorama.
Ich genieße den herrlichen Ausblick.
KURT: Mir gefallen die altertümlichen Häuser mit den grauen
Schieferdächern. Die grünen Flächen der Weinberge dahinter
bilden einen eindrucksvollen Hintergrund. Davon müssen wir
eine Aufnahme machen.
HILDE: Der Kontrast zwischen dem schönen und ruhigen Rheintal
und den steilen Felsen ist auch bemerkenswert. Schade, daß wir
nicht anlegen! Wo bekomme ich Ansichtskarten und Andenken?
KURT: Auf dem Hauptdeck. Aber kauf sie später, denn jetzt
kommen wir an vielen alten Burgen und Ruinen vorbei.
HILDE: Ja, ich möchte doch den LoreJeifeJsen mit der schönen
Lorelei nicht verpassen.
KURT: Now we're on the famous Rhine. An impressive river, isn't it?
KURT: llike the old-fasruoned houses with their gray slate roofs. The green
areas of the vineyards beyond fonn a striking background. We must take
a picture of it.
206
HILDE: The contrast between the beautiful and calm Rhine valley and the
steep rocks is also remarkable. Tao bad that we aren't going to land.
Where will I get postcards and souvenirs?
KURT: On the main deck. But buy them Iater, because now we're going to
pass rnany ald casLles and ruins.
HILDE: Yes, I wouldn't want to miss the Lorelei rock with the beautiful
Lorelei.
MASCULINE fEMININE
Nom. der
dieser } Jungll. Mann
die
diese } altll. Swdl
Ace. den
dw.m. } jun~n Mann
die
diese } altll. Stadt
Dat. dem
diesem } jun~n Mann d"
dieser } alten Stadt
Gen. de,
dieses } Jungen Matmes d"
dieser } alten Stadt
207
NEUTER PLURAL
Nom. das
dieses } grauf. Dach
die
diese } guten Weine
Acc. das
dieses } graul!. Dach
die
diese } guten Weine
Dat. dem
diesem } grauen Dach
den
diesen } guten Weinen
Gen. des
dieses } grauen Daches
d"
dieser } guten Weine
208
Die Städte dieses lieb/klum Tals sind sehr alt.
The eities of this lovely valley are very old.
Die grünen F/ikhen bilden einen bemerkenswerten Hintergrund.
The green areas form a remarkable background.
Ich mag diese alten Städte.
I like these old eities.
Hinter den alten Städten liegen die Weinberge.
Beyond the old cities lie the vineyards.
Die Dächer der altertümlichen Häuser sind aus Schiefer.
The roofs of the old-fashioned houses are of slate.
2. ADJECTIVAL NOUNS
Adjectives used as nouns take the same endings as adjectives that preeede
nouns; however, they are capitalized like nouns.
a. If adjectival nouns refer to things, they are neuter, and mostly singular:
das Schöne
the beautiful (thing)
das Gute
the good (thing)
209
Wir kennen den Neuen noch nicht.
We don't know the new man yet.
Ich will der Neuen hel/en.
I want to help the new wornan.
Die Familie des Neuen wohnt noch nicht hier.
The new man's family doesn't live here yet.
DieArme hat keine Wohnung.
The paor woman has no horne.
Die Reichen sind nicht immer glücklich.
The rieh are not always happy.
3. ORDINAL NUMBERS
The numbers you have leamed are the eardinal numbers (one, two,
three . ), which are used in counting. There are also ordinal nurnbers
(first, seeond, third. .), which indicate position in aseries.
210
Ordinal numbers take adjective endings:
VOKABELN
211
der Kontrast, -e contrast
die Ansichtskarte, -n postcard
das Andenken, - souvenir
die Aufnahme, -n photo
der Photoapparat, -e camera
auf*nehmen (nimmt auf), to take a picture
aufgenommen
an*legen to land (a boat)
vorbei*fahren (fährt vorbeI), ist to pass by
vorbeigefahren
genießen, genossen to enjoy, to savor
verpassen to miss
berühmt famous
imposant ImpreSSive
großartig magnificent
bemerkenswert remarkable
eindrucksvoll striking
altertümlich old-fashioned
ruhig calm, quiet
luftig breezy
weit wide, far
dahinter behind, beyond
ÜBUNGEN
212
3. The hauses have gray roofs.
4. I want to take a picture of that.
a. Die fJäuser haben graue Dächer.
b. Dfl/xm will ich eine Aufnahme machen.
c. Das ist meine erste Dampferfahrl.
d. Er genießt den he"lichen Ausblick.
KULTURNOTIZ
The Rhine (der Rhein) is the most important German waterway. lt has its
source in Switzerland, traverses Gennany, and t10ws through the Netherlands
into the North Sea. A10ng lhe banks of the Rhine smalI, romantic cities with a
rich bistory are located. Vater Rhein. as the Germans call the river in poetry
and song, and the wine of the region have shaped the people's life there.
Numerous restaurants, hotels. and outdoor cafes cater 10 tounsts. A1though
excursion boots on the Rbine now have diesel engines, they are still called
Dampfer (dampfm, to steam). BUl along the Rhine's banks one also !inds ports
where large cargo ships load and unload.
The Lorelei rock (Lorelei/elsen) is a steep rock on the Rhine's right bank just
below the city of Kaub. Folklore has it that the water nymph Lorelei used to
sit on the rock <lnd entice the passing boatmen with her singing and golden
Imir, so that their boats were wrecked and they drowned. The Lorelei has
been immortalized by several poets; the best-known poem is Die Lorefei by
Heinrich Heine. Its text, "Ich weiß "iclzt, was soll es bedeuten." was set to
music by Friedrich Silcher.
213
LÖSUNGEN
A. 1. Sie machen auf dem Rhein eine DamPfer/ahrt. 2. Ihm ge/allen die
altertümlichen Häuser mit den grauen Schieferdächern. 3. Das weite
Panorama ist das Schöne an so einer Damp/er/ahrt. 4. Auf dem Hauptdeck
bekommt manAnsichtskarlen und Andenken. 5. Sie möchte den
Lore/eifelsen mit der schönen Lorelei nit;ht verpassen.
B. 1.-c 2.-d 3.-a 4.-b
C. 1. erstf 2. ben'ihmlen 3. alten 4. schönen 5. frisch~-herrlichen
6. steilen 7. guten
214
LEKTION 25
SPORT. Sports.
A. DIALOG
König Fußball und andere Sporlarletl.
DlETER: TODor!
HILDE: Warum schreist du so laut?
DlETER: Unsere Mannschaft hat gerade die beste in der Liga kUTZ
vor der Halbzeit geschlagen. Unsere Stunner sind am
schnellsten gelaufen. Und der Torwart. Spitze! Wir werden
immer besser.
HILDE: Schaust du die zweite Halbzeit an?
DlETER: Natürlich. Ich muß doch den erstaunlichsten Sieg der
Saison sehen.
HILDE: In zehn Minuten übertragen sie ein Tennismatch. Unsere
jüngste SpieJerin kämpft gegen die erste und älteste auf der
Weltrangliste.
OIETER: Das Spiel verlieren wir sowieso. Außerdem ist Tennis gar
nicht so spannend wie Fußball.
HILDE: Ich sehe es aber lieber.
DIETER: Hmm. Heute abend bringen sie Höhepunkte vom
Tennisspiel, der Leichtathletik und den Boxkämpfen. Dann
kannst du die stärksten Männer bewundern.
HILDE: Hör auf mich zu ärgern. Ich treibe lieber Sport und fahre
Rad. Gesiinder als Fernsehen.
DIETER: Tschüs.
DlETER, Goal'
HILDE: Why are you screaming so loudly?
215
DIETER: Our team just beat the best team in the league shortly before
halftime. Our forwards ran fastest. And the goalie, first rate! We're getting
better and better.
HILDE: Are you going to watch the second half?
DIETER: Of course. I've got to watch the most amazing victory of the
season.
HILDE: In ten minutes, they're going to broadcast a live tennis match. Our
youngest player is going to play the first and oldest on the world-c1ass list.
DIETER: We're going to lose the game anyhow. Besides, tennis isn't as
exciting as soccer.
HILDE: But I prefer it.
DIETER: Hmm. This evening, they're going to show higWights from the
tennis matches, the track and field meets, and the boxing matches. Then
you can admire the strongest men of the world.
HILDE: Stop teasing me. I prefer to play sports and ride my bicycle. Healthier
than watching TV.
DlETER: Bye.
216
POSITIVE COMPARATIVE
stark ~ stärker
kalt ~ kälter
wann ~ wiinner
groß ~ größer
jung ~ jünger
alt ~ älter
lang ~ länger
kun ~ küner
b. When you compare people and things, the ward als. equivalent to the
English "tban, " is used.
218
3. THE SUPERLATIVE OF ADJECTIVES AND ADVERBS
POSITIVE SUPERLATIVE
schnell - schnellst-
klei" - kleins!-
POSITIVE SUPERLATIVE
jung jüngst-
warm wännst·
If the basic fonn of the adjective or adverb ends in a -d, -t, -5, -ß, or -z, an
eis usually added to the stern. Groß is an exception:
219
c. The superlative of adverbs and predicate adjectives* is fonned by
inserting am before the word and adding the suffix -en to it.
* A predicate adjective is one tbat follows the verb "to be'" and certain otber verbs: SI/I ist jung.
(Sbe is young.) Wir werden stark. (We are becoming strong.)
220
Hier steht ein hohes Haus.
Here is a high house.
Der Turnl ist höher als das Haus.
The tower is higher than the house.
Der Berg ist am höchsten.lDer Berg ist der höchste.
The mountain is highest.
Ich sehe gen! Tennis.
I like to watch Tennis.
Ich sehe lieber Fußball.
I prefer to watch soccer.
Icll sehe am liebsten Leichtathletik.
[ like to watch track and field best of all.
Leichtathletik ist mein liebster Sport.
Track and field is my favorite sport.
Note: If viel precedes a noun it takes adjecti\'e endings only in the plural.
Mehr never takes adjecti\'e endings.
221
VOKABELN
222
ÜBUNGEN
C. Übersetzen Sie.
1. He runs fastest.
2. She is the smallest.
3. Erik is the taUest man.
4. I'm better than you.
5. We're getting older aod older.
6. He's as weak as we are.
223
KULTURNOTIZ
LÖSUNGEN
A. 1. Sie hat die beste in der Liga geschlagen. 2. Sie wird immer besser. 3. Sie
kann die stärksten Mönner anschauen. 4. Sie will Sport Ireiben und Rad
jahren.
B. l.-d 2.-a 3.-e 4.-c 5.-b
C. 1. Er tauft am schnellsten. z..
Sie ist die kleinste/am kleinsten. 3. Erik ist
der größte Mann. 4. Ich bin besser als du. 5. Wir werden immer älter. 6. Er
ist so schwach wie wir.
D. 1. best~ 2. kleiner~ 3. besten 4. langweiligst~ 5. spannenderes
FUNFTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
B. Übersetzen Sie.
224
3. the second street to the right
4. the Lwentieth year
5. the Lhird hot summer
6. We're Iiving in our second house.
7. He has his fiftieth birthday today.
C. Übersetzen Sie.
L Do you want La know what we did yesterday? (fam.)
2. We took a ride on a new steamship on the old Rhine river.
3. We enjoyed {he grand panorama, and drank a good glass of wine.
4. We took the first tour at 9:30.
5. One must be there early in order to get a good seal.
6. Unfortunately, there were no empty seats on the observation deck.
225
LÖSUNGEN
226
LEKTION 26
IM GEBIRGE. In the Moumains.
A. DIALOG
Am Gipfel.
HEINER: Die Sicht auf die Gletscher ist fabelhaft. Schade, daß wir
absteigen müssen.
VOLKER: Ja, ich werde auch unruhig. Die schwarze Wolke am
Himmel ist bedrohlich, und wenn es dunkel wird, müssen wir
auf der Hütte sein.
HEINER: Also los. Nehmen wir wieder unsere Rucksäcke.
VOLKER: Warte, wir haben uns nicht ins Gipfelbuch eingetragen.
HEINER: Besser nicht. Der Pfad geht jetzt erst über einen engen
Grat. Später ist der steile Abstieg über die spitzen Steine bis
zum Wald endlos.
VOLKER: Na, dann können die Gemsen heute nacht weich schlafen.
On the Sununit.
HEINER: The view ofthe glaciers is fabulous. Too bad we've got to go down.
VOLKER: Yes, I'm getting worried too. The black clouds in the sky are
threatening, and when it gels dark we have to be at the shelter.
HEIN ER: Look. how interesting. A group of Boy Scouts came before uso
They're also taking a hike along the sununit.
227
VOLKER: Oh, the sleeping bag here in the grass next to the mountain ftowers
probably belongs to them. Should we take it along for them?
HEINER: Better not. First the trailleads along a narrow ridge. Later the
steep descent over the shan) rocks to the forest is endless.
VOLKER: Well then, the mountain goats can s[eep comiortably tonight.
MASCULINE FEMININE
NEUTER PLURAL
These forms are identical with the definite article except in the dative
plural. They are often used instead oi the personal pronouns, especially
when the pronoun is emphasized.
228
Ist der Berg hoch? ja, der ist wirklich hoch.
Is the rnountain high? Yes, it's really high.
Sollen wir den Schlafsack mitschleppen? Nein, den schleppen wir "icht mit.
Should we take along I.he sleeping bag? No, we won't take it along.
Hilfst du dem Pfadfinder? Nein, dem helfe ich nicht.
Are you going to help the Boy Scout? No, I'rn not going to help hirn.
Ist die Wiese schön? ja, die ist wirklich schön.
Is the rneadow beautiful? Yes, it's very beautifuJ.
Siehst du die Hütte? ja, die sehe ich schon.
00 you see the shelter? Yes, I see it.
Nimmst du die Blume? Nein, die nEhme ich nicht.
Are you taking the flower? No, I'm not laking it.
Ist er in der Hütte? Nein, in der ist er nicht.
Is he in I.he shelter? No, he isn't in it.
Das Gipfelbuch isl inleressOtlt, nicht? ja, das ist sehr interessant.
The summit book is interesting, isn't it? Yes, it's very interesting.
Siehst du das Gebirge? ja, das sehe ich.
00 you see the mountains? Yes, I see them.
Spn'chst du mit dem Wanderer? ja, mit dem spreche ich.
Are you talking with the hiker? Yes, l'rn talking with him.
Die Pfade sind sehr steil. nuht? ja, die sind sehr steil.
1be trails are very steep, aren't they? Yes, they are very steep.
Siehst du die Wolken? ja, die sehe uh.
Da you see the c1ouds? Yes, I see them.
Gehören die Schlafsäcke dn, Pfadfindern? ja, denen gehören sie.
00 the sleeping bags belong to the Boy Scouts? Yes, they belong to them.
229
2. WORD FORMATION
The suffix -los is used to form adjectives and adverbs from nouns. It is
often eQuivalent to the English suffix -less.
The suffix -haft is used to form adjeetives from nouns and other adjeetives
so as to designate related qualities.
krank krankhaft
siek pathological
230
Die Sicht ist fabelhaft. The view is fabulous.
The suffix -ung may be added to the stem of a verb to form a nOUll. All
nouns ending in -ung are feminine. The plural ending is -et/.
Die machen auch eine Gipfelwandenmg. They're also doing a summit hike.
VOKABELN
231
ab*steigen, ist abgestiegen to descend, go down
der Aufstieg, -e ascent
der Abstieg, -e descent
steil steep
eng narrow
wandern to hike
die Wanderung, -en hike
der Pfadfinder, - Boy Scout
der Rucksack, :"e backpack
schleppen to lug, haul
der Schlafsack, :"e sleeping bag
die Hütte, -n shelter, hut
weich soft
hart ha,d
unruhig restless
sich ein*tragen (trägt ein), to register
eingetragen
bedrohlich threatening
fabelhaft fabulous
ÜBUNGEN
232
a. Der Pfad ist eng und steil.
b. Die Sicht ist fabelhaft.
c. Der Abstieg ist endlos.
d. Eine schwarze Wolke ist am Himnre/.
e. Der Schlafsack liegt im Gras.
f. Es ist kühl im Wald.
E. Übersetzen Sie.
1. The traH is endless.
2. Yesterday we descended from the summit.
3. The grass in the meadow was very soft.
4. Then we came to the fOTest.
233
KULTURNOTIZ
There are numerous hiking trails in the Alpine regions (Alpen) of Gerrnany,
Austria, and Switzerland. They are maintained by Alpine hiking aod c1imbing
clubs (Gebirgsvereine) which also maintain same of the shelters (Hütten). The
shelters range from primitive lean-tos (0 comfortable acconunodations.
Cattle aod goats graze on mountain pastures (Almen) during the short sum-
mer monlhs. The animals are herded by local boys (Hirlenjlmgen). in some
mountain meadows one can also find restauranlS and ovemight accommoda-
tions.
Some mountain meadows and peaks are accessible to all by mountain rail-
ways (Bergbahnen) or chaiT lifts ($esse/bahnen). On almost all higher mountain
peaks, crosses (Gipfelkreuze) have been erected. Attached to the crosses you
often find a book (Gipfelbuch) where you can sign your name. There are no
registries at trailheads. It's not advisable to hike alone in the higher Alpine
regions. Olle should never cross glaciers (Gletscher) alone.
LÖSUNGEN
234
LEKTION 27
STUDiUM UND BERUFE. Studies and Professions.
A. DIALOG
Alte Freunde treffen sich.
AXEL: Lisa, seit zehn Jahren haben wir uns nicht gesehen!
USA: Ja, wir flirteten miteinander, machten das Abitur zusammen,
feierten toll und trennten uns.
AXEL: Ich hörte, daß du luristin geworden bist.
LISA: Stimmt. Erst studierte ich Sozialwissenschaft, dann
wechselte ich in das Jurastudium über.
AXEL: Alle Achtung! Hast du dein eigenes Büro?
USA: Nein, ich wollte in den Staatsdienst, und darauf mußte ich
eine Weile warten. Ich arbeitete zuerst als Aushilfe bei einem
Rechtsanwalt. Aber wie ist es dir gegangen?
AXEL: leh konnte damals keinen Studienplatz für Zahnmedizin
bekommen. Mein Notendurchschnitt war nicht gut genug. Da
machte ich eine Lehre als Zahntechniker.
USA: Gut! Du hattest schon immer handwerkliches Geschick.
AXEL: Aber jetzt mache ich doch noch das Studium als Zahnarzt. In
einem Jahr bin ich fertig.
USA: Das freut mich. Die Berufsaussichten sind glänzend.
AXEL: Lisa, it's been ten years since we last saw each other.
USA: Yes, we used to flirt, then we graduated together from high school, we
celebrated wildly, and we separated.
AXEL: I heard you became a lawyer.
USA: That's right. At first 1studied sodal science, then I switched to law.
235
AXEL: Congratulations. Do you have your own office?
LISA: No, Iwanted a govemment job and had to wait awhile for ie I worked
at first as a temporary far a lawyer. Bul how have you made out?
AXEL: I couldn'( get into dental school at the time. My grade-point average
wasn't high enough. So I trained as a dental technician.
LlSA: Thal's good. You were always quite skilled with your hands.
AXEL: But now I'm studying dentistry after all. '11 be finished in a year.
LlSA: l'm glad. The prospects for lhat profession are splendid.
The simple past tense, like the present perfect tense, expresses past
actions and events. Whereas the present perfect tense is used primarily
in conversation, the simple past is used to narrate cOlUlected past actions
or events, and in writing:
a. Weak verbs add the past tense marker -t- and personal endings to the
stern of the infinitive.
236
stern + t + ending
As with the German present perfect tense, the German simple past rnay
be rendered in English by the progressive form of the past tense, if the
context requires it.
Lotte telefonierte.
Lotte was talking on the telephone.
Note that simple past tense forms in the second person singular and plural
are generally replaced by the present perfect tense:
237
c. Weak verbs with separable prefixes also separate in the simple past.
Modal auxiliaries fonn their past tense by adding -te plus an ending for the
second person singular and the plural to the infinitive stern. Dürfen.
können, and müssen also drop the umlaut of the infinitive.
238
WOLLEN DÜRFEN
MÖGEN
As in the present tense, the past tense modal auxiliary takes the position
of the verb. The main verb is in the infinitive fonn and has to be at the
end of the sentence. The main verb can be omitted, if it is clearly implied.
239
Wir mochten das Essen nicht.
We didn't like the food.
VOKABELN
240
der Staat, -en state
Alle Achtung! Congratulations!
glänzend splendid
ÜBUNGEN
241
7. Die jüngste spielt gegen die ilteste.
8. Er schickt das Paket ab.
D. Übersetzen Sie.
1. Iwanted to go to college.
2. But I didn't have my high school diploma yet.
3. I also needed money.
4. So J worked for a year.
5. J had to work as a temporary in an office.
6. Then I could go to college.
KULTURNOTIZ
The Gennan school system is rather different from that of the United
States. Germany has three different kinds of schools in place of the American
high school: Hauptschule, Realschule, and Gymnasium.
The Hauptschule (fifth to ninth grade) prepares students for apprenticeships
in the crafts. The Realschule goes up to tenth grade, preparing students for
administrative careers. 'rhe Gymnasium (fifth to thirteenth grades) is the tradi-
tional high sehool in Germany. lts diploma Ühe Abitur) al10ws one to attend
the university (Hochschule). There are three types of Gymnasien: the Gynma-
sium for modem languages, the Gymnasium for dassical languages, and the
one for sciences. Schools for the fine arts, eeonomics, teehnieal subjects, and
so on, also exist, as weil as numerous special schools (Sonderschulen) for
students with physical and psychologieal problems. It is always possible to
change from one kind of school to another.
Since 1965 the number of high school b1faduates (Abitun"enten) has increased
so much that the universities cannot aecommodate all applicants. Thus, certain
admission requirements have been established. The "closed numbers" system
(Numems Clausus) admits students to overcrowded disciplines only on the
basis of their grade average (Notendurchschnitt). lf Iheir grade average is not
high enough, some students may be placed on a waiting list. Some students,
however, decide to study a discipline that is not quite as popular inslead. It is
also possible to complete one's education or train für a new occupation in !light
schoüls (Abendgymnasien) in the sü-called second edueatiünal track (zweiter
Bildungsweg). All education in Gemlany is free.
242
LÖSUNGEN
243
LEKTION 28
TAGESROUTINE. Daily Routine.
A. DIALOG
Ein schlechter Tag.
LüTTE: Tag, Judith. Ich rief dich gestern an, bekam aber keine
Antwort.
JUDITH: Ich verschlief und stand erst um neun auf.
LOTTE: Hast du keinen Wecker?
JUDITH: Doch, aber er hat nicht geläutet.
LüTTE: Wo warst du denn später?
JUDITH: Ich sollte um zehn zur FuUpfiegerin. Ich traf auch pünktlich
eIn.
LOTTE: Du bist flink.
JUDlTH: Hör erst mal, wie es ausging! Ich dusche mich ja abends,
brauchte mir also nur das Gesicht und die Hände zu waschen,
mich zu kämmen und mir die Zähne zu putzen.
LüTTE: Du hast nicht mal gefrühstückt?
JUDITH: Ich trank nur einen Saft, zog mich an und rannte los. Als
ich bei der Fußpflege ankam, hing an der Tür ein Schild:
"Montags geschlossen."
LüTTE: Was?
JUDITH: Und ich dachte, es ist Dienstag!
A Bad Day.
244
LüTTE: Where were you tater?
JUDITH: I was supposed to go to the pedicurist at ten. I amved on time, too.
LüTTE: You're quick.
JUDITH: First hear how it endedt I shower in the evening, so I needed onJy
to wash my face and hands, comb my hair, and brush my teeth.
LOTTE: You didn't even have breakfast?
JUDITH: I drank onJy a gJass ofjuice, dressed, and dashed off. When I arrived
at the pedicurist's there was a sign on the door: "CJosed on Mondays."
LÜTTE: What?
JUDITH: And I thought it was Tuesday!
Note that the first and trurd person singular take no ending.
245
Fandet ihr die Fahrt anstrengend?
Did you find the trip strenuous?
In spaken Geman the past tense forms for du and ihr are usually replaced
by the present perfect tense.
c. Strong verbs with separable prefixes also separate in the simple past.
d. Since the past tense forms of strang verbs are not predictable, they
must be memorized. From this lesson on, strang verbs will be Iisted in
the vocabularies with the third person singular past tense form, the past
participle, and the third person singular form of the auxiliary sein, if it
applies:
Here are the strang verbs whose present and present perlect you have
learned:
246
an·kommen kom an ist O1zgekommen
an·rufen nefan angenlfen
an*sehen sah an angesehen
an*z.iehen zog an angezogen
aus*laden lud aus ausgeladen
aus·ziEhen zog aus ausgezogen
b<u:ken lxukte (buk) gebacken
bleiben blieb ist geblieben
ein*laden lud ein eingeladen
ein*tragen trug ein eingetragen
essen aß gegessen
fahren fuhr ist gefahren
fallen MI ist gefallen
finden fand gefunden
fliegen flog ist geflogen
frieren fror gefroren
gehen gmg ist gegangetz
genießen genaß genossen
heißen hieß geheißen
helfen half gehalfeti
kommen kam ist gekommen
loden lud geladeti
fassen ließ gelassen
laufen Ire! ist gelallfen
nehmeti nahm genommen
scheinen schien geschienen
schlafen schlief geschlafen
schlagen schlug geschlagen
schliEßen St:hfoß geschlossen
schreiben schrieb geschneben
schwimmen schwamm ist geschwommen
sehen sah gesehen
stehen stand gestande'l
steigen stieg ist gestiegen
treffen traf getroffen
tn-nken trank getnmken
tun lai getan
247
iibertragen übertrug übertragen
verbieten verbot verboten
verbinden
""l"Ssm
ve>'band
wrgaß
_e=n
verbunden
Irregular weak verbs have the same past tense endings as weak verbs,
but like strang verbs have a stem-voweJ change.
bn"ngen
-- brachte to bring, take
kennen
nennen
rennen -
--
kannte
nannte
rannte
to know, to be acquainted with
to name
to run
senden
verbn"ngen
wISsen -- sandte
verbrachte
wußte
to send
to spend (time)
to know
248
Aber sie dachte nicht daran.
ßut she didn't think of it.
Er kannte viele berühmte Leute.
He knew many famous people.
Sie rannte zum Bus.
She dashed to the bus.
Sie brachte Blumen mit.
She brought flowers.
VOKABELN
249
der Fuß, ~e foot
die Zehe, -n toe
der Fußnagel, ~ toenail
das Bein, -e leg
denken. dachte. gedacht to think
der Gedanke, -n the thoughl
aus·gehen, ging aus, ist toend
ausgegangen
schließen. schloß, geschlossen to dose
das Schild, -er Slgn
flink quick
ÜBUNGEN
250
C. Schreiben Sie die folgenden Sätze in der einfachen Vergangenheit. (Rev.'lite
the following sentences in the simple past.)
D. Übersetzen Sie.
1. I thought that the restaurant was open today.
2. But there was a sign on the door, "Closed on Mondays."
3. I didn't know the baker moved.
4. He baked the best bread in town.
KULTURNOTIZ
In Germany, one out of two women between the ages of fifteen and sixty-
five work. In 1976, women were granted full equality with men. The law
stating that wornen were responsible for the household, and could have a job
only if it didn't interfere with t.heir marital responsibilities, was repealed.
LÖSUNGEN
A. L Der Wecker läutete nicht. 2. Sie sollte zur Fußpflegerin. 3. Sie trank einen
Saft. 4. Die Fußpflege ist montags geschlossen.
B. L-c 2.-d 3.-e 4.-' 5.-b
C. L stand 2. wusch 3. vergaß 4. kämmte 5. war 6. zog 7. fuhr
D. L Ich dachte, daß das Restaurant heute geöffnet ist. 2. Aber da hing ein
Schild an der Tür, "MOlltags geschlossen". 3. lch wußte nicht, daß der
Biicker umgezogen ist. 4. Er backte das beste Brot ;n der Stadt.
251
LEKTION 29
DER ZAHNARZTBESUCH. A Visit to the Dentist's.
A. DIALOG
Beim Zahnarzt.
At the Dentist's.
