You are on page 1of 4

Installation Installation Installation

ENG 3216L Temperature FRA 3216L Régulateurs de GER 3216L Temperaturregler - 1. Cut out the panel to the size shown. Effectuer la découpe dans le panneau aux 1. Bereiten Sie den Schalttafelausschnitt
Controller - Installation Température - Installation Installation (Not to scale) dimensions indiquées nach der untenstehenden Abbildung vor.
For features not covered in this User Guide, Pour les fonctionnalités qui ne sont pas Funktionen, die nicht in dieser Anleitung (Schéma non mis à l’échelle) (nicht maßstabsgerecht)
a 3000 series Engineering Manual, Part No couvertes dans ce Guide de l'utilisateur, erwähnt werden, finden Sie im
HA028651, and other related handbooks un manuel d'ingénierie détaillé, réf Konfigurations Handbuch, Bestellnummer
can be downloaded from HA028651FRA, et d'autres manuels HA028651GER auf www.eurotherm.de.
www.eurotherm.co.uk peuvent être téléchargés à partir en site Panel Cutout Recommended Minimum Spacing
www.eurotherm.tm.fr Dimensions des Espace minimum recommandé H
découpes de panneau E Minimalabstände zwischen Reglern
E
Schalttafelausschnitte G 38mm (1.5in)
G
E 45mm (- 0.0 + 0.6) H 10mm (0.4in)
Parts Supplied and Dimensions Pièces Fournies et les Dimensions Geliefert Teile und Abmessungen 1.77inch (-0.00, +0.02)

E
Top Front
d Side
e f

48mm
2. Fit the IP65 sealing gasket behind the 2. Monter le joint d'étanchéité IP65 derrière 2. Wenn nötig, montieren Sie die IP65
(1.89in) c front bezel of the instrument la face avant du régulateur Dichtung hinter den Frontrahmen des
3. Insert the instrument in its sleeve 3. Engager le régulateur dans la découpe Reglers.
through the cut-out. 3. Stecken Sie den Regler in den
4. Positionner les clips de fixation. Maintenir
48mm Tafelausschnitt.
4. Spring the panel retaining clips into le régulateur et presser les clips de fixation
90mm (3.54in) 4. Bringen Sie die Halteklammern an ihren
d e f (1.89in) place. Secure the instrument in vers l'avant
Platz. Zum Sichern des Reglers halten Sie
1.25mm
position by holding it level and 5. Retirer le film de protection de l'afficheur
c Latching ears Clips de verrouillage Außenklammern (0.5in) das Gerät in Position und schieben Sie
pushing both retaining clips forward.
S'il faut ultérieurement retirer les clips de beide Klammern gegen den
d IP65 Sealing Gasket Joint d’étanchéité IP65 IP65 Dichtung 5. Peel off the protective cover from the
fixation pour extraire le régulateur du Schalttafelausschnitt.
display 5. Lösen Sie die Schutzfolie von der
e Panel retaining Clip de montage Rückhalteklammern Also supplied Également fourni Ebenfalls geliefert
If the panel retaining clips subsequently
panneau de commande, il est possible de les
Anzeige.
clips décrocher avec les doigts ou un tournevis.
1 x 2.49Ω 1 résistance 2,49Ω 1 X 2,49Ω need removing, they can be unhooked Die Halteklammern können Sie einfach mit
f Sleeve Manchon Gehäuse resistor Widerstand from the side with either your fingers or den Fingern oder einem Schraubendreher
a screwdriver. entfernen.
HA029993EFG/2 CN26148 03/10

Wiring Cablage Verdrahtung To Remove the Controller Pour retirer le régulateur de son Reglerwechsel
Wire Sizes Diamètres de fil Kabelquerschnitt from its Sleeve manchon Durch Auseinanderziehen der
The screw terminals accept wire sizes Les borniers à vis acceptent les fils de Die Schraubklemmen auf der Regler Rückseite Le régulateur peut être sorti de son manchon, Außenklammern c und nach vorne ziehen
Ease the latching ears c outwards and
from 0.5 to 1.5 mm (16 to 22AWG). 0,5 à 1,5 mm2 (16 à 22AWG). Les sind für Kabelquerschnitte von 0,5 bis 1,5 mm2 par traction vers l'avant après déblocage des des Reglers können Sie das Gerät aus dem
pull the controller forward. Gehäuse entnehmen.
Hinged covers prevent hands or metal capots articulés évitent tout contact vorgesehen (16 bis 22AWG). Die clips de verrouillage c.
making accidental contact with live accidentel avec les fils sous tension. Klemmenleisten sind jeweils mit einer When plugging back in ensure that the Wenn Sie das Gerät zurück in das Gehäuse
latching ears click into place to maintain Au remontage dans son manchon, s'assurer
wires. The rear terminal screws should Les vis des borniers arrière sont à Kunststoffabdeckung zum Schutz vor que les clips s’enclenchent correctement, afin stecken, versichern Sie sich, dass die
be tightened to 0.4Nm (3.5lb in). serrer à 0,4 Nm. Berührung versehen. Achten Sie beim the IP65 sealing Außenklammern einrasten.
que le niveau de protection IP65 soit maintenu.
Anziehen der Schrauben darauf, dass das
Drehmoment 0,4 Nm nicht übersteigt.

Instrument Terminals Bornier de Raccordement Klemmenbelegung 3 Controller Power Supply Alimentation électrique du Regler Spannungsversorgung
régulateur
+
!
Vérifier la compatibilité du Achten Sie auf die richtige
!
Ensure that you have the
1
1A AA
4
correct supply for your ! régulateur avec l'alimentation Spannungsversorgung für
1B - AB controller réseau Ihren Regler.

2 2A AC 1.Use copper conductors only. 1. Utiliser uniquement des conducteurs en 1. Verwenden Sie nur Kupferleitungen.
2.The power supply input is not fuse cuivre 2. Der Eingang der Spannungsversorgung ist
2B VI
+ + protected. This should be provided 2. L'entrée d'alimentation n'est pas intern nicht abgesichert. Bauen Sie eine
+ externe Sicherung oder einen
L V+ externally. protégée par un fusible. La protection
3 2.49Ω 5 est donc à prévoir extérieurement. Unterbrechungskontakt ein.
Safety requirements for permanently
N V- Conditions de sécurité pour les Sicherheitsanforderungen für permanent
- - - connected equipment state:
équipements connectés en permanence : angeschlossene Anlagenbauteile:
T/C RTD mA mV • A switch or circuit breaker shall be
• Un interrupteur ou disjoncteur sera inclus • Die Schaltschrankinstallation muss einen
included in the building installation
dans l'installation Schalter oder Unterbrechungskontakt
Logic (SSR drive) output Sortie Logique (commande relais statique SSR) Logikausgang (SSR gesteuert) • It shall be in close proximity to the
• Il devra être situé à proximité de beinhalten.
equipment and within easy reach of
the operator l'équipement et à portée de l'opérateur. • Dieses Bauteil sollte in der Nähe der Anlage
Relay output (Form A) Sortie relais (Forme A) Ausgang Relais (Form A)
• It shall be marked as the • Il sera clairement identifié comme und in direkter Reichweite des Bedieners
sein.
dispositif de sectionnement de
Contact input Entrée logique contact Schließkontakteingang
disconnecting device for the
equipment. l'équipement. Conditions de sécurité • Kennzeichnen Sie dieses Bauteil als trennen
pour les équipements connectés en de Einheit.
Note: a single switch or circuit breaker permanence : Anmerkung: Sie können einen Schalter oder
can drive more than one instrument.
Note : il est possible d'utiliser un seul Trennkontakt für mehrere Geräte verwenden.
interrupteur/ disjoncteur pour plusieurs
1 Input/Output 1 Entrée/Sortie 1 Eingang/Ausgang 1 instruments.

IO1 may be configured as input or Ces sorties peuvent être de type logique Die Ausgänge können Logik (SSR
output. Output is logic (SSR drive) only (commande de contacteur), relais ou mA dc. gesteuert), Relais oder mA DC sein.
Input is contact closure. La sortie logique 1 peut être utilisée aussi Zusätzlich können Sie den Logikausgang 1
comme entrée contact sec. als Schließkontakteingang verwenden. L Line L Ligne L Phase
For functions see Quick Start Code.
N Neutral N Neutre N Neutral
Pour les fonctions voir le Code Rapide. Für Funktionen siehe Quick Start Code

Logic (SSR drive) Output Sortie Logique (commande relais statique SSR) Logikausgang (SSR gesteuert)
• Voltage supply: 100 to 240Vac, -15%, • Alimentation tension :100 à 240 Vac, - • Spannungsversorgung: 100-240 V AC, -15%,
• Not isolated from the • Non isolée par rapport à l'entrée du capteur • Nicht von Fühlereingang isoliert. +10%, 48 to 62 Hz 15%, +10%, 48 a 62 Hz +10%, 48 bis 62 Hz

1A
+ sensor input
• Sortie Etat actif (ON) : 12 Vdc à 40 mA maxi • Ausgang EIN Status: 12 V DC bei 40 mA • Recommended external fuse ratings • Calibre recommandé pour les fusibles externes: • Externe Sicherungen:
• Output ON state: • Sortie Etat non actif (OFF) : <300 mV, max are as follows:-
Fuse type: T rated 2A 250V.
Fusible: T, 2 A 250 V Sicherung Typ T, 1 A 250 V.
-
1B 12Vdc at 40mA max
<100μA • Ausgang AUS Status: <300 mV, <100 μA
• Output OFF state:
<300mV, <100μA

