You are on page 1of 26

ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s

கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

śrí thëvarāya swāmigal’s


kanthar sashti kavasam Dedicated with love to
The Fragrant Divine Lotus Feet of my beloved SatGuru - Bhagavan Sri Skanda
&
(thiruchendur) All His Beloved Children of Light

(Lord Skanda’s protective armor for devotees)

English meanings by
Sri P.R. Ramachander

Tamil unicode by
ProjectMadurai.org

English Transliteration, Preparation, and Proof-reading by


Sri Skanda's Warrior of Light

Page 1 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

TABLE OF CONTENTS Page #


Introduction 3

Guide to pronunciation 4

kanthar sashti kavasam 5


(Tamil)

kanthar sashti kavasam 8


(English with meaning)

References 14

Page 2 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

śrí thëvarāya swāmigal’s Lord Murugan killed Tharagan and Singan at first. They represent Karma Mala, and
Maya Mala. Soorapathman represents Anava Mala (ego). According to Saiva
kanthar sashti kavasam Siddhanta Philosophy, Anava Mala is not completely destroyed but remains dormant
(introduction) when the soul attains bliss. Skanda Purana reveals that when Lord Subramaniya’s
Velayutham killed Soorapathman by splitting his body into two parts, one part took
(Lord Skanda’s protective armor for devotees) the form of a cock and adorned His flag, while the other took the form of a peacock
and became His chariot.
By Sri Skanda’s Warrior of Light
Soorapathman was killed by Lord Murugan on the Sashti Day i.e. the Sixth day after
the new moon in the month of Ipasi (October—November). That is the day on which
In religion, there are three parts viz philosophy, mythology, and ritual. Philosophy is the essence He bestowed boon on all His devotees. All the six days including the Sashti day are
of religion. It sets forth its basic principles or fundamental doctrines or tenets, the goal and the regarded as auspicious days for worship and all those who fast and pray to Lord
means of attaining it. Mythology explains and illustrates philosophy by means of legendary lives Murugan receive special boons from Him. It is said devotees who fast on all six days
of real men or supernatural beings. Ritual gives a still more concrete form to philosophy so that get the following exils eradicated: Kama (desire), Grotha (anger), Loba (miserliness),
everyone may understand it. The Puranas contain various myths. Skanda Purana is one of the Moha (avariciousness), Matha (ego), and Macharium (jealousy).
most important of the Puranas.
Lord Murugan is another manifestation of Lord Siva – born as a ray of light from
The Skanda Purana richly illustrates the advent of Lord Murugan and His Lilas. It states that at Sivan’s pure consciousness. Valli and Deivayanai are His two wives. They represent
one time the Devas were strongly oppressed by the Asura Sooran, and his brothers, Tharagan and the power of will (ichcha-sakthi) and the power of action (kriya-sakthi), respectively.
Singan. Being unable to bear their ill treatment they prayed to Lord Siva and out of His abundance The six heads represent the six rays or attributes. They also indicate Murugan’s
of compassion ejected six sparks from his third eye, the inner eye of intuition and threw them in control over the five organs of Knowledge as well as the mind. That His head is
the Ganges, but as Ganges could not bear the intensity of the heat, threw them into the Saravana turned in all directions signifies He is all-pervading. They indicate that He can
Poykai. This is where Lord Murugan was born, hence He is called Saravanabhavan. The six sparks multiply and assume forms at His will.
took the form of six babies and they were brought up by Karthigai Pengal. Thus, He is called
Karthikeyan. God Mother Umadevi embraced all together and Lord Subramanya took a form with Kanthar Sashti Kavasam is a famous Tamil hymn in praise of Lord Murugan. It is
six heads and 12 hands. He is also called Guhan, Murugan, Shanmugan, and Velayutham. Guha’ composed by Sri Devaraya Swamigal and helps one to obtain the grace of the Lord. It
means “one who dwells in the cave of the heart” or “In-dweller of the heart.” is sung particularly on festive occasions, such as during Kanthar Sashti in October-
November. When chanted daily with concentration and devotion, the kavasam serves
as a protective ‘armour’ for devotees and confers great spiritual and material benefits.
This rare and valuable treasure helps one to be successful in our daily lives.

Page 3 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

Guide to pronunciation h like h in hot


 From “Sri Suktam with Samputita Sri Suktam.” j like j in job
(Karunamayi, Sri Sri Sri Vijayesari Devi. Sri Suktam with Samputita Sri Suktam. jh like dgeh in hedgehog
Banglaore: Sri Matrudevi Viswashanthi Ashram Trust, 2004.) jñ like ng y in sing your
k like k in kite
This guide is based on American pronunciation of words, and is therefore not a perfect kh like ck h in black hat
representation of Sanskrit sounds. l like l in love
m like m in mother
Sanskrit Vowels ñ like n in pinch
a like a in nap p like p in soap
ā like a in father ph like ph in up hill
ë like ay in may r rolled like a Spanish or Italian “r”
i like i in pin s like s in sun
í like ee in sweet ś sometimes like s in sun, sometimes like “sya” sound
ō like o in rose t like rt in heart
u like u in put th like t h in fat hat
ū like oo in food v like v in love, sometimes like w in world
ha pronounce as a faint echoing of the previous vowel; e.g. ah: would y like y in yes
be pronounced “aha”; ih: would be pronounced “ihi”; uh: would be
pronounced “uhu”; etc. *t, th, d, dh, and n should be pronounced with the tongue placed against the
ai like ai in aisle protruding slightly beyond the upper teeth.
au like ow in cow

Sanskrit Consonants
b like b in bird
bh like b h in job hunt
ch like pinch
d like d in dove
dh like d h in good heart
g like good
gh like g h in log hut

