Professional Documents
Culture Documents
Revision C
May 2014
WARNING
CAUTION
2. SAFETY INFORMATION
Ingersoll Rand provides this manual to inform installers, operators, With the exception of oxygen, any gas can cause asphyxiation in high
maintenance personnel, supervisors and management of safe practices enough concentrations. Always ensure that the generator is operated
that must be followed. in a well ventilated area and all of the vent ports on the rear of the
generator are kept clear and free from blockages.
Failure to comply with safety precautions described in the manuals
supplied with the product, this manual or any of the labels and tags When handling, installing or operating this equipment, personnel must
attached to the product may result in death, serious injury or property employ safe engineering practices and observe all related regulations,
damage. health & safety procedures, and legal requirements for safety.
Only allow Ingersoll Rand trained Technicians to perform maintenance Ingersoll Rand cannot know of, or provide all the procedures by which
on this product. For additional information contact the Ingersoll Rand product operations or repairs may be conducted and the hazards and/or
factory or the nearest service provider. results of each method. If operation or maintenance procedures not
specifically recommended by the manufacturer are conducted, it must
This equipment is for indoor use only. be ensured that product safety is not endangered by the actions taken.
If unsure of an operation or maintenance procedure or step, personnel
Filters housing, elements and accessories should be stored in dry should place the product in a safe condition and contact supervisors
location. and/or the factory for technical assistance.
3. TECHNICAL SPECIFICATION
Model Pipe size SCFM l/s m3/min m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Max. Operating
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 Filter Max. Operating Min. Operating
pressure
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 grade temperature temperature
psig barg
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799
HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
WEIGHTS AND DIMENSION
A B C D E F Weight
Model Pipe size
mm in mm in mm in mm in mm in mm in kg lbs
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
7. SERVICE INTERVALS
Description Of Maintenance Required Typical Recommended Maintenance Interval
Component Operation Daily Weekly 3 month 6 month
Filtration Filters with manual drain, open the drain and discharge Check
Filtration Check for air leaks. Check
Filtration Differential indicator moves from the green to the red zone Check
Filtration Check Drain operation Check
Filtration Replace cartridge G Replace
Filtration Replace cartridge H Replace
Filtration Replace cartridge D Replace
Filtration Replace cartridge A Replace
9. MAINTENANCE
Refer Page number 55, Table:5, Annex A
WARNING
Troubleshooting should only be attempted by competent personnel. All major repair, and calibration work should be undertaken by a
Ingersoll Rand trained, qualified and approved engineer.
VÝSTRAHA
POZOR
2. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Společnost Ingersoll Rand tuto příručku poskytuje, aby informovala používal v dobře větrané oblasti a aby všechny větrací otvory na zadní
montéry, operátory, pracovníky údržby, kontrolory a vedoucí pracovníky straně generátoru byly trvale nezakryté a volně průchodné.
o bezpečnostních směrnicích, které je třeba dodržovat.
Při manipulaci, instalaci a obsluze tohoto zařízení musí pracovníci
Nedodržení bezpečnostních předpisů uvedených v příručkách postupovat v souladu s bezpečnostními technickými postupy a
dodaných spolu s výrobkem, popsaných v této příručce nebo na štítcích dodržovat všechny příslušné předpisy a postupy týkající se bezpečnosti
upevněných na výrobku, může mít za následek vážná zranění, smrt nebo a ochrany zdraví při práci i zákonné požadavky na bezpečnost.
škody na majetku.
Společnost Ingersoll Rand nemůže znát ani poskytnout všechny
Údržbu těchto produktů smí provádět pouze technici vyškolení postupy, pomocí kterých lze provádět opravy nebo provozovat zařízení
společností Ingersoll Rand. Další informace vám poskytne společnost a také nemůže znát všechna nebezpečí a důsledky plynoucí z používání
Ingersoll Rand nebo nejbližší poskytovatel služeb. jednotlivých metod. Pokud provádíte provozní nebo servisní postupy,
které nejsou výslovně doporučeny výrobcem, musíte zajistit, aby tyto
Tento výrobek je určen pouze k použití v uzavřených prostorách. postupy neohrožovaly bezpečnost produktu. Pokud si provozní nebo
Těleso filtru, vložky a příslušenství je třeba skladovat na suchém místě. servisní pracovníci nejsou jisti určitým krokem, měli by uvést produkt do
bezpečného stavu a obrátit se na nadřízeného a/nebo výrobní závod,
S výjimkou kyslíku může každý plyn v dostatečně vysokých který jim poskytne technickou podporu.
koncentracích způsobit udušení. Vždy zajistěte, aby se generátor
3. Technické údaje
Model Velikost potrubí SCFM l/s m /min
3
m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Maximální
Třída Maximální Minimální
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 provozní tlak
filtru provozní teplota provozní teplota
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 psig barg
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187
H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Hmotnosti a rozměry
Velikost A B C D E F Hmotnost
Model
potrubí mm in mm in mm in mm in mm in mm in kg lbs
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
6. Příslušenství
Viz strana č.: 53, Obrázek:2, Tabulka:2, Příloha A
7. Servisní intervaly
Popis požadovaných úkonů při údržbě Typické doporučené intervaly údržby
Prvek Činnost Denné Týdně po 3 mésících po 6 mésících
Filtrace Filtry s ručním vypouštěním, otevřete odtok a vypusťte obsah Zkontrolujte
Filtrace Zkontrolujte těsnost vzduchového systému. Zkontrolujte
Ukazatel rozdílového tlaku se přemístí ze zeleného do červeného
Filtrace Zkontrolujte
pásma
Filtrace Zkontrolujte funkčnost vypouštění. Zkontrolujte
Filtrace Vyměňte vložku G Vyměňte
Filtrace Vyměňte vložku H Vyměňte
Filtrace Vyměňte vložku D Vyměňte
Filtrace Vyměňte vložku A Vyměňte
9. Údržba
Viz strana č.: 55, Tabulka:5, Příloha A
Odstraňování problémů by měli provádět pouze kompetentní pracovníci. Všechny velké opravy a kalibraci by měl provádět servisní technik
školený, způsobilý a schválený společností Ingersoll Rand.
ADVARSEL
FORSIGTIG
2. SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Ingersoll Rand leverer denne vejledning for at informere montører, ved tilstrækkeligt høje koncentrationer. Sørg altid for, at generatoren
operatører, vedligeholdelsespersonale, tilsynsførende og ledelse om betjenes i et område med god ventilation, og at alle udluftningsportene
sikker praksis, der skal følges. på generatorens bagside holdes åbne og frie for blokeringer.
Manglende overholdelse af sikkerhedsregler, der er beskrevet i Håndtering, installering og betjening af dette udstyr skal ske på en teknisk
vejledninger, der følger med produktet, denne vejledning eller nogen forsvarlig og sikker måde. Desuden skal alle relevante regler, sundheds- og
af de etiketter og mærkater, der er knyttet til produktet, kan resultere i sikkerhedsprocedurer samt lovkrav til sikkerhed overholdes.
dødsfald, alvorlig personskade eller skade på ejendom.
Ingersoll Rand kan ikke have viden om eller muliggøre alle de
Giv kun tilladelse til, at teknikere, der er uddannet af Ingersoll Rand, procedurer, hvorved produktoperationer eller -reparationer kan blive
udfører vedligeholdelse af dette produkt. Kontakt Ingersoll Rand-fabrikken udført samt farerne ved og/eller resultaterne af hver metode. Hvis der
eller den nærmeste servicerepræsentant for yderligere oplysninger. udføres drifts- eller vedligeholdelsesprocedurer, som ikke specifikt er
anbefalet af producenten, skal du sørge for, at produktsikkerheden ikke
Dette produkt er kun beregnet til indendørs brug. bringes i fare af de udførte handlinger. I tilfælde af usikkerhed angående
Filterhus, elementer og tilbehør skal opbevares på et tørt sted. en drifts- eller vedligeholdelsesprocedure eller -trin skal personalet
anbringe produktet sikkert og kontakte den tilsynsførende og/eller
Med undtagelse af oxygen kan alle gasser forårsage gasforgiftning fabrikken for teknisk assistance.
3. Teknisk specifikation
Model Rørstørrelse SCFM l/s m /min
3
m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Filterk- Maks. driftstryk Maks. driftstem- Min. driftstem-
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 lasse psig barg peratur peratur
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Vægt og mål
Rørstør- A B C D E F Vægt
Model
relse mm in mm in mm in mm in mm in mm in kg pund
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
6. Tilbehør
Der henvises til side: 53, Figur:2, Tabel:2, Bilag A
7. Serviceintervaller
Beskrivelse af nødvendig vedligeholdelse Typisk anbefalet vedligeholdelsesinterval
Komponent Funktion Daglig Ugentligt 3 måneder 6 måneder
Filtrering Filtre med manuelt dræn, åbn drænet og tøm Kontroller
Filtrering Kontroller, om der er luftlækager. Kontroller
Filtrering Differentialindikator skifter fra grøn til rød zone Kontroller
Filtrering Kontroller aftapningen Kontroller
Filtrering Udskift patron G Udskift
Filtrering Udskift patron H Udskift
Filtrering Udskift patron D Udskift
Filtrering Udskift patron A Udskift
8. Reservedele (servicekit)
Der henvises til side: 54, Figur:3, Tabel:3 & 4, Bilag A
9. Vedligeholdelse
Der henvises til side: 55, Tabel:5, Bilag A
10. Fejlfinding
Hvis der mod forventning opstår et problem med udstyret, kan denne fejlfindingsvejledning anvendes til at finde den sandsynlige årsag og afhjælpe
problemet.
ADVARSEL
Fejlfinding må kun udføres af kvalificeret personale. Alle større reparationer og kalibreringsarbejde skal udføres af en servicetekniker, der
er uddannet, kvalificeret og godkendt af Ingersoll Rand.
Høj trykfald
En høj trykfald vil resultere i lav trykmåler aflæsninger eller intermitterende drift af downstream-udstyr.
WARNUNG
VORSICHT
Weist auf Maßnahmen oder Verfahrensweisen Weist auf die Auf Verwendung
Alle 6 Monate Filtergehäuse/-
hin, die bei fehlerhafter Durchführung zu Zeit/Dauer Anforderungen zur des richtigen
austauschen modell
Schäden an diesem Produkt führen können Entsorgung hin. Werkzeugs achten
2. SICHERHEIT
Ingersoll Rand stellt dieses Handbuch zur Verfügung, um Personen, Konzentrationen zur Erstickung führen. Stellen Sie immer sicher, dass
die für die Installation, Bedienung, Wartung, Überwachung und Leitung der Generator in einem gut belüfteten Bereich betrieben wird und
verantwortlich sind, über die zu befolgenden Sicherheitspraktiken zu dass sämtliche Entlüftungsanschlüsse an der Rückseite des Generators
informieren. unverdeckt bleiben und nicht blockiert werden.
Eine Nichtbeachtung der Sicherheitswarnhinweise in den zusammen Beim Umgang, bei der Installation und Bedienung des Gerätes muss das
mit dem Produkt gelieferten Handbüchern, diesem Handbuch oder Personal sichere technische Verfahren einsetzen und alle entsprechenden
jeglichen Etiketten und Beschriftungen auf dem Produkt kann zum Bestimmungen, Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften befolgen sowie
Tode, schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. alle gesetzlichen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Nur von Ingersoll Rand geschulte Servicetechniker dürfen an diesen Ingersoll Rand kann nicht alle Verfahren kennen oder festlegen,
Produkten Wartungsarbeiten ausführen. Für weitere Informationen ebenso wenig wie die Risiken bzw. Ergebnisse jeder Methode, auf deren
wenden Sie sich an das Ingersoll Rand-Werk oder an einen Grundlage der Betrieb oder die Reparatur des Produktes durchgeführt
Dienstleistungsanbieter in Ihrer Nähe. wird. Wenn der Betrieb oder die Wartung nicht so durchgeführt werden,
wie vom Hersteller speziell empfohlen, muss sichergestellt werden,
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Innenräumen vorgesehen. das die Produktsicherheit durch diese Handlungen nicht gefährdet
Das Gehäuse, die Elemente und das Zubehör des Filters sind an einem ist. Besteht Unsicherheit über Bedien- oder Wartungsverfahren, muss
trockenen Ort aufzubewahren. das Personal das Produkt in einen sicheren Zustand bringen und seine
Vorgesetzten und/oder den Hersteller kontaktieren, um technische
Mit Ausnahme von Sauerstoff kann jedes Gas in ausreichend hohen Unterstützung zu erhalten.
3. Technische Daten
Modell Leitungsgröße SCFM l/s m /min
3
m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Max. Betrieb-
Max. Betrieb- Min. Betrieb-
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 Filtergüte sdruck
stemperatur stemperatur
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 psig barg
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187
H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Gewichte und Abmessungen
Leitungs- A B C D E F Gewicht
Modell
größe mm Zoll mm Zoll mm Zoll mm Zoll mm Zoll mm Zoll kg lbs
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
DE- 24360109 Rev.C
DE
4. Einbau
Installationsempfehlungen Die Reinigungsausrüstung an Verwendungsstellen sollte so nah wie
möglich an der Anwendung installiert werden.
Es wird empfohlen, die Druckluft vor der Einspeisung in das
Verteilersystem und auch an kritischen Verwendungsstellen/ Die Reinigungsausrüstung sollte nicht nach schnell öffnenden Ventilen
Anwendungen aufzubereiten. installiert werden und sollte vor möglichem Gegenstrom oder anderen
Schockbedingungen geschützt werden.
Die Installation eines Drucklufttrockners in einem bisherigen
Nasssystem vorübergehend zu zusätzlicher Schmutzbelastung an Entleeren Sie sämtliche Leitungen, die zur Reinigungsausrüstung
den Verwendungsstellen der Filter führen, bis das Verteilersystem führen, vor der Installation und sämtliche Leitungen, nachdem das
ausgetrocknet ist. In diesem Zeitraum sind die Filterelemente eventuell Reinigungssystem installiert wurde und bevor der Anschluss an die
häufiger auszutauschen. endgültige Anwendung erfolgt.
Bei Installationen unter Verwendung von ölfreien Kompressoren sind Wenn die Reinigungsausrüstung mit Bypass-Leitungen versehen ist,
weiterhin Wasser-Aerosol und Partikel vorhanden, weshalb auch weiter müssen Sie sicherstellen, dass auch die Bypass-Leitung mit einem
Allzweck- und Hocheffizienz-Filtergüten verwendet werden sollten. adäquaten Filtersystem ausgerüstet ist, um eine Verschmutzung des
nachgelagerten Systems zu verhindern.
Ein Allzweckfilter muss immer installiert werden, um den
Hocheffizienzfilter vor großen Mengen an Flüssigkeits-Aerosolen und Schaffen Sie eine Einrichtung zum Wegleiten der gesammelten
festen Partikeln zu schützen. Flüssigkeiten von der Reinigungsausrüstung. Die gesammelten
Flüssigkeiten müssen gemäß den geltenden Vorschriften aufbereitet
Installieren Sie die Reinigungsausrüstung an der Stelle mit der und entsorgt werden
niedrigsten Temperatur über dem Gefrierpunkt, vorzugsweise nach
Nachkühlern und Luftbehältern. Siehe Seite Nr.: 52, Tabelle: 1, Anhang A
5. Inbetriebnahme
1. Öffnen Sie langsam das Einlassventil, um das Gerät allmählich Vermeiden Sie das schnelle Öffnen des Einlass- oder Auslassventils
unter Druck zu setzen und verhindern Sie, dass das Gerät übermäßigen Druckunterschieden
ausgesetzt wird, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
2. Öffnen Sie langsam das Auslassventil, um die nachgeschalteten
Leitungen langsam wieder unter Druck zu setzen Siehe Seite Nr.: 52, Abbildung: 1, Anhang A
6. Zubehör
Siehe Seite Nr.: 53, Abbildung: 2, Tabelle: 2, Anhang A
7. Wartungsintervalle
Beschreibung der erforderlichen Wartung Empfohlenes Wartungsintervall (typisch)
Komponente Vorgehensweise Täglich Wöchentlich 3 Monate 6 Monate
Filterung Filter mit manueller Entleerung, Entleerung öffnen und auslassen Prüfen
Filterung Auf Luftverlust prüfen Prüfen
Filterung Differenzanzeige wechselt von Grün in die rote Zone Prüfen
Filterung Ablassfunktion prüfen Prüfen
Filterung Kartusche austauschen G Austauschen
Filterung Kartusche austauschen H Austauschen
Filterung Kartusche austauschen D Austauschen
Filterung Kartusche austauschen A Austauschen
8. Ersatzteile (Service-Kit)
Siehe Seite Nr.: 54, Abbildung: 3, Tabelle: 3 & 4, Anhang A
9. Wartung
Siehe Seite Nr.: 55, Tabelle: 5, Anhang A
10. Problembehebung
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass ein Problem am Gerät auftritt, kann die Anleitung zur Problembehebung bei der Feststellung der möglichen
Ursache und Behebung verwendet werden.