Contact Closure Input (OP1 only) Entrée logique contacts (OP1 seulement) Logik Schließkontakteingang (nur OP1)

• Not isolated from the • Non isolée par rapport à l'entrée capteur •`Nicht vom Fühlereingang isoliert 5 Sensor (Measuring) Input Entrée PV (entrée de mesure) Fühlereingang (Messeingang)
1A sensor input
• Commutation : 12 Vdc à 40mA maxi • Schaltend: 12 V DC bei 40 mA max
1B
• Switching: 12Vdc at
• Contact ouvert > 500 Ω. • Kontakt offen > 500 Ω • Do not run input wires with power • Ne pas faire cheminer les câbles d'entrée • Verlegen Sie die Eingangskabel nicht
40mA max cables
• Contact open > 500Ω. • Contact fermé < 150 Ω • Kontakt geschlossen < 150 Ω avec les câbles d'alimentation. zusammen mit Versorgungskabeln.
• When shielded cable is used, it should • Tout câble blindé ne doit être mis à la • Verwenden Sie abgeschirmte Leitungen,
• Contact closed < 150Ω be grounded at one point only terre qu'en un seul point. erden Sie diese nur an einem Ende.
• Any external components (such as • Tous les composants externes (tels que • Externe Komponenten (wie z. B. Zener
zener barriers) connected between des barrières Zener) intercalés entre le Dioden) zwischen Fühler und
sensor and input terminals may cause capteur et les bornes d'entrée pourront Eingangsklemmen können aufgrund von
errors in measurement due to entraîner des erreurs de mesure en raison erhöhten und/oder unsymmetrischen
2 Output 2 Sortie 2 Ausgang 2 excessive and/or un-balanced line d'une résistance de ligne excessive et/ou Leitungswiderständen oder Leckströmen
resistance, or leakage currents. déséquilibrée ou de courants de fuite. Messfehler verursachen.
Output 2 is a normally open relay only
(form A)
Sortie relais (Forme A, normalement ouvert) Relaisausgang (Form A, Schließer) • Sensor input not isolated from the • Non isolée par rapport aux entrées et • Nicht von Logikausgängen und
logic outputs & digital inputs sorties logiques. Digitaleingängen isoliert.
For functions see Quick Start Code. Pour les fonctions voir le Code Rapide. Für Funktionen siehe Quick Start Code

2A • Isolated output 240Vac • Sortie isolée 240 Vac • Isolierter Ausgang 240 V AC. Thermocouple Entrée thermocouple Thermoelementeingang
• Contact rating: 2A • Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac résistive • Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC
2B
264Vac resistive ohm’sch. +
• Use the correct • Utiliser un câble de compensation • Verwenden Sie die passende
V+ compensating cable approprié, de préférence blindé Ausgleichsleitung. Diese sollte möglichst
preferably shielded. geschirmt sein
V- -

4 Output 4 (AA Relay) Sortie 4 (AA Relais) Ausgang 4 (AA Relais)

AA
• Isolated output 240Vac • Sortie isolée 240 Vac • Isolierter Ausgang 240 V AC. RTD Entrée RTD RTD Eingang
• Contact rating: 2A • Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac • Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC ohm’sch. • The resistance of the three • La résistance doit être identique entre les 3 • Der Widerstand aller drei Leitungen
AB 264Vac resistive résistive Für Funktionen siehe Quick Start Code VI fils. La résistance de ligne pourra muss gleich sein. Ein Leitungswiderstand
For functions see Quick wires must be the same. The
Pour les fonctions voir le Code Rapide. provoquer des erreurs si elle est größer 22 Ω kann Fehler verursachen.
AC Start Code. V+ line resistance may cause
errors if it exceeds 22Ω. supérieure à 22Ω.
V- V- Leitungskompensation. V+ und VI PRT
V- Câble de compensation V+ et VI PRT
V- Lead compensation. V+ and VI PRT

Linear mA or mV
Entrées linéaires (en mV/ mA) Linear mA, mV oder Spannungseingänge
+ • For mA input only • Pour entrée en mA seulement, équiper les • Nur für mA Eingänge: schließen Sie den
connect the 2.49Ω
V+ bornes + et - avec la résistance 2,49 Ω, mitgelieferten 2,49 Ω Widerstand über die
2.49Ω resistor supplied comme indiqué sur la figure Klemmen V+ und V-.
V- between the V+ and V-
- terminals as shown
Safety and EMC Information Sécurité et compatibilité électromagnétique (CEM)
This instrument is intended for industrial temperature and process control applications within the requirements of the European Directives Ce régulateur est destiné aux applications industrielles de régulation de la température et des procédés et satisfait aux exigences des directives
on Safety and EMC. européennes sur la sécurité et la comptabilité électromagnétique
The information contained in this manual is subject to change without notice. While every effort has been made to ensure the accuracy of Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. Bien que tous les efforts aient été consentis pour assurer
the information, your supplier shall not be held liable for errors contained herein.
l'exactitude des informations contenues dans ce manuel, le fournisseur décline toute responsabilité pour les erreurs qui s'y seraient glissées.
! The safety and EMC protection can be seriously impaired if the unit is not used in the manner specified. The installer must ensure !
the safety and EMC of the installation. La protection en matière de Sécurité et de CEM peut être sérieusement mise en cause si l’appareil n’est pas utilisé de manière
appropriée. L’installateur DOIT s’assurer de la Sécurité et de la CEM de l’installation.
Safety. This instrument complies with the European Low Voltage Directive 73/23/EEC, by the application of the safety standard EN 61010.
Sécurité. Ce régulateur est conforme à la directive européenne sur les basses tensions 73/23/EEC, en vertu de l'application de la norme de sécurité
Unpacking and storage. If on receipt, the packaging or unit is damaged, do not install but contact your supplier. If being stored before use,
EN 61010.
protect from humidity and dust in an ambient temperature range of -30oC to +75oC.
Déballage et stockage. Si l’emballage ou l’appareil est endommagé, NE PAS l’installer, mais contacter le fournisseur. Stocker l’appareil à l’abri de
Electrostatic discharge precautions. Always observe all electrostatic precautions before handling the unit.
la poussière et de l’humidité à une température ambiante comprise entre -30ºC et +75ºC.
Service and repair. This instrument has no user serviceable parts. Contact your supplier for repair.
Décharge d’Electricité Statique. Toujours manipuler les appareils avec précautions.
Cleaning. Isopropyl alcohol may be used to clean labels. Do not use water or water based products. A mild soap solution may be used to clean
other exterior surfaces. Entretien et Réparation Pas d’entretien. Pour les réparations, merci de contacter votre fournisseur.
Electromagnetic compatibility. This instrument conforms with the essential protection requirements of the EMC Directive 89/336/EEC, by the Nettoyage. Nettoyer l’étiquette à l’alcool. L’étiquette deviendra illisible si de l’eau ou un produit à base d’eau est utilisé. Utiliser une eau
application of a Technical Construction File. It satisfies the general requirements of the industrial environment defined in EN 61326. savonneuse pour les autres surfaces extérieures.
Caution: Charged capacitors. Before removing an instrument from its sleeve, disconnect the supply and wait at least two minutes to allow Compatibilité électromagnétique. Ce régulateur est conforme aux principales exigences de protection de la directive EMC 89/336/EEC, sur la
capacitors to discharge. Avoid touching the exposed electronics of an instrument when withdrawing it from the sleeve. base d’un dossier technique de construction. Cet instrument satisfait aux exigences générales en matière d'environnement industriel définies par la
Safety Symbols. Symbols used on the instrument have the following meaning: norme EN 61326..
Attention : Condensateurs chargés. Avant de retirer un instrument de son boîtier, débrancher l'alimentation et attendre au moins deux minutes
! Caution, refer to accompanying documents) Equipment protected throughout by DOUBLE INSULATION pour permettre aux condensateurs de se décharger. Eviter de toucher aux composants électroniques de l'instrument lors de son retrait du
Installation Category and Pollution Degree. This unit has been designed to conform to BSEN61010 installation category II and pollution manchon.
degree 2, defined as follows:- Signalisation de sécurité. Le régulateur peut être porteur de divers symboles, dont voici la signification :
Installation Category II (CAT II). The rated impulse voltage for equipment on nominal 230V supply is 2500V.
Pollution Degree 2. Normally only non conductive pollution occurs. However, a temporary conductivity caused by condensation must be ! Attention (voir documents d'accompagnement) Equipement protégé par DOUBLE ISOLATION
expected. Categorie d’installation et degre de pollution. Cette unité a été conçue conformément à la norme BS EN61010 catégorie d’installation II et
Personnel. Installation must only be carried out by suitably qualified personnel degré de pollution 2
Enclosure of Live Parts. To prevent hands or metal tools touching parts that may be electrically live, the controller must be installed in an
enclosure.
• Catégorie d’Installation II (CAT II). La tension de choc pour un appareil normalement alimenté en 230 V est de 2500 V.
Caution: Live sensors. The controller is designed to operate if the temperature sensor is connected directly to an electrical heating element. • Degré de Pollution 2. Normalement, seule une pollution non-conductrice peut se produire. Toutefois, on peut s’attendre à une conductivité
However, you must ensure that service personnel do not touch connections to these inputs while they are live. With a live sensor, all cables, temporaire due à la condensation.
connectors and switches for connecting the sensor must be mains rated for use in 240Vac CATII. Personnel. Le personnel procédant à l'installation doit être titulaire de la qualification requise.
Wiring. It is important to connect the unit in accordance with the data in this sheet ensuring that the protective earth connection is ALWAYS Protection des parties sous tension. Pour éviter tout contact avec les parties susceptibles d'être sous tension, le régulateur doit être monté sous
fitted first and disconnected last. Wiring must comply with all local wiring regulations, i.e. UK, the latest IEE wiring regulations, (BS7671), and USA, enveloppe de protection.
NEC Class 1 wiring methods. Attention : sondes sous tension. Ce régulateur est conçu pour fonctionner avec le capteur de température directement relié à un élément de
chauffage électrique. Veiller cependant à ce que le personnel d'entretien ne touche pas ces connexions lorsqu'elles sont sous tension. Tous les
! Do not connect AC supply to low voltage sensor input or low level inputs and outputs.
câbles, connecteurs et commutateurs de connexion d'un capteur sous tension devront être calibrés en fonction des caractéristiques de la tension
du réseau (240 V ac CATII).
Voltage rating. The maximum continuous voltage applied between any of the following terminals must not exceed 240Vac:
Cablage. Il est important de connecter l’appareil en suivant les instructions décrites dans ce document. La protection de Terre est TOUJOURS
• relay output to logic, dc or sensor connections; branchée en premier et débranchée en dernier. Le câblage DOIT respecter la norme locale en vigueur, exemple en U.K., la norme BS7671, et aux
USA, la méthode NEC classe 1. Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre pour les connexions.
• any connection to ground.
The controller must not be wired to a three phase supply with an unearthed star connection. Under fault conditions such a supply could
rise above 240Vac with respect to ground and the product would not be safe.
! Ne pas connecter d’alimentation AC sur une entrée capteur basse tension ou sur une entrée /sortie basse tension.
Conductive pollution. Electrically conductive pollution i.e. carbon dust, MUST be excluded from the enclosure in which the controller is Tension nominale. La tension maximale permanente appliquée entre les bornes suivantes ne doit pas excéder 240 Vac :
installed. To secure a suitable atmosphere in conditions of conductive pollution, fit an air filter to the air intake of the enclosure. Where • sortie relais logique, connexion dc ou capteur.
condensation is likely, include a thermostatically controlled heater in the enclosure. • Toute connexion à la terre.
Grounding of the temperature sensor shield. In some installations it is common practice to replace the temperature sensor while the Le régulateur ne doit pas être raccordé à une alimentation triphasée par une connexion en étoile non mise à la terre. En cas de défaut, une telle
controller is still powered up. Under these conditions, as additional protection against electric shock, we recommend that the shield of the alimentation pourrait excéder 240 Vac. par rapport à la terre et le produit présenterait alors des dangers.
temperature sensor is grounded. Do not rely on grounding through the framework of the machine. Pollution conductrice. La pollution conductrice, comme la poussière de carbone, DOIT être exclue de l’endroit où l’appareil est installé. Pour
Over Temperature Protection. To prevent overheating of the process under fault conditions, a separate over-temperature protection unit garantir une ambiance convenable, installer un filtre à air. Pour éviter la condensation, installer un chauffage thermostatique.
should be fitted which will isolate the heating circuit. This must have an independent temperature sensor. Mise à la terre du blindage du capteur de température. Certaines installations prévoient généralement le remplacement du capteur de
Note: Alarm relays within the unit will not give protection under all failure conditions. température, alors que le régulateur est toujours sous tension. Dans ces circonstances et afin de renforcer la protection contre les chocs électriques, il est
recommandé de mettre le blindage du capteur de température à la terre. La mise à la terre du bâti de la machine n'est pas suffisante.
Installation Requirements for EMC. To comply with European EMC directive certain installation precautions are necessary:- Protection thermique. Pour éviter la surchauffe du procédé en cas de défaillance, une unité de protection séparée doivent être équipés doit être
• General guidance. Refer to EMC Installation Guide, Part no. HA025464. prévue afin d’isoler le circuit de chauffe. Elle un capteur de température indépendant.