Page 4 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த

ஸ்ரீ கந்தர் சஷ் கவசம்


(தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி)
தி ச்சிற்றம்பலம்

|| காப் || || ல் ||
ேநாிைச ெவண்பா சஷ் ைய ேநாக்கச் சரஹணபவனார்
திப்ேபார்க்கு வல்விைனேபாம், ன்பம் ேபாம் ெநஞ்சிற் சிஷ்ட க்குத ம் ெசங்கதிர் ேவேலான்;
பதிப்ேபார்க்குக் ெசல்வம் ப த் கதித் ஓங்கும் பாதம் இரண் ல் பன்மணிச் சதங்ைக
நிஷ்ைட ங் ைககூ ம், நிமலர் அ ள் கந்தர் கீதம் பாட கிண்கிணி யாட
சஷ் கவசந் தைன. ைமய நடஞ்ெச ம் மயில்வாகனனார்
ைகயில் ேவலால் எைனக்காக்கெவன் வந்
குறள் ெவண்பா
வரவர ேவலா தனார் வ க
அமரர் இடர்தீர அமரம் ாிந்த
வ க வ க மயிேலான் வ க
குமரன் அ ெநஞ்ேச குறி.
இந்திரன் தலா எண் ைச ேபாற்ற
மந்திரவ ேவல் வ க வ க
வாசவன் ம கா வ க வ க
ேநசக் குறமகள் நிைனேவான் வ க !

Page 5 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

ஆ கம் பைடத்த ஐயா வ க நிைல ெபற்ெறன் ன் நித்த ம் ஒளி ம்


நீறி ம் ேவலவன் நித்தம் வ க சண் கன் றீ£ ம் தனிெயாளி ெயாவ் ம்
சிரகிாி ேவலவன் சீக்கிரம் வ க குண்ட யாம் சிவகுகன் தினம் வ க
சரஹணபவனார் ச தியில் வ க ! ஆ க ம் அணி ஆ ம்
ரஹண பவச ரரரர ரரர நீறி ெநற்றி ம் நீண்ட வ ம்
ாிஹண பவச ாிாிாிாி ாிாிாி பண்ணி கண் ம் பவளச் ெசவ்வா ம்
விணபவ சரஹ ரா நேமாநம நன்ெனறி ெநற்றியில் நவமணிச் சுட் ம்
நிபவ சரஹண நிறநிற நிெறன ஈரா ெசவியில் இலகுகுண் டல ம்
வசர ஹணப வ க வ க! ஆறி திண் யத் தழகிய மார்பில்
அசுரர் கு ெக த்த ஐயா வ க பல் ஷண ம் பதக்க ம் தாித்
என்ைன ஆ ம் இைளேயான் ைகயில் நன்மணி ண்ட நவரத்ன மாைல ம்
பன்னிரண்டா ம் பாசாங் குச ம் ! ப் ாி ம் த்தணி மார் ம்
பரந்த விழிகள் பன்னிரண் லங்க ெசப்ப ழகுைடய தி வயி ந்தி ம்
விைரந்ெதைனக் காக்க ேவேலான் வ க > வண்ட ம ங்கில் சுடெராளிப் பட் ம்
ஐ ம் கி ம் அைட டன் ெசள ம் நவரத்னம் பதித்த நற் சீரா ம்
உய்ெயாளி ெசள ம், உயிைர ங் கி ம் இ ெதாைட அழகும் இைண ழந் தா ம்
கி ங் ெசள ம் கிளெராளிைய ம் தி வ யதனில் சிலம்ெபா ழங்க

Page 6 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

ெசககண ெசககண ெசககண ெசகண பன்னி விழியால் பாலைனக் காக்க


ெமாகெமாக ெமாகெமாக ெமாகெமாக ெமாெகன அ ேயன் வதனம் அழகுேவல் காக்க
நகநக நகநக நகநக நெகன ெபா ைன ெநற்றிையப் னிதேவல் காக்க
குகுண கு கு, குகுண குண கதிர்ேவல் இரண் கண்ணிைனக்காக்க
ரரரர ரரரர ரரரர ரரர விதிெசவி இரண் ம் ேவலவர் காக்க
ாிாிாிாி ாிாிாிாி ாிாிாிாி ாிாிாி நாசிக ளிரண் ம் நல்ேவல் காக்க
ேபசிய வாய்தைனப் ெப ேவல் காக்க
டகுடகு கு கு டங்கு ங்குகு ப்பத் தி பல் ைனேவல் காக்க
விந் விந் மயிேலான் விந் ெசப்பிய நாைவ ெசவ்ேவல் காக்க
ந் ந் கேவள் ந் கன்ன மிரண் ம் கதிர்ேவல் காக்க
என்றைன யா ம் ஏரகச் ெசல்வ ! என்னிளங் க த்ைத இனியேவல் காக்க
ைமந்தன் ேவண் ம் வரமகிழ்ந் த ம் மார்ைப இரத்தின வ ேவல் காக்க
லாலா லாலா லாலா ேவச ம் ேசாிள ைலமார் தி ேவல் காக்க
லீலா லீலா லீலாவிேநாத ெனன் வ ேவ ேதாள் வளம்ெபறக் காக்க
உன்றி வ ைய உ திெயன் ெறண் ம் பிடாிக ளிரண் ம் ெப ேவல் காக்க
என்றைல ைவத் ன் இைணய காக்க அழகுடன் ைக அ ள்ேவல் காக்க
என் யிர்க் குயிராம் இைறவன் காக்க ப பதி னா ம் ப ேவல் காக்க