WARNUNG
Die Fehlerbeseitigung darf nur durch qualifiziertes Personal erfolgen. Alle Reparatur- und Kalibrierarbeiten sind von einem entsprechend
von Ingersoll Rand ausgebildeten und zugelassenen Servicetechniker durchzuführen.
Hoher Druckabfall
Bei einem hohen Druckabfall werden an den Manometern niedrige Messwerte angezeigt oder der Betrieb des nachgeschalteten Geräts setzt aus.
WARNING
CAUTION
2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η Ingersoll Rand παρέχει το παρόν εγχειρίδιο για να ενημερώσει τους γεννήτρια λειτουργεί σε καλά αεριζόμενο χώρο και ότι όλες οι θύρες
εγκαταστάτες, χρήστες, το προσωπικό συντήρησης, τους επόπτες και για αερισμού στο πίσω μέρος της γεννήτριας διατηρούνται ελεύθερες και
τη διαχείριση ασφαλών πρακτικών που πρέπει να ακολουθηθούν. ανεμπόδιστες.
Η αδυναμία συμμόρφωσης με τις προφυλάξεις ασφαλείας, οι οποίες Κατα τη μειακίνηση, την τοποθέιηση ή τη λειιουργία του εξοπλισμού, το
περιγράφονται στα εγχειρίδια που παρέχονται με το προϊόν, σε αυτό το προσωπικό πρέπει να χρησιμοποιεί ασφαλείς μηχανολογικές πρακτικές
εγχειρίδιο ή στις όποιες ετικέτες και σημάνσεις του προϊόντος, μπορεί να και να τηρεί ολους τους σχετικούς κανονισμούς, διαδικασιες υγιεινής και
οδηγήσει σε θάνατο, σοβαρό τραυματισμό ή υλική ζημία. ασφαλειας και νομικές απαιτήσεις για την ασφαλεια.
Επιτρέψτε μόνο σε εκπαιδευμένους τεχνικούς της Ingersoll Rand να Η Ingersoll Rand δεν μπορεί να γνωρίζει ή να παρέχει όλες τις
πραγματοποιούν συντήρηση σε αυτό το προϊόν. Για περισσότερες διαδικασίες βάσει των οποίων μπορούν να εκτελούνται λειτουργίες ή
πληροφορίες επικοινωνήστε με το εργοστάσιο της Ingersoll Rand ή το επισκευές προϊόντων καθώς και τους κινδύνους και/ή τα αποτελέσματα
πλησιέστερο κέντρο σέρβις. κάθε μεθόδου. Αν εκτελούνται διαδικασίες λειτουργίας ή συντήρησης
που δεν συνιστώνται ρητά από τον κατασκευαστή, πρέπει να
Αυτό το προϊόν είναι για Χρήση σε Εσωτερικό Χώρο Μόνο. διασφαλιστεί ότι δεν τίθεται σε κίνδυνο η ασφάλεια του προϊόντος από
Το περίβλημα φίλτρων, τα στοιχεία και τα εξαρτήματα πρέπει να τις ενέργειές σας. Σε περίπτωση αμφιβολιών για κάποια διαδικασία
αποθηκεύονται σε στεγνό περιβάλλον. ή ένα βήμα λειτουργίας ή συντήρησης, το προσωπικό θα πρέπει να
τοποθετήσει το προϊόν σε ασφαλείς συνθήκες και να επικοινωνήσει με
Με εξαίρεση το οξυγόνο, οποιοδήποτε αέριο μπορεί να προκαλέσει τους προϊσταμένους και/ή το εργοστάσιο για τεχνική βοήθεια.
ασφυξία σε αρκετά υψηλές συγκεντρώσεις. Διασφαλίζετε πάντα ότι η
3. Τεχνικές προδιαγραφές
Μοντέλο Μέγεθος αγωγού SCFM l/s m3/min m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Μέγιστη πίεση Μέγιστη Ελάχιστη
Κλάση
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 λειτουργίας θερμοκρασία θερμοκρασία
φίλτρου
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 psig barg λειτουργίας λειτουργίας
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187
H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Βάρη και διαστάσεις
Μέγεθος A B C D E F Βάρος
Μοντέλο
αγωγού mm in mm in mm in mm in mm in in kg lbs
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
Για τις εγκαταστάσεις όπου χρησιμοποιούνται συμπιεστές χωρίς λάδι, Εάν έχουν τοποθετηθεί αγωγοί παράκαμψης γύρω από τον εξοπλισμό
εξακολουθούν να υπάρχουν αερολύματα νερού και σωματίδια και καθαρισμού, βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί επαρκές σύστημα
πρέπει να χρησιμοποιούνται και πάλι φίλτρα γενικής χρήσης και υψηλής φιλτραρίσματος στον αγωγό παράκαμψης για να αποφευχθεί η
απόδοσης. επιμόλυνση στην καθοδική ροή του συστήματος.
Πρέπει πάντα να τοποθετείται φίλτρο γενικής χρήσης για την προστασία Εξασφαλίστε μια εγκατάσταση για τη διοχέτευση των συσσωρευμένων
του φίλτρου υψηλής απόδοσης από αερολύματα υγρών και στερεά υγρών από τον εξοπλισμό καθαρισμού. Η μεταχείριση και η απόρριψη
σωματίδια μεγάλου όγκου. των συσσωρευμένων υγρών πρέπει να πραγματοποιείται με υπεύθυνο
τρόπο.
Εγκαταστήστε εξοπλισμό καθαρισμού στη χαμηλότερη θερμοκρασία
πάνω από το σημείο πήξης, κατά προτίμηση στην καθοδική ροή στους Ανατρέξτε στον αριθμό σελίδας: 52, Πίνακας:1, Παράρτημα A
μεταψύκτες και τους υποδοχείς αέρα.
5. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΆ (ΚΙΤ ΕΠΙΣΚΕΥΉΣ)
1. Ανοίξτε αργά τη βαλβίδα εισόδου για να ασκήσετε σταδιακή πίεση Μην ανοίγετε γρήγορα τις βαλβίδες εισόδου ή εξόδου και μην
στη μονάδα. υποβάλλετε τη μονάδα σε υπερβολική διαφορά πίεσης γιατί μπορεί να
προκληθεί ζημιά.
2. Ανοίξτε αργά τη βαλβίδα εξόδου για να ασκήσετε ξανά πίεση στις
σωληνώσεις καθοδικής ροής. Ανατρέξτε στον αριθμό σελίδας: 52, Εικόνα:1, Παράρτημα A
6. Εξαρτήματα
Ανατρέξτε στον αριθμό σελίδας: 53, Εικόνα:2, Πίνακας:2, Παράρτημα A
7. ΔΙαστήματα σέρβΙ£
Περιγραφή απαιγούμενης συντήρησης Τυπικά συνιστώμενο διάστημα συντήρησης
Στοιχείο Λειϊουργία καθημερινα εβδομαδιαία κάθε 3 μήνες κάθε 6 μήνες
φίλτρα με χειροκίνητη αποστράγγιση, ανοίξτε την αποστράγγιση και
Διήθηση ‘Ελεγχος
εκκενώστε
Διήθηση ‘Ελεγχος για διαρροές αέρα. ‘Ελεγχος
Διήθηση διαφορική ένδειξη μετακινείται από την πράσινη στην κόκκινη ζώνη ‘Ελεγχος
Διήθηση ‘Ελεγχος λειτουργίας σποστρόγγισης ‘Ελεγχος
Διήθηση Αντικαταστήστε το φυσίγγιο G Αντικατάσταση
Διήθηση Αντικαταστήστε το φυσίγγιο H Αντικατάσταση
Διήθηση Αντικαταστήστε το φυσίγγιο D Αντικατάσταση
Διήθηση Αντικαταστήστε το φυσίγγιο A Αντικατάσταση
9. Συντήρηση
Ανατρέξτε στον αριθμό σελίδας: 55, Πίνακας:5, Παράρτημα A
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μόνο κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό θα πρέπει να επιχειρεί την ανϊιμετώπιση προβλημάτων. ‘Ολες οι κύριες εργασιες επισκευής και
βαθμονόμησης θα πρέπει να γινουν απο προσωπικό εκπαιδευμένο, καιαριισμένο και εξουσιοδοτημένο από την ιηοετεοιι κοπο.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Ingersoll Rand entrega este manual para informar a los instaladores, generador se manipula en un área bien ventilada y de que todos
operarios, personal de mantenimiento, supervisores y encargados las los puertos de ventilación de la parte posterior del generador se
prácticas de seguridad que deben seguirse. encuentran despejados y sin nada que los pueda bloquear.
La inobservancia de las pautas de seguridad descritas en los manuales En el manejo, instalación o utilización de este equipo, todo el personal
provistos junto con el producto, este manual o cualquiera de las debe hacer uso de métodos técnicos seguros y cumplir totalmente con
etiquetas y rótulos fijados en el producto puede provocar la muerte, la normativa pertinente, con los procedimientos de higiene y seguridad
lesiones graves o daños a bienes. y con las condiciones legales de seguridad.
El mantenimiento de este producto solo debe ser realizado por técnicos Ingersoll Rand no puede conocer ni detallar todos los procedimientos
capacitados de IngersollRand. Para más información, póngase en asociados al funcionamiento o reparación de sus productos, ni los
contacto con la planta de Ingersoll Rand o el técnico más cercano. riesgos o resultados de cada método. Si se llevan a cabo procedimientos
de manipulación o mantenimiento no recomendados específicamente
Este producto es sólo para uso en interiores. por el fabricante, deberá garantizarse que las acciones que se
Los alojamientos de filtros, los elementos y los accesorios deberán emprendan no pongan en peligro la seguridad del producto. Si no
almacenarse en un lugar seco. está seguro de una determinada operación, paso o procedimiento
de mantenimiento, deje el producto en condiciones seguras, solicite
A excepción del oxigeno, cualquier otro gas en concentraciones asistencia técnica a los supervisores o a la fábrica.
elevadas puede provocar asfixia. Asegúrese siempre de que el
3. Especificación técnica
Tamaño de FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
Modelo SCFM l/s m3/min m3/h
tubería
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29 Presión opera-
Grado Temperatura Temperatura
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 tiva máx.
de filtro operativa máx. operativa mín.
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 psig barg
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Pesos y dimensión
Tamaño A B C D E F Peso
Modelo
de tubería mm ins mm ins mm ins mm ins mm ins mm ins kg libras
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
6. Accesorios
Remitir número de página: 53, Figura:2, Tabla:2, anexo A
7. Intervalos de mantenimiento
Descripción del mantenimiento necesario Intervalo de mantenimiento recomendado habitual
Componente Labor de mantenimiento Diaria Semanal 3 meses 6 meses
Filtración Filtros con drenaje manual, abrir el drenaje y descargar Comprobar
Filtración Compruebe que no haya fugas de aire. Comprobar
Filtración El Indicador Del Diferencial Pasa De La Zona Verde A La Roja Comprobar
Filtración Compruebe el funcionamiento del drenaje. Comprobar
Filtración Cambiar el cartucho G Sustituir
Filtración Cambiar el cartucho H Sustituir
Filtración Cambiar el cartucho D Sustituir
Filtración Cambiar el cartucho A Sustituir
9. Mantenimiento
Remitir número de página: 55, Tabla:5, anexo A
WARNUNG
La detección y reparación de averías la debe realizar únicamente personal cualificado. Un técnico cualificado, formado y homologado por
Ingersoll Rand debe llevar a cabo todas las operaciones de calibración y reparaciones importantes.
HOIATUS
ETTEVAATUST
2. OHUTUSALANE TEAVE
Ingersoll Randi kasutusjuhend käsitleb ohutuseeskirju, mida kontsentratsioonis lämbumist. Veenduge alati, et generaatorit käitatakse
monteerijad, operaatorid, hoolduspersonal, ülevaatajad ja juhtkond hästi õhustatud piirkonnas ning et generaatori tagaosal olevad
peab järgima. ventilatsiooniavad on ummistusteta.
Tootega kaasas olevates juhendites, käesolevas juhendis või tootele Seadet käideldes, paigaldades või sellega töötades peab personal järgima
kinnitatud siltidel ja tähistel kirjeldatud ettevaatusabinõudest mitte tööstuses tavaks saanud ohutusmeetmeid ning kinni pidama asjakohastest
kinnipidamine võib lõppeda surma, tõsiste kehavigastuste või varalise eeskirjadest ning ametlikest töö- ja tervisekaitse üldnõuetest.
kahjuga.
Ingersoll Randil ei ole võimalik teada ega tagada kõiki menetlusi,
Lubage toodet hooldada ainult Ingersoll Randi koolitatud tehnikutel. mis võimaldavad tootetoimingute või parandustööde teostamist, ega
Täiendava teabe saamiseks võtke ühendust Ingersoll Randi tehase või iga meetodi ohutegureid ja/või tulemusi. Kui teostatakse käidu- või
lähima teenusepakkujaga. hooldusmenetlusi, mida tootja ei ole konkreetselt soovitanud, tuleb
tagada, et teostatavad toimingud ei sea ohtu tooteohutust. Kui on
See toode on ette nähtud kasutamiseks ainult siseruumides. kahtlusi käidu- või hooldusmenetluse või -etapi suhtes, tuleb personalil
Filtri ümbrist, element ja tarvikuid tuleb hoida kuivas kohas. viia toode ohutusse seisukorda ning võtta tehnilise abi suhtes ühendust
töödejuhatajate ja/või tehasega.
Mis tahes gaas, v.a hapnik, võib põhjustada piisavalt suures
3. Tehniline kirjeldus
Mudel Toru suurus SCFM l/s m /min
3
m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Filtri Max talitlusrõhk Max talitlustem- Min talitlustem-
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 klass psig baari peratuur peratuur
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Kaalud ja mõõdud
5. Käivitustoiming
1. Seadmele järk-järgult ülerõhu andmiseks avage aeglaselt Ärge avage sisend- ega väljundklappe kiiresti ega rakendage seadmele
sisendklapp. ülemäärast rõhuvahet, vastasel korral võib esineda kahjustusi.
2. Allavoolutorustiku ülerõhu taastamiseks avage aeglaselt Vt lk nr: 52, Joonis: 1, Lisa A
väljundklapp.
6. Tarvikud
Vt lk nr: 53, Joonis: 2, Tabel: 2, Lisa A
7. Hooldusintervallid
Nõutava hoolduse kirjeldus Tavaliselt soovitatav hooldusintervall
Komponent Toiming Igapäevaselt iganädalane 3 kuud 6 kuud
Filtreerimine Käsitsi tühjendatavad filtrid, avage äravooluava ja tühjendage Kontrollige
Filtreerimine Kontrollige õhulekkeid. Kontrollige
Filtreerimine Diferentsiaalnäidik liigub osuti roheliselt punasele Kontrollige
Filtreerimine Kontrollige dreenimist. Kontrollige
Filtreerimine Asendage kassett G Asendage
Filtreerimine Asendage kassett H Asendage
Filtreerimine Asendage kassett D Asendage
Filtreerimine Asendage kassett A Asendage
8. Varuosad (hoolduskomplekt)
Vt lk nr: 54, Joonis: 3, Tabel: 3 & 4, Lisa A
9. Hooldus
Vt lk nr: 55, Tabel: 5, Lisa A
10. Veaotsing
Ebatõenäolise olukorra puhul, et seadmega on probleem, saab seda tõrkeotsingu juhist kasutada võimaliku põhjuse ja selle lahenduse leidmiseks.