• Relay outputs. It may be necessary to fit a suitable filter to suppress conducted emissions. Filter requirements depend on the type of
Note: Les relais d’alarme inclus dans appareil ne peuvent pas assurer une protection pour tous les défauts.
load. Typical applications may use Schaffner FN321 or FN612. Recommandations d’installation CEM. En conformité avec la Directive Européenne CEM, certaines précautions sont à prendre :

• Table top installation.


If using a standard power socket, compliance with commercial and light industrial emissions standard is usually
• Généralités. Se référer au Guide d’installation CEM, Part no. HA025464.
required. To comply with conducted emissions standard, a suitable mains filter must be installed, such as Schaffner FN321 or FN612. • Sorties Relais. Il peut être nécessaire d’installer un filtre, pour supprimer les émissions. Les caractéristiques du filtre dépendent de la
charge. Pour la plupart des applications, on peut utiliser : Schaffner FN321 ou FN612.
• Installation sur établi.
Si une prise classique est utilisée, il est préférable d’utiliser un filtre standard. Un filtre de type Schaffner FN321 ou
FN612 peut être installé comme filtre principal.

Sicherheit und EMV


Dieses Gerät ist für die Verwendung in industriellen Temperatur- und Prozessregelanlagen vorgesehen und entspricht den Anforderungen der
Restriction of Hazardous Substances (RoHS)
Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Die Informationen in dieser Anleitung können ohne Hinweis geändert werden. Wir bemühen uns um die Richtigkeit der Angaben in dieser
Product group 3200
Anleitung. Der Lieferant kann nicht für in der Anleitung enthaltene Fehler verantwortlich gemacht werden.
Table listing restricted substances
! Verwenden Sie das Gerät nicht nach den hier gegebenen Anweisungen, können Sicherheit und EMV beeinträchtigt werden.
Sicherheit. Dieser Regler entspricht den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV. Es liegt in der Verantwortung des Inbetriebnehmers, Chinese
diese Richtlinien bei der Installation des Geräts einzuhalten. 限制使用材料一览表
产品 有毒有害物质或元素
Auspacken und Lagerung. Ist bei Empfang die Verpackung oder das Gerät beschädigt, sollten Sie den Regler NICHT einbauen und den 3200 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
Hersteller benachrichtigen. Lagern Sie das Gerät vor Feuchtigkeit geschützt bei einer Umgebungstemperatur zwischen -30 ºC und +75 ºC. 印刷线路板组件 X O X O O O
Elektrostatische Entladung. Haben Sie den Regler aus dem Gehäuse entfernt, können einige der freiliegenden Bauteile durch elektrostatische 附属物 O O O O O O
显示器 O O O O O O
Entladungen beschädigt werden. Beachten Sie deshalb alle Vorsichtsmaßnahmen bezüglich statischer Entladungen
表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006
Service und Reparatur. Dieses Gerät ist wartungsfrei. Sollte das Gerät einen Fehler aufweisen, kontaktieren Sie bitte die nächste Eurotherm O
标准规定的限量要求以下。
Niederlassung. 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006
Reinigung. Verwenden Sie für die Reinigung der Geräteaufkleber kein Wasser oder auf Wasser basierende Reinigungsmittel sondern Isopropyl X
标准规定的限量要求。
Alkohol. Die Oberfläche der Geräte können Sie mit einer milden Seifenlösung reinigen.
Elektromagnetische Verträglichkeit. Dieser Regler ist konform zu der EMV Richtlinie 89/336/EWG, und den erforderlichen English
Schutzanforderungen. Das Gerät entspricht den allgemeinen Richtlinien für industrielle Umgebung, definiert in EN 61326. Restricted Materials Table
Product Toxic and hazardous substances and elements
Achtung: Geladene Kondensatoren. Bevor Sie den Regler aus dem Gehäuse entfernen, nehmen Sie das Gerät vom Netz und warten Sie etwa 2
3200 Pb Hg Cd Cr(VI) PBB PBDE
Minuten, damit sich Kondensatoren entladen können. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Elektronik, wenn Sie das Gerät aus dem Gehäuse PCBA X O X O O O
entfernen. Enclosure O O O O O O
Sicherheits Symbole. Display O O O O O O
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for
Im Folgenden werden die auf dem Gerät angebrachten Sicherheits-Symbole erklärt: O
this part is below the limit requirement in SJ/T11363-2006.
! Achtung, (siehe dazugehörige Dokumentation) Bauteile sind durch DOPPELTE ISOLIERUNG geschützt X
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in at least one of the homogeneous
materials used for this part is above the limit requirement in SJ/T11363-2006.
Überspannungskategorie und Verschmutzungsgrad. Dieses Produkt entspricht EN61010, Überspannungskategorie II und Verschmutzungsgrad
2. Diese sind wie folgt definiert: Approval
•Überspannungskategorie II. 2500 V Steh-Stoßspannung bei 230 VAC Nennspannung. Name: Position: Signature: Date:
• Verschmutzungsgrad 2. Übliche, nicht leitfähige Verschmutzung; gelegentlich muss mit vorübergehender Leitfähigkeit durch Betauung
gerechnet werden. Martin Greenhalgh Quality Manager
Personal. Lassen Sie die Installation des Geräts nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
Berührung . Bauen Sie den Regler zum Schutz vor Berührung in ein Gehäuse ein. IA029470U600 (CN23172) Issue 1 Feb 07

Achtung: Fühler unter Spannung. Der Regler ist so konstruiert, dass der Temperaturfühler direkt mit einem elektrischen Heizelement
verbunden werden kann. Es liegt in Ihrer Verantwortung dafür zu sorgen, dass Servicepersonal nicht an unter Spannung stehende Elemente
gelangen kann. Ist der Fühler mit dem Heizelement verbunden, müssen alle Leitungen, Anschlüsse und Schalter, die mit dem Fühler verbunden
sind, für 240 V AC CATII ausgestattet sein.