Page 7 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

ெவற்றிேவல் வயிற்ைற விளங்கேவ காக்க க கேவ வந் கனகேவல் காக்க


சிற்றிைட அழகுறச் ெசவ்ேவல் காக்க வ ம்பகல் தன்னில் வச்சிரேவல் காக்க
நாணாங்கயிற்ைற நல்ேவல் காக்க அைரயி ள் தன்னில் அைனயேவல் காக்க
ஆண்குறியிரண் ம் அயில்ேவல் காக்க ஏமத்தில் சாமத்தில் எதிர்ேவல் காக்க
பிட்டமிரண் ம் ெப ேவல் காக்க தாமதம் நீக்கிச் ச ர்ேவல் காக்க
வட்டக் குதத்ைத வல்ேவல் காக்க காக்க காக்க கனகேவல் காக்க
பைணத்ெதாைட இரண் ம் ப ேவல் காக்க ேநாக்க ேநாக்க ெநா யில் ேநாக்க
கைணக்கால் ழந்தாள் கதிர்ேவல் காக்க தாக்க தாக்க தைடயறத் தாக்க
ஐவிரல் அ யிைன அ ள்ேவல் காக்க பார்க்க பார்க்க பாவம் ெபா பட
ைகக ளிரண் ம் க ைணேவல் காக்க பில் சூனியம் ெப ம்பைக அகல
ன்ைக யிரண் ம் ரண்ேவல் காக்க வல்ல தம் வலாட் கப்ேபய்கள்
பின்ைக யிரண் ம் பின்னவள் இ க்க அல்லற்ப த் ம் அடங்கா னி ம்
நாவில் சரஸ்வதி நற் ைண யாக பிள்ைளகள் தின் ம் ழக்கைட னி ம்
நாபிக் கமலம் நல்ேவல் காக்க ெகாள்ளிவாய்ப் ேபய்க ம் குறைளப் ேபய்க ம்
ப்பால் நா ைய ைனேவல் காக்க ெபண்கைளத் ெதாட ம் பிரமராக் க த ம்
எப்ெபா ம் எைன எதிர்ேவல் காக்க அ யைனக் கண்டால் அலறிக் கலங்கிட
அ ேயன் வசனம் அைச ள ேநரம் இாிசிகாட் ேடாி இத் ன்ப ேசைன ம்

Page 8 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

எல் ம் இ ட் ம் எதிர்ப்ப ம் அண்ண ம் வாய்விட் டலறி மதிெகட் ேடாட


கன ைச ெகாள் ம் காளிேயா டைனவ ம் ப யினில் ட்டப் பாசக் கயிற்றால்
விட்டாங் கார ம் மிகுபல ேபய்க ம் கட் டன் அங்கம் கதறிடக் கட்
தண் யக்கார ம் சண்டா ளர்க ம் கட் உ ட் கால்ைக றியக்
என் ெபயர் ெசால்ல ம் இ வி ந் ேதா ட கட் கட் கதறிடக் கட்
ஆைன அ யினில் அ ம்பா ைவக ம் ட் ட் விழிகள் பி ங்கிட
ைன மயி ம் பிள்ைளகள் என் ம் ெசக்குெசக்கு ெசதில் ெசதிலாக
நக ம் மயி ம் நீள் மண்ைட ம் ெசாக்கு ெசாக்கு சூர்ப்பைக ெசாக்கு
பாைவக டேன பலகலசத் டன் குத் குத் கூர்வ ேவலால்
மைனயிற் ைதத்த வஞ்சைன தைன ம் பற் பற் பகலவன் தணெலாி
ஒட் ய பாைவ ம் ஒட் ய ெச க்கும் தணெலாி தணெலாி தணல வாக
காசும் பண ம் கா டன் ேசா ம் வி வி ேவைல ெவ ண்ட ஓடப்
ஓ ம்அஞ் சன ம் ஒ வழிப் ேபாக்கும் ம் நாி ம் ன்னாி நா ம்
அ யைனக் கண்டால் அைலந் குைலந்திட எ ம் கர ம் இனித் ெதாடர்ந்ேதாடத்
மாற்றார் வஞ்சகர் வந் வணங்கிட ேத ம் பாம் ம் ெசய்யான் ரான்
கால தாெளைனக் கண்டாற் கலங்கிட க விட விஷங்கள் க த் ய ரங்கம்
அஞ்சி ந ங்கிட அரண் ரண் ட ஏறிய விஷங்கள் எளிதினில் இறங்க

Page 9 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

ஒ ப் ஞ் சு க்கும் ஒ தைல ேநா ம் காத் த் ேதவர்கள் க ஞ்சிைற வி த்தாய்


வாதம் சயித்தியம் வ ப் ப் பித்தம் கந்தா குகேன கதிர் ேவலவேன
சூைலயங் சயங்குன்மம் ெசாக்குச் சிறங்கு கார்த்திைக ைமந்தா கடம்பா கடம்பைன
குைடச்சல் சிலந்தி குடல்விப் பிாிதி இ ம்பைன அழித்த இனியேவல் கா
பக்கப் பிளைவ படர்ெதாைட வாைழ தணிகா சலேன சங்கரன் தல்வா
க வன் ப வன் ைகத்தாள் சிலந்தி கதிர்காமத் ைற கதிர்ேவல் கா
பற்குத் அரைண ப அைர ஆப் ம் பழநிப் பதிவாழ் பால குமாரா
எல்லாப்பிணி ம் என்றைனக் கண்டால் ஆவினன்கு வாழ் அழகிய ேவலா
நில்லாேதாட நீெயனக் க ள்வாய் ெசந்தின் மாமைல ம் ெசங்கல்வராயா
ஈேரழ் உலக ம் எனக்குற வாக சமரா ாிவாழ் சண் கத் தரேச
ஆ ம் ெபண் ம் அைனவ ம் எனக்கா காரார் குழலாள் கைலமகள் நன்றாய்
மண்ணாளரச ம் மகிழ்ந் ற வாக ம் என் நாஇ க்க யா ைனப் பாட
உன்ைனத் திக்க உன்தி நாமம் எைனத்ெதாடர்ந்தி க்கும் எந்ைத கைனப்
சரஹணபவேன ைசெலாளி பவேன பா ேனன் ஆ ேனன் பரவசமாக
திாி ர பவேன திகெழாளி பவேன ஆ ேனன் நா ேனன் ஆவினன் திைய
பாி ர பவேன பவெமாளி பவேன ேநச டன் யான் ெநற்றியில் அணியப்
அாிதி ம கா அமாராபதிையக் பாசவிைனகள் பற்ற நீங்கி

