You are on page 1of 61

OTURA MEJI

1. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado prosperara mas alla de lo que el o ella haya
so𝑛̃ado. Ifa dice que el o ella sera bendecido con todas las cosas buenas de la vida.

Ifa dice que cuando la persona para quien este Odu es revelado venia del cielo, el o ella pidio, y le fue
dado, todo Ire en la vida. No solo eso, mientras el o ella estaba pidiendo cada Ire, el o ella estab siendo
orado para bendicion por todas las divinidades presentes en ese momento. Por esta razon Ifa dice que a
el o ella no le debe de faltar nada en la vida.

Ifa dice que como resultado de las bendiciones de las Deidades, el viaje de ella o el por la vida sera
renumerador e interesante, mientras que el regreso de el o ella debe sera grande y realizado.

Ifa aconseja a esta persona para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo con 2 palomas, 2 gallinas, 2
gallos, 2 guineas, 2 patos y dinero. El o ella tambien es aconsejado a servir a Ifa con 2 ratas, 2 pescados,
una gallina y una chiva madura. Sobre esto, Otura Meji dice:
Ogbologboo Babalawo nii ji, nii f’owo t’opon Ifa
Ogbologboo Onisegun nii ji, nii f’owo te sigidil’aya
Ogbologboo Olooosa nii ji, nii f’owo b’ala si’hiin
Nii f’owo b’ala s’ohun-un
Alumo kerebete, Awo ile Agbonniregun
Dia fun Orunmila
Baba nt’orun bo wa’le Aye
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
Un Babalawo versatil es aquel quien hace e imprime sobre el Opon de Ifa, la bandeja de Ifa
Un veterano, Onisegun, herbalista es aquel quien constituye y exprime Sidigi, imagenes moldeadas (de
medicina) en el pecho
Un gran adoradore de Orisa es aquel quien se levanta y se adorna el mismo con ropas blancas
Alumo kerebete, el Awo residente de Agbonniregun
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Orunmila
Cuando venia de Orun, del Cielo para Aye, la Tierra
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Orunmnila habia hecho varios viajes a la tierra antes que este en particular. El habia estado cuando el
mundo fue a ser dese𝑛̃ado para que pudiese ser un lugar favorable para el habitad de los seres vivientes.
Orunmila estaba presente y el participo en el dise𝑛̃o. Cuando las criaturas vivientes fueron a ser creadas y
colocadas en la tierra, Orunmila fue parte de los Irunmoles a quienes Olodumare les dio la asignacion.
Cuando Eniyan(las principados) fueron a ser creadas y colocadas sobre la tierra, Orunmila estaba
presente y el participo en su creacion y colocasion. Cuando Eniyan fue removido del planeta Tierra para
ser colocados con los Eniyan, seres Humanos, Orunmila fue parte de los Irunmole que Olodumare les
asigno esa tarea. Cuando la tierra comenzo a florecer, Orunmila tambien fue enviado a supervisar el
programa. Parte de su deberes eran venir a la tierra regularmente para hacer una evaluacion de primera
mano del progreso de alli. Orunmila se habia desempe𝑛̃ado exelentemente en todas esas asignaciones y
Olodumare estab altamente impresionado con el. Cuando Orunmila planeo visitar a Aye, en esta ocacion
el fue al grupo de Awo antes mencionadopara determinar como seria su viaje sobre la tierra en esa
ocacion.
El Awo le aseguro que el tendria exito en su asignacion porque el hacia sido exelente en la reralizacion de
todas las asignaciones previas dadas a el por Olodumare.todo lo que el necesitaba hacer era ofrecer ebo
como se prescribio antes. Orunmila obedecio, despues de esto, el se mudo a la casa de Ajala-Mopin, el
custodio del destino, para el elegir su destino. Mientras estaba alli, el dijo pues:
Emi yoo l’owo ni’le aye
Ki n too wa

Traduccion:
Yo sere muy rico en la tierra
Antes de que yo regrese al cielo

Tan pronto como el dijo esto, todas las Divinidades presentes replicaron:
Alumo kerebete
Alo o re yoo dara
Abo o re yoo sunwon
Alumo kerebete

Traduccion:
Alumo kerebete, por favor grabalo
Tu Ida (dentro del mundo) sera exitosa
Y tu regreso (al cielo) sera renumerador
Alumo kerebete, por favor grabalo

Alumo kerebete era el nombre del Awo residente de Orunmila quien realizo el ebo para el en el cielo. Las
Divinidades estaban llamandolo como testigo de que todas sus bendiciones pudiesen ser grabadas para
Orunmila. Despues de esto, Orunmila declaro de nuevo:
Emi yoo l’aya-m’aya ni’le aye
Ki n too wa

Traduccion:
Tendre una buena esposa en el mundo
Antes de que regrese al cielo

Las Divinidades respondieron entonces:


Alumo kerebete
Alo o re yoo dara
Abo o re yoo sunwon
Alumo kerebete

Traduccion:
Alumo kerebete, por favor grabalo
Tu Ida (dentro del mundo) sera exitosa
Y tu regreso (al cielo) sera renumerador
Alumo kerebete, por favor graba esto tambien

ASI fue como Orunmila pidio, y recibio, todo el Ire en la vida. El fue tambien bendecido por las
Divinidades. Cuando el arrivo a la tierra, el fue bendecido con riqueza financiera, buena esposa, hijos bien
educados, casa comoda, casas, paz mental, buena salud, victoria sobre sus adversarios visibles e
invisibles, larga vida y felicidad y satifascion ilimitada.
Ifa dice que la persona para quien este Odu fue revelado no solo sera bendecido con todo el Ire de la vida;
el o ella tambien sera bendecido por las Deidades. Todo esto no son un accidente. Es porque el o ella ha
trabajado por ellas su vida anterior.

Ogbologboo Babalawo nii ji, nii f’owo t’opon Ifa


Ogbologboo Onisegun nii ji, nii f’owo te sigidil’aya
Ogbologboo Olooosa nii ji, nii f’owo b’ala si’hiin
Nii f’owo b’ala s’ohun-un
Alumo kerebete, Awo ile Agbonniregun
Dia fun Orunmila
Baba nt’orun bo wa’le Aye
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Emi yoo l’owo ni’le aye
Ki n too wa
Alumo kerebete
Alo o re yoo dara
Abo o re yoo sunwon
Alumo kerebete
Emi yoo l’aya-m’aya ni’le aye
Ki n too wa
Alumo kerebete
Alo o re yoo dara
Abo o re yoo sunwon
Alumo kerebete
Emi yoo kole mole ni’le aye
Ki n too wa
Alumo kerebete
Alo o re yoo dara
Abo o re yoo sunwon
Alumo kerebete
Emi yoo gbo gbo gbo ni’le aye
Ki n too wa
Alumo kerebete
Alo o re yoo dara
Abo o re yoo sunwon
Alumo kerebete
Emi yoo nire gbogbo ni’le aye
Ki n too wa
Alumo kerebete
Alo o re yoo dara
Abo o re yoo sunwon
Alumo kerebete
Traduccion:

Un Babalawo versatil es aquel quien hace e imprime sobre el Opon de Ifa, la bandeja de Ifa
Un veterano, Onisegun, herbalista es aquel quien constituye y exprime Sidigi, imagenes moldeadas (de
medicina) en el pecho
Un gran adoradore de Orisa es aquel quien se levanta y se adorna el mismo con ropas blancas
Alumo kerebete, el Awo residente de Agbonniregun
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Orunmila
Cuando venia de Orun, del Cielo para Aye, la Tierra
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Yo sere muy rico en la tierra
Antes de que yo regrese al cielo
Alumo kerebete, por favor grabalo
Tu Ida (dentro del mundo) sera exitosa
Y tu regreso (al cielo) sera renumerador
Alumo kerebete, por favor grabalo
Tendre una buena esposa en el mundo
Antes de que regrese al cielo
Alumo kerebete, por favor grabalo
Tu Ida (dentro del mundo) sera exitosa
Y tu regreso (al cielo) sera renumerador
Alumo kerebete, por favor graba esto tambien
Yo construire muchas casas en la tierra
Antes de que regrese al cielo
Alumo kerebete, por favor grabalo
Tu Ida (dentro del mundo) sera exitosa
Y tu regreso (al cielo) sera renumerador
Alumo kerebete, por favor graba esto tambien
Yo me volvere viejo y debil en la tierra
Antes de que regrese al cielo
Alumo kerebete, por favor grabalo
Tu Ida (dentro del mundo) sera exitosa
Y tu regreso (al cielo) sera renumerador
Alumo kerebete, por favor graba esto tambien
Yo tendre todo el Ire en la tierra
Antes de que regrese al cielo
Alumo kerebete, por favor grabalo
Tu Ida (dentro del mundo) sera exitosa
Y tu regreso (al cielo) sera renumerador
Alumo kerebete, por favor graba esto tambien

Si este odu es revelado durante un Ikosedaye o Intelodu, significa que esa persona tiene el potencial de
ser grande en la vida. El o ella ya ha recibido las bendiciones de las divinidades junto con el esplendido
destino que el o ella ha elegido desde el cielo. Con el ebo apropiado como el planteado anteriormente, el o
ella sera capaz de realizar sus sue𝑛̃os en la vida. El o ella necesita que le recuerden que el tiene esos Ires
en la vida, porque el o ella se ha portado muy bien en su vida anterior, y por esa razon el o ella ha sido
conmesuradamente compensado.
Si este Odu es revelado durante una conselta regular, significa que la persona para quien este Odu es
revelado lo ha hecho muy bien y las Deidades han enviado sus bendiciones. El o ella necesita seguir
comportandose bien para que el o ella realice su destino y disfrute de la vida a plenitud.
En la otra mano si este Odu es revelado cuando una persona muere e Ifa es lanzado para la persona
muerta, ifa dice que la persona esta ya en Ogba Itero, el Jardin de Halcyon, en dond el o ella esta siendo
bendecido y alabado por haberse comportado bien mientras estuvo sobre la tierra. El o ella ha recibido el
grado mas alto de las Divinidades. El o ella lo ha hecho bienen la tierra el o ella ha sido compensado con
bendiciones y comodidades en el cielo.
2. Ifa dice que prevee todo Ire en la vida para la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice que el
Ire con el que esta persona sera bendecido sera tan asombroso que todos a su alrededor estaran usando
el exito de el o ella como punto de referencia. Otros estaran orandole a Olodumare, Irunmoles, Orisas,
Egungun, Oro y a otras Divinidades para que los bendigan con el tipo de Ire con el que el o ella ha sido
bebdecido. Si adicionamos que la persona para quien este Odu ha sido revelado sera el centro de todos
los ojos y de la atención consecuentemente sobre esto el o ella no puede permitirse comportar se mal o
implicarse en cualquier forma de conducta antisocial. Ifa aconseja a esta persona a ofrecer ebo con 16
palomas y dinero. Sobre esto, Ifa dice:

Akala Ipapo nii f’ese mejeeji gbe-kolo-mi gbe-kolo-mi


Dia fun awon ara Ode Ihehuje
Ebo Ire gbogbo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Akala, el Hoopoe, de la tierra de Ipapo es lo que causa a sus dos piernas para consumir
Este fue el mensaje de Ifa para los habitantes de Ihehuje
Cuando ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo para que todo el Ire fuera para ellos
Los habitantes de la tierra de la tierra de Ihehuje eran muy trabajadores y emprendedores. Ellos tomaban
sus negocios en serio asi como tambien entrenaban a sus hijos a hacer lo mismo. Los ancianos dejaron
bien claro a todos lo habitantes de esta tierra que sin trabajo duro, no podria haber exito. Antes de mucho
todos lo habitantes de Ihehuje aceptaron esta realidad y todos trabajaban hacia eso.

Un dia, ellos decidieron ir a casa de Akala Ipapo, un prominente Babalawo de su tiempo para determinar
sus oportunidades de exito en la vida. Algunos de ellos estaban buscando exito financiero; algunos
estaban buscando esposas compatibles; algunos, buenos y amorosos hijos; alguos buscaban honor que
fuera apropiado con su contribucion al progreso de la comunidad; alguno de ellos estaban orando por
buena salud porque ellos sabian que habian trabajado mucho y se habian sobrestresado persiguiendo la
paz, progreso y felicidad para su sociedad; muchos de ellos oraron por larga vida para disfruitar de los
frutos de su trabajo. Serian ellos capaces de lograr todo lo que estaba en sus mentes lo cual los habia
traido a la casa del Babalawo?

Durante la consultacion, Otura-Meji fue revelado. El Awo les dijo que ellos iban alograr todos los deseos
de sus corazones. No solo esto, todos los otros Ires los cuales ellos no habian pedido serian agregados
dentro de los que ellos demandaron individual y colectivamente.
El Awo le aconsejo a lod habitantes de la tierra de Ihehuje a ofrecer ebo por todo Ire. Ellos fueron
aconsejados a ofrecer 16 palomas y dinero como ebo. Ellos obedecieron.
Antes de mucho, aquellos quienes buscaban exito financiero, fueron capaces de obtenerlo, y en adicion,
ellos abquiriern buenas esposas, hijos amorosos, buenas casas, y larga vida en adicion. Aquellos buscando
buenas esposas, las consiguieron y tambien riqueza, amorosos hijos, buenas y confortables casas y larga
vida fue agregada dentro de sus Ires como un bono. Aquellos que deseaban tener honor obtuvieron
honor, amplio reconocimiento y exito finamciero, buenas esposas, hijos adorables, larga vida, alegria y
buena salud les fue agregada a ellos, esta fue la manera en la que los habitantes de Ihehuje fueron
bendecidos con todo Ire en la vida. Cuando todos los vecinos de la tierra de Ihehuje vieron el progreso de
los habitantes de Ihehuje, ellos comenzaron a orar a Olodumare, Egungun, Orisa, Oro, egbe y a tods las
Divinidades para que por favor les dieran a ellos el tipo de bendiciones con la cual los habitantes de la
tierra de Ihehuje fueron bendecidos y estaban disfrutando.
Akala Ipapo nii f’ese mejeeji gbe-kolo-mi gbe-kolo-mi
Dia fun awon ara Ode Ihehuje
Ebo Ire gbogbo ni won ni ko waa se
Won gb’ebo, won ru’bo
N o l’owo l’owo
Bi ara Ode Ihehuje
Akala Ipapo de
Ara Ode Ihehuje
N o l’aya rere
Bi ara Ode Ihehuje
Akala Ipapo de
Ara Ode Ihehuje
N o bi’mo rere
Bi ara Ode Ihehuje
Akala Ipapo de
Ara ode Ihehuje
N o ko’le mo’le
Bi ara Ode Ihehuje
Akala Ipapo de
Ara ode Ihehuje
N o j’ogbo-j’ato
Bi ara Ode ihehuje
Akala Ipapo de
Ara Ode Ihehuje

Traduccion:

Akala, el Hoopoe, de la tierra de Ipapo es lo que causa a sus dos piernas para consumir
Este fue el mensaje de Ifa para los habitantes de Ihehuje
Cuando ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo para que todo el Ire fuera para ellos
Ellos obedecieron
Sere bendecido con exito financiero
Como los habitantes de la tierra de Ihehuje
Aqui viene Akala Ipapo el grande
El habitante de la tierra de Ihehuje
Sere bendecido con una buena esposa
Como los habitantes de la tierra de Ihehuje
Aqui viene Akala Ipapo el grande
El habitante de la tierra de Ihehuje
Sere bendecido con unos hijos amorosos
Como los habitantes de la tierra de Ihehuje
Aqui viene Akala Ipapo el grande
El habitante de la tierra de Ihehuje
Sere bendecido con una csa comoda
Como los habitantes de la tierra de Ihehuje
Aqui viene Akala Ipapo el grande
El habitante de la tierra de Ihehuje
Sere bendecido con longevidad
Como los habitantes de la tierra de Ihehuje
Aqui viene Akala Ipapo el grande
El habitante de la tierra de Ihehuje
Sere bendecido con todo Ire en la vida
Como los habitantes de la tierra de Ihehuje
Aqui viene Akala Ipapo el grande
El habitante de la tierra de Ihehuje

Ifa le asegura a la persona para quien este Odu es revelado que a el o ella no le falte nada en la vida. Sin
embargo, el o ella necesita recordar que desear mucho es dar mucho a cambio. El o ella debe de ser el
ejemplo en todo momento. El o ella debe de ser el ejemplo brillante de todos los demas, el o ella debe de
ser trabajador, sencillo, con vision del futuro, progresista y complaciente, el o ella debe de tener el temor
a Olodumare, Irunmole, Orisa, Egungun, Oro, Egbe, y todas las otras Divinidades en el fondo de su mente
todo el tiempo.el o ella no debe de pensar maldad; no hablar maldad ni hacer maldad todo el tiempo.
Haciendo esto todo el Ire en la vida los cuales el o ella nunca pidio le seran dados a el o ella como un bono.
Recuerden, los bonos de Olodumare y de de todas las otras Divinidades es mas dulce, mas fresco y mas
renumerador que todos los otros beneficios de la vida. Consecuentemente, es la responsabilidad de todos
los hijos de Otura-Meji de buscar y trabajar por los bonos de Olodumare y de las Divinidades.
3. Ifa dice que prevee el Ire de exito financiero para la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice
que el o ella sera muy rico en la vida. No solo esto, la riqueza de el o ella lo hara a el o ellamuy popular y la
popularidad de el o ella se esparcira lejos y ampliamente.

Ifa aconseja a esta persona a ofrecer ebo con 2 tortugas y dinero. Haciendo esto, Ifa le asegura a el o ella
que exito financiero para el o ella no ha de tener limites. Sobre esto, Ifa dice:

Pere le o to’niise
Dia fun Otu
Ebo ola ni won ni ko waa se

Traduccion:
Pere ni o to’niise
El era el Awo quien lanzo Ifa para Otu
Quien fue aconsejado a ofrecer ebo para la prosperidad

Otu era un habitante de la ciudad de Ipapo. El era muy trabajador. El estaba tambien dedicado a sus
deberes.

Un dia, Otu fue a la casa de Pere ni o to nii se, un prominente Babalawo en la tierra de Ipapo en ese
tiempo. El queria saber cuan prospero el seria en la vida. Seria el muy rico? Lo respetaria la gente como
resultado de su prosperidad? Le serian dados honor y reconocimiento? Estas y muchas otras preguntas
que Otu pregunto cuando el fue por consultacion de Ifa en la casa del Babalawo.

El Babalawo le aseguro a 𝑒́l que no solo iba a ser prospero paro que el tendria respeto, reconocimiento y
honor. La gente lo amaria si el era humilde con su riqueza, se le aseguro.el fue aconsejado a ofrecer ebo
con dos tortugas y dinero. el obedecio.
Antes de mucho, su negocio tuvo auge comercial. El estaba teniendo mas ventas en su negocio de ventas
de ropas. La gente lo estaban buscando desde lejos y cerca para que fuera y les vendiera para ellos.
Poruqe el era muy jovial con la gente, el era amado y respetado; la gente estaba asombrada que con toda
su riqueza, el nunca era arrogante ni orgulloso con persona alguna.su reputacion y popularidad se
extendio como fuego forestal.muchos quienes nunca habian puestos los ojos en el sabian tanto acerca de
el. Aquellos quienes no sabian, les preguntaban a aquellos quienes conocian sobre el; ‘quien es este Otu
que todo el mundo esta hablando de el? Y a ellos se les decia esto; fue Otu quien ofrecio dos tortugas
como ebo quien se volvio muy rico’ antes de mucho, todo el mundo lo conocia como ‘Otu to r’ahun meji’.
Esto se convirtio en un juego de palabras ‘Otura-Meji’.