HOIATUS
Tõrkeotsingut võib läbi viia vaid kompetentne personal. Kõik suuremad parandus- ja kalibreerimistööd peaks tegema ettevõtte
Ingersoll Rand väljaõpetatud, kvalifitseeritud ja volitatud insener.
Kõrgsurve langus
Kõrgsurve langus põhjustab manomeetri näitude langust või allavoolu paiknevate seadmete vahelduvat tööd.
VAROITUS
HUOMAUTUS
2. TURVALLISUUSTIEDOT
Ingersoll Rand tarjoaa tämän käsikirjan asentajille, käyttäjille, Mikä tahansa kaasu lukuun ottamatta happea voi aiheuttaa tukehtumisen
ylläpitohenkilöstölle, valvojille ja hallinnolle tiedoksi noudatettavista tarpeeksi suurena konsentraationa. Varmista aina, että generaattoria
turvallisista käytännöistä. käytetään hyvin tuuletetulla alueella ja kaikki tuuletusaukot generaattorin
takana pidetään puhtaina ja vapaina tukoksista.
Tuotteen mukana tulevissa käyttöoppaissa, tässä käyttöoppaassa sekä
tuotteeseen liitetyissä tarroissa ja kilvissä kuvattujen turvaohjeiden Henkilökunnan on noudatettava turvallista työtapaa, kaikkia
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa kuoleman, vakavan asianmukaisia säännöksiä, turvamenettelyjä ja lakisääteisiä
henkilövahingon tai omaisuusvahingon turvamääräyksiä tämän laitteiston käsittelyssä, asennuksessa ja käytössä.
Anna vain Ingersoll Randin koulutettujen teknikoiden suorittaa tämän Ingersoll Rand ei voi tuntea tai ilmoittaa kaikkia toimenpiteitä, joilla
tuotteen kunnossapito. Kysy lisätietoja Ingersoll Randin tehtaalta tai tuotetta voidaan käyttää tai korjata, ja eri menetelmien kaikkia vaaroja
lähimmältä palveluntarjoajalta. ja/tai lopputuloksia. Jos käytetään muita kuin valmistajan erikseen
suosittelemia käyttö- tai huoltotoimenpiteitä, tuoteturvallisuutta ei saa
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. vaarantaa näillä toimenpiteillä. Jos henkilökunta on epävarma jostakin
Suodattimen kotelo, elementit ja varusteet on säilytettävä kuivassa käyttö- tai huoltotavasta, henkilökunnan on saatettava tuote turvalliseen
paikassa. tilaan ja pyydettävä esimiehiltä ja/tai tehtaalta teknistä apua.
3. Tekninen määrittely
Malli Putken koko SCFM l/s m /min
3
m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Enimmäiskäyt-
Suodat- Enimmäiskäyt- Vähimmäiskäyt-
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 töpaine
intaso tölämpötila tölämpötila
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 psig barg
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187
H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Painot ja mitat
Putken A B C D E F Paino
Malli
koko mm ins mm ins mm ins mm ins mm ins mm ins kg lbs
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
6. Varusteet
Katso sivunumero: 53, Kuva:2, Taulukko:2, Liite A
7. Huoltovälit
Tarvittavan huoltotoimenpiteen kuvaus Tyypillinen suositeltu huoltoväli
Osa Toiminta Päivittäin Viikoittain 3 kk 6 kk
Suodattimet, joissa on manuaalinen tyhjennys, avaa viemäri
Suodatus Tarkista
ja tyhjennä
Suodatus Tarkista, että ilmaa ei vuoda. Tarkista
Suodatus Differentiaaliosoitin liikkuu vihreältä punaiselle alueelle Tarkista
Suodatus Tarkista tyhjennyksen toiminta. Tarkista
Suodatus Vaihda patruuna G Vaihda
Suodatus Vaihda patruuna H Vaihda
Suodatus Vaihda patruuna D Vaihda
Suodatus Vaihda patruuna A Vaihda
8. Varaosat (huoltosarja)
Katso sivunumero: 54, Kuva:3, Taulukko:3 & 4, Liite A
9. Huolto
Katso sivunumero: 55, Taulukko:5, Liite A
10. Vianmääritys
Mikäli laitteessa ilmenee ongelmia, todennäköinen syy ja korjauskeino voidaan määrittää tämän vianmääritysoppaan avulla.
VAROITUS
Vianmäärityksen saa suorittaa vain tehtävään koulutettu henkilökunta. Suuremmat korjaukset ja kalibroinnin saa suorittaa vain
Ingersoll Randin kouluttama ja valtuuttama pätevä asentaja.
Suuri paine-ero
Suuri paine-ero aiheuttaa alhaisia lukemia painemittarissa tai alavirtauksen laitteiden toiminnan katkeilun.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Concernant les installations où sont utilisés des compresseurs sans huile Si les conduits de dérivation sont installés autour de l’équipement de
et où l’aérosol d’eau et des particules sont toujours présents, l’usage purification, s’assurer que la filtration adéquate est raccordée au conduit
général et les niveaux d’efficacité élevée doivent toujours être appliqués. de dérivation pour empêcher toute contamination du système en aval.
Un filtre à usage général doit toujours être installé pour protéger le filtre Fournir une installation pour l’écoulement des liquides collectés à partir
à efficacité élevée contre les aérosols liquides en vrac et les particules de l’équipement de purification. Les liquides collectés doivent être
solides. traités et éliminés de façon responsable.
Installer l’équipement de purification à la température minimale au- Référez-vous au numéro de page : 52, Tableau:1, Annexe A
5. Opération de mise en service
1. Ouvrir lentement la soupape d’aspiration pour pressuriser Ne pas ouvrir les soupapes d’aspiration ou de sortie rapidement ou en
progressivement l’unité. les soumettant à une pression excessive car des dommages risqueraient
de survenir.
2. Ouvrir lentement la valve de sortie pour pressuriser de nouveau la
tuyauterie en aval. Référez-vous au numéro de page : 52, Figure:1, Annexe A
6. Accessoires
Référez-vous au numéro de page : 53, figure:2, tableau:2, annexe A
7. Intervalles de révision
Description de l’opération d’entretien requise Intervalle de révision moyen recommandé
Composant Opération Chaque jour Hebdo Tous les 3 mois Tous les 6 mois
Filtration Filtres avec purge manuelle, ouvrez la purge et évacuez les résidus Contrôler
Filtration Check for air leaks. Contrôler
Filtration L’indicateur différentiel se déplace de la zone verte à la zone rouge Contrôler
Filtration Check Drain operation Contrôler
Filtration Remplacez la cartouche G Remplacer
Filtration Remplacez la cartouche H Remplacer
Filtration Remplacez la cartouche D Remplacer
Filtration Remplacez la cartouche A Remplacer
9. Entretien
Référez-vous au numéro de page : 55, Tableau:5, Annexe A
AVERTISSEMENT
Es interventions de dépannage doivent être réalisées par un technicien qualifié uniquement. Toutes les principales interventions de
réparation et d’étalonnage doivent être réalisées par un technicien formé, qualifié et agréé par Ingersoll Rand.
VIGYÁZAT!
FIGYELEM!
2. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az Ingersoll Rand e kézikönyv útján információkat nyújt a telepítést, hogy a generátor hátsó részén levő beömlőnyílások tiszták legyenek, és
kezelést és karbantartást végző személyzet és vezetőik számára a ne legyenek eltömődve.
biztonságos eljárásokról, melyeket be kell tartaniuk.
A biztonság érdekében a berendezés kezelése, telepítése vagy
A kompresszorhoz mellékelt kézikönyvekben szereplő biztonsági m§ködtetése során a kezel¦személyzet tartsa be a biztonságos
óvintézkedések be nem tartása, valamint a jelen kézikönyv, illetve a munkavégzési szabályokat, minden vonatkozó utasítást, az egészség- és
kompresszoron található bármelyik matrica és címke utasításának be munkavédelmi óvintézkedéseket, valamint a helyi rendelkezéseket.
nem tartása halált, súlyos sérülést vagy anyagi kárt eredményezhet.
Az Ingersoll Rand nem ismerhet, és nem is szolgáltathat információt
A termék karbantartását kizárólag az Ingersoll Rand által erre semmilyen, a termék működtetésénél vagy javításánál alkalmazható
felkészített technikus végezheti. További információkért forduljon az eljárásról, valamint ezen módszerek lehetséges veszélyeiről és/vagy
Ingersoll Rand gyárhoz vagy a legközelebbi szervizszolgáltatóhoz. következményeiről sem. A gyártó által nem ajánlott működtetés
és karbantartási eljárások alkalmazásakor biztosítani kell, hogy az
Ez a termék csak beltéri használatra készült. elvégzett műveletek ne veszélyeztessék a biztonságot. Ha a személyzet
A szűrőházat, szűrőelemeket és tartozékokat száraz helyen kell tárolni. bizonytalan egyes működtetési vagy karbantartási eljárással, illetve
feladatlépéssel kapcsolatban, akkor a berendezés biztonságos állapotba
Az oxigén kivételével bármely gáz képes fulladást okozni, amennyiben helyezése után kapcsolatba kell lépnie a munkafelügyelőkkel és/vagy
kellően magas koncentrációban van jelen. Mindig gondoskodjon arról, technikai tanácsadásért a gyárral.
hogy a generátort jól szellőző helyiségben működtesse, valamint arról,
3. Műszaki specifikációk
Típus Csőátmérő SCFM l/s m3/min m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Max. üzemi
nyomás Max. üzemi Min. üzemi
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 Szűrőosztály
hőmérséklet hőmérséklet
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 psig barg
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799
HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Tömeg és méret
Csőát- A B C D E F Tömeg
Típus
mérő mm hüv. mm hüv. mm hüv. mm hüv. mm hüv. mm hüv. kg font
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
7. Karbantartási idközök
A szükséges karbantartás leírása Tipikus javasolt karbantartási idűközök
Részegység Művelet Naponta weekly 3 havonta 6 havonta
Manuális leeresztést lehetővé tevő szűrők, nyissa meg a
Szűrés Szemrevételezés
kiömlőnyílást és engedje ki a folyadékot
Szűrés Ellenőrizze az esetleges levegőszivárgást. Szemrevételezés
Szűrés A differenciál-jelző a zöld zónából a vörös zónába mozdul Szemrevételezés
Szűrés Ellenőrizze a leeresztő működését. Szemrevételezés
Szűrés Replace cartridge G Csere
Szűrés Replace cartridge H Csere
Szűrés Replace cartridge D Csere
Szűrés Replace cartridge A Csere
8. Pótalkatrészek (szervizcsomag)
Lapozza fel az alábbi oldalt: 54, 3. Ábra, 3 & 4. Táblázat, „A” Melléklet
9. Karbantartás
Lapozza fel az alábbi oldalt: 55, 5. Táblázat, „A” Melléklet
10. Hibakeresés
Ha véletlenül probléma merülne fel a berendezéssel kapcsolatban, a hibakeresési útmutató segítséget nyújt a lehetséges ok beazonosításában és a
hiba kijavításában.
Hibakeresést csak megfelelően képzett személy végezzen. Minden nagyobb javítási és kalibrációs tevékenységet az Ingersoll Rand által
képzett, minősített és jóváhagyott szervizmérnök végezzen.
Nagy nyomásesés
A nagy nyomásesés eredményeként a nyomásmérő alacsony értékeket mutat, vagy az elmenő ági berendezések szakaszosan működnek.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
7. Intervalli di manutenzione
Descrizione dell’intervento richiesto Frequenza di manutenzione tipica raccomandata
Manutenzione
Componente Funzionamento Settimanale 3 mesi 6 mesi
giornaliera
Filtraggio Filtri con spurgo manuale, aprire lo spurgo e scaricare Controllare
Filtraggio Controllare la presenza di eventuali perdite d’aria. Controllare
Filtraggio L’indicatore differenziale si muove dalla zona verde a quella rossa Controllare
Filtraggio Controllare le operazioni di scarico Controllare
Filtraggio Sostituire la cartuccia G Sostituire
Filtraggio Sostituire la cartuccia H Sostituire
Filtraggio Sostituire la cartuccia D Sostituire
Filtraggio Sostituire la cartuccia A Sostituire
9. Manutenzione
Fare riferimento alla pagina numero: 55, Tabella:5, Allegato A
10. Diagnostica
Nella rara eventualità di un problema alle apparecchiature, è possibile utilizzare la seguente guida di risoluzione dei problemi per identificare le
possibili cause e i rimedi.
AVVERTIMENTO
Le operazioni di diagnostica devono essere eseguite unicamente da personale competente. Tutte le principali operazioni di riparazione e
regolazione devono essere effettuate da tecnici Ingersoll Rand specializzati, qualificati e certificati.
ĮSPĖJIMAS
ATSARGIAI
2. SAUGOS INFORMACIJA
„Ingersol Rand” pateikia šį vadovą norėdama informuoti montuotojus, Bet kokios kitos dujos, išskyrus deguonį, pasiekusios pakankamai aukštą
operatorius, techninės priežiūros darbuotojus, prižiūrėtojus ir vadovus koncentraciją, gali sukelti dusulį. Generatorius turi būti eksploatuojamas
apie saugią praktiką, kurios reikia laikytis. gerai vėdinamoje vietoje, ir žiūrėkite, kad užpakalinėje generatoriaus
pusėje esančios ventiliacijos angos kad nebūtų užstojamos ar blokuojamos.
Jei nesilaikysite saugos atsargumo priemonių, nurodytų saugos
Aptarnaudamas, įrengdamas arba eksploatuodamas šią įrangą,
vadovuose, patiektuose kartu su gaminiu, šiame vadove arba bet
personalas turi laikytis saugios inžinerinės praktikos reikalavimų, visų
kokiose etiketėse ir lentelėse, pritvirtintose prie gaminio, galite žūti, susijusių taisyklių, sveikatos ir saugos procedūrų bei su sauga susijusių
sunkiai susižeisti arba padaryti žalą turtui. įstatymų reikalavimų.
Šio gaminio priežiūrą atlikti leiskite tik tinkamai parengtiems bendrovės Bendrovei „Ingersoll Rand“ nėra žinomos nei visos procedūros, kurių
„Ingersoll Rand“ techninės priežiūros specialistams. Dėl papildomos laikantis galima eksploatuoti ar taisyti gaminį, nei su kiekvienu metodu
informacijos kreipkitės į „Ingersoll Rand” gamyklą arba artimiausią tokių susiję pavojai ir (arba) jų rezultatai. Vykdant eksploatacijos ar priežiūros
paslaugų teikėją. procedūras, kurių nėra aiškiai rekomendavęs gamintojas, būtina
pasirūpinti, kad atliekami veiksmai nekeltų pavojaus gaminio saugumui.
Šis gaminys skirtas tik naudojimui patalpoje. Jeigu darbuotojai nėra tikri dėl atliekamos eksploatacijos ar priežiūros
procedūros arba jos etapo, jie turi palikti gaminį saugios būklės ir
Filtrų korpusai, elementai ir priedai turi būti saugomi sausoje vietoje. kreiptis techninės pagalbos į vadovą ir (arba) gamintoją.