Page 10 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

உன்பதம் ெபறேவ உன்ன ளாக கந்தர் சஷ் கவசம் வி ம்பிய


அன் டன் இரக்ஷ¢ அன்ன ஞ் ெசான்ன ம் பாலன் ேதவராயன் பகர்ந்தைத
ெமத்தெமத்தாக ேவலா தனார் காைலயில் மாைலயில் க த் டன் நா ம்
சித்திெபற்ற ேயன் சிறப் டன் வாழ்க ஆசா ரத் டன் அங்கந் லக்கி
வாழ்கவாழ்க மயிேலான் வாழ்க ேநச டெனா நிைனவ மாகிக்
வாழ்கவாழ்க வ ேவல் வாழ்க கந்தர் சஷ் க்கவசமிதைனச்
வாழ்கவாழ்க மைலக்கு வாழ்க சிந்ைத கலங்கா தியானிப்பவர்கள்
வாழ்கவாழ்க மைலக்குற மக டன் ஒ நாள் ப்பத்தா க்ெகாண்
வாழ்கவாழ்க வாரணத் வஜம் ஓதிேய ெசபித் உகந் நீ றணிய
வாழ்கவாழ்க என் வ ைமகள் நீங்க அஷ்டதிக் குள்ேளார் அடங்க ம் வசமாய்த்
எத்தைனகுைறகள் எத்தைன பிைழகள் திைசமன்ன ெரண்மர் ெசயல த வர்
எத்தைன ய ேயன் எத்தைன ெசயி ம் மாற்றலெரல்லாம் வந் வணங்குவர்
ெபற்றவன் நீகு ெபா ப்ப ன்கடன் நவேகாள் மகிழ்ந் நன்ைம யளித்தி ம்
ெபற்றவள் குறமகள் ெபற்றவ ளாேம நவமத ெனன ம் நல்ெலழில் ெப வர்
பிள்ைளெயன்றன்பாய்ப் பிாிய மளித் எந்த நா ம் ஈெரட்டாய் வாழ்வர்
ைமந்தெனன்மீ ன் மனமகிழ்ந் த ளி கந்தர் ைகேவலாம் கவசத் த ைய
தஞ்செமன்ற யார் தைழத்திட அ ள்ெசய் வழியாய்க்காண ெமய்யாய் விளங்கும்

Page 11 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

விழியாற்காண ெவ ண் ம் ேபய்கள் ெவட்சி ைன ம் ேவேள ேபாற்றி


ெபால்லா தவைரப் ெபா ெபா யாக்கும் உயர்கிாி கனகசைபக்ேகா ரரேச
நல்ேலார் நிைனவில் நடனம் ாி ம் மயில் நடமி ேவாய் மலர சரணம்
சர்வ சத் சங்கா ரத்த சரணம் சரணம் சரஹண பவஓம்
அறிந்ெதன ள்ளம் அட்டலட்சு மிகளில் சரணம் சரணம் சண் கா சரணம் !
ரலட்சுமிக்கு வி ந் ணவாகச்
சூரபத்மாைவத் ணித்தைக அதனால்
இ பத் ேதழ்வர்க்கு உவந்த தளித்த
கு பரன் பழநிக் குன்றி க்கும்
சின்னக் குழந்ைத ேசவ ேபாற்றி
எைனத்த த் தாட்ெகாள என்றன ள்ளம்
ேமவிய வ ம் ேவலவா ேபாற்றி
ேதவர்கள் ேசனா பதிேய ேபாற்றி
குறமகள் மனமகிழ்ேகாேவ ேபாற்றி
திறமிகு திவ்விய ேதகா ேபாற்றி
இ ம்பா தேன இ ம்பா ேபாற்றி
கடம்பா ேபாற்றி கந்தா ேபாற்றி

Page 12 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

śrí thëvarāya swāmigal’s


kanthar sashti kavasam
|| kāppu || || nool ||
[Protection] [Work]
Declaration of Purpose Kavasam/Armor - Invocation
thuthippōrkku valvinaipōm, thunbampōm, nenjil sashtiyai nōkka saravanabavanār
pathippōrkku – selvam paliththuk - kathith ōngum sishttaruk kuthavumsengathir vëlōn
nishttaiyum – kaikoodum, pātham irandil panmani shathangai
nimalar arul – kanthar sashti kavasam – thanai. geetham pāda, kinkini yāda,
maiya nadany seyum mayil vākananār (5)
The sufferings great will vanish for those who pray, kaiyil vëlāl enaik kākkavenru vanthu,
The riches will increase for those who paste it in their mind,
All penance will surely bear fruit, vara vara vëlā yuthanār varuga
By this Sashti Kavacham written by the grace of God. varuga varuga mayilōn varuga
inthiran muthalā enthisai pōtra
Dedication manthira vadivël varuga varuga (10)
amarar idar theera amaram purintha
kumaran adi, nenjë kuri. Welcome to thee Oh, Lord,
Who rides on the peacock,
Who comes to help his devotees,
Mind, oh mine, meditate Who comes accompanied by sweet songs,
On the feet of that Young God (Kumaran), Who comes with pleasing sound of ringing anklets,
Who waged the war, Made by numerous bells tied to your feet.
To end the problems of devas, great. And I pray Lord Saravana Bhava,
To bless this poem on Sashti.