DENTIST: Your teeth are bad; you have plaque and receding gums. 00 you
brush regularly?
252
PATIENT: Always.
DENTIST: You have caries.
PATIENT: Yes, that's a disease my whole family suffers from.
DENTIST: TOOay it's often curable. I'U clean your teelh now, and then I'll
send you to a specialist who treats gums.
PATIENT: Hut I've a horrible toothache. Can't you see a cavity on the
X-ray? It has (0 be lhe molar here on lhe leh; it kept me awake lhe whole
night, and lhe filling feU out onee before.
DENTIST: I see. The root is infeeted. You'll need a root canal.
PATIENT: My COO! Can't you do something else? Would a erown help?
DENTIST: I <:an puU it out.
PATIENT: ol lbat's even worse.
DENTIST: 1'11 give you a shot that will numb you locally.
PATIENT: I hope so.
I. RELATIVE PRONOUNS
The relative clause is "who treats gums. " The relative pronoun "who"
refers back to "specialist, " its antecedent.
253
MASCULlNE FEMININE NEUTER PLURAL
Note: The forms of the relative pronouns are the same as the forms of the
definite article, except for the dative plural and all genitive forms.
2. RELATIVE CLAUSES
c. The gender of the relative pronoun depends on the gender of the noun
it describes (the antecedent). \Vhether a relative pronoun is singular or
plural also depends on the antecedent.
d. The (ase of the relative pronoun depends on its function within the
relative c1ause.
254
1be antecedent is tkr Zah". Zahn is masculine singular. Whüe in the main
clause, Zahn is the subjec(, within the relative clause Zah,J is the direct
object. and therefore it has to be in the accusative case. The relative
pronoun in the masculine singular accusative is den.
255
Hier sind die Röntgenbilder der Patienten, deren Zähne schlecht sind. (gen.)
Here are the X-rays of the patients whose teeth are bad.
Ich sehe die Spritze, mit der der Zahnarzt mich betäubt.
I see the shot with which the dentist will numb me.
VOKABELN
256
die Füllung, -en filling
die Krone, -Il crown
heraus·brechen (bricht heraus), to break off, to fall out
brach heraus, ist
herausgebrochen
das Zahnfleisch gum
der Zahnbelag plaque
reinigen to clean
Karies earies, tooth deeay
heilen to eure, to heaJ
heilbar eurabJe
die Wurzel, -Il Toot
die Wurzelbehandlung, ·ell foot canal
UBUNGEN
257
C. Setzen Sie die fehlenden Relativpronomen ein. (Fill in the missing relative
pronouns.)
ßEJ$PlEL: Der Zahn, gestern schon schmerzte, tut mir wieder weh.
Der Zahn, der gestern schon schmerzte. tut mir wieder weh.
1. Ich gehe zu einem Zahnarzt, sehr bekannt ist.
2. Er behandelt mein Zahnfleisch, schlecht aussieht.
3. Zuerst reinigt er meine Zähne, Zahnbelag JuJben.
4. Morgen muß er zwei Kronen, mit er nicht zu/rieden ist,
herausbrefhen.
5. Bestimmt gibt er mir dann eine Spritze, mich betäubt.
KULTURNOTIZ
LÖSUNGEN
A. 1. Er ist beim Zahnarzt. 2. Die Krankheit, an der die ganze Familie leidet,
heißt Karies. 3. Er hat schreckliche Zahnschmerzen. 4. Die Zahnwurzel ist
entzündet.
B. 1.-e 2.-, 3.-d 4.-f 5.-b 6.-c
C. 1. der 2. das 3. die 4. denen 5. die
258
LEKTION 30
IM FRJSEURSALON. At the Hairdresscr's.
A. DIALOG
Im Herrensalon.
KUNDE: Waschen und schneiden bitte! Aber nicht zu kurz. Ich habe
leider nicht mehr viele Haare. Wenn Sie zu viel schneiden, bleibt
gar nichts mehr.
FRISEUR: Nun, Glatze ist wieder modern. Soll ich alles abrasieren?
KUNDE: Nein! Sie können mir den Nacken ausrasieren und, wenn
Sie wollen, den Bart stutzen. Meine Haare wachsen noch sehr
gut. Nur nicht da, wo ich will.
FRISEUR: Wie wär's mit einem der neuen Haarwuchsmittel?
KUNDE: Glauben Sie an Märchen?
Im Damensalon.
CUSTOMER: Wasb and cut please. But not too short. Unfortunately, I don't
have much hair left. lf you cut too much, not mucb will remain.
259
HAIRDRESSER: WeU, baldness is back in fashion. ShaIII shave off
everything?
CUSTOMER: No! You can shave my neck and, if you want to, trim my beard.
My hair is still growing Quite weU. Only not where I want it.
CUSTOMER: When I was sixteen. Before then I had always had straight
blond hair because my mother had forbidden me to dye and curl it.
260
er hat geschnitten er hatte geschnitten
he has cut he had CUl
SINGULAR PLURAL
The pasl perfect tense is rarely used in isolation. It is used when an event
or events are reported in the pasl and a more distant past then has to be
described.
Gesten! bill ich zum Friseur gegangeIl. Davor hatte ich eingekauft.
Yesterday I went to the hairdresser. Before that I had been shopping.
261
Bevor ich meine Haare färbte, hatte ich schwarze Haare gehabt.
Before I dyed my hair, I bad had black hair.
Als, weun, and Wantl are equivalent to the English when, but they are not
interchangeable.
lmrner wenn der Friseur meine Haare schnitt, war ich traurig.
\Vhen (if, whenever) the barber cut my hair. I was sad.
VOKABELN
262
frisieren ta da someone's hair
der Kittel, - gown, apron
schneiden, schnitt, geschnitten to cut
der Haarschnitt, -e haireut
die Schere, -n SClssors
die Locke, -n curl
die Glatze, -n bald head
kraus wavy, frizzy
lockig curly
glatt straight, smooth
der Bart, :"c beard
der Schnurrbart, ~"e mustache
stutzen to trim
der Nacken, - neck
aus*rasieren to shave (neck)
ab*rasieren to shave off
die Dauerwelle, -n permanent
wachsen, wuchs, ist gewachsen to grow
färben to dye
das Färben coloring, dying
die Haarfarbe, -n hair color
blond blond, fair
rötlich reddish
brünett brunctte
das Haarwuchsmittel, - hair-growth product
bevor before (conj.)
davor before (adv.)
als when
verbieten, verbot, verboten to forbid
Wie Sie wollen. As you wish.
263
ÜBUNGEN
C. Setzen Sie "wamz." "wenn," oder "als" ein. (Fill in want', wenn, or als.)
264
D. Schreiben Sie die fehlenden Verbfonnen im Plusquamperfekt. Benutzen Sie
liie Verben in Klammem. (Write the missing verb forms in the past perfecL
Use the verbs given in parentheses.)
BEISPIEL: Früher meine Mutter ihre Haare selbst . (sehneilien)
Früher hatte meine Mutter ihre Haare selbst geschnitten.
l. Er immer lange Haare . (haben)
2. Dann er zum Friseur . (gehen)
3. Der Friseur ihm auch den Nacken . (ausrasieren)
4. Dann er dem Friseur ein Tn'nkgeld . (geben)
E. Übersetzen Sie.
1. Where can I find a hairdresser?
2. I would like to have curls.
KULTURNQTIZ
LÖSUNGEN
A. 1. Er soll die Haare waschen und seJmeiden und den Nacken ausrasieren.
2. Sie möchte eine neue Dauerwelle. 3. Nein, sie soll nicht die Haare färben.
4. Als die Kundin ein Kind gewesen war, hatte sie blonde Haare gehabt.
B. l.-d 2.-a 3.-f 4.-e 5.-b 6.-c
C. 1. Wenn 2. Als 3. wann 4. wenn
D. 1. hat/e gehabt 2. war...gegangen 3. hatte... ausrasiert
4. hatte gegeben
E. 1. Wo kann ich einet1 Friseur finlien? 2. Ich möchte geme Locken haben.
265
SECHSTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
B. Übersetzen Sie.
1. We celebrated.
2. Then we separated.
3. I sludied social sciences.
4. Later I wanled to become a Iawyer.
5. I called you yesterday. (farn., sing,)
6, The telephone didn't ring,
266
7. I carne to your house.
S. Where were you? (farn., sing.)
9. Iwanted to bring you f1owers.
10. They were supposed to be fabulous.
F. Setzen Sie die Sätze ins Plusquamperfekt. (Rewrite the sentences in the
past perfect.)
BEISPIEL: Ich bin neun}ahre alt gewesen
Ich war neun}ahre alt gewesen.
1. Ich bin zum Friseur gegangen.
2. Als Kind habe ich auch lange Haare gehabt.
3. Ich habe mich damals noch nicht rasiert.
LÖSUNGEN
267
LESESTÜCK III
BERLIN
VOKABEL
268
16. zahllos numerous
17. die Preislage, -n pnce range
18. bekannt wegen known for
19. die Schlagfertigkeit ready wit
20. der Mutterwitz common sense
21. aufregend exciting
22. zusammenwachsen to grow together
269
LEKTION 31
APOTHEKEN UND DROGERIEN. Phannacies and Drugstores.
A. DIALOG I
/n der Apotheke.
At the Pharmacy.
270
CUSTOMER: How should the patient take the atJergy pills?
PHARMACIST: After supper, with a giass of water. Il says this on the box.
B. DIALOG 11
Inder Drogerie.
HERR MAI: Können Sie mir helfen, die Artikel auf diesem Zettel zu
finden? Ich bin in Eile.
DROGISTIN: Mal sehen: Sonnenschutzcreme, Bademütze,
Körperpuder, Deodorant, Seife, Mundwasser, eine weiche
Zahnbürste, Zahnpasta und Rasiercreme. Es wird ein paar
Minuten dauern.
HERR MAI: Gut. Ich hole alles später ab.
At the Drugstore.
MR. MAI: Can you help me find the articles on this slip of paper? I'rn in a
hurry.
DRUGSTORE EMPLOYEE: Let's see: sunscreen lotion. bathing cap.
dusting powder, deodorant, soap, rnouthwash, a soft toothbrush,
toothpaste, and shaving cream. Il'll take a few minutes.
MR. MAI: All right. 1'11 pick up everything later.
271
Du wirst das Medikament schicken.
You will send the medication.
Er wird das Medikament schicken.
He will send the medication.
Wir werden das Medikament schicken.
We will send the medication.
Ihr werdet das Medikament schicken.
Vou will send the medication.
Sie werden das Medikament schicken.
They will send the medication.
Sie werden das Medikament schicken.
You (poL) will send the medication.
b. The conjugated form of werden takes the place of the verb, and the
infinitive of the main verb moves to the end of the clause:
272
Werden wir das teurere Präparat kaufen können?
Will we be able to buy the more expensive meditation?
Sie sagt, daß sie mit den Tabletten keinen Alkohol wird trinken dürfen.
She says mat she won't be allowed to drink alcohol with the pills.
b. However, if the time of the action is not clear. the future tense is used:
273
d. The future tense can also express detennination:
VOKABELN
274
das Deodorant, -s deodorant
der Körperpuder, - dusting powder
die Seife, -n soap
die Sonnenschutzcreme, -n sunscreen lotion
die Bademütze, ·n bathing cap
die Rasiercreme, -n shaving cream
der Artikel, - article
der Zettel, - slip of paper
wahrscheinlich
wohl } probably
ÜBUNGEN
Dialog I
1. Was hat der Apotheker gemtuht, weil das Öl nicht IJOrrätig ist?
2. Was wird der Apotheker machen, weil die Kundin das Präparat nicht
abholen kann?
3. Wie soll die Patientin die Tablellen gegen die Allergie einnehmen?
Dia/og II
4. Was fragt Herr Mai?
5. Wantm fragt er das?
275
C. Setzen Sie die Sätze ins Futur. (Rewrite the sentences in the future tense.)
BEISPIEL: Wir nehmen ein Taxi.
Wir werden ein Taxi nehmen.
1. Ich rufe dich an.
2. Wie lange dauert das?
3. Die Kinder kommen.
4. Laufen Sie viel?
5. Seid ihr am Strand?
D. Antworten Sie in der Zukunft, und benutzen Sie das gegebene Modalverb.
(Answer in the future tense, using the modal auxiliary given.)
BEISPIEL' Warum trinkt er keinen Wein? (dürfen)
Er wird keinen Wein trinken dürfen.
1. Warum antwortet er nicht? (wollen)
2. Warum geht er nicht in die Sonne? (dürfen)
3. Warnm bezahlt er die Rechnung nicht? (können)
E. Übersetzen Sie.
1. When will the prescription be ready?
2. It's probably going to take thirty minutes.
KULTURNOTIZ
276
LÖSUNGEN
A. Dialog I
1. Er hat es bestellt. 2. Er wird das Medikament mit einem Boten schicken.
3. Sie soll die Tabletten gegen die Allergie muh dem Abendessen mit einem
Glas Wasser eitmehmen.
Dialog II
4. Er fragt, ob die Drogistin ihm helfen kaml, die Artikel auf dem Zettel tu
finden. 5. Er ist in Eile.
B. 1.-c 2.-e 3.-b 4.-. 5.-d
C. 1. Ich werde dich ollm/m. 2. Wie lange wird das dauern? 3. Die Kinder
werden kommen. 4. Werden Sie viel laufen? 5. Werdet ihr am Strand sein?
D. L Er wird nicht antworten wollen. 2. Er wird nicht in die Sonne gehen
dürfen. 3. Er wird die Rechnung nicht bezahlen können.
E. 1. Wann wird das Rezept fertig sein? 2. Es wird wohl dreißig Minuten
dauern.
277
LEKTION 32
DAS FUNDBÜRO. The Lose and Found.
A. DIALOG
Auf dem Fundbüro.
278
CLERK: When did you lose the travel bag?
CLERK: No travel bag was handed in. But perhaps it'lI still be found.
a. All sentences up to now have been in the active voice: the subject of
the sentence acts, i.e., does what the verb expresses.
In the passive voice the subject is acted upon, i. e., the subject is passive.
In the preceding sentence das A ufo is the subjecl, but the action is
perfonned by an agent, Peter.
279
Ich werde heute geprüft.
I am being tested today.
b. The passive voice can be formed for all tenses. The auxiliary werden
changes to form the tense, but the past participle remains invariable:
PRESENT
Die Medizin wird bestellt.
The medicine is being ordered.
PAST
Die Medizin wurde bestellt.
The medicine was ordered.
PRESENT PERFECT
Die Medizin ist bestellt worden.
The medicine has been ordered.
PAST PERFECT
Die Medizin war bestellt worden.
The medicine had been ordered.
FUTURE
Die Medizin wird bestellt werden.
The medicine will be ordered.
a. In adependent c1ause, the conjugated form of werden (that is, the form
that corresponds to the subject of the dependent dause) takes the place
of the verb and follows the past participle:
280
b. In a passive semence the performer of the action (the agent) may or
may not be named:
Wir hoffen, (laß die Nachbam nicht geweckt werden. (no agent)
We hape that the neighbors won't be woken up.
Wir hoffen, daß die Nachbam durch dm Läm/lIu:ht geweckt werdetl. (agent =
der Lärm)
We hope that the neighbors won't be waken up by the noise.
ote that passive sentences with a dative verb do not have a grammatical
subject. The impersonal subject es is understood. but not necessarily
expressed. There is no direct English equivalent.
281
Es wird den Kindem von der Mutter geholfen.
Den Kindenl wird von der Mutter geholfen.
The children are being helped by the mother.
All tenses can be formed with modal auxiliaries in the passive voice. The
modal auxiliary forms the tense, and the passive consists of the past
participle o( the verb plus werden. However, only three tenses are
generally used:
PRESENT
Die Reisetasche kann noch gefunden werden.
The travel bag may yet be found.
PAST
Das Medikament kom,te geliefert wertkn.
They were able to send the medication.
(The medication could be sent.)
FUTURE
Der Zahn wird gerettet wertlet, können.
The tooth can probably be saved.
Note that the future tense constructlon with a modal auxiliary generally
expresses probability or supposition.
282
VOKABELN
283
ÜBUNGEN
C. Obersefzen Sie.
D. Übersetzen Sie.
284
KULTURNOTIZ
Lost and found offices (Fundbüros) are usually located at city hall and at loeal
police stations. Railroad stations in larger cities and big private enterprises may
also have such services. Always inquire first at the place where the loss
occurred.
There are American consulates in several of thc large German cities. In
Gennan-speaking countries as elsewhere, American consuls help American
tourists and residents who have lost their passports or money, been involved
in an acddent, need a lawyer, or require information on trade. They also
witness (but do not perfonn) marriages; authenticate documents such as birth,
marriage, and death certificates; take depositions from witnesses for use in
American courts; distribute Sodal Security checks; trace missing compatriots;
and even arrange funerals.
LÖSUNGEN
285
p
LEKTION 33
CHEMISCHE REINIGUNG. Dry Cleaning,
A. DIALOG
In der chemischen Reinigung.
CLERK: This blouse can't be dry-c1eaned. The gold metal threads won't
tolerate it.
CUSTüMER: Then it must be washed by hand. The two dresses have hardly
been warn. Perhaps a light c1eaning will do.
286
CLERK: Yes, !.hat can be done. But for the blue dress I recommend a regular
dry c1eaning. It has a light ring around the collar, anti lh~ ~pul UII lh~
sleeve looks like a fruit stain.
CLERK: Yes, come back shortly before closing. Here is your receipt.
CLERK: We charge extra for express dry c1eaning and the linen dress. The
dress must be ironed by hand.
Man is often used if no particular agent is expressed. Man (one, you, we.
they, people) constitutes the subject; the sentence is in the active voice.
287
b. MAN + MODAL + INFINITIVE
e. SEIN + ZU + INFINITIVE
288
VOKABELN
289
ÜBUNGEN
C. Setzen Sie die passiven Sätze ins Aktiv mit "man", (Rewrite the passive
sentences as active sentences using man.)
BEISPIEL: Die Bluse kann nicht gereinigt werden.
Man kann die Bluse nicht reinigen.
I. Das Kleid muß gebügelt werden.
2. Meine Haare wurden geschnitten.
3. Es wi,d üb" nene FI/me gespmchen w"den.
4. Die Möbel werden heute gebracht.
5. Es wird gesagt, daß Rad/ahren sehr gesund ist.
D. Antworten Sie mit "ja" oder "nein"', wie in Klammern angezeigt, und
benutzen Sie "sich lassen" und den Infinitiv des Verbs. (Answer withja or
nein, as indicated in parentheses, and use sich lassen and the infinitive of
the verb.)
BEISPIEL: Kann rkls Kleid gereimgt werden? (nein)
Nein, dos Kleid läßt sich nicht reinigen.
290
1. Kann die Bluse mit der Handgewasehen werden? (nein)
2. Kann so ein altes Auto noch verkauft werden? (ja)
3. Können die Zündkerzen ersetzt werden? (ja)
4. Kann dieser Flug umgebucht werden? (nein)
E. Übersetzen Sie.
1. Shall these dresses be dry-cleaned?
2. Yes, but the silk dress must be washed by hand.
3. I thought all dresses can be dry-cleaned.
4. That's possible. Eut some buttons can't be dry-cleaned.
KULTURNOTIZ
LÖSUNGEN
291
LEKTION 34
AUF DER BANK. At the Bank.
A. DIALOG I
Die Kontoerofflllmg.
KUNDIN: Ich möchte ein neues Konto eröffnen. Ich habe schon ein
Girokonto bei Ihnen. Hier ist meine Karte.
BANKANGESTELLTE: Moment bitte, ich werde in der Kartei
nachsehen. Gut, Frau Buse, ich nehme an, Sie möchten ein
Sparkonto einrichten.
KUNDIN: Richtig. Der Zinssatz wird ja augenblicklich immer höher.
Es lohnt sich.
BANK ANGESTELLTE: Ja, Sparen ist eine gute Anlage. Füllen Sie
nun dieses Einzahlungsformular aus, und schreiben Sie hier auf,
wer als Nlllznießer eingesetzt wird.
KUNDIN: So, jetzt ist alles ausgefüllt.
BANKA GESTELLTE: Hier ist fhr Sparbuch.
KUNDIN: Keine Bearbeitungsgebühr?
BANKANGESTELLTE: Nein, Sie leihen uns ja Geld.
Opening an Account.
292
BANK EMPLüYEE: Here is your passbook.
FEMALE CUSTüMER: No service charge?
BANK EMPLüYEE: No, yau are lending us money.
B. DIALOG 11
Geldwechsel.
Foreign Exchange.
293
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
The passive voice always shows a process: something is, will, or has been
done to the subjecL
The stative passive describes the result of the action perfonned on the
subject. lt shows a condition or astate of beiog.
Now it is opened.
The stative passive is generaHy used only in the present aod simple past
tenses.
294
2. DIFFERENT USES OF THE VERB WERDEN
3. Werden can be used as t.he main verb with the meaning "10 become.··
"ta gel." Theo il is followed either by a predicale adjecti"e or a predicate
noun.
Er wurde Bankpräsident.
He became the bank president.
b. Werden can be used as an auxiliary to form the future lense. Then the
main verb is in the infinitive.
C. Werde" can be used as an auxiliary 10 fOITIl the passive voice. Theo the
main verb is a past participle.
VOKABELN
295
überweisen, überwies, to transfer money
überwiesen
das Girokonto checking account
das Sparkonto savings account
sparen to save
das Sparbuch passbook
das Bargeld cash
der Scheck check
einen Scheck einlösen to cash acheck
aus*zahlen to pay out
das Auszahlungsfonnular, -e withdrawal slip
ein*zahlen to deposit
das Einzahlungsfonnular, -e deposit slip
der Schein, -e bill (money)
der Zehnmarkschein, -e ten-mark bill
wechseln to change
der Wechselkurs, -e exchange rate
der Kurs, -e exchange rate
Der Kurs ist niedrig. The exchange rate is low.
Der Kurs ist hoch. The exchange rate is high.
leihen, lieh, geliehen to lend, to borrow
die Anlage, -n investment
die Zinsen (pt.) interest
der Zinssatz, ~"e interest rate
der Nutznießer, - beneficiary
einen Nutznießer einsetzen to name someone beneficiary
die Bearbeitungsgebühr, -en service charge
augenblicklich current, currently, just now
Es lohnt sich. lt's worthwhile.
296
ÜBUNGEN
C. Übersetzen Sie.
D. Zeigen Sie Oll, ob "1IH!rden" als Hauptverb (a). als Hilfsverb für das Futur
(h) oder als Hilfsverb für das Passiv (c) benutzt wird. [lndicate whether
wertktl is used as the main verb (a), as an auxiliary for the future (b). or
as an auxiliary für the passive vüice (c).]
297
BEISPIEL: Er wurde Bankpräsident. (a)
KULTURNOTIZ
The banking systems in the United States and Germany are quite similar,
though there are some differences. In Gennany it's possible to do common
bank transactions at the post office, where you can have a checking and savings
account (Postscheckkonto, Postsparkonto). Regular monthly payments such as
rent, gas, or electricity are not usually paid by check but directly from a
Girokonto. Salaries are automatically transferred to this account and regular
monthly payments are made from it by the bank. There is acharge (Bankge-
bühr) for this service. Bank statements (Kontoauszüge) corne every three
months. tlusmess people and seJf-employed people might have a checking
account (Scheckkonto).
In Gennan-speaking countries money can be changed at every bank, at the
post office, and at special places ealled Wechselstuben that are found at border
erossings, train stations, and airports. Reeently, automatie money-changing
machines (GeldwechselautomatenJ have been installed in front of banks at some
of the major resorts and tourist spots.
LÖSUNGEN
A. 1. Sie möchte ein Konto eröffnen. 2. Die Kundin hat schon eül Girokonto.
3. Sie nennt Sparen eine gute Anlage. 4. Sie muß ein Einzahlungsformular
ausfüllen. 5. Er möchte tausend Dollar wechseln.
ß. l.-c 2.-b 3.-h 4.-e 5.-d 6.-f 7.-, 8.-g
C. 1. Das Konto ist eröffnet. 2. Die Bank ist geschlossen. 3. Das Geld wurtk
gewechselt.
D. 1.-c 2.-b 3.-b 4.-a
298
LEKTION 35
DAS THEATER. The Theater.
A. DIALOG
An der Theaterkasse.
THEATERGOER: Would you still have two tickets for the performance
tonight?
CASHLER: We still have seats in the orchestra and in the dress cirde.
THEATERGOER: Could you please show me the seats on the seating plan?
CASHIER: Here, orchestra, third row, on the nght side, five and six.
299
THEATERGOER: We would prefer to sit on the left of the st<lge and near
the emergency exil.
CASHIER: There I would have only two seats, one behind the other.
THEATERGOER: All right, I'U take them. Would you also still have tickets
for the matinee next Saturday?
CASHIER: We're sold out, but some tickets might be retumed.
THEATERGOER: My wife would Iike to see the play. She would enjoy it
very much.
All the verbs used up to now have been in the indicative or imperative
mood. The indicative mood st<ltes a fact or what the speaker considers to
be a fact. The imperative is the mood of requests and commands. The
subjunctive mood expresses hypothetical conditions, wishful thinking, and
polite requests. Compare these sentences in English:
This chapter will treat the general subjunctive für present time.
300
2, THE FORMATION OF THE PRESENT·TIME
GENERAL SUBJUNCTIVE
The forms of the general subjunctive* are derived from the past-tense
indicative. For example: wir kauften (we bought), wir fuhren (we
traveled).
[J e
-est
-e [J en
-"-en
These endings are aUached to the stern of the past tense indicative.
a. WEAK VERBS
301
b. IRREGULAR WEAK VERBS
The verbs haben, det!ken, and bringen take an umlaut in the simple past to
fOIm the present-time general subjunctive:
GENER."ol
INFINITIVE PASTTENSE SUBJUNCTIVE
hab"" ,uir hattet! wir htltttll we bad
we would bave
denken wir dqchttll luir d{lchten we thought
we would think
bringetl wir br~chtet! wir brqchten we brought
we would bring
The verbs retlllen, kemum, llelmm, and bremleti (10 bum) retain their
present-tense vowel plus the past tense indicator + to fOIm the present·
time general subjunctive:
c. STRONG VERBS
302
ich käme wir kämen
du kämest ihr kämet
er käme Sie kämen
303
PRESENT-TIME
GENERAL SUBJECTIVE SIMPLE PAST INDICATIVE
The modal auxiliaries and wissen follow the pattern of the weak verbs.
Sollen and wolfen have general subjunclive farms identical to the past
tense forms. Müssetl, können, dürfen. and mögen take an umlaut.
GENERI\L
INFINITIVE PAST TENSE SUllJUNCTIV~:
INDICATIVE
Die Karten werden zurückgegeben.
The tickets are being retumed.
SUBJUNCfIVE
Die Kartell würden zun"ickgegeben.
The tickets would be returned.
304
INDICATIVE WITH A MODAL AVXILlARY
Die Karten können zurückgegeben werden.
The tickets can be retumed.
305
Wir würden lieber links von tkr Bühne sitzen"
We would prefer (0 sit on the left of the stage.
In subordinate cl.auses the conjugated verb moves to the end of the clause:
It is especially used to avoid ambiguity when lhe forms of the simple pasl
indicative and the presenl-lime general subjunctive are identicaL As was
pointed out above, these identical fonns occur with strong verbs that do
not take an umlaut in the past tense fonn, and with all weak verbs as weil.
Note, however, that the würde + infinitive construction is not used with
haben, sein, or the modal auxiliaries.