3. Techniniai duomenys
Modelis Vamzdžio dydis SCFM l/s m3/min m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Maks. darbo
Filtro Maks. darbo Min. darbo
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 slėgis
klasė temperatūra temperatūra
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 psig barg
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187
H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Svoris ir matmenys
Vamzdžio A B C D E F Svoris
Modelis
dydis mm Mont. mm Mont. mm Mont. mm Mont. mm Mont. mm Mont. kg lbs
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
7. Priežiūros periodai
Privalomosios techninės priežiūros aprašymas Būdingas rekomenduojamas techninės priežiūros dažnumas
Sudedamoji dalis Procedūra Kasdien Kas savaitę 3 mėn. 6 mėn.
Filtrai su rankinio išleidimo anga; atidarykite išleidimo angą
Džiovintuvas Tikrinkite
ir išleiskite turinį
Džiovintuvas Patikrinkite, ar nėra oro nuotėkio. Tikrinkite
Džiovintuvas Diferencinio slėgio indikatorius iš žalios zonos pereina į raudoną Tikrinkite
Džiovintuvas Patikrinkite drenažo darbą Tikrinkite
Džiovintuvas Pakeiskite kasetę G Keiskite
Džiovintuvas Pakeiskite kasetę H Keiskite
Džiovintuvas Pakeiskite kasetę D Keiskite
Džiovintuvas Pakeiskite kasetę A Keiskite
9. Techninė priežiūra
Žr. puslapį: 55, 5 Lentelė, A Priedas
Problemų diagnostiką gali atlikti tik kvalifikuoti darbuotojai. Visus didesnius remonto ir kalibravimo darbus turi atlikti „Ingersoll Rand“
išmokytas, kvalifikuotas ir aprobuotas inžinierius.
BRĪDINĀJUMS
UZMANĪBU
2. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Ingersoll Rand nodrošina šo rokasgrāmatu, lai informētu uzstādītājus, var izraisīt nosmakšanu. Vienmēr pārliecinieties, ka ģenerators tiek
operatorus, apkopes personālu, vadītājus un vadību par drošu ekspluatēts labi ventilētā zonā un visas ventilācijas atveres ģeneratora
ievērojamo praksi. aizmugurē ir brīvas un nav aizsprostotas.
Neievērojot drošības pasākumus, kas aprakstīti izstrādājuma Pārvietojot, uzstādot vai ekspluatējot šo aprīkojumu, personālam ir
komplektācijā iekļautajās rokasgrāmatās, šajā rokasgrāmatā vai jebkurās jāveic droša tehniskā sagatavošana un jāievēro visi noteikumi, veselības
izstrādājumam pievienotās uzlīmēs un etiķetēs, var izraisīt smagus vai un drošības procedūras un juridiskās drošības prasības.
nāvējošus ievainojumus vai nodarīt materiālos zaudējumus.
Ingersoll Rand nevar apzināt vai paredzēt, kā var tikt izpildītas visas
Šī izstrādājuma tehnisko apkopi ļaujiet veikt tikai Ingersoll Rand ražojuma ekspluatācijas vai remonta darbības, kā arī katras izmantotās
apmācītiem tehniķiem. Lai saņemtu papildu informāciju, sazinieties ar metodes radīto bīstamību un/vai sekas. Ja tiek veiktas ekspluatācijas
Ingersoll Rand rūpnīcu vai tuvāko apkalpošanas nodrošinātāju. vai tehniskās apkopes procedūras, kuras ražotājs nav īpaši ieteicis, ir
jānodrošina, ka šāda rīcība neapdraud izstrādājuma drošību. Ja neesat
Šis izstrādājums paredzēts izmantošanai tikai iekštelpās.
pārliecināts par operācijas vai tehniskās apkopes procedūras, vai darbības
Filtru korpuss, elementi un piederumi jāglabā sausā vietā. pareizību, personālam vajadzētu novietot izstrādājumu drošā stāvoklī un
sazināties ar vadību un/vai rūpnīcu, lai saņemtu tehnisko atbalstu.
Jebkura gāze, izņemot skābekli, pietiekami augstā koncentrācijā
3. Tehniskā specifikācija
Modelis Caurules izmērs SCFM l/s m3/min m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Maksimālais
Filtra Maksimālā darbības Minimālā darbības
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 darbības spiediens
klase temperatūra temperatūra
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 psig bārig
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187
H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Svars un izmēri
Cau- A B C D E F Svars
Modelis rules
mm collas mm collas mm collas mm collas mm collas mm collas kg mārciņas
izmērs
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
5. Darbības palaišana
1. Lēni atveriet ieplūdes vārstu, lai pakāpeniski hermetizētu ierīci. Neatveriet ieplūdes vai izplūdes vārstus strauji un nepakļaujiet ierīci
pārmērīgam spiediena diferenciālim, pretējā gadījumā var rasties
2. Lēni atveriet izplūdes vārstu, lai no jauna hermetizētu izejošās bojājumi.
plūsmas cauruļvadus.
Skatiet lpp. nr.: 52, Attēls:1., A Pielikums
6. Piederumi
Skatiet lpp. nr.: 53, Attēls:2., Tabula:2., A pielikums
7. APKOPES INTERVĀLI
Nepieciešamās tehniskās apkopes apraksts Tipiski ieteicamie apkopes intervāli
Sastāvdaļa Darbība Ik dienu Nedēļas 3 mēneši 6 mēneši
Filtrēšana Filtriem ar manuālo iztecināšanu atveriet noteci un izvadiet Pārbaudiet
Filtrēšana Pārbaudiet, vai nav gaisa noplūdes. Pārbaudiet
Filtrēšana Diferenciālais indikators pārvietojas no zaļās zonas uz sarkano Pārbaudiet
Filtrēšana Pārbaudiet novadcauruļu darbību. Pārbaudiet
Filtrēšana Kasetnes nomaiņa G Nomainiet
Filtrēšana Kasetnes nomaiņa H Nomainiet
Filtrēšana Kasetnes nomaiņa D Nomainiet
Filtrēšana Kasetnes nomaiņa A Nomainiet
9. Tehniskā apkope
Skatiet lpp. nr.: 55, Tabula:5., A Pielikums
Bojājumu uzmeklēšanu un novēršanu drīkst veikt tikai kompetents personāls. Visus nozīmīgīkos remontdarbus un kalibrēšanas darbus
jāveic apmācītam, kvalificētam un pilnvarotam Ingersoll Rand inženierim.
TWISSIJA
ATTENZJONI
Daqs A B C D E F Piż
Mudell
tal-pajp mm pul mm pul mm pul mm pul mm pul mm pul kg lib
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
6. Aċċessorji
Irreferi għal paġna numru: 53, Stampa:2, Tabella:2, Anness A
7. Intervalli tas-Servis
Deskrizzjoni tal-Manutenzjoni Meħtiea Intervall Tipiku Irrakkomandat għall-Manutenzjoni
Komponent Tħaddim Kuljum Kull ġimgħa 3 xhur 6 xhur
Filtrazzjoni Filters bi drejn manwali, iftaħ id-drejn u ħalli joħroġ Iċċekkja
Filtrazzjoni IIċċekkja għal xi ħruġ ta’ arja. Iċċekkja
Filtrazzjoni L-indikatur differenzjali jimxi minn ż-żona l-ħadra għal dik ħamra Iċċekkja
Filtrazzjoni IIIċċekkja t-Tħaddim tad-Drejn Iċċekkja
Filtrazzjoni Ibdel il-cartridge G Ibdel
Filtrazzjoni Ibdel il-cartridge H Ibdel
Filtrazzjoni Ibdel il-cartridge D Ibdel
Filtrazzjoni Ibdel il-cartridge A Ibdel
9. Manutenzjoni
Irreferi għal paġna numru: 55, Tabella:5, Anness A
TWISSIJA
Il-problemi li jinqalgħu għandhom jiġu indirizzati minn ħaddiema kompetenti biss. It-tiswijiet kollha ewlenin u kull xogħol ieħor ta’ kalibrar
għandu jsir minn inġinier ikkwalifikat u approvat, imħarreġ minn Ingersoll Rand.
WAARSCHUWING
LET OP
Geeft acties of procedures aan die leiden Elke 6 Zorg dat het juiste
Geeft de vereisten aan voor Filterbehuizing/-
tot schade aan dit product als ze niet maanden Tijd/duur. gereedschap
het afvoeren. model.
juist worden uitgevoerd. vervangen. wordt gebruikt.
2. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Ingersoll Rand wil met deze handleiding alle monteurs, gebruikers, hoge concentraties. Zorg ervoor dat de generator altijd in een goed
onderhoudspersoneel, opzichters en managementsleden informeren geventileerde ruimte wordt gebruikt en dat alle ventilatiepoorten
over de veiligheidsmaatregelen die in acht genomen moeten worden. achteraan op de generator vrij zijn.
Indien u zich niet houdt aan de veiligheidsvoorschriften beschreven Bij de omgang met en de installatie of bediening van deze apparatuur
ofwel in de handleidingen geleverd met dit product, of in deze dient het personeel veilige werkmethoden te hanteren en dienen alle
handleiding of op enig ander etiket of identificatieplaatje aangebracht voorschriften met betrekking tot gezondheid, veiligheid en wettelijke
op het product, kan dat leiden tot het ontstaan van dodelijke of ernstige vereisten in acht te worden genomen.
lichamelijke letsels, of schade aan eigendommen.
Ingersoll Rand kan op geen enkele manier kennis hebben van alle
Het onderhoud van deze producten mag alleen worden uitgevoerd procedures voor het uitvoeren van werkzaamheden met of reparaties
door geschoolde technici van Ingersoll Rand. Vor alle overige aan producten, noch van de risico’s en de resultaten van elke procedure.
informatie, neem contact op met de Ingersoll Rand-fabriek of met de Als bedienings- of onderhoudsprocedures worden gebruikt die niet
dichtsbijzijnde leverancier van onderhoudsdiensten. uitdrukkelijk door de fabrikant worden aanbevolen, moet er zorgvuldig
op worden gelet dat de veiligheid van het product niet in het geding
Dit product mag alleen in gesloten ruimtes worden gebruikt. komt. In het geval van onzekerheid over een bepaalde procedure of
Filterbehuizing, elementen en accessoires moeten op een droge plek stap, moet het personeel het product in een veilige toestand brengen
worden bewaard. en contact opnemen met een opzichter en/of met de leverancier voor
technische ondersteuning.
Elk gas, behalve zuurstof, kan verstikking veroorzaken bij voldoende
3. Technische specificatie
Model Pijpgrootte SCFM l/s m3/min m3/uur FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Filterk- Max. bedrijfsdruk Max. bedrijf- Min. bedrijf-
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 waliteit psig bar(o) stemperatuur stemperatuur
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Gewichten en afmetingen
6. Accessoires
Zie pagina nummer: 53, Afbeelding:2, Tabel:2, Bijlage A
7. Onderhoudsintervallen
Beschrijving van vereist onderhoud Typisch aanbevolen onderhoudsinterval
Onderdeel Werking Dagelijks Wekelijks 3 maanden 6 maanden
Filtering filters met handmatige afvoer, open de afvoer en ontlaad het filter Controleren
Filtering Controleren op luchtlekken. Controleren
Filtering de differentieelindicator gaat van de groene naar de rode zone Controleren
Filtering De werking van de afvoer controleren Controleren
Filtering De bus vervangen G Vervangen
Filtering De bus vervangen H Vervangen
Filtering De bus vervangen D Vervangen
Filtering De bus vervangen A Vervangen
8. Reserveonderdelen (service-kit)
Zie pagina nummer: 54, Afbeelding:3, Tabel:3 & 4, Bijlage A
9. Onderhoud
Zie pagina nummer: 55, Tabel:5, Bijlage A
WAARSCHUWING
Deze procedures mogen alleen door vakbekwaam personeel worden uitgevoerd. Alle belangrijke herstel- en kalibratietaken moeten
worden uitgevoerd door een opgeleide, gekwalificeerde en goedgekeurde technicus van Ingersoll Rand.
ADVARSEL
FORSIKTIG
2. SIKKERHETSINFORMASJON
Ingersoll Rand leverer denne håndboken som informasjon til montører, nå den forekommer i høye konsentrasjoner. Påse alltid at aggregatet
operatører, vedlikeholdspersonale og ledelse om sikker bruk av brukes i et godt ventilert område og at alle ventilasjonsåpninger bak på
produktet. aggregatet holdes åpne og fri for blokkeringer.
Manglende etterlevelse av forsiktighetsregler beskrevet i håndbøkene Følg sikre fremgangsmåter og alle gjeldende forskrifter, retningslinjer
som følger med dette produktet, denne manualen eller noen av for helse og sikkerhet og lovfestede krav til sikkerhet ved håndtering,
merkene eller skiltene festet på produktet kan føre til død, alvorlig skade montering og drift av utstyret.
eller skade på eiendom.
Ingersoll Rand kan ikke kjenne til, eller gi alle prosedyrer for
La bare Ingersoll Rand-opplærte teknikere utføre vedlikehold på dette produktdrift eller reparasjoner og heller ikke farene og/eller
produktet. For ytterligere informasjon ta kontakt med Ingersoll Rand- resultatene forbundet med hver av disse metodene. Hvis drifts- eller
fabrikken eller den nærmeste serviceleverandør. vedlikeholdsprosedyrer som ikke er spesifikt anbefalt av produsenten
utføres, må det påses at produktsikkerheten ikke svekkes som et
Dette produktet er kun til innendørs bruk. resultat av disse aktivitetene. Om en er usikker på om en drifts- eller
Filterhus, elementer og tilbehør skal lagres tørt. vedlikeholdsprosedyre, skal personell sikre produktet og ta kontakt med
sine veiledere og/eller fabrikken for teknisk assistanse.
Med unntak av oksygen, kan enhver annen gass forårsake kvelning
3. Tekniske spesifikasjoner
Modell Rørdimensjon SCFM l/s m3/min m3/t FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Filterk- Maks. driftstrykk Maks. driftstem- Min. driftstemper-
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 lasse psi bar peratur atur
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Vekt og mål
Rørdi- A B C D E F Vekt
Modell men- tom- tom- tom- tom- tom- tom-
mm mm mm mm mm mm kg pund
sjon mer mer mer mer mer mer
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
Det anbefales at den komprimerte luften blir behandlet før den kommer Brukersteds renseutstyr bør installeres så nær brukerstedet som mulig.
inn i distribusjonssystemet, og også på kritiske brukspunkter.
Renseutstyr må ikke monteres nedstrøms hurtigventiler, og bør
Installasjon av en trykklufttørker i et tidligere vått system kan føre til beskyttes mot mulige tilbakeslag eller andre sjokkforhold.
ytterligere opphopning av skitt for brukerstedsfiltre for en periode,
Rens alle rørene som fører til renseutstyret før installering, og alle rørene
samtidig som distribusjonssystemet tørker ut. I denne perioden kan det
etter at renseutstyret er installert og før tilkobling til brukerstedet.
være nødvendig med hyppigere skifte av filterelementer.
Hvis rørlinjer er montert utenom renseutstyret, sørg for at tilstrekkelig
For installasjoner hvor oljefrie kompressorer brukes, vann aerosol
filtrering monteres på disse for å hindre kontaminering av systemet
og partikler fortsatt er til stede, bør filtre til generelle formål og
nedstrøms.
høyeffektivitetsfiltre fortsatt brukes.
Monter et anlegg for å lede bort oppsamlede væsker fra renseutstyret.
Et filter til generelt formål må alltid være installert for å beskytte
Oppsamlede væsker skal behandles og avhendes på en ansvarlig måte.
høyeffektivitetsfilteret mot væskemengder, aerosoler og faste partikler.
Se sidenummer: 52, Tabell:1, Vedlegg A
Installer renseutstyr ved laveste temperatur over frysepunktet,
5. Oppstartsprosedyre
1. Innløpsventilen åpnes sakte slik at enheten trykksettes gradvis. Hverken innløps- eller utløpsventilen må åpnes raskt, og enheten må
heller ikke utsettes for store trykkforskjeller da skade kan oppstå.