Pere ni o to’niise
Dia fun Otu
Ti yoo r’ahun meji
Ti yoo yebeyebe bi oba ereke
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Otu wo le n pere
Otu to rahun meji
To la yebeyebe bi oba ereke
Ero Ipo, Ero Ofa
E wa ba ni ni jebutu aje sunrusu
Jebutu aje sunrusu lere ope ni fe
Traduccion:

Pere ni o to’niise
El fue el Awo quien lanzo Ifa paara Otu
Quien ofrerceria dos tortugas como ebo
Y quien seria tan exitoso coomo un Oba de prosperidad el mismo
A cual Otu esta usted refiriendose?
El mismo Otu quien ofrecio dos tortugas como ebo
Quien se volvio tan exitoso como un Oba de prosperidad el mismo
Viajeros a la ciudad de Ipo y de Ofa
Juntemonos en en medio de la prosperidad
La prosperidad es la ganancia dada por Ifa a un partidiario de Ifa

Ifa dice uqe la persona para quien este Odu es revelado sera muy rico. El o ella sera honrado y respetado.
El o ella sera amado por todos, si el o ella es humilde y respetuoso con los demas.
4. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado es un favorito de Olodumare. El o ella lo ha
hecho bien antes y sera compensado con el exito financiero. El o ella no ha de trabajar muy duro antes de
obtener el exito financiero. Ifa dice que mientras que el muestre humildad, amor por si mismo y a los
demas, trabajo duro, respeto y temor a Olodumare y a las otras Divinidades, el exito de el o ella esta
garantizado.
Ifa aconseja a esta persona a ofrecer ebo con dos ovejas y dinero. Sobre esto Ifa dice:

Olobohun-nonhun nii f’apa mejeji da gbvedu orun


Dia fun Aluke, omo Olodumare
Ebo aje ni won ni ko waa se

Traduccion:
Olobonhun-bonhun, el escarabajo es el que usa sus dos brazoz para procucir un sonido comolos tambores
gbedu
Este fue el mensaje de Ifa para el pajaro Aluke, el vastago de Olodumare
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo

El pajaro Aluke era considerado el hijo de Olodumare por el amor que Olodumare le tenia al pajaro. Aluke
por el otro lado tenia el temor y respeto a Olodumare y a las otras Divinidades en su mente. Ella trabajaba
duro sin quejarse jamas. Ella luchaba para triunfar todo el tiempo.

Un dia, el fue a casa del Babalawo antes mencionado por consultacion de Ifa: seria ella bendecida con
exito financiero en su vida? Esa era la mayor pregunta ocupando su mente.

El Awo le dijo que ella triunfaria en la vida. El le dijo a que ella seria bendecida con exito financiero mas
alla de sus mas salvajes sue𝑛̃os. A ella se le dijo que continuara trabajando duro y a tener temor por
Olodumare en su mente.

Tambien se le dijo que respetara y amara a los demas como ella quisiera ser amada y respetada. El Awo
entonces le aconsejo ofrecer ebo como se menciono anteriormente. Con todas estas recomendaciones,
Aluke obedecio. Antes de mucho, Aluke obtuvo el exito financiero. Ella era aclamada por todo el mundo.
Ella estaba muy feliz. Ella vivio el resto de su vida en opulencia y esplendor.

Olobohun-nonhun nii f’apa mejeji da gbvedu orun


Dia fun Aluke, omo Olodumare
Ebo aje ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Aluke ma ma de o, Omo Olodumare
Eyin o mo pa are Aje la n sa kiri?

Traduccion:
Olobonhun-bonhun, el escarabajo es el que usa sus dos brazoz para procucir un sonido comolos tambores
gbedu
Este fue el mensaje de Ifa para el pajaro Aluke, el vastago de Olodumare
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella obedecio
Aqui viene Aluke, la hija de Olodumare
No sabias que todas nuestras luchas son para que nosotros obtengamos exito financiero?

Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado optendra el exito financiero mas alla de sus
sue𝑛̃os. Este exito hara que el o ella sea feliz y este contento.
5. Ifa dice que esta persona sera bendecida con muchos seguidores. El o ella sera hecho un lider y todos
los seguidores de el o ella lo respetaran y honraran. Aquellos seguidores de el o ella aun hablaran bien de
el o ella detras de su espalda.

En la casa de la persona en donde este Odu es revelado, debe de haber comida y bebida en todo tiempo.
Cada vez que cualquiera visite su casa, debe de haber comida para comer y bebidas para consumir. Al
hacer esto, el o ella sera respetado y amado por todos los partidiarios de el o ella. Esta accion le traera a el
o a ella mas seguidores. El o ella tambien debe de ser mas generosos con otros tipos de regalos. El o ella
debe de asistir a estos seguidores financiera, espiritual, social y aun administrativamante. Cada vez que
ellos se acerquen por genuina necesidad, el o ella tambien necesita ayudarlos en la madida de el o ella.

Ifa aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo con 2 palomas, 2 guineas. 2
gallinas, 2 gallos, dos patos y dinero. Debe de haber bebida y comida para consumir. Sobre todo esto, una
estrofa en Otura-Meji dice:

Ti esin ba ji
Esin a m’awo ona koto-koto-koto
Dia fun Osubudo, omo Taho
Ebo opo eniyan ni won ni ko waa se

Traduccion:
Cuando el caballo se levanta
Sus casacos haran huellas sobre la tierra en donde quiera que el vaya
Este fue el Ifa lanzado para Osubudo el hijo de Taho
El fue aconsejado a ofrecer ebo para que el fuese bendecido con muchos seguidores

Osubudo era uno de los hijos de Taho. En la otra mano, Taho era una prominente personalida de la ciudad
de Ipapo. El era muy popular por doquier en Ipapo y en sus alrededores. Osubudo tomo control despues
de su padre. El era tambien popular. El era muy jovial y muy energico. El amaba a todos sin importarle la
clase social de la persona o su estatus economico. El era tambien muy humilde.

Un dia Osubudo fue para consultacion de Ifa : Tendria el tantos seguidores como su padre? Podria el
disfrutar del tipo de influencia y respeto que su padre tuvo? Seria el adorado y amado como lo fue su
padre? Todas esta y muchas mas eran las preguntas que Osubudo trataba de encontrarle respuestas.
Durante la consultacion, Otura meji fue reveloado.

El Awo le aseguro que su influncia, amor, respeto, seguidores y adoracion serian mayores que aquellos de
su padre. El fue aconsejado a ser generoso con todos. A el se le dijo que nunca permitiera que en su casa
estuviese sin comida y bebida para que la gente consumiera. El Awo lo alento a que en donde quiera que
el fuese; tratara de dejar una marca para que la gente lo recordara. El le dijo que cada vez que un caballo
se levanta, sus cascos dejan sus huellas en la tierra para quien sea buen observador vea que el caballo ha
pasado por el sendero recientemente.

El awo tambien estimulo a Osubudo a ofrecere ebo como fue prescripto anteriormente. Despues del ebo,
el fue aconsejado a agasajar a todo el estuviese a su alrededor con comida y bebida. El obedecio con todos
los consejos del Awo.

Poco despues de esto, todos los habitantes de Ipapo supieron que no habia momento en que alguien
visitara a Osubudosin que obtuviera algo de comer y beber. Ellos comenzaron a alabarlo por esto. Ellos
decian que si tu ibas a casa de Osubudo el hijo de Taho llorando, el limpiar𝑎́ tus lagrimas y las remplazara
con sonrisas.
Mientras el estaba haciendo esto, olodumare y los Irunmoles lo estaban bendiciendo a el con mas. El
recuperaba todo lo que el daba en varios pliegues. El amor de la gente, respeto, adoracion, y aceptacion,
poer el tambien se incremento en varios pliegues. El pronto se convirtio en el hombre de la gente, la
personalidad del momento. Osubudo vivio y murio un hombre feliz y contento.

Ti esin ba ji
Esin a m’awo ona koto-koto-koto
Dia fun Osubudo, omo Taho
Ebo opo eniyan ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Nje oti o le tan ni’le Osubudo, Omo Taho
Osubuda o de o, omo Taho

Traduccion:

Cuando el caballo se levanta


Sus casacos haran huellas sobre la tierra en donde quiera que el vaya
Este fue el Ifa lanzado para Osubudo el hijo de Taho
El fue aconsejado a ofrecer ebo para que el fuese bendecido con muchos seguidores
El obedecio
Miren!, nunca puede haber escacez de bebida en casa de Osubudo, el influyente hijo de Taho

Ifa dice que la influencia, honor, adoracion, amor y respeto el cual la gente le tiene a la persona para quien
este Odu es revelado jamas disminuira. El o ella necesita ser humilde, respetuoso, jovial, generoso,
trabajador y temeroso de Dios. El o ella debe de limpiar las lagrimas de aquellos quienes genuinamente le
lloran a el o ella.si el o ella le da una cosa a aquellos quienes genuinamente las necesitan, olodumare la
remplazara con diez. Si el o ella asiste a aquellos quienes genuinamente necesitan su asistencia,
Olodumare estabilizara la vida y hogar de el o ella. Si el hace a la gente feliz, Olodumare hara a el o ella
feliz y contento.
6. Ifa dice que prevee el Ire de un buen y amoroso esposo o esposa para la persona para quien este Odu es
revelado. Si es un hombre, el sera bendecido con una buena, amorosa y encantadora mujer. Si es una
mujer, ella sera bendecida con un buen, amoroso y responsable esposo. Ifa aconseja al hombre a ofrecer
ebo con 2 gallinas, 2 ratas, 2 pescados y dinero. para una mujer, Ifa le aconseja a ella ofrecer ebo con 2
gallos, 2 gallinas, 2 pescados y dinero. Sobre esto, Ifa dice:

Sun kere
Gba kere
Dia fun Salubata
Ti n loo gbe ese n’iyawo
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
Para recojer las piernas gentilmente
Y mover las piernas magestuosamente
Este fue el mensaje de Ifa para Sabata, la Sandalia
Cuando estaba yendo a tomar a Ese, el pie como su esposa
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Salubata, la saandalia, estaba convencido de que algo le faltaba en su vida. El sabia que el no podia exibir
su completo potencial en la vida sin una compa𝑛̃era. El por lo tanto deseaba una compa𝑛̃era
desesperadamente. Un dia el conocio a Ese y nadie le dijo a el antes de que el supiera de que ellos dos
estaban hechos el uno para el otro. Mientras mas lo pensaba, el mas se convencia de que Ese estaba hecha
para el y el para Ese. El se decidio a decirle a ela que el estab enamorado de ella. Sin embargo antes de
hacer eso, el decidio consultar a Ifa para saber que era lo que el futuro le tenia guardado para ellos.

En la otra mano, Ese, el Pie sabia que ella no podia seguir viviendo sola toda su vida. Ella queria a alguien
quien la tratara bien y tomara el cuidado apropiado de ella. el dia en que ella conocio a Salubata, ella
estuvo convencida de que ella habia encontradoi a su futuro compa𝑛̃ero. Ella so𝑛̃aba con Salubata toda la
noche y ella oro para que el viniera y hablara con ellasobre matrimonio.

Ella oro para que Salubata viniera dentro de su vida.

Un dia, Salubata fue al Babalawo antes mencionado por consultacion de Ifa. Seria el la persona correcta
para Ese? Seria el capaz de tomar buen cuidado de Ese? Estarian ellos dos juntos por el resto de sus
vidas? Tal como el estaba enamorado de ella, lo estaria ella de el? Corresponderia ella a todo su amor,
cuidado y atencion? Sobre todo, se entenderian el uno al otro fisica, socialmente, y aun espiritualmente?
Esas eran las preguntas que ocupaban su mente cuando el fue por consultacion de Ifa. Durante la
consultacion Otura-Meji fue revelado.

El awo le aseguro a Olubata que todas sus preguntas estaban en el lado afirmativo. El fue urgido a seguir
adelante con el proceso ya que el estaria feliz y satisfecho al final. El fue tambien aconsejado a ofrecer ebo
como se planteo anteriormente. El obedecio. Cuando el llego a casa el le informo a su gente que el habia
encontrado la mujer de sus sue𝑛̃os. Su familia empleo los servicios de Alarena y encontraron que Ese
venia de un buen linaje.ellos hicieron proposicion formal para la mano de Ese en matrimonio. Su familia
respondio favorablemente y la fecha de la boda fue fijada. Fue una gran ocacion.

Desde el momento en que se casaron uno no podia allar a Ese sin Salubata y viseversa.ellos
permanecieron juntos todo el tiempo. Salubata protegio a su mujer hasta el fin de su vida. Ellos tuvieron
una fructuosa y renumeradora relacion.
Sun kere
Gba kere
Dia fun Salubata
Ti n loo gbe ese n’iyawo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Ko pe ko jinna
E wa ni b’ayo e waa wo’re o

Traduccion:

Para recojer las piernas gentilmente


Y mover las piernas magestuosamente
Este fue el mensaje de Ifa para Sabata, la Sandalia
Cuando estaba yendo a tomar a Ese, el pie como su esposa
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Antes de mucho no muy lejos
Vengan y juntemonos en medio de la felicidad matrimonial

Ifa dice que la pareja que esta a punto de casarse son compatibles y que ellos viviran felices por el resto
de sus vidas. Ifa exorta a la pareja a pensar mas alla de una relacion casual ya que ellos estan hechos el
uno para el otro.
7. Ifa dice que mucha bondad esta esperando por la persona para quien este Odu es revelado fuera de la
comunidad de el o ella. Ifa le asegura a esta persona que este Ire se mas grande de lo que el o ella jamas
haya visto o habra pensado en el tiempo de vida de el o ella.
Sin embargo, Ifa le advierte a el o ella a no darse propaganda el mismo cuando este Ire llegue. Ifa dice que
si el o ella se anuncia demaciado sobre esto todos los adversarios de el o ella se van a confabular para
atropellarlo y llevarlo a el o a ella hasta el nivel del suelo.
Ifa dice que el Ire vendra por el mismo negocio que la persona esta haciendo presentemente. El o ella no
debe de cambiar su linea de negocios porque es por alli por donde el Ire al que Ifa se refiere ha de venir.
Ifa aconseja a la persona para la cual este Odu es revelado a ofrecer ebo con 2 palomas, 2 gallos y dinero.
Sobre esto, Ifa dice:

Opeere a bi leu l’aya


Awo Gbolu lo dia fun Gbolu
Gbolu nlo s’oko alero l’odun
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
Opeere a bi leu l’aya
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Gbolu
Cuando estaba yendo a la temporada de siembra anual
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Gbolu, un agricultor. Sus cosechas del a𝑛̃o anterior fueron un puro fracaso. El no podia explicar por que,
pero todos los cultivos que el planto el a𝑛̃o anterior no salieron bien. El perdio pesadamente. Lleno de
fustracion y desilusiones el estaba contemplando meterse en otra linea de negocios.
Como resultado de la mala cosecha, el le debia a muchas personas una gran cantidad de dinero. fue por
esto que el fue a casa de su Awo para saber si el necesitaba continuar en la agricultura o cambiar hacia
otra linea de negocios. El sintio que la agricultura era un negocio muy arriesgado. El estaba convencido
dentro de si mismo que el seguiria cualquier cosa que Ifa le pidiese que hiciera. Cuando Ifa fue
consultado, Otura-Meji fue revelado.
Ifa le aseguro a Gbolu que el triunfaria en gran escala ese a𝑛̃o. A el se le dijo que no cambiara de negocio y
que el exito estaria viniendo a travez del negocio que el estaba haciendo. El Awo le dijo que la agricultura
le beneficiaria ese a𝑛̃o. el fue aconsejado a consentrarce en el cultivo de 𝑛̃ame. A el se le dijo tambien que
no vendiera su 𝑛̃ame en lo absoluto.a el se le pidio que convirtiera todo en Elubo, harina de 𝑛̃ame y que la
guardara. El Awo le dijo que era a travez de la venta de la harina de 𝑛̃ame que el exito vendria. Sin
embargo Gbolu fue advertido a no anunciaese a si mismo cuando este exito llegase.
Gbolu fue aconsejado a ofrecer ebo con 2 palomas, 2 gallos y dinero. Tambien se ledijo que diera de
comer a Esu Odara con un gallo grande y aceite de palma. Gbolu obedecio con todasa las
recomendaciones del Babalawo.
Ese a𝑛̃o, Gbolu tuvo una muy abundante cosecha. El reuso vender sus 𝑛̃ames. El y su familia estaban
acupados en secar los 𝑛̃ames para convertirlos en harina, Elubo, cuando todos los otros agricultores
estaban vendiendo los suyos. Entonces hubo una hambruna. Las granjas se secaron; las restantes
cosechas en las granjas fueron destruidas.
Hubo una escazes de alimentos. La gente corrio acasa de Gbolu a que les vendieran Elubo. Gbolu no
estaba apurado para hacerlo. La gente volvio de nuevo suplicando, Gbolu no estaba listo todavia, y ellos
multiplicaron el precio por si mismos, solo para ellos tener alimento en sus casas. Gbolu no estaba listo.
Para cuando el estuvo de acuerdo en vender el precio de su Elubo se habia incrementado en varios
pliegues. Gbolu se convirtio en un hombre de exito instantaneamente. La gente evidio su prevision. No
hubo nada que el deseara que no obtuviese.
Un dia, Gbolu miro a sus alrededores y se dio cuenta de que no habia nadie en su comunidad que su exito
estuviese cerca del de el. El decidio cantar en apreciasion por lo que olodumare habia hecho por el. El
concluyo que este milagro en su vida debia de ser apreciado y la unica manrea de hacer esto era dejarle
saber al mundo que el no era una persona desagradecida. El por lo tanto comenzo a cantar asi:

Baba ad’eda, Ifa gba wa o o


Baba ad’eda o
Asanwewe, Awo al’aitoro
Baba ad’eda, Ifa gba wa o

Traduccion:
Padre de Milagros, Ifa por favor ven en mi ayuda
Padre de Milagros
Asanwewe, quien agrega hermosas plumas al cuerpo del pajaro Atioro
Padre de Milagros, por favor ven en mi ayuda!