VOKABELN
306
die Theaterkarte, -n theater ticket
das Theaterstück, -c play
die Vorstellung, -en perfonnance
die Matinee, -5 matinee
der Intendant, -en director
der Dirigent, -en conductor
der Autor, -en author
der Dramatiker, - playwnght
der Schauspieler, - actor
der Musiker. - mUSlcJan
der Sänger, - smger
der Kassierer, - cashier
der Theaterbesucher• - theatergoer
das Publikum audience
der Platzanweiser, - usher
die Bühne, -n stage
der Sitzplan, :e seating plan
das Parkett orchestra
der Rang, ~. dress circle
der Platz, ~e seat
der Logensitz, -c box seat
der Mittelgang, :e middle aisle
der Eingang, ~e entrance
der Ausgang, ~·e exit
der Notausgang, :"c emergency exit
das Programm, -c program
der Akt, -c act
der Aufzug, :e act
die Szene, -n scene
die Pause, -n intennission
die Rolle, -n role
nach*fragen mqUire
vorbei *kommen to corne by
hintereinander one behind the other
ausverkauft sold out
pünktlich on time
307
ÜBUNGEN
D. Übersetzen Sie.
308
KULTURNOTIZ
The Gennan theater has a lang tradition dating back to the court theaters
{Hoftheater} of the many Gennan states in the seventeenth and eighteenth
centuries. Gennany has many excellent theaters in the !arger eities, and Ger-
mans are avid theatergoers. A !arge number o( theater enthusiasts have sea-
sonal subscriptions. Germany has several hundred federal theaters
(Staatstheater), state theaters (Landestheater), and municipal theaters (Stadt-
theater), and a smaller nwnber of private theaters. The federal, state, and city
theaters are repertory lheaters: in every season (Spielzeit) they perfonn a
number of plays that alternate daily. All theaters are heavily subsidized by
municipal funds. since the admission charges cover ooly a minimal part oi the
costs. Freedom for experimentation exists, since commercial considerations
da not playa primary role.
Austrian theater has always been known for its high standards. Vienna's
Burgtheater is one of Europe's leading theaters. In Austria there are federal
theaters, such as the Burgtheater and the Akademietheater in Vienna, private
theaters, and provincial theaters run by provindal or local authorities such as
the Lmuiestheater Salzburg, or the TirQler Landestheater in Innsbruck.
LÖSUNGEN
A. 1. Er mochte zwei Karten. 2. Sie säßen lieber li"ks von der Bühne und i1l
du Nähe des Notausganges. 3. Es wUrde sie sehr/reuen, wenn sie das
Theaterstück sehen könnte. 4. Es wäre am besten, Ulal1l er am Montag noch
eimnnl nach/ragte oder vorbeikänU!.
B. l.-d 2.-c 3.-b 4.-.
C. 1. Gäbe 2. hätten 3. wäre 4. Wären 5. Sie würden 1Iicht mi!hr kosten,
wenn Sie Plätze im zweiten Parkett nähmen.
D. 1. Könntest du Theaterkarten/ür Samstag abend kaufen? 2. Ich sähe gern
ei1lmal wreder ein Theaterstück, und du fändest es auch interessa1lt. 3. Du
müßtest vor vier Uhr zur Theaterkasse gehen. 4. Würdest du versuchen,
Parkettplätze zu bekommen?
309
SIEBTE WIEDERHOLUNGS AUFGABE
A. Setzen Sie "als", "wenn", oder "wann" ein. (Fill in als, wenn, or wann.)
1. seine Haare zu lang wurden, ging er zum Friseur.
2. Der Friseur fragte, er seine Haare das letzte Mal geschnitten
hat.
3. Der Mann sagte: Ich weiß es nicht. meine Haare zu lang werden,
komme ich zu Ihnen.
4. Aber ich das letzte Mal bei Ihnen war, war ein Haarschnitt
billiger.
B. Übersetzen Sie.
L Before he carne to New York, he had lived in Zürich.
2. In Zürich he had had a big hause.
3. In the summer, he had hiked in the mountains.
4. In the winter, he bad rearl a lot.
C. Übersetzen Sie. Gebrauchen Sie das Futur. (Translate. Use the future
tense.)
L The messenger will bring the medication.
2. He will probably corne in the morning.
3. Unfortunately, you (pol.) will have to waiL
D. Schreiben Sie den folgenden Satz (1) in der einfachen Vergangenheit, (2) im
Perfekt, (3) im Plusquamperfekt, (4) im Futur. Dann übersetzen Sie die
Sätze ins Englische. [Rewrite the following sentence (l) in the simple past,
(2) in the present perfect, (3) in the past perfect, (4) in the future tense.
Then translate the sentence inta English.]
Eine Reisetasche wird abgegeben.
E. Schreiben Sie die Sätze vom Passiv ins Aktiv um und gebrauchen Sie "man".
(Change the sentences from the passive voice into the active voice. Use
man.)
/JE/SPiEL: Die Arbeit kann punk/lieh gemacht werden.
Die Arbeit kann man pünktlich machen.
1. Das Kleid kann nicht gereinigt werden.
2. Es muß mit der Hand gewaschen werden.
310
3. Dmm km", es gebügelt werden.
4. E'-'z Au/sclzlag muß ocrechnet werden.
F. Übersetzen Sie.
1. Das Konto ist eröffnet.
2. Das Eillwhlungsformular ist ausge/ülll.
3. Das Gekl ist gewechselt.
G. Zeigen Sie Oll, ob "werden" als Haupfverb (a). als Hil/sverb für das Futur
(b) oder als Hilfsverb für das Passiv (c) benutzt wird. DmlJl übersetzetl Sie
die Sätze im Englische. {Show whether werden is used as main verb
(a). as auxiliary for the future tense (b). or as auxiliary for lhe passive
voice (c). Then lranslale the sentence into English.]
LÖSUNGEN
311
C. 1. Der Bote wird die Medizin bn'ngen. 2. Er wird wahrscheinlich am Morgen
kommen. 3. Leider werden Sie warten müssen.
D. 1. Eine Reisetasche wurde abgegeben. A travel bag was handed in. 2. Eine
Reisetasche ist abgegeben worden. A travel bag has been handed in.
3. Eine Reisetasche war abgegeben worden. A travel bag had been handed
in. 4. Eine Reisetasche wird abgegeben werden. A travel bag will be handed
m.
E. 1. Man kann das Kleid nicht reinigen. 2. Man muß es mit der Hand
waschen. 3. Dann kann man es bügeln. 4. Man muß einen Aufschlag
berechnen.
F. 1. The accouot is opeoed. 2. The deposit slip is filled out. 3. The money
has been changed.
G. 1.-c: A medication is beiog prescribed by the doctor. 2.-b: The patient
will go to the pharmacy. 3. -a: Unfortunately, prices are getting higher
and higher right now. 4. -c: The salve is rubbed in. 5. -b: The pills will
be red.
H. 1. Wir würden lieber links von der Bühne sitzen. 2. Könnten wir die Karten
zurückgeben? 3. Wüßte sein Vater vielleicht, wo er wohnt? 4. Sollten wir das
Haus lieber nicht kaufen?
312
LEKTION 36
WAHLEN. Eleclions.
A. DIALOG
Wählen gehen-ja oder nein?
HERR BRIGGE: Für welche Partei hätte ich denn meine Stimme
abgeben sollen? Im Wahlkampf versprechen alle Politiker
Steuersenkung, Rentenerhöhung, Beseitigung der
Arbeitslosigkeit, soziale Gerechtigkeit und das Blaue vom
Himmel.
Voting-Yes or No?
MRS. BRIGGE: Why do you complain? Qnly if you had voted in the last
election would you now have a right to complain.
313
MRS. ßRIGGE: If all voters thought [ike that, there would be no more
democracy.
MR. BRIGGE: And for which party should I have cast my vote? In the
campaign all politicians promise a tax decrease, a pension increase, the
elimination of unemployment, sodal justice, and the moon.
MRS. BRIGGE: But you know the different goals of the Christian Democratic
Union, the Socialdemocratic Party of Gennany, the Free Democratic
Party, the Green Party, and the splinter parties.
MR. BRIGGE: And you agree with me that none of them really represents
my interests fully.
MRS. BRIGGE: Of course. But you could have voted for the party that best
represents our interests.
314
Ihr hättet euch ~hwert.
You would have complained.
315
b. The past-time general subjunctive of modals with adependent infinitive
is formed by using a subjunctive form of haben + the infinitive of the
dependent verb + the infinitive of the modal.
3. THE CONDITIONAL
if-clause conclusion
If all voters thought like that, (then) there would be no democracy.
if-cJause conclusion
Wenn aUe Wähler so dächten, (dann) gäbe es keine Demokratie.
If all voters thought like that, (then) there would be no democracy.
316
Contrary to fact: If I were president, I would change everything. (The
speaker knows that shelbe is not president.)
Wenn er wählte. (da,m) ginge er jeut zur Urne/(dann) würde er jeut zur Un!e
gehen.
lf he were to vote. (then) he would go to the poils now.
Wenn die Steuen! niedrig wären, (dann) beklagte er sich nicht/fdann) würde er
sich nicht beklagen.
lf taxes were low, (then) he wouldn't complain.
Wenn alle Wähler so gedacht hätten, (dann) hätte es keine Demokratie gegeben.
If all voters had thought like that, (then) there would not have been any
democracy.
317
Wenn die Steuem letztes Jahr niedriggell-oesen wären, (dann) hätte er sich nicht
beklagt.
If taxes had been low last year, (then) he wouldn't have complained.
Er würde sich nicht beklagen. wenn die Steuem jetzt niedng wären.
He wouldn't complain if taxes were low no\\'.
Er hätte sich nicllt beklagt, wenn die Steuem 11iedrig gewesen wären.
He wouldn't h~ve complained, if taxes had been low.
The conjunctions als wenn and als ob are interchangeable; both mean "as
if, " "as though. " 60th introduce adependent c1ause. so the finite verb has
to be in the last position. In addition, both introduce statements that
require the subjunctive. Tbe present-time subjunctive is used if the
statement refers to the presem.
318
VOKABELN
319
die Christlich-Demokratische the Christian Democratic Union
Union (CDU)
die Sozialdemokratische the SociaIdemocratic Party of
Partei Deutschlands (SPD) Germany
die Freie Demokratische the Free Democratic Party
Partei (FDP)
die Grünen the Green Party
ÜBUNGEN
C. Schreibm Sie die Sätze in der Vergangenheit im Konjunktiv 11, falls nicht
anders angezeigt. Dann übersetzen Sie die neuen Sätze. (Rewrite the
sentences in the past-time of the general subjunctive. unless indicated
otherwise. Then translate the new sentences.)
BE/SP/EL: Als ob meine Stimme einen Untersf:hied machen wurde.
Als ob meine Stimme einen Unterschied gemocht hätte.
As if my vote would have made a difference.
320
1. Er tut, als ob er nicht an die Demokratie glauben würde. (Change tun
to the simple past, indicative.)
2. Wenn er wählte, würde seine Stimme zählen.
3. Er sollte das machen.
4. Seine Frau würde mit ihm übereinstimmen.
5. Dann könnte er sich jetzt beklagen.
KULTURNOTIZ
LÖSUNGEN
321
LEKTION 37
FESTE. Festivals.
A. DIALOG I
KarnevaUFtlS€hing.
MARION: Erika hat mir gesagt, daß sie mir ihre Karten Ku den
Maskenball am Rosenmontag schenke. Sie brauche sie nicht,
weil sie nach Köln zum Umzug fahre. Hättest du Lust
mitzumachen?
SABINE: Natürlich. Das ist hier das beste und verrückteste Fest.
Aber wie verkleiden wir uns?
MARION: Erika meinte, ich solle als Katze gehen.
SAßlNE: Dann trage ich mein altes Hundekostüm. Niemand wird
uns erkennen.
MARION: Großartig. Die Feste hören gar nicht mehr auf.
SABINE: Genieß die schöne Zeit! Am Aschermittwoch beginnt die
Fastenzeit.
Camival.
MARION: Erika lold me thal she's gomg to give me her tickelS for the
costume ball on Rose Monday. She doesn't nced them because she is
going to Cologne for the parade. Would you like to join me?
SABINE: Of course. Around here that's the best and craziest celebration. But
how are we going to dress up?
MARION: Erika thought I should go as a cat.
SABINE: Then I'll wear my old dog costume. Nobody will recognize uso
MARION: Great. The parties never stop.
SABINE: Enjoy the good times. On Ash Wednesday, Lent will start.
322
B. DIALOG 11
Kirchweih.
TOURIST: Ich habe gelesen, daß heute hier im Dorf ein großer
Feiertag sei.
EINHEIMISCHER: Ja, heute ist Kirchweih. Deshalb hängen hier
doch überall die Fahnen und Girlanden. In einer Viertelstunde
ziehen die Trachlengruppen mit der Kapelle auf.
TOURIST: Danke. Ich hole schnell meinen Photoapparat.
A Parish Fair.
323
ich schenke wir schenken
du schenkest ihr schenket
er schenke sie schenken
Sie Schenken
Since most of the forms of the special subjunctive are elose or identical to
the indicative, only the fonns of sein and the second- and third-person
singular of most other verbs are frequently used.
DmECT D1SCOUNSE
Enka sagt: "Ich schenke dir meine Karten."
Erika says: 'Tm giving you my tickets."
INDlRECT D1SCOUHSE
Erika sagt, sie schenkt mir ihre Karten.
En'ka sagt, sie schenke mir ihre Karten.
Erika says she's giving me her tickets.
or:
324
Note that in indirect discourse the personal pronoun and the possessive
adjective shift to the perspective of the speaker.
In German the subjunctive is frequently used in indirect discourse,
especially in lengthy indireet quotes. In newspaper writing and formal
writing the subjunctive is always used. In colloquial German, it rnay or
may not be used. In indirect discourse the special and general subjunctive
can be used interchangeably.
Usually the form of the subjunctive that is most c1early different from the
indicative will be used. This eliminates almost all forms of the special
subjunctive except for the second- and third-person singular and the verb
sein.
In German, if the direct quote is in the present tense, the indirect quote
will be in the present tense indicative or the present-time subjunctive.
The tense of the introductory statement does not matter.
325
VOKABELN
326
UBUNGEN
C. indern Sie die indirekte Rede zur direkten Rede. (Change the indirect
discourse to direcL)
327
D. Übersetzen Sie.
L Man sagt, daß es in Deutschland uiele Feste gäbe.
2. Das Sl:Mnste Fest sei uiel/eicht Weihnachten.
KULTURNOTIZ
The period before Lent, called Kameval in the Rhine region and Fasching in
southem Germany, is celebrated in all parts of Germany where Catholics are
in the majority. Usually the celebrations culminate on the Monday before Lent
(Rosenmontag) with a parade (Umzug) of ftoats and of local citizens dressed as
fools. The most famous parade takes place in Cologne (Köln).
Kirchweih-also called Kinnes, Kirchtag, cr ]ahrnUlrkt in different regions
of Gennany-is usually celebrated on the day the local church was conse-
crated. In !arger communities, an annual market and an amusement fair are
oommonly part of the festivaL In small rural communities in southem Ger-
many. Austria. and Switzerland, people wear their local costwnes (Tr{Uhten),
and Iocal bands (Kapellen) play regional tunes. Often people trom surrounding
villages will get together and have dances and parties.
LÖSUNGEN
A. L Sie will ihr ihre Karten für den Maskenball am Rosmmontag schenken.
2. Sie sagt, daß es das beste und verrückteste Fest sei. 3. Sabi1'e will ihr
Hundekostiim tragen. 4. Am Aschennittwoch begimtl die Fastenzeit. 5. Im
Dorf ist heute Kirchweih.
B. l.-d 2.-e 3.-a 4.-h 5.-f 6.-g 7.-c 8.-b
C. 1. Sie sagt: "Heute ist ein Feiertag." 2. Sie sagt: "Viele Ka/Jf/len kommen."
3. Sie meint: "Ich trage mein Kostüm."
D. 1. People say (that) there are lots of festivals in Germany. 2. Perhaps the
nicest holiday is Christmas.
328
LEKTION 38
DIE MEDIEN. The Media.
A. DIALOG
Infonnation ist alles.
Information Is Everything.
329
INTERVIEWER: The first one explained that he had mostly listened to the
news on the radio.
I. TERVIEW DIRECTOR: I do tha~ too.
INTERVIEWER: The second one said he was staying infonned through the
news on television. He had mostly tuned in to Channellbree. In addition,
be had read a daily newspaper.
INTERVIEW OIRECTOR: Did you also interview a wornan?
INTERVIEWER: Yes, a movie fan. Sbe had gone every week to a theater
that sbowed a weekly newsreel. Bul now she's bought a VCR. In the
future she'll keep abreast of the news through magazines.
INTERVIEW DIRECTOR: Did all of the people questioned cooperale?
INTERVIEWER: No, one was funous. He said he hadn't even been able to
take off his coat yet when he bad to answer the telephone.
INTERVIEW DIRECTOR: He had to da it, he said? I find that funny. We
hardly forced hirn to.
330
Er sagte, er habe das gemußt. He said he had to do it.
Er habe noch nicht seinen Mantel abnehmen können, da habe er scholl das
Telefon beantwotten müssen.
He hadn't been able to take off his coat yet when he had to answer the
telephone.
Sie werde sich in Zukunft durch Zeitschriften auf dem Lau/enden halten.
In the future she'lI keep abreast of the news through magazines.
VOKABELN
331
fem·sehen to watch TV
im Fernsehen onTV
im Radio on the radio
das Zweite Programm Channel Two
der Sender, . station
die Nachricht, -NI news
die Nachrichten (pl.) news broadcast
einschalten to tune in, to turn on
der Film, -e film, movie
der Film-Enthusiast, male movie fan
-e1l. -e1l
die Film-Enthusiastin, -nen female movie fan
die Presse press
die Zeitung, -en newspaper
die Zeitschrift, -en magazme
das Videogerät, -e VeR
aktuell current. topical
das Aktuelle current events
die Tagesschau, -e1l daily newsreel
die Wochenschau, -en weekly newsreel
das Interview,·s interview
der Interviewleiter, - interview director
interviewen to interview
der Befragte, -n male interviewee
die Befragte, ·n female interviewee
der Teilnehmer,- participant
sich informieren über (+ ace.) (0 infonn oneself about, to stay
infonned
sich orientieren to orient oneself
sich auf dem Laufenden to keep abreast of the news, to stay
halten informed
kooperieren to cooperate
beantworten to answer
wütend sein to be furious
witzig witty, funny
zwingen, ZWQ1lg, gezwungetl (0 force
332
UBUNGEN
333
D. Setzen Sie die folgenden Sätze in die Vergange'lheit des Konjunktiv 1. (Pm
the foUowing sentences in the past-time special subjunctive.)
E. Übersetzen Sie.
1. He asked if she had seen the daily newsreel on TV.
2. She answered that she had stayed informed through newspapers and
magazmes.
3. He also said that his fnend prefers to listen to the news on the radio.
KULTURNOTIZ
334
local newspaper, which is read by local residents. In addition to these local
newspapers, there are several widely read national newspapers such as the
Süddeutsche Zeitung, published in Munieh, the Frankfurter Allgemeine Zeitung
(colloquially just called the FAZ), published in Frankfurt, and Die Zeit, pub-
lished in Hamburg. The most widely read Gennan newspaper is the Bild-
Zeitung, which is published in Hamburg and caters to a tabloid audience. The
most widely read newspaper in the Gennan-speaking part of Switzerland is the
Neue Zürcher Zeitung, and in Austria many people read the Kronenzeitung,
published in Vienna, or the Wiener Kurier and Der Standard.
LÖSUNGEN
335
LEKTION 39
MUSEEN. Museums.
A. DIALOG
Im Museum.
At the Museum.
336
SARAH: I would very much like to see the Oriental collection.
SARAH: I like arts and crafts. Isn't there a special exhibit of modem pottery
and glass?
KAR IN: Yes, and it's only going to be there for another three days. I Iike your
suggestion very much. I especially Iike to see ceramies. Then I always
imagine how they would look in my place.
T 0 say that you like to do something very much, use sehr + gern.
337
Wie gefällt dir die Ausstellung?
How do you like the exhibition? (How does the exhibition please you?)
Sie gefällt mir nicht.
I don't like it. (h doesn't please me.)
Note: The subject of gefallen is the person or thing that is liked or disliked.
The person who makes the statement is a dative object.
Mögm is most frequentJy used to express likes and dislikes abaut food.
Magst du Bohnen?
00 you like beans?
Nein, die mag ich nicht.
No, I don't like them.
338
Ich gehe gern mit dir in die Ausstellung.
I'U g1adly go with you to the exhibit.
Note: lf you use gern + haben, gern is in the last position, unless the
sentence uses a compound verb or includes a dependem clause.
Ein/eine ander· and noch el·" both mean "another" in English, but they
cannat be used interchangeably in Gennan.
Note: Antier- takes the adjective endings for adjectives preceded by ein
words.
339
VOKABELN
340
ÜBUNGEN
C. Übersetzen Sie.
1. Would you (farn.) like to see another exhibit?
2. Another mom would be too much.
3. How about another period?
4. Perhaps at another time.
5. How do you (farn.) like this room? (use ge/allen)
6. I'm very fond of arts and crafts.
7. Does he like to go to speci..-li exhibits on Sunday? (use gern)
8. No. He doesn't hke art. (use mögen)
341
KULTURNOTIZ
LÖSUNGEN
342
LEKTION 40
LITERATUR. LiteralUre.
A. TEXT
Ein Exzerpt (l/ls}ohmm Wo/fgang von Goethes "Faust".
343
An Excerpt trom Johann Wolfgang von Goethe's Faust. •
I. VARIOUS USES OF ES
a. THE IMI'ERSONAL ES
b. THE INTRODUCTORY ES
• This is a litera! ttanslation. For poetic ttanslations. pIease reler to: GodUs ~FolISt," trans·
!ated by Barker Fairley. Urn\"ersity of Toronto Press, 1970. F ausl. bilingual, re\'. ed., translaled
by !'eter Salm. Bantam Cbssics, 1985.
t !'lease reler to Iesson 1. Sub;ea Pronouns.
344
Es möchte kein HU'ld so länger No dog wants to live like that any
leben. langer.
Es spricht der Kandidat Herr The candidate Mr. Meier is giving a
Meier. speech.
Es kommen heute drei Juristen. 1bree lawyers are coming today.
Es ist niemand zu HaUS4!. No one is at horne.
C. THE ANTICIPATORY ES
2. A FEW IDIOMS
Sie ist mit ihrem Urteil immer sehr schnell bei der Hand.
She makes her judgments rather quickly. (She is quick at hand with her
judgments. )
Alles ist in Butter.
Everything is fine (running smoothly). (Everything is in butter.)
Ich hoffe, wir bleiben dabei nicht auf der Strecke.
r hope we will not lose in this fight. (I hope we won't be left on the road.)
345
Sie ist sehr betucht.
She is weil heeled. (She is weil clothed.)
VOKABELN
346
bessern to improve
bekehren to convert
die Ehre, ·n honor
die Welt, -en world
der Hund, -e dog
UBUNGEN
347
D. Streichen Sie das Wort aus, das nicht paßt. (Cross out the word that doesn't
fit. )
KULTURNOTIZ
10hann Wolfgang von Goethe (born 1749 in Frankfurt am Main, died 1832 in
Weimar) is one of the most famous German poets. He studied law and was
employed by the duke of Saxe-Weimar as chief minister of state. Goethe
worked on his drama Faust all his life. The work is based on a historical figure
who lived in the middle of the sixteenth century. Goethe's Faust consists of
two parts, Faust I and Faust II. In the play, Goethe shows man's struggle to
define hirnself.
LÖSUNGEN
ACHTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
A. Schreiben Sie die Sätze im Konjunktiv II. Benutzen Sie "würde" + Infinitiv,
wo nötig.
8EISPIEL: Haben Sie heute Zeit für mich!
Hätten Sie heute Zeit für mich?
1. Haben Sie noch Karten für heute abend?
2. Können Sie die Plätze für mich reseroieren?
348
3. Kostet es weniger, wenn ich die Karten kurz vor Anfang der Vorstellung
kaufe?
4. Man sagte mir. einige Karten werden vielleicht zurückgegeben.
c. A"ndern Sie die direkte Rede zur indirekten Rede. Gebrauchen Sie
Konjunktiv 1.
HEISPIEL: Sie schrieb: "Wir werden uns bald einen neuen Fernseher kaufen."
Sie schn'eb, sie würden sich bald einen neuen Fernseher kaufen.
1. Sie fragte: "Gibt es in Amerika auch so viele Maskenbälle?"
2. Er meinte: "Der Karneval in Rio delaneiro ist am bekanntesten."
3. Sie sagte: "Die Feiertage in Deutschland hören gar nicht auf"
4. Er antwortete: "Ich habe meistens eine Tageszeitung gelesen. "
5. Sie erzählte: "Ich habe mir eine Wochenzeitscllrijt bestellt."
6. Er hoffte: "Peter wird sich bald besser infonnieren."
D. Übersetzen Sie.
1. Ich mag moderne Kunst.
2. Die Künstler sind mir sympathisch.
3. Aber mir gefallen auch die Gemälde des achtzehnten]ahrhullderts.
4. Die Skulpturen dieser Zeit habe ich besonders gern.
5. Leitler hat meine Freundin ein anlieres Hobby.
6. Sie hat Kunstgewerbe gern.
7. An Winterabenden zeichnet sie gern.
8. An allen Wanden hängen Zeichnungen.
9. Aber sie macht immer noch eine.
349
E. Übersetzen Sie.
LÖSUNGEN
A. 1. Hätten Sie noch Karten für heute abend? 2. Könnten Sie die Plätze für
mich reservieren? 3. Würde es weniger kosten, wenn ich die Karten kurz vor
Anfang dRY Vorstel/ung kaufen würde? 4. Man sagte mir, einige Karten
würden vielleicht zurückgegeben.
B. 1. Wenn es nur bessere Kandidaten gegeben hätte! 2. Hätten wir uns nicht
beklagen können? 3. Ich hätte mit einer Steuererhöhung nicht
übereingestimmt.
C. 1. Sie fragte, ob es in Amerika auch so viele Maskenbälle gebe. 2. Er meinte,
der Karneval in Rio deJaneiro sei am bekanntesten. 3. Sie sagte, die
Feiertage in Deutschland würden gar nicht aufhören. 4. Er antwortete, er
habe meistens eine Tageszeitung gelesen. 5. Sie erzählte, sie habe sich eine
Wochenzeilschnjt bestellt. 6. Er hoffte, Peler werde sich bald besser
informieren.
D. 1. I like modern art. 2. I like the artists. 3. But I also like the paintings of
the eighteenth century. 4. I especially like the sculptures of that time.
5. Unfortunately, my girlfriend has a different hobby. 6. She likes arts and
crafts. 7. She likes to draw on winter evenings. 8. There are drawings on
all the walls. 9. But she'll still make another.
E. 1. Könnten Sie mir sagen, wo das Theater liegt? 2. Ich wünschte, ich hätte
einen StadtPlan. 3. Es wäre besser, ein Taxi zu nehmen. 4. Man sagt, es
wäre (sei) schwierig, Freitag abends ein Taxi zu bekommen.
LESESTÜCK IV
UMWELTPROBLEME 1
In Deutschland, Österreich und der Schweiz gibt es, wie in den meisten
Ländern, viele Umweltprobleme. Wie versuchen die Leute in den deutsch-
350
sprachigen Ländem die Probleme zu reduzieren? In allen drei Ländem wird
schon seit mehreren Jahren recycell. Jetzt findet man auch in vielen
Supermärkten in Deutschland Kisten, l in die man sofort die überflüssige:l
Verpackung 4 der Lebensmittel werfen kann. Und natürlich bekommen Kunden
in den Lebensmittelgeschäften und Supermärkten keine Plastiktüten 5 für ihre
Einkäufe. Man muß seine eigene Tasche mitbringen oder eine Tüte kaufen.
Und was macht man auBerdem noch für eine saubere Umwelt? Hier sind
noch einige Beispiele. 6 In allen drei Ländern kaufen viele Leute auf dem Markt,
wo es regionale und oft auch organisch angebaute 7 Produkte wie Obst,
Gemüse, Eier und Fleisch gibt. Immer mehr Leute fahren jetzt mit dem
Fahrrad zur Arbeit, oder sie benutzen öffentliches Verkehrsmittel. In allen
Städten und auf dem Land gibt es gute Fahrradwege und das Netz 9 der
Fahrradwege wird ständig I{) erweitert. I) In Österreich wird im Winter auf die
verschneiten oder vereisten Straßen kein Salz sondem Sand gestreut. II Sand
schadet D der Umwelt weniger als Salz.
Noch viel muß getan werden, damit Luft und Wasser wieder sauberer
werden. Aber ein Anfang ist gemacht. Und am wichtigsten ist es vielleicht,
daB sich immer mehr Menschen der Umweltprobleme bewußt werden. 14
Deshalb können auch Lösungen gefunden werden.