2. Utløpsventilen åpnes sakte slik at rørene nedstrøms trykksettes på
nytt. Se sidenummer: 52, Figur:1, Vedlegg A
6. Tilbehør
Se sidenummer: 53, Figur:2, Tabell:2, Vedlegg A
7. Serviceintervaller
Beskrivelse av påkrevd vedlikehold Typisk anbefalt vedlikeholdsintervall
Komponent Drift Daglig Ukentlig 3 måneder 6 måneder
Filtrering For filtre med manuell drenering, åpne dreneringen og tøm Kontroller
Filtrering Kontroller om det finnes luftlekkasjer. Kontroller
Filtrering Differensialindikator går fra den grønne til den røde sonen Kontroller
Filtrering Kontroller uttømmingsdrift. Kontroller
Filtrering Bytt kassett G Skift
Filtrering Bytt kassett H Skift
Filtrering Bytt kassett D Skift
Filtrering Bytt kassett A Skift
8. Reservedeler (servicesett)
Se sidenummer: 54, Figur:3 Tabell:3 & 4, Vedlegg A
9. Vedlikehold
Se sidenummer: 55, Tabell:5, Vedlegg A
10. Feilsøking
Dersom det skulle oppstå feil på utstyret, kan denne feilsøkingsguiden benyttes til å finne mulige årsaker og løsninger på problemet.
ADVARSEL
Feilsøking bør kun utføres av kompetent personell. Alle store reparasjoner og kalibreringsarbeid skal utføres av en servicetekniker som er
opplært, kvalifisert og godkjent av Ingersoll Rand.
Høytrykksfall
Fall i høytrykket vil resultere i lave trykkmålinger eller uregelmessig drift av nedstrømsutstyret.
OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
Wskazuje na czynności lub procedury, które Wskazuje na wyma- Dopilnować, aby były
Wymieniać co 6 Obudowa/model
w przypadku nieprawidłowego wykonania Czas trwania gania dotyczące stosowane odpow-
miesięcy. filtra.
prowadzą do uszkodzenia produktu. utylizacji. iednie narzędzia.
3. Specyfikacja techniczna
Model Średnica rury SCFM l/s m3/min m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Maks. ciśnienie
Klasa Maks. temper- Min. temperatura
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 robocze
filtra atura robocza robocza
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 psi barg
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187
H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Masy i wymiary
Średnica A B C D E E Masa
Model
rury mm cale mm cale mm cale mm cale mm cale mm cale kg funty
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
7. Częstotliwość serwisowania
Opis wymaganych czynności konserwacyjnych Typowa zalecana częstotliwość konserwacji
Urządzenie Czynność Codziennie weekly 3 miesiące 6 miesiące
Filtracja Filtry z ręcznym zaworem spustowym; otworzyć spust i opróżnić kontrola
Filtracja Sprawdzić, czy nie dochodzi do wypływu powietrza. kontrola
Filtracja Wskaźnik różnicy ciśnień porusza się w zakresie od strefy zielonej do czerwonej kontrola
Filtracja Sprawdzić działanie odpływów. kontrola
Filtracja Wymienić wkład G wymiana
Filtracja Wymienić wkład H wymiana
Filtracja Wymienić wkład D wymiana
Filtracja Wymienić wkład A wymiana
9. Konserwacja
Patrz strona numer: 55, Tabela: 5, Załącznik A
Problemy powinny być rozwiązywane wyłćcznie przez kompetentny personel. Wszelkie poważniejsze naprawy i regulacje powinny być
dokonywane przez przeszkolonego, wykwalifikowanego i zaakceptowanego przez firmę Ingersoll Rand inżyniera.
ADVERTÊNCIA
ATENÇÃO
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ingersoll Rand disponibiliza este manual para informar instaladores, de que o gerador é operado numa área bem ventilada e que todas os
operadores, pessoal da manutenção, supervisores e direcção sobre as orifícios de ventilação na traseira do gerador se mantêm desobstruídos
práticas de segurança que devem ser seguidas. e desbloqueados.
O não cumprimento das precauções de segurança descritas nos Aquando do manuseamento, instalação ou funcionamento deste
manuais fornecidos juntamente com o produto, no presente manual equipamento, o pessoal deve utilizar práticas de engenharia seguras
e em quaisquer autocolantes ou etiquetas fixadas no produto, poderá e cumprir todos os regulamentos, procedimentos de segurança e
resultar em morte, graves lesões ou danos em bens. cuidados de saúde relacionados e os requisitos legais sobre segurança.
A manutenção destes produtos só poderá ser efectuada por técnicos Não é possível à Ingersoll Rand conhecer ou indicar todos os
treinados da Ingersoll Rand. Para informação adicional contacte a procedimentos para operar ou reparar o equipamento, nem os riscos e/
fábrica Ingersoll Rand ou o fornecedor de serviços mais próximo. ou os resultados inerentes a cada método adoptado. Sempre que forem
adoptados procedimentos de funcionamento ou de manutenção que
Este produto é apenas para Utilização Interior. não tenham sido especificamente recomendados pelo fabricante, deverá
ser garantido que a segurança do produto não é posta em perigo pelas
A carcaça, os elementos e os acessórios do filtro devem ser armazenados acções realizadas. Sempre que não estiver seguro de um procedimento
num local seco. ou de um passo de funcionamento ou de manutenção, o pessoal deverá
colocar o produto em condições de segurança e entrar em contacto com
Com a excepção do oxigénio, qualquer gás pode causar asfixia quando
presente em concentrações suficiente elevadas. Certifique-se sempre os supervisores e/ou a fábrica para obter assistência técnica.
3. Dados técnicos
Modelo Tamanho do tubo SCFM l/s m /min
3
m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Pressão máx. de Temperatura Temperatura
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 Tipo de
funcionamento máxima de fun- mínima de fun-
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 filtro
psig barg cionamento cionamento
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799
HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Pesos e dimensões
Tamanho A B C D E F Peso
Modelo
do tubo mm pol mm pol mm pol mm pol mm pol mm pol kg lbs
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
24360109 Rev.C PT-37
PT
4. Montagem
Recomendações de montagem O equipamento de purificação no ponto de utilização deve ser instalado
tão próximo da aplicação quanto possível.
Recomenda-se que o ar comprimido seja tratado antes da entrada no sistema
de distribuição e, também, em pontos/aplicações críticas de utilização. O equipamento de purificação não deve ser instalado a jusante de
válvulas de abertura rápida e deve estar protegido contra possíveis
A conexão de um secador de ar comprimido a um sistema caudais invertidos ou outras condições de choque.
anteriormente húmido poderá resultar numa carga adicional de
resíduos em filtros de ponto de utilização enquanto o sistema de Purgue todas as tubagens que conduzem ao equipamento de
distribuição seca. Durante este período, os elementos filtrantes poderão purificação antes da montagem e o conjunto total de tubagens após
ter que ser mudados mais frequentemente. o equipamento de purificação ter sido instalado, antes da conexão à
aplicação final.
Em instalações com compressores isentos de óleo e onde estejam ainda
presentes aerossóis de água e partículas, deverão ser usados tipos de Se forem instaladas linhas de derivação em torno do equipamento de
filtro para uso geral e de alta eficiência. purificação, certifique-se de que é instalada filtração adequada nessas
linhas para evitar a contaminação do circuito a jusante do sistema.
É necessário instalar sempre um filtro para uso geral para proteger o filtro
de alta eficiência dos aerossóis líquidos a granel e das partículas sólidas. Inclua um equipamento para escoar e eliminar líquidos recolhidos do
equipamento de purificação. Os líquidos recolhidos devem ser tratados
Instale o equipamento de purificação à mais baixa temperatura acima e eliminados de forma responsável.
do ponto de congelação, de preferência a jusante de pós-refrigeradores
e reservatórios de ar. Número de página de referência: 52, Quadro:1, Anexo A
5. Operação de arranque
1. Abra a válvula de entrada lentamente para pressurizar Não abra as válvulas de entrada e de saída rapidamente, nem sujeite a
gradualmente a unidade. unidade a um diferencial de pressão excessivo. Caso contrário, poderão
ocorrer danos
2. Abra a válvula de saída lentamente para restabelecer a pressão na
tubagem a jusante. Número de página de referência: 52, Figura:1, Anexo A
6. Acessórios
Número de página de referência: 53, Figura:2, Quadro:2, Anexo A
7. Intervalos de Manutenção
Descrição da Manutenção Necessária Intervalo Típico de Manutenção Recomendado
Componente Funcionamento Diariamente Semanal 3 meses 6 meses
Filtragem Filtros com drenagem manual, abra o dreno e faça a descarga Verificar
Filtragem Verifique se há fugas de ar. Verificar
Filtragem O indicador de diferencial desloca-se da zona verde para a zona vermelha Verificar
Filtragem Verifique a operação de drenagem Verificar
Filtragem Substitua o cartucho G Substituir
Filtragem Substitua o cartucho H Substituir
Filtragem Substitua o cartucho D Substituir
Filtragem Substitua o cartucho A Substituir
9. Manutenção
Número de página de referência: 55, Quadro:5, Anexo A
AVISO
A resolução de avarias só deve ser efectuada por pessoal competente. Todas as grandes reparações e trabalhos de calibragem devem ser
efectuados por um técnico com a formação adequada, qualificado e aprovado pela Ingersoll Rand.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Компания Ingersoll Rand предоставляет настоящее руководство с концентрации может вызвать удушье. Необходимо убедиться в том,
целью информирования специалистов по установке оборудования, что генератор работает в хорошо проветриваемом помещении, а
операторов оборудования, обслуживающий персонал, все вентиляционные отверстия, расположенные на задней панели
контролирующего персонала и руководства о нормах техники генератора, содержатся в чистоте и не заблокированы.
безопасности, соблюдение которых необходимо обеспечить.
При обращении с данным оборудованием, при эго устзновкэ или
Несоблюдение мер предосторожности, описанных в руководствах, испопьзовзнии оэботники должны соблюдзть правила твхничэской
которыми сопровождается оборудование, в данной инструкции бэзопэсности и всэ соотвэтствующиз нормы и процэдуры
или на бирках и наклейках, прикрепленных к оборудованию, может обэспэчзния бззопзсности жизнэдэятэльности, а тэкжэ слэдовэть
привести к возникновению материального ущерба, серьезным зэконодзтэльным требованиям в отношэнии бэзопзсности.
травмам или смерти.
Компания Ingersoll Rand не может знать или описать все
Техническое обслуживание этого продукта должны проводить процедуры, посредством которых может осуществляться
только технические специалисты, прошедшие обучение в компании эксплуатация или ремонт изделия, а также опасности и/или
Ingersoll Rand. Для получения дополнительных сведений свяжитесь последствия использования каждого метода. Если выполняются
с фабрикой Ingersoll Rand или с ближайшим поставщиком услуг. процедуры по эксплуатации и обслуживанию, не упомянутые среди
рекомендованных изготовителем, необходимо принять меры по
Это изделие предназначено для использования только в обеспечению безопасности изделия. При возникновении сомнений
помещении. относительно безопасности какой-либо процедуры или шага во
Корпус, элементы и дополнительные принадлежности фильтров время эксплуатации или обслуживании персонал должен поместить
следует хранить в сухом месте. продукт в безопасные условия и обратиться за технической
помощью к консультантам и/или на завод-изготовитель.
За исключением кислорода, любой газ в достаточно высокой
3. Технические характеристики
станд. фут³/ FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
Модель Размер трубы л/с м3/мин м3/ч
мин
Максимальное
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
рабочее давление Максимальная Минимальная
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Категория
фунтов на рабочая рабочая
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 фильтра бар
кв. дюйм температура температура
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 (изб.)
(изб.)
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Размер A B C D E F Peso
Модель
трубы мм дюймы мм дюймы мм дюймы мм дюймы мм дюймы мм дюймы кг фунты
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
4. Установка
Рекомендации по установке Очистительное оборудование следует устанавливать как можно
ближе к основному
Рекомендуется производить обработку сжатого воздуха перед его
попаданием в распределительную систему, а также на критических Очистительное оборудование не следует устанавливать ниже
этапах/участках оборудования. быстродействующих задвижек – его также необходимо защищать от
возможного обратного потока или любых ударов.
Установка осушителя сжатого воздуха на влажной системе может
привести к дополнительному загрязнению финишных фильтров в Обязательно прочищайте трубопровод, ведущий к очистительному
процессе высыхания распределительной системы. В этот период оборудованию, перед установкой, а также после установки перед
может потребоваться более частая замена фильтрующих элементов. подключением к конечному оборудованию.
В установках, где используются безмасляные компрессоры, Если вокруг очистительного оборудования имеются обводные
возможно наличие водяных брызг и макрочастиц – поэтому линии, убедитесь в том, что они оснащены надлежащими фильтрами
рекомендуется применять элементы категории общего назначения во избежание загрязнения расположенной ниже системы.
и высокой эффективности.
На предприятии должна быть предусмотрена сточная система
Следует обязательно устанавливать фильтры общего назначения для утилизации отработанных жидкостей очистительного
для защиты высокоэффективных фильтров от разбрызгивания оборудования. Следует обеспечить надлежащую обработку и
жидкой продукции и попадания твердых частиц. утилизацию отработанных жидкостей
Устанавливайте на очистительном оборудовании минимальную
температуру до точки замерзания, предпочтительно разместив его См. страницу 52, таблицу 1, приложение A
ниже добавочных радиаторов и воздухоприемников.
5. Operação de arranque
1. Медленно откройте впускной клапан для постепенного Не открывайте впускной или выпускной клапаны слишком быстро и
нагнетания давления в агрегате. не создавайте в агрегате слишком значительную разницу давлений
во избежание повреждений.
2. Медленно откройте выпускной клапан для подачи давления
на расположенный ниже трубопровод. См. страницу 52, рисунок 1, приложение A
6. Дополнительные принадлежности
См. страницу 53, рисунок 2, таблицу 2, приложение A
7. Интервалы обслуживания
Обычный рекомендуемый интервал
Описание требуемого обслуживания
обслуживания
Компонент Операция Ежедневно за неделю 3 месяца 6 месяца
Фильтрация фильтры с ручным сливом, откройте слив и слейте конденсат проверить
Фильтрация Убедитесь в отсутствии утечек воздуха проверить
дифференциальный указатель перемещается от зеленой зоны к
Фильтрация проверить
красной
Фильтрация Проверка работы системы в циклическом режиме проверить
Фильтрация Замените картридж G заменить
Фильтрация Замените картридж H заменить
Фильтрация Замените картридж D заменить
Фильтрация Замените картридж A заменить
Предупреждение
VAROVANIE
UPOZORNENIE
2. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Spoločnosť Ingersoll Rand poskytuje tento návod, aby informovala zapríčiniť udusenie. Vždy zabezpečte, aby sa generátor používal v dobre
inštalátorov, operátorov, údržbový personál, kontrolórov a manažment o vetranej oblasti, a dbajte na to, aby boli všetky vetracie vývody v zadnej
bezpečných postupoch, ktoré sa musia dodržiavať. časti generátora voľné a bez prekážok.
Nedodržiavaním bezpečnostných opatrení, ktoré sa uvádzajú v Pri manipulácii, inštalácii alebo prevádzke tohto zariadenia musia
návodoch dodaných spolu s týmto produktom, tohto manuálu alebo osoby dodržiava bezpečné pracovné postupy a dba na všetky príslušné
akýchkoľvek štítkov a visačiek upevnených na tomto produkte môže predpisy, postupy týkajúce sa zdravia a bezpečnosti a zákonné
dôjsť k smrteľnému alebo vážnemu zraneniu alebo škode na majetku požiadavky na bezpečnos.