Gbolu estaba bailando y cantando en apreciasion por lo que Olodumare habia hecho por el. El dijo que el
pajaro Atioro, tiene varios colores en el plumaje de su cuerpo.
Pero si no hubiese sido por Olodumare, este pajaro hubiese sido como cualquier otro pajaro ordinario. El
se comparo el mismo con este pajaro porque fue Olodumare quien le dio a el buena cosecha y prevision y
si no hubiese sido por eso, el hubiese estado luchando por comida como cualquier otro ciudadano.
Sin embargo, cuando aquellos quienes lo envidiaban escucharon este canto, ellos consideraron a Gbolu un
arrogante y un orgulloso. Ellos dijeron que el se estaba burlando de su infortunio. Ellos se agruparon y
juraron ense𝑛̃arle una leccion que el no olvidaria en una emergencia. Parte del plan era incendiar su casa,
para arruinar su granja y luego golpearlo a el y a su familia severamente. Si alguno de ellos muere en el
proceso, ellos concluyeron que tambien les serviria bien. Ellos fijaron el tiempo para ejecutar su plan por
cinco dias.
Tan pronto como estos conspiradores concluyeron el plan, Esu Odara se acerco a Gbolu y lo reprendio
por haber fracasado en escuchar el consejo que le habiadado su Awo. El le informo a Gbolu que su
cancion lo habia puesto en gran peligro porque todos sus enemigos estaban planeando arruinarlo. Esu le
aconsejo a cambiar la cancion inmediatamente. Esu le dejo claro a Gbolu que porque el le dio un gallo
cuando el ofrecio el ebo, Esu no podia permitir que los enemigos de Gbolu lo arruinasen, por el gento que
Gbolu habia hecho hacia Esu hizo que este se convirtiera en su amigo. Esu le prometio que estaria junto a
el hasta el final. Gbolu le dio las gracias y comenzo a cantar loa nueva cancion entonces:

Omo-sanda, Ifa gba wa o o


Omo sanda
B’iku ba n sa’ke
T’arun n ho’kun l’ode
Omo sanda, Ifa gba wa o

Traduccion:

Ifa el protector, por favor ven a rescatarnos


El protector
Si la muerte planea eliminarnos
Y las Dolencias juran infligirnos
Ifa el protector, por favor ven a rescatarnos

El canto y bailo por todas las esquinas de la comunidad. Los conspiradores lo escucharon alta y
claramente. Ninguno de ellos podia encontrar sentido de su nueva cancion.
Esu Odara fue a encontrarse con los conspiradores en donde ellos estaban deliberando su nueva linea de
accion. El les dijo que Gbolu habia sido informado de sus planes por uno de ellos y que Gbolu habia ido a
reportarlos a las autoridades apropioadas. Si ellos le hacian algo malo a Gbolu, Esu les advirtio, todos
ellos serian aprendidos porque todos sus nombres habian sido mencionados por el traidor. Cuando ellos
escucharon esto, la sospecha mutua se deslizo entre ellos. Ellos ya no pudieron confiar entre ellos. Ellos
se dispersaron en gran confucion.

Gbolu y su familia vivieron para disfrutar de su riqueza y de su nuevo estatus por el resto de sus vidas.

Opeere a bi leu l’aya


Awo Gbolu lo dia fun Gbolu
Gbolu nlo s’oko alero l’odun
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Nje Baba ad’eda, Ifa gba wa o o
Baba ad’eda o
Asanwewe, Awo al’aitoro
Baba ad’eda, Ifa gba wa o
Omo-sanda, Ifa gba wa o o
Omo sanda
B’iku ba n sa’ke
T’arun n ho’kun l’ode
Omo sanda, Ifa gba wa o

Traduccion:

Opeere a bi leu l’aya


El fue el Awo quien lanzo Ifa para Gbolu
Cuando estaba yendo a la temporada de siembra anual
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Ahora, padre de milagros, Ifa por favor ven en mi ayuda
Padre de milagros
Asanwewe, quien agrega hermosas plumas al cuerpo del pajaro Atioro
Padre de milagros, por favor ven en mi ayuda!
Ifa el protector, por favor ven a rescatarnos
El protector
Si la muerte planea eliminarnos
Y las Dolencias juran infligirnos
Ifa el protector, por favor ven a rescatarnos

Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado disfrutara del fruto de su trabajo. Aun cuando el o
ella este siendo persegudo por conspiradores, sin embargo el o ella sera capaz de vencerlos. Existe sin
embargo la necesidad para el o ella de ser reservado.
8. Dice Ifa que una de las mayores debilidadesde la persona para quien este Odu es revelado es que el o
ella es muy impertinente. Ifa dice que el o ella encuentra dificil mantener la boca cerrada sobre muchos
asuntos. Ifa sin embargo le aconseja a esta persona que cultive el habito de ser reservado. Ya que el
fracasar en hacer esto le traera terribles desgracias a el o ella.
Ifa dice que si esta persona logra cualquier cosa en la vida, existe la necesidad de que el o ella de
mantenerse tranquilo y disfrutar de su logro tranquilamente para que la gente envidiosa no planee
destruir todo lo que el o ella ha logrado.
Ifa aconseja a la persona para quiene este Odu es revelado a ofrecer ebo con un chivo y dinero. El o ella
necesita dar de comer a los Ancianos de la Noche con todos los organos internos de ese chivo. Sobre esto,
una estrofa en Otura Meji dice:
Ayooro enu
Ayooro enu
Ebiti enu ni o t’ase
Dia fun Orofo
Ti yoo bi’mo meji
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Conversaciones impertinentes
Discursos sin vigilancia
No existe nadie que la trampa puesta por la boca no atrape
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Orofo
Quien dio a luz a dos hijos
Y declaro que su casa estaba llena hasta el tope
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo

Oforo era una mujer muy triste. Todas sus contemporareas se habian convertido en orgullosas madres.
Orofo no tenia hijos propios. Ella lloraba cada dia. Significaba eso que ella viviria y moriria una mujer
esteril? Tendria ella sus propios hijos? Esa fueron las razones por la que ella fue por consultacion de Ifa.
Durante esta secion Otura Meji fue revelado. El Awo le aseguro a Orofo que ella fabricaria su propio hijo
ofreciera o no ebo. Ella fue sin embargo aconsejada a ofrecer ebo en contra de presentar los bebes al
mundo para evitar la situacion en la que los bebes estuviesen expuestos al peligro como resultado de su
conversacion impertinente.

Cuando Orfo escucho esto, ella estaba muy enojada con su Babalawo. Ella creyo que el Awo solo estaba
buscando una forma mas para quitarle materiales y dinero para ebo. Ella estaba convencida de que si ella
era capaz de tener bebes, ella de seguro sabria coomo tomar el cuidado apropiado de ellos. Asi qu𝑒́ uso
podria tener el ebo? Ella pregunto, consecuentemente, Orofo reuso ofrecer el ebo como se le prescribio.

Poco despues de esto, Orofo puso dos huevos y los dos sacaron. Ella se volvio una orgullosa madre de dos
bebes. Ella estaba muy feliz. Cada vez que ella era invitada a un evento, ella se aseguraba de que ella
llegase tarde. Si se le preguntaba porque ella lleagaba tarde, ella respondia que ella estaba cuidando a sus
hijos. Ella les dejaba saber bien claro cuan dificil era cuidar de un hijo, asi que imaginense dos. Ella
concluia su explicacion diciendo que su casa estra llena hasta el tope con la llegada de esos bebes. A ese
punto, Orofo creo una especie de encantaciones automaticas para si misma. Todo el dia, ella encantaba
‘Ile kun soso’(mi casa esta llena hasta el tope) repetidamente.

Un dia, la gente se llamo los unos a los otros. Ellos dijeron que existia la necesidad de ir a casa de Orofo y
capturarla a ella y a todos sus hijos quienes llenaban su casa hasta el limite para alimento. Ellos dijeron,
como es que ellos estaban sintiendose hambrientos cuando la casa de Orofo estaba sobrehabitada. Ellos
eligieron una fecha para el trabajo. En el dia se𝑛̃alado, ellos fueron muy temprano en la ma𝑛̃ana a casa de
Orofo. Ellos mataron a Orofo y a su dos hijos como alimento.

Cuando ellos descubrieron que solo habian trees de ellos en la casa, ellos dijeron que, si ellos hubiesen
sabido que solo eran tres los que estaban viviendo juntos, ellos no se hubiesen molestado en ir por Orofo
y sus dos hijos en primer lugar. Asi fue como Orofo uso su boca para preparar una trampa y ella misma
cayo por si misma.

Ayooro enu
Ayooro enu
Ebiti enu ni o t’ase
Dia fun Orofo
Ti yoo bi’mo meji
Ebo ni won ni ko waa se
O ko’ti ogbonyin se’bo
Enu Orofo nii porofo
Enu Orofo nii porofo

Traduccion:

Conversaciones impertinentes
Discursos sin vigilancia
No existe nadie que la trampa puesta por la boca no atrape
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Orofo
Quien dio a luz a dos hijos
Y declaro que su casa estaba llena hasta el tope
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella reuso obedecer con el consejo
La conversadora impertinente se ha matado a si misma
La discursante sin vigilancia se ha cavado la tumba ella misma

Ifa dice que el no permitira que la conversacion imperttinente de una mujer para la cual este Odu es
revelado que se mate ella misma. Todo lo que ella debe de hacer es ofrecer ebo y cuidar la que habla.
9. Ifa dcie que la persona para quien este Odu es revelado esta presentemente enfrentando la opocision
de quellos quienes son sus familiares consanguineos. Ifa dice que hay tres de ellos quienes estan
planeando maldad contra el o ella. Ellos estan haciendo esto como resultado de la envidia y de la
fustracion. Ellos nunca imaginaron que el o ella podria triunfar al nivel que el o ella lo esta haciendo
presentemente. Ellos no pueden igualar su nivel de exito y esto lo hace a ellos envidiosos y tambien
fustrados.
Ifa dice que esta persona debe de tomar madidas para detener los planes de sus familiares envidiosos.
Sus planes podrian arruinar todo lo que el o ella ha logrado a travez de su vida si el les permite llevar a
cabo sus planes. El o ella no debe de reclamar sus derecho.
El o ella debe pretender parecer un bobo aun cuando el o ella tenga conocimiento de todas las
intenciones malvadas de sus familiares. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado todavia
necesita asistir a esos familiares de todas las maneras posibles dentro de su capacidad. El o ella no debe
de evitarlos ni darle distancia social. Ifa dice que ellos todavia seran de sus asistencia en el futuro.
Ifa aconseja a esta persona aofrecer ebo con 3 gallos, 3 botellas de aceite de palma y dinero. Despues de
esto, el o ella necesita darle a los Ancianos de la Noche una okete, rata grande, darle a Esu otra okete y
apaciguar a Obaluwaye con otra okete. Despues de hacer esto todos lo planes malvados de sus familiares
podran ser detenidos y neutralizados. Sobre esto, Ifa dice:

Ara iwaju, won o ba


Ero eyin, won o duro de
Ba o ba ba ara iwaju
Ero eyin laa duro de
Dia fun Obaluwaye
O n t’orun bo w’aye
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
Los viajeros del frente, no pueden alcanzar
A quellos al final, usted reuso esperar
Si uno no puede alcanzar a aquellos en el frente
Uno necesita esperar por aquellos en el final
Estas furon las declaraciones de Ifa para Obaluwaye
Cuando venia del cielo a la tierra
El fue aconsejado a o frecer ebo

Cuando Obaluwaye estaba viniendo al mundo en uno de sus numerosos viajesa la tierra, Olodumare lo
convoco a su presencia. Olodumare le dijo a Obaluwaye que el deseaba poner a Obaluwaye a cargo del
exito financiero, Aje, para los seres humanos. Si alguien estaba buscando dinero, el o ella necesitaba
acercarse a Obaluwaye, quien entonces le daria a la persona.
Obaluwaye respondio que el no estaba interesado en ser el custodio de la riqueza; en vez, el queria el
poder de drenar la riqueza de aquellos quienes tenian si la necesidad de hacer eso aparecia. La peticion
de Obaluwaye fue concedida.

Ara iwaju, won o ba


Ero eyin, won o duro de
Ba o ba ba ara iwaju
Ero eyin laa duro de
Dia fun Esu Odara
To nt’orun bo w’aye
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Los viajeros del frente, no pueden alcanzar
A quellos al final, usted reuso esperar
Si uno no puede alcanzar a aquellos en el frente
Uno necesita esperar por aquellos en el final
Estas furon las declaraciones de Ifa para Esu Odara
Cuando venia del cielo a la tierra
El fue aconsejado a o frecer ebo

En el caso de Esu Odara, la intencion original de Olodumare fue hacerlo responsable de darle a la gente
esposos compatibles. Si alguien necesitaba un esposo, la persona simplemente se acercaria a Esu Odara y
a el o ella le seria dado.
Cuando Olodumare le dijo a el esto, Esu Odara le respondio que elo no estaba interesado en ser
molestado en ser ensillado con la responsabilidad de darle esposos a la gente. El dijo que el en vez
preferiria separar a las parejas quienes debian de ser separadas si la necesidad se presentaba. El le rogo a
Olodumare que le diera el poder de poner una cu𝑛̃a entre las parejas si se presentaba la necesidad y no
juntar a las parejas. Su deseo fue concedido.

Ara iwaju, won o ba


Ero eyin, won o duro de
Ba o ba ba ara iwaju
Ero eyin laa duro de
Dia fun Iya mi Osoronga
To nt’orun bo w’aye
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
Los viajeros del frente, no pueden alcanzar
A quellos al final, usted reuso esperar
Si uno no puede alcanzar a aquellos en el frente
Uno necesita esperar por aquellos en el final
Estas furon las declaraciones de Ifa Iya mi Osoronga
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejado a o frecer ebo

Como para Iya mi Osoronga, la bruja, Olodumare planeaba ponerla a cargo de bendecir a la gente con
hijos. Si alguien estuviese buscando la bendicion del fruto del vientre, la persona solo necesitaba
acercarse a Iya mi Osoronga y le seria dado a la persona.
Cuando Olodumare le dijo a ella que ella estaria a cargo de darle a la gente hijos, ella respondio que ella
no estaba interesada en estar haciendo eso. Ella dijo que ella mejor preferia arrebatar los hijos de
aquellos quienes ya los tenian si y cuando se presentara la oportunidad. Ella le rego a Olodumare para
que le diera ese poder de ser capaz de hacer eso. Su peticion fue concedida.

Ara iwaju, won o ba


Ero eyin, won o duro de
Ba o ba ba ara iwaju
Ero eyin laa duro de
Dia fun Orunmila
To nt’orun bo w’aye
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Los viajeros del frente, no pueden alcanzar
A quellos al final, usted reuso esperar
Si uno no puede alcanzar a aquellos en el frente
Uno necesita esperar por aquellos en el final
Estas furon las declaraciones de Ifa para Orunmila
Cuando venia del cielo a la tierra
El fue aconsejado a o frecer ebo

La intencion original de Olodumare era poner a Orunmila a cargo de bendecir a la gente con longevidad.
Si alguien deseaba vivir mucho tiempo, la persona solo necesitaba acercarse a Orunmila y el se aseguraria
de que la persona tuviese larga vida.
Cuando Ol.odumare le dijo a el que seria puesto a cargo de hacer que la gente viviera mas tiempo,
Orunmila respondio que la riqueza que Obaluwaye rechazo, y los esposos que Esu Odara reuso aceptar, y
los hijos que Iya mi Osoronga no quizo, debia de ser dados a el en adicion a la longevidad que Olodumare
habia planeado darle desde el principio. Su peticion fue concedida por Olodumare.
Momentos despues, ellos cuatro partieron del cielo a la tierra. Los cuatros de ellos estaban viviendo cerca
los unod de los otros.
Cuando Obaluwaye, Esu Odara e Iya mi Osoronga rechazaron la oferta hecha a ellos por Olodumare, ellos
no tenian idea de como seria la vida en la tierra. Cuando ellos arrivaron a la tierra, alimentarse se
convirtio en un problema para ellos. Ellos no tenian compa𝑛̃eros ni fueron bendecidos con hijos. En la
otra mano, Orunmila fue bendecido con riquezas, muchas esposas e hijos. Antes de mucho, la envidia se
deslizo entre ellos. Los otros tres se volvieron envidiosos de los logros de Orunmila. Ellos estaban
fustrados porque esas ofertas fueron hechas a ellos antes pero ellos fueron los que las rechazaron.
Un dia, los tres se reunieron para lamentar sus penosas experiencias en la tierra. Ellos concluyeron que
ellos debian de convocara a Orunmila a su presencia y acusarlo de incensitividad a su situacion. Ellos
estaban seguros de que Orunmila no tenia derecho a disfrutar cuando ellos estaban sufriendo, el no tenia
el dereccho de tener varias esposas cuando ellos no tenian ninguna; y el no tenia por que parir tantos
hijos cuando ellos no tenian uno.
Cuando ellos enviaron por Orunmila, el dia fue un Ojo-Awo cuando de ningun Awo serio se esperaba que
saliera de su casa para lugar alguno. Ellos le dijoeron que fuera y los viera ese dia. Orunmila les mando a
decir que, tal como era de su conocimiento, que ese era un Ojo-Awo y que el proximo dia era un Adabo.
No era aconsejable para el dejar su casa ese dia. El prometio ir a verlos despues del dia de Adabo.
Tan pronto como el mensaje de Orunmila le fue entregado a ellos,ellos concluyeron que Orunmikla estaba
muy creido de si mismo. Ellos lo acusaron de ser arrogante, orgulloso e inconsiderado. Por todo eso el
debia ser traido a una amarga leccion. Obaluwaye se juro que el drenaria toda la riqueza que Orunmila
habia adquirido la cual lo estaba haciendo arrogante ante ellos. Esu Odara dijo que el se aseguraria de que
todas sus esposas lo abandonaran enseguida y el las detendria de estar orgullosas de el. Iya mi Osoronga
juro que ellos mataria y consumiria a todos sus hijos que lo habian hecho a el inconsidarado.ellos todos
planearon realizar todasa estas tareas en un periodo de tres dias.
Mientras tanto, en esa misma noche, Orunmila tuvo un terrible sue𝑛̃o. El convoco a sus Awos para una
consultacion de Ifa. Durante la secion,Otura Meji fue revelado.
El Awo le dijo a Orunmila que existia una disputa y conspiracion de aquellos de la misma sangre de el. El
Awo le explico que esto era porque sus tres hermanos estaban enojados con el por sus logros en la tierra.
Obaluwaye no estaba contento porque Orunmila habia sido bendecido con exito financiero y no el; Esu
Odara estaba triste porque Orunmila fue bendecido con muchas esposas y el no; mientras que Iya mi
Osoronga no estaba contenta porque Orunmila fue bendecido con muchos hijos y ella no. El Awo planteo
aun mas alla y dijo que ellos tres estaba planeando asegurarse de que el perdiera todo lo que el habia
adquirido en su vida y que ellos iban acomenzar su malvado plan en solo dos dias!
El Awo le aconsejo a Orunmila a ofrecer ebo con tres gallos inmediatamente. Orunmila obedecio. Despues
de esto, el Awo le dijo que llenara una canasta con dinero y fuera a casa de Obaluwaye a presentarsela
Como un regalo. El debia comportarse como si no supiera que Obaluwaye estaba planeando maldad
alguna contra el. El solo debia de mencionar que el sentia que Obaluwaye no estaba contento con el.
Despues de esto, el debia de llenar otra canasta de dinero y una de sus esposas para Esu Odara como
regalo.
El debia de llenar otra canasta de dinero y presentarla a Iya mi Osoronga como un regalo para ella. el no
debia dejarles saber que el tenia conocimiento de sus malvados planes contra el.
El proximo dia, muy temprano en la ma𝑛̃ana, Orunmila llevo la canasta llena con dinero a casa de
Obaluwaye. Cuando el llego alli, el vio a Obaluwaye en una andrajosa manta mirando muy desepcionado.
Tan pronto como Obaluwaye lo vio, Orunmila canto una cancion de lamantacion, diciendo:

Gbogbo owo ti mo ni o, tire ni o


Gbogbo owo ti mo ni o, tire ni
Baba o!
Abi owo ti mo ni o lo n binu si?
Gbogbo owo ti mo ni o, tire ni o

Traduccion:
Todo el dinero que tengo te pertenece
Todo el dinero te pertenece
Baba Olode o!( otro nombre de obaluwaye )
Si es por causa de mi riqueza que tu estas enojado
Todo el dinero te pertenece.