.
Verdrahtung Die Verdrahtung muss korrekt, entsprechend dieser Anleitung und den jeweils gültigen Vorschriften erfolgen. Die Schutzerde Manufacturing Address Adresse Fabrication Manufacturing Adresse
muss IMMER als Erstes angeschlossen und als Letztes abgetrennt werden. Verwenden Sie ausschließlich Kupferleitungen. Das Drehmoment für die U.K. Worthing U.K. Worthing U.K. Worthing
Eurotherm Ltd Eurotherm Ltd Eurotherm Ltd
Anschlussklemmen beträgt 0,4 Nm max.
T(+44) 1903 268500 T(+44) 1903 268500 T(+44) 1903 268500
! Verbinden Sie die AC Versorgung NICHT mit Niederspannungs Fühlereingängen oder mit anderen Niederspannungs Ein- oder Einfo.uk@eurotherm.com
Einfo.uk@eurotherm.com Einfo.uk@eurotherm.com
www.eurotherm.co.uk www.eurotherm.co.uk
Ausgängen. www.eurotherm.co.uk
Maximalspannungen. Die maximal anliegende Spannung der folgenden Klemmen muss weniger als 264 V AC betragen: © Copyright Eurotherm LtdTM 2010 © 2010 Eurotherm Regler GmbH
© Copyright Eurotherm LtdTM 2010
• Relaisausgang zu Logik-, DC oder Fühlerverbindungen; All rights are strictly reserved. No part of
this document may be reproduced,
Tous droits réserves. Aucune partie du Alle Rechte vorbehalten.
présent document ne peut être reproduite, Vervielfältigung, Weitergabe oder
• jede Verbindung gegen Erde. modified or transmitted in any form by any stockée sur un système d’extraction ou Speicherung in jeglicher Art und Weise
Schließen Sie den Regler nicht an Drehstromnetze ohne geerdeten Mittelpunkt an. Im Falle eines Fehlers kann es bei dieser Versorgung zu means, nor may it be stored in a retrieval transmise sous quelque forme que ce soit, ist nur mit vorheriger schriftlicher
system other than for the purpose to act as
Spannungen über 264 V AC kommen. Das Gerät kann dadurch zerstört werden. quels que soient les moyens, sans le Zustimmung durch Eurotherm Regler
an aid in operating the equipment to
.
Umgebung Leitende Verschmutzungen dürfen nicht in den Schaltschrank gelangen. Um eine geeignete Umgebungsluft zu erreichen, bauen Sie which the document relates, without the
consentement écrit préalable du détenteur
des droits d’auteur.
GmbH gestattet.
Technische Änderungen vorbehalten.
einen Luftfilter in den Lufteintritt des Schaltschranks ein. Sollte das System in kondensierender Umgebung stehen (niedrige Temperatur), bauen Sie prior written permission of Eurotherm.
Eurotherm se réserve le droit de modifier les Wir übernehemen keine Haftung
eine thermostatgeregelte Heizung in den Schaltschrank ein. Eurotherm pursues a policy of continuous daraus.
specifications de ses produits, le cas échéant
development and product improvement.
Erdung des Temperaturfühlerschirms. In manchen Anwendungen wird der Sensor bei laufendem System gewechselt. In diesem Fall sollten Sie sans préavis. Bien que tous les efforts aient
The specification in this document may,
als zusätzlichen Schutz vor Stromschlag den Schirm des Temperatursensors erden. Verbinden Sie den Schirm nicht mit dem Maschinengehäuse. été faits pour assurer l’exactitude des
therefore, change without notice. The
Anlagen- und Personensicherheit. Um eine Überhitzung des Prozesses unter Fehlerbedingungen zu verhindern, sollten Sie eine separate informations contenues dans le présent
information in this document is given in manuel, il n’est pas garanti ou certifié par
Termperatur-Schutzeinheit zur Isolation des Heizkreises einbauen. Diese benötigt einen eigenen Temperatursensor. good faith, but it is intended for guidance Eurotherm que la description du produit soit
Achtung: Ein Alarmrelais dient nicht zum Schutz der Anlage, sondern nur zum Erkennen und Anzeigen der Alarme. only. Eurotherm will accept no complète ou à jour.
responsibility for any loses arising from
EMV Installationshinweise. Um sicherzustellen, dass die EMV-Anforderungen eingehalten werden, treffen Sie folgende Maßnahmen:
errors in this document.
• Stellen Sie sicher, dass die Installation gemäß den "EMV-Installationshinweisen", Bestellnummer HA150976, durchgeführt wird. Sales and Service Verkaufs und Servicestellen
Ventes et Services
• Bei Relaisausgängen müssen Sie eventuell einen Filter einsetzen, um die Störaussendung zu unterdrücken, z. B. Schaffner FN321 oder Eurotherm Ltd Eurotherm Automation SA
Eurotherm Deutschland GmbH
Limburg
FN612. Die Anforderungen an die Filter sind von der verwendeten Lastart abhängig. Faraday Close Lyon Telefon (+49 6431) 2980
• Verwenden Sie den Regler in einem Tischgehäuse, sind unter Umständen die Anforderungen der Fachgrundnorm EN 50081-1 gültig. Worthing
West Sussex BN13 3PL
Téléphone (+33 478) 664500
Fax (+33 478) 352490
Fax (+49 6431) 298119
Bauen Sie in diesem Fall einen passenden Filter in das Gehäuse ein, z. B. Schaffner FN321 und FN612. Telephone (+44) 1903 268500 E-mail info.de@eurotherm.com
E-mail info.fr@eurotherm.com
Fax (+44 01903) 265982 www.eurotherm.tm.fr
E-mail info.uk@eurotherm.com
Switch On Encendido Adjust quick codes as follows:-. Regolarle nel modo seguente Para ajustar estos números, siga este
Accensione procedimiento:
If the Controller is new and has not Se il regolatore non è mai stato configurato Si el regulador no ha sido configurado 1. Press any button. The first character 1. Premere un tasto qualsiasi. Il primo
previously been configured it will start up prima, all’accensione verranno visualizzati i previamente, arrancará mostrando los will change to a flashing ‘-‘. carattere diventerà un trattino ‘-‘ 1. Pulse cualquier botón. El primer carácter
showing the ‘Quick Start’ codes. This is a codici di configurazione rapida. Si tratta di códigos de “Configuración rápida”. Esta lampeggiante. cambiará a un “-” intermitente.
V
built in tool which enables you to uno strumento integrato che permette di herramienta integrada le permite 2. Press or W to change the V
configure the input type and range, the configurar el tipo y rango de entrada, las flashing character to the required 2. Premere o per impostare il 2. Pulse o W para cambiar el
configurare il tipo e i limiti di ingresso, le
code shown in the quick code tables – carattere lampeggiante sul codice carácter que parpadea al código que se
output functions and the display format. funzioni di uscita e il formato del display. funciones de salida y el formato de
necessario indicato nella tabella dei codici indica en la tabla de códigos de inicio
pantalla. x
see below. Note: An indicates that
the option is not fitted. rapidi – vedi sotto. Nota: una x indica che rápido (consulte a continuación). Nota:
Una x indica que la opción no está
la funzione non è disponibile. configurada.

! ! ! 3. Press to scroll to the next

Incorrect configuration can Una configurazione errata può Una configuración incorrecta character. 3. Premere per passare al carattere 3. Pulse para pasar al siguiente
result in damage to the process and/or causare danni al processo e/o lesioni. La successivo. carácter.
personal injury and must be carried out
puede dañar el proceso y/o producir
☺ You cannot scroll to the next
by a competent person authorised to do
configurazione deve essere svolta
esclusivamente da personale autorizzato e
lesiones al personal. La configuración
debe ser realizada únicamente por character until the current character ☺ Non è possibile scorrere fino al carattere ☺ No se puede pasar al carácter siguiente
so. It is the responsibility of the person is configured. successivo fino a quando il carattere hasta haber configurado el carácter
competente. È compito della persona che personas competentes y autorizadas. La
corrente non è stato configurato.
commissioning the instrument to ensure si occupa del regolatore garantire che la persona que ponga en servicio el ☺ To return to the first character press
seleccionado.
the configuration is correct. configurazione sia corretta. regulador tendrá la responsabilidad de  ☺ Per tornare al primo carattere, premere ☺ Si necesita volver al primer carácter,
garantizar que está bien configurado. .
. 
When the last character has been pulse .
 Dopo aver inserito l'ultimo carattere, premere Cuando haya introducido el último carácter,
entered press again, the display will
Quick Code Código de Inicio Rápido nuovamente ; sul display verrà visualizzato 
Il Codice Quick Start vuelva a pulsar , la pantalla mostrará
The quick start code consists of one Il codice Quick Start è composto da uno El código de inicio rápido consiste en uno show .
‘SET’of five characters. ‘SERIE’ (“SET”) di cinque caratteri. “JUEGO” (“SET”) de cinco caracteres. .