VOKABELN
351
Herzlichen Glückwunsch!
Congratulations!
Now lhat you have completed the course, you'lJ be able to use this manual
as a reference book for expressions and granunar. The appendix that foUows
provides even more infonnation for additional study. We also reconunend that
you review the material, looking carefully at sections that seemed difficult.
Both sets of recordings will be of further use as you study and review at home,
in your ear, or while jogging. .. Keep up the good work!
352
APPENDIXES
A. CONTINENTS, COUNTRIES,
AND LANGUAGES
J. GERMAN-ENGLISH
KONTINENTE
Afrika Africa
Antarktik Antarctica
Asien Asia
Auslralien Australia
Europa Europe
Nordamerika North America
Südamen"ka South America
LÄNDER
Argentinien Argentina
Be/gien Belgium
Bosnien Bosnia
Brasilien Brazil
Bulgarien Bulgaria
China China
Dänemark Denmark
Deutschland Gennany
England England
Finnland Finland
Frankreich France
Gemeinschaft Unabhängiger Commonwealth of Independent
Staaten (G. U.$.) States ((.1.5.)
Griechenland Greece
Großbritannien Great Britain
353
Herzegowina Herzegovina
Holland/die Niederlande Hollandllhe Nelherlands
Indien India
tkr Irak [raq
der Iran Iran
Irland Ireland
Israel Israel
Italien ltaly
Japan Japan
Jugoslawietl Yugoslavia
Kanada Canada
Korea Korea
Kroatien Croatia
der Libanon Lebanon
Liechtenstein Lieehtenstein
Luxemburg Luxembourg
Marokko Moroceo
Mexiko Mexieo
Neuseefand New Zealand
Norwegen Norway
Öste"eich Austria
Pofen Poland
Portugal Portugal
RumönieJl Romania
RußImId Russia
Schottland Scotland
Schweden Sweden
die Schweiz Switzerland
die Slowakei Slovakia
Spanien Spain
Südajrika South Atriea
die Tschechische Republik Czeeh Republie
die Türkei Turkey
Ukraine Ukraine
Ungarn Hungary
die Vereinigten Staaten von United States of America
Amerika (die U.S.A.J
354
SPRACHEN
Arabisch Arabic
Chinesis€h Chinese
Deutsch German
Eng/is€h Engtish
Finnisch Finnish
Französisch French
Griechisch Greek
Hebräisch Hehrew
Italienisch ltaHan
Japanisch Japanese
Koreanisch Korean
Polnisch Polish
Portugiesisch Ponuguese
Russisch Russian
Schwedisch Swedish
Spanisch Spanish
Türkisch Turkish
2. ENGLlSH-GERMAN
CO T1NENTS
Africa Afrika
Antarctica Antarktik
Asia Asien
Australia Australien
Europe Europa
North America Nordamen"ka
South America Südamerika
355
COUNTRIES
Argentina Argentinlen
Austria Österreich
Belgium Belgien
Bosnia Bosnien
Brazil Brasilien
Bulgaria Bulganen
Canada Kanada
China China
Commonwealth of Independent Gemeinschaft Unabhängiger Staaten
States (C.1.5.) (G. U.S.)
Croat:a Kroatien
Czech Republic die Tschechische Republik
Denmark Dänemark
EngJand England
Finland Finnland
France Frankreich
Gennany Deutschland
Great Britain Großbn"tannien
Greece Griechenland
Herzegovina Herzegowina
Holland/the Netherlands HollandJdie Niederlande
Hungary Ungarn
India Indien
Iran der Iran
Iraq der Irak
Ireland Irland
Israel Israel
ltaly Italien
Japan japan
Korea Korea
Lebanon der Libanon
Liechtenstein Liechtenstein
Luxembourg Luxemburg
Mexico Mexiko
Morocco Marokko
New Zealand Neuseeland
356
Norway Norwegen
Poland Polen
Portugal Portugal
Romania Rumänien
Russia Rußland
Scotland Schottland
Slovakia die Slowakei
South Africa Südajrika
Spain Spanien
Sweden Schweden
Switzerland die Schweiz
Turkey die Türkei
Ukraine die Ukraine
United States of America die Vereinigten Staaten von Amen'ka
(die U.5.A.)
Yugoslavia Jugoslawien
LANGUAGES
Arabic Arabisch
Chinese Chinesisch
English Englisch
Finnish Finnisch
French Französisch
Greek Gn'echisch
Gennan Deutsch
Hebrew Hebräisch
ltalian Italienisch
)apanese Japanisch
Korean Koreanisch
Polish Polnisch
Portuguese Portugiesisch
Russian Russisch
Spanish Spanisch
Swedish Schwedisch
Turkish Türkisch
357
B. GRAMMAR AND VERB CHARTS
358
4. EIN-WORDS: KEIN, MEIN, DEIN, SEIN, IHR, UNSER, EUER,
IHR, IHR
5. MASCULINE N·NOUNS
SINGULAR PLURAL
6. PRECEDED ADJECTIVES
Nom. der junge Mann die alte Stadt das graue Dach
ein junger Mann eine alte Stadt ein graues Dach
PLURAL
die guten Weine
keine guten Weine
359
Ace. den jungen Mann die alte Stadt das graue Dach
einen jungen Mann eine alte Stadt ein graues Dach
PLURAL
die guten Weine
keine ifIlten Weine
Dat. dem jungen Mmm der alten Stadt dem grauen Dtu:h
einem jUltgen Mann einer alten Stadt einem graue'l Dach
PLURAL
den guten Weinen
keinen guten Weinen
Gen. des jungen Mannes der alten Stadt des grauen Daches
eines jungen Mannes einer alten Stadt eines grauen Doches
PLURAL
der gulm Weine
keimr Kuten Weine
7. UNPRECEDED ADJECTIVES
360
8. PERSONAL PRONOUNS
SINGULAR
PLURAL
9. INTERROGATIVE PRONOUNS
t.iASC.lfEM. NEJJrER
361
10. THE DEMONSTRATIVE PRONOUNS
PRESENT
362
PRESENT PERFECT
SIMPLE PAST
363
PAST PERFECT
I had asked
I bad come
FUTURE
I will ask
364
13. VERBS IN THE SUB/UNCTIVE
I would ask
I would come
365
I would have come
I would ask
I would come
366
I carne (indirect speech)
PRESENT
I arn asked
367
SIMPLE PAST
PRESENT PERFECT
PAST PERFECT
368
15. PRINCIPAL PARTS OF STRONG VERBS, IRREGULAR
WEAK VERBS, AND MODALS
369
INFINITIVE PRESENT SIMPLE PAST PAST PARTlCIPLE
370
INFINITIVE PRESENT SIMPLE PAST PAST PART!CIPLE
371
INFINITIVE PRESENT SIMPLE PAST PAST PARTlCIPLE
372
INFINITIVE PRESENT SIMPLE PAST PAST PARTICIPLE
373
INFINITIVE PRESENT SIMPLE PAST PAST PARTICIPLE
374
INFINrnVE PJ.lESENT SIMPLE Pi\~'" PAST I'ARTICIPLE
375
c. LETTER WRITING
1.4.96
Recht herzlichen Dank für das interessante Buch über München. Es hat mir
sehr gut ge/allen, und ich hoffe, die Stadt München bald zu besuchen.
April 1, 1996
Thank you very much for the interesting baok about Munieh. I like it very
much, and hope to visit Munich SOOIl.
Sincerely,
Käthe Wüst
376
2. BUSINESS LETTERS
Anbei übersende ich Ihnen einen Scheck über DM 42,00 für ein Exemplar Ihres
Reiseführers und sehe einer baldigen Lie/enmg entgegen.
Hochachtungsvoll
Karl Holt
Anlage
Schuhmannstraße 8
22083 Hamburg
AprilS, 1996
Dear Sirs;
Endosed please find acheck for DM 42.00 for the guidebook. I look forward
to delivery at your earliest convenience.
Truly yours,
Karl Hüll
Endosure
377
}osepll Becker 28.3.96
Siirlher Straße 32
50996 Köln
A liftragsbestätigung
Herzlichen Dank fitr Ihre Bestellung vom 25.3.96. Ihr Auftrag wird Ende (lieser
Woche ausgeliefert.
Süther Straße 32
S0996 Köln
March 28, 1996
Acknowledgment of order
Dear Sirs:
Thank you for your order of March 25, 1996. Delivery will be made by the
end of this weck.
Sincerely,
Joseph ßecker
378
3. INFORMAL LETTERS
8. April 1996
Lieber Christian,
Herzlichen Dank für Deinen letzten Brief Stell Dir vor, ich komme vom 5.
bis 10. Mai zu einem Kongreß nach SeYlin. Ich/reue mich jetzt schon, Dich und
Deine Familie wiederzusehen. Dieses Mal kommt Sylvia auch mit. Sie möchte
Euch endlich kennenlernen. Ich hoffe, wir können viel zusammen unternehmen.
Zur Zeit geht mein Geschäft sehr gut. Und wie steht's mit Dir? Ich bin
gespannt, mehr über Deine letzten Foyschungsarbeilen zu hören.
Wir haben ein Zimmer im Hotel Maier in der Nahe des Kurfürstendamms
bestellt. Das ist ja nicht weit von Eueh.
Bis bald. Liebe Grüße, auch an Elke,
Dein Thomas
AprilS, 1996
Dear Christian,
Thank yau for your last letter. lust think, l'm coming to Berlin from May 10
to 15 to attend a congress. I'm looking forward to seeing you and your family
again. This time Sylvia will come along too. She is anxious to meet you all. r
hope we'U be able to do a lot logether.
My business is doing weil at the moment. How is everything with you? l'm
anxious to hear more about your latest research.
We've booked a room at the Hotel Maier near the Kurfürstendamm. That's
not far from you.
See you soon. Say hello to Elke for me.
Love,
Thomas
379
4. SALUTATIONS AND COMPLIMENTARY CLüSINGS
FORMAL SALUTATIONS
INFORMAL SALUTATIONS
380
INFORMAL COMPLIMENTARY CLOSINGS
Note:
1. Herr and Frau are not to be abbreviated in forms of address.
2. The academic titles Professor and Doktor are considered part of the name
and are written before the name; degrees and vocational and occupational job
titles are used in the written address, but not in the salutation:
ADDRESS SALUTATION
Herrn* Professor Sehr geehrter Herr Professor,
Dr. Erich Weimer Sehr geehrter Herr Professor Weimer.
• Herrn, the accusative of Htrr, is used in the wriuen address, because the preposition all as
pan of the fuII address an /lerrn, while deleted. is al....'3ys assumed.
381
5. FORM OF THE ENVELQPE
Mariin Bauer
Bohnho/strasse 5
59380 Siegen
HerrnArno Wenz
Am Grauberg 18
89780lmmenstadt
Or:
Martin Bauer
Bohnho/strasse 5
59380 Siegen
HerrnArno Wem:
Am Grquberg 18
89780 Immenstadt
382
GLOSSARY
Abbreviations
DEUTSCH-ENGLISCH
das Abitur, -s high sch()Oi examination,
A dip/oma
der Abend, -e et'Cn/llg Abitur machen 10 take Ihe €Xalll/or Ihe
Abend N'enilrg. hel/v (film.) dIp/oma
guten Abend good N'Cl/illg (p;;I.) der Abiturient, -eil, -eil hiJ&1 sch()Oi
Heiligabend Chn'slmos Et'c graduale
zu Abend essen 10 haoe supper der Abllehmer, - buyer
das Abendessen, - supper ab·rasieren 10 sllave o/f
zum Abendessen lor supper ab·schicken 10 send o/f
das Abendgymnasium /light scnoo/ der Absender, - rr/urn address: senderof
abends evenings, in Ihr Ct'cmng mail
aber bul. Jwwcver ab*stei,gen, stieJ.: ab, ist
ab·fahren, fuhr ab, ist abgestiegen 10 dl'scend, go down
abgefahren 10 deparl der ,\bstellraum, :e slorage space, storage
ab*lliegen, flog ab, ist abgeflogen 10 ~m
383
ab·trocknen 10 dr)' dishes die Ansichtskarte, -n jJoslcard
sich ab*trocknen 10 dry one5'1f an·springen. sprang an, ist
acht etgltl an/tesprungen w starl
die Achtung allmlwn: rrsptd. nlttm (an}statt instead of
Alle Achtunt, / c:omplinwtl)'Oll. anstrengend strtnuQUS
acht.l:ehn etgltlttn die Antiquität, -en onhqlU! ob]«t
acht.l:ig nglity antworten W ans",
die Adresse. -n addrns an*zeigen 10 sJwlll
Ade good-byt an·.l:iehen. .l:og an. ange.l:ogen 10 pul
der Akt. oe od Oll, drns
oktucll ~rrtnt. ~ l !oich an*riehen Iogetdl"(5~d
das Aktuelle turrrnt evtnts der Anw/t. ~ suillman's)
das Album,·s album der Apfel.: appk
alle oll die Apfelsine. -n orange
allein alolll: der Apfelstrudel apple slrulkl
die Aller/tie, -n ol/ergy die Apotheke, ·n pharmary
alles eve,,'lhrng in der Apotheke allhe phonlulQ'
die Alm. ·en Alpillt pastllTt der Apotheker. - phormacisl
die Alpen alt Alps der Apparat. -e moehine
das Alphabet alphabei Wer ist am Apparat? Who 1$ 011 lire
als II'lwlI phone?
alt old der April Apn'l
altertümlich old·jashiontd die Arbeit. -eo work
die Altstadt. ;e old lown. dty arbeiten 10 Uiork
Amerika Amtnco die Arbeitslosigkeit u"empluyntenl
an 01. 01 Ihe stlk 01" 10: on der Ärmel. - slnue
an*baucn 10 groll'. 10 produa arrangieren 1001Tange
an*bieten. bot an. angeboten der Artikel. - objecl,orlu::1e
toofJe' der I\nt. ~ pirysmn (m.)
das Andenken. - SQuvtnl1 beim Ant al lht /HI)'Staan·s
andere othtn die Äntin, -nen physmJI (j)
angenehm pleasanl der Aschermittwoch Ash WedntsdoJ
Angenehm. Pleosed to m«I)'OlI. das Aspirin. - astn-nn
derfdie Angestellte, on. -n cltrll, rmp/oytt auf Oll, Oll /011 of. onto
der Anhänger.• lralle, der Aufenthalt. -e sla]
an·kommen, kam an, ist Ich wunsche einen angenehmen
angekommen 10 am~ Aufenthalt. Ha~ 0 plwsoIII sla,.
die Ankunft, ~ (ll'Tlvol die Aufgabe. -n lask: Iwnleu'Qril
die Anlage,·n 1II1't51111(111 lluf"'laden. lud auf. aufgeladen
der Anlasser, - slilrler 10 load
an*lcgcn 10 lantl ((l bootJ auf*legen 10 hang up
das Anmeldeformular, -e ,e~l,olum die Aufnahme, -n pfwlo
f'~ auf*nehmen. nahm auf,
der f\nmf, -e lell'/Jhone mll aufgenommen 10 lake 0 pie/llf1'
an·mfen, rief an, angerufen lomll. aufreJ,lend u:eiting
lolelephone der Aufschlag.;e SlIrchorlPl
an*schaucn 10 look 01, view einen Aufschlag beredmen 10 charb'f
sich etwas an·schauen to look 01 ex/ra
wmelhillg der Aufschnitt cold euls
der Anschluß. :sse tOII/lulion aul'*stehen, stand auf. ist
die Anschrift. -cn atldms aufgestanden 10 get up
an·sehcn lsieht an), sah an. auf*steigen. stieg auf. ist
angesehen 10 Iook 01 aufgestiegen 10 asemd. eil/nb
SICh an*sehen to Iook 01 on~lf der Aufstieg, ·e aseml
384
auf*wachen 10 I{'(]Rt up
auf*ziehen to porolk. /0 mon:h
B
der Aufzug.:e l'U!mto"; IK/ (in 0 p/a)'J
der Augenblick, -e nwmtnl
augenblicklich cum'nl. tum'nlly.
Jus/no",
der
das
."
backen, backle (buk). gebacken to
Backenzahn. =e moliIr
Bad. =er balhroom; bath
der Augusl Augus/ der BademanleI. : balh,.. br«h robt
aus Old of; from (is a naht't of) die Bademütze. -n bal/llng t4P
der Ausblick LW baden to ba/ht
die Ausdauer /JnWt'tfonu der Badeort. -e spa, hnllth rtSOrl
die Ausfahrt, -en txl/ (on tht Itl/pllcay) das Badetuch. :er bath 101«1. brtNh toINI
der Ausgang. =e txIl das Badezimmer.· balhroom
ausgebuchl booktd. 5l!ld out die Bahn, ·en /rum
aus·gehen. ging aus. isl dl(' Deutsche Bundesbahn
ausgegangen to tnd (OB) Gtnnan Naholf(ll ROIlu'ay
ausgezeichnel txullml der Bahnhof.:e lroin slaliml
der Ausguß, =sse srnk am Bahnhof at Ihe Irain slal!o/l
'Ius·halten. hielt aus. der Bahnsteig. -e platfonlf
ausgehallen to mdu1'l: bald SOOtl
die Aushilfearbeit tempo",,,)' emplO)'IIuml der Balkon. ·e be/IcOlIY
aus·kennen: sich aus·kennen in. der Ball.:e be/li
kannte aus. ausgekannt 10 be die Bank. ·en bemk
weil vnsed ill auf der Bank atlhe be:mk
aus·laden. lud aus. ausgeladen 10 der/die BlInkanj,(esleille, ·n. -n bank
ulllood clerk. ItI/fr
aus·rasieren 10 slunot f"tck) die Bankgebühr. -en charge.lit
aus·ruhen: sich aus·ruhen 10 1'1:1=. die Bankübenr,'eisung. -en bank Iram;ltr
10 rtSt das Bargeld ctl5h
der Ausschlag ro.slI der Bart.:e bmnt
das Außenfach. =er oul5itk comporlmenl die Ballerie.·n baU",.
außer uupt (jfJr). btsUJn der Beamte. -no -n o/fit;iul, cil:ü 5'nvlnl
außerhalb (+ gm.) outsuk 01 beanlworten 10 allSUYI'
das Aussichlsdeck OOsnt'tlhon d«k die Bearbeilungslilebühr. -en Stn:ICt
aus·stellen 10 lSSut. totxJrilnJ
die Ausstellung. -en txJllblhOll
,",,"
der Bec:her.· cup. btaktl'
aus·suchen to pu:k. to CMost bedrohlich thrraltning
der Ausverkauf. =e salt beeilen: sich beeilen to lIurry
ausverkauft sold out der/die Befragte. on. -n parlil:ipo'fl
aus·zahlen to po, ou/ die Begrüßung. -en grit/mg
das Auszahlungsfonnular. -e behandeln 10 Irral
f";lhdrou'(]/ slIp bei wllh. ut Iht horne of; at a plau 01
aus·ziehen, zog aus. lIUsgezogen 10 bUSlIIfS5; Ilear; dunng. at
undress. 10 lakt off das Bein, -e leg
sich aus·ziehen 10 gel und1'l:ssed das Beispiel. -e examp/e
das Auto. -s tmlomobik ca" zum Beispiel lor examp/e
die Autobahn, ·en highway. exp"essway bekannt rveil·knoum
auf der Autobahn Oll the highuYl)' beklagen 10 !(Jmrnl
der Automechaniker.. automobile sich beklagen 10 complain
mtchonic bekommen. bekam. bekommen
der Aulor, -en aulhor logel
die AUloreparaturv.·erkSlall. :en beliebl uttll-liked, pofJular
oulonwbllt rtpaIY shop bemerkenswert I'tIIwrkabie
in der Autoreparaturwerkstatl al the benachrichligen 10 noIify
automoblU! rtpal" sitop das Benzin gasoIr~
385
beobachten tQ wolch bleiben. blieb, ist ~eblieben 10 slay
berechnen IQ calculate, IQ charge l3leiben Sie am Apparat. Sla}' Oll lire
der Ber~, -e hili, mountain lilie.
die Bergbahn, -en 1II00mlain raibt'ay Wie lange bleiben Sie? lIow fong will
der Beruf, -e professio'l }'ou slay?
die Bemfsaussicht, -en prosp.;cts for a blond blond
professiOl/ die Blume, -n jlower
beruhigen 10 quiet, to milli das Blumengeschäft, -e jlower shop
sich beruhigen to milli dowlI die Bluse.·n blouse
IJ.erühmt falllous der Boden, ; growu/.- jI(J(Ir
beschädigt rkmwgfd. /I/jure<! die Bohne,·n beall
beschreiben, beschrieb, bohren tQ dnll
beschrieben 10 describe der Bote, -n lIIessellger (11I.)
beschweren to bllrden die Botin, -nen lIIessfllger (f)
sich beschweren tQ complain das Boxen boxi'lg
besetzt busy. occupied der Boxkampf.;e boxing malch
besichtigen to view. to l(J(Ik at brauchen tQ lIeed
die Besichtigung, -en sightseeing; braun browll
/lispection die Bräune Slllliall
besorgt womed die Bremse, -n brake
die Besprechun~, -en conference bremsen 10 brake
bestellen to order das ßrcmsl,cdal, -en brakepedol
bestimmt cerlain brennen, brannte. j;lebrannt 10 burn
der Besuch, -e visit der Brief, -e leiter
zu Besuch kommen tQ come for der Briefkasten, - //Iailbox
a visil die Briefmarke, ·n slolllP
besuchen 10 VlSit die Brille. -n e)'eglasses
betauben 10 numb bringen, brachte, gebracht 10 bn'ng:
die Betaubung allestlwsia 10 take
die örtliche Betäubung tocal das Brot, -e breod
UI/eslhesia belegtes Brot sUlzdwiäl
das Bett, -en bed das Briitchen, - roll
bevor befQre (COII}.) der Bmder,: brolher
bewundern to adlllire brunelle brUlletle
bewußt aware das Buch, :cr /)(](Ik
bezahlen tQ pay das Bucherre~al, -e /)(](Ikshelf
das Bier, -e beer das Bügeleisen, - eleclrU: iroll
bieten, bot. ~eboten looffer bügeln to iroll
das Bild, -er picture die Buhne, -n slage
der Bildhauer sculplor die Bundesbahn 'ratloIlai rmlwll}'
die Bildhauerei sculplure die Bundesrepublik Federal Hq!llblic
der Bildungsweg, -e edllcalioowl track der Bundestag HOl/se of Repres€lltatives
billig chellp die Bundestagswahl, ·en fetkral elertioll
die Binde, -n lumiklge die Burg, ·en caslle
die elastische Binde elaslic bandage das Büro, -s office
his lmli! der Bus, ·se bus
Bis bald. See YOll sor)ll. die Buslinie, -n bus lilie
bis Montag IIntil MondlI}' die Butter blltler
bis morgen /II11i1 tQlllorrow. see }'QU das Butterbrot, ·e shce of bread ami
tomorrow buller
bitter bItter
blasen, blies, geblasen to blow
blaß pale
blau bille
386
c der
der
Dirigent. -en rondw:lor
Dom, -e co!htdral
das eafe. -s (0/1. rtJ.fju shoP der Donnerslag Thunday
im eafe In (l eale das Doppelzimmer. - doubk 100m
die Christlich-Demokratische Union dllSDorf. =er t111agt
(CDU) tht Christum DemocralIC dort IheTt
Umoll dort driibcn Ol'fr Iheri'
der Dramatiker, - p/aywrighl
drei three
dreißig Ihir/y
D dreizehn thlrlrtll
da IMrt. lrert die Drogerie. -n dro,gswTt
da oben /11' thn"t In der lliogene 01 tlre drugsloTt
das Dach.:er roof, corporl der O~eriemarkl.=e ~lf-~n'u::t
d_~
der Dachboden.: albe
dahinter bthmd. btyond der Drogisl. -en, -en dnlgSlOrt t1tlplo,u
der Damenfriseur. 'e lady's hQ/rdresuT du JQU (jam.)
der Damenftiseunmlon. -s 1(ldy's dumm slupld. sill)'
hoirdresser'$ Wie dumm! flQW sllly.'
dampfen 10 s/emll durch Ihrough
der Dampfer," sleamlxJat der Durchschnitt (Wfragr
die Dampferlahrl, -en sleomlxxlllnp dürfen 10 be allOlt'fd 10, nul)'
danach a/lerward (permissionj
der Dank thanks; grotitwh die Dusche. -n sJu)u'tr
Recht herzlichen Dank für", Thonk duschen w sJwu:'(r
)'I)IllJt'ry mw;II /ur . .. sich duschen 10 toke a MaU'«
danke IJIa"k]Oll
danken ro lhall.
dann Ihtn
das fhe (neII.)