Cuando Orunmila entro en la casa el se postro delante de Obaluwaye. El ledijo que cuando el penso sobre
la situacion economica en la tierra, el sintio que habia la necesidad de asistir a Obaluwaye para evitar la
situacion en la que Obaluwaye estuviese estresandose demaciado fuerte antes de que pudiese comer. Esa
era la razon por la que el le habia traido dinero para que el pudiese gastar en alimentarse. El dinero era el
mas grande en el que Obaluwaye habia puesto sus ojos jamas durante su estadia en la tierra. Orunmila le
aseguro que el dinero era para el solamente y que mucho mas estaria viniendo sobre una base regular
desde ese momento en adelante.
Cuando Obaluwaye vio lo que Orunmila habia hecho, el quedo confundido. Como el podria drenar el
dinero de un un hermano quien habia prometido extender parte de su riqueza para el regularmente sin
que el le hubiese presionado a hacerlo? Alli y entonces, Obaluwaye prometio nunca levantar su mano
para destruir a Orunmila.
El le dijo a Orunmila que desde ese dia en adelante quien quiera que planeara arruinarlo tendria que
contender con el Obaluwaye. Orunmila le dio las gracias abundantemente y regreso a su casa.
Inmediatamente, el lleno otra canasta con dinero. El llamo a Agberu su esposa. El le explico a Agberu que
desde ese dia en adelante, ella iba a convertirse en la esposa de Esu Odara. El le explico que Esu Odara
necesitaba una compa𝑛̃era quien lo cuidara y le diera hijos. Ya que Agberu acababa de arrivar a casa de
Orunmila, ella estaria mejor en casa de Esu Odara. Despues de largas discuciones, Aberu estuvo de
acuerdo en convertirse la esposa de Esu Odara. Sus padres fueron informados pertinentemente. Orunmila
entonces llevo la cesta llena con dinero y procedio a casa de Esu Odara con Agberu.

Cuando el llego alli, Orunmila canto la cancion de lamentacion de Iyere, cantando:


Gbogbo aya ti mo ni o, tire ni o
Gbogbo aya ti mo ni o, tire ni
lalalu o!
Abi aya ti mo ni o lo n binu si?
Gbogbo aya ti mo ni o, tire ni o

Traduccion:
Todas las esposas que tengo te pertenece
Todas las esposas te pertenecen
Laalu o!
Si es por causa de mis esposas que tu estas enojado
Todas las esposas te pertenecen.

Orunmila le explico a Esu que no seria una buena cosa para la gente que estuviese viendo Esu llendo al
mercado, cocinando para el mismo, lavandose la ropa, barriendo la casa por si mismo cuando todo eso
puesde ser hecho para el si el tuviese una esposa. Por esta razon, 𝑒́l, Orunmila le habia traido a Agberu
para que fuera la esposa de Esu. El podria enviarla a ella al mercado; ella lavaria sus vestidos sucios; y
tomaria el debida cuidado de el. No solo esto, el tambien le habia traido dinero a Esu Odara para que el
alimentarse y gastar nu fuese un problema. Cuando Esu Odara vio la canasta llena con dinero, el se
deleito.
El le pidio a Orunmila que le dijera para cuantas personas era ese dinero. A el se le dijo que ese dienero le
pertenecia solo a 𝑒́l Esu Odara.
Cuando Orunmila dijo esto, Esu Odara comenzo a penzar: como alguien puede hacer algo como esto y ser
destruido? Esu penso que seria injusto para el participar en la destrucion de Orunmila. Por lo tanto el
declaro a Orunmila que desde ese dia en adelante, nadie seria capaz de arruinar sus cosas en este mundo.
Quien quiera que planease hacer eso tendria que contender con 𝑒́l Esu Odara. Orunmila le agradecio y
regreso a su casa.
Finalmente, Orunmila fue a casa de Iyami. El lleno la tercera canasta con dinero y tomo uno de sus hijos
con el. Cuando el llego alli, el grito su Iyere tal como lo habia hecho antes cantando:

Gbogbo omo ti mo ni o, tire ni o


Gbogbo omo ti mo ni o, tire ni
Iya o !
Abi omo ti mo ni o lo n binu si?
Gbogbo omo ti mo ni o, tire ni o

Traduccion:
Todos los hijos que tengo te pertenecen
Todos los hijo te pertenecen
Iya o!
Si es por causa de mis hijos que tu estas enojada
Todos mis hijos te pertenecen.

Orunmila le dijo a Iyami que la situacion en la tierra lo presiono a traerle una de sus hijas a ella para que
la ayudara en sus labores diarias. El dijo que no seria apropiado que ella estuviese haciendo todas las
cosas por si misma cuando el tenia hijas que podrian estar ayudandola. El le dijoi que el le habia traido
dinero para que ella gastara y otras cosas necesarias.
Cuando Iya mi Osoronga escucho que el dinero pertenecia solo a ella, ella estaba muy contenta. Ella le dijo
a Orunmila que ellos antes habian planeado disiplinarlo, pero ahora que el se habia acordado de ella, que
ella no participaria en su destruccion. Orunmila le dio gracias y se fue a su casa.
Tan pronto como el se fue, Iya-mi-Osoronga. Ella estaba convencida de que uno de los dos Esu o
Obaluwaye le habia dicho de us planes a Orunmila. Ella dijo que como mujer, ella seria de la que la gente
sospecharia que divulgaria su secreto y ahora era un hombre quien lo habia hecho. Despues de mucha
deliberacion, ella concluyo que debio ser Obaluwaye quien le revelo el secreto a Orunmila.
Mientras tanto, Obaluwaye estaba totalmente convencido de que fue Esu Odara quien le dijo a Orunmila
de sus planes, mientras que Esu odara sospechaba de Iya-mi-Osoronga de haber revelado suys planes a
Orunmila.
Por esta razon, Iya-mi-Osoronga los convoco a una reunion urgente. Cuando los tres arrivaron a la
avenida de la reunion, ellos se acuzaron los unos a los otros de haber revelado sus secretos a Orunmila.
Despues de mucho discutir sin embargo, ellos se dieron cuenta de que ifa fue quien debio decirle a
Orunmila de todos los planes en contra de el. Ellos concluyeron que seria sabio perdonar oficialmente a
Orunmilaellos les enviaron entonces un mensaje a Orunmila para que fuera a verlos.
Cuando Orunmila arrivo, ellos les dijeron que el habia sido llamado por ellos para declararle formalmente
que ellos no les guardaban rencor alguno en contra de el. Por esto el les dio las gracias. Ellos les dijeron
que procurara tres Okete, ratas gigantes, una para cada uno de ellos. Ellos les pidieron que las pusiera en
envaces separados para casda uno de ellos y para que el las presentara en ese dia. Orunmila se fue en
busca de las ratas.
Cuando el tuvo las ratas, el las preparo como ellos les habian instruido. El regreso a encontrarse con ellos
en donde ellos estaban. Cuando el llego alli, el se enfrento a Obaluwaye primero y el canto su Iyere,
diciendo:

Sonponna gb’okete e
Ki o ma paa’yan o o
Gbogbo owo ti mo ni o, tire ni
Baba olode gb’okete o
Ki o ma paa’yan
Gbogbo owo ti mo ni o, tire ni o

Traduccion:
Sonponna, por favor toma esta Okete, la rata grande
No tomes seres humanos
Todo mi dinero te pertenece
Baba Olode, por favor toma Okete
No tomes vidas humanas
Todo mi dinero te pertenece

Tan pronto como el dijo esto, Obaluwaye acepto la ofrenda y todas las cosasa se arreglaron.
Luego, Orunmila confronto a Esu Odara y el grito el mismo Iyere, diciendo:

Esu gb’okete e
Ki o ma paa’yan o o
Gbogbo aya ti mo ni o, tire ni
Laalu gb’okete o
Ki o ma paa’yan
Gbogbo aya ti mo ni o, tire ni o
Traduccion:
Esu, por favor toma esta Okete, la rata grande
No tomes la vida de los seres humanos
Todas mis esposas te pertenecen
laalu, por favor toma Okete
No tomes vidas humanas
Todas mis esposas te pertenecen

Esu acepto la ofrenda de Orunmila y todos los problemas con Esu fueron formalmente resueltos.
Por ultimo, Orunmila se enfrento a Iya-mi-Osoronga y encanto el mismo Iyere, diciendo:

Iya-mi gb’okete e
Ki o ma paa’yan o o
Gbogbo omo ti mo ni o, tire ni
Osoronga gb’okete o
Ki o ma paa’yan
Gbogbo omo ti mo ni o, tire ni o

Traduccion:

Iya-mi, por favor toma esta Okete, la rata grande


No tomes la vida de los seres humanos
Todos mis hijos te pertenecen
osoronga, por favor toma Okete
No tomes vidas humanas
Todos mis hijos te pertenecen

Iya-mi-Osoronga tambien acepto la Okete de manos de Orunmila y todos rencores en contra de Orunmila
fueron formalmente resueltos.

Ara iwaju, won o ba


Ero eyin, won o duro de
Ba o ba ba ara iwaju
Ero eyin laa duro de
Dia fun Obaluwaye
O n t’orun bo w’aye
Ebo ni won ni ko waa se
Ara iwaju, won o ba
Ero eyin, won o duro de
Ba o ba ba ara iwaju
Ero eyin laa duro de
Dia fun Esu Odara
To nt’orun bo w’aye
Ebo ni won ni ko waa se
Ara iwaju, won o ba
Ero eyin, won o duro de
Ba o ba ba ara iwaju
Ero eyin laa duro de
Dia fun Iya mi Osoronga
To nt’orun bo w’aye
Ebo ni won ni ko waa se
Ara iwaju, won o ba
Ero eyin, won o duro de
Ba o ba ba ara iwaju
Ero eyin laa duro de
Dia fun Orunmila
To nt’orun bo w’aye
Ebo ni won ni ko waa se
Orunmila nikan ni nbe leyin to nsebo
Won dele aye tan
Orunmila nikan lo deni apesin
Awon meta to ku wa pete-pero
Won ni awon yoo ba tire je
Ebo ni won ni ko waa se
Won ni ija omo iya de
O gbebo, o rubo
Nje gbogbo owo ti mo ni o, tire ni
Gbogbo owo ti mo ni o, tire ni
Baba Olode o!
Abi owo ti mo ni o lo n binu si?
Gbogbo Omo ti mo ni o, tire ni o
Gbogbo aya ti mo ni o, tire ni o
Gbogbo aya ti mo ni o, tirre ni
Laalu o!
Abi aya ti mo ni o lo n binu si?
Gbogbo aya ti mo ni o, tire ni o
Gbogbo omo ti mo ni o, tire ni o
Gbogbo omo ti mo ni o, tire ni
Iya o!
Abi omo ti mo ni o lo n binu si?
Gbogbo omo ti mo ni o, tire ni o
Sonponna gb’okete e
Ki o ma paa’yan o o
Gbogbo owo ti mo ni o, tire ni
Baba Olode gb’okete o
Ki o ma paa’yan
Gbogbo owo ti mo ni o, tire ni o
Esu gb’okete e
Ki o ma paa’yan o o
Gbogbo aya ti mo ni o, tire o
Laalu gb’okete e
Ki o ma paa’yan o o
Gbobo aya ti mo ni o, tire ni o
Iya mi gb’okete e
Ki o ma paa’yan o o
Gbogbo omo ti mo ni o, tire ni
Osoronga gb’okete o
Ki o ma paa’yan
Gbogbo omo ti ni o, tire ni o
Traduccion:

Los viajeros del frente, no pueden alcanzar


A quellos al final, usted reuso esperar
Si uno no puede alcanzar a aquellos en el frente
Uno necesita esperar por aquellos en el final
Estas furon las declaraciones de Ifa para Obaluwaye
Cuando venia del cielo a la tierra
El fue aconsejado a o frecer ebo
Los viajeros del frente, no pueden alcanzar
A quellos al final, usted reuso esperar
Si uno no puede alcanzar a aquellos en el frente
Uno necesita esperar por aquellos en el final
Estas furon las declaraciones de Ifa para Esu Odara
Cuando venia del cielo a la tierra
El fue aconsejado a o frecer ebo
Los viajeros del frente, no pueden alcanzar
A quellos al final, usted reuso esperar
Si uno no puede alcanzar a aquellos en el frente
Uno necesita esperar por aquellos en el final
Estas furon las declaraciones de Ifa Iya mi Osoronga
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejado a o frecer ebo
Los viajeros del frente, no pueden alcanzar
A quellos al final, usted reuso esperar
Si uno no puede alcanzar a aquellos en el frente
Uno necesita esperar por aquellos en el final
Estas furon las declaraciones de Ifa para Orunmila
Cuando venia del cielo a la tierra
El fue aconsejado a o frecer ebo
Solo Orunmila obedecio con el consejo del Babalawo
Cuando ellos llegaron a la tierra
Solo Orunmila estaba viviendo en comodidad
Los otros tres conspiraron
Y planearon arruinar todo lo que el tenia en la vida
El fue aconsejado a ofrecer ebo
A el se le dijo que eran los planes malvados de sus hermanos
El obedecio al ofrecer ebo
Ahora, todo el dinero que tengo te pertenece
Todo mi dinero te pertenece
Baba Olode o!
Es porque yo soy rico que estas enojado?
Todo mi dinero te pertenece
Todas las esposas que tengo te pertenecen
Todas mis esposas son tuyas
‘Laalu o!
Es por mis esposas que estas enojado?
Todas mis espoasa te pertenecen
Todos los hijos que fabriqu𝑒́ te pertenecen
Todos mis hijos te pertenecen
Iya o!
Es por mis hijos que estas enojada?
Todos mis hijos te pertenecen
Ahora, Sonponna toma Okete
No tomes vidas humanas
Todo mi dinero te pertenece
Esu, por favor toma Okete
No tomes vidas humanas
Todas mis esposas te pertenecen
Laalu por favor toma Okete
Y perdona las vidas humanas
Todas mis esposas te pertenecen
Iya-mi, por favor toma Okete
No tomes vidas humanas
Todos los hijos que tengo te pertenecen
Osoronga por favor toma Okete
Y perdona vidas humanas
Todos mis hijos te pertenecen

Esta claro desde este Odu por que y como Orunmila se convirtio en la pieza de la boca de las Divinidades.
De hecho, Orunmila fue y todavia es la pieza de la boca para los Irunmoles, Orisas, Egungun, Oro y asi
sucesivamente. Orunmila es quien les busca alimentos a ellos. Durante la consultacion de Ifa, el Awo
pedira primero por los materiales del ebo. Despues de esto, se preguntara a cual de todos esos Irunmoles,
Orisa, Egungun, Oro, Egbe, Iya-ni-Osoronga y asi sucesivamente tomara el ebo. Es Orunmila atraves del
Babalawo/Iyanifa quien anuncia que es lo que todas estas Divinidades tomaran para ellas tomasr
alimento.
10. Ifa le advierte a la persona para quien este Odu es revelado a que nunca debe de juntarse con persona
alguna para hacer negocio. El o ella no debe jamas juntarse a hacer negocios con tiendas de productos
segunda mano o envolverse en sociedad para contribucion financiera. No es en su mejor interes y el
resultado siempre sera desfavorable para el o ella. Esta persona puede ahorar su dinero en cualquier
banco o cualquier otra institucion financiera pero no con sociedad cooperativa alguna. El o ella solo sera
enga𝑛̃ado.
Ifa aconseja a esta persona aofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. Despues de esto, el o ella necesita
dar de comer a Ifa con una gallina o una chiva, dos ratas y dos pescados. Sobre esto, una estrofa en Otura
Meji dice:

O di sewele
O di sekun
Dia fun Orunmila
Nijo ti ohun ati okankanlenirun Irunmole jo nda’jo
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
O di sewele
O di sekun
Ellos fueron los Awos quienes lanzaron Ifa para Orunmila
Cuando el y los restantes 400 Irunmoles comenzaron una sociedad de contribucion monetaria
El fue aconsejado a ofrecer ebo

En sus reuniones periodicas, los 401 Irunmoles vinieron con una idea de que ellos comenzarian con una
sociedad cooperativa en la cuel ellos estarian contribuyendo dinero, en cash o de cualquier otra forma.si
el dinero fue contribuido en esta reunion, le seria entregado a uno de ellos para iniciar otro negocio con
ese dinero. en la proxima reunion, el dinero seria entregado a otro Irunmole para iniciar otro negocio.
Esta era la forma en la que ellos rotarian circularmente para que todos ellos tuviesen suficiente dinero
para embarcarse en las variadas oportunidades de negocio. Todos los Irunmoles presentes en la reunion
les dieron la biembenida a la idea. Ellos decidieron que ellos comenzarian la contribucion con 2,500
caracoles por Irunmole, por reunion. Esto se tradujo en un millon de caracoles aun si quien recibia el
dinero no hubiese puesto su propio dinero. Esta reunion tomaba lugar cada cinco dia. Esto significa que le
tomaria cerca de 57 meses lunares para que le diera la vuelta a todos los Irunmoles.
Ellos concluyeron de que Osun tomaria el primer turno, seguido por Esu Odara, Obatala, Ogun, Sango,
mientras que Orunmila tomaria el ultimo. Ellos todos estuvieron de acuerdo, y todos ellos consideraron la
deliberacion como una de las mas fructiferas que ellos jamas habian hecho en a𝑛̃os recientes. Despues de
esto, todos los Irunmoles se fueron a sus variadas casas.
Cuando Orunmila llego a su casa, el convoco a su grupo de Awo quienes eran de hecho sus antiguos
estudiantes para consultacion de Ifa: Seria esta decision de los Irunmoles tan renumeradora como
parecia? Beneficiaria a los Irunmoles tal como se habia planeado? Durante la consultacion, Otura Meji fue
revelado.
El Awo le dijo a Orunmila que la accion beneficiaria a todos los Irunmoles exepto a Orunmila mismo. Ellos
les dijeron que su destino no apoyaba entrar en asociasion riesgosa alguna o de tipo de contribucion con
otros. El fue aconsejado a ofrecer ebo como se planteo anteriormente. Despues de esto, a el se le urgio
retirarse de la asociacion contributoria.
Orunmila obedecio con el consejo y ofrecio el ebo. Sin embargo el encontro dificil retirarse porque el no
queria ser visto como la persona quien hecho a perder el plan de todos los Irunmoles. El estaba
convencido que si el se retiraba esto produciria un efecto de domino, y la contribucion se desplomaria. El
continuo con ellos como si nada hubiese ocurrido.
Cuando ellos comenzaron, la primera contribucion fue entregada a Osun. Cuando ella llego a su casa, ella
comenzo su negocio. Ella tomo parte de su dinero para procurar un cerdo grande y una gallina para
propiciar su Oke-Ipori. En la proxima reunion, el dinero le fue dado a Obatala. El comenzo su propio
negocio, y el tomo parte del dinero para compar 16 babosas y shea butter para darle de comer a su Oke-
Ipori. Ogun le dio de comer a su Oke-Ipori con un perro y comenzo su negocio. Sango le dio de comer un
carnero y comenzo su propio negocio. Orisa-Oko alimento a su Oke-Ipori con un carnero cocinado en
Egusi( sopa de melon) y le agrego 𝑛̃ame machacado antes de comenzar su negocio. Obaluwaye le dio de
comer a su Oke-Ipori con potage de 𝑛̃ame y camarones fritos y luego lavo todo con vino de palma fresco.
Asi fue como todos lo Irunmoles fueron haciendo cada vez que recibian su contribucion. Sus negocios
florecieron.
Al fin le llego el turno a Orunmila de colectar su propia contribucion. Ese dia, ninguno de los Irunmoles
fueron a la reunion. El espero y espero. Cuando el no los vio el regreso a casa. El envio a sus hijos a casa
de los Irunmoles para que les trajeran su contribucion. Ellos todos les enviaron excusas. Asi fue como
Orunmila perdio un millon de caracoles los cuales el contribuyo por 57 meses lunares. Cuando el recordo
el mensaje de Ifa, el no estaba totalmente sorprendido. El estaba alabando a su grupo de Awo ya que ellos
les habian advertido tempranamente en contra de ello.