Údržbu tohto produktu smú vykonávať len technici vyškolení spoločnosťou Spoločnosť Ingersoll Rand nemôže poznať alebo poskytnúť všetky
Ingersoll Rand. Ďalšie informácie si môžete vyžiadať od výrobného závodu postupy, ktorými sa môže vykonávať prevádzka alebo oprava produktu,
Ingersoll Rand alebo najbližšieho servisného strediska. ako aj riziká a/alebo následky každej metódy. Ak sa vykonávajú
prevádzkové alebo servisné postupy, ktoré nie sú špecificky odporúčané
Tento výrobok je určený jedine na interiérové použitie. výrobcom, musí sa zabezpečiť, že bezpečnosť výrobku nie je ohrozená
vykonávanými aktivitami. Ak si nie ste istí prevádzkovým alebo servisným
Puzdrá filtra, vložky a príslušenstvo by sa mali skladovať na suchom mieste. postupom či krokom, personál by mal umiestniť produkt do bezpečného
Každý plyn okrem kyslíka môže v dostatočne vysokej koncentrácii stavu a požiadať vedúceho alebo výrobcu o technickú podporu.
3. Technické údaje
Model Veľkosť potrubia SCFM l/s m3/min m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Maximálny Maximálna Minimálna
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 Trieda
prevádzkový tlak prevádzková prevádzková
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 filtra
psig barg teplota teplota
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799
HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Váhy a rozmery
Veľkosť A B C D E F Hmotnosť
Model
potrubia mm palce mm palce mm palce mm palce mm palce mm palce kg lb
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
6. Príslušenstvo
Pozrite si stranu č.: 53, Obrázok: 2, Tabuľka: 2, Príloha A
7. Servisné intervaly
Popis požadovanej údržby Typický odporúčaný interval údržby
Každé 3 Každé 6
Súčas” Činnos” Denne Týždenný
mesiace mesiace
Filtrácia Filtre s manuálnym vypustením, otvorte vypúšťací otvor a vypustite Kontrola
Filtrácia Skontrolujte, či neuniká vzduch. Kontrola
Filtrácia Diferenciálny indikátor prechádza zo zelenej zóny do červenej Kontrola
Filtrácia Skontrolujte činnos odtoku Kontrola
Filtrácia Vymeňte kazetu G výmena
Filtrácia Vymeňte kazetu H výmena
Filtrácia Vymeňte kazetu D výmena
Filtrácia Vymeňte kazetu A výmena
9. Údržba
Pozrite si stranu č.: 55, Tabuľka: 5, Príloha A
Odstraňova” problémy by mali len kompetentní pracovníci. Všetky veľké opravy a kalibrácie by mal vykona” kvalifikovaný servisný technik,
zaškolený a schválený spoločnos”ou Ingersoll Rand.
OPOZORILO
POZOR
2. VARNOSTNE INFORMACIJE
Podjetje Ingersoll Rand je zasnovalo ta priročnik za varno uporabo, ki zadušitev. Vedno pazite, da generator deluje v dobro prezračevanem
je namenjen vsem monterjem, upravljavcem, vzdrževalnemu osebju, okolju in da so vse izpustne odprtine na zadnji strani generatorja
nadzornikom in vodstvenemu osebju. neovirane.
Če ne upoštevate varnostnih ukrepov, opisanih v priročnikih, ki so Ob ravnanju, namestitvi ali upravljanju z opremo mora osebje poskrbeti
priloženi temu izdelku, v tem priročniku ali na kateri koli oznaki ali za varnost ter upoštevati vse predpise, postopke za varno uporabo in
nalepki na izdelku, lahko pride do smrti, resnih poškodb in gmotne varstvu pri delu ter pravne zahteve glede varnosti.
škode.
Družba Ingersoll Rand ne more poznati ali predvideti vseh načinov,
Vzdrževanje tega izdelka naj izvajajo samo usposobljeni tehniki Ingersoll kako bo kupec izdelek uporabljal ali popravljal, zato tudi ne more
Rand. Za dodatne informacije se obrnite na tovarno Ingersoll Rand ali poznati ali predvideti vseh nevarnosti in/ali posledic vsakega načina. Če
najbližjega ponudnika servisa. izdelek uporabljate ali vzdržujete na način, ki ga proizvajalec ni izrecno
priporočil, morate zagotoviti, da pri tem ne bo ogrožena varnost izdelka.
Ta izdelek je namenjen notranji uporabi. Če niste prepričani o postopku ali koraku upravljanja ali vzdrževanja,
Filtrska ohišja, dele in dodatke je treba hraniti na suhem. naj osebje izdelek vrne v varno stanje ter za tehnično pomoč zaprosi
nadzornike in/ali tovarno.
Razen kisika lahko vsak plin v dovolj visokih koncentracijah povzroči
3. Tehnične specifikacije
Model Velikost cevi SCFM l/s m3/min m3/h FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Najv. delovni
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 Kakovostni Najv. delovna Najn. delovna
tlak
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 razred filtra temperatura temperatura
psig barg
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799
HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Masa in dimenzije
Velikost A B C D E F Masa
Model
cevi mm inči mm inči mm inči mm inči mm inči mm inči kg lbs
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
5. Zagon
1. Počasi odprite dovodni ventil, da postopoma napolnite napravo s Ne odpirajte hitro dovodnih ali odvodnih ventilov in ne izpostavljajte
tlakom. naprave velikim tlačnim razlikam, saj jo to lahko poškoduje.
2. Počasi odprite odvodni ventil, da sprostite tlak v nadaljnjem Glejte stran št.: 52, Slika: 1, Priloga A
cevovodu.
6. Dodatki
Glejte stran št.: 53, Slika: 2, Preglednica: 2, Priloga A
7. Intervali servisiranja
Opis zahtevanega vzdrževanja Priporočljiv interval vzdrževanja
vsake 3 vsake 6
Del Opravilo Dnevno tedensko
mesece mesece
Filtracija filtri z ročnim izpustom, odprite izpust in izpraznite Preverite
Filtracija Preverite puščanje zraka. Preverite
Filtracija kazalnik razlike se premakne iz zelenega v rdeče območje Preverite
Filtracija Preverite delovanje izpusta Preverite
Filtracija Zamenjajte kartušo G Zamenjajte
Filtracija Zamenjajte kartušo H Zamenjajte
Filtracija Zamenjajte kartušo D Zamenjajte
Filtracija Zamenjajte kartušo A Zamenjajte
9. Vzdrževanje
Glejte stran št.: 55, Preglednica: 5, Priloga A
Odpravljanja težav naj se lotijo le usposobljene osebe. Vsa večja popravila in umerjanje naj opravi s strani Ingersoll Rand izurjen,
usposobljen in potrjen inženir.
VARNING
VAR FÖRSIKTIG
2. SÄKERHETSINFORMATION
Ingersoll Rand tillhandahåller den här manualen för att informera koncentrationer. Området där generatorn körs ska vara väl ventilerat
installatörer, operatörer, underhållspersonal, chefer och ledning om och alla ventilationsöppningar på generatorns baksida ska hållas fria
säkra åtgärder som måste följas. och inte blockeras.
Underlåtelse att följa säkerhetsföreskrifterna i de handböcker som Vid hantering, installation eller drift av den här utrustningen ska
medföljer produkten, denna handbok eller någon av de etiketter personalen tillämpa säkra tekniska rutiner och följa alla relaterade
och skyltar som är fästa vid produkten kan orsaka dödsfall, allvarlig bestämmelser, arbetskydds- och säkerhetsprocedurer samt lagstadgade
personskada eller egendomsskada. säkerhetskrav.
Tillåt endast tekniker utbildade av Ingersoll Rand att utföra underhåll Ingersoll Rand kan inte ha kunskap om, eller tillhandahålla,
på denna produkt. Kontakta Ingersoll Rand-fabriken eller närmaste alla de procedurer med vilka produktåtgärder eller reparationer
verkstad för mer information. utförs, samt varje metods faror och/eller resultat. Om åtgärds- eller
underhållsprocedurer som inte specifikt rekommenderas av tillverkaren
Denna produkt är endast avsedd för inomhusbruk. utförs måste man säkerställa att produktsäkerheten inte är försatt i fara
av de åtgärder som utförs. Om man känner sig osäker på någon åtgärd
Filterhölje, element och tillbehör bör förvaras torrt. eller underhållsprocedur bör personalen sätta produkten i säkert läge
Förutom syre kan vilken gas som helst orsaka kvävning i tillräckligt höga och kontakta cheferna och/eller fabriken för teknisk hjälp.
3. Teknisk specifikation
Modell Rördimension SCFM l/s m3/min m3/tim FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Filterk- Max. arbetstryck Max. arbetstem- Min. arbetstem-
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 lass psig barg peratur peratur
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Vikter och dimensioner
Rördi- A B C D E F Vikt
Modell
mension mm ins mm ins mm ins mm ins mm ins mm ins kg lbs
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
7. Serviceintervall
Beskrivning av servicebehov Rekommenderat serviceintervall
Komponent Funktion Varje dag Veckovis 3 månader 6 månader
Filtrering Filter med manuell dränering, öppna dräneringen och töm ut Kontrollera
Filtrering Kontrollera om det finns luftläckage. Kontrollera
Filtrering Differentialmätare rör sig från den gröna till den röda zonen Kontrollera
Filtrering Kontrollera hur avtappningen fungerar Kontrollera
Filtrering Byt patron G Byt ut
Filtrering Byt patron H Byt ut
Filtrering Byt patron D Byt ut
Filtrering Byt patron A Byt ut
8. Reservdelar (servicesats)
Se sidnummer: 54, Figur 3, Tabell:3 & 4, Bilaga A
9. Underhåll
Se sidnummer: 55, Tabell:5, Bilaga A
10. Felsökning
Om ett fel mot förmodan skulle uppstå på utrustningen, kan du använda denna felsökningsguide för att identifiera den troliga orsaken och
lösningen.
VARNING
Felsökning får endast utföras av kompetent personal. Alla större reparationer samt kalibreringsarbeten måste utföras av tekniker som
utbildats, kvalificerats och godkänts av Ingersoll Rand.
Högt tryckfall
Ett högt tryckfall leder till lågt tryck på mätarna eller att utloppsutrustningen tillfälligt går igång.
UYARI
DIKKAT
2. GÜVENLİK BİLGİLERİ
Ingersoll Rand bu kılavuzu montaj görevlilerini, kullanıcıları, bakım havalandırılan bir yerde çalıştığından ve jeneratörün arkasındaki tüm
personelini, yöneticileri izlenmesi gereken emniyet uygulamaları havalandırma çıkışlarının temiz ve her türlü engelleyici maddeden uzak
yönetimi ile ilgili olarak bilgilendirmek için sağlamaktadır. tutulduğundan emin olun.
Ürünle birlikte sağlanan kılavuzlarda, bu kılavuzda veya ürüne Bu ekipmanı elleçleme, kurma ve işletme sırasnda personel, güvenli
yapıştırılmış olan tüm etiket ve uyarılarda açıklanan güvenlik mühendislik uygulamalarını izlemeli ve bütün yönetmeliklere, sağlık ve
önlemlerini almamak ölüm, ciddi yaralanma veya malın zarar görmesi ile güvenlik süreçlerine ve güvenliğe ilişkin yasal gerekliliklere uymalıdır.
sonuçlanabilir.
Ingersoll Rand’ın, ürünün işletilmesi veya onarılmasıyla ilgili tüm
Bu ürün üzerinde sadece Ingersoll Rand tarafından eğitilen prosedürleri ve her yöntemin kendine özgü tehlikelerini ve/
Teknisyenlerin bakım yapmasına izin veri İlave bilgiler için Ingersoll Rand veya sonuçlarını bilme veya bunları kullanıcılara sunma imkanı
fabrikasıyla veya en yakın servis sağlayıcısıyla temasa geçin. bulunmamaktadır. Üretici tarafından özel olarak tavsiye edilenler
dışındaki işlem veya bakım prosedürlerinin gerçekleştirilmesi
Bu cihaz iç mekan kullanımı içindir. durumunda, ürün güvenliğinin gerçekleştirilen eylemlerle tehlikeye
girmediğinden emin olunması gerekir. Bir işlem veya bakım prosedürü ya
Filtre muhafazası, elemanları ve aksesuarları kuru bir yerde saklanmalıdır. da adımın güvenliğinden emin olunmaması durumunda, personel ürünü
Oksijen haricinde, her türlü gaz yeterince yüksek konsantrasyonlarda güvenli bir yere almalı ve teknik destek için yöneticiler ve/veya fabrika ile
havasızlıktan boğulmaya neden olabilir. Her zaman jeneratörün iyi irtibata geçmelidir.
3. Teknik özellikler
Model Boru boyutu SCFM l/sn m3/dk m3/sa FA30I – FA2700I, FA30I X – FA2700I X
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 Maks. Çalışma
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 Filtre Maks. Çalışma Min. Çalışma
basıncı
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 sınıfı sıcaklığı sıcaklığı
psig barg
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799
HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
Ağırlıklar ve ebatlar
Boru A B C D E F Ağırlık
Model
boyutu mm inç mm inç mm inç mm inç mm inç mm inç kg pound
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
7. Bakým Aralýklarý
Gerekli Bakım Çalışmaları Tipik Önerilen Bakm Aralıkları
Aksamlar Çalışma Günlük Haftalık 3-aylık 6-aylık
Filtreleme Elle tahliyeli filtreler, tahliyeyi açın ve boşaltın Kontrol edin
Filtreleme Sızıntı olup olmadığını kontrol edin. Kontrol edin
Filtreleme Diferansiyel gösterge yeşilden kırmızı bölgeye hareket eder Kontrol edin
Filtreleme Giderin çalışmasını kontrol edin. Kontrol edin
Filtreleme Kartuşu değiştirin G Değiştirin
Filtreleme Kartuşu değiştirin H Değiştirin
Filtreleme Kartuşu değiştirin D Değiştirin
Filtreleme Kartuşu değiştirin A Değiştirin
9. Bakım
Bkz. Sayfa numarası: 55, Tablo:5, Ek A
UYARI
Sorun giderme sadece uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır. Tüm büyük onarımlar ve kalibrasyon Ingersoll Rand tarafından eiğtilmiş ve
onaylanmış mühendislerce yapılmalıdır.
