You are on page 1of 60

{Aspectos vanauardistas en cuatro

poe~nasde Carlos Pellicer.

/Eduardo Garcia Anaya.

Seminario de investigación: Lírica.

Profesora : Claudia Kerik .

Universidad Autónoma Metropolitana


Iztapalapa.
c_
" c.: ,
-J
ci,

15 de julio de 1993.
"
1

ASPECTOS VANGUARDISTAS EN CUATRO POEMAS


DE CARLOS PELLICER.
Tiene además, con Carlos Pellicer,
el monopoliode algunos epítetos:
{Admirable!
¡Estupendo!
{Maravilloso!
Xavier Villaurrutia
El siguiente trabajo ha nacido de una serie de felices
coincidencias, eslabones de una cadena. Conocí a Pellicer
alrededor de mis veinte años, tras siete de y un vagaje
escribir
nulo dentro de la literatura mexicana -salvo Rulfo-: me di cuent
que no sabía quienes me habían precedido
lo queen había decidido
sería mi vida. En mis libros escolares me topé con llDiscurso por
las flores, señoras y señores/ es el
las floresf8 ("Entre todas
lirio morado la que más me I!) , allí se
alucina. inició mi amistad
con . Más adelante,
Carlitos en el prólogo que Octavio Paz escribe
a El otoño recorre las islas, leí: "la poesía moderna,ya había
'los prospectos, los catálogos y los
dicho Apollinaire, está en
carteles que cantan a gritos'll'; mesorprendiómuchoesa
afirmación, pero también me causó alegría
ya había
pues empleado
esa técnica(? ) en un poema: #'Las calles" (la idea me dio
la la
portada de un librode Gabriel Zaid: Cómo leer en bicicleta
que
muestra una serie de carteles superpuestos -pudieran ser de
luchas, de bailes, de toros, de box,o qué sé yo-; y el uso de
la diagonal / que emplea José Emilio Pacheco en algunos poemas
de Tarde o temprano). Después fueron relecturas
de Pellicer: la
intriga de que "Semana holandesall apareciera en tres libros
de
mi bliblioteca (la Antolocría breve
de Carlos Pellicer, Poesía en

'Paz, Octavio. "Los dedos en la llama", prólogo a José


Carlos Becerra, El Otoño recorre las islas, México, Era/ SEP,
1985 (Lecturas mexicanas,segunda serie, lo), p. 16.
2

movimiento y Omnibús de poesía mexicana -posteriormente la he


encontrado en Primera antolouía poética
de Carlos Pellicery en
Laurel, aunque aquí
sólo aparece un fragmento no,
y por cierto,
el que considero central en este trabajo-), LPor qué "Semana
holandesat1 era tan i Izvestia,
antologada? The y Le Journal
Times
y los
son periódicos con los que alguien se topa y Apollinaire
gritos y las paredes los
y carteles! He ahí
los elementos de este
trabajo.
Carlos Pellicer pertenece a la generación
de contemporáneos,
"grupo sin grupo" que dijera Villaurrutia: tomando en cuenta
algunas caracterizaciones que hace Guillermo Sheridan tenemos:

La conferenciade Villaurrutia fluye entera hacia ese


momento decisivo en el que decreta la existencia del
arupo sin urupo, vertedero natural del criollismo de
López Velardeydel espíritu experimental, "inquietante
e inquietador", de Tablada, fusionados en un grupo
serio, consciente y nuevo. Podría decirse que esta
primera caracterización se propone a partir de estos
elementos:
la
fidelidad
una
atradición de
heterodoxos, el interés por una poesía llpersonal y
mexicana a un tiempo, por el carácter y por el
ambientell, la voluntad de originalidad que es ejercicio
de modernidad.
Agrupados sólo por su común conciencia artística
(ya hemos hablado antes de las reticencias a formar un
grupo constituido) , el gregarismode cada uno le sirve
a Villaurrutia para apuntar aún otro rasgo más de
modernidad,apartado de lavoluntad de cenáculo
porfirista y del espíritu de gremio de las vanguardias.
Individuos que coinciden en un momento, preserva cada
unosupropiaidiosincracia,estilo y materia
temática con el celo de un héroe solitario quesólo de
vez en vez coincide con sus semejantes2.

Contemporáneos básicamente es una generación poética, aunque


hayan practicado otros géneros es en la poesía donde marcaron su

2Sheridan,Guillermo. Los cOntemPOr&x?OSaver,México,


FCE,1985, p. 165.
3

huella para siempre. Al así considerarlos pienso que existen


cuatropilares:XavierVillaurrutia,SalvadorNovo, José
Gorostiza y Carlos Pellicer, esta construcción la terminan
Gilbert0 Owen, Bernardo Ortiz de Montellano, Enrique González
Rojo, Jorge Cuesta
y Jaime Torres Bodet.
Pellicer, como otros poetas, extranjeros y nacionales,
(Apollinaire, Novo, Owen, por citar algunos) se dedica
a crear
su leyenda. Deja regados una serie
de datos para hacer sufrir
a
quién los intente ordenar, así por ejemplo:

El 1 6 de febrero de 1 9 7 7 murió Carlos Pellicer;


en vida, el de año su nacimiento o el día mismo ya eran
confusos; por supuesto, ahora, el dato preciso es menos
que localizable; por ejemplo, una antología tan seria
sobre la poesía mexicana del siglo XX de Carlos
como la
Monsiváis, nos da la fecha 1 0 de noviembre de 1899; el
suplemento cultural de la revista Siempre!, sostiene:
1 7 de noviembre de 1899; el semanario Tiempo: 2 3 de
noviembre; el Diccionario de escritores mexicanos, así
como la antología Poesía en movimiento, coinciden: 4
de noviembre de 1899; aparte, los medios de
comunicación masivos sostuvieron 1901 y 1897. Pero tal
dato, enormemente solicitado por la erudición, o por
la certidumbre bibliográfica, no dará al lector de la
buena poesía una falsa orientación respecto a la
personalidad poéticade Pellicer3

A todos estos datos, Carlos Pellicer López sobrino del


poeta, agrega el1 6 de enero de 19874, pudiendo ser el dato más
exacto.
Siguiendo con los datos biográficos de Carlos Pellicer
encontramos lo siguiente respecto a Colores en el mar Y otros

3de la Selva, Mauricio. "Homenajea Carlos Pellicer poetade


Américav1,en La poesía de Carlos Pellicer: interpretaciones
críticas, Edward J. Mullen, compilador, México,UNAM, 1 9 7 9 (UNAM,
Coordinación de Humanidades, textos contemporáneos), p.198.
4v.Pellicer, Carlos. Poesías, selecciones, 1979, México,
Promexa, 1979. "Introducción", p. IX.
4

poemas :

La aparición del primer de libro


Carlos Pellicer:
Colores en el marY otros poemas. Debió haber salido
por septiembre de 1921, pues la dedicatoria reza:"A
la memoria de mi amigo Ramón López Velarde, joven poeta
insigne, muerto hace tres lunas en la gracia de
Cristo. It Como se recuerda, el autor de Zozobra murió
el 1 9 de junio de aquel año.
Alfonso Taracena, amigo y paisano de Carlos, en
su puntual crónica: La verdadera historia de la
Revolución Mexicana anota:
Diciembre 8 [de 19211. Se da cuenta hoy en una
sección de libros nuevos, del primer volumen
de
versos de Carlos Pellicer: Colores en el mar Y
otros Doemas. loSeeditó Rafael Loera Chávez, que
tuvo que pensarlo un momento, pues el autor quiso
que fuera una seriede hojas impresas, sueltasy
no compaginadas, que da que hacer a quien las
revuelve. Todo está envuelto en un forro.
Así me explicó Pellicer, el que no deguste
un poema,
10 retira y10 arroja a un cesto5.
Más adelante:
Para completar la descripción del libro, hay que
agregar a los datos que da Taracena, que lo componen
6 9 hojas de 22 X 15.5 cms. La portada, comose puede
ver por la reproducción inserta aquí, es sencilla, pero
distribución
su tipográfica
caprichosa,
es
vanguardista, podría decirse, en la que los hombres
Carlos Pellicer y Montenegro, y la fecha, van en rojo;
el resto en negro6.

También hay que agregar: "tres raras estampas de Roberto


Montenegro ilustran el librott7. A todo esto, ¿qué tenemos? Que
Pellicer, ya desde su primer libro, trataba
de ponerse al frente
de la poesíade aquel entonces. Colores en el Y mar
otros poemas
era, no sólo un objeto literario, también un objeto plástico:

5Martínez Peñaloza, Porfirio."El primer libro poético de


Carlos Pellicertl, enLa
poesía de CarlosPellicer:
interpretaciones críticas, p.109.
6 ~ p .cit., p. 110-111.

71bid., p. 110.
5

dentro del estuche aparecían,


sólo las
no estampas de Montenegro,
sino también las estampas (literarias)de Pellicer (¿quién no
recuerda su llEstudioll-''Jugaré con las casas de Curazaol'- o
llRecuerdos Iza
de un pueblecito
de los Andesf1 -llCreeríase laque
población,/ despuésde recorrer el valle,/ perdió la razón/
se y
trazó una sóla
callet1-o sus 'IApuntes coloridos" -'@En una cuenca
de los Andes/ rápidos y hostiles,/ se mueve un lago vibrante/
dueño de islotes y dulces confines11?8). Como se desprende del
artículo "El primer libro poético de Carlos Pellicer", nadie
siguió su ejemplo hasta que pasados cincuenta años, Octavio Paz
publica Topoemas.
Para terminar con las observaciones
de Martinez Peñaloza,
tenemos :

Además de la presentación externa. Colores en el


mar debe haber causado una de las fáciles tempestades
como lo son las del vaso literario, por el contenido.
Por lo pronto hay en 81 el verso más breve [sic.]
que
recuerdo en la poesía mexicanaque, por la condensación
y densidad del Ifmaterial poético1' vence al hai-kai,
aunque éste además de la brevedad obedezca a otros
propósitos. El poema de Pellicer consta de un solo
verso: "TU belleza y el mar buscan mi estrella.11
Eltemadellibroademáserainusitado. Lo
exterior,
decorativo
lo del
modernismo, fue
precisamente lo que se encarnó en el cisne y González
Martinez ordenó sacrificar; holocausto que produjo en
nuestra poesía el ensimismamiento cada vez más absorto,
como el de Zozobra (1919); y el tono admonitorio de
González Martinez. Pellicer se vuelca a lo externo

8Los fragmentos de los poemaslos tomo de: Pellicer, Carlos.


Antología breve, México, FCE/CREA, 1986 (Biblioteca joven,4 3 ) ,
p. 11-13. Hablando de esos poemas Pellicer recordaría: llCuando
yo era adolescente y estuve en Colombia. .
., viajando una vez por
los Andes pasé por una población que se llama Iza y. . se me .
ocurrió este poema.. . Este poema y los dos siguientes.. . ,
vinieron a darme la oprtunidad de saber que estos poemas míos,
esos tres, no se parecen losade ningún otro escritort1. Tomado
de Letras vivas, llAutoantologíall Carlos Pellicer, p.
10-11.
6

marino: sol: movimiento y color9.