O di sewele
O di sekun
Dia fun Orunmila
Nijo ti ohun ati okankanlenirun Irunmole jo nda’jo
Ebo ni won ni ko waa se
Nje Osun j’elede tan
O pada s’eyin
O di sewele
O di sekun
Obatala je’gbin tan
O pada s’eyin
O di sewele
O di sekun
Ogun j’aja tan
O pada s’eyin
O di sewele
O di sekun
Sango j’abo tan
O pada s’eyin
O di sewele
O di sekun
Obaluwaye j’afala tan
O pada s’eyin
O di sewele
O di sekun
Ero Ipo, ero Ofa
Eni gb’ebo nibe ko waa s’ebo o
Traduccion:
O di sewele
O di sekun
Ellos fueron los Awos quienes lanzaron Ifa para Orunmila
Cuando el y los restantes 400 Irunmoles comenzaron una sociedad de contribucion monetaria
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Despues Osun consumio un enorme puerco
Ella se retiro
Todos saluden a Sewele
Y alaben a sekun
Despues de consumir las babosas por Obatala
El se retiro
Todos saluden a Sewele
Y alaben a sekun
Despues de consumir un perro
Ogun se retiro
Todos saluden a Sewele
Y alaben a sekun
Sango consumio un carnero enorme
El se retiro
Todos saluden a Sewele
Y alaben a sekun
Obaluwaye consumio un potage de 𝑛̃ame
El se retiro
Todos saluden a Sewele
Y alaben a sekun
Viajeros a la ciudad de Ipo y Ofa
Por favor aconsejan a esos quienesfueron aconsejados a ofrecer ebo que lo hagan
Ifa dice que no es en el mejor interes para la persona para quien este Odu es revelado el participar en
cualquier asociasion contributiva. Si el o ella se ha asociado ya, el o ella necesita retirarse .
11. Ifa dice que prevee el Ire de larga vida para la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice el o
ella ha elegido todo el Ire en la vida cunado el o ella estaba viniendo del cielo. Sin embargo, el o ella es un
miembro prominemte de Egbe en los cielos.
Como el o ella es una persona importante y popular aqui en la tierra, asi tambien el o ella es importante y
popular en el cielo. Ifa dice que el Egbe de el o ella esta ya impaciente y ellos los estan llamando a el o ella
a que vaya y se junten de nuevo alla. Por esta razon, Ifa dice que existe la necesidad urgente para el o ella
de enviar un Aroko, mensaje simbolico, al cielo para decirles a el Egbe de el o ella que el o ella no ha
terminado todas las asignaciones que el o ella tiene aqui en la tierra y que Egbe necesita ejercer mas
paciencia para que el o ela pueda terminar lo que el o ella ha venido a hacer al mundo antes de que ellos
les pidan que regrese con ellos. Esto es muy importante para prevenir la muerte repentina de el o ella. la
muerte repentina a la que se refiere aqui no es como resultado de los planes malvados de sus enemigos o
complicaciones con Los Ancianos de la Noche.
Ifa dice que existe la necesidad para esta persona de Ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero.
Despues de esto, el o ella necesita procurar todo tipo de frutas disponibles en ese momento, dos ratas,
dos pescados, una paloma, una guinea, un gallo y/o una gallina.(dependiendo del sexo de la
persona para quien este Odu es revelado) dos de sus vestidos que el o ella haya usado muy bien y
otro chivo. Las cabezas de las ratas, pescados, aves y bestias seran puestas en un saco juntas con las
frutas y los vestidos; eso sera amarrado y llevado a el bosque o a la orilla del rio.esta persona estara
diciendo lo que el o ella este necesitando recibir como bendiciones de prosperidad, esposas, hijos, medios
de transporte, propiedades y asi sucesivamente, antes de que el o ella pueda regresar al cielo. El o ella
entonces colocara el saco en el suelo y regresara. El o ella no debe de mirar atras hasta que haya llegado a
casa del Babalawo o Iyanifa quien haya realizado el ritual para el o ella. Sobre esto, una estrofa en Otura
Meji dice:

Ajenje ni’regun, egboro ni’de


Dia fun Orunmila
Ifas nt’orun bo wa’ye
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
Ajenje ni’regun, egboro ni’de
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Orunmila
Cuando venia del cielo a la tierra
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Cuando el estaba en el cielo, Orunmila era un prominente lider entre su Egbe. El era respetado y adorado.
Mientras que el estuvo entre sus Egbe en el cielo, no hubo crisis porque el estaba siempre aplicando su
sabiduria y entendimiento para administrar sus asuntos. Cuando fue su turno de venir a la tierra, el Egbe
acepto este hecho de mala gana. Ellos les urgieron que tomara su viaje a la tierra muy corto y rapido. A
causa de esto, Orunmila fue a casa de Ajenje-ni’regun-egboro-ni’de, uno de sus numerosos estudiantes en
el cielo para consultacion de Ifa. Durante esta seccion, Otura meji fue revelado.
Ajenje-ni’regun-egboro-ni’de, le dijo a Orunmila que el habia ya sido bendecido con todo Ire en la vida y el
estaba destinado a alcanzarlo todos antes de que el regresara al cielo. A el se le dijo que ofreciera ebo tal
como fue prescripto anteriormente. Sin embargo, el Awo le dijo que el monmento llegaria en que su Egbe
le estaria pidiendo que regresase al cielo urgentemente. El no debia de hacer eso hasta que el lograse
todas sus asignaciones en la tierra. En vez el debia enviar su Aroko a su Egbe para que el tuviese amplio
tiempo para terminar sus asignaciones en la tierra. A Orunmila le fue dicho como preparar el Aroko. Poco
despues de eso, el salio para la tierra.

Ya en la tierra, su Egbe en los cielosencontro dificil administrar sus asuntos tan efectivamente como
Orunmila lo hacia usualmente cuando el estaba con ellos. La situacion no iba lo suave como a ellos les
hubiese gustado. Por mucho que ellos trataron, ellos no pudieron encontrar ninguna solucion con sentido
a sus muchos problemas. Ellos todos estaban convencidos y concernidos de que la situacion no estaba tan
mala cuando Orunmila estaba con ellos en el cielo. Cansados de todos estos problemas, ellos se reunieron
y concluyeron de que Orunmila debia de ser convocado de regreso al cielo para que fuera a tomar la
administracion de los asuntos de su Egbe. Esta vez, no fue por solo 10 a𝑛̃os que Orunmila dejo el cielo
para la tierra. Ellos comenzaron a convocarlo repetidamente.ellos se les aparecieron en sue𝑛̃os, el los veia
en las esquinas de sus habitaciones en parpadeos, el sabia de ellos en todos los Ifa que el lanzaba para el o
para otros. Asi fue como el supo que existia la necesidad de enviar el Aroko a su Egbe para que el pudiese
lograr su mision en la tierra.
El procuro todos los materiales necesarios para el ebo y para la preparacion del Aroko y el llamo a otro
de sus estudiantes en la tierra para que le ayudasen a preparar todo. El ofrecio el ebo e instruyo al Awo
sobre que hacer acerca de la preparacion del Aroko.
Mientras que el estaba haciendo esto, su Egbe en los cielos les enviaron delegados para traerlo a el ese dia
al cielo. Sin embargo en el cielo, una gran recepcion fue preparada para su llegada. Ese era el unico topico
de discucion entre los miembros de su Egbe en los cielos en ese momento. Ellos estaban todos llenos de
expectacion.
Tan pronto como Orunmila y se Awo completaron Aroko, los delegados arrivaron. Los delegados les
pidieron a Orunmila que los siguiera al cielo. Ellos les explicaron a el que todos sus Egbe estaban
anciosamente esperando su arrivo al cielo porque ellos todos extra𝑛̃aban sus incomparable capacidad
administrativa. En vez de seguir a los delegados, Orunmila les entrego el Aroko a ellos y estaba cantando
esta cancion:

N o l’owo l’owo nile Aye ki n too wa o


Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
N o l’aya-m’aya ni’le Ayeki n too wa o
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
N o bi’mo-le’mo ni’le Aye ki n too wa o
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
N o ko’le-mo’le ni’le Aye ki n too wa o
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
N o l’esin-m’esin ni’le Aye ki n too wa o
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
N o j’ogbo-j’ato ni’le Aye ki n too wa o
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
N o nire gbogbo ni’le Aye ki n too wa o
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
Traduccion:

Yo recibire mis bendiciones de riquezas antes de que yo regrese al cielo


Egboro ni’de, yo te alabo
Ajenje ni’regun egboro ni’de
Yo reclamo mi bendicion de una buena esposa antes de que yo regrese
Egboro ni’de,
Ajenje ni’ergun egboro ni’de
Yo recibire la bendicion de buenos hijos antes de que yo regrese al cielo
Egoro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
Yo aceptare mis bendiciones de caballos fuertes antes de regresar al cielo
Egoro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
Yo reclamare mi bendicion de una casa comoda antes de regresar al cielo
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
Yo recibire mi bendicion de larga vida antes de regresar al cielo
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de

Los delagados no podian encontrarle sentido al contenido de el Aroko y a la cancion que el estaba
cantando. Ellos les regaron que les explicara el significado de todo eso. Orunmila removio la babeza de la
paloma y les dijo que eso representaba el exito financiero. El les dijo que el necesitaba triunfar antes de
regresar al cielo. El les ense𝑛̃o la cabeza de una gallina y les dijo que representaba a una buena esposa. El
les explico que el debia ser bendecido con una buena esposa antes de que el pudiese regresar al cielo. El
trajo las cabezas de las ratas y de los pescados y les explico que representaban hijos. El les dejo
abundantemente claro que el no podia regresar al cielo hasta que el tuviese hijos que se hicieran cargo de
su mision por el cuando el decidiera regresar al cielo. El saco la cabeza de la guinea y les dijo que
representaba paz y comodidad. El les explico que el no podia regresar al cielo hasta que el no estuviese
comodo. El saco todas las frutas y les dijo que eso representaba dulzura y felicidad. El les dijo que sin
estas, el no podria regresar al cielo. El les ense𝑛̃o todos los contenidos de la bolsa de Aroko y les explico
todo lo que ello representaba. El les preometio que tan pronto como el adquiriera todas las cosas buenas
de la vida, el regresara al cielo.
Cuando los delegados escucharon esos planteamientos, ellos estaban muy tristes y desilucionados de que
era obvio que Orunmila no estaba preparado para regresar al cielo en ese momento pero ellos
reconocieron que el necesitaba cumplir su mision en la tierra antes de regresar al cielo. Ellos aceptaron el
Aroko de el y les preguntaron cuan pronto podria el regresar al cielo; en vez de darle una respuesta
definitiva, el solo dijo, ‘muy pronto’. Ellos no pudieron entender eso. Ellos les pidieron de nuevo que les
dijera cuanto tiempo le tomaria a el para regresar al cielo. Su respuesta de nuevo fue ‘un muy largo
tiempo’. Despues de mucha deliberacion, los delegados regresaron al cielo junto con el Aroko, menos
Orunmila.
Despues de este incidente, Orunmila vivio en la tierra varios a𝑛̃os y logro todos los Ires que el habia
elegido en el cielo antes de que finalmente el regresara al cielo a encontrarse con su Egbe. A el le fue dado
una efusiva bienbenida cuando el arribo finalmente al cielo.
Ajenje ni’regun egboro ni’de
Dia fun Orunmila
Baba nt’orun bo wa’ye
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
N o l’owo l’owo nile Aye ki n too wa o
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
N o l’aya-m’aya ni’le Ayeki n too wa o
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
N o bi’mo-le’mo ni’le Aye ki n too wa o
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
N o ko’le-mo’le ni’le Aye ki n too wa o
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
N o l’esin-m’esin ni’le Aye ki n too wa o
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
N o j’ogbo-j’ato ni’le Aye ki n too wa o
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
N o nire gbogbo ni’le Aye ki n too wa o
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni l’atole Ire bogbo
Atole Ire gbogbo laa ba ni l’ese Obarisa

Traduccion:
Ajenje ni’regun egboro ni’de
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Orunmila
Cuando estaba viniendo del cielo a la tierra
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Yo recibire mis bendiciones de riquezas antes de que yo regrese al cielo
Egboro ni’de, yo te alabo
Ajenje ni’regun egboro ni’de
Yo reclamo mi bendicion de una buena esposa antes de que yo regrese
Egboro ni’de,
Ajenje ni’ergun egboro ni’de
Yo recibire la bendicion de buenos hijos antes de que yo regrese al cielo
Egoro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
Yo aceptare mis bendiciones de caballos fuertes antes de regresar al cielo
Egoro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
Yo reclamare mi bendicion de una casa comoda antes de regresar al cielo
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
Yo recibire mi bendicion de larga vida antes de regresar al cielo
Egboro ni’de
Ajenje ni’regun egboro ni’de
Antes de mucho, no muy lejos
Vengan y juntemonos en medio de todos los Ire de la vida
Esa es la guarantia que obtendremos si seguimos a Ifa, el Oba de todos los Orisas

Ifa dice que esta persona disfrutara de todos los Ires de la vida antes de regresar al cielo.
12. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado ha estado tratando de ayudar a otros tanto
como ha podido. Ifa dice que la gente a la que el o ella ha estado ayudando van a planear en contra de el o
ella en una forma que el o ella jamas hubiese imaginado. Ifa dice que esos conspiradores seran expuestos
y la verguenza de sus actos vivira con ellos hasta el resto de sus vidas. Sin embargo Ifa le advierte ala
persona para quien este Odu es revelado no debe de planear venganza alguna o pagar maldad por
maldad. Esta persona debe de tener un gran corazon y debe de ser capaz de alvidar y perdonar toda la
maldad que la gente le hara a el o ella.

Ifa aconseja a esta persona a ofrecer ebo con 4 ratas, 4 pescados, 2 chivos y dinero. El o ella tambien
necesita dar de comer a Ifa con una chiva madura. Sobre esto, Ifa dice:

Ifa lo fo
Mo lo fo
Ifa lo ba
Emi naa lo ba
Won ni ni’bo lo ba si
Orunmila lo ba si’le Alara

Traduccion:
Ifa declaro que habia volado
Yo respondi que habia volado
Ifa declaro que habia aterrizado
Yo respondi que habia aterrizado
Ellos preguntaron que en donde habia aterrizado?
Orunmila respondio que habia aterrizado en el palacio de Alara.

Orunmila estaba quedandose en la tierra de Ipapo en ese momento. Durante su estancia en esta ciudad, el
habia tomado buen cuidado de la gente en esa tierra. El habia curado a todos aquellos quienes estaban
enfermos, el habia convertido a la mujeres esteriles en orgullosas madres; el convirtio a los deudores en
gente rica; el soluciono varias diviciones que inhibian el desarrollo de la tierra. La ciudad de Ipapo
presencio un crecimiento sin presedentes.
Un dia, Alara envio emisarios a Orunmila para verlo urgentemente. Orunmila fue inmediatamente, Alara
le pidio a Orunmila que consultara a Ifa para el. El lo hizo y Otura Meji fue revelado. Orunmila le dijo a
Alara que la razon por la que el habia consultado a Ifa era que su esposa favorita estaba embarazada y
que habia estado de parto por cinco dias pero ella no habia sido capaz de parir el bebe todavia. El le
aseguro a Alara que su esposa daria a luz en seguridad. El aconsejo a Alara a ofrecer ebo con una chiva
madura y dinero. Alara obedecio. Unos momentos despues, la esposa de Alara dio a luz a una bebe
brincadora. Alara eatsaba muy feliz.
Tan pronto como el bebe fue parido, Orunmila le pidio a Alara permiso para regresar a Ipapo, pero Alara
no quizo. Alara insistio que Orunmila debia hacer el Ikosedaye, Imori y la seremonia de nombramiento
antes de que a el se le permitiera que irse. Em breve, Orunmila estaba de mala gana permitiendo el
regreso a Ipapo despues de haber estado dos meses con Alara.

Ifa lo fo
Mo lo fo
Ifa lo ba
Emi naa lo ba
Won ni ni’bo lo ba si
Orunmila lo ba si’le Ajero
Traduccion:
Ifa declaro que habia volado
Yo respondi que habia volado
Ifa declaro que habia aterrizado
Yo respondi que habia aterrizado
Ellos preguntaron que en donde habia aterrizado?
Orunmila respondio que habia aterrizado en el palacio de Ajero.

No fue hasta despues de Itadoguns(17 dias) que Orunmila regreso del Palacio de Alara, que el emisario de
Ajero arrivo. Ajero le puidio a Orunmila que siguiera sus emisarios inmediatamente porque habia alli una
emergencia. Cuando el llego al palacio de ajero, ifa fue consultado. Durante la consultacion, el descubrio
que la esposa de Ajero estaba de parto tambien y que ella estaba tambien teniendo dificultades para
parir. Orunmila le pidio a Ajero que ofreciera ebo con una chiva madura y dinero y el lo hizo. Poco
despues de esto, la esposa dio a luz a una bebe saltarina. Tan pronto como esto sucedio, Orunmila le pidio
permiso para irse y le fue concedido.
Unos momentos despues de esto, el bebe comenzo a llorar incontrolablemente. Todos los esfuerzos para
detener el llanto fueron en vano. Ajero se confundio. El envio un emisario a que fuera a traer a Orunmila
de vuelta. El les dio a ellos tres caballos. El les pidio a ellos que corrieran rapido a alcanzar a Orunmila
antes de que Orunmila llegase a Ipapo y traerlo de vuelta. El instruyo a uno de los emisarios a que le
entregara uno de los caballos a Orunmila para que cabalgara a su palacio. El emisario encontro a
Orunmila en la frontera de la ciudad de Ipapo. El le dijo a Orunmila que regresara a Ijero Ekiti
inmediatamente. El monto en uno de los caballos y ellos se apresuraron a regresar.
Cuando ellos llegaron al palacio de Ajero, el se encontro con un caos total. Todo el mundo estaba
corriendo a refuciarse sin saber que hacer. Orunmila consulto a Ifa y le fue revelado que tan pronto como
el se fue ellos habian estado llamando al nuevo bebe por diferentes nombre los cuales el Ori del bebe
habia rechazado. Orunmila le dejo claro a Ajero que el bebe habia traido un nombre especial desde el
cielo.
Cuando Orunmila le dio al bebe este nombre especial ela paro de llorar inmediatamente. Despues de esto,
alara reuso permitirle a Orunmila regresar a Ipapo hasta despues de dos meses.
Antes de que Orunmila regresara a la tierra de Ipapo. Mucha gente en la tierra habia comenzado a
quelarse de que Orunmila no estaba mas interesado en tomar el cuidado apropiado de ellos. Ellos se
quejaron de que Orunmila preferia ir y trabajar para otras personas a costa de ellos. Cuando ellos
confrontaron a Orunmila con estas alegaciones el respondio que un Awo nunca debe de renunciar a
atender la llamada de cualquiera que necesite su servicio y asistencia. El tambien les se𝑛̃alo a ellos que no
habia una crisis mayor desatendida cuando el los dejo a ellos y que el siempre habia esforzado en
regresar a Ipapo a la mas pronta oportunidad.