E
daß thai ((onO die Ecke,-n corner
dauern lolasl der Edelslahl slmnfi'SJ steel
die Dauerwelle, -11 permanent W(wt ehemalig fOn/ur
davor btfort dllS Ei, ·er rgg
die Decke.·n cei/mg eigen ou'n
dein )'(}Ur (jam. sing.) eigenllich a(/uo/ly
die Demokratie. -n IUmtJCTUly der Eilbrief. -e txpreu Itlj,r
denken, dachte. gedacht to Ihmk die Eile huny
denken an (+ acc.J wlhlnk of kh bin In E!k'. J'm In 0 huny.
denn bft;Qug eindrucksvoll striklng
da!! Deodorant. -s tkodoronl einfach simplt: ont-K'tI)'
der lhe (m.) der Eingang. =e tntronet
Deutschland Germany der/die Einheimische. -n loeo/
der Dezember DtcemW resi,unl
der Dialog, -e djalflglle der Einkauf. :e pllrr;hase
die Ihe (/) Einkäufe machen shopping
der Dieb. -e lIIal,lhiej einkaufen to shop
der Diebstahl.:e Iheft die EinkaufsJiste.·n shopping lisl
die Diele. -n halluVJY ein·laden. lud ein. eingeladen 10
der DiensI. ·e sen"JU 1004; to /nl'llt
der Dienslag TI«Sday einmal oHU
dieser tlJis ooch einmal Imet_
die Differenz. -en di/furnc, ein·nehmen, nllhm ein.
direkl dl'fCtly eingenommen to /oke. 10 su.'OIWw
387
ein·reiben. rieb ein. eingerieben to erkällen: sich erkälten 10 wich culd
rub die Erkältung. -en cold
sich ein*reiben 10 rub 0'1('5('11 erkennen. erkannte, erkannt 10
eins one recognizr
ein·schalten In lurn Oll ermüdend liring
das Einschreiben, - reglslered leiter erschöpft exhallsled
ein·tragen, trug ein. ersetzen /0 rep/ace
eingetragen 10 register erstaunlich oma;;ing
sich ein*tragen 10 regisler onesell die Erststimme firsl vote
ein·treffen. traf ein. ist erwarten 10 expecl
eingetroffen 10 amve erweitern to increase. 10broade>l
ein*zahlen 10 deposit erwerben to ocqllire
das Einzahlungsformular, -e dP/JOsit slip en:ählen lolell. lo,wryate
die Einzelheit. -eil detail erzählen von (+ dal.) 10 leil aooll/
einzeln piece by piece, singly es it
das Einzelzimmer. - single room essen (ißt), aß. gegessen 10 eal
das Eis ice; ice eream euer yOllr (Iam. pi.)
eisig icy
das Elektrogerät. -e eleclrieul appllanee
elf eleum
die Eltern parenls
F
der Empfänger. - receh'erolmail die Fabel, -n laole
der Empfangschef. -s reeeplion clerk fabelhaft laoulol's
empfehlen (empfiehlt). empfahl. der Fabrikant, -en. -en manulaclllrer
empfohlen 10 reeommemi (m.)
empfindlich delleale, sellsiliFe das Fach, ;er compar/mfnt: sllojecl
das Ende end die Fachkenntnis, -se hlOwledge m 0
endlich jinalty par/icll/arfie/d
endlos e>ldless der Faden,; lilread
eng narrow die Fahne, -n j1ag
England Engimid fahren. fuhr, ist gefahren /0 dnv€
der Enkel. - grondsoll fahrenmit(+ dal.} 10golJymeal1soi
die Enkelin, -nen gronddallghler die Fahrkarte, -11 tickel
entfernen 10 r(moue fallen. fiel, ist gefallen 10 lall
entschuldigen 10 eXCl/se die Familie, -n lamily
sich entschuldigen 10 apologiu fangen (fiingtl, fing, gefangen /0
Emschuldigen Sie. E;lcuse me. calch
die Entschuldigung, -en MClISC fantastisch lal/las/ic
die Entzündung, -en in/lammalion die Farbe, -n color
er helil färben /0 dye
die Erbse. ·n /Jeo das Färben c%rillg, dyeing
die Erdbeermarmelade, -n slrawberry der Fasching camival
jam die Fastenzeit Len/
das Erdgeschoß jirsl/loor der Februar Februal)'
erfrischend re/reshillg fehlen 10 !Je missing
das Ergebnis, -se reslilt Was fehlt? Wha(s missi>lg?
erhalten, erhielt. erhalten 10 Was fehlt denn? What Is wrOllg,'
presen;e: to receive Was fehlt dir? Whal's wrang wi/h YOlI?
erholen: sich erholen 10 relax. 10 die Feier, -n ce/eora/ion. ceremony
recuperale feiern 10 celeom/e
erinnern: sich erinnern 10 der Feiertag,·e hotiday. day 01 resl
remember. 10 remind der kirchliche Feierta$:. ·e
die Erinnerung, ·en memory religiollS holiday
zur Erinnerung in memory 01 der Felsen,· rock
388
das Fenster.· umdow die Frucht, ;e jroll
die Feriensaison l:ocollOn uason der Frühling sprmg
das Femgespräch.·e 100lg·dl5lonu col/ das Frühstück breakfas/
fem·sehen. sah fern. inklusive Fruhstuek mduding
ferngesehen to /roteh 7V bnakfasl
das Fernsehen.· t~Ial5lOn nun Fruhstuck for bnakfast
im Fernsehen on 7V frühstucken to 110" breoRJasl
der Fernseher.· ttIaUIlm ut führen to kad
das Fest, ·e porty. ctkbrallOn.jtshral die Führung. -en pukd tour
dcr Fcsltag, -c ltoJ.doy. /nl..~ty fiille" to)l/l
der Film. -e film. "UH;~ die Füllung, ·ell "I/mg
der Film·Enthusiast, ·en. ·en mal:" jan das Fundburo,·s losl ond fOllnd
finden, rand, gefunden to find auf dem Fundburo a/tM Ws/ ond
der Fisch. ·e fish fOllnd
die Fläche. ·n pum~. SlIrfOU fUnf fivt
die Flasche.·n bott/e fUnfzehn "f1een
der Fleck. ·en mark. spol. siam fünfzig fifly
das Fleisch meal funktionieren lofl/uction
megen. llog, ist gellogen 10 Jfy für for
mnk quick furchlbar lern'blt
flirten toJfirl der Fuß. :sse fOOI
der Flohmarkt. :e j1e(l m(lrlut der Fußball soccer
der Flug. :e Jfight das Fußballspiel,·e soccer match
der Fluggast,:e oirplane passenJ..'er der Fußboden. : Jfoor
der Flughafen.: Olrport der Fußgänger,· pelks/nan
auf dem 1-1ughafen ollhe airport die Fußgiingenone. ·n pedtslrwn ZOIU!
das Flugzeug.·e olrplane der Fußnagel.· lotlloil
der Flur, ·en hlJll,aJy die Fußpflege pedKurr
das Fontlular. ·e jonn der Fußpfleger.· nwk pedKurist
der FOIograf, ·en. -en pItoWgrophtr die Fußpflejilerin. ·nen fnrwle
die Frage,·n qwrsllOn pedKun5t
Frankreich Fronet
die Frau. -en wonwn. u:ife; .\tl. (used os 0
form of aMrrss)
das Fräulein,· MISS (oId-fasllWtltdfonn of
G
addressfor JOImg. IInnwml'd die Galerie.·n galltr),
u!(}m~n) der Gang, =e aISI,. IMflway. corruJor
die Freie Demokratische Partei die Garage. ·n garage
WDP) Ihe Fru DemOCTlllic Party der Garantieschein.·e warrant)'
der Freitag Friday das Garteneafe, ·s gardm caft
freuen: sich freuen /0 beg/ad das Gaspedal, ·e J..'aso/lllf pedal
der Freund.·e male fnrnd. ixJ)fnend der Gastarlx!iter, . fomgll workn
die Freundin. ·nen fel/wle jn€l/d. das Gt;'bäck paslry
girlfrielld geben igibt I. gab. gegeben 10 git'l!
frieren, fror, gefroren tofreae das Gebirj,(e.· mouulai"s. mOlIlItai"
Es friert. ll's freezluJ{. im Gebirl{c iI, tJu mOll/ltains
(risch fresh der Gebirgsvcrcin,·e hikl"J..' (lnd c1imbmJ{
der Friseursalon, ·s /Hlrbtrshop. club
hmrdresur's salOlI. beauty parlor das Gebiß. 'lise sei of lee/h
im Friseursaloo at Ihe IJarbersllopl der Gebrauch u.sage
Iwir~r's die Gebrauchsanweisung. ·ell d"nllOns
der Friseur.·e male lIamJresstr /0,-
die Friseuse, ·n fenwle hamlresser der Gt;'brauchtwallen.· usedcor
frisieren to da somtoHt's IImr der Gedanke.·n tlroweltt
389
die Geduld /XI/Unce das Glas, ~er g/oss
gefallen (gefällt), gefiel. gefallen to der Glasbläser, - g/assbiower
please glatt smoolh
gegen againsl: aMlInd die Glatze, -n bald head
gegen zehn Uhr aMund ten o'dock glauben 10 heJin'e
der Gegenstand, ~e object der Gleichstrom direcl currCll1 (DCj
persönliche Gegenstände der Gletscher, - g{aCler
pet'sOlI(l1 items das Gold gold
gehen, ging, ist Regangen 10 go. golden go/den
10 leave die GoldfUllung, -eil goldfilli'lg
Wie gehl es Ihnen: How are y(l1I? die Goldkrone, -n gold croum
(pol.) das Gramm, . gTlim
Wie geht's? How are )'Oll? (fam,) die Grammatik grammaT
Mir geht's nicht so gut. Fm 'lOt/eeiing das Gras, :er grass
so weil, grau gray
gehören 10 be/ong 10 die Grenze. -11 borikr
gelb yeilow Griechenland Creece
das Geld. -er mon€)' die GriPlle, -11 j/u
die Geldbörse, -n purse groß big
der Geldwechselautomat, ·en (llItom(llu großartig magnificenl
mon€)' changing machl'le die GrÖße,·n size
das Gemälde, - painling der Großkonzern, ·e {arge concern,
gemischt mixed company
das Gemuse vegelab/e(s) die Großmutter, : gralldmolher
gemutlich cozy der Großvater, : grandfa/her
genießen, genoß, genossen 10 enjoy Grüetzi hello (Swiss)
geöffnet open grün green
das Gepäck luggage die Grünen Ihe Green Party
der Gepäckwagen, - baggage can die Grullpentour, ·en group lour
gerade slrwghl der Gruß. :e greeling
geradeaus slrmghlahclld Mit freundlichen GrüBen 5ineere/y
die Gerechtigkeit jusliee grüßen /() grret
gern gladly, wiliingly GrüB Gott! Helio! (50, Gen>lan)
das Geschäft, -e slorl', bllsiness g:ucken /0 look
die Geschäftsbesprechung, -en bllsl'less Guck 1ll,111 l.ook!
discussion der Gürtel. - !JeU
der GeschäftsfUhrer, . mO/wger gut good, weil
das Geschenk, -e gift das Gymnasium, Gymnasien Illgh
der Geschenkeinkauf, ·e Cl/t pllrchase schoo/
geschlossen doscd die Gymnastik gymllaslics, caiistheni<:s
die Geschwindigkeitsbegrenzung Gymnastik machen /0 do
speed limil t;alislhemcs
das Gespräch, -e corwersalio'l, lalk
gestatten 10 aliow, 10 permil
Gestatten Sie, Pemlit me. May I
inlroduce myse/!?
H
gestern yeslerday das Haar,·e hair
gesund heailhy die Haarfarbe,·n h(lir color
das Getränk, -e !Jelll!Tlige der Haarschnitt haircul
die Gewerkschaft. -en union der Haartrockner. - hairdryer
der Gipfel,· summil, mOlllllain lop das Haarwuchsmittel, - hair growlh
die Girlande, ·n gar/and prodllcl
das Girokonto chechng (I((ou'11 haben, hatte, gehabt 10 have
gliinzend splendid der lIafen,: harbor
390
die Halbzeit, ·en halftime die Hochschule universit)'. awdemy
die Halle,·n hall hoffentlich hoprfuily
hallo heilo das lIoftheater.· courllhealer
der Hals.:e Ihroal hören /0 hellr. to lis/en
die Halsschmerzen (pi.) sore Ihrolll auf Wiederhören good-b)'e (o>llhe
halten 10 slop /eI/.'f>hone)
sich auf dem Laufenden hallen der Hörer receiver
10 keep abreasl of Ihe news, 10 sillY die Hose, -n panis. slm:ks
infonlled das Hotel, -s holr!
handeln 10 bargaill im !lotel in Ihe holel
der Handschuh, ·e glo!!e der Hotelpage, -n belIhof!
das Handtuch. :er lowel hübsch prelly
das Handwerk handicraj/: Irade das Huhn, :er ehickC>l
handwerklich ma/lual hundert hlmdred
handwerkliches Geschick manual hunderteins O'le hU'ld~ed one
de:r:leril)': skilIed hands zweihundert two hundred
hän~en 10 hallg der Hunger hunger
hart hard die Hupe,·n horn
die Hauptpost mOlIl pr,sl office husten /0 cough
das Haus, :er hOl/se der Husten wugh
heilbar curable der Hut,:e hai
heilen to heal die Hütte, -n sheite~. hl.t
die Heilquelle, -n medicillolspring
das Heimatland homelalld
Mein Heimatland ist.. My homdalld
,,. I
heiß hol ich 1
heißen, hieß, geheißen 10 be cllIIed die Idee, -n idea
helfen (hilft), haU, gehulfen 10 help ihr )'01' (faIlI. pi.); her: Iheir
helfen bei (+ dat.) 10 help with Ihr )'our (pol.)
das lIemd, -en shirl immer alwa)'s
heraus·brechen (bricht), brach die Impfung", -en vaainalilm
heraus, ist herausgebrochen imposant imf!rrsslt'e
10 brellk off. 10 filII oul in In, Inside. ililo
der Herbst autunm individuell individual
der Herd, -e sM'e die Industrie. -n induslT)'
der Herr, -en. ·en gentleman, mister der Industrielle, -n indusln'ahsl
(usuail)' used (111)' in address) informieren 10 infoml
der Herrenfriseur barber. barberslwp sich informieren über (+ lIa.)
der lIerrenfriseursalon, -s barlxrshop 10 infonIl onesdfaboul, /0 stay
herrlich glorious. wOllderful in/ort/ud
heute loday der Inhalt. -e con/ellts
heutzutage .wwada)'s die Initiale. -n initial
der Himmel. ' sk)'. hrawll das Innenfach. :er Inside comparlmelll
Himmelfahrt Asunsio>l Dlly innerhalb (+ gen.) inside
hin (10) Ihere der Intendant. ·en diree/or
hin und zurück rOlwd-tnp interessant inleres/ing
hinter Ixhind das Interview, -s inlen'iew
hintereinander one whlnd the o/her interviewen 10 inlen'iew
der Hintergrund. :e IJ(/ckgrOimd der Interviewleiter inlerview
der Hirtenjunge. ·n. ·n sheplwrd 00y diree/or
hoch high irgendwann sometime. someM)'
das lIochdeutsch High Gemlan, Slimdord irg"endwo somewherc
Gen/ulII Italien Ital)'
391
J kindhaft ehildlike
die Jacht. ·eo JOChl der Kiosk.·s kiosk. JU!it'SSland
die Jacke. -n }IK~I die Kirsche.·n e~rry
die Jahres!:eit, -eo season der Kirschstrudel ehmystnukl
der Januar ]anuory die Kisle.·n box. amtainu
jeder tlKJI, n:'try der Kiuel. - gown. opron
jener thaI klar ekqr
jetzt IWU> Klar! Certainly! Of Cl1U~.r
derldasJoghurt ~n die Klasse. -n elms
der Juli July die ersle Klasse tltI [mi dass
jung )'0"118 erster Klasse firn elms
der Juni /imt das Kleid. -er d~
der Jurisl. ·en. ·eo Iowyer das Kleiderbad.:er Ilghl dry ekanlllg
Er studien Jura. He IS sludylIlg law. die Kleidung elalhing
kldn small
das Kleingeld eoins. change
die Kleinstadt.:e sma/llou:n
K klemmen IOJom
das Kabelfenlseh!lrogrllmm, -e cable das Kloster, : doister
progrOIll der Knopf.;e button
der Kaffee. -s co/fee kntJs\)rig mmchy, C1lsPY
Kaffee trinken 10 /1Ill!€ coffee kochen to wok
das Kalbfleisch t'(a/ der Koffer.· suilcase
kalt cold dlls Kofferlließband. ;er baJ:gage
kämmen 10 roll//) conl!l)l'.lr bell
sich (die Haare) kämmen lorombolU's das Kombinationsschloß, :sser
hair comblllallOn lack
kämpfen 10 fighl kommen. kam. ist gekommen to
Kanada Can(lW
der Kandidal. -co tflnduJatt ""'''
kommen aus (+ dal.) /() comt lrom
die Kapelle.·n band (10th Iocatwns)
kapult broItttl.. hrrd Ich komme aus. __ / ~ fro'" . . .
Ich bin kaputt. Fm olwllSltd. die Kommunalwahl. -en /«0/ tItelIOn
der Karfreitag Good FntJqy die Konditorei. -en amftet/()Htry. caft
die Karin /WnfJdQnlaf dlM~, (o6ty, ILlth !Jaktry ond fx15lry shop
'"~ die Konferenz. -en amferrnct. muhltK
der Karne\'al canm:al (pmod bef()l't u..l) die Konkurrenz com(Jthtlim
die Kartoffel, -n poIolo können to be abk W. can (ab/llty)
der Karton. -s box der Konsul. -n consul
der Käse (hetsl das Konsulat, -I: consulatt
der Kassierer,· cushll:r das Konto, Konlen /Ucount
die Kathedrale. -1\ colhedrol ein Konto einrichten to upen all
kaufen 10 bll)' accoul/l
das Kaufhaus. :cr de/J(lrlmenl slore ein Konto eröffnen to ofH!n (111 (lamm/
im Kaufhaus in lire deparlment store der Kontoauszug.:e bank s/a/emml
der Keller, - cellar. OOsfment der Kontrast, -e contrast
kennen. kannte. gl:kannt /0 ktlow der Konzern. -e compatly. corporatlOtl
(~opl('. places. or things) das Konzert.·e concerl
die Keramik ceram/es kooperieren to cOOfWralt
das Keramikstuck ctramic pkee das Kopfrechnen ~nto/ anlhmetic
das Kilo. -s kilo der Kopf. :e ~ad
der Kilometer. - Itllonrelu(km) kopflos headless
das Kind. -er eh/ld die Kopfschmerzen (1'1.) ~~ht
das Kinderzimmer. - ch/ld's ffl(Im das Kopfweh JwuJac~
392
der Körper, - 00dy das Land. :er rounlry
die Körperpnege pn-$(mal hY!Mni auf dem Land In tht counlry
der Körperpuder. - d/lslmg/lOu:tkr die Landtagswahl. ·ell sl!Ilttll'choll
kosten to rost lang IOI/g(odj.)
Was kostet das? 1I0w "",eh dMs /1 lange lang (odv.)
""', Es dauen lange. II takes 0 lang Will'.
der Kragen.· collar langweilig boring
krank lfl. su:. las!Wn. ließ. gelassen k! /au'#'. 1011'1
Ich bin krank. r", sldr. der Lastwagen,· lruck
krankhalt palhologu:ol laulen. lief. ist gelaufen to run.
die Krankheit. ~n /Ilnns, djg~ 10ll.YJfk
kraus 1tlO11r. fnuy laut Ioud
die Kreditkarte. -n trrd,t cord läuten 10 nng
das Kreuz. -c cross leben to llrv. to bt olwt
die Kreuzung. ·en IIIteruehon die Lebensmittel (pl.) grtXtntS
die Krone.·n crou'" der Lebensretter. - Ilfl"SOl'l'T
die Küche. -n kiltMn lecker tklicious
der Kuchen. - cake Oie Kuchen sind lecker. Tht wkes arr
der Kühlschrank.:e rrfrigirator dtlicious.
die Kultur, -en eil/tun das Leder /efllhrr
die Kulturnotiz, ·en CIIltura/ /lole aus Leder made of lea/IIer
der Kunde,·n Cl/s/O//ler leer emply
die Kunst.:e urt legen /0 111)'. 10 pul
der Künstler.· artisl der Lehm //lud
das Künstlcr\'iertel. - orlists' distriet. die Lehmpllckung. -en mud /lOck
dlS/n'Clmhoblftd b)' llrtists die Lehre. -n llfJPrrnhceship
das Kunstmuseum, Kunstrnuseen ort lehren 10 teach
"'uMum der Lehrer.· leacltn-
das Kunstwerk. ~ u:'O'* of orl der Lehrling. -e aJlPrenhct
die Kur. ·en eun. lreolmtnt das Leinen fl1lm
eine Kur machen 10 tollt 0 (liTt das Leinenkleid IlIIm dnu
der Kurgast. :e spo JUllor leisten: sich leisten to a.fford
das Kurkonzert. -e cmu:trt ot 0 S/JO lernen to teorn
der Kurort. ~ S/NI. luo/th nsort die Leichtathletik trodttmdfttld
in einem Kurort lH 0 spa leid: Es tut mir leid. 1'", stmy.
der Kurs. ~ uchollgt ralt leiden.lill. gelitten tosuff"
Der Kurs ist rnedng,'hoch. Tlu leiden an (+ dot.) to suffl"I1Om
I'XChalrgt! ralt is lau·lhr,gh. leihen. lieh, geliehen 10 ln/d.
der Kurswagen. - through coach 10 borrow
(on airam) die Leitung. -eil line
die Kurtaxe.·n S/JO slIn;horge Oie Leitung ist besetzt. The Ime IS bus,·.
kurz shorl Die Leitung ist gestört. The Iilre is
kurzfristig on short nO/lU lem{lOrarily oul of orde,.
die Kusine.·n COIiSil, (/) die Leselampe. ·n rtf/ding lamp
die Leute peap/t (olways pI.)
der Lieferant. -en, -en suppiier. deliwrer
die Lieferung. -en deli~'eY)'
L der Liererwngen. - de/ivny mll
laden. lud. geladen to lood die Lie/olehnlIe.·n 10uI/ge
der Laden. : ston liegen, lag. gelegen 101lt
der Ladenschluß (slon) closmg h'//lt der Lie/olewagen.· couäretlt (Oll alram)
\'or Ladenschluß bl'foTt the SWTt die Liga"$ leogue
,"""
die Lampe. -Il lamp
links 10 tht u/l. on the u/l
der Liter. - fiUr
393
das I.och, :er hole der Metallfaden.: melol/hreod
das Loch im Zahn con/y mieten to 11'1I1
die Locke, -n (Ilrl em Segelboot nueten to "", 0 soilboal
lockig rurly die Million. -en million
der Logensilz, -e box ~I da'! Mineralwasserbad. :er bath oe pool
lohnen 10 "u.YJ1d 1L11h mmeral u.YJter
Es klhnt SICh. I!'s ltoohlChlie. die Minute. -n ",mute
los: Was ist los? Wha!'s liIe moller? mit ICllh: lJy meons of (trallS/JOrlallOn)
losrennen. rannte los. ist mitbrin!len. brachte mit,
losgerannt 10 dash off mitgebracht lLJ bn,.g alo,.g
die Lösung, -en altslt't1. soIulwn mitnlachen laporliclpate
luftdicht al1/1J,1I1 der Mittag. -e 1I00n
luftig bffl'ZJ das MiU3!lesscn. - lunch (I1Imll ",eol)
die Luftpost alr mall zum I\huagessen for lunch
mit Luftpost lJy amlloil die Mille. -n middle
die Lust. :e plcasufe. IMljfhl das Millel. - medieille
lust haben 10 frei/rh der Millelg:mg.:e middle msle
d;ls J\litlclmeer Meditemmral1 Seil
die J\liUclmeerinsel.·n Medrlerrallemr
isllllld
M mitten: mitten auf (+ dat.) /llihe
machen 10 make. 10 do mü/dle al
(Es) macht nichts. (/1) tiMs,,'1 maller. die Millernacht. :e midnigh/
Das macht 125 Mark. Thof/l be 125 der Mittwoch lVednesd<ry
marks. die Möbel (pi.) fumiture
die Magenschmerzen (pI.) stomadl(lche der Möbelsti!. -e furnlllfn st)'le
der Mai Moy das Modell. -e IIUllkI
malen 10 pomt mögen 10 IrRt: 10 (inclinahon): may
der Maler, - pomltr (possabl1lly)
die Malerei. -en pomtmg die Möglichkeit. -en possi1:llll/y
manche same (usually pi.) die Möhre. -n convl
manchmal wlfltl,mtS der Moment. -e moment
der Mann.:er mall. husballd der Monat, -e mo"th
die Mannschaft. -en leom der Montag Monda;t·
der Markt,:e markt! morgen tonwrrow
der März Mafth morgen fnih tonwmJ/V momlllg
der Maskenmlll,:e lostumeball der MorJ/:en nwnung
die Massage. -n IIUlSSag( guten Morgen good nwrntng (pol.)
die Massenmedien IIIOSS medio Morgen mQming. hel/o (10m.)
die Matinee. -s malmet morgens morni"gs. in Ihe monmrg
das Medikament. -e medicotüm das Motorrad, :er motorrycle
das Meer. -e «caII, sra mOde Itred
die l\Ieeresküste, -11 COOsl. share Ich bin mOde. 1'11I lired.
das Mehl fiour das Mundwasser. - moulhwoslr
mehr mare der Münzenfernsprecher, - (oill-operalel!
mehrmals sewrallimes trlrpholle
mein my d;ls Museum, Museen museum
die Menge 0101 un MllSClUß al/he museum
die Messe, -n lratk Im1, exhibilwlI der Musiker,· mrtSidon
auf der Messe 0111U' lratk f0l1 das Müsli. -s mULSli
das Messegelände, • uhlbrlwn müssen to IUll'e lLJ. mwt
graumb (n«tSSI/y)
der Messesland. :e boolh die Mutter.: molher
das Metall, -e mt/al die Mütle. -11 cop
394
die Nummer.·n /lumocr
N der Nutznießer. - ocllefieiary
nach afte'; tQu'Oro, /0 (u~d K'lth "tut! einen Nutznießer einsetzen 10 lIome 0
(lnd nwscullllt und neutnroun/,us) benejiciDry
nach·Cragen 11lI{Uirt
die Nachricht. -en ntlN Iltm
eine Nachricht hinterlassen 10 Utll'r Q
o
"""""
die Nachrichten nnn lJroodc05t
die Nacht. =e mglft
ob deiMr.
das Obst jrnll
if
gute Nacht good ",gilt oder ()r
der Nachtisch. -e dtsSt11 öffentlich 11I/JJI~. O/N!I/
nachts Hlghl. al "!girI ohne N:rlhou/
der Nacken. - If«k der Oktober OetolKr
nah(e) I1mr,,~ das Öl. -e 0Il,Q/nl"U'1I1
der Nahverkehrszug. =e shorl·dlSlantt der Omnibus, -se !Jus
lram der Onkel. - unäe
der r>'ame. ·n name die Ordnun~, -en orMr
naß wel Alles ist In Ordnung. Eutl)'lhlng is oll
der Nationalfeiertllg, -e Iwlimlal Jro/iMY r:ghl.
neb(e)lig fQggy Etwas Ist nicht in Ordnung. Somelhmg
neben beside, Iwxllo is wro'll\-
der Neffe, on, -11 nepllew orientieren 10lnjoml, trI li/sima
nehmen (nimmt), nnhm, sich orientieren 10 orient oneselj
genommen 10 toke die Originalverpackung. ·en jue/ory box
Ich nehme die Bluse in gelb. tl/lake wrappmg
lire bWust 111 yellow. Ostern Easler
nein 110 Österreich Auslrio
nennen. nannte. Renannl 10 HOlM östlich wskrl)'
nelt ma die lhtsee Bal/u;
das Nelz. -e ntt. neht"'''
neu nno
das Neujahr Nno Ytor p
neun mnt
neunzehn mndu" das Paar, -e /JOlr
neunzig mtU" ein paar Q jlM!
nicht nQ/ die Packung, ·en box
die Nichte. -n ,,!tU Es steht auf der j'ackung. It's ",nflen
das Nichtraucherabteil, -e IW smcltlllg on Iht box.
comparlmDIl das Paket, ·e pockagt
nichts no/hing das Panoramn p.aIlOro"W
die Niederlage.·n MIlul das Pnrkett, -s parqult: orrlu!SIro
noch still:)'cI die Partei. ·en poll/iea! party
noch nicht nol yel das Parterre fi~1 ftoor
nördlich nor/herl)' der Paß, :ssc passpart
die Nordsee Norlh SM die Paßkontrolle, ·n passporl w>ltrol
der Notausgang, :e cmergelU:)' exrl passen 10 fil
die Note, ·n grade Der Mantel paßt mir. The wal fils me.
die Notiz, ·en nole der Pntient, ·en patient(m.)
das Notizbuch, :er nolebook die Patientin, ·nen polrenl (/)
der Notruf,·e emtrge'l(.)' call die Pause,·n mlermlSSWII
der November NQ~'t!1Il,," der Personenzug.:e ~nget' traill
numerus c1ausus "closed nu1tt~" der Pfnd, -e poth. Iroil
SJSkm lim/lmg UIII~'f'~//;yod1ttl$!llans der Pfadfinder,. BoyScout
395
der Pfennig, ·e penny
Pfingsten Pentuost, Whilsuntide
R
das Pfund. -e pO/md: half a kilo das Rad, :cr bieycle
die Pizzeria, -s pizza shap rad·fahren, fuhr rad, ist
das Photo, -s pholo radgefahren to biC)'cle
der Photoappantt,·e comera das Radio, -s radio
der Plan, :e ptan im Radio 011 Ihe radio
planen to plan der Radsport eyding
die Plastik. -en sculplllre der Rand, :er e(/ge. border
der I'latz,;e seal; sqllare.. Place der Rang,:e dress Clrcle
der Platzanweiser.. IIsher rar rare
plötzlich Sllddmly rasen 10 speed
die Politik politics der Rasierapparat,·e electric Y(lzor
der Politiker, - polilieiall die Rasiercreme shaving cream
die Polsterung lIpholslery rasieren 10 shave
die Post /XJsloffice; mai! sich rasieren 10 sh(we oneseif
auf der Post al the /XJsl olfice die RilststäHe,·n resl slap on alt
das Postamt, :er /XJslolfice expressway
die Postkarte, -n /XJslcard das Rathaus. ::er Clty hall
die Postleitzahl, ·en zipeode der Raucher. - smoker
das Postscheckkonto pos/al checkillg der Raum,:e room
account die Hel.lila!. -en realily
das Postsparkonto poslat savings accmml rechnen 10 coI<ll1
die Pracht splel/dor, pomp die Rechnunu. -en check
prachtvoll splendid Die Nechnung, bitte! The check.
das Präparat, -e medieaf or chemiwt please.
preparaliOJt. mediwlioll das Recht.·e lighl, faw
der Präsident, ·en, -en presüknl recht haben 10 Ix! lighl
preisgünstig reaSOllable ein Necht haben 10 haue (/ nghl
die Presse press rechts 10 Ihe light. Olt Ihr n'ghl
der I'rivatgegenstand, :e personal der Rechtsanwalt,:e lawyer(m.)
tJelollgings die Rechtsanwältin. -nen lawyer (f)
das Programm, -e program das Regal. -e shelf
das Zweite Pro~amm Chamlel 1'1<'0 regelmäßig regalar
promenieren to siroll aboul, to der Re!len rain
promenade der Regenmantel,; raincoal
prüfen 10 check, 10 e;tamine regnen 10 rain
die Luft prüfen to check Ihe air Es regnet. ll's railling.
das Publikum audience reichen 10 tJe sulfideltl
der Pullover, - Sltwler Es reich!. ll's eI1oagh.
pünktlich on lime, ptmclual der Reifen,· lire
putzen 10 clean reinigen 10 clean
sich die Zähne putzen 10 brush one's chemisch reinigen 10 dry cleall
leelh die Reinigung. -en cleaning
die chemische Reinigung dry clemting
die Reise,·n lrip, journey, lrat'e!s
Gute Reise. Hat'/! a nice Inp.