La actitud
de Pellicer demuestra algo: la necesidad
de poner
a la poesía mexicana dentro
de la época que se vivía",de ahí
que se llegase
le a considerar vanguardista. estrictamente
lo no
fue, pues

Pellicernuncahasidolanzador de teorías o
manifiestos, como lo fue por ejemplo el gran poeta
chileno Vicente Huidobro, pero sí ha sido siempre un
artista, consciente de las múltiples posibilidades
expresivas del lenguaje que maneja. Por consiguiente,
no es de sorprenderse que en diversos momentos de su
producción
Pellicer
intente,
abstracta Y
conscientemente, la verbalización del misterio de la
creación poéticall.
Y otros
Después de Colores en el mar poemas, Pellicer

%artínez Peñaloza, Porfirio. "El primer libro poético de


Carlos
Pellicerll,
en
La
Doesía de CarlosPellicer:
interpretaciones críticas, p.114-115.
''En este afán, paralelamente a Pellicer corre Maples Arce,
cuando éste publica el primer número de Actual en diciembrede
1921 nace el estridentismo; revista y movimiento pretendían:
'I'difundir entre la juventud mexicana las novísimas yideas los
nombres de los escritores universales vinculados al movimiento
de vanguardia, al que México había paermanecido indiferente.'
[ . . . I Actual, caricatura espléndidade un vanguardismo improbable
a la mexicana, proponía una estética totalmente encontrada con
la que sancionaba nuestra tradición recientey un rompimiento
radical con formas, temas y actitudes infectadas aún por el
modernismo: proponía al mundo urbano 'modernot como sustituto del
jardín interior, el tranvía como sucedáneo de la flor, la
sintaxis escabrosa y tumultuaria de la agitación urbana contra
el metro adocenado y musical de la herencia gonzalezmartinistal'.
Citado por Guillermo Sheridan. Los contemporáneos ayer, p.
126-
127. Sin embargo, como señala Octavio Paz en diferentes escritos
("La poesía de Carlos Pellicertlde Las peras del olmoy en el
prólogo de Poesía en Movimiento), Pellicer es el primer poeta
mexicano "realmente 'moderno'" (aunque sólo sea por unos cuantos
meses), su antecedente inmediato es Tablada (López Velarde lo es
en menor grado); su generación, Villaurrutiay Novo sobre todo,
tardaría un poco en decidirse a dar el salto.
"Forster, Merlin H."El concepto de la creación poética en
la obra de Carlos PellicerV1,en La poesía de Carlos Pellicer:
interDretaciones críticas, p.23.
7
tarda tres en años en volver a publicar: de
Piedra
sacrificios,
y un poco después
6 , 7 poemas. A Piedra
de sacrificios, Pellicer
lo subtitula Poema Iberoamericano como queriendo dar a entender
que se trata de un solo poema; y así, vemos divisiones con
números arábigos que son poemas propiamente dichos, al
de final
algunos, en VERSALES, su título (tal es el caso
aparece de SUITE
BRASILERA. POEMAS AÉREOS, número 1 1 ) : parece ser que pellicer
busca diferenciarse en sus primeros dos libros: en aquél por su
presentación, en éste l o s títulos colocados al final de cada
poema. Quizá a ello se deba la extrañeza del y digámoslo
libro,
de una vez, la pesadez que
lo caracteriza, además, si se tiene
en cuenta que a veces el tema sobrepasa al arte, Piedra de
sacrificios se vuelve denso.
Es evidente que la poesíade Carlos Pellicer no se puede
considerar estrictamente de vanguardia si se ve a la luz de
nuestro tiempo, pero existen ciertas ideas e imágens que nos
hacenpensarentalposibilidad.Lasvanguardiasque se
relacionan con los poemas que estudiamos son principalmente el
futurismo y el cubismo literario. Resumamos en que consisten
estas dos vanguardias.
Ciertamente, el futurismo resulta más de
sencillo
compendiar
debido a que Marinetti se encargó de dejar por escrito su
propuesta,tenemosentreotrascosas:"elhábito de la
"los elementos esencialesde nuestra poesía serán el
energía1112;

'*Marinetti, F. T."Manifiestodel futurismoql,enEl


Futurism0 v elDadaismo,coleccióndirigidaporClaude
Schaeffner, versión española Rafael Santos Torroella, España,
Aguilar, 1968 (Historia general de la pintura, 2 0 ) , p.98.
8

valor, la audacia y la rebeldía1113; Itexaltar el movimiento


agresivo, el insomnio febril, el paso gimnástico, el salto
peligroso, la bofetada y el puñetazo1!; "una belleza nueva: la
belleza de la velocidad"; llqueremos cantar al hombre que lleva
el volantet1;"No más obra maestra sin caracter agresivof1; "el
militarismot1;"elademándestructor de los anarquistas";
llcantaremos las grandes multitudes agitadas por el o trabajo
la
sublevaciónv1; !'las revolucionesenlascapitalesmodernas1'
IIiArrojad, pues, al fuego los estantes de las bibliotecas!
de l o s canales para inundar las cuevas
;Desviad el curso de los
museos...! ;Oh que floten al garete los lienzos gloriosos!
;Blandid picos y martillos! i Socavad los cimientos de las
ciudades ! ; llCuando
venerables tengamos cuarenta años, que otros
más jóvenesy decididos que nosotros, ¡no titubeen en arrojarnos
al cesto como manuscritos inútiles...!11.
Encuantoal"Manifiestotécnico de laliteratura
futuristaV1,encontramos lo siguiente: "destruir la sintaxis,
disponiendo l o s sustantivos al azar1114; llabolir el adjetivo1115;
"la sintaxis era una especie de intérprete o de cicerone
monótono. Es necesariosuprimiresteintermediariot1;Irla

imaginación del poeta puede enlazar las cosas lejanas entre
sin hilos conductores por medio de palabras esenciales y

13 .Op.
cit., p. 98. Para abreviar las próximas citas se
toman del !'Manifiesto del futurismotl en la misma obra, 98 página
y siguientes.

I4Tomado de Losfuturistasitalianos,BasilioLibrado
(selección, prólogoy traducción), México, Universidad Autónoma
Metropolitana, 1987 (Cultura universitaria, Serie/ Poesía,
39),
p.195 y siguientes.
150p. cit.
9

absolutamente en libertad"; "por imaginación sin hilos entiendo


la libertad absoluta
de las imágeneso analogías expresadas con
palabras desligadasy sin hilos conductores sintácticosl';

las metáforas condensadas.- Las imágenes


telegráficas.- Las sumasde vibraciones.- Los nudos
de los pensamientos.- Los abanicos, cerrados o
abiertos, de l o s movimientos.- Las analogías
abreviadas.- Los balances de colores.- Las
dimensiones, l o s pesos, las medidasy la velocidad
de las sensaciones.- La zambullida de la palabra
esencial en el agua de la sensibilidad, sinl o s
círculos concéntricos que la palabra produce en
torno así misma.- Los repososde las intuiciones.-
Los movimientos a dos, tres, cuatro, cinco tiempos.-
Los pilares analíticos ex licativos que sostienen
los hilos de la intuición E.

Estas son las propuestas futuristas que se utilizaran en este


trabajo.
En cuanto al cubismo literario es un movimiento
que
carece de manifiestos cada autor agregaba,
o trataba de
aclarar, en que consistía la poesía
de ese momento. Veamos
someramente las opiniones
de algunos poetasde la época.
Apollinaire. Por ser el poeta fundamental
de este
movimiento deél nos ocupamos en primer término. Alcoholes
inicia el cubismo literario,
llZonall
junto con "El encantador
y llVentanasll
en putrefacciónt1 son,
en palabras de Apollinaire,
intentos para "habituar al espíritu a concebir un poema

%bid., p. 206.
10

simultáneamente, como una escena de la vida1117. ¿Cómo se logra


esto? Tratandode que "en el mismo plano, se mezclan
percepciones directas, jirones del recuerdo, trozos
de
diálogos oídos en el café
o en la calle, titulares
de
periÓdicost1l8. Como Don Ouiiote, llZonall es un viaje; viaje a
distintos lugaresy épocas en la vida del
yo lírico: viaje
nocturno a través
de París; viaje con visos de magia al
encontrarse con seres mitológicos, bíblicos y fantásticos;
viaje , en fin, a un lugar
de la conciencia donde el
yo se
desdobla en un tú con quien dialoga. Por otra parte
su ciudad, no rompe con la
Apollinaire no escandaliza con
tradición sino que la incorpora (Octavio Paz es
diría
moderno
porque se inserta en la tradición
de la ruptura), en una carta
a André Billy se expresa
de la siguiente manera:

En relación a tu reprochede ser un destructor,


lo rechazo formalmente, pues
yo nunca he destruido,
sino al contrario, he tratado de construir. El verso
clásico estaba batido en brecha mucho antes
de
llegar yo, que me he servido muchoél,detan
frecuentemente que incluso he dado una nueva vida a
los octasílabos, por ejemplo. En el campo
de las
artes, tampoco he destruido nada intentandodar
aliento a las nuevas escuelas, pues lo he
no hecho
en detrimentode las escuelas del pasado. he No
combatido nial simbolismo ni al impresionismo. He
alabado públicamente a poetas como Moréas. Nunca me
he presentado como destructor sino como
con~tructor~~.
Otro poetade gran influencia en esos años fue Pierre Reverdy.

17Apollinaire,Guillaume.obraescouida,traducción y
selección José Manuel, España, Teorema, 1982 (La divina locura),
p. 140.
I8Torre, Guillermo de. Historia de las literaturas de
Vanauardia, España, Guadarrama,1971, p. 235.
19Apollinaire, op. Cit., p.277.
11

Veamos como lo define Octavio Paz:

La poética simultaneísta -aunque no con ese


nombre- alcanzó su mayor pureza en la obra y persona
de Pierre Reverdy. La misión de Reverdy en el
dominio de la poesía fue semejante a delaJuan Gris
en la pintura. Ambos representan el rigor: con ellos
y en ellos la vanguardia se vuelve sobre sí misma,
reflexiona y, sin cesar de ser una aventura, se
vuelve una conciencia.[ . . . I Los textos en prosa que
nos ha dejado Reverdy, muchos de ellos escritos con
gran posteridad a la muerte de Gris,lo revelan como
un pensador original -y sno ó l o en materiade
estética sinode moral, historia y política. La
poesía y la crítica de Reverdy muestran una
comprensión del cubismo mucho más lúcida que de la
Apollinaire. Influido por esa estética severa,
Reverdy tiende a convertir cada poema en un objeto.
No sólo suprime la anécdota y la música, el cuento y
el canto (los grandes recursosde Apollinaire) sino
que extremasu ascetismo y elimina casi
completamente l o s conectivos yl o s relativos. El
poema se reduce a una serie de bloque verbales sin
nexos sintácticos, unidos unos a otros por de la ley
atracción de la imagen.
Reverdy elaboró una doctrina de la imagen
poética como realidad espiritual autónoma que
además, de haber influido en André Bretonlos y
surrealistas, marcó a poetas tan distintos como
William Carlos William y Vicente Huidobro. El poeta
francés concibe a la imagen como el descubrimiento
de las relaciones secretas o escondidas entrelos
objetos, la imagen será tanto más fuerte y eficaz
cuanto más alejados entre sí se encuentrenlos
objetos y más necesarias sean las relaciones entre
ellos. La ideade un arte que no sea imitación de la
realidad se justifica por el carácter central que
tiene la imagen en la poética de Reverdy: la
imagen es la verdadera realidad. La imagen ocupa,
dentro de la economía verbal del poema, el antiguo
lugar que habían tenido el ritmo y la analogía. O
más exactamente: la imagen es la esencia de la
analogía y del ritmo, la forma más perfecta y
sintética de la correspondencia universa120.
De esta manera tenemos las directrices para nuestro análisis.
Podemos comenzar.
Se ha considerado la poesía de Carlos Pellicer un cofre

*'Paz, Octavio. Los hiios del limo,1" reimp. de la 1" ed.,


México, Seix Barral,1991, p. 176-177.
12

de tesoros, de tal forma que no causa extrañeza que en sus


poemas aparezcanlos objetos más disímbolos entre
s í , sino que

parece le fuera natural (consubstancial). Viene a colación


los poemas de este trabajo tienen, en
esto, debido a que
general, esa característica.
lo
Jorge Cuesta parece ser el primero que menciona
siguiente: "Para definir la poesía
de Carlos Pellicer, es
y términos de pintura [ . . . I
preciso recurrir a imágenes Es en
una palabra, un poeta impresionista1121. Afirmación
de la que
nos valdremos, aunque tenga aspectos rebatibles22; puesto que
Pellicer siempre ha dado una importancia primordial a la
I1Los títulos de muchos de sus
pintura, Frank Dauster menciona:
poemas
son, más bien,
títulos de Curiosamente,
nuestros poemas no caen dentro de la idea de Dauster, salvo,
quizás, ltNocturnoll.
Por su parte, Gabriel Zaid hace una división
de las
etapas poéticas de Pellicer, en general la división sigue

21Cuesta, Jorge. Antolouíade la poesía mexicana moderna,


México, FCE/SEP, 1985, p. 167.
22En carta escrita a Guillermo Dávila, Pellicer manifiesta
su enojo en italiano: "Anche a me mi voliono togliere il sesso
a cui appartengo. Secondo loro io sono 'un poeta impresionista'
e non vado piu che aiPoveracci! .
sensi ( (También a mí me quieren
quitar el sexo al que pertenezco. Según ellos yo soy "un poeta
impresionista1Iynovoy más quea los sentidos.Pobres
desgraciados!)). En, Pellicer, Carlos. Cartas desde Italia,
presentación y notas de Clara Bargellini, México, FCE, 1985, P.
1 0 7 y ( (108))."Posteriormente O. Barreda trató -sin mucho éxito
en aquel momento- de disculpar a Jorge Cuesta con Pellicer,
escribiéndolequehabíansidoJaimeTorresBodet,Xavier
Villaurrutia y Enrique González Rojo los encargados de armar la
Antolouía". En Cartas desde Italia, 103. p.
23Dauster, Frank. "Aspectos del paisaje en la poesía de
Carlos Pellicerll, en La
poesía de Carlos Pellicer:
interpretaciones críticas, p.57.
13

siendo válida:

1. Los libros publicados de sus veinte a sus treinta


años: Colores en el mar (1921), Piedra de
sacrificios (1924), 6 , 7 Doemas (1924), Hora Y 20
(1927), y Camino (1929). Estos libros son explosión,
un giro tan inusitado en la historia de la poesía
mexicana, que bajo cualquier previa definición de
nuestra poesía habría que excluirlos o cambiar de
definición. En el cauce de una tradición que se iba
ensanchando o alisando por erosión, son una voladura
que abre nuevos cauces, la alegría desbordante y
revolucionaria, la destrucción creadora. Y esto, sin
conspiración y sin cálculo, sin manifiestos y sin
ismos: por expansión vital. Imágenes sorprendentes;
ritmo, frescura, agilidad; sentido del humor,
ocurrencias; el mar, el sol, América, irrumpen como
nunca, o por primera vez, en la poesía mexicana.
La segunda etapa, que ya se anuncia en Camino, está
en l o s libros publicados alos cuarenta años: Hora
de iunio (1937), Exáaonos (1941) y Recinto (1941). A
la explosión, sigue un repliegue. La voz se vuelve
intimaZ4.
La tercera etapa, anota Zaid, esdelalos cincuenta años
de Pellicer: "Subordinaciones (1949), Práctica de vuelo (1956)
y Material poético(1962). Tiene la voz
de un joven poetaque
recobra su alegría, después
de un nuevo ~ i l e n c i o ~ ~ ~ ~ .
Anteriormente Octavio Paz había señalado etapas en la poesía
de Carlos Pellicer:

Su poesía está bañada -sobre todo a partir de


Hora de iunio (1937)- por un sentimientoque no es
fácil encontrar enlos poetas modernos: la humildad,
el asombro, la alabanza al creador y a la vida. Este
sentimiento late en las estrofas de YHora veinte
(1927) y Camino (1929), se afirma en Recinto (1941)
y Subordinaciones (1948) y culmina en l o s
espléndidos sonetos religiosos de Práctica de vuelo

24Zaid, Gabriel. "Casa a la alegríall, en Primera antolocría


poética de Carlos Pellicer, l* reimp. de la 1" ed. , México, FCE,
1977 (Colección popular,95), p. 17.