Ifa lo fo
Mo lo fo
Ifa lo ba
Emi naa lo ba
Won ni ni’bo lo ba si
Orunmila lo ba si’le Owarangun-Aga

Traduccion:
Ifa declaro que habia volado
Yo respondi que habia volado
Ifa declaro que habia aterrizado
Yo respondi que habia aterrizado
Ellos preguntaron que en donde habia aterrizado?
Orunmila respondio que habia aterrizado en el palacio de Owarangun-Aga.
Owarangun-aga tambien convoco a Orunmila a que fuera y le ayudara a resolver sus problemas. El fue. El
consulto Ifa para Owarangun-aga. El recomendo ebo y Owarangun-Aga obedecio. Orunmila realizo el ebo
y todos los otros rituales necesarios para resolver sus problemas. A el solo le fue permitido regresar a su
casa despues de tres meses. Cuando el llego a casa, el no encontro a sus esposas en su casa.
Cuando el les pregunto a sus vecinos dode estaba su esposa, ellos les dijeron que ella habia muerto tres
semanas despues de el haberse ido. Ellos les aseguraron el que la debida y apropiada seremonia funebre
le fue dada a su esposa, Orunmila estallo en llanto. El lloro incontrolablemente. La gente lo culpo por
haber dejado la ciudad por tanto tiempo. En la noche de ese dia, los ancianos de la tierra vinieron a
compadecer con el. El les dio las gracias por su buen gesto. El estaba muy orgulloso de ellos por todos,os
pasos que ellos tomaron en su ausencia.
Cuando los ancianos se fueron, Orunmila no sabia lo que debia de hacer. El estaba totalmente devastado.
El no sabia por donde empezar sin su adora esposa. El era incapaz de dormir. El lloro una y otra vez. El se
mantenia recondandose que era un taboo para un Awo llorar sobre la muerte de cualquiera. Aun asi las
lagrimas seguian viniendo. El no podia hacer nada.
Muy temprano en la ma𝑛̃ana, Orunmila reunio todo su valor y consulto a su Ifa. Por que Ifa le habia
abandonado al permitir que su esposa muriese sin darle a el advertencia alguna? Si el habia ido a una
mision de Ifa, por que Ifa le habia pagado de esta manera por todos sus esfuerzos? Cuando el lanzo Ifa
Otura Meji fue revelado. Ifa le dijo a Orunmila que su esposa estaba viva. A el se le dijo que ofreciera ebo
con dos chivos y dinero en contra de los conspiradores. Ifa le explico a el que la gente de Ipapo eran los
que habian capturado a su esposa y la habian vendido a la gente de la ciudad de Ibariba. Ifa le dijo que el
debia urgentemente ofrecer ebo para mudarse a la ciudad de Ibariba inmediatamente. Ifa le dijo que
aquellos en la ciudad de Ibariba tambien estaban planeando venderla porque tan pronto como ellos la
trajeron a la tireea de ellos, una serie de degracias habian sucedido alli. Ellos habian consultado Ifa y ellos
habian sido aconsejados a sacar a su esposa de su tierra si ellos querian que paz y armonia regresaran a
la tierra. Ifa dijo que ellos ploaneaban llevarla al mercado el dia siguiente, porque fue el dia en que Ifa les
pidio a ellos que la vendieran en el mercado.
Cuando Orunmila escucho esto el rapidamente ofrecio el ebo prescripto y monto su caballo que le habia
dado Ajero y salio para la ciudad de Ibariba. El arribo alli al amanecer del siguente dia. El se dirijio
directamente al mercado.cuando el llego al mercado, no habia nadie alli. El espero impacientemente a que
el mercado abriera.
Tan pronto como el mercado abrio por los Parakoyis, los oficiales del mercado, Orunmila comenzo a
moverse de un establecimiento a otro. Poco despues, el vio a su esposa siendo traida al mercado. Cuando
ellos e vieron, ellos tiraron la cautela al viento y se abrazaron. Orunmila de dijo al hombre que la habia
traido al mercado que el estaba interesado en comparla de nuevo. El hombre simplemente le dijo a
Orunmila que se la llevara libre de cargo! El hombre estaba tan contento de haberse librado de sus
problemas. Orunmila y Osunfunmileyo su esposa se dirigieron a su casa.
En el camino, Osunfunmileyo como ella fue capturada muy temprano en la ma𝑛̃ana, golpeada hasta
hacerla pulpa y arrastada fuera de la casa desnuda. Ella le dijo a Orunmila que ellos querian matarla alli y
en ese momento pero uno de ellos dijo que ella podia ser vendida en el mercado y hacer algun dinero en
vez de solo perderla por nada. Asi fue como ellos decidieron venderla.
Que fue lo que la gente dijo que ella habia hecho? Osunfunmileyo respondio que los conspiradores
dijeron que Orunmila los habia abandonado a ellos. Uno de sus hijos se torcio un tobillo y ellos dijeron
que Orunmila no estab por los alrededores para ayudarlos aenderezar su pierna. Ese fue la unica queja
hecha en contra de ella y de su esposo.
Orunmila le dijo a Osunfunmileyo que no seria sabio para ellos uir de Ipapo en ese momento. Al mismo
tiempo, no seria sabio arrivar en plena luz del dia. Ellos esperaron hasta la muerte de la noche y ellos dos
se escurrieron en su casa.
A la ma𝑛̃ana siguiente, Orunmila ordeno varios barrilitos de sekete, cerveza de maiz y Emu, vino de
palma. El tambien ordeno varias nueces de kola. Cuando el aseguro todos estos articulos, el envio por
toda la gente de la tierra de Ipapo, viejos y jovenes, para que vinieran a tener una fiesta en su casa que el
les mostraria su apreciasion a ellos por haberle dado el apropiado funeral a su amada esposa.
En la noche, todos los habitantes de la tierra de Ipapo se congregaron an casa de Orunmila. El les dio las
gracias por todo lo que ellos habian hecho en su ausencia. El oro a Olodumare que les pagara a ellos con la
misma forma en que ellos le habian hecho a el. Ninguno de ellos pudo decir ‘Ase’. El entonces les pidio
que declaran la fiesta habierta. Fue el lider del anillo quien la declaro abierta. Asi fue cuando Osunfunleyo
trajo vino de palma, cerveza sekete y nueces de kola para que el lider del anilloen la declaracion de abrir
la fiesta. Todos los habitantes de Ipapo no podian creer lo que veian. Ellos todos fueron servidos con
nueces de kola, Sekete y vino de palma. Ninguno de ellos pudo ni comer las nueces de kola o beber la
cerveza o el vino de palma.
Orunmila insisted en que ellos debian de comer y beber. Ellos simplemente no podian. Entonces
Orunmila les pregunto; ‘que fue lo que yo hice en contra de ustedes, para que ustedes me trataran de la
manera que lo hicieron? Ninguno de ellos pudo contestar la pregunta. Uno por uno, se fueron yendo con
verguenza. Ninguno de ellos fue capaz de comprender lo que sucedio. Como fue que Orunmila supo en
donmde estaba su esposa? Como fue el capaz de ver a travez de sus planes y de su conspiracion? Despues
de mucha deliberacion, ellos fueron por consultacion de Ifa. Ellos fueron a casa de estos Babalawos para
consultacion de Ifa:

Oti l’oti ejo


Obi l’obi imoran
Emu l’emu ara-jonjo
Dia fun Kereke Ipapo
A bu f’agba ibe

Traduccion:

La cerveza es un alcohol de la discordia


La nuez de kola es la que da problemas
Y el vino de palma es lo que da sorpresa
Estas fueron las declaraciones de Ifa para los jovenes de Ipapo
Y lo mismo fue declarado para los ancianos de Ipapo
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo

El Awo los castigo por conspirar y planear maldad en contra de un Embajador de Olodumare en la tierra.
El les dijo que ellos habian hecho algo que podria ser la destruccion de todos en la tierra de ellos. El les
dejo claro a ellos que habian hecho algo que ellos mismos no podian aceptar. Ellos por lo tanto
necesitaban ir y extenderle su inreservada disculpas a Orunmila.
En vez de escuchar el consejo del Babalawo, ellos comenzaron a discutir que ellos habian hecho eso
porque Orunmila los habia abandonado. Ellos reclamaron de que Orunmila no tenia el derecho de dejar
su ciudad por ningun otro lugar cuando ello sno estaban preparados para su partida.
El awo les respondio diciendo que Orunmila no era propiedad o pocesion de nadie. El dijo que Orunmila
estaba libre de ir a cualquier lugar que el deseara en cualquier momento. El Awo se enojo con ellos
cuando ellos continuaron discutiendo. El les dijo que el habia intentado originalmente seguirlo e ir con
ellos a apelar a Orunmila para que por favor los perdonara a ellos pero de la manera en la que ellos
estaban discutiendo, el no los seguria mas. El los boto de su casa y les dijo que fueran a confrontar las
consecuencias de sus actos. Asi fue como los jovenes y viejos de la ciudad de Ipapo se dieron cuenta de
que ellos estaban hasta ese momente discutiendo ciegamente. Ellos apalaron al Awo para que los
siguieran a rogarle a Orunmila, el Awo estuvo de acuerdo despues de mucha persuacion.
Cuando ellos llegaron a casa de Orunmila, ellos comenzaron a suplicar. El Awo guio a los ancianos y
jovenes a la casa de Orunmila. Ellos comenzaron a suplicarle. Todos ellos postrados. El Awo no le dio a
Orunmila oportunidad de decir nada. El le dijo a Orunmila que ellos le narraron todo lo que tuvo lugar a
el y ellos habian sido encontrados culpables. Despues de mucho suplicar, Orunmila los perdono.
No termino alli. Todo lo que ellos le hicierona Orunmila, el Oba de la tierra no estaba informado. Cuando
el escucho lo que habia sucedido, el convoco a todos en su palacio; incluyendo a Orunmila. El les pidio que
narraran sus historias. Ellos lo hicieron. Los ancinos y jovenes de Ipapo comenzaron sus ciegos
argumentos una vez mas. Ellos fueron de nuevo encontrados culpables. El Oba estaba particularmente
con los ancianos a los cuales el los acuso de guiar enga𝑛̃osamente a los jovenes. El Oba dijo que los
ancianos no les dieron el liderazgo apropiado en la tierra. El ordeno que fuesen severamente castigados.
Sin embargo Orunmila intercedio por ellos y el asunto fue resuelto pacificamente.

Ifa lo fo
Mo lo fo
Ifa lo ba
Emi naa lo ba
Won ni ni’bo lo ba si
Orunmila lo ba si’le Alara
Ifa lo fo
Mo lo fo
Ifa lo ba
Emi naa lo ba
Won ni ni’bo lo ba si
Orunmila lo ba si’le Ajero
Ifa lo fo
Mo lo fo
Ifa lo ba
Emi naa lo ba
Won ni ni’bo lo ba si
Orunmila lo ba si’le Owarangun-Aga
Ebo ni won ni ko waa se
Won gb’ebo, won ru’bo
Nje Awon Oti l’oti ejo
Obi l’obi imoran
Emu l’emu ara-jonjo
Dia fun Kereke Ipapo
A bu f’agba ibe
Kekere Ipapo won kii ti ejo
Ifa mo ba won ro, mo segun won
Agba Ipapo won kii ti ejo
Ifa mo ba won ro mo segun won
Traduccion:

Ifa declaro que habia volado


Yo respondi que habia volado
Ifa declaro que habia aterrizado
Yo respondi que habia aterrizado
Ellos preguntaron que en donde habia aterrizado?
Orunmila respondio que habia aterrizado en el palacio de Alara.
Ifa declaro que habia volado
Yo respondi que habia volado
Ifa declaro que habia aterrizado
Yo respondi que habia aterrizado
Ellos preguntaron que en donde habia aterrizado?
Orunmila respondio que habia aterrizado en el palacio de Ajero.
Ifa declaro que habia volado
Yo respondi que habia volado
Ifa declaro que habia aterrizado
Yo respondi que habia aterrizado
Ellos preguntaron que en donde habia aterrizado?
Orunmila respondio que habia aterrizado en el palacio de Owarangun-Ago
Ellos fueron aconsejadops a ofrecer ebo
Ellos obedecieron
Ahora, La cerveza es un alcohol de la discordia
La nuez de kola es la que da problemas
Y el vino de palma es lo que da sorpresa
Estas fueron las declaraciones de Ifa para los jovenes de Ipapo
Y lo mismo fue declarado para los ancianos de Ipapo
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Los jovenes de Ipapo no estaban cansados de contencion
Ifa, yo los ret𝑒́ y les gan𝑒́
Los ancianos de Ipapo nunca se cansaron de contencion
Ifa, yo los ret𝑒́ a ellos y los derrot𝑒́

Ifa dice que para la persona parqa la cual este Odu es revelado necesita tener una mente alvidadiza, el o
ella ha sido absuelto por Olodumare. El o ella solo necesita olvidar a aquellos quienes han errado en
contra de el o ella.
13. Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado debe de hacer el bien todo el tiempo y
debe de tragarse la amargura, maldad y odio en todos sus pensamientos, discursos y acciones. Ifa dice
que si esta persona lo hace bien, el o ella lo esta haciendo para si mismo. En la otra mano si el es malo, el o
ella lo esta haciendo para si mismo. Ifa dice que cualquier cosa que el o ella hace, el o ella sera el primero
en cosechar los frutos de su caracter.
Ifa aconseja a esta persona que entienda que cualquier cosa que a el o ella hayan hecho le dolera a el o a
ella, el o ella no debe de hacerlo a otros. Mientras que el o ella mantenga este principio en su mente y lo
siga en todos los aspectos de su vida, la alegria sera la porcion de todos los dias de la vida de el o ella.

Ifa aconseja a esta persona aofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. Sobre esto Ifa dice:

Bi o se ire
O see fun ara a re
Bi o si s’ika
O se fun araa re
Dia fun Afoju
Ti nsagbe lo ile Hausa
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
Si usted hace bien
Ustede lo hace para usted mismo
Y si usted es malvado
Usted lo hace para si mismo
Este fue el mensaje de Ifa para el Hombre Ciego
Cuando estaba yendo a rogar por las almas en la tierra de Hausa
El fue aconsejado a ofrecer ebo

El Hombre Ciego era popular por su forma de rogar por las almas. El nunca le rogaba a nanie que le diera
almas. El simplemente le decia a la gente que se encontraba, ‘si usted hace bien, usted lo hace para usted
mismo; y si usted es malvado, usted lo hace para usted mismo’. El usualmente viajaba de aldea en aldea,
de una ciudad a otra y de una casa a la otra, rogando por las almas. Muchas personas acostumbraban a
rendirle asistencia al Hombre Ciego porque ellos consideraban su estilo de rogar como in gran reto a sus
cararteres individuales y colectivos.
Desconocido para el Hombre Ciego sin embargo, era que el Oba de la tierra de Hausa consideraba el esitlo
del hombre ciego tan irritante y absurdo. La enferma ranzon del Oba era que lo que el hombre ciego
estaba diciendo era altamente filosofico y que tal sabio dicho no tenia razon viniendo de la boca de un
mendigo y ciego para rematar! El Oba sintio que era solo 𝑒́l, su casa real y su Concilio de Jefes quienes
tenian el derecho y el privilegiode hacer planteamientos filosoficos. El por lo tanto concluyo que al
hombre ciego se le dedia ense𝑛̃ar una amarga leccion que otras persona aprenderian de ella.
Un dia, el Oba convoco a su mejor cazador para que le trajera una cobra viva para el. En dos dias, este
articulo fue procurado. La cobra viva que el cazador capturo era muy grande y salvage. El Oba le oredeno
que pusiera la cobra en una bolsa. Esto fue hecho. En la tarde de ese dia, el hombre ciego vino como de
costumbre y el Oba presento su ‘regalo’ al hombre ciego. Cuando el hombre ciego toco la bolsa, el penso
que era pangolin. El estaba muy contento y para mostrar su apreciacion, el hombre ciego declaro;

Bo o se ire
O see fun ara a re
Bi o si s’ika
O se e fun araa re
Traduccion:
Si usted hace bien
Usted lo hace para si mismo
Y si usted es malvado
Usted lo hace para si mismo

El hombre ciego puso el ‘regalo’ en su hombro y continuo rogando por las almas.mientras que el estaba
yendo de casa en casa rogando, el se encontro con aremo, el aparente heredero. El Aremo estaba enojado
de que su padre le habia dado un regalo al hombre ciego. Porque la maldad solo engendra maldad, la
maldad del padre estaba tambien en el hijo. El Aremo no podia ver razon por la que un hombre ciego
debia retener tal regalo. Enojado, el removio el regalo del hombre ciego, le dio tres pesadas bofetadas en
la cara y le arrebato el ‘regalo’ a el hombre ciego. En esta reaccion, el hombre ciego declaro: ‘Bi o se e re, O
see fun ra a re, Bi o si s’ika, Ose e fun araa re’, y se fue.
Tan pronto como el hombre ciego estuvo fuera de la vista, el Aremo decidio examinar el regalo que el
hombre ciego estaba llevando. El metio la mano dentro de la bolsa y mirad! La cobra lo mordio y le hecho
todo el veneno que habia acumulado por tres dias que habia estado durante su cautiverio en la mano del
Aremo. El aremo grito incontrolablemente, los transeuntes se apuraron a socorrerlo, ellos vieron la cobra
y la mataron. Pero antes de que se le pudiese brindar asistencia al Aremo, el habia muerto. Su cuerpo sin
vida fue entonces llevado al palacio.
Cuando el Oba escucho lo que habia sucedido el recordo el dicho del hombre ciego. Su consiencia sucia no
le permitio levantar la mano contra el hombre ciego.