Q das Reisebüro. -s Imuel agel1C)'
die Quelle, -n spriltg, u.'etl der Reiseführer. - Iwce! gUlde (book)
die Quittung. -en receipt reisen lolrave!
der/die Reisende, ·n,·n lrave!er
der Reisepaß, :sse passporl
die Reisetasche. -n traue! bag
das Reiseziel, ·e destinalion
396
der Reiß\"erschluß. :sse ziPfXr der Schein. -e bzll (monry)
rennen. rannte. ist gerannt 10 nm scheinen, schien. geschienen to
renovieren to rellooote slll"e. to seem
reparieren to rep(JIr schenken 10 gwe
reservieren to ~rvt die Schere, -n pmr of scissors
die Reservierung. -en ~rm/Wtl schicken to stlld
das Restaurant. -s rrstouranl sducken an (+ «c.) Ia stnd 10
im Restaurllnl In (I reslaurant das Schiff. -e slup
dlls Rezept, ·e prrsmphon. ~ das Schild. -er sigH
die RheinlOur Rhine lour schhlfen, schlief. geschlafen 10 slrep
<his Rindfleisch hee! schlafen gehen 10 go 10 bed
der Rock.:e skirl der Schlafsack, =e sleeping bag
die Rolle. -n rolt der Schlafwagen. - slteping car
die Röntgenaufnahme. ·n X-ruy das Schlafzimmer. - bedroum
das Röntgenbild. -er X-my schIaRen. schlug. geschlagen
der Rosenmontag Rost Monda, (Monday 10"'"
be/are unt) die Schlagfertigkeit rn/. Tffldy !t'rl
rot red schlecht bad. badly
rötlich mfdish Es geht mir schlecht. Fm nOI feeling
die Routine. -n routine u~lI.
der Rückflug,:e return /lighl schleppen lo/wul
der Rucksack. =e backptKk schließen. schloß. geschlossen
der Rücksitz. -e back~(lt 10<"'"
rofen. rief. ~erofen 10 call der Schlüssel.· ~
ruhig calm. quitt: smooth die Schmen:en pam. huri
die Ruine.·n rnm schmerzen to hurt
der Schnee SIlOW
der Schneefall. ;c sllOltfalf
s schneiden. schnitt. geschnilten
10011
die S-Bahn subway schneien wSHOW
die Sache. -n Ihmg Es schnell. Ifs SlU)IClng.
die Sachen be/onglngs schnell fast
sagen to say der Schnellimbiß. -sse snack bar
die Sahne cream die Schnellreinigun" txprlJ!;S dry dell/rillg
Schlagsahne whipped crram das Schnitzel. . cutlel
der Salat. -e wlad der Schnurrbart.:e nlUS/(lche
die Salbe. -n wl~~ die Schokolade choc()/ale
der Samstag Salurday schön beouhfwl, nia
der Sand sand schrecklich Jwrrrb/(
sandig wnd)' schreiben. schrieb. geschrieben
der Sänger. - smger 101l:nlt
sauer SQur schreiben an (+ acc.) 10 1I'nlt 10
Schade! Too bad. Whllt a pily. schreiben über (+ acc.) to wn'le nboul
der Schaden,: damage schreien, schrie. geschrie(e)n
der Schal. -s scarl 10 scTtam. Ia)'tU
der Schalter. - lClntWw ((11 post offias. die Schule. -n scJto()/
banlt$, ilc.) schwach ayoJt
der Schalterbeamte. -no -n poslaI curk al der Schwager, - brotJIu·'1f-WW
Iht Inlldow die SchWägerin. -nen sislrr-in·law
der Schauspieler.· oc/or schwarz black
der Scheck, -s check die Schwarzwälderkirschlorle. ·n
einen Scheek einlösen to Cll5h acheck Block Fonsl CIlkt
das Scheckkonto chtckrlllf Q(counl das Schweinefleisch pork
397
die Schwei~ Switzerlmld der Sitzplan, :e sealing plan
die Schwellung, -en swellillg die Sitzung, -en meeting
die Schwester, -n sis/er Ski laufen, Ski fahren skling
schwimmen, schwamm. ist die Skulptur, -en seulplure
~eschwommen 10 go swimmillg die Socke, -n sock
das Schwimmen swimmillg ein Paar Socken a pair of socks
schwindlig diuy das Sofa, -s sofa
schwül muggy sogar even
sechs sb: der Sohn.:e SOli
sechzehn sb:lem solche such (usually pJ.)
sechzig sixly sollen 10 IN supposed 10. should
der Seetang seaweed (obligalion)
der Segelan~ug,:e sailillg suil der Sommer, - summer
das Segelboot, -e sailboal das Sonderangebot. -e specialoffer
sehen (sieht). sah, gesehen 10 see die Sondcrausstcllung, -en spccro!
auf Wiedersehen goo4-tJ>Y! (POl.) exhiiJilion
die Sehenswürdigkeiten sights sondern !ml. Oll the CQnlrary. ralher
die Sehne, -n lendOll nicht nur... sondem auch /101
die Seide, -n silk o/l!y . bul also
die Seife, -n soap die Sonderschule, -n specialneeds sehoo!
sein his; its der Sonnabend Salurday
sein, war, ist gewesen 10 IN die Sonne,·n 5I<n
frei sein to IN a~'m'laNe der Sonnenbrand,:e sunlmm
ferti.: sein to be ready die SOllnenschutzcreme, -n slInsereen
seit si"ce; for (Iime o:pressions) lotion
der Sekretär. -e male secretary das Sonnenschutzöl, -e SU/l prolection oil
selber sei/, vIlesel/, myself Ihemselves. der Sonntag Sunday
eie. sonst olherwise
selbst sei! vlIesei! mysei! Sonst noch etwas? Anythiugelse?
Ihemseh'es, ete. die Sorge,·n rare, svrrow
selbstverständlich of course Sorgen haben 10 IN womed, 10 wvny
seltsam slrOllge, odd sowieso in an)' ease, allyhow
senden, sandte. gesandt 10 send die Sozialdemokratische Partci
der Sender, - station (radio. 1V) Deutschlands (SPUl Ihe Social
der September Seplember Democralic Party 0/ German)'
servieren 10 seroe die Sozialwissenschaft SOClal säences
Servus good-bye (Aus/n'all) Spanien Spain
der Sessel. - easy chmr spannend e:xciling. Ihn'lling
die Sesselbahn, -en ehair lift der Spargel asparagus
setzen 10 set, 10 plaa, Iv Pl<1 spät laie
sich setzen Iv sillÜJwn, 10 lake a seal Wie spät ist es? Whallime is il?
sicher sure. ,;afe. seeure das Sparbuch. :er passbook
die Sicherheit eerlaiuly. sewn'ly. safely sparen /0 save
der Sicherheitsgurt safely bell das Sparkonto savings aeeol/nl
sicherlich eerlaiuly der Spediteur, -e mvver, shipp/ng agent
die Sicht mew die Spedition, -en m01il>lg agent)',
sie shelil: Ihey shipping agent)'
Sie you {pol.} die Speisekarte, -n menu
sieben seven der S!leisewagen, - dillillgcar
siebzehn sevmleen das Spiel. -e game
siebzig seventy der Spieler, - male player
der Sieg, -e victory das Spielkasino, -s gambli/lg casina
siegcn la will die Spielzeit, 'en season
sitzen, saß, gesessen to sil die Spitze, -n lop
398
die Splitterpartei. -cn spllnlu/NJrly der Strudel, - strudel
der Sport sporl das Stück. -e Pl«t
der Sport\"erein. -e sporn dub der Student. -en. -en studtllt
sprechen (sprichl), sprach, studieren ro sludy. ro grJ ro roIlf#
gesprochen ro /dlk das Studium, Studien sludits
sprechen uber (+ (Kc.) to lalk abOId der Stuhl, :e (Iullr
das Sprechzimmer.· amsuttlllK l'l:lO"l stundenlang foy MUrs
die Sprit:ze. -n sIIoJ der Stunn.:e storm
eine Sprit:ze setzen ro gll'i a sIIoJ stünnen 10 slonK
der Staat. -en slalt Es sturmt. It's sronny.
das Staatstheater.· ftdtrollhtal" stünnisch rough. sronny
die Stadt.;e CIty: 10u'Il die Stunnllo'amung. -en sronn N'flmll1g
das Städtchen. - sn/oll ClI)' stutzen lolnm
die Stadtmauer.·n Cll}' uVlIl suchen ro Storch tor, ro Iook tor
die Stadtmitte. -11 cII}'ctnler südlich $bulhrrly
der Stadtplan, :e Cll}' lIlap sündigen 10 sin
das Stadttheater.· IIlUIllClpallheuler der Supennarkl,:e supermarkt!
das Stadtzentrum. Stadtzentren eil}' die Supp·e,.n soup
center süU swee/
ständi~ umsltwlly sympllihisch likable
stark slrOlW Er ist mir symp.lthisch. f lilie him,
statt·finden. fand statt. sympathisch sein 10 !Je Ilkable
statt~efunden 10 lakt PlI/Cf d.ls Symlltom,·e symptom
stecken 10 slICk. tQ pul die Stelle. -11 stelle
stehen, stand. J!estanden to stand
Schlange stehen 10 sland 111 lilie
stehen-bleiben. blieb stehen. ist
stehengeblieben 10 slop. ro stall
T
stehlen. stahl, gestohlen losltal die TableUe. -n JnH
steigen. stieJo!. ist/testiegen 10 dlmb der Tachometer. - sfltWtJmI'ltr
steil slup der Tacho, -s spndumtt".
der Stein. -e rock die Tafel. -n anlloullttmml boord
stellen ro platt. 10 pul ehe Tafel SchoI;oIade bar of thotolatt
die Steuer. -n tox der Tag. -e day
die SteuererhöhunJ!. -en taz IncTrog Guten Tag. Hel/o. (pol.)
die Steuersenkun/t. -en lu dN"ast Tag. Htlto. (Jom.)
die Stimme. -n l'Olt, l'Olet die Tagesroutine dolly rouhmr
seine Summe abgeben 10 casl OIlL'S die Tligesschau dolly neN'S program
volt, 10 volt täglich datly
stimmen 10 bt co"eel, 10 bt Irllr dreunal tiil/lieh Ihree lImes a da)'
Das stimmt. Thal's nglrl. das Tal, :er ~'(Jllry
der Stock. :e j100r tanken 10 /{CI gas
der erste Stock Ihr s/xoJld j100r die Tllnksiiule, -11 gasolilte pump
der Stof(, -e malenal die Tankstcllc. -n gasoline s/a/ion
der Strand,;e bfllch die Tallte. -lI aull/
3m Strand al/he fxach dic Tallete, -n wal/paper
der Strandkorb,;e {arge lf~ker beach tapcticren 10 hang u:allpaper
chlllr die Tusche. -11 baJ:, purse
die Straße. -n slret! der Tuschenrechner. - poeketcaku/alor
das StrallencaM. -s sl/film/k m/t die Tasse. -n cup
die StrallenwachthiUe hrgllway eine Tasse Kaffee a cup of co/fet
usslSla'lCt Mn:ltt tausend Ihousand
streuen ro spnllklt das Taxi, -s lut
der Strom.:e tleelmol (u,"nl der das Teil, -e parl
399
der Teilnehmer. - parlJc:ipanl trocknen to dry
das Telefon. -e UItphoIll sich dJC Haare trocknen to dry (mb
das Telefonbuch.:er Ukplwnl book 10m,
das Telefongespräch.·e Illtphom der Tropfen. - drop
COfWlrsalwn. trotz rn SPlt,O!
telefonieren to (otl, to ttitPhOlll Tschau. Good·fJye. (fom.)
telefonisch /Iy telepholle, over the Tschus. Good·fJye. (fam.)
teil'phOllt tun. tat. f.!etan 10 do, 10 //lake
telefonisch erreichen to reach /Iy gut tun to!kJ good
telrphOllt Schwimmen tut ihr gut. Su.:imming is
die Telefonkarte. -n uItphomardllamt good Jor her,
die Telefonnummer. -n uItphom numbu weh tun to hurt
die Telefonzelle. -n uk/Hllmt booth Es tut weh. 11 huris.
der Teppich. -e nIJI. (orptl die Tur. -en door
der Tennin. -e appornl1tWlt der Tunn.:e kn«r
einen Termin haben 10 MVl an tumcn 10 da lO7nnlßOO
oppomtmtnl das Turnen Kl'1llnostics
die Terrasse. -n lerTOU die Tute, -n bog
teuer uptnsive
das Thentcr. - theoler
der Thenterbesucher, - theatergoer
die Theaterkasse. -n lhealrr box office
u
an der Theaterkasse at the theater bo:r uber abovt, OVtr, tIt:TOSS
offiu uberall n'tf)·u.:hlrt
das Theaterstück. -e pIay der Überblick, -e OE'OlW
der Tisch, -e Udk uberein-stimmen Ioagru
der Titel. - httl nicht Oberem-summen to duagru
die Tochter.: daughler uberholen to ovtrlakt (onother cthu:ft)
toll gnal (col/oquial) uberfluuig suJlttfiUQUS, unn«nsary
der Töpfer, • polter uberpriifen /(J Ust, 10 (lI«k
die Töpferei poltlry ubertragen. übertrug,
das Tor. -e goal ubcrtra~en 10 broadwsl
die Torte. -11 tart. fallCY eake uber-wechscln 10 ChOIlIfl!, to
der Tourist. ·en. -en louml lransfer
die Tracht. ·en regional dress. costumi uberweisen. uberwies.
tragen (trägt). trug. Jt"etragen uberwiesen 10 transfer mont)'
to u:tor die Uhr. -en c1«k, u.:otch
der Transfonnator. -en tralfSformtr \Vlenel Uhr ist es? lYMI Il~ is /l!
der Transport. -e tro1lS/lO'l um onnmd: at (hww t:rf!rtS!wnsJ
die Transportmöglichkeit. -en mlOIfS of Um v.-je\'lC1 Uhr... ? AI ldIol
lrunsportatum Il~ ... !
treffen (trifm. traf. getroffen to meet um-bauen 10 rebulfd, to rtmOtkt
sich treffen 10 mett mIt //Iwther um-buchen 10 (hangt rtUn:atlOlIs
treiben. trieb. getrieben 10 do (an die Umhängetasche, -n sllOulderbag
actillity) die Umkleidekabine. ·n jiuillg 100m
Sport treiben to engage ilr sports um-schalten 10 swil(h, (onvert
trennen to uparatl um-setzcn 10 COllvert
sich trennen to part in die Reaütät um-setzen /(J
die Treppe, -n stOlr mrpttlPll'nt. "otiN (on idta)
Nehmen Sie die Treppe! Takllht um-steigen, stieg um, ist
sums. umgestiegen 10 CMIlIfl trollfS
das Treppenhaus. =er sta/ff/lU der Umtausch.·e uchangt
trinken, trank. getrunken 10 drink umtauschen to lXl;ha~
das Trinkgeld. ·er tip die Umwelt lm.,ronment
400
um·ziehen, zog um, ist verlieren, verlor. verloren to lose
umgezogen /0 ,'ww (house) die Verpackung, -en wrappillg
sich um*zicherl to change one's clolhes verpassen to miss
der Umzug, ~e move: parade verschlafen (verschläft), verschlief,
unangenehm unpleasant verschlafen looverslerp
die Unmmehmlichkeit inconvmimce verschreiben, verschrieb,
und and verschrieben 10 prescri/}e
unglaublkh un/}elil:vable versichert /lISl<red
uninteressant uninteres/ing die Versicherung, -en i>lSUrOllCe
die Universität, -en university. college \'ersprechen (verspricht),
unklar unclear versprach, versprochen to
unmodern old-fmhioned prOlllise
unruhig reslless das Blaue vom Himmel
unser our versprechen 10 promise Ihe 1Il00n
unter under. /}eneath: among vertragen (verträgt), vertrug,
das Unwetter,· violent s/onn vertragen to toterate
der Urlaub vocation vertreten (vertritt), vertrat.
in Urlaub fahren 10 go on 1!acu/ion vertreten /0 represent
das Urlaubsziel, -e deslinaliO>I der/die Verwandte. -n, -n relative
die Urne, -11 bullol box verwenden 10 IIse
zur Urne gehen 10 cml O>Ie'S ~'ote die Verwendung, -en IIse
die USA /he USA. für etwas Veno.·endung haben /0 ha~'e
use for somelhing
der Vetter, -n cousin (m.)
v das Videogerät,·e VeR
viel much, a lot
der Vater, ~ fu/her zu viel too much
verabschieden: sich vielleicht perhaps
verabschieden to say good-bye vier fOl<r
Ich verabschiede mich. Fm saying vienehn four/te.,
good-bye. vierzig forty
die Verabschiedung, -eil good-bye. IMI'e- die Vokabel. -n lIOCabuimy word
lI/king die Vollbeschäftigung futl emp/oyment
der Verbandkasten, . firsl-aM kit die Vollreinigung, -en dry c/eaning
der Verbandstoff bulldoge das Volt, - voll
verbieten, verbot. verboten to forbid von from: by (lhe agent ofan ac/im!)
\'erbinden, verband, verbunden \'on morgens bis abends [rom moming
10 connecl /0 evening
falsch verbunden wrong Ilum/}er vor in front o{ /}efore: ago
verbringen, verbrachte, voraus oheod
verbracht /0 spelld lime \·orbei·fahren (fährt vorbei), fuhr
verdienen to eam vorbei, ist vorbeigefahren
verdoppeln: sich verdoppeln to double 10 dn've by
vergessen (vergißt), vergaß, vorbei·kommen, kam vorbei, ist
vergessen /0 forgel vorbeigekommen 10 come by
das Verlolnügen, - p/easllre der Vordersitz, -e front seat
viel Vergnügen mjoy yOllrself der Vorderzahn, :e front toolh
die Verhandlung. -en discussion. vorrätig a~'aiiable
negotla/ion vorrätig sein to /}e i" stock
der Verkiiufer,· salesmall Die Ware ist nicht vorriitig. He
der Verkehr trafik merchandise isn'/ i" stock.
die Verkehrsregel. -n IrafJu; rule der Vorschlag,;e wgges/ioll
das Verkehrsschild, -er trafik Slgll vor·schreiben, schrieb vor.
der Verkehrsstau, -s trafficcollgestloll vorgeschrieben to prescri/}e
401
\'or'"stellen to mtroduct der Wechselstrom a/tenralmgCllrrenl
sich vorstellen 10 mraglne (AC)
die Vorstellun/t. -en mtroductiml: die Wechselslube. -n lIIonl')'c!UlIlglIIg
fH'iforlllonu establishmt'nt
\'orteilhaft adfimtagrous: llaltemlg wecken /(J twke
Wecken Sie mich um.. lI'aRe mt
ut fi,me) .
w der Wecker.· a/armcJOCR
der Wej.(. -e ~
wach'"halten (hält wach), hielt wegen (+ gm.) b«o_ of
wach. wachgehalten to Rap weich soft
au:oke Weihnachten Christmas
wachsen (wächst). wuchs. ist weil b«o_
gewachsen 10 grow die Weile u:hiJe. shorltmll'
der WaJ.l:en.· car der Wein. -e wine
die Wahl. ·en chOlet, elutIOn der Weinberg, -e IImt)'ard
die Wahl~teiligung wlerlurnout der Wcisheits~ahn,:e u.'Isdom tool),
wählen 10 choose: 10 t'ole weiß ll'hlle
der Wühler, - m(lIe ooltr weit wük. far
die Wühlerin, -nell ftllwle l'oler welcher whleh
das Wahlerj,(ebnis, ·se elt?ctiolJ resu/l die Welle. -11 wave
der Wahlkampf, :e fIOlilical camfmign wem u'lwm
das Wahlrechl nglrl 10 oole wenij.( MI/t
wahr Inlc. gel/UllU' wenigstens al/east
Das ist wahr. That's ItW. wenn I/. u'hen. u'henttV!r
während (+ gen,) dunng, in Ihe wer u:ho
tourst of die Werbung. -en adt'i'rliselllent
wahrscheinlich probably der Werbeslogan. -s ad~'f'rllSlng
der Wald, :er /onsl. woods ,Ibgg.
die Wand.:e uVJII werden. wurde, ist geworden /(J
wandern 10 «'Onder, to lI:a/R
die Wanderung. -en hlke ""-
der Wert. -e t'Ulla
die Wandmalerei. -eil muraJ .....en sem 10 br ItYJrlh
wann Id,en (as qutslum) wesllich RYSJtrly
die Ware. -n merc:/wndiM weiter .....estlich !orlhtr west
wann lila"" das Weiter lI.'talhtr
warten to U'Ult wie hOll!
wanen auf (+ ucc.) to «'/llt fOT wieder agam
das Warlezimmer. - «'Ulling room die Wiederholungsaufgabe tel'Iew
warum /I:hy qllu
was ll'hlll die Wiedervcreinigung reumficatlOll
waschen (witscht). wusch. dic Wiese. -n meadow
gewaschen 10 u,'ash der Wind. -e U1nd
mit der I [~nd waschen /0 wash by dcr Winter wln/er
IU/Ild dcr Wintcnnorg:cn wi'l/er monri'lf.i
sich waschen 10 wlIsh ollese/f wir IW
die Waschküche.·n laundry room wissen (weiß). wußle. ,lfcwuUI 10
das Wasser rmler k,IOW (0 fact)
Wasser braochen 10 /lted water Das sollten Sie ....i ssen. Yorl sholdd
weben 10 It'tallt Rnow this.
der Weber,· lt'talJtr der Wissenschaftler. - nnlist
die Weberei lt'tOl'lng wilzig 1I'/Ity, fu/my
der Wechselkurs. -e exdu.mge rate wo u:hete
wechseln /(J älllnge die Woche. -n II.UR
402
die Wochenschau, -en lt'eekly news die Zeitschrift. -en magazi'le
program die Zeitung. -en newspaper
der Wochentag, -e day oflhe week das Zentrum, Zentren cenler
woher from where das Stadtzentrum city cenler
wohin to where zerbrechen. zerbrach,
wohl probably zerbrochen 10 break
wohnen 10 re-lide, to liL'e zerren 10 sprain, loltar
die \\lohnung, -cn aparlment die Zerrun/.:. -en sprain
sozialer Wohnungsbau subsidiud zersetzen 10 decompose
apartllumls sich zersetzen 10 dissolve, 10
das \Vohnzimmer, - Iiving room disintegrale
die Wolke, ·n cloud der Zettel, - slip ofpaper
wollen 10 wanl (inlenliOlI) das Zimmer, - room
Wie Sie wollen, Asyol/ wish, das Zimmermädchen,· maid
wünschen 10 wish die Zimmemummer. -n 100m JllIm!Jer
die Wurst, ~e sal/sage die Zinsen IIlleresl
die Wurzel, _11 mol der Zinssatz,:e inlaesl rale
die Wurzelbehandlun/.:. -en rool callal die Zivilisation, -en civiliwh'on
wütend funous der Zoll Cl/sloms
wütend sein 10 !Je funous die Zollerklärung. -en wsloms
decloralltm
zu tv (wlth people and some places)
x der Zucker sugar
zuerst al firsl
x-mal mUlIY times der Zug.:e Iraill
zu·greiren, griff zu, zugegriffen 10
lake Ihe opporlunity. 10 lake
y adt'Unlage
die Yacht, -en yachl die Zündkerze, -n spark plug
der Zündschlüssel, - igmtioll key
die Zündung, ·en ignih'oll
z zUrUck /xuk
zurück·geben (gibt zurück). gab
die Zahl, -en nllm!Jer zunick, zurückgegeben
zahlen 10 IXIY 10 relurn
zahllos nUllwrOl/S zuriick·l<lssen (läßt zurück), ließ
der Zahn,:e loolh zurück, zurückgelassen lolem'e
der Zahnarzt, ~c male denh'sl behilld
beim Zahnarzt allhe Mnlist's zuTÜck·zahlell to pay back. 10
die Zahnärztin, -lien female dentisl reimburse
der Zahnbelag Plaque die Zusammenkunft.:e meeting
die Zahnbürste, -11 loolhbrush zusammen·legen 10 lay logelher; 10
das Zahllßeisch gum pul togelher
zahlllos loolhless zusammen·liel'len, lag zusammen,
die Zahnmedizin denlisll')' zusammengelegen 10 lie toge/her
die Zahnpasta, Zahnpasten loolhlXlsle der Zuschlag,:e surcharge
dic ZlIhnschmerzcn loolhache zwanzig Iwenty
die Zehe, -n toe einundzwanzig twenty,olle
zehn ten zwei /wo
der Zehnmarkschein, -e len-mark bill die Zweitstimme secolld vole
zeichnen to draw zwingen, zwang. gezwungen
die Zeichnung, -eil drawing to force
zeigen 10 show zwischen belween
die Zeit lime zwölf twelve
403
ENGLISH-GERMAN
answer ((0) anlworten: beG/ltwar/eII
A antique (objectl die Antiquität, -en
aoout über anyhow sowieso
above über apartment dU! Wohl/ung, -en
acadcmy die Hochschule. -n subsidized apartments sozwler
account das KontQ, Konten Wohmmgsbau
checking aCCOl.lnt das ScheckkQIllo. das apologize (to) suh elItschuldigen
Girokonto apple der Apfel, ;.
savings 3ccount dils SparkOllto apple strudel der Apfelstmdel.
acquire (to) cTwcrb€ll appliance felectricall das Elektrogerät, -e
across über appointment der Tennin, -e
ael (in a play) der Akt. -e; ikr Au/zug, :' apprentice der Lehr/illg, -e
aClor der Schauspieler, • apprenticeship die Lehre, -n
actually eigenl/ich April der April
address die Adresse. ->I: dir Anschrift. ·en apron der Killel,
return address der Absr>uirr, area die Fläche, -n
admire (to) t>ewunikrn arithmetic fmental) das Kopfrechlun
advantageous vorteilhaft around gegen: um
advertising dIe Werbung, 'n! around ten o'clock gegen uhn Uhr
8dvcrtising slogan rkr WerlJespruch. :e arrangc ((0) arrangieren
afford (to) sich leIsten arrival die Ankunft, ;'e
llfter nach arrivc (10) an·kommen: ein*treffen
afterward dmwch art die Kunst, :r
again wieder art museum das Kunstmuseum,
against gegen Kunstmuseen
ago vor work ()f art das Kunstwerk, -e
agrce (10) übaein*stimmen artist Ihr KültStler, -
ahead ooraus article der Artikel,
airplane das Flugzeug. -(! ascent (to) flursteigen
airplane passenger der Fluggast, :'e Ascension Day !fimmelfahrt
airport der Flughafm, ascent der Aufslieg, ·e
airtight luftdicht AsII Wednesday der Aschennillwoch
aisle !Ur Gang. :e asparagus d$r Spargel
middle aisle der Mittelgang. 'e aspirin das Aspirin.