Page 13 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

vāsavan marugā varuga varuga meaning, which this translator is not aware of).
nësak kuramagal ninaivōn varuga vasara hanaba varuga varuga
ārumugam padaiththa aiyā varuga asurar kudigeduththa aiyā varuga
neeridum vëlavan niththam varuga ennai ālum ilaiyōn kaiyil
sirakiri vëlavan seekkiram varuga (15) pannirandā yutham pāsa angusamum
parantha viligal pannirandilanga (25)
Come, come son in law of Indra,
Come darling of the lady of mountain, Come, come friend who lives within me,
Come my master who has six faces, Come lord who spoiled the lives of Asuras,
Come daily he who holds the Vel*, Come with the wide open twelve graceful eyes,
And who applies the ash, Come with weapons and pasa and angusa in your twelve hands,
Come with speed, Oh Lord of Sira Mountain, Come, Oh young lord, who rules over me.
Come with speed, Of holder of the Vel.
(Pasa is the rope and Angusa is a weapon to control).
sarahanabavanār saduthiyil varuga
rahana bavasa, rararara rarara
rihana bavasa, riririri ririri
vinabava sarahana veerā namō nama
nibava sarahana nirannira nirena (20)
Oh Lord Saravana bhava, Come with speed,
rahana bavasa ra ra ra ra ra ra ra
rihana bavasa ri ri ri ri ri ri ri
vinabava sarahana, virainthenaikkākka vëlōnvaruga
Salutations and salutations to the great hero, aiyum kiliyum adaivudan sauvum
nibava sarahana nira, nira, nirena
uyyoli sauvum uyir aiyum kiliyum
(Some words are reproduced, because they are the interplay of the letters that make “Saravana kiliyum sauvum kilaroli aiyum
Bhava” written in Tamil and have been added to make the verse musical. They may have hidden nilai petrenmun niththamum olirum (30)

Page 14 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

Come Oh, Lord of Vel to protect me fast,


Let Aaim, Klim and Saum which reach to you,
The Saum with its brilliant light,
The Klim which is like the soul,
And Klim, Saum and the sweet sounding Aaim,
Stand and shine before me. nanneri netriyil navamani chuttiyum
eerāru seviyil ilagu kundalamum
(Aaim, Klim and Saum form the part of the Bhija manthra (seed invocation) that denotes Lord
Skanda). āriru thinbuyath thalagiya mārpil
pal pooshanamum pathakkamum thariththu
nanmani poonda navarathna mālaiyum (40)
shanmugam neeyum thaniyoli yovvum
kundali yām siva guhan thinam varuga Come Oh Lord,
With decorations of nine gems in your forehead,
ārumugamum animudi ārum With pretty ear rings shining in your twelve ears,
neeridu netriyum neenda puruvamum With several ornaments and pendant shining.
panniru kannum pavalach sevvāyum (35) In thine, handsome trunk with twelve arms,
And with the garland of nine gems inlaid with precious stones.
Come Oh, Six headed one,
With your brilliant light, muppuri noolum muththani mārpum
Come daily without fail, great Lord, seppalagudaiya thiruvayiru unthiyum
Who has attained the Kundalini,
And come with thine six faces with six crowns, thuvanda marungil sudarolip pattum
With holy ash applied on your forehead, navaraththinam pathiththa natcheerāvum
With your long eye brows, iruthodai alagum inaimulanthālum (45)
And with your twelve eyes and coral like mouth.
Come Oh Lord,
(Kundalani is the thousand-petal lotus in the bottom of the brain. It is believed that on opening it, With the holy three stringed thread,
all knowledge will automatically be yours). With your chest decorated with pearls,
With your very pretty abdomen which has been praised,
With silken sash and girdle around your waist,

Page 15 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

And with nine gems chain adorning your silken robes, seha gana seha gana seha gana segana
with the beauty of the two thighs and adjoining knees, moga moga moga moga moga moga mogana
naha naha naha naha naha naha nahena
digu kuna digu digu digu kuna diguna

ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra
ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri
du du du du du du du du du du du du du du du
dagu dagu digu digu dangu dingugu
Oh Lord who rides the peacock, come quickly.

munthu munthu murugavël munthu


enranai yālum ëraga chelva
mainthan vëndum varamagilnth uthavum
thiruvadi yathanil silampoli mulanga lālā lālā lālā vësamum
segagana segagana segagana segana leelā leelā leelā vinōthanenru (60)
mogamoga mogamoga mogamoga mogena Rush Oh rush, my Lord who has the Vel,
nagannaga nagannaga nagannaga nagena Oh Lord of Swami Malai*, who rules over me,
diguguna digudigu diguguna diguna (50) Who is so prettily dressed,
And who is so playful.
ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra Grant this boon with smile to your son,
ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri ri
du du du du du du du du du du du du du du du
dagu dagu digu digu dangu dingugu
vinthu vinthu mayilon vinthu (55) unthiru vadiyai uruthi yenrennum
enthalai vaiththun inaiyadi kākka
Come Oh Lord,
With anklets in thine holy feet, en uyirk uyirām iraivan kākka
Which make jingling sounds, like, panniru viliyāl bālanai kākka

Page 16 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

adiyën vathanam alaguvël kākka (65) Let your shining Vel protect my two cheeks,
Let your sweet Vel protect my tender neck,
Please save me, who has firm faith in thine feet, Let your gem studded Vel protect my chest.
And who has placed his head on your feet,
Oh God who is my soul of souls protect,
Please protect this child with your twelve eyes,
Let your pretty Vel protect my face.