㆙࿌
强调如果不正确地按操作规程操作会 必须戴上合适的手
压力 高效过滤芯 释放压力
导致人身伤害或死亡。 套。
ᑠᚰ
2. 安全信息
Ingersoll Rand 提供本手册旨在告知安装人员、操作人员、维修人员及 除了氧气外,任何气体在浓度足够高时都会导致窒息。 始终确保发
管理人员必须遵循的安全技术规章。 生器在通风良好的地方操作,并且发生器背面的所有通风口保持通
畅无阻。
如果不遵循随产品提供的手册、本手册或产品附带的任何标签或标记
中描述的安全技术规章,则可能导致死亡、严重受伤或财产损失。 在处理、安装或操作本设备时,必须采用安全的工程技术方法并遵守
所有相关规章、健康和安全程序以及有关安全的法律要求。
只允许经过 Ingersoll Rand 培训的技术人员来执行对本产品的维护保
养。 欲知详情,请与 Ingersoll Rand 工厂或最近的服务商联系。 Ingersoll Rand 不可能了解或提供产品操作及维修的所有可能工作程序
及其危险或后果。如果执行了非制造商专门推荐的操作和维修程序,
此设备仅供室内使用。 则必须确保所采取的行动不会危及产品的安全。如果对操作或维修程
序或步骤不确定,则应将产品放在安全的环境中,然后与管理人员或
过滤器壳体、滤芯及配件应存放在干燥的地方。 工厂联系,请求技术协助。
3. 技术规格
立方 立方 FA30I - FA2700I, FA30I X - FA2700I X
型号 管道尺寸 SCFM 升/秒
米/分钟 米/小时
FA30I 3/8” 17 8,0 0,5 29 过滤等 最大工作压力
最高工作温度 最低工作温度
FA40I 1/2” 22 10,4 0,6 37 级 psig barg
FA75I 3/4” 45 21,2 1,3 76 G 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA110I 3/4” 65 30,7 1,8 110 H 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA150I 1” 88 41,5 2,5 150 A 250 17,25 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA190I 1” 110 51,9 3,1 187 D 250 17,25 80°C 176°F 1,5°C 35°F
FA230I 1” 135 63,7 3,8 229 GX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA400I 1 1/2” 235 110,9 6,7 399 HX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA490I 1 1/2” 290 136,9 8,2 493 AX 300 20,7 30°C 86°F 1,5°C 35°F
FA600I 2” 350 165,2 9,9 595 DX 300 20,7 100°C 212°F 1,5°C 35°F
FA800I 2” 470 221,8 13,3 799
FA1000I 2” 600 283,1 17 1020
FA1200I 3” 710 335,1 20,1 1206
FA1560I 3” 920 434,2 26,1 1563
FA1830I 3” 1080 509,8 30,6 1835
FA2300I 3” 1350 637,2 38,2 2294
FA2700I 3” 1600 755,2 45,3 2719
重量和尺寸
A B C D E F 重量
型号 管道尺寸
毫米 寸 毫米 寸 毫米 寸 毫米 寸 毫米 寸 毫米 寸 千克 磅
FA30I 3/8” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,56 1.2
FA40I 1/2” 76 2.99 173 6.81 16 0.63 53 2.09 25 0.98 61 2.40 0,55 1.2
FA75I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,07 2.4
FA110I 3/4” 98 3.86 228 8.98 22 0.87 53 2.09 32 1.26 61 2.40 1,09 2.4
FA150I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA190I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA230I 1” 129 5.08 267 10.51 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,06 4.5
FA400I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA490I 1 1/2” 129 5.08 357 14.06 32 1.26 53 2.09 38 1.50 61 2.40 2,36 5.2
FA600I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,20 11.5
FA800I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,24 11.5
FA1000I 2” 170 6.69 466 18.35 38 1.50 53 2.09 51 2.01 61 2.40 5,26 11.6
FA1200I 3” 205 8.07 544 21.42 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 9,31 20.5
FA1560I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA1830I 3” 205 8.07 644 25.35 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 10,69 23.6
FA2300I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
FA2700I 3” 205 8.07 876 34.49 55 2.17 53 2.09 57 2.24 61 2.40 13,70 30.2
7. 保养周期
所需保养说明 通常建议的保养周期
组件 操作 每天 每周 3 个月 6 个月
过滤 带手动排水阀的过滤器,打开排放阀排放之。 检查
过滤 检查是否漏气。 检查
过滤 压差指示器指示从绿色区域移到红色区域 检查
过滤 检查排放运作 检查
过滤 更换滤芯 G 更换
过滤 更换滤芯 H 更换
过滤 更换滤芯 D 更换
过滤 更换滤芯 A 更换
8. 备件(服务组件)
请参阅第 54 页、图 3、表 3 & 4、附录 A
9. 维护
请参阅第 55 页、表 5、附录 A
10. 故障排除
万一设备出现问题,可用此排故指南来确定可能的问题原因并予以修正。
警 告
故障诊断只能由有资格的人员执行。 所有重大维修和校准工作应该由 Ingersoll Rand 培训过的、合格且经过批准的工程师执行。
高压降
高压降会导致压力表读数偏低或下游设备间歇式运转。
可能的原因 需要的措施
过滤器未正确维护保养。 如果滤芯安装已超过6个月,要确保都更换。
如进气流量提高,则要确保各过滤器规格作相应调整。
如进气温度提高,则要确保各过滤器规格都符合要求。要确保油气过滤器规格作相应调整。
进气参数已改变
如进气压力变化,则要确保各过滤器规格作相应调整。
有关颗粒计数,空气质量及空气测量的详细信息,请与Ingersoll Rand联系。
检查下游空气流量需求是否增加。
系统有压损。
检查管道和连接处是否泄露。
INSTALLATION
90º
1/4” M 1/2” F
90º
Table:1
Start up operation
Figure :1
52 24360109 Rev.C
accessories
3
1
Figure:2
24360109 Rev.C 53
SPARE PARTS (SERVICE KIT)
Figure:3
FA30I - FA2700I (G, H, A, D)
Table:4
54 24360109 Rev.C
MAINTENANCE
Grade
�
Grade Grade Grade
G H D A
1 2 3
3
2
3 >30s
0 bar
0 psi
1
4 5 6
Mmax = 3 Nm
7 8 9
2
0 bar 1
0 psi
3
0 bar
0 psi
Table:5
24360109 Rev.C 55
DECLARATION OF CONFORMITY
Ingersoll Rand Manufacturer address: Plurifilter d.o.o. Obrtna cona 14, 1370 Logatec, Slovenia
We Plurifilter d.o.o. declare, under our sole responsibility for manufacture and supply, that the pressure equipment : FA Aluminium Com-
pressed Air Filters
(CS) My, společnost Plurifilter d.o.o., prohlašujeme na svoji výlučnou zodpovědnost vztahující se na výrobu a dodávky, že tlakové zařízení: (DA) Vi hos
Plurifilter d.o.o. erklærer under eneansvar for fremstilling og levering, at det trykbærende udstyr: (NL) Wij, Plurifilter d.o.o. verklaren, als zijnde uitslui-
tend verantwoordelijk voor de productie en de levering, dat de drukapparatuur: (ET) Meie, Plurifilter d.o.o., teatame oma ainuisikulisel vastutusel toot-
mise ja tarne eest, et surveseadmed : (FI) Me, Plurifilter d.o.o., vakuutamme vastaten valmistuksesta ja toimituksesta, että painelaite : (FR) Nous, Plurifilter d.o.o.,
déclarons, sous notre seule responsabilité de fabricant et de fournisseur, que l’équipement sous pression : (DE) Wir, Plurifilter d.o.o., erklären, dass das Produkt:
Model: FA30, 40, 75, 110, 150, 190, 230, 400, 490, 600, 800, 1000, 1100, 1200, 1560, 1830, 2300 & 2700 (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX)
(CS) Model (DA) Model (NL) Model (ET) Mudel (FI) Malli (FR) Modèle (DE) Modell
Conformity with the provisions of the Pressure Equipment Directive 97/23/EC of the European Parliament and of the Council of 29 May
1997 and falling under Category I, II and article 3.3.
(CS) Ve shodě s ustanoveními Směrnice o tlakových zařízeních 97/23/ES vydané Evropským parlamentem a Radou dne 29. května 1997 a spadající pod
Kategorii I, II a článek 3.3. (DA) Overholder forskrifterne i direktivet for trykbærende udstyr 97/23/EU udstedt af Europaparlamentet og Europarådet den
29. maj 1997, og henfalder under kategori I, II og artikel 3.3. (NL) Conformiteit met de bepalingen van de Richtlijn voor Drukapparatuur 97/23/EG van
het Europese Parlement en de Raad van 29 mei 1997, onder categorie I, II en artikel 3.3. (ET) Vastavus Euroopa Parlamendi ja nõukogu surveseadmete
direktiivi 97/23/EÜ (29. mai 1997 ) sätetele, mida hõlmavad kategooria I, II ning artikkel 3.3. (FI) Yhdenmukainen painelaitteita koskevan jäsenvaltioiden
lainsäädännön lähentämisestä 29 päivänä toukokuuta 1997 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 97/23/EY kanssa ja kuuluu luokkien I ja II
ja artiklan 3.3 mukaisiin laitteisiin. (FR) Conforme aux dispositions de la directive 97/23/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 mai 1997 relative aux
équipements sous pression et relevant de la catégorie I, II et de l’article 3.3. (DE) für welches diese Erklärung gilt, unter unserer alleinigen Verantwortung in
Übereinstimmung mit den Vorgaben der Richtlinie 97/23/EG über Druckgeräte des Europäischen Parlaments und des Europäischen Rats vom 29. Mai 1997 gefer-
tigt wurde und in die Kategorie I, II und Artikel 3.3 einzuordnen ist.
In accordance with the procedure of conformity assessment, this pressure equipment is classified under point 2.1.1 of the article 1
(CS) V souladu s postupem posuzování shody je toto tlakové zařízení klasifikováno podle bodu 2.1.1 článku 1 (DA) Iht. proceduren for overensstemmelses-
vurdering er dette trykbærende udstyr klassificeret under punkt 2.1.1. i artikel 1 (NL) Iht. proceduren for overensstemmelsesvurdering er dette trykbærende
udstyr klassificeret under punkt 2.1.1. i artikel 1 (ET) Vastavalt vastavushindamise menetlusele liigituvad kõnealused surveseadmed artikli 1 punkti 2.1.1 alla
(FI) Yhdenmukaisesti tämän vaatimustenmukaisuuden arviointitoimenpiteiden kanssa tämä painelaite on luokiteltu artiklan 1 kohdan 2.1.1 mukaiseksi (FR)
Conformément à la procédure d’évaluation de la conformité, cet équipement sous pression est classé sous le point 2.1.1 de l’article 1 (DE) In Übereinstim-
mung mit dem Verfahren zur Konformitätsbewertung wird dieses Druckgerät unter Punkt 2.1.1 von Artikel 1 klassifiziert.
Pressure equipment models classified to Article 3.3: FA30, 40, 75, 110, 150, 190, 230, 400 & 490 (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX)
(CS) Modely tlakového zařízení klasifikované podle článku 3.3: (DA) Trykbærende udstyrsmodeller klassificeret under artikel 3.3: (NL) Modellen van
drukapparatuur geclassificeerd onder artikel 3.3: (ET) Vastavalt artiklile 3.3 liigitatavad surveseadmete mudelid: (FI) Painelaitemallit, jotka on luokiteltu
artiklassa 3.3: (FR) Painelaitemallit, jotka on luokiteltu artiklassa 3.3: (DE) Druckgerätemodelle, die nach Artikel 3.3 klassifiziert sind
Pressure equipment models classified to category I: FA600, 800, Pressure equipment models classified to category - II: FA2300 & 2700
1000, 1100, 1200, 1560 &1830 (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX) (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX)
(CS) Modely tlakového zařízení klasifikované podle kategorie I: (DA) Trykbærende udstyrsmodeller klassificeret under kategori I: (NL) Modellen van dru-
kapparatuur geclassificeerd onder categorie I: (ET) Vastavalt kategooriale I liigitatavad surveseadmete mudelid: (FI) Painelaitemallit, jotka on luokiteltu
luokkaan I: (FR) Modèles d’équipements sous pression classés dans la catégorie I : (DE) Modèles d’équipements sous pression classés dans la catégorie I :
By using the following Principle Standards: ASME VIII Div. 1:2007
(CS) Za použití následujících hlavních norem: (DA) Za použití následujících hlavních norem: (NL) Door de volgende principenormen te gebruiken: (ET)
Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (FI) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (FR) En observant les normes de principe suivantes : (DE) unter
Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen:
Used conformity assessment procedure: Module A1
(CS) Použitý postup posuzování shody: (DA) Anvendt procedure for overensstemmelsesvurdering: (NL) Gebruikte beoordelingsprocedure voor conform-
iteit: (ET) Kasutatav vastavushindamise menetlus: (FI) Kasutatav vastavushindamise menetlus: (FR) Procédure d’évaluation de la conformité utilisée: (DE)
Angewendetes Verfahren zur Konformitätsbewertung:
Date / Place: July, 2013 / Logatec Obrtna cona
(CS) Datum / místo : (DA) Dato / Place: (NL) Datum / Plaats: (ET) Kuupäev / Koht: (FI) Päiväys / Paikka: (FR) Date / Lieu: (DE) Datum / Ort:
Notified body No. : BUERAU VERITAS SA, 67/71, Boulevard du Chateau, 9220 Neuilly-sur-Seine France CE0062
(CS) Notifikovaná osoba č. (DA) Anmeldt myndighedsnummer: (NL) Nr. aangemelde instantie: (ET) Teavitatud asutus nr: (FI) Ilmoitettu rungonnumero:
(FR) N° de l’organisme notifié : (DE) Nummer der benannten Stelle:
Certificate of QSA No.:
(CS) Osvědčení o provedení auditu QSA č.: (DA) QSA-nummerets certifikat: (NL) Nr. QSA-certificaat: (ET) QSA sertifikaat nr: (FI) QSA-sertifikaatin numero:
(FR) QSA-sertifikaatin numero: (DE) QSA-Zertifikat Nr.:
Approved By:
(CS) Schválil: (DA) Godkendt af: (NL) Approved By: (ET) Kinnitatud: (FI) Hyväksynyt: (FR) Approuvé par : (DE) Approved By:
(EL) ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (LV) ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA (LT) ATITIKTIES DEKLARACIJA (MT) DECLARATION OF CONFORMITY (NO) KONFORMITETSERKLÆRING
Ingersoll Rand Manufacturer address: Plurifilter d.o.o. Obrtna cona 14, 1370 Logatec, Slovenia
We Plurifilter d.o.o. declare, under our sole responsibility for manufacture and supply, that the pressure equipment : FA Aluminium Com-
pressed Air Filters
(EL) Εμείς, η Plurifilter d.o.o. δηλώνουμε, φέροντας την αποκλειστική ευθύνη για την κατασκευή και την προμήθεια, ότι ο εξοπλισμός πίεσης: (HU) Cégünk,
a Plurifilter d.o.o. kizárólagos gyártói és beszállítói felelőssége körében kijelenti, hogy a nyomástartó berendezés : (IT) La Plurifilter d.o.o. dichiara,
sotto la sua unica responsabilità per produzione e fornitura, che l’attrezzatura a pressione : (LV) Mēs, Plurifilter d.o.o., ar pilnu atbildību paziņojam,
ka attiecībā uz ražošanu un piegādi spiediena iekārta: (LT) Mes, „Plurifilter d.o.o.“, savo išimtine atsakomybe už gamybą ir tiekimą pareiškiame, kad
slėginė įranga (MT) Aħna Plurifilter d.o.o. niddikjaraw, taħt ir-responsabbiltà waħdanija tagħna għall-manifattura u provvista, li l-apparat tal-pressjon
(NO) Vi Plurifilter d.o.o. erklærer, under eneansvar for produksjon og leveranse, at trykkutstyret:
Model: FA30, 40, 75, 110, 150, 190, 230, 400, 490, 600, 800, 1000, 1100, 1200, 1560, 1830, 2300 & 2700 (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX)
(EL) μοντέλο (HU) Típus (IT) modello (LV) Modelis (LT) Modelis (MT) Mudell (NO) Modell
Conformity with the provisions of the Pressure Equipment Directive 97/23/EC of the European Parliament and of the Council of 29 May
1997 and falling under Category I, II and article 3.3.
(EL) Συμμόρφωση με τις διατάξεις της Οδηγίας για Εξοπλισμό υπό Πίεση 97/23/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης
Μαΐου 1997 και που εμπίπτει στην Κατηγορία I, II και άρθρο 3.3. (HU) A nyomástartó berendezésekre vonatkozó 1997. május 29-i 97/23/EK európai
parlamenti és tanácsi irányelv rendelkezéseivel összhangban van, és a berendezés az I., II. kategóriába és a 3.3 cikk hatálya alá tartozik. (IT) Conformità
alle disposizioni della Direttiva apparecchi a pressione 97/23/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 maggio 1997, ricadente nella categoria
I, II e nell’articolo 3.3. (LV) Atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 29. maija Spiediena iekārtu direktīvas97/23/EK, uz kuru attiecas I, II
kategorija un 3.3. pants, noteikumiem. (LT) Atitiktis Europos Parlamento ir Tarybos 1997 m. gegužės 29 d. Slėginės įrangos direktyvos 97/23/EB nu-
ostatoms priskiriama I ir II kategorijoms ir atitinka 3.3 straipsnį. (MT) Konformità mad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 97/23/KE tal-Parlament Ewropew
u tal-Kunsill tad-29 ta’ Mejju 1997 dwar Apparat tal-Pressjoni u li jaqgħu taħt il-Kategorija I, II u l-artikolu 3.3 (NO) Samsvar med reglene til Pressure
Equipment Directive (trykkutstyrsdirektivet) 97/23/EC av det Europaparlamentet og rådet fra 29. mai 1997 som faller under kategori I, II og artikkel 3.3.