The upper section of the se t 1 Nella parte superiore del display viene En la sección superior de la pantalla se Continue to press if you wish to
Continuare a premere per ripetere i 
***** mostrata la serie selezionata; nella parte muestra el juego seleccionado. En la repeat the above quick codes or press Continúe pulsando si quiere repetir
display shows the set codici rapidi riportati in precedenza oppure
inferiore vengono visualizzate le cinque sección inferior se observan los cinco V
selected, the lower section cifre che compongono la serie. V los códigos de inicio rápido; pulse o
dígitos que conforman el juego. or W to if you are premere o quando viene
shows the five digits which make up the satisfied with the quick codes. The
set. W para si está satisfecho con
controller will then automatically go to visualizzato se i codici rapidi sono
operator level 1, described below. los códigos de inicio rápido. El regulador
corretti. pasará automáticamente al nivel de
Il regolatore passerà automaticamente al operario, se describen a continuación.
livello dell’operatore, descritte di seguito.

SET 1 1 2 3 4 5 HOME Display Display Principale (HOME) Inicio (HOME)


1. Input type Tipo di Tipo de 3. Input / Output 1 Ingresso/Uscita 1 Entrada/ Salida 1

ingresso entrada Control Comando Control  Beacons:- Indicatori:- Indicadores:-
Thermocouple Termocoppia Termopar X Unconfigured Non configurata Sin configurar ALM Alarm active (Red) Allarme attivo (rosso) Alarma activa (color rojo)
B Type B
J Type J
Typo B
Typo J
Tipo B
Tipo J
H
C
PID heat
PID cool
Riscaldamento PID
Raffreddamento PID
PID calor
PID frío Lit when output 1 is Si accende quando l’uscita 1 è Encendido si la salida 1 está 
OP1
K Type K Typo K Tipo K J On/Off heat Riscaldamento ON/OFF ON/OFF. calor ON ON activa ‘
L Type L Typo L Tipo L K On/Off cool Raffreddamento ON/OFF ON/OFF. frío Lit when output 2 is Si accende quando l’uscita 2 è Encendido si la salida 2 está
N Type N
R Type R
Typo N
Typo R
Tipo N
Tipo R
Logic input Ingresso logico Entrada lógica OP2
ON ON activa ’
W Alarm acknowledge Riconoscimento allarme Recon. de alarma
S Type S Typo S Tipo S M Manual select Selezione manuale Selección manual
Lit when alarm 1 is Si accende quando allarme 1 Encendido si la alarma 1 está
OP4
T Type T Typo T Tipo T P Setpoint 2 select Sel. punto di rif. 2 Selección de punto de active è attivo activa
RTD RTD RTD consigna 2 Alternative setpoint in Setpoint alternativo attivo Punto de consigna alternativo
P Pt100 Pt100 Pt100 SPX
use (SP2) (SP2) en uso (SP2)
Linear Lineare Lineal 4. Output 2 relay Uscita 2 Relè Salida 2 Relé
Control Comando Control MAN Manual mode selected Modalità manuale attiva Modo manual seleccionado
M 0-80mV 0-80mV 0-80mV
2 0-20mA 0-20mA 0-20mA X Unconfigured Non configurata Sin configurar Lit when setpoint rate Acceso quando setpoint Iluminado cuando la tasa límite
RUN
4 4-20mA 4-20mA 4-20mA H PID heat Riscaldamento PID PID calor limit applied limite di tasso applicato de punto aplicado
C PID cool Raffreddamento PID PID frío
J On/Off heat Riscaldamento ON/OFF ON/OFF. calor
2. Full range Gamma Rango
o
completa
o
completo
o
K On/Off cool
Alarm 2 Output
Raffreddamento ON/OFF
Uscite allarme 2
ON/OFF. frío
Salida Alarma 2
 Units Unità Unidades
C C C C
Relay energised in alarm Allarme eccitato Activada en alarma Measured Temperature (PV) in Auto Temperatura misurata (PV) nella modalità Auto Temperatura medida (PV) en modo Auto
F o
F o
F o
F
0 High alarm Allarme alto Alarma alta ‘ Output power in Manual Potenza di uscita nella modalità Manuel Salida de Potencia en modo Manuel
Celcius Celcius Celcius
1 Low alarm Allarme basso Alarma baja
0 0-100 0-100 0-100 Target Temperature (Setpoint SP) or Temperatura richiesta (setpoint SP) o un Temperatura requerida (punto de consigna
1 0-200 0-200 0-200
2 Deviation high Deviazione alta Desv. alta ’ message messaggio SP) o un mensaje
3 Deviation low Deviazione bassa Desv. bassa
2 0-400 0-400 0-400
4 Deviation band Di Banda Banda desv. Operator Buttons I pulsanti operatore Botones del operario
3 0-600 0-600 0-600
Alarm 2 Output Uscite allarme 2 Salida Alarma 2
4 0-800 0-800 0-800
Relay de-energised in alarm Allarme diseccitato Desactivada en alarma From any display - press to return to Premere questo tasto da qualsiasi display per Para volver a la pantalla de INICIO desde
5 0-1000 0-1000 0-1000
5 High alarm Allarme alto Alarma alta the HOME display tornare al display principale cualquier pantalla
6 0-1200 0-1200 0-1200
6 Low alarm Allarme basso Alarma baja Press to select a new parameter. Premere questo tasto per selezionare un nuovo Para seleccionar un nuevo parámetro. Si se
7 0-1400 0-1400 0-1400
7 Deviation high Deviazione alta Desv. alta Hold down to continuously scroll parametro. Se tenuto premuto continua a mantiene pulsado, para pasar de un
8 0-1600 0-1600 0-1600
8 Deviation low Deviazione bassa Desv. bassa parameters spostarsi tra i parametri parámetro a otro
9 0-1800 0-1800 0-1800
9 Deviation band Di Banda Banda desv.
Fahrenheit Fahrenheit Fahrenheit
W Press to decrease a value Premere per cambiare o ridurre un valore Para cambiar o reducir un valor
G 32-212 32-212 32-212 5. Alarm 1 relay (AA) Allarme 1 Relè (AA) Alarma 1 Relé (AA)
H 32-392 32-392 32-392 Relay energised in alarm Allarme eccitato Activada en alarma V Press to increase a value Premere per cambiare o aumentare un valore Para cambiar o aumentar un valor
J 32-752 32-752 32-752 X Unconfigured Non configurata Sin configurar
K 32-1112 32-1112 32-1112 0 High alarm Allarme alto Alarma alta
L 32-1472 32-1472 32-1472 1 Low alarm Allarme basso Alarma baja
M 32-1832 32-1832 32-1832 2 Deviation high Deviazione alta Desv. alta
N 32-2192 32-2192 32-2192 3 Deviation low Deviazione bassa Desv. bassa
P 32-2552 32-2552 32-2552 4 Deviation band Di Banda Banda desv.
To Set the Target Temperature Impostazione della Temperatura Ajuste de la temperatura
R 32-2912 32-2912 32-2912 Relay de-energised in alarm Allarme diseccitato Desactivada en alarma (Setpoint) Richiesta (setpoint) requerida (punto de consigna)
T 32-3272 32-3272 32-3272 5 High alarm Allarme alto Alarma alta In the HOME display and in Auto Mode:- Dal display principale: En la pantalla de INICIO (HOME):
6 Low alarm Allarme basso Alarma baja
7 Deviation high Deviazione alta Desv. alta Press to raise the setpoint Premere per aumentare il setpoint Pulse para subir el punto de consigna.
8 Deviation low Deviazione bassa Desv. bassa
Pulsepara bajar el punto de consigna.
Example Esempio Ejemplo M 1 h c 0 9 Deviation band Di Banda Banda desv. Press to lower the setpoint Premere per ridurre il setpoint
El nuevo punto de consigna se acepta al
The new setpoint is entered when the Quando viene rilasciato il tasto viene inserito il
Input 0-80mV, Range 0-200, Output 1 Ingresso 0-80mV, Gamma 0-200, Uscita 1 Entrada 0-80mV, Rango 0-200, Salida 1 soltar el botón; esto se indica con un breve
button is released and is indicated by a nuovo setpoint. Il display lampeggia rapidamente parpadeo en la pantalla
PID Heat, Output 2 PID Cool, High Riscaldamento PID, Uscita 2 Raffreddamento PID, PID calor, Salida 2 PID frío, Alarma alta. brief flash of the display. per indicarlo
Alarm. Allarme alto.

Auto, Manual or OFF Mode Modalità Automatica, Manuale o Modo Auto, Manuel o OFF
To Re-Enter Quick Code Modifica configurazione con Regreso al modo de In the HOME display:- Spegnimento Desde la pantalla de INICIO:-
Dal display principale
configuration mode codice rapido configuración rápida Press and hold AND (Mode) Mantenga pulsados y (Modo)
together. Tenere premuti e (modalità) insieme. simultáneamente.
If you need to re-enter the ‘Quick Per attivare la modalità di configurazione En caso necesario, puede volver en
Configuration’ mode this can always be rapida, spegnere il regolatore tenendo cualquier momento al modo de Press to select Manual (man), Off Premere per selezionare “mAn”. Premerlo di Pulse para seleccionar “mAn”. Vuelva
done by powering down the controller, configuración rápida. Para ello basta a pulsarlo para elegir el modo Desactivado
premuto il tasto , quindi riattivarlo. (Off) or Auto (Auto). nuovo per scegliere OFF.
con apagar el regulador, mantener En modo manual, el Indicador MAN está
holding down the button, and In Manual mode the MAN beacon will be En modalità manuel, il Indicatore MAN attiva.
powering up the controller again. Inserire un codice con i tasti o . pulsado el botón y volver a lit. activa.
Nei regolatori nuovi il codice predefinito è encender el regulador. A continuación
You must then enter a passcode using 4. Se viene inserito un codice errato hay que introducir un código de acceso To Manually Adjust the Output Power Modifica Manuale Della Potenza di Uscita Ajuste la Salida de Potencia
occorre ripetere l’intera procedura.
the or buttons. In a new empleando los botones o . In the HOME display and in Manual Dal display principale e in modalità Manuale:- En la pantalla de INICIO y en modo
controller the passcode defaults to 4. En un regulador nuevo, el código de mode:- Manual:-
If an incorrect passcode is entered you acceso predeterminado es 4. Si Premere o per aumentare o ridurre
must repeat the whole procedure. introduce un código de acceso Press or to raise or lower the l’uscita. Pulse o para aumentar o reducir
incorrecto, deberá repetir todo el output power Premendo i tasti si aggiorna continuamente la la salida.
procedimiento. The output power is changed continously potenza in uscita. La potencia de salida se actualiza
as the buttons are pressed continuamente al pulsar estos botones.

Alarms Allarmi Alarmas Operator Parameters in Level 1 Parametri per l'operatore al Parámetros del nivel 1 de
Up to 2 alarms may be configured using L’utilizzo del codice rapido permette di Es posible configurar hasta dos alarmas livello 1 operario
the Quick Code. configurare fino a 2 allarmi. mediante el código de inicio rápido. Press to step through the list of
parameters. 
Alarm 1 can operate the AA relay output L’allarme 1 può attivare l’uscita di relè AA (0P4) e La alarma 1 acciona la salida del relé AA Premere per scorrere il menu dei Pulse para desplazarse por la lista
(OP4) and alarm 2 can operate the l’allarme 2 può attivare il relè dell’uscita 2 (0P2). (OP4) y la alarma 2 acciona la salida del The mnemonic of the parameter is shown parametri. de parámetros.
output 2 relay (OP2). Di norma, il relè è configurato in modo da relé 2 (OP2). in the lower display. Nella parte inferiore del display viene En la parte inferior de la pantalla aparece
diseccitarsi quando si attiva un allarme in modo Normalmente este relé se configura para The value of the parameter is shown in the visualizzata la memoria dei parametri. el mnemónico del parámetro.
Normally the relay is configured to de-
tale che un dispositivo esterno entri in funzione in desactivarse al generarse una alarma de upper display.
energise when an alarm occurs so that an Il valore dei parametri viene visualizzato nella El valor del parámetro se muestra en la
caso di interruzione del regolatore o modo que se accione un dispositivo
external device operates if the controller parte superiore del display. parte superior de la pantalla.
dell'alimentazione. externo si se elimina el controlador o su
or its power is removed.
alimentación.
Mnemonic Value Memoria Valore Mnemo. Valor
To View Alarm Setpoints Per visualizzare i setpoint di allarme
Ver los puntos de consigna de la alarma W R K. O P WORKING OUTPUT - the W R K. O P WORKING OUTPUT - Valore W R K. O P SALIDA OPERATIVA - El valor
Press to select A1.- - or A2.- - Premere per selezionare A1.- - oppure A2.- - Pulse para seleccionar A1.- - o A2.- - active output value when in attivo dell’uscita nella modalità de la salida activa en modo
- - = indica uno dei seguenti tipi di allarme: - - = el tipo de alarma es como sigue: Auto mode Auto Auto
- - = the alarm type as follows:
HI = Alto; LO = Basso; DHI = Deviazione alta; HI = alto; LO = bajo; DHI = desviación W R K. sP WORKING SETPOINT - the W R K. sP WORKING SETPOINT - Valore del W R K. sP PUNTO DE CONSIGNA
HI = High; LO = Low; DHI = Deviation
DLO = Deviazione bassa; BND = Deviazione di alta; active setpoint value when in setpoint nella modalità MAN o OPERATIVO - El valor del
high;
banda. DLO = desviación baja; BND = banda de MAN or OFF mode. OFF punto de consigna activo en
DLO = Deviation low; BND = Deviation desviación. modo MAN o OFF
Il setpoint di allarme viene visualizzato nell’area di sP 1 SETPOINT 1 value. sP 1 SETPOINT 1 (valore).
band. El punto de consigna de la alarma se
lettura superiore e indica il livello al quale sP 1 /2 PUNTO DE CONSIGNA 1/2
The alarm setpoint is displayed in the muestra en la lectura superior y define el sP 2 SETPOINT 2 value. sP 2 SETPOINT 2 (valore).
funziona l’allarme. Per passare al livello 2 seguire
upper readout and defines the level at le indicazioni riportate sul retro del presente nivel al que se acciona la alarma. Solo
which the alarm operates. It can only be documento. puede modificarse en el nivel 2, como se Puede seleccionar el punto de consigna
I setpoint 1 o 2 possono essere selezionati da
changed in level 2 as described overleaf. describe al dorso. Setpoint 1 or 2 may be selected by a 1 ó 2 mediante un cierre por contacto en
una chiusura contatto su I/O1 (se
Indicazione d’allarme contact closure on I/O1 (if configured). I/O1 (si está configurado).
configurato).
Alarm Indication Indicación de alarmas a 1 /2 . - - - = PUNTO DE CONSIGNA
L’indicatore rosso ALM lampeggia. Appare un a 1 . -- - = ALARM 1 SETPOINT value.
The red ALM beacon will flash. A Parpadeará el indicador rojo ALM y a 1 . -- - = ALARM 1 SETPOINT DE ALARMA 1/2
messaggio di testo scorrevole che indica la fonte
scrolling text message will describe the aparecerá un mensaje indicando el a 2 . -- - = ALARM 2 SETPOINT value.
d'allarme. Gli indicatori OP2 o OP4 si illuminano a 2 . -- - = ALARM 2 SETPOINT - - - = H i; lo ; d h i; d lo ; o b n d
source of the alarm. OP2 or OP4 beacons origen de la alarma. Los indicadores OP2
e il relè corrispondente si attiva. - - - = H i; lo ; d h i; d lo ; or b n d
will light and the corresponding relay will u OP4 se iluminan y se acciona el relé - - - = H i; lo ; d h i; d lo ; o b n d
operate. correspondiente.
Per confermare l’allarme:
Confirmar la alarma: Sensor Break Indication Indicazione di rottura sensore Indicación de desconexión del
To acknowledge the alarm: Premere contemporaneamente e Ack
Come impostazione predefinita, gli allarmi sono Pulse a la vez Y (Ack) An alarm condition (S.Br) is indicated if Una condizione di allarme (S.Br) viene sensor
Press AND (Ack) together configurati come allarmi con blocco manuale il Por defecto, las alarmas se configuran the sensor or the wiring between sensor indicata se il sensore o il cablaggio tra Si el sensor o la conexión entre el sensor y
By default alarms are configured as che significa che l’indicazione di allarme può como alarmas con retención manual, lo and controller becomes open circuit or sensore e regolatore diventa un circuito el regulador queda en circuito abierto o la
manual latched alarms which means that essere annullata solo quando la condizione di que significa que solo puede cancelarse the input is over-range. The message aperto oppure l’ingresso supera il range. entrada está fuera de rango, se indica una
the alarm indication can only be cancelled allarme non è più attiva. la indicación de alarma cuando la in p u t s e n s o r b ro k e n is shown in Il messaggio in p u t s e n s o r b ro k e n condición de alarma (S.Br). El mensaje
when the alarm condition is no longer condición de alarma ya no está activa. the lower display. viene visualizzato nella parte inferiore del in p u t s e n s o r b ro k e n se muestra
active. display. en la parte inferior de la pantalla.
Operator Level 2 Livello Operatore 2 Nivel 2 de Operario To Select Parameters Per Selezionare i Parametri Para seleccionar los parámetros
Level 2 provides access to additional Il livello 2 consente di accedere ad altri El nivel 2 permite acceder a otros
parameters. It is protected by a security parametri. È protetto da un codice di parámetros que están protegidos por un Press to scroll through the list of Premere per scorrere il menu dei Pulse para desplazarse por la lista de
code. sicurezza. código de seguridad. parameters. parametri. parámetros.
The mnemonic of the parameter is Nella parte inferiore del display viene En la parte inferior de la pantalla aparece el
To Enter Level 2 Inserimento del Livello 2 Acceso al Nivel 2 shown in the lower display. visualizzata la memoria dei parametri. mnemónico del parámetro.
1. Desde cualquier pantalla, mantenga
1. From any display press and hold . 1. Tenere premuto da un display The value of the parameter is shown Il valore dei parametri viene visualizzato nella El valor del parámetro se muestra en la parte
2. After a few seconds the display will pulsado el botón . in the upper display. parte superiore del display. superior de la pantalla.
2. Dopo pochi secondi sul display verrà
L ev1 2. Pasados unos segundos, la pantalla A list of available parameters is Un elenco dei parametri disponibili è Una lista de parámetros disponibles se
L ev1
goto goto mostrará: shown in the table below. indicato nella tabella sottostante. muestra en el cuadro siguiente.
show visualizzato:
L ev1
3. Release . goto Per Regolare Il Valore dei Parametri Para ajustar el valor de un parámetro.
3. Rilasciare . To Change the Value of a Parameter
(If no button is pressed for 45 seconds (Se non si preme nessun tasto per 45 1. Select the required parameter. 1. Selezionare il parametro. 1. Seleccione el parámetro
the display returns to the HOME 3. Suelte .
secondi si tornerà al display principale).
display) (Si no pulsa ningún botón durante 45 2. Press either or . 2. Premere o 2. Pulse o
4. Premere o per selezionare Lev segundos, el regulador volverá a la During adjustment, single presses In corso di modifica, premendo una sola Durante el ajuste, una pulsación cambia el
4. Press or to choose ‘Lev 2’ pantalla de INICIO). volta si cambia il valore di un digit. valor en una unidad.
L ev2 change the value by one digit.
L ev2 goto
goto 2 (Livello 2) 4. Pulse o parameter seleccionar Keeping the button pressed speeds Tenendo il tasto premuto si aumenta la Manteniendo pulsado el botón, se aumenta
(Level 2) up the rate of change. velocità di cambiamento. la velocidad de cambio.
5. Dopo 2 secondi sul display verrà L ev2
5. After 2 seconds the display will show goto Two seconds after releasing either Due secondi dopo aver lasciato ogni tasto, il Dos segundos después de soltar el botón, la
visualizzato:
0
Lev 2 (Nivel 2). display lampeggia ad indicare che il pantalla parpadea para mostrar que el
button, the display blinks to show
code 0 5. Pasados 2 segundos, la pantalla mostrará: regolatore ha accettato il nuovo valore. controlador acepta el nuevo valor.
that the controller has accepted the
code
0 new value.
6. Press or to enter the pass code
6. Premere o per inserire il codice;
2
code il codice predefinito è ‘2’
code. Default = ‘2’ 6. Pulse o para introducir el
2
See examples below. Vedi esempi qui di seguito Ver ejemplos a continuación
7. If an incorrect code is entered the código de seguridad. Código
code predeterminado = “2”
controller reverts to Level 1
7. Se viene inserito un codice errato il 2
regolatore tornerà al livello 1. code