podipunai netriyai punithavël kāka sërila mulaimār thiruvël kāka


kathirvël irandum kanninai kāka vadivël iruthōl valambera kāka
vithisevi irandum vëlavar kāka pidarigal irandum peruvël kāka
nāsikal irandum nalvël kāka alagudan muthugai arulvël kāka
pësiya vāythanai peruvël kāka (70) palu pathinārum paruvël kāka (80)

Let your pure Vel protect my ash adorned forehead Let your holy Vel protect my chest,
Let your shining Vel protect my two eyes, Let your straight Vel protect my two shoulders,
Let he holds the Vel protect my two ears, Let your great Vel protect my two napes,
Let your good Vel protect my two nostrils, Let your graceful Vel protect my back,
Let your great Vel protect the mouth, which speaks. Let your youthful Vel protect my sixteen ribs.

muppath irupal munaivël kāka vetrivël vayitrai vilangavë kāka


seppiya nāvai sevvël kāka sitridai alagura sevvël kāka
kannam irandum kathirvël kāka nānām kayitrai nalvël kāka
ennilam kaluthai iniyavël kāka ān pen kurigalai ayilvël kāka
mārbai irathna vadivël kāka (75) pittam irandum peruvël kāka (85)

Let your sharp Vel protect my thirty-two teeth, Let your victorious Vel protect my abdomen,
Let your perfect Vel protect my tongue, which tells, Let your pretty Vel protect my thin waist,
Let your good Vel protect my waist thread,

Page 17 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

Let your pretty Vel protect the reproductive organs,


Let your big Vel protect my two kidneys. eppoluthum enai ethirvël kāka
adiyën vasanam asaivula nëram
vattak kuthathai valvël kāka kadugavë vanthu kanagavël kāka
panai thodai irandum paruvël kāka varum pahal thannil vachravel kāka
kanaikāl mulanthāl kathirvël kāka arai irul thannil anaiyavël kāka (100)
aiviral adiyinai arulvël kāka
kaikal irandum karunaivël kāka (90) Let your great Vel always protect me,
Let your golden Vel come fast,
Let your big Vel protect my round colon, To protect me as long as I am alive,
Let your heavy Vel protect my two thighs, Let your diamond Vel protect me in day time,
Let your bright Vel protect the two knees and calves, Let your glittering Vel protect me in darkness.
Let your graceful Vel protect my two feet,
Let your merciful Vel protect my two hands. ëmathil sāmathil ethirvel kāka
thāmatham neeki chathurvël kāka
kāka kāka kanagavel kāka
noaka noaka nodiyil nōka
thākka thākka thadaiyara thākka (105)
munkai irandum muranvel kāka
pinkai irandum pinnaval irukka Let his flowing Vel protect me all the sections of the night,
Let his craft Vel protect me from delays,
nāvil sarasvathi natrunai yāga Let the golden Vel protect and protect,
nābik kamalam nalvël kakka Let it be seen quickly and quickly,
muppāl nādiyai munaivël kāka (95) Let it strike and strike and remove all my problems.

Let your strong Vel protect my two forearms,


Let Goddess Lakshmi reside in my arms,
Let Goddess of knowledge reside in my tongue,
Let your good Vel protect my belly button.
Let your sharp Vel protect the three nerve currents.

Page 18 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

pārka pārka pāvam podipada Let Mannar who is seen every where in the night
billi soonyam perumpagai agala Let Kali and all others, who kill us on meeting,
Let Vittan Karar and other ghosts and devils,
valla bootham valāshtiha pëygal Let Thandai Karar and debased humans,
allal paduthum adangā muniyum As soon as they hear my name,
pillaigal thinnum pulakadai muniyum (110) Run away as if struck by thunder.
kollivāy peygalum kuralai pëygalum
pengalai thodarum bramarā chatharum (These are ghosts believed to roam especially at night. Each of them will have story of
origin attached to them).
adiyanai kandāl alari kalangida.
Please see and see that my sins are powdered,
Let the black magic and great enmity go away,
Let great devils and those who shake their tails,
Let the uncontrollable Muni, which creates problems, ānai adiyinil arum pāvaihalum (120)
Let the back yard Muni which eats babies, poonai mayirum pillaihal enpum
Let the ghosts with fire in their mouth, nagamum mayirum neenmudi mandaiyum
Let the ghosts which steal my speech, pāvaigaludanë pala kalasathudan
And let the Brahma Rakshasas which follow ladies, manaiyil puthaitha vanjanai thanaiyum
Run away screaming when they see me.
ottiya pāvaiyum ottiya serukkum (125)
(Muni is an evil spirit in Tamil Nadu. It also indicates a sage in a different context). kāsum panamum kāvudan sōrum
ōthum anjanamum oruvali pōkum
irisi kāttëri ithunba sënaiyum adiyanai kandāl alainthu kulainthida
ellilum iruttilum ethirpadum annarum (115) mātran vanjagar vanthu vanangida
kana pusai kollum kāliyōdu anaivarum kāla thoothāl enai kandāl kalangida (130)
vittān gārarum migu pala pëygalum
thandiyak kārarum sandālar halum Dolls with spells, placed in our home,
Hairs of cat, bones of babies,
en peyar sollavum idi vilunthōdida. Claws, hairs, skulls with long hairs,
Dolls placed in several pots,
Let the Irusi Katteri and Idumba sena,