Bi o se ire
O see fun ara a re
Bi o si s’ika
O se fun araa re
Dia fun Afoju
Ti nsagbe lo ile Hausa
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Si usted hace bien


Usted lo hace para si mismo
Y si usted hace mal
Usted lo hace para si mismo
Este fue elensaje de Ifa para el Hombre Ciego
Cuando estaba yendo a rogar por las almas en la tierra de Hausa
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
No muy lejos, poco despues
Vengan y encontremonos en donde nosotros celebramos la victoria

Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado no debe jamas pensar, decir o hacer maldad
alguna a nadie. Si el o ella lo hace, la maldad definitivamente reculara en el o ella. En la otra mano, si
alguien esta planeando maldad en contra de la persona para quien este Odu es revelado, Ifa dice que la
maldad viajara como un boomeran y la persona vivira para arrepentirse por el resto de la vida de el o ella.
14. Ifa aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a aplicar sabiduria, paciencia y
entendimento en todas las actividades en la vida de el o ella. ifa dice que esta persona carece de paciencia
para mirar los eventos desde todos los lados posibles antes de tomar accion. Ifa dice que el o ella tambien
necesita mirar las cosas apasionadamente antes de comprometerse el mismo. Ifa aconseja a esta persona
a ofrecer ebo con 9 bolsas de dinero( cada bolsa conteniendo 20,000 caracoles). Sobre esto, Ifa dice:

Koso nii ro ganhunganhun


Ibembe girigiri l’eyin agbara
O waa tii ran mi ni’se mo ti je
Ajo kan, ajo kan ti o n ran mi I re yi nko
Ajo ayo’ni-lenu ni
Dia fun Orunmila
Ti baba nre’le orun loo ko keu
Ebo ni won ni ko waa se

Taduccion:
Koso es el instrumento musical que suena como un Gon
El sonido del tambor bembe es mas fuerte detras del tamborero
Tu me enviastes a un mandado y yo fui
Tu tambien me enviastes a un viaje y yo fui
Este viaje en particular que me estas enviando esta lleno de tribulaciones
Estos fueron los mensajes de Ifa para Orunmila
Cuando estaba yendo al cielo a aprender sabiduria
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Cuando Orunmila estaba viviendo pacificamente con su esposa Osunfunnleyo en Ile-Ife. Su esposa esta
llevando un embarazo de siete meses cuando Orunmila decidio ir al cielo a aprender sabiduria de los
ancianos. El fue al Awo mencionado anteriormente para consultacion de Ifa para determinar como seria
su viaje al cielo. El awo le aconsejo a Orunmila que fuera y que el viaje seria muy exitoso y fructifero. Tres
dias despues, Orunmila salio para su viaje.
Le tomo a el tres a𝑛̃os llegar a las puertas del cielo. Cuando el llego alli, el fue dierecto al comite de los
sabios ancianos en el cielo. Cuando le preguntaron para que el habia venido, el les dijo que el habia ido
para aprender la sabiduria de los ancianos. Ellos demadaron y recibieron 9 bolsas de caracoles de parte
de Orunmila. El siguiente dia, Orunmila comenzo sus estudios. La primera leccion que le fue impartida
fue’ Bi afefe ba nfe, ma duro l’abe igi’ significando ‘cuando el viento es fuerte, no estes debajo de un
arbol’. El fue instruido a repetir esto 1000 veces al dia. A el tambien se le pidio que le buscara miles de
significados a este planteamiento. El dirigido a que encontrara un significado por dia por 1000 dias para
completar los 1000 diferentes significados que se le pidio que buscara.
Orunmila obedecio e hizo como le fue instruido. Este estudio le tomo a el tres a𝑛̃os para completarlo.
Cuando el volvio de regreso al comite de los hombres sabios en el cielo. Llegando alli, el les dijo que el
habia completado la asignacion. Ellos lo felicitaron y les dijeron que procurara un gallo para agasajar a los
sabios ancianos para celebrar su exito. Orunmila obedecio y les dijo que el deseaba aprender mas. Ellos
les dijeron “B’odo ba kun, ma woo.”Significa “Si el rio esta lleno hasta el tope, no nades en el”. El fue
entonces instruido a repetir esto 1000 al dia y a encontrarle miles de significados como fue instruido a
hacer anteriormente. La busqueda tambien le tomo tres a𝑛̃os para completar. Despues de completar, el
fue al comite a reportarse. Ellos lo felicitaron y les pidieron que procurara un carnero para agasajar a los
sabios ancianos por su exito. El obedecio y les dijo que el deseaba aprender mas.

En ese punto, ellos les dijeron a el “Ma binu Ojo kan”, que significa “Nunca te enojes sobre asunto alguno
sin la apropiada deliberacion o en una prisa”.
Los sabios ancianos tambien le instruyeron tal como lo habian hecho antes. Orunmila obedecio y tambien
le tomo otros tres a𝑛̃os para completar. Despues de eso, el regreso a ellos para darle el reporte de su
investigacion. Viendo su reporte, los sabios ancianos lo felicitaron a el sobre este exito y le pidieron a el
que matara una vaca para agasajar a los ancianios. El obedecio. Ellos les dijeron que el habia completado
sus estudios y que volviera a casa.
En su camino de regreso al mundo el viaje le deberia de tomar tres a𝑛̃os. El sin embargo estaba
regresando en compa𝑛̃ia de dos grandes personalidades y de sus sequitos. Estos personajes son
‘Meduugu olowo aye, el hombre rico en la tierrra’ y ‘Meduugu olowo orun, el hombre rico del cielo. Cada
uno de ellos estaba acompa𝑛̃ado de 200 sequitos llevando sus pertenencias que los hombres ricos iban a
usar en la tierra.
Una tarde, ellos se encontraron con que habia un viento turbulento con el cual contender. Los
acompa𝑛̃antes por lo tanto decidieron estar en cualquier lugar para permitir que el viento pasara. Todos
ello buscaron un lugar seguro en donde refugiarse de los efectos del viento. Meduugu olowo aye eligio
quedarse debajo de un arbol de higuera. Orunmila inmediatamente recordo que uno de las lecciones que
el fue a aprender en el cielo era “Bi afefe ba nfe, ma duro l’abe igi”, que significa “si el viento esta soplando
turbulentamente, no te quedes debajo del arbol”. El entonces fue a donde Meduugu olowo aye y le
aconsejo que se fuera de en donde estaba porque podria ser muy peligroso estar alli. Meduugu olowo aye
sin embargo asumio que el estaba bien en donde estaba, y que esa no era la primera vez que el estaba
debajo de un arbol cuando habia viento fuerte. Todos los esfuerzos por disuadir a Meduugu olowo aye de
estar debajo del arbol cayeron en oidos sordos. Eventualmente el fue dejado estar solo alli.
Unos momentos despues, el viento se volvio mas fuerte, lo que rompio una de las ramas del arbol. Cuando
la rama del arbol cayo, golpeo a Meduugu olowo aye en la cabeza, rompiendole la cabeza en dos y
matandolo en el acto.
Inmediatamente despues, cundio el panico, Orunmila se las arreglo para regresar la situacion a la
normalidad y tambien hizo arreglos para el sepelio. El incluso dio uno de sus vestidos para el entierro. A
Meduugu olowo aye se le dio un sepelio apropiado bajo la supervicion de Orunmila.
Unos dias despues, ellos continuaron con su viaje juntos con los acompa𝑛̃antes de Meduugu olowo aye.
Ellos llegaron a las orillas del rio en la frontera del cielo que ellos necesitaban cruzar. Habia estado
cayendo fuertes lluvias torrenciales y las cuales habian hecho llenar al rio hasta el tope. El patron de la
temporada de lluvias del cielo era que llovia sin parar por tres meses y luego dejaba de llover por tres
meses sin parar.
Orunmila recordo la segunda leccion que aprendio que “B’odo ba kun, ma woo” significando que “cuando
el rio esta lleno hasta el tope, no lo cruces”. Orunmila por lo tanto instruyo a toda la gente(402) in
cluyendose a si mismo, que estaban yendo hacia la tierra a no cruzar el rio por causa de la fuerte
corriente. El les aconsejo a ellos que esperaran tres meses antes de que la corriente mermara. El concluyo
que solo seria peligroso cruzar el rio en ese momento. Meduugu Olowo Orun sin embargo no acepto nada
de eso. El estaba apuerado en llegar a la tierra. El sabia que le iba a tomar tres a𝑛̃os trasladarse del cielo a
la tierra. El por lo tanto no veia razon alguna por la cual el debia de esperar tres largos meses antes de
que el pudiese embarcarse en su viaje. El entonces decidio cruzar el rio. Todas las apelaciones a el para
que no lo hiciera cayeron en oidos sordos.
Cuando el llego a la mitad del rio, el resbalo y la corriente del rio lo barrio y cayo dentro del rio. El rio lo
arrastro lejos fuera de la vista. Los otros acompa𝑛̃antes entonces esperaron tres meses para que el nivel
de las aguas bajara antes de que ellos pudiesen cruzar el rio. Despues de tres meses ellos vieron el
cadaver descompuesto de Meduugu Olowo Orun entre las raices de algunos arboles del rio. Orunmila
tomo uno de sus gorros y arranco algunas hojas y las puso en el gorro para los riuales funebres de
Meduugu Olowo Orun. A el se le dio entonces el apropiado funeral a las orillas del rio. Desde ese dia en
adelante, por lo tanto, si alguien muere dentro del rio, ellos son enterrados a la orilla del rio y se les da el
mismo ritual funebre que Orunmila hizo.
Despues d eso, ellos siguieron adelante, todos los acompa𝑛 ̃ antes que venian con Meduugu olowo aye y
Meduugu Olowo Orun dijaeron que ellos no conocian a nadie ni lugar alguno en la tierra. Por lo tanto,
ellos decidieron ir con Orunmila quien habia mostrado amor a sus amos, a su casa en la tierra y entrtegar
todas sus riquezas en su casa.
Eventualmente, ellos llegaron a la tierra y partieron para casa de Orunmila. Para cuando Orunmila llego a
su casa, era tarde en la nocho. El entro en su casa y para su sorpresa, el encontro a dos personbas
durmiendo y se pregunto quien podria estar durmiendo con su esposa. ‘Podria esta mujer estar
durmiendo con hombres en su ausencia?’ Orunmila penso eso y se enfurecio al extremo que el decidio
cortarles la cabeza a los dos ahora que el los habia capturado con las manos en la masa. Repentinamente,
el recordo la tercera leccion que el aprendio durante los tres a𝑛̃ os de estudio mientras estaba en el cielo
que ‘Ma binuOjo kan’ significando: nunca te enojes sin la deliberacion apropiada e investigacion de
cualquier asunto. Como resultado, el decidio calmarse y esperar hasta la ma𝑛 ̃ ana siguiente antes de que
el tomase desicion alguna.
En la ma𝑛̃ ana, cuando la esposa vio a Orunmila, ella se puso contenta de ver a su esposo e
inmediatamente llamo a su hijo ‘Awosoro ven a conocer a tu padre; el ha llegado’. Alli y entonces,
Orunmila se dio cuenta que la persona que el vio la noche anterior quien estaba durmiendo en la misma
habitacion con su esposa era realmente su hijo. Que hubiese sucedido si el lo hubiese matado en la noche?
El pensamiento preocupo a Orunmila y se dijo a si mismo que hubiese sido una tragedia si el hubise
hecho eso. El entonces ordeno a los 400 acompa𝑛 ̃ antes que trajesen dentro de la casa todas las riquezas y
poseciones que heredo de Meduugu olowo aye y Meduugu Olowo Orun. Orunmila se volvio exitoso y
prospero y estaba cantando esto:

Nje Awo soro o se o (se repite dos veces)


Pa kajuba kale
Ka ma le de’be mo
Awo soro o se o

Traduccion:
Definitivamente, es dificil ser un practicante de Ifa
Para que alguien prepare la tierra para ser cultivada
Sin regresar para cultivar cualquier cosa en la tierra
S𝑛́, Ifa es dificil de practicar
Ifa dice que si hay una mujer embarazada en donde este Odu es revelado, el ni𝑛̃ o que ha de nacer debe de
ser llamado ‘Awosoro”. Mientras que la persona para quien este Odu es revelado siga las directivas de Ifa
como se planteo anteriormente, el o ella nunca vivira para arrepentirse de sus actos.

Koso nii ro ganhunganhun


Ibembe girigiri l’eyin agbara
O waa tii ran mi ni’se mo ti je
Ajo kan, ajo kan ti o n ran mi I re yi nko
Ajo ayo’ni-lenu ni
Dia fun Orunmila
Ti baba nre’le orun loo ko keu
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Nje Awo soro o se o(se repite dos veces)
Pa kajuba kale
Ka ma le de’be mo
Awo soro o se o
Traduccion:

Koso es el instrumento musical que suena como un Gon


El sonido del tambor bembe es mas fuerte detras del tamborero
Tu me enviastes a un mandado y yo fui
Tu tambien me enviastes a un viaje y yo fui
Este viaje en particular que me estas enviando esta lleno de tribulaciones
Estos fueron los mensajes de Ifa para Orunmila
Cuando estaba yendo al cielo a aprender sabiduria
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Definitivamente, es dificil ser un practicante de Ifa
Para que alguien preparre la tierra para ser cultivada
Sin regresar para cultivar cualquier cosa en la tierra
S𝑛́, Ifa es dificil de practicar
15. Ifa le advierte a la persona para quien este Odu es revelado a tener el temor a Olodumare en el fondo
de su mente todo el tiempo. El debe de reconocer el hecho de que no importa cuan poderoso el o ella
pueda ser, Olodumare es la fuente de todo poder y El puede quitar cualquier poder que ha sido abusado o
malusado por quien posea tal poder.
Ifa dice que si la persona para la cual este Odu es revelado es colocada en una posicion de autoridad, el o
ella debe de ejercer su autoridad con el temor a Olodumare en su corazon. El o ella no debe de maltratar a
los demas. El o ella no debe de usar tal pode como veiculo de venganza o para que el o ella muestre su
superioridad sobre otros.
Por el contrario, Ifa le asegura a esta persona para quien este Odu es revelado que el o ella obtendra la
victoria sobre un oponente mas poderoso quien ha estado usando su poder, posicion y/o influencia para
oprimir, intimidar y/o infligir dolor.
Ifa aconseja a la personapara quien este Odu es revelado a ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero.
De el o ella se espera tambien que le de de comer a Esu Odara con un gallo. Despues de esto, el o ella
debe de poner su fe y temor en Olodumare en todos sus pensamientos, discursos y acciones. Sobre esto,
una estrofa en Otura Meji dice:

Igbonwo mejeeji ni o see gb’agbon s’aja


Dia fun Alukandi
Tii s’eru Olodumare Agotun
Oba ateni ola legelege f’ori s’apeji omi
Igba ti o nt’orun bo wa’le aye
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
Los dos codos no pueden ser usados para colocar una cesta en el cieloraso
Este fue el mensaje de Ifa para Alukandi
El mensajero de Olodumare
Cuando estaba viniendo de Orun(cielo) para Aye(tierra)
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Alukandi era uno de los muchos mensajeros de Olodumare. El era comunmente en viado por El a entregar
mensajes especiales a la raza humana a intervalos regulares. Todos estos mensajes el los habia sin falta
alguna y sin cuestionar sobre la racionalidad detras de estos mensajes. La actitud de Alukandi habia
hecho que muchos Irunmoles en los cielos les hubiesen tomado cari𝑛 ̃ o. siempre que habia un mensaje
para ser entregado, los Irunmoles rapidamente sugerian el nombre de Alukandi a Olodumare. El era
enviado y el mensaje llegaba tan pronto como era posible.durante el curso de estar entregando mensajes
Divinos a los seres humanos, Alukandi se dio cuenta de que habia un gran amor y afecto por los seres
humanos que vivian en la tierra por ambos, Olodumare y los Irunmoles. Alukandi no podia entender por
que esto tenia que ser; no eran los mismos seres humanos quienes mataban, mutilaban y se herian los
unos a los otros en la mas minima oportunidad? Por que Olodumare estaba amando a esos quienes
destruian el medio ambiente; contaminaban el aire y las aguas; mataban incectos, ratas, pescados, pajaros
y bestias a su antojo; hacian guerras los unos contra los otros por ninguna otra razon justificable que
mostrar supremacia sobre los otros? Por que Olodumare amaba a esos quienes no lo amaban a el;
quienes lo irrespetaban a El y a los Irunmoles; y quienes no mosatraban remordimiento algiuno?
Inicialmente, esto desconcentraba a Alukandi. Mas tarde esto lo confundio. En su estado de confucion
mental, el estaba determindao a castigarlos por todo lo que el percibia que era el mal comportamiento de
la raza humana.
Cuando llego el momento para que Alukandi entrgara los mensajes de Olodumare para la tierra, el lo vio
como la oportunidad que el necesitaba para tomar ventaja para proporcionar un duro golpe a todos los
ingratos seres humanos. Cuando el estab viniendo en sus asignaciones , el pidio poderes especiales y les
fueron concedidos.
En su camino, el decidio que el n o tendria piedad para nadie; por que el debia mostrar compacion con
aquellos quienes destruian a la Madre Naturaleza a su antojo? El concluyo dentro de si mismo que ellos
no merecian ni su lastima ni su piedad.
El dia en que el arrivo ala tierra era un dia de mercado. Tan pronto como el puso los pies en la tierra, el
declaro:
Igbonwo mejeeji ni o see gb’agbon s’aja
Dia fun Alukandi
Tii s’eru Olodumare Agotun
Oba ateni ola legelege f’ori s’apeji omi
Igba ti o nt’orun bo wa’le aye
Emi Alukandi. Alukandi
Eyi to ba wu mi ni n o pa
Alukandi !

Traduccion:
Los dos codos no pueden ser usados para colocar una cesta en el cieloraso
Este fue el mensaje de Ifa para Alukandi
El mensajero de Olodumare
Cuando estaba viniendo de Orun(cielo) para Aye(tierra)
Miren! Aqui viene Alukandi, Alukandi
A quiensea que desee matar matar𝑛́
Alukandi !

Antes de que alguien pudiese darse cuenta de lo que estaba pasando, Alukandi solto su poder especial
que le habian dado en el cielo y comenzo a matar a todo el mundo en el mercado. Cundio el panmico por
donde quiera! Todo el mundo corrio por su vida! Nadie pudo explicar que fue lo que salio mal. Al proximo
dia, la gente vino a recojer los cuerpos de las personas queridas para darle sepultura. La incertidumbre
envolvio al mundo. Ellos todos se juntaron en grupos peque𝑛 ̃ os para buscarle una razon a lo que acababa
de suceder. Ellos no la encontraron. Por ultimo, ellos se acercaron al Oba quien a su vez arreglo una
reunion general que tomo lugar el siguiente dia de mercado.
̃ alado, el mercado completo estalleno hasta el tope. Aquellos quienes perdieron a sus seres
En el dia se𝑛
queridos les fue dada primero la oportunidad de hablar. Mientras ellos estaban expresando su penosa
experiencia y agonia, Alukandi arrivo y declaro:

Emi Alukandi. Alukandi


Eyi to ba wu mi ni n o pa
Alukandi

Traduccion:
Miren! Aqui viene Alukandi
A cualquiera que desee matare
Alukandi !

Todo el mercado se disperso instantaneamente. Todo el mundo corrio a refugiarse. Muchos fueron
acesinados por Alakandi mismo, muchos mas fueron muertos en el tropel. Con todo, mas de un cuarte de
la poblacion murio.
Desde ese momento, esto se convirtio en una ocurrencia regular en el dia de mercado. Nadie se atrevia a
ir otra vez al mercado. El caos y la anarquia tomaron control por completo. Nadie deseba salir durante el
dia, mucho menos de noche. Si alguien queria vivir mas tenia que temer a Alukandi.
Un dia, algunos ancianos se reunieron y fueron por consultacion de Ifa para determinar exactamente que
era lo que estaba sucediendo y al mismo tiempo, encontrar una solucion permanente al asunto.
El Awo les dijo que lo que estaba sucediendo era un mal uso de poder y oportunidad. A ellos se les dijo
que Alukandi penso que el podia pelear por Olodumare y los Irunmoles. El Awo les dijo que nadie podia
pelear por ellos, que mas bien, Olodumare y los Irunmoles peleaban sus peleas cuando el momento era
correcto y apropiado. El les aseguro aun mas, que Alukandi de seguro fracasaria porque el no habia sido
enviado para la signacion que el estaba realizando. El les aconsejo a los ancianos ofercer ebo con un chivo
maduro y dinero. Despues de esto, el les dijo que les dieran de comer a Esu Odara con un gallo bien
grande. Los ancianos obedecieron rapida e inmediatamente.
Tan pronto como el ebo fue ofrecido, Esu Odara pidio refugio y se quejo de que alukandi habia estado
malusando los poderes que se le habian otorgado en el cielo. El dijo que el habia destruido haciendo
incalculables estragos en la tierra con los poderes otorgados a el. El insistio que solo el retirarle esos
poderes era lo apropiado. Olodumare envio a otros Irunmoles a investigar lo que Esu Odara habia dicho.
Ellos confirmaron todos los reportes y el poder especial dado a Alukandi le fue retirado.
Alukandi desconocia que el habia perdido su poder especial, el estab ocupado planeando su aventura
para el proximo dia de mercado. esu Odara esta igualemnte ocupado reuniendo gente para enfrentar a
Alukandi en el proximo dia del mercado. esu Odara le aseguro a la gente que su archienemigo no tenia
mas poder para destruirlos o destrozarlos. El les dijo que resistieran firmes.

En el dia de mercado, Alukandi vino como se esperaba. Tan pronto como llego el declaro:

Emi alukandi. Alukandi


Eyi to ba wu mi ni n o pa
Alukandi !

Traduccion:

Aqui viene Alukandi


A quien desee matar matare
Alukandi !

En vez de panico, Alukandi encontro absoluta determinacion. En vez de miedo, el se encontro con corage.
Ellos todos resposndieron al unisono, diciendo:

Iwo Alukandi. Alukandi


Iwo kii beeru olorun
Alukandi !

Traduccion:

Marad! Tu Alukandi
Tu no tienes temor de Dios en tu corazon
Alukandi !

Alukandi estaba conmocionado y sorprendido. El hizo como para llevarselos, pero en vez se dio cuenta de
que el notenia poder alguno para hacer nada. La proxima cosa que el vio fue a la gente amarradole las
manos y los pies. El fue inceremoniosamente enviado de regreso a de donde el habia venido desde el
cielo. Cuando el arrivo, a el no se le permito regresar a la tierra de nuevo, jamas.
Igbonwo mejeeji ni o see gb’agbon s’aja
Dia fun Alukandi
Tii s’eru Olodumare Agotun
Oba ateni ola legelege f’ori s’apeji omi
Igba ti o nt’orun bo wa’le aye
Ebo ni won ni ko waa se
O ko’ti ogbonhin s’ebo
Emi alukandi, Alukandi
Eyi to ba wu mi ni n o pa
Alukandi ! Iwo
Iwo Alukandi, Alukandi
Iwo kii beeru olorun
Alukandi !

Traduccion:

Los dos codos no pueden ser usados para colocar una cesta en el cieloraso
Este fue el mensaje de Ifa para Alukandi
El mensajero de Olodumare
Cuando estaba viniendo de Orun(cielo) para Aye(tierra)
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El reuso obedecer
Miren!, aqui viene Alukandi, Alukandi
A cualquiera que desee matare
Alukandi
Miren !, tu alukandi
Tu no tienes temor de Dios en tu corazon
Alukandi !

Ifa dice que para la persona para quien este Odu es reveldo vencera a su enemigo el cual parece ser mas
fuerte y tener mas recursos que el en ese monmento.

Contrariamente, Ifa advierte a todos aquellos conectados con este Odu a nunca pensar en vengarse por o
en beneficio de Olodumare y/o de los Irunmoles. Ellos pelean por ellos mismos cuando el momento es
apropiado.
16. ifa dice que la mayoria de los problemas que estan siendo enfrentado por esta persona para quien
este Odu es revelado fue causada por su inabilidad de evitar usar o estar usando lo que es su taboo. La
persona para quien este Odu es revelado, especialemente durante Itelodu o Ikosedaye, debe de evitar
todas las cosas que le son prohibidas a el o ella. El fracasar en hacer esto solo puede llevar al dolor y a la
pena.
Ifa aconseja a esta persona a ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. El o ella tambien debe de evitar
las cosas que le son prohibidas. Sobre esto, Otura Meji dice:

Eye nsunkon eji, Awo Eselu Mogbe


Dia fun Eselu-Mogbe
Ti nsunkon oro ohun o yo’ri
Opo gbe’buule o d’erinmi, Awo Ijado
Dia fun Oba Ijado
Ti nsunkon oju oun o ba’re
Okan soso omo’kun, o bo sinu okun o mo roro
Dia fun Eselu-Mogbe
Eyi ti eewo o maa ba ni’wa je
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
Los pajaros anhelan la lluvia torrencial, el Awo de Eselu-Mogbe
Lanzo Ifa para Eselu-Mogbe
Cuando el se lamentaba por su falta de exito en todos sus proyectos
El Pilar descansa postrado y se vulve inmovible, el awo de Ijado
Lanzo Ifa para el Awo de Ijado
Cuando se lamentaba por la falta de exito en su vida
Solo una cuenta de Okun entra en el medio de otras cuentas y le agrega valor al monton
Ifa lanzado para Eseli-Mogbe
Aquel quien ewwo(los taboos), estaban destruyendo su destino
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Eselu-Mogbe fue iniciado en Ifa. Durante Itelodu, Otura Meji fue revelado como su Odu. En la otra mano,
Oba ijado tenia Otura Meji como su propio Odudurante su ikosedaye. Cuando todas las promesas de este
Odu, los dos tenian muy poco que mostrar en termionos de logros. Contrariamente, ellos tenian largas
historias de aficcion que contar. Sus vidas ya no tenian significado para ellos.
Cuando Oba Ijado queria comenzar un nuevo negocio, el organizaba a un grupo de amigos juntos. Ellos
comenzaban a contribuir dinero, y el dinero se le entregaba auno de ellos para que comenzara un
negocio. Ese amigo se convertia en un exito instantaneo. El proximo mes, la misma cantidad era
contribuida y entregada a otro de los amigos y este amigo tambien era exitoso. Habian unos veinte de
ellos en esta aventura mensual. Como organizador, se esperaba de Oba Ijado que el fuera el ultimo en
colectar el dinero.
Veinte meses despues, cuando era su turno, todos sus amigos desaparecieron. A el se le dejo en el frio. El
hizo oracion y ayuno, todo fue en vano. Aparte de esta desafortunada experiencia, el perdi a tres de sus
hijas en rapida sucesion. Estas hijas eran sus preferidas y ella tomaron despues a sus madres en todas
formas. Ellas aun eligieron hacer los mismos trabajos que sus madres estaban haciendo. Esto hizo a Oba
Ijado estar muy orgulloso de ellas. ‘Por que deben estas amorosas y obedientes hijas morir justo asi?’ el
pregunto. El concluyo que debia de ser el buen trabajo de sus enemigos o de los Ancianos de la Noche.

En el caso de Eselu-Mogbe, el habia cambiado su empleo varias veces y aun asi, el no tenia exito. El estab
convencido de que el estaba mejor que la mayoria de sus amigos en todos los departamentos de su vida.
El acostumbraba a decir a sus amigos. La mayoria de sus amigos eran mas exitosos que el. Esto lo llevo a
beber exesivamente para ‘beber sus penas’. Su esposa e hijos lo abandonaron cuando el se volvio un
alcoholico. El decia mentiras con la eswperanza de que esas mentiras cubrieran su bebilidad. Esto solo le
trajo verguenza y odio. El concluyo que sus enemigos imaginarios estaba en su trabajo y juro vengarse. El
trato de destreir los logros de su enemigos imaginarios y el fue capturado. A el le dieron la golpiza de su
vida.
Un dia, los dos, Oba Ijado y Eselu-Mogbe se conocieron. Ellos rapidamente se dieron cuenta de que ellos
tenian mucho en comun; ellos dos tenian historias de dificultades y calamidades que contar; ellos dos no
eran triunfadores; los dos estaban yendo de la gracia a la desgracia; ellos dos eran objetos del ridiculo en
varias comunidades; la vida se habia convertido en algo indigno para ellos. Ellos estaban atados a un
confinamiento de penas comun. Cuando Oba Ijado le dijo a Eselu-Magbe que sus padres les dijeron que
Otura Meji fue revelado durante su Ikosedaye, Eselu-magbe respondio que ese mismo Odu fue revelado
durante su propio Intelodu. Asi fue como ellos dos supieron que su desgracia no era una mera
coincidencia.
Muy temprano en la ma𝑛 ̃ ana un dia, Eselu-Magbe fue a casa de ‘Eye nsunkun eji’ para consultacion de Ifa.
El Awo le dijo que su desgracia no tenia nada que ver con la obra de gente malvada o brujos. El salio
furioso de la casa del Babalawo. El estaba totalmente convencido de que sus enemigos estaban
trabajando en contra de el. El llamo a su amigo el Oba Ijado y le explico esto a el. Ellos dos rechazaron eso
y los dos decidieron ir separadamente a otros Babalawos y regresar a casa para comparar la informacion
que ellos habian adquirido.
Oba Ijado fue a ‘Opo gbe’buule o derinmi’ y Eselu-Magbe a ‘Okan soso omo’kun o bo sinu okun o mo roro’
pra consultacion de Ifa: cual era la causa de su desgracia en la vida? Superarian ellos estos problemas?
Tendrian ellos todavia la oportunidad de tener exito en la vida?
Los dos Awos les dijeron que ellos se habian ocupado ellos mismos en esas cosas que sus destinos habian
prohibido. Consecuentemente sobre esto, todos sus infortunios y dolores habian sido infligidos por ellos
mismos. El Awo les aseguro a ellos separadamente que si ellos podian evitar todos los taboos en su Odu,
ellos tendrian la oportunidad de detener todas sus desgracias e infortunios, borrarlas todas de sus vidas y
siguendo adelante. En el caso de Eselu-Mogbe, se le pregunto si el recordaba todos loos taboos que fueron
enumerados para que el evitara. El respondio de que el no recordaba ninguno. Cuando ‘Opo gbe’buule o
derinmi’ le pregunto a Oba Ijado si el podia recordar sus propios taboos. El respondio que sus padres
nunca les dijeron a el nada de eso.

‘Okan soso Omo’kun o bo sinu okun o mo roro’ le dio a Eselu-magbe 16 taboos y consecuencias de
romperlos. Los mismos taboos les fueron dados a Oba Ijado por ‘Opo gbe’buule o derinmi’ Esos taboos
fueron:

I. Ningun hijo de Otura Meji debe participar en contribucion financiera alguna, Cooperativa de
cosas de segunda mano esto es para evitar ser enga𝑛 ̃ ado o estafado.
II. Debe de evitar comer Adilla, para evitar exponerse a enemigos y a conspiradores.
III. No debe de alardear ni presumir para evitar ser atropellado por sus enemigos.
IV. No debe de participar en beber bebidas alcoholicas en exeso para evitar trabajar en contra
de su destino.
V. No debe de participar en discuciones para evitar atraer un aura y espiritualidad negativa
hacia el o ella.
VI. Sus hijas no deben de participar en el mismo trabajo de sus madres para evitar perderlas en
rapida sucesion
VII. No debe d cambiar empleo a su antojo para evitar correr delante de su destino.
VIII. No debe de tomar venganza para evitar infligir mas dolor a si mismo.
IX. No debe de mostrar maldad para evitar que la comunidad se vuelvqa en contra suya
X. No debe de decir mentiras par aevitar hacer el ridiculo en publico
XI. No debe de ayunar o saltar comidas para evitar trabajar en contrad e su destino. (Los hijos
de Otura Meji quienes participan en ayunos nunca llegan a lograr sus metas en la vida)
XII. No debe jamas tener envidia del exito de otras personas para evitar el odio publico
XIII. No debe de poner mucho enfacis en sus derechos para evitar confrontaciones con Los
Ancianos de la Noche
XIV. No debe de ser egoista para evitar perder todo lo que ha ganado en la vida
XV. Debe de evitar usar el pajaro Opeere para evitar perder grandes oportunidades en la vida
XVI. No debe de usar parte alguna del arbol de araba para evitar ser descalificado de asumir
posiciones de liderazgo.

Cuando ellos dos regresaron a casa, ellos compararon la informacion que ellos habian recivido. Nadie les
tenia que decir a ellos antes de que se dieran cuenta de que era lo que habia causado su desgracia. Ellos
tambien se dieron cuenta de que para levantar sus vidas y empezar frescos estaba totalmente en sus
manos.

Eye nsunkon eji, Awo Eselu Mogbe


Dia fun Eselu-Mogbe
Ti nsunkon oro ohun o yo’ri
Opo gbe’buule o d’erinmi, Awo Ijado
Dia fun Oba Ijado
Ti nsunkon oju oun o ba’re
Okan soso omo’kun, o bo sinu okun o mo roro
Dia fun Eselu-Mogbe
Eyi ti eewo o maa ba ni’wa je
Ebo ni won ni ko waa se
Okan soso omo’kun, o bo sinu pkun o mo roro
Dia fun Eselu-Magbe
Eyi ti eewo o maa ba ni’waje
Ebo ni won ni ko waa se
Ero Ipo, erp Ofa
Eni gbe’bo nibe, ko waaa se’bo o

Traduccion:

Los pajaros anhelan la lluvia torrencial, el Awo de Eselu-Mogbe


Lanzo Ifa para Eselu-Mogbe
Cuando el se lamentaba por su falta de exito en todos sus proyectos
El Pilar descansa postrado y se vulve inmovible, el awo de Ijado
Lanzo Ifa para el Awo de Ijado
Cuando se lamentaba por la falta de exito en su vida
Solo una cuenta de Okun entra en el medio de otras cuentas y le agrega valor al monton
Ifa lanzado para Eseli-Mogbe
Aquel quien ewwo(los taboos), estaban destruyendo su destino
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Solo una cuenta de Okun entra en el medio de otraas cuentas y le adiciona valor al monton de
cuentas
Este fue el Ifa lanzado para Eselu-Mogbe
Cuando eewo(taboos) estaban destruyendo su destino
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Ahora, viajeros a la ciudad de Ipo y de Ofa
Permitan a aquellos aconsejados a ofrecer ebo que lo hagan
La cosa ,as importante de acuerdo con la estrofa anterior es examinarnos primero a mosotros mismos
antes de apuntar con el dedo a otros. Es mejor determinar cual es la causa de nuestro infortunio y si
puede o no llevar el rastro hacia nuestras propias puertas antes de acusar a las brujas, brujos, enemigos y
conspiradores. Mas a menudo que no, estos ‘enemigos’ imaginarios ni siquiera podrian estar al tanto de
nuestra precencia y ni pensar de que podrian estar causandonos problemas.
SIGNIFICANCIA DE OTURA MEJI PARA AQUELLOS NACIDOS POR EL ODU DURANTE IKOSEDAYE O
INTELODU.

Para los hijos de Otura Meji ellos han sido bendecidos desde el cielo de que ellos vendran a este mundo y
triunfaran. Esto es porque en su ultima encarnacion, ellos han funcionado maravillosamente bien que las
Divinidades en el cieloconsideran imperativo bendecirlos y asegurarse de que ellos vivan en el mundo
contentos, realizados y con una vida de satisfaccion. Esta es una de las razones por la cual es dificil imitar
a los hijos de Otura Meji en cualquier cosa que ellos hagan o logren. No todo el mundo tiene la bendicion
Dvina para lo que ellos hacen o logran en la tierra.
Los hijos de Otura Meji varones y hembras son usualmente bendecidos con riquezas, buenos y
compresivos esposos, hijos, buena salud y asi sucesivamente. Por todo esto, ellos tienen muchos
enemigos, p;articularmente de sus familiares cercanos quienes no encuentran a nadie mas bendecidos
que ellos en la familia. Es imposible detenerlos de lograr todas esas cosas buenas, pero estos Ires
pudieran estar esparcidos para ellos. Esta es la razon por la que los hijos de Otura Meji necesitan
trabajar duro y ofrecer ebo regularmente en contra de una situacion en la que todo lo que ellos han
logrado en la vida sea dispersado en su tiempo de vida.
Los hjios de Otura Meji nacen lideres. Sus caulidades de liderazgo los hacen ser queridos y respetados
por todos sus seguidores. Ellos tambien son bendecidos con hijos quienes tambien son nacidos lideres.
Los hijos de Otura Meji son bondadosos de corazon. A ellos les gusta limpiar las penas de la vida de
qeullos quienes la tienen. Mientras ellos hacen esto, olodumare les esta agregando mas en su bolsa.
Contrariamente, a cuando ellos tienen penas en sus vidas. Esta es la razon por la que cualquier bien o
maldad hecha por los hijos de Otura Meji se les multiplican y se les dan bonos.
La vida marital de los hijos de Otura Meji es dichosa; pero como todas lasa otras cosas que ellos logran
en la vida, la tendencia es que sus enemigos les alejan a sus esposas. Sus enemigos usualmente hacen
planes diabolicos para separar a estas parejas. Al final ellos nunca tendran exito.
Los hijos de Otura Meji no ven razon alguna para mantener retraimientoen asunto alguno. Ellos habla
cualquier cosa que ellos estan supuestos a guardar dentro d esu boca. Ellos van y buscan consejos y
narran sus historias a aquellos quienes ellos supuestamente deben de no decir sus secretos. Esta actitud
solo los llevan a problemas. Es dificil para ellos mantener la boca cerrada. Aquellos quienes aman a los
hijos de Otura Meji necesitan saber como acoplar con esta debilidad de ellos.
En conjunto, los hijos de Otura Meji disfrutan sus bendiciones en la tierra. Ellos sirven como portavoz
para otras personas cuando ellos mueren, ellos dejan imborrables huellas en la arena del tiempo.

IRUNMOLES Y ORISAS AFILIADOS A OTURA MEJI

1. Ifa para proteccion, exito y ayuda


2. Ori- para fortuna consumada
3. Odu- para exito y realizacion espiritual
4. Esu Odara- para la victoria sobre sus adversarios, triunfos y logros
5. Egbe- para lidreazgo y exito financiero
6. Obaluwaye- para proteccion contra la pestilencia y muerte prematura.
7. Iya-mi-Osoronga- para proteccion contra la esterilidad.
TABOOS DE OTURA MEJI

I. Ningun hijo de Otura Meji debe participar en contribucion financiera alguna, Cooperativa de
cosas de segunda mano esto es para evitar ser enga𝑛 ̃ ado o estafado.
II. Debe de evitar comer Adilla, para evitar exponerse a enemigos y a conspiradores.
III. No debe de alardear ni presumir para evitar ser atropellado por sus enemigos.
IV. No debe de participar en beber bebidas alcoholicas en exeso para evitar trabajar en contra
de su destino.
V. No debe de participar en discuciones para evitar atraer un aura y espiritualidad negativa
hacia el o ella.
VI. Sus hijas no deben de participar en el mismo trabajo de sus madres para evitar perderlas en
rapida sucesion
VII. No debe d cambiar empleo a su antojo para evitar correr delante de su destino.
VIII. No debe de tomar venganza para evitar infligir mas dolor a si mismo.
IX. No debe de mostrar maldad para evitar que la comunidad se vuelvqa en contra suya
X. No debe de decir mentiras par aevitar hacer el ridiculo en publico
XI. No debe de ayunar o saltar comidas para evitar trabajar en contrad e su destino. (Los hijos
de Otura Meji quienes participan en ayunos nunca llegan a lograr sus metas en la vida)
XII. No debe jamas tener envidia del exito de otras personas para evitar el odio publico
XIII. No debe de poner mucho enfacis en sus derechos para evitar confrontaciones con Los
Ancianos de la Noche
XIV. No debe de ser egoista para evitar perder todo lo que ha ganado en la vida
XV. Debe de evitar usar el pajaro Opeere para evitar perder grandes oportunidades en la vida
XVI. No debe de usar parte alguna del arbol de araba para evitar ser descalificado de asumir
posiciones de liderazgo.

POSIBLES NOMBRES PARA LOS HIJOS DE OTURA MEJI

Varones:

1. Ifadahunsi Ifa responde a esto


2. Ifakodere Ifa trae todo el ire a la casa
3. Awosoro Ifa es dificil como una practica
4. Osubudu Osu settles him
5. Olorunsogo Dios manifiesta Su Magestividad

Hembras:

1. Aderomokun La corona afiliada con las cuentas de Okun


2. Makanju No estes apurado
3. Ifaloyin Ifa tiene miel

ABORU ABOYE

You might also like