In accordance with the procedure of conformity assessment, this pressure equipment is classified under point 2.1.1 of the article 1
(EL) Σύμφωνα με τη διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης, αυτός ο εξοπλισμός υπό πίεση ταξινομείται υπό το σημείο 2.1.1 του άρθρου 1 (HU) A
megfelelőségi vizsgálat alapján a nyomástartó berendezés az 1. cikk 2.1.1 pontja alá tartozik. (IT) Secondo le procedure di valutazione della conformità,
questo apparecchio a pressione viene classificato al punto 2.1.1 dell’articolo 1 (LV) Saskaņā ar atbilstības novērtēšanas kārtību šī spiediena iekārta tiek
klasificēta atbilstoši 1. panta 2.1.1. punktam (LT) Pagal atitikties įvertinimo procedūrą ši slėginė įranga klasifikuojama pagal 1 straipsnio 2.1.1 punktą.
(MT) Skont il-proċedura ta’ valutazzjoni tal-konformità, dan l-apparat tal-pressjoni huwa klassifikat taħt il-punt 2.1.1 tal-artikolu 1 (NO) I henhold til
prosedyrene for samsvarsvurdering, dette trykkutstyret er klassifisert under punkt 2.1.1 i artikkel 1
Pressure equipment models classified to Article 3.3:
FA30, 40, 75, 110, 150, 190, 230, 400 & 490 (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX)
(EL) Μοντέλα εξοπλισμού υπό πίεση που ταξινομούνται σύμφωνα με το Άρθρο 3.3: (HU) A 3.3 cikk szerinti kategóriába tartozó nyomástartó berendezés:
(IT) Modelli di apparecchi a pressione classificati nell’Articolo 3.3: (LV) Modelli di apparecchi a pressione classificati nell’Articolo 3.3: (LT) Slėginės
įrangos modeliai klasifikuojami pagal 3.3 straipsnį: (MT) Mudelli ta’ apparat tal-pressjoni klassifikati skont l-Artikolu 3.3: (NO) Trykkutstyrsmodeller
klassifisert til artikkel 3.3:
Pressure equipment models classified to category I: FA600, 800, Pressure equipment models classified to category - II: FA2300 & 2700
1000, 1100, 1200, 1560 &1830 (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX) (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX)
(EL) Μοντέλα εξοπλισμού υπό πίεση που ταξινομούνται σύμφωνα με την κατηγορία I: (HU) Az I. kategóriába tartozó nyomástartó berendezés: (IT) Modelli
di apparecchi a pressione classificati nella categoria I: (LV) Spiediena iekārtas modeļi klasificēti atbilstoši I kategorijai: (LT) Slėginės įrangos modeliai
priskiriami I kategorijai: (MT) Mudelli ta’ apparat tal-pressjoni klassifikati skont il-kategorija I: (NO) Trykkutstyrsmodeller klassifisert til kategori I:
By using the following Principle Standards: ASME VIII Div. 1:2007
(CS) Za použití následujících hlavních norem: (DA) Za použití následujících hlavních norem: (NL) Door de volgende principenormen te gebruiken:
(ET) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (FI) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (FR) En observant les normes de principe suivantes :
(DE) unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: (EL) Χρησιμοποιώντας τα ακόλουθα Πρότυπα Αρχών: (HU) A következő elvi szabványok
alkalmazásával: (IT) A következő elvi szabványok alkalmazásával: (LV) A következő elvi szabványok alkalmazásával: (LT) Remiantis šiais pagrindiniais
standartais: (MT) Bl-użu tal-Istandards tal-Prinċipju segwenti: (NO) Ved å bruke følgende prinsippstandarder:
Used conformity assessment procedure: Module A1
(EL) Χρησιμοποιούμενη διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης: (HU) Az alkalmazott megfelelőségi vizsgálati eljárás megnevezése: (IT) Utilizzata la
procedura di valutazione della conformità: (LV) Izmantotā atbilstības novērtēšanas procedūra: (LT) Taikyta atitikties įvertinimo procedūra: (MT) Intużat
il-proċedura ta’ valutazzjoni tal-konformità: (NO) Brukt samsvarsvurderingsmetode:
Date / Place: July, 2013 / Logatec Obrtna cona
(EL) Ημερομηνία / Τόπος: (HU) Dátum / Hely: (IT) Data / Posto: (LV) Datums/ Vieta: (LT) Data / Vieta: (MT) data / post (NO) Dato / Sted:
Notified body No. : BUERAU VERITAS SA, 67/71, Boulevard du Chateau, 9220 Neuilly-sur-Seine France CE0062
(EL) Κοινοποιημένος οργανισμός Αρ.: (HU) Bejelentett szervezet száma: (IT) Organismo notificato N.: (LV) Pilnvarotās iestādes Nr.: (LT) Notifikuotoji
įstaiga Nr.: (MT) Nru tal-korp notifikat: (NO) Teknisk kontrollorgannr.:
Certificate of QSA No.:
(EL) Πιστοποιητικό QSA Αρ.: (HU) Minőségügyi rendszer tanúsítási száma: (IT) Certificato di QSA N.: (LV) QSA sertifikāts Nr.: (LT) Kvalifikuoto saugos
vertintojo sertifikatas Nr.: (MT) Nru taċ-ċertifikat QSA: (NO) QSA-sertifikatnr.:
Approved By:
(EL) Εγκρίθηκε από: (HU) Jóváhagyta: (IT) Jóváhagyta: (LV) Apstiprināja: (LT) Patvirtinta: (MT) Approved By: (NO) Godkjent av:
(PL) CERTYFIKAT ZGODNOŚCI (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (RU) ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE
(SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (TU) UYGUNLUK BİLDİRİMİ
Ingersoll Rand Manufacturer address: Plurifilter d.o.o. Obrtna cona 14, 1370 Logatec, Slovenia
We Plurifilter d.o.o. declare, under our sole responsibility for manufacture and supply, that the pressure equipment : FA Aluminium Com-
pressed Air Filters
(PL) My, firma Plurifilter d.o.o., biorąc pełną odpowiedzialność za wykonanie i dostawę, oświadczamy, że urządzenia ciśnieniowe: (PT) Nós, Plurifilter d.o.o.
declaramos, enquanto únicos responsáveis pelo fabrico e fornecimento, que o equipamento sob pressão: (RU) Мы, компания Plurifilter d.o.o., принимая полную
ответственность за производство и поставки, заявляем, что напорное оборудование: (SK) My, spoločnosť Plurifilter d.o.o., vyhlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť za výrobu a dodávku, že tlakové zariadenia: (SL) Podjetje Plurifilter d.o.o. z izključno odgovornostjo za proizvodnjo in dobavo izjavlja, da je tlačna
oprema: (ES) Nosotros, Plurifilter d.o.o., declaramos bajo nuestra única responsabilidad de fabricación y suministro que el equipo a presión: (SV) Vi Plurifilter d.o.o
deklarerar, under eget ansvar för tillverkning och leverans, att tryckutrustningen: (TU) Plurifilter d.o.o. olarak, üretim ve tedarikle ilgili mutlak sorumluluğumuz
altında basınç ekipmanına ilişkin olarak şunları beyan ederiz:
Model: FA30, 40, 75, 110, 150, 190, 230, 400, 490, 600, 800, 1000, 1100, 1200, 1560, 1830, 2300 & 2700 (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX)
(PL) Model (PT) Modelo (RU) Модель (SK) Model (SL) Model (ES) Modelo (SV) Modell (TU) Model
Conformity with the provisions of the Pressure Equipment Directive 97/23/EC of the European Parliament and of the Council of 29 May
1997 and falling under Category I, II and article 3.3.
(PL) My, firma Plurifilter d.o.o., biorąc pełną odpowiedzialność za wykonanie i dostawę, oświadczamy, że urządzenia ciśnieniowe: (PT) Nós, Plurifilter d.o.o.
declaramos, enquanto únicos responsáveis pelo fabrico e fornecimento, que o equipamento sob pressão: (RU) Мы, компания Plurifilter d.o.o., принимая полную
ответственность за производство и поставки, заявляем, что напорное оборудование: (SK) Sú v súlade s ustanoveniami smernice pre tlakové zariadenia
97/23/ES Európskeho parlamentu a Rady z 29. mája 1997 a zariadenia, na ktoré sa vzťahuje kategória I, II a článok 3.3. (SL) Podjetje Plurifilter d.o.o. z izključno
odgovornostjo za proizvodnjo in dobavo izjavlja, da je tlačna oprema: (ES) Nosotros, Plurifilter d.o.o., declaramos bajo nuestra única responsabilidad de fabri-
cación y suministro que el equipo a presión: (SV) Vi Plurifilter d.o.o deklarerar, under eget ansvar för tillverkning och leverans, att tryckutrustningen:
(TU) Plurifilter d.o.o. olarak, üretim ve tedarikle ilgili mutlak sorumluluğumuz altında basınç ekipmanına ilişkin olarak şunları beyan ederiz:
In accordance with the procedure of conformity assessment, this pressure equipment is classified under point 2.1.1 of the article 1
(PL) Stosownie do procedury oceny zgodności te urządzenia ciśnieniowe zostały zaklasyfikowane według punkt 2.1.1 Artykułu 1. (PT) Nos termos do procedi-
mento de avaliação da conformidade, este equipamento sob pressão é classificado segundo o número 2.1.1 do artigo 1.º (RU) В соответствии с процедурой
экспертизы на соответствие, это оборудование отнесено к статье 1, пункту 2.1.1. (SK) V súlade s postupom hodnotenia zhody je toto tlakové zariadenie
klasifikované podľa bodu 2.1.1 článku 1 (SL) Skladno s postopkom ocene skladnosti je ta tlačna oprema klasificirana pod točko 2.1.1 člena 1. (ES) De acuerdo con
el procedimiento de evaluación de conformidad, este equipo a presión está clasificado dentro del Punto 2.1.1 del Artículo 1 (SV) I enlighet med förfarandet för
bedömning av överensstämmelse är denna tryckbärande anordningar klassificerad enligt punkt 2.1.1 i artikel 1 (TU) Uygunluk değerlendirme prosedürüne göre,
bu basınçlı ekipman 1 bendinin 2.1.1 maddesi altında sınıflandırılır
Pressure equipment models classified to Article 3.3:
FA30, 40, 75, 110, 150, 190, 230, 400 & 490 (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX)
(PL) Modele urządzeń ciśnieniowych zaklasyfikowano według Artykułu 3.3: (PT) Modelos de equipamentos sob pressão classificados segundo o artigo 3.3.:
(RU) Модели напорного оборудования, отнесенные к статье 3.3: (SK) Modely tlakových zariadení klasifikované podľa článku 3.3: (SL) Model tlačne opreme je
klasificiran v člen 3.3: (ES) Modelos de equipos a presión clasificados en el Artículo 3.3: (SV) Modeller av tryckbärande anordningar klassificerade enligt artikel 3.3:
(TU) 3.3 bendine göre sınıflandırılan basınçlı ekipman modelleri:
Pressure equipment models classified to category I: FA600, 800, Pressure equipment models classified to category - II: FA2300 & 2700
1000, 1100, 1200, 1560 &1830 (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX) (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX)
(PL) Modele urządzeń ciśnieniowych zaklasyfikowano do kategorii I: (PT) Modelos de equipamentos sob pressão classificados segundo a categoria I: (RU) Модели
напорного оборудования, отнесенные к категории I: (SK) Modely tlakových zariadení klasifikované podľa kategórie I: (SL) Model tlačne opreme je klasificiran v
kategorijo I: (ES) Modelos de equipos a presión clasificados en la Categoría I: (SV) Modeller av tryckbärande anordningar klassificerade enligt kategori I:
(TU) Kategori I’e göre sınıflandırılan basınçlı ekipman modelleri:
By using the following Principle Standards: ASME VIII Div. 1:2007
(PL) i spełniają wymogi następujących podstawowych norm: (PT) Utilizando as normas de princípio seguintes: (RU) При использовании следующих основных
стандартов: (SK) Pri dodržaní nasledovných noriem: (SL) Uporabljeni osnovni standardi: (ES) Utilizando los siguientes estándares de principio: (SV) Genom
användning av följande huvudstandarder: (TU) Aşağıdaki Temel Standartlar kullanılarak:
Used conformity assessment procedure: Module A1
(PL) Zastosowana procedura oceny zgodności: (PT) Procedimento de avaliação da conformidade utilizado: (RU) Применена процедура экспертизы на
соответствие: (SK) Použitý postup hodnotenia zhody: (SL) Uporabljeni postopek za oceno skladnosti: (ES) Procedimiento de evaluación de conformidad utili-
zado: (SV) Använt förfarande för bedömning av överensstämmelse: (TU) Kullanılan uygunluk değerlendirmesi prosedürü:
Date / Place: July, 2013 / Logatec Obrtna cona
(PL) Data / Miejsce: (PT) Data / Lugar: (RU) Дата / место (SK) Dátum / Miesto: (SL) Datum / Kraj: (ES) Fecha / Lugar: (SV) Datum / Plats: (TU) Tarih / yer :
Notified body No. : BUERAU VERITAS SA, 67/71, Boulevard du Chateau, 9220 Neuilly-sur-Seine France CE0062
(PL) Nr jednostki notyfikowanej: (PT) Nr jednostki notyfikowanej: (RU) Нотифицированный орган сертификации № (SK) Upovedomený orgán č.:
(SL) Št. priglašenega organa: (ES) N.º de cuerpo notificado: (SV) Nummer på anmält organ: (TU) Onaylanmış Kurum No.:
Certificate of QSA No.:
(PL) Nr świadectwa zapewnienia systemu jakości (QSA): (PT) Certificado de avaliação do sistema qualidade (QSA) n.º: (RU) Сертификат агентства обеспечения
качества (QSA) № (SK) Certifikát QSA č.: (SL) Št. potrdila QSA: (ES) N.º de certificado QSA: (SV) N.º de certificado QSA: (TU) QSA Sertifika No.:
Approved By:
(PL) Zatwierdził: (PT) Aprovado Por: (RU) Утверждено: (SK) Schválil: (SL) Odobril: (ES) Aprobado por: (SV) Godkänt av: (TU) Onaylayan:
(ZH) 符合标准声明
Ingersoll Rand Manufacturer address: Plurifilter d.o.o. Obrtna cona 14, 1370 Logatec, Slovenia
We Plurifilter d.o.o. declare, under our sole responsibility for manufacture and supply, that the pressure equipment : FA Aluminium Com-
pressed Air Filters
Model: FA30, 40, 75, 110, 150, 190, 230, 400, 490, 600, 800, 1000, 1100, 1200, 1560, 1830, 2300 & 2700 (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX)
(ZH) 型号
Conformity with the provisions of the Pressure Equipment Directive 97/23/EC of the European Parliament and of the Council of 29 May
1997 and falling under Category I, II and article 3.3.
(ZH) 符合欧洲议会和理事会1997年5月29号规定的压力设备指令97/23/EC并被划入类别I,II以及章节3.3。
In accordance with the procedure of conformity assessment, this pressure equipment is classified under point 2.1.1 of the article 1
(ZH) 这种压力设备属于合格评定程序第1章第2.1.1节定义范畴。
(ZH) 被划入章节3.3的该压力设备型号有:
Pressure equipment models classified to category I: FA600, 800, Pressure equipment models classified to category - II: FA2300 & 2700
1000, 1100, 1200, 1560 &1830 (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX) (ID, IG, IH, IA) & (IDX, IGX, IHX, IAX)
(ZH) 被划入类别I的该压力设备型号有
(ZH) 所用压力容器标准:
(ZH) 所用合格评定程序:
(ZH) 日期/地址
Notified body No. : BUERAU VERITAS SA, 67/71, Boulevard du Chateau, 9220 Neuilly-sur-Seine France CE0062
(ZH) 欧盟公告机构号:
(ZH) QSA证书编号:
Approved By:
(ZH) 批准: