4 = # (ay sdrobitit), (ua askunde),$ (eredince ), dar in acest
exempla ¢ posibil si avem a face ou omiterea lui ! din erupul 2
Sate poteazii uneoriafricata ; in slueesshu, primal =; in wbaym
2 esau s,
Cu o singuri exceptic (ss = : orassu ), literele duble au va:
loarea (sau una din valorile) literelor simple pe care Ie reunens
we (peccat), dd = d (enkiddery ), ff =} (am afflat) ete.
serie de sunete pot fi redate prin grupuri de lite
cate Je semnalim pe cele cu o freevenifi mai mare in textes ae
{iarae), ¢ san & (weoviae); ox = & (ceasul),f (onveccend), de (oi),
4 (Planesom) ; s2 = s (aczesctey ), » (miluyesste), de (adcverdace
& =} (oredénize), & (mitze ), a2 (kretoucy ) eu ata § mai este
Tedata si prin grapurile de litere dez, gos, gs2
Din aceasti suecinta prezentare a grafiei so poate observa ol
o,serie de sunete pot fi redate prin dons sau chiar mai multe litere
sau grupuri de litere. Pentru notar
neaparat lipsa w ii romAne cu litere latine,
Intro serie de cazuri, aeeste oseilajii in rostirea unor envints aa me
fue fi sporite prin intervenjia tipogratilor striini, care cunostean
imperfect limba romani.
Zradueitorul otiginar din Banat sau Hunedoara cunostea,
pe ling’ limba maghiars, si latina, aga cum dovedese uncle refloce
ale ortografiei latine (vezi de exeupli, grupurile ac, ph sau th). in
acelasi_ sens pledeazd i Bmsle ortostatitetimotogice : eampuluy,
erestinitor (cue in loc de k, folosit in mod obignnit petra redarce
[elated surde), homma, peccate, seufficul. S-a afirmat, de altfel, o&
3m cccasts tipiriturd s-ar afla originile indepirtato ale ethmologise
*, Preocupirile etimologice nu au rimas
biimijent. In Patia de la Oristie (1582),
wurari din Caransebes, Imgoj si Hunedoara,
ara forma latinizatis eu o a cuvintulut
ologice au fost inrogistrate
in dou dictionare (Anony-
ianum J, aj ekvor autori provin
carte tradusi de patra
a fost se
din Banat
2. Un indicia asupra vechimii sevierii roménesti cu alfabet latin
# Zomanit banSjeni a fost relevat de T. Ghetie. Cercetind comparatiy
Zaraccanghelut slavo-roman de Ia Sibia (1551-1553), text tigirit on
Cartea de efntece, axttorul relevi o serie de solutit
entru redarea ‘unor sunete specifice lim!
7, exclus ca traducerea roméneasc’t aflats
a versiunii Tetraecanghelului slavo-xromén st fi fost serish
ultre lnune st ontogratie maghiardiar ulterior, in vederes tiparirii,
sib fi fost reprodusi eu litere chiriliee. Tn sprijinul ack
si faptal ed traduesitorul era adept al ideilor Reforme ginar di
Banat-Hunedoara, deci dintr-o regiune in eare putuse dobindi deprin-
derea de a serie cu alfabet latin si ortografie maghiars. I. Ghejio
avanseai cu prudenti accast® ipotezi, intruett grafile examinate
in tipiritura sibiant s-ar putea explica gi in alt fel decit printr-o
rf wean, care igi iscilea adeseori numele in actele interne
cu luere Inting, if Hicuse instructio tn Polonia si folosea alfabetul
latin in coresponden{a purtati in limba poloni™, Prin transerierea
acestei ragiciuni inminate in 159% rnicki, Imea Stroiet
urmirea 8% punk la dispozitia invifatilor stra
cSruia st formeze o idee despre caracternl li
tipiritura clujeand. Literele care au dous sau mai mnlte valori sint
urmiitoarele 2: a a (ta ), a (parintel
4 i
. mo Singur’ valoaro sitit'j = 7 (weesij) ™ gi
et (ees Sunctal este notat prin feola) Hw: (owtecapke we J.
Uncle sunéte sint redate siprin grupuri de litére : ce = 8 (aduece J;
“ g feared acestui sistem grafic, B. P. Hasdeu
uzuri principale (poton: k=, w'= 0, c= 0;
v= 0,6 =) ™, a edror incrucisare s-ar putea dai :
tosu, amesteculni nemirturisit al editorului Sarnicki #*, Bxplicatia
este ‘plauzibili, dar tot atit de bine amesteeul celor dous uzuri ara-
fice poate fi atribuit lui Tuea Strofei..Prin instructia eipBtatd in
Polonia, ol a aflat desigur despre originea, latin’ a romanilor, idee
tit de mispindité In umanistiiitalieniy de unde au preluat-o gi
invii{atii poloni (Martin Kyomer, Stanislaw Sarnicki, Joachim Bielski
Oferind Ini Sarnicki o mosteé de limb romAneased, Imes Stro=
Jet Sa putut gindi si valorfie aoeast ideo neourgind pentru uncle
cuvintels o gratie etimologici, even ce ar expliea notafiile eu e (coriu™,
cum) si o(vie, voia); cunoasteren imperfect’ loge! unor
cavinte l-a putut determina si serie ein loc de ox in einstea si vecilor ™,
167