250p. Cit., p. 18.


14

(1956)%

Antes de comentar algo sobre estas transformaciones, que


en efecto parecen claras en la poesía pelliceriana, quisiera
hacer notar una cuestión
de la cita anterior: "la alabanza al
creador y a la vida"
de quehabla Paz, pudiera ser un de
eco
la poesíade Walt Whitman27. Ignoro si Pellicer tuvo una
o indirecta, a
influencia directa del poeta estadounidensez8;
través de Darío; o sea sólo una coincidencia: Pellicer siempre
fue discípulode san Francisco;o pudiera haber una
combinación de las tres posibilidades. El cambio
de actitud
ante la poesía,de la exuberancia al repliegue, posiblemente
se deba al hecho
de haber sido encarcelado:

Mi madresólo tuvo tiempo para poner en la


bolsa de mi abrigo los Evangelios ... Once días con
sus noches pasé prisionero en un cuarto de baño del
cuartel de Tacubaya, donde no podía ni siquiera
dormir en el suelo. Recuerdo que pasé las once
noches sentado sobre una caja de jabón llCastilloll.
Cada tres horas me cambiaban la guardia, y cada
tres, al oir retumbar los pasos metálicosde los
guardianes, creía que iba a morir. Aldecabo once
días, casi sin dormir ni comer, me trasladaron a la
penitenciaría [ . . . I
Ya estaba listo nuestro translado a las Islas
Marías. Yo tenía la certezade ir a vacacionar a la
fuerza en aquel nada acogedor sitio, por una

26Paz, Octavio. "La poesía de Carlos Pellicer", en Las Deras


del olmo, 3 a reimp. de la 1" ed., México, Seix Barral,
1982, p.
78-79.

z7La influencia de Whitman es grande sobre algunosde los


poetas más destacados de la época. Pienso en Garcia Lorca del
Libro de Doemas ( 1 9 2 1 ) y en Neruda de Residencia en la tierra
(1933).

z8Pellicer casi nunca habla


de sus influencias, reconoce a
otros poetas como grandes (el ejemplo más claro es su admiración
por Díaz Mirón), pero no mencionalos poetas que le sirvieron
para formar su estilo.
No es extraño: no tanto por la vanidad del
creador, sino porque son escsos
los poetas desu tipo.
15

temporada bastante larga. Pero sucede el milagro: la


víspera del viaje, a media noche, se me acerca un
militar, un hombre alto, delgado, de bigotitos
recortados: ggiEsusted el famoso Pellicer?gg Asiento.
"Ahora mismose me largade aquí y agradézcaselo al
señor Pascua1 Ortiz Rubio, que le da la libertad que
yo le traigogg -dijo. No pude creerlo. Despuésde
tres mesesde cárcel, con la vida en un hilo y un
pie en las Islas Marías, llegaba la libertad. Creí
que se trataba de una artimaña para aplicarme la ley
fuga -muy de moda entonces-, porlo que, cuando sali
a la calle, y ver cerrado el portón que guardaba el
siniestro recinto no supe qué hacer. Pasó un taxi,
pero no lo tomé, pues tuve miedo de l o s asesinatos
secretos. Así que emprendí a pie el regreso a casa.
Pasé un año sin trabajar. Fuede el 1930.
Estaba marcado. Perolo aproveché para escribir el
libro "Horasde Juniotg [u] que no se publicó sino
hasta 1 9 3729.
La confesiónde Pellicer permite observar: Horas
de iunio
escrito casi inmediatamente después que Camino, no era difícil
de s u s primeros libros, pero tampoco
que aún conservara rasgos
es improbable que a raíz
de dicha experiencia comenzase a ver
el mundo de una manera distinta: tratando, en sus libros
subsiguientes, de ya no desbordarse lo Delacroixgg.El
propio Pellicer se daba cuenta
de esos cambios, en una carta a
Guillermo Dávila, escribe:V o y rápidamente hacia la poesía
místicatt3'. En otra carta hablando
de Camino a su hermano
Juan, menciona:

Estoy hecho un tigre, dándole las últimas


revisadas al próximo libro que, si Dios quiere,
publicaré en nuestro lindo( ? ) París. Es el libro de
los 30 años, la edad atlética, ágil y fuerte. Agil y
yo. Te aseguro que hay
fuerte es el libro como
poemas verdaderamente magníficos. Todos los poemas
son inéditos, todos. Este libro ya es todo mío,
todo. Si no el último, será el penúltimo de una

29Ponce de Hurtado, María Teresa. El ruiseñor lleno de


muerte: aDroximaciÓn a Carlos Pellicer, México, Meridiano,
1970,
p. 13-14.
30Cartas desde Italia, p.
95.
16

época de materialismo verbal, primera juventud de mi


poesía que está terminando ya como mi primera
juventud. Como mis libros anteriores, este nuevo
libro es diverso como un panorama y apretado como el
paisaje en que nací. Es un torrente de imágenes. A
veces las imágenes son dobles o triples y se prestan
a confusiones y oscuridades. Esto acabará dentro de
muy pocos años cuando esta primavera csicsantesca que
aun me acompaña convierta los girasoles y las
grandes rosas en breves frutos intensos, cuando mi
entusiasmo por la vida se cambie de grito hermoso en
una sola y viva mirada3'.
Se observa que Pellicer tenía planeado, ya 1927,
desdeun
cambio de rumbo en su poesía; poéticamente, dirá:

Tus autoridades
me exigen la esquela
de defunción.
-Pero siyo ya no soy
yo, les digo.
Compare usted el retrato
de ayer alde hoy.32

Curiosamente, los poemas que pudieran haber sido influenciados


por las vanguardias van Y otros
de Colores en el mar Doemas
hasta Horade junio, digo curiosamente porque con anterioridad
no había reflexionado sobre este filón
de la obrade Carlos
Pellicer. Ahorasí, vamos al grano.
"Suite brasilera. Poemas aéreos" (Piedra
de sacrificios,
1924)33. Antes de entrar en el poema, convendría dar un
pequeño vistazo a la posible influencia
de Huidobro sobre

31
Op. cit., p. 104-105.
en Material poético, 2" ed.
32tIC~ncierto breve", México,
UNAM, 1962, p. 243. I1Concierto breve" se publicó origlnalmente
en Camino.
33 El más antiguo de los poemas aquí estudiados; por esta
causa el primero en analizarsey, así se hará en lo sucesivo:
cronológicamente.
17

Pellicer. Octavio Paz señala:

Ignoro si al escribir los poemas de Colores en


el mar (1922) (u), Piedra de sacrificios (1924) y
Seis, siete poemas(1924), Pellicer conocía la
poesía de Huidobro, el gran poeta que precisamente
en esos años ardía en maravillosos fuegos y juegos
de artificios, que iluminaron con nueva luz la
poesía de lengua española. No lo creo: su común
afición por la imagen dotada de alas, su
descubrimiento de la aviación poética -amor al que
Pellicer sigue fiel: su último libro se llama
Práctica de vuelo-, sualegría y su encantadora
desfachatez para hablarle de tú a la poesía, son
notas máso menos presentes enlos poetas en los
poetas en esos años. Casi todos ellos, directa o
indirectamente, descienden-o mejor dicho:
ascienden, pues su carrera poética es un de vuelo-
Apollinaire, el llpájarode lujo" que a principios de
siglo decidió anidar a la mitad del cielo, l oentre s
astros y la tierra. En todo caso, la imagen del
Pellicer de entonces era menos abstracta y
geométrica, menos disparo, estrella o cohete y más
chorro de agua, que la de H~idobro~~.
La intuiciónde Pazparece ser correcta. Veamos por qué:
Guillermo de Torre comenta acerca
de la influenciade
Huidobro en la literatura
de su época:

La influencia del ism0 huidobriano, cualquier


observador objetivo del panorama literario en España
hacia 1920 deberá reconocer que fue muy escasa, al
contrario de lo que opinan sin fundamento, sin datos
probatorios quienes pretenden hacer derivar de todo
ahí. En primer término, por el motivo poderoso de
que l o s libros del poeta chileno, impresos en
ediciones privadas, a cuenta del autor, circularon
de modo limitadísimo, únicamente entre las personas
a quienesél se l o s entregó. De suerte que un
influjo más ancho sólo hubiera podido producirse por
capilaridad, o bien -según de hecho sucedió- de modo
lateral, indirecto, a través de transcripciones y

34Paz, Octavio. "La poesía


de Carlos Pellicer", en Las Deras
del olmo, p.75-76.
18

Por tanto, si en España la influencia directa fue


escasa, en América debió ser prácticamente nula por esas
fechas. Las novedades estaban en el ambiente ¿por qué debían
privarse de ellas los poetas?
Y ¿por qué creer que algunos
hallazgos son exclusivos
de una persona? La época era
aprovechada parejamente por poetas
de diversas nacionalidades
e idiomas.
Tampoco debemos creer del todo en lo que escribe Pellicer,
quizá en un arranque
de vanidad:

Nada o casi nada le debo a las llnovedades"


literarias europeas.Yo continúo la tradición del
verso con una cierta personalidad para ejercitarlo,
adecuándolo a la imagen, liberándolo frecuentemente
de la esclavitud del consonante. Las vocales me
bastan para poner en acción toda una máquina de
ritmo. A veces a los adjetivos los convierto en
sustantivos. Mi construcción no es siempre correcta.
YO lo sé. Pero siempre es poética. s í : yo soy un
tradicionalista, pero no estático sino dinámico.
Ahora están de moda el llcerebralismoll los y
semiversos con cara de hambre. Yo soy lo contrario:
la sensualidad, el ritmo y la riqueza. Hazlo
posible por perdonarme mi franqueza insolente que
por lo demás no es nueva. Estoy acostumbrado a decir
lo que pienso de mi (u) mismo por lo que se
refiere al negocio de los versos. No es vanidad, es
la verdad... Y basta. "Irrealizablet1 me llama mi
querido Torres Bodet. llCohetel' me dice mi querido
Villaurrutia. Dentro de 5 o 6 años nos veremos las
caras. Yo escribo para mi placer personal. Jamás me
he ocupadode la gente. No me importa la gente. Es
mi Único egoísmo.Yo mismo soy mi público, y la
gloria y la popularidad me tienen sin cuidado. Yo
nunca publico nada en los periódicos. Las ediciones
de mis libros no pasan 300 de ejemplares que nose
ponen a la venta ni se mandan al exterior. Estoy
contento demi egoísmo, y si publico librosde
versos es por darme gusto a mí. Mis compañeros de
México me detestano me envidian, y por añadidura me

35Torre, Guillermo de. Historia de las literaturas de


Vanauardia, España, Guadarrama,1971 (t. 11), p. 208.
19

saquean sin el menor escrúpulo36.


En cuanto a la aviación dentro de la literatura fue
algo muy querido por Pellicer: "El viejito (Leonardo) me
presentó con el Moro, haciéndole notar yoque
era un aviador
muy distinguido1137. En otra carta a Guillermo Dávila anota:

La aviación y la literatura creí reunirlas


alguna vez en un trono de gloria. Te prohibo que me
llames dannunziano: Cuando tú yoy nos conocimos, en
1912, yo hacía & aeroplanos de popote. Recuerdas?
Si no lo recuerdas pregúntaselo alguna vez los a
Cortina o al Charal. Y ya hacíayo versos, oh amado
editor mío! Que podía yo saber entoncesde
D'Annunzio? Acaso seguramente no se publicaba por
entonces su famoso llForse que si, forse que no", la
tal novelade amores y aviación. En 1907, hacía yo
dirigibles de cera ylos colgaba parayo PARA
VERLOS. Mi madre te lo puede decir. Era la época de
Santos-Dumont ysus primeros dirigibles.Y a la
infantil afición por estas cosas juntaba yo mi
lectura constante de los llCantos del Hogar" de Peza.
Ves ahora claramente las cosas? Mi madre que está
loca de gusto porque ya no voy a ser aviador, te
puede repetir todas estas cosas, fria y serenamente.
En 1911, construí un llBlériotll, idéntico al que
llevó Garros a México en ese año. Claro: hice un
juguete, pero era perfecto. Ves? Ahora resulta que
soy el precursor del pobre D'Annunzio. (Risas en las
galerías.) Pues sí: me soñé el primer piloto del
mundo, he volado bastante y en México hice gestiones
con el Gral. Cruz para entrar como civil a la
escuela de Aviación, lo cual se me negó como de era
esperarse. Gabriela, la gran Gabriela, mi hermana
mayor muy amada, me dejó una carta amplísima para
Obregón en la que le trataba mi asunto. Nunca
entregué esa carta. La conservo. En París hice
cuanto podía hacer. Alfonso, el queridísimo Alfonso
Reyes, me ayudó generosamente.Imposib1e: había que
depositar 3 6 , 0 0 0 francos. De dóndel o s sacaba yo?
Viajé a Tierra Santa. Perdones y meditaciones.
Renuncia a la gloria avionística. Dolor, desencanto,
desilusión. Pero la renuncia estaba hecha. Mi madre
me escribió una larga carta bañada en lágrimas de

36Carta a su hermano Juan,


11 de junio de 1928, en Cartas
desde Italia, p.105.
37Carta a Arturo Pani, Cónsul de México en París,
22 Milano,
de julio de 1927, en Cartas desde Italia, p.
15.
20

gozo. YO empezé a sentirme fuerte38.

Existe, además, un libro: Práctica


de vuelo39, ¿por
qué habría, Pellicer de titular así un libro? El libro está
dedicado: "A Alfonso Reyes, el admirable, estas prácticas
de
vuelo1140. Hay más, algunos poemas son muy anteriores a la
fecha de publicación del libro(1956), por ejemplo: el llSoneto
a causa del tercer viaje a Palestinat1 se encuentra fechado en
19291141;l o s tlSonetos lamentablesg1,
"Monte Tabor, Palestina,
subtitulados "En prisiónt1, fechados en la llPrisiÓn del Cuartel
de 19301142.Posiblemente se
de San Diego. Tacubaya, febrero
trate de el afán de toda su vida combinado con el aspecto
temático del libro: acercarse al Cielo cristiano, para se
ello

38Carta a Guillermo Dávila, en Cartas desde Italia, he


preferido dejar la ortografía tal como aparece en el libro,
hubiese sido molesto encontrar sic por todos lados, la Gabriela
que semenciona en esta carta es Gabriela Mistral por si alguno
no se daba cuenta, p. 95-96.
39Pudiera haber un paralelo con Altazor, que en cierta
medida es una práctica de vuelo aunque sea en paracaídas. Sin
embargo hay más divergencias: la más inmediata es el tono en qu
están escritos ambos libros: Altazor, más lúdico, en cierto
sentido juguetón (hecho que Octavio Paz pasa por alto en el
epílogo de Laurel, cuando sentencia: "Al perder su sentido, las
palabras se desangran y, pellejos vacíos, flotan sobre la página.
Exánimes aleluyasde una funebre pascua de pentecostés: Altazor,
el doble de Huidobro, habla en lenauas como l o s Apóstoles
poseídos por el Espíritu pero, a la inversa de ellos, no dicen
nada. Esplendor roto, ruidode alas secas que caen. La palabra
no es si no es sentidov1[ llLaurel y la poesía moderna", en Laurel.
Antoloaía de la poesía Moderna en lenaua emañola, México,
Trillas, 1988, p. 498.1, pues en el prólogo de Altazor, Huidobro
nos anticipa una caída, que en efecto es, tal vez para pescar
incautos); en cambio, el tono de Práctica de vuelo es reverencia1
(sonetos a la Virgen, a san Francisco, l o s aarcángeles, etc.)

40Pellicer, Carlos. Hora de iunio y Práctica de vuelo,


México, FCE/ SEP,1984 (Lecturas mexicanas,22), p. 77.
41Op. cit., p.79.

421bid., p. 83.
21

necesita practicar el vuelo.


Respecto al hecho de no deber "nada
o casi nada a
las 'novedades' literarias europeas", quizás Pellicer hablaba
de ciertos acontecimientos. Unode ellos la publicaciónde "La
aeropintura. Manifiesto futurista" con fecha
de 192943, pues
l o s intentos aéreosde Pellicer datan de 1924. Empero, como
veremos más adelante, no es del todo creible
de una
que u otra
forma las vanguardias no hayan influido en algunos
de sus
poemas.
La "Suite brasilera. Poemas aéreos". El vuelo en
avión da la perspectiva del poema. Apollinaire
llZonall
en
(1913) ya había insinuado algo:

Es el Cristo que sube al cielo mejor


l o s que
aviadores
Detenta el record mundial de altura
Pupila Cristo del ojo
Sabe convertirse en la vigésima pupilalosdesiglos
Y convertido en pájaro este siglo asciende como Cristo
Los diablos enlos abismos alzan la cabeza para mirarlo
Dicen que imita a Simón mago en Judea
Gritan si sabe volar que
lo llamen volador
Los ángeles revolotean alrededor del bello volador
Icaro Enoch Elías Apolonio
de Triana
Flotan en torno al primer aeroplano
l o s que
A veces se apartan para dejar pasar a llevan la
Santa Eucaristía

431rLa aeropintura. Manifiesto futurista", en El Futurism0


Y
el Dadaismo, p. 111.
22

Estos sacerdotes que ascienden eternamente elevando la


hostia
él se posa
sin posar las alas finalmente
Entonces el cielo se llena de millones
de golondrinas
Raudos llegan los cuervos l o s halcones los búhos
De Africa llegan los ibis los flamencos l o s marabúes
El pájaro los cuentistas yl o s poetas
Rocho celebrado por
Vuela llevando en sus garras el cráneo de Adán la primera
cabeza
El águila desciende del horizonte lanzando un agudo grito
Y de América llega un pequeño colibrí
De la China provienenlos pihis largosy suaves
Los cuales tienen una sola cola y vuelan en parejas
Y he aquí la paloma del espíritu inmaculado
A quien escoltan el pájaro lira y el pavo real acelado
El fénix esa hoguera que a mí mismo me engendra
Y en un instante vela todo con su ardiente ceniza
los peligrosos estrechos
Las sirenas dejando
Llegan las tres hermosamente
Y todos el águilael fénix los pihis de la China
Fraternizan con la máquina voladoraM

Dije que se insinúa porque el vuelo en realidad noy sucede,


si lo hace esde manera limitada: "Es el Cristo que sube al
cielo mejor quelos aviadores/ Detenta el record mundial
de
altura" o: "Y l o s pihis de la China/
todos el águila el fénix
Fraternizan con la máquina voladoral': muy poco, casi nada. En

20-21.
44Apollinaire, Guillaume. Obra escoaida, p.
23

el poema de Pellicer si hay vuelo. María Teresa Ponce


de
Hurtado considera que '*Suite brasilera. Poemas aéreosll es un
poema cubista: *IPellicer va en un avión donde observa el
paisaje de Río de Janeiro desde un punto
de vista anormal, es
decir, no lo ve en su conjunto,
o fugado en el horizonte, sino
en retazos, en cortes, en planos diferentes, contemporáneos al
cubismo"45 y: "En algunas ocasiones Carlos Pellicer prefiere
la técnica impresionista,l o s planos dislocadosy la geometría
intelectual de l o s cubistas, como enl o s 'Poemas Aéreos'de la
Suite Brasilera". La crítica yerra. Desde el título se indica
algo ¿qué es una suite? Una composición musical (como se sabe
la música es un arte del tiempo, quiero decir, lleva una
sucesión), que originalmente estaba formada por cuatro
movimientos en la "Suite brasilera. Poemas aéreos" estos
movimientos se designan como "PRIMERA VEZ", "SEGUNDA VEZ",
"TERCERA VEZ"y "CUARTA VEZ", por tanto cumple con nuestra
somera definiciónde suite: son, en efecto, diferentes
ocasiones en que el y refiere
yo lírico aborda un avión su
experiencia. De esto se desprende que no es totalmente un
poema cubista,se acerca más al futurism0 en su aeropintura,
aunque el manifiesto sea posterior al pGema
de Pellicer.
Veamos algunos puntos
de la teoríade la aeropintura:

1. Las perspectivas cambiantes del vuelo


constituyen una realidad absolutamente nueva que
nada tiene en común con la realidad tradicional
constituida por las perspectivas terrestres;
2. Los elementos de-esta nueva realidad no
tienen ningún punto fijo y hallan
se constituidos
por esa movilidad perpetua sí en misma;

45Ponce de Hurtado, María Teresa. El ruiseñor lleno de


muerte: aproximación a Carlos Pellicer,p. 25.
24

3 . El pintor no puede observar y pintar sino


participando en la misma velocidad que dichos
elementos;
4 . El hechode pintar desde arriba esa nueva
realidad, impone un desdén profundo del detalle y la
necesidad de sintetizarlo y transfigurarlo todo;
5. Todas las partes del paisaje aparecen al
pintor en vuelo;
a) aplastadas
b) artificiales
c) provisionales
d) como caídas del cielo en aquel mismo
instante;
6 . Todas las partes del paisaje tienen, losa
ojos del pintor en vuelo, acentuando su carácter:
a) denso
b) desparramado
c) elegante
d) grandioso
7. Cada aeropintura contiene, simultáneamente,
el doble movimiento del avión de la
y mano del
pintor que maneja el pincel o el difusor;
8 . El cuadro o complejo plástico de aeropintura
debe ser policéntrico&.

PRIMERA VEZ. La vista


de Río de Janeiro haciendo piruetas
es gimnásticao circense, no importa cual,
de cualquier forma
muestra una cierta voluntad del músculo, como querían
los
futuristas.
Palmeras que vande compras, curiosamente enllla Rúa
DIOuvidorvl:
más adelante envlGrupos de
palmerasll éstas serán
comparadas con mujeres jóvenes.
La velocidad se incrementa, se diría que existe un
paroxismo nervioso, exaltación nerviosa muy del gusto
de los
futuristas:

De pronto la ciudad
entró en espiral

461tLa aeropintura. Manifiesto El Futurism0


futuristavl, en Y
el Dadaismo, p. 111.
25

junto con el avión,


lo mismo que 300 kilates de diamantes
en el embudode un buen corazón.
Al bajar,
tenía yo los ojos azules
y agua de mar dentro del corazón.

Dos elementos hacen que aumente la velocidad: el


modificador "deprontow1;y el cambio de tiempo en el verbo
( "entrÓl1), anteriormente se hablaba en copretérito ,
( tvponíaq8

vfganabalf, , lr1lenaba1l, tleralg


llperdíall y "andabanll) y después se
da paso a un brusco pasado.
Cuando se vuela cerca del mar sin looping the la
sensación de arriba y abajo se pierde, imagínese
lo que será
cuando se somete la persona a tal experiencia, Pellicer
lo
yo los ojos azules/y agua dentro
resume en dos versos: "tenía
del corazónv1.
SEGUNDA VEZ. Descripción del avión al estilo futurista:
"sombra electrica del aeroplano"; Itel motor que perfora el
de bólido y de toro";
aire espeso/ algo tiene "las alas tensas
plásticas"; "se raja la hélice mil veces por minutotf.
Fututrismo: Illas mujeres nunca han sido románticas."
No
entiendo por qué Pellicer es agresivo, a veces mucho, con las
mujeres: si es el cantor de la alegría, del "hermano el
seguidor de san Franciscode Asís y devoto cristiano. Porque

47Looping the loop, literalmente rizar el rizo, es una


expresión que en el lenguaje de aviación significa hacer
cabriolas en el aire. No es una expresión inventada por ningún
poeta: Pellicer la utiliza, Maples Arce, también.
26

hasta en su correspondencia tiende a agredir así: llDlaltronde


hanno soppreso Gutiérrez Nájera per un semplice capriccio di
donninall (Ilademás han suprimido a Gutiérrez Nájera por un
simple caprichode m u j e r ~ i t a ~ ~ O
) ~será
~. que utiliza el
lenguaje como siempre
lo han usado todos y todas.
"El mundo es una pobre cosa/ llena
de gustos yanquis y
consideracionest1 como oposición a "desde el aeroplano se
medita en la gloria. Desde aquí marca dos espacios: arriba y
abajo. Diferencia entre arriba: el vuelo, la fuerza, la
libertad, el ideal; abajo:

y juristas,
Abajo están las viudas los
la emulsiónde Scott ylos grandes deudores.
(Por un momento el alma se contrista
como un poco
de viento sobre un campo sin flores.)

En una palabralo desagradable. También:

Abajo, en el fondo del mundo


la tinta del poema se ha empezado a borrar.

Es curioso, los poemas que intentan ser un vuelo caen:


de dados (UnCOUP de des), en
Primero sueño, Altazor, Un aolpe
la "Segunda vezv1también hay una caida:
los símbolos se
repiten Icaroo Faeton, cualquiera, en cierto sentido ambos
fracasan, más éste que aquél, recuérdese que Faeton era hijo
del Sol, en cambio Icaro vuela con medios humanos, su caida

107 y 108.
48Cartas desde Italia, p.
27

era más previsible.


¿Con I1los anteojos de mis ojos" se hablara
de
prismáticos? Ignoro si por esas fechas ya existían
o se seguía
usando el catalejo, mucho más incómodo.
los ojos del poeta se inundaron
En la PRIMERA VEZ de
azul, aquí "en el idioma quedan
lo rápido y lo azul":
velocidad y color en las sensaciones yo
dellírico quese
retoman en el final
de la estrofa: "La tinta del poema se ha
empezado aborrar!': el idioma, con la experiencia pasada, crea
un poema, cuando la tinta se seca, el poema ha sido terminado.
TERCERA VEZ. Otra vez desde el avión:

Ciudad naval, tus avenidas


de orohidrográficos prodigios
anclan mis ojos en un aire
de eternidades sin abismos.
...
El agua se mueve en semitono.
La ciudad es un libro deshojado.
El aire está en soprano ligero.
La escuadra va a salir a pescar.
loop11hace pedazos el regreso
Un lllooping the
Y hace estallar la ciudad.

Una especiede gestalt de Río. S í se antojaría cubista


este fragmento, pero en el "Manifiesto futurista. La
aeropintura" (pudiera, en nuestro caso escribirse aeropoesía,
y cambiar en el manifiesto la palabra"poetav1por llpintorlu
y
28

así en general substituir


los términos pictóricos por
poéticos) se hace mención
de Itla necesidadde sintetizarlo y
transfigurarlo todov1,y que "el cuadro
o complejo plásticode
aeropintura debe ser policéntricor1,
de tal manera que el
intento de comprimir en pocos versos la descripción
de la
ciudad.
Estas imágenes son novedosas: las "avenidas/
de
orohidrográficos prodigios/ anclan mis ojos en un de
aire/
eternidades sin abismos":l o s ojos quedan atrapados por la
y su montaña.El agua que "se
belleza de la ciudad, su mar
mueve en semitono1I, de manera tranquila. "La ciudad es un
libro deshojado11 esta
s í , en verdad es una metáfora cubista,

a l o s looping the
en efecto, la velocidad del avión aunado
loops hace que la ciudad se manifieste
sólo en sus pérfiles
como un libro deshojado (esta imagen la retomará Pellicer en
"Estrofa neoyorquinat1
de Camino, Nueva York es también un
"libro abierto", quizá por el hecho
de que Nueva York crecía
í o 4 9 ) . "El aire está
en una forma geométrica más definida Rque
en soprano ligero", entonces el aire debe ser ligerísimo en
las alturas. Un giro del avión y
'!hace pedazos el regreso/
hace estallar la ciudad": dos ideas agresivas ocasionadas
probablemente por la exaltación nerviosa que produce hacer
piruetas en aviÓn5O.

2@ ed., México, UNAM,


49Pellicer, Carlos. Material Doético,
1962, p. 217.

50María Teresa Ponce deHurtado anota: "Del hecho auténtico:


un avión dando piruetas, ely la angustia producida los
mareo por
virajes y los vuelos rasantes, Pellicer destara l o s sentimientos
negativos:(miedo,pavor,sobresalto),parapresentaruna
experiencia gozosa, alegre.
El último verso "y juré entre las nubes alzar una montaña"
29

Con respectoa la gestalt que mencioné (con una líneas


dar la idea total
de una figura), Pellicer utilizará este
recurso en diversas ocasiones, recuerdo en "Pausa naval"
de
Hora de junio:

...el pelícano
hinchó la navecilla
de supico
-platas, giros, luces-
con el acuáriumde la buena pesca

El instante preciso en que el pelícano atrapa un pez, Pellicer


lo concentra en tres palabras Itplatas, giros, lucesf1 después
se aclara qué ha ocurrido una "buena pesca".
CUARTA VEZ. De nueva cuenta la vida del avión:

El avión delirante sacó al vuelo


las cosas estupendas,
y las cosas
de la tierray el mar vieron el cielo.
La luz, rota en el ritmo
de la hélice,
humeabade furor entre ojos
mis
y se oía pasar. Cual un cometa
el avión en la órbita del día
zumbaba en los oídos
de la tierra.
El fabuloso juegode l o s aires
echó fuera del tiempo

está referidoa otra realidad sensible: el Pao D'Assucar- (donde


al decir de un intimo amigo suyo- perdió la cabellera merceda
El ruiseñor llenode
una vuelta rasante del avión destartalado).
muerte: aproximación a Carlos Pellicer,p. 25.
30

al avión que era un poco


de catástrofe.
...
Profundamente oblicuo el aeroplano
se retorcía...

Vemos como el avión


se torna el personaje l1delirantet1
que
"zumbaba enlos oídos de la tierra", como "era un poco
de
catástrofe11y como "se retorcía1*, la máquina que toma vida.
Hay un ecode Huidobro: llComoun dios desdoblél o s
panoramasu1,pero también existe el: "Jugaré con las casas
de
Curazao,/ pondré el mar a la izquierda/ y haré más puentes
movedizosv1 que sin mencionarlo ya muestra un
de ser
afánun
dios, pues ¿quién -una sola persona- es de
capaz
jugar con las
casas, de poner el mar y hacer más puentes movedizos?
Los versos !luna nube peinó de sombra suave/ la bahía"
muestran lo que se ve desde arriba, curiosamente la nube peina
a la bahía, en Hora
de iunio mirará en sentido inverso los
en
I1Gruposde nubes".
En este poemase distinguen dos tendencias, la primera
consiste en ver hacia abajo el panorama (PRIMERA VEZ y TERCERA
VEZ) y cómo se comporta la máquina en vuelo (SEGUNDA
y VEZ
CUARTA VEZ) ya que si se ve hacia abajo apareceran cosas
los movimientos de una
desagradables. En la música
composición, lo mismo que en nuestro caso, van casi siempre
alternados ritmos rápidos con ritmos tranquilos.
Carlos Pellicer tenía un especial afecto por este poema
y, hablando de su influencia, la de Piedra de sacrificios en
general, menciona: llPor algunas formas poématicas
[sí
31

influyó]; desgraciadamente, no por los temas. Podría decir que


en los cuatro poemasde aviación sobre Río de Janeiro aparece
una nueva manerade expresión, sumamente libre".51 Es curioso
que Pellicer no mencione (la entrevista
de donde tomo la cita
es de 1977) la IICanción desde un aeroplanoll
(1927, en Poemas

interdictos) de Maples Arce. La causa pudiera ser la


siguiente: Para 1927 Pellicer se encontraba
de viaje en Europa
hasta Las
y el Medio Oriente, viaje del que regresará 1930.
relaciones entrelos contemporáneos ylos estridentistas no
fueron nada afectuosas por tanto no es improbable que Pellicer
no hubiese conocido el de Maples Arce hasta1940. En una
poema
entrevista de Fausto Fernández Ponte, publicada en Excelsior,
15 de febrero de 1970, Pellicer responde:

"La literatura soy yo..It .


(Más tarde expresaria: IlPerdone usted esta soberbia
tropical, pero así somos aquí.
No quise decir que la
literatura soy yo. Lo que quise decir esya, que
a estas
alturas, no me interesa otra poesía que la yo hago,
que
que la mía. 52
De tal suerte que no conocería el poema referido.

( 6 , 7 Doemas; 1924) suceden otras cosas.El


En tlNocturnol'
asombro de un joven que descubre la vida nueva en la ciudad
XX. Aquí lo que
nocturna de principios del siglo más destaca
es la velocidad (nueva belleza futurista), veamos el poema:

51De la Selva, Mauricio. "Homenaje a Carlos Pellicer poeta


de América", en La poesía de Carlos Pellicer: interpretaciones
críticas, p. 205.
52Lara Barba, Othón. Carlos Pellicer: Testimonios (ensavo
biblio-iconoaráfico ilustrado con textos), s.p.i., 47. p.
32

No tengo tiempode mirar las cosas


como yo lo deseo.
Se me escurren sobre la mirada
y todo lo que veo
son esquinas profundas rotuladas con radio
donde leo la ciudad para no perder tiempo.
Esta obligada prisa que inexorablemente
quiere entregarme el mundo con un dato pequeño.
y esta voz en sonrisa
¡Este mirar urgente
para un joven que sabe morir por cada sueño!
No tengo tiempode mirar las cosas,
casi las adivino.
y celosa
Una sabiduría ingénita
me da miradas y repentinos
previas trinos.
Vivo en doradas márgenes; ignoro el central gozo
de las cosas. Desdoblo siglos
de oro en mi ser.
Y acelerando rachas -quilla
o ala de oro-,
repongo el dulce tiempo que nunca
de tener.
he

y sus diversas
Velocidad en: "no tengo tiempoll
"no perder
repeticiones; "se me escurren sobre la mirada";
tiempo" ; "obligada prisa"; "mirar urgente"
; "para un joven
que
sabe morir por cada
sueñof1;lino tengo tiempode mirar las
cosas,/ casi las adivinoI1; "miradas previas"; "repentinos
trinos"; Wivo en doradas márgenes; ignoro el central gozo
de
las cosas11; llDesdoblo siglos de oro en mi ser"; "acelerando
rachas"; "tiempo que nunca he de tener". Como se ve el ritmo
de la ciudad,ya desde 1924 y en la noche, apuntaba hacia un
33

frenetismo galopante.
Otro cambio.No es esta la ciudad nocturna Poe,
de en "El
hombre de las mulltitudes", aquí han aparecido nuevos
persona jes :

Esquinas profundas rotuladas con radio


donde leo la ciudad para no perder tiempo.

;A qué radiose refiere? ;Son palabras en libertad?


LO,
acaso a la naciente era
de la radiodifusión? Me inclino por la
tercera opción: oir es más rápido que leer:
de esa forma se
conocían las novedades citadinas: "entregarme el mundo con un
dato pequeño". La vista también juega un papel muy importante
para captar las percepciones en cascada que caen sobre el
noctámbulo (mirar, mirada, ver, leer), pero no es suficiente,
hace falta apelar a la videncia, y en cierta forma a la
experiencia:

No tengo tiempode mirar las cosas,


casi las adivino.
y celosa
Una sabiduría ingénita
me da miradas previas y repentinos trinos.

Otra forma de este tvescurrirgf del tiempo (imagen poco


y original para su época), indirecta
noble, pero certera
quizás, se encuentra en: "Quilla
o ala de oro" las sinécdoques
por barcoy t'ala'g por avión indican
lfquillalv el movimiento en
"rachas"; hay más la metonimia "de oro" por ohierro
el metal
34

en que se construyan aviones y barcos indican un avance


tecnológico: no se trata
de barcos de vela ni de aerostatos.
Estrictamente, llNocturnoll no es un poema futurista (como
tampoco lo es "Suite brasilera. Poemas aéreos", aunque
se
acerque más). El tema en
sí es romántico, pero algunos
futuristas importantes no dejaron
de lado el romanticismo,
pienso principalmente en Mayakosky. Sin embargo, la atmósfera
que rodea al tema es diferente a la romántica, no es la
fatalidad sino l o s inventos ylos avances tecnológicosl o s que
hacen que el tiempo se escape.
Tampoco la tipografía, ni la forma (especie
de silva,
versos alejandrinos, conformados por de
dossiete que es clave
para la forma estrófica
de que hablamos, y endecasílabos,
segunda clave, y alguna otra medida) de llNocturnoll son
novedosas, mas si lo es la nueva visión
de la ciudad y el
ritmo de vida acelerado que ella produce.

llOdaa Salvador Novof1. Poema que originalmente aparece en


el libro Ensayos(1925), de Salvador Novo. Encabezabalos
"Ensayos de poemas11 que posteriormente se convertirían en
Poemas, ya sin el poema
de Pellicer. llConla 'Oda', Pellicer
no sólo apadrinaba aNOVO, certificaba su amistad con
él y
escandalizaba a medio mundo, sino que proponía la importancia
de la poética vanguardista al tiempo que la refrendaba
con
Así sucede en efecto, pareciera que se están
leyendo los diversos manifiestos futuristas.
Para empezar tenemos la dicotomía: llpoeta/ chofert1: una

53Sheridan, Guillermo.Los contemporáneos aver,p . 217.


35

actividad noble, con abolengo, uniéndose con una profesión


nuevo, de alguna manera es una forma
de desacralizar al poeta,
pero también, al ponerlo en contacto con el chofer, una
invitación a empaparse
de las novedades del mundo. En efecto,
Novo

tenía que asistir dos veces a la semana a dos


pueblos lejanísimos que estaban más alláde un
entonces no menos lejano Xochimilco, donde sus daba
clases y se relacionaba cada vezmás con l o s
choferes de la línea. Con el tiempo, aprovechando
que Henríquez Ureña estáde viaje, el "poeta chofer"
Novo se convertirá en el jefede redacción de la
revista El Chafirete, órganode la agrupación de
choferes del Distrito Federal54.
El padre Ripalda que se menciona parece ser una expresión
coloquial que se utiliza para hablar
de alguién que conoce
muchas cosas. Novo en sus Ensayos había mostrado una sabiduría
poco común para un joven
de veintiún años, la gente se
asombraba de ello (no sería de estrañar que Pellicer fuera uno
de los burlados):

Como modode producción, los Ensayos son la


exigencia de la ironía, la cruza de fuentes
informativas, la variedadde ingredientes pero
echados a andar a la primera y ya.
Por ello no asombra que Novo se llfusilaratt en
buena medida el saber enciclopédico para convertirlo
en materia primade sus ensayos. Por ejemplo, el
"Ensayo sobre la leche" (sin duda deuno l o s que más
habrán asombrado a quienes llaman a Novo un autor
precoz de asombrosa cultura), ( . . . ) fue tomado casi
íntegramente de la Enciclopedia Universal Ilustrada
de Espasa Calpe, ediciónde 1916 ( . . . ) : Novo toma la
enciclopedia, modifica levemente la redacción,
suelta una metáfora, inyecta un comentario personal
por aquíy por allá, agrega el ingrediente mexicano
(a su vez tomado, claro,de la correspondiente
enciclopedia) y ya. Enlos Ensayos éste es el
procedimiento habitual en aquellos de indole

540p. Cit., p.113 y n. 38.


36

histórica, en los que se echó mano


de la Espasa
Calpe o de la Británica adi~creción~~.

Un aspecto clave, casi una calca, del "Manifiesto técnico


de la literatura futurista"
:

Una huelgade adjetivos


paraliza el tráfico en mis versos
y todo es-;al fin!- ya, como es:
montañas: montañas; ciprés: ciprés.

Existe una elevación de la y un rebajamientode


basura
cosas diversas,o en otros casos destrucción:

Naufragan los rollos de música


del siglo XIX
y casi todoslos del siglo XX.
...
Supresión de pensiles
serenatas, pianos sumamente lejanos
y otras cosas azules como márfiles.
El hipérbaton será fusilado
por la espalda
para justificar sus traicioncitas.
Morirá también el "hadot1
y una gran cantidad
de princesitas.

barroco,
En unos cuantos versos se termina elcon

551bid., p.215-216.
37

y el
simbolizado por el hipérbaton; el romanticismo, el hado;
de princesitas. El naufragio de
modernismo, la gran cantidad
los rollos de música indica que las pianolas pasarán a la
historia, en 1925 ya hay fonografos y la rediodifusión
comenzaba.
se convierte en "hija
La luna, tema romántico, de la
nada", y se refuerza la disminución con ltLverdad, señor
Schubert?ll,adiós vieja música, viene la nueva:

El silencio aplaudía a rabiar,


iAh! isi se nos escapaba el silencio!
Señores, un momento, he organizado un jazz band
soy el silencio jr.; mi padre
será el que morirá.

Los oxímoron: silencio que aplaude rabiar" y silencio que


organiza un "jazz bandt1 son notables y sorprendentes. Otra
cosa, la ruptura con el pasado se ha llevado a tal grado que
nuestro personaje, Itel silencio jr." no titubea en declarar:
"mi padre/ será el que moriráf1.
su época y llcerraron
Las flores también viven su broche/
cuando -precisamente- se oyó pasar cochett.
un No sólo aparece
el coche, tambiénlos medios de comunicación: radio, la
l o s aviones: Viaja/ la
telegrafía sin hilos, el teléfono,
retórica en ondas aéreas".
Entre lo que pudieramos considerar palabras en libertad
tenemos :
38

... Después, despueses, estos son


los despueses,
y meses.
siglos, años, fonografos
La luna no es República, y esto
lo es
que me puso
Uso
a cantar -un buen canto naturalmente-.
tacón de goma y otras cosas por el estilo.
(;Qué buena consonante para Venus
de Milo!)

¿Los lldespuesesll?
Y los bonitos ripios: llDespués, despueses,
estos son los despueses,/ siglos años, fonografos y mesesf1.
Más ripios: llUso/ tacón de goma y otras cosas por el estilo/
(¡Qué buena consonante para Venus
de Milo!)": anteriormente
escribir un ripio era una torpeza del poeta, con las palabras
en libertad es perfectamente permisible. Cosas
de la época:
y el "tacónde goma". llTacÓn de goma11 en
llfonografosll
consonancia conVenus de Milo" recuerda a I1un automóvil
rugidor que parece correr sobre la metralla, es más bello que
la Victoriade S a m o t r a ~ i a(curiosamente
~~~~ se da una asonancia
entre metralla y Samotracia).
"Los adjetivos van a ser comunistas1' puede ser una clave.
Por esos años la revolución rusa prometía e ilusionaba a mucha
y "poeta de la
gente, Pellicer siempre fue socialista
revoluciónt1,Zaid dixit. La clave puede estar loensiguiente:
a pesar de su apariencia externa, en la I1Oda a Salvador
Novof1
Pellicer se acerca más a Mayakosky que a Marinetti: el poeta
tiene una función social importante que cumplir:

5611Manifiesto del futurisrnov1,


El futurism0
en v el Dadaismo,
p. 98.
39

Luna republicana, tus manos estadistas


harán. Los adjetivos van a ser comunistas.
...
Salvador, salvarás a aquella pobre gente
de la filosofía. Serás el Presidente
de la luna. Impondráslos automóviles
marca Chopín para familias gordas
¡oh Novo Salvador!

Da la impresión que en la futura de


acción
Novo se prefigura
un nuevo (Novo) Lenin (Salvador): formación
de una república
donde no la hay; construcción del comunismo;
la ación en lugar
de las palabras, aquí como filosofía, idestierro
de Platón de
la república; imposición
de modos de vida, representados por
"automóviles marca Chopin".
Igual quel o s futuristas el adjetivo vuelve a aparecer,
aunque sea llcomunistall.
Más cosasde la época: automóviles, garage y películas.
"Oda a Salvador es un poema juguete, desconozco si
Pellicer la escribió después
de conocer los poemas de Novo, lo
que sí es claroes su sentido del humor aunque no llevado al
XX Poemas)57. Otra
extremo de "La renovación imposible" (en
actitud de Novo es la siguiente: en "La poesíag1 Novo
de habla
su "habilidad de histrión1158, por ejemplo gfNaufragioll,
en
dedicado Ira Carlos Pellicer", se oye un eco del poeta

57NOV0, Salvador. "La renovación imposible", en Nuevo amor


Y Otras S E P , 1984 (Lecturas mexicanas,
Doesías, México, FCE/ lg),
p. 32.
58~p.cit., p. 73.
40

tabasqueño:

¡Que me impregne
el vendaval de las horas!59

O las parodias a Carlos Pellicer en Sátira:

Los grupos gonococos,


equilibrio con onzas
de algodones.
El cactus en su fálica erección,
límite limité limo limones,
sumo porque sumí zumo
de cocos.

Apenas si salía
de sus eses redondas
apenas si estrenaba un perfume
y un nuevo giro
comercial,
apenas si ladraba con el pico
cuando me le rompieron el hocico.@

llOda a Salvador
NOVO" menciona muchas de las premisas
futuristas, sin embargo no es llestrictamentell un pOema
futurista, si fuera estaría más cercano al futurism0 ruso,
baste observar que la no rompe con un aspecto formal
llOdall
los versos son,de nueva cuenta,los
básico como es la rima;
tradicionales de la métrica española: endecasílabos(19),

591bid., p. 43.
6 0 N ~ Salvador.
~ ~ , Sátira, el libro ca.. ., México, Diana,
1978, p. 8 4 .
41

alejandrinos (16), heptasílabos (7). Aunque también haya


versos inusuales: de 1 3 (13), de 9 (5), de 3 (3) y uno de 15.
Se ve que
lo tradicional vence en el aspecto métrico.

"Semana holandesa" (HoraY 20, 1927). Este poema se


empieza a pergeñar el año
de 1926, pues "en el verano hizo una
gira por los Países Bajos1161.
"Semana holandesa" es un poema difícil, no siempre se
logra captar a la primera la intención del poeta. Posiblemente
sea el poema más ambicioso
de Pellicer con respecto a las
vanguardias: es más, es un poema cubista. Poema grandioso:
antologado por todo mundo, pero poco estudiado. Descendiente
(Alcoholes, 1 9 1 3 ) de Apollinaire, quien pretendía:
de llZonatl
"habituar al espíritu a concebir un poema simultáneamente,
como una escena
de la vidatt6*.
El título: ttlSemana holandesa" tendrá algo que ver con la
semana inglesa?,lo mismo que ésta no es una semana normal (de
lunes a domingo), sino que se conforma por: viernes, martes-
Rembrandt, jueves, viernes, sábado, domingo, lunes: siete
días, mas no en el orden acostumbrado, incluso el miércoles no
existe, en cambio hay dos viernes
y un martes-Rembrandt.

dice.
En el poema existen dos niveles: qué dice ylocómo
VIERNES. El poema inicia como si fuera un telegrama:

En Holanda me lavo las manos


y digo a líderes y manifestantes

61Pellicer, Carlos. Cartas desde Italia, 11.


p.
'*Apollinaire, Guillaume. Obra escouida,p . 140.
42

que no soy culpable. Pilatos.

Aquí se mencionan lllíderes y manifestantes", después:

LOS molinos piensan en la aviación


académicamente. Las bicicletas
tienen cabeza y corazón.

Molinos, aviación, bicicletas. Las aspas


de los molinos
quieren ser hélices
de aviones, por eso quieren asistir a la
academia.
El poema adquiere un tono informal, "en mangas
de
camisaI1,y también anticipa lo que vendrá después: Ilqueridos
colores , os saludo11.
y limpia
Aquí existe una idea platónica: "una sana
ausencia de poetas1', que se opone a llSalvador, salvarás a
aquella pobre gente/
de la filosofía"de "Oda a Salvador
NOVO": el poetase reconcilia con la filosofía aunque vaya en
su contra.
MARTES-REMBRANDT. La presentación tiene aspecto
de un
cuadro de Rembrandt: lo describe. Rembrandt nace en Leyden
(1606) y muere en Amsterdam(1669), es uno de
los pintores más
de luz y color, y
notables del mundo por su realismo, efectos
su empleo del claroscuro. La pintura mencionadaLa es
ronda
nocturna (1642, Rijkmuseum de Amsterdam), su título verdadero
es Marchade la Compañía de arcabuceros del capitán Frans
Y 20, Pellicer para remarcar
Bannina Cocq. En el original Hora
la
intertextualidad de su
obra
inserta (p. 89-90)
43

dedicado a Pedro Henríquez Ureña y que había sido publicado


originalmente en Colores en el Ymar
otros Poemas. Otro poema
del mismo libro IIRecuerdos
de Iza (Un pueblecitode los
Andes)" también aparece en Hora
Y 20 (p. 91-92), dedicado a
Pedro Henríquez Ureña y fechado en "Colombia
1919" que no

aparece en el libro original (tomo como original la edición


de
Material poético, pues Colores en el mar primera edición -la
del estuche l o s poemas sueltos-es punto menos que imposible
y
los
de localizar). Se está ante un cuadro y se inician
recuerdos, lo que se ha leído:

El capitán Frans Banning Cock


sale consu Cuerpo de Guardia.
El pintor, al encender su pipa,
alza los ojos y l o s ve y entra en batalla
y vence y suelta su risa magnífica.

El pintor observa una escena y con ella hace un cuadro


monumental. Los retratados no estuvieron conformes con el
y vence y
resultado, sin embargo el pintor "entra en batalla/
suelta su risa magnífica", a pesar
de que haya sido mutilado.
Estamos en el Rijkmuseum rodeados
de visitantes:
llcirculanl o s idiomas": pequeño anticipo de
lo que vendrá.
JUEVES. ¿Se describe una calle
o el campo?

Es una tarde en Leyden.


Una delicia pública y divina
roza ligeramente.
44

Es una tarde en orden, en higiene y en fina


e ilustre melancolía.
Es una tarde a limpias puertas
abiertas.
El canal se lleva
pedazos de biblioteca
para darlede comer al molino.

"El canal se lleva/ pedazos


Hay un futurism0 mesurado: de
biblioteca/ para darle
de comer al molino".
Leyden nos lleva
de nuevo a Rembrandt ¿qué tiene que con
nuestra escena? Sólo que:

Es una tarde a punta seca


bella en su tren remoto que perderá el camino.

"A punta secall fue un problema afortunado, Poesía en


y
movimiento lo trae sin el subrayado, la Antolosía breve
Omnibús de poesía mexicana lo presentan subrayado. Corte por
lo sano HoraY 2 0 lo tiene subrayado ¿por qué? ¿Qué es punta
seca? Punta seca es la aguja
de grabador, por tanto, estamos
ante un grabado probablemente
de Rembrandt. El artista crea
una realidad mejor que la verdadera:

Una delicia pública y divina


...
Es una tarde en orden, en higiene
y en fina
e ilustre melancolía.
45

Es una tarde a limpias puertas


abiertas.

Las vanguardias querían crear un arte que no tuviera nada que


ver con la realidad
y, si era posible, que
la superara.
VIERNES. Construido en forma epistolar:

Querido Jan Vermeer:


los muebles están buenos y te saludan.
El piso brilla aún y las cortinas discretas
oyen y no entienden, pero ..
dudan.
Ella está en la ventana a la de
hora
siempre.
Tu azul es un secreto que mis placeres juran.
Se conversa y trabaja en proporciones intimas.
La porcelana, cuando vengas,
estará mejor cocida.
Los colores están buenos,
crecen y brillan.
Adiós. (Voy a abrir la ventana
para que tu recuerdo tenga brisas.)

1632 y muere en1675, ambos en Delft,


Jan Vermeer nace en
veamos algunos datos:

Vermeer usaba una y otra los vezmismos muebles


y decoraciones acompañandoa las mismas mujeres; un
jarro de barro aparece másde una vez,lo mismo
ocurre con una silla de alto respaldo, pequeños
leones tallados, y un tapete haciendo artísticos
pliegues sobre una mesa. El de usoespejos ha
intrigado mucho alos que han estudiado sus cuadros;
no es fácilde determinar a veces si pintó una
46

escena directamenteo la imagende la misma


reflejada en el espejo.
Vermeer fue un maestro de luces y sombras. En
sus interiores la luz fluye predominantementede
izquierda a derecha, y el mármolde los suelos y el
blanco de las paredes contribuyen al realcede su
brillo. Las figurasy muebles están pintados con la
máxima minuciosidad, de forma que el efectode
conjunto es un documento preciso y detalladode la
manera en que vivían los hombres y mujeres en el
Delft de sutiempo: los vestidos que llevaban y las
casas que ocupaban63.
Este fragmento nos será útil para desentrañar un misterio
que plantea el poema, ¿qué cuadro describe? "Ella está en la
ventana": pudiera hablar de La ioven
clue lee una carta
(Amsterdam) o La carta:

La carta utiliza todavía las armas del


claroscuro. La luz llega desde una alta ventana, a
la izquierda del cuadro, que nos disimula un cuadro
sobre la pared. Si hacemos abstracción del admirable
rostro de la recipiendariade esta misiva -de quien
de paso, hemos señalarl o s ojos bien abiertos-, las
líneas altas, el vanode la puerta, montantes de la
chimenea, y hasta la sirvienta, de pie bajo un
cuadro cuyo encuadramiento prolonga el brazo, todas
estas verticales constituven. por simple
YuxtaDosiciÓn, otras tantas fronteras entre las dos
heroínas de esta escenay el mundo exterior. También
aquí esta sabia aeometría eleva la narración Dor
encima de sí mismaM.
Tenemos a un artista Jan Vermeer que también sabía
lo importante
recrear la realidadde manera asombrosa, no es
encontrar a que cuadro
se hace referencia en el poema, sino

ver la pericia del pintor que en cierta forma la refleja el

63En Las Bellas Artes. Arte flamenco Y holandés, A. M.


Hammacher
(supervisión
introducción)
e y R. Hammacher
Vanderbrande, 63 ed.! Italia, Grolier, 1973 (Enciclopedia
ilustrada de pintura dlbujo y escultura,3 ) , p. 1 2 0 - 1 2 1 .
64En El siglo VXII (t. 111, colección dirigida por Claude
Schaeffner,versiónespañolaalcuidadodeRafaelSantos
Torroella, España, Aguilar, 1970 (Historia General
de la pintura,
13), p. 4 2 . El subrayado es mío.
47

poeta, que bien pudiera estar en la sala del Rijkmuseum


dedicada a Vermeer:l o s cuadros se agolpan en la vista del
poeta y son tratados sus
en puntos centrales y concordantes:
una mujer, los muebles, el piso, las cortinas, la ventana
y la
los críticos profesionalesde arte
porcelana, aspectos que
mencionan de una manera distinta, pero, en esencia la misma.
A
través del poema podemos concluir
lo mismo que Proust:

Me ha dicho usted que había visto ciertos


cuadros de Vermeer, y se da usted perfecta cuenta de
que sonl o s fragmentos de un mismo mundo, que es
siempre, por mucho genio con el que hayan sido
recreados, el mismo cuadro, el mismo tapiz, la misma
mujer, la misma nueva y única belleza, enigma, en
esa época en la que nada lo parece ni lo explica, si
no se trata de emparentarlos, por l o s temas, sinode
desprender la impresión particular que el color
produce6'.
SABADO. Para mí, la parte central del poema, aquí
y logra un
Pellicer se lanza de plano al cubismo literario
espectacular retrato del puerto
de Amsterdam, donde "el aire
es mundial"lo cual se veía en pequeño en su museo ("circulan
los idiomas") .
Los sentidos que predominan son la vista y el oído, el
sábado es un día musical:

En Amsterdam
las grúas hablan alemán.
La sinfonía del puerto
llega con un andante de 100 O00 toneladas.
re;
Los trasatlánticos salen en
~~~~~

6 5 P r ~ ~ Marcel.
~t, Vermeer visto por Proust", en El sialo
XVII (t. 111, p. 100.
los remolcadores en mi.

La primera acción ocurre en el puerto: las grúas que


cargan y descargan barcos; el idioma alemán pudiera ser por la
procedencia de las máquinaso por su sonido aspero. La
sinfonía se inicia con "un andante" que es una embarcación
de
ltlOO O00 toneladastt.El re delos trasatlánticos, el mide l o s
remolcadores: cada secciónde la orquesta interpreta su
partitura y la integra a la sinfonía.

Unos enanos pintan una proa enorme.


Desembarcan lorosde Java
Gritando en portugués.
Pasa una vaca poderosa
con aretesy corsé. Petróleode México.
Fieras de Borneo. Tres millones
de kilos
de café.
El aire es mundial.
Y mujeres -naturalezas- muertas.

Del mar la escena cambial o sa muelles, aunque


ciertamente la partiday llegada de barcos se hace en
los
muelles: al ver todo girando alrededor
de los muelles recuerdo
lvZonatv
con sus aves volando alrededor
de la "máquinavolantevt,
el reforzamiento de la idea lo dan los I'loros de Java",en
"De Africa llegan l o s ibis los flamencos los
llZonall:
marabuesll, "de
América llega un pequeño colibrív1
y l l l o s pihis
de la China".
49

y "El
"Fieras de Borneo" y pienso en Edgar Allan Poe
doble asesinatode la callede la Morgue1'.
La llvacapoderosa/ con aretesy corség1 representa la
cariturización de una mujer,o quizá sea la manera cubista
de
IrY mujeres -naturalezas-
retratar a una mujer; adelante dirá:
muertas", ¿otro cuadro cubista?, ¿otra caricatura? Tal vez
describa a las prostitutas del puerto, no es descabellado.
De pronto aparece el bullicio callejero:

7 en Kalverstraat.
Nos veremos a las
No puedo porque voy a la Sinagoga.
Es falso: la Reina no abdicará.
llSimplicissimus. "11 Sécolo dl Italia.
llSol y Sombra." "Le
llIzvestia.tl "The Times."
Journal.
iCurazao, 1920! Nostalgias marino-comercial.

Los gritosde la gente con la que cruza el poeta, la


lectura de periódicos y nuevamente vamos a
llZonell:

Lees l o s prospectos los catálogos los afiches que cantan


en alta voz
He aquí la poesía esta mañana
y para la prosa están
los
periódicos66

La intertextualidad vuelvea aparecer, otra vez el

66Apollinaire, Guillaume. Obra escouida, p.


19.
50

lvEstudioll
de Colores en el mar,1921 (Vid suma., p. 4...).
"El viejo caroy
Para terminar con este día una pregunta:
serio que sale
de Amsterdam", ¿no pudiera ser Rembrandt?
o un
DOMINGO. Aquí hay un cuadro: una naturaleza muerta
bodegón. Debo reconocer que esta idea me había pasado
desapercibida hasta que leí: "La exacta descripción pinta una
bien puesta mesa flamenca -de esas que se los
ven retablos-
en
donde cada platillo: el pescado, el ciervo, la precisión
de la
y el vino
naranja 'casi mondada', las 'frutas deslumbrantes'
en la copade cristal, espera la llegada del visitante que ha
de g u ~ t a r l o s ~ ~ ~ ~ .
Las cosasde época: "Garden-party'', en la actualidad
ya
nadie habla así.
"Las miradas como rayos
X" que caen sobre el cuadro, para
el año en que se escribió el poema debía ser novedoso. Quiero
decir quelos amantes de la pintura observaban minuciosamente
el cuadro: ironías del destino, hoy muchas falsificaciones
se
descubren gracias alos rayos X, algunos coleccionistas no
aceptan tal prueba en sus cuadros.
LUNES. Escenario mental:los recuerdos: estampas, poemas,
cartas: IVY tú siempre en mis ojos, en mi oído"; no creo que
los Beatles hayan conocido este poema pero el verso es casi
is in my ears and in my eyes1168.
idéntico a: "Penny Lane
El hecho de que aparezcanlos recuerdos; las acciones

67Ponce de Hurtado, María Teresa. El ruiseñor lleno de


muerte: anoximación a Carlos Pellicer, p.198-199.
68Beatles. Maaical mystery tour plus sows,
other Apple/ EM1
Electrola, 1C 072-04 449.
51

actuales; las pinturas y sus evocaciones; lo


todo
que se ve y
oye en el puerto; la intertextualidad: me hace evocar,
nuevamente, llZonall.
Es probable que el poema
de Apollinaire
haya impresionado a Carlos Pellicer, creo que las similitudes
más: una lectura
sólo eso, evidencian algo
no pueden ser tan
atenta de Pellicer del poeta galo.
Pellicer en "Semana holandesat1 usa la y rima
la
puntuación. De hecho la rima es una de las características
de
la poesíade Pellicer, lo mismo que en Apollinaire. Pero en
Sábado las rimas normales casi no existen, sino, mas bien las
internas: posiblemente para remarcar la condición
de parte
central del poema (otra característica
de la poesía de
Pellicer): donde se arriesga más el poetalos caminos
por
experimentales.
Un ejemplo de palabras en libertad: IIMercadería
de lunes
solo, cuyo significado no resulta
y espiritual." Un verso
claro, salvo que quiera decir la venta de recuerdos en lunes
que a la larga se convertirán en compañeros espirituales del
poeta.

Existen otros poemas donde Pellicer se acerca a las


vanguardias, l o s aquí estudiados sólo son una muestra, entre
l o s más notables recuerdo: llGrupos
de palomas" del cual Andrew
Debicki a hecho un estudio admirable,
él en
el crítico insinúa
que llGrupos de palomas11 debido a sus diversas perspectivas es
un poema cubista (término que no emplea Debicki). A una
conclusión semejante llega al estudiar "Concierto breve" que
l o scon
pudiera decirse es la "Semana belga", aunque no
52

alcances de llSemana holandesa" (poema que no menciona


Debicki). Un aspecto, que apenas se ha mencionado, para
menoscabo de este trabajo, es el humor -elemento eminentemente
vanguardista- de Pellicer, aspecto que el poeta riega por
diversos poemas, un Único ejemplo, tomado
de llGrupos
de
figuras" :

Yo me tropiezo y y de todos los rumbos


caigo
ciñe al parque un coral de veinte risas,
y así el poeta es fruto
comido de mujeres yde prisas.

Pero también en su vida se permitía algunas travesuras:

Pudiera crerse que ese título: Hora Y 2 0 , es


una alusión alos momentos de silencio que, en las
conversaciones, marcan el paso de un ángel, que,y
según cierta teoría de André Maurois, cara a Agustín
Loera y Chávez, ocurren siempre cuando faltan veinte
minutos para la hora, o a la horay veinte. Pero es
sólo el tiempo que Carlos Pellicer tarda en suleer
libro, en pie; sentado -como enseña la teoría de
Vasconcelos-, tarda más. Cada lector, pues, debe
retitular su ejemplar, cronometrando exactamente el
tiempo empleado en su lectura. El título tiene la
elocuencia de las señasde los pasaportes, la
exactitud con que se definelos a cañones. En esa
vía cuyo indiscutible Colón, en la literatura, ha
sido Carlos -se abren perspectivas ilimitadas; así,
cierto cineastade extrema vanguardia tituló una
film (u.) de extremo romanticismo: 6 y 12. 11: el
ancho y el largode una película Kodak.-No veo por
qué, en lo futuro, no habría de titularse un libro:
4 2 0 aramos. O bien: 227 Pácrinas. O aún: Santa María-
Roma, aludiendo al espacio que puede recorrerse en
tranvía durantesu lectura69.

(j9Gonzá1ez de Mendoza, J. M. "Hora y veinte con Carlos


Pellicer", en La poesía de Carlos Pellicer: interxetaciones
críticas, p. 126.
53

Hasta aquí el humor es sencillo, acaso leve, pero se acentúa


al conocer una entrevista concedida mucho tiempo después:

-¿Por qué el títulode uno de tus libros es


Seis, siete poemas, si en realidad ampara de más
veinte?
-Porque probablemente no hay de másseis o
siete que tengan algún valimiento. Pero en este
instante estoy recordando que no son más que tres
los que tienen algún valor: "Segador", "Sembrador"y
llDeseosll.
-Y ¿por qué elde otro es HoraY 20?
-Por apuro y porque sonó.
me Traíayo a las
carreras al editorde París que me telefoneó un día
para decirme: "desde hace una semanael libro está
terminado pero no tiene títulov1.
Y quién sabede
dónde, en el aire me sonó la frase "hora 20". y
...
-¿Influyó Piedrade sacrificios enlos jóvenes,
cómo y por qué?
-Por algunas formas poe máticas;
desgraciadamente, no porlos temas. Podría decir que
en los cuatro poemas de aviación sobreRío de
Janeiro aparece una nueva manerade expresión,
sumamente librey dentro de ese buen humor que en
alguna medida caracteriza mi obra poética.
...
-Carlos, he transcrito en esta tarjeta que ves,
líneas de González de Mendoza, escritas cuatro
décadas atrás sobre tu título YHora 20; dice...
"auricio, no me digas nada, vagamente recuerdo
y sé lo que dice, es buena anécdota, ingeniosa, no
te la comento, inclúyela al final para que vean cómo
soy de serio ...70

La anécdota ya la hemos visto. Pellicer tenía sentido del


humor. Así como aquí, encontramos otro timo en llPausa Naval",
poema que por algunos aspectos pudiera tener características
vanguardistas: su humory las voces del tranvía y del mar.
Puede decirse que Pellicer no fue un vanguardista, ¿cómo
lo podría ser, si se encontraba
de viaje en viaje? ¿Qué tiempo

70De la Selva, Mauricio. "Homenaje a Carlos Pellicer poeta


de América", en La poesíade Carlos Pellicer: interpretaciones
críticas, p. 2 0 4 - 2 0 6 .
54

tendría para firmar un manifiesto? Sin embargo, Pellicer


de
alguna forma coquetea con las vanguardias: las conoce y emplea
sus hallazgos en algunos
de sus poemas. Las vanguardias a las
que se acerca, y en cierto se
modo
reconoce, son el futurism0
como lo entendía Mayakovsky y el cubismo literario que define
Apollinaire. El hechode utilizar frasesy novedades de la
época no fue exclusivo
de Pellicer; era algo que se encontraba
en el ambiente:l o s espíritus creativos pueden confluir en un
punto sin siquiera tener idea
de otros espíritus creativos
(Leibnitz y Newton descubren a un tiempo el cálculo
diferencial). Fue en Europa donde primero aparecieron tales
y un largo
manifestaciones: Marinetti, Apollinaire, Reverdy,
etcétera. Querer aparecer como
los primeros en emplearlas
de l o s casos difícil de probar, cosa que
resulta en la mayoría
por otra parte escapa a nuestro trabajo. Lo que es claro es
que después del predominio gonzalezmartinizta en las letras
de
México, la aparición
de Pellicer (y un poco antes, la fugaz
de
López Velardey la metamorfosis de Tablada) resultó un
sobresalto dentrode la literatura:de lo apacible y estático
l o s en
pasaba a un dinamismo sin precedentes que culminaría
poemas aquí estudiados
y en algunos más.El público al recibir
tal impactolo calificó de vanguardista, pero la actitud
general de Pellicer (y lade los comtemporáneos) fue retomar
la tradición y fundirla con
los logros poéticosde sutiempo.
55

BIBLIOGRAFIA.

Acosta, Marco Antonio. "Antologíade Carlos Pellicer1!, en


La poesía de Carlos Pellicer: interpretaciones críticas.
Apollinaire,
Guillaume.
Obra
escoaida,
traducción y
selección José Manuel, España, Teorema,
1 9 8 2 (La divina locura).
Basilio,
Librado.
Los
futuristas
italianos,
México,
Universidad Autónoma 1 9 8 7 (Cultura
metropolitana, universitaria,
Serie/ Poesía, 3 9 ) .
Becerra,
José
otoño
Carlos.
recorre
Elen
las islas, prólogo de Octavio Paz, "Los dedos en la llamall,
México, Era/ SEP, 1985 (Lecturas mexicanas, segunda serie,
10).

Carreón, Benjamín. "Carlos


PellicerV1,
en La poesía
de Carlos
Pellicer: interpretaciones críticas.
Cuesta, Jorge. "Carlos Pellicer", en Antolocría
de la poesía
mexicana moderna, presentación de Guillermo Sheridan, México,
FCE/ SEP, 1 9 8 5 (Lecturas 9 9 ) . Y en
mexicanas, La poesía
de Carlos
Pellicer: interpretaciones críticas.
Dauster, Frank. I1Aspectos del paisaje en de
laCarlos
poesía
Pellicertl,en La poesía de Carlos Pellicer: interpretaciones
críticas.
Debicki, Andrew. y significado
"Perspectiva en la poesía
de
Carlos
Pellicer",
en
La
Doesía
de
Carlos
Pellicer:
intemretaciones críticas.
Dors, Alva. I1Carlos Pellicer, ;Presente!11, en La de
poesía
Carlos Pellicer: intermetaciones críticas.
El Futurism0 Y el Dadaismo, colección dirigida por Claude
Schaeffner, versión española Rafael Santos Torroella, España,
56

Aguilar, 1968 (Historia Generalde la pintura, 2 0 ) .


El sislo XVII (t. 11) , colección dirigida por Claude

Schaeffner, versión española Rafael Santos Torroella, España,


Aguilar, 1970 (Historia Generalde la pintura, 1 3 ) .
Fernández Retamar, Roberto, selección y prólogo. Cinco
escritores de la Revolución Rusa. Bloc, Ivanov, Shclovski, Babel,
Mavacovski, Cuba, Instituto del libro,
1968.

Forster , Merlin H. "El concepto de la creación poética en


la obra de Carlos Pellicer", en La poesíade Carlos Pellicer:
interpretaciones críticas.
González de Mendoza, J. M. "Hora y veinte con Carlos
PellicerI1, en La poesía de Carlos Pellicer: interpretaciones
críticas.
Huidobro, Vicente. Altazor, 8% ed., México, Premia, 1990
(Los libros del bicho, 19), edición facsimilar.
Jarnés, Benjamín. "Camino
y lecciÓn*l, en La poesía
de Carlos
Pellicer: interpretaciones críticas.
Landeros, Carlos. "Con Carlos Pellicer", en Los narcisos,
México, Oasis,1 9 8 3 (Las formasde la voz, 1 ) .
Lara Barba, Othón. Carlos Pellicer: Testimonios (ensayo
biblio-iconocrráfico ilustrado con textos), s.p.i.
Las Bellas Artes. Arte v holandés, A. M. Hammacher
flamenco
(supervisión e introducción)
y R. Hammacher Vandenbrande,
6" ed.,

Italia, 1 9 7 3 (Enciclopedia
Grolier, ilustrada
de pintura, dibujo
y escultura, 3).
Mansour, MÓnica. "La obra poética de Carlos Pellicerl', en
1979, nota biográfica de
Carlos Pellicer, Poesías, selecciones,
Carlos Pellicer López, México, Promexa, 1979 (Clásicos de la
57

literatura mexicana).
Martinez Peñaloza, Porfirio. "El primer libro poéticode
Carlos
Pellicerl@,
en
La
poesía de Carlos
Pellicer:
interpretaciones críticas.
Mistral, Gabriela. "Un poeta muerto de América: Carlos
Pellicer
Cámarall,
poesía
La
en de Carlos
Pellicer:
interpretaciones críticas.
Mullen,
Edward J. La
poesía de Carlos
Pellicer:
interpretaciones críticas, México, UNAM,(UNAM, Coordinación
1979

de Humanidades, textos contemporáneos).


""- . llMotivos precolombinos en la poesía de Carlos
Pellicer", en La poesía de Carlos Pellicer: interpretaciones
críticas.
Novo, Salvador. Ensayos. México, Talleres gráficos de la
nación, 1925.
"-" . Nuevo S E P , 1984
amor Y otras poesías, México, FCE/
(Lecturas mexicanas,19).
"_ . Sátira, el libro ca..., México, Diana,
1978.

Ortiz de Montellano, Bernardo.YJn camino de poesía1', en


poesía de Carlos Pellicer: interpretaciones críticas.
Paz, Octavio, Alí Chumacero, Hornero Aridjis, José Emilio
Pacheco. Poesía en movimiento. México, Siglo XXI/ SEP, 1985
(Lecturas mexicanas, segunda serie,
4 y 5).

Paz, Octavio. "La poesía en Las Deras


de Carlos Pellicertt,
1987 (Biblioteca breve). Y en
del olmo, México, Seix Barral,
poesía de Carlos Pellicer: intermetaciones críticas.
"_ . Los hiios del limo,
l a reimp. de la 1" ed., México,
Seix Barral, 1991.
58

Pellicer, Carlos. Antolouía breve, México, FCE/ CREA,


1986

(Biblioteca joven,4 3 ) .
"_ . y notas de Clara
Cartas desde Italia, presentación
Bargellini, México, FCE,1985.
""- . Hora de junio y Práctica de vuelo, México, FCE/ SEP,
1984 (Lecturas mexicanas, 22).
"_ . Hora Y 20, Francia, París-America,1927.
"_ . Material poético, 2 a ed., México, UNAM, 1962.

Ponce de Hurtado, María Teresa.


El ruiseñor lleno
de muerte:
aproximación a Carlos Pellicer, México, Meridiano,
1970.

Prados, Emilio, Xavier Villaurrutia, Juan Gil Albert,


Octavio Paz. Laurel. Antoloqía de la Doesía Moderna en lenqua
española, 1" reimp. de la 2" ed. , prólogo de Xavier Villaurrutia,
epílogo de Octavio Paz, !'Laurel y la poesía modernav1,México,
Trillas, 1988.

Quirarte, Vicente. "El corazón los


en o j o s : pintura sonora
de los Contemporáneosr1, en Casa del tiemDo, segunda época, vol.
11, número 11, agosto, 1992.
Riess,Frank."Piedra de sacrificios:lahuella de
Vasconcelos en la poesíade Pellicerrl,
en La Doesía de Carlos
Pellicer: intemretaciones críticas.
Ríus, Luis. "El Material Poético (1918-1961) de Carlos
Pellicer", en La poesía de Carlos Pellicer: interpretaciones
críticas.
Selva, Mauriciode la. "Homenaje a Carlos Pellicer de
poeta
América11,en La poesía de Carlos Pellicer: interpretaciones
críticas.
Sheridan, Guillermo.Los contemporáneos aver, México, FCE,
59

1985.

Torre,Guillermode.Historiadelasliteraturas de
1971 (ts. I y 11).
Vanauardia, España, Guadarrama,
Villaurrutia, Xavier. "Cartas a Olivier", en La Doesía
de
Carlos Pellicer:interwetaciones críticas.
"_ . Obras, l * reimp. de la 2s ed., prólogo de Alí
Chumacero, México, FCE,1974 (Letras mexicanas).
Zaid, Gabriel. IlCasa a la alegría1', en Primera antoloaía
poética de Carlos Pellicer,1* reimp. de la l e ed. , México, FCE,
1977 (Colección popular,95).
""- . "En defensa de Pellicer",
*
en Cómo leer en bicicleta,
México, FCE/ SEP,1986 (Lecturas mexicanas, segunda serie,
62).

You might also like