7. Si introduce un código incorrecto, el


regulador volverá al Nivel 1.

Operator Parameters in Level 2 (L2) Livello operatore 2 (L2)


Mnemonic Parameter Description Memoria Parametro Descrizione
w rk. s p Working setpoint The active setpoint value. It appears when the controller is in Manual. Read only w rk. s p Working setpoint è il valore attivo del setpoint. Viene visualizzato quando il regolatore è in modalità manuale. Sola lettura.

W rk. o p Working output Value of current output demand. It appears when the controller is in Auto. Read only -100 to 100% W rk. o p Working output è l’uscita dal regolatore. Viene visualizzato quando il regolatore è in modalità Auto. Sola lettura +100%
U n its Unità di Unità di visualizzazione. oC , oF, oK , none, pe rc (%). Le unità percentuali sono disponibili per gli ingressi
U n its Temperature units Display units. oC , oF, oK, none, pe rc (%). Percentage is provided for linear inputs.
temperatura lineari.
Setpoint high/low S p. h i/ Setpoint limite
S p. h i/ lo Alterable between the range selected by character 2 in the Quick Code. Variabile nei limiti del range selezionato dal carattere 2 codice ‘Quick Start’.
limit lo basso/alto
S p 1 /2 Setpoint 1/2 To set the value of setpoint 1/2. Changeable between SP.HI and SP.LO. S p1/2 Setpoint 1/2 Valore del setpoint 1/2. Variabile da SP.HI a SP.LO.
Rate of change of setpoint value. Changeable between Off or 0.01 to 300.0 display units per Velocità di cambiamento del valore del setpoint. Modificabile: da OFF a 300,0 unità al minuto. RUN
S p. ra t Setpoint ramp rate minute. RUN beacon illuminates. Off = no rate limit applied. Rampa setpoint
S p. ra t Indicatori illumina. Off = nessun limite di applicazione.
If switching between SP1 and SP2 the rate will change from 0 to the value set on either setpoint. (gradienti)
Passando da SP1 a SP2, la velocità cambierà da 0 al valore impostato su ciascun setpoint.
A 1. -- - Alarm 1 threshold Sets the threshold value at which at which the alarm is activated. Alterable between SP.HI and Setpoint di Allarme
A 1. -- -
SP.LO. 1 Imposta il valore limite di un allarme. Modificabile: da SP.HI a SP.LO.
A 2. -- - Alarm 2 threshold - - - = H i; lo ; d h i; d lo ; or b n d Setpoint di Allarme - - - = H i; lo ; d h i; d lo ; o b n d
A 2. -- -
Automatically sets the control parameters (eg PB, TI, TD, R2G) to match the process characteristics. 2
a . tu n Auto-tune enable * Imposta automaticamente i parametri di controllo (per esempio PB, TI, TD, R2G) para que se ajusten a las
Choices are On or Off. a . tu n Attiva auto tuning *
características del proceso. Modificabile: On o Off.
Pb Proportional band * Reduces the output in proportion to the error signal. Range 0.1 to 3000 display units. Default 20.0.
Banda Imposta un’uscita proporzionale alla grandezza del segnale d’errore. Gamma da 0,1 a 3000 unità di
Ti Integral time * Removes steady state control offsets. Range OFF or 1 to 9999 seconds. Default 360 Pb
proporzionale * display. Valore predefinito: 20.
Td Derivative time * Compensates for rapid changes in measured value. Range OFF or 1 to 9999 seconds. Default 60. Ti Tempo integrale * Elimina gli offset di controllo. Gamma OFF o da 1 a 9999 secondi. Valore predefinito: 360
PD controller only (TI = off). Set this value to remove any steady state error between SP and PV. Determina la reazione del regolatore al cambiamento di temperatura. Gamma OFF o da 1 to 9999
M r Manual reset * Td Tempo derivativo *
Range -100% to +100%. secondi. Valore predefinito: 60
Heat/cool only. Adjusts the cooling proportional band relative to the heating proportional band. Solo per i regolatori PD (TI = off). Impostare questo parametro su un valore di uscita di potenza (da
R 2g Relative cool gain * M r Reset Manuale * +100% riscaldamento a -100% raffreddamento per rimuovere errori di stato costante tra SP e PV. Gamma
Range 0.1 to 10.0. Default 1.0.
+100%.
H y s t. h Hysteresis 1 - heating On/Off control only. Sets the difference in temperature units between heating/cooling turning off
Guadagno dal Solo riscaldamento/raffreddamento. Regola la banda di raffreddamento proporzionale in relazione alla
H y s t. l Hysteresis 2 - cooling and turning on. Used to prevent relay outputs from switching too rapidly. R 2g
freddo * banda di riscaldamento. Gamma da 0,1 a 10,0. Valore predefinito: 1,0.
Sets a zone between heating and cooling outputs when neither output is on. Range Off or 0.1 to H y s t. h Isteresi 1 - risc. Imposta la differenza in unità di temperatura tra lo spegnimento e l’accensione del riscaldamento/
d. b a n d Deadband
100% of the cooling proportional band. raffreddamento quando si utilizza il comando ON/OFF. Utilizzato per evitare una commutazione troppo
H y s t. l Isteresi 2 - raffr.
O p. h i Output high limit Sets the maximum heating power which can be applied to the process. Range 0-100%. veloce delle uscite di relè.
Adjust to match the characteristics of the cooling medium in use on the process. Typically used on Imposta una zona tra le uscite di riscaldamento e raffreddamento quando nessun’uscita è attiva. Gamma
C o o l. t Cooling type d. b a n d Zona morta risc./raf.
extruders. Choices are L IN - linear; O I L - oil; H 2O - water; F A N - air cooling. OFF o da 0,1 a 100,0% della banda di raffreddamento proporzionale.
Output 1/2 min.pulse Sets the minimum on and off time for the control device in use. Range: relay outputs - Auto or 0.1 to O p. h i Limite di potenza alto Imposta la potenza massima di riscaldamento applicata al processo. Gamma 0-100%.
1 /2 . p ls Si regola in funzione delle caratteristiche del mezzo di raffreddamento utilizzato nel processo. Di norma
time 150.0. Default is Auto = 5.0 seconds; logic output Auto to 150.0. Default is Auto = 55ms. Tipo di
C o o l. t
R n g. lo Range low limit Range high or low limit for thermocouple, RTD and mV inputs . raffreddamento utilizzato sugli estrusori. Modificabile: L IN - lineare; O I L - olio; H 2O - acqua; F A N - ventola
For mV or mA inputs the limits default to -1999 and 9999. Adjust these so that minimum mV(mA) = Imposta il tempo minimo di accensione e spegnimento per l’uscita di controllo. Gamma: relè Auto o da
R n g. h i Uscita 1/2 tempo
Range high limit the lowest value displayed and maximum mV(mA) = highest value displayed. 1 / 2 . p ls 0,1 a 150,0 secondi – valore predefinito: Auto (5,0s). Logiche Auto o da o 150,0 – valore predefinito Auto
minimo
(55ms).
Default level 2 password is ‘2’. This can be changed in level 2 between 0 - 9999.
L e v2. p Level 2 password R n g. lo Range basso Range limite superiore o inferiore per ingressi termocoppia, RTD e mV.
‘0’ = no password required to enter level 2.
Per gli ingressi mV o mA, i limiti predefiniti sono -1999 e 9999. Regolarli in modo che l’mV minimo(mA)
Password required to re-enter the Quick Code. Default is ‘4’. This can be changed in level 2 R n g. h i Range alto
C o n f. p Quick code password sia il valore più basso visualizzato e l’mV(mA) massimo il valore più alto visualizzato.
between 0 - 9999. 0’ = no password required to re-enter Quick Code.
Valore predefinito: ‘2’. Può essere cambiato nel livello 2 tra 0 e 9999.
L e v2. p Livello 2 password
‘0’ = non occorre immettere la password per inserire il livello 2.
* A description of loop tuning and control parameters may be found in Handbook No. HA028651 downloadable from
www.eurotherm.co.uk. Codice rapidi Password necessaria per reinserire il codice rapido. Valore predefinito: ‘4’. Può essere cambiato nel
C o n f. p
password livello 2 tra 0 e 9999. ‘0’ = non occorre immettere la password per reinserire il codice rapido.
Parameters will not be displayed if the associated feature is not configured. For example A 2. -- - is only displayed if alarm 2 is configured.
Una descrizione della sintonizzazione dei cicli e dei parametri di controllo è riportata nel manuale n. HA028651 scaricabile da
www.eurotherm.co.uk.

I parametri non saranno visualizzati se la relativa funzione non è configurata. Ad esempio, A2.--- viene visualizzato solo se l’allarme 2 è
stato configurato.

Parámetros del Nivel 2 de Operario (L2) Examples: Esempi: Ejemplos:


Mnemo- To Auto Tune the Controller Per avviare l’autosintonizzazione Para hacer Auto Ajuste
Parámetro Descripción
técnica 1. Select operator level 2 1. Seleziona operatore di livello 2 1. Seleccione el nivel 2
Punto de consigna El valor del punto de consigna activo. Se muestra cuando el regulador está en modo Manual. Sólo 2. Adjust the setpoint to the value at 2. Impostare il setpoint sul valore al quale in 2. Fijar el punto de consigna al valor al cual
w rk. s p
operativo lectura. which you will normally operate the genere si farebbe funzionare il processo el proceso se desarrolla normalmente
La salida del regulador. Se muestra cuando el regulador está en modo automático. Sólo lectura process
W rk. o p Salida operativa
+100%. 3. Premere fino A.TUN viene visualizzato 3. Pulse haste que se muestre A.TUN
Unidades de temperatura en pantalla. oC , oF, oK , none, pe rc (%). Las unidades porcentuales se usan 3. Press until A . T U N is displayed
U n its Unidades de medida 4. Premere o per selezionare On 4. Pulse o para seleccionar ‘On’
para entradas lineales.
S p. h i/ Punto de consigna 4. Press or to select On 5. In display Operatore, il display lampeggerà 5. En el inicio HOME, tune parpadeará
Valor entre límites de rango seleccionados por el carácter 2 en el código rápido.
lo superior/inferior 5. In the HOME display, tune will flash ‘tunE’ per indicare che il tuning è in corso 6. El controlador induce una oscilación en el
S p 1 /2 Punto de consigna 1/2 Valor del punto de consigna 1/2. Modificable entre SP.HI y SP.LO. to indicate tuning is in progress 6. Il regolatore induce un’oscillazione nella temperatura con la salida primero ‘on’ y
Velocidad de cambio del valor del punto de consigna. Modificable: De OFF a 300,0 unidades de 6. The controller induces an oscillation in temperatura accendendo, e poi spegnendo luego ‘off’. El primer ciclo no se completa
Límite de variación de
S p. ra t medida por minuto. RUN Indicadore illumina. Off = sin límite. the temperature by first turning the l’uscita di riscaldamento. Il primo ciclo non hasta que la variable medida alcance el
punto de consigna
Si cambia entre SP1 y SP2, la tasa pasará de 0 al valor ajustado en cualquier punto de consigna. heating or cooling on, and then off. si completerà sino a quando il valore punto de consigna requerido.
A 1. -- - Punto de consigna de Define el valor umbral en que se produce una alarma. Modificable: SP.HI y SP.LO. The first cycle is not complete until the misurato non abbia raggiunto il setpoint. 7. Después de dos ciclos de oscilación, se
A 2. -- - alarma 1/2 - - - = H i; lo ; d h i; d lo ; o b n d measured value has reached the 7. Dopo due cicli di oscillazione il tuning è completará el ajuste y el ajustador se
Configura automáticamente los parámetros de control (PB, TI, TD, R2G)para que se ajusten a las required setpoint. completo e il tuner si spegne da sé. apagará solo
a . tu n Autoajuste *
características del proceso. Modificable: On o Off. 7. After two cycles of oscillation the 8. Il regolatore calcola allora i parametri di 8. El controlador calculará entonces los
Define una salida proporcional a la amplitud de la señal de error Rango 0.1 a 3000 unidades de tuning is completed and the tuner tuning elencati e riprende la normale azione parámetros de ajuste y volverá a su acción
Pb Banda proporcional *
medida. Valor predeterminado: 20,0. switches itself off. di controllo. normal de control
Ti Tiempo integral * Permite eliminar los offsets de control. Rango OFF o 1 a 9999 segundos. Valor predeterminado 360 8. The controller then calculates the La durata di sintonizzazione del processo El tiempo necesario para ajustar el proceso
Determina el grado de reacción del regulador frente a la velocidad de cambio de la temperatura. tuning parameters and resumes
Td Tiempo derivativo * dipende dalle caratteristiche del processo. depende de las características del mismo.
Rango OFF o 1 a 9999 segundos. Valor predeterminado 60. normal control action.
PD regulador sólo (TI = off). Asigne este parámetro un valor que elimine cualquier error estacionario The time taken to tune the process
M r Reinicio manual *
entre SP y PV. Rango +100%. depends on the process characteristics.
Ganancia relativa de frío Sólo Calor/Frío. Permite ajustar la banda proporcional de enfriamiento con respecto a la banda
R 2g
* proporcional de calentamiento. Rango 0,1 a 10,0. Valor predeterminado 1,0.
Histéresis de Sólo On/Off control. Define la diferencia, expresada en unidades de temperatura, entre la activación To Adjust an Alarm Setpoint Per regolare il Setpoint di Allarme Ajuste de ptos Consigna de Alarmas
H y s t. h
calentamiento/refrigeració y desactivación del calentamiento/ enfriamiento. Se utiliza para evitar que las salidas de relé cambien
H y s t. c 1. Premere fino a A 1 - - o A 2 - - viene 1. Pulse hasta A 1 - - o A 2 - - se
n con demasiada rapidez. 1. Press to scroll to A 1 - - or A 2 - -
Define una zona, entre las salidas de calentamiento y enfriamiento, en que ninguna de ellas está visualizzato muestra
d. b a n d Banda muerta de canal 2 -- = Alarm Type HI, LO, DHI or DLO.
activada. Rango OFF o del 0,1 al 100,0% de la banda proporcional de enfriamiento.
-- = il tipo di allarme HI, LO, DHI o DLO. -- = el tipo de alarma HI, LO, DHI o DLO.
O p. h i Salida alta Define la potencia máxima de calentamiento que se aplica al proceso. Rango 0-100%.
Ajustar según las características del medio de refrigeración utilizado en el proceso. Suele utilizarse 2. Press or to adjust the value.
C o o l. t Tipo de enfriamiento
en extrusores. Modificable: L IN - lineal; O I L - aceite; H 2O - agua; F A N - ventilador. 2. Premere o per regolare il valore. 2. Pulse o para ajustar el valor.
Define el tiempo mínimo de activación y desactivación de la salida. Rango: Salidas de relé: Auto o de A description of Auto-tune, alarms and
Impulso temporal
1 /2 . p ls 0,1 a 150,0 segundos; valor predeterminado = Auto (5,0s). the purpose of other parameters in the Una descrizione della sintonizzazione El manual HA028651 de 3200, que puede
mínimo de salida 1 /2
Salidas lógicas: Auto o de 0,1 a 150,0; valor predeterminado = Auto (55 ms) Level 2 list is given in the 3200 Manual automatica, degli allarmi e della finalità degli descargarse de la página
R n g. lo Rango alto Límite superior o inferior del rango para el termopar, entradas mV y RTD. HA028651 which can be downloaded altri parametri nel livello 2 è riportata nel www.eurotherm.co.uk. incluye una
Para las entradas mV o mA, los límites predeterminados son -1.999 y 9.999. Ajústelos de forma que el from www.eurotherm.co.uk. manuale della serie 3200, codice HA028651,
R n g. h i Rango bajo descripción del ajuste automático, las
mínimo mV(mA) = el valor inferior mostrado y el máximo mV(mA) = el valor superior mostrado scaricabile da www.eurotherm.co.uk. alarmas y la finalidad de otros parámetros
Valor predeterminado: ‘2’. Puede cambiarse en el nivel 2 entre 0 - 9.999. en la lista del nivel 2.
L e v2. p Nivel 2 contraseña
‘0’ = no se requiere contraseña para acceder al nivel 2.
Se requiere contraseña para volver a acceder al código de inicio rápido. Valor predeterminado: ‘4’.
Código rápido
C o n f. p Puede cambiarse en el nivel 2 entre 0 - 9.999. 0’ = no se requiere contraseña para volver a acceder al To Return to Level 1 Ritorno al livello 1 Regreso al Nivel 1
contraseña
código de inicio rápido.

1. Press and hold 1. Tenere premuto 1. Mantenga pulsado .
* Puede encontrar una descripción de los parámetros de control y ajuste del lazo en el manual n.º HA028651, que puede descargarse de la
página www.eurotherm.co.uk. W para seleccionar LEv 1.
2. Press to select LEv 1 2. Premere per selezionare LEv 1 2. Pulse
No se mostrarán los parámetros si no se configura la prestación relacionada. Por ejemplo, A2.--- solo se muestra si está configurada la The controller will return to the level 1
Il regolatore tornerà al display principale El regulador volverá a la pantalla de INICIO
alarma 2. HOME display. Note: A pass code is not
livello 1. Nota: non è necessario inserire il del nivel 1. Nota: Al pasar de un nivel
required when going from a higher level
codice se si passa da un livello superiore a superior a otro inferior no es preciso
to a lower level.
uno inferiore. introducir ningún código de seguridad.

You might also like