album das Album, -s at tJei
alive Ho bel leben at a place of business bei
all alle at the side of an
allergy die Allergie, -n attention die Achtung
allow (to) gestallen attic der Dachboden,
alone allein August der August
alphabet das Alphabet aunt die Tmlte, ·11
Alps die Alpen Austria Österreich
always immer author der Autor, ·en
amazing erstaunlich automobile dos Auto, -s
America Amerika automobile mechanic dl'r
among unter Automechrmiker,
and und automobile repair shop die
anesthesia die Betäubung A utorrparaturwerkstalt,
local anesthesia die örthche autumn der Herbsl
Betäubung available vorrätig
answer die Lösung, -en average der Durchschnitt
404
awake (to keep) wach*haltm beef dils Rindfleisch
aware bewußt beer dils Bier. ·e
before lJetNJr: dauor: oor
behind dahi/lter: hiltter
one behind the other hIntereinander
B believe (to) gl(ll,ben
back zurück bellhop der Holelpage, -n
backpack der Rucksack. :'e belong to (10) gehören
background derllllllergrul1d.:'e belonging (personal) der
bad schlecht Pn'vatgegmstand, :e
ba~ die Tasche, -11 belongings die Sachen
shouldcr bag die Umhällge/asche. ·11 belt der Gürtel, -
slceping bag der Schlafsack, :'e baggagc convcyor bell dils
bake (to) backCII Kofferfließband, :'er
balcony der Balkoll. -e scal belt der Sicherheitsgurt, ·e
bald (head) die Glatze. -11 beneath unter
ball der Ball. :e beside nebell
costumc ball Mr Maskenball besides außer
Baltic die Ostsee belween zwischen
band die Kapelle, -11 beverage das Getränk. -e
bandage die Binde. -11: der Verbandstoff be)'ond dilhinter
elaslic bandage die elastische Binde bic)'de dils Rad, :'er
bag dIe Tüte, ·n bicycJe (10) rad*fahren
bank die Bank. -(11 big groß
bank transfer die Bankühern'eisullg. -en bill (money) derScheill, ·e
bar die Bar, ·s bitter bitter
sll,1ck bar der SchnellimIJIß. -e black schwarz
chocolate bar Tafel Schokolade blond blond
barbershop der Frisiersalml. ·s: der blouse die Bluse. -n
l!frrCllfnsiersalon, os: der Fnseur blow (to) /)/asen
bargain (to) handeln blue blau
bath das Bad. :e,- board die Tafel. -n
bath with mineral water das body der Körper,
Mineralwasserbad, :"er book das Bw:h. :'er
bathe (to) baden booked ausgebw:ht
bathrobe der Bademantel, bookshelf das Bücherregal. ·e
bathroom das Badezimmer. - booth der Messestand, :'e
battery die Batterie. ·n border die Grenze. -n: der Rand, :'er
be (to) seIn IJOring Imlgweilig
10 be availablc frei sein borrow (to) leihen
10 bc in stock vorrätig sein bottle die F/a:Jche. -n
10 be ready fertig sein box der Kartoll. -s: die Packung. -CII: die
beach der Stral1d, :e Kisle. -11
beach robe der BademallteI, :' ballot box die Urne, -n
beaker der Becher. box seal der Logensitz, -e
bean die Hohne. -n fJctory packing die Onginalverpackung.
beard der Bart. :e -w
beat (to) schlagm boxing das Boxen
beautiful schön boxing match der BQxkamp/, :'e
because demt: weil boyfriend der Freuud. -e
bccause of wegen brake die Bremse. -u
become (to) werden brake pedal das Bremsped(ll, ·e
bed das Bett, -en brake Ho) IJremsen
bedroom das Schlafzimmer, bread das 8rol. -e
405
break (to) urbrechen used car der Getmlllch/wagen, -
breakfast das Frühstück card (credit) die Kredilkar/e, ·n
induding breakfast inklusive Frühstück card (post) die Postkarte, -n
breakfasl (to) früktücken care die Sorge. ·n
breezy luftig carnival der Karneval: Fasching
bring (10) bringen carpet der Teppich, -e
to bring along mi/bringen carport das f)tu:h, :ä
broadcast (to) über/ragen carrot dIe Möhu. -n
broken kapul! case (in any) sowieso
brother der Bruder, ;- cash das Bargeld
brother-in-Iaw der Schu'IlJfer, ;- cashier der KaSSIerer,
brown braun casino (gambling; das SpielkaSIno, -s
bruneHe bninell castle die Burg, -en
burden (to) beschwere'n c/ltch (to) fallb'en
bum (to) bremtell 10 cateh cold suh erkälten
bus der Bus, ·se; der Ommbus, -se cathedral ,ur Dom, -e: die Kathedrale. -1/
bus line die Buslinie, -n cavity Kan'es
business das Geschäft, ·e ceiling die Decke, ·n
busmess Ulo,cusslon aie celebrale (101 Jelem
Geschäflsbesprechung, ·en celebration die Feier, on: das Fest, ·e
busy besetzl cellar der Keller,
but aber; SOlIdem center das Zentrum, Zentren
butter dIe Buller ceramies die Keramik
button der Knqpf, :'e ceremony die FeIer, -I/
buy (to) kaufen cerlain bestimml
buyer der Abnehmer, certainly sicherlich
by !lQn chair der S/uhl. ;'e
easy chair der Sessel,
large wicker beach chair der Strmulkorb, :'e
c change das Kleingeld
change (to) über"wechseln: um*s/eigell;
cafe das eali. -s wechsetn
garden cafe das Garlencali, ·s to change one's c10thes sich um·ziehell
sidewalk cafe das Straßencafi, ·s to change reservations um*bllchell
cake der Kuchen, -: die Torte, -n Channe! Two das Zweite Programm, ZDF
calcul/lte (to) berechnen charge die Gebühr. ·en
calculator (pocketJ der Tasche'lrechner, - service charge die BearlN:ihlllgsgebühr, ·eII
call (telephone) der Anruf, ·e charge (to) berechl/ell
long-distance call das Femgespräch, -e to charge extra ei/IN/Aufschlag berech/len
call (to) an·rufen: mfen cheap billig
called (to bel heißen cheaper billiger
calm mhig check die Rechnung, ·en: der Scheck. -s
calm (10) ben/higen 10 cash a check einen Scheck einlöseIl
to calm down sich bemhigen check (to) prüfen; überprüfen
camera tkr Photoapparat. ·e 10 check the air die Luft prüfen
campaign (political) der Wahlkampf, ;'e cheese der Käse
can (to be able to) kiilmen cherry die Kirsche. ·n
Canada Kanada chicken das Huhn, ;er
candidate der Kandidat, -en child das Kind. -er
cap die Mütze, ·n childlike kindhaft
bathing C/lP die Bademütze. ·n chocolate die Schokolade
car das All/o. os: der lVagm.. b.1r of chocolate die Tafel Schokolade
dining car der Speisewagen, choice die Wahl, ·en
sleeping ear der Schlafwagen, . choose (to) aus*suchen: wühleIl
406
Christmas Weihnachten inside compartment das Innen/ach, :er
Christmas Evc der Hei/igalJeud nonsmoking compartment das
city die Studt, :'e Nichtrrl1jcherabteil, ·e
cit]' center die Stad/mitte, on; das outside compartment das Außen/ach, :ä
S/adtzmtrum; Stadtzentren competition die Konkurrenz
city m~p der Stadtplan, ;'e complain (10) sich beklagen; sich
city WJII die Stadtmauer, ·n lxischweren
smJJl city das Städtchen, coneern der Ko.aern, -e
civilization die Zivi/isatiOlI, -en IJrge concern Mr Gmßkonzern, -e
dass dk Klasse, -n coneert das Konzert, -e
first clJSS erster KIIDse: die erste Kta~se concert at a spa das Kurkonzert, -e
clean (10) putzen; reinigen conductor der Dingen!, ·en
to clean (brush) one's teeth si<:h die Zähne eonfcctionery die Konditorei, -en
putzen eonference die Besprechung, -en; die
to dr]'-clean chemisch reinigen Kon/erenz, -en
cleanin~ die Reinigung, -en eonneet (to) verbinden
dry cleJning die chemische Reinigung eonneetion dH Anschlllß, :"sse
express dr]' cleaning die Sclmelireimgung constantly ständig
light dry cleaning tUlS Kleiderbad consul Mr Konsul
clcar klar consulate das Konsulat, ·e
clerk derldieAngesteilte, -11,-11 contents der Inhalt, -e
bJnk clerk der fJimkllllgeslellte, '/1, ·n contrary (on the) sondem
postJI clerk der Schalterbeamte, -'1, -n contrast Mr Kontrast, -e
receptioll clerk der Empfangscllej. ·5 conversation das Gespräch, -e
dimb (to) aursteigen: steigen convcrter ikr Umschalter, ... der
dock die Uhr, ·en Trans/ornwtor, -
alarm dock der Wecker, . cook (to) kochen
c10ister das Kloster, cooperate (to) koopen'eren:
dose nah(e) zusammen*arbeiten
dose (10) schließen t:orner die Ecke, -n
closed geschlossen correct (to be) stimmen, recht habe'l
clothing die Kleidung cost (to) kosten
cloud die Wolke, -'1 couchette der Liegewagm,
coach (through) der Kurswagen, - eough der Husten
coast die Küste, ·n cough (to) husten
coffee der Ka//ee, -s count (to) rechnen
coins das Kleingeld eountry das Land, :"er
cold die Erkältlmg, -en; die Kälte: cousin (female) dw KUSine, ·n
kalt cousin (male) der Velin, -n
collar der Kragen, - cozy gemütlich
college die Univeroitiit, -en craft das lIandwerk
to go to college studieren cream (whipped) dieSchlagsahne
color die Farbe, ".1 crisp knusprig
coloring das Farlxm cross das Kreuz, ·e
comb (10) kammen erown die KrO'lf. -n
to comb one's hair sich kämme'l gold crown dw Go/dkrO'le, ·n
come (to) kommen CTunchy knuspril?; kmrschend
to come by oorbei*kommen cup der Becher, .; dw Tasse, ·n
to cornc for a visit zu Besuch kommen ~ cup of coffee eille Tasse Kaffee
to corne frorn (with locations) kommen (JUs culture die Kultur, -en
(+ Da/.) curable heilbar
company der Konzem, -e eure die K Ilr, -fIl
large company der Großko>uern, -e eurl die Locke, ./1
comparlment das Abteil, ·e: das Fach, ;ä curly lockig
407
current (electrical) der Strom, ;"e direclor rkr DIrektor, ·en;
altemating current (AC) tkr Wechselstrom der intendont, -en
direct current (DC) tkr Glekhstrom disagree (10) nuht ülHirein*stimmen
current(ly) aktuell: augenblicklich discussion dk Verhandlung, -en
current events das Aktuelle disease dk Krankheit. -en
eUSlomer ikr Kunik, -n disintegrate (to) SIch zersetzen
eUSloms ikr Zoll dissolve (10) sich zersetzen; auj*lösen
customs deebration dIe Zollerklärung, -eil district dos Vierle/, .
cut let rkis Schnitzel. - dizzy schwindlig
do (to) machen: tun
to do caJisthenics Gymnashk machen
to do good gut tun
D to do someone's hair frnkren
daily täglich door die Tür. ·en
daily news bro.ldc.lst die Tagesschou, -eil double (to) (sich) verdoppeln
daily routine die Tagesrouhne, -n drall.' (10) zeichnen
damaged beschädigt drawing die Zeichnung, ·en
damaged (to bel beschädigt sein dress dtlS Kteid, -er
dash off (to) los*rennen dress (to) on*ziehen
daughter die Tochter, ;' local dress (costurne) die Tracht. -eIl
day der Tag, ·e to get dresscd sich an*ziehen
Good day. Guten Tag. drill (to) lwJhren
December tkr DezemlHir drink (to) trinken
deck (observation) das Aussichtsdeck drive ([0) fahren: treiben
decompose (to) zersetzen drop der Tropfen..
defeat dk Nkikrlage. -1/ druggist rkr Drogist. ·en, -en
delicate empfindlich drugstore die Drogerie, -n
delicious lecker self-service drugstore der
delighl die Lust, ;'e Drogemmarkt, :'e
delivery dIe Ueferung, ·en dry (to) trocknen
delivery van tkr Ueferwagen. - 10 dry dishes ab*trocknen
democracy die Demokratie. -n 10 dry one's hair sich die Haare
dentist (female) dk Zahnärztin, -nell trocknm
dentist (malei tkr Zahnarzt, ;'e to dry oneself suh ab*trockl/f11
dentistry die Zahnmedizin during bei; während
deodorant das Deodorant. -s dye die FarlHi. -n
depart (to) ab*fahren dye (10) firlHin
to depart by airplane ab*/liegen dyeing das Färben
department die AbteiluIIK. -eil
departure tkr Abflug. ;e
deposit (10) ein*;;ahlen
deseend (to) ab*steigen
E
deseent der Absheg, -e each jeder
describe (10) beschreilHin earn (to) verdienen
dessert tkr Nachtisch, -e Easter Ostern
destination das Reiseziel, oe: dos easterly, eastern ästlich
bel eat (to) essen
detail du EinzelhClt, ·en edge tkr Rand, :'er
dialogue der Diolog. ·e egg das Ei, -er
difference die Differellz. ·en, der e1eclion die Wahl. -C1l
Unterschied, -(; federal eleclioll die BUl1ikstagslmhl. -e
diploma das Abilllr, ·s local election die Kommunolwahl. ·en
direetions die Gebrouchsonweisung, ·en state eleclion die LO/ldtogsu'ahl. -en
directly dIrekt elevator tkr Aufzug. :"e
408
emergency du Notfall, :t! expensive /tutr
emergeocy call der No/ruf, -e e)'c das Augf', ·n
emergencyexit der Notausg/mg, -e eyeglasses drt Brillt. ·/r
emllloyment die Beschäftigung, -en: die
Stellung, ·en
full-time employment du
VoItbtschäfhKung, ~n.- d~
F
GalU/agsbndwfttgltng. -ftI fable d~ Fabel. -n
pan-time emplo~ment du fabulous fabelhaft
TnlznttwslluifhKung, -m: dIe Jla/btogs- fair (trade) dit MI!SM. -11
beschäftigung, -m fall (tol fallttl
temporary employment dleAushlljearfxlt family d~ Familie, -n
empty leer famous b€mhmt
end das ende fantastic fall/ostisch
end (to) aus·gehm far welt
endless endlos fast schnell
endure (10) aus·halttn falher dff Vattr, :
England England Februar)' duFtbrwr
enjoy (to) gm~ßtll fce (bank) d~ (BallJt)gebul!r, -m
enjoy pJtID;clf lul Vergnügn! feellike (to) Lust /labtn
enlrance du E",gong, :-e feslival das Fest. -t
environment dIe Umu'tlt few (a) ein paar
eSleem die Achtung fight (101 känlpfen
even soglIr fill (to) füllen
evening der Anti/ti, ~ filling dit Fülilmg, -en
Good e\'crung. Gulm Abend_ gold filling die GoIdfiillung, ~n
in the e\"ening abmds film du FIlm, ~
evenings abends finally tndlu:h
e\"ery }tder find (to) jindnl
e\-crything alln firsl (al) must
e\-erywherc überall fish du FISCh. ~
examination (high school) das fit (10) passen
AbI/ur "ag dU! Fahne, -n
eXllmple das Beispiel, ~ nutterinll IXJrleilhaft
for example zum Beispiel nea markel der FWhmark/, :t!
cxaminc (to) prüfen nighl der Flug, :-e
excellent ausgeuu:h"d return lIight tkr Rlkkflug. ~
excepl (for) allßtr flirt (10) ]/Irlm
exchange du Um/oIßCh floor du BOOtn. :; der FujJbodm. :; dff
exchange rate der Kurs, -t; du St«Jt, ;"t
lV«hst/kurs,~ first Boor das ErdgtsdwjJ: das Parlurt
exchange (to) um*t/luschen second lloor der ers/e Stock
exciting spannend, rm/regend nour das Mehl
excuse dii Entschuldigung, -en nower die Blume, -11
excuse (10) entschuldigen llu ditCrippe, -n
exhausted erschijpft fly (to) fliegen
10 be exhausted trscMpft fogg)' nebelig
W" foot du Fuß, :e-
exhibition du AussteJlung, -nl for fiir; stIt
special exhibition dlt Sandtruussleltung, -m forbid (10) l~rbit/ttl
exhibition groun<ls das MI!SMIft/iintk, - force der Zu'Ong. :e-
exit du Ausgang, ;t force (to) ZU'lngen
highwayexit die Aus/ahn. -en rorest tkr Wald. ::er
10 expeci ern'lIrtell forget (10) vergessen
409
fonn das Formular, ·e jtlass das Glas, ::v
deposil slip das EI1lUJhlungsfonotular, ol gbss blo....er cItr Glasbliisu
registr.ltion fonn das Annuldijonnular, ol glasses (eye) d~ Bnlk. -n
\\ithdrawal slip das AUSdJhlungs, "Iorious Itnrl~h
fOf1llular. ol glo\'e cItr Handschuh, ol
fonner thnnalig go (10) gehen
France Frankrl!u:h to go by (meanS 00 fahren »ut
freeze (to) fnerm (0 go on vacation m UrlaulJ fahren
fresh frisch goal das Tor, ·e
Friday der Freifflg j,(old das Gold
Good Fliday der Karfrl!iltig golden golden
friend Uemalel die Freundm, -nen good gut
friend (mall,"1 dir Freund, ·e good·bye Ade: ouflVwderllijren: auf
frizz)' kraus lV~he,,: s,n'us; TscMil: T$lhus
from aus: ron gown cItr Kittel..
from moming 10 e\'ening von morgens grade d~ No/e. . JI
bis abends graduale (high school) dir Allftumnt. olll, oln
front of (in) IIOr gram das Gramm, -e
froit die Fn~ht, ;t; das Obst grammar di( GmmllWlik
function (101 {lmk/wmerl!n granddaughler die E,rkeltochler, .
funny witzig grandfather der Großmter, .
furious wütelld Ilrandmother die Großmut/er,
furious (to bei wlitetld sein grandson der EnkelsoJlIl, ~e
fUniiture dIe MQ/:Kl (pi.) j,(rass dtß Grtß, ;ä
fumiture st}'1e dtT Möbtlslll, ·e gratitude der Dank
gra)' grau
greal (coi!.) /Q/l
Greece Grw:hnrlalld
G green griin
gallery die Golem. ·n ~reel (10) griißm
game das SP,tl, ol greeting d~Begrnßung, -en;derGruß, ~
garage di( Garage, ·n I:roceries d~ LeWlls""ttel
garland die Girlmuk, ·n I:round der Bodell, ;-
!,las ((0 gel) laI/keil j,(row (10) wachsen: a,,·MuCII
!,lasoline das Benzm J!ums das Zah"jleluh
gasoline pedal das Gaspedal, ·e gymnastics dre Gymnastik; das TUn/ti!
gasoline pump die Tonksiiuk. ·n gymnastics (to do) turnen
gasoline st3ti(ln die Tankstelle, ·n
genlleman cItr I/err. -trf. ·tn
genuine Kohr
Gennan Dnllj(h (JI.), deutsch {ad].}
H
High Gcnnan Hochdeutsch hair das Haar. -t
Standard Gennan Hochdtutsch Mir color dw Haarfarbt!, -n
Gennany Deu/S€h/and hair dryer der HaartrocklltT, -
get (10) wko/ll/lltll h.1ir growth product das
to get up aurs/ehen Haonvm:hsmrttci..
gifl das Geschenk, ·e hai reut tkr Hoorschnitt, ·e
gift purehase der GeS€htllkellikauf, ;e hairdresser (femIlle) die Friseuse, ./1
girlfriend di( Freundin, ·nen hairdresser (male) der Friseur. -e
give (10) gttbnl: $lhmken hairdresser's (shop) cItr Fristursalc", ·s
to give a shoI eint Spntu hall d~ Halk. ."
City haU das Ra/MUS, -er
~"'"
glacier cItr Gktsclrn, . hallway dlt Dltk. .,,; de, Flu" -trf; der
gladly gttm Gang. ~
410
hand in (10) ab·~lwn hunger tkr IIralger
handicraft das Halldu:rrk, ~ hurry die Erle
hang (10) Iwngen hurry (10) suh beeIlen
to hang up aurk~n; aurlwngen hurt (to) Sthmerzen: KY:h lun
to hang ....'alJpaper .~rm to hurt somebodr st:luJdm
harbor der lIafell, : husband du Mann, =er
hard Iwrl hygiene (personal) du: K&perpMgi
hat der Hul, :t
haul (to) sch~,.
have (10) /tabnI
to ha\'e a righl tin R«IIt hobtn
I
to ha\'e an appoinunent eint/! Termin iee (eream) das EIS
haboo icy tUlg
to have supper tu Abtnd ts,s,n idea di( Itke. ·n
to have use for somethmg /Ur ttu:as if u'mn
Vmundung habtn ignilion dIe Zündung. ·01
head der Kopf, :t ignition key der Zunds4:h/üssel. -
headache die Kapfsthlt/tntn ill krallll
headless kopflos illness die KrQ/lkhät, ·01
heal (to) heiletl imaginc (to) sich voY'stellen
healthy gesund implement (to) in die Realität umsetzen
hear (to) hören imprcssive inlposant
heaven tkr Himmel, in in
IndIo Gnietli; GrUß Gott; l1allo incom'cnicncc die Unannehmli<:hkeil, -t/l
help (to) helfen inerease (to) er",titern
10 help ....i th hrIfen 00 (+ dat.) individual indmduell
here (adverb) dß industrialist tkr Industrie/re. -n
high lud industry du: Industne. -n
highway diLAutobahn, -tn inflammalion du: EnUUtldung. ~n
highv.'3Y assistanee service die infonn (10) ltIformin"ttt: omnlu:ren
Straßnllaxhth,Ift to infonn ooeself abool sit:lt infC1l'J1lIl'ren
hike die lVandmmg. -tn
hiking an<! dimbing dub ikr
u'"
initial du: Imlwle. -n
GtbUg:svt,"n. ~ injured bttst:Itddl/fl
hili tkr Bog. ~ inquire (to) n«/t.frugm
hole das Loch, ;-". inside 1tI: InnerlUI1JJ
holiday duFtifflag, ~:dtrFt5ttag, ~ inspeclion du: BesUlltigung. -DI
national hoIiday tkr NatilmaIftitrtag inSlead (00 (an)slutt
religious hoIiday ikr lIireh/uhe Ftifflag inslruet (10) orientierm, lehTtll
homeland das Hnmatland insuranee du: Versidu:nmg, ·trI
home.....ork du: Aufgabt, ,n insured WT$u:herl
hopefully hoffmtlich interest dIe ZltIstn
horn die Hupt, ·n mterest rate tkr Zinssatz, ;'e
horrible schretklilh interesling i"teressant
hot heiß intermission die Pause, -n
hotel das Hotel. ,s intersectioll die Kreuzung, ·en
hour die Stunde, ./1 intervicw das Interoiew. -s
hours (for) stuntk"lang interview director der Inten:ie",leiter
house das Haus, :(r interviewee tkrldie Befragte. ·n
how wie inlerview (10) intenw~n
however abtr inlO In
hundred hunMrt inlroduce (10) lIt)Y's~lkn
Olle hundred one huntkrlelns introduetion die Vorstellung. -en
t.....o hundred zamunMrt inveslmenl du:An/agt1.·t/
411
iron (electrical) das BUIJf'leisen, . leave Uo) U'f'If"Kfhm: lassen
iron (10) buge/n to Iea"e behind lurock-lassen
issue (10) aus-stellen Idt (direclion) links
hall' Ita/~1I leg da$ Bnll, ·e
lend Uo) leihen
[.ent dlt FasiellUlI
let Uo) /aswl
J leller du Brvf, ..,
jackel dlt jadle, ·n express letter tkr E iIJnU/. ..,
jam (10) kkmmell reglstered Ieuer da$ Einsdm/xn. -
jam. strawberry dlt EmtKe,- lieho) I~
rnannelade, -11 li(esaver tkr Lelwnsrttter
January januar Iirt (chair) dItStsSi'lbahn,..,n
joume)' dlt Rr~. -11 li kable sympathisch
Jull' tk, Juli to be likable sympalhisch SJ'in
June Ih, jum to like to mogen
just (now) auge'lb/lck/ich liked (well-) /Noliebl
juslice Ihr Gerech/!gIUlI limit hipeedJ die
Geschwrndigkeils/Nogrenlrl'lg
line die Lei/ung..tI1
linen dlls Leinen
K lincn dress das Leinellkleid
key Jer Schlussei, . listen (10) hij"n
kilo das KilQ, ·s liter der LlIer, .
haU a kilo das PfUlld, ·e liltle u'emg
kilometer (km) de' KIlometer, - live /to) lelJtn: u:ohnm
kiosk du Kiosk, ·s load (10) aurlalhn: em-Iadm: laden
kil (firsl-aid) tkr VerlHlPulkastm, ;. lock (combinalion) das
kilchen dlt Kuche. -11 KomblnalwnssehWjJ. :sser
know (to) kennen (a person); lCissnI (a fact) long lang
knowledge dlt Fachkenlltnis. -se (a look Uo) gucken
particuIar fiekl); da$ IVisst'II (generaI) 10 Iook al on-sehnr: oll-Sl:hauen;
known (well- ) b<tkannl Mlthh,gm
to Iook al ooeself sielt on-schin
to Iook at somelhing sielt du'tlS
L on-schaUfn
to Iook rar SIUMn
lamen! (10) IJtkltlJ,'t1l lose (10) t'f:,lrertll
lamp die Lampe, -11 lot (a) elllt Menge: ntl
reading lamp die uM/amIN, -11 loud laut
land ((0) an-legen lounge dIe Ll(gehalle. -11
last (to) ooUl:m luggage das Gl'päck
late späl luggage eart tk, GepäckwtJgell, .
I<lW <1os Rechl, -e lunch dlls Mi/lagessen. -
lawycr tkr 11m'S/, '(n, -tI1: der
Rechlsamt'a/l, :"e
lay (to) legen
to lay together lus(mmren-ltgen
M
lead (10) fuhrtll magazine dIe Zn'tSl:hrijf, -eil
league die Liga. -s magnificent IPWJarlig
learn (10) lenlt'l maid da$ ZImmermädchen. -
least (at) u'f?IljfStens mail dlt Posl
lealher da$ Ledu, . alT mail dlt Luf/P()St
(made) of lealher aJlS udu mailbo:t. tk, Bntflzas/tn, :
412
make (10) machen: tun monlings morgens
man der Manu. :'er mother die Mut/er.
manager der Geschäftsführer. motorcycle das Motorrad. :"er
manual handuv:rkhch mountain der Berg. -e
manual dexterity halldwerkliches Geschick the mountains das Gebirge
manufacturer dRY Fabnkallt. ·en. ·en mountain railway die Be1"f?bahn. -en
March der März mouthwash das Mundwasser, •
march (to) auräehen move der Umzug, :'c
mark der Fleck. -en move (tn) um"ziehen
market der Alarkt, ;'e mover der Spediteur. -e
mass media dIe Massemnedien movin~ company dIe SpeditiOlI, -en
massage die Massage. -n movie der Film, -e
material der Stoff, -e movie fan der Film·Enthusiast, ·en, -en
matinee die Matillie. -s much l;iel
Mity der Mai too much zu vief
may (to be allowed to) dürfell mud der Lehlll
meadow die Wiese. -n mud pack die Lehmpackung, -en
meat das Fleisch muggy schwül
medication das Medikament, oe: das mural die Wandmalerei. -iJl
Präparat. -e museum das Museum, Museen
medicine das Mittel. - musician der Musiker. -
Mediterranean Sea das Millelmeer must (to have tol müssen
Medilerranean island die mustache der Schnurrbart. ;"e
MilteImeerillSel. -/I my mein
meet (10) treffeIl
10 meel one anOlher sich treffen
meeting die Sitzung. -en: die
Zusammenkunft, ;'e
N
memory dIe Erinnenmg, ·en name der Name. ·11
in memory of zur En'mlerlmg an name (to) nennen
menu dit Speisekarte. -11 10 name a beneficiary cillel!ll,'utmießrr
merchandise die lVan, -n eill·setzel!
messenger der BQfe, -n narrate (10) erzühle'l
metal das Metall, -e narrow Nlg
middle die Mitte, -li near bei: nah(e)
in the middle of millen auf (+ dal.) neck der Nackel!,
midnight die Mitternacht, ;'e need (tol braucheIl
million die Millwn. -en negoCialion die Verhandlung, -en
a million eine Alillion nephew der Neffe, -n
minute die Minute. -11 net das Netz. ·e
miss (10) ~erpassen new neu
missing (to be) feMen New Year Neujahr
mister der Herr, -en, -en news die Nachricht. -en
mixed KemiseM news broadcasl die Nachrichtel!
model das Modelt. -e newspaper die Zeitlmg, .CI/
molar der Hackmzahn, :"e newsstand der Kiosk, -s
moment der Augenblick. oe: der MQment, -e next to neben
Monday der Montag nice netlo' schön
money das Geld. -er nieee die Nichte, -/I
monch der Aloll(lt, -e night die Nacht. :"e
more mehr at night 1I(1chts
morning der Morgen good ni~hl gute Nacht
good moming glltm Aforgen 010 nem
in the moming morgens 010001 der Mittag. 'e
413
North Sea du NonJsn order (to) ~tellm
northerly. norlhem nördlith orient oneself (to) sil:h orimheren
not nl(;ht olhers andere
not only , , , but also nl(;ht /11Ir, , sondem otherwise sonst
alleh out of allS
notc die Notiz, -('Il outside aujkrhalb (+ gen.)
notcbook 00s Notiz.IJw:h, ::u over liber
nothing nithl$ o\'ersleep (to) ~~r.;(:hlafm
nOlif)' (to) oouJCJll'ldttljfell o\'erview tkr UberlH~lI. -t
NO\'cmber lkr Not~m«r own hheir) ~
now ~tzt
nowadays heulzu~
numb (to) betällben p
number die Nlmmler, -n: dIe Zah!, -ffl
room number die Zimmenlllmmer, -/I packagc das Paket, -e
wrong number falsch tvrlmnden pain die Schmerzen
numerous Ulhllos paint (10) malm
l)3inter du Malu, -
painling diJs Gmwlde. -: d~ Malrm. _
o pair daJ Poor. -t
a pair of socks ein Poor Sot:km
object der ArtIkel. .: tkr Grgmstand. ~ pale blaß
occan 00s Merr. -e panorama das Panorama. -s
occupicd besetzl pants die Hase.. /1
OClOber der Oktober paper (slip 01) der ZeIlei. -
odd seltsam parade der Umzug. 'e
odd number d~ ullgeralk Zahl parade 110) aurzlelten
or ~'OII parents d~ Ellenl
01 course selbstLwslandlu:h I)3Tquet 00s Parkett, -s
Ul the course of IlXihmuJ part derldaJ Teil. -t
orfer (special) 00s SonkrangnJOl. -e part (to) SICh lrennm
offer (10) an"'blrltll; bielnl parlicipant lkr Btfragte. -no -n; cUr
office diJs Buro. -5 Teilnehmer, -
main post office die Hauptpost participnte (to) IIIIt*maehen
post office die Post: das Poslaml, :rr party das Fesl. ·e
official der Btamte. - party (politicall dIe Par/tl. ·en
oil diJs 01. -e splmter pany du Spllllerpartei. -in
ointment daJ 0/. -t; dü'Saltw. -n pass ho) uberlwlm
old all to pass by vorbei*fall"",
oId-fashioned altertiimlil:h; ullmt:Idi'm to pass one's time t~rbnPlgtn
on an: auf passporl du Paß. :$$i; der Rtisepaß, 'm
00 top of auf passpolt control die Paßkontrolle, -n
onto auf paslry das Gebäck
oncc einmal path der Pfad, -e
ollee more n/Xh eilllllal pathological krankhaft
oneself selber: selbst patience dIe Geduld
open grijffnd patient tfemale) d~ Patll'llhn. -PU!Pl
"'-
to open an accounl tlll KonlO tlllNhle'n. patient fmale) du Pat_t. -tPl
pa)' (to) buoJrlnr: mI/im
opening tkr Plotz. ~ 10 pay back zurudl"'utJrlen
0' <>du to pay out aus*zahlm
orange die Apfelsine, -n pea dIe Erbse. -n
orchcstra das Parkett, -s pedestrinn lkr Fußgiinger. -
order die Ordmmg. -tri jX'<!estrian zone die Fußgängerzollt:, -/1
414
pedicure die Fußpflege price der Preis, -e
pedicurist (female) die Fußpflegerili, -lien price range die Preisla!J€, ./1
pedicurist (male) MI' Fußpfleger, - probably wahrscheinlich: wohl
penny der Pfemlig, 'e profession /krliem! -e
I'entecost Pfingslell program das Programm. -e
peuple die uute cable program das
performance die Vorstellung. ·en Kabelfernsehprogramm, "e
perhaps vielleichi promenade (to) promenitTen, spazieren
pemlanent wave die LJaunwetle, -li gehen
permit (lu) geMal/eil promise (to) vtTsprechen
perseverance dieAusdf11<er prospect (for a profession; die
pharmacist der Apotheker, - Bemfsaussicht, -en
pharmacy die Apotheke, ·n public öffentlich
photo die Aufnahme. -11: das Photo. -s punctual pünkl/uh
photographer der Fotogra! -eil, -fil purchase der Einkrmj. ·e
physician (female) dieA"ntin, -nm purse die Geldbiirse, on; die Tasche, -n
physician (male) der Ant, :"e put (10; selzen: stecken: stellfll
pick (to) aus"suchen to put on (clolhes; an*ziehen
picture das Bild, -er
piece das Stück, -e
pill die Tablette, -n Q
place der Plalz, :"e
queslion die Frage, -n
place (to) selzen; sielten
quick flillk: schndl
plan MI' Plan. ;"e
quiet mhig
seating plan der Sitzplan, :"e
quiCl (tu) wruhigell
plan (10) plauen
quiz (review; die WiedtTholungsaufgabe
plaque der Zahnwlag
platform der Bahnsleig, ·e
play das Theaterstück. ·e
player (female) dieSpielerill, -lien
R
player (male) der Spieler, " radio das Radio. -s
playwright der Dramatiker, - rain der Regen
pleasant angenehm rain (10; regnen
please (to) gefallen raincoat der Regenmantel,
pleasure die Lust, ;e: das VtTgmigl'n, - rare rar
plug (spark) die Zündkene, -li rash der Ausschlag
polilician der Politiker, ralher sondern
politics die Politik rawr (electric) der Rasierapparat, -e
popular beliebt reality die Realität, -en: die Wirklichkeit, -fil
pork das Schu:eilU!f/eisch reasonable preisgünstig
possibility die Möglichkeit, ·eIl rcbuild (to; uII/*baueil
Jlostcard die Ansichtskarte, ·n receipt die Ql<i/llml;. ·en
polato die Kartoffe!, ·n receiver der Hörer
potter der Töpfer. receiver (of maili tkr Empfiil1gn, -
pottery die T;;PftTei recipe das Rezept, ·e
pound das j>fimd, -e recognize (to; erke.men
powder (duSling) der Kijrperpllder, recommend (to) ell/pfehlell
preparation das Präparat. ·e recuperate (jol sich erholen
prescribe (to; t'Crschmben; red rot
vor"schreiben rcddish rötlich
preserve (101 erhalten rcfreshing' I'rfn'schend
presidenl der Präsi!ümt, -en, -en refrigeralor der Kühlschrank, 'e
press die Presse register (to) ein*/ragell
pretty hübsch (0 register oneself sich ein*tragen
415
regularly regelmäßig rug der Tf/1fIu:h, ·e
reimburse (101 lurnck*zahltn ruin die Rume. ·11
relative dtrldu Vtrnvmdlt. '11. ·11 run (to) wulen: nnnm
relax (lO) suh aUS-ruhell:
sich trlIoim
rt>markable fxmerltttlSl«rl
rem<xlel (to) um*ooueN
s
remo~'e (10) mtfrmm sailboat das Stgrlboot. ~
reno~'ale (tol mWltienn salad dtr Solot, ~
rent (to) muren sale dtrAusvtrkau/. ~
repair (to) rf/'arKl'tn salesman der Vtt*auftr, -
replace (to) er.st/ltn sah'e die Solbe, -n
represent(lol l~rl",tell sand du Sond
Republic (Federall die Bumksrtpubltk sandwich das BulterlmN, -e
resen'alion die Rtu":lerullg. ·m sandy sandig
reserve (101 I't~rt'rel't" Saturday tkr Samstag: rkr SallllaÖf'nd
rcside (to) w(I/t"ell sausage drt WUl'3't, :e
resident (local) duldie Eil/heimische, save (to) sparen
-11, ·11 say (to) sagtll
resort (heahh) der IJadrort, ·e: der to uy good-bye suh wrabschledell
Kurorl. ·e scarf der Schal, -s
respect die Achtung scene die SUlle, ./1
rest (101 sich aUS*l'IIhen school d~ Schule, -11
reSlaurant das Res/mmmt, -s high school das Gymnasium, Gymllasien
reslless un",hig specialllCeds schonl d~ Scmikr3lhult, -11
result das ErgelmlS. -~ scientist du WWtnschaftler, -
election result das II'ahltrgtlmlS, .~ scissors d,e Schtre. -11
relurn (10) lurnck*geben scream (to) s;:hrtim
reunificalion die Witdirt~l'tinigung sculplor dir Bildhauu
reward (to) IohllnJ sculpture d~ BtldJwuuti: du Plosltk, -en;
right m:hl: das Recht, -e d~ Skulptur, -en
right (direclion) nthts sea tim Metr, -e
right (to be) m:Jl/ llabtn seashore dre Men-eskiiste. ·n
ring (to) wuttn search for (to) suchnr
rock der Ftlstn, -; der SltIn, -i season d~JohrtSMt. -en: (Sport) d~
role dU! Rollt. -n SJntluit. -i1l
roll das Bmtdu:II. - \-acation season die FtrlttfSOUon
roof das Dtu:h, ;ir seat der Plotz. ~
room tkr Rau"', ~; das ZImmer, . backseat der Ructmtz. -e
child's room das Kmdirzl"'lIItr, - front seal dir VQrikrsitz, -e
oonsulting room das Sprtchlllllllltr, - seaweed der Sutang
double room das DrJfJPelzmmrer, - sccretary (female) ditSek",tiirin, -ntn
fitting room die Umkleidekabine, ·Ir secrctary (male) tkrStkrtliir,·e
Iaundry room die Waschkriche, -11 see (to) sehen
Iiving room das Walmzimmer, . self selbst; selber
single rDOm das Einulzimmer.. send (to) s;:hickell: senden
waiting room 1.U1S Wartezimmer, . to send off ab*schicken
root die Wurzel, -11 to send to s;:hicken an (+ 11((.)
foot canal die Wurzelbthalldlullg sender ikr Absender, -
Rose Monday (Monday before Lent) sensitive empfindlich
tkr Rosenmontag separate (10) IrtllllnJ
rough stürmISCh September dir Ypltmbtr
routine die Rau/me, -n serve Uo) strturtn
rub (to) n"rnlKn service du DltllSt. -e
416
set (to) setzen smoker der RmlCher,
shall (to be supposed to) sollen smooth glatt
shave (to) rasieren snow der Schnee
to shave off ab*rasieren snow (to) schneien
to shave oneself sich rasiereil snowfall der SchneefaU, ;'e
10 shave the neck aus*rasieren soap die Seife, ·n
shaving creme die Rasiercreme soccer der Fußball
shclf das Regal. -e soccer match MS Fußballspiel. ·e
shelter die Hülle, -n social sciences die Sozialwissenschaft, -eIl
shepherd (boy) der Hirlenjunge, on. -n sock die Socke, ·n
shine (to) scheinen sofa das Sofa, ·s
ship das Schiff. ·e soft weuh
shirt das Hemd. -en sold out ausgeblIcht; ausverkrmjt
shop das Geschäft, ·e solution dIe Usung, -en
coffee shop das Caje, -s some manche
nower shop das Blu/MIlgeschäjt. -t sometimes manchmal
pizZJ shop die Pizzeria. ·s somewhere irgendllJ()
shop (to) ein*kaufen son der Sohn, ;e
shopping Einkäufe machen soon bald
shopping list die EinkaufslisIe. -n sorrow die Sorge, -n
shore die Küste, -n soup die Suppe, ·n
short kun sour sauer
on short Hotiee kunfn's/ig southerly, soulhern südlich
shot die Spritze, -n souvenir das Andenken, -
show (to) an*zeigffl; zeigen spa der Barkorl. ·e: der Kurorl, ·e
shower die Dusche, -n Spain Spanien
shower (10) duschen speed (to) rosen
to take a shower sich duschen speedometer der Tacho, -05: der
siek krank Tm:homeler, .
sights die Sehenswürdigkeiten spend (to) ausgeben (Geld): verbnngen
sightseeing die Besichtigtwg. -en (Zeit)
sign dos Schild, ·er spite of (in) trotz
silk die Seide, ·n splendid glänzend
silly dumm splendor die Pracht
simple einfach sport dH SPOrl
sin (to) sündigeil sports club der Spor/verein, -e
since seil 10 engage in sports Sport treiben
Sincerely lJ,liffreulldüchen Grüßen spot rkr Fleck. -en
singer der Sänger, . sprain die Zerrung, ·en
singly (piece by piece) einzeln sprain ((0) zerren
sink der Ausguß, ;'sse Sllring der Friih/ülg: die Quelle. -n
sister die Schwesler, ·n medicinal spring die Heilquelle. ·11
sister-in-law die Schwägen'n, -nen sprinkle (to) s/reuen
sit (to) sitzen square rkr Platz, ;e
to sil down sich setzetl stage die Bühne, ·n
size die Größe. ·n stahl der Fleck, -en
skiing Ski laufen; Ski fahren stair du Treppe, -n
skirt der Rock, :f staircase MS Treppenhaus. ;'er
sky der Himmel, - stall (to) stehen*bleiben
slacks die Hase, -n stamp dIe Bn'ejmarke, -n
sleep (to) schlafen sland (10) stehen
to go to bed schlafen gehen to stand in line Schlange stehen
sleeve der A-rmel, - start (to) an*spn'ngen
small klein starter der Anlasser, -
417
stall' drT Sltwt, ·(tl Sunda)' der SOlmtag
statement (bank) drr Kont()(JuSZlIg, :r SUliscreen (lotion) die
station (trainl deT Bahnhof, ;, SOl/lrellschutU'Ttmf:, -n
station(radioorTV) d"Smdu,- suntan dit Braune
sta)' tUTAufrnthalt,-t superfluous ii~rfiilssW
stay (10) blel~n supennarkel drr Supermarkl. er
steal (10) slehwn supper das A~ndessm. -
steam ho) cklmpfm supplier der L~frranl. ~. ·01
steamboat der Dampf" surcharge der Au/sdtlug, :e: der
steamboat trip du Da1H/Jfeifahrl. ~ Zuschlug, er
stee] (stailllcssl derEtkLslalll spa sureharge diL KllrlaJt. ,n
steep steil sunaee d~ FlilcM. -n
stick (tnl s/.tr:krn swallow ttol eIH·~hmen: schlucken
still nodl sweater de, Pul/oot,. '
stomachache dIr MagNIMhmf:lUn s",eel suß
stop (to) ha/tm: strhrn·bleUH!II swellinjt d~ Schll'i'lllIng, -en
storage (roomf!iipacc) tUrAbs/eUrallnl,::e swimminjt das Schu-immen
store das Gesrhiift, ~: du l.adRn.. swimming (to goI schu-immm
departmcnt store das Kaufhaus, ::er ~htn
storm du Stunll, ;, switch (tol Ilm·schalten
stonn waming d,e Stunmmnllll1g. -C/1 Switzcrlnnd dir Schweiz
violent stoml das Um~'f/lrT, • symptom rkls Symptom, -e
storm (tn) slürll/Cl1
stormy stürmisch
stove drr Herd, ·e
straight gerade
straight ahead gerCIIWOl/S
T
strange seltsam table der Tisch, -e
strenuous anstnngrnd take ho) bringm; rin*m:hmen: nehmm
striking emdmck$t'()/I 10 take a pldure aurnrnmen
stroll (10) promtnu/Tn to Uke a scal SICh setzm
strollg stark to Uke ad\'lllItage tu*grrifm
strudel tInS/mdel.- (0 take off aus* IIlMn
418
tclephone book tim Teltfon/nd. 'tr se"eral tirnes IIIthnnols
telephone conversation das shon urne die Welle
Teuftmgesproch, ., three umes a day dytlmal tag/ICh
telephone credlt card die Telefonkarte, ./1 lip das Tri/lk~ld, .".
telephone number die Telefon/lUlI/nIer, ./1 lire Mr ReIfen, -
telephone (to) telefolllirm: an·rufe/l lired mÜM. erst:höpft
to reach by telephone telefonisch ermchen liring ennüdmd
television J(IS Fernsehen.. tille der Tilel. .
tele\ision set (Ur Femseiu!r, . 10 an; nach: ZII
tell (to) erzähle/l loday Muli
to tell about eniihltn ron ( ... dal.) loe dU! ZeM. -n
teller der dIe Ba/lkallgeslel/It. '11. ·11 toenai1 du F ußnogel. .
tendon die $tlllle, ./1 tolerate (tol tY:rl~n
lt~rrace dU! TtrrrlS$t../1 tomorro.... m~
terrible furchtbar tomocrow mommg morgen froh
test (to) ubtrprufen toolh Iltr Zahn, 'i
thank (to) danken front tooth der Voroerzahl/, 'i
thank you danke ",isdom tooth der Weisheltszalm. 'e
thanks der Dal1k toothache di, ZalillSchmerzen (pi.)
that rkJß: jeller toothlJrush dir Zahllbiirsti', -/I
theater das Theater. - toothless Zahllios
court theater J(IS Hoftheater, - toothpaSle dU- Zahl/pasta. Zahl/paste'!
federaJ theater das Staatstheater. - top du G;Pfd, .; d" SPItze, -n
municipal theater das S/adlthealer, - topical aktuell
theater box office die Thtoterl105St. -/I torte dU Tom, oll
theatergoer du T1ttaterbtsm::Jwr. - lour (group) du Groj1pentour. .,,,
Iheft derDU!bstohl. 't tour (guidedl du Fuhrong. --nr
thell dann tourist Iltr Tounst. -tn. .",
there da; oort loward noch
over there dorl droben lowel (bathlbeachl (/os BaMtuch. 'er;
(to) there hm das Hand/uch, :er
up there da oaen tow!!r MY Tuml. :r
these diese tOWI1 dieStadl. 'e
thief (male) der Dlib. ., old to....,o die Altsladt. :e
thief (female) die Diebin, ·nen small tOWI1 dIe KlnnsttUlt. ;.
thing dU! StUbe, -n track (educational) der Bi/dungsll.'qf, .,
think (10) denken Irack (and neid) dIe LLiclftalhlLlik
to thinJ,; of denken an ( ... 0«.) trade das Handretrll
Ihis dit:su trarne Iltr VtrlIelfr
those jene traffic congestion Iltr VtTkeh=lau. -$
thought der Gedankt. -n traffle nde dIe Verllehrsrtgef. -n
thousand tal/send traffic sign das Verllehrsschild, -er
thread der Faden, :- trail der Pfad, -e
threatening bedrohlich trailer der AI/hiilll{tr. .
thrilling sjlallllmd train die Bahn. ·tn: der Zug. .,
throat Mr Hals. ~ short-distance train Mr Nah't!rlIehrslIlK.
sore woat die lIalsschllltrztll ;'; Mr P'Y$QnellzrJg, ~e
through durch transfer (money) (10) ü/:wrwt'ism
Thursday du Dtmnns/llg transformer der TronsjomwllJr, -l'n
ticket die Faltrltarle. -n transport Iltr TrallSfXJrl• .,
lime dieZtlt transportation (means 00 dU!
dosing time (store) du ~hluß TronsporlmogllCJrkeit, --nr
half time dIe llalburt. .", tra\'el die Rtlst.. /1
many times x-lIIal tra\'el agency das Reisebüro. -s
419
tr;II'el bag dlt Hfl~/(lMht, -n \'isitor (spa) dn KUrga5t, :e
lravel guide (book) der HtiMfUhrtr, - \'ocabulary die VoJIabtl, ·n
travel (10) msrn \'011 das Voll, -
Iraveler drY/du Htlsmdr, -n, -n \'Ole dlt Shm~, -n
lreat (10) bthallfkll! \'Ole (10) 1l:iiJr1nl
Ireatment dlt Kur. _ rifZht to \"Otc das lI'ahlrtdtl
tnm hol stutztl! clection results das iVahkrgrb",s, -M
tnp dll Rfis.t, 'I! \'Ole (10 casl onc's) StInt Shm_
round-tnp Im, Ulld zurwk atJ-ge/lm: zur Umt gehm
truck drr L4s/u:agm, - \·oter (female) die lI'ahknn. -~I!
true wahr vOler (male) dn Wahltr, -
true ho bei shmmtn \'Oter lumout die IVahlbttnltgung
Tuesday Mr Dimslllg
turn on hol tm"Mhallm
w
u wait (10) watten
10 wait for warlffl auf (+ ahk.)
unbelievable lwglaublrch wake (10) u'tcken
unde der Ollkcl, 10 wolke up auJ"wachell
unclear ul/klar wulk (10) laufen; zu Fuß gehen
under Ullter wall die Walld, ;e
undres!> Uol aus"zithm wallpaper die Tapete, -n
to get undressed sich OIls·ziehm wander (10) U'andem
unemployment die ArlJtlfs/l)sigkeit wanl 10 (10) wollen
unintereSlinll ullllllertsSflnt wann u:ann
union dlt GelUrkMhaft. -eI! warranty du GaranliesäWln. -e
unh'crsily die l/och.schuk; die wash (to) rt'(JS(/r.tn
Uni~ltot, -m 10 wash by hand 1/111 du Hand ll.'(JS(htn
un!oad (to) aU$*/(l!kn 10 wash ooeself su:Jt KVlS€hm
unpleasant utllJngtn,hm walch dw Uhr, _
unlil bis wateh (to) beobachten
upholstel')' dlt Pols/uung to walm TV j",,"MJr.tn
usage dn GtfIroll(h, ;;, water das Wassrr
use die Vtm.~rdullJf. _ wave d~ Welk, -n
use (10) vtrwendtll W8\'y kmlß
wa)' du Wtg. ~
OIle-way tInfach
v wcak Mhwach
weather das Wttler
vaealion !kr Urlaub, ·e; dr, Fl'mn (pI.) wefl\'C (10) uxWn
vaccinalion d" Jmpjullg, ·en wea\'cr d/.'r Weber, -
valley das Tal, ·er weaving die Weberei
value der Wett, ·e Wcdnesday der Mittwoch
VeR dt,s VrdeIJgeriil, ·e weck dit Woche, -11
vea! das KalbJleisch day of lhe weck tkr Wochmlag. -e
vegelable MS G,müse, - weekly news broadcast
viclory .ur Siel(, ·e die lI'ochmschau. -in
\'iew tkrAusblick, -e: dltSicht,-eII weil gut; die Quell/.', -n
view (10) btsu:htlJftn weslerly, weslern u'estlu:h
\'illagc das Dorf. ;" f.arther west rt'riler ,",sI/ich
vine)'ard dn lI'embt/'i, ~ wel naß
visil du Besuch. ~ what U'ill'Um
visil (to) btsudlDl when als: MYlIII'; 1l't1I1I
42{)
whenever u:enn worker (foreisn) derGastarbeller, -
where U'O worried (to be) I:wscrgt still
from where uYJh~r ....0rT)' (tol Sorgtn haben
",'here (10) u'Ohm ....orth (to beI u:erl snn
....hether ob wrapping dU! Vnpaekung, -en
....hieh I«klru write (to) scllrnbtn
while du IVtl/~: ICah"nd to nte about scllTtiben Ubrr (+ Il(;(.)
white lf..YIIJ (0 ntc 10 schrtINn an (+ al:c.J
Whitsuntide PjlrtgSl~n
who wrr
whorn IUHI
why u'011lm x
wide urit X-ra)' d,t ROlIlgmaufnohllll', on; das
wife dU! Frau, ~n
RontJ:tnlnld, -tr
willingly gern
win (to) su:gen
wind rkr W,nd, '/1
window das Fensler, . y
""indol'.' (b,1nk, poSt office) der
Schalter, - yacht dir Jacht, -eil
wine der Wein, -6 }'ell (10) sellreiell
winter der lViiI Irr yellow I(flb
winter moming Ikr Wlnlenllorgl'll, - YC8tcrday jtf'stem
wish (10) wunuhm ycl noch
wit die Schlagftrll/(kt,t not rel noch /licht
wilh ~: mit yO/turl das/derJoghurt
wilhoul ohne )'oung Jung
willy riUl/(
woman dU! Frau, ·tn
woods der Wald. ~
won! dos Wort. ~
z
....ork dW Arbnt, -en zip fcodel dv PostltltzaJrl, ~n
work (10) arbnttn zipper rkr Rn/kotrschluß, ~sst
421
Page
Intentionally
Blank
INDEX
_.. "
possessi\'e accusative 64
ach'erbs 203 dati\'e 164
_be' 5 genitive 137
two-way 120, 128
defmi.te 12 ,,~ 10
indefinite 28 demonstratl\'e 228
~~ reßexh'e 153
aoxusalvie 45. 64 relative 253
dative 90,92 ",,,,,,,,, 1O,64.9'l
genitv.e 135 pronunciaüon
nominative 44 consonants 35. 43. 54. 63. 70. 90
cognates 11 diphth<lngs 26
comparatives 216,217, 219. 220 umlaut 18
COlllJXlunds vowels 8
da-compounds 191 question words 46. 119,138
wo-compounds 193 relative dauscs 254
conditional 316 sciloons 36
oonjunctions 114. 145. 146.262.318 subjuncti"e
days of the week 29 present-time 300, 301, 305, 306
der-words 112 past-time 314,315
u
ugibl
344
56
,""'"'
telling time
323. 330. 331
74
equivalenLS cf time expresSlOOS
to Iike 337 adverbial 161
~<he< 339 in the aocusauve 160
",,,,,,, 12 in the daU\"e 160
lI'm 55,338 in the gelUtive 161
"""""
IIßperatv,e
345
71
,,,,"
infiniU\'es with lJI 185, 186
Mann/mon 38 'a'" 21. 238
119
months cf the year
negation
....;th bill
'"
43
kgttIJlwgttf
"'"
stlunlslelltn
10,35
127
with nicht 56 $I/unJsle~" 127
~"'
adje(:tivaJ 209 -"'"
wohntnflebtn
95,295
37
n-nouns 146 strong verbs
verbal 161 future 27L 273
numbers presenl perfect 166, 175
cardillal 21,28 past lense 245
ordinal 210 past pcrfcct 260.261
particles weak verbs
flavoring 57 present 19
participles future 271. 273
167.173, 185 present perfecl 166,175
""
present 148 past tense 236,248
passive votce
stative passive ,..
279. 280, 282 past perfect
modal auJdliaries
260,261
423
Page
Intentionally
Blank
THE GERMAN SPELLING REFORM
The educational ministries of all Genuan states have agreed upon a spel1ing
refonn, which is supposed to make German spelling a [iule easier on students
aod natives alike. The spelling refonn will become mandatary in the year 2000.
The following are the most important oew mies:
• After short vowels ß becomes 55. ß remains ß after lang vDwels, if the stern
of the ward shows 00 more consonants: Fass (keg) but Sraße (street).
• Double consonants after a stressed short vowel: nummerieren (to number),
Ass (ace), Tipp (tip).
• Always write in two separate words: verb combinations with sein such as
pleite sein (to be destitute), combinations of two verbs such as kennen lernen
(to get to know), combinations of verb aod participle such as gesagt haben (to
have said), combinations of verb plus noun such as Rad/ahren (to ride on a
bicycle), combinations of verb and adverb such as beiseite legen (to set aside),
combinations of verb plus adjective such as gut lesen (to read weil), and verb
plus words ending on -ig, -isch, -lieh, such as lästig fallen (ta be a burden).
• Capitalize all nouns and derivatives of nouns; Trimm-dich-Pfad (fitness trail),
Leid tun (to be sor0'), das Dutzend (the dozen), im Deutschen (in German),
Schweizer Käse (Swiss cheese).
• Write out allletters that meet: SchIff = Fahrt = Schifffahrt (boat ride).
• The words du (you), dir (ta you), dein (your), eure (your [pl.]), etc., In
letters are written in lower case.
• Many foreign words receive a "Gennanized" spelling: Fotograf (photogra-
pher).
• Words separate after spoken syllabIes: Fens-ter (window), Bä·der (bath-
room), A-bend (evening).
• No more commas are necessary before und or oder.
425