Page 19 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

Buried in different parts of the house, kuthu kuthu koorvadi vëlāl (140)
Dolls pierced, pierced shapes, patru patru pahalavan thanaleri
Coins and money, cooked rice, with vegetables
Spell cast yellow-black balms, which travel in one direction’ thanaleri thanaleri thanalathuvāha
Let all these get confused and be afraid on seeing me, viduvidu vëlai verundathu ōda.
Please make them shiver on seeing me always,
And make strangers and bad men salute me. Tie and tie them, till they loudly cry out,
Dash and dash them till the joints split,
(These are supposed to be signs and symbols of black magic done by your enemies). Step on them, step on them, till they break in the mud,
Pierce and pierce them with your Vel.
anji nadungida arandu purandida Catch and catch the fire of the Sun,
Set fire, set fire till they wilt in the fire,
vāy vittalari mathi kettōda Throw and throw your Vel till they scare and run.
padiyinil mutta pāsak kayitrāl
kattudan angam katharida kattu puliyum nariyum punnari nāyum
katti uruttu kai kāl muriya (135) eliyum karadiyum inithodarnthu ōda (145)
thëlum pāmbum seyyān poorān
Make all of them afraid of me,
Make them roll in the floor out of fear, kadivida vishangal kadithuyar angam
May them shout loudly and get mad, ëriya vishangal elithudan iranga
Let them dash their head on my door steps,
Tie them with your Pasa rope, Let the tiger, fox, wolf, rat and bear,
Tie them tight, Continue to run away from me,
Roll them after tying, Let the poisons of scorpion, snake, millipede,
And break their hands and legs. Which has entered in and will stay in my body
After being bitten by them,
Come out of my body with great speed.
kattu kattu katharida kattu
muttu muttu muligal pithungida
sekku sekku sethil sethilāga
sokku sokku soorpagai sokku

Page 20 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

mannāl arasarum mahilnthura vāhavum (160)

Let the seven worlds be my friends,


Let gents and ladies, and kings who rule,
Become my relations with pleasure and happiness.
polippum sulukkum oruthalai nōyum
vātham sayithiyam valippu pitham (150)
soolai sayam kunmam sokku sirangu
kudaichal silanthi kudalvi purithi
pakka pilavai padarthodai vālai
kaduvan paduvan kaithāl silanthi
parkuthu aranai paruvarai yākkum (155)
yellap piniyum yendranai kandāl
nillā thōda nee yenak arulvāy
Let wounds, sprains, one sided head ache, unnai thuthikka un thirunāmam
Arthritis, cold fever, fits and bile, sarahana bavanë saiyoli bavane
Piles, fistula, carbuncles, strains, thiripura bavane thigaloli bavane
Diseases of intestines, itching of the skin, paripura bavane pavamoli bavane
Partial paralysis, ring worm, skin ailments,
Biting of cat, dog and spider, arithiru maruhā amarā pathiyai (165)
Tooth ache and all the diseases and attacks, kāthu thëvargal kadum sirai viduthāy
Vanish and run away, As soon as they see me, kanthā guhanë kathir vëlavanë
Please Lord bless me always so that, kārthigai mainthā kadambā kadambanai
All these do not tarry and run away from me. idumbanaiy aliththa iniyavël murugā
eerelula hamum yenak uravāha Let me praise your holy names,
ānum pennum anaivarum yenakkā He who originated from Saravana,
He who originated from flashing light,

Page 21 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

He who was born to Tripura, palani pathivāl bāla kumārā


He who originated from holy sound, āvinan kudivāl alagiya vëlā
He whose feet is adorned with anklets,
He who severs the cords of attachment, senthinmā malaiyurum sengalvarāyā
He who is the nephew of Vishnu and Lakshmi, samarā purivāl shanmugath arasë (175)
He who protected the army of devas,
He who released them from prison, Hey lord who lives on Thiruthani mountains,
He who is called Skanda and Guha, Hey lord who is the son of Lord Shiva,
He who holds the resplendent Vel, Hey Lord Muruga, with shining Vel,
He who is the son of Karthika maidens, Hey Lord, Who lives in Kathirgamam,
He who lives in Kadamba forest, Hey young Kumara who lives in the city of Palani,
He who is Muruga with the sweet Vel, Hey pretty Vela, who lives in Thiruvavingudi,
Who defeated Idumba and Kadamba asuras. Hey, Sengalva raya who lives on Senthil mountains,
Hey king, Shanmuga who lives in Samarapuri,
(Guha and Muruga are other names for Skanda. When he was born, he took the form of six babies
who were looked after by the six Karthika maidens, He loves to live in Kadamba forest. He is (Thiruthani, Kathirgamam, Palani, Thiruvavingudi, Senthil Mountains and
supposed to have defeated two asuras called Idumba and Kadamba and made them his devotees). Samarapuri are famous temples of Skanda. He is also known as Vela and Kumara).

kārar kulalāl kalaimagal nandrāy


yennā irukka yān unai pāda
yenai thodarnthu irukkum yenthai muruhanai
padinën ādinën paravasa māga
ādinën ādinën āvinan poothiyey (180)
When the Goddess of knowledge,
With her dark black tresses,
Placed herself on my tongue,
I did sing about you,
thanigā salanë sangaran puthalvā (170) And I sang about my father Murugan,
Then Danced, went in to ecstasy,
kathirkā maththurai kathirvël murugā And sought the company,

Page 22 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

Of the great Lord of Thiruvavinkudi.


Long live, long live, the rider of peacock,
Long live, long live, the holder of Vel,
Long live, long live, the god of mountains,
Long live, long live, he with the mountain girl, Valli.
Long live, long live, he with the flag of a cock,
Long live, long live,
Let my poverty be driven out,
nësamudan yān netriyil aniya
pāsa vinaigal patrathu neengi
unpatham peravë unnarulāga
anbudan rakshi annamum sonnamum
metha methāha vëlāyu thanār (185)
sithi petradiyen sirappudan valga.
When I adorned with love, my forehead with your sacred ash, yethanai kuraihal yethanai pilaihal
The ropes attaching me to the fate were untied, yethanai adiyen yethanai seythāl
And I reached your feet to attain your grace.
So please protect me with love, give me food and wealth, petravan neeguru poruppathu unkadan (195)
Oh Velayudha slowly and gracefully. petraval kuramahal petravalāmë
Bless me with your grace, pillai yendranbāy piriya malithu
And let me live in a great manner. mainthan yenmeethun manam mahilntharuli
thanjam yendradiyār thalaithida arulsey
vālga vālga mayilōn vālga kanthar sashti kavasam virumbiya (200)
vālga vālga vadivël vālga thanjam yendradiyaar thalaithida arulsey
vālga vālga malai guru vālga kanthar sashti kavasam virumbiya (200)
vālga vālga malai kura magaludan (190)
vālga vālga vārana thuvasam You are my father and teacher,
Goddess Valli is my mother,
vālga vālga yen varumaigal neenga And it is your duty to pardon,

Page 23 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

Any number of errors that I make, sindhai kalangāthu thiyāni pavarhal


Any number of mistakes that I make, orunāl muppathā ruru kondu
Without parting away from this your child,
With Happiness love this son of yours, ōthiyeh jebithu uhanthu neeraniya
And give protection to all devotees, who seek, ashta thikkullōr adangalum vasamāy
And love this Skanda Sashti Kavacham. thisai mannar yenmar seyalathu (sernthangu) arulvar (210)

mātralar ellām vanthu vananguvar


navakōl mahilnthu nanmai alithidum
navamatha nenavum nallelil peruvar
enthanālum eerettāy vālvar
kantharkai velām kavasa thadiyai (215)
Daily in the morning and evening,
All those who clean themselves,
With religious fervor and read,
Thirty six times a day
This Skanda Sashti Kavacham,
Which has been composed,
By the young Deva Rayan,
And meditate on that god with concentration,
And wear the sacred ash,
Will get the great blessings,
Of all the devas from all eight directions,
bālan thëva rāyan pagarn thathai And the guardians of the eight directions.
kālaiyil mālaiyil karuthudan nālum
āsā rathudan angam thulakki All strangers would come and salute them,
The nine planets will become happy,
nësamudan oru ninaivathu vāhi And shower their blessings,
kanthar sashti kavasam ithanai (205) They would shine in prettiness.

Page 24 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

They would happily live on all days, My salutations to the feet of Small baby of Palani,
If they recite this Kavacham, Whose hands killed Soora Padman,
Which is equivalent to a Vel. Who gave deathless nectar for the twenty-seven,
And who is my teacher on the Palani Mountain

yenai thadu thātkola yendrana thullum


mëviya vadivurum vëlavā pōtri
thëvargal sënā pathiyë pōtri
valiyāy kāna meiyāy vilangum
kuramagal manamahil kōvë pōtri (230)
viliyāl kāna verundidum peigal
pollathavarai podi podi yākkum Salutations to the Skanda with the Vel
nallōr ninaivil nadanam puriyum Who has occupied my mind,
sarva sathuru sankā rathadi (220) So that I am always His,
Salutations to commander of the devas
If seen as a way, this Kavacham would show the truth, Salutations to the darling of Valli,
If seen of Ghosts by their eyes, they will get scared, Who is the daughter of a mountain tribe.
It would powder bad people, He whose form is strong and dazzling, Praise be to Thee!
And the good people would dance with joy, He who conquered Idumba, Praise be to Thee!
And all their enemies will be exterminated
thiramihu thivya thëgā pōtri
arinthena ullām ashta letchmihalil idumbā yuthanë idumbā pōtri
veera letchmikku virun thunavāha kadambā pōtri kanthā pōtri
soora pathmāvai thunithagai yathanāl vetchi punaiyum vëlë pōtri
irupa thëvarkku uvan thamuthalitha uyargiri kanaga sabaikōr arasë (235)
guruparan palani kundrinil irukkum (225)
chinna kulanthai sëvadi pōtri
Salutations to the ablest of Gods,
Oh Lord, Let my mind that has understood you, Who has a very holy form,
Pray Veera Lakshmi among the Ashta Lakshmis Salutation to him, who conquered Idumba,
Salutations to him who wears Kadamba flowers

Page 25 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/
ஸ்ரீ ேதவராய சுவாமிகள் அ ளிச்ெசய்த śrí thëvarāya swāmigal’s
கந்தர் சஷ் கவசம் (தி ச்ெசந் ர்த் ேதவேசனாபதி) kanthar sashti kavas am (thiruchendur)
தி ச்சிற்றம்பலம் thiruchitrambalam

Salutations to him who is Kanda,


Salutations to the Vel which wears Vetchi flowers,
Salutations to the king of the golden hall of the mountain.

mayilnada miduvōy malaradi saranam


saranam saranam saravanabava ōm
saranam saranam shanmugā saranam
saranam saranam shanmugā saranam (238)
I surrender to flowery feet of my Lord,
Who travels on the peacock,
I surrender, surrender and surrender to the Saravanabhava,
I surrender, surrender and surrender to the Shanmuga.

kanthar sashti kavas am (thiruchendur) references:


Online:
 www.projectmadurai.org/pm_etexts/utf8/pmuni0034_02.html#Chendur

Texts:
 Balu, Meekakshi. Shree Lalitaa Sahasranaama Stotram & Lalitaa Pancharatnam & Lalitaa
Navaratna Maalai.
Chennai: M.B. Publishers, 2007.
 Kanda Sashti Kavasam. Singapore: EVS. ISBN: 981-3010-84-3

Page 26 of 26

Published for the World Wide Web (WWW) by Sri Skanda's Warrior of Light - with love - for:
Skandagurunatha.org – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, 2014.
For personal (spiritual) use only. Commercial use is strictly prohibited.
Source: http://www.skandagurunatha.org/works/

You might also like